1 00:01:25,370 --> 00:01:26,896 복권에 응모하러 오세요 2 00:01:26,996 --> 00:01:27,897 - 337번 부스입니다 - 여기요, 엄마 3 00:01:27,997 --> 00:01:28,898 고마워 4 00:01:28,998 --> 00:01:31,359 상품 중에 스미스 앤드 웨슨 40구경 권총도 있습니다 5 00:01:31,459 --> 00:01:35,030 꺼내서 꽉 쥐기만 하면 준비 완료예요 6 00:01:35,130 --> 00:01:36,172 그건 우지예요 7 00:01:36,548 --> 00:01:39,367 탄창에 25발이 들어가는 자동 우지 기관단총이죠 8 00:01:39,467 --> 00:01:40,994 여긴 미합중국이다 꼬마야 9 00:01:41,094 --> 00:01:42,495 내가 정한 값은 200달러야 10 00:01:42,595 --> 00:01:43,496 내 나라는 나도 알거든요 11 00:01:43,596 --> 00:01:45,540 아저씨는 광고랑 다른 물건을 팔잖아요 12 00:01:45,640 --> 00:01:47,016 꼬마야 난 파병을 두 번이나 다녀왔어 13 00:01:47,517 --> 00:01:49,352 러시아 AK 소총은 딱 보면 알 것 같은데 14 00:01:49,728 --> 00:01:50,629 뭘 사고 싶냐? 15 00:01:50,729 --> 00:01:52,172 탄산음료나 사 먹지? 16 00:01:52,272 --> 00:01:54,132 - 여러분, 잊지 마시고 - 아빠! 17 00:01:54,232 --> 00:01:55,926 돌아가시기 전에 복권에 응모하세요 18 00:01:56,026 --> 00:01:57,485 - 7시에 닫습니다 - 이것 봐요 19 00:01:58,028 --> 00:02:00,472 러시아 AK 가스 실린더엔 구멍이 네 개잖아요 20 00:02:00,572 --> 00:02:01,112 그렇지 21 00:02:01,212 --> 00:02:02,432 이집트 마아디엔 두 개죠 22 00:02:02,532 --> 00:02:02,998 맞아 23 00:02:03,245 --> 00:02:05,076 이건 이집트 AK네요 24 00:02:05,201 --> 00:02:06,436 전혀 러시아답지 않잖아요 25 00:02:06,536 --> 00:02:07,871 자, 놀이 시간 끝났거든 26 00:02:08,163 --> 00:02:10,040 저기 레이밴 선글라스 쓴 땅딸막한 뚱보 보여요? 27 00:02:10,832 --> 00:02:13,818 내 말 한마디면 당신 부자는 주차장 아스팔트 껌딱지 돼요 28 00:02:13,918 --> 00:02:15,028 뭐 하나 물읍시다 29 00:02:15,128 --> 00:02:18,698 레이밴 쓴 땅딸막한 뚱보는 그쪽이 이집트 AK 소총을 30 00:02:18,798 --> 00:02:20,216 14살짜리한테 팔아넘기는 거 압니까? 31 00:02:23,219 --> 00:02:24,179 150달러요 32 00:02:26,473 --> 00:02:28,016 좋아요 두 정 가격으로요 33 00:02:29,642 --> 00:02:31,269 150에 AK 두 정을요? 34 00:02:31,603 --> 00:02:33,104 짝퉁 AK 두 정이죠 친구 35 00:02:33,772 --> 00:02:35,231 그럼 난 빌어먹을 개털 신세예요 36 00:02:35,648 --> 00:02:38,151 빌어먹을 자격증을 날리는 것보다야 낫죠 37 00:02:38,693 --> 00:02:40,261 보기 드문 개새끼로구먼 38 00:02:40,361 --> 00:02:41,346 아빠 이것 봐요 39 00:02:41,446 --> 00:02:43,573 스미스 앤드 웨슨 639예요 40 00:02:45,158 --> 00:02:46,326 이 녀석은 진짜네요 41 00:02:46,743 --> 00:02:48,578 어때요, 친구? 덤으로 얹어줄래요? 42 00:02:50,705 --> 00:02:51,605 당연히 주겠죠 43 00:03:17,273 --> 00:03:18,525 왜 여기 살아요 아빠? 44 00:03:19,192 --> 00:03:20,092 뭐라고? 45 00:03:21,194 --> 00:03:22,111 디트로이트요 46 00:03:23,446 --> 00:03:24,989 맨날 여기가 시궁창이라면서요 47 00:03:25,406 --> 00:03:28,451 아들아, 사자는 세렝게티를 떠나지 않는 법이다 48 00:03:29,035 --> 00:03:31,079 게다가 올해는 우리가 대박 나리라는 느낌이 와 49 00:03:31,663 --> 00:03:33,314 사람들은 우리 나라를 욕보이길 좋아하지만 50 00:03:33,414 --> 00:03:35,108 미국은 이 세계에서 유일하게 51 00:03:35,208 --> 00:03:37,961 사나이가 뇌와 불알의 힘으로 사고 칠 수 있는 곳이지 52 00:03:38,336 --> 00:03:39,629 앞만 잘 내다보면 돼 53 00:03:40,130 --> 00:03:41,172 - 앞을 내다봐요? - 그래 54 00:03:41,756 --> 00:03:43,383 그럼 빌어먹을 안경을 써야겠네요 55 00:03:43,633 --> 00:03:45,343 뇌와 불알의 힘이라고요? 56 00:03:45,593 --> 00:03:48,138 그건 비유다, 릭 57 00:03:48,805 --> 00:03:49,622 그게 뭔데요? 58 00:03:49,722 --> 00:03:50,974 '수서적' 표현이라는 건데 59 00:03:52,600 --> 00:03:55,645 예를 들어 뒷좌석을 보고 뭐가 보이는지 말해봐 60 00:03:56,437 --> 00:03:57,338 VCR요 61 00:03:57,438 --> 00:03:58,338 아니다, 인마 62 00:03:58,565 --> 00:03:59,924 저건 미래야 63 00:04:00,024 --> 00:04:00,942 우리의 미래지 64 00:04:01,651 --> 00:04:03,820 우린 비디오 가게를 열 거다, 릭 65 00:04:04,320 --> 00:04:05,513 가게 하나뿐만이 아니라 66 00:04:05,613 --> 00:04:07,031 수십 개는 열 거야 67 00:04:07,240 --> 00:04:08,867 대부분 사람은 어린 양이다, 릭 68 00:04:09,659 --> 00:04:10,559 너랑 난 아니야 69 00:04:11,703 --> 00:04:13,037 우린 빌어먹을 사자지 70 00:04:27,677 --> 00:04:30,346 실화를 바탕으로 함 71 00:04:31,264 --> 00:04:33,725 네 누나 태워서 커스터드 아이스크림 먹으러 가자 72 00:04:34,559 --> 00:04:35,835 축하해야지 73 00:04:35,935 --> 00:04:37,854 누나는 커스터드 안 먹어요 74 00:04:38,021 --> 00:04:39,230 아예 뭘 안 먹잖아요 75 00:04:40,023 --> 00:04:40,982 저거 타이 차냐? 76 00:04:41,608 --> 00:04:43,610 타이 차랑 겁나게 비슷한데 77 00:04:44,068 --> 00:04:45,528 타이 차니까요 78 00:04:49,324 --> 00:04:50,224 빌어먹을 79 00:04:53,620 --> 00:04:54,704 뭐 해요, 아빠? 80 00:04:55,705 --> 00:04:56,605 돈! 81 00:04:57,248 --> 00:04:58,082 돈! 82 00:04:58,750 --> 00:04:59,751 환장하겠네 83 00:05:00,251 --> 00:05:01,961 돈, 음악 소리 좀 줄일래? 84 00:05:02,670 --> 00:05:03,738 - 뭐라고? - 음악! 85 00:05:03,838 --> 00:05:04,839 - 소리 줄여! - 젠장 86 00:05:08,426 --> 00:05:10,328 릭이랑 온종일 총기 박람회에 간다더니 87 00:05:10,428 --> 00:05:11,871 그래 날 거의 저물었거든 88 00:05:11,971 --> 00:05:13,514 알았어? 총기 박람회 끝났다, 돈 89 00:05:14,224 --> 00:05:15,183 저놈이 뭘 준 거야? 90 00:05:15,391 --> 00:05:16,809 - 돈한테 뭘 줬냐? - 괴롭히지 마 91 00:05:17,143 --> 00:05:18,253 약에 취했구나, 돈 92 00:05:18,353 --> 00:05:20,213 취했을지 몰라도 그래서 타이 부른 건 아니야 93 00:05:20,313 --> 00:05:22,132 이 동네에서 약 때문에 죽은 애가 몇인 줄 알아? 94 00:05:22,232 --> 00:05:23,383 네 인생을 망치게 둘 순 없어, 돈 95 00:05:23,483 --> 00:05:24,984 이 집구석에서 약은 금지야 96 00:05:25,109 --> 00:05:26,402 내 인생 망치는 데 약은 필요 없어, 아빠 97 00:05:26,569 --> 00:05:28,529 아빠랑 엄마가 충분히 망쳤잖아 98 00:05:28,947 --> 00:05:31,015 좆같은 단추는 언제까지 채울래, 타이? 99 00:05:31,115 --> 00:05:32,700 지퍼 올리고 내 집에서 썩 꺼져! 100 00:05:33,034 --> 00:05:34,410 돈, 옷 입어라 101 00:05:34,577 --> 00:05:36,704 나가서 릭이랑 같이 커스터드 아이스크림 먹자 102 00:05:37,747 --> 00:05:38,665 뭐가 그리 웃겨? 103 00:05:39,624 --> 00:05:40,792 내가 왜 따라가겠어? 104 00:05:40,959 --> 00:05:42,443 왜냐고? 넌 내 딸이니까 105 00:05:42,543 --> 00:05:44,195 우린 가족이고 가족끼리는 그러는 거야 106 00:05:44,295 --> 00:05:46,364 존나 최악의 아빠인 거 알지? 107 00:05:46,464 --> 00:05:47,490 옷 입어라, 돈 108 00:05:47,590 --> 00:05:48,741 - 타이! - 옷 좀 입어라 109 00:05:48,841 --> 00:05:49,742 - 기다려! - 안 돼, 돈 110 00:05:49,842 --> 00:05:51,452 - 타이, 가지 마! - 돈, 안 돼 111 00:05:51,552 --> 00:05:52,370 이리 와 112 00:05:52,470 --> 00:05:53,423 내 몸에서 손 떼! 113 00:05:53,523 --> 00:05:54,581 집으로 돌아가, 돈 114 00:05:54,681 --> 00:05:55,999 들어가서 옷 입어 우린... 115 00:05:56,099 --> 00:05:57,542 - 싫어, 타이! - 집으로 들어가 116 00:05:57,642 --> 00:05:58,626 - 타이! - 돈 117 00:05:58,726 --> 00:05:59,544 - 안 돼 - 기다려! 118 00:05:59,644 --> 00:06:00,544 안 된다니까 119 00:06:03,856 --> 00:06:04,774 타이! 120 00:06:06,484 --> 00:06:07,568 씨발! 121 00:06:08,653 --> 00:06:10,847 맙소사, 계속 가세요 제가 알아서 해요 122 00:06:10,947 --> 00:06:12,432 차 세울 필요 없어요 아빠 123 00:06:12,532 --> 00:06:14,267 아무 문제 없으니까 내리지 마세요 124 00:06:14,367 --> 00:06:16,077 문제가 없긴 왜 없어? 125 00:06:16,577 --> 00:06:18,438 방금 네 집에서 뛰쳐나온 놈이 126 00:06:18,538 --> 00:06:20,148 내 임페리얼을 찌그러뜨릴 뻔했잖아 127 00:06:20,248 --> 00:06:21,691 네가 알아서 하긴 128 00:06:21,791 --> 00:06:22,901 - 뭘 알아서 해? - 진짜 싫어! 129 00:06:23,001 --> 00:06:24,861 지금껏 아빠가 때려서 엄마가 도망쳤다고 생각했는데 130 00:06:24,961 --> 00:06:26,738 실은 아빠가 좆같은 루저여서 그런 거야! 131 00:06:26,838 --> 00:06:28,156 - 천재 납셨군 - 대체 뭔 일이냐? 132 00:06:28,256 --> 00:06:30,241 네 엄마는 너도 버렸어 그런 생각은 해봤냐? 133 00:06:30,341 --> 00:06:31,342 우리 모두를 버렸다고 134 00:06:31,551 --> 00:06:32,452 엿이나 까먹어! 135 00:06:32,552 --> 00:06:34,203 - 너랑 나랑 같이 까먹자 - 인마, 아들아 136 00:06:34,303 --> 00:06:35,788 저런 말버릇을 그대로 둘 거냐? 137 00:06:35,888 --> 00:06:37,206 - 아빠, 집에나 들어가세요! - 닥쳐! 138 00:06:37,306 --> 00:06:38,645 제가 알아서 한다니까요? 139 00:06:38,745 --> 00:06:39,918 맙소사 뭘 알아서 해? 140 00:06:40,018 --> 00:06:41,127 넌 욕 좀 그만해라 141 00:06:41,227 --> 00:06:42,520 레이 당신은 빠져 142 00:06:42,854 --> 00:06:44,380 리처드 일진이 사나운 모양인데 143 00:06:44,480 --> 00:06:46,257 아니에요, 엄마 일진 안 사나워요 144 00:06:46,357 --> 00:06:48,359 실은 존나 끝내주는 하루를 보내고 있거든요 145 00:06:48,693 --> 00:06:50,386 오늘 아침에 아들이랑 사자 굴에 들어가서 146 00:06:50,486 --> 00:06:51,971 황금 양모를 들고나왔다고요 147 00:06:52,071 --> 00:06:53,264 안 그러냐, 릭? 148 00:06:53,364 --> 00:06:54,349 - 맞아요 - 그렇다니까요 149 00:06:54,449 --> 00:06:56,325 한심해 둘 다! 150 00:06:57,493 --> 00:07:00,204 옷 좀 입을래? 커스터드 먹으러 간다니까 151 00:07:01,171 --> 00:07:01,842 리처드? 152 00:07:01,942 --> 00:07:03,274 네, 엄마 왜요? 153 00:07:03,374 --> 00:07:05,068 아버지 도와서 장 본 것 좀 옮겨라 154 00:07:05,168 --> 00:07:05,985 '황금 양모'? 155 00:07:06,085 --> 00:07:07,628 그게 대체 뭔 뜻이냐? 156 00:07:07,795 --> 00:07:10,048 가끔 저놈 말귀를 못 알아먹겠다니까 157 00:07:17,055 --> 00:07:17,979 AK용이에요? 158 00:07:18,155 --> 00:07:19,055 그래 159 00:07:20,350 --> 00:07:21,768 왜 그런 데 시간을 낭비해요? 160 00:07:24,562 --> 00:07:27,315 드라이브 스루 매장에 멈춰서 햄버거를 시켰다고 하자 161 00:07:27,815 --> 00:07:29,968 종이 모자를 쓴 소녀가 이 말부터 하지 162 00:07:30,068 --> 00:07:31,135 '감자튀김도 같이 드려요?' 163 00:07:31,235 --> 00:07:32,971 감자튀김 때문에 차를 세운 건 아니지만 164 00:07:33,071 --> 00:07:35,515 그 여자 말을 듣고 나니 이런 생각이 들지 165 00:07:35,615 --> 00:07:38,785 '젠장, 감자튀김 없이는 햄버거의 제맛을 못 느끼잖아?' 166 00:07:39,660 --> 00:07:41,271 정신 차리고 보니 너는 167 00:07:41,371 --> 00:07:44,248 힘들게 번 돈을 감자튀김이나 사려고 168 00:07:44,707 --> 00:07:47,168 종이 모자를 쓴 소녀한테 건네고 있지 169 00:07:47,794 --> 00:07:49,212 방금 그 소녀가 뭘 했냐? 170 00:07:49,962 --> 00:07:52,173 네가 돈을 더 쓰게끔 설득했지 171 00:07:52,632 --> 00:07:55,051 햄버거는 AK 소총과도 같아 172 00:07:55,426 --> 00:07:58,179 근데 소음기는 감자튀김이지 173 00:07:59,389 --> 00:08:00,598 우린 그저 174 00:08:02,392 --> 00:08:03,334 고객들을 설득해서 175 00:08:03,434 --> 00:08:05,436 둘 다 있어야만 완벽하다고 하면 돼 176 00:08:17,407 --> 00:08:18,307 릭 177 00:08:19,867 --> 00:08:20,767 동생아 178 00:08:21,869 --> 00:08:22,829 일어나 179 00:08:23,538 --> 00:08:24,497 누나 180 00:08:26,124 --> 00:08:27,291 뭔 일이야? 181 00:08:29,210 --> 00:08:30,086 나 떠날 거야 182 00:08:30,586 --> 00:08:31,629 떠난다고? 183 00:08:32,213 --> 00:08:33,031 뭐라고? 184 00:08:33,131 --> 00:08:34,924 내 연락처야 필요하면 연락해 185 00:08:35,591 --> 00:08:37,009 아빠한테 알려주지 마 186 00:08:37,760 --> 00:08:39,053 타이 때문이지? 187 00:08:40,680 --> 00:08:42,098 타이는 개뿔도 없어 누나 188 00:08:42,765 --> 00:08:44,600 밑바닥 인간인 거 알잖아 