1 00:00:41,804 --> 00:00:42,804 Ohnevorgott in dem Abendschein 2 00:00:51,529 --> 00:00:55,869 듣기로는 '매그넘' 콘돔은... 기본적으로 3 00:00:56,186 --> 00:00:58,319 보통 콘돔이랑 사이즈가 같다더라 4 00:00:58,319 --> 00:00:59,175 글쎄... 5 00:01:00,060 --> 00:01:01,253 과장 광고 땜에 6 00:01:01,278 --> 00:01:03,920 그리 오해하게 된 게 또 뭐가 있을까? 7 00:01:04,326 --> 00:01:05,120 그러니까 8 00:01:05,145 --> 00:01:07,006 '모르몬경'이 구라라는 말을 듣고 자랐다면 9 00:01:07,031 --> 00:01:08,485 인이 박이게 들어서 10 00:01:08,538 --> 00:01:10,696 정말 구라라고 믿고 있을 거잖아 11 00:01:10,884 --> 00:01:12,632 아냐 '매그넘' 진짜루 엄청 커 12 00:01:12,657 --> 00:01:13,825 우리 언니가 그랬는데 13 00:01:13,930 --> 00:01:16,510 자기 전남편 거시기가... 대물이었대 14 00:01:16,755 --> 00:01:17,477 그러니까 15 00:01:17,502 --> 00:01:22,244 {\an8}'헤러틱' (Heretic, 2024) 16 00:01:17,770 --> 00:01:20,629 겁나게 커서 만날 매그넘만 썼다던대 17 00:01:20,710 --> 00:01:21,696 걍 해 본 말 아닐까? 18 00:01:22,283 --> 00:01:23,875 '코끼리 코' 같았대 19 00:01:23,918 --> 00:01:29,923 {\an8}사이즈가 별거 아니라고 누가 그래요? 20 00:01:24,883 --> 00:01:27,671 그래, 언니가 그걸 그렇게 불렀지 21 00:01:30,438 --> 00:01:34,858 {\an4}휴 그랜트 - 미스터 리드 역 22 00:01:30,869 --> 00:01:33,795 그런 동영상을 본 적이 있어 어디서 봤는진 기억 안 나는데 23 00:01:33,820 --> 00:01:35,917 거기서 두 남녀가 24 00:01:35,941 --> 00:01:37,742 성... 음 성관계를... 25 00:01:38,069 --> 00:01:42,689 {\an6}소피 대처 - 반즈 자매 역 26 00:01:38,456 --> 00:01:40,967 섹스를 하는데 카메라맨이 그걸 찍는 영상이었어 27 00:01:40,992 --> 00:01:43,651 그러니까 아마추어 포...르노 영상이랄까? 28 00:01:44,218 --> 00:01:44,893 음... 29 00:01:45,065 --> 00:01:46,638 근데 영상 속 여자가 30 00:01:46,697 --> 00:01:51,352 {\an6}클로이 이스트 - 팩스턴 자매 역 31 00:01:47,125 --> 00:01:49,579 그런 영상이 뭐 그렇겠지만 신음 소리를 엄청 내는 거야 32 00:01:49,858 --> 00:01:51,151 비명만 질러대는 거지 33 00:01:51,411 --> 00:01:52,738 그러다 별안간 34 00:01:52,924 --> 00:01:54,550 화면에 잡히진 않았는데 35 00:01:54,637 --> 00:01:56,750 복도에서 소리 지르는 여자 소리가 들리는 거야 36 00:01:56,944 --> 00:01:58,137 '이것들아 다 들려!' 37 00:01:59,417 --> 00:02:00,378 그러자 그 두 남녀가 38 00:02:00,577 --> 00:02:02,083 두 남녀가 그 짓을 잠깐 멈췄어 39 00:02:03,645 --> 00:02:04,872 그때 두 남녀가... 40 00:02:05,330 --> 00:02:06,739 공포에 질려 41 00:02:07,018 --> 00:02:08,751 난감해하는 표정이 42 00:02:09,424 --> 00:02:11,135 정말 고통스럽게 보이더라 43 00:02:12,784 --> 00:02:15,222 그리고 영상 속 여자가 44 00:02:15,222 --> 00:02:18,490 뒤에서 하는 자세로 그 짓을 다시 하면서 뭐라 내뱉고는 45 00:02:18,943 --> 00:02:20,276 풀 죽은 소리로 '좋아' 이러는 거야 46 00:02:21,035 --> 00:02:22,881 그런데 바로 그 순간 말 그대로 47 00:02:22,881 --> 00:02:25,668 그 애 영혼이 자기 몸에서 빨려 나오는 것 같았지 48 00:02:25,710 --> 00:02:27,374 그 여자 존엄성은 다 사라진 것 같았어 49 00:02:27,799 --> 00:02:30,105 자기 참담한 현실을 막 깨달은 것처럼 그러니까... 50 00:02:30,802 --> 00:02:32,785 '와, 이런 게 내 인생이라니!' 51 00:02:33,196 --> 00:02:35,866 '내가 돈 몇 푼 때문에 모르는 사람이랑 그 짓을 하는구나' 52 00:02:38,226 --> 00:02:39,246 그리고 그런 생각이 들더라 53 00:02:40,203 --> 00:02:42,684 그러니까 '와, 이렇게 딱할 수가 있나!' 54 00:02:45,815 --> 00:02:47,969 왜냐면 그니까 그 순간에... 55 00:02:49,002 --> 00:02:49,857 든 생각이... 56 00:02:50,682 --> 00:02:51,402 '그래요' 57 00:02:52,042 --> 00:02:53,208 '주님은 정말 계십니다' 58 00:02:53,595 --> 00:02:54,802 '우리에겐 영혼이 있어요' 59 00:02:55,228 --> 00:02:56,695 '그러니 주님께서 계시다는 증표죠' 60 00:02:59,744 --> 00:03:00,559 그런 영상... 61 00:03:00,937 --> 00:03:02,417 많이 봤어...? 62 00:03:02,543 --> 00:03:04,477 뭐야? 아냐! 63 00:03:04,502 --> 00:03:06,652 - 난 야동 같은 거 안 봐 - 그래, 알았어 64 00:03:06,677 --> 00:03:07,343 안 본다구 65 00:03:07,762 --> 00:03:09,935 - 뭐 어때 - 안 본다구 했잖아! 66 00:03:09,960 --> 00:03:11,355 - 안 본다니까 - 그래 그래, 알아 67 00:03:11,380 --> 00:03:13,035 - 그런 저질은 안 본다구 - 그래, 알아 68 00:03:17,893 --> 00:03:19,915 아유, 잘됐음 좋겠어 69 00:03:20,508 --> 00:03:22,158 뭐 경쟁이 아닌 건 알지만 70 00:03:22,158 --> 00:03:24,805 이제껏 선교하면서 한 명의 비신자도 세례 받게 못 했어 71 00:03:25,504 --> 00:03:27,294 괜찮아 나도 고작 72 00:03:27,294 --> 00:03:29,444 - 여덟아홉 사람밖에 개종 못 시켰는걸 - 여덟아홉 사람이나? 73 00:03:31,560 --> 00:03:32,674 말도 안 돼! 74 00:03:37,815 --> 00:03:39,958 어쨌거나 방금 내 얘기 어떻게 생각해? 75 00:03:41,722 --> 00:03:42,615 뭐? 야동 얘기? 76 00:03:43,215 --> 00:03:43,882 그니까... 77 00:03:44,115 --> 00:03:46,443 주님께서 교회가 참되다는 걸 어떻게 보여 주셨을까? 78 00:03:48,585 --> 00:03:50,205 글쎄 그점에 대해선... 79 00:03:50,605 --> 00:03:51,885 그다지 생각해 보지 않았는데 80 00:03:52,619 --> 00:03:53,791 그래도 그렇다는 걸 알잖아 81 00:03:57,436 --> 00:03:59,627 각본 및 감독 스콧 벡 & 브라이언 우즈 82 00:03:59,767 --> 00:04:01,974 '너희의 신앙이 시련을 겪기까지는' 83 00:04:01,999 --> 00:04:04,127 '너희가 증거를 받지 못함이니라' 84 00:04:04,307 --> 00:04:06,916 '너희의 신앙이 시련을 겪기까지는...' 85 00:04:06,941 --> 00:04:08,596 그 영상 속 남녀 말고... 86 00:04:08,596 --> 00:04:10,047 또 누구 할 얘기 있어? 87 00:04:10,349 --> 00:04:12,817 '코스트코'에서 본 대머리 사내 얘기가 있어 88 00:04:12,817 --> 00:04:14,297 그래 그렇구나 89 00:04:14,732 --> 00:04:17,213 이 계단들 만날 오르내리면 90 00:04:17,213 --> 00:04:18,703 - 응? - 우리 남편은... 91 00:04:18,877 --> 00:04:20,263 다섯 배쯤 멋진 사내로 돼 있을 거야 92 00:04:21,797 --> 00:04:23,772 안녕하세요, 부인 전 '반즈' 자매구요 93 00:04:23,797 --> 00:04:25,372 여긴 내 동료 팩스턴 자매예요 94 00:04:25,397 --> 00:04:26,983 우리 주 95 00:04:27,092 --> 00:04:29,310 예수 그리스도님에 대해 배우고 싶지 않으세요? 96 00:04:29,577 --> 00:04:30,423 잘한다 97 00:04:32,163 --> 00:04:33,360 - 안녕하세요 - 좋은 오후예요 98 00:04:33,360 --> 00:04:35,576 - 우리 주... - 전 반즈 자매구요 여긴... 99 00:04:36,843 --> 00:04:38,408 노래 부를 때 목소리가 100 00:04:38,408 --> 00:04:40,551 너무 고음이거나 너무 저음이라고 느낀 적 없어? 101 00:04:40,576 --> 00:04:42,503 나 노래하는 거 별로 안 좋아해 102 00:04:42,528 --> 00:04:44,414 너 목소리 고운 거 같은데 103 00:04:44,414 --> 00:04:46,111 내 목소리 별로라는 건 나도 알지만 104 00:04:46,111 --> 00:04:47,335 아니 니 목소리 좋아 105 00:04:47,360 --> 00:04:48,340 노래하는 건 좋아 106 00:04:54,534 --> 00:04:56,600 어머나 쟤들 맘에 든다 107 00:04:57,494 --> 00:04:58,341 야... 108 00:05:01,692 --> 00:05:02,605 미안해요! 109 00:05:05,783 --> 00:05:07,785 실례지만 사진 좀 찍어도 돼요? 110 00:05:07,785 --> 00:05:09,139 아, 그럼요 111 00:05:09,439 --> 00:05:10,571 자, 이거 112 00:05:11,609 --> 00:05:13,310 - 그거 진짜예요? - 뭐가요? 113 00:05:13,335 --> 00:05:15,615 - 진짜 마법 속옷을 입고 있어요? - 네? 114 00:05:18,215 --> 00:05:20,842 엄마야, 진짜 입고 있잖아 빨랑 가자! 115 00:05:38,142 --> 00:05:39,034 여기야 116 00:05:51,253 --> 00:05:52,830 우리가 이상해 보이나 봐 117 00:05:54,413 --> 00:05:55,398 무슨 소리야? 118 00:05:58,119 --> 00:05:59,822 글쎄 그 '사우스 파크' 뮤지컬도 119 00:05:59,847 --> 00:06:01,245 우리 교인들을 조롱하잖아 120 00:06:01,752 --> 00:06:03,085 거기 나오는 노래 들어 봤는데 121 00:06:03,110 --> 00:06:04,494 꽤 재미있던데 122 00:06:11,685 --> 00:06:14,374 남들이 뭐라건 신경 쓸 게 뭐 있어? 123 00:06:17,585 --> 00:06:18,548 너 멋져 124 00:06:21,032 --> 00:06:21,908 고마워 125 00:06:45,602 --> 00:06:47,621 할 자매 오늘 찾아봬야 할 분들이에요 126 00:06:50,430 --> 00:06:53,277 안녕하세요 팩스턴 자매라고 해요 127 00:06:53,670 --> 00:06:56,285 안녕하세요, 팩스턴 자매예요 여긴 제 동료 128 00:06:56,285 --> 00:06:57,243 반즈 자매구요 129 00:06:58,026 --> 00:06:59,179 주님께서 아담 130 00:06:59,204 --> 00:07:00,202 노아, 아브라함 131 00:07:00,202 --> 00:07:01,856 모세 같은 선지자를 택하셨어요 132 00:07:01,856 --> 00:07:04,239 선지자들께선 주님에 대해 가르치시고 계시를 받으셨어요 133 00:07:07,383 --> 00:07:08,258 자, 그럼... 134 00:07:09,037 --> 00:07:10,464 세례를 받으실 수 있게 해 보자 135 00:07:39,415 --> 00:07:40,268 아! 136 00:07:41,215 --> 00:07:42,075 안녕하시오 137 00:07:42,348 --> 00:07:43,811 - 안녕하세요 - 어서 오시오 138 00:07:43,984 --> 00:07:44,851 안녕하세요 139 00:07:44,876 --> 00:07:48,080 전 팩스턴 자매구요 여긴 제 동료 반즈 자매예요 140 00:07:48,330 --> 00:07:49,751 미스터 리드시죠? 141 00:07:50,057 --> 00:07:51,210 그렇소 안녕하시오 142 00:07:51,235 --> 00:07:51,897 어서들 오시오 143 00:07:51,922 --> 00:07:53,677 아가씨가 팩스턴 아가씨는 반즈 144 00:07:53,710 --> 00:07:54,688 어... 아뇨 145 00:07:54,778 --> 00:07:56,103 - 팩스턴 - 반즈예요 146 00:07:56,128 --> 00:07:57,431 - 팩스턴, 반즈 - 네 147 00:07:57,456 --> 00:07:59,870 미스터 리드 이렇게 뵙게 돼 기뻐요 148 00:07:59,870 --> 00:08:02,208 마침 이 구역에 왔다가 선생님께서 149 00:08:02,233 --> 00:08:03,961 '예수 그리스도 후기 성도 교회'에 대해 150 00:08:03,961 --> 00:08:06,899 좀 더 알고 싶다 하셔서 찾아뵙게 됐는데요 151 00:08:07,965 --> 00:08:09,864 네, 그래요! 맞아요 152 00:08:12,398 --> 00:08:15,495 미스터 리드 책자를 하나 드릴까 하는데요 153 00:08:15,495 --> 00:08:17,536 '신권 회복'을 이해하시는 데 도움이 될 거예요 154 00:08:17,561 --> 00:08:19,549 이... 이미 하나 갖고 있지만 155 00:08:19,574 --> 00:08:21,187 많으면 많을수록 좋겠죠 156 00:08:21,212 --> 00:08:22,680 하늘에 계신 아버지께서 157 00:08:22,705 --> 00:08:24,840 어떻게 복음을 계시하시는지 다 나와 있어요 158 00:08:25,178 --> 00:08:26,780 - 예정의 일환으로... - 고맙소이다 159 00:08:26,805 --> 00:08:27,878 하나님께서는 아담 160 00:08:27,903 --> 00:08:30,553 노아, 아브라함, 모세 같은 선지자들을 택하셨어요 161 00:08:30,553 --> 00:08:32,512 - 어, 선지자들께서는... - 노아 얘기가 나와서 말인데 162 00:08:32,512 --> 00:08:33,948 비가... 장난 아니군요 163 00:08:33,948 --> 00:08:35,813 주님에 대해 가르치시고 계시을 받으세요 164 00:08:35,838 --> 00:08:37,916 그리고 주님 말씀을 해석하시고 165 00:08:37,941 --> 00:08:40,479 이 세상에 그 복음을 전파하시죠 '대배도'로 인해... 166 00:08:40,504 --> 00:08:42,404 - 안으로 들어오시겠소? - 사람들이 복음에 대해 무지하게 됐거든요 167 00:08:43,301 --> 00:08:45,334 혹... 여성 동거인이 계신가요? 168 00:08:46,394 --> 00:08:47,147 여성... 누구요? 169 00:08:47,507 --> 00:08:48,747 동... 동거인이요? 170 00:08:48,934 --> 00:08:51,215 다른 여성분이 안 계시면 우린 들어갈 수 없거든요 171 00:08:51,240 --> 00:08:52,546 그래도 선생님께서 괜찮으시면 172 00:08:52,571 --> 00:08:54,480 여기 현관에 있어도 우린 괜찮아요 173 00:08:54,505 --> 00:08:56,100 안전을 위해서예요 비는 신경 안 써요 174 00:08:56,125 --> 00:08:57,798 아내가 집에 있소 그럼 되겠소? 175 00:08:58,158 --> 00:08:59,018 - 네! - 그럼요! 176 00:08:59,043 --> 00:09:01,149 '동거인'이란 말에 당황스러워서 말이오 177 00:09:01,264 --> 00:09:02,791 동거인은 여태 없었구... 178 00:09:03,004 --> 00:09:05,196 어쨌거나 영혼의 단짝이 있으니 그럼 된 거죠? 179 00:09:05,196 --> 00:09:06,399 - 네! - 되고말고요! 180 00:09:06,424 --> 00:09:07,856 들어가서 사모님도 뵙고 싶네요 181 00:09:07,881 --> 00:09:09,505 - 그럼 어서 들어오시오! - 좋아요 182 00:09:09,505 --> 00:09:10,896 - 파이 좋아하시오? - 그럼요! 183 00:09:10,921 --> 00:09:12,356 아내가 파이를 굽고 있소이다 184 00:09:13,248 --> 00:09:15,507 선교하면서 체중이 많이 늘었어요 185 00:09:15,741 --> 00:09:17,707 사람들이 늘 먹을 걸 대접하시려고 하거든요 186 00:09:17,732 --> 00:09:19,309 그런 선의를 마다할 수도 없지요 187 00:09:19,515 --> 00:09:21,561 음 아내는 빵 굽는 걸 좋아한다오 188 00:09:22,799 --> 00:09:24,822 - 외투 좀 받아 줄까요? - 아, 네 189 00:09:24,912 --> 00:09:27,199 저 파이 진짜 좋아해요 엄청 기대되네요 190 00:09:27,224 --> 00:09:28,837 할머니가 진짜 맛있는 파이를 만들곤 하셨죠 191 00:09:28,862 --> 00:09:30,788 그렇군요 아가씨랑 내 아내 잘 맞겠네요 192 00:09:30,813 --> 00:09:32,001 - 어머! - 한 가지 말씀 드리면 193 00:09:32,026 --> 00:09:33,314 벽이랑 천장에 금속이 들어 있어요 194 00:09:33,338 --> 00:09:35,035 - 괜찮겠어요? - 상관 없어요 195 00:09:35,226 --> 00:09:35,971 좋아요! 196 00:09:36,471 --> 00:09:39,151 그럼 난 간식 다 됐나 좀 볼게요 197 00:09:39,535 --> 00:09:40,623 편히들 계세요 198 00:09:40,749 --> 00:09:41,516 감사해요 199 00:10:12,585 --> 00:10:14,717 이 난장판을 축복해 주세요 200 00:11:05,708 --> 00:11:07,063 아내가 쑥스러워 하네요 201 00:11:08,234 --> 00:11:10,374 그치만 파이는 곧 나옵니다 202 00:11:11,602 --> 00:11:13,629 사모님께서도 우리랑 같이 있어야 되는데요 203 00:11:13,760 --> 00:11:15,870 네, 그럼요 물론이죠, 이해해요 204 00:11:15,895 --> 00:11:17,602 자, 앉으시오들 앉아요 205 00:11:17,875 --> 00:11:19,509 콜라 좀 가져왔는데 드셔 보시오 206 00:11:19,688 --> 00:11:20,680 내 생각에... 207 00:11:21,641 --> 00:11:22,883 신심을 갖는 건... 208 00:11:24,161 --> 00:11:25,162 좋은 일 같소 209 00:11:25,261 --> 00:11:27,077 그럼 여기서 우리 사명은 이루었네요 210 00:11:27,077 --> 00:11:29,334 아니 그전에 뭘 좀 알아 두셨음 좋겠소 211 00:11:29,487 --> 00:11:31,560 네, 그러시니까 뭔가 기운을 북돋는 212 00:11:31,560 --> 00:11:33,515 말씀을 해 주실 것 같네요 213 00:11:33,910 --> 00:11:35,286 그러니까 가끔씩 214 00:11:35,311 --> 00:11:37,435 종교는 이제 더 이상 문화의 중심이 215 00:11:37,739 --> 00:11:38,959 아니란 생각이 들거든요 216 00:11:38,959 --> 00:11:39,977 쇠퇴하고 있죠? 217 00:11:40,002 --> 00:11:41,811 네 갈수록 그렇죠 218 00:11:43,482 --> 00:11:45,977 그럼, 하늘에 계신 우리 아버지께서 선생님을 위해 219 00:11:46,002 --> 00:11:47,442 예비하신 계획을 들어 보시겠어요? 