1
00:01:51,096 --> 00:01:52,692
'엄마는 울면서...'
2
00:01:52,828 --> 00:01:56,696
'네 눈에 비친 게
내 자신일까?'
3
00:01:57,332 --> 00:01:59,063
'그러자 딸은...'
4
00:01:59,198 --> 00:02:02,767
'엄마 눈에 비친 건
나인가요?'
5
00:03:03,296 --> 00:03:04,598
헬레나
6
00:03:05,529 --> 00:03:07,436
돌아와
7
00:03:37,069 --> 00:03:40,431
네가 돌아가면
일을 두 배로 시킬 거야
8
00:03:40,567 --> 00:03:43,167
신경 안 써요
9
00:03:43,303 --> 00:03:46,310
너무 오래 있다 보면
화난 것도 잊어버릴걸요
10
00:03:47,878 --> 00:03:49,412
좋다
11
00:03:50,479 --> 00:03:52,778
천천히 걸어가마, 꼬마 그림자
12
00:04:30,152 --> 00:04:31,181
여길 지나갔어요
13
00:04:31,650 --> 00:04:33,115
뛰어서? 걸어서?
14
00:04:35,824 --> 00:04:39,293
전보다 보폭이 넓어졌어요
15
00:04:39,428 --> 00:04:42,729
바깥쪽은 더 깊어졌고요
16
00:04:48,269 --> 00:04:49,199
뛰어갔네요
17
00:04:49,335 --> 00:04:50,803
왜지?
18
00:04:52,741 --> 00:04:54,877
뭔가에 겁을 먹었겠죠
19
00:04:55,012 --> 00:04:56,479
그게 뭘까?
20
00:04:59,378 --> 00:05:00,615
저희요
21
00:05:02,384 --> 00:05:05,950
네가 목숨을 걸고 뛸 만큼
겁을 먹었다면
22
00:05:05,986 --> 00:05:08,788
어디로 갈 것 같아?
23
00:05:29,546 --> 00:05:31,811
누구도 발견할 수 없는 곳으로요
24
00:06:09,853 --> 00:06:12,522
이제 사냥을 끝낼 시간이야
25
00:06:23,796 --> 00:06:24,859
제가 놓치면요?
26
00:06:24,995 --> 00:06:27,702
그럼 오늘 밤은 굶는 거지
27
00:06:42,914 --> 00:06:44,785
소리내지 않았는데...
28
00:06:46,687 --> 00:06:48,888
그럼 뭐가 문제였을까?
29
00:06:58,070 --> 00:06:59,096
냄새가 났어요
30
00:07:07,312 --> 00:07:08,908
불 지필 필요 없어
31
00:07:18,755 --> 00:07:21,954
헬레나, 이리 와서
네가 얻을 걸 가져가
32
00:07:29,434 --> 00:07:31,493
엄만 항상 제게
화가 나 있어요
33
00:07:31,628 --> 00:07:35,231
네 엄마는 우리처럼
행복을 알지 못해
34
00:08:45,870 --> 00:08:47,540
좋아
35
00:08:47,676 --> 00:08:48,975
괜찮아
36
00:08:49,645 --> 00:08:51,043
늦었어
37
00:09:10,333 --> 00:09:12,768
헬레나, 그만
38
00:09:57,449 --> 00:09:58,709
나머지는 어디 갔죠?
39
00:09:58,845 --> 00:10:00,215
자유로워졌겠네
40
00:10:02,520 --> 00:10:04,753
직접 다리를 자른 건가요?
41
00:10:04,889 --> 00:10:07,790
살아 남기 위해
희생하는 거지
42
00:11:00,011 --> 00:11:02,008
저는 언제 제 물건을
집에 보관할 수 있어요?
43
00:11:02,144 --> 00:11:04,676
네가 나만큼 사냥을 잘 할 때?
44
00:11:04,812 --> 00:11:05,977
그럴 일은 없을 거야
45
00:11:11,115 --> 00:11:12,617
뭐라고 적힌 거죠?
46
00:11:12,752 --> 00:11:19,629
'성난 무스를 피해 달아날 때는
낮은 가지를 조심하라'
49
00:12:26,893 --> 00:12:28,194
우는 소릴 들었어요
50
00:12:29,601 --> 00:12:31,396
배가 고픈가 봐
51
00:12:31,531 --> 00:12:35,001
안에 남은 음식이 있는데...
52
00:12:35,137 --> 00:12:37,203
그게 다 떨어지면
어떻게 될까?
53
00:12:38,871 --> 00:12:43,308
생존 본능보다
더 순수한 것은 없단다
54
00:12:45,011 --> 00:12:47,182
늑대는 동정심이 없어
55
00:12:47,952 --> 00:12:51,483
그저 하루 더 살고 싶은
욕망뿐이란다
56
00:12:51,618 --> 00:12:55,551
네가 굶주린다면
늑대를 어떻게 하겠니?
57
00:12:58,760 --> 00:12:59,995
넌 먹잇감일 뿐이야
58
00:13:01,091 --> 00:13:02,866
우리 모두 그렇지
59
00:13:10,102 --> 00:13:11,606
근데 새끼는요?
60
00:13:11,742 --> 00:13:13,708
고통 받다 혼자 죽겠지
61
00:13:13,843 --> 00:13:15,472
시키는 대로 해, 헬레나
62
00:13:19,509 --> 00:13:21,181
- 그런데...
- 헬레나, 어서
63
00:13:28,993 --> 00:13:31,323
넌 항상 가족을 지켜야 한다
63
00:13:37,324 --> 00:13:39,323
"가족을 지켜야 한다"
64
00:14:03,423 --> 00:14:06,690
안 돼, 이번엔 나 혼자 가야 해
65
00:14:06,826 --> 00:14:09,231
- 도움될 수 있어요
- 아냐, 규칙 알잖아
66
00:14:09,367 --> 00:14:11,632
- 놀라운 걸 가져올게
- 어떤 거요?
67
00:14:11,768 --> 00:14:15,664
그걸 알려면 기다려야 할 만큼
놀라운 거
68
00:14:16,608 --> 00:14:17,903
돌아가서 기다리렴
69
00:14:18,038 --> 00:14:19,272
곧 돌아오마
70
00:15:40,419 --> 00:15:43,422
불쑥 찾아와서 미안한데
71
00:15:47,326 --> 00:15:48,691
엄마나 아빠 계시니?
72
00:15:53,504 --> 00:15:54,762
안녕하세요
73
00:15:54,898 --> 00:15:57,065
제가 무단침입 한 건
아니길 바라요
74
00:15:57,901 --> 00:15:59,801
이런 외진 곳에
누가 사는진 몰랐어요
75
00:16:01,907 --> 00:16:04,541
몇 시간 동안
주변을 돌았는데...
76
00:16:04,677 --> 00:16:06,747
돌아갈 길을 못 찾겠네요
77
00:16:09,513 --> 00:16:11,516
여기 어디에도
신호가 안 잡혀서...
78
00:16:12,817 --> 00:16:14,720
방향만이라도 알려주시면...
79
00:16:14,855 --> 00:16:16,121
도와줘요!
80
00:16:16,256 --> 00:16:18,226
제발, 그가 돌아오기 전에!
81
00:16:18,925 --> 00:16:20,162
네?
82
00:16:22,227 --> 00:16:23,425
왜 그래요?
83
00:16:23,561 --> 00:16:25,099
뭐 하는 거예요?
84
00:16:25,368 --> 00:16:26,595
- 타, 헬레나
- 잠시만요
85
00:16:26,730 --> 00:16:28,267
- 그가 곧 와요
- 누가요?
86
00:16:28,403 --> 00:16:30,470
- 제발, 우린 가야 해요
- 전...
87
00:16:30,605 --> 00:16:32,407
- 전 가기 싫어요!
- 그냥 데려갈 순 없어요
88
00:16:32,543 --> 00:16:33,905
여기가 어딘지도 모르고
그래서 전...
89
00:16:41,519 --> 00:16:42,745
안 돼!
90
00:16:50,520 --> 00:16:52,623
엄마, 엄마, 멈춰요!
91
00:16:53,425 --> 00:16:55,857
엄마, 멈춰요!
92
00:16:57,198 --> 00:16:58,631
- 헬레나!
- 안 돼!
93
00:16:58,767 --> 00:16:59,729
아빠!
94
00:17:02,738 --> 00:17:04,540
아빠!
95
00:17:04,675 --> 00:17:06,240
헬레나?
