1 00:00:17,525 --> 00:00:21,237 아~ 철면피 마녀 2 00:00:22,030 --> 00:00:26,534 아~ 파렴치한 요정 3 00:00:26,743 --> 00:00:32,040 아~ 악마들은 베개를 4 00:00:32,123 --> 00:00:35,543 뒤집어쓴 채 몸부림친다네 5 00:00:36,127 --> 00:00:38,087 Don't disturb me 6 00:01:50,368 --> 00:01:52,787 성 모어발트 보육원 7 00:02:04,841 --> 00:02:06,342 산책은 재밌었니? 8 00:02:07,510 --> 00:02:09,470 이제 다 왔단다 9 00:02:10,471 --> 00:02:12,598 여기 방들은 모두 다 근사해 10 00:02:12,974 --> 00:02:16,310 큰 창문도 많이 있어서 기분이 상쾌하고 11 00:02:17,186 --> 00:02:19,605 그리고 셰퍼드 파이가 맛있거든 12 00:02:22,483 --> 00:02:25,611 잘 들으렴 넌 여기에 있어야 돼 13 00:02:26,654 --> 00:02:28,281 다른 데 가면 안 돼 14 00:02:29,490 --> 00:02:31,659 이젠 너 하기에 달렸어 15 00:02:33,494 --> 00:02:34,662 아야츠루 16 00:02:39,500 --> 00:02:41,377 이렇게 일찍 누구지? 17 00:02:44,839 --> 00:02:45,673 세상에! 18 00:02:46,716 --> 00:02:49,176 이렇게 어린애를 두고 가다니! 19 00:02:50,052 --> 00:02:52,221 아가야 이제 괜찮아 20 00:02:52,555 --> 00:02:55,099 착한 아기는 안 울어요 21 00:02:56,058 --> 00:02:57,727 아유, 착하기도 해라 22 00:02:58,519 --> 00:03:01,480 동료 마녀 12명에게 쫓기고 있습니다 23 00:03:02,064 --> 00:03:04,984 완전히 따돌리면 아이를 데리러 가겠습니다 24 00:03:05,067 --> 00:03:07,695 몇 년이 걸릴지 모르겠지만 25 00:03:08,404 --> 00:03:11,032 아이의 이름은 아야츠루입니다 26 00:03:11,532 --> 00:03:12,450 아야츠루? 27 00:03:12,783 --> 00:03:16,662 이 애 엄마가 마녀 12명의 동료라면 28 00:03:16,746 --> 00:03:18,789 이 사람도 마녀란 거 아닌가요? 29 00:03:19,624 --> 00:03:23,294 마녀들을 모두 화나게 만든 걸까요? 30 00:03:23,669 --> 00:03:25,838 마녀라고요? 잠꼬대하세요? 31 00:03:26,213 --> 00:03:29,717 이 말이 사실이라면 이 애도 마녀 아닐까요? 32 00:03:32,720 --> 00:03:34,388 말도 안 돼요! 33 00:03:34,472 --> 00:03:36,390 이 세상에 마녀가 어디 있어요? 34 00:03:36,724 --> 00:03:37,683 그렇지? 35 00:03:38,768 --> 00:03:40,561 아가야, 들어가자 36 00:03:42,730 --> 00:03:45,608 아야츠루라면 사람을 조종한단 뜻이잖아? 37 00:03:46,609 --> 00:03:47,401 아야츠루 38 00:03:47,902 --> 00:03:49,237 조종한다? 39 00:03:49,612 --> 00:03:51,155 사람을 조종한다고? 40 00:03:52,073 --> 00:03:53,241 원장 선생님? 41 00:03:53,741 --> 00:03:55,117 다들 일어났군요 42 00:03:56,202 --> 00:04:00,164 소개할게요 이 애는 아야츠루랍니다 43 00:04:00,748 --> 00:04:01,916 아야라고 불러주세요 44 00:04:06,712 --> 00:04:09,715 어머나! 기분이 좋은가 봐요 45 00:04:31,570 --> 00:04:35,449 원작 / 다이애나 윈 존스 46 00:06:01,869 --> 00:06:02,870 쉿! 47 00:06:38,280 --> 00:06:39,824 왜 그래? 48 00:07:04,932 --> 00:07:06,851 아야, 그만두자 49 00:07:06,976 --> 00:07:08,853 들키면 선생님한테 혼날 거야 50 00:07:09,478 --> 00:07:12,398 걱정 붙들어 매 안 들키면 되잖아 51 00:07:15,818 --> 00:07:16,861 됐다! 52 00:07:20,614 --> 00:07:21,615 들어가자 53 00:07:24,910 --> 00:07:26,996 난 선생님한테 혼나기 싫어 54 00:07:27,371 --> 00:07:30,749 이 바보, 이런 기회가 또 있을 것 같아? 55 00:07:31,125 --> 00:07:32,251 따라와 56 00:07:32,334 --> 00:07:34,170 난 여기서 기다리면 안 돼? 57 00:07:35,421 --> 00:07:38,299 너에게 그럴 용기가 있다면 그러시든가 58 00:07:45,806 --> 00:07:48,851 아야! 같이 가! 59 00:08:00,029 --> 00:08:02,615 - 왜 웃어? - 어떡할래? 60 00:08:02,990 --> 00:08:05,242 꼭대기에 올라가면 종 대신에 61 00:08:05,326 --> 00:08:08,662 사람의 머리가 주렁주렁 매달려 있거든 62 00:08:09,163 --> 00:08:12,166 - 재밌겠지? - 하나도 재미없어 63 00:08:15,002 --> 00:08:18,714 그리고 그 머리가 눈을 팍 부릅뜨고 64 00:08:20,174 --> 00:08:22,885 우리를 빤히 쳐다보는 거야 65 00:08:23,719 --> 00:08:26,889 그런 다음에 갑자기 입을 크게 벌리고 66 00:08:28,516 --> 00:08:29,767 아무 말도 안 들려! 67 00:08:30,309 --> 00:08:32,269 커스터드, 너 쫄았어? 68 00:08:33,062 --> 00:08:36,732 그렇게 겁이 많아서야 화성인이 침공하면 어떡해? 69 00:08:37,233 --> 00:08:39,693 화성인은 우리랑 사이좋게 지낼 거야 70 00:08:40,361 --> 00:08:42,696 하인라인 책에 그렇게 쓰여 있었거든 71 00:08:44,156 --> 00:08:48,160 하긴 넌 여덟 개 팔에 붙잡혀 꼼짝도 못한 채 72 00:08:48,536 --> 00:08:51,830 그대로 꼴까닥할걸! 삼가 명복을 빕니다 73 00:08:52,331 --> 00:08:55,376 화성인의 팔은 여덟 개가 아니라 세 개야 74 00:08:56,544 --> 00:08:58,337 그런 건 아무래도 상관없어 75 00:09:05,719 --> 00:09:11,976 기분 좋다! 76 00:09:13,060 --> 00:09:15,312 쉿! 누가 들으면 어떡해? 77 00:09:16,397 --> 00:09:18,065 아! 애들이다! 78 00:09:18,440 --> 00:09:21,860 묘지에서 하는 유령 파티는 최고야! 79 00:09:22,444 --> 00:09:25,447 우리가 몰래 나온 건 아무도 눈치 못 챘어 80 00:09:26,782 --> 00:09:27,825 저기 좀 봐! 81 00:09:29,118 --> 00:09:30,619 저거 배 아니야? 82 00:09:31,245 --> 00:09:32,371 그래, 배야 83 00:09:33,581 --> 00:09:34,748 꼭 우주선 같아 84 00:09:35,708 --> 00:09:38,377 근사하다 나도 타보고 싶어 85 00:09:41,130 --> 00:09:43,007 근데 아야 86 00:09:43,882 --> 00:09:48,971 넌 입양돼서 그 집에서 살고 싶다고 생각한 적 없어? 87 00:09:49,972 --> 00:09:50,889 없어! 88 00:09:53,225 --> 00:09:54,935 한 번도 없어 89 00:09:55,477 --> 00:09:58,606 날 데려가겠단 사람이 있다면 이상한 사람일 거야 90 00:09:59,273 --> 00:10:02,443 그리고 만약 평범한 집으로 가면 91 00:10:02,610 --> 00:10:05,904 내 말대로 하는 사람이 두세 명밖에 안 되잖아 92 00:10:06,488 --> 00:10:09,742 많아 봤자 여섯 명? 생각만 해도 시시해 93 00:10:11,076 --> 00:10:13,871 여기서는 모두 내 말대로 하잖아 94 00:10:14,580 --> 00:10:16,498 모든 방들이 다 근사하고 95 00:10:19,084 --> 00:10:21,795 창문도 엄청 커서 햇볕도 잘 들어오고 96 00:10:22,379 --> 00:10:25,215 그리고 아저씨의 셰퍼드 파이는 최고야! 97 00:10:27,343 --> 00:10:30,888 널 데려갈 사람도 없을 테니까 걱정할 거 없어 98 00:10:32,014 --> 00:10:35,809 하지만 내 앞에서 멈춰서는 사람도 꽤 있거든 99 00:10:36,644 --> 00:10:39,438 데려갈 뻔했던 사람도 있었고 100 00:10:45,444 --> 00:10:46,487 아야야! 101 00:10:46,862 --> 00:10:50,491 내가 가르쳐준 대로 사팔눈 하는 거 잊지 마 102 00:10:51,450 --> 00:10:53,327 커스터드, 알아들었어? 103 00:10:57,164 --> 00:10:58,499 알겠습니다, 캡틴! 104 00:11:21,688 --> 00:11:22,523 델마! 105 00:11:23,649 --> 00:11:24,483 델마! 106 00:11:24,942 --> 00:11:26,693 원장 선생님, 오셨어요? 107 00:11:27,653 --> 00:11:28,821 근데 왜 그러세요? 108 00:11:29,446 --> 00:11:31,615 댁에 무슨 일 있으셨어요? 