189 00:08:45,726 --> 00:08:47,687 아빠는 뭐 같니, 릭? 190 00:08:54,944 --> 00:08:55,844 안녕 191 00:10:10,436 --> 00:10:11,336 좀 하는데 192 00:10:12,188 --> 00:10:13,088 인마, 릭! 193 00:10:13,439 --> 00:10:14,398 - 안녕 - 릭 194 00:10:14,857 --> 00:10:16,025 용건이 뭐야? 195 00:10:16,692 --> 00:10:17,552 무슨 일인데? 196 00:10:17,652 --> 00:10:19,237 조니랑 얘기 좀 하려고요 197 00:10:20,488 --> 00:10:21,431 조니! 198 00:10:21,531 --> 00:10:22,782 이봐, 조니! 199 00:10:27,328 --> 00:10:28,141 안녕하세요 200 00:10:28,241 --> 00:10:29,504 용건이 뭐냐 백인 놈아? 201 00:10:30,206 --> 00:10:32,333 그냥 거래 좀 하려고요 202 00:10:33,209 --> 00:10:34,919 다들 우리 아빠는 알죠? 203 00:10:35,336 --> 00:10:36,295 아빠가 뭘 파는지 알아요? 204 00:10:36,712 --> 00:10:39,257 너희 아빠가 누군지 관심 있을까 봐? 205 00:10:40,258 --> 00:10:41,842 네 아빠가 파는 건 뭔지 안다 206 00:10:45,388 --> 00:10:46,973 너희는 음료수나 마시고 와 207 00:10:48,015 --> 00:10:49,183 걷지 말고 뛰어 208 00:10:52,812 --> 00:10:54,897 쑥스러워하지 마라, 인마 왔으면 용건을 말해 209 00:11:05,199 --> 00:11:06,284 어디 보자 210 00:11:11,998 --> 00:11:13,082 얼만데? 211 00:11:13,457 --> 00:11:14,959 두 개에 100달러요 212 00:11:16,752 --> 00:11:17,795 돈은 부한테 받아라 213 00:11:18,129 --> 00:11:19,463 감자튀김도 같이 살래요? 214 00:11:21,215 --> 00:11:22,867 이 AK 소총들은 특별한데 215 00:11:22,967 --> 00:11:24,343 치장하고 싶다면 216 00:11:26,137 --> 00:11:29,015 곧장 꽂을 수 있게 나삿니를 판 항공 알루미늄 소재예요 217 00:11:29,724 --> 00:11:31,626 격막은 각각 15개고요 218 00:11:31,726 --> 00:11:34,103 본격적인 제임스 본드 스타일이죠 219 00:11:35,187 --> 00:11:36,689 솔직히 말할게요 220 00:11:37,189 --> 00:11:38,424 - 싸진 않아요 - 싸다고? 221 00:11:38,524 --> 00:11:39,550 내가 누군지 알아? 222 00:11:39,650 --> 00:11:40,943 파산한 네 아비랑은 달라 223 00:11:42,194 --> 00:11:44,488 이 바닥은 내 손안에 있어 알아들어? 224 00:11:45,406 --> 00:11:46,782 당신이 누군지는 알아요 225 00:11:48,701 --> 00:11:50,061 네 이름이 뭐라고? 226 00:11:50,161 --> 00:11:51,061 릭요 227 00:11:52,371 --> 00:11:54,023 그래 화이트 보이 릭 228 00:11:54,123 --> 00:11:56,250 이 제임스 본드 소음기는 얼마 부를래? 229 00:11:57,126 --> 00:11:58,544 각각 1,500달러요 230 00:12:03,841 --> 00:12:06,035 새 고객이니까 1천 달러도 가능해요 231 00:12:06,135 --> 00:12:07,035 좋아 232 00:12:07,928 --> 00:12:08,929 돈 줘라 233 00:12:11,515 --> 00:12:12,641 이리 와, 인마 234 00:12:14,352 --> 00:12:15,436 실례할게요 235 00:12:24,153 --> 00:12:26,389 이렇게 여길 찾아오다니 배짱 두둑하네 236 00:12:26,489 --> 00:12:27,907 멍청하거나 미친 거겠지 237 00:12:28,783 --> 00:12:29,600 여기 238 00:12:29,700 --> 00:12:30,851 같이 놀 여자는 있겠지? 239 00:12:30,951 --> 00:12:32,912 오늘 화끈한 밤을 보내게 될 테니까 240 00:12:33,704 --> 00:12:35,414 언제 스케이트 앤드 롤에 놀러 와라 241 00:12:36,290 --> 00:12:37,291 이런 차림으로는 말고 242 00:12:37,750 --> 00:12:39,794 꼭 K 마트라도 털고 온 것 같잖아 243 00:12:41,837 --> 00:12:42,780 알았어 244 00:12:42,880 --> 00:12:43,714 좋아 245 00:12:45,091 --> 00:12:46,425 스케이트 앤드 롤 246 00:12:58,437 --> 00:12:59,397 장난 아닌데 247 00:13:22,795 --> 00:13:23,612 좋았어! 248 00:13:23,712 --> 00:13:24,672 죽여준다! 249 00:13:25,005 --> 00:13:26,465 파티를 즐겨볼까? 250 00:13:36,183 --> 00:13:37,476 - 캐시! - 좋았어! 251 00:13:43,441 --> 00:13:46,135 우리 형한테 잘리기 싫으면 아랫도리 단속해라 252 00:13:46,235 --> 00:13:48,220 저런 미안해 253 00:13:48,320 --> 00:13:49,738 그냥 장난친 거야 254 00:13:50,197 --> 00:13:51,515 긴장 풀어 흰둥이 255 00:13:51,615 --> 00:13:53,784 저 누나한테 침 흘린 건 네가 처음이 아니거든 256 00:13:57,246 --> 00:13:58,119 안녕, 인마 257 00:13:58,219 --> 00:13:58,949 너그! 258 00:13:59,049 --> 00:14:00,207 이봐, 릭! 259 00:14:02,543 --> 00:14:04,378 저기 두 사람은 누구야? 260 00:14:04,712 --> 00:14:05,713 경찰이야 261 00:14:06,338 --> 00:14:08,532 시가 든 사람은 지미 해리스인데 262 00:14:08,632 --> 00:14:10,426 캐시의 경호원이지 263 00:14:11,469 --> 00:14:13,262 캐시는 빈민가 출신이 아니야 264 00:14:13,846 --> 00:14:15,264 콜먼 영의 조카지 265 00:14:15,681 --> 00:14:16,749 누구? 266 00:14:16,849 --> 00:14:17,749 시장 267 00:14:20,978 --> 00:14:22,730 저 사람들이 경찰인 거 조니는 몰라? 268 00:14:23,647 --> 00:14:25,441 여긴 디트로이트야 인마 269 00:14:25,900 --> 00:14:27,777 뇌물을 안 받으면 본인이 털리게 돼 있어 270 00:14:45,461 --> 00:14:46,779 몇몇 사람 얼굴은 봤지만 271 00:14:46,879 --> 00:14:48,614 말했다시피 이름은 전혀 몰라요 272 00:14:48,714 --> 00:14:50,925 나도 놈들도 각자 영역은 안 건드려요 273 00:14:51,675 --> 00:14:53,177 당신 영역이 정확히 뭔데요? 274 00:14:53,886 --> 00:14:56,138 우리가 총기 박람회에서 당신 신원을 조회했었죠? 275 00:14:56,555 --> 00:14:57,915 지난달 오하이오주에서요 276 00:14:58,015 --> 00:14:58,915 네 277 00:14:59,308 --> 00:15:00,226 그래서요? 278 00:15:01,060 --> 00:15:02,586 난 총기 면허도 있고 합법적으로 활동해요 279 00:15:02,686 --> 00:15:05,856 총기 판매 면허는 있을지는 몰라도요, 릭 280 00:15:05,981 --> 00:15:08,843 그쪽이 합법적이지 않은 건 피차 알잖아요 281 00:15:08,943 --> 00:15:11,529 프랭크, 무허가 무기는 누구한테도 판 적 없어요 282 00:15:12,112 --> 00:15:13,305 고의로는요 283 00:15:13,405 --> 00:15:15,224 그걸 증명할 서류도 총기마다 다 있어요 284 00:15:15,324 --> 00:15:16,992 소음기 판매 서류도 있나요? 285 00:15:17,701 --> 00:15:19,495 그건 제조 혐의잖아요 286 00:15:20,287 --> 00:15:22,873 게다가 소지에 유통 혐의까지요 287 00:15:23,249 --> 00:15:25,042 그건 10년 형 감이에요, 릭 288 00:15:25,501 --> 00:15:27,086 10년을 썩고 싶어요? 289 00:15:27,586 --> 00:15:28,487 이봐요 290 00:15:28,587 --> 00:15:30,531 정말 아무도 못 알아보겠어요? 291 00:15:30,631 --> 00:15:31,615 여러분 이것 봐요 292 00:15:31,715 --> 00:15:33,701 난 애들을 잘 키우려는 아빠일 뿐이에요 293 00:15:33,801 --> 00:15:35,953 2-3년간 밑천을 모으면 294 00:15:36,053 --> 00:15:37,371 비디오 가게들을 열어서 295 00:15:37,471 --> 00:15:39,890 여기보다 나은 곳으로 애들 데리고 뜰 거예요 296 00:15:40,182 --> 00:15:42,434 게다가 난 여기 살잖아요 297 00:15:43,185 --> 00:15:46,464 그 쓰레기 놈들은 별안간 당신을 안 팔아넘길까 봐요? 298 00:15:46,564 --> 00:15:47,548 난 아무도 몰라요 299 00:15:47,648 --> 00:15:48,716 왜 놈들을 보호하죠? 300 00:15:48,816 --> 00:15:50,234 - 그게 아니라... - 넌 어떠니? 301 00:15:52,111 --> 00:15:53,429 릭, 네 방으로 돌아가 302 00:15:53,529 --> 00:15:55,431 안 돼요, 내 자식 놈은 끌어들이지 말아요 303 00:15:55,531 --> 00:15:56,348 괜찮아요 304 00:15:56,448 --> 00:15:58,392 안 괜찮아요 릭, 네 방으로 돌아가 305 00:15:58,492 --> 00:15:59,477 잠깐만요 306 00:15:59,577 --> 00:16:00,478 - 프랭크 - 인마 307 00:16:00,578 --> 00:16:01,437 프랭크! 308 00:16:01,537 --> 00:16:02,621 이리 와 309 00:16:07,960 --> 00:16:08,801 안녕 310 00:16:09,628 --> 00:16:11,380 네가 도움이 될지 보자 311 00:16:12,047 --> 00:16:14,300 이 중에 이름 아는 사람 있니? 312 00:16:16,468 --> 00:16:17,495 없어요 313 00:16:17,595 --> 00:16:18,846 제대로 보지도 않았잖아 314 00:16:21,765 --> 00:16:22,766 찬찬히 보렴 315 00:16:26,562 --> 00:16:27,730 이 사람은 죽었어요 316 00:16:28,272 --> 00:16:31,025 두 달 전엔가 죽었죠 317 00:16:39,283 --> 00:16:40,367 이 사람도 죽었어요 318 00:16:45,581 --> 00:16:46,999 그게 다야? 319 00:16:47,291 --> 00:16:48,375 죽은 사람 둘? 320 00:16:58,010 --> 00:16:59,178 이자는 어때? 321 00:17:03,098 --> 00:17:04,099 아는 사람이야? 322 00:17:06,185 --> 00:17:07,127 아뇨 323 00:17:07,227 --> 00:17:08,145 확실해? 324 00:17:08,896 --> 00:17:10,189 확실하다잖아요 325 00:17:13,025 --> 00:17:14,301 오늘은 여기까지 합시다 326 00:17:14,401 --> 00:17:17,680 두 사람은 내 집에서 썩 꺼지는 게 어때요? 327 00:17:17,780 --> 00:17:20,157 센 척하는 거 말입니다 328 00:17:21,075 --> 00:17:22,576 당신이랑 안 어울려요, 릭 329 00:17:22,701 --> 00:17:24,203 괜찮아요 용건 끝났어요 330 00:17:25,204 --> 00:17:27,164 두 사람 모두 시간 내줘서 고마워요 331 00:17:30,668 --> 00:17:31,752 다시 한번 고마워요 332 00:17:41,095 --> 00:17:42,137 뭐라고 했다고? 333 00:17:42,471 --> 00:17:43,289 대박이네 334 00:17:43,389 --> 00:17:45,583 스티브, 네 주변에 센 여자는 너희 이모뿐이야 335 00:17:45,683 --> 00:17:47,710 콩밥을 세 번이나 먹었잖아 336 00:17:47,810 --> 00:17:50,020 세 번이나? 두 번인 줄 알았는데 337 00:17:50,562 --> 00:17:54,008 - 괜찮아, 우린 다 막장이잖아 - 얘들아 338 00:17:54,108 --> 00:17:55,985 저 밑에 뭔가 있는 것 같은데 339 00:17:57,194 --> 00:17:58,470 - 그래? - 아마... 이봐 340 00:17:58,570 --> 00:17:59,350 기다려, 인마 341 00:17:59,450 --> 00:18:00,472 잠깐만 이 자식아 342 00:18:00,572 --> 00:18:01,432 - 기다려 - 다들 준비됐냐? 343 00:18:01,532 --> 00:18:02,683 뭐든지 간에 쏠래 344 00:18:02,783 --> 00:18:03,514 얼른! 345 00:18:03,614 --> 00:18:04,535 썩 꺼져 346 00:18:11,875 --> 00:18:12,775 어떻게 된 거야? 347 00:18:13,877 --> 00:18:14,753 인마! 348 00:18:15,629 --> 00:18:17,364 이게 뭐야? 인마! 349 00:18:17,464 --> 00:18:19,116 - 솜씨 좀 봐라 - 솜씨는 무슨! 350 00:18:19,216 --> 00:18:20,451 내 셔츠를 보라고! 351 00:18:20,551 --> 00:18:21,844 갈아입어야 하잖아 352 00:19:02,134 --> 00:19:03,786 그러고 있으니까 세 보이진 않는다, 릭 353 00:19:03,886 --> 00:19:05,287 아빠는 어디 있는지 몰라요 354 00:19:05,387 --> 00:19:06,597 아빠 보러 온 거 아니야 355 00:19:07,639 --> 00:19:08,666 차에 타렴 356 00:19:08,766 --> 00:19:09,667 왜요? 357 00:19:09,767 --> 00:19:11,293 소개하고 싶은 사람이 있어 358 00:19:11,393 --> 00:19:12,728 차에 타 359 00:19:14,438 --> 00:19:15,773 집에 좀 가려는 건데 360 00:19:20,319 --> 00:19:22,404 릭, 이쪽은 잭슨이야 361 00:19:22,863 --> 00:19:24,848 디트로이트 경찰 마약 전담반이지 362 00:19:24,948 --> 00:19:26,617 잭슨 릭이야 363 00:19:35,209 --> 00:19:39,046 릭, 미합중국의 영부인이 누군지 알지? 364 00:19:39,379 --> 00:19:41,131 영부인이 마약을 두고 뭐라고 하는지 알아? 365 00:19:42,424 --> 00:19:43,592 '그냥 거절해라' 366 00:19:44,301 --> 00:19:45,201 맞아 367 00:19:46,136 --> 00:19:49,264 문제는 너무 많은 사람이 승낙한다는 거지 368 00:19:49,807 --> 00:19:51,333 특히 이스트사이드에서 369 00:19:51,433 --> 00:19:52,643 감자튀김 있어요? 370 00:19:57,189 --> 00:19:58,841 크랙 코카인 해봤냐, 릭? 371 00:19:58,941 --> 00:19:59,858 아뇨 372 00:20:00,234 --> 00:20:01,527 어떻게 생겼는지는 알고? 373 00:20:02,361 --> 00:20:03,320 케첩은요? 374 00:20:03,737 --> 00:20:04,822 케첩 없어 375 00:20:05,030 --> 00:20:06,990 누가 감자튀김 살 때 케첩을 안 챙겨요? 376 00:20:07,407 --> 00:20:08,290 이것 봐라 377 00:20:10,119 --> 00:20:11,662 파이 줄게 됐지? 378 00:20:11,870 --> 00:20:13,397 파이는 됐고 케첩 줘요 379 00:20:13,497 --> 00:20:16,208 파이고 케첩이고 나발이고 감자튀김이나 처먹어 380 00:20:19,545 --> 00:20:21,004 새한테서 손 떼요 381 00:20:22,673 --> 00:20:25,075 누나 선물이거든요 등신 아저씨 382 00:20:25,175 --> 00:20:26,677 네 누나는 어떻게 지내니, 릭? 383 00:20:27,469 --> 00:20:28,762 마지막으로 본 게 언제야? 384 00:20:29,596 --> 00:20:32,182 네 누나한테 약 파는 개새끼들 잡기 싫으냐? 385 00:20:32,307 --> 00:20:33,809 사람 그만 갖고 놀아요 386 00:20:34,643 --> 00:20:35,919 좆 까요 갈래요 387 00:20:36,019 --> 00:20:37,671 네가 잘난 줄 알아? 