96
00:17:06,375 --> 00:17:07,869
- 아빠!
- 헬레나?
97
00:17:09,242 --> 00:17:10,641
안 돼!
98
00:17:13,244 --> 00:17:14,876
그만! 그만!
99
00:17:27,764 --> 00:17:29,264
누가 좀!
100
00:17:30,393 --> 00:17:32,564
누구 없어요?
101
00:18:32,996 --> 00:18:34,263
깨어났구나
102
00:18:35,065 --> 00:18:36,496
괜찮아, 헬레나
103
00:18:37,863 --> 00:18:39,664
엄마는 옆 방에 계셔
104
00:18:40,366 --> 00:18:41,531
아빠는 어딨죠?
105
00:18:41,667 --> 00:18:45,174
그는 여기 없어
넌 이제 안전해
106
00:18:45,309 --> 00:18:47,375
더 이상 무서워할 필요 없단다
107
00:18:49,508 --> 00:18:50,741
걱정하지 마라
108
00:19:04,487 --> 00:19:05,723
헬레나
109
00:19:07,190 --> 00:19:10,060
여기 있을 필요 없어요
집에 가고 싶어요
110
00:19:10,996 --> 00:19:13,698
- 거긴 우리 집이 아냐
- 뭘 한 거예요?
111
00:19:14,805 --> 00:19:17,672
뭘 했냐고요!
112
00:19:17,808 --> 00:19:20,672
- 아빠 어딨어요
- 우리 곁에 있을 수 없어
113
00:19:21,779 --> 00:19:22,938
다시는
114
00:19:24,949 --> 00:19:26,777
그가 날 납치했어
115
00:19:27,949 --> 00:19:28,979
제이콥이...
116
00:19:29,816 --> 00:19:32,315
날 납치해서
숲으로 데려간 거야
117
00:19:32,450 --> 00:19:33,783
거짓말
118
00:19:34,052 --> 00:19:37,220
거짓말쟁이
매번 거짓말만 했죠
119
00:19:37,355 --> 00:19:38,756
아빠가 그랬어요
120
00:19:40,798 --> 00:19:42,625
그만 좀 울어요!
121
00:19:42,760 --> 00:19:44,564
그러면 안 돼요
122
00:19:44,699 --> 00:19:46,665
엄마를 좀 쉬게 해드려
123
00:19:47,334 --> 00:19:48,634
잠시만이라도
124
00:19:49,436 --> 00:19:51,769
괜찮을 거야
헬레나?
125
00:20:54,002 --> 00:20:55,404
아빠?
126
00:21:11,919 --> 00:21:14,049
- 나오셨군
- 그래
127
00:21:45,685 --> 00:21:48,457
그래, 어서 가자꾸나
128
00:21:53,658 --> 00:21:55,563
잘했다, 가자
129
00:21:57,531 --> 00:21:59,801
좋아, 이쪽으로 가자
130
00:21:59,937 --> 00:22:02,797
- 저기 있다!
- 경찰이다! 꼼짝 마!
131
00:22:02,933 --> 00:22:04,367
집에 가나요?
132
00:22:04,502 --> 00:22:05,636
언젠가는
133
00:22:05,771 --> 00:22:07,674
이봐! 꼼짝 마!
134
00:22:11,115 --> 00:22:12,314
애한테서 떨어져!
135
00:22:12,549 --> 00:22:14,615
- 안 돼!
- 손을 앞으로 해!
136
00:22:14,951 --> 00:22:15,844
당장!
137
00:22:15,979 --> 00:22:17,517
잘못한 거 없어요!
138
00:22:17,653 --> 00:22:19,586
손을 보이게 해!
139
00:22:19,722 --> 00:22:22,417
찾으러 올게, 꼬마 그림자
140
00:22:22,552 --> 00:22:24,790
- 도망간다!
- 내가 잡았어!
141
00:22:24,925 --> 00:22:27,023
- 손 뒤로 해!
- 아빠!
142
00:23:31,888 --> 00:23:33,661
이런...
143
00:24:17,274 --> 00:24:19,036
뛰지 마, 메리골드
144
00:24:21,144 --> 00:24:22,870
안녕, 왔어?
145
00:24:23,105 --> 00:24:27,011
하버 아줌마가 본인의 삶이 있으니
엄마가 늦게 오면
146
00:24:27,147 --> 00:24:29,684
돈을 받기 시작할 거라던데요
147
00:24:29,819 --> 00:24:32,118
- 진짜 그랬어?
- 그게 무슨 말인데요?
148
00:24:32,253 --> 00:24:35,618
너가 너무 소중해서 내가
돈을 내야 한다는 뜻이야
149
00:24:35,753 --> 00:24:37,320
여긴 뭐가 들었니?
150
00:24:37,522 --> 00:24:39,790
과학 숙제예요
집 같은 거죠
151
00:24:39,925 --> 00:24:42,558
집? 누가 사는 집인데?
152
00:24:42,693 --> 00:24:44,494
아기 사슴이요
153
00:24:44,797 --> 00:24:49,301
사냥꾼들을 피해서
여기 바위 옆에서 자요
154
00:24:49,436 --> 00:24:50,734
똑똑한 사슴이네
155
00:24:52,671 --> 00:24:54,005
엄마!
156
00:24:55,709 --> 00:24:57,173
이건 무슨 잎이에요?
157
00:24:57,774 --> 00:24:59,073
호두
158
00:24:59,208 --> 00:25:01,914
- 어떤 나무예요?
- 네가 맞춰봐
159
00:25:03,020 --> 00:25:03,951
저거요
160
00:25:04,087 --> 00:25:04,946
맞아
161
00:25:05,115 --> 00:25:07,220
그럼 저건 무슨 나무예요?
162
00:25:07,355 --> 00:25:08,555
빨간 참나무
163
00:25:08,690 --> 00:25:10,488
빨간색으로 안 보이는데...
164
00:25:10,624 --> 00:25:12,259
가을엔 그렇게 될 거야
165
00:25:12,395 --> 00:25:13,589
저 새 보여요?
166
00:25:15,529 --> 00:25:16,826
개똥지빠귀야
167
00:25:16,962 --> 00:25:19,532
어떻게 이름을 다 알아요?
168
00:25:19,667 --> 00:25:21,999
원한다면 가르쳐줄게
169
00:25:22,134 --> 00:25:24,204
전 토끼가 보여요
170
00:25:24,339 --> 00:25:25,972
어디?
171
00:25:26,108 --> 00:25:29,976
이렇게 고개를 약간 틀면
귀 보여요?
172
00:25:30,111 --> 00:25:32,981
그래, 보이네
저쪽이 꼬리 모양이지?
173
00:25:33,116 --> 00:25:34,144
네
174
00:25:37,554 --> 00:25:40,117
우리는 하나라는 의미야
175
00:25:42,422 --> 00:25:43,659
가족
176
00:25:44,260 --> 00:25:45,859
엄마?
177
00:25:47,058 --> 00:25:49,257
전 언제 이런 거 할 수 있어요?
178
00:25:49,393 --> 00:25:51,092
82살쯤 되면?
179
00:25:51,227 --> 00:25:52,893
규칙이야, 기억나지?
180
00:25:53,028 --> 00:25:54,261
불공평해요
181
00:25:54,397 --> 00:25:56,464
엄마는 어릴 때 했잖아요
182
00:25:56,600 --> 00:25:59,873
나이는 너보다 훨씬 많았고
하지 말걸 그랬단다
183
00:26:00,606 --> 00:26:02,176
난 좋은데
184
00:26:02,311 --> 00:26:03,309
난 네가 좋아
185
00:26:17,527 --> 00:26:19,156
아빠 왔다!
186
00:26:21,157 --> 00:26:23,162
물건들 집에 들여놔, 얘야
187
00:26:23,298 --> 00:26:25,261
아빠 직장에서 피크닉가는 데
거기 갈 거야
188
00:26:25,396 --> 00:26:26,832
피크닉?
늦어서 미안해
189
00:26:27,001 --> 00:26:28,196
오늘 일 깜빡했어
190
00:26:28,331 --> 00:26:30,470
괜찮아, 그냥 가자
191
00:26:30,772 --> 00:26:33,202
옷 갈아입고, 먼저 가지 그래
따라갈 테니
192
00:26:33,337 --> 00:26:35,141
글쎄, 그랬었는데
안 나타났잖아?