109 00:11:31,698 --> 00:11:33,367 그런 문제가 아니에요! 110 00:11:33,450 --> 00:11:36,954 버스 정류장에서 젠킨스 씨를 만났는데 111 00:11:37,037 --> 00:11:39,790 어젯밤에 애들이 유령으로 변장해서 112 00:11:39,873 --> 00:11:40,958 네? 어젯밤에요? 113 00:11:41,041 --> 00:11:43,335 선생님은 눈치 못 챘나요? 114 00:11:43,419 --> 00:11:45,879 네, 전혀 몰랐어요 115 00:11:47,047 --> 00:11:48,966 진짜 유령을 본 건 아닌가요? 116 00:11:49,383 --> 00:11:50,717 말도 안 돼요! 117 00:11:51,051 --> 00:11:52,261 원장 선생님 118 00:11:53,303 --> 00:11:55,097 그거 제가 하자고 했어요 119 00:11:56,723 --> 00:11:59,601 - 커스터드, 먼저 가 있어 - 응 120 00:12:00,185 --> 00:12:02,729 아야, 왜 그런 일을 했지? 121 00:12:03,188 --> 00:12:06,608 오늘 오후엔 또 누가 입양 가잖아요 122 00:12:07,234 --> 00:12:10,028 그래서 다 같이 이별 파티를 했어요 123 00:12:10,737 --> 00:12:14,116 사실은 원장 선생님도 초대하고 싶었어요 124 00:12:14,533 --> 00:12:17,619 전 원장 선생님이랑 헤어지는 게 125 00:12:18,412 --> 00:12:19,496 제일 싫거든요 126 00:12:20,539 --> 00:12:22,583 근데 좀 지나쳤나 봐요 127 00:12:24,751 --> 00:12:27,504 아야, 이렇게 생각이 깊다니! 128 00:12:28,714 --> 00:12:33,635 하긴 오늘은 네가 여기를 떠날 수도 있으니까 129 00:12:34,595 --> 00:12:36,763 난 너처럼 착하고 예쁜 애를 130 00:12:36,847 --> 00:12:40,017 왜 데려가지 않는지 이상해서 견딜 수가 없구나 131 00:12:49,818 --> 00:12:52,237 참, 그렇지 깜빡 잊고 있었네 132 00:12:56,074 --> 00:12:59,244 선물이란다 전부터 갖고 싶다고 했지? 133 00:13:00,287 --> 00:13:01,622 빨간 스웨터예요? 134 00:13:02,498 --> 00:13:04,666 쉿! 애들에겐 비밀이란다 135 00:13:04,750 --> 00:13:06,460 네, 비밀이에요 136 00:13:07,127 --> 00:13:10,214 여기서 저처럼 행복한 아이는 없을 거예요 137 00:13:10,756 --> 00:13:12,674 원장 선생님, 사랑해요! 138 00:13:12,758 --> 00:13:15,135 - 나도 사랑한단다 - 저기, 원장 선생님 139 00:13:15,302 --> 00:13:17,179 젠킨스 씨에겐 뭐라고 하죠? 140 00:13:17,971 --> 00:13:21,183 묘지엔 원래 유령이 있다고 전해주세요 141 00:13:21,850 --> 00:13:24,561 원장 선생님 제가 가방 들어드릴게요 142 00:13:25,521 --> 00:13:27,648 어머나, 무거울 텐데? 143 00:13:27,731 --> 00:13:30,442 - 가벼운데요 뭐 - 고맙기도 해라 144 00:13:33,278 --> 00:13:34,530 말도 안 돼요! 145 00:13:41,328 --> 00:13:42,996 아야, 어제 부탁한 건 146 00:13:43,580 --> 00:13:46,625 걱정 마 새로 써서 우체통에 넣었어 147 00:13:47,125 --> 00:13:50,128 내일이면 사랑이 담긴 답장이 올 거야 148 00:13:51,588 --> 00:13:54,508 - 어쩜 좋아! - 가슴이 두근거려! 149 00:14:02,724 --> 00:14:05,269 아저씨, 점심은 셰퍼드 파이예요? 150 00:14:05,852 --> 00:14:08,272 냄새 잘 맡는 아가씨가 오셨군 151 00:14:08,897 --> 00:14:11,900 셰퍼드 파이죠? 틀림없어요 152 00:14:12,359 --> 00:14:15,988 아저씨 셰퍼드 파이는 세상에서 제일 맛있고 153 00:14:16,071 --> 00:14:17,865 근사한 냄새가 나거든요 154 00:14:17,948 --> 00:14:19,616 여기 요리장은 누구더라? 155 00:14:20,200 --> 00:14:21,994 물론 아야예요 156 00:14:22,703 --> 00:14:24,663 아! 그렇지 않아요! 157 00:14:24,746 --> 00:14:28,250 전 이렇게 배가 불룩 튀어나오지 않았거든요 158 00:14:30,210 --> 00:14:32,087 살 좀 빼시는 게 어때요? 159 00:14:33,046 --> 00:14:35,924 흥! 널 누가 말려? 160 00:14:36,258 --> 00:14:40,137 집게벌레 아가씨 점심밥을 기대하거라 161 00:14:45,767 --> 00:14:47,227 아저씨, 사랑해요! 162 00:14:53,775 --> 00:14:56,570 어머나! 우리를 보고 있어요 163 00:14:56,778 --> 00:14:58,739 눈이 참 초롱초롱하군 164 00:14:59,239 --> 00:15:02,659 - 아가야, 안녕 - 검은 머리가 참 예쁘다 165 00:15:03,410 --> 00:15:06,663 - 나 주는 거야? 고마워 - 참 착하구나 166 00:15:08,415 --> 00:15:10,250 우웩, 짜증나 167 00:15:22,596 --> 00:15:25,933 저 애들은 인형이 아니야 살아 있다고! 168 00:15:27,392 --> 00:15:29,519 즐기기 위한 장난감이 아니야 169 00:15:36,526 --> 00:15:40,489 이젠 우리가 귀여운 인형인 척 연기할 차례야 170 00:15:40,572 --> 00:15:41,698 커스터드 171 00:15:53,293 --> 00:15:55,462 네, 지금 나갑니다 172 00:15:57,631 --> 00:15:59,591 기다리게 해서 죄송합니다 173 00:16:01,134 --> 00:16:02,469 드, 들어오세요 174 00:16:05,472 --> 00:16:08,350 얘들아 한 줄로 나란히 서렴 175 00:16:08,433 --> 00:16:10,310 다들 예쁘게 웃어 176 00:16:11,144 --> 00:16:12,896 이쪽이에요 들어오세요 177 00:16:25,450 --> 00:16:28,286 그럼 순서대로 한 명씩 소개해드릴게요 178 00:16:29,621 --> 00:16:32,874 이 애는 마리아 히메네스 8살이에요 179 00:16:32,958 --> 00:16:36,003 얌전해 보이지만 아주 기운이 넘친답니다 180 00:16:36,962 --> 00:16:38,964 - 이 애는 조지 맥레이 - 얼굴 펴! 181 00:16:39,047 --> 00:16:42,259 트럭이나 큰 자동차를 아주 좋아하죠 182 00:16:42,384 --> 00:16:45,387 그리고 이 애는 크리스찬 후룸 183 00:16:45,470 --> 00:16:50,308 운동을 좋아해서 자전거 선수가 되고 싶대요 184 00:16:50,684 --> 00:16:57,399 이 애는 아키 라이스필드 여기서 제일 큰언니랍니다 185 00:17:06,992 --> 00:17:09,786 부모님은 화재로 돌아가셨죠 186 00:17:09,870 --> 00:17:15,292 이웃집의 화재에 휘말려서요 정말 가여운 애랍니다 187 00:17:19,921 --> 00:17:22,257 이 애는 아야츠루예요 188 00:17:22,340 --> 00:17:25,343 갓난아기 때 와서 지금까지 쭉 있었답니다 189 00:17:27,345 --> 00:17:28,847 저기요 190 00:17:29,514 --> 00:17:32,309 맨드레이크 얘가 좋을 것 같은데? 191 00:17:32,893 --> 00:17:34,144 당신이 보기엔 어때? 192 00:17:35,395 --> 00:17:36,688 괜찮은 것 같은데? 193 00:17:39,608 --> 00:17:41,568 - 이걸로 하죠 - 네에? 194 00:17:41,902 --> 00:17:42,778 싫어요! 195 00:17:44,404 --> 00:17:45,822 난 안 갈 거예요 196 00:17:46,239 --> 00:17:47,908 갑자기 왜 그래? 197 00:17:48,200 --> 00:17:53,163 우리가 너에게 가족이 생기길 얼마나 바라는지 잘 알잖아? 198 00:17:53,747 --> 00:17:56,833 그래도 싫어요! 커스터드랑 있을래요! 199 00:17:56,917 --> 00:17:59,002 아야, 그럼 못써 200 00:17:59,086 --> 00:18:03,423 저분들은 이 근처의 라임 가에 사시거든 201 00:18:03,924 --> 00:18:08,345 네가 친구들을 만나고 싶으면 언제든 만날 수 있단다 202 00:18:08,428 --> 00:18:12,349 학교 수업이 시작되면 커스터드도 매일 만날 수 있어 203 00:18:13,767 --> 00:18:16,520 사무실에서 잠시만 기다려주세요 204 00:18:20,816 --> 00:18:25,070 나중에 배고플 테니까 먹고 가면 좋을 텐데 205 00:18:28,115 --> 00:18:31,535 아야, 물건 잘 챙겨서 밑으로 내려오렴 206 00:18:42,754 --> 00:18:43,964 이게 뭐였더라? 207 00:18:54,307 --> 00:18:55,559 이어위그? 208 00:19:03,942 --> 00:19:05,110 건강하렴 209 00:19:07,070 --> 00:19:08,530 아야 210 00:19:18,832 --> 00:19:20,208 아야 211 00:19:24,963 --> 00:19:28,758 하기 싫은 걸 해야 하다니 이런 건 난생처음이야 212 00:19:29,009 --> 00:19:31,094 어쩌다 이렇게 된 거지? 213 00:19:56,661 --> 00:19:58,663 저건 틀림없이 뿔이야 214 00:20:24,773 --> 00:20:27,317 어디 두고 봐 내가 질 것 같아? 215 00:20:46,253 --> 00:20:48,129 13번지? 216 00:20:48,213 --> 00:20:49,214 흥! 