1 00:00:00,001 --> 00:00:01,062 한글자막:http://bmovie03.tistory.com 2 00:00:13,638 --> 00:00:20,232 이 도시에는 전설이 있다 3 00:00:20,545 --> 00:00:23,882 내가 말한다면 당신은 아주 쉽게 찾을지도 모른다 4 00:00:23,882 --> 00:00:27,922 마치 숨겨진 직업의 일종이다 5 00:00:28,336 --> 00:00:33,875 시체와 낚시꾼을 위한 메이컵 아티스트 같다 6 00:00:34,093 --> 00:00:36,033 사실, 일본에는 7 00:00:36,035 --> 00:00:40,230 노동을 파는 공장이 있다 8 00:00:42,734 --> 00:00:45,725 카미야마 금속 광산 동부 공장이라고 한다 9 00:00:45,727 --> 00:00:49,211 당신은 특별한 것을 발견하지 못할 것이다 10 00:00:49,541 --> 00:00:52,577 큰 빚을 지는 잘못을 하고 11 00:00:52,577 --> 00:00:55,512 숨을 곳이 없는 사람들 12 00:00:55,514 --> 00:00:59,766 그리고 출생등록이 되지 않은 사람은 13 00:00:59,914 --> 00:01:02,454 이곳에 감금당한다 14 00:01:02,454 --> 00:01:06,629 그들은 밤낮으로 노동을 강요 당한다 15 00:01:06,892 --> 00:01:10,426 당연히, 휴대전화는 허용되지 않는다 16 00:01:10,428 --> 00:01:14,266 개인 소지품도 금지된다 17 00:01:14,266 --> 00:01:15,849 마치 다른 세상에 18 00:01:15,851 --> 00:01:19,147 살고 있는 것처럼 느끼게 된다 19 00:01:30,989 --> 00:01:37,848 감금공장 (Imprisonment Factory, 2005) 20 00:01:48,406 --> 00:01:52,568 넌 돈을 갚기전에 떠날 수 없다 21 00:01:53,012 --> 00:01:56,072 물론, 외부 세상과 연락할 수 없다 22 00:01:56,074 --> 00:01:57,609 네 빚의 경우는 23 00:01:57,609 --> 00:02:01,092 일년간 여기서 일해야 한다 24 00:02:27,079 --> 00:02:30,747 한눈 팔지마, 일에 집중해 25 00:03:14,609 --> 00:03:16,621 모리사토 26 00:03:16,976 --> 00:03:19,337 오늘 너의 부서에 신참이 왔다 27 00:03:19,877 --> 00:03:21,243 나츠미라고 합니다 28 00:03:21,245 --> 00:03:23,135 잘 부탁드립니다 29 00:03:23,172 --> 00:03:24,733 열심히 일해 30 00:03:30,838 --> 00:03:33,799 저 상자를 이리로 가져와 31 00:03:34,474 --> 00:03:35,804 예 32 00:03:46,832 --> 00:03:49,690 - 꾸물대지 마 - 네 33 00:04:57,558 --> 00:05:00,508 누가 이 박스들을 옮기라고 했냐? 34 00:05:00,874 --> 00:05:02,757 멍청한 년! 35 00:05:02,864 --> 00:05:04,965 저쪽으로 옮겨 36 00:05:07,317 --> 00:05:10,190 이 난장판을 청소해 37 00:05:27,654 --> 00:05:29,331 고마워 38 00:05:51,411 --> 00:05:57,247 여기 남자가 있어? 39 00:05:57,434 --> 00:06:02,613 남자와 여자는 공장에서 분리되 있어 40 00:06:03,724 --> 00:06:07,268 그래? 41 00:06:21,575 --> 00:06:24,464 놔주세요 42 00:06:26,181 --> 00:06:28,342 제발 놔주세요 43 00:06:28,343 --> 00:06:30,031 헛된 희망 버려 44 00:06:42,497 --> 00:06:44,914 조용해 45 00:07:21,268 --> 00:07:24,373 위에서 우리를 구하러 올 사람은 없어 46 00:07:27,941 --> 00:07:30,000 곧 익숙해 질꺼야 47 00:07:30,002 --> 00:07:33,075 여기서 가장 중요한것은 이런 일에 익숙해 지는 거야 48 00:07:33,413 --> 00:07:36,143 여기에 얼마나 있었지? 49 00:07:36,416 --> 00:07:40,368 난 오래전에 이곳에 왔어 50 00:07:41,121 --> 00:07:42,316 내 가족이 51 00:07:42,318 --> 00:07:45,191 내가 상상할 수 없는 큰 빚을 졌기 때문이야 52 00:07:45,797 --> 00:07:51,606 그래서 난 어느날 이곳에 감금 당했어 53 00:07:52,807 --> 00:07:56,671 대학에서 공부하던 언니는 몸을 팔라고 강요 당했어 54 00:07:57,636 --> 00:08:00,667 그때 난 겨우 15살이였어 55 00:08:01,166 --> 00:08:03,136 넌 얼마나 오래 있어야 하지? 56 00:08:03,143 --> 00:08:05,428 확실치 않아 57 00:08:05,636 --> 00:08:07,552 원금에 이자가 얼마나 붙었는지... 58 00:08:07,554 --> 00:08:09,767 금액을 셀수가 없어 59 00:08:12,030 --> 00:08:14,751 그럼 나츠미, 넌 왜 여기 왔지? 60 00:08:15,422 --> 00:08:19,833 난 큰 돈을 빌렸어 61 00:08:19,848 --> 00:08:26,261 아마 비싼 물건을 너무 많이 산것 같아 62 00:08:27,801 --> 00:08:29,855 그래? 63 00:08:30,483 --> 00:08:33,711 넌 그렇게 보이지 않는데 64 00:08:35,897 --> 00:08:36,007 이 자리는 누구야? 65 00:08:36,009 --> 00:08:36,856 여기는... 66 00:08:36,923 --> 00:08:39,083 돌아오지 않을것 같아 67 00:08:44,561 --> 00:08:46,510 어떠냐? 68 00:08:46,694 --> 00:08:48,954 네가 한짓이 후회스럽냐? 