193
00:26:35,310 --> 00:26:37,545
- 그런데 익숙치 않아서 그래
- 나도 마찬가지야
194
00:26:37,680 --> 00:26:39,377
그래서 같이 가잔 거야
195
00:26:39,513 --> 00:26:42,047
게다가 내 아름다운 아내를
자랑하고 싶기도 하고
196
00:26:49,288 --> 00:26:50,724
정말 재밌네요
197
00:26:50,993 --> 00:26:52,724
감사해요
198
00:26:52,859 --> 00:26:54,658
- 괜찮아요?
- 네
199
00:26:54,794 --> 00:26:56,360
메리골드도 재밌대요?
200
00:26:56,495 --> 00:26:58,063
미쳐돌아가는 게 뭐냐면...
201
00:26:58,064 --> 00:26:59,899
학생들이 더 이상
숨기려고도 안 해요
202
00:27:00,035 --> 00:27:01,662
강의 내내
전화가 걸려온다니까요?
203
00:27:01,898 --> 00:27:04,700
그들 덕에 제가 당신 강의를
들을 수 있었죠
204
00:27:08,073 --> 00:27:10,639
멋지군요
특이하네요
205
00:27:10,775 --> 00:27:13,914
- 감사해요
- 이 근처에서 했어요?
206
00:27:14,050 --> 00:27:16,444
십 대 때 샌프란시스코에서요
207
00:27:18,489 --> 00:27:19,485
여러군데 했나요?
208
00:27:19,621 --> 00:27:21,120
아주 많죠
209
00:27:21,255 --> 00:27:23,522
샌프란시스코 출신인 건
몰랐는데
210
00:27:23,658 --> 00:27:26,789
- 여기 저기 머물렀어
- 부모님이 뭐 하셨는데?
211
00:27:26,925 --> 00:27:30,029
아버지는 보험회사
어머니는 텔레마케팅...
212
00:27:30,164 --> 00:27:32,867
엄청 지루했겠네
213
00:27:36,373 --> 00:27:39,071
'그녀는 매트리스 20개를 가져다가
완두콩 위에 깔았다'
214
00:27:39,207 --> 00:27:42,503
'공주는 그 위에
밤새 누워있어야 했다'
215
00:27:42,638 --> 00:27:45,643
'아침에 그녀는
잘 잤느냐는 물음에'
216
00:27:45,779 --> 00:27:47,343
'공주가 말하길...'
217
00:27:52,482 --> 00:27:54,790
'엄청 설쳤어요'
218
00:30:29,508 --> 00:30:31,876
무슨 일이죠?
제 딸 어딨어요?
219
00:30:32,012 --> 00:30:32,943
헬레나 에릭슨?
220
00:30:33,078 --> 00:30:34,610
메리골드는요?
221
00:30:34,779 --> 00:30:36,211
여기 없어요
그 아이 때문이 아녜요
222
00:30:36,347 --> 00:30:38,213
전 특수요원 일링입니다
223
00:30:38,348 --> 00:30:40,218
제 집에서 뭐 하는 거죠?
224
00:30:40,353 --> 00:30:42,824
- 에릭슨 씨
- 전 펠리티어인데요
225
00:30:42,960 --> 00:30:45,424
전에는 존스였죠?
226
00:30:45,560 --> 00:30:48,055
베컴에서 바꾸기 전에는
미첼이었고
227
00:30:48,190 --> 00:30:52,099
하지만 당신은 제이콥 홀브룩과
베스 에릭슨 사이에서 태어났죠
228
00:30:52,800 --> 00:30:54,130
원하는 게 뭐죠?
229
00:30:54,265 --> 00:30:56,905
당신 아버지
제이콥 홀브룩이
230
00:30:57,041 --> 00:31:02,476
어젯밤 다른 죄수와 주 경계를 넘어
알제 교도소로 이송 중 탈옥했어요
232
00:31:03,179 --> 00:31:05,112
마지막으로 얘기 나눈 게
언제죠?
233
00:31:05,947 --> 00:31:07,676
열 살 때요
234
00:31:07,811 --> 00:31:10,146
- 최근에 연락한 적은요?
- 없어요
235
00:31:10,281 --> 00:31:11,879
확실한가요?
단 한 번도?
236
00:31:12,081 --> 00:31:14,489
전화를 하지 그랬어요
여기 올 필요 없잖아요
237
00:31:14,624 --> 00:31:15,683
무슨 일이야?
238
00:31:16,757 --> 00:31:18,455
괜찮아?
239
00:31:18,590 --> 00:31:20,457
아버지가 갈 만한 곳 알아요?
240
00:31:21,026 --> 00:31:22,326
당신... 아버지?
241
00:31:22,495 --> 00:31:24,465
이런 식으로 오면 안 돼요
242
00:31:24,466 --> 00:31:28,466
영장을 통해서 당신과 아버지와의
접촉 가능성을 확인해보려는 겁니다
244
00:31:28,635 --> 00:31:30,570
왜 계속 그런 말을 하죠?
헬레나의 아버지는...
245
00:31:30,738 --> 00:31:32,367
그는 제가 어디 사는지
어떤 성을 쓰는지
246
00:31:32,502 --> 00:31:34,575
저에 대해 아무것도 몰라요
247
00:31:34,744 --> 00:31:36,739
가족이나 친구들도 모르죠?
당신에 대한 어떤...
248
00:31:36,875 --> 00:31:39,575
제이콥 홀브룩이 제 아버지라고
누구에게도 말한 적 없어요
249
00:31:41,883 --> 00:31:44,182
그럼 20년 동안...
250
00:31:44,317 --> 00:31:47,882
편지나... 생일카드나...
뭐 없었나요?
251
00:31:48,018 --> 00:31:48,952
없어요
252
00:31:49,087 --> 00:31:50,420
혼란스럽네
253
00:31:50,689 --> 00:31:52,224
자기 부모님은 차 사고로
돌아가신 줄 알았는데
254
00:31:52,359 --> 00:31:54,388
내가 그렇게 말했지
255
00:31:54,523 --> 00:31:56,960
그리고 탈출한 그 홀브룩은
'습지의 왕'이라고...
256
00:31:57,096 --> 00:31:58,798
라디오에서 들었는데...
257
00:31:58,934 --> 00:32:01,233
맞아요
258
00:32:01,369 --> 00:32:03,104
여기로 올 거라는
위험이 있나요?
259
00:32:03,239 --> 00:32:04,366
우리가 알아내려는 게 그거죠
260
00:32:04,501 --> 00:32:06,370
그는 제가 어디 사는지 몰라요
261
00:32:06,506 --> 00:32:08,769
너무 확신하는군
262
00:32:08,904 --> 00:32:11,312
세상에, 헬레나
어떻게 말을 안 할 수 있어?
263
00:32:12,082 --> 00:32:13,709
차에 있으라고 했잖아, 얘야
264
00:32:13,844 --> 00:32:16,679
- 이 사람들 누구예요?
- 경찰이야, 그냥...
265
00:32:16,814 --> 00:32:18,614
내가 데려갔다가
나중에 전화할게
266
00:32:21,286 --> 00:32:24,587
사용 중이신 전화기나
컵퓨터를 좀 봐야겠어요
267
00:32:24,722 --> 00:32:27,161
운이 좋다면 곧
아버지를 찾을 수 있을 겁니다
268
00:32:28,096 --> 00:32:29,726
당신은 그를 몰라요
269
00:32:29,929 --> 00:32:33,829
그가 야생으로 간다면
다시는 볼 수 없을 겁니다
270
00:32:33,998 --> 00:32:36,298
전국적으로 악명 높았던
사건이었죠
271
00:32:36,467 --> 00:32:39,972
'습지의 왕'이라 불리는 제이콥 홀브룩이
베스 에릭슨을 납치해
272
00:32:40,141 --> 00:32:41,872
미시간 주 어퍼 반도의 황야에서
273
00:32:42,007 --> 00:32:45,205
감금 동안 그녀가 낳은
딸과 함께 탈출할 때까지
275
00:32:45,541 --> 00:32:47,846
12년간 감금한 사건인데요
276
00:32:47,982 --> 00:32:50,819
재판 이후 에릭슨은
정상적인 생활이 어려웠고
277
00:32:50,954 --> 00:32:52,785
대중 앞에 모습을
드러내지 않았습니다
278
00:32:52,987 --> 00:32:55,750
안타깝게도 그녀는 4년 전
자살로 사망했습니다
279
00:33:21,476 --> 00:33:23,080
여보세요?
280
00:33:23,215 --> 00:33:25,315
집에 올 거야?
