1 00:00:48,973 --> 00:00:53,812 "이글루 모텔" 2 00:01:06,449 --> 00:01:07,283 뭐야? 3 00:01:08,368 --> 00:01:09,369 이 고물 같으니 4 00:01:16,960 --> 00:01:18,169 고마워라 5 00:01:43,653 --> 00:01:44,946 깜짝이야! 6 00:01:45,029 --> 00:01:46,155 이런 젠장 7 00:01:50,702 --> 00:01:53,371 빌어먹을 놈의 알래스카 8 00:02:01,421 --> 00:02:03,506 - 꼼짝 마! - 엎드려! 9 00:02:03,590 --> 00:02:05,383 - 엎드리라고! - 알았어요 10 00:02:05,842 --> 00:02:07,552 - 내 얼굴! - 순순히 말 들으시지 11 00:02:07,635 --> 00:02:10,722 말 잘 들을 테니까 살살 하세요 12 00:02:10,805 --> 00:02:11,639 이상 무! 13 00:02:13,850 --> 00:02:14,767 잡았다 14 00:02:15,268 --> 00:02:18,021 - 안녕하신가? 윈스턴 - 네? 15 00:02:18,104 --> 00:02:20,356 난 연방 보안관 매돌린 해리스라고 해 16 00:02:20,440 --> 00:02:21,941 당신 찾느라 고생 좀 했어 17 00:02:22,025 --> 00:02:25,612 거래합시다! 저랑 거래하시죠 18 00:02:26,779 --> 00:02:27,947 잠깐, 잠깐만요! 19 00:02:28,573 --> 00:02:30,742 저건... 컵라면이에요 20 00:02:31,743 --> 00:02:32,952 침대에 눕혀 21 00:02:34,579 --> 00:02:37,790 싫어요 이불이 까칠하단 말이에요 22 00:02:38,625 --> 00:02:41,502 너무 까칠해 23 00:02:41,586 --> 00:02:44,631 모레티의 반대 증언을 하면 거래를 받아주지 24 00:02:47,634 --> 00:02:48,635 좋아요 25 00:02:49,636 --> 00:02:52,639 대신 면책 특권은 물론이고... 26 00:02:53,014 --> 00:02:54,641 경호를 철저하게 해주세요 27 00:02:56,684 --> 00:02:59,270 그럼 상부에 물어봐야겠네 28 00:02:59,354 --> 00:03:00,396 네 29 00:03:04,609 --> 00:03:08,446 해리스입니다 네, 잡았어요 30 00:03:08,529 --> 00:03:10,198 거래를 하고 싶다는데요 31 00:03:13,618 --> 00:03:16,412 알겠습니다 나중에 알려주세요 32 00:03:16,496 --> 00:03:17,455 뭐래요? 33 00:03:17,538 --> 00:03:21,000 며칠 걸리니까 맘 편하게 기다려 34 00:03:23,711 --> 00:03:26,839 제가 겁먹어서 그런 건 아닌데... 35 00:03:28,049 --> 00:03:31,344 화장실에 가고 싶어요 36 00:03:32,303 --> 00:03:34,055 그렇게 보지 마세요 37 00:03:34,138 --> 00:03:36,474 저분들 때문에 얼마나 놀랐는데요 38 00:03:36,557 --> 00:03:37,850 전들 어떡해요? 39 00:03:46,609 --> 00:03:47,902 나가주실래요? 40 00:03:48,653 --> 00:03:49,862 도망칠 수도 있잖아 41 00:03:50,613 --> 00:03:51,614 알았어요 42 00:03:53,408 --> 00:03:55,493 수갑 안 풀어주면 43 00:03:56,411 --> 00:03:58,621 사생활 침해로 불만 제기할 거예요 44 00:04:01,541 --> 00:04:02,625 밥, 제프 45 00:04:03,668 --> 00:04:04,585 네, 보안관님 46 00:04:05,169 --> 00:04:06,629 임무를 주지 47 00:04:08,506 --> 00:04:12,719 플라이트 리스크 48 00:04:49,714 --> 00:04:52,550 - 안으로 들어가 - 이 고물은 뭐예요? 49 00:04:52,633 --> 00:04:54,552 전세기잖아 안으로 가라고 50 00:04:54,635 --> 00:04:55,636 알았어요 51 00:04:56,596 --> 00:04:59,557 전세기라고 하길래 52 00:04:59,640 --> 00:05:04,270 근사한 제트기일 줄 알았어요 53 00:05:04,645 --> 00:05:07,523 샴페인 나오는 비행기 있잖아요 54 00:05:07,607 --> 00:05:09,150 멀미약이나 먹을걸 55 00:05:09,233 --> 00:05:11,527 제트기라고 한 적 없어 56 00:05:11,611 --> 00:05:13,905 이게 내가 말한 비행기야 57 00:05:13,988 --> 00:05:17,617 이건 비행기가 아니라 안전벨트 달린 연 수준이에요 58 00:05:18,284 --> 00:05:20,286 차라리 저가 항공사를 예약하지 그랬어요 59 00:05:20,995 --> 00:05:22,830 그것 참 안타깝네 60 00:05:23,498 --> 00:05:26,542 제트기를 타고 싶으면 다음엔 마이애미로 도망쳐 61 00:05:26,626 --> 00:05:31,589 눈보라 치는 알래스카로 도망친 건 너잖아 62 00:05:31,672 --> 00:05:34,008 뭘 그렇게 바라는 게 많으실까 63 00:05:34,092 --> 00:05:36,344 제트기 착륙도 어려운 곳에서 말이야 64 00:05:36,427 --> 00:05:39,555 마이애미는 은신하기가 힘들어서요 65 00:05:39,639 --> 00:05:41,641 어차피 잡히는 건 매한가지잖아? 66 00:05:55,029 --> 00:05:56,656 자네들 먼저 가 금방 따라가지 67 00:05:56,739 --> 00:05:58,533 - 반 샌트입니다 - 저예요 68 00:05:58,616 --> 00:05:59,867 연락 없어서 걱정했어 69 00:05:59,951 --> 00:06:03,371 - 출발하려는 참이에요 - 증인은 협조적이야? 70 00:06:03,454 --> 00:06:04,580 협조 안 하면 전기 충격기 써도 돼요? 71 00:06:04,664 --> 00:06:06,499 - 그럼 - 다 들리거든요 72 00:06:06,582 --> 00:06:09,502 3일 동안 쉼 없이 떠들더라고요 73 00:06:10,253 --> 00:06:12,046 보안관님도 즐겼으면서 74 00:06:12,130 --> 00:06:14,006 사무직이 그립다는 건 아니지? 75 00:06:14,090 --> 00:06:17,301 아뇨, 부장님 그럴 리가요 76 00:06:17,760 --> 00:06:20,555 현장직으로 불러줘서 감사해요 77 00:06:20,638 --> 00:06:23,057 - 반발도 있었잖아요 - 감사하긴 일러 78 00:06:23,141 --> 00:06:26,561 재판에서 마틴 판사가 빠지기로 했어 79 00:06:26,644 --> 00:06:30,022 여기 기내식도 나와요? 아니면 간식이라도... 80 00:06:30,106 --> 00:06:32,066 - 조용해, 윈스턴 - 간식도 없군요 81 00:06:32,150 --> 00:06:34,735 - 듣고 있어? - 네, 후임이 누군데요? 82 00:06:34,819 --> 00:06:36,654 - 꼰대 판사 있잖아 - 팔코요? 83 00:06:36,737 --> 00:06:40,158 그래, 재판 연기도 불허당했어 84 00:06:40,241 --> 00:06:42,535 - 시간이 필요한데 - 괜찮을 거야 85 00:06:42,618 --> 00:06:45,288 앵커리지에서 이송 팀이 대기 중이야 86 00:06:45,371 --> 00:06:47,623 네, 대강... 87 00:06:49,250 --> 00:06:51,460 90분 후면 도착할 거예요 88 00:06:51,544 --> 00:06:52,670 - 어디 갔지? - 좋아 89 00:06:52,753 --> 00:06:55,673 모레티 변호사들이 재판을 서두르고 있지만 90 00:06:55,756 --> 00:06:58,050 아침까지만 뉴욕에 오면 돼 91 00:06:58,134 --> 00:06:59,844 - 부지런히 와 - 네 92 00:06:59,927 --> 00:07:01,470 그래, 앵커리지에 도착하면 전화해 93 00:07:01,554 --> 00:07:04,182 규정대로만 해, 끊을게 94 00:07:05,933 --> 00:07:09,687 다른 기내 서비스는 없나요? 95 00:07:10,605 --> 00:07:13,149 해리스 보안관님? 대릴 부스입니다 96 00:07:16,777 --> 00:07:19,822 비행하기 좋은 날이네요 97 00:07:22,241 --> 00:07:25,703 저보다 승객이 먼저 타는 일은 드문데요 98 00:07:25,786 --> 00:07:27,371 당신을 위해서예요 99 00:07:29,624 --> 00:07:32,376 살벌한데요 그건 글록 권총이에요? 100 00:07:32,460 --> 00:07:35,046 - 급하니 어서 출발하시죠 - 알겠습니다 101 00:07:41,260 --> 00:07:44,639 저 남자랑 같이 안 앉아요? 102 00:07:46,349 --> 00:07:47,350 그럴 필요 없어요 103 00:07:47,433 --> 00:07:50,394 저랑 있으면 긴장되나 봐요 104 00:07:50,478 --> 00:07:52,813 감시 안 해도 되는 건가요? 105 00:07:52,897 --> 00:07:56,192 묶여 있어서 어차피 못 움직여요 106 00:07:56,275 --> 00:07:58,611 알았어요 보안관님 말씀 따라야죠 107 00:08:00,029 --> 00:08:01,614 범죄자를 태운 건 처음이라서요 108 00:08:02,240 --> 00:08:03,908 - 증인이에요 - 네? 109 00:08:03,991 --> 00:08:07,453 - 닥쳐, 윈스턴 - 정부에 협조하는 증인이라고요 110 00:08:07,536 --> 00:08:09,914 - 윈스턴 - 말하자면 같은 편인 거죠 111 00:08:11,040 --> 00:08:12,250 입 닥치고 있어 112 00:08:13,626 --> 00:08:16,420 약간 흐리고 바람이 부네요 113 00:08:16,504 --> 00:08:18,673 죄수에게 말 걸지 말아 주세요 114 00:08:19,632 --> 00:08:20,633 그러죠 115 00:08:23,344 --> 00:08:26,639 죄송해요 보안관도 처음 태워봐서요 116 00:08:27,306 --> 00:08:30,643 유명한 풋볼 선수는 태워봤는데 짜릿했죠 117 00:08:34,230 --> 00:08:38,192 앵커리지 관제 센터 여기는 N-208-UU 118 00:08:38,276 --> 00:08:41,237 크룩 크릭 34번 활주로에서 이륙 대기 중이다 119 00:08:43,114 --> 00:08:45,950 알겠다 N-208-UU 120 00:08:46,033 --> 00:08:48,077 34번 활주로에서 이륙하겠다 121 00:08:48,619 --> 00:08:50,454 - 준비됐어요? - 네 122 00:08:51,914 --> 00:08:52,790 신난다 123 00:10:16,415 --> 00:10:18,209 원래 이렇게 흔들려요? 124 00:10:34,892 --> 00:10:36,227 노래가 별로예요? 125 00:10:37,770 --> 00:10:39,021 그렇긴 하죠 126 00:10:39,105 --> 00:10:42,191 바람 소리가 너무 커서 그거라도 듣는 게 나아요 127 00:10:43,651 --> 00:10:46,612 봐요 얘도 끄덕이잖아요 128 00:10:47,113 --> 00:10:49,240 여기선 항상 이렇게 흔들리죠 129 00:10:49,323 --> 00:10:52,076 3천 피트 이상 올라가면 나아질 거예요 130 00:10:52,159 --> 00:10:53,619 토할 수도 있어요 131 00:10:53,869 --> 00:10:56,080 그러는 사람들이 한둘이 아니거든요 132 00:10:56,163 --> 00:10:58,374 - 저기요? - 점심 메뉴를 맞출 정도죠 133 00:10:58,457 --> 00:11:00,626 안 들려요? 저기요! 134 00:11:00,835 --> 00:11:02,586 내 말 안 들려요? 135 00:11:04,422 --> 00:11:05,631 오줌 마려우면 어떡해요? 136 00:11:06,382 --> 00:11:07,299 담배 피워요? 137 00:11:08,634 --> 00:11:09,510 끊었어요 138 00:11:09,593 --> 00:11:10,553 저 하나 주세요 139 00:11:10,636 --> 00:11:12,638 껌은 담배만 못하긴 하죠 140 00:11:17,852 --> 00:11:19,270 목은 왜 그래요? 141 00:11:20,187 --> 00:11:21,564 상처가 있어요 142 00:11:22,022 --> 00:11:24,608 수리하다 다쳤어요 산재인 셈이죠 143 00:11:30,614 --> 00:11:32,032 좀 닿아라 144 00:11:33,367 --> 00:11:34,577 수갑은 왜 채운 거예요? 145 00:11:34,660 --> 00:11:35,744 제발! 146 00:11:37,496 --> 00:11:39,665 증인을 왜 저렇게 묶은 거죠? 147 00:11:39,748 --> 00:11:42,960 - 도주 우려가 있어서요 - 같은 편이라면서요 148 00:11:43,752 --> 00:11:44,628 거짓말이에요 149 00:11:46,464 --> 00:11:47,631 뭘 어쨌길래요? 