이 날라리 자식아 388 00:20:37,771 --> 00:20:38,671 잭슨 389 00:20:39,064 --> 00:20:40,315 - 주먹맛 좀 볼래? - 잭슨 390 00:20:41,108 --> 00:20:42,317 놔줘, 잭슨 391 00:20:43,068 --> 00:20:44,862 릭, 보여줄 게 있어 392 00:20:47,948 --> 00:20:49,950 당신네는 사진을 왜 그렇게 좋아해요? 393 00:20:50,450 --> 00:20:52,061 이게 누군지 알아야 해요? 394 00:20:52,161 --> 00:20:54,121 이 사람은 뒤통수에 총을 두 발 맞았어 395 00:20:54,830 --> 00:20:56,331 이스트사이드에서 그게 대수일까 봐요? 396 00:20:58,208 --> 00:21:01,211 살인범은 아직 못 찾았지만 무기는 찾았단다 397 00:21:02,421 --> 00:21:03,380 40구경이지 398 00:21:04,381 --> 00:21:07,801 그 무기는 올해 초에 총기 박람회에서 구입한 거야 399 00:21:08,385 --> 00:21:09,887 면허 있는 판매상한테서 400 00:21:12,931 --> 00:21:15,392 너희 아버지는 사업가인데 401 00:21:16,810 --> 00:21:20,814 어쩌다 보니 고객 중에 쓰레기 새끼들이 섞였지 402 00:21:21,231 --> 00:21:24,593 다만 좋은 소식은 이 문제를 아는 사람들이 403 00:21:24,693 --> 00:21:26,195 전부 이 차에 탔다는 거다 404 00:21:26,904 --> 00:21:28,155 너한테는 잘된 일이지 405 00:21:35,412 --> 00:21:36,455 일단 지금은 406 00:21:38,790 --> 00:21:40,042 다만 전부 네게 달렸단다 407 00:21:54,139 --> 00:21:55,682 우리를 위해 마약을 구입해 408 00:21:55,891 --> 00:21:57,042 "그냥 거절해라" 409 00:21:57,142 --> 00:21:58,894 일명 '통제 구매'를 하는 거다 410 00:22:00,020 --> 00:22:02,422 그럼 우린 마약 판매처를 밝혀서 411 00:22:02,522 --> 00:22:03,799 영장을 받을 수 있어 412 00:22:03,899 --> 00:22:05,108 완전 막장이네요 413 00:22:08,195 --> 00:22:09,446 내가 얻는 건요? 414 00:22:10,530 --> 00:22:11,430 200달러 415 00:22:12,783 --> 00:22:13,867 300달러요 416 00:22:14,284 --> 00:22:15,269 좋아 417 00:22:15,369 --> 00:22:16,745 대신 다섯 번 구매해야 해 418 00:22:17,871 --> 00:22:18,771 좋아요 419 00:22:20,499 --> 00:22:21,399 젠장! 420 00:22:22,042 --> 00:22:23,026 인마 421 00:22:23,126 --> 00:22:24,153 총은 안 돼 422 00:22:24,253 --> 00:22:25,112 다들 있잖아요 423 00:22:25,212 --> 00:22:27,364 난 빌어먹을 경찰이고 저들은 빌어먹을 FBI니까 424 00:22:27,464 --> 00:22:28,282 이 빌어먹을 새끼야 425 00:22:28,382 --> 00:22:30,409 그럼 빌어먹을 경찰이랑 빌어먹을 FBI가 426 00:22:30,509 --> 00:22:31,927 왜 직접 안 나서는데요? 427 00:22:37,307 --> 00:22:38,542 우리가 지켜줄게, 릭 428 00:22:38,642 --> 00:22:39,643 웃기지 말아요 429 00:23:08,880 --> 00:23:10,090 두 봉지 줘요 430 00:23:11,133 --> 00:23:12,342 넌 안 피우게 생겼는데 431 00:23:13,593 --> 00:23:14,511 누나 건데요 432 00:23:15,095 --> 00:23:15,995 누나라 433 00:23:17,723 --> 00:23:18,522 예쁘냐? 434 00:23:19,007 --> 00:23:20,274 그쪽이 뭔 상관인데요? 435 00:23:20,767 --> 00:23:23,795 예쁘면 맛 좀 보자 436 00:23:23,895 --> 00:23:26,148 좆 까고 망할 약이나 줘요 437 00:23:50,130 --> 00:23:51,798 누나가 오리를 마음에 들어 하면 좋겠네 438 00:23:58,013 --> 00:23:59,056 이봐 '스카페이스' 439 00:24:00,474 --> 00:24:01,391 잊은 거 없나? 440 00:24:07,064 --> 00:24:08,440 안전장치 풀지 마 441 00:24:08,815 --> 00:24:09,816 잘 자라, 릭 442 00:24:21,745 --> 00:24:23,772 - 다시 보니 반갑군, 프랭크 - 이젠 질렸어요, 끝이에요 443 00:24:23,872 --> 00:24:25,440 - 무슨 일이야? - 더는 못 참겠어요 444 00:24:25,540 --> 00:24:26,441 발 빼야겠어요 445 00:24:26,541 --> 00:24:29,069 다시 말단 경관 하라면 그렇게 하죠, 뭐 446 00:24:29,169 --> 00:24:31,655 덜레이니 전화도 못 기다리겠고 더는 놈들 수작대로 못 해요 447 00:24:31,755 --> 00:24:32,781 중간에 끼었는데 못 견디겠어요 448 00:24:32,881 --> 00:24:34,700 그래, 청장님께서 연락 안 하셨다는 건가? 449 00:24:34,800 --> 00:24:36,243 연락은커녕 한마디도 없어요 450 00:24:36,343 --> 00:24:38,537 - 그건 몰랐네 - 수사도, 위장 근무도 끝이에요 451 00:24:38,637 --> 00:24:39,721 전혀 몰랐어 프랭크 452 00:24:40,180 --> 00:24:42,833 글쎄요, 경감님께는 말씀드려야겠더군요 453 00:24:42,933 --> 00:24:45,393 외부 기관도 찾아갔었는데 필요하다면 또 그러겠어요 454 00:25:10,001 --> 00:25:11,611 어디서 굴러먹던 옷인지 어찌 알겠어? 455 00:25:11,711 --> 00:25:12,612 {\an5}턱시도 대여 456 00:25:12,712 --> 00:25:13,839 그게 뭔 상관인데, 부? 457 00:25:14,673 --> 00:25:16,174 남의 옷 입기 싫단 말이야 458 00:25:16,758 --> 00:25:18,426 특히 모르는 사람 옷은 459 00:25:18,760 --> 00:25:20,954 이것 봐 이게 대체 뭔데? 460 00:25:21,054 --> 00:25:21,954 여기 461 00:25:22,597 --> 00:25:23,640 새 옷이다 인마 462 00:25:24,182 --> 00:25:25,000 네 몫이야 463 00:25:25,100 --> 00:25:26,059 - 이건 네 거고 - 고마워 464 00:25:27,894 --> 00:25:28,794 부 465 00:25:29,396 --> 00:25:30,296 이거 입어 봐라 466 00:25:32,399 --> 00:25:33,299 릭 467 00:25:33,942 --> 00:25:34,842 왜요? 468 00:25:36,444 --> 00:25:38,989 배낭에 AK 채워서 우리 차고에 왔을 때 469 00:25:39,739 --> 00:25:40,782 너희 아빠가 시킨 거냐? 470 00:25:41,992 --> 00:25:44,077 정답이 뭔지 고민하지 마라, 릭 471 00:25:44,703 --> 00:25:45,787 답은 하나뿐이야 472 00:25:46,413 --> 00:25:47,313 아뇨 473 00:25:50,083 --> 00:25:52,586 나랑 리오에겐 지울 수 없는 과거가 있지만, 부는 474 00:25:53,670 --> 00:25:54,488 부는 백지상태야 475 00:25:54,588 --> 00:25:56,923 누가 조지지만 않으면 자기 인생을 꾸릴 수 있어 476 00:25:58,133 --> 00:25:59,217 내 말 알아들어? 477 00:26:00,093 --> 00:26:01,011 부는 내 단짝이에요 478 00:26:01,636 --> 00:26:03,013 해될 짓은 안 해요 479 00:26:11,938 --> 00:26:12,814 저건 어떠냐? 480 00:26:13,190 --> 00:26:13,923 색깔 좋네요 481 00:26:14,023 --> 00:26:14,923 입어봐라 482 00:26:25,952 --> 00:26:27,787 맙소사 누구 장례식 가냐? 483 00:26:29,122 --> 00:26:30,457 조니 커리가 결혼해요 484 00:26:31,041 --> 00:26:32,234 몇 주 전에 말했잖아요 485 00:26:32,334 --> 00:26:34,252 맞다 시장 딸이랑? 486 00:26:35,003 --> 00:26:35,962 조카요 487 00:26:36,087 --> 00:26:36,987 조카? 488 00:26:38,423 --> 00:26:39,341 어디서 한대? 489 00:26:39,633 --> 00:26:40,533 결혼식 490 00:26:41,009 --> 00:26:42,135 몰라요 491 00:26:42,844 --> 00:26:44,721 '마누어 하우스'라는 고급스러운 곳에서요 492 00:26:45,722 --> 00:26:46,932 마누기언 저택? 493 00:26:47,724 --> 00:26:48,683 거긴 시장네 집인데 494 00:26:49,684 --> 00:26:50,424 그래요? 495 00:26:50,524 --> 00:26:51,424 그래 496 00:26:51,645 --> 00:26:52,164 젠장 497 00:26:52,264 --> 00:26:53,164 그러게 498 00:26:53,855 --> 00:26:55,104 나랑 같이 가자 499 00:26:55,554 --> 00:26:56,074 네? 500 00:26:56,174 --> 00:26:58,718 내 친구 피트 밴 드 카가 고속 도로에서 양복점을 해 501 00:26:58,818 --> 00:27:00,570 한 시간이면 준비 끝나니까 그 저택에서 만나자 502 00:27:03,990 --> 00:27:05,659 그러면 좋겠지만 503 00:27:05,951 --> 00:27:08,328 초대받은 사람만 갈 수 있을 거예요 504 00:27:11,539 --> 00:27:12,582 그래 그렇구나 505 00:27:13,041 --> 00:27:13,941 그렇겠지 506 00:27:15,418 --> 00:27:16,318 어디 보자 507 00:27:17,504 --> 00:27:18,588 소매 좀 가다듬어 봐 508 00:27:18,713 --> 00:27:19,965 아니 제대로 해 509 00:27:20,674 --> 00:27:21,491 옳지 510 00:27:21,591 --> 00:27:22,951 딱 받쳐주는 거 보이지? 511 00:27:23,051 --> 00:27:24,786 이렇게 여며서 잘나간다는 걸 보여줘라 512 00:27:24,886 --> 00:27:25,845 됐다 513 00:27:41,403 --> 00:27:42,320 자기야 좋았어 514 00:27:48,702 --> 00:27:49,661 와줘서 고맙다 인마 515 00:27:51,788 --> 00:27:52,688 좋았어 516 00:27:58,920 --> 00:27:59,838 좋아, 릭 517 00:28:00,380 --> 00:28:01,198 너그! 518 00:28:01,298 --> 00:28:02,449 - 안녕 - 너 맞냐? 519 00:28:02,549 --> 00:28:03,591 나 맞거든 520 00:28:10,911 --> 00:28:11,535 왜? 521 00:28:11,635 --> 00:28:12,774 조니랑 얘기하는 백인 누구야? 522 00:28:13,351 --> 00:28:15,295 AD? 아트 데릭이잖아 523 00:28:15,395 --> 00:28:16,379 아트 데릭은 유명 인사야 524 00:28:16,479 --> 00:28:18,089 1년의 절반은 마이애미에서 지내는데 525 00:28:18,189 --> 00:28:19,316 쿠바인들과 같이 일한대 526 00:28:20,025 --> 00:28:22,510 저 인간은 엄청난 양의 마약을 다뤄 527 00:28:22,610 --> 00:28:23,762 그래 농담이로군 528 00:28:23,862 --> 00:28:24,988 따라와 인사하러 가자 529 00:28:27,949 --> 00:28:28,850 안녕, 부갈루 530 00:28:28,950 --> 00:28:30,452 안녕하세요, 아트 잘 지내세요? 531 00:28:31,411 --> 00:28:32,329 내 남편 좀 봐 532 00:28:33,038 --> 00:28:34,622 결혼식 날에 일을 하네 533 00:28:34,873 --> 00:28:35,999 여자는 기다릴 수밖에 없지 534 00:28:37,792 --> 00:28:38,960 오늘 말끔하네, 릭 535 00:28:39,461 --> 00:28:40,403 근데 비뚤잖아 536 00:28:40,503 --> 00:28:41,403 잔 들어봐 537 00:28:42,839 --> 00:28:43,965 파란색 넥타이네 538 00:28:45,175 --> 00:28:46,075 됐다 539 00:28:49,179 --> 00:28:50,180 안녕하세요 540 00:28:50,639 --> 00:28:51,539 캐시! 541 00:29:25,507 --> 00:29:27,842 왜 난 릴맨 결혼식에 초대 못 받았냐, 부? 542 00:29:28,635 --> 00:29:30,078 인마 넌 변태 스티브잖아 543 00:29:30,178 --> 00:29:31,413 넌 단순한 스티브나 544 00:29:31,513 --> 00:29:33,707 육손이 스티브나 섹시 스티브도 아니고 545 00:29:33,807 --> 00:29:35,208 평범한 스티브도 아니라 546 00:29:35,308 --> 00:29:36,585 - 변태 스티브니까 - 좋아 547 00:29:36,685 --> 00:29:39,296 글래디스 나이트 앤드 더 핍스처럼 다들 차려입었으면서 548 00:29:39,396 --> 00:29:41,022 우리가 핍스면 글래디스는 누구냐? 549 00:29:41,272 --> 00:29:43,091 그나저나 핍스가 뭔데? 550 00:29:43,191 --> 00:29:44,984 인마, 네 좆이다 그거나 줘 봐 551 00:29:47,028 --> 00:29:48,013 얼른, 인마 552 00:29:48,113 --> 00:29:50,015 넌 이미 몽롱하잖아 553 00:29:50,115 --> 00:29:51,099 좆 까 이 새끼야 554 00:29:51,199 --> 00:29:52,409 차 세워 인마 555 00:29:53,076 --> 00:29:54,019 브렌다 무어야 556 00:29:54,119 --> 00:29:55,019 젠장 557 00:30:00,041 --> 00:30:00,941 좋았어 558 00:30:01,209 --> 00:30:02,527 브렌다 잘 지내? 559 00:30:02,627 --> 00:30:03,528 안녕 560 00:30:03,628 --> 00:30:04,863 다들 왜 차려입었어? 