281
00:33:25,450 --> 00:33:28,557
오늘 밤은 호텔에서 묵을 거야
메리는 수영하고 있어
282
00:33:28,692 --> 00:33:32,660
필요하면 옷을 몇 벌
가져다줄까 하고...
283
00:33:32,795 --> 00:33:35,658
만일을 대비해서
내일은 학교 안 보내려고
284
00:33:36,926 --> 00:33:38,393
이런 일이 생길줄 몰랐어
285
00:33:38,528 --> 00:33:39,833
나한테 들킨 거?
286
00:33:39,968 --> 00:33:42,237
아니, 난 그저...
287
00:33:42,372 --> 00:33:43,868
메리가 불러서 가봐야 해
288
00:35:11,258 --> 00:35:13,190
꼬마 그림자
289
00:35:13,326 --> 00:35:14,993
올무 확인하러 가자
290
00:35:15,129 --> 00:35:16,858
진짜 사냥꾼은...
291
00:35:18,935 --> 00:35:21,203
진짜 칼이 필요하지
292
00:35:24,368 --> 00:35:25,867
이제 네 거야
293
00:35:27,539 --> 00:35:29,640
뭘 할 수 있을지 보자
294
00:38:24,018 --> 00:38:25,046
안녕
295
00:38:26,348 --> 00:38:28,984
이른 시간에 전화했는데
안 받아서
296
00:38:29,754 --> 00:38:31,657
전화랑 안 친해서요
297
00:38:32,625 --> 00:38:33,989
애매한 표현이네
298
00:38:35,393 --> 00:38:36,594
뉴스 봤어
299
00:38:36,896 --> 00:38:39,401
잠깐 들러서
인사나 할까 했지
300
00:38:40,267 --> 00:38:41,634
안녕하세요, 클락
301
00:38:41,902 --> 00:38:45,132
돌아가기 전에
물 한 잔 할 수 있을까?
302
00:38:59,754 --> 00:39:01,853
내가 오는 걸
원치 않는 거 알지만
303
00:39:01,988 --> 00:39:04,558
모든 게 조금씩은
바뀌었다고 생각했어
304
00:39:05,426 --> 00:39:07,327
비밀이 누설됐군
305
00:39:07,462 --> 00:39:08,995
남편은 어때?
306
00:39:09,130 --> 00:39:10,498
좋지 않아요
307
00:39:10,733 --> 00:39:13,094
다시 돌아올 거야
단지 시간 문제지
308
00:39:14,670 --> 00:39:16,735
네 딸도 더 이상
어리지 않아
309
00:39:18,004 --> 00:39:20,467
네 엄마도 손녀를 봤으면
좋아했을 텐데
310
00:39:21,537 --> 00:39:26,976
네가 적어도 장례식 때는
메리골드를 데려올 줄 알았는데
312
00:39:27,111 --> 00:39:29,110
엄마도 원하지 않았을 거예요
313
00:39:30,220 --> 00:39:31,917
그 정도면 충분하지
314
00:39:32,052 --> 00:39:34,588
그럼 더 일찍 왔으면
어땠을까?
315
00:39:35,456 --> 00:39:36,821
그럼 그녀도 좋아했을 거야
316
00:39:41,861 --> 00:39:43,696
남편은 아직 대학에서 일 해?
317
00:39:45,294 --> 00:39:47,601
- 넌 아직...
- 바뀐 거 없어요
318
00:39:48,104 --> 00:39:50,133
그래
319
00:39:51,036 --> 00:39:53,368
내가 기대한 게
이런 건 아니었는데
320
00:39:54,371 --> 00:39:57,974
죄송해요, 지금은...
그럴 수가 없네요
321
00:40:06,051 --> 00:40:08,050
적어도 언론에는
안 나와서 다행이야
322
00:40:09,052 --> 00:40:11,618
아무도 널 그와 엮지 않더구나
323
00:40:11,754 --> 00:40:14,595
그냥 네가 걱정할까봐
확인하고 싶었어
324
00:40:15,196 --> 00:40:16,795
안 그래요
325
00:40:19,166 --> 00:40:22,664
네가 13살 쯤 되었을 때였나?
326
00:40:22,799 --> 00:40:27,168
난 우리가 좋은 가족인 줄 알았어
우리 셋이 말야
327
00:40:28,677 --> 00:40:30,677
우린 셋인 적 없어요, 클락
328
00:40:31,480 --> 00:40:33,273
엄만 내가 곁에 있는 걸
원하지 않았어요
329
00:40:33,408 --> 00:40:35,814
날 바라보면
아빠가 보였으니까요
330
00:40:36,415 --> 00:40:37,651
당신도 마찬가지고요
331
00:40:38,119 --> 00:40:39,552
아냐
332
00:40:39,688 --> 00:40:41,523
네가 좋았던 순간들을
잊은 거겠지
333
00:40:42,554 --> 00:40:43,954
그녀는 널 사랑했어
334
00:40:44,919 --> 00:40:46,187
나도 여전히 널 사랑해
335
00:40:47,723 --> 00:40:48,959
네가 그립단다
336
00:40:51,132 --> 00:40:54,201
물론 가끔 우리가 네게서
작은 제이콥이 보였지만 말야
337
00:40:55,936 --> 00:40:58,232
아니면 내게서 아빠 만큼의
모습이 안 보였을 수도 있지
338
00:41:05,512 --> 00:41:08,379
- 잘 지내나 보러 왔나?
- 아뇨, 전...
339
00:41:08,514 --> 00:41:12,384
펠리티어 부인, FBI가
경찰서로 오시길 바라는데요
340
00:41:12,519 --> 00:41:13,714
뭐라도 나왔어?
341
00:41:13,850 --> 00:41:15,216
제 월급보단 가치 있을걸요
342
00:41:16,624 --> 00:41:18,021
같이 가줄까?
343
00:41:19,627 --> 00:41:21,662
아버지의 시신을 찾았어요
344
00:41:22,992 --> 00:41:24,799
주 경계 근처에서요
345
00:41:24,935 --> 00:41:27,594
캐나다로 향하고 있었다고
추측이 되네요
346
00:41:27,730 --> 00:41:30,263
제방 위 60피트 높이의
가드레일이 산산조각 났어요
347
00:41:30,399 --> 00:41:32,836
운전자가 통제력을 잃었거나
잠이 들었겠죠
348
00:41:32,971 --> 00:41:35,170
차가 나무를 박고 불이 나서
두 사람 모두
349
00:41:35,305 --> 00:41:37,978
형체를 알아볼 수 없을 정도예요
350
00:41:38,114 --> 00:41:41,110
공범이 있는 것 같아요
그를 찾고 있죠
351
00:41:42,312 --> 00:41:44,146
홀브룩이라고
어떻게 확신하시죠?
352
00:41:47,849 --> 00:41:52,154
글이 새겨진 금니 세 개가
아버지와 일치해요
353
00:41:58,564 --> 00:41:59,799
괜찮니?
354
00:42:02,834 --> 00:42:04,738
제 아버지는
20년 전에 죽었어요
356
00:42:41,236 --> 00:42:43,440
엄마의 아빠 일은
유감이에요
357
00:42:43,575 --> 00:42:45,607
TV에서 봤어
358
00:42:45,743 --> 00:42:49,180
고마워, 근데 그 사람은
한참 동안 내 아빠 아니었어
359
00:42:49,316 --> 00:42:52,346
엄마 요리하기 힘들까봐
음식 좀 가져왔어요
360
00:42:53,116 --> 00:42:55,648
맞춰볼게
페퍼로니를 추가한...
361
00:42:55,784 --> 00:42:59,023
- 피자가 무지하게 땡기는데?
- 맞아!
362
00:43:02,595 --> 00:43:03,995
좀 어때?
363
00:43:04,564 --> 00:43:05,799
괜찮아
364
00:43:09,434 --> 00:43:12,168
사실대로 말해줬으면
좋았을 텐데
365
00:43:13,601 --> 00:43:15,776
무슨 큰 일이라도 났을까
366
00:43:17,376 --> 00:43:19,978
- 메리가 안 태어났겠지
- 그건 모르지
367
00:43:20,612 --> 00:43:22,446
아니, 알아
368
00:43:22,582 --> 00:43:26,079
제정신이라면
하필 관련된 사람이...
