1 00:01:51,096 --> 00:01:52,692 '엄마는 울면서...' 2 00:01:52,828 --> 00:01:56,696 '네 눈에 비친 게 내 자신일까?' 3 00:01:57,332 --> 00:01:59,063 '그러자 딸은...' 4 00:01:59,198 --> 00:02:02,767 '엄마 눈에 비친 건 나인가요?' 5 00:03:03,296 --> 00:03:04,598 헬레나 6 00:03:05,529 --> 00:03:07,436 돌아와 7 00:03:37,069 --> 00:03:40,431 네가 돌아가면 일을 두 배로 시킬 거야 8 00:03:40,567 --> 00:03:43,167 신경 안 써요 9 00:03:43,303 --> 00:03:46,310 너무 오래 있다 보면 화난 것도 잊어버릴걸요 10 00:03:47,878 --> 00:03:49,412 좋다 11 00:03:50,479 --> 00:03:52,778 천천히 걸어가마, 꼬마 그림자 12 00:04:30,152 --> 00:04:31,181 여길 지나갔어요 13 00:04:31,650 --> 00:04:33,115 뛰어서? 걸어서? 14 00:04:35,824 --> 00:04:39,293 전보다 보폭이 넓어졌어요 15 00:04:39,428 --> 00:04:42,729 바깥쪽은 더 깊어졌고요 16 00:04:48,269 --> 00:04:49,199 뛰어갔네요 17 00:04:49,335 --> 00:04:50,803 왜지? 18 00:04:52,741 --> 00:04:54,877 뭔가에 겁을 먹었겠죠 19 00:04:55,012 --> 00:04:56,479 그게 뭘까? 20 00:04:59,378 --> 00:05:00,615 저희요 21 00:05:02,384 --> 00:05:05,950 네가 목숨을 걸고 뛸 만큼 겁을 먹었다면 22 00:05:05,986 --> 00:05:08,788 어디로 갈 것 같아? 23 00:05:29,546 --> 00:05:31,811 누구도 발견할 수 없는 곳으로요 24 00:06:09,853 --> 00:06:12,522 이제 사냥을 끝낼 시간이야 25 00:06:23,796 --> 00:06:24,859 제가 놓치면요? 26 00:06:24,995 --> 00:06:27,702 그럼 오늘 밤은 굶는 거지 27 00:06:42,914 --> 00:06:44,785 소리내지 않았는데... 28 00:06:46,687 --> 00:06:48,888 그럼 뭐가 문제였을까? 29 00:06:58,070 --> 00:06:59,096 냄새가 났어요 30 00:07:07,312 --> 00:07:08,908 불 지필 필요 없어 31 00:07:18,755 --> 00:07:21,954 헬레나, 이리 와서 네가 얻을 걸 가져가 32 00:07:29,434 --> 00:07:31,493 엄만 항상 제게 화가 나 있어요 33 00:07:31,628 --> 00:07:35,231 네 엄마는 우리처럼 행복을 알지 못해 34 00:08:45,870 --> 00:08:47,540 좋아 35 00:08:47,676 --> 00:08:48,975 괜찮아 36 00:08:49,645 --> 00:08:51,043 늦었어 37 00:09:10,333 --> 00:09:12,768 헬레나, 그만 38 00:09:57,449 --> 00:09:58,709 나머지는 어디 갔죠? 39 00:09:58,845 --> 00:10:00,215 자유로워졌겠네 40 00:10:02,520 --> 00:10:04,753 직접 다리를 자른 건가요? 41 00:10:04,889 --> 00:10:07,790 살아 남기 위해 희생하는 거지 42 00:11:00,011 --> 00:11:02,008 저는 언제 제 물건을 집에 보관할 수 있어요? 43 00:11:02,144 --> 00:11:04,676 네가 나만큼 사냥을 잘 할 때? 44 00:11:04,812 --> 00:11:05,977 그럴 일은 없을 거야 45 00:11:11,115 --> 00:11:12,617 뭐라고 적힌 거죠? 46 00:11:12,752 --> 00:11:19,629 '성난 무스를 피해 달아날 때는 낮은 가지를 조심하라' 49 00:12:26,893 --> 00:12:28,194 우는 소릴 들었어요 50 00:12:29,601 --> 00:12:31,396 배가 고픈가 봐 51 00:12:31,531 --> 00:12:35,001 안에 남은 음식이 있는데... 52 00:12:35,137 --> 00:12:37,203 그게 다 떨어지면 어떻게 될까? 53 00:12:38,871 --> 00:12:43,308 생존 본능보다 더 순수한 것은 없단다 54 00:12:45,011 --> 00:12:47,182 늑대는 동정심이 없어 55 00:12:47,952 --> 00:12:51,483 그저 하루 더 살고 싶은 욕망뿐이란다 56 00:12:51,618 --> 00:12:55,551 네가 굶주린다면 늑대를 어떻게 하겠니? 57 00:12:58,760 --> 00:12:59,995 넌 먹잇감일 뿐이야 58 00:13:01,091 --> 00:13:02,866 우리 모두 그렇지 59 00:13:10,102 --> 00:13:11,606 근데 새끼는요? 60 00:13:11,742 --> 00:13:13,708 고통 받다 혼자 죽겠지 61 00:13:13,843 --> 00:13:15,472 시키는 대로 해, 헬레나 62 00:13:19,509 --> 00:13:21,181 - 그런데... - 헬레나, 어서 63 00:13:28,993 --> 00:13:31,323 넌 항상 가족을 지켜야 한다 63 00:13:37,324 --> 00:13:39,323 "가족을 지켜야 한다" 64 00:14:03,423 --> 00:14:06,690 안 돼, 이번엔 나 혼자 가야 해 65 00:14:06,826 --> 00:14:09,231 - 도움될 수 있어요 - 아냐, 규칙 알잖아 66 00:14:09,367 --> 00:14:11,632 - 놀라운 걸 가져올게 - 어떤 거요? 67 00:14:11,768 --> 00:14:15,664 그걸 알려면 기다려야 할 만큼 놀라운 거 68 00:14:16,608 --> 00:14:17,903 돌아가서 기다리렴 69 00:14:18,038 --> 00:14:19,272 곧 돌아오마 70 00:15:40,419 --> 00:15:43,422 불쑥 찾아와서 미안한데 71 00:15:47,326 --> 00:15:48,691 엄마나 아빠 계시니? 72 00:15:53,504 --> 00:15:54,762 안녕하세요 73 00:15:54,898 --> 00:15:57,065 제가 무단침입 한 건 아니길 바라요 74 00:15:57,901 --> 00:15:59,801 이런 외진 곳에 누가 사는진 몰랐어요 75 00:16:01,907 --> 00:16:04,541 몇 시간 동안 주변을 돌았는데... 76 00:16:04,677 --> 00:16:06,747 돌아갈 길을 못 찾겠네요 77 00:16:09,513 --> 00:16:11,516 여기 어디에도 신호가 안 잡혀서... 78 00:16:12,817 --> 00:16:14,720 방향만이라도 알려주시면... 79 00:16:14,855 --> 00:16:16,121 도와줘요! 80 00:16:16,256 --> 00:16:18,226 제발, 그가 돌아오기 전에! 81 00:16:18,925 --> 00:16:20,162 네? 82 00:16:22,227 --> 00:16:23,425 왜 그래요? 83 00:16:23,561 --> 00:16:25,099 뭐 하는 거예요? 84 00:16:25,368 --> 00:16:26,595 - 타, 헬레나 - 잠시만요 85 00:16:26,730 --> 00:16:28,267 - 그가 곧 와요 - 누가요? 86 00:16:28,403 --> 00:16:30,470 - 제발, 우린 가야 해요 - 전... 87 00:16:30,605 --> 00:16:32,407 - 전 가기 싫어요! - 그냥 데려갈 순 없어요 88 00:16:32,543 --> 00:16:33,905 여기가 어딘지도 모르고 그래서 전... 89 00:16:41,519 --> 00:16:42,745 안 돼! 90 00:16:50,520 --> 00:16:52,623 엄마, 엄마, 멈춰요! 91 00:16:53,425 --> 00:16:55,857 엄마, 멈춰요! 92 00:16:57,198 --> 00:16:58,631 - 헬레나! - 안 돼! 93 00:16:58,767 --> 00:16:59,729 아빠! 94 00:17:02,738 --> 00:17:04,540 아빠! 95 00:17:04,675 --> 00:17:06,240 헬레나? 96 00:17:06,375 --> 00:17:07,869 - 아빠! - 헬레나? 97 00:17:09,242 --> 00:17:10,641 안 돼! 98 00:17:13,244 --> 00:17:14,876 그만! 