69 00:08:49,353 --> 00:08:51,876 넌 이곳의 규칙을 어겼다 70 00:08:52,044 --> 00:08:55,336 다른 동지를 배신하고 싶어? 71 00:08:56,873 --> 00:08:58,374 잘못했어요 72 00:08:58,374 --> 00:08:59,776 다시는 그러지 않겠어요 73 00:08:59,776 --> 00:09:01,277 널 벌주기 위해서 74 00:09:01,277 --> 00:09:03,813 너의 빚을 50만엔 추가 하겠다 75 00:09:03,813 --> 00:09:05,348 안되요 76 00:09:05,348 --> 00:09:06,249 한번 봐주세요 77 00:09:06,249 --> 00:09:08,667 용서를 바라는 거냐? 78 00:09:13,703 --> 00:09:16,840 무슨 일이라도 할께요 79 00:09:17,113 --> 00:09:18,580 그러니 용서해 주세요 80 00:09:18,582 --> 00:09:20,791 정말이냐? 81 00:09:48,353 --> 00:09:49,427 안돼요 82 00:09:52,337 --> 00:09:55,187 이러지 마세요 83 00:09:58,188 --> 00:10:00,015 제발, 안돼요 84 00:10:14,086 --> 00:10:16,065 무엇이든 할 수 있다고 했잖아? 85 00:10:16,067 --> 00:10:18,070 어서 86 00:10:44,619 --> 00:10:46,854 안돼요, 제발 87 00:11:21,718 --> 00:11:25,674 유키의 탈출 사건에 대해서 88 00:11:27,495 --> 00:11:29,906 경고하는 뜻에서 89 00:11:31,085 --> 00:11:34,654 모두가 이 일에 책임을 질것이다 90 00:11:36,480 --> 00:11:40,936 만약 너희들이 이번달에 급료를 사양하지 않겠다면 91 00:11:41,225 --> 00:11:45,390 처벌로 너희들의 빚이 늘어날 것이다 92 00:11:45,408 --> 00:11:47,003 그럴 수 없어요 93 00:11:47,005 --> 00:11:49,338 아가리 닥쳐 94 00:12:21,871 --> 00:12:23,602 저기 95 00:12:23,972 --> 00:12:26,330 이게 뭐지? 96 00:12:26,523 --> 00:12:30,775 제품의 일부같은데... 97 00:12:30,777 --> 00:12:33,773 자세한건 우리도 몰라 98 00:12:37,315 --> 00:12:38,516 점심시간이다 99 00:12:38,518 --> 00:12:40,517 일을 마무리하고 가서 먹어라 100 00:12:48,472 --> 00:12:50,039 넌 일 계속해 101 00:12:50,976 --> 00:12:51,770 너 때문에 102 00:12:51,772 --> 00:12:53,905 우리는 더 많은 일을 해야 할꺼야 103 00:13:09,018 --> 00:13:13,297 유키는 정말 식사하러 오지 않는거야? 104 00:13:13,632 --> 00:13:16,406 쓸데없이 탈출한건 잘못이야 105 00:13:16,408 --> 00:13:18,862 또 잡히게 될 운명이야 106 00:13:21,545 --> 00:13:25,325 옛날에 어떤 사람들이 탈출하고 싶어했다고 들었어 107 00:13:25,327 --> 00:13:28,431 그리고 결국 그들은 살해당했어 108 00:13:28,433 --> 00:13:30,280 살해됐어? 109 00:13:31,241 --> 00:13:33,783 유키는 이번에 재수가 좋았어 110 00:13:44,599 --> 00:13:46,635 여기서 일하는 남자들이 많아? 111 00:13:46,697 --> 00:13:50,339 다른 공장에 있어? 112 00:13:50,350 --> 00:13:53,676 왜 그런걸 생각하지? 113 00:13:54,257 --> 00:13:57,038 아무것도 114 00:13:58,778 --> 00:14:00,252 난 아무것도 몰라 115 00:14:00,254 --> 00:14:04,137 여기 남자들과 대화는 금지야 116 00:14:04,472 --> 00:14:06,561 그래? 117 00:14:07,137 --> 00:14:09,065 무슨 생각이야? 118 00:14:09,067 --> 00:14:10,312 뭐야? 119 00:14:10,314 --> 00:14:13,007 싸우고 싶은거야? 120 00:14:29,485 --> 00:14:32,444 그녀 이름은 히데코야 121 00:14:32,514 --> 00:14:35,411 전에는 우리와 같은 평범한 노동자였어 122 00:14:35,411 --> 00:14:37,227 우리는 그녀가 지금 이곳의 감독관이 되기 위해 123 00:14:37,229 --> 00:14:39,300 무슨 수작을 부렸는지 몰라 124 00:14:39,415 --> 00:14:42,709 어쨋튼 아무도 그녀를 건들지 못해 125 00:14:46,195 --> 00:14:48,290 좋으냐? 126 00:15:03,384 --> 00:15:06,097 이제 가서 일해라 127 00:15:14,118 --> 00:15:17,584 유키는 성적인 학대를 당해왔어 128 00:15:17,948 --> 00:15:21,954 대항할 방법이 있다고 생각해? 