그럴 줄 알았어 217 00:20:54,219 --> 00:20:55,637 어? 느낌이 좋은데? 218 00:20:56,263 --> 00:20:57,973 언제든 도망칠 수 있겠어 219 00:21:05,605 --> 00:21:08,149 당신이 원하는 걸 갖게 해줬잖아 220 00:21:08,608 --> 00:21:11,319 그러니까 이제 귀찮게 하지 마 221 00:21:17,993 --> 00:21:20,036 여기가 네 방이야 222 00:21:20,996 --> 00:21:24,124 일단 몇 가지 확실하게 해둘 게 있어 223 00:21:25,125 --> 00:21:28,545 내 이름은 '벨라 야가'야 마녀지 224 00:21:29,421 --> 00:21:33,258 널 우리 집에 데려온 이유는 일손이 필요했기 때문이야 225 00:21:33,633 --> 00:21:37,470 일만 제대로 하면 괴롭히진 않을 거다 226 00:21:41,016 --> 00:21:44,144 하지만 만에 하나 227 00:21:45,020 --> 00:21:45,770 멋져요! 228 00:21:47,856 --> 00:21:48,982 걱정 마세요 229 00:21:49,149 --> 00:21:52,277 내 엄마가 되고 싶어 하는 것 같진 않았어요 230 00:21:53,945 --> 00:21:55,864 그럼 정해졌네요 231 00:21:57,657 --> 00:22:00,493 아줌마가 나한테 마법을 가르쳐주면 232 00:22:00,827 --> 00:22:03,163 내가 조수가 돼드릴게요 233 00:22:03,246 --> 00:22:06,541 흥! 그러니? 그럼 됐구나 234 00:22:09,002 --> 00:22:10,295 안으로 들어가라 235 00:22:11,129 --> 00:22:12,297 알겠습니다! 236 00:22:37,030 --> 00:22:37,947 받아 237 00:22:38,031 --> 00:22:40,492 이거 입고 나서 이쪽으로 오너라 238 00:22:41,534 --> 00:22:44,412 네가 할 일은 멍하니 서 있는 게 아니야 239 00:22:48,833 --> 00:22:51,544 여기가 더러워서 맘에 안 들면 240 00:22:51,628 --> 00:22:54,339 나중에 네가 깨끗하게 청소하면 돼 241 00:22:59,719 --> 00:23:04,516 우선 이 쥐의 뼈를 빻아서 가루로 만들어라 242 00:23:12,232 --> 00:23:17,028 그리고 이 집에는 아주 중요한 규칙이 하나 있지 243 00:23:17,112 --> 00:23:19,656 확실히 기억해둬 알았지? 244 00:23:20,573 --> 00:23:22,075 무슨 일이 있어도 245 00:23:22,242 --> 00:23:26,079 '맨드레이크'를 절대로 귀찮게 해선 안 돼 246 00:23:26,746 --> 00:23:28,206 맨드레이크? 247 00:23:28,873 --> 00:23:32,168 아까 같이 온 머리에 뿔난 아저씨요? 248 00:23:32,252 --> 00:23:34,379 뿔 같은 건 없거든! 249 00:23:36,714 --> 00:23:38,842 뭐 비슷한 거야 250 00:23:39,759 --> 00:23:43,221 그건 화나고 짜증날 때만 생기는 거니까 251 00:23:43,763 --> 00:23:46,432 아저씨가 화나면 또 어떻게 되는데요? 252 00:23:50,895 --> 00:23:53,565 상상만 해도 소름이 끼치는구나 253 00:23:54,774 --> 00:23:57,235 운이 좋으면 모르고 넘어갈 수 있어 254 00:23:58,570 --> 00:24:01,197 이제 됐지? 그럼 얼른 일해 255 00:24:12,292 --> 00:24:15,712 아줌마 이 가루는 어디에 써요? 256 00:24:16,296 --> 00:24:17,755 마법을 부릴 수 있어요? 257 00:24:18,506 --> 00:24:20,800 잔소리 말고 열심히 빻기나 해 258 00:24:21,301 --> 00:24:23,469 밀가루보다 부드러워야 해 259 00:24:23,845 --> 00:24:26,764 무슨 마법이에요? 누가 사용해요? 260 00:24:26,848 --> 00:24:29,225 아줌마? 아니면 아저씨? 261 00:24:29,809 --> 00:24:32,228 이 바보야! 입 다물고 손을 움직여 262 00:24:50,205 --> 00:24:52,123 와아, 신기하다! 263 00:24:52,207 --> 00:24:54,542 입 다물고 손을 움직이랬잖아! 264 00:24:55,210 --> 00:24:56,794 이 수다쟁이 265 00:24:58,338 --> 00:25:02,050 어디 보자 다음엔 사역마가 266 00:25:02,508 --> 00:25:04,677 토마스, 네 차례다! 267 00:25:06,679 --> 00:25:07,805 마법 노트? 268 00:25:25,198 --> 00:25:26,324 누구야? 269 00:25:27,992 --> 00:25:29,494 여보세요? 270 00:25:32,038 --> 00:25:33,248 어머, 사모님이세요? 271 00:25:33,873 --> 00:25:36,960 안녕하세요 벨라 야가예요 272 00:25:37,043 --> 00:25:39,254 그동안 잘 지내셨어요? 273 00:25:39,712 --> 00:25:40,755 네 274 00:25:40,838 --> 00:25:41,798 네 275 00:25:42,215 --> 00:25:43,758 네, 그럼요 276 00:25:44,384 --> 00:25:45,718 손주분께서요? 277 00:25:47,470 --> 00:25:49,264 그러셨군요 278 00:25:49,847 --> 00:25:52,600 '도그 쇼'에서 우승할 수 있는 마법? 279 00:25:52,684 --> 00:25:54,769 그럼요, 물론이죠 280 00:25:54,852 --> 00:25:56,854 발레 발표회에서 281 00:25:57,397 --> 00:26:00,775 주인공 자리에서 끌어내리는 마법 말이죠? 282 00:26:03,903 --> 00:26:07,198 옆집 정원의 달리아를 말려 죽이는 주문 283 00:26:09,367 --> 00:26:12,120 앞집 소년에게 사용할 사랑의 묘약? 284 00:26:12,704 --> 00:26:15,206 내가 쓸 만한 건 하나도 없잖아? 285 00:26:15,707 --> 00:26:17,625 네, 네에 286 00:26:18,793 --> 00:26:21,296 금방 만들어드릴게요 287 00:26:21,379 --> 00:26:23,631 그럼 만들어서 갖다드릴게요 288 00:26:28,428 --> 00:26:29,721 토마스! 289 00:26:30,722 --> 00:26:31,639 토마스! 290 00:26:32,265 --> 00:26:35,393 내 말 안 들으면 지렁이를 먹일 거야 291 00:26:37,562 --> 00:26:38,271 토마스! 292 00:26:38,938 --> 00:26:39,772 토마스! 293 00:26:39,856 --> 00:26:41,357 토마스! 294 00:26:42,358 --> 00:26:43,860 토마스 295 00:26:46,362 --> 00:26:49,282 여기서 나오는 마법이 힘이 되기를! 296 00:26:49,365 --> 00:26:54,287 어느 여인의 애견인 포피가 '도그 쇼'에서 우승하게 해다오 297 00:26:56,372 --> 00:27:00,585 크빈테레슨 프테레 프테레아슨 크빈테레 298 00:27:01,085 --> 00:27:05,298 크븐투르스 브레스텐 브레스테무르 크반테 299 00:27:05,381 --> 00:27:09,302 크빈테레슨 프테레 프테레아슨 크빈테레 300 00:27:09,385 --> 00:27:13,765 크븐투르스 브레스텐 브레스테무루 크반테 301 00:27:19,645 --> 00:27:21,189 제비꽃 향기다 302 00:27:24,108 --> 00:27:25,818 뭘 멍하니 보고 있어? 303 00:27:25,902 --> 00:27:29,572 오늘밤까지 해야 할 일이 산더미처럼 쌓여 있어 304 00:27:30,656 --> 00:27:33,910 남아시아와 동남아시아 지역입니다 305 00:27:33,993 --> 00:27:36,162 뉴델리는 무더위가 계속돼서 306 00:27:36,245 --> 00:27:41,501 최저 기온은 25도 최고 기온은 40도입니다 307 00:27:42,668 --> 00:27:45,088 - 방콕은 맑으며 - 오늘은 과연 데몬들이 308 00:27:46,506 --> 00:27:49,467 어디서 뭘 가져왔으려나? 309 00:27:51,511 --> 00:27:54,972 스토크온트렌트 역 식당에서 가져온 310 00:27:55,056 --> 00:27:56,974 파이랑 감자튀김이야 311 00:27:57,683 --> 00:28:01,479 기차역 파이야? 난 이거 싫어하는데 312 00:28:06,692 --> 00:28:08,778 난 아주 좋아하거든! 313 00:28:12,323 --> 00:28:14,659 전 기차역 파이 좋아해요 314 00:28:14,826 --> 00:28:16,202 잘 먹겠습니다 315 00:28:20,581 --> 00:28:23,418 최고 기온은 31도입니다 316 00:28:24,377 --> 00:28:26,963 아줌마에게 내 말을 듣게 하기 전에 317 00:28:29,382 --> 00:28:31,008 일단 나부터 지켜야 돼 318 00:28:35,847 --> 00:28:39,767 뭐, 정 못 참겠으면 도망가면 되니까 319 00:28:40,560 --> 00:28:43,688 급한 주문이 들어와서 어쩔 수 없단 말이야 320 00:28:44,856 --> 00:28:48,818 미안하지만 이번 한번만 잘 부탁해 321 00:28:58,286 --> 00:28:59,120 어라? 322 00:29:00,371 --> 00:29:01,330 없잖아? 323 00:29:42,580 --> 00:29:43,623 소설인가? 324 00:29:47,585 --> 00:29:49,587 뭐야? 