그만! 99 00:17:27,764 --> 00:17:29,264 누가 좀! 100 00:17:30,393 --> 00:17:32,564 누구 없어요? 101 00:18:32,996 --> 00:18:34,263 깨어났구나 102 00:18:35,065 --> 00:18:36,496 괜찮아, 헬레나 103 00:18:37,863 --> 00:18:39,664 엄마는 옆 방에 계셔 104 00:18:40,366 --> 00:18:41,531 아빠는 어딨죠? 105 00:18:41,667 --> 00:18:45,174 그는 여기 없어 넌 이제 안전해 106 00:18:45,309 --> 00:18:47,375 더 이상 무서워할 필요 없단다 107 00:18:49,508 --> 00:18:50,741 걱정하지 마라 108 00:19:04,487 --> 00:19:05,723 헬레나 109 00:19:07,190 --> 00:19:10,060 여기 있을 필요 없어요 집에 가고 싶어요 110 00:19:10,996 --> 00:19:13,698 - 거긴 우리 집이 아냐 - 뭘 한 거예요? 111 00:19:14,805 --> 00:19:17,672 뭘 했냐고요! 112 00:19:17,808 --> 00:19:20,672 - 아빠 어딨어요 - 우리 곁에 있을 수 없어 113 00:19:21,779 --> 00:19:22,938 다시는 114 00:19:24,949 --> 00:19:26,777 그가 날 납치했어 115 00:19:27,949 --> 00:19:28,979 제이콥이... 116 00:19:29,816 --> 00:19:32,315 날 납치해서 숲으로 데려간 거야 117 00:19:32,450 --> 00:19:33,783 거짓말 118 00:19:34,052 --> 00:19:37,220 거짓말쟁이 매번 거짓말만 했죠 119 00:19:37,355 --> 00:19:38,756 아빠가 그랬어요 120 00:19:40,798 --> 00:19:42,625 그만 좀 울어요! 121 00:19:42,760 --> 00:19:44,564 그러면 안 돼요 122 00:19:44,699 --> 00:19:46,665 엄마를 좀 쉬게 해드려 123 00:19:47,334 --> 00:19:48,634 잠시만이라도 124 00:19:49,436 --> 00:19:51,769 괜찮을 거야 헬레나? 125 00:20:54,002 --> 00:20:55,404 아빠? 126 00:21:11,919 --> 00:21:14,049 - 나오셨군 - 그래 127 00:21:45,685 --> 00:21:48,457 그래, 어서 가자꾸나 128 00:21:53,658 --> 00:21:55,563 잘했다, 가자 129 00:21:57,531 --> 00:21:59,801 좋아, 이쪽으로 가자 130 00:21:59,937 --> 00:22:02,797 - 저기 있다! - 경찰이다! 꼼짝 마! 131 00:22:02,933 --> 00:22:04,367 집에 가나요? 132 00:22:04,502 --> 00:22:05,636 언젠가는 133 00:22:05,771 --> 00:22:07,674 이봐! 꼼짝 마! 134 00:22:11,115 --> 00:22:12,314 애한테서 떨어져! 135 00:22:12,549 --> 00:22:14,615 - 안 돼! - 손을 앞으로 해! 136 00:22:14,951 --> 00:22:15,844 당장! 137 00:22:15,979 --> 00:22:17,517 잘못한 거 없어요! 138 00:22:17,653 --> 00:22:19,586 손을 보이게 해! 139 00:22:19,722 --> 00:22:22,417 찾으러 올게, 꼬마 그림자 140 00:22:22,552 --> 00:22:24,790 - 도망간다! - 내가 잡았어! 141 00:22:24,925 --> 00:22:27,023 - 손 뒤로 해! - 아빠! 142 00:23:31,888 --> 00:23:33,661 이런... 143 00:24:17,274 --> 00:24:19,036 뛰지 마, 메리골드 144 00:24:21,144 --> 00:24:22,870 안녕, 왔어? 145 00:24:23,105 --> 00:24:27,011 하버 아줌마가 본인의 삶이 있으니 엄마가 늦게 오면 146 00:24:27,147 --> 00:24:29,684 돈을 받기 시작할 거라던데요 147 00:24:29,819 --> 00:24:32,118 - 진짜 그랬어? - 그게 무슨 말인데요? 148 00:24:32,253 --> 00:24:35,618 너가 너무 소중해서 내가 돈을 내야 한다는 뜻이야 149 00:24:35,753 --> 00:24:37,320 여긴 뭐가 들었니? 150 00:24:37,522 --> 00:24:39,790 과학 숙제예요 집 같은 거죠 151 00:24:39,925 --> 00:24:42,558 집? 누가 사는 집인데? 152 00:24:42,693 --> 00:24:44,494 아기 사슴이요 153 00:24:44,797 --> 00:24:49,301 사냥꾼들을 피해서 여기 바위 옆에서 자요 154 00:24:49,436 --> 00:24:50,734 똑똑한 사슴이네 155 00:24:52,671 --> 00:24:54,005 엄마! 156 00:24:55,709 --> 00:24:57,173 이건 무슨 잎이에요? 157 00:24:57,774 --> 00:24:59,073 호두 158 00:24:59,208 --> 00:25:01,914 - 어떤 나무예요? - 네가 맞춰봐 159 00:25:03,020 --> 00:25:03,951 저거요 160 00:25:04,087 --> 00:25:04,946 맞아 161 00:25:05,115 --> 00:25:07,220 그럼 저건 무슨 나무예요? 162 00:25:07,355 --> 00:25:08,555 빨간 참나무 163 00:25:08,690 --> 00:25:10,488 빨간색으로 안 보이는데... 164 00:25:10,624 --> 00:25:12,259 가을엔 그렇게 될 거야 165 00:25:12,395 --> 00:25:13,589 저 새 보여요? 166 00:25:15,529 --> 00:25:16,826 개똥지빠귀야 167 00:25:16,962 --> 00:25:19,532 어떻게 이름을 다 알아요? 168 00:25:19,667 --> 00:25:21,999 원한다면 가르쳐줄게 169 00:25:22,134 --> 00:25:24,204 전 토끼가 보여요 170 00:25:24,339 --> 00:25:25,972 어디? 171 00:25:26,108 --> 00:25:29,976 이렇게 고개를 약간 틀면 귀 보여요? 172 00:25:30,111 --> 00:25:32,981 그래, 보이네 저쪽이 꼬리 모양이지? 173 00:25:33,116 --> 00:25:34,144 네 174 00:25:37,554 --> 00:25:40,117 우리는 하나라는 의미야 175 00:25:42,422 --> 00:25:43,659 가족 176 00:25:44,260 --> 00:25:45,859 엄마? 177 00:25:47,058 --> 00:25:49,257 전 언제 이런 거 할 수 있어요? 178 00:25:49,393 --> 00:25:51,092 82살쯤 되면? 179 00:25:51,227 --> 00:25:52,893 규칙이야, 기억나지? 180 00:25:53,028 --> 00:25:54,261 불공평해요 181 00:25:54,397 --> 00:25:56,464 엄마는 어릴 때 했잖아요 182 00:25:56,600 --> 00:25:59,873 나이는 너보다 훨씬 많았고 하지 말걸 그랬단다 183 00:26:00,606 --> 00:26:02,176 난 좋은데 184 00:26:02,311 --> 00:26:03,309 난 네가 좋아 185 00:26:17,527 --> 00:26:19,156 아빠 왔다! 186 00:26:21,157 --> 00:26:23,162 물건들 집에 들여놔, 얘야 187 00:26:23,298 --> 00:26:25,261 아빠 직장에서 피크닉가는 데 거기 갈 거야 188 00:26:25,396 --> 00:26:26,832 피크닉? 늦어서 미안해 189 00:26:27,001 --> 00:26:28,196 오늘 일 깜빡했어 190 00:26:28,331 --> 00:26:30,470 괜찮아, 그냥 가자 191 00:26:30,772 --> 00:26:33,202 옷 갈아입고, 먼저 가지 그래 따라갈 테니 192 00:26:33,337 --> 00:26:35,141 글쎄, 그랬었는데 안 나타났잖아? 