220 00:11:47,862 --> 00:11:49,195 좋죠! 잠깐만요 221 00:11:49,695 --> 00:11:50,741 아가씨들 출신은 어디요? 222 00:11:51,268 --> 00:11:53,001 저요? 유타주 오그덴이요 223 00:11:53,428 --> 00:11:55,070 여덟 자매들 중 하나죠 그리 224 00:11:55,095 --> 00:11:56,861 안 좋게 들리리란 거 알아요 225 00:11:56,961 --> 00:11:58,630 글고 반즈 자매는 솔트레이크시티 출신이에요 226 00:11:58,630 --> 00:12:00,328 아, 필라델피아예요 원래는요 227 00:12:00,353 --> 00:12:01,140 아! 228 00:12:01,275 --> 00:12:03,026 두 분 다 교회에서 자라셨죠? 229 00:12:03,115 --> 00:12:04,201 태어나고 자랐죠 230 00:12:04,201 --> 00:12:06,741 엄마는 아버지 돌아가시고 나서 231 00:12:07,021 --> 00:12:08,148 개종하셨어요 232 00:12:08,173 --> 00:12:09,755 몇 군데 교회를 찾아가 보고 233 00:12:09,780 --> 00:12:12,520 교회가 어떤지 믿어도 좋은지 고민하셨었죠 234 00:12:12,545 --> 00:12:13,440 그 기분... 235 00:12:13,465 --> 00:12:14,560 그런 바람 잘 알아요 236 00:12:14,585 --> 00:12:15,918 실제로 믿는 가르침에 대한 237 00:12:16,178 --> 00:12:18,825 신앙을 발견한다는 건 아주 중요한 일이죠 238 00:12:18,825 --> 00:12:20,652 그건 몸소 감내해야 할 투쟁이고 239 00:12:20,652 --> 00:12:22,740 나 또한 아주 오랫동안 분투해 온 240 00:12:22,765 --> 00:12:24,178 개인적 과제이기도 했죠 241 00:12:25,072 --> 00:12:25,818 그러니까... 242 00:12:26,792 --> 00:12:29,504 하나뿐인 참된 종교란 무엇일까요? 243 00:12:34,204 --> 00:12:37,422 재밌네요 '할' 자매님은 전도할 땐 244 00:12:38,623 --> 00:12:41,665 비신자분들을 우선시해야 한다고 하셨거든요 245 00:12:42,126 --> 00:12:43,506 - 오! - 아녜요, 전... 246 00:12:43,586 --> 00:12:44,720 그저 선생님께서... 247 00:12:44,720 --> 00:12:46,152 영적으로 알고 싶은 게 248 00:12:46,374 --> 00:12:47,748 아주 많은 분이란 걸 249 00:12:47,772 --> 00:12:50,073 알게 됐다는 말씀이에요 250 00:12:50,073 --> 00:12:51,520 '조셉 스미스' 선지자님처럼요 251 00:12:51,545 --> 00:12:54,568 아시겠지만 조셉 선지자님도 많은 교파를 연구하셨어요 252 00:12:54,593 --> 00:12:55,613 장로교 253 00:12:55,785 --> 00:12:57,733 감리교, 천주교 등등을요 254 00:12:57,733 --> 00:12:59,111 근데 적합한 교파가 없다 생각하시고 255 00:12:59,136 --> 00:13:02,478 선지자님께서 우리 교회를 창립하신 거죠 256 00:13:04,000 --> 00:13:06,415 내가 틀리면 고쳐 줘요 내가 알기론 257 00:13:06,440 --> 00:13:08,075 한밤중에 그분을 찾아오신 258 00:13:08,099 --> 00:13:11,616 천사가 계셨다죠 '모로니'라는? 259 00:13:11,738 --> 00:13:14,052 - '모로나이'요 - 그렇군요, '모로나이'요 260 00:13:14,198 --> 00:13:16,286 그 천사님께서 선지자님께 집 근처 261 00:13:16,311 --> 00:13:18,758 어디에서 '금판'을 찾을 수 있는지 알려주셨다죠 262 00:13:19,111 --> 00:13:21,771 선지자님께서 금판을 신비롭게 번역하셨고 263 00:13:22,627 --> 00:13:25,435 그게 이 경전의 기초가 됐다죠 264 00:13:25,460 --> 00:13:26,631 '모르몬경' 265 00:13:26,673 --> 00:13:27,700 와! 266 00:13:28,020 --> 00:13:30,222 어머나 우리보다 더 많이 읽으셨네요 267 00:13:30,453 --> 00:13:31,279 아니, 정말로요 268 00:13:31,304 --> 00:13:34,291 우리도 선생님처럼 해야 되겠네요 미스터 리드 269 00:13:34,970 --> 00:13:36,163 미스터 '리드(읽기)' 270 00:13:37,596 --> 00:13:38,863 파이 냄새 정말 좋은데요 271 00:13:38,888 --> 00:13:40,558 모르몬경 공부해 보시니 272 00:13:40,558 --> 00:13:41,770 어떤 생각이 드세요? 273 00:13:41,795 --> 00:13:43,414 아내가 어떤 파이를 만들고 있는지 맞혀 보시겠소? 274 00:13:45,641 --> 00:13:46,651 블루베리... 275 00:13:47,467 --> 00:13:48,523 파이 아닌가요? 276 00:13:48,548 --> 00:13:49,867 맞아요 블루베리 파이! 277 00:13:49,892 --> 00:13:51,175 그렇죠? 젤 좋아하는 거예요! 278 00:13:52,527 --> 00:13:53,923 좀 전 얘기로 돌아가서 279 00:13:54,529 --> 00:13:56,705 부친께선 어쩌다 돌아가셨소? 280 00:14:00,849 --> 00:14:01,809 - 어... - 미안하오 281 00:14:01,834 --> 00:14:03,077 - 괜한 걸... - 루게릭 병으로요 282 00:14:03,102 --> 00:14:04,089 블루베리 병이요? 283 00:14:05,035 --> 00:14:06,622 그렇구만 거참... 284 00:14:06,715 --> 00:14:08,383 거참... 놀랍구려 285 00:14:08,755 --> 00:14:09,849 블루베리 병이라니 286 00:14:09,915 --> 00:14:11,510 누가 그런 병을 마다하겠소? 287 00:14:11,535 --> 00:14:12,261 어... 288 00:14:12,593 --> 00:14:14,873 루게릭 병인데요 289 00:14:15,447 --> 00:14:16,600 - 게릭 병이요 - 헉! 290 00:14:18,220 --> 00:14:19,980 아이고 거... 끔찍하구려 291 00:14:21,100 --> 00:14:23,409 미안하게 됐소 내... 내가 잘못 들었어요 292 00:14:23,626 --> 00:14:25,828 그게 참 고약한 질환이죠 293 00:14:25,853 --> 00:14:28,659 아가씨가 파이에 대해 농담하는 줄 알았소, 미안해요 294 00:14:29,386 --> 00:14:30,092 그래요 295 00:14:33,808 --> 00:14:36,703 부친께서 돌아가신 후 그분 자취 같은 건 보신 적 없소? 296 00:14:37,270 --> 00:14:39,903 저세상에서 뭔가 소통을 시도하시진 않았소? 297 00:14:41,636 --> 00:14:42,502 음, 아뇨 298 00:14:44,009 --> 00:14:44,989 이상하군요 299 00:14:53,915 --> 00:14:54,782 아이고... 300 00:14:55,642 --> 00:14:57,595 정말 미안하구려 그... 301 00:14:58,888 --> 00:15:00,160 블루베리 얘기 말이오 302 00:15:00,282 --> 00:15:01,215 괜찮아요 303 00:15:08,043 --> 00:15:10,735 전 죽으면 나비로 이 세상에 돌아와 304 00:15:10,735 --> 00:15:13,370 사랑하는 사람들을 졸졸 따라다니고 싶어요 305 00:15:15,935 --> 00:15:18,308 그래서 사람들 손에 딱 내려앉는 거예요 306 00:15:18,448 --> 00:15:21,848 사람들 팔도 아니고 머리도 아니고 307 00:15:22,241 --> 00:15:24,920 바로 손가락 끝에 내려앉으면 그게 나라는 걸 알게 되겠죠 308 00:15:25,094 --> 00:15:26,307 - 아! - 좋다! 309 00:15:28,540 --> 00:15:29,200 아! 310 00:15:30,907 --> 00:15:33,090 아유, 미안해서 어쩌나! 이 집이 이렇다니까 311 00:15:33,813 --> 00:15:35,502 미안해요 집이 이래서 312 00:15:37,182 --> 00:15:38,241 아이구... 313 00:15:38,241 --> 00:15:39,982 아가씨들 어두우니까 보이질 않네요 314 00:15:40,055 --> 00:15:41,872 어 이제 때가 된 거 같네요 315 00:15:42,332 --> 00:15:43,492 무슨 때요? 316 00:15:44,059 --> 00:15:45,559 파이 맛볼 때죠! 317 00:15:45,679 --> 00:15:46,592 파이! 318 00:15:46,879 --> 00:15:47,639 이야! 319 00:15:47,919 --> 00:15:49,892 그러니까 깨달음을 위한 시간이죠 320 00:15:50,025 --> 00:15:50,734 오? 321 00:15:51,864 --> 00:15:53,907 물을 드렸어야 했는데 미안하게 됐군요 322 00:15:54,057 --> 00:15:56,797 '지혜의 말씀'에서 카페인과 알콜은 금하잖아요? 323 00:15:57,260 --> 00:15:59,741 그래도 탄산음료에 대해선 별 규정이 없어요 324 00:15:59,741 --> 00:16:01,873 물론 카페인 음료를 피하면 건강엔 더 좋겠지만 325 00:16:01,873 --> 00:16:03,806 - 우린 그다지 목도 안 마른걸요 - 아하! 326 00:16:05,399 --> 00:16:08,706 좀 생뚱맞은 질문을 드리면 어떨까요? 327 00:16:09,543 --> 00:16:10,683 재밌는 건가요? 328 00:16:10,723 --> 00:16:13,216 허허, 아니오 좀 어색하고 329 00:16:13,943 --> 00:16:15,970 거북스런 질문을 하고 싶소 330 00:16:16,296 --> 00:16:18,981 무심한 것 같기도 하지만 331 00:16:19,006 --> 00:16:22,068 해가 지고 저녁이 돼 우리들 볼일이 끝나기 전에 332 00:16:22,068 --> 00:16:25,020 아주 빨리 우리들 대화에 깊이를 더할 수 있는 질문이오 333 00:16:25,276 --> 00:16:26,848 물론 아가씨들이 그걸 편히 여겨야겠지만요 334 00:16:27,256 --> 00:16:29,907 글쎄요 선생님께서 묻기 전까진 편할지 알 수 없으니까... 335 00:16:29,932 --> 00:16:30,641 옳은 말씀이오 336 00:16:30,641 --> 00:16:32,022 물으셔도 될 거 같은데요? 337 00:16:32,047 --> 00:16:32,874 좋아요 338 00:16:33,307 --> 00:16:34,881 묻지 않으시면 339 00:16:34,906 --> 00:16:38,059 여길 나설 때 뭘 놓쳤는가 궁금해할 거예요 340 00:16:38,300 --> 00:16:40,980 아주 좋아요 내 질문은 이래요, 어... 341 00:16:43,040 --> 00:16:44,774 질문을 가다듬고 있어요 342 00:16:46,884 --> 00:16:48,250 시작을 알리는 북소리 부탁해도 돼요? 343 00:16:48,704 --> 00:16:49,834 자, 북소리 부탁할게요 344 00:16:49,834 --> 00:16:51,570 북소리 부탁해요 아가씨들 345 00:16:53,864 --> 00:16:55,294 그래요, 계속해요 계속 346 00:16:55,747 --> 00:16:57,816 그래요, 더! 더요! 347 00:16:58,619 --> 00:17:00,149 자, 그럼 질문할게요 348 00:17:00,149 --> 00:17:01,672 일부다처제에 대해 어떻게 생각해요? 349 00:17:05,385 --> 00:17:07,287 한 남편이 여러 명의 아내를... 350 00:17:08,325 --> 00:17:10,029 취하는 거에 대해 어떻게 생각해요? 351 00:17:12,591 --> 00:17:15,103 저의 경우는... 맞지 않다고 봐요 352 00:17:15,155 --> 00:17:15,961 어... 353 00:17:16,315 --> 00:17:19,375 성경적 관점에서 물으시는 건가요? 354 00:17:20,255 --> 00:17:22,210 모르몬교는 남편이 여러 아내를 취하는 355 00:17:22,235 --> 00:17:23,450 여성 혐오적 관행으로 356 00:17:23,475 --> 00:17:24,959 논쟁적인 역사를 갖고 있지만 357 00:17:24,985 --> 00:17:27,140 1890년 이런 관행을 교회에서 358 00:17:27,358 --> 00:17:28,656 근절하기 위해 도입된 359 00:17:28,745 --> 00:17:30,701 '현대적 계시'라는 발상에 360 00:17:30,701 --> 00:17:31,696 깊은 감명을 받았소 361 00:17:31,721 --> 00:17:33,637 이만하면 충분히 대화 나눠 볼 만하지 않소 362 00:17:34,291 --> 00:17:35,890 안 그렇소? 어... 363 00:17:36,110 --> 00:17:37,231 무슨 말씀인고 하니 364 00:17:37,256 --> 00:17:39,004 논쟁적인 관행이 그 평판에 오점을 남겼고 365 00:17:39,304 --> 00:17:41,232 새로운 신도를 입교시키는 걸 366 00:17:41,257 --> 00:17:43,845 실제로 어렵게 한다고 판단한 어떤 교회가 367 00:17:43,845 --> 00:17:46,907 계시 즉 선지자에게 계시된 하나님의 말씀을 매개로 368 00:17:47,283 --> 00:17:49,198 현대적 관점에서 고약해 보이는 369 00:17:49,198 --> 00:17:51,809 자기 교회의 도발적인 관행을 370 00:17:51,809 --> 00:17:53,898 근절했다는 말씀입니다 371 00:17:54,508 --> 00:17:56,162 네 그건 저도 알아요... 372 00:17:56,589 --> 00:17:59,069 이해하시기 어려울 수도 있어요 373 00:17:59,609 --> 00:18:00,428 그치만... 374 00:18:00,668 --> 00:18:02,890 일부다처제는 숱한 고난과 375 00:18:02,915 --> 00:18:04,518 유혈 사태를 겪고 나서 376 00:18:04,648 --> 00:18:06,012 우리 교회 신도수를 377 00:18:06,037 --> 00:18:08,739 늘리기 위해 불가피한 영적 사명이었어요 378 00:18:08,739 --> 00:18:09,467 어... 379 00:18:09,958 --> 00:18:11,613 한 남편이 여러 아내를 취하는 건 380 00:18:11,638 --> 00:18:14,786 많은 아기를 낳아서 교회 성장에 이바지하자는 거였어요 381 00:18:16,691 --> 00:18:17,391 흠... 382 00:18:20,856 --> 00:18:23,364 그게... 네 현대인에겐 분명 383 00:18:23,389 --> 00:18:24,636 - 코미디죠 - 글고 그건... 384 00:18:24,661 --> 00:18:26,537 단지 기괴하거나 논쟁적이라서가 아니라 385 00:18:26,562 --> 00:18:28,190 더는 필요가 없기 때문에 386 00:18:28,215 --> 00:18:30,575 우리 교회에서 진작 금지됐어요 387 00:18:32,285 --> 00:18:33,836 저기 걱정스럽지만 388 00:18:34,821 --> 00:18:35,475 어... 389 00:18:36,105 --> 00:18:37,153 내 천박한 말을... 390 00:18:38,291 --> 00:18:40,265 용서해 줘요 391 00:18:40,665 --> 00:18:43,687 조셉 스미스가 일부다처제라는 관행을 이용해 392 00:18:43,687 --> 00:18:46,413 다른 여자들과의 정사를 정당화한 건 아닐까 염려되오 393 00:18:47,340 --> 00:18:49,389 조셉 스미스가 열여섯 살 먹은 가정부 패니 앨거와 394 00:18:49,389 --> 00:18:51,608 동침했을 때 그 부인 엠마 스미스가 395 00:18:51,608 --> 00:18:54,307 얼마나 열 받았을까도 염려되오 396 00:18:55,088 --> 00:18:57,108 그 자신 무분별함의 여파로 397 00:18:57,133 --> 00:19:00,269 계시를 빌미로 함부로 섹스해도 비난 받지 않는 398 00:19:00,269 --> 00:19:03,502 어떤 관행과 신념을 만들어 낸 게 아닌가 염려되오 399 00:19:05,189 --> 00:19:05,882 아시겠지만 400 00:19:06,115 --> 00:19:08,673 '강력한 권능에는 막중한 책임이 따르잖소' 401 00:19:09,844 --> 00:19:10,795 '스파이더맨'에 나오는 거죠 402 00:19:12,015 --> 00:19:12,841 '볼테르' 선생 말씀이오 403 00:19:13,001 --> 00:19:13,641 그렇군요 404 00:19:14,088 --> 00:19:15,881 내가 여러분께 말씀드리고 싶은 건 405 00:19:16,128 --> 00:19:19,454 일부다처제는 영적으로 하등의 보탬도 안 된다는 염려인 것 같소 406 00:19:20,081 --> 00:19:23,521 좀 비틀어서 말씀하시는 것 같네요 407 00:19:23,595 --> 00:19:26,970 그 교회 자체의 역사가 이를 암시하고 확증하지 않소... 408 00:19:28,123 --> 00:19:30,604 눈 가리고 아웅하는 식의 세뇌 전략 아니겠소 409 00:19:30,695 --> 00:19:31,779 그게 정말일까요? 