하나도 재미없어 325 00:29:50,171 --> 00:29:52,089 내가 새로 써줄까? 326 00:29:52,673 --> 00:29:54,759 아이고, 머리야 327 00:30:00,139 --> 00:30:01,098 윽! 328 00:30:17,365 --> 00:30:19,200 좋았어, 다음! 329 00:30:30,461 --> 00:30:31,504 구린내! 330 00:31:06,038 --> 00:31:07,206 이어위그? 331 00:31:14,380 --> 00:31:15,256 어? 332 00:31:25,057 --> 00:31:27,685 이럴 수가 현관문이 사라졌어 333 00:31:40,239 --> 00:31:42,033 창문이 벽에 딱 달라붙었어 334 00:32:00,760 --> 00:32:04,263 열받아 완전히 이 집에 갇혔어 335 00:32:12,271 --> 00:32:14,899 혼자 자는 것도 난생처음이야 336 00:32:26,953 --> 00:32:29,038 이 게으름뱅이! 일어나! 337 00:32:39,131 --> 00:32:42,510 역시 그래 나 말곤 아무도 안 썼어 338 00:32:49,809 --> 00:32:51,435 이 욕실은 내 거야 339 00:33:04,991 --> 00:33:06,867 어떻게 하는지 잘 봐 340 00:33:06,951 --> 00:33:10,371 조만간 아침은 네가 만들어줘야 하니까 341 00:33:10,454 --> 00:33:11,539 알았어요 342 00:33:12,999 --> 00:33:15,459 근데 아줌마는 어디서 주무세요? 343 00:33:15,668 --> 00:33:17,378 방이 안 보이던데요? 344 00:33:17,461 --> 00:33:20,297 흥! 내 일엔 신경 꺼 345 00:33:20,965 --> 00:33:24,677 제가 말을 안 들으면 어떻게 하실 건데요? 346 00:33:27,513 --> 00:33:29,849 지렁이를 잔뜩 먹일 거다 347 00:33:31,350 --> 00:33:35,146 꾸불꾸불 꿈틀거리는 파란색과 보라색 지렁이 348 00:33:35,229 --> 00:33:38,149 무지막지 큰 녀석들이지 349 00:33:38,607 --> 00:33:39,608 조심해라 350 00:33:47,742 --> 00:33:50,161 마녀 주제에 세탁기를 쓰다니! 351 00:33:50,911 --> 00:33:52,538 궁시렁거리지 말고 352 00:33:52,705 --> 00:33:55,166 바구니에 가득 쐐기풀을 뜯어 와라! 353 00:34:05,926 --> 00:34:07,178 아! 머리 아파! 354 00:34:08,679 --> 00:34:10,973 그쪽으론 도망 못 친다 355 00:34:13,267 --> 00:34:14,226 왜요? 356 00:34:15,770 --> 00:34:20,191 맨드레이크가 데몬들에게 망을 보게 했거든 357 00:34:20,775 --> 00:34:21,776 그래요? 358 00:34:23,944 --> 00:34:28,074 즉, 맨드레이크도 내 맘대로 조종할 수 있어야 한다 359 00:34:28,157 --> 00:34:29,200 그런 뜻이네? 360 00:34:36,248 --> 00:34:40,211 멍하니 서 있지 말고 얼른 잘게 썰어 361 00:34:42,630 --> 00:34:46,217 아줌마 그건 어떤 마법에 쓰는 거예요? 362 00:34:50,638 --> 00:34:52,681 잔말 말고 그거나 빨리 끝내 363 00:34:53,307 --> 00:34:55,142 그럼 가르쳐줄래요? 364 00:34:55,810 --> 00:34:58,854 그거 끝나면 브리오니아 열매를 으깨 365 00:35:01,232 --> 00:35:04,235 - 손으로! - 손으로 말이죠 366 00:35:10,116 --> 00:35:13,494 다 했어요 이제 마법을 가르쳐주세요 367 00:35:14,328 --> 00:35:17,331 뒷마당에 가서 엉겅퀴를 뜯어와 368 00:35:18,207 --> 00:35:19,458 안 가고 뭐 해? 369 00:35:23,838 --> 00:35:26,257 왜 가시 있는 것만 뜯어오라는 거야? 370 00:35:28,092 --> 00:35:29,426 뜯어왔어요 371 00:35:30,010 --> 00:35:32,263 쐐기풀이 모자라군 372 00:35:33,264 --> 00:35:34,765 쐐기풀을 뜯어와라 373 00:35:34,849 --> 00:35:38,727 네? 또요? 마법은 언제 가르쳐줘요? 374 00:35:39,687 --> 00:35:42,231 지금 나에게 말대꾸했냐? 375 00:35:43,023 --> 00:35:45,985 그리고 나무딸기를 바구니 가득 따오너라 376 00:35:46,485 --> 00:35:47,570 빨리 가! 377 00:35:50,156 --> 00:35:51,782 열받아! 378 00:35:57,997 --> 00:36:00,291 뱀 껍질 다 잘랐어요 24개요 379 00:36:00,374 --> 00:36:03,460 - 마법 가르쳐줘요 - 벨라돈나 잎을 뜯어와 380 00:36:03,544 --> 00:36:05,296 120개야 381 00:36:06,505 --> 00:36:07,840 토마스! 382 00:36:16,390 --> 00:36:19,810 - 이거 씻어놔 - 그것도 씻어야죠? 383 00:36:22,646 --> 00:36:25,024 싱크대에 있는 것도 전부 씻어 384 00:36:26,192 --> 00:36:27,318 전부 다요? 385 00:36:38,662 --> 00:36:41,582 뭘 보고 있어? 얼른 일이나 끝내 386 00:36:42,583 --> 00:36:45,085 저도 하게 해주세요 부탁이에요 387 00:36:45,169 --> 00:36:48,589 까불지 말고 넌 시키는 일이나 제대로 해! 388 00:36:57,598 --> 00:36:59,099 여보세요 389 00:37:03,354 --> 00:37:06,106 저 아줌마, 진짜 치사해 390 00:37:06,565 --> 00:37:09,610 마법을 가르쳐줄 생각은 조금도 없어 391 00:37:11,904 --> 00:37:14,490 주인님, 부르셨습니까? 392 00:37:15,574 --> 00:37:18,410 접시를 꺼내줘 윈터포드 접시로 393 00:37:19,578 --> 00:37:22,289 주인님, 알겠습니다! 394 00:37:27,253 --> 00:37:31,632 오늘 저녁밥으론 실버하인즈의 피시 앤 칩스를 가져와라 395 00:37:32,049 --> 00:37:33,676 분부대로 하겠습니다! 396 00:37:43,811 --> 00:37:46,272 마법 냄새는 너무 지독해 397 00:37:51,986 --> 00:37:54,154 맨드레이크 아저씨는 좋겠다 398 00:38:00,119 --> 00:38:00,911 여깄다! 399 00:38:02,955 --> 00:38:06,667 데몬들을 조종할 수 있는 건 아저씨뿐이겠지? 400 00:38:09,795 --> 00:38:13,632 나도 예전엔 아저씨처럼 살았을지 몰라 401 00:38:14,300 --> 00:38:17,136 언제든 좋아하는 걸 먹을 수 있었고 402 00:38:18,804 --> 00:38:22,474 오늘밤엔 보육원에 가서 셰퍼드 파이를 가져오너라 403 00:38:23,517 --> 00:38:25,144 알겠습니다, 캡틴! 404 00:38:37,656 --> 00:38:39,575 커스터드 보고 싶다 405 00:38:42,953 --> 00:38:45,622 하고 싶은 말이 무지무지 많은데 406 00:38:56,675 --> 00:38:57,843 토마스잖아? 407 00:39:04,475 --> 00:39:06,643 그 아줌마한테 혹사당해서 408 00:39:06,810 --> 00:39:09,271 너도 많이 힘들지? 커스터드? 409 00:39:11,857 --> 00:39:13,776 그게 아니라 토마스 410 00:39:13,859 --> 00:39:16,570 근데 넌 꼭 커스터드 같거든 411 00:39:42,429 --> 00:39:46,725 달콤한 열기가 감도는 한여름 밤에 412 00:39:49,269 --> 00:39:51,063 커스터드 이 노래 끝내준다! 413 00:39:51,897 --> 00:39:52,731 그렇지! 414 00:39:55,192 --> 00:39:59,696 아직 어린 악마는 잠들지 못해 415 00:40:00,364 --> 00:40:02,032 커스터드, 이것 좀 봐 416 00:40:16,380 --> 00:40:19,091 아줌마, 안녕하세요 멋진 아침이에요! 417 00:40:19,216 --> 00:40:22,678 오늘부터 빨래는 네가 널어라 418 00:40:25,931 --> 00:40:27,683 스물셋 419 00:40:28,892 --> 00:40:31,061 스물넷 420 00:40:31,854 --> 00:40:33,981 스물다섯 421 00:40:35,149 --> 00:40:37,067 스물넷 422 00:40:38,944 --> 00:40:41,280 스물셋 423 00:40:41,363 --> 00:40:43,323 어? 