193 00:26:35,310 --> 00:26:37,545 - 그런데 익숙치 않아서 그래 - 나도 마찬가지야 194 00:26:37,680 --> 00:26:39,377 그래서 같이 가잔 거야 195 00:26:39,513 --> 00:26:42,047 게다가 내 아름다운 아내를 자랑하고 싶기도 하고 196 00:26:49,288 --> 00:26:50,724 정말 재밌네요 197 00:26:50,993 --> 00:26:52,724 감사해요 198 00:26:52,859 --> 00:26:54,658 - 괜찮아요? - 네 199 00:26:54,794 --> 00:26:56,360 메리골드도 재밌대요? 200 00:26:56,495 --> 00:26:58,063 미쳐돌아가는 게 뭐냐면... 201 00:26:58,064 --> 00:26:59,899 학생들이 더 이상 숨기려고도 안 해요 202 00:27:00,035 --> 00:27:01,662 강의 내내 전화가 걸려온다니까요? 203 00:27:01,898 --> 00:27:04,700 그들 덕에 제가 당신 강의를 들을 수 있었죠 204 00:27:08,073 --> 00:27:10,639 멋지군요 특이하네요 205 00:27:10,775 --> 00:27:13,914 - 감사해요 - 이 근처에서 했어요? 206 00:27:14,050 --> 00:27:16,444 십 대 때 샌프란시스코에서요 207 00:27:18,489 --> 00:27:19,485 여러군데 했나요? 208 00:27:19,621 --> 00:27:21,120 아주 많죠 209 00:27:21,255 --> 00:27:23,522 샌프란시스코 출신인 건 몰랐는데 210 00:27:23,658 --> 00:27:26,789 - 여기 저기 머물렀어 - 부모님이 뭐 하셨는데? 211 00:27:26,925 --> 00:27:30,029 아버지는 보험회사 어머니는 텔레마케팅... 212 00:27:30,164 --> 00:27:32,867 엄청 지루했겠네 213 00:27:36,373 --> 00:27:39,071 '그녀는 매트리스 20개를 가져다가 완두콩 위에 깔았다' 214 00:27:39,207 --> 00:27:42,503 '공주는 그 위에 밤새 누워있어야 했다' 215 00:27:42,638 --> 00:27:45,643 '아침에 그녀는 잘 잤느냐는 물음에' 216 00:27:45,779 --> 00:27:47,343 '공주가 말하길...' 217 00:27:52,482 --> 00:27:54,790 '엄청 설쳤어요' 218 00:30:29,508 --> 00:30:31,876 무슨 일이죠? 제 딸 어딨어요? 219 00:30:32,012 --> 00:30:32,943 헬레나 에릭슨? 220 00:30:33,078 --> 00:30:34,610 메리골드는요? 221 00:30:34,779 --> 00:30:36,211 여기 없어요 그 아이 때문이 아녜요 222 00:30:36,347 --> 00:30:38,213 전 특수요원 일링입니다 223 00:30:38,348 --> 00:30:40,218 제 집에서 뭐 하는 거죠? 224 00:30:40,353 --> 00:30:42,824 - 에릭슨 씨 - 전 펠리티어인데요 225 00:30:42,960 --> 00:30:45,424 전에는 존스였죠? 226 00:30:45,560 --> 00:30:48,055 베컴에서 바꾸기 전에는 미첼이었고 227 00:30:48,190 --> 00:30:52,099 하지만 당신은 제이콥 홀브룩과 베스 에릭슨 사이에서 태어났죠 228 00:30:52,800 --> 00:30:54,130 원하는 게 뭐죠? 229 00:30:54,265 --> 00:30:56,905 당신 아버지 제이콥 홀브룩이 230 00:30:57,041 --> 00:31:02,476 어젯밤 다른 죄수와 주 경계를 넘어 알제 교도소로 이송 중 탈옥했어요 232 00:31:03,179 --> 00:31:05,112 마지막으로 얘기 나눈 게 언제죠? 233 00:31:05,947 --> 00:31:07,676 열 살 때요 234 00:31:07,811 --> 00:31:10,146 - 최근에 연락한 적은요? - 없어요 235 00:31:10,281 --> 00:31:11,879 확실한가요? 단 한 번도? 236 00:31:12,081 --> 00:31:14,489 전화를 하지 그랬어요 여기 올 필요 없잖아요 237 00:31:14,624 --> 00:31:15,683 무슨 일이야? 238 00:31:16,757 --> 00:31:18,455 괜찮아? 239 00:31:18,590 --> 00:31:20,457 아버지가 갈 만한 곳 알아요? 240 00:31:21,026 --> 00:31:22,326 당신... 아버지? 241 00:31:22,495 --> 00:31:24,465 이런 식으로 오면 안 돼요 242 00:31:24,466 --> 00:31:28,466 영장을 통해서 당신과 아버지와의 접촉 가능성을 확인해보려는 겁니다 244 00:31:28,635 --> 00:31:30,570 왜 계속 그런 말을 하죠? 헬레나의 아버지는... 245 00:31:30,738 --> 00:31:32,367 그는 제가 어디 사는지 어떤 성을 쓰는지 246 00:31:32,502 --> 00:31:34,575 저에 대해 아무것도 몰라요 247 00:31:34,744 --> 00:31:36,739 가족이나 친구들도 모르죠? 당신에 대한 어떤... 248 00:31:36,875 --> 00:31:39,575 제이콥 홀브룩이 제 아버지라고 누구에게도 말한 적 없어요 249 00:31:41,883 --> 00:31:44,182 그럼 20년 동안... 250 00:31:44,317 --> 00:31:47,882 편지나... 생일카드나... 뭐 없었나요? 251 00:31:48,018 --> 00:31:48,952 없어요 252 00:31:49,087 --> 00:31:50,420 혼란스럽네 253 00:31:50,689 --> 00:31:52,224 자기 부모님은 차 사고로 돌아가신 줄 알았는데 254 00:31:52,359 --> 00:31:54,388 내가 그렇게 말했지 255 00:31:54,523 --> 00:31:56,960 그리고 탈출한 그 홀브룩은 '습지의 왕'이라고... 256 00:31:57,096 --> 00:31:58,798 라디오에서 들었는데... 257 00:31:58,934 --> 00:32:01,233 맞아요 258 00:32:01,369 --> 00:32:03,104 여기로 올 거라는 위험이 있나요? 259 00:32:03,239 --> 00:32:04,366 우리가 알아내려는 게 그거죠 260 00:32:04,501 --> 00:32:06,370 그는 제가 어디 사는지 몰라요 261 00:32:06,506 --> 00:32:08,769 너무 확신하는군 262 00:32:08,904 --> 00:32:11,312 세상에, 헬레나 어떻게 말을 안 할 수 있어? 263 00:32:12,082 --> 00:32:13,709 차에 있으라고 했잖아, 얘야 264 00:32:13,844 --> 00:32:16,679 - 이 사람들 누구예요? - 경찰이야, 그냥... 265 00:32:16,814 --> 00:32:18,614 내가 데려갔다가 나중에 전화할게 266 00:32:21,286 --> 00:32:24,587 사용 중이신 전화기나 컵퓨터를 좀 봐야겠어요 267 00:32:24,722 --> 00:32:27,161 운이 좋다면 곧 아버지를 찾을 수 있을 겁니다 268 00:32:28,096 --> 00:32:29,726 당신은 그를 몰라요 269 00:32:29,929 --> 00:32:33,829 그가 야생으로 간다면 다시는 볼 수 없을 겁니다 270 00:32:33,998 --> 00:32:36,298 전국적으로 악명 높았던 사건이었죠 271 00:32:36,467 --> 00:32:39,972 '습지의 왕'이라 불리는 제이콥 홀브룩이 베스 에릭슨을 납치해 272 00:32:40,141 --> 00:32:41,872 미시간 주 어퍼 반도의 황야에서 273 00:32:42,007 --> 00:32:45,205 감금 동안 그녀가 낳은 딸과 함께 탈출할 때까지 275 00:32:45,541 --> 00:32:47,846 12년간 감금한 사건인데요 276 00:32:47,982 --> 00:32:50,819 재판 이후 에릭슨은 정상적인 생활이 어려웠고 277 00:32:50,954 --> 00:32:52,785 대중 앞에 모습을 드러내지 않았습니다 278 00:32:52,987 --> 00:32:55,750 안타깝게도 그녀는 4년 전 자살로 사망했습니다 279 00:33:21,476 --> 00:33:23,080 여보세요? 280 00:33:23,215 --> 00:33:25,315 집에 올 거야? 281 00:33:25,450 --> 00:33:28,557 오늘 밤은 호텔에서 묵을 거야 메리는 수영하고 있어 282 00:33:28,692 --> 00:33:32,660 필요하면 