410 00:19:31,779 --> 00:19:33,564 미... 미안하지만 411 00:19:33,589 --> 00:19:35,609 선생께서 무슨 근거로 그러시는지 모르겠네요 412 00:19:35,609 --> 00:19:38,958 하나님의 계시가 결함 있고 죄짓고 413 00:19:39,225 --> 00:19:42,703 거짓말하는 인간을 통해 전파된다면 414 00:19:42,703 --> 00:19:45,490 그것이 참되다는 걸 어찌 알 수 있겠소? 415 00:19:46,083 --> 00:19:48,361 참되다 느껴지기 때문에 참이란 걸 알 수 있죠 416 00:19:48,529 --> 00:19:50,757 빙고! 바로 그렇죠! 417 00:19:50,949 --> 00:19:52,928 바로 그거요 전적으로 동의해요 418 00:19:52,953 --> 00:19:56,475 중요한 건 하나님과 우리와의 내밀한 관계죠 419 00:19:57,549 --> 00:19:59,435 말씀하신 몇 가지 사항 420 00:19:59,460 --> 00:20:01,852 우리 감독님과 상의해 볼게요 어... 421 00:20:01,852 --> 00:20:03,724 물어볼게요 젤 좋아하는 패스트푸드가 뭐요? 422 00:20:04,507 --> 00:20:05,486 안 먹으려고 하죠 423 00:20:05,511 --> 00:20:07,690 우리 다 그렇군요 그래도 하나씩 말해 봅시다 424 00:20:09,180 --> 00:20:09,900 어... 425 00:20:09,925 --> 00:20:10,635 좋아요 426 00:20:10,827 --> 00:20:13,037 '버거킹'이 '칼스주니어'보단 낫죠 427 00:20:13,037 --> 00:20:13,995 칼스주니어는 뭔데? 428 00:20:14,387 --> 00:20:15,589 '이스트 코스트'에 있는 '하디스' 429 00:20:15,946 --> 00:20:18,862 버거킹이 하디스보다 낫고 하디스는 '랠리스'보단 나아요 430 00:20:18,887 --> 00:20:20,259 - 랠리스? - '체커스앤랠리스' 431 00:20:20,686 --> 00:20:22,967 버거킹이 하디스보다 낫고 하디스는 체커스보다 낫고 432 00:20:22,991 --> 00:20:24,985 체커스는 '웬디스'보다 낫고 웬디스는 '인앤아웃'보다 낫고 433 00:20:25,010 --> 00:20:27,159 인앤아웃은 맥도날드보다 낫고 맥도날드는 '잭인더박스'보다 낫고 434 00:20:27,184 --> 00:20:28,296 그건 없는 것보단 낫죠 435 00:20:28,321 --> 00:20:29,790 거긴 종일 아침 식사 서비스하는데 436 00:20:29,824 --> 00:20:30,630 아침 좋아! 437 00:20:30,655 --> 00:20:32,090 그럼 '타코벨'(레스토랑 체인점)은 어떻소? 438 00:20:32,115 --> 00:20:33,337 타코벨 얘긴 아니잖아요 439 00:20:33,417 --> 00:20:35,184 타코벨 얘기 좀 해 볼까요? 440 00:20:35,209 --> 00:20:37,610 타코벨에 대해 얘기하지 않는 까닭을 얘기하려면 441 00:20:37,635 --> 00:20:39,542 타코벨 얘길 해야겠죠 442 00:20:39,589 --> 00:20:41,995 좋아요 그... 그럼 버거킹이 최고네요 443 00:20:42,020 --> 00:20:43,489 - 거기 쓰레기 같은데요 - 오 444 00:20:43,833 --> 00:20:45,592 그렇군요 잭인더박스도 아닐 테구 445 00:20:45,666 --> 00:20:46,666 웬디스에 한 표 던지죠 446 00:20:46,866 --> 00:20:47,855 나도 거기에 한 표 447 00:20:47,913 --> 00:20:49,544 좋아요 그럼 웬디스가 최고네요 448 00:20:50,083 --> 00:20:51,466 거 아시오? 난 웬디스 거 먹어 본 적이 없소 449 00:20:53,664 --> 00:20:54,684 아이구 헛말을 해 버렸네 450 00:20:55,064 --> 00:20:55,917 괜찮아요 451 00:20:56,385 --> 00:20:59,625 그러니까 내가 신학을 공부하기 시작했을 때 452 00:20:59,865 --> 00:21:01,885 종교에 있어서 웬디스 같은 453 00:21:02,419 --> 00:21:04,639 최고를 찾고자 한 건 결코 아니었어요 454 00:21:05,025 --> 00:21:08,113 그저 대학 수업에 쓸 연구 논문을 쓰고 있었고 455 00:21:08,138 --> 00:21:09,659 가벼이 손대는 데 만족했었죠 456 00:21:09,659 --> 00:21:11,490 그러니까 여기서 맥너겟 조금 457 00:21:11,716 --> 00:21:14,717 저기서 버거킹 와퍼 조금 이렇게 기분에 맞는 걸로요 458 00:21:15,834 --> 00:21:18,335 여러 유형들을 연구하면서 그러니까 459 00:21:18,360 --> 00:21:20,104 맥도날드, 버거킹, 인앤아웃 460 00:21:20,150 --> 00:21:23,793 다시 말하면 모르몬교, 사이언톨로지, 이슬람, 불교 등 461 00:21:24,564 --> 00:21:26,430 이런 다양한 종교 유형에 462 00:21:26,739 --> 00:21:29,899 깊이 천착하면서 하나님께 더 가까이 다가갈 수 있었고 463 00:21:30,898 --> 00:21:33,384 이렇게 하늘에 계신 그분과 나의 개인적 관계를 464 00:21:33,409 --> 00:21:35,769 친밀하고 돈독하게 하면서 465 00:21:37,409 --> 00:21:38,709 내가 무엇을 깨달았는지 아시오? 466 00:21:40,876 --> 00:21:41,836 알면 알수록 467 00:21:42,829 --> 00:21:43,783 더 모르겠다는 거였소 468 00:21:46,529 --> 00:21:48,877 그러다 50세쯤 되니까 지난 10년간 469 00:21:48,910 --> 00:21:50,830 머릿속에다 채워 넣었던 470 00:21:50,855 --> 00:21:52,705 패스트푸드식 종교들 때문에 471 00:21:52,730 --> 00:21:54,242 영양 실조에 걸려 버렸죠 472 00:21:54,802 --> 00:21:56,663 모든 종파, 이교 473 00:21:56,768 --> 00:21:58,650 신조, 교파 474 00:21:58,675 --> 00:22:00,707 저마다 자기네 교리가 참되다 하지만 475 00:22:01,101 --> 00:22:04,323 샅샅이 살펴보면 참된 것은 하나도 없는 것 같더이다 476 00:22:07,293 --> 00:22:08,926 그래서 그 밖에 또 뭐가 있나 궁금해졌소 477 00:22:11,242 --> 00:22:12,242 맹세하거니와... 478 00:22:13,125 --> 00:22:15,058 하나뿐인 참된 종교를 찾으려 한 건 479 00:22:15,878 --> 00:22:17,665 결코 아니었소 480 00:22:20,904 --> 00:22:22,429 그런데 불행히도 그걸 찾게 됐소 481 00:22:34,046 --> 00:22:35,553 사모님 좀 뵐 수 있을까요? 482 00:22:36,550 --> 00:22:37,323 네? 483 00:22:38,050 --> 00:22:39,563 그래요 그러시구려 484 00:22:40,533 --> 00:22:42,845 사모님 걍 같이 계셔 주심 돼요 485 00:22:42,869 --> 00:22:45,286 - 우리도 사모님 뵙고 싶구요 - 그래요 486 00:22:46,066 --> 00:22:48,105 실례지만 가... 가서 물어보죠 487 00:23:11,720 --> 00:23:13,660 반즈 자매 나... 난 모르겠어 488 00:23:15,680 --> 00:23:18,397 그래 저 아저씨 놀래키고 싶진 않지만 마무리 지어야겠어 489 00:23:19,240 --> 00:23:20,747 무슨 메시지 있어? 490 00:23:22,444 --> 00:23:23,317 없어 491 00:23:25,040 --> 00:23:26,066 좋아, 어... 492 00:23:27,057 --> 00:23:29,364 정중히 마무리 짓고 돌아가자 493 00:23:30,278 --> 00:23:31,801 걍 핵심만이라도... 494 00:24:03,204 --> 00:24:05,250 가정 향료 블루베리 파이 495 00:24:10,730 --> 00:24:13,564 아내가 드디어 준비됐다는군요 496 00:24:15,564 --> 00:24:16,710 기다리게 해 미안하오 497 00:24:19,445 --> 00:24:21,985 들어갑시다 아내도 되게 보고 싶어해요 498 00:24:22,330 --> 00:24:23,192 자, 갑시다 499 00:24:24,498 --> 00:24:25,718 - 이쪽이오 - 네 500 00:24:34,603 --> 00:24:37,458 잠깐만요, 미스터 리드 '상호부조회' 회장님 501 00:24:37,483 --> 00:24:39,038 전화가 와서요 502 00:24:39,063 --> 00:24:40,503 - 금방 갈게요 - 시간이 필요하오? 503 00:24:40,869 --> 00:24:42,575 네 반즈 자매예요 504 00:24:42,715 --> 00:24:45,242 - 내 저쪽에서 기다리리다 - 잠깐이면 돼요, 고마워요 505 00:24:57,626 --> 00:24:58,926 - 이만 뜰까? - 지금? 506 00:24:59,454 --> 00:25:01,286 - 응 - 그래, 그러자 507 00:25:13,430 --> 00:25:14,177 왜 그래? 508 00:25:14,937 --> 00:25:15,777 우리 자전거 509 00:25:16,517 --> 00:25:17,237 그게 왜? 510 00:25:18,270 --> 00:25:19,963 - 밖에 자물쇠 채워 뒀잖아 - 그래서 뭐? 511 00:25:20,984 --> 00:25:22,210 우리 외투 저 아저씨한테 있어 512 00:25:23,770 --> 00:25:25,785 자전거 열쇠가 내 외투 주머니에 있어 513 00:25:25,785 --> 00:25:27,104 우리 외투 있어야 되는구나 514 00:25:27,277 --> 00:25:28,197 그래 515 00:25:29,179 --> 00:25:31,072 - 가져오자 - 난 모르겠어, 그러려구? 516 00:25:31,442 --> 00:25:32,850 외투도 자전거도 없이 걸어서 가자구? 517 00:25:32,875 --> 00:25:34,054 거 뭐야, 2마일을? 518 00:25:34,615 --> 00:25:36,328 아니 4마일쯤 될 거야 519 00:25:36,839 --> 00:25:38,319 좀 멀긴 하지만 난... 520 00:25:38,495 --> 00:25:40,103 나도 괜찮아 걸을 수 있어 521 00:25:44,249 --> 00:25:46,203 - 끼였어 - 열어 봐 522 00:25:50,414 --> 00:25:52,376 - 자물쇠가 없어 - 뭐? 세게 당겨 523 00:25:52,794 --> 00:25:53,694 비켜 봐 524 00:25:56,316 --> 00:25:57,210 어디 525 00:26:07,856 --> 00:26:08,816 쉬! 526 00:26:19,055 --> 00:26:20,175 그 사람 저기 있을까? 527 00:26:21,748 --> 00:26:23,261 어디 가는 소리 안 들렸잖아? 528 00:26:23,521 --> 00:26:24,670 확실해? 529 00:26:26,541 --> 00:26:27,696 도와달라고 해 볼까? 530 00:26:27,889 --> 00:26:28,574 안 돼 531 00:26:33,592 --> 00:26:34,810 여기로 나갈 수 있을까? 532 00:26:34,810 --> 00:26:35,625 미쳤어? 533 00:26:37,858 --> 00:26:39,641 할 자매님한테 전화해 보자 534 00:26:41,351 --> 00:26:43,863 아님 케네디 선교사님한테 해 두 분이 우리가 어딨는지 아셔 535 00:26:57,747 --> 00:26:59,182 연결이 안 돼 536 00:27:00,749 --> 00:27:02,800 폭풍 때문인가 봐 계속 연락해 봐 537 00:27:29,142 --> 00:27:29,902 그래 그럼 538 00:27:32,259 --> 00:27:33,652 도와달라고 해 보자 응? 539 00:27:36,295 --> 00:27:37,246 괜찮을 거야 540 00:28:29,405 --> 00:28:30,458 미스터 리드? 541 00:29:30,986 --> 00:29:32,640 오셨구만 어서 오시오! 542 00:29:34,250 --> 00:29:37,166 미스터 리드 시간을 너무 아낌없이 내주셨어요 543 00:29:37,166 --> 00:29:38,951 팩스턴 자매랑 정말 즐거운 시간이었다고 544 00:29:38,951 --> 00:29:40,337 얘기하던 참이었어요 545 00:29:40,551 --> 00:29:43,232 어, 방금 할 자매님이랑 통화했는데 546 00:29:43,257 --> 00:29:45,653 교회로 복귀했음 하시더라구요 547 00:29:45,653 --> 00:29:47,291 - 오! 이런... - 아쉽게도요 548 00:29:48,612 --> 00:29:50,876 가시겠다면 굳이 붙잡지 않겠소 549 00:29:52,072 --> 00:29:53,718 이만 돌아가 봐야겠어요 550 00:29:54,530 --> 00:29:55,178 그렇군요 551 00:29:56,192 --> 00:29:57,218 이런 젠장! 552 00:29:57,243 --> 00:29:59,275 우리 이제 막 시작했잖소 저기... 553 00:29:59,275 --> 00:30:02,252 댁들이 이렇게 와 뭔가 대단한 걸 깨달은 줄 알았소 554 00:30:03,901 --> 00:30:06,188 감명 깊었소 하지만 이해하오 555 00:30:07,708 --> 00:30:10,517 어, 댁들 외투 여기 신도석 등받이에 걸쳐 뒀소 556 00:30:10,568 --> 00:30:11,853 잠깐 실례할게요 557 00:30:12,108 --> 00:30:12,821 네 558 00:30:45,688 --> 00:30:46,661 자전거 열쇠 559 00:31:04,645 --> 00:31:05,385 저기... 560 00:31:05,725 --> 00:31:08,649 문 여는 것 좀 도와주시겠어요 어... 561 00:31:08,898 --> 00:31:10,520 여... 여는 게 좀 까다롭네요 562 00:31:10,585 --> 00:31:11,378 뭐라구요? 563 00:31:11,698 --> 00:31:14,176 문이 좀... 끼여 있는 것 같아서요 564 00:31:15,011 --> 00:31:16,004 문은 열리지 않소 565 00:31:17,092 --> 00:31:18,398 현... 현관문인데요 566 00:31:18,423 --> 00:31:19,869 그래요 그 문은 다시 열리지 않소 567 00:31:21,140 --> 00:31:23,673 - 여기 들어올 땐 열렸는데요 - 그야 그렇죠 568 00:31:24,708 --> 00:31:26,741 잠금장치 풀면 열리지 않을까요? 569 00:31:26,766 --> 00:31:29,488 아니, 아니오 무슨 말씀인지 알겠소만 어... 570 00:31:30,714 --> 00:31:32,939 그 문 자물쇠가 타이머로 작동하오 571 00:31:33,052 --> 00:31:35,463 우리 대화에 정신이 팔려서 572 00:31:35,488 --> 00:31:37,145 그게 작동하리란 걸 미처 생각지 못했소 573 00:31:37,170 --> 00:31:39,332 댁들 들어올 때 그거 핀을 뽑아 놨어야 했는데 574 00:31:39,332 --> 00:31:40,451 그만 잊고 만 거요 575 00:31:40,916 --> 00:31:43,830 그러니 이제 아쉽게도 여길 나가시려면 576 00:31:44,050 --> 00:31:46,004 이 집 뒤쪽으로 나가셔야 할 거요 577 00:31:47,775 --> 00:31:49,048 어... 어디로요? 578 00:31:49,561 --> 00:31:50,681 바로 여기로 가면 되오 579 00:31:53,151 --> 00:31:55,783 걍 현관문... 열어 주심 안 될까요? 580 00:31:55,783 --> 00:31:57,956 우린 그쪽으로 나가고 싶은데요 581 00:31:58,184 --> 00:31:59,961 밖에서 길을 잃고 582 00:31:59,961 --> 00:32:01,714 헤매고 싶진 않거든요 583 00:32:02,527 --> 00:32:05,221 그 문이... 아침까진 열리지 않을 거라서 말이오 584 00:32:10,624 --> 00:32:12,492 부탁 드릴게요 선생님 585 00:32:12,517 --> 00:32:13,417 아, 미안하오 586 00:32:13,442 --> 00:32:15,657 장담하건대 여기로 나가는 게 안전하오 587 00:32:16,263 --> 00:32:17,077 네? 588 00:32:21,122 --> 00:32:23,084 타이머로 잠기는 589 00:32:23,242 --> 00:32:24,769 문이 있다는 게... 590 00:32:25,428 --> 00:32:27,442 좀 특이한데요 591 00:32:27,789 --> 00:32:28,622 어어... 592 00:32:29,528 --> 00:32:30,708 네 나도 알아요 593 00:32:31,756 --> 00:32:32,490 그래요 594 00:32:32,515 --> 00:32:33,314 글고... 595 00:32:33,641 --> 00:32:36,634 열 수 없다는 것도 좀 특이하구요 596 00:32:36,841 --> 00:32:38,335 아니 나도 알아요 597 00:32:38,360 --> 00:32:40,560 늙은 남자 하나와 젊은 아가씨 둘이 598 00:32:41,273 --> 00:32:43,095 이런 집에 같이 있음 어찌 보일지 599 00:32:43,286 --> 00:32:44,875 나도 충분히 알아요 600 00:32:44,900 --> 00:32:46,211 하지만 장담하건대 601 00:32:46,359 --> 00:32:48,879 원하신다면 이 뒤로 나가심 됩니다 602 00:32:48,879 --> 00:32:50,501 밖에서 이 집 보셨잖소? 603 00:32:50,775 --> 00:32:52,603 - 음흠 - 그래요! 