561 00:30:04,963 --> 00:30:06,339 결혼식 다녀오는 길이야 562 00:30:06,673 --> 00:30:07,573 조니 커리 결혼식 563 00:30:07,841 --> 00:30:09,134 조니 커리? 564 00:30:09,801 --> 00:30:11,302 그냥 서 있을래, 탈래? 565 00:30:12,804 --> 00:30:13,638 타자 566 00:30:17,183 --> 00:30:18,309 영화 보고 있냐? 567 00:30:22,105 --> 00:30:23,005 아니 568 00:30:26,901 --> 00:30:28,361 한 번 더 빨자 569 00:30:35,118 --> 00:30:36,411 너 죽은 줄 알았어 570 00:30:38,037 --> 00:30:41,274 학교에 안 오는 애들은 보통 그렇잖아 571 00:30:41,374 --> 00:30:43,126 죽었거나 감옥행이지 572 00:30:43,835 --> 00:30:44,919 그냥 좀 바빴어 573 00:30:46,755 --> 00:30:48,214 뭐 하느라 바빴니, 릭? 574 00:30:48,798 --> 00:30:50,091 네 생각 575 00:30:50,633 --> 00:30:51,868 선수인 척하지 마 576 00:30:51,968 --> 00:30:53,803 넌 그런 애 아니잖아 577 00:30:54,929 --> 00:30:55,829 과학 578 00:30:56,389 --> 00:30:57,348 과학? 579 00:30:57,849 --> 00:30:59,125 그래, 과학 580 00:30:59,225 --> 00:31:00,877 우리가 같이 들은 수업이잖아 581 00:31:00,977 --> 00:31:02,312 핼러데이 선생님이랑 582 00:31:03,980 --> 00:31:05,982 난 학교에서 네 뒷자리에 앉곤 했어 583 00:31:06,900 --> 00:31:08,985 넌 머리에 온갖 리본을 묶었었지 584 00:31:10,820 --> 00:31:12,363 형형색색으로 585 00:31:12,947 --> 00:31:15,158 난 수업 시간 내내 그걸 쳐다보곤 했어 586 00:31:17,202 --> 00:31:20,705 수업 시간 내내 뒤통수만 봤다면 꽤 지루했겠는데 587 00:31:21,790 --> 00:31:22,832 그러게 588 00:31:23,792 --> 00:31:26,002 그래도 예뻤어 리본 589 00:31:27,170 --> 00:31:28,797 할머니가 묶어주신 거야 590 00:31:29,380 --> 00:31:30,280 그래? 591 00:31:30,882 --> 00:31:31,782 응 592 00:31:45,814 --> 00:31:47,565 걱정 마 진도 천천히 빼자 593 00:31:48,191 --> 00:31:50,026 그래 천천히 해야지 594 00:32:03,706 --> 00:32:04,607 내가 어떻게 알아요? 595 00:32:04,707 --> 00:32:06,125 백만 달러 같은데요 596 00:32:07,794 --> 00:32:10,171 좋아 하나 더 있다 597 00:32:11,628 --> 00:32:12,349 뭐예요? 598 00:32:12,449 --> 00:32:13,633 보너스라고 생각해 599 00:32:15,301 --> 00:32:17,412 아저씨, 아빠한테 걸리면 나 뒈져요 600 00:32:17,512 --> 00:32:19,080 그럼 안 걸리게 해 601 00:32:19,180 --> 00:32:22,292 너 같은 풋내기가 사기만 하고 안 팔면 소문나 602 00:32:22,392 --> 00:32:24,602 나더러 약을 사라더니 이젠 팔라고요? 603 00:32:27,188 --> 00:32:28,815 잭슨 말 들어 604 00:32:29,482 --> 00:32:30,984 됐다, 꺼져라 605 00:32:31,526 --> 00:32:33,903 여기 뭐가 들었는지 알아? 4천 달러어치다 606 00:32:34,571 --> 00:32:35,905 씨발 내가 직접 팔래 607 00:32:36,739 --> 00:32:38,183 그 돈은 내가 챙겨요? 608 00:32:38,283 --> 00:32:39,183 전부 네 거다 609 00:32:46,457 --> 00:32:48,418 10달러어치씩 크랙 덩어리로 나눠라 610 00:32:50,211 --> 00:32:51,713 패거리를 모아서 처분해 611 00:32:52,380 --> 00:32:53,364 괜찮아 보이네 612 00:32:53,464 --> 00:32:55,550 머지않아 사람들은 네가 진짜란 걸 알겠지 613 00:32:56,968 --> 00:32:58,453 진짜가 되면 안전해져 614 00:32:58,553 --> 00:32:59,453 그래? 615 00:33:03,391 --> 00:33:05,351 이번엔 물건을 제대로 구해왔네 616 00:33:10,148 --> 00:33:11,065 하나 줘 617 00:33:25,330 --> 00:33:26,856 등신 같은 남친 놈이 얘를 배신했어요 618 00:33:26,956 --> 00:33:28,274 네, 이건 안 무서워요 619 00:33:28,374 --> 00:33:29,776 이걸 아저씨한테 겨누면 무섭겠어요? 620 00:33:29,876 --> 00:33:30,860 전혀 안 무서워 보여요 621 00:33:30,960 --> 00:33:32,445 어느 남자한테 겨눠도 확실히 겁먹겠지만 622 00:33:32,545 --> 00:33:34,405 더 위협적으로 보이면서 623 00:33:34,505 --> 00:33:36,199 힘 있는 걸 원한다면 이걸 쥐어봐요 624 00:33:36,299 --> 00:33:37,199 네 625 00:33:37,550 --> 00:33:38,618 누님들 명심해요 626 00:33:38,718 --> 00:33:39,994 총기는 책임감 있게 소지해야 해요 627 00:33:40,094 --> 00:33:41,704 네, 그놈을 죽이려는 건 아니고 628 00:33:41,804 --> 00:33:43,331 사과만 받고 싶은 거예요 629 00:33:43,431 --> 00:33:45,250 좋아요, 이걸로 할래요 얼마죠? 630 00:33:45,350 --> 00:33:47,168 원래 1,200달러인데 1천에 넘길게요 631 00:33:47,268 --> 00:33:48,603 1천 달러요? 좋아요 632 00:34:42,865 --> 00:34:44,867 그 자식들이 나 몰래 찾아왔냐, 릭? 633 00:34:45,618 --> 00:34:46,518 네? 634 00:34:46,828 --> 00:34:48,104 그 차에 탄 거 봤는데 635 00:34:48,204 --> 00:34:49,372 그놈들한테 동조했냐? 636 00:34:49,706 --> 00:34:50,940 넌 내 아들이잖아 637 00:34:51,040 --> 00:34:52,567 아빠를 감옥에 처넣겠다잖아요 638 00:34:52,667 --> 00:34:54,502 그럼 날 감옥에 처넣으라고 해! 639 00:34:55,837 --> 00:34:56,946 저건 내 상자잖아요 640 00:34:57,046 --> 00:34:58,281 내 물건 뒤졌어요? 641 00:34:58,381 --> 00:34:59,866 그래 네 물건 뒤졌다 642 00:34:59,966 --> 00:35:01,576 저 상자 안에 얼마가 들었는지 알아? 643 00:35:01,676 --> 00:35:03,244 9,782달러야 644 00:35:03,344 --> 00:35:06,748 어떻게 15살짜리가 9,782달러를 갖고서도 645 00:35:06,848 --> 00:35:08,291 아빠한테 숨길 수 있냐? 646 00:35:08,391 --> 00:35:10,435 나한테 고마워해야죠! 647 00:35:13,271 --> 00:35:14,213 엿 먹어요! 648 00:35:14,313 --> 00:35:16,549 그 돈 가져요 아빠한테 더 필요하잖아요 649 00:35:16,649 --> 00:35:19,027 그 돈으로 빌어먹을 영화 가게나 차려요! 650 00:35:20,862 --> 00:35:22,739 누나 말처럼 아빠는 루저예요 651 00:35:24,282 --> 00:35:25,283 어떻게 된 거냐, 릭? 652 00:36:35,478 --> 00:36:36,521 더블 버거요! 653 00:36:37,563 --> 00:36:39,816 그놈 5개월도 못 버텼네 654 00:36:41,567 --> 00:36:42,485 안녕 655 00:36:43,027 --> 00:36:44,403 무슨 일이야? 656 00:36:46,405 --> 00:36:47,390 그 새는 뭐야? 657 00:36:47,490 --> 00:36:48,391 누나 거야 658 00:36:48,491 --> 00:36:49,575 마음에 안 들어? 659 00:36:52,787 --> 00:36:54,205 영 안 좋아 보이네 누나 660 00:36:55,039 --> 00:36:57,125 너도 엿 먹어라 661 00:37:01,003 --> 00:37:02,672 타이는 등신이야 누나 662 00:37:03,422 --> 00:37:04,924 집으로 오는 게 어때? 663 00:37:05,883 --> 00:37:07,051 안 돼, 릭 664 00:37:07,802 --> 00:37:08,911 그럴 순 없어 665 00:37:09,011 --> 00:37:10,288 타이는 누나를 망가뜨려 666 00:37:10,388 --> 00:37:12,390 날 망가뜨리는 건 타이가 아니야 667 00:37:13,349 --> 00:37:15,268 누나 집으로 와줘 668 00:37:16,727 --> 00:37:17,854 무슨 일인데? 669 00:37:19,188 --> 00:37:20,314 너 사고 쳤냐? 670 00:37:21,357 --> 00:37:22,400 아니, 그냥 671 00:37:23,609 --> 00:37:24,819 누나가 그리워서 672 00:37:29,031 --> 00:37:30,475 할아버지 차에 열쇠 안 꽂아뒀지? 673 00:37:30,575 --> 00:37:31,617 환장하겠네 674 00:37:37,623 --> 00:37:38,223 씨발! 675 00:37:38,323 --> 00:37:40,084 젠장 맞힐 뻔했는데! 676 00:37:41,711 --> 00:37:42,920 엎드려! 677 00:37:43,462 --> 00:37:44,947 총 버려! 678 00:37:45,047 --> 00:37:45,865 - 바닥에 엎드려 - 엎드려! 679 00:37:45,965 --> 00:37:47,133 손 뻗어! 680 00:37:47,383 --> 00:37:49,118 맹세코 네 머리통을 날려주마 681 00:37:49,309 --> 00:37:50,912 - 손 뒤로 해 - 대체 무슨 생각이냐? 682 00:37:51,012 --> 00:37:52,622 할아버지 자동차를 훔쳐 갔다고요! 683 00:37:52,722 --> 00:37:54,182 아가리 다물어! 684 00:37:55,892 --> 00:37:57,435 반가웠다 동생아 685 00:38:03,649 --> 00:38:06,194 {\an8}로비 686 00:38:07,153 --> 00:38:08,321 날 뭐로 기소한대요? 687 00:38:08,696 --> 00:38:10,723 무면허 운전 688 00:38:10,823 --> 00:38:13,684 은닉 무기 소지, 폭행에 살인 미수까지 689 00:38:13,784 --> 00:38:15,728 말하자면 완전 등신으로 군 죄다, 릭 690 00:38:15,828 --> 00:38:16,913 - 살인요? - 그래 691 00:38:17,038 --> 00:38:18,915 그놈이 할아버지 차를 훔쳐 갔단 말이에요 692 00:38:19,582 --> 00:38:21,109 이건 존나 말도 안 돼요! 693 00:38:21,209 --> 00:38:23,820 인마, 진정해 앞으로 이렇게 될 거다 694 00:38:23,920 --> 00:38:26,072 법원이 날짜를 정해줄 텐데 695 00:38:26,172 --> 00:38:27,740 그날 출두해라 다들 참석할 거다 696 00:38:27,840 --> 00:38:29,450 널 체포한 경찰만 빼고 697 00:38:29,550 --> 00:38:31,469 그럼 혐의를 전부 벗을 거다 알겠지? 698 00:38:33,638 --> 00:38:34,872 우리 누나는요? 699 00:38:34,972 --> 00:38:37,350 풀려났어 우리가 네 총이라고 했거든 700 00:38:56,827 --> 00:38:58,913 내 임페리얼 어디 있냐, 릭? 701 00:38:59,872 --> 00:39:02,875 빌어먹을 내 차 어디 있어, 릭? 702 00:39:03,876 --> 00:39:06,921 내 말 들리잖아, 이 밥통아 차에서 내려라 703 00:39:07,880 --> 00:39:11,200 허구한 날 이 할아버지한테 등신처럼 굴지 마라, 릭 704 00:39:11,300 --> 00:39:13,744 내려서 말을 하라고 대체 어떻게... 705 00:39:13,844 --> 00:39:16,472 보다시피 할아버지가 좀 열받으셨네 706 00:39:17,181 --> 00:39:19,517 내려서 말을 하라고! 707 00:39:19,725 --> 00:39:21,394 화내시는 게 당연하지 708 00:39:23,229 --> 00:39:25,189 차를 훔친 게 아니라 빌린 거예요 709 00:39:25,398 --> 00:39:26,607 난 도둑맞은 거라고요 710 00:39:27,441 --> 00:39:29,093 그렇기는 한데, 릭 711 00:39:29,193 --> 00:39:32,613 지금 할아버지, 할머니는 교통수단이 없잖아 712 00:39:33,322 --> 00:39:36,367 내 말은 어젯밤 네 행동에는 713 00:39:36,617 --> 00:39:38,286 결과가 따랐다는 거다 714 00:39:40,705 --> 00:39:41,706 이해는 한다 715 00:39:43,541 --> 00:39:45,126 너한테 누나가 각별한 거 716 00:39:47,128 --> 00:39:48,379 나도 억장이 무너진다 717 00:39:49,839 --> 00:39:51,465 그럼 데려오지 그래요? 718 00:40:05,688 --> 00:40:08,007 너희는 재미없는 새끼들이야 719 00:40:08,107 --> 00:40:11,302 인마 너희 목사든 엄마든 720 00:40:11,402 --> 00:40:13,304 그 신발 사준 사람 좀 패라 721 00:40:13,404 --> 00:40:14,613 안녕하세요 형님들 722 00:40:17,825 --> 00:40:18,725 릭 723 00:40:20,661 --> 00:40:21,829 얘기 좀 하자 724 00:40:31,589 --> 00:40:32,882 무슨 혐의로 기소한대, 릭? 725 00:40:33,674 --> 00:40:35,826 살인 미수 어쩌고 하던데 나도 모르겠어요 726 00:40:35,926 --> 00:40:37,136 모른다고? 727 00:40:37,720 --> 00:40:39,722 콧방귀도 안 뀐다는 듯 말하네 728 00:40:40,181 --> 00:40:41,749 넌 말은 깜둥이처럼 해도 729 00:40:41,849 --> 00:40:44,185 깜둥이처럼 사는 게 어떤 건지 전혀 몰라 730 00:40:47,897 --> 00:40:49,065 경찰한테 뭐라고 했냐, 릭? 731 00:40:50,066 --> 00:40:51,342 아무 말도 안 했어요 조니 732 00:40:51,442 --> 00:40:52,260 진짜예요 733 00:40:52,360 --> 00:40:54,011 그 개새끼가 우리 할아버지 차를 훔쳤고 734 00:40:54,111 --> 00:40:56,072 놈이 튀는 걸 막으려던 것뿐이라고요 735 00:40:56,947 --> 00:41:00,034 우리가 네 할아버지 차를 쏘면 그냥 풀어줄까? 736 00:41:02,620 --> 00:41:04,480 부도 이번 일에 휘말렸다면 737 00:41:04,580 --> 00:41:06,148 내가 손수 널 손봐줄 거다 738 00:41:06,248 --> 00:41:07,208 알아들어? 739 00:41:08,125 --> 00:41:09,168 뭐에 휘말려요? 740 00:41:10,169 --> 00:41:11,962 우리도 알아, 릭 741 00:41:13,547 --> 00:41:16,592 이 바닥 돌아가는 것도 모르고 10년을 버티는 놈은 없지 742 00:41:17,676 --> 00:41:18,594 우리도 알아 743 00:41:22,098 --> 00:41:24,709 몰래 우리 하우스를 낚아채서 직접 약을 팔아? 744 00:41:24,809 --> 00:41:26,102 우리가 모를 줄 알았나? 745 00:41:28,479 --> 00:41:29,463 미안해요 조니 746 00:41:29,563 --> 00:41:31,090 형님 하우스인 줄 몰랐어요 747 00:41:31,190 --> 00:41:33,092 650g이야, 릭 748 00:41:33,192 --> 00:41:36,053 그거면 너랑 나랑 우리 동지 모두가 749 00:41:36,153 --> 00:41:37,988 평생 감옥에서 썩는다 750 00:41:38,531 --> 00:41:41,075 미시간주에선 차라리 누굴 죽이는 게 낫지 751 00:41:41,492 --> 00:41:43,311 그러니까 1g이라도 지닌 채로 752 00:41:43,411 --> 00:41:44,812 내 주변에 오지 마라 753 00:41:44,912 --> 00:41:46,080 알아들어? 754 00:41:46,705 --> 00:41:49,583 네가 판사 앞에 서면 백인 형기를 살고 755 00:41:50,459 --> 00:41:52,361 우리가 판사 앞에 서면 흑인 형기를 사니까 756 00:41:52,461 --> 00:41:53,712 여기서 무모하게 굴지 마 757 00:41:54,672 --> 00:41:55,840 약을 팔고 싶냐? 758 00:41:56,382 --> 00:41:57,341 날 찾아와라 759 00:41:59,677 --> 00:42:01,470 이제부터 하우스 근처에 얼씬도 하지 마 760 00:42:02,847 --> 00:42:04,515 하우스는 FBI가 늘 감시해 761 00:42:05,975 --> 00:42:07,059 알아들어? 762 00:42:08,185 --> 00:42:09,186 네 763 00:42:16,986 --> 00:42:19,221 리온 아직 정산할 게 남았잖아 764 00:42:19,321 --> 00:42:21,599 이거면 예약금밖에 안 돼 765 00:42:21,699 --> 00:42:23,242 나도 알아, 친구 766 00:42:24,368 --> 00:42:26,312 말했잖아 한 놈을 기다리는 중이라고 767 00:42:26,412 --> 00:42:29,106 그놈이 돈을 갚으면 나도 다 갚을게 768 00:42:29,206 --> 00:42:31,359 자네들이 베이거스에서 돌아올 때쯤에 769 00:42:31,459 --> 00:42:32,526 깨끗하게 청산하자고 770 00:42:32,626 --> 00:42:34,462 내 아내도 가는 거 알지 리온? 771 00:42:34,920 --> 00:42:36,572 내가 