369
00:43:26,215 --> 00:43:30,722
내 이름이 홀브룩인 걸 알았다면
나랑 데이트도 안 했겠지
370
00:43:30,857 --> 00:43:32,552
당신은 도망쳤을걸
371
00:43:33,288 --> 00:43:35,493
- 지금도 그렇지
- 잠시만
372
00:43:36,829 --> 00:43:40,032
당신 생각보단 내가
더 나은 사람이라고 치자
373
00:43:40,168 --> 00:43:42,200
그럼 최선의 일은 뭘까?
374
00:43:43,070 --> 00:43:45,466
믿을만한 사람을
찾았을 수도 있겠지
375
00:43:45,601 --> 00:43:50,042
거지 같은 날들로부터
구해줄 누군가를
376
00:43:50,177 --> 00:43:52,945
당신의 이상한 문신들을
설명해줄 누군가를
377
00:43:59,247 --> 00:44:01,184
최선의 상황은
안 일어나, 스티븐
378
00:44:01,920 --> 00:44:03,758
우리가 간절히 원해도
379
00:44:25,944 --> 00:44:27,842
- 메리는 괜찮아?
- 응
380
00:44:27,977 --> 00:44:29,212
잠들었어
381
00:44:30,685 --> 00:44:32,116
당신 정말 믿어?
382
00:44:34,723 --> 00:44:36,285
아까 말했던...
383
00:44:38,088 --> 00:44:39,653
최선은 일어나지 않는다는 거
384
00:44:40,956 --> 00:44:44,194
그렇다면 그것이 우리에게
무슨 의미가 있어?
385
00:44:46,829 --> 00:44:51,439
저기... 난 상황을
더 나쁘게 만들고 싶지 않아
386
00:44:51,574 --> 00:44:54,105
날 받아들여야 해, 헬레나
387
00:44:59,678 --> 00:45:02,916
좋아, 난 사무실에
일하러 가봐야 해
388
00:45:04,917 --> 00:45:06,414
아마도 거기서 자겠지
389
00:45:52,195 --> 00:45:54,033
내 이름은 헬레나 홀브룩이야
390
00:45:56,302 --> 00:45:58,598
여잘 납치했던 사람 기억하지?
391
00:45:59,535 --> 00:46:02,173
모두가 '습지의 왕'이라고 불렀던 사람
392
00:46:03,975 --> 00:46:05,209
난 그의 딸이야
393
00:46:11,551 --> 00:46:16,321
가끔씩 답답해서
밤에 몰래 나가기도 하고
394
00:46:16,456 --> 00:46:20,620
어디에 속해 있는지
알 수 조차 없었어
395
00:46:26,464 --> 00:46:29,433
사람을 믿는 것도 어려워
왜냐면...
396
00:46:30,703 --> 00:46:36,911
내가 가장 믿었던 사람을
다들 괴물이라고 불러
398
00:46:41,951 --> 00:46:44,446
내가 첫 살생을 했을 때
아버지가 해주신 거야
399
00:46:54,994 --> 00:46:56,623
이건 내가 놓쳤을 때
400
00:46:59,629 --> 00:47:02,002
여긴 그가 나에게
수영을 가르친 곳
401
00:47:09,678 --> 00:47:11,011
"꼬마 그림자"
그가 나에게 지어준 이름
402
00:47:13,445 --> 00:47:16,478
"당장"
집안일을 미루지 말라고
상기시키기 위한 것
403
00:47:21,555 --> 00:47:25,058
아버지가 그렇게 보고싶어 했던
내 유일한 눈물
404
00:47:30,132 --> 00:47:32,527
그런 나와 데이트를 하겠다고?
405
00:48:01,692 --> 00:48:04,229
- 이리 와
- 혼자 할 수 있어요
406
00:48:04,364 --> 00:48:06,531
이 날을 얼마나 기다렸는지...
407
00:48:06,667 --> 00:48:09,101
두 사람을 소개해 드릴 때가
된 거 같아서요
408
00:48:09,237 --> 00:48:11,098
아빠, 저기 말이 있어요
409
00:48:11,300 --> 00:48:14,871
이분은 클락이고, 너한테
할아버지라고 부르게 할걸?
410
00:48:15,006 --> 00:48:16,469
용돈 좀 달라 해
411
00:48:16,604 --> 00:48:18,638
하나도 안 무서운데?
412
00:48:18,773 --> 00:48:20,442
어차피 돈 쓸 데도 없어
413
00:48:20,578 --> 00:48:23,043
만나서 반갑다, 메리골드
414
00:48:23,178 --> 00:48:24,583
저도요, 클락
415
00:48:26,151 --> 00:48:27,382
너무 좋구나
416
00:48:27,518 --> 00:48:29,749
말 구경 갈래?
417
00:49:29,952 --> 00:49:31,514
배고픈 사람?
418
00:49:41,457 --> 00:49:43,360
저 사진 찍고 2시간 후에
419
00:49:43,496 --> 00:49:45,892
어떤 놈들이
남의 집 마당에서
420
00:49:46,027 --> 00:49:48,633
폭죽을 터뜨리고 있다는
신고를 받았어
421
00:49:48,768 --> 00:49:52,067
그녀는 저 옷을 갈기갈기 찢고는
부하들한테서 도망을 가버렸어
422
00:49:52,202 --> 00:49:53,936
이제 그만 해요
423
00:49:54,071 --> 00:49:56,203
아직 시작도 안 했는데 뭘
424
00:49:56,338 --> 00:49:58,145
이건 누구에요?
425
00:50:00,378 --> 00:50:02,347
네 할머니야
426
00:50:04,151 --> 00:50:05,746
넌 그녀를 많이 닮았어
427
00:50:08,122 --> 00:50:09,955
이 사진은
기억이 안 나네요
428
00:50:10,090 --> 00:50:12,126
우리 같은데요?
429
00:50:17,027 --> 00:50:20,332
자주 찾아 와도
불평하지 않을게
430
00:50:28,172 --> 00:50:29,407
고마워요, 클락
431
00:50:30,007 --> 00:50:31,244
천만에
432
00:50:32,009 --> 00:50:33,544
얘야
433
00:50:33,747 --> 00:50:36,809
제이콥이 많은 사람들의
믿음을 빼앗고
434
00:50:36,944 --> 00:50:40,484
강압적으로
그에게 맞추려 했지만
435
00:50:43,588 --> 00:50:46,787
오지브와어로 '소유하다'는
'가족'의 의미가 아냐
436
00:50:47,622 --> 00:50:48,822
그 둘을 혼동하지 마라
437
00:51:19,455 --> 00:51:21,822
이런...
438
00:51:54,589 --> 00:51:56,296
꼬마 그림자
439
00:52:11,409 --> 00:52:12,675
왜 그래?
440
00:52:17,317 --> 00:52:19,748
그냥 물 좀 마시려고
441
00:54:28,084 --> 00:54:32,147
집 안에 들어올 땐
신발을 꼭 닦아야 해
442
00:54:32,282 --> 00:54:33,552
닦았어요
443
00:54:34,487 --> 00:54:35,884
가는 길에 데려다 줄게
444
00:54:36,387 --> 00:54:37,920
이따 봐
445
00:54:38,156 --> 00:54:39,856
- 이따 수영 할까?
- 고글 챙겨줘요
446
00:54:39,991 --> 00:54:42,357
오늘 오후 디트로이트에서
회의가 있어
447
00:54:42,493 --> 00:54:43,727
좀 늦게 올 거야
448
00:54:44,860 --> 00:54:46,092
- 괜찮겠어?
- 응
449
00:54:57,572 --> 00:54:58,808
감사해요
450
00:55:04,149 --> 00:55:05,247
헬레나?
451
00:55:05,383 --> 00:55:06,783
잘 지냈어요?
452
00:55:07,450 --> 00:55:09,256
네, 좋아요
453
00:55:09,392 --> 00:55:10,986
이번 주말에 괜찮아요?
454
00:55:11,122 --> 00:55:13,520
우리 제스랑 메리골드가
연극 보러 가면 좋겠는데
455
00:55:13,655 --> 00:55:17,662
그래요, 시간은 될 것 같은데...
456
00:55:21,831 --> 00:55:24,234
죄송해요
네, 좋아할 거예요
457
00:55:24,369 --> 00:55:26,871
토요일 어때요?
저희 집으로 보낼래요?
458
00:55:27,007 --> 00:55:30,308
네, 10시에 수영 끝나고 가면...
459
00:55:42,488 --> 00:55:44,920
죄송한데
잠시만 기다려주실래요?
460
00:57:02,700 --> 00:57:04,563
왜 안 도와줘요?