집구석이 좁으니까 604 00:32:52,627 --> 00:32:54,155 집 뒤편이 바로 저기예요 605 00:32:54,941 --> 00:32:55,615 그래요 606 00:32:57,668 --> 00:33:00,769 어쨌거나 자유로이 결정할 수 있는 시간은 드리죠 607 00:33:01,182 --> 00:33:01,862 그래요 608 00:33:11,871 --> 00:33:13,099 명확히 말씀 드리면... 609 00:33:13,752 --> 00:33:17,345 댁들에게 뭐든 강요치 않으려고 무진장 애쓰고 있음을 610 00:33:17,572 --> 00:33:18,473 알아 주시오 611 00:33:18,498 --> 00:33:20,532 그러니 댁들 소속 분회의 누군가 612 00:33:21,070 --> 00:33:23,392 댁들한테 복귀하라 전화했다는 그런 얘긴 613 00:33:23,392 --> 00:33:24,413 꾸며내지 않아도 되오 614 00:33:24,437 --> 00:33:26,098 지금 별일도 없잖소 615 00:33:26,343 --> 00:33:27,283 원하면 언제든 가시오 616 00:33:28,080 --> 00:33:31,100 핑계가 아니라 정말 복귀하라고 하세요 617 00:33:31,206 --> 00:33:34,316 아니, 알아요 댁들 분회 누군가와 통화했다고 했죠 618 00:33:34,316 --> 00:33:35,752 네, 좀 전에요 619 00:33:36,188 --> 00:33:37,016 댁들 들어올 때 620 00:33:37,040 --> 00:33:39,681 이 집 벽과 천장에 금속이 있는데 괜찮냐고 물어봤잖아요 621 00:33:41,671 --> 00:33:42,955 무슨 말씀이죠? 622 00:33:43,826 --> 00:33:46,250 그러니까 이 집 금속이 휴대폰 신호를 차단한다는 거요 623 00:33:46,275 --> 00:33:48,430 그러니 댁이 통화하지 않은 걸 안다는 말이지 하지만... 624 00:33:49,246 --> 00:33:50,379 분명히 말하자면... 625 00:33:50,721 --> 00:33:51,828 맘 편히 잡수시오 626 00:33:52,341 --> 00:33:55,597 본인 뜻으로 여길 나가는 것도 완전 괜찮소 627 00:33:55,622 --> 00:33:57,457 그러니 선의의 거짓말을 한다거나 628 00:33:58,688 --> 00:34:00,851 무슨 핑계를 대서라도 여길 나가야겠다 629 00:34:01,343 --> 00:34:02,843 그렇게 생각하지 않아도 되오 630 00:34:10,309 --> 00:34:11,902 그럼 어디로 가야 631 00:34:12,145 --> 00:34:14,278 밖으로 나갈 수 있죠? 632 00:34:14,400 --> 00:34:15,178 휴! 633 00:34:16,010 --> 00:34:17,716 음... 어느 쪽이 더 맘에 드시오? 634 00:34:18,012 --> 00:34:20,976 왜 우리가... 어느 쪽을 더 좋아해야 하죠? 635 00:34:21,208 --> 00:34:23,426 어느 쪽을 골라야 하는 건가요? 636 00:34:23,562 --> 00:34:24,882 거 아주 적절한 질문이오 637 00:34:27,540 --> 00:34:29,826 까탈스럽게 굴려는 건 아니지만 638 00:34:29,966 --> 00:34:32,139 사모님 뵙고 인사 드리고 639 00:34:32,164 --> 00:34:34,376 이 집 뒤편으로 같이 나가면 안 될까요? 640 00:34:34,376 --> 00:34:35,969 바보처럼 보이고 싶진 않지만 641 00:34:35,994 --> 00:34:37,760 정말로요 저 바보 아녜요 642 00:34:37,785 --> 00:34:40,848 그치만 우리 나름 따라야 할 규칙이 있고 미리 말씀 드렸었죠 643 00:34:42,732 --> 00:34:43,878 내 물어보리다 644 00:34:52,438 --> 00:34:55,049 먼저 질문 하나 해도 되겠소? 645 00:34:58,904 --> 00:35:00,157 댁들... 646 00:35:02,796 --> 00:35:05,056 내 아내가 옆방에 있다고 여태 믿고 있는 거요? 647 00:35:06,676 --> 00:35:09,361 반대되는 이 모든 증거를 보고서도 말이오 648 00:35:09,395 --> 00:35:10,674 블루베리 향이 나는 향초는 있지만 649 00:35:11,109 --> 00:35:13,767 블루베리 파이를 굽는 오븐이 없는데도? 650 00:35:15,160 --> 00:35:15,963 그게 아님... 651 00:35:16,415 --> 00:35:18,725 공손한 척 거짓말을 즐기고 있는 거요? 652 00:35:18,725 --> 00:35:21,193 아내가 저기 있다고 여전히 믿는다면 내 가서 물어보겠지만 653 00:35:21,794 --> 00:35:24,400 그 믿음을 깊이 생각해 봤음 좋겠소 654 00:35:24,425 --> 00:35:26,996 댁들 신념의 맥락 속에서 숙고하면 더 좋겠지 655 00:35:28,394 --> 00:35:29,674 댁들 감수성이 예민한 때에 656 00:35:29,699 --> 00:35:32,739 누군가 신이 실재한다 말해 줬다고 657 00:35:32,739 --> 00:35:34,054 정말 그렇게 믿는 거요? 658 00:35:34,125 --> 00:35:37,274 그러니까 나이를 먹으면서 의심을 품게 되고 659 00:35:37,889 --> 00:35:40,159 평생 그와 반대되는 증거들을 보고도 말이오 660 00:35:40,184 --> 00:35:41,965 댁 아버지가 그 몸을 주체 못 하게 됐을 때 661 00:35:41,965 --> 00:35:44,765 그게 그분 삶을 망치려는 신의 계획이라 생각했었소? 662 00:35:45,477 --> 00:35:47,232 아니면 그게 진실이 아님을 알면서도 663 00:35:47,232 --> 00:35:49,903 그저 위안을 얻기 위해 계속 믿어 버린 거요? 664 00:35:49,928 --> 00:35:51,490 그게 죄다 거짓인 게 어떤 의미인지 665 00:35:51,515 --> 00:35:53,362 자각하게 될까 두려워서 말이오 666 00:35:55,675 --> 00:35:57,841 내가 테이블에 향초를 둔 건 667 00:35:57,866 --> 00:36:00,130 댁들이 믿는 것들이 단지 누군가 668 00:36:00,155 --> 00:36:01,355 그렇게 믿어 줬음 해서 669 00:36:01,380 --> 00:36:04,180 믿게 된 것임을 생각해 보라는 의미였소 670 00:36:09,210 --> 00:36:09,995 저기... 671 00:36:11,995 --> 00:36:13,214 선생님 전화 좀 써도 될까요? 672 00:36:13,756 --> 00:36:14,509 부탁 드려요 673 00:36:16,123 --> 00:36:18,001 나... 난 전화 없어요 674 00:36:27,167 --> 00:36:28,335 선생님 집... 675 00:36:28,713 --> 00:36:30,890 진짜 멋져요 미스터 리드 676 00:36:31,353 --> 00:36:33,166 여기 꼭 교회 같으네요 677 00:36:33,408 --> 00:36:34,726 손수 지으신 거예요? 678 00:36:35,885 --> 00:36:36,805 아내가 지었소 679 00:36:46,031 --> 00:36:47,144 우리 이만 갈게요 680 00:36:47,988 --> 00:36:49,197 이 집 뒤편으로 나갈게요 681 00:36:49,864 --> 00:36:51,034 그럼 되나요? 682 00:36:51,034 --> 00:36:51,822 그럼요 683 00:36:54,458 --> 00:36:56,958 가도 좋다 하셨으니 우리 가도 되는 거죠? 684 00:36:57,811 --> 00:36:59,184 - 그렇죠? - 그럼요 685 00:37:23,747 --> 00:37:24,764 왜? 뭔데? 686 00:37:36,092 --> 00:37:37,278 반즈 자매? 687 00:37:52,574 --> 00:37:53,901 지하실이잖아 688 00:37:57,318 --> 00:37:59,711 여기론 밖으로 못 나갈 것 같은데 689 00:38:12,216 --> 00:38:13,716 케네디 선교사 예수 그리스도 후기 성도 교회 690 00:38:44,317 --> 00:38:46,283 팩스턴 오후 5시 반즈 오후 5시 691 00:38:47,830 --> 00:38:49,383 임무를 마치면 서명해 주세요 692 00:38:54,939 --> 00:38:58,161 우리한테 오늘 밤 이 상황이 유감스럽게도 693 00:38:59,192 --> 00:39:01,774 편치 않음을 아실 거 같은데요 694 00:39:03,341 --> 00:39:06,126 미안치만 아까 이 집을 695 00:39:06,126 --> 00:39:07,999 밖에서 봤다고 하지 않았소? 696 00:39:09,121 --> 00:39:10,506 그럼 이 집 뒤편이... 697 00:39:11,000 --> 00:39:12,926 언덕 위로 돌출돼 있는 걸 분명 봤겠죠 698 00:39:13,742 --> 00:39:16,513 그러니 밖으로 나가시려면 아래로 내려가야 한다는 걸... 699 00:39:18,572 --> 00:39:20,183 아실 수 있을 텐데요 700 00:39:22,710 --> 00:39:24,518 우리를 보내 주시는 게 701 00:39:24,952 --> 00:39:28,338 선생님은 물론 우리 모두한테 최상일 텐데요 왜냐면... 702 00:39:29,418 --> 00:39:31,630 교구장님도 우리가 어디 있는지 아시고 703 00:39:31,630 --> 00:39:33,326 분회 선교사님들도 아시거든요 704 00:39:34,073 --> 00:39:36,615 그분들 우리 돌아오길 기다리고 계실 거예요 705 00:39:37,240 --> 00:39:39,753 우리 본 사람들도 있었잖아 그렇지? 반즈 자매 706 00:39:39,787 --> 00:39:41,373 여기 오면서 경찰도 지나쳤잖아? 707 00:39:41,398 --> 00:39:43,100 워, 워! 경찰요? 분명히 말하는데 708 00:39:43,125 --> 00:39:46,023 댁들 진짜 너무너무 열을 내고 있구만 709 00:39:46,209 --> 00:39:46,949 그래요 710 00:39:47,743 --> 00:39:48,883 거기다 섬뜩한 느낌까지 들어요 711 00:39:48,908 --> 00:39:51,780 선생이 진작부터 우릴 속였으니까요 712 00:39:51,780 --> 00:39:52,714 내 도움을 바라쇼? 713 00:39:56,176 --> 00:39:58,863 아까 저 문들 중 하나를 골라야 하는지 물었잖소 714 00:39:58,962 --> 00:40:01,249 그래야 할 거요 댁들이 715 00:40:01,274 --> 00:40:02,922 요모조모 따져 그래야 할 거구 716 00:40:02,922 --> 00:40:05,185 그런 다음 적절히 결정해야 할 거요 717 00:40:05,185 --> 00:40:07,086 자 내가 돕길 바라쇼? 718 00:40:11,188 --> 00:40:11,941 네 719 00:40:12,521 --> 00:40:13,381 좋소 720 00:40:13,654 --> 00:40:14,581 자, 그럼... 721 00:40:16,588 --> 00:40:18,640 이리 와 서 주시오 두 분 다 722 00:40:19,987 --> 00:40:20,727 바로 여기 723 00:40:21,407 --> 00:40:22,180 그래요 724 00:40:23,856 --> 00:40:25,153 간단한 선택이오 725 00:40:27,990 --> 00:40:30,384 하지만 간단히 선택해선 안 되오 726 00:40:33,518 --> 00:40:35,520 아주 깊이 성찰하고 727 00:40:35,520 --> 00:40:38,267 진지하게 결정하셔야 할 거요 728 00:40:45,264 --> 00:40:46,090 모노폴리 729 00:40:47,880 --> 00:40:50,804 파커 브라더스 게임 '모노폴리' 해 보신 적 있소? 730 00:40:53,965 --> 00:40:57,579 모노폴리는 현재 47개 언어로 출판돼 있소 731 00:40:57,759 --> 00:41:01,345 114개 이상 국가에서 판매 중이지요 732 00:41:19,670 --> 00:41:24,090 ♪ 소원을 빌 수 있다 해도 733 00:41:24,090 --> 00:41:27,266 10억 명 넘는 사람들이 모노폴리 게임을 했다더군요 734 00:41:27,640 --> 00:41:30,461 하지만 실제 이 게임을 다 끝낸 사람은 그중 735 00:41:30,486 --> 00:41:31,673 극히 일부일 거요 736 00:41:32,192 --> 00:41:34,579 흠정판 성경 이런 말 들으니 뭐 다른 거 737 00:41:34,839 --> 00:41:35,779 생각 안 나시오? 738 00:41:36,652 --> 00:41:37,572 그냥 생각 말이오 739 00:41:38,778 --> 00:41:42,469 '모노폴리'(독점)란 말을 들으면 사람들 대부분은 바로 이걸 떠올리죠 740 00:41:42,522 --> 00:41:44,904 백랍으로 만든 아바타(말)가 있소 741 00:41:44,929 --> 00:41:47,309 저마다 좋아하는 게 있죠 내 취향은 말하지 않겠소 742 00:41:47,429 --> 00:41:48,145 야옹! 743 00:41:48,442 --> 00:41:51,502 여러 액면가의 파스텔 색조 지폐도 있소 744 00:41:51,726 --> 00:41:53,815 글고 물론 감옥도 있소 745 00:41:54,289 --> 00:41:56,871 자 이 다음 부분이 매우 중요한데... 746 00:41:57,904 --> 00:41:59,180 1904년 특허 출원된 747 00:41:59,618 --> 00:42:01,760 보드게임 해 보신 적 있소? 748 00:42:02,458 --> 00:42:03,904 바로 이거 '랜드로드(땅주인) 게임' 말이오 749 00:42:04,378 --> 00:42:07,431 이 게임은 기본적으로 모든 면에서 750 00:42:07,531 --> 00:42:08,979 모노폴리와 흡사하죠 751 00:42:09,003 --> 00:42:09,964 감옥도 있고 752 00:42:10,018 --> 00:42:11,491 무료 주차장도 있으며 753 00:42:11,572 --> 00:42:12,817 벌금과 요금도 있소 754 00:42:12,842 --> 00:42:14,671 다른 사람의 사유지에 들어설 경우 벌칙도 있소 755 00:42:14,696 --> 00:42:17,153 그리고 궁극적인 목표는 독점을 구축해 756 00:42:17,178 --> 00:42:19,196 경쟁자를 게임에서 몰아내는 거요 757 00:42:19,580 --> 00:42:21,974 그 게임들이 여기 나가는 거랑 얼마나 관련이 있죠? 758 00:42:23,323 --> 00:42:24,256 전적으로 관련 있소 759 00:42:25,586 --> 00:42:27,014 랜드로드 게임은 760 00:42:27,172 --> 00:42:30,243 미국 페미니스트 엘리자베스 매기가 고안했고 761 00:42:30,243 --> 00:42:31,992 거의 30년쯤 지나서 762 00:42:32,017 --> 00:42:34,348 필라델피아 출신 난방기 판매원이 763 00:42:34,373 --> 00:42:37,290 그 이름을 모노폴리로 고친 거요 반즈 자매 764 00:42:37,419 --> 00:42:40,899 그리고 그 기본 테마를 자기 것으로 해서 1935년 파커 브라더스에 팔았죠 765 00:42:40,924 --> 00:42:42,538 이렇게 찰스 대로우는 766 00:42:42,563 --> 00:42:44,645 세계 역사상 최초로 게임 고안자로서 767 00:42:44,670 --> 00:42:47,320 백만장자가 됐지만 우리 불쌍한 엘리자베스 매기는 768 00:42:47,345 --> 00:42:49,407 자신이 미국 문화에 끼친 심대한 영향을 769 00:42:49,432 --> 00:42:51,786 인정 받지 못한 채 세상을 뜨고 말았소 770 00:42:56,828 --> 00:42:58,121 되풀이되는 걸 771 00:42:59,359 --> 00:43:00,665 얘기하려고 하오 772 00:43:02,869 --> 00:43:05,132 이러한 반복에 대해 아주 기초적으로 이해를 773 00:43:05,422 --> 00:43:06,564 해 주셨음 싶소 774 00:43:06,936 --> 00:43:09,502 오늘 밤 아주 충격적인 주장을 할 테니까요 775 00:43:12,720 --> 00:43:15,526 댁들 위가 오그라들 거구 댁들... 776 00:43:15,866 --> 00:43:17,500 심장 박동은 더 빨라질 거요 777 00:43:18,036 --> 00:43:20,516 구역질이... 날 거요 778 00:43:21,736 --> 00:43:22,645 심지어... 779 00:43:22,750 --> 00:43:25,446 미안한 말이지만... 죽고 싶어질 거요 780 00:43:45,528 --> 00:43:46,528 도망칠까? 781 00:43:53,108 --> 00:43:54,558 이 노래 들은 적 있소? 782 00:43:56,438 --> 00:43:58,531 방금... 트셨잖아요 783 00:43:58,556 --> 00:43:59,978 아니 오늘 밤 이전에 말이오 784 00:44:01,011 --> 00:44:01,998 음-음 785 00:44:02,458 --> 00:44:03,438 내 생각은 다르오 786 00:44:03,738 --> 00:44:05,912 전에도 수없이 들어 봤을 거지만 787 00:44:05,937 --> 00:44:07,688 나중에 다시 얘기하리다 788 00:44:08,080 --> 00:44:10,604 댁들 유일신교도인가요, 아닌가요? 789 00:44:11,436 --> 00:44:13,538 하늘에 계신 아버지를 믿으니 유일신교도이죠 790 00:44:13,909 --> 00:44:14,582 좋소 791 00:44:14,607 --> 00:44:17,529 세 가지 주요한 유일신교가 있소 792 00:44:17,622 --> 00:44:20,832 유대교, 기독교, 이슬람교가 그것들이오 793 00:44:21,528 --> 00:44:23,661 난 이것들을 '빅 쓰리'라 부르지 794 00:44:25,271 --> 00:44:27,028 토라(모세 5경) 유대교는 그러니까... 795 00:44:27,447 --> 00:44:28,753 '원판'이오 796 00:44:29,302 --> 00:44:32,539 성경 그럼 기독교는 그러니까 '가장 인기 있는 판'인 셈이오 797 00:44:32,855 --> 00:44:35,568 쿠란 이슬람교는 보다 '새로운 것'으로서 798 00:44:36,499 --> 00:44:38,327 '두 번째로 인기 있는 판'이죠 799 00:44:39,641 --> 00:44:42,220 댁들 모르몬경 좀 보여 줄래요? 800 00:44:43,724 --> 00:44:44,680 돌려 드리리다 801 00:44:46,801 --> 00:44:47,581 고맙소 802 00:44:47,606 --> 00:44:48,802 마침내 803 00:44:48,874 --> 00:44:51,852 8백 년 뒤 바로 이것! 804 00:44:52,672 --> 00:44:53,654 모르몬교 805 00:44:54,712 --> 00:44:55,736 모르몬경 즉 806 00:44:56,824 --> 00:44:58,947 '엉뚱한 국지적 개정판'이 나온 거요 807 00:44:59,417 --> 00:45:00,817 바브 로스(미국 화가) 808 00:45:04,437 --> 00:45:07,083 이들 종교들은 다 동일한 원천 자료를 기반으로 809 00:45:07,530 --> 00:45:09,010 되풀이된 것에 불과하오 810 00:45:10,570 --> 00:45:12,325 이 경전 본문들이 811 00:45:12,723 --> 00:45:14,591 비록 서로 다른 의미와 관점에서 제시된 것이긴 해도 812 00:45:14,615 --> 00:45:17,279 동일한 인물들과 역사를 상당 부분 공유하고 있소 813 00:45:17,758 --> 00:45:18,658 그러니까... 814 00:45:19,009 --> 00:45:19,942 그럴 수 없지 815 00:45:20,065 --> 00:45:22,262 댁들이 '라디오헤드'의 '크리프'를 들은 걸 아는데 816 00:45:22,287 --> 00:45:25,351 '홀리스'가 부른 '에어 댓 아이 브리드'를 들어 본 적 없다고 817 00:45:25,592 --> 00:45:27,502 거기 서서 천연덕스럽게 말하는 걸 818 00:45:28,093 --> 00:45:29,060 인정할 수 없소 819 00:45:30,187 --> 00:45:31,060 아, 들어 봤잖소 820 00:45:31,680 --> 00:45:32,346 인정하쇼 821 00:45:32,987 --> 00:45:34,775 ♪ 난 찌질이에다 822 00:45:34,860 --> 00:45:35,560 엉? 823 00:45:36,147 --> 00:45:37,560 ♪ 별난 놈이야 824 00:45:38,958 --> 00:45:41,608 그렇지 않소? ♪ 난 대체 여기서 뭐 하는 거야? 825 00:45:43,091 --> 00:45:44,829 댁들이 지금 이거 생각하고 있는 거 알아요 826 00:45:44,829 --> 00:45:46,656 그치만 또한 익숙한 노랫말이잖소? 