바보아냐 129 00:15:22,479 --> 00:15:25,178 당해도 싸 130 00:16:15,578 --> 00:16:17,548 내부의 정보를 훔치고 싶다고? 131 00:16:17,664 --> 00:16:18,960 괜찮겠어? 132 00:16:18,962 --> 00:16:21,103 야쿠자와 맞서는 것은 어려워 133 00:16:21,117 --> 00:16:23,140 야쿠자가 아니야 134 00:16:23,999 --> 00:16:26,930 난 단지 공장 내부를 염탐하는거야, 그게 다야 135 00:16:27,002 --> 00:16:28,679 공장? 136 00:16:29,191 --> 00:16:31,951 이번 내 목표는 가장 논란이 되는... 137 00:16:31,953 --> 00:16:33,743 카미야먀 시케루 기업이야 138 00:16:34,297 --> 00:16:37,399 그의 주요 투자는 기업 구입이였어 웹사이트 같은 것들... 139 00:16:37,791 --> 00:16:39,709 카미야마? 140 00:16:40,870 --> 00:16:46,703 어쨌튼, 난 그 공장에 잠입해야만 돼 141 00:16:47,409 --> 00:16:50,404 비밀 정보에 의하면 그곳에서 뭔가 나쁜일이 벌어지고 있어 142 00:16:55,442 --> 00:16:58,749 카미야마는 일본에서 아주 유명한 사람이야 143 00:16:59,770 --> 00:17:04,217 그에 관한 어떤 뉴스라도 매우 가치가 있을꺼야 144 00:17:09,532 --> 00:17:14,600 내가 널 말린다 해도 그만두지 않을꺼지? 145 00:17:19,576 --> 00:17:22,485 한동안 널 보지 못할꺼야 이거 가져 146 00:17:37,126 --> 00:17:39,080 고마워 147 00:17:47,736 --> 00:17:50,232 돌아가는게 좋겠어 148 00:17:51,774 --> 00:17:54,197 다음에는 반지를 사줄께 149 00:18:05,554 --> 00:18:06,944 코지 150 00:18:08,757 --> 00:18:12,124 코지 151 00:18:13,363 --> 00:18:15,212 코지 152 00:18:23,405 --> 00:18:27,532 내가 누구를 불렀어? 153 00:18:27,666 --> 00:18:29,827 네가 우리를 깨웠어 154 00:18:30,079 --> 00:18:30,946 미안해 155 00:18:30,946 --> 00:18:32,637 잠을 깨워서 156 00:18:34,950 --> 00:18:37,006 넌 코지란 이름을 불렀지? 157 00:18:37,052 --> 00:18:40,855 마츠모토 코지라면 여기서 일하는 사람 아닌가? 158 00:18:40,857 --> 00:18:42,647 그를 알아? 159 00:18:42,760 --> 00:18:44,921 그와 이야기 해본적은 없어 160 00:18:45,494 --> 00:18:48,733 지금 어디 있지? 161 00:18:49,462 --> 00:18:52,090 한 2달전에 162 00:18:52,445 --> 00:18:55,417 남자들이 있는 공장에서 심상치 않은 일이 생겼어 163 00:18:55,428 --> 00:18:56,754 다시는 그일을 입에 담지마 164 00:18:56,756 --> 00:19:00,121 무슨 일이지? 165 00:19:00,123 --> 00:19:01,944 몰라 166 00:19:02,318 --> 00:19:05,878 하지만 그 사건 이후로 그 남자가 사라졌어 167 00:19:06,749 --> 00:19:08,384 하지만 그냥 소문일 뿐이야 168 00:19:08,384 --> 00:19:13,153 우리는 무슨일이 있었는지 몰라 169 00:19:16,339 --> 00:19:20,241 그가 너의 남자 친구야? 170 00:19:20,763 --> 00:19:24,965 그럼 여기 들어온 목적이 그거야? 171 00:19:29,854 --> 00:19:34,620 뭔가 이상했어 172 00:19:35,550 --> 00:19:40,510 넌 이런 곳에서 찾지 못할꺼야 173 00:19:41,215 --> 00:19:43,266 지금 실망한것 같구나 174 00:19:43,341 --> 00:19:46,452 여기는 네 생각만큼 만만하지 않아 175 00:19:49,016 --> 00:19:50,717 미안해 176 00:19:51,367 --> 00:19:53,665 난 정말 몰라 177 00:19:53,696 --> 00:19:55,364 내가 전에 말했었지 178 00:19:55,364 --> 00:19:59,199 우리는 남자들과 얘기하지 못해 179 00:20:15,584 --> 00:20:18,211 여기 앉아도 될까요? 180 00:20:27,140 --> 00:20:30,757 여기 온지 얼마나 됐어요? 181 00:20:36,137 --> 00:20:38,298 그녀가 결국 참지 못했어 182 00:20:39,782 --> 00:20:41,442 이봐... 183 00:20:50,231 --> 00:20:54,585 마츠모토 코지 사건에 대해서 당신과 얘기 하고 싶어요 184 00:20:54,587 --> 00:20:57,763 넌 정체가 뭐야? 185 00:20:58,360 --> 00:21:01,217 쓸데없는 것에 대해 말하지 마 186 00:21:01,964 --> 00:21:03,601 당신이 말해 준다면 187 00:21:03,878 --> 00:21:07,382 내 식사를 당신에게 줄께요 188 00:21:10,064 --> 00:21:12,555 뭐 그렇다면... 189 00:21:49,545 --> 00:21:50,978 미안 미안 190 00:21:51,113 --> 00:21:53,321 내가 실수했어 191 00:21:55,351 --> 00:21:57,028 기다려 192 00:21:58,320 --> 00:21:59,666 뭐야? 193 00:21:59,688 --> 00:22:01,530 싸우고 싶냐? 194 00:22:01,635 --> 00:22:04,324 지금 가서 뭔가 먹어 195 00:22:04,707 --> 00:22:08,798 너의 미모를 사용해서 먹을 것을 얻을 수 있어 196 00:22:11,531 --> 00:22:13,801 넌 이런 짓이 좋으냐? 197 00:22:13,869 --> 00:22:17,291 먹는것 뿐 아니라 남자도 필요하지 198 00:22:23,840 --> 00:22:28,156 너는 나에 대해 아무것도 몰라 199 00:22:28,305 --> 00:22:30,270 헛소리 하지마 200 00:22:30,738 --> 00:22:34,527 전에부터 니년이 싫었어 201 00:22:38,279 --> 00:22:42,022 그만해 202 00:22:42,030 --> 00:22:45,230 너희 둘 203 00:22:49,638 --> 00:22:51,473 무슨 일이냐? 204 00:22:51,475 --> 00:22:52,598 아무것도 205 00:22:52,600 --> 00:22:54,966 그냥 다툼입니다 