옷을 몇 벌 가져다줄까 하고... 283 00:33:32,795 --> 00:33:35,658 만일을 대비해서 내일은 학교 안 보내려고 284 00:33:36,926 --> 00:33:38,393 이런 일이 생길줄 몰랐어 285 00:33:38,528 --> 00:33:39,833 나한테 들킨 거? 286 00:33:39,968 --> 00:33:42,237 아니, 난 그저... 287 00:33:42,372 --> 00:33:43,868 메리가 불러서 가봐야 해 288 00:35:11,258 --> 00:35:13,190 꼬마 그림자 289 00:35:13,326 --> 00:35:14,993 올무 확인하러 가자 290 00:35:15,129 --> 00:35:16,858 진짜 사냥꾼은... 291 00:35:18,935 --> 00:35:21,203 진짜 칼이 필요하지 292 00:35:24,368 --> 00:35:25,867 이제 네 거야 293 00:35:27,539 --> 00:35:29,640 뭘 할 수 있을지 보자 294 00:38:24,018 --> 00:38:25,046 안녕 295 00:38:26,348 --> 00:38:28,984 이른 시간에 전화했는데 안 받아서 296 00:38:29,754 --> 00:38:31,657 전화랑 안 친해서요 297 00:38:32,625 --> 00:38:33,989 애매한 표현이네 298 00:38:35,393 --> 00:38:36,594 뉴스 봤어 299 00:38:36,896 --> 00:38:39,401 잠깐 들러서 인사나 할까 했지 300 00:38:40,267 --> 00:38:41,634 안녕하세요, 클락 301 00:38:41,902 --> 00:38:45,132 돌아가기 전에 물 한 잔 할 수 있을까? 302 00:38:59,754 --> 00:39:01,853 내가 오는 걸 원치 않는 거 알지만 303 00:39:01,988 --> 00:39:04,558 모든 게 조금씩은 바뀌었다고 생각했어 304 00:39:05,426 --> 00:39:07,327 비밀이 누설됐군 305 00:39:07,462 --> 00:39:08,995 남편은 어때? 306 00:39:09,130 --> 00:39:10,498 좋지 않아요 307 00:39:10,733 --> 00:39:13,094 다시 돌아올 거야 단지 시간 문제지 308 00:39:14,670 --> 00:39:16,735 네 딸도 더 이상 어리지 않아 309 00:39:18,004 --> 00:39:20,467 네 엄마도 손녀를 봤으면 좋아했을 텐데 310 00:39:21,537 --> 00:39:26,976 네가 적어도 장례식 때는 메리골드를 데려올 줄 알았는데 312 00:39:27,111 --> 00:39:29,110 엄마도 원하지 않았을 거예요 313 00:39:30,220 --> 00:39:31,917 그 정도면 충분하지 314 00:39:32,052 --> 00:39:34,588 그럼 더 일찍 왔으면 어땠을까? 315 00:39:35,456 --> 00:39:36,821 그럼 그녀도 좋아했을 거야 316 00:39:41,861 --> 00:39:43,696 남편은 아직 대학에서 일 해? 317 00:39:45,294 --> 00:39:47,601 - 넌 아직... - 바뀐 거 없어요 318 00:39:48,104 --> 00:39:50,133 그래 319 00:39:51,036 --> 00:39:53,368 내가 기대한 게 이런 건 아니었는데 320 00:39:54,371 --> 00:39:57,974 죄송해요, 지금은... 그럴 수가 없네요 321 00:40:06,051 --> 00:40:08,050 적어도 언론에는 안 나와서 다행이야 322 00:40:09,052 --> 00:40:11,618 아무도 널 그와 엮지 않더구나 323 00:40:11,754 --> 00:40:14,595 그냥 네가 걱정할까봐 확인하고 싶었어 324 00:40:15,196 --> 00:40:16,795 안 그래요 325 00:40:19,166 --> 00:40:22,664 네가 13살 쯤 되었을 때였나? 326 00:40:22,799 --> 00:40:27,168 난 우리가 좋은 가족인 줄 알았어 우리 셋이 말야 327 00:40:28,677 --> 00:40:30,677 우린 셋인 적 없어요, 클락 328 00:40:31,480 --> 00:40:33,273 엄만 내가 곁에 있는 걸 원하지 않았어요 329 00:40:33,408 --> 00:40:35,814 날 바라보면 아빠가 보였으니까요 330 00:40:36,415 --> 00:40:37,651 당신도 마찬가지고요 331 00:40:38,119 --> 00:40:39,552 아냐 332 00:40:39,688 --> 00:40:41,523 네가 좋았던 순간들을 잊은 거겠지 333 00:40:42,554 --> 00:40:43,954 그녀는 널 사랑했어 334 00:40:44,919 --> 00:40:46,187 나도 여전히 널 사랑해 335 00:40:47,723 --> 00:40:48,959 네가 그립단다 336 00:40:51,132 --> 00:40:54,201 물론 가끔 우리가 네게서 작은 제이콥이 보였지만 말야 337 00:40:55,936 --> 00:40:58,232 아니면 내게서 아빠 만큼의 모습이 안 보였을 수도 있지 338 00:41:05,512 --> 00:41:08,379 - 잘 지내나 보러 왔나? - 아뇨, 전... 339 00:41:08,514 --> 00:41:12,384 펠리티어 부인, FBI가 경찰서로 오시길 바라는데요 340 00:41:12,519 --> 00:41:13,714 뭐라도 나왔어? 341 00:41:13,850 --> 00:41:15,216 제 월급보단 가치 있을걸요 342 00:41:16,624 --> 00:41:18,021 같이 가줄까? 343 00:41:19,627 --> 00:41:21,662 아버지의 시신을 찾았어요 344 00:41:22,992 --> 00:41:24,799 주 경계 근처에서요 345 00:41:24,935 --> 00:41:27,594 캐나다로 향하고 있었다고 추측이 되네요 346 00:41:27,730 --> 00:41:30,263 제방 위 60피트 높이의 가드레일이 산산조각 났어요 347 00:41:30,399 --> 00:41:32,836 운전자가 통제력을 잃었거나 잠이 들었겠죠 348 00:41:32,971 --> 00:41:35,170 차가 나무를 박고 불이 나서 두 사람 모두 349 00:41:35,305 --> 00:41:37,978 형체를 알아볼 수 없을 정도예요 350 00:41:38,114 --> 00:41:41,110 공범이 있는 것 같아요 그를 찾고 있죠 351 00:41:42,312 --> 00:41:44,146 홀브룩이라고 어떻게 확신하시죠? 352 00:41:47,849 --> 00:41:52,154 글이 새겨진 금니 세 개가 아버지와 일치해요 353 00:41:58,564 --> 00:41:59,799 괜찮니? 354 00:42:02,834 --> 00:42:04,738 제 아버지는 20년 전에 죽었어요 356 00:42:41,236 --> 00:42:43,440 엄마의 아빠 일은 유감이에요 357 00:42:43,575 --> 00:42:45,607 TV에서 봤어 358 00:42:45,743 --> 00:42:49,180 고마워, 근데 그 사람은 한참 동안 내 아빠 아니었어 359 00:42:49,316 --> 00:42:52,346 엄마 요리하기 힘들까봐 음식 좀 가져왔어요 360 00:42:53,116 --> 00:42:55,648 맞춰볼게 페퍼로니를 추가한... 361 00:42:55,784 --> 00:42:59,023 - 피자가 무지하게 땡기는데? - 맞아! 362 00:43:02,595 --> 00:43:03,995 좀 어때? 363 00:43:04,564 --> 00:43:05,799 괜찮아 364 00:43:09,434 --> 00:43:12,168 사실대로 말해줬으면 좋았을 텐데 365 00:43:13,601 --> 00:43:15,776 무슨 큰 일이라도 났을까 366 00:43:17,376 --> 00:43:19,978 - 메리가 안 태어났겠지 - 그건 모르지 367 00:43:20,612 --> 00:43:22,446 아니, 알아 368 00:43:22,582 --> 00:43:26,079 제정신이라면 하필 관련된 사람이... 369 00:43:26,215 --> 00:43:30,722 내 이름이 홀브룩인 걸 알았다면 나랑 데이트도 안 했겠지 370 00:43:30,857 --> 00:43:32,552 당신은 도망쳤을걸 371 00:43:33,288 --> 00:43:35,493 - 지금도 그렇지 - 잠시만 372 00:43:36,829 --> 00:43:40,032 당신 생각보단 내가 더 나은 사람이라고 치자 373 00:43:40,168 --> 00:43:42,200 그럼 최선의 일은 뭘까? 374 00:43:43,070 --> 00:43:45,466 믿을만한 사람을 찾았을 수도 있겠지 375 00:43:45,601 --> 00:43:50,042 거지 같은 날들로부터 구해줄 누군가를 376 00:43:50,177 --> 00:43:52,945 당신의 이상한 문신들을 설명해줄 누군가를 377 00:43:59,247 --> 00:44:01,184 최선의 상황은 안 일어나, 스티븐 378 00:44:01,920 --> 00:44:03,758 우리가 간절히 원해도 379 00:44:25,944 --> 00:44:27,842 - 메리는 괜찮아? - 응 380 00:44:27,977 --> 00:44:29,212 잠들었어 381 00:44:30,685 --> 00:44:32,116 당신 정말 믿어? 382 00:44:34,723 --> 00:44:36,285 아까 말했던... 383 00:44:38,088 --> 00:44:39,653 최선은 일어나지 않는다는 거 384 00:44:40,956 --> 00:44:44,194 그렇다면 그것이 우리에게 무슨 의미가 있어? 385 00:44:46,829 --> 00:44:51,439 저기... 