827 00:45:47,444 --> 00:45:48,257 그렇죠? 828 00:45:48,404 --> 00:45:51,763 홀리스는 라디오헤드를 상대로 표절 소송을 제기했고 829 00:45:51,788 --> 00:45:53,257 '에어 댓 아이 브리드'의 선율과 830 00:45:53,282 --> 00:45:55,990 리듬이 '크리프'에도 나온다는 걸 입증해서 831 00:45:56,015 --> 00:45:57,135 결국은 합의를 봤죠 832 00:45:57,450 --> 00:45:58,973 나이가 어떻게 되오? 열아홉, 스물? 833 00:45:59,168 --> 00:46:00,476 - 뭐 그쯤 되겠구만, 좋소 - 흠 834 00:46:00,501 --> 00:46:01,976 그럼 라나 델 레이란 가수 아시겠구만 835 00:46:01,976 --> 00:46:04,036 그녀 또한 2017년 노래 '겟 프리'가 836 00:46:04,061 --> 00:46:07,547 '크리프'를 표절했다 하여 라디오헤드에게 소송을 당했는데 837 00:46:07,547 --> 00:46:08,479 말이오 838 00:46:09,375 --> 00:46:10,724 다 반복되는 것들이오 839 00:46:11,290 --> 00:46:12,316 시간이 흐르면서 840 00:46:13,422 --> 00:46:15,033 그 메시지는 희석되고... 841 00:46:15,511 --> 00:46:18,601 그 원형은... 모호해지죠 842 00:46:20,908 --> 00:46:22,086 유대교야말로... 843 00:46:22,794 --> 00:46:25,783 원조격인 유일신교이죠 844 00:46:26,435 --> 00:46:28,408 그렇다면 그 가르침을 믿고 따르는 845 00:46:28,433 --> 00:46:30,701 신도가 압도적으로 많아야 되는데 846 00:46:30,941 --> 00:46:34,363 현실은 세계 인구의 0.2프로에 불과하죠 847 00:46:34,748 --> 00:46:35,640 왜 그럴까요? 848 00:46:36,141 --> 00:46:39,347 왜 일신교의 원형이 개작된 것들보다 인기가 없을까요? 849 00:46:39,372 --> 00:46:42,103 그것들에 비해 더 참되지 않아서일까요? 850 00:46:43,652 --> 00:46:44,501 Are we talking about religion 종교... 851 00:46:44,746 --> 00:46:47,719 말씀하시는 건가요? 아님 보드게임이나 음악 얘긴가요? 852 00:46:47,848 --> 00:46:48,606 그렇소 853 00:46:49,432 --> 00:46:50,260 유대교는... 854 00:46:50,284 --> 00:46:53,305 광고를 전혀 하지 않기 때문에 신도수가 가장 적은 거요 855 00:46:53,375 --> 00:46:54,594 댁들처럼... 856 00:46:55,285 --> 00:46:56,385 문을 두드리면서 857 00:46:56,944 --> 00:46:58,219 사람들한테 더 좋은 삶 858 00:46:58,244 --> 00:46:59,959 더 좋은 보드게임이나 노래를 팔지 않기 때문이오 859 00:47:00,818 --> 00:47:01,993 생각해 보신 적 있소? 860 00:47:03,690 --> 00:47:07,084 선교사가 정말 어쩌다가 기업의 영업 사원이 됐을까요? 861 00:47:08,129 --> 00:47:09,862 댁들은 신념을 상품으로 팔죠 862 00:47:09,887 --> 00:47:12,960 문을 두드리고 팔고자 하는데 난 살 수도 있고 안 살 수도 있지요 863 00:47:12,960 --> 00:47:16,094 이것이 댁들을 여기서 맞이하여 따라야 할 규칙 아니겠소? 864 00:47:16,616 --> 00:47:19,221 우리는 이데올로기 거래를 865 00:47:19,245 --> 00:47:20,838 어찌 성사시킬까 협상하는 거요 866 00:47:22,102 --> 00:47:24,580 내가 오늘 밤 댁들에게 말하고 싶은 건... 867 00:47:25,855 --> 00:47:28,309 나 또한 댁들한테 팔고 싶은 신념이 868 00:47:29,187 --> 00:47:29,954 있다는 거요 869 00:47:58,655 --> 00:48:00,154 진리를 찾고 계십니까? 870 00:48:04,822 --> 00:48:07,330 내가 주장하는 바는 우리가 숭상하는 871 00:48:07,355 --> 00:48:08,448 저 성전들이 872 00:48:08,473 --> 00:48:11,870 고대인들이 수 세기 동안 서로에게 들려 준 873 00:48:11,895 --> 00:48:14,721 이야기들을 고작 신화적으로 개작한 것에 불과하단 거요 874 00:48:18,460 --> 00:48:20,926 이것들은 어떤 의미에서든 참되지도 진실하지도 않소 875 00:48:22,800 --> 00:48:26,033 이것들은 단지 더 오래된 진실로 이어지는 통로일 뿐이오 876 00:48:35,911 --> 00:48:37,653 동정녀에게서 태어나 877 00:48:39,677 --> 00:48:41,024 기적을 행하고 878 00:48:41,353 --> 00:48:42,884 초자연적으로 부활했다는 879 00:48:43,094 --> 00:48:45,040 구세주 이야기는 880 00:48:45,693 --> 00:48:47,433 널리 알려진 이야기였소 881 00:48:47,473 --> 00:48:49,433 예수가 태어나기 전 882 00:48:49,547 --> 00:48:52,233 적어도 1천 년 이상 동안 말이오 883 00:48:53,180 --> 00:48:54,446 한 명은 금발이고 884 00:48:54,471 --> 00:48:57,369 또 한 명은 갈색 머리예요 두 사람 다... 옷차림은 비슷해요 885 00:48:57,506 --> 00:48:59,460 못 봤는데요 여기 안 왔어요 886 00:49:02,012 --> 00:49:03,532 '미트라'는 기적을 행했고 887 00:49:03,557 --> 00:49:05,296 십자가로 표징되었소 888 00:49:05,663 --> 00:49:07,292 '호루스'는 물 위를 걸었고 889 00:49:07,292 --> 00:49:09,511 십자가 처형을 당했으며 12사도를 거느렸소 890 00:49:09,997 --> 00:49:12,748 '크리슈나', 그는 목수였고 동정녀에게서 태어났으며 891 00:49:12,773 --> 00:49:14,794 강에서 세례를 받고 죽은 자들 가운데 일어나서 892 00:49:14,854 --> 00:49:16,268 하늘로 올라갔소 893 00:49:17,014 --> 00:49:18,749 이 작은 갤러리에 894 00:49:18,967 --> 00:49:21,914 12명의 신들을 전시한 건데 895 00:49:21,939 --> 00:49:23,743 이 신들 다 12월 25일에 태어났는데 896 00:49:23,743 --> 00:49:26,717 다들 예수 탄생에 앞서 있었던 신들이오 897 00:49:28,078 --> 00:49:28,912 안타깝게도... 898 00:49:29,907 --> 00:49:32,230 한 이야기가 다른 이야기에 899 00:49:32,230 --> 00:49:34,275 미치는 영향을 무시하거나 900 00:49:34,993 --> 00:49:37,653 이 이야기들 죄다 되풀이된다는 사실을 901 00:49:37,678 --> 00:49:39,004 무시하는 건 불가능하오 902 00:49:41,129 --> 00:49:43,876 스타워즈 에피소드 1 '보이지 않는 위험' 봤죠? 903 00:49:44,068 --> 00:49:45,943 수천 년쯤 지나 사람들이 '자자'를 904 00:49:45,968 --> 00:49:47,419 중요한 종교적 인물로 인정하는 걸 905 00:49:47,419 --> 00:49:49,264 상상하실 수 있겠소? 906 00:49:50,900 --> 00:49:51,925 무슨 말씀이죠? 907 00:49:52,078 --> 00:49:52,987 '자자' 908 00:49:53,654 --> 00:49:54,730 '자자 빙크스' 말이오 909 00:49:55,434 --> 00:49:58,027 자자! '엑스퀴즈 미'(미안합니다) 910 00:49:59,605 --> 00:50:00,587 신경 쓰지 마시오 911 00:50:04,562 --> 00:50:06,409 진자 무섭지 않소? 미안하구만 912 00:50:08,179 --> 00:50:08,895 이건... 913 00:50:09,615 --> 00:50:10,388 정말... 914 00:50:24,758 --> 00:50:25,565 으스스하구만 915 00:50:27,459 --> 00:50:28,331 나도 무섭소 916 00:50:29,911 --> 00:50:32,531 입 밖으로 이런 말하기도 겁이 나오 917 00:50:40,856 --> 00:50:41,656 신앙 918 00:50:42,196 --> 00:50:44,789 신이 존재한다면 그래서 우리가 자위할 때도 지켜본다면 919 00:50:44,889 --> 00:50:47,914 그토록 상하기 쉬운 자존심을 갖고 있어서 우리가 간구하며 920 00:50:47,914 --> 00:50:49,945 찬양을 쏟아 부을 때만 우리를 도와준다면 921 00:50:49,970 --> 00:50:52,340 그리고 자신이 그리 만들어 놓고도 동성애자가 됐다 하여 증오한다면 922 00:50:52,365 --> 00:50:53,707 아이고 거 끔찍하구먼 923 00:51:01,657 --> 00:51:03,043 불신 924 00:51:03,408 --> 00:51:04,556 신이 존재하지 않는다면 925 00:51:04,581 --> 00:51:06,225 우리가 신성한 목적도 희망도 없이 926 00:51:06,250 --> 00:51:08,586 그저 발정이 나 이 보잘것없는 행성에서 927 00:51:08,611 --> 00:51:10,006 기어다니는 벌레 같은 존재라면 928 00:51:10,031 --> 00:51:10,705 아이구... 929 00:51:11,879 --> 00:51:13,112 이 또한 끔찍하구먼 930 00:51:15,928 --> 00:51:18,528 '교회는 참되지 않으면 사기이다' 931 00:51:18,622 --> 00:51:20,841 '교회는 주님의 교회요 왕국이 아니라면' 932 00:51:20,955 --> 00:51:22,475 '아무 것도 아니다' 933 00:51:23,102 --> 00:51:24,042 이에 동의하시오? 934 00:51:25,442 --> 00:51:27,580 이 말씀이 댁들 교회 15대 회장인 935 00:51:27,605 --> 00:51:29,220 고든 힝클리가 한 거라면 도움이 되겠소? 936 00:51:29,245 --> 00:51:30,706 - 이 말씀에 동의하시오 - 네 937 00:51:31,011 --> 00:51:32,651 - 음흠 - 그럴 줄 알았소 938 00:51:32,971 --> 00:51:34,665 그러니까 전적으로 참되거나 939 00:51:35,233 --> 00:51:37,019 어느 하나 참된 게 없다는 거죠? 940 00:51:38,052 --> 00:51:38,965 - 네 - 음흠 941 00:51:38,965 --> 00:51:39,818 좋소 942 00:51:42,378 --> 00:51:45,611 그럼 댁들 신념에 따라 어느 문으로 나갈지 골라 보시오 943 00:51:47,278 --> 00:51:48,072 우... 944 00:51:48,739 --> 00:51:50,107 우리더러 945 00:51:50,666 --> 00:51:53,059 교회에 대한 우리 믿음을 저울질하란 말씀인가요? 946 00:51:53,084 --> 00:51:55,429 우리가 집에 가는 것과 그게 무슨 관련이 있나요? 947 00:51:55,454 --> 00:51:58,027 신앙 신앙과 불신 둘 중 무엇을 선택할지 948 00:51:59,917 --> 00:52:01,422 불신 요구하는 거요 949 00:52:02,612 --> 00:52:03,639 내 주장은 950 00:52:03,698 --> 00:52:06,099 오늘 날 이 세계에 존재하는 951 00:52:06,124 --> 00:52:07,779 검증 가능한 1만 개의 종교가 952 00:52:07,812 --> 00:52:10,239 댁들이 발을 들여 놓은 그 상징적 교회만큼이나 953 00:52:10,286 --> 00:52:11,586 인위적이란 거요 954 00:52:12,246 --> 00:52:13,499 광대극이라 그 말이오 955 00:52:13,966 --> 00:52:16,206 거기 거룩한 거라곤 없소 956 00:52:16,566 --> 00:52:18,786 당신네 종교 경전은 이 웃기는 게임만큼이나... 957 00:52:20,575 --> 00:52:23,881 자본주의적이고 무의미한 겉치레에 불과할 뿐이오 958 00:52:33,962 --> 00:52:35,061 모르몬경 959 00:52:54,929 --> 00:52:56,077 선택하기 앞서 960 00:52:56,101 --> 00:52:58,769 우리가 어떻게 될지 알아야겠어요 961 00:52:58,794 --> 00:53:01,417 아직 일어나지도 않은 일에 내가 뭐라 대답해야 할지 962 00:53:01,442 --> 00:53:02,831 내가 어찌 알겠소 963 00:53:03,667 --> 00:53:05,247 와우, 미스터 리드 964 00:53:05,680 --> 00:53:07,635 흥미로운 논점들을 많이도 965 00:53:08,066 --> 00:53:09,940 소개해 주셨어요 966 00:53:10,099 --> 00:53:11,308 선생님이... 967 00:53:11,740 --> 00:53:13,701 정말 해박하신 분이고 배울 것도 많은 968 00:53:13,726 --> 00:53:15,585 분이란 걸 인정할 수 있을 것 같아요 969 00:53:15,939 --> 00:53:18,396 그러니 이로써 선생께서 970 00:53:18,463 --> 00:53:19,674 우리를... 971 00:53:20,610 --> 00:53:21,963 납득시켰다는 데 동의하겠어요 972 00:53:22,170 --> 00:53:25,663 그러니 이제 이 불신이라 쓰인 문을 통해 나가겠어요 973 00:53:27,204 --> 00:53:28,365 그렇지? 반즈 자매 974 00:53:32,716 --> 00:53:33,503 자매? 975 00:53:37,404 --> 00:53:38,517 반즈 자매? 976 00:53:39,672 --> 00:53:42,411 우리 엄청 훌륭하고 사려 깊은 977 00:53:42,443 --> 00:53:45,490 선생 말씀대로 적절한(오른쪽) 문을 선택해야잖아 978 00:53:46,056 --> 00:53:47,642 '오른쪽'을 골라야지 알잖아 979 00:53:48,136 --> 00:53:49,802 - 초등학교 때 그렇게 배웠잖아 - 자매가... 980 00:53:50,789 --> 00:53:52,549 저분한테 뭔 말을 했건 상관없어 981 00:53:54,187 --> 00:53:55,468 저분이 옳다고 인정한다고 982 00:53:55,493 --> 00:53:57,282 우릴 보내 주진 않을 거야 983 00:53:57,582 --> 00:54:00,354 저분이 너그럽게 우릴 보내 주시려 할 때 984 00:54:00,379 --> 00:54:02,369 여길 얼른 나가야 하잖아 985 00:54:03,366 --> 00:54:05,416 우리가 무슨 연구 대상이 된 것 같아 986 00:54:07,825 --> 00:54:09,647 우리가 어떤 문을 여는가에 기초해서 987 00:54:09,672 --> 00:54:11,818 우리에 대해 뭔가를 알아내려는 것 같아 988 00:54:16,706 --> 00:54:17,776 이거 게임인가요? 989 00:54:19,647 --> 00:54:22,267 우리 중 누군가 당황해 자기 목을 긁적이고 그가 날 지켜봐 990 00:54:22,859 --> 00:54:25,399 우리가 뭔가 잘못 말하고 그가 거기서 자기가 한 말임을 깨달아 991 00:54:25,454 --> 00:54:28,027 촛불이 깜빡거리자 그 시선이 그리 쏠려 992 00:54:29,447 --> 00:54:31,268 뭘 찾으려는 거죠? 993 00:54:33,434 --> 00:54:34,706 뭘 찾았어요? 994 00:54:35,924 --> 00:54:37,048 내가 옳다면 995 00:54:37,714 --> 00:54:40,061 지금 중요한 것은 오직 996 00:54:40,086 --> 00:54:41,702 우리가 실제 믿고 있는 것뿐이죠 997 00:54:46,413 --> 00:54:48,393 선생 수사법이 빈약하고 998 00:54:48,894 --> 00:54:50,898 선생 중고품 세일 같은 보드게임 비유가 999 00:54:50,938 --> 00:54:52,204 다소 불쾌하게 생각되기 때문이죠 1000 00:54:52,948 --> 00:54:55,583 그러니까 선생은 왜 유대교 신자가 세계 인구의 1001 00:54:55,608 --> 00:54:57,555 0.2프로에 불과한지 물었지만 1002 00:54:57,555 --> 00:54:59,681 '홀로코스트'에 대해선 언급조차 안 했죠 1003 00:55:00,035 --> 00:55:02,777 선생은 유대인들이 직면했던 종교적 박해는 1004 00:55:02,777 --> 00:55:04,083 전혀 인정하지 않잖아요 1005 00:55:04,083 --> 00:55:05,345 선교사들 의표를 찌르고자 1006 00:55:05,345 --> 00:55:07,129 그들 종교를 끌여들였을 뿐이죠 1007 00:55:07,685 --> 00:55:10,331 선생은 여기 신들이 이슬람과 무관하다는 걸 외면하죠 1008 00:55:10,356 --> 00:55:12,835 무슬림들은 그리스도가 부활했다고 믿지 않으니까요 1009 00:55:13,102 --> 00:55:14,962 그 다음 선생은 이들 신화 속 신들과 1010 00:55:14,987 --> 00:55:16,748 예수님의 유사점을 지적했지만 1011 00:55:16,748 --> 00:55:19,429 많은 확연한 차이점들은 무시해 버렸어요 1012 00:55:19,522 --> 00:55:22,884 이것들 중 하나는 빌어먹을 새 대가리를 하고 있잖아요! 1013 00:55:25,284 --> 00:55:26,126 내 관점은... 1014 00:55:27,184 --> 00:55:28,325 신앙이나 불신 1015 00:55:29,451 --> 00:55:31,980 어느 쪽에도 들어맞지 않는 것 같아요 1016 00:55:32,664 --> 00:55:34,181 선생 게임이 애써 무시하고 있는 1017 00:55:34,206 --> 00:55:35,986 다른 스펙트럼이 있는 것 같군요 1018 00:55:38,799 --> 00:55:40,467 그러니 내가 뭘 믿든 그리 중요치 않죠 1019 00:55:44,831 --> 00:55:47,169 팩스턴 자매 지금도 주님을 믿어? 1020 00:55:48,257 --> 00:55:48,943 응 1021 00:55:51,130 --> 00:55:52,523 그럼 여기로 나가자 1022 00:55:53,643 --> 00:55:54,818 우리 정직하고 1023 00:55:55,550 --> 00:55:56,378 진실해야지 1024 00:55:56,403 --> 00:55:58,656 그럼 주님께서 다음 일을 결정하실 거야 1025 00:56:13,413 --> 00:56:14,719 그럼 우리 이제 갈게요 1026 00:56:15,546 --> 00:56:17,417 자상하게 조언해 주셔서 감사해요 1027 00:56:17,417 --> 00:56:19,463 우리 가게 해 주셔서 감사해요 1028 00:56:47,926 --> 00:56:49,659 선생도 나가시려구요? 