150 00:11:49,675 --> 00:11:51,594 이런, 괜히 물어봤네요 151 00:11:52,094 --> 00:11:55,389 평소에 탑승하는 건 술 취한 낚시꾼이나 152 00:11:55,473 --> 00:11:57,683 여행객들이 전부라서요 153 00:11:57,766 --> 00:12:00,769 '전 무식한 시골 파일럿이랍니다' 154 00:12:00,853 --> 00:12:04,648 '당신처럼 근사한 여자는 처음 봐요' 155 00:12:04,732 --> 00:12:06,442 조종은 오래 했어요? 156 00:12:06,525 --> 00:12:09,153 아버지가 텍사스에서 농약 살포기를 조종하세요 157 00:12:09,236 --> 00:12:10,779 제 피에도 농약이 흐를걸요 158 00:12:10,863 --> 00:12:15,075 '전 통제 성향이 있는데' 159 00:12:15,159 --> 00:12:18,537 '당신은 통제하기 쉬울 것 같아요' 160 00:12:18,621 --> 00:12:20,206 '그것 참 잘됐네요' 161 00:12:20,289 --> 00:12:22,249 '우리가 친척이었다면 벌써 결혼했을걸요' 162 00:12:22,333 --> 00:12:26,545 전세기 조종 일로 15년 전에 여기 와서 163 00:12:26,629 --> 00:12:27,755 쭉 살고 있어요 164 00:12:29,465 --> 00:12:30,591 별소리를 다 하네요 165 00:12:30,674 --> 00:12:33,761 전부인도 제가 말이 많다고 하더라고요 166 00:12:34,762 --> 00:12:36,055 풍경 예쁘죠? 167 00:12:36,931 --> 00:12:37,932 정말 예뻐요 168 00:12:40,351 --> 00:12:42,061 이 정도는 익숙해질 거예요 169 00:12:51,153 --> 00:12:52,238 "신호 없음" 170 00:12:52,321 --> 00:12:54,532 - 망할 - 문제라도? 171 00:12:54,615 --> 00:12:55,616 괜찮아요 172 00:12:56,617 --> 00:12:59,453 고철 덩어리가 말썽이네요 173 00:12:59,537 --> 00:13:00,538 GPS가 안 돼요? 174 00:13:00,621 --> 00:13:04,124 일주일에 한두 번 정도는 이래요 175 00:13:04,583 --> 00:13:06,961 늘 다니는 항로라 문제없어요 176 00:13:07,378 --> 00:13:10,631 75분 후에는 무사히 착륙해서 177 00:13:10,714 --> 00:13:14,843 시애틀로 가게 해줄게요 178 00:13:15,636 --> 00:13:16,845 돌아가는 게 낫지 않아요? 179 00:13:16,929 --> 00:13:19,974 전혀요 뭐, 보안관님이 결정하세요 180 00:13:20,057 --> 00:13:21,475 어차피 저는 돈 받으니까요 181 00:13:21,559 --> 00:13:23,519 북쪽 날씨를 보아하니 182 00:13:23,602 --> 00:13:26,522 돌아가면 몇 시간은 발이 묶일 거예요 183 00:13:27,106 --> 00:13:28,107 75분이라... 184 00:13:28,190 --> 00:13:29,984 제가 모셔다드릴게요 185 00:13:50,838 --> 00:13:52,256 보안관 일은 오래 했어요? 186 00:13:53,007 --> 00:13:55,676 거의 8년 되어가요 187 00:13:57,678 --> 00:14:00,139 - 할만해요? - 보람찰 때도 있죠 188 00:14:00,848 --> 00:14:02,641 젠장, 방금 뭐야? 189 00:14:03,809 --> 00:14:05,311 이제 괜찮아요 190 00:14:05,936 --> 00:14:07,730 - 미안해요 - 뭘요 191 00:14:07,813 --> 00:14:10,608 버드 스트라이크였어요 괜찮아요 192 00:14:11,233 --> 00:14:12,610 새는 안 괜찮겠지만요 193 00:14:13,611 --> 00:14:16,280 또 부딪힐지 모르니 고도를 높일게요 194 00:14:17,615 --> 00:14:19,992 너무 높이 올라가면 기절하겠지만요 195 00:14:25,831 --> 00:14:27,541 - 괜찮죠? - 비행기가... 196 00:14:27,625 --> 00:14:29,251 비행기는 멀쩡해요 197 00:14:30,210 --> 00:14:33,631 피는 닦아야겠지만 이만하길 다행이죠 198 00:14:33,714 --> 00:14:35,049 프로펠러에 안 부딪쳤잖아요 199 00:14:35,633 --> 00:14:37,926 그랬으면 깃털 제거만 며칠이 걸리거든요 200 00:14:53,275 --> 00:14:55,694 이거 봐요 춤 잘 추죠? 201 00:14:55,778 --> 00:14:57,446 당신 보라고 열심이네요 202 00:14:57,529 --> 00:14:59,615 얘가 회복 탄력성이 엄청 좋은데요 203 00:15:01,617 --> 00:15:03,952 저도 고급진 단어 쓸 줄 안다고요 204 00:15:05,788 --> 00:15:07,081 이건 비밀인데 205 00:15:07,164 --> 00:15:11,460 얘는 난기류를 만나고 고난이 닥쳐도 206 00:15:11,543 --> 00:15:15,130 항공기 면허증, 대릴 부스 춤을 멈추지 않아요 207 00:15:23,889 --> 00:15:25,432 이런, 맙소사 208 00:15:28,977 --> 00:15:31,605 저기, 이봐요! 209 00:15:32,606 --> 00:15:33,607 안 들려요? 210 00:15:34,608 --> 00:15:37,277 오, 미쳐버리겠네 211 00:15:40,280 --> 00:15:41,615 이를 어쩐다? 212 00:15:55,504 --> 00:15:56,964 - 이봐요! - 무슨 짓이야? 213 00:15:57,047 --> 00:15:59,466 - 할 말이 있어요 - 뭔데? 214 00:15:59,800 --> 00:16:02,177 뭘 떨어뜨렸는데... 215 00:16:05,055 --> 00:16:07,558 제 발 쪽에요 216 00:16:07,641 --> 00:16:09,560 - 알아서 해 - 아뇨, 그게 아니라요! 217 00:16:09,643 --> 00:16:11,895 몸이 안 좋아요 218 00:16:11,979 --> 00:16:13,522 그래서 뭐? 그냥 참아 219 00:16:13,605 --> 00:16:15,899 그게 아니라 정말 안 좋아요 220 00:16:15,983 --> 00:16:18,861 아주 안 좋은 느낌이랄까 221 00:16:20,195 --> 00:16:21,572 돌아가는 게 좋겠어요 222 00:16:21,655 --> 00:16:24,408 심호흡해, 윈스턴 아무 일 없으니까 223 00:16:24,825 --> 00:16:27,453 - 뭐래요? - 몸이 안 좋대요 224 00:16:27,828 --> 00:16:29,955 환장하겠네 225 00:16:35,836 --> 00:16:36,670 여기요 226 00:16:37,629 --> 00:16:39,089 토할 거면 봉투에 해요 227 00:16:42,050 --> 00:16:43,010 네 228 00:16:48,640 --> 00:16:51,226 한둘이 아니라니까요 229 00:16:53,103 --> 00:16:54,605 도착하려면 얼마나 남았죠? 230 00:16:55,898 --> 00:16:58,859 글쎄요, 한 시간 정도요? 231 00:17:02,362 --> 00:17:04,615 얼마나 가야 사람 사는 데가 보여요? 232 00:17:05,616 --> 00:17:08,911 도착할 때까지는 아무것도 없어요 233 00:17:29,056 --> 00:17:30,682 시애틀 가는 건 어떻게 알았죠? 234 00:17:31,892 --> 00:17:33,519 - 네? - 아까 그랬잖아요 235 00:17:33,602 --> 00:17:36,146 시애틀로 무사히 가게 해준다고요 236 00:17:36,605 --> 00:17:38,190 거기 가는 건 어떻게 알았어요? 237 00:17:38,273 --> 00:17:40,526 달리 갈 데가 없잖아요? 238 00:17:40,609 --> 00:17:42,945 딱 봐도 현지 사람은 아니니까 239 00:17:43,612 --> 00:17:45,906 최종 목적지가 앵커리지는 아니겠죠 240 00:17:46,615 --> 00:17:49,493 그리고 보아하니 241 00:17:50,118 --> 00:17:51,995 뉴욕 출신일 것 같아요 242 00:17:52,621 --> 00:17:54,665 억양은 평범하지만 243 00:17:54,748 --> 00:17:56,625 예전에 만나던 뉴욕 여자를 닮았어요 244 00:17:58,919 --> 00:18:02,089 통신 연결해 줄래요? 보고해야 해요 245 00:18:02,172 --> 00:18:03,715 - 벌써요? - 절차라서요 246 00:18:03,799 --> 00:18:05,634 그럼요, 해야죠 247 00:18:06,760 --> 00:18:07,886 앵커리지 관제 센터 248 00:18:07,970 --> 00:18:10,639 여기는 N-208-UU 응답하라 249 00:18:12,558 --> 00:18:16,603 앵커리지 관제 센터 여기는 N-208-UU 250 00:18:17,604 --> 00:18:19,690 - 앵커리지 관제 센터? - 안 잡혀요? 251 00:18:19,773 --> 00:18:22,442 지형 때문에 전파가 안 터지나 봐요 252 00:18:23,235 --> 00:18:24,903 좀 있으면 되겠죠 253 00:18:44,715 --> 00:18:45,841 진짜 미치겠네 254 00:19:02,065 --> 00:19:03,442 구름이 으스스하죠? 255 00:19:04,818 --> 00:19:07,279 파일럿들은 이런 걸 에스키모 수프라고 불러요 256 00:19:10,782 --> 00:19:13,285 지역 파일럿들끼리는 다 알고 지내겠네요 257 00:19:14,077 --> 00:19:16,788 여기로 데려다 준 파일럿도 아시려나 258 00:19:16,872 --> 00:19:18,457 재니... 재니칼스키? 259 00:19:18,540 --> 00:19:21,919 재니칼스키요? 그럼요, 멋진 놈이죠 260 00:19:22,628 --> 00:19:26,840 예전에 그 친구랑 자동차 튜닝도 한 적 있어요 261 00:19:27,633 --> 00:19:30,010 재주가 많은 놈이에요 262 00:19:30,636 --> 00:19:32,638 그래 보였어요 263 00:19:34,640 --> 00:19:35,849 근데 그분은 여자거든요 264 00:19:36,642 --> 00:19:38,435 놈의 여동생이요? 265 00:19:38,518 --> 00:19:41,063 걔도 알다마다요 266 00:19:45,192 --> 00:19:47,027 근데 내 말을 안 믿는 눈치네? 267 00:19:49,196 --> 00:19:50,989 이거 재밌게 됐어 268 00:19:56,036 --> 00:19:57,788 쏘면 안 돼요! 그 사람이 있어야 해요! 269 00:20:03,710 --> 00:20:04,711 이런, 젠장! 270 00:20:06,004 --> 00:20:07,297 그래, 좋았어! 271 00:20:07,923 --> 00:20:08,882 칼이에요! 272 00:20:10,634 --> 00:20:13,053 가만있어 죽이기는 싫거든 273 00:20:13,637 --> 00:20:15,430 시체는 반항 못 하잖아 274 00:20:19,434 --> 00:20:20,268 이런... 275 00:20:28,235 --> 00:20:30,195 저항하면 더 흥분되더라 276 00:20:31,113 --> 00:20:32,447 거칠게 놀고 싶어? 277 00:20:32,656 --> 00:20:33,824 거칠게 말이야 278 00:20:34,241 --> 00:20:35,575 그러니까 279 00:20:35,659 --> 00:20:37,202 적당히 까불었어야지 280 00:20:37,995 --> 00:20:40,539 완전 망했다, 어떡해... 281 00:20:42,624 --> 00:20:43,792 입 닥쳐! 282 00:20:50,007 --> 00:20:52,551 모레티가 너한테 엄청 실망했어 283 00:20:52,634 --> 00:20:54,553 - 널 죽이라더군 - 전 아무 말 안 했어요 284 00:20:54,636 --> 00:20:58,640 - 정말 아무 말도... - 알았어, 그만! 285 00:20:58,724 --> 00:21:01,059 알았어 아무 말도 안 했구나 286 00:21:01,143 --> 00:21:04,187 - 정말 안 했어요 - 영원히 할 수 없을 거야 287 00:21:05,897 --> 00:21:06,815 돈 드릴게요! 288 00:21:06,898 --> 00:21:08,692 자존심도 없냐? 289 00:21:08,775 --> 00:21:12,446 진짜예요, 암호 화폐로 백만 달러 드릴게요 290 00:21:12,529 --> 00:21:14,906 추적 안 되게요 절 풀어만 주세요 291 00:21:14,990 --> 00:21:17,534 내가 암호 화폐 거래할 사람으로 보여? 292 00:21:17,617 --> 00:21:19,536 알겠어요 현금으로 드릴게요 293 00:21:19,619 --> 00:21:22,831 백만 달러인데 그게 무슨 상관이에요? 294 00:21:22,914 --> 00:21:24,791 그 많은 돈을 빼돌렸다 이거지? 295 00:21:25,625 --> 00:21:29,337 모레티 회계사였으니까 조금 슬쩍했죠 296 00:21:29,421 --> 00:21:32,591 백만 달러를? 배짱 두둑하네 297 00:21:32,674 --> 00:21:35,427 모레티가 돈이 얼마나 많은지 알기나 해요? 298 00:21:35,510 --> 00:21:36,803 자신도 모를걸요 299 00:21:37,596 --> 00:21:39,222 뇌물은 또 얼마나 먹이는데요 300 00:21:39,306 --> 00:21:43,518 샌커티에는 25,000달러를 매달 받는 사람도 있어요 301 00:21:43,602 --> 00:21:44,936 하라는 대로 할게요 302 00:21:45,896 --> 00:21:47,773 절 풀어만 주세요 303 00:21:48,857 --> 00:21:50,776 - 그게 끝이야? - 네 304 00:21:51,485 --> 00:21:53,570 아니면 어쩌시게요? 