461
00:57:04,698 --> 00:57:08,569
도와주면 안 돼
그건 네 숙제야
462
00:57:08,705 --> 00:57:09,935
매번 도와줬잖아요
463
00:57:10,071 --> 00:57:12,179
글쎄, 이제 알아야지
464
00:57:12,314 --> 00:57:15,274
왜 또 기분이 안 좋아요?
465
00:57:15,743 --> 00:57:16,979
그런 거 아냐
466
00:57:18,254 --> 00:57:19,448
엄마 괜찮아
467
00:57:20,652 --> 00:57:23,716
책 읽으러 가자
아빠가 아침까지 도와줄 거야
468
00:57:23,852 --> 00:57:25,790
- 좋아?
- 좋아요
469
00:57:29,558 --> 00:57:32,564
'수백합이 연못 위에 피어있다'
470
00:57:32,700 --> 00:57:35,295
'꽃무늬 카펫처럼'
471
00:57:35,430 --> 00:57:38,699
'이 카펫에는 젊고 아름다운
여인이 누워 있다'
472
00:57:38,835 --> 00:57:44,474
'엄마는 울면서...
네 눈에 비친 게 내 자신일까?'
473
00:57:44,610 --> 00:57:46,140
'그러자 딸은...'
474
00:57:48,981 --> 00:57:51,783
얘야, 중요한 부분을 놓쳤네
475
00:58:27,783 --> 00:58:29,348
헬레나
476
00:58:41,463 --> 00:58:43,968
- 그게 뭐죠?
- 인형
477
00:58:44,504 --> 00:58:47,641
이걸... 가지고 놀아
478
00:58:48,474 --> 00:58:49,709
친구처럼
479
00:58:56,351 --> 00:58:57,343
머리가 저랑 비슷해요
480
00:58:58,682 --> 00:59:00,049
작은 헬레나네
481
01:00:24,634 --> 01:00:26,036
맙소사
482
01:00:28,342 --> 01:00:29,435
메리골드!
483
01:00:34,281 --> 01:00:35,281
헬레나
484
01:00:35,416 --> 01:00:36,542
여보, 나야
485
01:00:36,911 --> 01:00:37,843
나라고
486
01:00:40,884 --> 01:00:42,082
세상에, 왜 그래?
487
01:00:42,217 --> 01:00:45,188
- 난 그냥...
- 그거 누구 피야?
488
01:00:45,324 --> 01:00:48,626
아냐, 토끼 피야
무슨 소리가 들려서...
489
01:00:48,761 --> 01:00:50,359
경찰을 부르는 게 어때?
490
01:00:50,595 --> 01:00:53,125
어두운 데
칼 들고 돌아다니지 말고
491
01:00:53,261 --> 01:00:57,436
- 메리 확인해 봐야 해
- 잘 자고 있어, 괜찮아
492
01:00:57,571 --> 01:00:58,664
방금 확인했어
493
01:00:59,300 --> 01:01:00,636
누굴 봤어?
494
01:01:03,607 --> 01:01:05,109
이봐
495
01:01:05,345 --> 01:01:07,579
문을 잠그고 올게, 알았지?
496
01:01:07,715 --> 01:01:09,343
경찰도 불러서 순찰하게 하고
497
01:01:11,652 --> 01:01:13,116
괜찮아질 거야
498
01:01:43,050 --> 01:01:45,249
머리에서 피가 났어요
499
01:01:45,385 --> 01:01:48,954
누군가 먼저 죽인 다음에
올무에 집어 넣은 거 같아요
500
01:01:49,957 --> 01:01:52,721
아니면 다른 방법으로
다쳤을 수도 있겠지
501
01:01:52,856 --> 01:01:57,222
뭐가 무서운 거야?
왜 뭔가 더 있다고 생각해?
502
01:01:57,357 --> 01:01:59,800
그가 온 것 같아요
503
01:01:59,935 --> 01:02:02,701
우릴 찾은 그날 밤
504
01:02:02,836 --> 01:02:04,398
우리가 숲에서 나왔을 때요
505
01:02:04,534 --> 01:02:07,269
그와 함께 있지 않아서
너무 무서웠어요
506
01:02:08,971 --> 01:02:10,137
그 때 그가 왔죠
507
01:02:10,272 --> 01:02:11,974
이걸 잊지 마, 헬레나
508
01:02:12,109 --> 01:02:13,946
이제 그가 다시 왔어요
509
01:02:14,082 --> 01:02:16,576
이제 우릴 내버려 두라고
그에게 말해야 해요
510
01:02:16,711 --> 01:02:19,813
네 머리속에서 내보내려는
노력을 해야 해
511
01:02:19,948 --> 01:02:21,115
영원히
512
01:02:21,418 --> 01:02:23,555
제가 할 수 있을지
모르겠어요
513
01:02:23,690 --> 01:02:25,354
그가 어떻게 살아있겠어?
514
01:02:25,856 --> 01:02:27,190
저도 모르죠
515
01:02:34,063 --> 01:02:36,929
생존 본능보다
더 순수한 것은 없단다
516
01:03:00,253 --> 01:03:02,060
엄마!
517
01:03:06,830 --> 01:03:08,066
메리골드?
518
01:03:10,530 --> 01:03:12,600
배낭을 못 찾겠어요
519
01:03:15,710 --> 01:03:17,603
그건 안 돼
가져가지 마
520
01:03:18,712 --> 01:03:20,275
사람들한테 보여줄래요
521
01:03:20,411 --> 01:03:22,479
잠깐 기다려볼까?
522
01:03:22,614 --> 01:03:24,016
네
523
01:03:33,760 --> 01:03:35,190
저것들 어디서 났어?
524
01:03:35,326 --> 01:03:38,058
엄마가 그런 줄 알았는데
맘에 들어요
525
01:03:38,193 --> 01:03:40,131
엄마랑 나 같아요
526
01:03:50,938 --> 01:03:53,947
사슴 집이 계속 방에 있었니?
527
01:03:54,844 --> 01:03:56,147
네
528
01:04:13,668 --> 01:04:15,067
뭐 하세요?
529
01:04:24,709 --> 01:04:25,979
어서 타
530
01:04:30,043 --> 01:04:32,344
학교 끝나고 누가 뭐래도
531
01:04:32,647 --> 01:04:37,155
아빠나 엄마 외의
누구와도 함께 가지 마
532
01:05:02,883 --> 01:05:04,077
무슨 의미야?
533
01:05:04,212 --> 01:05:05,512
그냥 그러고 싶어서
534
01:05:05,747 --> 01:05:08,346
메리골드 데리러 와줄 수 있어?
535
01:05:08,482 --> 01:05:10,716
물론
536
01:05:11,460 --> 01:05:12,455
왜?
537
01:05:13,925 --> 01:05:17,195
할 일이 있어서
말은 해줄 수 없어
538
01:05:23,435 --> 01:05:25,269
무슨 일이야, 헬레나?
539
01:05:26,739 --> 01:05:30,406
이유를 말해줄 수가 없어
540
01:05:31,943 --> 01:05:33,475
날 믿어줘
541
01:05:34,709 --> 01:05:36,346
다녀오면 전화할게
542
01:05:37,248 --> 01:05:38,678
어딜 다녀오는데?
543
01:05:40,251 --> 01:05:41,681
마지막 비밀이야
544
01:05:42,590 --> 01:05:44,123
약속할게
545
01:06:04,372 --> 01:06:06,574
당신과 메리가 날 구원했어
546
01:08:10,999 --> 01:08:12,898
내가 부르고 싶은대로
불러도 돼요?
547
01:08:13,033 --> 01:08:15,802
네 거야
내가 주는 거야
548
01:08:19,879 --> 01:08:21,214
이렇게 부를래
549
01:08:22,047 --> 01:08:23,612
'헬레나 폭포'
550
01:10:29,408 --> 01:10:31,344
안녕, 꼬마 그림자
551
01:11:15,816 --> 01:11:17,720
좀 걸을까?
552
01:11:36,143 --> 01:11:37,538
날 어떻게 찾았죠?
553
01:11:37,673 --> 01:11:39,742
난 널 잃은 적 없단다
554
01:11:51,520 --> 01:11:53,393
이 냄새가 그리웠어
555
01:11:56,525 --> 01:11:57,958
그리고 맛도
556
01:12:01,694 --> 01:12:02,930
이리 줘봐
557
01:12:15,346 --> 01:12:16,878
내가 좋아하는 칼이지
558
01:12:39,134 --> 01:12:41,606
여기서 종종 캠핑했던 거
기억나?