난 상황을 더 나쁘게 만들고 싶지 않아 386 00:44:51,574 --> 00:44:54,105 날 받아들여야 해, 헬레나 387 00:44:59,678 --> 00:45:02,916 좋아, 난 사무실에 일하러 가봐야 해 388 00:45:04,917 --> 00:45:06,414 아마도 거기서 자겠지 389 00:45:52,195 --> 00:45:54,033 내 이름은 헬레나 홀브룩이야 390 00:45:56,302 --> 00:45:58,598 여잘 납치했던 사람 기억하지? 391 00:45:59,535 --> 00:46:02,173 모두가 '습지의 왕'이라고 불렀던 사람 392 00:46:03,975 --> 00:46:05,209 난 그의 딸이야 393 00:46:11,551 --> 00:46:16,321 가끔씩 답답해서 밤에 몰래 나가기도 하고 394 00:46:16,456 --> 00:46:20,620 어디에 속해 있는지 알 수 조차 없었어 395 00:46:26,464 --> 00:46:29,433 사람을 믿는 것도 어려워 왜냐면... 396 00:46:30,703 --> 00:46:36,911 내가 가장 믿었던 사람을 다들 괴물이라고 불러 398 00:46:41,951 --> 00:46:44,446 내가 첫 살생을 했을 때 아버지가 해주신 거야 399 00:46:54,994 --> 00:46:56,623 이건 내가 놓쳤을 때 400 00:46:59,629 --> 00:47:02,002 여긴 그가 나에게 수영을 가르친 곳 401 00:47:09,678 --> 00:47:11,011 "꼬마 그림자" 그가 나에게 지어준 이름 402 00:47:13,445 --> 00:47:16,478 "당장" 집안일을 미루지 말라고 상기시키기 위한 것 403 00:47:21,555 --> 00:47:25,058 아버지가 그렇게 보고싶어 했던 내 유일한 눈물 404 00:47:30,132 --> 00:47:32,527 그런 나와 데이트를 하겠다고? 405 00:48:01,692 --> 00:48:04,229 - 이리 와 - 혼자 할 수 있어요 406 00:48:04,364 --> 00:48:06,531 이 날을 얼마나 기다렸는지... 407 00:48:06,667 --> 00:48:09,101 두 사람을 소개해 드릴 때가 된 거 같아서요 408 00:48:09,237 --> 00:48:11,098 아빠, 저기 말이 있어요 409 00:48:11,300 --> 00:48:14,871 이분은 클락이고, 너한테 할아버지라고 부르게 할걸? 410 00:48:15,006 --> 00:48:16,469 용돈 좀 달라 해 411 00:48:16,604 --> 00:48:18,638 하나도 안 무서운데? 412 00:48:18,773 --> 00:48:20,442 어차피 돈 쓸 데도 없어 413 00:48:20,578 --> 00:48:23,043 만나서 반갑다, 메리골드 414 00:48:23,178 --> 00:48:24,583 저도요, 클락 415 00:48:26,151 --> 00:48:27,382 너무 좋구나 416 00:48:27,518 --> 00:48:29,749 말 구경 갈래? 417 00:49:29,952 --> 00:49:31,514 배고픈 사람? 418 00:49:41,457 --> 00:49:43,360 저 사진 찍고 2시간 후에 419 00:49:43,496 --> 00:49:45,892 어떤 놈들이 남의 집 마당에서 420 00:49:46,027 --> 00:49:48,633 폭죽을 터뜨리고 있다는 신고를 받았어 421 00:49:48,768 --> 00:49:52,067 그녀는 저 옷을 갈기갈기 찢고는 부하들한테서 도망을 가버렸어 422 00:49:52,202 --> 00:49:53,936 이제 그만 해요 423 00:49:54,071 --> 00:49:56,203 아직 시작도 안 했는데 뭘 424 00:49:56,338 --> 00:49:58,145 이건 누구에요? 425 00:50:00,378 --> 00:50:02,347 네 할머니야 426 00:50:04,151 --> 00:50:05,746 넌 그녀를 많이 닮았어 427 00:50:08,122 --> 00:50:09,955 이 사진은 기억이 안 나네요 428 00:50:10,090 --> 00:50:12,126 우리 같은데요? 429 00:50:17,027 --> 00:50:20,332 자주 찾아 와도 불평하지 않을게 430 00:50:28,172 --> 00:50:29,407 고마워요, 클락 431 00:50:30,007 --> 00:50:31,244 천만에 432 00:50:32,009 --> 00:50:33,544 얘야 433 00:50:33,747 --> 00:50:36,809 제이콥이 많은 사람들의 믿음을 빼앗고 434 00:50:36,944 --> 00:50:40,484 강압적으로 그에게 맞추려 했지만 435 00:50:43,588 --> 00:50:46,787 오지브와어로 '소유하다'는 '가족'의 의미가 아냐 436 00:50:47,622 --> 00:50:48,822 그 둘을 혼동하지 마라 437 00:51:19,455 --> 00:51:21,822 이런... 438 00:51:54,589 --> 00:51:56,296 꼬마 그림자 439 00:52:11,409 --> 00:52:12,675 왜 그래? 440 00:52:17,317 --> 00:52:19,748 그냥 물 좀 마시려고 441 00:54:28,084 --> 00:54:32,147 집 안에 들어올 땐 신발을 꼭 닦아야 해 442 00:54:32,282 --> 00:54:33,552 닦았어요 443 00:54:34,487 --> 00:54:35,884 가는 길에 데려다 줄게 444 00:54:36,387 --> 00:54:37,920 이따 봐 445 00:54:38,156 --> 00:54:39,856 - 이따 수영 할까? - 고글 챙겨줘요 446 00:54:39,991 --> 00:54:42,357 오늘 오후 디트로이트에서 회의가 있어 447 00:54:42,493 --> 00:54:43,727 좀 늦게 올 거야 448 00:54:44,860 --> 00:54:46,092 - 괜찮겠어? - 응 449 00:54:57,572 --> 00:54:58,808 감사해요 450 00:55:04,149 --> 00:55:05,247 헬레나? 451 00:55:05,383 --> 00:55:06,783 잘 지냈어요? 452 00:55:07,450 --> 00:55:09,256 네, 좋아요 453 00:55:09,392 --> 00:55:10,986 이번 주말에 괜찮아요? 454 00:55:11,122 --> 00:55:13,520 우리 제스랑 메리골드가 연극 보러 가면 좋겠는데 455 00:55:13,655 --> 00:55:17,662 그래요, 시간은 될 것 같은데... 456 00:55:21,831 --> 00:55:24,234 죄송해요 네, 좋아할 거예요 457 00:55:24,369 --> 00:55:26,871 토요일 어때요? 저희 집으로 보낼래요? 458 00:55:27,007 --> 00:55:30,308 네, 10시에 수영 끝나고 가면... 459 00:55:42,488 --> 00:55:44,920 죄송한데 잠시만 기다려주실래요? 