305 00:21:53,653 --> 00:21:57,616 적당한 곳에 우릴 버려서 늑대 먹이로 주려고요? 306 00:21:58,575 --> 00:22:01,203 아니, 곰 먹이가 낫지 307 00:22:01,620 --> 00:22:03,080 지금이 딱 때거든 308 00:22:04,623 --> 00:22:08,627 즐기고 나서 버려줄게 뭔 말인지 알지? 309 00:22:11,046 --> 00:22:14,633 좋아요 하지만 생각해 봐요 310 00:22:16,635 --> 00:22:17,844 누가 알겠어요? 311 00:22:18,637 --> 00:22:19,554 그렇죠? 312 00:22:19,638 --> 00:22:22,516 어차피 전 사라질 테고 313 00:22:22,599 --> 00:22:24,601 절 죽였다고 하면 되잖아요 314 00:22:24,684 --> 00:22:28,230 그렇게만 하면 백만 달러가 생긴다고요 315 00:22:30,607 --> 00:22:31,817 그럼 이 여자는? 316 00:22:34,152 --> 00:22:35,612 저분은 뭐요? 317 00:22:44,663 --> 00:22:45,622 저 꼴을 봐 318 00:22:47,624 --> 00:22:49,626 너만 가버리면 저 여잔 죽을 거야 319 00:22:50,627 --> 00:22:52,504 너 때문에 죽는 거라고 320 00:22:53,296 --> 00:22:58,051 사람을 버리고 갈 만큼 양심이 없냐? 321 00:22:58,260 --> 00:22:59,511 이제 이건 필요 없어 322 00:23:00,470 --> 00:23:01,680 어차피 죽을 건데 323 00:23:02,305 --> 00:23:04,057 써도 바보 같거든 324 00:23:05,308 --> 00:23:07,936 너와 나의 차이점이 뭔지 알아, 약골? 325 00:23:08,019 --> 00:23:10,272 글쎄요, 백만 달러? 326 00:23:11,231 --> 00:23:12,774 내 코! 327 00:23:12,858 --> 00:23:14,526 재수 없게 말하지 마 328 00:23:14,609 --> 00:23:17,737 즐거운 사람 기분 망치지 말라고! 329 00:23:17,821 --> 00:23:18,655 네, 알았어요 330 00:23:18,738 --> 00:23:20,615 돈 때문에 하는 게 아니라 재밌어서 하는 거야 331 00:23:20,699 --> 00:23:22,367 이런 거 좋아해? 332 00:23:22,868 --> 00:23:25,120 - 재미 좀 보자고! - 네 333 00:23:33,378 --> 00:23:35,547 나한테 그런 식으로 굴면 334 00:23:35,630 --> 00:23:36,631 일어나요 335 00:23:37,632 --> 00:23:40,260 내 목소리 들리면 당장 일어나라고요! 336 00:23:40,343 --> 00:23:43,180 네가 나를 붙잡고서 337 00:23:54,441 --> 00:23:56,776 - 이게 무슨... - 괜찮아? 338 00:23:57,527 --> 00:23:58,361 윈스턴 339 00:23:58,445 --> 00:24:00,447 산소가... 산소가 없어요 340 00:24:00,530 --> 00:24:02,532 - 산소 있어 - 이거 풀어주세요, 어서요! 341 00:24:02,616 --> 00:24:03,617 그건 안 돼, 윈스턴 342 00:24:03,700 --> 00:24:05,702 - 산소가 없다고요! - 있어! 343 00:24:05,785 --> 00:24:08,163 대머리한테 당하다니 이렇게 끔찍할 수가! 344 00:24:08,246 --> 00:24:10,248 - 아무 일도 없을 거야! - 내기할래요? 345 00:24:10,332 --> 00:24:11,750 칼 어디 있는지 봤... 346 00:24:24,429 --> 00:24:25,639 세상에! 347 00:24:26,389 --> 00:24:27,891 나 이렇게 죽는 건가? 348 00:24:27,974 --> 00:24:29,059 이대로 죽는 거야? 349 00:24:32,312 --> 00:24:33,563 이러다 다 죽겠네! 350 00:24:34,105 --> 00:24:36,066 하느님, 제발 살려주세요 351 00:24:36,149 --> 00:24:37,400 자비를 베풀어 주세요 352 00:24:50,830 --> 00:24:53,500 밀어내요! 어서요! 353 00:24:59,089 --> 00:24:59,923 일어나요! 354 00:25:00,674 --> 00:25:02,550 조종간을 당겨요! 355 00:25:02,634 --> 00:25:04,219 빨리 조종간을 당기라고요! 356 00:25:05,136 --> 00:25:06,096 맙소사 357 00:25:46,303 --> 00:25:47,429 오, 이런 358 00:25:53,810 --> 00:25:54,728 좋아 359 00:26:01,609 --> 00:26:02,610 "자동 조종" 360 00:26:26,676 --> 00:26:27,635 윈스턴 361 00:26:29,429 --> 00:26:30,305 괜찮아? 362 00:26:32,682 --> 00:26:33,767 윈스턴! 363 00:26:35,977 --> 00:26:38,605 아뇨, 안 괜찮아요 364 00:26:40,190 --> 00:26:41,608 오줌 쌌다고요 365 00:26:48,698 --> 00:26:50,450 이제 어떻게 하죠? 366 00:26:50,533 --> 00:26:52,202 생각하는 중이야 367 00:27:03,421 --> 00:27:06,091 - 뭐 찾아요? - 칼이 어디 있을 텐데 368 00:27:06,633 --> 00:27:07,884 - 저건요? - 뭐? 369 00:27:07,967 --> 00:27:09,427 구급함이요 370 00:27:24,692 --> 00:27:25,527 젠장 371 00:27:25,610 --> 00:27:27,737 수갑 풀어주면 제가 도와줄게요 372 00:27:27,821 --> 00:27:28,988 어림도 없지 373 00:27:29,072 --> 00:27:31,866 제가 파일럿을 공격할까 봐요? 374 00:27:35,620 --> 00:27:36,496 좋아 375 00:27:40,250 --> 00:27:43,795 - 조심해 - 사람을 못 믿으시네 376 00:27:43,878 --> 00:27:46,631 절 믿으세요 다 됐어요 377 00:27:47,090 --> 00:27:48,174 고마워 378 00:27:49,384 --> 00:27:51,845 봐요, 별거 아니죠? 379 00:27:53,096 --> 00:27:55,056 놈이 깨기 전에 묶어 놔야 해 380 00:27:55,140 --> 00:27:57,058 그냥 쏴버려요 381 00:27:57,142 --> 00:27:59,436 우릴 죽이려고 했다고요 382 00:27:59,519 --> 00:28:01,020 살인은 안 돼 383 00:28:01,104 --> 00:28:03,523 - 나중에 필요할 수도 있고 - 필요하다뇨? 384 00:28:03,606 --> 00:28:05,442 비행기 조종을 하잖아 385 00:28:05,525 --> 00:28:07,861 어차피 알려주지도 않을걸요 386 00:28:17,370 --> 00:28:18,913 거 되게 무겁네 387 00:28:19,622 --> 00:28:21,040 도와드려요? 388 00:28:24,627 --> 00:28:25,628 모르겠다 389 00:28:32,177 --> 00:28:33,386 고맙습니다 390 00:28:33,928 --> 00:28:35,096 수갑도요 391 00:28:35,972 --> 00:28:37,474 옮기는 데 지장 없잖아 392 00:28:38,850 --> 00:28:40,185 - 진짜 - 이리 와 393 00:28:45,607 --> 00:28:47,734 자, 천천히 움직여 394 00:28:47,817 --> 00:28:50,028 저 때문에 이렇게 됐나요? 395 00:28:50,111 --> 00:28:51,029 끌기나 해 396 00:28:52,697 --> 00:28:54,407 조금만 더 397 00:28:58,203 --> 00:28:59,037 잠깐만 398 00:29:03,500 --> 00:29:04,334 뭐 해요? 399 00:29:05,543 --> 00:29:07,921 뭐 해요? 발가락에 매니큐어라도 바르게요? 400 00:29:11,549 --> 00:29:12,926 빨리빨리요 401 00:29:15,929 --> 00:29:19,057 처음 봤을 때부터 이상하다 했어요 402 00:29:19,140 --> 00:29:21,851 양아치처럼 생겨서 이상한 사투리나 쓰고... 403 00:29:21,935 --> 00:29:24,521 윈스턴 입 다물지 않으면... 404 00:29:26,940 --> 00:29:27,774 뭔데요? 405 00:29:28,525 --> 00:29:30,527 - 아무것도 아냐 - 저도 보여줘요 406 00:29:31,528 --> 00:29:32,529 이제 옮기자 407 00:29:33,530 --> 00:29:34,822 안 보여주면 저도 안 해요 408 00:29:37,242 --> 00:29:38,076 좋아 409 00:29:40,537 --> 00:29:42,163 "모레티 구금: 보석 금지" 410 00:29:42,247 --> 00:29:44,415 뒷조사를 했나 보네요 411 00:29:44,499 --> 00:29:46,042 보안관님 사진이에요 412 00:29:47,085 --> 00:29:48,670 제 사진도 있고... 413 00:29:49,546 --> 00:29:51,548 잠깐, 잠깐만요 414 00:29:53,299 --> 00:29:54,592 이건 우리 엄마 집인데 415 00:29:54,676 --> 00:29:56,553 - 윈스턴 - 이 사진이 왜... 416 00:29:57,470 --> 00:29:58,763 엄마를 노리나 봐요 417 00:29:58,846 --> 00:30:01,224 - 얼른 전화해서 알려야... - 윈스턴 418 00:30:01,307 --> 00:30:03,434 윈스턴, 윈스턴! 정신 차려! 419 00:30:03,518 --> 00:30:05,228 지금은 할 수 있는 게 없어 420 00:30:05,311 --> 00:30:07,522 우선은 이 자식부터 묶어야 해 421 00:30:08,356 --> 00:30:09,524 - 알았어요 - 그래 422 00:30:16,739 --> 00:30:17,574 자 423 00:30:17,657 --> 00:30:18,533 일으켜 세워 424 00:30:27,750 --> 00:30:28,668 이러기예요? 425 00:30:28,751 --> 00:30:30,211 놈을 묶으라고! 426 00:30:30,670 --> 00:30:32,630 수갑 채워서 위에 고정시켜 427 00:30:37,677 --> 00:30:40,930 너도 한번 수갑 차 봐라 428 00:30:41,014 --> 00:30:42,515 이래야 공평하지 429 00:30:44,684 --> 00:30:46,436 됐어요 430 00:30:49,856 --> 00:30:51,649 - 세상에 - 잘 들어 431 00:30:51,733 --> 00:30:53,276 큰일 났다 432 00:30:54,152 --> 00:30:56,654 제대로 큰일 났다고요 433 00:30:56,738 --> 00:30:58,448 - 진정해 - 어쩜 좋아 434 00:30:58,531 --> 00:31:00,575 제가 지금 진정하게 생겼어요? 435 00:31:00,658 --> 00:31:01,868 엄마는 평생을 착하게 살았는데 436 00:31:01,951 --> 00:31:03,620 저 때문에 위험에 처했다고요! 437 00:31:03,703 --> 00:31:05,580 그런데 어떻게 진정해요! 438 00:31:05,663 --> 00:31:06,956 내 말 들어봐! 439 00:31:07,040 --> 00:31:09,584 네 어머니는 아직 무사하실 거야 440 00:31:09,667 --> 00:31:12,086 - 그걸 어떻게 알아요? - 알 수 있어 441 00:31:12,170 --> 00:31:14,756 네 어머니가 죽으면 모레티도 득 될 게 없어 442 00:31:15,673 --> 00:31:18,468 - 그럴지도... - 그러니 살아계실 거야 443 00:31:18,551 --> 00:31:20,511 과거는 바꿀 수 없지만 444 00:31:20,928 --> 00:31:24,098 지금 뭘 할지는 결정할 수 있어 445 00:31:25,558 --> 00:31:27,560 그러니 이제 무전기로 도움을 청해 볼게 446 00:31:27,644 --> 00:31:30,146 네 어머니랑 우리를 도와달라고 447 00:31:30,229 --> 00:31:33,733 그리고 뉴욕에 가서 증언을 하는 거야 448 00:31:36,653 --> 00:31:37,570 그런데... 449 00:31:38,946 --> 00:31:40,531 제대로 가고 있는 건 맞아요? 450 00:32:02,387 --> 00:32:03,763 옆에 앉으면 안 돼요? 451 00:32:05,056 --> 00:32:06,349 저도 도울게요 452 00:32:07,725 --> 00:32:09,477 정말로 돕고 싶어? 453 00:32:09,560 --> 00:32:10,645 대릴이 가짜인 건 어떻게 알았지? 454 00:32:16,651 --> 00:32:18,611 그거 보고 알았어요 455 00:32:20,822 --> 00:32:23,032 - 와서 앉아 - 고마워요 456 00:32:26,661 --> 00:32:28,579 또 오줌 싸면 뒤로 보낼 거야 457 00:32:28,663 --> 00:32:29,831 더 쌀 것도 없어요 458 00:32:31,999 --> 00:32:34,585 여보세요 누구 없나요? 459 00:32:36,421 --> 00:32:37,672 아무도 없어요? 460 00:32:39,674 --> 00:32:41,592 메이데이, 메이데이 461 00:32:41,676 --> 00:32:43,928 우리가 안 나타나면 수색하겠죠? 462 00:32:44,011 --> 00:32:45,847 - 도착 못 하면요 - 도착할 거야 463 00:32:45,930 --> 00:32:48,725 그럼요 도착하고 말고요 464 00:32:49,684 --> 00:32:54,230 - 우리의 항로는 알겠죠? - 항로? 465 00:32:54,313 --> 00:32:56,983 저놈은 엉뚱한 곳으로 가는 중이었을걸 466 00:32:57,066 --> 00:32:59,652 어디까지 사실이었는지 모르겠네요 467 00:33:02,238 --> 00:33:04,365 위치를 추적할 방법이 있을 거예요 468 00:33:04,449 --> 00:33:07,577 긴급 신호라던가 블랙박스나... 469 00:33:07,660 --> 00:33:11,289 무전기랑 GPS 모든 연결망을 끊어놨어 470 00:33:12,665 --> 00:33:15,251 여보세요 누구 없나요? 471 00:33:15,334 --> 00:33:17,545 - 이러다 추락할 거야 - 메이데이, 메이데이 472 00:33:17,628 --> 00:33:20,047 조용히 해 아무도 없나요? 473 00:33:20,673 --> 00:33:22,633 비행기 탑승 중인데 도움이 필요해요 474 00:33:24,552 --> 00:33:25,386 도와주세요 475 00:33:26,429 --> 00:33:27,847 - 도와주세요 - 뭐라고요? 476 00:33:28,681 --> 00:33:32,560 네, 들리세요? 