몇 개였더라? 424 00:40:43,574 --> 00:40:46,785 제대로 안 하면 지렁이 벌이다! 425 00:40:46,869 --> 00:40:49,746 이 정도는 아줌마도 할 수 있잖아요 426 00:40:50,873 --> 00:40:53,125 난 눈이 별로 안 좋거든 427 00:40:53,208 --> 00:40:55,377 그렇게 깨알만 한 게 보이겠니? 428 00:40:56,378 --> 00:40:58,297 원장 선생님이랑 똑같네 429 00:40:58,964 --> 00:41:02,551 쓸데없는 소리 그만하고 도롱뇽 눈알 세고 나면 430 00:41:02,634 --> 00:41:04,136 소금 알갱이 431 00:41:04,219 --> 00:41:05,888 노래기 다리 432 00:41:05,971 --> 00:41:07,473 석남 씨앗 433 00:41:07,639 --> 00:41:09,099 쥐 발톱 434 00:41:09,641 --> 00:41:11,059 전부 다 세어놔 435 00:41:11,810 --> 00:41:14,563 멍때리고 있으면 지렁이 보낼 거야! 436 00:41:20,652 --> 00:41:23,780 치사하게 툭하면 지렁이로 협박하고! 437 00:41:25,282 --> 00:41:27,117 그림도 엉망진창이야! 438 00:41:28,285 --> 00:41:31,079 뿔이 아니라 당나귀 귀 같잖아? 439 00:41:31,663 --> 00:41:34,500 아저씨는 이렇게 생기지 않았어 440 00:41:39,379 --> 00:41:41,381 이것도 아니야 441 00:41:57,689 --> 00:41:59,733 벽은 또 왜 저러는 거야? 442 00:42:00,567 --> 00:42:01,944 맨드레이크야 443 00:42:03,487 --> 00:42:05,948 그 녀석 방이 이 벽 너머에 있거든 444 00:42:07,699 --> 00:42:09,618 너, 말할 수 있어? 445 00:42:10,077 --> 00:42:12,704 말수가 많은 편은 아니지만 446 00:42:13,038 --> 00:42:16,124 그림은 그만두는 게 좋을 거야 447 00:42:16,625 --> 00:42:19,211 맨드레이크 맘에 안 드는 모양이야 448 00:42:25,008 --> 00:42:27,135 너, 마법에 대해 잘 알아? 449 00:42:27,719 --> 00:42:31,181 응, 그런 편이지 너보단 훨씬 많이 알걸 450 00:42:31,557 --> 00:42:34,226 그 녀석 책을 훔쳐보는 거 다 봤어 451 00:42:35,185 --> 00:42:39,147 네가 알고 싶어 하는 마법은 맨 뒤쪽에 있을 거야 452 00:42:39,231 --> 00:42:42,776 - 그게 뭔지 가르쳐줄까? - 응, 부탁이야! 453 00:42:45,028 --> 00:42:46,572 근데 좀 이상해 454 00:42:46,697 --> 00:42:50,367 저 너머가 아저씨 방이라고? 그럴 리가 없어 455 00:42:50,701 --> 00:42:52,494 저쪽은 욕실이거든 456 00:42:53,078 --> 00:42:56,248 그건 나도 알아 그런데 사실이야 457 00:42:58,417 --> 00:42:59,376 가자 458 00:43:29,031 --> 00:43:31,241 윽, 완전 더러워 459 00:43:31,325 --> 00:43:34,244 쉿! 나중에 깨끗하게 핥으면 돼 460 00:43:34,953 --> 00:43:36,330 이걸 핥는다고? 461 00:43:40,584 --> 00:43:42,419 이것 봐 그냥 두고 갔지? 462 00:43:43,754 --> 00:43:48,050 내가 멈추라고 할 때까지 뒤에서부터 거꾸로 넘겨봐 463 00:43:50,302 --> 00:43:53,472 지렁이를 대량 발생시키는 방법? 464 00:43:55,182 --> 00:43:59,561 교회 바자회를 망치기 위해 폭풍을 일으키는 방법 465 00:44:00,270 --> 00:44:03,065 버스를 시간에 맞게 오게 하는 주문 466 00:44:03,649 --> 00:44:06,068 모든 마법으로부터 자신을 지키는 주문 467 00:44:06,151 --> 00:44:09,071 멈춰! 우리에게 필요한 게 그거야 468 00:44:09,655 --> 00:44:13,492 그 주문을 사용하면 마녀는 우리에게 손댈 수 없어 469 00:44:14,201 --> 00:44:16,286 뭐어? 하지만 커스터드 470 00:44:16,453 --> 00:44:18,288 그게 아니라 토마스 471 00:44:18,372 --> 00:44:21,083 이걸 만들려면 재료가 수백 개나 필요해 472 00:44:21,667 --> 00:44:23,960 재료는 전부 이 방 어딘가에 있어 473 00:44:24,044 --> 00:44:27,589 아침까지 시간은 충분하잖아 얼른 시작해 474 00:44:28,799 --> 00:44:33,011 우선 처음엔 쥐의 뼛가루랑 도롱뇽 눈알 475 00:44:33,095 --> 00:44:36,181 얇게 썬 두꺼비가 필요해 476 00:44:40,977 --> 00:44:44,940 그걸 준비하는 사이에 사리풀을 데우는 게 좋겠어 477 00:44:48,652 --> 00:44:52,197 고양이 꼬리털 세 개를 같이 넣어 데우라는데 478 00:44:52,280 --> 00:44:55,450 털을 뽑을 땐 아프지 않게 살살 뽑아 주라 479 00:44:57,702 --> 00:45:01,540 다음은 벨라돈나 농축액 네 번째 병이야 480 00:45:02,207 --> 00:45:04,167 사리풀에 세 방울 떨어뜨려 481 00:45:51,840 --> 00:45:55,510 사역마를 배치하는 건 내가 있으니까 괜찮아 482 00:45:56,261 --> 00:45:59,264 사역마를 배치한다는 게 무슨 뜻이야? 483 00:45:59,848 --> 00:46:04,269 사역마란 건 마녀를 도와주는 고양이 같은 생물을 말해 484 00:46:04,853 --> 00:46:06,980 주문이 제대로 작동하려면 485 00:46:07,063 --> 00:46:10,275 주문을 만드는 곳에 사역마가 있어야 하거든 486 00:46:10,358 --> 00:46:12,152 참고로 말하자면 487 00:46:14,279 --> 00:46:18,783 마법의 힘을 가장 강하게 하는 게 검은 고양이란 말씀! 488 00:46:19,201 --> 00:46:22,287 그렇다면 넌 왜 맨날 도망치려는 건데? 489 00:46:22,370 --> 00:46:25,916 그 녀석이 만드는 마법은 맘에 안 들거든 490 00:46:25,999 --> 00:46:28,543 누가 내 털을 거꾸로 쓰다듬는 기분이야 491 00:46:29,753 --> 00:46:33,131 젓고 있는 초록색에 장미 에센스를 넣어 492 00:46:35,509 --> 00:46:36,718 거의 다 됐어 493 00:46:36,968 --> 00:46:41,806 큰 그릇에 옮겨 담은 다음 저으면서 중얼거리면 돼 494 00:46:42,224 --> 00:46:43,934 뭐라고 중얼거리는데? 495 00:46:45,852 --> 00:46:48,313 안 적혀 있잖아! 뭐라고 중얼거리는데? 496 00:46:48,396 --> 00:46:52,234 좀 진정해 마무리할 때 하는 말일 거야 497 00:46:52,651 --> 00:46:55,904 마녀가 사용하는 말은 여섯 종류쯤 되니까 498 00:46:56,404 --> 00:46:58,657 얼른 기억해 내 커스터드! 499 00:46:58,740 --> 00:47:00,450 그게 아니라 토마스! 500 00:47:00,534 --> 00:47:03,828 내가 힘들게 만들었으니까 전부 기억해내야 해 501 00:47:04,412 --> 00:47:07,332 지금까지 들었던 말을 하나도 빠짐없이 말해 502 00:47:07,499 --> 00:47:08,792 알았어 503 00:47:08,875 --> 00:47:11,836 근데 내 이름 좀 제대로 불러주면 안 돼? 504 00:47:11,920 --> 00:47:14,214 그리고 내가 하는 말을 505 00:47:14,297 --> 00:47:17,842 한 글자도 틀리지 말고 그대로 따라 해야 돼 506 00:47:18,343 --> 00:47:21,721 - 마녀 역할은 너니까 - 알았어 507 00:47:21,805 --> 00:47:26,142 크빈테레슨 프테레 프테레아슨 크빈테레 508 00:47:26,226 --> 00:47:30,230 크빈테레슨 프테레 프테레아슨 크빈테레 509 00:47:30,313 --> 00:47:34,526 크븐투르 브, 브레스텐 브레 브레 으냐옹! 510 00:47:35,819 --> 00:47:40,240 크븐투르 브레스텐 브레 브레 으냐옹! 511 00:47:40,323 --> 00:47:43,410 브레스테무르 에스테운 크반테 512 00:47:43,493 --> 00:47:46,246 브레스테무르 에스테운 크반테 513 00:47:47,247 --> 00:47:51,251 크빈테레슨 프테레 프테레아슨 크빈테레 514 00:47:52,502 --> 00:47:57,215 크븐투르 브레스텐 브레스테무르 에스테운 크반테 515 00:48:01,219 --> 00:48:02,554 장미 향기야 516 00:48:04,889 --> 00:48:06,266 왜 그래? 517 00:48:06,850 --> 00:48:08,351 별거 아닌데 518 00:48:08,435 --> 00:48:13,273 생각이 잘 안 나서 욕을 했는데 그게 좀 섞였거든 519 00:48:13,356 --> 00:48:16,484 - 효과 없으면 책임져 - '으냐옹'이라니 520 00:48:16,568 --> 00:48:20,280 이제 어떻게 해? 