206 00:22:55,052 --> 00:22:56,666 그래? 207 00:22:57,880 --> 00:23:01,314 너희 둘다 교육이 필요한것 같군 208 00:23:01,350 --> 00:23:05,316 좀전에 어떤 남자와 저년이 얘기하는걸 들었어요 209 00:23:05,435 --> 00:23:08,902 저년은 마츠모토 코지라는 사람을 찾는것 같았어요 210 00:23:09,326 --> 00:23:11,426 난 아무 잘못도 없어요 211 00:23:11,476 --> 00:23:13,842 그만 됐다 조용해 212 00:23:14,630 --> 00:23:16,918 내가 직접 너에게 벌을 주겠다 213 00:23:19,636 --> 00:23:22,512 잠깐 214 00:23:25,876 --> 00:23:26,743 뭡니까? 215 00:23:26,745 --> 00:23:28,542 왜 나를 여기 데려왔지요? 216 00:23:28,739 --> 00:23:30,172 놔줘요 217 00:23:34,884 --> 00:23:36,993 여기서 반성을 좀 해야지 218 00:23:37,120 --> 00:23:39,727 네가 똑똑해서 나에게 협조한다면 219 00:23:39,729 --> 00:23:44,411 이곳에서 지내기가 편해질꺼야 220 00:23:54,847 --> 00:23:58,214 이제 말해주세요 221 00:23:58,216 --> 00:24:03,824 지금 코지는 어디 있나요? 222 00:24:04,865 --> 00:24:08,188 넌 이해를 못하는것 같구나 223 00:24:19,792 --> 00:24:23,156 코지가 너의 친구냐? 224 00:24:24,272 --> 00:24:25,709 전 그의... 225 00:24:25,711 --> 00:24:28,101 그의 약혼녀에요 226 00:24:28,755 --> 00:24:30,450 그래? 227 00:24:30,804 --> 00:24:34,344 어떤 쓸데없는 생각도 포기해라 228 00:24:36,573 --> 00:24:40,269 진지하게 교훈을 알려 주겠다 229 00:24:40,363 --> 00:24:43,704 코지가 아직 살아있는지 알고 싶을 뿐이에요 230 00:24:43,706 --> 00:24:47,211 제발 말해 주세요 231 00:24:59,082 --> 00:25:02,051 이 목걸이는 그가 준거냐? 232 00:25:03,119 --> 00:25:05,735 내가 이걸 압수 할 수도 있다 233 00:25:09,025 --> 00:25:13,571 넌 여기서 계속 일하는게 좋아 234 00:25:14,703 --> 00:25:17,697 쓸데없는 잡생각 하지 마라 235 00:25:18,165 --> 00:25:22,139 너의 몸과 마음은 상관없어 236 00:25:24,461 --> 00:25:30,551 너희들은 여기 있는 기계와 같아 237 00:26:00,731 --> 00:26:03,259 누가 이 곳을 담당하고 있지? 238 00:26:07,422 --> 00:26:09,062 또 너냐? 239 00:26:09,082 --> 00:26:11,352 아니에요 240 00:26:11,354 --> 00:26:14,483 코지에 대해서 알고 싶지 않아? 241 00:26:18,128 --> 00:26:22,624 너희들은 정말 성가신 것들이다 242 00:26:23,571 --> 00:26:27,861 누가 이것에 책임이 있지? 243 00:26:29,160 --> 00:26:31,094 접니다 244 00:26:35,825 --> 00:26:38,090 제 책임이에요 245 00:26:53,564 --> 00:26:57,055 작업중 사고로 사망 246 00:27:00,770 --> 00:27:02,693 코지 247 00:27:02,873 --> 00:27:04,568 믿을수 없어요 248 00:27:04,570 --> 00:27:06,473 이게 그놈이야 249 00:27:06,609 --> 00:27:08,801 네가 찾는게 이 녀석 맞지? 250 00:27:08,848 --> 00:27:10,754 2달전에 죽었어 251 00:27:10,756 --> 00:27:13,670 그놈은 잊는게 좋아 252 00:27:14,370 --> 00:27:16,239 그는 지금 어디 있어요? 253 00:27:16,286 --> 00:27:19,455 네가 공짜로 정보를 얻을 수 있다고 생각해? 254 00:27:19,745 --> 00:27:23,852 - 안돼 - 가만히 좀 있어 255 00:27:28,342 --> 00:27:32,770 - 이러지 말아요 - 가만히 있으라고 256 00:27:51,499 --> 00:27:54,630 놔주세요 257 00:29:13,496 --> 00:29:17,833 너도 두눈으로 여기 적혀 있어거 봤잖아 258 00:29:17,835 --> 00:29:20,862 두달전에 죽었어 259 00:29:40,053 --> 00:29:42,681 이제 식사하러 가자 260 00:29:49,921 --> 00:29:51,635 줄 까? 261 00:30:04,535 --> 00:30:08,227 내가 널 히데코의 졸개들에게 잡혀가게 만들었구나 262 00:30:15,957 --> 00:30:19,548 내가 십대였을때, 남자 친구는 전문적인 도둑이였어 263 00:30:19,659 --> 00:30:23,123 그가 나에게 열쇠 만드는걸 돕게 했어 264 00:30:24,446 --> 00:30:29,470 전에, 히데코방의 열쇠를 만들었어 265 00:30:30,625 --> 00:30:34,573 그 다음, 그녀의 담배를 훔쳤어 266 00:30:35,261 --> 00:30:39,149 이건 아무것도 아니였어 267 00:30:41,022 --> 00:30:44,548 그녀가 이걸 눈치 챘다고 생각하지 않아 268 00:30:47,874 --> 00:30:50,559 뭐 특별한거 원하는거 있어? 269 00:30:54,098 --> 00:30:56,032 예를 들어, 쵸콜렛이라든가 270 00:30:56,153 --> 00:30:58,554 화장품 같은것... 271 00:31:03,295 --> 00:31:05,957 너 그놈에게 강간 당했지? 272 00:31:06,895 --> 00:31:10,665 