전 들려요 477 00:33:32,643 --> 00:33:34,729 들립니다 말씀하세요 478 00:33:34,812 --> 00:33:36,481 도움이 필요해요 479 00:33:36,647 --> 00:33:39,317 이건 항공 주파수인데요 480 00:33:39,400 --> 00:33:41,235 네, 지금 비행기에요 481 00:33:42,028 --> 00:33:43,654 파일럿 같지 않은데 482 00:33:44,280 --> 00:33:47,658 네, 파일럿 아니에요 그게... 483 00:33:48,409 --> 00:33:50,328 - 여보세요? - 파일럿이... 484 00:33:50,411 --> 00:33:52,705 파일럿이 기절했어요 485 00:33:53,289 --> 00:33:56,292 제가 조종석에 앉았는데 하나도 모르겠어요 486 00:33:56,375 --> 00:33:57,919 - 이제 알겠다 - 네? 487 00:33:58,002 --> 00:34:00,713 프랭크랑 짜고 장난치는 거죠? 488 00:34:00,797 --> 00:34:04,425 아니에요 정말로 도움이 필요해요 489 00:34:04,509 --> 00:34:08,638 오, 그렇구나 미안해요 490 00:34:08,721 --> 00:34:10,598 중요한 것부터 해야죠 491 00:34:10,681 --> 00:34:12,266 자동... 했어요? 492 00:34:12,350 --> 00:34:13,726 도대체 무슨 소리죠? 493 00:34:14,644 --> 00:34:15,686 "자동 조종" 494 00:34:15,770 --> 00:34:17,438 네, 자동 조종 켰어요 495 00:34:17,522 --> 00:34:19,774 그럼 방향과 수평 유지는 되겠네요 496 00:34:19,857 --> 00:34:21,943 조종간은 안 잡아도 돼요 497 00:34:22,568 --> 00:34:23,402 고도는요? 498 00:34:23,486 --> 00:34:26,197 계기판에 큰 숫자로 쓰여 있어요 499 00:34:27,156 --> 00:34:28,324 내 말 들려요? 500 00:34:29,200 --> 00:34:30,868 3... 3천 피트예요 501 00:34:31,619 --> 00:34:34,831 약간 낮지만 급한 문제는 아니에요 502 00:34:34,914 --> 00:34:36,374 위치는요? 503 00:34:38,918 --> 00:34:41,921 베델과 앵커리지 사이인데 504 00:34:42,004 --> 00:34:43,673 산밖에 안 보여요 505 00:34:45,216 --> 00:34:47,885 경로에서 벗어난 것 같아요 506 00:34:47,969 --> 00:34:51,013 무전이 잡히는 걸 보니 많이 멀진 않아요 507 00:34:51,097 --> 00:34:52,765 또 뭔가 보이는 건요? 508 00:34:54,308 --> 00:34:56,561 잘 안 들리는데 다시 말해줄래요? 509 00:34:56,644 --> 00:34:57,812 뭔가 보이는... 510 00:35:00,648 --> 00:35:02,650 젠장, 들려요? 511 00:35:03,651 --> 00:35:05,736 저기요? 여보세요! 512 00:35:09,574 --> 00:35:12,660 - 제 말 안 들리나요? - 다시 전화하겠죠? 513 00:35:13,536 --> 00:35:14,579 뭐라고? 514 00:35:14,662 --> 00:35:17,415 아까 그 파일럿이 상황을 알았으니까 515 00:35:17,498 --> 00:35:18,749 전화하겠죠? 516 00:35:21,085 --> 00:35:22,295 왜요? 517 00:35:22,378 --> 00:35:24,755 매돌린, 정신을 어디 팔고 다니는 거야 518 00:35:27,800 --> 00:35:29,760 - 여기서 터져요? - 위성 전화야 519 00:35:30,386 --> 00:35:31,679 기지국이 필요 없어 520 00:35:33,681 --> 00:35:34,891 얼른 받아요 521 00:35:36,309 --> 00:35:37,143 매돌린? 522 00:35:37,560 --> 00:35:38,394 부장님! 523 00:35:38,477 --> 00:35:39,562 세상에, 다행이다 524 00:35:39,645 --> 00:35:41,981 - 잘 들어요 - 벌써 앵커리지야? 525 00:35:42,481 --> 00:35:45,276 아뇨, 아직 상공인데 정보가 샜어요 526 00:35:45,359 --> 00:35:47,695 연결 상태가 안 좋네 여보세요? 527 00:35:47,778 --> 00:35:48,613 잠시만요 528 00:35:48,696 --> 00:35:50,573 쳇, 먹던 거 내려놓고 이리 와봐 529 00:35:50,656 --> 00:35:52,074 나머진 입 닥쳐 530 00:35:52,158 --> 00:35:53,576 배신자가 있어요 531 00:35:53,659 --> 00:35:56,495 - 파일럿이 모레티의 첩자였어요 - 장난 아니죠? 532 00:35:56,579 --> 00:35:57,788 뭐라고? 533 00:35:57,872 --> 00:35:59,957 가짜인 걸 눈치채자 저한테 칼을 휘둘렀고요 534 00:36:00,041 --> 00:36:01,584 이런, 세상에... 다쳤어? 535 00:36:01,667 --> 00:36:02,585 전 괜찮아요 536 00:36:02,668 --> 00:36:04,587 놈은 기절했고 뒤에 묶어놨어요 537 00:36:04,670 --> 00:36:05,630 증인은? 538 00:36:05,713 --> 00:36:09,383 - 윈스턴도 무사해요 - 완전 멀쩡하답니다 539 00:36:09,467 --> 00:36:11,761 그럼 지금 비행은 누가 해? 540 00:36:11,844 --> 00:36:13,471 - 제가요 - 네가? 541 00:36:13,554 --> 00:36:15,598 그런데 뭐가 뭔지 모르겠어요 542 00:36:15,681 --> 00:36:18,434 좋아, 우선 침착하자고 543 00:36:18,517 --> 00:36:19,518 전 침착해요 544 00:36:19,602 --> 00:36:23,564 자네가 비행기를 조종하고 있다는 거지? 545 00:36:23,648 --> 00:36:24,732 어떻게? 546 00:36:24,815 --> 00:36:27,777 자동 조종으로 직선 비행 중이에요 547 00:36:27,860 --> 00:36:29,570 내비게이션을 망가뜨렸나 봐요 548 00:36:29,654 --> 00:36:31,489 - 심스, 레이더로 매돌린을 찾아 - 네! 549 00:36:31,572 --> 00:36:33,282 조종을 도와줄 사람이 필요해요 550 00:36:33,366 --> 00:36:35,952 알았어, 파일럿을 찾아볼 테니 기다려 551 00:36:36,035 --> 00:36:37,578 스미스, 당장 파일럿 찾아와 552 00:36:37,662 --> 00:36:38,621 그럼 연락 기다릴게요 553 00:36:38,704 --> 00:36:41,457 - 우리 엄마요 - 참, 그렇지 554 00:36:41,540 --> 00:36:44,418 증인의 어머님 댁으로 사람을 보내주세요 555 00:36:44,502 --> 00:36:45,586 위험하신 것 같아요 556 00:36:45,670 --> 00:36:48,589 바로 보낼 테니 안심해 다시 전화할게 557 00:36:48,673 --> 00:36:49,507 네 558 00:36:50,758 --> 00:36:52,718 - 그래서요? - 파일럿을 찾아본대 559 00:36:52,802 --> 00:36:53,678 이봐! 560 00:36:55,596 --> 00:36:57,139 파일럿이 필요하신가? 561 00:37:01,644 --> 00:37:04,480 전기 충격기 때문에 타는 줄 알았어 562 00:37:04,563 --> 00:37:06,399 파일럿은 바삭해야 제맛이죠 563 00:37:08,651 --> 00:37:10,027 조종하는 법이나 말해 564 00:37:12,655 --> 00:37:13,614 싫어 565 00:37:17,743 --> 00:37:19,412 혀를 깨물었나 봐 566 00:37:20,246 --> 00:37:22,957 네가 애무해주는 꿈을 꿨거든, 약골 567 00:37:23,833 --> 00:37:25,167 진짜 한 거야? 568 00:37:25,960 --> 00:37:27,670 아니면 내 상상인가? 569 00:37:27,753 --> 00:37:29,922 윈스턴을 옮기는 걸 어떻게 알았지? 570 00:37:30,965 --> 00:37:31,966 이렇게 하자 571 00:37:33,259 --> 00:37:36,721 나랑 야한 장난하면 말해줄게 572 00:37:37,680 --> 00:37:38,973 내 옆으로 와 573 00:37:43,227 --> 00:37:44,353 조심해 574 00:37:45,021 --> 00:37:46,605 거리가 가깝잖아 575 00:37:46,689 --> 00:37:49,233 - 빗맞히진 않겠네 - 쏴버려요 576 00:37:49,316 --> 00:37:50,735 - 그래? - 당장요 577 00:37:50,818 --> 00:37:52,194 이 거리에선 578 00:37:52,278 --> 00:37:55,489 총알이 날 관통해서 벽에 박힐걸 579 00:37:56,240 --> 00:37:58,617 연료관이 있는 곳에 말이야 580 00:37:59,410 --> 00:38:00,911 그러니 한번 쏴봐 581 00:38:01,662 --> 00:38:04,790 어쩌면 총알이 튀어서 네가 맞을지도 모르고 582 00:38:06,667 --> 00:38:07,668 그래 583 00:38:10,046 --> 00:38:11,714 비행기는 몰라도 584 00:38:12,673 --> 00:38:15,259 총은 잘 알잖아? 585 00:38:17,678 --> 00:38:18,679 그래 586 00:38:19,346 --> 00:38:20,598 못 쏘겠지 587 00:38:25,561 --> 00:38:27,354 좋아, 이렇게 해 588 00:38:27,772 --> 00:38:30,983 조종법을 알려주면 얌전히 감옥에 넣어주지 589 00:38:32,401 --> 00:38:34,528 됐어 다른 옵션은? 590 00:38:34,612 --> 00:38:37,364 네가 모레티를 배신했다고 소문을 내줄게 591 00:38:37,448 --> 00:38:41,494 그럼 감옥에서도 살인 위협에 시달려야 할걸 592 00:38:41,577 --> 00:38:44,747 내가 그런 걸 두려워할 것 같아? 593 00:38:45,915 --> 00:38:49,585 살인 위협이라면 실컷 시달려 봤어 594 00:38:51,879 --> 00:38:53,089 들었냐, 약골? 595 00:38:56,217 --> 00:38:57,885 - 너도 그렇게 될걸 - 내가 알아서 할게 596 00:38:59,261 --> 00:39:01,013 정말 이대로 죽고 싶어? 597 00:39:01,597 --> 00:39:02,598 자기야 598 00:39:03,099 --> 00:39:04,642 착륙 걱정이나 해 599 00:39:04,725 --> 00:39:06,519 진짜 이름이 뭐야? 600 00:39:09,563 --> 00:39:12,108 추락 전에 뭐가 마지막으로 생각날까? 601 00:39:14,819 --> 00:39:16,028 네 엉덩이 602 00:39:17,863 --> 00:39:20,199 - 신경도 안 쓰네 - 네 엉덩이일지도! 603 00:39:20,282 --> 00:39:21,492 죽든지 말든지 신경 안 써요 604 00:39:21,575 --> 00:39:23,327 - 신경 써, 약골 - 전혀 신경 안 쓴다고요 605 00:39:23,410 --> 00:39:24,912 - 해리스입니다 - 널 신경 쓴다고 606 00:39:24,995 --> 00:39:26,497 - 안녕하세요, 보안관님 - 다 죽겠어요 607 00:39:26,580 --> 00:39:27,706 - 제 이름은 하산 - 죽어도 상관없다니 608 00:39:27,790 --> 00:39:31,168 - 앵커리지의 파일럿... - 다같이 죽게 생겼어요 609 00:39:31,252 --> 00:39:32,711 입 안 닥쳐? 610 00:39:33,504 --> 00:39:36,257 제가 닥치면 도와드리기가 힘든데요 611 00:39:36,340 --> 00:39:38,801 아뇨, 당신이 아니라... 612 00:39:38,884 --> 00:39:42,763 하산이에요 하싼이라고 불러도 되고요 613 00:39:42,847 --> 00:39:44,473 상황이 복잡하시다고요 614 00:39:44,557 --> 00:39:46,475 네, 무척이나요 615 00:39:46,559 --> 00:39:50,479 이젠 저와 함께니까 걱정 마세요 616 00:39:50,563 --> 00:39:52,815 속도와 고도부터 알려주실래요? 