이걸 몸에 바르면 돼? 521 00:48:20,739 --> 00:48:23,658 그래 근데 나 먼저 발라줘 522 00:48:23,742 --> 00:48:26,036 이거 만드느라 나도 고생했잖아 523 00:48:26,703 --> 00:48:30,290 그리고 지금까지 마녀를 많이 화나게 만들어서 524 00:48:30,373 --> 00:48:33,585 지긋지긋할 만큼 지렁이 벌을 받았거든 525 00:48:34,419 --> 00:48:35,795 너도 힘들었겠다 526 00:48:54,981 --> 00:48:58,902 몸에 스며들어서 그 녀석이 눈치 못 챘으면 좋겠다 527 00:49:14,584 --> 00:49:15,835 이쪽 보지 마 528 00:49:16,419 --> 00:49:17,379 어째서? 529 00:49:26,638 --> 00:49:27,972 아아, 후련하다! 530 00:49:28,848 --> 00:49:30,642 효과가 있을까? 531 00:49:31,434 --> 00:49:33,311 효과가 없으면 곤란하지 532 00:49:33,395 --> 00:49:36,648 그걸 다시 하는 건 생각만 해도 끔찍해 533 00:49:46,658 --> 00:49:49,869 하기야 나도 다시 하라고 하면 534 00:49:49,953 --> 00:49:51,538 죽어도 못 해 535 00:49:55,333 --> 00:49:56,876 게으름뱅이, 일어나! 536 00:49:57,001 --> 00:50:00,338 맨드레이크가 달걀이랑 베이컨 구워달래! 537 00:50:01,715 --> 00:50:04,426 데몬한테 시키라고 말해주세요 538 00:50:04,968 --> 00:50:06,469 말 다했어? 539 00:50:06,886 --> 00:50:08,471 지금 나갈게요 540 00:50:09,681 --> 00:50:12,392 근데 난 노예가 아니에요 541 00:50:12,475 --> 00:50:14,519 그건 네 생각이고! 흥! 542 00:50:14,602 --> 00:50:15,895 이번 주 서평 '금세기 최대 졸작 543 00:50:25,989 --> 00:50:28,616 사람을 노예처럼 부려먹기나 하고 544 00:50:28,867 --> 00:50:31,494 꼭 후회하게 만들 거야 545 00:50:33,371 --> 00:50:37,917 멍때리지 말고 쐐기풀과 크리스마스로즈 뜯어와 546 00:50:46,885 --> 00:50:49,596 더 이상 혹사당하긴 싫어 547 00:50:50,889 --> 00:50:52,807 더구나 비까지 오는데! 548 00:51:00,106 --> 00:51:02,317 네, 바로 해드릴게요 549 00:51:03,902 --> 00:51:06,362 나 참, 다들 급하다지 550 00:51:13,244 --> 00:51:14,662 뭐 하는 거야? 551 00:51:14,913 --> 00:51:17,957 풀을 뜯어오면 커다란 냄비에 넣으랬잖아 552 00:51:18,416 --> 00:51:19,959 이 쓸모없는 것! 553 00:51:21,920 --> 00:51:23,963 난 노예가 아니에요! 554 00:51:24,088 --> 00:51:25,590 내가 조수가 돼주면 555 00:51:25,673 --> 00:51:28,551 아줌마는 마법을 가르쳐주기로 약속했잖아요 556 00:51:29,260 --> 00:51:32,388 근데 죽을 만큼 날 부려먹기만 하다니! 557 00:51:32,889 --> 00:51:35,058 난 그런 약속한 적 없거든 558 00:51:35,266 --> 00:51:38,728 널 데려온 건 일손이 부족해서였어 559 00:51:38,812 --> 00:51:40,146 아줌마, 나빠요! 560 00:51:40,271 --> 00:51:43,900 원장 선생님한텐 엄마가 돼주겠다고 했으면서! 561 00:51:55,954 --> 00:51:58,706 지금 엄마라고 했냐? 흥! 562 00:51:58,790 --> 00:52:02,252 큰 냄비 밑에 땔감이나 넣어놔 지금 당장! 563 00:52:03,127 --> 00:52:05,463 안 그러면 지렁이 벌이다 564 00:52:19,435 --> 00:52:23,523 그래서 마법은 가르쳐줄 거예요? 말 거예요? 565 00:52:24,023 --> 00:52:26,442 너에게 마법을 왜 가르쳐주냐? 566 00:52:26,526 --> 00:52:29,028 일손이 부족해서 데려온 것뿐이니까 567 00:52:30,029 --> 00:52:32,740 그래요? 잘 알았어요 568 00:52:47,547 --> 00:52:49,966 뉴칼레도니아는 맑음 569 00:52:50,049 --> 00:52:54,470 최저 기온은 19도 최고 기온은 24도입니다 570 00:52:54,971 --> 00:52:58,725 우리 보육원의 셰퍼드 파이야 571 00:52:59,851 --> 00:53:01,477 내가 좋아하는 거지 572 00:53:13,156 --> 00:53:18,119 앵커리지는 천둥번개를 동반한 비가 오겠습니다 573 00:53:42,393 --> 00:53:43,811 빗자루 타고 가요? 574 00:53:44,854 --> 00:53:46,230 흥! 그게 말이 돼? 575 00:53:46,773 --> 00:53:50,526 내 고객들은 모두 훌륭하신 분들뿐이거든 576 00:53:50,735 --> 00:53:54,864 '지구의 벗'이나 '어머니 모임'의 회원들이지 577 00:53:55,490 --> 00:53:58,534 내가 빗자루를 타고 그 집에 가는 걸 578 00:53:58,618 --> 00:54:02,747 이웃들이 보기라도 하면 난리법석이 나지 않겠어? 579 00:54:06,000 --> 00:54:10,922 쓸데없는 질문 그만하고 내가 올 때까지 청소 끝내놔 580 00:54:14,008 --> 00:54:18,388 바닥에 앉아서 저녁을 먹을 수 있을 만큼 깨끗하게! 581 00:54:26,521 --> 00:54:27,522 토마스! 582 00:54:29,107 --> 00:54:29,941 토마스! 583 00:54:30,441 --> 00:54:31,734 어디 있어? 584 00:54:31,818 --> 00:54:34,779 난 왜 찾아? 한참 자고 있는데 585 00:54:36,114 --> 00:54:38,700 편히 쉴 수 있는 건 그 녀석이 나갔을 때 586 00:54:38,783 --> 00:54:41,577 알고 있어 하지만 5분만 도와줘 587 00:54:41,661 --> 00:54:44,706 혹시 사람에게 팔이 한 쌍 생기게 하는 주문 있어? 588 00:54:46,624 --> 00:54:48,209 좋은 생각이야! 589 00:55:17,071 --> 00:55:18,156 괜찮은데? 590 00:55:22,577 --> 00:55:27,707 가장 큰 문제는 인형에 감을 녀석의 머리칼을 591 00:55:27,790 --> 00:55:29,459 어떻게 구하느냐는 건데 592 00:55:29,667 --> 00:55:32,503 분명 자기 머리칼을 손대지 못하게 할 거야 593 00:55:32,962 --> 00:55:36,090 걱정 마 반드시 손에 넣을 테니까 594 00:55:36,507 --> 00:55:40,011 그 아줌마는 툭하면 '일손이 부족하다'고 하거든 595 00:55:40,678 --> 00:55:43,139 내가 손을 팍팍 만들어주겠어 596 00:55:55,735 --> 00:55:57,945 죄송해요 좀 시끄러웠죠? 597 00:55:59,906 --> 00:56:02,116 제가 일하시는 데 방해했나요? 598 00:56:05,495 --> 00:56:08,039 잘 먹을게요 마침 배고팠어요 599 00:56:11,125 --> 00:56:12,543 아저씨! 600 00:56:13,127 --> 00:56:15,546 아저씨 혹시 소설가예요? 601 00:56:17,048 --> 00:56:18,049 그렇다 602 00:56:18,132 --> 00:56:21,052 와아, 근사해요! 다음에 보여주세요 603 00:56:21,636 --> 00:56:22,678 그러마 604 00:56:35,733 --> 00:56:39,946 이제 문제는 이 팔을 어디에 붙이느냐 하는 건데 605 00:56:40,363 --> 00:56:41,864 팔꿈치가 좋으려나? 606 00:56:42,115 --> 00:56:44,158 무릎은 어때? 그 녀석 607 00:56:48,079 --> 00:56:50,081 얼른 숨겨! 서둘러! 608 00:56:50,540 --> 00:56:52,083 - 거의 다 왔어! - 헉! 609 00:57:14,272 --> 00:57:16,607 우리 집에서 노래는 금지야! 610 00:57:17,775 --> 00:57:19,485 그 노래는 또 어떻게 안 거야? 611 00:57:19,902 --> 00:57:23,239 넌 바닥이 깨끗해 보이냐? 이 게으름뱅이야! 612 00:57:23,489 --> 00:57:26,701 더 깨끗하게 청소하지 않으면 오늘 저녁은 없어 613 00:57:30,913 --> 00:57:34,208 어떻게 하면 아줌마 머리칼을 구할 수 있지? 614 00:57:35,001 --> 00:57:37,211 아줌마 방은 대체 어디야? 615 00:57:37,962 --> 00:57:42,133 아저씨 방은 내 방 너머에 있다고 했잖아? 616 00:57:45,470 --> 00:57:47,138 이거 머리칼 아냐? 617 00:57:47,221 --> 00:57:49,098 그건 실거리나무 덩굴이야 618 00:57:49,557 --> 00:57:52,935 그 녀석 머리카락은 없어 서로 엉켜 있으니까 619 00:57:54,687 --> 00:57:55,563 쳇! 620 00:58:03,196 --> 00:58:05,615 흥! 이제 좀 봐줄 만하네 621 00:58:06,199 --> 00:58:07,700 네 방으로 가라 622 00:58:08,117 --> 00:58:10,620 저녁은 방에 있어 치즈랑 빵뿐이지 623 00:58:11,329 --> 00:58:14,707 게으름을 부리면 이렇게 된다는 걸 확실히 알았겠지? 624 00:58:21,339 --> 00:58:22,465 안녕하세요 625 00:58:23,841 --> 00:58:27,053 데몬 님 여기 있어요? 626 00:58:31,349 --> 00:58:33,809 쳇, 볼 수 있을 줄 알았는데 627 00:58:37,355 --> 00:58:40,316 아저씨 소설은 어쩜 이렇게 재미없을까? 