559
01:12:42,576 --> 01:12:45,373
여기 여름 내내 누워 있었지
560
01:12:45,509 --> 01:12:46,808
하늘을 보고
561
01:12:47,010 --> 01:12:48,679
누가 별을 많이 세는지
내기하곤 했는데
562
01:12:49,616 --> 01:12:51,616
속임수로 비행기도 세곤 했죠
563
01:12:55,285 --> 01:12:58,989
넌 내가 살아있다는 걸 알았지?
564
01:12:59,792 --> 01:13:01,725
어떻게 가능했는지는 몰랐어요
565
01:13:02,695 --> 01:13:05,124
세발 달린 코요테를
보기 전까지는요
566
01:13:06,732 --> 01:13:08,860
자유를 위해 다리를 희생했지
567
01:13:08,995 --> 01:13:11,363
당신 이를 희생한 것처럼요
569
01:13:13,673 --> 01:13:15,771
감식반은 통과하지 못해도
570
01:13:15,907 --> 01:13:18,071
시간은 벌어줄 수 있으니까요
571
01:13:19,708 --> 01:13:21,481
열심히도 팠구나
572
01:13:22,148 --> 01:13:23,747
잘했다
573
01:13:28,987 --> 01:13:31,524
네 생각을 다른 사람에게
말하진 않았겠지?
574
01:13:33,488 --> 01:13:34,890
말했어?
575
01:13:40,093 --> 01:13:42,128
메리골드를 데려왔으면
좋았을 텐데
576
01:13:43,502 --> 01:13:45,233
내 손녀 얘기 좀 해줘
577
01:13:45,369 --> 01:13:49,234
안 그래도
충분히 알고 계실 거예요
578
01:13:52,808 --> 01:13:54,646
글쎄... 그럴 수밖에 없었지
579
01:13:56,782 --> 01:13:58,848
넌 한 번도 나에게
데려온 적 없으니까
580
01:14:00,652 --> 01:14:02,280
방문 자체를 안 했지
581
01:14:06,722 --> 01:14:07,952
가자, 꼬마 그림자
582
01:14:08,088 --> 01:14:09,859
보여줄 게 있단다
583
01:14:12,566 --> 01:14:15,865
메리골드는 많이 닮았더라
584
01:14:16,466 --> 01:14:17,463
네 엄마 말야
585
01:14:18,333 --> 01:14:20,837
걔는 우리처럼
물을 사랑한다고 장담해
586
01:14:25,746 --> 01:14:27,778
저걸 타고 국경 너머로 갈 거야
587
01:14:28,412 --> 01:14:29,747
우리 셋 말야
588
01:14:30,750 --> 01:14:32,849
캐나다로 가자
우린 다시 가족이 될 수있어
589
01:14:33,714 --> 01:14:34,746
전 가족 있어요
590
01:14:34,882 --> 01:14:36,252
딸이 있지
591
01:14:36,388 --> 01:14:37,690
남편도 있어요
592
01:14:38,459 --> 01:14:39,757
함께 삶을 일궜죠
593
01:14:40,791 --> 01:14:42,254
그 삶이 만족하니?
594
01:14:44,593 --> 01:14:45,860
항상은 아니죠
595
01:14:46,063 --> 01:14:49,665
우리가 여기 살았을 때 어땠는지
생각해 본 적 있어?
597
01:14:49,934 --> 01:14:53,573
- 그럼요
- 전부 되돌릴 수 있어
598
01:14:56,172 --> 01:14:59,144
네가 4살 때가 기억나
599
01:14:59,280 --> 01:15:01,110
넌 눈을 감고도
600
01:15:02,313 --> 01:15:09,413
물의 소리와 나무의 냄새들
딛고 있는 땅의 촉감으로
602
01:15:09,549 --> 01:15:14,126
네가 어디에 있는지
알 수 있었지
603
01:15:14,261 --> 01:15:15,958
마법 같았단다
604
01:15:19,366 --> 01:15:21,133
여기가 우리가 있어야 할 곳이야
605
01:15:21,269 --> 01:15:23,097
우리 집이야
606
01:15:23,600 --> 01:15:25,066
여기서의 삶은
607
01:15:26,140 --> 01:15:27,266
완벽했어
608
01:15:40,418 --> 01:15:41,519
안 돼!
609
01:15:46,494 --> 01:15:47,825
안 돼!
610
01:15:52,064 --> 01:15:54,426
다시는 내게서
도망치지 마!
611
01:15:54,928 --> 01:15:56,735
알겠어?
내 말 들어?
612
01:16:01,242 --> 01:16:02,301
난 그런 게...
613
01:16:10,183 --> 01:16:11,211
완벽이요?
614
01:16:12,880 --> 01:16:14,116
엄마한텐 아니었죠
615
01:16:14,686 --> 01:16:16,218
그랬을 수도 있지
616
01:16:16,354 --> 01:16:17,451
어떻게 그랬겠어요
617
01:16:18,354 --> 01:16:21,786
- 당신이 납치했잖아요
- 아냐, 같이 도망친 거야
618
01:16:21,921 --> 01:16:25,325
그건 그녀가 떠나기로
마음 먹고 한 말이야
619
01:16:25,460 --> 01:16:28,092
- 당신은 사람을 쐈어요
- 엔진을 맞히려고 한 거야
620
01:16:28,227 --> 01:16:29,702
절대 빗나가지 않잖아요
621
01:16:30,765 --> 01:16:32,399
실수한 거야
622
01:16:32,535 --> 01:16:35,770
나에 대해
많은 얘길 들었겠지
623
01:16:35,905 --> 01:16:40,108
사실이 아냐, 그들이 부르기 전까진
난 '습지의 왕'이 아니었어
624
01:16:42,714 --> 01:16:44,717
나도 알아
우린 행복했어
625
01:16:45,483 --> 01:16:46,917
너도 행복했어
626
01:16:48,484 --> 01:16:51,388
메리골드를 데려와서
직접 보게 하란 거야
627
01:16:51,523 --> 01:16:52,989
그럴 순 없어요
628
01:16:54,195 --> 01:16:55,354
안 할래요
629
01:16:56,929 --> 01:16:58,764
죄송하지만
여기서 끝낼래요
630
01:17:00,898 --> 01:17:02,966
여길 오는 게 아니었어요
631
01:17:05,966 --> 01:17:07,839
와서 좋긴 했는데...
632
01:17:11,911 --> 01:17:14,739
이제 전 우리 가족에게
돌아가야 해요
633
01:17:15,475 --> 01:17:18,447
제발 그들 곁에 오지 말아요
634
01:17:19,317 --> 01:17:22,084
- 이럴 필요 없다
- 아니요
635
01:17:26,886 --> 01:17:28,288
그래
636
01:17:28,789 --> 01:17:29,887
좋다
637
01:17:30,023 --> 01:17:31,896
이해하마
638
01:17:39,972 --> 01:17:41,906
넌 항상 내 꼬마 그림자란다
639
01:17:45,841 --> 01:17:47,340
가야 해요
640
01:18:24,284 --> 01:18:25,312
클락?
641
01:18:26,649 --> 01:18:29,886
- 여기서 뭐 해요?
- 같은 질문을 해도 돼?
642
01:18:30,021 --> 01:18:32,253
스티븐이 걱정됐는지
전화했더라고
643
01:18:32,388 --> 01:18:35,323
그리고 네 말을 듣고는
난 그냥 직감했지
644
01:18:36,760 --> 01:18:40,090
- 그가 여기 있니?
- 돌아가면서 얘기해드릴게요
645
01:18:40,226 --> 01:18:43,132
헬레나, 그가 여기 있어?
646
01:18:44,802 --> 01:18:46,036
그는 떠났어요
647
01:19:01,015 --> 01:19:02,754
클락, 클락!
648
01:19:02,890 --> 01:19:05,891
클락, 세상에...
649
01:19:08,760 --> 01:19:10,562
클락, 날 봐요, 네?
650
01:19:10,697 --> 01:19:12,429
클락, 저 여기 있어요
651
01:19:12,764 --> 01:19:15,827
- 여기 온다고 말했어?