다 준비했다고 했잖아 772 00:42:36,672 --> 00:42:38,157 자네랑 예쁜 아내까지 773 00:42:38,257 --> 00:42:40,301 다들 로프 쪽에 앉을 거야 774 00:42:40,759 --> 00:42:42,161 링 바로 앞자리라고 775 00:42:42,261 --> 00:42:44,138 토미 헌스네 팀에 우리 식구가 있거든 776 00:42:44,805 --> 00:42:47,416 토미 헌스가 자네들을 기다리고 있어 777 00:42:47,516 --> 00:42:49,093 토미 헌스가 우리를 기다려? 778 00:42:49,193 --> 00:42:50,127 그렇다니까 779 00:42:50,227 --> 00:42:51,879 토미 헌스가 자네들을 기다리고 있다고 780 00:42:51,979 --> 00:42:53,446 자네들은 유명 인사야 781 00:42:57,234 --> 00:43:00,488 리온, 우리가 돌아오면 한 푼도 남김없이 정산해 782 00:43:01,447 --> 00:43:03,516 {\an5}골든 너깃 783 00:43:03,616 --> 00:43:05,601 비니언스 호텔 784 00:43:05,701 --> 00:43:07,620 4 퀸스 785 00:43:19,632 --> 00:43:20,991 이런 건 처음 보는데 786 00:43:21,091 --> 00:43:22,468 준비됐지? 787 00:43:22,676 --> 00:43:24,220 베이거스에서 놀 준비됐어? 788 00:43:31,143 --> 00:43:32,186 지금이야 젠장! 789 00:44:41,338 --> 00:44:42,448 리온 루커스라고요 790 00:44:42,548 --> 00:44:43,908 토미 헌스의 사촌요 791 00:44:44,008 --> 00:44:46,302 토미가 직접 링 바로 앞에 자리를 마련해줬다고요 792 00:44:46,677 --> 00:44:49,972 선생님, 이미 VIP 좌석은 전부 찼다고 했잖아요 793 00:44:51,307 --> 00:44:53,809 이만 물러나 주시죠 794 00:44:54,810 --> 00:44:55,628 조니 795 00:44:55,728 --> 00:44:57,688 네 표가 우리한테 있나 봐 릴맨 796 00:45:05,487 --> 00:45:06,513 - 또 오른 주먹입니다! - 진심이야? 797 00:45:06,613 --> 00:45:07,431 좋았어 798 00:45:07,531 --> 00:45:08,557 - 헌스가 등을 보입니다! - 정신 차려! 799 00:45:08,657 --> 00:45:09,557 - 또 오른 주먹입니다! - 힘내라! 800 00:45:10,659 --> 00:45:11,685 웬 지랄인데? 801 00:45:11,785 --> 00:45:12,645 - 안 돼! - 힘을 내! 802 00:45:12,745 --> 00:45:14,188 - 또 오른 주먹입니다! - 카운트 세지 마 803 00:45:14,288 --> 00:45:15,272 - 안 돼! - 헌스가 또 궁지에 몰렸군요 804 00:45:15,372 --> 00:45:16,690 - 헌스가 쓰러집니다 - 젠장! 805 00:45:16,790 --> 00:45:18,025 - 빌어먹을! - 맙소사! 806 00:45:18,125 --> 00:45:19,985 토미 헌스가 일어나려고 합니다만... 807 00:45:20,085 --> 00:45:21,070 경기를 멈춰야겠군요 808 00:45:21,170 --> 00:45:22,094 대체 뭐야? 809 00:45:22,671 --> 00:45:24,698 아트 데릭네 파티에는 왜 가는지 모르겠네 810 00:45:24,798 --> 00:45:26,467 우린 경기장에도 못 갔잖아 811 00:45:27,259 --> 00:45:29,261 경기를 관람한 놈들만 그 파티에 간다고 812 00:45:29,845 --> 00:45:31,872 오늘 밤에 디트로이트로 돌아가든지, 리오 813 00:45:31,972 --> 00:45:33,958 난 오늘 밤에 디트로이트로 안 돌아가 814 00:45:34,058 --> 00:45:35,584 화끈한 파티를 즐길래 815 00:45:35,684 --> 00:45:38,254 당신은 리온한테 안 당한 척하지 마 816 00:45:38,354 --> 00:45:40,397 그놈이 두 형제 꼴을 우습게 만들었지 817 00:45:51,658 --> 00:45:53,269 그 멍청한 놈을 왜 때렸나 몰라 818 00:45:53,369 --> 00:45:54,395 진짜 난리였다니까 819 00:45:54,495 --> 00:45:56,622 그렇게 멋진 경기는 처음 봤어 820 00:46:07,966 --> 00:46:09,952 아티 언제 들어왔냐? 821 00:46:10,052 --> 00:46:11,328 아티 아닌데요 아저씨 822 00:46:11,428 --> 00:46:12,246 제길! 823 00:46:12,346 --> 00:46:14,415 순간 내 아들인 줄 알았다 824 00:46:14,515 --> 00:46:15,825 잠깐 진짜 아니야? 825 00:46:15,925 --> 00:46:16,917 절대 아니에요 826 00:46:17,017 --> 00:46:18,024 아트 데릭 씨 맞죠? 827 00:46:18,124 --> 00:46:19,253 내가 알기론 그런데 828 00:46:19,353 --> 00:46:20,687 난 믿을 놈이 못 돼 829 00:46:21,146 --> 00:46:22,863 내 전부인 몇 명한테 물어봐 830 00:46:23,232 --> 00:46:24,758 잠깐 너 조니 부하지? 831 00:46:24,858 --> 00:46:26,552 - 화이트 보이 릭 - 네, 맞아요 832 00:46:26,652 --> 00:46:29,029 조니 친구는 조니만의 친구지 833 00:46:30,280 --> 00:46:32,099 농담이다 조니는 괜찮은 놈이야 834 00:46:32,199 --> 00:46:33,559 조니랑 리오는 약속을 꼭 지키지 835 00:46:33,659 --> 00:46:35,936 너도 약속 잘 지켜라 화이트 보이 릭 836 00:46:36,036 --> 00:46:37,146 명심해 837 00:46:37,246 --> 00:46:38,580 언제 나한테 찾아와라 838 00:46:40,249 --> 00:46:41,608 고맙지만 안 시켰는데요 839 00:46:41,708 --> 00:46:42,960 바에 계신 분이 보내셨어요 840 00:46:43,419 --> 00:46:46,113 조니 왜 그렇게 침울해? 841 00:46:46,213 --> 00:46:47,965 양치기 소년 조니가 표를 못 찾았나? 842 00:46:49,633 --> 00:46:52,553 내가 전부 쏜다! 우린 돈을 벌잖아 843 00:46:55,681 --> 00:46:56,765 조니 844 00:46:58,142 --> 00:46:59,351 조니 듣고 있어? 845 00:47:09,862 --> 00:47:11,029 - 안 돼! - 안 돼! 846 00:47:46,899 --> 00:47:47,841 한 시간 후에 올게 847 00:47:47,941 --> 00:47:49,026 - 알았어요 - 네 848 00:47:49,693 --> 00:47:50,677 고맙습니다! 849 00:47:50,777 --> 00:47:53,155 베티, 새로운 도전자를 만날 준비 되셨나요? 850 00:47:59,703 --> 00:48:00,913 클레어 멀론입니다! 851 00:48:16,762 --> 00:48:17,704 데미언 852 00:48:17,804 --> 00:48:18,704 데미언 853 00:48:19,431 --> 00:48:20,307 데미언! 854 00:48:21,058 --> 00:48:24,378 경찰 소식통에 따르면 이는 보복성 총격 사건으로 855 00:48:24,478 --> 00:48:26,672 진행 중인 마약 분쟁의 일환이라고 합니다 856 00:48:26,772 --> 00:48:30,509 데미언과 프랭키 루커스는 단둘이 TV 시청 중이었습니다 857 00:48:30,609 --> 00:48:33,695 이 집은 이들의 삼촌 리온 루커스 소유로 858 00:48:34,279 --> 00:48:37,558 이곳에 스물여덟 발을 쏘아댄 개조된 AK-47 소총은 859 00:48:37,658 --> 00:48:39,059 시장에 범람 중입니다 860 00:48:39,159 --> 00:48:42,146 총알 한 발은 데미언 루커스의 가슴을 맞혔으며 861 00:48:42,246 --> 00:48:44,481 그의 형 프랭키가 911에 신고했습니다 862 00:48:44,581 --> 00:48:47,025 제발 서둘러요! 방금 동생이 총에 맞았어요 863 00:48:47,125 --> 00:48:49,153 주디스가 3344번지로 와주세요! 864 00:48:49,253 --> 00:48:50,487 - 어떡해야 할지 모르겠어요 - 우리 동네잖아? 865 00:48:50,587 --> 00:48:52,756 또한 취재 결과 리온 루커스의 마약 전과를 866 00:48:52,881 --> 00:48:54,132 - 확인했습니다 - 아는 애냐? 867 00:48:54,758 --> 00:48:55,826 그의 조카 데미언은 868 00:48:55,926 --> 00:48:57,744 마운트 카멀 머시 병원으로 즉시 후송되었지만 869 00:48:57,844 --> 00:48:59,972 도착 후 사망했습니다 870 00:49:14,861 --> 00:49:16,071 맙소사, 릭 871 00:49:16,697 --> 00:49:18,156 총 맞으려고 환장했냐? 872 00:49:18,532 --> 00:49:19,683 총을 찾고 있어요 873 00:49:19,783 --> 00:49:21,034 할머니가 내 총을 자꾸 감춰요 874 00:49:21,868 --> 00:49:24,288 기분 나쁘라고 하는 소리는 아닌데 아빠, 몰골이 끔찍하네요 875 00:49:24,705 --> 00:49:26,273 난 늙은 가난뱅이다, 릭 876 00:49:26,373 --> 00:49:27,416 넌 왜 그 꼴인데? 877 00:49:28,208 --> 00:49:29,585 베이거스에서 언제 돌아왔냐? 878 00:49:30,210 --> 00:49:31,987 3라운드 만에 먼지 나게 털리는 거 보러 879 00:49:32,087 --> 00:49:33,046 그 멀리까지 갔냐? 880 00:49:33,297 --> 00:49:34,673 실은 경기장엔 못 갔어요 881 00:49:35,007 --> 00:49:37,593 블랙잭 좀 하고 여자를 만났죠 882 00:49:38,385 --> 00:49:39,344 착한 유대인 여자로군 883 00:49:39,970 --> 00:49:41,054 - 유대인요? - 그래 884 00:49:41,471 --> 00:49:42,723 너 유대교로 개종했잖냐 885 00:49:45,350 --> 00:49:46,310 그 별, 릭 886 00:49:46,893 --> 00:49:47,936 유대교 상징이잖아 887 00:49:49,688 --> 00:49:50,588 대체 뭐 하는 거냐? 888 00:49:51,815 --> 00:49:53,550 얼마나 멍청한 놈들이랑 어울리는 거야? 889 00:49:53,650 --> 00:49:54,801 넌 얼마나 멍청하고? 890 00:49:54,901 --> 00:49:56,470 걔들은 적어도 늙은 가난뱅이는 아니에요 891 00:49:56,570 --> 00:49:58,096 적어도 부모한테 돈은 안 빌려요 892 00:49:58,196 --> 00:50:00,115 아마 부모한테 돈을 빌려주겠죠 893 00:50:06,997 --> 00:50:08,832 환기구에 38구경짜리 하나 있다 894 00:50:15,172 --> 00:50:16,840 학교로 돌아가라, 릭 895 00:50:17,382 --> 00:50:18,282 알았지? 896 00:50:20,427 --> 00:50:23,055 지금 어울리는 놈들한테 너무 깊이 빠져들고 나면 897 00:50:23,305 --> 00:50:24,598 놈들이 안 놔줄 거야 898 00:50:24,848 --> 00:50:25,766 누가요, 아빠? 899 00:50:26,308 --> 00:50:27,517 커리 형제요, 경찰요? 900 00:50:34,858 --> 00:50:35,725 뉴스 봤어? 901 00:50:35,825 --> 00:50:37,885 길, 온종일 TV를 도배했잖아 당연히 봤지! 902 00:50:37,985 --> 00:50:38,887 거기 있었어 조니? 903 00:50:38,987 --> 00:50:40,271 아니 없었던 거 알잖아 904 00:50:40,371 --> 00:50:41,431 네 똥은 네가 치워 905 00:50:41,531 --> 00:50:43,267 이번 수사는 흐지부지할 수 없어 906 00:50:43,367 --> 00:50:45,143 주변에 AK 소총 널어놓지도 말고 907 00:50:45,243 --> 00:50:46,895 이봐, 길 나 알잖아 908 00:50:46,995 --> 00:50:48,855 날 돌봐주는 사람은 나도 돌봐주고... 909 00:50:48,955 --> 00:50:50,524 FBI 정보원이 있다더군 910 00:50:50,624 --> 00:50:52,542 주변에 믿을 만한 놈들만 둬 911 00:51:11,186 --> 00:51:12,896 이번 일로 얼마나 골치 아파질지 알아? 912 00:51:15,273 --> 00:51:17,092 숲에 내던질 수 있는 똥 덩어리가 아니야 913 00:51:17,192 --> 00:51:18,276 애가 죽었다고 914 00:51:18,860 --> 00:51:19,820 그게 무슨 뜻인지 알아? 915 00:51:21,279 --> 00:51:23,849 말인즉슨 흑인 놈 하나는 죄가 있든 없든 916 00:51:23,949 --> 00:51:24,933 감옥에 간다는 거야 917 00:51:25,033 --> 00:51:26,602 놈들은 범인이건 아니건 깜둥이만 잡으려 들지 918 00:51:26,702 --> 00:51:28,787 그냥 깜둥이만 노리는데 우리가 당할 것 같아? 919 00:51:29,162 --> 00:51:31,456 나랑 빌어먹을 내 가족은 어림도 없어! 920 00:51:31,873 --> 00:51:34,042 리온은 그 집구석에 있지도 않았잖아! 921 00:51:37,003 --> 00:51:40,048 젠장 빌어먹을! 922 00:51:45,137 --> 00:51:46,037 가 923 00:51:47,139 --> 00:51:48,849 가라고 이 새끼들아 썩 꺼져! 924 00:52:02,946 --> 00:52:04,531 아무한테도 입 열지 마! 925 00:52:05,115 --> 00:52:06,158 떠벌리면 다 안다 926 00:52:24,009 --> 00:52:26,203 안녕, 인마 잊은 거 없냐? 927 00:52:26,303 --> 00:52:27,304 잊은 거 없거든요 928 00:52:28,054 --> 00:52:28,954 안녕, 릭 929 00:52:29,222 --> 00:52:30,122 문제 있니? 930 00:52:30,307 --> 00:52:31,433 지금 장난해요? 931 00:52:31,975 --> 00:52:33,977 그 꼬마 얘기 좀 하자, 릭 932 00:52:34,269 --> 00:52:35,812 나도 죽게 하려고요? 933 00:52:36,104 --> 00:52:38,231 당신들은 왜 그 모양이죠? 손 씻을래요! 934 00:52:39,232 --> 00:52:40,192 인마 진정해 935 00:52:43,111 --> 00:52:44,696 됐다, 가자 936 00:53:22,484 --> 00:53:23,384 자 937 00:53:25,654 --> 00:53:26,554 뭐야? 938 00:53:27,697 --> 00:53:28,949 팬케이크 구웠어 939 00:53:29,699 --> 00:53:31,243 난 팬케이크 안 먹어 레이 940 00:53:31,827 --> 00:53:33,078 내가 언제 팬케이크 먹었어? 941 00:53:34,621 --> 00:53:37,983 그나저나 간밤에 날 오드리라고 부르더라 942 00:53:38,083 --> 00:53:40,752 이렇게 말했지 '잘 자, 오드리' 943 00:53:41,670 --> 00:53:42,963 누군지 묻지도 않을래 944 00:53:43,547 --> 00:53:44,965 오드리란 사람 모르는데 945 00:53:48,218 --> 00:53:50,971 릭, 네 할아버지가 팬케이크를 구웠단다 946 00:53:51,346 --> 00:53:52,681 팬케이크 싫은데요 947 00:53:53,098 --> 00:53:54,391 폭풍 설사 하거든요 948 00:54:08,196 --> 00:54:09,096 아빠 949 00:54:10,949 --> 00:54:12,325 할아버지가 팬케이크 구웠어요 950 00:54:12,909 --> 00:54:14,077 아빠가 먹고 싶을까 봐 가져왔어요 951 00:54:14,494 --> 00:54:15,394 그래? 952 00:54:17,080 --> 00:54:18,273 전부 AK예요? 953 00:54:18,373 --> 00:54:19,273 거의 다 954 00:54:20,125 --> 00:54:21,042 처치해야지 955 00:54:27,340 --> 00:54:28,675 아빠 말대로 할래요 956 00:54:29,217 --> 00:54:30,385 다시 학교에 다닐게요 957 00:54:31,803 --> 00:54:32,703 그래? 958 00:54:35,181 --> 00:54:36,099 알았다 959 00:54:38,101 --> 00:54:41,129 그나저나 며칠 전에 글록 권총을 샀는데 960 00:54:41,229 --> 00:54:42,439 금붕어를 덤으로 주더라 961 00:54:42,689 --> 00:54:43,840 확인해 봐 꽤 괜찮아 962 00:54:43,940 --> 00:54:44,816 이름은 에드야 963 00:54:44,983 --> 00:54:45,883 에드요? 964 00:54:58,830 --> 00:54:59,789 문 열렸어요 965 00:55:02,459 --> 00:55:03,443 안녕, 너그 966 00:55:03,543 --> 00:55:04,502 안녕, 릭 967 00:55:06,296 --> 00:55:07,196 잘 지내냐? 968 00:55:07,756 --> 00:55:10,325 너희 가족은 영화를 정말 좋아하는구나? 