628 00:58:40,900 --> 00:58:42,652 시간 낭비야 629 00:58:44,237 --> 00:58:46,614 원래 지저분한 사람이니까 630 00:58:49,033 --> 00:58:53,913 빗에 엉켜 있는 머리칼을 분명 그대로 놔뒀을 거야 631 00:59:01,921 --> 00:59:06,842 이 벽 너머에 아저씨 방이 있다는 게 사실이라면 632 00:59:08,386 --> 00:59:13,891 아줌마 방도 분명히 벽 너머에 있을 거야 633 01:00:05,776 --> 01:00:07,194 간 떨어지는 줄 알았네 634 01:00:08,321 --> 01:00:12,658 이런다고 아줌마 머리칼을 구할 순 없어 635 01:00:26,756 --> 01:00:28,924 마법이란 건 대체 뭘까? 636 01:00:29,467 --> 01:00:32,470 무슨 일이 있어도 아줌마한테 배우고 말겠어 637 01:00:37,808 --> 01:00:38,976 얼른 일어나! 638 01:00:39,644 --> 01:00:42,938 맨드레이크가 튀긴 빵을 먹고 싶대 639 01:01:05,169 --> 01:01:07,171 드디어 찾았다! 640 01:01:09,757 --> 01:01:12,551 뭘 꾸물거려? 빨리하지 못해? 641 01:01:12,802 --> 01:01:15,179 네, 지금 가요! 642 01:01:15,846 --> 01:01:18,182 큰소리도 이제 끝이에요 643 01:01:19,100 --> 01:01:20,726 서울은 맑음 644 01:01:20,810 --> 01:01:24,313 오후 늦게 한때 비가 오겠습니다 645 01:01:24,397 --> 01:01:26,399 최저 기온은 646 01:01:42,206 --> 01:01:43,082 이게 뭐냐? 647 01:01:45,167 --> 01:01:47,837 튀긴 빵은 만들어본 적 없어서요 648 01:01:48,713 --> 01:01:49,588 이거 아닌가요? 649 01:01:50,172 --> 01:01:51,340 아니야! 650 01:01:52,049 --> 01:01:54,593 왜 만드는 법을 안 가르쳐 줬지? 651 01:01:54,677 --> 01:01:56,345 그, 그렇지만 652 01:01:58,222 --> 01:02:01,100 튀긴 빵은 누구나 만들 수 있잖아 653 01:02:01,767 --> 01:02:05,354 그게 말이 돼? 이런 일로 날 귀찮게 하지 마! 654 01:02:07,398 --> 01:02:09,692 무슨 일로 부르셨습니까? 655 01:02:10,192 --> 01:02:12,862 참으로 무서우신 나의 주인님 656 01:02:14,071 --> 01:02:15,614 입조심해라 657 01:02:16,365 --> 01:02:18,617 이걸 치우고 에핑 포레스트 캠핑장에 가서 658 01:02:19,285 --> 01:02:23,330 보이스카우트가 제대로 만든 튀긴 빵을 가져오거라 659 01:02:23,414 --> 01:02:26,500 알겠습니다 공포스런 나의 주인님! 660 01:02:33,966 --> 01:02:36,886 오세아니아 태평양 지역입니다 661 01:02:37,428 --> 01:02:41,724 시드니는 흐림 오후부터 때때로 비 662 01:02:42,475 --> 01:02:47,354 최저 기온은 10도 최고 기온은 20도입니다 663 01:02:49,273 --> 01:02:51,275 크라이스트처치는 맑겠습니다 664 01:02:56,280 --> 01:03:00,117 맨드레이크를 그렇게 화나게 하면 어쩌잔 거야? 665 01:03:00,701 --> 01:03:03,913 너 때문에 나에게 날벼락이 떨어질 뻔했잖아! 666 01:03:04,288 --> 01:03:07,625 그렇다면 뭐든지 말로만 시킬 게 아니라 667 01:03:08,209 --> 01:03:11,003 친절하게 가르쳐주셔야죠 668 01:03:11,086 --> 01:03:12,630 그게 말이야, 방귀야? 669 01:03:13,214 --> 01:03:15,841 넌 일하기 위해 여기 온 거야! 670 01:03:16,717 --> 01:03:19,136 바빠 죽겠는데 너까지 가르치라고? 671 01:03:19,720 --> 01:03:22,515 얼른 와서 일하지 않고 뭐 해? 672 01:03:29,480 --> 01:03:30,648 화장실 가고 싶어요 673 01:03:32,483 --> 01:03:35,152 날 화나게 만들려고 작정했어? 674 01:03:35,236 --> 01:03:37,154 알았다 딱 2분 주지 675 01:03:37,988 --> 01:03:40,699 1초라도 늦게 돌아오면 676 01:03:50,251 --> 01:03:52,711 Don't disturb me 677 01:03:52,795 --> 01:03:58,843 모조리 다 저주받으면 좋을 텐데 678 01:04:13,691 --> 01:04:17,278 저 계집애가 대체 무슨 짓을 한 거야? 679 01:04:31,375 --> 01:04:33,419 너, 무슨 짓을 했지? 680 01:04:34,211 --> 01:04:36,088 손을 늘려준 것뿐이에요 681 01:04:36,380 --> 01:04:40,342 아줌마가 맨날 일손이 부족하다고 682 01:04:40,509 --> 01:04:42,428 입버릇처럼 그랬잖아요 683 01:04:44,889 --> 01:04:46,432 지렁이 벌이다! 684 01:04:58,360 --> 01:04:59,820 너무해요! 685 01:05:01,363 --> 01:05:04,199 거기에 있어 지렁이가 갈 거니까! 686 01:05:08,287 --> 01:05:10,623 마법으로 만든 걸 몸에 발랐잖아? 687 01:05:10,706 --> 01:05:12,875 끔찍한 일은 안 일어날 거야 688 01:05:24,762 --> 01:05:26,221 지렁이가 안 오네 689 01:05:43,072 --> 01:05:45,199 마법이 벌써 풀렸어 690 01:05:45,950 --> 01:05:47,576 그렇게 열심히 했는데 691 01:06:01,090 --> 01:06:03,759 우리가 만든 마법의 효과가 확실한데? 692 01:06:04,802 --> 01:06:07,972 지렁이는 바닥에 있을 뿐 아무 일도 없잖아? 693 01:06:10,015 --> 01:06:11,517 야, 이 쫄보! 694 01:06:11,642 --> 01:06:13,352 커스터드보다 더 겁쟁이네? 695 01:06:21,485 --> 01:06:22,444 잠깐만 696 01:06:23,654 --> 01:06:26,532 이대로 있으면 마법으로 몸을 보호한다는 걸 697 01:06:26,615 --> 01:06:28,492 아줌마한테 들키잖아? 698 01:06:29,076 --> 01:06:30,285 숨겨야겠어 699 01:06:40,087 --> 01:06:41,839 참 신기하기도 해라 700 01:06:41,922 --> 01:06:44,967 궁지에 몰리면 머리가 팽팽 돌아간다니까 701 01:07:08,824 --> 01:07:10,159 지금 뭐 하는 거야? 702 01:07:12,870 --> 01:07:16,790 욕실에 숨겨놓으려고 지렁이를 보내고 있어 703 01:07:17,875 --> 01:07:20,085 안 돼! 큰일 났다! 704 01:07:20,627 --> 01:07:22,755 왜 그래, 커스터드? 705 01:07:22,838 --> 01:07:25,382 그게 아니라 토마스 706 01:07:25,924 --> 01:07:29,428 지렁이 같은 건 팔 세 개 달린 화성인에 비하면 707 01:07:29,511 --> 01:07:31,055 훨씬 작은 데다 708 01:08:02,252 --> 01:08:03,837 지렁이! 709 01:08:03,921 --> 01:08:07,382 그 여자에게 지렁이를 갖다주겠어! 710 01:08:24,983 --> 01:08:27,611 내가 안 그랬어! 내가 안 그랬다니까! 711 01:08:31,657 --> 01:08:33,117 이게 정말! 712 01:08:33,742 --> 01:08:36,453 대체 무슨 짓을 한 거야? 713 01:08:36,662 --> 01:08:39,623 이거 미안하게 됐네요 다 아줌마 탓이에요 714 01:08:39,832 --> 01:08:41,834 너, 끝까지 715 01:08:42,709 --> 01:08:47,005 날 귀찮게 하지 말라고 몇 번을 말해야 돼! 716 01:09:02,771 --> 01:09:05,357 자요 방해꾼은 사라질게요 717 01:09:05,482 --> 01:09:06,191 뭐? 718 01:09:06,733 --> 01:09:09,778 더 이상 귀찮게 하면 죄송하잖아요 719 01:09:10,279 --> 01:09:11,572 아저씨, 그렇죠? 720 01:09:11,655 --> 01:09:12,698 그게 무슨 721 01:09:13,282 --> 01:09:16,660 이제 마음대로 하세요 두 분이 사이좋게요 722 01:09:22,499 --> 01:09:23,959 거기 서! 723 01:09:42,186 --> 01:09:44,605 어? 이어위그? 724 01:09:45,189 --> 01:09:46,315 이럴 수가! 725 01:09:46,398 --> 01:09:50,819 차가운 아궁이에서 재를 뒤집어쓴 채 726 01:09:50,903 --> 01:09:54,740 맨발에 동상 걸린 소녀가 울고 있어 727 01:09:55,365 --> 01:09:58,493 언제까지 기다리면 꿈속의 왕자님이 728 01:09:59,077 --> 01:10:04,166 백마 타고 나를 데리러 오실까? 729 01:10:04,249 --> 01:10:08,253 성의 탑에서 장난감에 둘러싸인 채 730 01:10:08,837 --> 01:10:12,758 창백한 얼굴의 왕자님이 틀어박혀 있어 731 01:10:13,383 --> 01:10:16,595 방문엔 자물쇠가 100개나 채워지고 732 01:10:17,221 --> 01:10:21,850 여자는 엄마밖에 모른다네 733 01:10:21,934 --> 01:10:26,355 아~ 어리석은 왕자 734 01:10:26,438 --> 01:10:30,859 아~ 못생긴 소녀 735 01:10:30,943 --> 01:10:35,364 아~ 문은 열기 위해 736 01:10:35,447 --> 01:10:39,785 달려 있는 거지 737 01:10:40,619 --> 01:10:42,871 Don't disturb me 738 01:10:42,955 --> 01:10:48,543 나를 귀찮게 하는 녀석들은 739 01:10:49,753 --> 01:10:52,047 Don't disturb me 740 01:10:52,130 --> 01:10:57,761 지옥에서 불타 버리면 좋을 텐데 741 01:10:58,762 --> 01:11:01,265 Don't disturb me 742 01:11:01,348 --> 01:11:07,020 나를 귀찮게 하는 녀석들은 743 01:11:07,771 --> 01:11:09,940 Don't disturb me 744 01:11:10,023 --> 01:11:16,530 모조리 다 저주받으면 좋을 텐데 745 01:11:24,329 --> 01:11:25,580 장난은 끝났다 746 01:11:31,253 --> 01:11:33,046 그 사람이 너에게 지렁이를 보냈… 747 01:11:33,130 --> 01:11:35,257 아저씨, 록 가수였어요? 