1029 00:57:01,364 --> 00:57:02,278 자매... 1030 00:57:05,531 --> 00:57:06,510 괜찮아 1031 00:57:07,336 --> 00:57:09,687 한 번에 한 걸음씩 천천히 나가자 1032 00:58:09,600 --> 00:58:12,553 반즈 자매 아무 것도 없잖아 1033 00:58:12,750 --> 00:58:14,466 다 막혔어 1034 00:58:15,361 --> 00:58:16,971 저 사람이 뭘 원하는 거 같아? 1035 00:58:17,837 --> 00:58:19,823 우리를 여기다 아주 가둬 버리려는 걸까? 1036 00:58:20,136 --> 00:58:21,672 아니 그러기엔 너무 똑똑해 저 자... 1037 00:58:21,805 --> 00:58:24,558 저 자 선교사님이 우리 안부 확인하리란 걸 알아 1038 00:58:25,418 --> 00:58:27,467 그러니까 저 자는 우릴... 1039 00:58:27,638 --> 00:58:28,591 가게 하거나 아님... 1040 00:58:29,958 --> 00:58:30,824 죽일 거야 1041 00:58:37,396 --> 00:58:40,734 이제부터 저 자가 우리가 동의하지 않는 1042 00:58:40,734 --> 00:58:43,169 무슨 철학적 주장을 하면 딴지를 거는 거야 1043 00:58:43,563 --> 00:58:44,912 저 자도 생각할 수 있게 말야 1044 00:58:45,434 --> 00:58:47,524 우릴 마구 몰아세울 필요가 없게 말이야 1045 00:58:47,524 --> 00:58:49,132 우리가 물리적으로 위협적이진 아닐지라도 1046 00:58:49,157 --> 00:58:51,118 지적으로 위협적일 순 있어 1047 00:59:06,087 --> 00:59:08,453 그 창문에 뭔가 덧대 있는 것 같아 1048 00:59:11,366 --> 00:59:12,173 그래, 맞아 1049 00:59:14,906 --> 00:59:17,031 그 자가 온다 그 자가 와 1050 00:59:20,925 --> 00:59:22,080 자, 이거 1051 00:59:22,080 --> 00:59:24,298 이거 원래대로 두자 1052 00:59:34,332 --> 00:59:37,125 이거 받아 뭔 일 생기면 1053 00:59:37,225 --> 00:59:39,633 저 자 목을 있는 힘껏 찔러 1054 00:59:39,658 --> 00:59:40,807 최대한 빠르게 해야 돼 1055 00:59:40,832 --> 00:59:42,053 - 싫어, 안 돼 - 자매가 해야 돼 1056 00:59:42,078 --> 00:59:43,580 저 자 날 되게 유심히 보더라 1057 00:59:43,580 --> 00:59:44,998 - 우리가 이러리라곤 생각 못 할 거야 - 자매, 안 돼! 1058 00:59:45,582 --> 00:59:46,876 자, 암호를 정해 보자 1059 00:59:46,901 --> 00:59:48,209 알았지? 어... 1060 00:59:48,234 --> 00:59:50,325 '마법 속옷' 내가 이러면 1061 00:59:50,325 --> 00:59:52,388 찌르는 거야 알았지? 1062 00:59:53,938 --> 00:59:55,026 그 자가 온다 1063 00:59:55,856 --> 00:59:58,595 마법 속옷 이게 암호야, 알았지? 1064 01:00:30,416 --> 01:00:31,449 미스터 리드? 1065 01:00:47,550 --> 01:00:48,732 미시즈 리드? 1066 01:00:50,516 --> 01:00:51,691 사모님인가요? 1067 01:01:24,550 --> 01:01:26,247 저분 어찌 된 거야? 1068 01:01:37,522 --> 01:01:39,282 ♪ 하지만 난 찌질이에다 1069 01:01:40,348 --> 01:01:42,817 ♪ 별난 놈이야 1070 01:01:43,994 --> 01:01:45,266 미스터 리드? 1071 01:01:48,400 --> 01:01:49,553 어디 계세요? 1072 01:01:55,189 --> 01:01:57,191 ♪ 차마 널 쳐다볼 수도 없었지 1073 01:02:01,219 --> 01:02:03,513 반즈, 팩스턴 ♪ 넌 꼭 천사 같고 1074 01:02:06,636 --> 01:02:09,643 ♪ 그 고운 살결은 울고 싶을 정도야 1075 01:02:24,523 --> 01:02:25,356 쉬! 1076 01:02:26,046 --> 01:02:27,656 문을 열어 뒀어 확인해 볼게 1077 01:02:31,495 --> 01:02:32,282 안 돼 1078 01:02:35,859 --> 01:02:38,013 ♪ 하지만 난 찌질이에다 1079 01:03:04,911 --> 01:03:07,392 ♪ 나 자신을 뜻대로 하고 싶고 1080 01:03:10,799 --> 01:03:12,936 ♪ 완벽한 몸을 갖고 싶고 1081 01:03:16,602 --> 01:03:20,709 ♪ 완벽한 영혼을 갖고 싶어 1082 01:03:22,169 --> 01:03:25,062 ♪ 니가 알아 봤음 해 1083 01:03:28,065 --> 01:03:29,867 ♪ 내가 니 주변에 없을 때 1084 01:03:30,138 --> 01:03:31,318 불신 1085 01:03:33,325 --> 01:03:36,508 ♪ 넌 정말 되게 특별해 1086 01:03:39,598 --> 01:03:41,687 ♪ 하지만 난 찌질이에다 1087 01:03:45,560 --> 01:03:48,476 ♪ 별난 놈이야 1088 01:03:50,652 --> 01:03:53,873 ♪ 난 대체 여기서 뭐 하는 걸까? 1089 01:03:56,735 --> 01:03:58,791 안전 성냥 ♪ 난 여기에 안 어울려 1090 01:04:03,394 --> 01:04:06,301 댁들을 그 여자한테 소개하기 앞서 확실히 해야겠어 1091 01:04:07,374 --> 01:04:08,781 뭘 확실히 해요? 1092 01:04:10,109 --> 01:04:11,630 지금 댁들과 함께 있는 건 1093 01:04:12,729 --> 01:04:14,415 신의 살아 있는 선지자야 1094 01:04:32,433 --> 01:04:33,841 오늘 밤 댁들을 1095 01:04:33,866 --> 01:04:35,609 내 지성소로 초대한 까닭은 1096 01:04:35,656 --> 01:04:37,743 내가 기적을 목도했기 때문이야 1097 01:04:39,116 --> 01:04:40,713 나는 이 기적을 통해 1098 01:04:40,738 --> 01:04:43,618 알려진 모든 종교가 명백히 허위이고 1099 01:04:43,740 --> 01:04:45,995 어떤 참된 것에 대한 오래된 반향에 불과하다는 걸 1100 01:04:46,487 --> 01:04:48,033 입증할 수 있다고 믿어 1101 01:04:49,795 --> 01:04:52,448 증인이 있어야 돼 바로 댁들 1102 01:04:52,935 --> 01:04:55,892 이 기적이 진짜라는 걸 검증해야잖아 1103 01:05:10,776 --> 01:05:13,518 우리 가문 블루베리 파이 조리법은 1104 01:05:13,518 --> 01:05:15,215 내 생각에 전통적인 거야 1105 01:05:15,215 --> 01:05:18,138 재료는 버터, 밀가루, 옥수수 가루 1106 01:05:18,238 --> 01:05:19,525 설탕, 레몬 1107 01:05:19,905 --> 01:05:21,072 블루베리는 당연하지 1108 01:05:21,830 --> 01:05:24,224 하지만 오늘 밤은 바꽃 뿌리랑 1109 01:05:24,812 --> 01:05:26,009 벨라도나 독초도 좀 넣었지 1110 01:05:27,227 --> 01:05:28,202 말인즉슨... 1111 01:05:28,860 --> 01:05:30,317 좀 있다... 1112 01:05:32,322 --> 01:05:33,937 그 파이를 먹고 선지자가 1113 01:05:34,589 --> 01:05:35,829 죽게 되리란 거지 1114 01:05:39,136 --> 01:05:39,922 그러고 나서... 1115 01:05:40,353 --> 01:05:42,859 댁들은 기적을 목도하게 될 거야 1116 01:05:45,120 --> 01:05:46,753 신의 은혜로 1117 01:05:48,335 --> 01:05:49,828 그녀는 부활하게 될 테니까 1118 01:06:26,986 --> 01:06:28,047 반즈, 팩스턴 1119 01:06:28,071 --> 01:06:29,594 여자 맥 좀 짚어 봐 1120 01:06:31,037 --> 01:06:31,931 둘 다 1121 01:06:35,444 --> 01:06:38,784 여자 맥 짚어 보라니까! 어서! 1122 01:06:45,142 --> 01:06:48,537 여자 심장이 뛰지 않는다는 걸 확인해 줘 1123 01:06:48,562 --> 01:06:49,802 어떻게 하는지 아나? 1124 01:06:50,876 --> 01:06:52,704 검지랑 중지를 여자 목 부위에 대 1125 01:06:52,704 --> 01:06:55,609 숨통 바로 옆 움푹 파이고 말랑한 데다 대는 거야 1126 01:06:58,651 --> 01:07:01,147 둘 다 해야 돼 여자 머리를 들고 확인하라구 1127 01:07:13,812 --> 01:07:15,372 움직였어! 움직였어! 1128 01:07:15,397 --> 01:07:17,729 아냐 그저 접촉해서 난 경련이야 1129 01:07:18,378 --> 01:07:19,347 살아 있어! 1130 01:07:19,372 --> 01:07:20,862 아니! 아냐 아직은 아냐 1131 01:07:20,862 --> 01:07:22,690 화학 물질에 체내에 퍼지고 있어 1132 01:07:22,690 --> 01:07:24,431 자, 맥이 없다는 걸 확인해 줘 1133 01:07:26,032 --> 01:07:27,869 - 확인해! - 매... 맥이 없어요 1134 01:07:27,894 --> 01:07:31,376 고마워 그녀 더는 숨 쉬지 않는다는 걸 인정한 거야 1135 01:07:33,919 --> 01:07:35,007 호흡이 느껴져? 1136 01:07:40,029 --> 01:07:41,155 아뇨, 아뇨 1137 01:07:41,180 --> 01:07:42,409 - 그러니 그녀 죽은 거지 - 네 1138 01:07:43,195 --> 01:07:43,895 좋아 1139 01:07:44,495 --> 01:07:45,394 고마워들 1140 01:07:46,754 --> 01:07:47,902 조금 있음 1141 01:07:47,927 --> 01:07:51,371 댁들은 부활을 목격하게 될 거야 1142 01:07:52,793 --> 01:07:54,168 그녀 부활하면 1143 01:07:54,659 --> 01:07:57,039 자기가 사후 세계에서 본 것들을 얘기해 줄 거야 1144 01:07:59,854 --> 01:08:01,047 선지자 움직였나? 1145 01:08:03,296 --> 01:08:04,107 아뇨 1146 01:08:05,394 --> 01:08:06,169 대답이 없네 1147 01:08:06,169 --> 01:08:07,354 - 아뇨 - 음음 1148 01:08:08,727 --> 01:08:11,740 좋아 잠깐이면 돼 1149 01:08:16,614 --> 01:08:18,006 잠시만 기다려 봐 1150 01:08:23,940 --> 01:08:24,970 선교사님들인가? 1151 01:08:47,366 --> 01:08:49,255 - 소리 지르자 - 그래 1152 01:08:49,786 --> 01:08:51,605 문 열러 나갈 때까진 안 돼 1153 01:08:59,929 --> 01:09:01,849 - 돌아오고 있어 - 소리 질러, 질러! 1154 01:09:17,151 --> 01:09:18,284 갑니다! 1155 01:09:26,771 --> 01:09:27,939 아! 미안하오! 1156 01:09:27,964 --> 01:09:29,044 뒷쪽에 있다 보니 1157 01:09:29,110 --> 01:09:30,964 - 아니에요, 성가시게 해 미안해요 - 아뇨 1158 01:09:30,989 --> 01:09:32,344 우리 교회 1159 01:09:32,369 --> 01:09:34,177 자매님 둘을 이 동네에서 찾고 있어요 1160 01:09:34,300 --> 01:09:35,044 오! 1161 01:09:36,606 --> 01:09:37,496 뭐 별일은 없소? 1162 01:09:42,352 --> 01:09:43,638 우리 소리 안 들리나 봐 1163 01:09:45,137 --> 01:09:47,531 별일은 없지만 혹 자매님들이 여길... 1164 01:09:48,490 --> 01:09:49,410 들르셨는가 해서요 1165 01:09:49,676 --> 01:09:51,210 아뇨 안타깝지만 1166 01:09:51,235 --> 01:09:54,296 오늘 여기 찾아온 분은 선생이 유일한데요 1167 01:09:55,582 --> 01:09:57,868 - 이거 봤어? - 잠겼어 1168 01:10:02,019 --> 01:10:02,819 도와줘 1169 01:10:03,279 --> 01:10:04,126 도와줘 1170 01:10:04,417 --> 01:10:06,679 이 깔개 당길 수 있어 1171 01:10:07,072 --> 01:10:08,160 저 성냥 1172 01:10:08,659 --> 01:10:09,880 불을 피우자 1173 01:10:09,905 --> 01:10:12,880 연기가 저 파이프로 나가면 선교사님이 우리가 있는 걸 아실 거야 1174 01:10:13,499 --> 01:10:14,287 알겠어요 1175 01:10:15,138 --> 01:10:16,672 그런데 선생님께서 우리 교회에 대해 1176 01:10:17,152 --> 01:10:18,491 좀 알고 싶다고 하셨죠? 1177 01:10:18,516 --> 01:10:20,178 어... 실례지만 어느 교회죠? 1178 01:10:20,390 --> 01:10:21,806 예수 그리스도 후기 성도 교회요 1179 01:10:21,831 --> 01:10:23,719 그렇군요 그래요, 그랬죠 1180 01:10:28,392 --> 01:10:30,704 당겨... 조심 1181 01:10:36,208 --> 01:10:37,795 내가 달리 도울 수 있을까요? 1182 01:10:38,135 --> 01:10:40,061 내 전화 쓰시겠어요? 경찰 부를까요? 1183 01:10:40,061 --> 01:10:41,540 - 내 외투 가져와서... - 아뇨, 됐습니다 1184 01:10:41,565 --> 01:10:44,025 - 근처 둘러보는 거 도와... - 아니에요, 멀리 가지 않았을 겁니다 1185 01:10:45,058 --> 01:10:46,416 시간 내주셔서 감사합니다 1186 01:10:46,416 --> 01:10:48,809 뭘요 별일 없길 바라요, 정말로요 1187 01:10:48,809 --> 01:10:49,878 - 네 - 허허 1188 01:12:07,998 --> 01:12:08,692 안 돼 1189 01:12:29,859 --> 01:12:30,740 그 자가 와 1190 01:12:43,726 --> 01:12:45,913 네? 네? 잘 됐소? 1191 01:12:56,947 --> 01:12:57,920 움직였어 1192 01:12:59,127 --> 01:13:01,021 - 무슨 소리야? - 우리 위에 간 사이 1193 01:13:04,742 --> 01:13:06,294 그럴 리가 자매 기억이 잘못됐겠지 1194 01:13:06,294 --> 01:13:07,308 전혀 안 움직였어 1195 01:13:07,333 --> 01:13:08,495 고개가 달라 1196 01:13:08,520 --> 01:13:10,619 - 원래 이렇게 있었잖아 - 아니야 1197 01:13:10,644 --> 01:13:13,646 자매 내 기억으론 안 그래, 제발! 1198 01:13:13,879 --> 01:13:15,750 제발 어서 도와줘! 1199 01:13:17,070 --> 01:13:18,090 소매 들어올려 1200 01:13:21,266 --> 01:13:23,704 한 가지 질문을 드리지 않으면... 1201 01:13:24,749 --> 01:13:25,722 안 될 것 같아서요 1202 01:13:31,696 --> 01:13:33,016 '신권 회복' 이 책자 받으셨나요? 1203 01:13:34,822 --> 01:13:35,956 못 받았소만 1204 01:13:36,237 --> 01:13:38,829 그래도 주시면... 읽어 보리다 1205 01:13:41,160 --> 01:13:42,113 다시 해 봐 1206 01:13:42,113 --> 01:13:42,887 그래 1207 01:13:48,985 --> 01:13:49,892 집중해 1208 01:13:56,690 --> 01:13:57,433 더 빨리 1209 01:14:59,724 --> 01:15:01,878 안내자가... 1210 01:15:02,236 --> 01:15:04,246 내... 이름을... 1211 01:15:04,691 --> 01:15:05,838 말해요 1212 01:15:06,838 --> 01:15:09,870 흰... 구름들만 있고... 1213 01:15:10,506 --> 01:15:13,350 하늘은... 없어요 1214 01:15:13,970 --> 01:15:17,179 그들이... 내 두뇌... 1215 01:15:17,586 --> 01:15:19,645 플러그를 뽑아요 1216 01:15:21,272 --> 01:15:23,257 그건... 1217 01:15:24,556 --> 01:15:25,552 진짜가... 1218 01:15:26,347 --> 01:15:27,888 아니에요 1219 01:15:29,350 --> 01:15:30,961 고맙소 선지자 1220 01:15:31,443 --> 01:15:34,290 그대의 저세상 체험에 대해 감사하오 1221 01:15:35,829 --> 01:15:36,850 그대의 예언은 1222 01:15:36,942 --> 01:15:40,187 우리 예배 텍스트에 기록될 거요 1223 01:15:40,375 --> 01:15:41,070 자 1224 01:15:41,295 --> 01:15:42,535 피곤하겠구려 1225 01:15:42,728 --> 01:15:43,568 내 팔을 잡으시오 1226 01:16:08,607 --> 01:16:09,480 자... 1227 01:16:11,533 --> 01:16:13,481 이건 좀 흥미로운데 왜냐면 1228 01:16:15,880 --> 01:16:16,908 댁들 중 1229 01:16:17,073 --> 01:16:19,836 누군가 거짓말을 하고 있는 걸 알거든 1230 01:16:21,155 --> 01:16:23,748 여기 오고 나서 죽 말야 1231 01:16:23,808 --> 01:16:26,146 내가 그걸 어떻게 아냐구? 1232 01:16:26,146 --> 01:16:27,634 잠깐 그... 