617 00:39:54,191 --> 00:39:57,611 네, 고도는 3천 피트 속도는... 618 00:39:58,571 --> 00:40:00,197 왼쪽에 있어요 619 00:40:00,281 --> 00:40:02,491 초록색, 노란색 빨간색 화면이요 620 00:40:02,575 --> 00:40:05,035 찾았어요 속도는 120노트요 621 00:40:05,119 --> 00:40:07,496 120노트에 3천 피트 622 00:40:07,580 --> 00:40:09,540 이따 뭐 하세요? 623 00:40:10,583 --> 00:40:11,500 네? 624 00:40:12,001 --> 00:40:14,295 전 하루 종일 굶어서 배가 고프네요 625 00:40:15,588 --> 00:40:16,755 같이 저녁을 먹자고요? 626 00:40:16,839 --> 00:40:18,340 정 원하신다면요 627 00:40:18,424 --> 00:40:20,843 우선은 착륙에 집중하죠 628 00:40:20,926 --> 00:40:23,554 저녁은 먼저 얘기를 꺼낸 당신이 계산하세요 629 00:40:24,597 --> 00:40:26,807 좋아요 착륙만 한다면요 630 00:40:26,891 --> 00:40:30,019 구두 약속도 약속이니까 지켜야 해요 631 00:40:30,102 --> 00:40:32,855 오늘은 기분이 아주 좋네요 632 00:40:34,064 --> 00:40:35,941 자, 준비됐으면 633 00:40:36,025 --> 00:40:39,111 조종간을 부드럽게 왼쪽으로 돌려요 634 00:40:39,195 --> 00:40:40,029 네 635 00:40:43,532 --> 00:40:45,492 - 돌고 있어요 - 훌륭해요 636 00:40:47,870 --> 00:40:52,416 나를 빨리 만나고 싶겠지만 고도를 주시하면서 637 00:40:52,499 --> 00:40:54,084 수평을 유지해요 638 00:40:54,752 --> 00:40:56,629 예약은 제가 할까요? 639 00:40:56,712 --> 00:40:59,506 바쁜 것 같으니까 저한테 맡겨요 640 00:40:59,590 --> 00:41:01,884 자, 조종간을 살짝 당기세요 641 00:41:02,885 --> 00:41:03,928 알았어요 642 00:41:06,597 --> 00:41:08,891 - 좋아요 - 그럴 거라 믿어요 643 00:41:09,433 --> 00:41:11,435 방향 지시계가 있을 거예요 644 00:41:11,518 --> 00:41:13,938 나침반처럼 생겼어요 645 00:41:14,563 --> 00:41:15,481 찾았어요 646 00:41:15,564 --> 00:41:18,567 북동쪽에 맞춰서 직선 비행하세요 647 00:41:20,694 --> 00:41:23,489 - 어때요? - 하고 있어요 648 00:41:23,572 --> 00:41:24,865 직선 비행 649 00:41:28,327 --> 00:41:30,246 - 됐어요 - 굉장해요! 650 00:41:30,329 --> 00:41:34,583 이제 자동 조종을 다시 켜요 651 00:41:36,794 --> 00:41:37,795 켰어요 652 00:41:37,878 --> 00:41:40,256 최고예요 이젠 됐어요 653 00:41:40,339 --> 00:41:41,882 해안까지 쭉 가요 654 00:41:42,341 --> 00:41:45,594 해안에서 왼쪽으로 꺾으면 남쪽이 앵커리지예요 655 00:41:46,428 --> 00:41:48,722 쉽죠? 집에 거의 다 왔어요 656 00:41:49,306 --> 00:41:51,767 - 고마워요 - 고맙기는요 657 00:41:51,850 --> 00:41:55,562 나중에 술이나 거하게 사요 658 00:41:56,563 --> 00:41:59,733 - 그럴까요? - 네, 실컷 마시고 싶네요 659 00:42:00,609 --> 00:42:01,485 알겠어요 660 00:42:01,568 --> 00:42:03,487 배터리 아껴야 하니까 일단 끊을게요 661 00:42:03,570 --> 00:42:06,365 해안선이 보이면 전화해요 662 00:42:06,824 --> 00:42:08,909 내 목소리가 그리워도 전화하고요 663 00:42:08,993 --> 00:42:10,577 손꼽아 기다릴게요 664 00:42:23,590 --> 00:42:25,175 필요하면 언제든 불러 665 00:42:26,051 --> 00:42:29,263 여기 있을 테니까 666 00:43:07,301 --> 00:43:09,345 나한테 그런 식으로 굴면 667 00:43:09,636 --> 00:43:11,638 기분이 어때 668 00:43:12,556 --> 00:43:14,892 네가 나를 붙잡고서 669 00:43:15,642 --> 00:43:17,478 너에 대해 말했었지 670 00:43:17,561 --> 00:43:20,147 왜 우릴 안 죽였어요? 671 00:43:20,939 --> 00:43:23,817 밖으로 던져도 됐잖아요 672 00:43:24,067 --> 00:43:25,735 나 혼자 심심하잖아 673 00:43:26,570 --> 00:43:28,655 관객이 얼마나 귀한데 674 00:43:31,617 --> 00:43:33,410 그런 표정 하지 마 675 00:43:33,494 --> 00:43:35,496 내가 사람을 볼 줄 아는데 676 00:43:35,579 --> 00:43:39,583 약골, 너는 보는 걸 즐기는 쪽이야 677 00:43:42,753 --> 00:43:43,587 이봐 678 00:43:44,630 --> 00:43:45,589 이보라고! 679 00:43:49,301 --> 00:43:50,719 부끄러워 마 680 00:43:52,930 --> 00:43:54,473 저 여자도 보는 걸 즐기니까 681 00:43:55,724 --> 00:43:57,726 즐기고 말고 682 00:44:00,229 --> 00:44:01,063 약골 683 00:44:04,566 --> 00:44:06,193 이리 좀 와봐 684 00:44:06,610 --> 00:44:08,362 다시 시작해보자 685 00:44:09,113 --> 00:44:10,239 어떤 쪽 할래? 686 00:44:10,739 --> 00:44:13,117 위에서 하는 게 좋아? 아니면 깔릴래? 687 00:44:15,452 --> 00:44:18,580 사람 안달 나게 하는 게 네 엄마를 닮았어 688 00:44:19,706 --> 00:44:21,583 다정한 네 엄마 말이야 689 00:44:23,710 --> 00:44:24,711 좋은 분이시더라 690 00:44:25,838 --> 00:44:27,214 우리 엄마 같았어 691 00:44:27,798 --> 00:44:31,260 날 아껴주셨는데 말이 너무 많았어 692 00:44:35,013 --> 00:44:37,766 이리 와, 약골 보여줄 게 있어 693 00:44:41,562 --> 00:44:42,896 너도 맘에 들걸 694 00:44:44,398 --> 00:44:46,191 처음엔 별로일지 몰라도 695 00:44:46,942 --> 00:44:48,569 마지막엔 다들 좋아하지 696 00:44:59,288 --> 00:45:00,205 젠장! 697 00:45:25,981 --> 00:45:26,815 어이, 약골 698 00:45:28,650 --> 00:45:31,570 네 시체 사진을 엄마한테 보여드릴 거야 699 00:45:31,653 --> 00:45:34,698 저 개자식이 어떻게 엄마 주소를 아는 거죠? 700 00:45:36,575 --> 00:45:38,702 정부 측에 모레티 첩자라도 있을까 봐? 701 00:45:38,785 --> 00:45:43,582 연방 검사한테만 주소를 말했거든요 702 00:45:45,542 --> 00:45:48,003 제가 얼마나 조심했는데요 703 00:45:48,086 --> 00:45:49,838 아무도 몰라요 704 00:45:52,591 --> 00:45:53,509 네, 부장님 705 00:45:53,592 --> 00:45:58,472 군대에서도 수색에 나섰어 706 00:45:58,555 --> 00:46:02,434 지형 때문에 레이더로 찾긴 어렵다더군 707 00:46:02,518 --> 00:46:05,854 제트기 몇 대 띄웠으니까 곧 찾을 수 있을 거야 708 00:46:06,480 --> 00:46:10,067 좋아요, 저희는 해안가로 가는 중이에요 709 00:46:10,150 --> 00:46:12,569 그래 소식이 하나 더 있어 710 00:46:13,195 --> 00:46:17,574 대릴이 아파트에서 시체로 발견됐어 711 00:46:17,658 --> 00:46:20,577 안구, 치아, 손가락이 없었다고 해 712 00:46:21,078 --> 00:46:23,664 오랜 시간 고문을 한 것 같아 713 00:46:33,090 --> 00:46:36,093 정보가 샜어요 작전에 대해 누가 알죠? 714 00:46:36,677 --> 00:46:39,513 지역 경찰도 알고 715 00:46:39,596 --> 00:46:42,266 연방 항공청, 교통청도 협조하고 있고... 716 00:46:42,349 --> 00:46:45,102 신원을 정확히 아는 건 아니잖아요? 717 00:46:45,185 --> 00:46:47,187 증인이 윈스턴이라는 거요 718 00:46:47,938 --> 00:46:50,899 연방 검사랑 국장님은 알지 719 00:46:50,983 --> 00:46:53,944 - 법무부 차관이랑... - 부장님도요 720 00:46:54,027 --> 00:46:58,657 맞아, 하지만 누가 정보를 빼냈는지는 모르잖아 721 00:46:58,740 --> 00:46:59,825 뭔가 있는데요? 722 00:47:00,951 --> 00:47:02,286 저게 뭐죠? 723 00:47:03,287 --> 00:47:04,580 다시 전화할게요 724 00:47:05,581 --> 00:47:07,499 이러다 부딪히겠어요 고도를 올려요 725 00:47:07,583 --> 00:47:09,626 널널하기만 하구먼 726 00:47:12,254 --> 00:47:13,088 당겨요 727 00:47:14,089 --> 00:47:15,591 - 제발, 제발 - 당기라고요 728 00:47:15,674 --> 00:47:17,509 - 하고 있어! - 더 당겨요! 729 00:47:17,593 --> 00:47:18,760 괜찮다니까 그러네 730 00:47:18,844 --> 00:47:20,220 제발 좀! 731 00:47:20,304 --> 00:47:21,597 젠장 자동 조종이 켜졌잖아! 732 00:47:30,564 --> 00:47:31,398 조금만 더 733 00:47:32,274 --> 00:47:33,567 제발, 제발 734 00:48:26,536 --> 00:48:27,537 고마워요 735 00:48:44,471 --> 00:48:45,305 젠장! 736 00:48:53,563 --> 00:48:57,109 이야! 진짜 살 떨린다 737 00:48:57,609 --> 00:48:59,152 죽는 줄 알았네! 738 00:48:59,611 --> 00:49:02,572 살짝 지린 것 같아! 739 00:49:03,990 --> 00:49:06,576 약골, 넌 안 지렸냐? 740 00:49:09,579 --> 00:49:12,833 내가 여기를 화장실로 만들었다니까 741 00:49:14,960 --> 00:49:16,044 매돌린 742 00:49:17,003 --> 00:49:19,589 윈스턴이 안 죽어서 얼마나 다행이야 743 00:49:20,590 --> 00:49:23,593 하마터면 예전처럼 또 죽일 뻔했어 744 00:49:31,351 --> 00:49:33,854 - 저게 무슨 소리죠? - 무시해 745 00:49:33,937 --> 00:49:38,191 어떤 얼간이가 널 현장직으로 또 불렀대? 746 00:49:40,569 --> 00:49:42,154 저게 무슨 소리냐고요 747 00:49:42,571 --> 00:49:45,699 약골, 내가 아니라 저 여자를 걱정해야 돼 748 00:49:45,782 --> 00:49:47,284 쓸데없는 말 듣지 마 749 00:49:47,367 --> 00:49:50,579 매돌린은 증인을 죽인 적이 있거든 750 00:49:53,582 --> 00:49:55,584 오, 이런 751 00:49:56,626 --> 00:49:59,963 - 뭐라고요? - 실수했네 752 00:50:00,046 --> 00:50:01,590 비밀이었나? 753 00:50:04,342 --> 00:50:06,178 이제 나랑 놀아주려고? 754 00:50:06,261 --> 00:50:07,596 어떻게 알았지? 755 00:50:12,058 --> 00:50:13,477 어떻게 알았냐고! 756 00:50:13,560 --> 00:50:14,561 사실이잖아? 757 00:50:16,563 --> 00:50:17,564 대답해! 758 00:50:21,568 --> 00:50:23,445 후련하지? 759 00:50:23,528 --> 00:50:25,614 그 기분 내가 잘 알아 760 00:50:25,697 --> 00:50:27,032 아무것도 모르면서 761 00:50:27,115 --> 00:50:28,492 모르긴 뭘 몰라 762 00:50:28,575 --> 00:50:30,494 아닌 척해 봐야 소용없어 763 00:50:30,577 --> 00:50:31,745 우린 같은 부류야 764 00:50:32,579 --> 00:50:33,580 엿이나 먹어 765 00:50:34,581 --> 00:50:35,749 곧 알게 될 거야 766 00:50:35,832 --> 00:50:37,083 벌써 가게? 767 00:50:37,167 --> 00:50:39,461 중요한 말은 아직 하지도 않았어! 768 00:50:41,004 --> 00:50:43,590 그래, 산 채로 불타 죽었지? 769 00:50:47,260 --> 00:50:48,553 눈을 감으면 770 00:50:50,180 --> 00:50:53,141 아직도 얼굴이 아른거리지? 771 00:50:57,687 --> 00:51:00,440 비명 소리가 생생할 거야 772 00:51:00,982 --> 00:51:02,776 고통에 찬 그 소리 773 00:51:03,568 --> 00:51:04,653 그렇지 774 00:51:10,909 --> 00:51:13,328 간지럽기만 하네 775 00:51:16,122 --> 00:51:18,583 멈추지 말고 어디 실컷 때려 봐! 776 00:51:32,222 --> 00:51:34,432 모레티한테 죽길 꼭 바랄게 777 00:52:12,679 --> 00:52:14,598 전 들을 준비 됐어요 778 00:52:20,145 --> 00:52:21,563 2년 전에 779 00:52:22,063 --> 00:52:24,566 마리아라는 젊은 여자를 잡았어 780 00:52:26,151 --> 00:52:28,111 조직 두목의 애인이었는데 781 00:52:28,778 --> 00:52:33,116 검사가 설득해서 반대 증언을 하기로 했지 782 00:52:34,910 --> 00:52:38,330 그래서 모텔에서 보호하고 있었어 783 00:52:40,790 --> 00:52:43,209 3일을 같이 지냈는데 784 00:52:44,377 --> 00:52:47,923 감시 없이 샤워가 하고 싶다는 거야 785 00:52:48,798 --> 00:52:50,216 혼자 있고 싶다면서 786 00:52:56,306 --> 00:52:59,559 규정에 어긋났지만 그러라고 했지 787 00:53:00,435 --> 00:53:03,229 욕조에 수갑을 채우고 밖으로 나갔지 788 00:53:07,275 --> 00:53:10,779 그런데 암살자가 창문으로 화염병을 던졌어 789 00:53:14,074 --> 00:53:15,575 서둘러 들어갔지만... 