460 00:57:02,700 --> 00:57:04,563 왜 안 도와줘요? 461 00:57:04,698 --> 00:57:08,569 도와주면 안 돼 그건 네 숙제야 462 00:57:08,705 --> 00:57:09,935 매번 도와줬잖아요 463 00:57:10,071 --> 00:57:12,179 글쎄, 이제 알아야지 464 00:57:12,314 --> 00:57:15,274 왜 또 기분이 안 좋아요? 465 00:57:15,743 --> 00:57:16,979 그런 거 아냐 466 00:57:18,254 --> 00:57:19,448 엄마 괜찮아 467 00:57:20,652 --> 00:57:23,716 책 읽으러 가자 아빠가 아침까지 도와줄 거야 468 00:57:23,852 --> 00:57:25,790 - 좋아? - 좋아요 469 00:57:29,558 --> 00:57:32,564 '수백합이 연못 위에 피어있다' 470 00:57:32,700 --> 00:57:35,295 '꽃무늬 카펫처럼' 471 00:57:35,430 --> 00:57:38,699 '이 카펫에는 젊고 아름다운 여인이 누워 있다' 472 00:57:38,835 --> 00:57:44,474 '엄마는 울면서... 네 눈에 비친 게 내 자신일까?' 473 00:57:44,610 --> 00:57:46,140 '그러자 딸은...' 474 00:57:48,981 --> 00:57:51,783 얘야, 중요한 부분을 놓쳤네 475 00:58:27,783 --> 00:58:29,348 헬레나 476 00:58:41,463 --> 00:58:43,968 - 그게 뭐죠? - 인형 477 00:58:44,504 --> 00:58:47,641 이걸... 가지고 놀아 478 00:58:48,474 --> 00:58:49,709 친구처럼 479 00:58:56,351 --> 00:58:57,343 머리가 저랑 비슷해요 480 00:58:58,682 --> 00:59:00,049 작은 헬레나네 481 01:00:24,634 --> 01:00:26,036 맙소사 482 01:00:28,342 --> 01:00:29,435 메리골드! 483 01:00:34,281 --> 01:00:35,281 헬레나 484 01:00:35,416 --> 01:00:36,542 여보, 나야 485 01:00:36,911 --> 01:00:37,843 나라고 486 01:00:40,884 --> 01:00:42,082 세상에, 왜 그래? 487 01:00:42,217 --> 01:00:45,188 - 난 그냥... - 그거 누구 피야? 488 01:00:45,324 --> 01:00:48,626 아냐, 토끼 피야 무슨 소리가 들려서... 489 01:00:48,761 --> 01:00:50,359 경찰을 부르는 게 어때? 490 01:00:50,595 --> 01:00:53,125 어두운 데 칼 들고 돌아다니지 말고 491 01:00:53,261 --> 01:00:57,436 - 메리 확인해 봐야 해 - 잘 자고 있어, 괜찮아 492 01:00:57,571 --> 01:00:58,664 방금 확인했어 493 01:00:59,300 --> 01:01:00,636 누굴 봤어? 494 01:01:03,607 --> 01:01:05,109 이봐 495 01:01:05,345 --> 01:01:07,579 문을 잠그고 올게, 알았지? 496 01:01:07,715 --> 01:01:09,343 경찰도 불러서 순찰하게 하고 497 01:01:11,652 --> 01:01:13,116 괜찮아질 거야 498 01:01:43,050 --> 01:01:45,249 머리에서 피가 났어요 499 01:01:45,385 --> 01:01:48,954 누군가 먼저 죽인 다음에 올무에 집어 넣은 거 같아요 500 01:01:49,957 --> 01:01:52,721 아니면 다른 방법으로 다쳤을 수도 있겠지 501 01:01:52,856 --> 01:01:57,222 뭐가 무서운 거야? 왜 뭔가 더 있다고 생각해? 502 01:01:57,357 --> 01:01:59,800 그가 온 것 같아요 503 01:01:59,935 --> 01:02:02,701 우릴 찾은 그날 밤 504 01:02:02,836 --> 01:02:04,398 우리가 숲에서 나왔을 때요 505 01:02:04,534 --> 01:02:07,269 그와 함께 있지 않아서 너무 무서웠어요 506 01:02:08,971 --> 01:02:10,137 그 때 그가 왔죠 507 01:02:10,272 --> 01:02:11,974 이걸 잊지 마, 헬레나 508 01:02:12,109 --> 01:02:13,946 이제 그가 다시 왔어요 509 01:02:14,082 --> 01:02:16,576 이제 우릴 내버려 두라고 그에게 말해야 해요 510 01:02:16,711 --> 01:02:19,813 네 머리속에서 내보내려는 노력을 해야 해 511 01:02:19,948 --> 01:02:21,115 영원히 512 01:02:21,418 --> 01:02:23,555 제가 할 수 있을지 모르겠어요 513 01:02:23,690 --> 01:02:25,354 그가 어떻게 살아있겠어? 514 01:02:25,856 --> 01:02:27,190 저도 모르죠 515 01:02:34,063 --> 01:02:36,929 생존 본능보다 더 순수한 것은 없단다 516 01:03:00,253 --> 01:03:02,060 엄마! 517 01:03:06,830 --> 01:03:08,066 메리골드? 518 01:03:10,530 --> 01:03:12,600 배낭을 못 찾겠어요 519 01:03:15,710 --> 01:03:17,603 그건 안 돼 가져가지 마 520 01:03:18,712 --> 01:03:20,275 사람들한테 보여줄래요 521 01:03:20,411 --> 01:03:22,479 잠깐 기다려볼까? 522 01:03:22,614 --> 01:03:24,016 네 523 01:03:33,760 --> 01:03:35,190 저것들 어디서 났어? 524 01:03:35,326 --> 01:03:38,058 엄마가 그런 줄 알았는데 맘에 들어요 525 01:03:38,193 --> 01:03:40,131 엄마랑 나 같아요 526 01:03:50,938 --> 01:03:53,947 사슴 집이 계속 방에 있었니? 527 01:03:54,844 --> 01:03:56,147 네 528 01:04:13,668 --> 01:04:15,067 뭐 하세요? 529 01:04:24,709 --> 01:04:25,979 어서 타 530 01:04:30,043 --> 01:04:32,344 학교 끝나고 누가 뭐래도 531 01:04:32,647 --> 01:04:37,155 아빠나 엄마 외의 누구와도 함께 가지 마 532 01:05:02,883 --> 01:05:04,077 무슨 의미야? 533 01:05:04,212 --> 01:05:05,512 그냥 그러고 싶어서 534 01:05:05,747 --> 01:05:08,346 메리골드 데리러 와줄 수 있어? 535 01:05:08,482 --> 01:05:10,716 물론 536 01:05:11,460 --> 01:05:12,455 왜? 537 01:05:13,925 --> 01:05:17,195 할 일이 있어서 말은 해줄 수 없어 538 01:05:23,435 --> 01:05:25,269 무슨 일이야, 헬레나? 539 01:05:26,739 --> 01:05:30,406 이유를 말해줄 수가 없어 540 01:05:31,943 --> 01:05:33,475 날 믿어줘 541 01:05:34,709 --> 01:05:36,346 다녀오면 전화할게 542 01:05:37,248 --> 01:05:38,678 어딜 다녀오는데? 543 01:05:40,251 --> 01:05:41,681 마지막 비밀이야 544 01:05:42,590 --> 01:05:44,123 약속할게 545 01:06:04,372 --> 01:06:06,574 당신과 메리가 날 구원했어 546 01:08:10,999 --> 01:08:12,898 내가 부르고 싶은대로 불러도 돼요? 547 01:08:13,033 --> 01:08:15,802 네 거야 내가 주는 거야 548 01:08:19,879 --> 01:08:21,214 이렇게 부를래 549 01:08:22,047 --> 01:08:23,612 '헬레나 폭포' 550 01:10:29,408 --> 01:10:31,344 안녕, 꼬마 그림자 551 01:11:15,816 --> 01:11:17,720 좀 걸을까? 552 01:11:36,143 --> 01:11:37,538 날 어떻게 찾았죠? 553 01:11:37,673 --> 01:11:39,742 난 널 잃은 적 없단다 554 01:11:51,520 --> 01:11:53,393 이 냄새가 그리웠어 555 01:11:56,525 --> 01:11:57,958 그리고 맛도 556 01:12:01,694 --> 01:12:02,930 이리 줘봐 557 01:12:15,346 --> 01:12:16,878 내가 좋아하는 칼이지 558 01:12:39,134 --> 01:12:41,606 여기서 종종 캠핑했던 거 기억나? 559 01:12:42,576 --> 