그거 이리 좀? 1233 01:16:27,748 --> 01:16:29,891 불이 댁들 각자한테 1234 01:16:30,078 --> 01:16:32,433 반응하는 걸 보면... 1235 01:16:33,225 --> 01:16:33,980 알지 1236 01:16:33,980 --> 01:16:34,711 A 1237 01:16:36,635 --> 01:16:37,378 B 1238 01:16:38,437 --> 01:16:40,397 그래 댁들 중 누군가 아주아주 1239 01:16:41,130 --> 01:16:43,599 엄청난 비밀을 품고 있는데 곧 알게 되겠지 1240 01:16:44,556 --> 01:16:48,157 여자가 죽었다 되살아나는 걸 보기 전이 있을 것이고 1241 01:16:48,182 --> 01:16:49,779 그리고 그 이후도 있을 거야 1242 01:16:50,755 --> 01:16:52,355 그에 대한 책을 쓸 거야 1243 01:16:52,522 --> 01:16:55,275 그러니까 내가 물을 때 아주 신중하게 대답해야 돼 1244 01:16:56,328 --> 01:16:57,351 뭘 목격했나? 1245 01:16:59,651 --> 01:17:00,870 말해 봐 뭘 봤는지 말해 1246 01:17:01,793 --> 01:17:02,806 그 여자가 어떻게... 1247 01:17:03,099 --> 01:17:04,006 모르겠어요... 1248 01:17:04,213 --> 01:17:06,254 글고 댁들이 뭔가 초월적인 걸 못 봤다면 1249 01:17:06,279 --> 01:17:07,513 반드시 나한테 말해 줘야 해 1250 01:17:08,185 --> 01:17:09,054 모르겠어요 1251 01:17:09,079 --> 01:17:11,305 내가 틀렸다면 들어야겠어 댁들 그 땜에 여기 있는 거야 1252 01:17:11,330 --> 01:17:13,767 꾸며 낸 실험이잖아요 우린 당신한테 붙잡힌 신세구요! 1253 01:17:13,792 --> 01:17:15,823 - 우리 다 붙잡혀 있다니 말도 안 돼! - 아, 의견을 말해 보라니까 1254 01:17:15,848 --> 01:17:18,116 지금쯤이면 우리 중 누구라도 원하면 갈 수 있다는 걸 알 텐데 1255 01:17:18,285 --> 01:17:19,417 그런 걸 보고서 1256 01:17:19,504 --> 01:17:20,984 어떻게 나갈 생각이 들겠어? 1257 01:17:20,984 --> 01:17:21,853 난 봤어요 1258 01:17:22,525 --> 01:17:23,247 봤어요 1259 01:17:23,551 --> 01:17:24,926 그 여자가 1260 01:17:24,951 --> 01:17:26,673 저세상에서 겪은 걸 얘기하는 걸 들었어요 1261 01:17:26,698 --> 01:17:28,551 좋았어! 뭘 들었나? 1262 01:17:28,576 --> 01:17:31,564 어떤... 안내자가 있다고 했어요 1263 01:17:31,908 --> 01:17:33,828 - 그래 - 천사를 뜻한 걸까요? 1264 01:17:33,861 --> 01:17:34,481 그래 1265 01:17:34,968 --> 01:17:37,261 뭔가 분리된 느낌을 받았대요 1266 01:17:37,261 --> 01:17:39,829 뭔가 진짜가 아니라는 느낌을요 1267 01:17:39,829 --> 01:17:40,565 바로 그거야 1268 01:17:42,281 --> 01:17:43,147 그럼 이제 알겠군 1269 01:17:44,741 --> 01:17:45,722 이제 안다구요? 1270 01:17:45,747 --> 01:17:46,714 그래 이제 알잖아 1271 01:17:48,054 --> 01:17:48,794 알아요? 1272 01:17:50,441 --> 01:17:51,734 댁들한테 주님을 보여 줄 수 있어 1273 01:17:53,059 --> 01:17:54,457 댁들이 기꺼이... 1274 01:17:55,237 --> 01:17:55,995 죽고자 한다면 1275 01:17:56,350 --> 01:17:58,843 고통도 없을 거고 일시적일 거야 1276 01:17:59,022 --> 01:18:00,903 선지자처럼 다시 돌아올 거라구 1277 01:18:02,317 --> 01:18:03,817 무서워할 필요가 전혀 없어 1278 01:18:03,877 --> 01:18:05,385 뭐가 무서운지 말해 줄게 1279 01:18:05,410 --> 01:18:06,737 무지한 게 진짜 무서운 거라구! 1280 01:18:07,063 --> 01:18:09,510 우리는 어디서 와서 여기서 뭘 하는 것이며 우리 목적은 뭘까? 1281 01:18:09,735 --> 01:18:12,529 이런 무시무시한 물음들 땜에 종교가 존재하는 거라구 1282 01:18:12,818 --> 01:18:14,424 댁들을 위해 이 물음들에 답해 줄 수도 있어 1283 01:18:14,851 --> 01:18:17,693 난 이 세상 어떤 종교도 줄 수 없는 위안을 1284 01:18:18,650 --> 01:18:19,864 댁들한테 줄 수도 있어 1285 01:18:22,144 --> 01:18:23,742 이제 다 이해가 되네 1286 01:18:26,173 --> 01:18:28,094 계속 자문해 봤어 1287 01:18:29,040 --> 01:18:32,125 이 사람이 어떻게 우리 스스로 죽자는 생각을 품게 할까 하고 1288 01:18:34,932 --> 01:18:36,281 반즈 자매 혼란스러운가 보군 1289 01:18:36,306 --> 01:18:39,105 나 알아요 체스를 두는지 보드게임을 하는지 모르겠지만 1290 01:18:40,018 --> 01:18:41,005 '모노폴리!' 1291 01:18:41,368 --> 01:18:42,543 그래 거기 있었지 1292 01:18:42,781 --> 01:18:44,502 당신은 기적을 보여 준 게 아니에요 1293 01:18:44,948 --> 01:18:46,208 그럼 내가 뭘 보여 줬지? 1294 01:18:47,166 --> 01:18:48,710 그건 기적이 아니었어요 1295 01:18:48,913 --> 01:18:50,502 그럼 말해 봐 내가 뭘 보여 줬어? 1296 01:18:50,527 --> 01:18:52,567 그건 기적이 아니었어! 1297 01:18:52,592 --> 01:18:53,903 뭘 보여 줬냐니까! 1298 01:18:55,911 --> 01:18:58,058 마술에서 쓰는 속임수였어요 1299 01:19:00,039 --> 01:19:01,396 마술 속임수라구? 1300 01:19:06,872 --> 01:19:08,911 왜 우리가 '타코벨' 얘기 안 하는지 궁금하지 않아요? 1301 01:19:10,092 --> 01:19:11,877 네 살 때 나 그것 땜에 죽었었어요 1302 01:19:12,298 --> 01:19:15,063 대장균 식중독 때문에 사람들 수십 명이 실려 갔다구요 1303 01:19:15,164 --> 01:19:17,193 학교 애들은 날 '타코헬'이라 불렀죠 1304 01:19:17,218 --> 01:19:18,492 왜냐면 의사들이 1305 01:19:18,492 --> 01:19:20,802 내 신장 수술하는 동안은 임상적으로 죽었으니까요 1306 01:19:23,192 --> 01:19:24,324 죽었을 때 1307 01:19:25,298 --> 01:19:28,891 당신 선지자가 묘사한 것과 똑같은 걸 봤어요 1308 01:19:29,844 --> 01:19:31,549 하얗고 눈부신 빛 1309 01:19:31,824 --> 01:19:33,603 구름들만 가득했는데 천국은 아니었죠 1310 01:19:33,697 --> 01:19:35,074 돌아가고 싶다는 생각이 들었고 1311 01:19:35,074 --> 01:19:37,673 이런 상태가 진짜 같지 않다는 느낌을 받았어요 1312 01:19:39,847 --> 01:19:41,353 그건 무슨 예언이 아니었어요 1313 01:19:42,281 --> 01:19:44,954 그건 임사 체험이었어요 1314 01:19:45,650 --> 01:19:47,130 뇌에 산소가 공급되지 않거나 1315 01:19:47,155 --> 01:19:49,296 심장이 멈춰 버리면 사람의 정신은 1316 01:19:49,629 --> 01:19:51,525 믿을 수 없는 것들을 창출해 내죠 1317 01:19:52,030 --> 01:19:55,138 당신은 그 여자를 죽음 직전 상태까지 이르게 해 1318 01:19:55,138 --> 01:19:57,415 그런 임사 상태에서 본 1319 01:19:57,440 --> 01:19:59,640 무의미한 환각에 대해 질문을 하는데 1320 01:19:59,665 --> 01:20:01,911 그래야만 하나뿐이고 참된 종교가 진실로 무엇인가에 대한 1321 01:20:01,936 --> 01:20:05,527 당신의 주장을 입증할 수 있기 때문 아니면 뭐예요? 1322 01:20:06,437 --> 01:20:07,403 알고 있었나... 1323 01:20:08,412 --> 01:20:11,252 어떤 경험을 기억해 낼 땐 다만 최근에 기억한 대로 1324 01:20:11,277 --> 01:20:12,765 기억해 낸다는 사실을 말야 1325 01:20:14,278 --> 01:20:16,158 실은 자네 그 사고 자체를 기억하고 있는 게 아냐 1326 01:20:16,411 --> 01:20:19,797 그러니까 타코벨에서 죽었다는 자네 기억은 1327 01:20:19,822 --> 01:20:21,071 실제 죽음에 대한 게 아니고 1328 01:20:21,096 --> 01:20:23,035 그 사고에 대한 기억의 기억의 1329 01:20:23,035 --> 01:20:24,689 기억의 기억의 기억의... 1330 01:20:24,689 --> 01:20:27,085 나 좀 말려 주게 기억일 뿐이지 1331 01:20:28,084 --> 01:20:30,216 그러니까 자넨 방금 목격한 기적와 별 관련 없는 1332 01:20:30,216 --> 01:20:31,870 과거의 기억을 또 기억한 거지 1333 01:20:31,870 --> 01:20:35,134 하지만 이 기적은 바로 좀 전에 일어난 사실 아닌가! 1334 01:20:36,092 --> 01:20:39,225 그러하니 나는 반즈 자매, 팩스턴 자매 1335 01:20:39,225 --> 01:20:41,140 자네들이 정말로 집중해 줬음 하네 1336 01:20:41,140 --> 01:20:42,577 왜냐면 장담하건대... 1337 01:20:42,602 --> 01:20:44,491 우린 무슨 마술 속임수 얘길하는 게 아니니까 1338 01:20:50,758 --> 01:20:51,531 아뇨 1339 01:20:51,978 --> 01:20:54,986 우린 마법 속옷 얘기를 하고 있어... 1340 01:21:39,546 --> 01:21:41,679 살려 줘요! 살려 줘! 1341 01:22:00,008 --> 01:22:01,351 이 친구 돌아올 거야! 1342 01:22:02,495 --> 01:22:03,657 내 약속하지! 1343 01:22:06,182 --> 01:22:09,202 팩스턴 자매, 무서워 마! 다시 일어날 거야 1344 01:22:10,081 --> 01:22:11,222 이의를 제기해 1345 01:22:11,428 --> 01:22:12,355 논쟁을 해 1346 01:22:13,058 --> 01:22:14,197 딴지를 걸어 1347 01:22:22,415 --> 01:22:24,417 자, 어서 B자매 1348 01:22:25,853 --> 01:22:26,861 자 일어나야지! 1349 01:22:28,341 --> 01:22:29,629 워, 워, 워! 1350 01:22:29,654 --> 01:22:30,902 워, 워 이럼 안 되지 1351 01:22:30,902 --> 01:22:33,281 이러지 말고 거 지저분해지잖아 1352 01:22:33,600 --> 01:22:34,587 그래, 이래야지 1353 01:22:38,185 --> 01:22:39,780 잠깐이면 돼 잠깐이면 1354 01:22:40,319 --> 01:22:41,799 북소리 좀 부탁할까? 응? 1355 01:22:44,220 --> 01:22:44,893 와! 1356 01:22:48,759 --> 01:22:49,513 이봐! 1357 01:22:54,079 --> 01:22:55,159 유감이구만 1358 01:22:55,906 --> 01:22:57,015 뭔가 잘못됐어 1359 01:22:59,322 --> 01:23:00,438 이제 걱정인데... 1360 01:23:02,437 --> 01:23:03,424 이 친구... 1361 01:23:04,849 --> 01:23:05,981 안 깨어나면 어쩌나 1362 01:23:08,809 --> 01:23:09,515 그래 1363 01:23:11,624 --> 01:23:12,530 그래 1364 01:23:13,170 --> 01:23:14,090 아, 그래 1365 01:23:18,130 --> 01:23:18,830 그래 1366 01:23:19,941 --> 01:23:20,594 그래 1367 01:23:21,674 --> 01:23:22,374 좋아 1368 01:23:23,041 --> 01:23:23,914 이거야 1369 01:23:25,943 --> 01:23:26,717 이게 아니군 1370 01:23:26,742 --> 01:23:27,670 정맥이잖아 1371 01:23:31,882 --> 01:23:32,664 아하! 1372 01:23:32,802 --> 01:23:33,509 아하! 1373 01:23:33,915 --> 01:23:34,762 아하! 1374 01:23:38,062 --> 01:23:38,975 이식된 거야 1375 01:23:39,328 --> 01:23:41,364 이거 땜에 이 친구 못 돌아온 거야 1376 01:23:42,321 --> 01:23:43,104 자, 봐 봐! 1377 01:23:44,236 --> 01:23:45,542 안타깝구만 1378 01:23:46,364 --> 01:23:47,699 하지만 반즈 자매... 1379 01:23:48,317 --> 01:23:49,830 프로그램일 뿐이야 1380 01:23:52,157 --> 01:23:53,190 실재하는 게 아니라구 1381 01:23:54,489 --> 01:23:55,749 어떻게 알았는지 알아? 1382 01:23:56,196 --> 01:23:57,156 촛불로 알았지 1383 01:23:57,510 --> 01:23:59,983 무슨 말을 하는 거예요? 이해가 안 돼요 1384 01:24:00,016 --> 01:24:01,819 아니, 아니 알아, 알아 1385 01:24:02,472 --> 01:24:03,560 어떻게 그래? 1386 01:24:08,869 --> 01:24:11,133 설명 좀 해 주시겠어요? 1387 01:24:14,112 --> 01:24:15,742 팩스턴 자매, 자네... 1388 01:24:17,028 --> 01:24:17,890 아는가? 1389 01:24:18,582 --> 01:24:19,822 도가 사상 개념인데 1390 01:24:20,098 --> 01:24:21,213 호접지몽(나비 꿈)이라는 거? 1391 01:24:22,013 --> 01:24:23,634 나비... 1392 01:24:23,948 --> 01:24:27,105 나비 날갯짓 하나로 태풍이 불어닥친다 그런 건가요? 1393 01:24:27,105 --> 01:24:28,628 그건 '나비 효과'고 1394 01:24:28,628 --> 01:24:31,033 흔한 오해지 '호접지몽'은... 1395 01:24:32,632 --> 01:24:34,634 고대 중국 철학자에 대한 거야 1396 01:24:34,634 --> 01:24:36,531 이 양반이 다음과 같은 질문을 했지 1397 01:24:37,131 --> 01:24:39,306 '사람인 내가 나비 꿈을 꾸고 있는가?' 1398 01:24:39,338 --> 01:24:40,308 아님... 1399 01:24:41,282 --> 01:24:44,340 '나비인 내가 사람이 된 꿈을 꾸고 있는가?' 1400 01:24:44,340 --> 01:24:45,262 이리 와 앉게 1401 01:24:45,958 --> 01:24:47,322 어서 이리로 1402 01:24:56,372 --> 01:24:57,309 이게 우리야 1403 01:24:58,233 --> 01:24:59,586 자네와 나 둘만 남았네 1404 01:25:00,113 --> 01:25:01,239 이게 반즈야 1405 01:25:02,079 --> 01:25:02,979 바이 바이 반즈 1406 01:25:03,841 --> 01:25:04,801 난... 1407 01:25:05,393 --> 01:25:06,946 우리가 너무나 발전된 1408 01:25:07,060 --> 01:25:10,595 시뮬레이션 안에 존재해 실제의 삶과 인공적인 꿈과의 1409 01:25:10,620 --> 01:25:13,064 차이점을 알 수 없게 됐다는 암울한 인식에 1410 01:25:14,152 --> 01:25:15,479 이르게 되었네 1411 01:25:15,826 --> 01:25:17,547 자네도 선지자 말을 들었잖나 1412 01:25:17,952 --> 01:25:19,638 진짜 같지 않다구 말야 1413 01:25:20,752 --> 01:25:23,422 저기, 촛불 연소 역학은 설명하기 진짜 까다롭네 1414 01:25:23,422 --> 01:25:26,033 난 그 변칙성을 촛불이 다른 시뮬레이션된 임의의 캐릭터와 1415 01:25:26,058 --> 01:25:28,765 상호 작용할 때의 움직임에서 알아차렸네 1416 01:25:28,986 --> 01:25:31,259 자네 그 불쌍한 B자매처럼 말야 1417 01:25:31,646 --> 01:25:34,789 그 친구는 돌아올 수 없었지만 자네가 죽으면 1418 01:25:35,219 --> 01:25:36,238 손가락 좀 주겠나 1419 01:25:36,318 --> 01:25:39,584 자넨... 죽음을 가로질러 1420 01:25:40,151 --> 01:25:41,124 깨어날 걸세 1421 01:25:42,267 --> 01:25:43,616 진짜 세계에서 말야 1422 01:25:44,124 --> 01:25:44,991 어떤가? 1423 01:25:45,411 --> 01:25:46,724 하겠나? 설마 안 하겠나? 1424 01:25:48,684 --> 01:25:49,431 어... 1425 01:25:52,230 --> 01:25:53,537 그건 썰이잖아요 1426 01:25:55,750 --> 01:25:57,237 뭐 그럴 수도 있지만 내 주장에... 1427 01:25:58,457 --> 01:26:00,230 이의를 다는 건 정말 환영하네 그건 좋아 1428 01:26:02,410 --> 01:26:03,303 계속해 보게 1429 01:26:08,234 --> 01:26:11,340 이거 마이크로칩 아닌 거 같은데요 1430 01:26:12,167 --> 01:26:12,926 오? 1431 01:26:13,926 --> 01:26:16,232 피임 기구 같은데요 1432 01:26:18,186 --> 01:26:21,132 임신, 출산을 피하려는... 