- 아뇨, 아무 말 안 했어요
652
01:19:16,163 --> 01:19:17,602
제발, 날 봐요
653
01:19:17,737 --> 01:19:19,597
클락, 저 여기 있어요
654
01:19:21,139 --> 01:19:23,169
클락, 버텨요
제발 버텨요
655
01:19:23,304 --> 01:19:25,170
네가 무슨 말을 한 게 분명해
656
01:19:25,306 --> 01:19:27,177
그러니 네 의붓 아버지가
657
01:19:27,312 --> 01:19:30,245
궁금해서
여길 홀로 찾아왔겠지
658
01:19:30,380 --> 01:19:33,017
우리한테 떨어져요
무슨 짓을 하는 거예요
659
01:19:34,919 --> 01:19:37,054
클락, 제발...
제발요...
660
01:19:37,523 --> 01:19:38,924
제발...
661
01:19:39,093 --> 01:19:41,221
네가 그를 위해 할 수 있는 건
아무것도 없어
662
01:19:46,564 --> 01:19:47,899
안 돼!
663
01:19:48,034 --> 01:19:50,265
우리보다
늑대가 사는 게 중요해?
664
01:19:52,335 --> 01:19:54,666
먹이가 되고 싶은 거야?
665
01:19:55,602 --> 01:19:57,971
이젠 나 혼자서
메리골드를 데려와야 해
666
01:19:58,107 --> 01:20:00,543
안 돼, 그 아이는 건들지 마요!
667
01:20:10,186 --> 01:20:13,058
우린 여전히 가족이 될 수 있어
668
01:20:13,560 --> 01:20:14,586
그게 내가 원하는 전부야
669
01:20:15,521 --> 01:20:17,428
메리골드와 곧 다시 오마
670
01:20:17,563 --> 01:20:19,294
안 돼!
671
01:20:21,368 --> 01:20:22,396
안 돼!
672
01:20:23,436 --> 01:20:24,464
안 돼!
673
01:21:05,612 --> 01:21:06,946
헬레나
674
01:21:17,087 --> 01:21:18,716
밧줄을 몸에 감아
675
01:21:20,992 --> 01:21:22,523
아빠가 올라오래요?
676
01:21:22,692 --> 01:21:24,990
상관 없어
내가 꺼내줄 거야
677
01:21:32,432 --> 01:21:34,501
내가 잡아줄게, 내 딸
678
01:21:35,809 --> 01:21:37,603
넌 괜찮아질 거야
679
01:21:39,143 --> 01:21:41,277
네가 나보다 강하니까
680
01:21:42,780 --> 01:21:44,082
나보다 용감하고
681
01:23:25,684 --> 01:23:27,119
제발...
682
01:23:30,018 --> 01:23:31,420
클락
683
01:23:43,000 --> 01:23:44,730
정말 죄송해요
684
01:23:59,953 --> 01:24:01,549
다시 돌아올게요
685
01:25:05,217 --> 01:25:07,615
모든 강은 굽어진단다, 헬레나
686
01:27:43,741 --> 01:27:45,972
피가 따뜻해?
아님 차가워?
687
01:27:46,875 --> 01:27:48,179
- 차가워요
- 차가워요
688
01:27:48,448 --> 01:27:50,943
그럼 더 빨리 움직여야지
689
01:28:33,457 --> 01:28:35,427
뛰어서? 걸어서?
690
01:28:39,660 --> 01:28:41,433
뛰어서요
691
01:28:43,402 --> 01:28:45,168
네가 목숨을 걸고 뛸 만큼
692
01:28:45,304 --> 01:28:47,033
겁을 먹었다면
693
01:28:47,636 --> 01:28:49,166
어디로 갈 것 같아?
694
01:28:54,175 --> 01:28:56,580
누구도 발견할 수 없는 곳으로요
695
01:29:10,263 --> 01:29:11,991
당신이 내게 뭘 가르쳤는지
알잖아요
696
01:31:09,080 --> 01:31:11,880
괜찮아, 얕은 상처일 뿐야
697
01:31:12,381 --> 01:31:13,377
이제...
698
01:31:14,080 --> 01:31:15,953
메리골드에게 뭐가 좋을까?
699
01:31:16,088 --> 01:31:20,119
엄마가 습지 바닥에서
썩어가며 누워 있는데...
700
01:31:20,622 --> 01:31:22,154
걘 네가 필요해
701
01:31:23,489 --> 01:31:26,161
네 딸에게 뭐가 최선인지
생각해 봐
702
01:31:26,296 --> 01:31:27,324
알겠지?
703
01:31:27,859 --> 01:31:29,799
싫어!
704
01:31:31,203 --> 01:31:32,703
싫어!
705
01:31:33,904 --> 01:31:37,301
네가 타고 온 배로 안내해
706
01:32:22,319 --> 01:32:23,347
계속 가
707
01:32:25,319 --> 01:32:27,923
당신을 만나려고
평생을 기다렸어요
708
01:32:29,863 --> 01:32:32,360
만나면 어떤 감정일까
확신이 들지 않았죠
709
01:32:32,496 --> 01:32:36,262
- 어떤 감정인데, 꼬마 그림자?
- 더 이상 그렇게 부르지 마요
711
01:32:37,532 --> 01:32:40,298
내가 항상 곁에 있기에
그렇게 부른 줄 알았어요
712
01:32:41,739 --> 01:32:43,670
하지만 이제 깨달았어요
713
01:32:43,805 --> 01:32:47,108
당신이 거기 서있지 않으면
난 존재하지 않는 그림자일 뿐인 것을
714
01:32:47,243 --> 01:32:50,346
내가 떠난 후 네 엄마가
네게 무슨 짓을 한 거냐?
715
01:32:50,481 --> 01:32:52,016
아뇨, 안 그랬어요
716
01:32:52,785 --> 01:32:54,645
전 평생 엄마와
거의 말을 하지 않았어요
717
01:32:55,648 --> 01:32:58,519
모든 탓을 엄마에게 돌렸고
절대 믿은 적 없었죠
718
01:32:58,654 --> 01:33:03,659
내가 널 아낀 만큼
엄마가 널 아꼈을까?
719
01:33:03,795 --> 01:33:06,060
제게 총을 겨누진 않았겠죠
720
01:33:08,632 --> 01:33:10,196
도망칠 수도 있었어요
721
01:33:11,336 --> 01:33:12,770
모든 걸 버리고...
722
01:33:13,836 --> 01:33:15,740
그녀는 날 보호하기 위해
떠나지 않았죠
723
01:33:17,073 --> 01:33:19,605
이젠 알아요
그녀가 강한 사람이란 걸
724
01:33:19,741 --> 01:33:21,374
엄마는 약했어
725
01:33:21,510 --> 01:33:22,572
아뇨
726
01:33:23,708 --> 01:33:27,878
한 여자를 야생으로
끌고 들어간 남자가 약한 거죠
727
01:33:28,014 --> 01:33:30,986
말조심해, 꼬마 그림자
728
01:33:32,959 --> 01:33:38,258
내가 널 위해 했던 걸
모두 잊었구나
729
01:33:38,927 --> 01:33:41,994
너에게 돌아오기 위해서
730
01:33:42,129 --> 01:33:45,099
감옥에서 세월을 보낼 수 있었다
731
01:33:45,835 --> 01:33:48,333
넌 메리골드를 위해
뭘 할 수 있어?
732
01:34:01,585 --> 01:34:03,018
대신 죽을 수 있어요
733
01:34:33,318 --> 01:34:34,647
아버지!
734
01:34:40,855 --> 01:34:43,058
자, 이리 오렴
735
01:35:27,802 --> 01:35:32,041
'수백합이 연못 위에 피어있다'
736
01:35:32,176 --> 01:35:34,706
'꽃무늬 카펫처럼'
737
01:35:34,842 --> 01:35:39,681
'이 카펫에는 강하고 아름다운
여인이 누워 있다'
738
01:35:39,817 --> 01:35:46,457
'엄마는 울면서...
네 눈에 비친 게 내 자신일까?'
739
01:35:46,593 --> 01:35:48,189
'그러자 딸은...'
740
01:35:48,922 --> 01:35:53,261
'엄마 눈에 비친 건
나인가요?'
742
01:35:53,463 --> 01:35:56,930
'그러자 아이는 힘센
백조의 모습으로 일어나'
743
01:35:57,065 --> 01:35:59,466
'힘차게 날개를 펼쳤습니다'
744
01:36:58,191 --> 01:36:59,964
당신을 증오하지 않아요
745
01:37:01,359 --> 01:37:02,930
동정하지도 않아요
746
01:37:03,065 --> 01:37:05,332
당신이 알려준 것만 기억할게요
747
01:37:07,102 --> 01:37:08,933
'항상 가족을 지켜라'