748 01:11:35,465 --> 01:11:37,426 이어위그 엄청 좋아해요! 749 01:11:37,592 --> 01:11:39,553 빨간 머리 여자분은 누구예요? 750 01:11:40,137 --> 01:11:41,013 애인이에요? 751 01:11:41,096 --> 01:11:44,558 그 사람이 너에게 지렁이를 보냈냐고 물었잖아! 752 01:11:46,518 --> 01:11:50,981 네, 그래서 숨기기 위해 욕실로 보냈는데 753 01:11:51,982 --> 01:11:53,108 실수했나 봐요 754 01:11:54,151 --> 01:11:57,779 마법의 지렁이는 마법의 공간으로 파고들지 755 01:11:58,155 --> 01:12:00,574 그래서 내 방으로 들어온 거다 756 01:12:01,450 --> 01:12:06,079 노래도 마찬가지야 마법의 공간으로 널 들여보냈지 757 01:12:06,580 --> 01:12:09,624 그 사람은 이제 그런 짓을 하지 않을 거다 758 01:12:10,208 --> 01:12:13,086 그러니 너도 다시는 장난치지 마라 759 01:12:14,046 --> 01:12:15,964 널 정식 조수로 삼아서 760 01:12:16,214 --> 01:12:19,593 확실하게 가르치라고 그 사람에게 말해뒀다 761 01:12:19,968 --> 01:12:21,094 고맙습니다! 762 01:12:21,803 --> 01:12:24,598 옛날부터 실력이 뛰어났지 763 01:12:25,349 --> 01:12:28,060 드럼도 주문을 만드는 것도 764 01:12:33,565 --> 01:12:36,610 아저씨 이어위그는 해체했어요? 765 01:12:36,693 --> 01:12:39,071 빨간 머리 여자분은 누구예요? 766 01:12:46,787 --> 01:12:47,537 거기 서! 767 01:12:47,621 --> 01:12:50,248 마녀의 규칙은 어떡할 거야? 768 01:12:50,332 --> 01:12:51,625 시끄러워! 769 01:12:51,708 --> 01:12:54,586 내가 어떡할지는 내가 정할 거야 770 01:12:58,757 --> 01:13:01,802 흥! 겁쟁이 잘 있어 771 01:13:01,885 --> 01:13:06,223 마녀 할망구들에게 조종당하는 건 딱 질색이야 772 01:13:15,190 --> 01:13:18,860 마녀가 뚫은 구멍은 마녀만이 메울 수 있지 773 01:13:20,028 --> 01:13:22,739 그 여자는 떠났다 774 01:13:26,576 --> 01:13:27,452 아저씨 775 01:13:27,619 --> 01:13:30,455 전 떠나지 않고 꼭 훌륭한 마녀가 될게요 776 01:13:31,456 --> 01:13:35,043 그러니 부탁해요 소설 쓰는 걸 돕게 해주세요 777 01:13:35,252 --> 01:13:38,380 - 아저씨를 도와주고 싶어요 - 이제 그만 가라 778 01:13:39,548 --> 01:13:42,467 귀찮은 건 딱 질색이다 779 01:13:43,135 --> 01:13:44,761 아저씨, 부탁해요 780 01:13:49,891 --> 01:13:50,976 아저씨, 잠깐만요! 781 01:13:52,060 --> 01:13:53,979 내일부터 학교가 시작되는데 782 01:13:54,563 --> 01:13:56,982 학교에 갈 수 있도록 말해주시면 안 돼요? 783 01:13:57,607 --> 01:13:59,776 친구 커스터드를 보고 싶어요 784 01:14:00,986 --> 01:14:04,865 커스터드는 아저씨처럼 책벌레예요 785 01:14:05,407 --> 01:14:07,367 SF소설만 읽지만요 786 01:14:07,617 --> 01:14:09,494 미스터리 소설도 읽으라고 해도요 787 01:14:10,287 --> 01:14:12,122 네? 그래도 되죠? 788 01:14:12,247 --> 01:14:14,374 제가 낮에 학교에 가면 789 01:14:14,458 --> 01:14:17,377 집안은 훨씬 조용해질 거예요 790 01:14:19,463 --> 01:14:20,922 생각해보지 791 01:14:25,260 --> 01:14:27,095 뭐, 됐겠지 792 01:14:40,025 --> 01:14:42,360 있잖아, 토마스 이제 조금 있으면 793 01:14:42,986 --> 01:14:45,864 저 두 사람을 우리 맘대로 조종할 수 있게 될 거야 794 01:14:46,656 --> 01:14:48,825 나 하기에 달렸지만 말이야 795 01:15:10,388 --> 01:15:14,476 마법 가르쳐주실 거죠? 당장 배우고 싶어요 796 01:15:18,897 --> 01:15:21,983 그보다 먼저 어떻게 했는지 797 01:15:22,067 --> 01:15:23,902 아줌마, 고맙습니다! 798 01:15:24,361 --> 01:15:25,779 아저씨가 그랬어요 799 01:15:25,862 --> 01:15:29,407 아줌마는 실력 있는 마녀에다 최고의 드러머라고요 800 01:15:29,491 --> 01:15:31,952 전 아줌마처럼 되고 싶어요 801 01:15:36,581 --> 01:15:38,500 오글거리니까 그만해 802 01:15:39,834 --> 01:15:42,295 그럼 일단 청소부터 해! 803 01:15:42,837 --> 01:15:45,507 이 상태론 아무것도 못하니까! 804 01:15:46,091 --> 01:15:47,092 나 참 805 01:15:49,553 --> 01:15:51,888 Don't disturb me 806 01:15:51,972 --> 01:15:57,769 나를 귀찮게 하는 녀석들은 807 01:16:01,565 --> 01:16:04,818 아줌마, 다음에 다 같이 소풍 안 갈래요? 808 01:16:05,068 --> 01:16:06,778 노란 자동차 타고요! 809 01:16:07,571 --> 01:16:11,283 멍청하긴! 그럴 시간 있으면 주문 하나라도 더 외워! 810 01:16:11,908 --> 01:16:14,536 게다가 맨드레이크가 차를 타고 811 01:16:14,619 --> 01:16:17,497 전 아줌마가 운전하는 차를 타고 싶어요 812 01:16:17,581 --> 01:16:22,043 이 바보야! 누가 운전하냐는 말이 아니야! 813 01:16:30,051 --> 01:16:33,054 내가 이 집에 온 지 벌써 반년이 지났다 814 01:16:34,264 --> 01:16:37,309 지금은 이 집의 모두가 내가 시키는 대로 한다 815 01:16:39,060 --> 01:16:41,855 보육원에 있었을 때보다 훨씬 좋다 816 01:16:43,231 --> 01:16:45,525 정했어, 믹스 그릴이야 817 01:16:46,651 --> 01:16:49,070 요즘 맨드레이크 아저씨는 818 01:16:49,154 --> 01:16:52,324 ‘아야 양’라고 다정하게 불러준다 819 01:16:53,575 --> 01:16:54,826 아야 양 820 01:16:55,535 --> 01:16:58,538 안녕히 주무셨어요? 오늘은 믹스 그릴 어때요? 821 01:17:02,167 --> 01:17:03,710 어제 원고 읽었어요 822 01:17:04,419 --> 01:17:06,129 무지무지 재밌었어요 823 01:17:06,630 --> 01:17:10,258 탑 안에서 헤매던 아이들이 어둠 속에서 824 01:17:10,342 --> 01:17:14,012 종 대신에 매달린 머리를 발견하는 부분은 825 01:17:14,095 --> 01:17:15,597 완전 소름 쫙이었어요! 826 01:17:17,182 --> 01:17:19,100 그 다음에 어떻게 돼요? 827 01:17:20,226 --> 01:17:21,853 당장 쓰마 828 01:17:23,688 --> 01:17:27,400 데몬들도 점점 더 내 말을 잘 듣게 됐다 829 01:17:27,484 --> 01:17:29,944 그럼 불러볼까? 데몬! 830 01:17:33,156 --> 01:17:36,951 부르셨습니까? 참으로 아름다운 아가씨 831 01:17:37,035 --> 01:17:39,954 나랑 아저씨는 믹스 그릴이고 아줌마는 832 01:17:40,538 --> 01:17:44,459 그런데 내 맘대로 되지 않는 게 아직 딱 한 가지 있다 833 01:17:47,420 --> 01:17:50,090 커스터드가 우리 집에 놀러 오지 않는 것이다 834 01:17:50,173 --> 01:17:51,424 - 열어줄래? - 응 835 01:17:51,508 --> 01:17:55,345 아저씨가 무서워서 오고 싶지 않다고 한다 836 01:17:56,554 --> 01:17:59,474 이번 주 서평 '금세기 최고의 걸작' 837 01:18:02,644 --> 01:18:04,437 하지만 걱정하진 않는다 838 01:18:04,521 --> 01:18:07,065 이 새로운 집에서 잘 해냈던 것처럼 839 01:18:07,565 --> 01:18:11,444 언젠간 커스터드도 내 맘대로 조종할 수 있을 테니까 840 01:18:23,873 --> 01:18:25,250 왔다! 841 01:18:33,675 --> 01:18:34,884 커스터드! 842 01:18:37,595 --> 01:18:40,849 메리크리스마스 아야츠루