모두 그놈과 면담을 한 뒤에 같은 꼴을 당해 273 00:31:11,309 --> 00:31:13,787 넌 지금 혼란스러울꺼야 274 00:31:15,809 --> 00:31:17,923 난 그놈이 싫어 275 00:31:18,330 --> 00:31:22,343 심지어 모리사토도 너와 다툰 다음 그놈에게 강간 당했어 276 00:31:24,719 --> 00:31:27,468 그리고 난 네가 도와줘서 운이 좋았어 277 00:31:27,648 --> 00:31:30,471 사실, 난... 278 00:31:31,029 --> 00:31:33,194 우리는 여기서 노예일 뿐이야 279 00:31:33,304 --> 00:31:36,662 여기서 우리는 인간이 아니야 280 00:31:36,664 --> 00:31:38,771 그럴 수 없어 281 00:31:38,833 --> 00:31:41,709 이렇게 될 수 없어 282 00:31:47,756 --> 00:31:51,234 전에 도쿄에서 이런 종류의 도시 전설을 들었다 283 00:31:51,236 --> 00:31:53,919 하지만 아무도 그걸 믿지는 않았을 것이다 284 00:31:55,108 --> 00:31:57,551 나도 사실이라고 생각하지 않았다 285 00:31:57,950 --> 00:32:00,791 카미야마 금속 동부 공장 286 00:32:00,940 --> 00:32:03,817 내가 이곳에 왔을때 도시전설이 사실이란걸 알았다 287 00:32:04,882 --> 00:32:08,397 우리는 정말 이곳에서 일한다 288 00:32:09,567 --> 00:32:11,569 중단없는 노동 289 00:32:11,685 --> 00:32:21,336 우리가 이곳을 언제 떠날 수 있는지도 알지 못한다 290 00:32:21,338 --> 00:32:23,858 우리는 자유를 잃었다 291 00:32:24,341 --> 00:32:27,745 꿈과 희망은 그저 과거의 것일 뿐이다 292 00:32:27,886 --> 00:32:31,841 그들은 우리의 뇌를 흔들어 놨다 293 00:32:32,483 --> 00:32:36,285 우리는 지금 같은것을 생각한다 294 00:32:36,287 --> 00:32:40,758 언젠가 기적이 일어나기를 295 00:32:40,758 --> 00:32:43,794 꿈속에서 꿈꾼다 296 00:32:43,794 --> 00:32:46,820 그리고 내일은 이곳에 있지 않기를... 297 00:32:49,139 --> 00:32:53,599 히데코는 우리가 단지 기계일 뿐이라고 했다 298 00:32:53,891 --> 00:32:56,645 하지만 우리가 그냥 기계였다면 차라리 좋았을 것이다 299 00:32:56,647 --> 00:33:00,344 그럼 우리는 꿈도 희망도 더 이상 필요치 않을 것이다 300 00:33:00,344 --> 00:33:03,350 우리는 더 이상 감정을 느끼지 못한다 301 00:33:03,789 --> 00:33:08,791 우리는 일만을 할뿐이다 302 00:34:41,124 --> 00:34:42,407 넌 누구냐? 303 00:34:46,127 --> 00:34:49,212 아, 신참입니다 304 00:34:51,859 --> 00:34:55,993 카미야마 사장님께 인사를 드려 305 00:34:57,586 --> 00:35:00,442 이치카와 나츠미입니다 306 00:35:02,350 --> 00:35:04,100 나츠미 307 00:35:04,309 --> 00:35:06,138 비록 이곳이 힘들겠지만 308 00:35:06,140 --> 00:35:08,127 열심히 일해라 309 00:35:31,581 --> 00:35:34,474 한동안 못 만날지 몰라 이거 받아 310 00:35:44,759 --> 00:35:46,908 무슨 일이야? 311 00:35:46,981 --> 00:35:49,150 빨리 가자 312 00:35:49,532 --> 00:35:55,622 히데코가 보통 여기서 식사해? 313 00:35:55,681 --> 00:35:59,322 그녀는 거의 집에서 식사한것 같은데 314 00:36:04,131 --> 00:36:06,459 이봐, 사토미 315 00:38:32,736 --> 00:38:35,610 넌 너무 경솔했어 316 00:38:35,811 --> 00:38:38,906 떠나기 전에 문을 잠그지 않았군 317 00:38:39,416 --> 00:38:41,254 죄송합니다 318 00:38:41,355 --> 00:38:43,556 다음에는 조심하겠습니다 319 00:38:44,925 --> 00:38:47,315 새로운 샘플은 어디 있지? 320 00:39:21,647 --> 00:39:27,013 생산성을 향상시킬 수 있어? 321 00:39:28,202 --> 00:39:32,764 최근에 대규모 주문을 받았어 322 00:39:34,308 --> 00:39:36,343 3층의 남성 노동자가 필요하다는 말씀이신가요...? 323 00:39:36,343 --> 00:39:38,434 빨리 일하기 위해서? 324 00:39:38,672 --> 00:39:41,583 널 이해하지 못하겠어 325 00:39:43,502 --> 00:39:46,556 넌 여성 노동자을 어떻게 관리했지? 326 00:39:49,728 --> 00:39:51,770 이 게임을 진행하는건 327 00:39:51,827 --> 00:39:55,886 아주 간단한 일이야 328 00:39:58,071 --> 00:40:00,967 어쨌든, 남자들은 위험해 329 00:40:03,842 --> 00:40:05,443 죄송합니다 330 00:40:06,722 --> 00:40:08,412 알겠습니다 331 00:40:09,770 --> 00:40:13,677 정신 차려, 히데코 332 00:40:14,782 --> 00:40:20,705 그 녀석은 전에 문제가 없었지? 333 00:40:22,823 --> 00:40:25,883 코지 말씀이신 가요? 334 00:40:25,993 --> 00:40:29,021 그래, 마츠모토 코지 335 00:40:29,951 --> 00:40:32,449 그 녀석은 이곳에서 불법무기를 336 00:40:32,451 --> 00:40:37,701 만든다는것을 밀고자로부터 알았어 337 