969 00:55:10,425 --> 00:55:12,536 응, 우린 영화 가게를 차릴 거야 970 00:55:12,636 --> 00:55:13,912 - 멋지네 - 음료수 줄까? 971 00:55:14,012 --> 00:55:15,764 그래 한 잔 주라 972 00:55:18,016 --> 00:55:18,916 네 물고기냐? 973 00:55:19,851 --> 00:55:20,769 아빠 거야 974 00:55:21,853 --> 00:55:22,771 이름이 뭔데? 975 00:55:23,021 --> 00:55:23,921 에드 976 00:55:24,564 --> 00:55:25,382 에드? 977 00:55:25,482 --> 00:55:26,382 응, 에드 978 00:55:27,108 --> 00:55:28,026 멋진 물고기네 979 00:55:28,568 --> 00:55:29,778 응, 나도 방금 만났어 980 00:55:30,028 --> 00:55:30,928 미안하다 인마 981 00:56:02,894 --> 00:56:03,962 이봐요 프랭크! 982 00:56:04,062 --> 00:56:04,938 저기요 983 00:56:05,188 --> 00:56:06,231 내 아들놈 어디 있어요? 984 00:56:06,523 --> 00:56:08,258 아래층에 물어보니 환자 명단에 없다던데요 985 00:56:08,358 --> 00:56:10,844 보호 차원에서 신원 미상 처리했어요 986 00:56:10,944 --> 00:56:11,861 대체 어디 있죠? 987 00:56:22,455 --> 00:56:23,415 저게 내 아들이에요? 988 00:56:25,041 --> 00:56:26,167 대체 어떻게 된 거죠? 989 00:56:26,918 --> 00:56:28,294 의사들이 괜찮을 거래요 990 00:56:29,212 --> 00:56:30,130 대체 누구 짓이죠? 991 00:56:30,755 --> 00:56:32,340 커리 일당 중 하나같아요 992 00:56:33,091 --> 00:56:34,009 그놈을 죽이겠어요 993 00:56:35,093 --> 00:56:36,077 그놈을 잡아서 994 00:56:36,177 --> 00:56:38,246 그 쓰레기 새끼 머리통에 총알을 박아줄래요 995 00:56:38,346 --> 00:56:40,832 우리 앞에서 말조심해요, 릭 996 00:56:40,932 --> 00:56:42,183 좆 까요 프랭크 997 00:56:42,559 --> 00:56:44,210 그쪽한테 먹일 총알은 없을까 봐요? 998 00:56:44,310 --> 00:56:45,587 이봐요! 999 00:56:45,687 --> 00:56:47,297 망할 년 당신이랑 그쪽도요 1000 00:56:47,397 --> 00:56:49,633 - 릭, 우린 적이 아니에요 - 당신들 때문에 1001 00:56:49,733 --> 00:56:51,317 15살짜리 애가 저 안에 있어요 1002 00:56:51,693 --> 00:56:53,778 이제 커리 일당을 체포할 충분한 근거가 있어요, 릭 1003 00:56:54,571 --> 00:56:55,471 아빠? 1004 00:56:56,277 --> 00:56:57,474 - 릭은? - 진정해, 돈, 괜찮아 1005 00:56:57,574 --> 00:56:58,600 - 어디 있어? - 릭은 괜찮아 1006 00:56:58,700 --> 00:56:59,768 내 동생 봐야겠어 1007 00:56:59,868 --> 00:57:01,144 - 돈, 잠깐만 - 볼 거야 1008 00:57:01,244 --> 00:57:02,203 - 젠장 - 이거 놔 1009 00:57:56,674 --> 00:57:57,801 나와 봐라, 부! 1010 00:57:58,968 --> 00:58:00,011 너그도 데려와 1011 00:58:08,436 --> 00:58:10,213 죽이네 이건 다 어디서 났어, 조니? 1012 00:58:10,313 --> 00:58:11,231 궁금해? 1013 00:58:14,859 --> 00:58:16,653 다들 좋아하겠네 1014 00:58:20,031 --> 00:58:21,574 올해는 따뜻하게 보내겠지? 1015 00:58:26,496 --> 00:58:28,039 릴맨이 이제 빅맨 됐나? 1016 00:58:28,665 --> 00:58:29,607 빅맨이지 1017 00:58:29,707 --> 00:58:31,501 - 이제 릴맨은 빅맨이라네 - 빅맨 1018 00:58:47,600 --> 00:58:48,560 입어봐! 1019 00:59:19,090 --> 00:59:20,383 무슨 일에 얽혔니, 릭? 1020 00:59:21,843 --> 00:59:23,803 널 신원 미상으로 분류했던데 1021 00:59:24,929 --> 00:59:26,431 누가 널 죽이려고 하는데? 1022 00:59:31,686 --> 00:59:33,313 그래도 미모는 여전하다 1023 00:59:34,939 --> 00:59:36,441 애초에 별 볼 일 없었으니까 1024 00:59:40,945 --> 00:59:42,363 좋지 않았어? 1025 00:59:43,531 --> 00:59:44,682 우리 어릴 때 1026 00:59:44,782 --> 00:59:46,034 잠깐은 1027 00:59:51,039 --> 00:59:52,540 넌 지금도 애야, 릭 1028 01:00:14,812 --> 01:00:16,773 안녕, 릭 몸은 어떠니? 1029 01:00:18,024 --> 01:00:19,234 선물 가져왔어 1030 01:00:20,443 --> 01:00:22,111 음악은 마음에 안 들지도 몰라 1031 01:00:31,329 --> 01:00:32,705 누가 이랬니, 릭? 1032 01:00:36,459 --> 01:00:37,627 스티브야? 1033 01:00:38,461 --> 01:00:39,462 너그야? 1034 01:00:40,588 --> 01:00:41,531 부였니? 1035 01:00:41,631 --> 01:00:43,132 부는 이런 짓 안 해요 1036 01:00:43,508 --> 01:00:44,408 그래 1037 01:00:45,051 --> 01:00:47,078 누가 방아쇠를 당겼는지는 중요치 않아 1038 01:00:47,178 --> 01:00:49,597 누가 총을 쥐여줬는지 피차 잘 아니까 1039 01:00:50,932 --> 01:00:52,709 조니는 우리한테 정보원이 있다는 걸 아는데 1040 01:00:52,809 --> 01:00:54,727 그래도 결국 일이 잘 풀렸어, 릭 1041 01:00:55,603 --> 01:00:57,547 네가 마약을 사던 하우스 하나를 급습했는데 1042 01:00:57,647 --> 01:00:59,899 조니 패거리가 배신해서 그자를 팔아넘겼지 1043 01:01:03,152 --> 01:01:04,345 FBI다! 1044 01:01:04,445 --> 01:01:05,638 - 움직여! - 누구세요? 1045 01:01:05,787 --> 01:01:07,726 침실로! 1046 01:01:08,081 --> 01:01:08,766 조니! 1047 01:01:08,866 --> 01:01:09,659 움직여! 1048 01:01:09,759 --> 01:01:10,894 물러나! 1049 01:01:10,994 --> 01:01:12,120 내려놔 엎드려! 1050 01:01:12,954 --> 01:01:14,170 엎드려! 1051 01:01:14,270 --> 01:01:14,939 조니! 1052 01:01:15,039 --> 01:01:18,318 당장 안 엎드리면 머리에 총알을 박아주마! 1053 01:01:18,418 --> 01:01:20,111 - 이거 놔, 씨발! - 그럼 움직여! 1054 01:01:20,211 --> 01:01:21,129 움직이라고! 1055 01:01:25,008 --> 01:01:26,259 - 조니! - 가자 1056 01:01:27,760 --> 01:01:28,660 꼼짝 마! 1057 01:01:29,679 --> 01:01:30,579 인마! 1058 01:01:36,227 --> 01:01:37,045 이거 놔! 1059 01:01:37,145 --> 01:01:38,271 손 뒤로 해 1060 01:01:38,855 --> 01:01:39,737 밖으로 나가 1061 01:01:40,356 --> 01:01:41,883 - 진정해요, 가잖아요 - 닥쳐! 1062 01:01:41,983 --> 01:01:43,510 - 지금 장난하나? - 일어나! 1063 01:01:43,610 --> 01:01:44,969 - 빨리! - 조심해라 1064 01:01:45,069 --> 01:01:46,095 - 그 애는 놔줘! - 가자 1065 01:01:46,195 --> 01:01:47,847 내 동생한테서 손 떼! 1066 01:01:47,947 --> 01:01:49,657 그 애는 아무 잘못도 없다고! 1067 01:01:50,408 --> 01:01:51,768 그 애한테 손대지 마! 1068 01:01:51,868 --> 01:01:53,995 이젠 네 형도 널 못 도와준다 1069 01:01:55,788 --> 01:01:58,249 네가 겪은 일 때문에 상황이 복잡해질 수 있어 1070 01:01:58,791 --> 01:02:00,627 없던 일로 하는 게 나아 1071 01:02:01,044 --> 01:02:02,337 내 말 이해하지? 1072 01:02:03,338 --> 01:02:05,715 네 아빠가 지하에서 즐기던 취미를 1073 01:02:05,840 --> 01:02:07,342 우리가 잊는 게 나은 것처럼 1074 01:02:21,397 --> 01:02:22,690 다 왔다, 아들 1075 01:02:23,232 --> 01:02:25,943 네 침대에서 자려니 신나지? 1076 01:02:27,153 --> 01:02:28,529 - 그래 - 누나는 있어요? 1077 01:02:29,197 --> 01:02:30,139 아니 1078 01:02:30,239 --> 01:02:33,034 보아하니 타이가 토낀 모양이다 1079 01:02:33,618 --> 01:02:35,411 속이 다 시원하지만 여자들이 어떤지 알잖아 1080 01:02:36,204 --> 01:02:38,873 아무튼 지금은 네 누나가 옆에서 찡찡거릴 때가 아니지 1081 01:02:42,627 --> 01:02:43,628 할머니가 준비하셨다 1082 01:02:44,754 --> 01:02:47,507 이사 갈 생각 해봤어요? 1083 01:02:47,882 --> 01:02:50,677 좋은 일이 생긴 지도 너무 오래됐잖아요 1084 01:02:51,969 --> 01:02:53,913 릭, 이제 사정이 나아질 거야 1085 01:02:54,013 --> 01:02:55,790 일단 네 건강부터 회복하자 1086 01:02:55,890 --> 01:02:56,749 이것 봐라 1087 01:02:56,849 --> 01:02:58,309 멋지네 올라와 1088 01:02:58,726 --> 01:03:00,128 괜찮지? 한 걸음씩 떼 1089 01:03:00,228 --> 01:03:01,045 "빨리 나으렴" 1090 01:03:01,145 --> 01:03:02,689 됐다 1091 01:03:03,189 --> 01:03:04,315 좋았어 있잖아 1092 01:03:04,899 --> 01:03:06,926 여기가 우리 집인가 싶을 거다 1093 01:03:07,026 --> 01:03:09,153 완전 말끔하게 정리했거든 1094 01:03:09,654 --> 01:03:10,655 잠깐만 1095 01:03:12,031 --> 01:03:13,199 들어가자 1096 01:03:14,534 --> 01:03:15,434 집이다 1097 01:03:16,285 --> 01:03:17,286 저것 봐라 1098 01:03:30,842 --> 01:03:33,036 아들 도와줄까? 1099 01:03:33,136 --> 01:03:35,430 이 꼴로 학교는 어떻게 가요? 1100 01:03:36,431 --> 01:03:38,666 그게 말이지 말하려고 했는데 1101 01:03:38,766 --> 01:03:40,501 학교에서 안 받아준단다 1102 01:03:40,601 --> 01:03:41,728 넌 총에 맞았잖아 1103 01:03:42,979 --> 01:03:45,106 네가 다른 애들한테 위험한 존재라네 1104 01:03:46,274 --> 01:03:49,178 세면대 밑에 여분이 있긴 한데 헹궈서 쓰면 어떨까? 1105 01:03:49,278 --> 01:03:50,337 하나에 3달러나 하잖아 1106 01:03:50,437 --> 01:03:51,763 이딴 건 안 헹궈요 1107 01:03:51,863 --> 01:03:53,473 돈 아끼고 싶으면 아빠가 헹궈요 1108 01:03:53,573 --> 01:03:54,657 알았다 1109 01:03:55,324 --> 01:03:56,284 그냥 해본 말이야 1110 01:03:56,617 --> 01:03:58,853 다음에는 대량으로 사자 1111 01:03:58,953 --> 01:04:00,037 그럼 더 싸겠지 1112 01:04:00,413 --> 01:04:01,313 그건 나한테 줘 1113 01:04:01,497 --> 01:04:02,749 내가 씻을게 1114 01:04:03,499 --> 01:04:06,002 됐지? 필요한 건 뭐든지 말해 1115 01:04:06,878 --> 01:04:07,962 필요한 건 뭐든지 1116 01:04:09,839 --> 01:04:11,115 인마, 릭! 1117 01:04:11,215 --> 01:04:12,825 몇 주 후에 총기 박람회가 열리는데 1118 01:04:12,925 --> 01:04:15,678 생각 있으면 둘이 자동차 여행이나 가자 1119 01:04:16,179 --> 01:04:17,263 그거 좋죠 1120 01:04:29,442 --> 01:04:31,761 정차 중에 팔에 총을 맞은 운전자는 1121 01:04:31,861 --> 01:04:33,096 병원으로 후송됐습니다 1122 01:04:33,196 --> 01:04:35,431 경찰은 이번 총격이 조작된 사건이라고 하며 1123 01:04:35,531 --> 01:04:36,616 유죄 선고를 받을 경우... 1124 01:04:37,742 --> 01:04:39,327 수년간의 징역형에 처합니다 1125 01:04:46,125 --> 01:04:49,529 남의 집 대문을 그렇게 두들기면 총 맞는다, 꼬마야 1126 01:04:49,629 --> 01:04:50,887 릭 워시 형 맞죠? 1127 01:04:51,156 --> 01:04:51,781 그래 1128 01:04:51,881 --> 01:04:53,633 우리 누나랑 애 만들었잖아요 1129 01:04:54,161 --> 01:04:54,684 누구? 1130 01:04:54,784 --> 01:04:55,767 브렌다 무어요 1131 01:04:55,968 --> 01:04:58,079 누나한테 연락해서 남자답게 책임져요 1132 01:04:58,179 --> 01:05:00,331 난 브렌다랑 두어 번밖에 안 만났어 1133 01:05:00,431 --> 01:05:02,083 애는 한 번이면 만들거든요 1134 01:05:02,183 --> 01:05:04,502 게다가 키샤는 형처럼 밀가루 같다고요 1135 01:05:04,602 --> 01:05:05,564 키샤는 또 누군데? 1136 01:05:05,664 --> 01:05:07,213 내 조카, 형 딸요 1137 01:05:07,313 --> 01:05:09,941 릭, 대문짝 좀 닫을래? 1138 01:05:10,191 --> 01:05:11,526 찬바람 들어오잖아 1139 01:05:12,527 --> 01:05:13,337 넌 누구냐? 1140 01:05:13,437 --> 01:05:14,243 이 형 아빠예요? 1141 01:05:14,737 --> 01:05:15,404 그래 1142 01:05:15,504 --> 01:05:16,948 이젠 할아버지네요 1143 01:05:17,490 --> 01:05:19,225 남자답게 누나한테 연락해요 1144 01:05:19,325 --> 01:05:22,203 안 하면 또 올 건데 그럼 반갑지 않을 거예요 1145 01:05:27,792 --> 01:05:28,591 뭔 소리냐, 릭? 1146 01:05:29,109 --> 01:05:30,086 몰라요 1147 01:05:30,878 --> 01:05:31,844 쟤 누나랑 놀았거든요 1148 01:05:33,464 --> 01:05:34,674 아무것도 안 끼우고? 1149 01:05:36,425 --> 01:05:37,760 젠장, 릭 1150 01:05:51,482 --> 01:05:53,484 누나 애 아빠 왔어 1151 01:05:57,613 --> 01:05:59,490 할아버지는 왜 저기서 기다려요? 1152 01:05:59,824 --> 01:06:00,741 날 태워다줬거든 1153 01:06:06,414 --> 01:06:07,440 릭 워시 1154 01:06:07,540 --> 01:06:08,749 안녕 브렌다 무어 1155 01:06:12,545 --> 01:06:13,754 환장하겠네 1156 01:06:16,799 --> 01:06:17,699 왜? 1157 01:06:18,426 --> 01:06:19,702 안녕하세요 할아버지 1158 01:06:19,802 --> 01:06:20,887 '안녕하세요, 할아버지'? 