790 00:53:17,494 --> 00:53:19,579 불길과 연기가 가득했지 791 00:53:24,793 --> 00:53:26,211 난 도망쳤어 792 00:53:29,589 --> 00:53:32,258 하지만 마리아는 수갑에 묶여서... 793 00:53:34,594 --> 00:53:35,887 마리아는... 794 00:53:47,232 --> 00:53:48,984 그래서 사무직이 됐군요 795 00:53:51,403 --> 00:53:53,822 현장에 보낼 수가 없다더군 796 00:53:55,156 --> 00:53:59,577 나를 맡기 전까지는요 797 00:54:08,586 --> 00:54:11,006 매돌린, 좀 어때? 798 00:54:11,089 --> 00:54:15,552 부장님, 첩자는 외부인이 아니에요 799 00:54:15,635 --> 00:54:18,054 내부에 있어요 800 00:54:18,138 --> 00:54:20,181 좋아, 왜 그렇게 생각하지? 801 00:54:20,265 --> 00:54:22,183 파일럿이 제 행적을 알더군요 802 00:54:23,143 --> 00:54:26,479 - 제 과거 업무를요 - 잠깐, 매돌린 803 00:54:26,563 --> 00:54:28,440 - 전부 나가 - 네, 부장님 804 00:54:28,523 --> 00:54:30,275 국장님께 보고해야 할 것 같아요 805 00:54:30,358 --> 00:54:32,360 우선은 자네부터 착륙시키고 806 00:54:32,444 --> 00:54:33,486 당장 안 하고요? 807 00:54:33,570 --> 00:54:35,488 한시가 급한 상황이야 808 00:54:35,572 --> 00:54:38,491 착륙해서 내 이송 팀부터 만나도록 해 809 00:54:38,575 --> 00:54:39,492 부장님의 팀이요? 810 00:54:39,576 --> 00:54:42,162 내가 직접 뽑았으니까 믿어도 돼 811 00:54:42,245 --> 00:54:43,538 그러셨구나 812 00:54:44,664 --> 00:54:48,460 - 국장님이 승인하실까요? - 이건 내 작전이야 813 00:54:49,169 --> 00:54:52,338 - 국장님을 못 믿으세요? - 그런 말 한 적 없어 814 00:54:52,422 --> 00:54:56,259 자네 말처럼 내부에 첩자가 있다면 815 00:54:56,342 --> 00:54:58,386 조심해야 한다는 거지 816 00:54:58,470 --> 00:55:01,514 - 쉽게 믿어선 안 돼 - 맞아요 817 00:55:01,598 --> 00:55:03,141 나한테 맡겨 818 00:55:03,224 --> 00:55:05,477 자네는 착륙만 생각하고 819 00:55:05,560 --> 00:55:07,687 매돌린, 알았지? 820 00:55:09,147 --> 00:55:11,566 네, 끊을게요 하산 전화 왔어요 821 00:55:24,537 --> 00:55:27,457 보아하니 문제가 있나 보네 822 00:55:28,541 --> 00:55:29,626 그렇지? 823 00:55:30,627 --> 00:55:32,587 털어놓고 싶으면 말만 해 824 00:55:33,546 --> 00:55:35,590 또 얻어맞아 줄 테니까 825 00:55:46,601 --> 00:55:48,144 보안관 사무실입니다 826 00:55:48,228 --> 00:55:49,813 해리스입니다 827 00:55:49,896 --> 00:55:51,815 국장님 연결해주세요 828 00:55:52,315 --> 00:55:53,817 지금은 국장님과 연결할 수 없습니다 829 00:55:53,900 --> 00:55:58,530 해리스가 급한 일로 전화했다고 해주세요 830 00:55:58,613 --> 00:56:00,365 국장님은 오늘 출근 안 하셨습니다 831 00:56:00,448 --> 00:56:03,952 대신에 부장님께 연결할 수는 있습니다만... 832 00:56:04,035 --> 00:56:07,497 아뇨, 재닌 국장님이랑 얘기해야 돼요 833 00:56:07,580 --> 00:56:11,459 - 죄송하지만... - 사람들이 죽는다고요! 834 00:56:12,043 --> 00:56:12,961 오, 세상에 835 00:56:13,044 --> 00:56:16,673 - 잠시만 기다리세요 - 고마워요 836 00:56:22,303 --> 00:56:25,807 윈스턴, 엄마랑 언제 통화했어? 837 00:56:25,890 --> 00:56:28,268 - 무시해 - 참 다정하신데 838 00:56:29,227 --> 00:56:31,104 잘 챙겨드려야지 839 00:56:37,277 --> 00:56:38,111 재닌 840 00:56:38,403 --> 00:56:42,615 네, 국장님과 연결시켜 드리겠습니다 841 00:56:43,241 --> 00:56:45,535 - 네, 부탁해요 - 잠시만요 842 00:56:46,119 --> 00:56:49,122 - 여보세요 - 국장님, 해리스입니다 843 00:56:49,205 --> 00:56:51,708 보고는 받았네 반 샌트 부장은 어디 있지? 844 00:56:51,791 --> 00:56:55,879 - 정보가 샜습니다 - 뭐? 845 00:56:55,962 --> 00:56:59,048 모레티의 첩자가 있다는 증거가 있습니다 846 00:56:59,132 --> 00:57:01,801 아무래도 반 샌트 부장이 첩자 같습니다 847 00:57:03,595 --> 00:57:04,512 여보세요? 848 00:57:04,596 --> 00:57:06,639 자네 편을 들어준 사람이야 849 00:57:06,723 --> 00:57:09,934 저도 알고 있습니다만... 850 00:57:10,935 --> 00:57:15,398 제가 실패할 거라 예상했던 것 같습니다 851 00:57:16,482 --> 00:57:18,651 부장은 지금 뉴욕에 있지? 852 00:57:18,735 --> 00:57:19,777 그렇습니다 853 00:57:20,570 --> 00:57:22,488 그래, 조사해 보겠네 854 00:57:22,572 --> 00:57:26,201 도착 지점에 이송 팀이 대기 중인데... 855 00:57:26,284 --> 00:57:29,078 알겠네 내가 처리하도록 하지 856 00:57:29,162 --> 00:57:31,915 앞으론 샌커티의 자택으로 직접 전화하게 857 00:57:34,667 --> 00:57:37,921 - 해리스? - 네, 감사합니다 858 00:57:39,672 --> 00:57:42,091 해안가! 해안가예요! 859 00:57:42,175 --> 00:57:43,009 됐다 860 00:57:45,094 --> 00:57:45,970 어서 861 00:57:46,804 --> 00:57:48,723 하산, 해안이 보여요! 862 00:57:48,806 --> 00:57:52,560 - 굉장해요! - 해안, 해안이 보인다 863 00:57:52,977 --> 00:57:55,063 제가 다 기쁘네요 864 00:57:55,146 --> 00:57:56,564 저희도 기뻐요 865 00:57:56,981 --> 00:57:59,776 이제 왼쪽으로 방향을 꺾어서 866 00:57:59,859 --> 00:58:01,945 해안을 따라가도록 해요 867 00:58:02,028 --> 00:58:03,071 네 868 00:58:05,490 --> 00:58:06,324 방향 틀게요 869 00:58:08,034 --> 00:58:09,994 솔직히 말해 봐요 870 00:58:10,078 --> 00:58:12,789 풍경이 정말로 아름답죠? 871 00:58:12,872 --> 00:58:14,082 연료 상태는요? 872 00:58:15,458 --> 00:58:18,169 연료는... 94리터 있어요 873 00:58:18,753 --> 00:58:20,838 이 정도면 괜찮죠? 874 00:58:27,845 --> 00:58:30,515 - 하산? - 아, 미안해요 875 00:58:30,598 --> 00:58:32,934 연료통 두 개 합쳐서 94리터라고요? 876 00:58:34,018 --> 00:58:35,353 문제라도? 877 00:58:35,436 --> 00:58:37,522 아뇨, 확인차 물어봤어요 878 00:58:37,605 --> 00:58:39,774 문제라곤 없으니 안심해요 879 00:58:39,857 --> 00:58:41,484 곧 착륙할 수 있을 거예요 880 00:58:41,567 --> 00:58:44,570 이제 자동 조종을 켜고 항로를 유지해요 881 00:58:45,738 --> 00:58:47,073 또 연락 주세요 882 00:58:47,156 --> 00:58:49,409 물론이죠 언제든 전화해요 883 00:58:58,376 --> 00:58:59,210 왜요? 884 00:58:59,585 --> 00:59:01,087 - 망했다 - 왜요? 885 00:59:02,297 --> 00:59:03,172 젠장! 886 00:59:04,841 --> 00:59:07,468 아까 저놈한테 말한 뇌물 말이야 887 00:59:07,552 --> 00:59:10,221 들으셨어요? 허세 부린 거예요 888 00:59:10,305 --> 00:59:12,557 보안관님 버리고 도망 안 쳐요 889 00:59:12,640 --> 00:59:14,517 - 전 그런 사람이... - 그게 아니라, 윈스턴 890 00:59:14,600 --> 00:59:17,478 매달 25,000달러를 송금한다고 했지 891 00:59:17,562 --> 00:59:18,604 어디로 보낸다고? 892 00:59:19,439 --> 00:59:20,440 샌커티요 893 00:59:21,733 --> 00:59:22,734 확실해? 894 00:59:23,526 --> 00:59:25,111 추적할 수 없다며 895 00:59:25,653 --> 00:59:28,364 계좌는 추적 불가능해요 896 00:59:29,032 --> 00:59:32,493 몇 년 전 허리케인 때문에 문제가 생겨서 897 00:59:32,577 --> 00:59:34,495 송금이 살짝 늦어졌어요 898 00:59:34,579 --> 00:59:37,498 고작 며칠이었는데 그때 그 자식이 899 00:59:37,582 --> 00:59:42,587 샌커티의 IP 주소로 송금을 재촉했어요 900 00:59:42,670 --> 00:59:44,630 - 왜요? - 이럴 수가 901 00:59:51,179 --> 00:59:52,347 빨리 받아요, 빨리 902 00:59:52,847 --> 00:59:53,681 매돌린, 무슨 일이야? 903 00:59:53,765 --> 00:59:56,267 - 국장님이 첩자였어요 - 네? 904 00:59:56,351 --> 00:59:58,144 얼른 도망치세요 905 00:59:58,227 --> 01:00:00,396 - 잠깐, 진정해 - 시간 없어요 906 01:00:00,480 --> 01:00:03,483 - 국장님이 왜? - 증인이 국장님께 송금했대요 907 01:00:03,566 --> 01:00:04,859 세상에 908 01:00:04,942 --> 01:00:07,070 제가 국장님한테 전화를 했어요 909 01:00:07,153 --> 01:00:08,237 그런데? 910 01:00:08,321 --> 01:00:09,989 부장님을 믿었어야 했는데... 911 01:00:10,073 --> 01:00:11,616 뭐라고 했길래? 912 01:00:12,533 --> 01:00:16,412 - 첩자가 있는데... - 그냥 말해 913 01:00:16,496 --> 01:00:17,497 부장님 같다고요 914 01:00:17,580 --> 01:00:20,500 - 내가 첩자라니, 젠장 - 정말 죄송해요 915 01:00:20,583 --> 01:00:22,668 우선은 피하세요 국장님이 노리고 있어요 916 01:00:22,752 --> 01:00:26,255 알았어, 우선은 안전하게 착륙이나 해 917 01:00:26,339 --> 01:00:27,840 - 난 내가 알아서 하지 - 네 918 01:00:27,924 --> 01:00:30,593 매돌린 자네를 정말 아꼈는데 919 01:00:31,135 --> 01:00:32,970 - 보답을 이렇게 하네 - 죄송해요 920 01:00:36,182 --> 01:00:37,183 등신! 921 01:00:49,529 --> 01:00:51,906 저게 뭐지? 보안관님도 보여요? 922 01:00:53,324 --> 01:00:55,576 - 저게 뭐죠? - 보인다, 보여 923 01:00:57,578 --> 01:01:00,540 - 하산 - 네, 무엇을 도와드릴까요? 924 01:01:01,582 --> 01:01:03,584 뭔가 보이는데... 925 01:01:04,627 --> 01:01:07,463 - 보트 같기도 하고... - 큰 배예요 926 01:01:07,547 --> 01:01:08,381 - 난파선! - 난파선! 927 01:01:08,464 --> 01:01:10,967 좋아요, 유용하겠어요 928 01:01:11,050 --> 01:01:12,510 배 이름이 보여요? 929 01:01:12,593 --> 01:01:13,636 배 이름 보여? 930 01:01:13,719 --> 01:01:16,055 - 가까이 가주세요 - 너무 높아 931 01:01:16,139 --> 01:01:19,475 하강하려면 조종간을 5도 아래로 기울이세요 932 01:01:19,559 --> 01:01:22,478 고도 1천 피트 이상은 유지하고요 933 01:01:22,562 --> 01:01:23,563 알았어요 934 01:01:26,941 --> 01:01:28,317 조금만 더 가까이 935 01:01:28,901 --> 01:01:29,777 보여? 936 01:01:30,403 --> 01:01:32,029 뭐라고 쓰여 있냐면... 937 01:01:33,573 --> 01:01:36,492 뚱뚱한... 