00:40:37,904 --> 00:40:40,928 너의 잘못이야 338 00:40:46,158 --> 00:40:48,388 다시 이런일이 생긴다면 339 00:40:48,983 --> 00:40:52,033 넌 책임을 져야 한다 340 00:40:55,133 --> 00:40:57,624 내게 말해봐 341 00:40:58,192 --> 00:41:03,186 이 공장에 관해 얼마나 알고 있지? 342 00:41:03,274 --> 00:41:04,770 모든것을 343 00:41:05,182 --> 00:41:08,743 당신은 야쿠자의 도움을 받아서 큰 빚을 진 사람을 344 00:41:08,902 --> 00:41:11,738 모두 이곳으로 보냈고 345 00:41:12,095 --> 00:41:15,690 그들을 불법무기 생산에 이용했다 346 00:41:17,545 --> 00:41:20,776 그리고 당신은 야쿠자와 암거래로 무기를 팔았다 347 00:41:21,515 --> 00:41:23,639 정말 골칫거리군 348 00:41:23,684 --> 00:41:27,126 넌 상상력만으로 우리를 중상모략하고 있다 349 00:41:27,978 --> 00:41:31,907 하지만 상관없어 350 00:41:32,528 --> 00:41:37,363 난 명성이 높은 사람이야 351 00:41:37,824 --> 00:41:41,191 그리고 수년간 열심히 일한 덕에 352 00:41:42,636 --> 00:41:47,771 든든한 정치적 배경이 있어 353 00:41:49,958 --> 00:41:51,756 히데코 354 00:41:54,469 --> 00:41:58,378 넌 이 사건을 어떻게 끝낼지 알고 있다 355 00:42:02,494 --> 00:42:07,549 네가 이 사건을 마무리 한다면, 널 용서해 주겠다 356 00:42:07,867 --> 00:42:09,630 알겠지? 357 00:42:29,341 --> 00:42:31,070 히데코 358 00:42:31,618 --> 00:42:34,610 당신은 결국 카미야마를 위해 죽게 됩니다 359 00:42:36,156 --> 00:42:37,758 약자를 괴롭히는 악당에게 당신의 힘을 사용해 보세요 360 00:42:37,758 --> 00:42:40,192 약자는 항상 괴롭힘을 당합니다 361 00:42:40,561 --> 00:42:42,938 약자들이 할 수 있다고 생각 합니까? 362 00:42:44,098 --> 00:42:46,225 불법적인 권력에 맞서서 363 00:42:46,500 --> 00:42:49,523 최선을 다해 싸워서 반란을 일으키세요 364 00:43:05,291 --> 00:43:08,611 넌 항상 관대한 남자들과 함께였다 365 00:43:08,698 --> 00:43:10,946 넌 사랑스러워 366 00:43:12,726 --> 00:43:18,469 하지만 사려가 깊어 367 00:47:28,559 --> 00:47:30,207 남부 지역? 368 00:47:31,479 --> 00:47:34,077 과거에 기숙사가 있었다고 들었어 369 00:47:34,174 --> 00:47:36,122 하지만 지금은 잠겨있어 370 00:47:36,505 --> 00:47:38,769 남부 지역에 무슨 일이 있었지? 371 00:47:39,572 --> 00:47:43,642 코지가 히데코에 의해 감금 당한것 같아 372 00:47:43,644 --> 00:47:45,044 무슨 소리야? 373 00:47:45,046 --> 00:47:47,417 불가능해 374 00:47:50,447 --> 00:47:53,974 왜 히데코가 그런짓을 하겠어? 375 00:47:53,976 --> 00:47:55,443 나도 몰라 376 00:47:55,686 --> 00:47:59,834 하지만 히데코는 항상 열쇠를 가지고 있어 377 00:48:00,496 --> 00:48:03,156 아주 이례적인 일이야 378 00:48:03,158 --> 00:48:07,551 정신 차려 379 00:48:07,761 --> 00:48:11,884 네가 다치는걸 보고 싶지 않아 380 00:48:13,282 --> 00:48:18,618 코지가 히데코와 연인관계였다고 들었어 381 00:48:18,869 --> 00:48:21,565 네가 맞을지도 몰라 382 00:48:23,013 --> 00:48:24,861 그런 소리 하지마 383 00:48:27,755 --> 00:48:29,933 그게 사실이라면, 384 00:48:29,935 --> 00:48:31,927 너는 그래도 코지가 보고 싶니? 385 00:49:08,147 --> 00:49:10,156 무슨 일이야? 386 00:49:10,994 --> 00:49:14,279 지금은 네가 목욕할 시간이 아니야 387 00:49:14,548 --> 00:49:16,195 미안해요 388 00:49:16,541 --> 00:49:19,051 부탁드릴게 있어서요 389 00:49:19,703 --> 00:49:21,167 뭐냐? 390 00:49:22,572 --> 00:49:27,100 제 남자친구에 관한 일이에요 391 00:49:28,011 --> 00:49:31,757 너 아직도 그가 보고 싶어? 392 00:49:31,882 --> 00:49:35,467 그가 당신과 섹스 했는지 알고 싶어요 393 00:49:37,484 --> 00:49:41,742 엄청난 상상력이군 394 00:49:48,550 --> 00:49:54,054 이리로 안 올래? 