1159 01:06:24,390 --> 01:06:25,600 진짜 작다 1160 01:06:26,601 --> 01:06:27,810 원래 이렇게 작은 거야? 1161 01:06:28,352 --> 01:06:29,812 한 달 반밖에 안 됐어 1162 01:06:30,980 --> 01:06:33,190 예쁘네 널 똑 닮았어 1163 01:06:34,108 --> 01:06:35,985 날 닮았더라면 문제였겠지 1164 01:06:37,445 --> 01:06:38,946 그런 뜻은 아니었어 1165 01:06:40,323 --> 01:06:41,532 네 딸이야, 릭 1166 01:06:42,158 --> 01:06:43,451 장난하는 거 아니야 1167 01:06:45,369 --> 01:06:46,871 난 네 딸이라서 기뻐 1168 01:06:56,130 --> 01:06:58,132 머리만 잘 받쳐 알겠지? 1169 01:07:37,922 --> 01:07:39,548 아빠 앞에서는 얌전하네 1170 01:07:43,970 --> 01:07:45,137 이분이 네 아빠란다 1171 01:07:48,933 --> 01:07:51,227 내 아들 자식일 리 없어 1172 01:07:55,189 --> 01:07:56,899 애가 너무 예쁘잖아 1173 01:08:00,444 --> 01:08:02,763 아들아, 안아보자 어떻게 하는 건지 보여줄게 1174 01:08:02,863 --> 01:08:04,073 이리 오렴 아가 1175 01:08:04,448 --> 01:08:05,308 옳지 1176 01:08:05,408 --> 01:08:06,308 그래 1177 01:08:06,784 --> 01:08:10,371 네 아빠랑 고모랑 이런 춤을 추곤 했단다 1178 01:08:11,872 --> 01:08:13,065 그래요, 공주님 1179 01:08:13,165 --> 01:08:16,293 전부 새롭지? 춤 좋아하니? 1180 01:08:17,753 --> 01:08:19,088 네, 공주님 1181 01:08:30,558 --> 01:08:31,517 까놓고 말할까? 1182 01:08:32,309 --> 01:08:35,354 네 엄마랑 나는 돈을 가질 계획 없었다 1183 01:08:35,855 --> 01:08:38,299 솔직히 말하자면 널 낳을 계획도 없었고 1184 01:08:38,399 --> 01:08:39,942 그래도 결국 잘 풀렸잖냐 1185 01:08:41,694 --> 01:08:45,114 아빠, 딸은 약쟁이고 난 봉투에다 똥을 싸요 1186 01:08:46,115 --> 01:08:49,368 글쎄다 내가 워낙 긍정적이잖아 1187 01:09:10,931 --> 01:09:12,308 넌 멋진 아빠가 될 거다 1188 01:09:13,142 --> 01:09:14,226 그건 확실해 1189 01:09:15,770 --> 01:09:16,754 생각해 봤는데 1190 01:09:16,854 --> 01:09:19,106 비디오 가게를 열자마자 1191 01:09:19,815 --> 01:09:22,318 일단 새 차부터 사고 싶다 1192 01:09:27,948 --> 01:09:30,726 그간 예상대로 일이 안 풀린 건 아는데 1193 01:09:30,826 --> 01:09:33,704 좋은 생각이란 건, 릭 고급 포도주처럼 1194 01:09:33,954 --> 01:09:35,456 시간이 지날수록 더 훌륭해져 1195 01:09:35,706 --> 01:09:37,416 상황은 안 풀릴 거예요 아빠 1196 01:09:41,212 --> 01:09:42,546 이래도 행복해요? 1197 01:09:43,714 --> 01:09:45,132 지금 본인한테 만족해요? 1198 01:09:47,885 --> 01:09:50,037 정답이 뭔지 고민하지 말아요 1199 01:09:50,137 --> 01:09:51,514 답은 하나뿐이에요 1200 01:09:54,225 --> 01:09:55,935 상황을 바꿀 방법은 알잖아요 1201 01:10:02,733 --> 01:10:03,692 아니 1202 01:10:04,527 --> 01:10:05,945 마약은 안 돼 젠장 1203 01:10:06,695 --> 01:10:07,613 약은 안 된다고 1204 01:10:08,364 --> 01:10:10,099 그건 독약이야, 릭 1205 01:10:10,199 --> 01:10:11,434 사람을 죽이잖아 어림없어 1206 01:10:11,534 --> 01:10:14,270 그럼 아빠는 뭘 파는데요? 물총? 1207 01:10:14,370 --> 01:10:16,539 릭, 총기 소지는 헌법이 보장한 권리야 1208 01:10:17,039 --> 01:10:19,191 마약에 관한 내용은 헌법에 전혀 없어 1209 01:10:19,291 --> 01:10:20,443 대체 뭔 헛소리예요? 1210 01:10:20,543 --> 01:10:22,111 빌어먹을 헌법과 1211 01:10:22,211 --> 01:10:24,030 이 나라의 기반에 대해 말하는 거다, 릭 1212 01:10:24,130 --> 01:10:24,883 아빠! 1213 01:10:24,983 --> 01:10:25,679 젠장! 1214 01:10:37,685 --> 01:10:38,602 괜찮냐? 1215 01:10:39,103 --> 01:10:40,003 네 1216 01:10:49,196 --> 01:10:50,096 젠장 1217 01:10:57,705 --> 01:10:59,148 이 꼴 좀 봐요 1218 01:10:59,248 --> 01:11:00,457 우리 인생요 1219 01:11:01,000 --> 01:11:02,735 손을 써야죠 아빠 1220 01:11:02,835 --> 01:11:04,378 우린 돈을 벌어야 해요 1221 01:11:05,754 --> 01:11:06,654 안 돼 1222 01:11:06,839 --> 01:11:07,740 약은 안 돼, 릭 1223 01:11:07,930 --> 01:11:09,742 - 안 된다는 거 알잖아 - 웃기지 말아요, 아빠 1224 01:11:09,842 --> 01:11:12,469 맨날 마약상들한테 물건을 팔아 왔잖아요 1225 01:11:12,845 --> 01:11:15,598 유일한 차이는 아빠는 푼돈만 번다는 건데 1226 01:11:16,182 --> 01:11:18,809 이젠 큰돈을 만질 때라고 생각 안 해요? 1227 01:11:19,643 --> 01:11:20,978 제발요, 아빠 1228 01:11:21,729 --> 01:11:22,771 난 할 수 있어요 1229 01:11:23,689 --> 01:11:24,899 우린 할 수 있다고요 1230 01:11:27,484 --> 01:11:29,111 난 선수들을 잘 알고 1231 01:11:29,737 --> 01:11:31,155 놈들 수법도 알아요 1232 01:11:32,198 --> 01:11:34,450 릭, 난 이미 딸을 잃었다 1233 01:11:35,826 --> 01:11:38,062 - 너까지 잃을 순 없어 - 누나는 잃은 게 아니에요 1234 01:11:38,162 --> 01:11:40,356 지금 상황에선 집에 올 리 없을 뿐이죠 1235 01:11:40,456 --> 01:11:42,082 집에 와봤자 아무것도 없잖아요 1236 01:11:43,083 --> 01:11:45,236 우리를 도와줄 사람은 없어요 1237 01:11:45,336 --> 01:11:47,129 너무 늦기 전에 나서야 해요 1238 01:11:54,762 --> 01:11:56,472 난 이제 딸도 있다고요 1239 01:12:07,691 --> 01:12:08,776 안녕하세요 아트 1240 01:12:10,069 --> 01:12:11,028 안녕, 인마 1241 01:12:12,571 --> 01:12:13,656 웬일이냐? 1242 01:12:14,490 --> 01:12:16,200 언제 찾아오라면서요 1243 01:12:18,577 --> 01:12:19,477 들어와라 1244 01:12:34,426 --> 01:12:35,193 안녕, 인마 1245 01:12:35,293 --> 01:12:36,193 여덟 봉지 줘 1246 01:12:36,971 --> 01:12:37,871 두 개 1247 01:13:41,118 --> 01:13:42,119 안녕, 누나 1248 01:13:42,619 --> 01:13:44,496 나야, 릭 1249 01:13:46,290 --> 01:13:47,190 릭? 1250 01:13:47,473 --> 01:13:48,340 그래 1251 01:13:48,917 --> 01:13:50,419 아빠도 데려왔어 1252 01:13:51,253 --> 01:13:52,613 우리랑 집에 가자 1253 01:13:52,713 --> 01:13:54,698 아빠가 왜 여기 있어? 1254 01:13:54,798 --> 01:13:57,593 난 저 인간이 미워 죽겠어, 릭 1255 01:13:57,926 --> 01:13:59,345 내가 얼마나 미워하는지 알잖아 1256 01:13:59,928 --> 01:14:01,830 우리랑 집에 가자 1257 01:14:01,930 --> 01:14:04,350 아니 집에 가기 싫어 1258 01:14:04,683 --> 01:14:05,918 여기가 내 집이야 1259 01:14:06,018 --> 01:14:07,044 아니야, 누나 1260 01:14:07,144 --> 01:14:11,048 우리랑 가야 해, 알겠지? 지금 같이 가야 한다고 1261 01:14:11,148 --> 01:14:13,634 내 짐이 다 여기 있는데 1262 01:14:13,734 --> 01:14:16,320 내 물건을 버리고 갈 순 없어 1263 01:14:21,200 --> 01:14:23,327 전부 잡동사니잖아, 누나 새로 사줄게 1264 01:14:24,286 --> 01:14:26,038 새로 사준다고? 1265 01:14:26,747 --> 01:14:28,165 원하는 건 뭐든지 1266 01:14:29,750 --> 01:14:30,834 약속해? 1267 01:14:32,920 --> 01:14:34,171 약속할게 1268 01:14:41,720 --> 01:14:42,746 - 싫어 - 가자 1269 01:14:42,846 --> 01:14:44,223 싫단 말이야 1270 01:14:45,099 --> 01:14:46,392 안 돼! 1271 01:14:46,850 --> 01:14:49,336 내 몸에 손대지 마! 1272 01:14:49,436 --> 01:14:51,797 빌어먹을 손 떼 꺼져! 1273 01:14:51,897 --> 01:14:53,382 내 몸에 손대지 말라고! 1274 01:14:53,482 --> 01:14:55,692 싫어, 릭! 1275 01:15:03,534 --> 01:15:05,269 이거 놓으란 말이야! 1276 01:15:05,369 --> 01:15:08,372 만지지 마 손대지 말라고! 1277 01:15:29,852 --> 01:15:30,752 돈 1278 01:16:18,233 --> 01:16:19,318 문 열어! 1279 01:16:20,527 --> 01:16:21,487 아빠! 1280 01:16:21,778 --> 01:16:24,198 아빠 문 열라고! 1281 01:16:24,448 --> 01:16:25,365 문 열어! 1282 01:16:27,284 --> 01:16:28,184 제발! 1283 01:16:30,204 --> 01:16:31,121 부탁이야! 1284 01:16:32,289 --> 01:16:33,148 제발 1285 01:16:33,248 --> 01:16:34,166 아빠? 1286 01:16:34,958 --> 01:16:35,818 부탁이야 1287 01:16:35,918 --> 01:16:36,919 아빠, 제발 1288 01:16:37,169 --> 01:16:38,837 제발 나가게 해줘 1289 01:16:39,505 --> 01:16:40,547 누나! 1290 01:17:27,010 --> 01:17:28,011 할머니도 참 1291 01:17:30,180 --> 01:17:31,515 진짜 대단한 분이라니까 1292 01:17:57,791 --> 01:17:59,710 당신은 정말이지 아름답구려 1293 01:18:03,964 --> 01:18:05,257 진심으로 사랑해 1294 01:18:41,001 --> 01:18:42,344 언제 갈 거야? 1295 01:18:42,444 --> 01:18:44,087 막 가려던 참이야 1296 01:18:44,880 --> 01:18:48,467 나도 30분쯤 후에 들를까 봐 1297 01:18:49,134 --> 01:18:50,844 샴페인 준비해 둘게 1298 01:18:51,386 --> 01:18:53,889 그래 기대된다 1299 01:19:32,844 --> 01:19:33,745 혼자서요 1300 01:19:33,845 --> 01:19:36,598 팔에 곧 떨어지게 생긴 상처가 있는데 1301 01:19:37,307 --> 01:19:40,310 가시를 뽑고 끈을 꿰더니 1302 01:19:41,061 --> 01:19:42,104 그걸 직접 꿰매요 1303 01:19:42,604 --> 01:19:43,672 좋아 시작하자 1304 01:19:43,772 --> 01:19:44,631 자, 받아라 1305 01:19:44,731 --> 01:19:45,857 - 대단한 놈이지 - 건배하자 1306 01:19:46,483 --> 01:19:47,693 받아라 1307 01:19:49,027 --> 01:19:49,945 괜찮아? 1308 01:19:50,612 --> 01:19:52,698 이따 애들이랑 놀러 갈 건데 같이 갈래? 1309 01:19:53,407 --> 01:19:56,284 할머니랑 쿠키 굽기로 했어 1310 01:19:57,452 --> 01:19:58,370 나도 알아 1311 01:19:58,870 --> 01:19:59,770 난 루저야 1312 01:20:00,038 --> 01:20:02,249 아니야 잠깐 방황했을 뿐이지 1313 01:20:02,624 --> 01:20:03,834 그건 전혀 다르다고 1314 01:20:05,252 --> 01:20:06,169 고맙다 1315 01:20:07,879 --> 01:20:08,989 저기들 있네 1316 01:20:09,089 --> 01:20:10,365 잠깐만요, 아빠 안 끝났어요 1317 01:20:10,465 --> 01:20:11,533 돌아오세요 건배해야죠 1318 01:20:11,633 --> 01:20:13,076 - 이리 오세요 - 맙소사, 젠장 1319 01:20:13,176 --> 01:20:13,994 돈? 1320 01:20:14,094 --> 01:20:15,037 바쁜데 1321 01:20:15,137 --> 01:20:16,163 좋아 들어와라 1322 01:20:16,263 --> 01:20:17,681 다들 건배합시다 1323 01:20:18,724 --> 01:20:20,459 가족을 위하여 다들 들이켜요 1324 01:20:20,559 --> 01:20:21,460 - 가족을 위하여 - 위하여! 1325 01:20:21,560 --> 01:20:22,442 건배 1326 01:20:26,189 --> 01:20:28,508 {\an8}스케이트 앤드 롤 1327 01:20:28,608 --> 01:20:29,985 바로 그거야 인마! 1328 01:20:32,738 --> 01:20:33,638 가자! 1329 01:20:55,469 --> 01:20:56,470 안녕하세요 캐시 1330 01:20:57,220 --> 01:20:58,263 안녕, 릭 1331 01:20:58,513 --> 01:20:59,556 오랜만에 보네요 1332 01:21:00,098 --> 01:21:01,600 너 나 볼 만큼 봤잖아 1333 01:21:01,933 --> 01:21:04,060 날 보는 널 지켜봐서 알아 1334 01:21:08,398 --> 01:21:10,567 아주 위험한 짓을 하는구나, 릭 1335 01:21:24,539 --> 01:21:25,439 젠장 1336 01:21:26,583 --> 01:21:27,751 집 죽이네요 1337 01:21:48,980 --> 01:21:50,398 릴맨은 어때요? 1338 01:21:54,444 --> 01:21:57,197 한밤중에 아내가 너랑 있는 걸 어떻게 생각하냐고? 1339 01:21:57,989 --> 01:21:59,366 어떻게 지내느냐고요 1340 01:22:01,326 --> 01:22:03,662 조니는 20년 형을 살고 있지 1341 01:22:05,372 --> 01:22:06,331 난 여기 있고 1342 01:22:08,500 --> 01:22:09,400 혼자서 1343 01:22:11,795 --> 01:22:14,005 왜 연락 안 했어, 릭? 