댄서? 938 01:01:36,576 --> 01:01:38,953 - 뚱뚱한 댄서요 - 뚱뚱한 댄서라고? 939 01:01:39,036 --> 01:01:40,955 안경이 없단 말이에요 940 01:01:41,038 --> 01:01:43,666 배 이름이 뚱뚱한 댄서라니 941 01:01:43,749 --> 01:01:47,336 - 우아한 댄서잖아 - 그래요, 우아한 댄서군요! 942 01:01:47,420 --> 01:01:48,671 - 우아한 댄서요 - 훨씬 낫네요 943 01:01:48,754 --> 01:01:49,881 우아한 댄서요 944 01:01:49,964 --> 01:01:52,592 해안 경비대에 알릴게요 잠시만요 945 01:01:52,675 --> 01:01:53,509 네 946 01:02:04,562 --> 01:02:07,565 "우아한 댄서" 947 01:02:09,108 --> 01:02:11,861 저도 우아하게 춤을 추곤 하죠 948 01:02:12,695 --> 01:02:15,448 - 그러시겠죠 - 한판 출까요? 949 01:02:15,531 --> 01:02:19,452 해안 경비대가 난파선 위치를 확인했거든요 950 01:02:19,535 --> 01:02:20,495 - 그래요? - 네 951 01:02:20,578 --> 01:02:21,579 우릴 찾았대 952 01:02:22,330 --> 01:02:23,664 신나게 춤춰요 953 01:02:25,625 --> 01:02:28,586 - 다행이다 - 롤러코스터가 따로 없네 954 01:02:30,588 --> 01:02:32,924 착륙만 남았네요 955 01:02:33,007 --> 01:02:37,220 그래요, 이제 왼쪽 120도 방향으로 틀면 956 01:02:37,303 --> 01:02:39,514 30분 안에 앵커리지에 도착할 거예요 957 01:02:39,597 --> 01:02:41,432 - 알겠어요 - 우리가 간다 958 01:02:41,516 --> 01:02:43,518 - 120도로 틉니다 - 우리가 간다고! 959 01:02:43,601 --> 01:02:45,436 훌륭해요 그대로 직진해요 960 01:02:45,520 --> 01:02:48,481 10분 후 전화해서 착륙을 도와줄게요 961 01:02:48,564 --> 01:02:50,525 춤이나 한 판 더 추죠 962 01:02:50,608 --> 01:02:52,485 기다려지네요 고마워요 963 01:02:52,568 --> 01:02:55,071 이제는 됐어요 우린 살았다! 964 01:02:57,823 --> 01:02:59,283 아냐, 그렇게는 안 되지 965 01:02:59,367 --> 01:03:02,370 약골, 집중해! 아주 중요한 순간이야 966 01:03:02,453 --> 01:03:04,664 사람 얼굴색 변하는 거 본 적 있어? 967 01:03:05,164 --> 01:03:08,209 아냐, 아냐 그건 나중에 968 01:03:08,751 --> 01:03:10,211 내가 빼줄게 969 01:03:11,629 --> 01:03:14,340 이게 낫지? 갈비뼈가 부러진 것 같네 970 01:03:14,423 --> 01:03:15,800 비장도 터지고 971 01:03:15,883 --> 01:03:17,760 걱정 마 비장 없어도 안 죽어 972 01:03:18,427 --> 01:03:20,221 내 이름 알고 싶댔지? 973 01:03:20,304 --> 01:03:21,847 자, 맞춰 봐 974 01:03:23,891 --> 01:03:25,560 에이, 그런 이름이 어디 있어? 975 01:03:25,643 --> 01:03:27,937 맞춰 봐 맞춰 보라니까 976 01:03:29,647 --> 01:03:31,357 아니, 그것도 아냐 977 01:03:31,440 --> 01:03:33,234 딱 한 번만 기회를 더 줄게 978 01:03:58,884 --> 01:03:59,719 젠장! 979 01:04:03,681 --> 01:04:05,057 이 빌어먹을 년! 980 01:04:38,841 --> 01:04:40,968 네 이름 따윈 하나도 안 궁금하거든 981 01:04:47,516 --> 01:04:49,644 자, 상처 좀 봐 982 01:04:51,270 --> 01:04:53,814 - 어서 보자니까 - 네 983 01:04:53,898 --> 01:04:55,900 금방 볼게 984 01:05:00,529 --> 01:05:01,656 그렇구나... 985 01:05:02,657 --> 01:05:05,576 - 괜찮아 - 하나도 안 괜찮아요 986 01:05:05,660 --> 01:05:07,244 - 괜찮을 거야 - 아뇨 987 01:05:07,995 --> 01:05:09,997 상처를 압박해야 해 988 01:05:10,956 --> 01:05:13,376 좋아, 붕대 위로 눌러 989 01:05:16,671 --> 01:05:17,672 미안 990 01:05:18,339 --> 01:05:19,548 여기도 991 01:05:19,674 --> 01:05:20,508 좋아 992 01:05:20,591 --> 01:05:22,343 - 알았어요 - 괜찮을 거야 993 01:05:23,177 --> 01:05:24,595 모르핀 있는데 놔줄까? 994 01:05:24,679 --> 01:05:26,055 아뇨, 바늘 공포증 있어요 995 01:05:29,642 --> 01:05:31,018 모르겠다, 놔주세요 996 01:05:39,443 --> 01:05:40,569 저 죽겠죠? 997 01:05:41,404 --> 01:05:43,239 - 그렇죠? - 아니, 안 죽어 998 01:05:43,322 --> 01:05:44,740 거짓말하지 마요 999 01:05:44,824 --> 01:05:46,826 - 안 죽는다니까 - 거짓말! 1000 01:05:46,909 --> 01:05:49,829 잘 들어, 넌 안 죽어 1001 01:05:49,912 --> 01:05:51,580 내가 꼭 살릴 거야 1002 01:05:51,664 --> 01:05:52,832 천천히 심호흡해 1003 01:05:54,041 --> 01:05:55,418 자, 주사한다 1004 01:05:58,462 --> 01:06:00,673 오, 느껴져요 1005 01:06:01,132 --> 01:06:02,091 좋아요 1006 01:06:02,925 --> 01:06:04,593 약기운이 돌아요 1007 01:06:04,677 --> 01:06:05,678 좋아 1008 01:06:06,887 --> 01:06:08,639 그대로 있어 1009 01:06:11,016 --> 01:06:12,393 꾹 누르고 있어 1010 01:06:23,279 --> 01:06:24,655 아깐 고마웠어 1011 01:06:26,782 --> 01:06:27,992 제가 뭘 했죠? 1012 01:06:29,326 --> 01:06:30,661 죽을 뻔했는데 구해줬잖아 1013 01:06:31,829 --> 01:06:34,039 그러게 진작 쏘라고 했잖아요 1014 01:06:39,211 --> 01:06:40,838 상처 압박하고 있어 1015 01:06:45,676 --> 01:06:47,052 오, 좋다 1016 01:07:16,081 --> 01:07:17,958 - 여보세요 - 별일 없죠? 1017 01:07:18,626 --> 01:07:21,212 윈스턴이 칼에 찔렸어요 1018 01:07:21,712 --> 01:07:23,255 뭐라고요? 1019 01:07:23,339 --> 01:07:27,051 이름은 모르겠지만 파일럿이 1020 01:07:27,134 --> 01:07:29,303 - 결박을 풀고 찔렀어요 - 맙소사 1021 01:07:29,386 --> 01:07:33,015 - 저는 조명탄을 쐈고요 - 조명탄이라니 1022 01:07:33,641 --> 01:07:36,977 - 여보세요? - 네, 잠시만요 1023 01:07:37,645 --> 01:07:38,479 네 1024 01:07:40,648 --> 01:07:42,983 - 듣고 있죠? - 네, 말해요 1025 01:07:43,067 --> 01:07:45,569 반 샌트 부장이 연락을 안 받네요 1026 01:07:45,653 --> 01:07:47,279 증인 상태는요? 1027 01:07:50,658 --> 01:07:52,993 - 위급한 상태예요 - 그렇군요 1028 01:07:53,661 --> 01:07:56,205 당장 의료진이 필요해요 1029 01:07:56,288 --> 01:07:58,791 네, 항공 구급대가 대기 중이에요 1030 01:07:59,416 --> 01:08:00,251 좋아요 1031 01:08:00,960 --> 01:08:02,378 얼마나 남았죠? 1032 01:08:02,461 --> 01:08:04,421 18분에서 20분이요 1033 01:08:05,214 --> 01:08:06,674 더 빨리는 못 가나요? 1034 01:08:08,676 --> 01:08:10,135 - 하산 - 그게... 1035 01:08:10,219 --> 01:08:12,596 - 속도를 올릴 순 있어요 - 좋아요 1036 01:08:12,680 --> 01:08:15,307 하지만 연료가 바닥나게 돼요 1037 01:08:15,391 --> 01:08:16,517 다른 방법이 없어요 1038 01:08:16,600 --> 01:08:19,645 - 보안관님, 상황을 제대로... - 윈스턴이... 1039 01:08:20,229 --> 01:08:23,566 윈스턴이 증언을 못 하면 모레티랑 국장이 모두 풀려나요 1040 01:08:23,649 --> 01:08:26,193 착륙이 힘들 거라고요 1041 01:08:26,277 --> 01:08:28,153 죽게 둘 순 없어요! 1042 01:08:30,781 --> 01:08:31,657 알겠어요 1043 01:08:31,740 --> 01:08:33,951 빨간색 연료 손잡이를 밀어 올리고 1044 01:08:34,034 --> 01:08:36,620 가속기도 끝까지 올려요 1045 01:08:37,663 --> 01:08:39,164 네 이제 160노트예요 1046 01:08:39,248 --> 01:08:41,166 연료계를 잘 봐요 1047 01:08:41,250 --> 01:08:43,586 착륙할 때 다시 전화할게요 1048 01:08:43,669 --> 01:08:44,670 알겠어요 1049 01:08:47,673 --> 01:08:50,676 들었지, 윈스턴? 조금만 버텨 1050 01:08:52,136 --> 01:08:53,888 - 네 - 거의 다 왔어 1051 01:09:03,314 --> 01:09:04,857 윈스턴, 좀 어때? 1052 01:09:08,110 --> 01:09:10,821 일반적인 기준으로요? 1053 01:09:34,053 --> 01:09:35,679 규정에 어긋나잖아요 1054 01:09:40,142 --> 01:09:41,226 기운 내 1055 01:09:46,523 --> 01:09:47,650 죄송해요 1056 01:09:51,654 --> 01:09:53,155 저 때문이에요 1057 01:09:54,823 --> 01:09:56,241 다 저 때문이라고요 1058 01:09:58,661 --> 01:10:00,579 약에 취했나 보네 1059 01:10:00,663 --> 01:10:01,664 아뇨 1060 01:10:04,375 --> 01:10:05,918 무엇이든 될 수 있었는데 1061 01:10:07,378 --> 01:10:08,587 공부도 잘했고 1062 01:10:08,671 --> 01:10:12,132 맘만 먹으면 뭐든 했을 거예요 1063 01:10:16,387 --> 01:10:17,972 대학교도 갔을 테고 1064 01:10:20,641 --> 01:10:22,351 좋은 직장도 다녔을 텐데 1065 01:10:23,644 --> 01:10:27,564 하지만 편법을 택했어요 1066 01:10:29,650 --> 01:10:33,237 모레티가 나쁜 짓을 하는 것도 알았어요 1067 01:10:34,905 --> 01:10:38,826 나는 아니라고 생각했죠 1068 01:10:39,952 --> 01:10:41,495 난 그저 1069 01:10:43,122 --> 01:10:46,709 숫자나 두드리는 사람이라고요 1070 01:10:50,963 --> 01:10:52,673 다 알고 있으면서... 1071 01:10:53,674 --> 01:10:57,011 정말 죄송해요 1072 01:11:03,684 --> 01:11:07,938 우리 이름 적힌 종이 있죠? 1073 01:11:08,022 --> 01:11:10,649 - 우리 엄마 주소예요 - 그건 걱정하지 마 1074 01:11:10,733 --> 01:11:14,111 가서 우리 엄마를 만나주실래요? 1075 01:11:16,363 --> 01:11:18,824 - 내가? - 네, 만나주세요 1076 01:11:20,617 --> 01:11:25,539 제가 옳은 일을 했다고 말해주세요 1077 01:11:25,622 --> 01:11:28,167 어머니 듣기 좋게요 1078 01:11:29,376 --> 01:11:31,253 아무거나 지어내서라도... 1079 01:11:33,672 --> 01:11:37,342 엄마가 정말 기뻐할 거예요 1080 01:11:39,678 --> 01:11:40,679 부탁할게요 1081 01:11:43,432 --> 01:11:45,893 그래, 그렇게 할게 1082 01:11:48,395 --> 01:11:49,605 고마워요 1083 01:11:57,654 --> 01:11:59,281 옳은 일을 했다고... 1084 01:12:17,299 --> 01:12:18,592 보안관 사무실입니다 1085 01:12:18,675 --> 01:12:20,052 재닌, 매돌린이예요 1086 01:12:20,552 --> 01:12:22,679 반 샌트 부장님 연결해 줘요 1087 01:12:25,641 --> 01:12:27,976 - 재닌? - 네, 잠시만요 1088 01:12:30,270 --> 01:12:32,481 해리스, 국장이네 1089 01:12:33,440 --> 01:12:34,566 국장님 1090 01:12:34,650 --> 01:12:36,652 내가 맡지, 재닌 수고했어 1091 01:12:37,694 --> 01:12:42,658 자네 말대로 반 샌트가 첩자였네 1092 01:12:44,076 --> 01:12:48,330 사무실을 나서면서 교통사고를 당했어 1093 01:12:49,540 --> 01:12:50,374 매돌린... 1094 01:12:52,668 --> 01:12:53,794 부장은 죽었네 1095 01:12:58,674 --> 01:13:00,592 정말 유감이야, 매돌린 1096 01:13:00,676 --> 01:13:01,677 젠장! 1097 01:13:02,594 --> 01:13:06,723 뺑소니인데 아무래도 모레티가 꾸민 일 같아 1098 01:13:06,807 --> 01:13:08,058 나도 뉴욕으로 가는 중이네 1099 01:13:08,142 --> 01:13:09,601 - 그러세요? - 그래 1100 01:13:09,685 --> 01:13:12,646 잠복하고 있었나 봐 1101 01:13:13,856 --> 01:13:16,567 필요한 게 있으면 말하게 1102 01:13:16,650 --> 01:13:18,569 둘이 가까운 사이였잖아 1103 01:13:18,652 --> 01:13:20,654 - 국장님인 게 확실하군요 - 뭐라고? 1104 01:13:20,737 --> 01:13:23,031 이렇게 덮으려는 거예요? 1105 01:13:23,115 --> 01:13:25,200 이런 식으로 처리하냐고요 1106 01:13:25,284 --> 01:13:26,577 뭐라고? 1107 01:13:26,660 --> 01:13:28,245 당신인 거 다 알아요! 1108 01:13:28,328 --> 01:13:30,289 무슨 소릴 하는 건지 모르겠군, 매돌린 1109 01:13:30,372 --> 01:13:34,251 매달 25,000달러 받았죠? 