01:12:45,373 여기 여름 내내 누워 있었지 560 01:12:45,509 --> 01:12:46,808 하늘을 보고 561 01:12:47,010 --> 01:12:48,679 누가 별을 많이 세는지 내기하곤 했는데 562 01:12:49,616 --> 01:12:51,616 속임수로 비행기도 세곤 했죠 563 01:12:55,285 --> 01:12:58,989 넌 내가 살아있다는 걸 알았지? 564 01:12:59,792 --> 01:13:01,725 어떻게 가능했는지는 몰랐어요 565 01:13:02,695 --> 01:13:05,124 세발 달린 코요테를 보기 전까지는요 566 01:13:06,732 --> 01:13:08,860 자유를 위해 다리를 희생했지 567 01:13:08,995 --> 01:13:11,363 당신 이를 희생한 것처럼요 569 01:13:13,673 --> 01:13:15,771 감식반은 통과하지 못해도 570 01:13:15,907 --> 01:13:18,071 시간은 벌어줄 수 있으니까요 571 01:13:19,708 --> 01:13:21,481 열심히도 팠구나 572 01:13:22,148 --> 01:13:23,747 잘했다 573 01:13:28,987 --> 01:13:31,524 네 생각을 다른 사람에게 말하진 않았겠지? 574 01:13:33,488 --> 01:13:34,890 말했어? 575 01:13:40,093 --> 01:13:42,128 메리골드를 데려왔으면 좋았을 텐데 576 01:13:43,502 --> 01:13:45,233 내 손녀 얘기 좀 해줘 577 01:13:45,369 --> 01:13:49,234 안 그래도 충분히 알고 계실 거예요 578 01:13:52,808 --> 01:13:54,646 글쎄... 그럴 수밖에 없었지 579 01:13:56,782 --> 01:13:58,848 넌 한 번도 나에게 데려온 적 없으니까 580 01:14:00,652 --> 01:14:02,280 방문 자체를 안 했지 581 01:14:06,722 --> 01:14:07,952 가자, 꼬마 그림자 582 01:14:08,088 --> 01:14:09,859 보여줄 게 있단다 583 01:14:12,566 --> 01:14:15,865 메리골드는 많이 닮았더라 584 01:14:16,466 --> 01:14:17,463 네 엄마 말야 585 01:14:18,333 --> 01:14:20,837 걔는 우리처럼 물을 사랑한다고 장담해 586 01:14:25,746 --> 01:14:27,778 저걸 타고 국경 너머로 갈 거야 587 01:14:28,412 --> 01:14:29,747 우리 셋 말야 588 01:14:30,750 --> 01:14:32,849 캐나다로 가자 우린 다시 가족이 될 수있어 589 01:14:33,714 --> 01:14:34,746 전 가족 있어요 590 01:14:34,882 --> 01:14:36,252 딸이 있지 591 01:14:36,388 --> 01:14:37,690 남편도 있어요 592 01:14:38,459 --> 01:14:39,757 함께 삶을 일궜죠 593 01:14:40,791 --> 01:14:42,254 그 삶이 만족하니? 594 01:14:44,593 --> 01:14:45,860 항상은 아니죠 595 01:14:46,063 --> 01:14:49,665 우리가 여기 살았을 때 어땠는지 생각해 본 적 있어? 597 01:14:49,934 --> 01:14:53,573 - 그럼요 - 전부 되돌릴 수 있어 598 01:14:56,172 --> 01:14:59,144 네가 4살 때가 기억나 599 01:14:59,280 --> 01:15:01,110 넌 눈을 감고도 600 01:15:02,313 --> 01:15:09,413 물의 소리와 나무의 냄새들 딛고 있는 땅의 촉감으로 602 01:15:09,549 --> 01:15:14,126 네가 어디에 있는지 알 수 있었지 603 01:15:14,261 --> 01:15:15,958 마법 같았단다 604 01:15:19,366 --> 01:15:21,133 여기가 우리가 있어야 할 곳이야 605 01:15:21,269 --> 01:15:23,097 우리 집이야 606 01:15:23,600 --> 01:15:25,066 여기서의 삶은 607 01:15:26,140 --> 01:15:27,266 완벽했어 608 01:15:40,418 --> 01:15:41,519 안 돼! 609 01:15:46,494 --> 01:15:47,825 안 돼! 610 01:15:52,064 --> 01:15:54,426 다시는 내게서 도망치지 마! 611 01:15:54,928 --> 01:15:56,735 알겠어? 내 말 들어? 612 01:16:01,242 --> 01:16:02,301 난 그런 게... 613 01:16:10,183 --> 01:16:11,211 완벽이요? 614 01:16:12,880 --> 01:16:14,116 엄마한텐 아니었죠 615 01:16:14,686 --> 01:16:16,218 그랬을 수도 있지 616 01:16:16,354 --> 01:16:17,451 어떻게 그랬겠어요 617 01:16:18,354 --> 01:16:21,786 - 당신이 납치했잖아요 - 아냐, 같이 도망친 거야 618 01:16:21,921 --> 01:16:25,325 그건 그녀가 떠나기로 마음 먹고 한 말이야 619 01:16:25,460 --> 01:16:28,092 - 당신은 사람을 쐈어요 - 엔진을 맞히려고 한 거야 620 01:16:28,227 --> 01:16:29,702 절대 빗나가지 않잖아요 621 01:16:30,765 --> 01:16:32,399 실수한 거야 622 01:16:32,535 --> 01:16:35,770 나에 대해 많은 얘길 들었겠지 623 01:16:35,905 --> 01:16:40,108 사실이 아냐, 그들이 부르기 전까진 난 '습지의 왕'이 아니었어 624 01:16:42,714 --> 01:16:44,717 나도 알아 우린 행복했어 625 01:16:45,483 --> 01:16:46,917 너도 행복했어 626 01:16:48,484 --> 01:16:51,388 메리골드를 데려와서 직접 보게 하란 거야 627 01:16:51,523 --> 01:16:52,989 그럴 순 없어요 628 01:16:54,195 --> 01:16:55,354 안 할래요 629 01:16:56,929 --> 01:16:58,764 죄송하지만 여기서 끝낼래요 630 01:17:00,898 --> 01:17:02,966 여길 오는 게 아니었어요 631 01:17:05,966 --> 01:17:07,839 와서 좋긴 했는데... 632 01:17:11,911 --> 01:17:14,739 이제 전 우리 가족에게 돌아가야 해요 633 01:17:15,475 --> 01:17:18,447 제발 그들 곁에 오지 말아요 634 01:17:19,317 --> 01:17:22,084 - 이럴 필요 없다 - 아니요 635 01:17:26,886 --> 01:17:28,288 그래 636 01:17:28,789 --> 01:17:29,887 좋다 637 01:17:30,023 --> 01:17:31,896 이해하마 638 01:17:39,972 --> 01:17:41,906 넌 항상 내 꼬마 그림자란다 639 01:17:45,841 --> 01:17:47,340 가야 해요 640 01:18:24,284 --> 01:18:25,312 클락? 641 01:18:26,649 --> 01:18:29,886 - 여기서 뭐 해요? - 같은 질문을 해도 돼? 642 01:18:30,021 --> 01:18:32,253 스티븐이 걱정됐는지 전화했더라고 643 01:18:32,388 --> 01:18:35,323 그리고 네 말을 듣고는 난 그냥 직감했지 644 01:18:36,760 --> 01:18:40,090 - 그가 여기 있니? - 돌아가면서 얘기해드릴게요 645 01:18:40,226 --> 01:18:43,132 헬레나, 그가 여기 있어? 646 01:18:44,802 --> 01:18:46,036 그는 떠났어요 647 01:19:01,015 --> 01:19:02,754 클락, 클락! 648 01:19:02,890 --> 01:19:05,891 클락, 세상에... 649 01:19:08,760 --> 01:19:10,562 클락, 날 봐요, 네? 650 01:19:10,697 --> 01:19:12,429 클락, 저 여기 있어요 651 01:19:12,764 --> 01:19:15,827 - 여기 온다고 말했어? - 아뇨, 아무 말 안 했어요 652 01:19:16,163 --> 01:19:17,602 제발, 날 봐요 653 01:19:17,737 --> 01:19:19,597 클락, 저 여기 있어요 654 01:19:21,139 --> 01:19:23,169 클락, 버텨요 제발 버텨요 655 01:19:23,304 --> 01:19:25,170 네가 무슨 말을 한 게 분명해 656 01:19:25,306 --> 01:19:27,177 그러니 네 의붓 아버지가 657 01:19:27,312 --> 01:19:30,245 궁금해서 여길 홀로 찾아왔겠지 658 01:19:30,380 --> 01:19:33,017 우리한테 떨어져요 무슨 짓을 하는 거예요 659 01:19:34,919 --> 01:19:37,054 클락, 제발... 