씻겨줄께 395 00:49:57,784 --> 00:50:04,442 코지는 좋은 남자였어 396 00:50:05,983 --> 00:50:09,480 이런 곳에 있었는데도 여전히 매력적이였어 397 00:50:11,636 --> 00:50:14,816 그는 다른 노동자들과 완전히 달랐어 398 00:50:15,352 --> 00:50:18,570 그래서 솔직히 그가 좋았어 399 00:50:20,264 --> 00:50:26,177 하지만 넌 알아야 해 400 00:50:27,897 --> 00:50:30,514 그는 죽었어 401 00:50:33,810 --> 00:50:41,896 그는 여기서 오래 일해온 부부에 의해 살해 당했어 402 00:50:49,176 --> 00:50:52,805 여자 살인자는 곧 잡혔어 403 00:50:53,497 --> 00:50:57,695 우리는 그녀에게 남자가 접근하기를 기다렸다가 404 00:50:58,969 --> 00:51:01,788 결국 남자를 죽였어 405 00:51:03,905 --> 00:51:08,404 그런 소문이 이미 들었어요 406 00:51:09,014 --> 00:51:13,805 그건 소문이 아니고 사실이야 407 00:51:17,843 --> 00:51:31,271 지금 여자 살인자는 여기서 교화됐어 408 00:51:32,185 --> 00:51:38,784 그리고 우리는 그녀가 남자를 완전히 잊기를 원해 409 00:51:42,147 --> 00:51:43,489 뭐죠? 410 00:51:43,529 --> 00:51:45,821 당신은 애인이 없나요? 411 00:51:48,485 --> 00:51:51,666 난 섹스가 필요할 뿐이야 412 00:52:15,508 --> 00:52:18,234 안돼 413 00:52:49,273 --> 00:52:51,608 이게 남부 지역 마스터 키야? 414 00:52:55,164 --> 00:52:57,689 진짜야? 415 00:53:00,269 --> 00:53:01,514 부탁해 416 00:53:01,516 --> 00:53:05,920 이번에 네 도움이 필요해 417 00:54:15,978 --> 00:54:17,707 이시카와 나츠미 418 00:54:17,896 --> 00:54:19,591 네 도움이 필요하다 419 00:55:16,592 --> 00:55:20,211 열쇠는 다 됐어? 420 00:55:23,727 --> 00:55:25,354 아니 421 00:55:26,693 --> 00:55:28,493 나츠미가 돌아오지 않는다면 422 00:55:28,524 --> 00:55:30,360 열쇠를 만들어도 쓸모가 없을꺼야 423 00:55:30,362 --> 00:55:32,522 그녀가 돌아오기 전에 일을 마무리해야 되 424 00:55:32,524 --> 00:55:34,653 그녀가 돌아올꺼라고 생각해? 425 00:55:35,263 --> 00:55:37,697 벌써 10일이 지났어 426 00:55:39,309 --> 00:55:42,943 어쩌면 이미... 427 00:55:43,587 --> 00:55:45,765 멈추지 마 428 00:55:50,107 --> 00:55:52,313 나츠미가 여기 없다면 429 00:55:52,895 --> 00:55:55,431 우리 몫을 서둘러 끝내야 해 430 00:55:56,967 --> 00:55:59,718 그녀는 천국에서 남자친구를 만날 수 있을꺼야 431 00:55:59,720 --> 00:56:01,776 헛소리 그만해 432 00:56:03,597 --> 00:56:05,965 우리는 나츠미를 믿어야 해 433 00:56:06,005 --> 00:56:09,099 나츠미는 분명히 아직 살아있어 434 00:56:09,925 --> 00:56:12,985 난 늘 나츠미를 존경했어 435 00:56:13,392 --> 00:56:18,287 나츠미는 쉽게 포기하는 여자가 아니야 436 00:56:19,711 --> 00:56:24,895 그래서 난 나츠미가 포기하지 않을꺼라고 생각해 437 00:56:49,143 --> 00:56:51,472 너희들에게 할말이 있어 438 00:57:09,313 --> 00:57:11,815 지금, 공장에서 여자 한명이 실종됐다 439 00:57:11,817 --> 00:57:14,809 주문을 처리하는 생산성에 영향을 미칠까? 440 00:57:15,148 --> 00:57:16,422 안심하십시오 441 00:57:16,424 --> 00:57:20,182 마감시간안에 주문을 소화해 내겠습니다 442 00:57:52,584 --> 00:57:54,882 내 생각과 같군 443 00:58:01,223 --> 00:58:03,246 무슨 일이지? 444 00:58:07,831 --> 00:58:11,577 넌 여기 들어온 후에 쓸모없은 인간이 됐어 445 00:58:11,944 --> 00:58:14,771 아무 말도 하지 않아 446 00:58:14,862 --> 00:58:18,830 우리는 이 일에 대해 전혀 단서가 없어 447 00:58:49,319 --> 00:58:52,546 넌 여전히 다른 여자들과 같은 반응을 보이는군 448 00:58:53,546 --> 00:58:55,509 이런 젠장... 449 00:59:00,130 --> 00:59:03,293 이게 쓸모없은 사람의 시선인가? 450 00:59:07,120 --> 00:59:11,368 너에게서 일종은 높은 기운을 느낄 수 있다 451 00:59:14,961 --> 00:59:18,610 나 혼자 있고 싶으니까 너희들은 나가있어 452 00:59:40,973 --> 00:59:42,874 뭔데? 453 00:59:45,305 --> 00:59:50,523 최대한 크게 비명을 질러 454 00:59:52,445 --> 00:59:54,441 뭐하는 거야? 455 00:59:54,777 --> 00:59:56,776 놔줘 456 00:59:59,234 --> 01:00:01,860 멍청한 소리 하지마 457 01:00:14,512 --> 01:00:19,041 그만 458 01:00:32,501 --> 01:00:36,267 손대지 마 459 01:01:02,730 --> 01:01:08,387 난 이번에 여기 처음 왔어 460 01:01:09,863 --> 01:01:16,856 난 여기서 그놈들에게 강간 당했어 461 01:02:58,817 --> 01:03:01,285 아주 편안하지? 462 01:03:09,338 --> 01:03:11,879 느낌이 오냐? 463 01:03:35,470 --> 01:03:37,214 돌아가자 464 01:04:18,960 --> 01:04:20,116 무슨 일이야? 465 01:04:20,118 --> 01:04:21,264 엘리베이터가 멈췄어 466 01:04:21,310 --> 01:04:22,454 가자 467 01:04:28,117 --> 01:04:29,488 나츠미 468 01:04:31,646 --> 01:04:33,315 모리사토가 엘리베이터를 세웠어 469 01:04:33,315 --> 01:04:35,528 카미야마 일당이 함정에 빠졌어 470 