이식물 같은데요 1433 01:26:22,699 --> 01:26:23,486 허! 1434 01:26:25,370 --> 01:26:27,523 말해 보게 출산을 피하거나 낙태한 1435 01:26:27,843 --> 01:26:30,228 모르몬교 선교사를 본 적이 있나? 1436 01:26:31,996 --> 01:26:32,758 반즈 자매가 1437 01:26:33,236 --> 01:26:34,464 피임을 한다고 1438 01:26:34,542 --> 01:26:36,848 말한 적이 있었나? 1439 01:26:37,235 --> 01:26:39,888 그렇게 말했다면 반즈 자매 교회에서 얼굴 들고 못 다녔을 거예요 1440 01:26:39,913 --> 01:26:42,153 자매도 너무나 곤혹스러워했을 거구요 1441 01:26:43,108 --> 01:26:45,200 - 시뮬레이션 썰은... - 아! 1442 01:26:45,431 --> 01:26:47,561 '가설'이라 해 주게 아, 뭐 신경쓰지 말고 1443 01:26:48,554 --> 01:26:51,118 시뮬레이션 가설은... 1444 01:26:51,423 --> 01:26:54,165 검증 불가능한 거죠? 그렇죠? 1445 01:26:55,645 --> 01:26:58,169 그래, 여느 종교처럼 신념의 문제이지 1446 01:26:59,031 --> 01:27:01,208 자네가 믿으면 녹색 문으로 나가거나 1447 01:27:01,477 --> 01:27:03,130 믿지 않으면 자줏빛 문으로 나가는 것처럼 1448 01:27:04,704 --> 01:27:06,999 외람된 말씀이지만 1449 01:27:07,973 --> 01:27:08,786 난... 1450 01:27:09,746 --> 01:27:11,443 난 그거 안 믿어요 1451 01:27:12,618 --> 01:27:15,711 왜 안 믿는지 말할 만큼 똑똑하진 않지만 걍 안 믿어요 1452 01:27:16,884 --> 01:27:18,851 내가 보여 준 기적은 믿나? 1453 01:27:19,644 --> 01:27:20,539 네 1454 01:27:20,539 --> 01:27:22,106 - 그래? - 처음엔 그랬죠 1455 01:27:23,847 --> 01:27:24,818 근데 지금은? 1456 01:27:25,945 --> 01:27:27,807 오늘 밤 당신이 예기치 못한 1457 01:27:27,807 --> 01:27:29,543 뭔 일이 일어났다고 봐요 1458 01:27:29,933 --> 01:27:31,723 그래서 즉흥적으로 만들어 낸 1459 01:27:31,748 --> 01:27:34,385 시뮬레이션 썰로 날 설득하려 드시지만 1460 01:27:34,410 --> 01:27:36,645 본인도 납득이 안 되는 것 같은 느낌인데요 1461 01:27:39,570 --> 01:27:42,431 어, 내가 즉흥적으로 1462 01:27:42,456 --> 01:27:43,991 뭘 하려 한다 묻는 거야? 1463 01:27:44,016 --> 01:27:47,305 혹은 시뮬레이션 얘기가 납득 안 된다 1464 01:27:47,305 --> 01:27:48,524 묻는 거야? 1465 01:27:49,024 --> 01:27:49,824 네 1466 01:27:53,355 --> 01:27:54,137 하이 파이브 1467 01:27:58,185 --> 01:27:59,724 자네도 자네 친구와 의견이 같구만 1468 01:27:59,749 --> 01:28:02,277 그 선지자가 무의미한 임사 체험 1469 01:28:02,277 --> 01:28:04,279 환각을 느꼈을 뿐이라고 생각하는구나 1470 01:28:04,888 --> 01:28:05,662 아닌데요 1471 01:28:06,830 --> 01:28:08,892 당신이 그 시체를 바꿔 놓은 것 같은데요 1472 01:28:11,198 --> 01:28:13,418 아직 어떻게 그랬는진 모르겠어요 1473 01:28:15,333 --> 01:28:16,421 내가 그 시체를... 1474 01:28:17,161 --> 01:28:18,293 바꿔 놓았다라? 1475 01:28:23,787 --> 01:28:26,740 선교사님이 여기 와 초인종을 울렸었죠 1476 01:28:29,853 --> 01:28:32,041 우리 주의가 온통 거기 쏠렸었어요 1477 01:28:32,066 --> 01:28:34,309 그때 당신이 준비해 뒀겠죠 1478 01:28:37,049 --> 01:28:39,384 우리가 다시 아래로 내려왔을 때 난 알아챘어요 1479 01:28:39,596 --> 01:28:42,344 그 여자 이전이랑 같은 자세가 아니었어요 1480 01:28:42,369 --> 01:28:43,429 비슷하긴 했지만... 1481 01:28:44,014 --> 01:28:45,145 고개가 달라졌어 1482 01:28:45,145 --> 01:28:47,741 좀 전이랑 똑같지가 않았어요 1483 01:28:48,410 --> 01:28:51,822 그 여자랑 아주 닮은 누군가 1484 01:28:51,978 --> 01:28:53,448 비밀 문이나 1485 01:28:53,473 --> 01:28:55,708 통로로 지하실로 들어와서 1486 01:28:55,888 --> 01:28:58,923 그 여자 시체를 처리하고 테이블에서 그 대역을 했겠죠 1487 01:28:59,116 --> 01:28:59,989 그렇군 1488 01:29:00,588 --> 01:29:03,294 그 다음 우리가 다시 아래로 내려왔을 때 1489 01:29:03,583 --> 01:29:05,051 그 대역이 1490 01:29:05,075 --> 01:29:07,223 당신이 미리 적어 놓은 1491 01:29:07,248 --> 01:29:09,561 대본에 따라 예언을 읊은 거겠죠 1492 01:29:10,693 --> 01:29:12,805 '그건 진짜가 아니'라는 1493 01:29:12,904 --> 01:29:14,436 그 대역이 마지막에 한 말을 1494 01:29:14,436 --> 01:29:16,145 빼면요 1495 01:29:17,217 --> 01:29:18,370 ... 진짜가 아니에요 1496 01:29:19,057 --> 01:29:20,835 이 기적은 진짜가 아니라고 1497 01:29:21,208 --> 01:29:23,575 그 대역이 우리에게 알리고 싶었던 모양이죠 1498 01:29:25,215 --> 01:29:25,942 아! 1499 01:29:28,242 --> 01:29:29,435 당신이 예기치 못한 1500 01:29:29,460 --> 01:29:31,409 뭔 일이 있었다라는 게 무슨 뜻인지 아시겠죠? 1501 01:29:32,018 --> 01:29:33,597 당신이 그 대역에게 대본을 줬지만 1502 01:29:33,622 --> 01:29:35,120 그녀가 따르지 않았고 1503 01:29:35,370 --> 01:29:37,128 당신은 그걸 바로잡으려는 거 아닌가요? 1504 01:29:39,009 --> 01:29:40,822 자네 말이 맞다면 어... 1505 01:29:42,335 --> 01:29:44,615 이 지하실로 통하는 다른 통로가 있다는 거잖아? 1506 01:29:45,735 --> 01:29:46,721 한번 보겠나? 1507 01:29:54,309 --> 01:29:55,564 그런 건 없는 것 같은데 1508 01:29:56,195 --> 01:29:56,969 없잖나 1509 01:29:57,982 --> 01:29:59,342 못 찾겠는걸 1510 01:29:59,916 --> 01:30:01,189 팩스턴 자매 1511 01:30:02,035 --> 01:30:03,572 그게 아니면... 1512 01:31:03,088 --> 01:31:04,302 자네 말대로라면... 1513 01:31:06,142 --> 01:31:08,655 고 아래 여자 시체가 있어야 되잖나 그렇지? 1514 01:31:09,202 --> 01:31:09,921 그렇죠 1515 01:31:11,335 --> 01:31:12,658 자네 썰을 어떻게 시험하겠나? 1516 01:31:13,838 --> 01:31:14,765 모르겠어요 1517 01:31:15,791 --> 01:31:17,689 그럼 고 아래로 내려가서 누가 거기 있는지 1518 01:31:18,391 --> 01:31:19,871 확인해 보겠나? 1519 01:31:19,996 --> 01:31:21,345 그래야 한다면요 1520 01:31:22,297 --> 01:31:23,434 왜 그러려고 하지? 1521 01:31:25,451 --> 01:31:27,239 진상을 알고 싶으니까요 1522 01:31:28,395 --> 01:31:30,619 그리고 유일한 출구는 뚫고 나가야 하는 거니까요 1523 01:31:31,712 --> 01:31:32,692 로버터 프로스트? 1524 01:31:33,572 --> 01:31:34,465 '스웜프 씽'(히어로)인데요 1525 01:31:38,232 --> 01:31:39,537 그 저장고 들어가지 말게 1526 01:31:41,539 --> 01:31:42,892 하나뿐인 참된 종교를 1527 01:31:43,172 --> 01:31:45,052 깨달을 준비가 돼 있지 않다면 말이야 1528 01:32:29,456 --> 01:32:30,469 이럴 줄 알았어요 1529 01:34:55,877 --> 01:34:56,730 저기요 1530 01:35:20,704 --> 01:35:21,904 이 한기는 미안쿠먼 1531 01:35:25,067 --> 01:35:26,285 그래, 이제 알아냈나? 1532 01:35:29,884 --> 01:35:30,990 그런 것 같아요 1533 01:35:33,444 --> 01:35:34,410 그래, 뭔가? 1534 01:35:35,544 --> 01:35:36,839 하나뿐인... 1535 01:35:37,124 --> 01:35:38,885 참된 종교는 뭔가? 1536 01:35:39,137 --> 01:35:40,110 P자매 1537 01:35:43,040 --> 01:35:43,994 그건... 1538 01:35:51,473 --> 01:35:53,051 우리 처음 여기 왔을 때 1539 01:35:53,791 --> 01:35:56,011 당신은 거실에다 우리만 남겨 두고 갔었죠 1540 01:35:58,266 --> 01:36:00,452 당신 아내랑 얘기하고 있을 거라 생각했지만 1541 01:36:00,526 --> 01:36:02,582 but you were doing something else. 당신은 뭔가 딴 일을 하고 있었던 거예요 1542 01:36:03,453 --> 01:36:04,339 그랬었지 1543 01:36:04,959 --> 01:36:07,836 반즈 자매 외투에서 열쇠를 꺼내서 1544 01:36:07,936 --> 01:36:11,330 밖으로 나가 우리 자전거 자물쇠를 풀고 숨겼던 거예요 1545 01:36:16,006 --> 01:36:18,180 당신이 콜라를 들고 돌아왔을 때 1546 01:36:18,205 --> 01:36:21,123 마치 폭풍우 속에 있다 온 것처럼 젖어 있는 걸 알았죠 1547 01:36:21,519 --> 01:36:23,192 당신은 우릴 찾아다니는 선교사님이 1548 01:36:23,217 --> 01:36:25,759 우리 자전거를 보면 안 되니까 그렇게 했겠죠 1549 01:36:26,472 --> 01:36:28,391 하지만 당신 마음 속엔 다른 속셈이 있었어요 1550 01:36:29,330 --> 01:36:30,151 있었지 1551 01:36:33,309 --> 01:36:34,697 당신은 자전거 열쇠를 1552 01:36:34,722 --> 01:36:36,501 반즈 자매가 아니라 내 외투 주머니에 넣었어요 1553 01:36:37,662 --> 01:36:39,769 우리는 그걸 당신 실수로 생각했어요 1554 01:36:39,882 --> 01:36:40,649 열쇠 1555 01:36:42,492 --> 01:36:44,599 하지만 이제 실수가 아니었음을 알아요 1556 01:36:44,732 --> 01:36:45,552 어째서? 1557 01:36:46,752 --> 01:36:50,213 당신은 자전거 자물쇠를 당신 선지자 중 한 사람에게 주면서 1558 01:36:50,456 --> 01:36:53,851 그걸로 마지막 저장고를 잠그라고 지시했어요 1559 01:36:53,851 --> 01:36:56,724 그런데 왜, 왜 왜 내가 그랬을까? 1560 01:36:57,899 --> 01:36:59,901 내가 그 사실을 알았음 싶어서였죠 1561 01:36:59,954 --> 01:37:02,860 내가 지금 여기 서 있는 유일한 까닭은 바로 당신이 1562 01:37:02,993 --> 01:37:04,644 내가 이 자리에 이렇게 서 있기를 1563 01:37:04,644 --> 01:37:06,767 원하기 때문이라는 사실을요 1564 01:37:07,778 --> 01:37:10,019 나 스스로 선택해서 여기 서 있는 게 아니에요 1565 01:37:10,128 --> 01:37:12,491 당신이 그렇게 선택하게 만들어서 여기 서 있는 거죠 1566 01:37:12,757 --> 01:37:13,477 오! 1567 01:37:13,830 --> 01:37:15,543 왜냐면 당신은 내가 그렇게 믿기를 바라니까 1568 01:37:15,763 --> 01:37:18,310 하나뿐인 참된 종교는 바로... 1569 01:37:20,345 --> 01:37:21,405 통제하는 것임을요 1570 01:37:27,319 --> 01:37:28,930 정확히 깨달았군 1571 01:37:31,410 --> 01:37:32,260 종교는... 1572 01:37:32,719 --> 01:37:34,499 그저 통제 시스템일 뿐이야 1573 01:37:38,056 --> 01:37:38,829 염려 마요 1574 01:37:38,856 --> 01:37:39,915 도와드릴게요 1575 01:37:39,949 --> 01:37:41,689 있잖나 바로 그게 진짜 흥미로워 1576 01:37:41,812 --> 01:37:43,049 이들은 자네 도움을 원치 않아 1577 01:37:43,929 --> 01:37:45,250 이들은 그야말로 1578 01:37:45,250 --> 01:37:46,531 작정해서 여기 있는 거라고 1579 01:37:46,556 --> 01:37:48,306 하지만 당신은 그 여자를 죽였잖아요 1580 01:37:48,331 --> 01:37:49,341 내 생각은 달라 1581 01:37:49,564 --> 01:37:51,778 그... 그녀는 독이 든 파이를 먹기로 작정한 거야 1582 01:37:51,778 --> 01:37:53,524 독실한 신앙심에서 그렇게 한 거지 1583 01:37:53,718 --> 01:37:54,779 그 마시는 거... 1584 01:37:54,858 --> 01:37:57,654 그걸 뭐라 하더라? 누구 아나? 1585 01:37:59,574 --> 01:38:00,440 '쿨에이드'(주스 분말) 1586 01:38:00,684 --> 01:38:01,818 내가... 1587 01:38:02,485 --> 01:38:04,818 이 아줌마들 좀 춥고 배고프게 1588 01:38:04,922 --> 01:38:06,138 두는 건 맞아 1589 01:38:06,163 --> 01:38:08,001 이 점은 정말 미안하오 아줌씨들 1590 01:38:08,534 --> 01:38:10,362 그렇지만 자네 교회가 1591 01:38:10,362 --> 01:38:11,842 허리케인이 휩쓴 아이티로 가 1592 01:38:11,842 --> 01:38:13,968 성경을 나눠 주는 것과 같은 연유에서 그러는 거야 1593 01:38:14,475 --> 01:38:16,525 모든 걸 다 잃은... 1594 01:38:17,102 --> 01:38:18,608 사람을 통제하기가 1595 01:38:19,023 --> 01:38:19,823 더 쉽잖아 1596 01:38:20,546 --> 01:38:22,446 자네 말이 완전 맞아 이 여자 대본대로 안 읽었지 1597 01:38:24,772 --> 01:38:26,319 왜 이런 짓을 해요? 1598 01:38:26,692 --> 01:38:27,858 물어야 할 건... 1599 01:38:28,277 --> 01:38:29,783 '왜 내가 이리 하도록 두냐?'라는 거야 1600 01:38:34,917 --> 01:38:35,917 미안해요... 1601 01:38:36,857 --> 01:38:39,118 자네가 여기 있는 건 1602 01:38:39,150 --> 01:38:41,405 다른 이들의 생각이 자네가 태어난 때부터 줄곧 1603 01:38:41,430 --> 01:38:43,882 자네가 내린 결정에 영향을 미쳤듯이 그런 식으로 난 오늘 밤 1604 01:38:43,907 --> 01:38:46,020 자네가 내릴 결정들을 예측할 수 있었기 때문이야 1605 01:38:53,963 --> 01:38:57,369 다른 이들이 자네 인생의 온갖 결정을 좌우하도록 허용했잖나 1606 01:38:58,883 --> 01:39:01,936 누구를 경배할 것이며... 1607 01:39:02,702 --> 01:39:05,763 어디서 무엇을 숭배할 것인지는 다른 이들이 결정해 1608 01:39:08,015 --> 01:39:11,449 속에다 받쳐 입을 옷마저도 다른 이들이 지시하잖아 1609 01:39:12,685 --> 01:39:13,482 그게 뭔데요? 1610 01:39:15,406 --> 01:39:16,893 자네 마법 속옷 말야 1611 01:40:39,607 --> 01:40:40,681 안 돼... 안 돼... 1612 01:40:41,247 --> 01:40:41,934 안 돼... 1613 01:40:45,686 --> 01:40:47,812 천국, 예루살렘 루시퍼, 지옥 1614 01:41:59,017 --> 01:42:00,090 기도해 주게... 1615 01:42:03,160 --> 01:42:04,205 기도해 줘... 1616 01:42:10,994 --> 01:42:12,517 우릴 위해 기도해 주게 1617 01:42:17,189 --> 01:42:18,189 기도해도... 1618 01:42:18,958 --> 01:42:20,338 소용... 없어요 1619 01:42:27,053 --> 01:42:30,187 아픈 사람들 대상으로 한 '기도 실험'에 대해 들어 본 적 있어요? 1620 01:42:35,931 --> 01:42:38,140 병원에서 환자들을 두 그룹으로 나누었어요 1621 01:42:38,437 --> 01:42:41,637 기도를 받는 환자들과 받지 않는 환자들로요 1622 01:42:45,445 --> 01:42:48,285 실험 결과는 의심할 여지없이... 1623 01:42:49,071 --> 01:42:50,325 기도는 효과가 없다는 거였죠 1624 01:42:51,291 --> 01:42:52,601 그래도 난 우리가 서로를 위해 1625 01:42:52,601 --> 01:42:54,460 기도할 수 있다는 게 아름답다 생각해요 1626 01:42:55,806 --> 01:42:57,954 설령 우리 다 그래 봤자... 1627 01:42:57,954 --> 01:42:59,912 아무 효과도 없다는 걸 안다고 해도요 1628 01:43:02,639 --> 01:43:06,180 자기 자신이 아닌 다른 누구를 배려하면 그 자체 기쁘지 않겠어요? 1629 01:43:08,312 --> 01:43:09,745 그게 당신일지라도요 1630 01:43:23,092 --> 01:43:24,763 당신께서 제 생에 주신 1631 01:43:24,763 --> 01:43:26,469 이 모든 시련을 감사히 여깁니다 1632 01:43:28,202 --> 01:43:30,963 그리고 당신께서 저를 위해 예비하신 그 길도 감사히 여깁니다 1633 01:43:33,222 --> 01:43:34,303 조용히... 1634 01:45:16,238 --> 01:45:17,528 안녕, 자매님 1635 01:46:00,786 --> 01:46:01,939 신호 없음