증거도 있어요 1110 01:13:34,334 --> 01:13:36,587 한번 해보자는 건가? 1111 01:13:36,670 --> 01:13:38,839 아무도 네 말을 안 믿을걸 1112 01:13:38,922 --> 01:13:39,923 배심원은 믿을걸요 1113 01:13:40,007 --> 01:13:41,842 - 입조심해, 해리스 - 조심? 1114 01:13:41,925 --> 01:13:43,594 - 조심하라고 - 나더러 조심하라고? 1115 01:13:43,677 --> 01:13:44,887 난 잃을 것도 없어! 1116 01:13:44,970 --> 01:13:47,639 - 젠장할, 정신 차려! - 엿 먹어! 1117 01:13:47,723 --> 01:13:52,561 - 입조심? 너나 조심해! - 해리스, 대화를 하자고 1118 01:13:52,644 --> 01:13:54,396 진정해, 해리스 1119 01:13:54,479 --> 01:13:56,273 전화 왔으니까 꺼져 1120 01:13:56,648 --> 01:13:58,483 뉴욕에서 보자고 1121 01:13:59,651 --> 01:14:00,652 하산 1122 01:14:00,736 --> 01:14:02,529 드디어 레이더에 잡혔어요 1123 01:14:02,613 --> 01:14:03,572 살았다 1124 01:14:03,655 --> 01:14:07,159 - 18km 떨어져 있네요 - 좋아요 1125 01:14:07,242 --> 01:14:09,578 지금부터는 전화를 끊고 1126 01:14:09,661 --> 01:14:12,915 주파수 121.5에 맞춰서 헤드폰으로 통화해요 1127 01:14:12,998 --> 01:14:14,666 네, 알았어요 1128 01:14:20,172 --> 01:14:21,590 자, 들려요? 1129 01:14:21,673 --> 01:14:25,594 잘생기고 자신만만한 파일럿 여기 있습니다 1130 01:14:25,677 --> 01:14:26,595 잘생겼다고요? 1131 01:14:26,678 --> 01:14:28,889 내려서 직접 확인해 봐요 1132 01:14:30,474 --> 01:14:32,267 슬슬 시작해 볼까요 1133 01:14:32,643 --> 01:14:33,644 네 1134 01:14:39,650 --> 01:14:40,651 윈스턴 1135 01:14:41,360 --> 01:14:42,486 이봐, 윈스턴 1136 01:14:44,238 --> 01:14:46,657 - 거의 다 왔어 - 잘됐네요 1137 01:14:51,411 --> 01:14:52,246 너! 1138 01:14:53,080 --> 01:14:55,666 멍청하긴 왜 날 안 죽였지? 1139 01:14:57,251 --> 01:14:59,586 이봐! 왜 안 죽였냐고! 1140 01:14:59,670 --> 01:15:01,129 난 너랑은 다르니까 1141 01:15:02,589 --> 01:15:06,677 그렇다 이거지? 널 조각조각 내주마 1142 01:15:07,678 --> 01:15:10,055 감식반 전부가 달라붙어도 신원을 알 수 없을걸 1143 01:15:11,556 --> 01:15:12,891 아주 재밌을 거야 1144 01:15:13,725 --> 01:15:15,477 내가 약에 취했나... 1145 01:15:18,647 --> 01:15:19,731 저거 비행기 맞죠? 1146 01:15:30,659 --> 01:15:31,493 하산 1147 01:15:32,327 --> 01:15:34,663 우릴 쫓는 비행기가 있는데 군인 같아요 1148 01:15:34,746 --> 01:15:36,790 네, 같은 편이에요 1149 01:15:36,873 --> 01:15:39,584 도착할 때까지 엄호해 줄 거예요 1150 01:15:39,668 --> 01:15:41,295 엄호 차원이래 1151 01:15:42,337 --> 01:15:43,380 잘됐네요 1152 01:15:45,299 --> 01:15:46,174 엄호? 1153 01:15:46,967 --> 01:15:48,093 착각하기는... 1154 01:15:48,719 --> 01:15:49,845 널 도우러 왔을까 봐? 1155 01:15:52,389 --> 01:15:54,391 뭘 어떻게 도와준대? 1156 01:15:55,642 --> 01:15:57,811 널 도우려는 게 아냐 1157 01:15:57,894 --> 01:16:00,564 다른 데 추락하기 전에 1158 01:16:00,647 --> 01:16:03,317 - 우릴 격추하러 온 거지 - 개소리 하지 마 1159 01:16:04,943 --> 01:16:06,653 너 같으면 누굴 택할래? 1160 01:16:07,195 --> 01:16:08,238 우리 셋? 1161 01:16:08,697 --> 01:16:11,616 아니면 해맑게 뛰어노는 어린이들? 1162 01:16:11,700 --> 01:16:14,745 약골, 너 회계사 아냐? 1163 01:16:14,828 --> 01:16:16,079 계산을 해 봐 1164 01:16:16,163 --> 01:16:18,582 저거 다 헛소리죠? 1165 01:16:18,665 --> 01:16:21,460 우린 무사히 착륙할 거야 1166 01:16:23,754 --> 01:16:26,256 내가 착륙시켜주지 1167 01:16:30,385 --> 01:16:31,636 이거 아주 재밌겠는데 1168 01:16:32,137 --> 01:16:34,598 보인다! 하산, 활주로가 보여요 1169 01:16:34,681 --> 01:16:36,558 저도 비행기가 보입니다 1170 01:16:36,641 --> 01:16:37,642 항로 좋아요 1171 01:16:37,726 --> 01:16:42,647 좋아요, 고도 1,500피트 속도 90노트 1172 01:16:44,983 --> 01:16:47,361 - 하산? - 네, 듣고 있어요 1173 01:16:47,444 --> 01:16:49,363 현재 옆바람이 세게 불고 있어요 1174 01:16:49,446 --> 01:16:51,239 우선은 모의 착륙부터 하시죠 1175 01:16:54,910 --> 01:16:55,911 윈스턴 1176 01:16:56,912 --> 01:16:57,913 윈스턴 1177 01:16:58,663 --> 01:17:01,708 모의 착륙을 하면 실제 착륙 성공 확률이 높아져요 1178 01:17:01,792 --> 01:17:04,211 윈스턴 맥이 너무 약해요 1179 01:17:04,294 --> 01:17:05,670 - 그래도... - 당장 착륙해야 해요 1180 01:17:07,881 --> 01:17:10,842 조종하는 건 보안관님이니까요 1181 01:17:10,926 --> 01:17:12,677 결정에 따르죠 1182 01:17:14,679 --> 01:17:17,224 시간이 없어요 이대로 죽게 둘 순 없어요 1183 01:17:18,058 --> 01:17:19,643 착륙하겠어요 1184 01:17:21,686 --> 01:17:24,398 아주 재밌을 거야 재밌을 거라고 1185 01:17:24,481 --> 01:17:26,024 네, 착륙해도 좋습니다 1186 01:17:26,108 --> 01:17:28,568 활주로에 맞춰 기체를 정렬하고 1187 01:17:28,652 --> 01:17:30,987 가속기를 25%로 내리세요 1188 01:17:33,657 --> 01:17:35,075 가속기 내렸어요 1189 01:17:35,826 --> 01:17:37,411 해보는 거야 1190 01:17:46,670 --> 01:17:48,547 보안관님, 고도는요? 1191 01:17:48,880 --> 01:17:50,507 고도는... 1192 01:17:51,550 --> 01:17:52,426 1천 피트요 1193 01:17:52,509 --> 01:17:54,511 - 플랩 최대 전개 - 플랩... 1194 01:17:55,679 --> 01:17:57,889 플랩은 안 보이는데 1195 01:18:03,645 --> 01:18:04,855 하산, 플랩 조절 장치는요? 1196 01:18:04,938 --> 01:18:08,650 가속기 옆에 있는 회색 손잡이에요 1197 01:18:10,735 --> 01:18:12,529 됐어요 플랩 최대 전개 1198 01:18:24,499 --> 01:18:26,668 윈스턴, 거의 다 왔어 1199 01:18:28,295 --> 01:18:29,421 저리 가! 1200 01:18:30,130 --> 01:18:32,424 보안관님! 균형 잡으세요 1201 01:18:32,507 --> 01:18:34,676 감옥에 다시는 안 가 알아들어? 1202 01:18:34,759 --> 01:18:36,595 보안관님, 듣고 있어요? 1203 01:18:36,678 --> 01:18:38,972 너무 벗어났어요 균형을 맞추세요 1204 01:18:43,560 --> 01:18:45,312 도대체 무슨 일이에요? 1205 01:18:45,854 --> 01:18:47,481 방금 총소리예요? 1206 01:18:48,356 --> 01:18:50,650 보안관님, 보안관님! 1207 01:18:51,568 --> 01:18:53,653 보안관님 내 말 들려요? 1208 01:18:54,321 --> 01:18:56,781 - 네, 듣고 있어요 - 다행이에요 1209 01:18:57,574 --> 01:18:59,493 좋아요, 잘하고 있어요 1210 01:18:59,576 --> 01:19:01,244 - 조종간을 잡고... - 이런, 젠장 1211 01:19:01,328 --> 01:19:03,622 엔진이 죽었어요 하산, 엔진이... 1212 01:19:03,705 --> 01:19:05,415 연료가 없어서 그래요 1213 01:19:05,499 --> 01:19:09,503 - 폭발해도 덜 타겠네요 - 그것 참 잘됐네 1214 01:19:09,586 --> 01:19:11,796 어차피 착륙할 때 엔진은 필요 없어요 1215 01:19:11,880 --> 01:19:14,466 - 없는 게 오히려 나아요 - 미치겠네 1216 01:19:14,549 --> 01:19:17,594 - 다 왔으니까 균형 잡아요 - 네 1217 01:19:19,012 --> 01:19:21,473 - 보안관님, 문제없죠? - 네 1218 01:19:21,556 --> 01:19:23,141 600피트 지났어요 1219 01:19:23,558 --> 01:19:26,269 옆바람 때문에 기체가 떠밀렸어요 1220 01:19:26,353 --> 01:19:29,397 오른쪽 페달을 밟아서 기체를 틀어요 1221 01:19:29,481 --> 01:19:31,691 - 왼쪽이요? - 그 반대요 1222 01:19:31,775 --> 01:19:32,734 세상에 1223 01:19:34,361 --> 01:19:36,571 됐어요, 그대로 와요 1224 01:19:37,072 --> 01:19:39,658 - 가보자 - 500피트 1225 01:19:43,078 --> 01:19:45,747 - 조종간을 살짝 당겨요 - 네 1226 01:19:52,003 --> 01:19:54,047 100피트, 다 왔어요 행운을 빌어요 1227 01:19:54,130 --> 01:19:54,965 그게 끝이에요? 1228 01:19:55,048 --> 01:19:58,593 착륙해서 봐요 6시 5분에 데리러 갈게요 1229 01:20:00,512 --> 01:20:02,931 20피트, 10피트 1230 01:20:03,014 --> 01:20:03,848 착륙 1231 01:20:05,559 --> 01:20:06,560 이런, 젠장! 1232 01:21:22,761 --> 01:21:23,595 윈스턴 1233 01:21:25,305 --> 01:21:26,389 윈스턴 1234 01:21:27,098 --> 01:21:27,974 윈스턴! 1235 01:21:36,566 --> 01:21:37,776 착륙한 거예요? 1236 01:21:39,569 --> 01:21:41,655 그래, 착륙했어 1237 01:21:43,823 --> 01:21:44,908 고생했어요 1238 01:21:46,743 --> 01:21:48,495 다친 곳 없으세요? 1239 01:21:48,578 --> 01:21:50,288 전 괜찮아요 1240 01:21:50,372 --> 01:21:51,498 이 사람부터 치료해 주세요 1241 01:21:51,581 --> 01:21:53,958 칼에 두 번 찔려서 출혈이 심해요 1242 01:21:55,585 --> 01:21:57,629 사람이 한 명 더 있었는데 보셨나요? 1243 01:21:57,712 --> 01:22:00,465 기체에서 튕겨 나가 사망하셨어요 1244 01:22:02,550 --> 01:22:03,593 속이 다 시원하네 1245 01:22:04,928 --> 01:22:06,471 살살 다뤄요 1246 01:22:06,554 --> 01:22:08,890 - 조심히 나오세요 - 피를 많이 흘렸어요 1247 01:22:35,667 --> 01:22:36,543 꺼져 1248 01:22:50,557 --> 01:22:52,475 - 다쳤어요? - 전 괜찮아요 1249 01:22:52,559 --> 01:22:54,519 고마워요 1250 01:24:06,466 --> 01:24:10,011 이건 또 뭐람? 세상에 1251 01:24:10,094 --> 01:24:11,554 재수 없는 날이네요 1252 01:24:12,597 --> 01:24:13,473 이제 괜찮아 1253 01:24:13,556 --> 01:24:16,476 밀코, 무슨 일이야? 1254 01:24:16,559 --> 01:24:18,228 총은 쏘지 말랬잖아! 1255 01:24:18,311 --> 01:24:21,397 불가리아로 다시 보내버리겠어 이 얼빠진 놈! 1256 01:24:21,481 --> 01:24:22,982 전화 받아! 안 받아? 1257 01:24:24,192 --> 01:24:25,777 밀코, 끝났나? 1258 01:24:26,611 --> 01:24:29,489 아뇨, 국장님 아직 안 끝났어요 1259 01:24:29,572 --> 01:24:30,698 해리스? 1260 01:24:30,782 --> 01:24:32,242 당신은 끝났지만요