제발요... 660 01:19:37,523 --> 01:19:38,924 제발... 661 01:19:39,093 --> 01:19:41,221 네가 그를 위해 할 수 있는 건 아무것도 없어 662 01:19:46,564 --> 01:19:47,899 안 돼! 663 01:19:48,034 --> 01:19:50,265 우리보다 늑대가 사는 게 중요해? 664 01:19:52,335 --> 01:19:54,666 먹이가 되고 싶은 거야? 665 01:19:55,602 --> 01:19:57,971 이젠 나 혼자서 메리골드를 데려와야 해 666 01:19:58,107 --> 01:20:00,543 안 돼, 그 아이는 건들지 마요! 667 01:20:10,186 --> 01:20:13,058 우린 여전히 가족이 될 수 있어 668 01:20:13,560 --> 01:20:14,586 그게 내가 원하는 전부야 669 01:20:15,521 --> 01:20:17,428 메리골드와 곧 다시 오마 670 01:20:17,563 --> 01:20:19,294 안 돼! 671 01:20:21,368 --> 01:20:22,396 안 돼! 672 01:20:23,436 --> 01:20:24,464 안 돼! 673 01:21:05,612 --> 01:21:06,946 헬레나 674 01:21:17,087 --> 01:21:18,716 밧줄을 몸에 감아 675 01:21:20,992 --> 01:21:22,523 아빠가 올라오래요? 676 01:21:22,692 --> 01:21:24,990 상관 없어 내가 꺼내줄 거야 677 01:21:32,432 --> 01:21:34,501 내가 잡아줄게, 내 딸 678 01:21:35,809 --> 01:21:37,603 넌 괜찮아질 거야 679 01:21:39,143 --> 01:21:41,277 네가 나보다 강하니까 680 01:21:42,780 --> 01:21:44,082 나보다 용감하고 681 01:23:25,684 --> 01:23:27,119 제발... 682 01:23:30,018 --> 01:23:31,420 클락 683 01:23:43,000 --> 01:23:44,730 정말 죄송해요 684 01:23:59,953 --> 01:24:01,549 다시 돌아올게요 685 01:25:05,217 --> 01:25:07,615 모든 강은 굽어진단다, 헬레나 686 01:27:43,741 --> 01:27:45,972 피가 따뜻해? 아님 차가워? 687 01:27:46,875 --> 01:27:48,179 - 차가워요 - 차가워요 688 01:27:48,448 --> 01:27:50,943 그럼 더 빨리 움직여야지 689 01:28:33,457 --> 01:28:35,427 뛰어서? 걸어서? 690 01:28:39,660 --> 01:28:41,433 뛰어서요 691 01:28:43,402 --> 01:28:45,168 네가 목숨을 걸고 뛸 만큼 692 01:28:45,304 --> 01:28:47,033 겁을 먹었다면 693 01:28:47,636 --> 01:28:49,166 어디로 갈 것 같아? 694 01:28:54,175 --> 01:28:56,580 누구도 발견할 수 없는 곳으로요 695 01:29:10,263 --> 01:29:11,991 당신이 내게 뭘 가르쳤는지 알잖아요 696 01:31:09,080 --> 01:31:11,880 괜찮아, 얕은 상처일 뿐야 697 01:31:12,381 --> 01:31:13,377 이제... 698 01:31:14,080 --> 01:31:15,953 메리골드에게 뭐가 좋을까? 699 01:31:16,088 --> 01:31:20,119 엄마가 습지 바닥에서 썩어가며 누워 있는데... 700 01:31:20,622 --> 01:31:22,154 걘 네가 필요해 701 01:31:23,489 --> 01:31:26,161 네 딸에게 뭐가 최선인지 생각해 봐 702 01:31:26,296 --> 01:31:27,324 알겠지? 703 01:31:27,859 --> 01:31:29,799 싫어! 704 01:31:31,203 --> 01:31:32,703 싫어! 705 01:31:33,904 --> 01:31:37,301 네가 타고 온 배로 안내해 706 01:32:22,319 --> 01:32:23,347 계속 가 707 01:32:25,319 --> 01:32:27,923 당신을 만나려고 평생을 기다렸어요 708 01:32:29,863 --> 01:32:32,360 만나면 어떤 감정일까 확신이 들지 않았죠 709 01:32:32,496 --> 01:32:36,262 - 어떤 감정인데, 꼬마 그림자? - 더 이상 그렇게 부르지 마요 711 01:32:37,532 --> 01:32:40,298 내가 항상 곁에 있기에 그렇게 부른 줄 알았어요 712 01:32:41,739 --> 01:32:43,670 하지만 이제 깨달았어요 713 01:32:43,805 --> 01:32:47,108 당신이 거기 서있지 않으면 난 존재하지 않는 그림자일 뿐인 것을 714 01:32:47,243 --> 01:32:50,346 내가 떠난 후 네 엄마가 네게 무슨 짓을 한 거냐? 715 01:32:50,481 --> 01:32:52,016 아뇨, 안 그랬어요 716 01:32:52,785 --> 01:32:54,645 전 평생 엄마와 거의 말을 하지 않았어요 717 01:32:55,648 --> 01:32:58,519 모든 탓을 엄마에게 돌렸고 절대 믿은 적 없었죠 718 01:32:58,654 --> 01:33:03,659 내가 널 아낀 만큼 엄마가 널 아꼈을까? 719 01:33:03,795 --> 01:33:06,060 제게 총을 겨누진 않았겠죠 720 01:33:08,632 --> 01:33:10,196 도망칠 수도 있었어요 721 01:33:11,336 --> 01:33:12,770 모든 걸 버리고... 722 01:33:13,836 --> 01:33:15,740 그녀는 날 보호하기 위해 떠나지 않았죠 723 01:33:17,073 --> 01:33:19,605 이젠 알아요 그녀가 강한 사람이란 걸 724 01:33:19,741 --> 01:33:21,374 엄마는 약했어 725 01:33:21,510 --> 01:33:22,572 아뇨 726 01:33:23,708 --> 01:33:27,878 한 여자를 야생으로 끌고 들어간 남자가 약한 거죠 727 01:33:28,014 --> 01:33:30,986 말조심해, 꼬마 그림자 728 01:33:32,959 --> 01:33:38,258 내가 널 위해 했던 걸 모두 잊었구나 729 01:33:38,927 --> 01:33:41,994 너에게 돌아오기 위해서 730 01:33:42,129 --> 01:33:45,099 감옥에서 세월을 보낼 수 있었다 731 01:33:45,835 --> 01:33:48,333 넌 메리골드를 위해 뭘 할 수 있어? 732 01:34:01,585 --> 01:34:03,018 대신 죽을 수 있어요 733 01:34:33,318 --> 01:34:34,647 아버지! 734 01:34:40,855 --> 01:34:43,058 자, 이리 오렴 735 01:35:27,802 --> 01:35:32,041 '수백합이 연못 위에 피어있다' 736 01:35:32,176 --> 01:35:34,706 '꽃무늬 카펫처럼' 737 01:35:34,842 --> 01:35:39,681 '이 카펫에는 강하고 아름다운 여인이 누워 있다' 738 01:35:39,817 --> 01:35:46,457 '엄마는 울면서... 네 눈에 비친 게 내 자신일까?' 739 01:35:46,593 --> 01:35:48,189 '그러자 딸은...' 740 01:35:48,922 --> 01:35:53,261 '엄마 눈에 비친 건 나인가요?' 742 01:35:53,463 --> 01:35:56,930 '그러자 아이는 힘센 백조의 모습으로 일어나' 743 01:35:57,065 --> 01:35:59,466 '힘차게 날개를 펼쳤습니다' 744 01:36:58,191 --> 01:36:59,964 당신을 증오하지 않아요 745 01:37:01,359 --> 01:37:02,930 동정하지도 않아요 746 01:37:03,065 --> 01:37:05,332 당신이 알려준 것만 기억할게요 747 01:37:07,102 --> 01:37:08,933 '항상 가족을 지켜라'