01:04:35,550 --> 01:04:37,452 우리는 이 기회에 도망갈 수 있어 471 01:04:37,452 --> 01:04:39,865 우리가 열쇠를 만들었어 472 01:04:46,412 --> 01:04:48,791 남쪽 지역으로 빨리 가 473 01:04:49,782 --> 01:04:52,251 고마워 474 01:04:52,253 --> 01:04:53,154 알았어 475 01:04:53,156 --> 01:04:54,795 엘리베이터가 복구되기 전에... 476 01:04:54,797 --> 01:04:56,966 서둘러라 477 01:04:57,857 --> 01:04:58,724 죄송합니다 478 01:04:58,726 --> 01:05:00,198 곧 다시 작동될것입니다 479 01:05:08,197 --> 01:05:14,001 히데코, 그 여자에 대해서... 480 01:05:14,875 --> 01:05:19,947 내 명령없이도 네가 어떻게 처리해야 할지 알것 같은데 481 01:05:43,956 --> 01:05:44,931 코지 482 01:05:45,038 --> 01:05:46,255 코지 483 01:05:47,298 --> 01:05:48,497 여기 있어? 484 01:05:48,499 --> 01:05:50,023 대답해 485 01:05:50,430 --> 01:05:52,477 코지 486 01:06:10,188 --> 01:06:12,090 코지 487 01:06:16,460 --> 01:06:18,027 코지 488 01:06:18,029 --> 01:06:19,130 나츠미 489 01:06:19,130 --> 01:06:20,164 코지 490 01:06:20,164 --> 01:06:21,465 왜 여기에 왔지? 491 01:06:21,543 --> 01:06:24,895 널 구하려고 왔어 492 01:06:28,475 --> 01:06:30,762 문은 여기야 493 01:06:35,780 --> 01:06:38,118 좋아, 널 찾았군 494 01:06:38,120 --> 01:06:39,925 바보짓 하지마 495 01:06:42,553 --> 01:06:43,900 안돼 496 01:06:43,902 --> 01:06:45,301 히데코 497 01:06:46,457 --> 01:06:47,692 안돼 498 01:06:47,692 --> 01:06:49,455 안돼 499 01:06:54,422 --> 01:06:58,842 역시 여자를 믿어서는 안돼 500 01:06:59,607 --> 01:07:02,489 난 전에 교훈을 얻었지 501 01:07:04,678 --> 01:07:07,064 히데코 502 01:07:07,784 --> 01:07:13,039 넌 남자 때문에 죽는다 503 01:07:15,345 --> 01:07:21,409 넌 네 남편에게서 배운 교훈을 기억하지 못했어 504 01:07:22,781 --> 01:07:26,180 내 남편이 결국 어떻게 됐는지 잊어버린거야? 505 01:08:04,208 --> 01:08:06,549 오랫만이야 506 01:08:07,698 --> 01:08:08,980 코지 507 01:08:08,982 --> 01:08:10,188 안돼 508 01:08:19,485 --> 01:08:23,314 나츠미 509 01:08:23,352 --> 01:08:25,929 포기하지 마 510 01:08:26,299 --> 01:08:30,362 역시 여자는 멍청해 511 01:09:01,358 --> 01:09:02,882 나츠미 512 01:09:03,062 --> 01:09:04,837 괜찮아? 513 01:09:07,018 --> 01:09:09,057 저 여자... 514 01:09:09,109 --> 01:09:14,545 저 여자가 너 때문에? 515 01:09:17,584 --> 01:09:20,725 아니야 그녀는 모든 희망을 잃었어 516 01:09:22,188 --> 01:09:23,944 그녀는 몇년전에 약혼했지만 실패했어 517 01:09:23,946 --> 01:09:26,642 그녀는 항상 남편이 구하기 위해 돌아오기를 원했어 518 01:09:28,027 --> 01:09:29,843 비록 그녀의 남편은 살해 됐지만, 519 01:09:30,080 --> 01:09:33,203 그녀는 나에게 마지막 희망을 걸었어 520 01:09:34,214 --> 01:09:37,019 그리고 절대 포기하지 않았어 521 01:09:40,563 --> 01:09:44,366 나도 포기하지 않아 522 01:09:45,318 --> 01:09:51,086 난 네가 살아있다고 믿었어 523 01:09:51,179 --> 01:09:53,051 알았어 524 01:09:54,377 --> 01:09:57,225 알았으니까 아무말도 하지마 525 01:10:24,859 --> 01:10:26,598 거의 다 됐어 526 01:10:30,711 --> 01:10:32,235 힘내 527 01:11:26,453 --> 01:11:27,953 나츠미 528 01:11:29,415 --> 01:11:31,215 나츠미 529 01:11:34,867 --> 01:11:36,459 나츠미 530 01:11:37,026 --> 01:11:42,022 나츠미 531 01:11:51,903 --> 01:11:56,507 그후, 코지가 사건을 대중에게 폭로하였음에도 불구하고 532 01:11:56,509 --> 01:12:01,656 공장은 언제나처럼 계속 운영되었다 533 01:12:05,783 --> 01:12:07,360 코지 534 01:12:22,019 --> 01:12:26,620 코지는 내 친구들의 소식을 열심히 조사하였다 535 01:12:26,807 --> 01:12:30,722 하지만 단서를 찾을 수 없었다 536 01:12:33,212 --> 01:12:36,716 이 비밀 공장의 전설은 537 01:12:36,716 --> 01:12:43,099 또 다른 도시 전설이 되었다! 538 01:12:50,304 --> 01:14:04,929 수정 및 싱크 - lukey 539 01:14:07,649 --> 01:14:12,249 lukey 540 01:14:12,554 --> 01:14:17,226 수정 및 싱크 - lukey 541 01:14:17,679 --> 01:14:18,406 끝