우린 친구인 줄 알았는데 1344 01:22:14,381 --> 01:22:15,340 그간 바빴어요 1345 01:22:16,341 --> 01:22:17,259 그렇다고 들었어 1346 01:22:18,093 --> 01:22:20,971 화이트 보이 릭이 아트 데릭의 마이애미 햇살을 쐰다지? 1347 01:22:23,014 --> 01:22:26,810 왜 조니는 감옥에 있고 우린 자유의 몸일까, 릭? 1348 01:22:30,689 --> 01:22:31,857 우린 더 똑똑하잖아 1349 01:22:33,233 --> 01:22:34,651 조니는 내 작품이야 1350 01:22:38,196 --> 01:22:39,531 근데 너무 많은 사람을 믿었지 1351 01:22:41,199 --> 01:22:44,536 내가 소개한 사람만 믿었더라면 난 혼자 남지 않았을 텐데 1352 01:22:48,373 --> 01:22:49,332 그럼 네가 여기 없었겠지만 1353 01:22:58,008 --> 01:22:59,217 내가 마음에 드니, 릭? 1354 01:23:06,182 --> 01:23:07,309 그럼 왜 거기 서 있어? 1355 01:24:17,379 --> 01:24:18,672 밖에서 뭐 해요? 1356 01:24:19,464 --> 01:24:20,465 감시 중이다 1357 01:24:20,799 --> 01:24:22,425 네 누나가 들어오는지 확인하려고 1358 01:24:23,718 --> 01:24:26,538 아빠, 누나 혼자서도 길은 건널 수 있을걸요 1359 01:24:26,638 --> 01:24:31,017 제아무리 짧은 거리라도 길 잘못 들기란 쉬운 법이지 1360 01:24:32,018 --> 01:24:32,918 아빠 괜찮아요? 1361 01:24:33,728 --> 01:24:35,105 그래 괜찮다 뿐이겠냐? 1362 01:24:37,023 --> 01:24:39,317 오늘 밤에 너랑 돈이랑 엄마, 아빠를 보니 1363 01:24:39,859 --> 01:24:41,361 완벽한 수준이지 1364 01:24:42,362 --> 01:24:43,571 난 그저... 1365 01:24:45,448 --> 01:24:46,491 뭐가요? 1366 01:24:46,908 --> 01:24:48,076 깨지기 쉽잖아 1367 01:24:49,119 --> 01:24:51,162 이거 가족이란 거 1368 01:24:51,788 --> 01:24:54,082 난 우리 가족이 흩어지지 않길 바란다 1369 01:24:55,583 --> 01:24:57,961 또 깨고 싶진 않거든 1370 01:24:59,587 --> 01:25:01,589 들어가요 누나는 내가 기다릴게요 1371 01:25:02,382 --> 01:25:03,758 돈은 내가 지켜야지 1372 01:25:05,218 --> 01:25:06,261 너도 마찬가지고 1373 01:25:06,594 --> 01:25:08,263 내 앞가림은 해요 아빠 1374 01:25:11,266 --> 01:25:12,726 이걸 깨지 말자, 릭 1375 01:25:13,727 --> 01:25:15,020 욕심부리지 말자고 1376 01:25:15,270 --> 01:25:17,731 지금 가진 것 이상은 필요 없어 1377 01:25:22,068 --> 01:25:22,968 네 1378 01:25:23,653 --> 01:25:24,612 알았어요, 아빠 1379 01:25:26,239 --> 01:25:30,018 젠장, 너한테 새해 아침의 매음굴 냄새가 나네 1380 01:25:30,118 --> 01:25:31,102 진짜로요? 1381 01:25:31,202 --> 01:25:32,412 그래 진짜로 1382 01:25:33,413 --> 01:25:34,414 잘 자요, 아빠 1383 01:25:35,707 --> 01:25:37,042 잘 자라 아들아 1384 01:26:16,748 --> 01:26:18,184 웬 지랄이셔? 1385 01:26:18,284 --> 01:26:19,192 면도하잖아 1386 01:26:19,292 --> 01:26:20,545 네가 언제부터 면도를 했는데? 1387 01:26:20,645 --> 01:26:21,528 지금부터 1388 01:26:21,628 --> 01:26:22,761 수염도 없으면서! 1389 01:26:23,044 --> 01:26:23,741 그래? 1390 01:26:23,841 --> 01:26:24,781 얼굴은 건들지 마! 1391 01:26:24,881 --> 01:26:25,882 아플 거야! 1392 01:26:27,926 --> 01:26:29,077 - 총 버려! - 총 버려! 1393 01:26:29,177 --> 01:26:30,428 이봐! 진정해, 릭 1394 01:26:30,553 --> 01:26:31,913 - 진정하라고, 릭! - 엎드려! 1395 01:26:32,013 --> 01:26:33,039 바닥에 엎드려! 1396 01:26:33,139 --> 01:26:35,041 엎드리라고! 바닥에 엎드리란 말이야! 1397 01:26:35,141 --> 01:26:36,334 반항하지 말고 엎드려! 1398 01:26:36,434 --> 01:26:38,044 벽에 등 대고 서 물러나! 1399 01:26:38,144 --> 01:26:39,562 물러나라고! 1400 01:26:39,854 --> 01:26:41,131 릭, 대체 뭔 일이야? 1401 01:26:41,231 --> 01:26:43,817 누나한테 손대지 말아요 손대지 말라고요! 1402 01:26:44,192 --> 01:26:45,193 - 적당히 해! - 씨발 1403 01:26:46,444 --> 01:26:47,470 이거 놔 어서! 1404 01:26:47,570 --> 01:26:50,098 - 대체 무슨 짓이야, 릭? - 릭! 1405 01:26:50,198 --> 01:26:51,725 대체 뭔 생각으로 그랬냐, 릭? 1406 01:26:51,825 --> 01:26:52,976 안 잡힐 줄 알았어? 1407 01:26:53,076 --> 01:26:54,019 대체 뭔 소리인지... 1408 01:26:54,119 --> 01:26:55,395 뭔 소리인지 모른다고? 1409 01:26:55,495 --> 01:26:56,396 개자식아 날 봐 1410 01:26:56,496 --> 01:26:57,313 8kg 1411 01:26:57,413 --> 01:26:58,440 - 내 아들 건들지 마! - 그 얘기다 1412 01:26:58,540 --> 01:26:59,357 - 8kg - 릭! 1413 01:26:59,457 --> 01:27:00,447 날 호구로 아나? 1414 01:27:00,547 --> 01:27:01,709 인마 너 좆 됐어 1415 01:27:01,876 --> 01:27:02,776 릭한테서 떨어져요! 1416 01:27:06,172 --> 01:27:07,132 릭! 1417 01:27:07,507 --> 01:27:09,676 거기 버거랑 감자튀김은 없어 이 새끼야! 1418 01:27:15,682 --> 01:27:17,308 대체 뭔 일이래? 1419 01:27:30,446 --> 01:27:32,223 이게 우리가 당면한 문제입니다, 여러분 1420 01:27:32,323 --> 01:27:34,601 네, 다들 이 녀석을 카포네처럼 보잖아요 1421 01:27:34,701 --> 01:27:36,494 시 여론이 그렇습니다 1422 01:27:36,786 --> 01:27:39,289 저더러 개입하지 말라고 시장님이 직접 경고하셨어요 1423 01:27:39,789 --> 01:27:40,940 릭은 왕따라고요 1424 01:27:41,040 --> 01:27:43,443 이봐요, 빌 누굴 죽인 것도 아니잖아요 1425 01:27:43,543 --> 01:27:45,403 650g입니다, 릭 1426 01:27:45,503 --> 01:27:47,797 그게 법 규정인데 그 상자에 얼마나 있었게요? 1427 01:27:47,922 --> 01:27:50,241 8kg이에요 무려 8,000g이라고요 1428 01:27:50,341 --> 01:27:52,368 릭이 누굴 죽였다면 차라리 더 나았겠죠 1429 01:27:52,468 --> 01:27:54,287 FBI랑 경찰은 뭐 한대요? 1430 01:27:54,387 --> 01:27:56,081 애초에 그놈들이 마약을 팔게 했는데요 1431 01:27:56,181 --> 01:27:57,088 놈들은 어디 있죠? 1432 01:27:57,188 --> 01:27:58,249 자문해 보시죠 1433 01:27:58,440 --> 01:28:00,150 15살짜리 애가 1434 01:28:00,324 --> 01:28:02,604 연방 정부를 위해 일했다니 말이 됩니까? 1435 01:28:05,607 --> 01:28:06,649 정말 그랬는데요 1436 01:28:14,032 --> 01:28:16,409 {\an4}킹스 여관 1437 01:28:16,659 --> 01:28:17,827 잘 들어, 릭 이건... 1438 01:28:18,536 --> 01:28:20,622 놈들과 거래할 수 있는 유일한 기회일지 모르니까 1439 01:28:22,415 --> 01:28:23,541 얘기는 내가 할게 1440 01:28:24,959 --> 01:28:25,859 그래 1441 01:28:28,504 --> 01:28:29,948 음모 아니에요, 릭 1442 01:28:30,048 --> 01:28:31,841 우린 공개적으로 입을 못 열 뿐이에요 1443 01:28:32,217 --> 01:28:33,092 난 할 수 있잖아요 1444 01:28:33,468 --> 01:28:35,912 FBI가 내 아들을 마약상으로 만들었다고 언론에 떠들면 1445 01:28:36,012 --> 01:28:37,555 오늘부터 일요일까지 일면을 장식하겠죠 1446 01:28:37,889 --> 01:28:39,290 그건 어리석은 짓이에요 1447 01:28:39,390 --> 01:28:41,459 릭의 처지가 까다롭다는 건 인정하지만 1448 01:28:41,559 --> 01:28:43,061 협상하러 온 거 아니에요 1449 01:28:43,978 --> 01:28:46,773 우린 별로 힘이 없어요 이건 연방 사건이 아니잖아요 1450 01:28:47,440 --> 01:28:48,775 게다가 FBI는 1451 01:28:49,442 --> 01:28:52,862 우리가 릭의 마약 판매를 부추긴 걸 전적으로 부인해요 1452 01:28:54,072 --> 01:28:56,599 릭은 자기 의지로 그랬다가 걸린 거고 1453 01:28:56,699 --> 01:28:58,910 이젠 종신형을 살게 됐죠 1454 01:28:59,535 --> 01:29:01,955 릭에게 기회를 제안하고 싶어요 1455 01:29:02,497 --> 01:29:03,706 어쩌면 탈출구가 되겠죠 1456 01:29:04,499 --> 01:29:05,625 릭이 뭘 해야 하죠? 1457 01:29:08,336 --> 01:29:10,129 조직 내부에 첩자를 심고 싶어 1458 01:29:10,838 --> 01:29:13,925 네가 도와준다면 우린 몇 놈을 잡아들일 수 있지 1459 01:29:15,718 --> 01:29:17,287 그럼 우리도 보답할 수 있을지 몰라 1460 01:29:17,387 --> 01:29:19,013 그 사람들은 나랑 말도 안 섞어요 1461 01:29:19,806 --> 01:29:21,683 대화할 수 있는 사람이 있잖아 1462 01:29:22,141 --> 01:29:24,210 그 여자 아빠는 길 힐과 가깝지 1463 01:29:24,310 --> 01:29:25,879 시장은 말할 것도 없고 1464 01:29:25,979 --> 01:29:27,099 캐시요? 1465 01:29:27,199 --> 01:29:28,606 캐시는 상태가 안 좋은데요 1466 01:29:29,148 --> 01:29:30,133 외톨이라고요 1467 01:29:30,233 --> 01:29:32,110 릭, 얘기나 해봐라 1468 01:29:32,819 --> 01:29:35,321 네 마이애미 지인이 여기로 찾아온다고 하고 1469 01:29:35,446 --> 01:29:37,532 대량으로 들여올 물건을 지켜야 한다고 해 1470 01:29:37,991 --> 01:29:41,619 캐시가 그자를 만나서 아버지한테 소개하게 하면 1471 01:29:41,995 --> 01:29:43,354 거기서부터 우리가 맡을게 1472 01:29:43,454 --> 01:29:45,331 영을 노리려는 거죠? 1473 01:29:46,416 --> 01:29:47,625 시장을 잡으려는 거군요 1474 01:29:48,334 --> 01:29:50,503 캐시는 기소할 생각 없어 1475 01:29:51,087 --> 01:29:52,146 우리 표적이 아니거든 1476 01:29:52,246 --> 01:29:53,631 부처럼요? 1477 01:29:54,382 --> 01:29:56,868 부는 아무 죄도 없는데 그래도 감방에 보냈잖아요 1478 01:29:56,968 --> 01:29:58,494 릭, 한번 해보자 1479 01:29:58,594 --> 01:30:01,331 잘 들어, 그 여자애한테 호감 있는 건 알지만 1480 01:30:01,431 --> 01:30:03,625 잭슨 같은 놈들을 잡아들이자는 거잖아 1481 01:30:03,725 --> 01:30:05,518 우리가 이렇게 된 건 절반은 그놈 탓이야 1482 01:30:07,770 --> 01:30:09,522 해볼 만하다고 본다, 릭 1483 01:30:11,149 --> 01:30:12,400 어떠냐, 아들? 1484 01:30:17,530 --> 01:30:19,240 시키는 대로 할게요 아빠 1485 01:30:28,416 --> 01:30:29,417 좋아요 1486 01:30:30,793 --> 01:30:32,570 뭔가 문서로 남겨줘야겠어요 1487 01:30:32,670 --> 01:30:33,880 일종의 계약서요 1488 01:30:35,673 --> 01:30:37,550 미안한데 그건 안 돼요, 릭 1489 01:30:37,884 --> 01:30:39,744 우리가 뭐든 서류를 남기면 1490 01:30:39,844 --> 01:30:43,681 릭이 옥살이를 피하는 데 필요한 말만 하는 것 같겠죠 1491 01:30:45,099 --> 01:30:46,476 그래서 어쩌자고요? 1492 01:30:52,023 --> 01:30:53,733 우리를 믿어야 한다고요 1493 01:31:12,919 --> 01:31:14,529 어쩐 일이야, 릭? 1494 01:31:14,629 --> 01:31:16,322 사람들 눈에 띄면 안 되잖아 1495 01:31:16,422 --> 01:31:17,384 잠깐이면 돼요 캐시 1496 01:31:17,484 --> 01:31:18,765 안 돼, 릭 1497 01:31:18,975 --> 01:31:21,594 큰 물건이 들어오는데 도움이 필요해요, 캐시 1498 01:31:24,806 --> 01:31:27,750 오늘의 주요 뉴스를 말씀드립니다 FBI가 디트로이트의 1499 01:31:27,850 --> 01:31:30,712 - 개자식들, 꼴좋다 - 공직 부패를 기소했습니다 1500 01:31:30,812 --> 01:31:33,840 지미 해리스를 포함한 경찰관 11명이 1501 01:31:33,940 --> 01:31:36,968 수갑을 찬 채 연방 재판소로 이송됐습니다 1502 01:31:37,068 --> 01:31:39,137 민간인 여섯 명도 체포됐는데 1503 01:31:39,237 --> 01:31:42,181 그중에는 시장의 매형인 윌리 볼선도 포함됐습니다 1504 01:31:42,281 --> 01:31:44,242 사법 당국의 여러 소식통에 따르면 1505 01:31:44,367 --> 01:31:47,729 릭 워시 주니어 일명 화이트 보이 릭이 1506 01:31:47,829 --> 01:31:50,815 마약상으로 위장한 잠입 요원의 신원을 보증했다는데요 1507 01:31:50,915 --> 01:31:53,735 이 요원은 자신의 마약을 지킬 경찰을 고용하고자 했습니다 1508 01:31:53,835 --> 01:31:54,944 또한 정보원에 따르면 1509 01:31:55,044 --> 01:31:58,573 워시는 강력계 수사관 길 힐에 관한 정보를 제공했고 1510 01:31:58,673 --> 01:32:00,533 별개의 총격 사건 은폐를 위한 뇌물 수수도 밝혔습니다 1511 01:32:00,633 --> 01:32:01,506 이게 뭔 소리냐? 1512 01:32:01,606 --> 01:32:02,506 괜찮아요 아빠 1513 01:32:03,219 --> 01:32:05,388 저랑 릭이 다 해결했어요 1514 01:32:05,888 --> 01:32:07,582 FBI가 판사 쪽에 말해뒀으니 1515 01:32:07,682 --> 01:32:09,083 우린 괜찮아요 1516 01:32:09,183 --> 01:32:10,126 도시 전역을 휩쓸었습니다 1517 01:32:10,226 --> 01:32:12,670 확실히 유력 인사들을 적으로 만든 워시는 1518 01:32:12,770 --> 01:32:16,440 코카인 혐의로 유죄 판결을 받으면 종신형을 살게 됩니다 1519 01:32:24,157 --> 01:32:25,575 재판을 시작합니다 1520 01:32:26,409 --> 01:32:27,702 바로 저거야 1521 01:32:29,412 --> 01:32:31,080 배심원단은 평결을 내렸습니까? 1522 01:32:32,039 --> 01:32:33,332 네, 재판장님 1523 01:32:33,749 --> 01:32:34,942 집행관에게 전달해 주시죠 1524 01:32:35,042 --> 01:32:38,171 판사한테 우리가 도와주고 거래했다고 알리는 거지 1525 01:32:46,304 --> 01:32:48,014 피고는 일어서 주시겠습니까? 1526 01:32:54,437 --> 01:32:59,008 미시간주는 피고 리처드 워시 주니어의 1527 01:32:59,108 --> 01:33:00,218 유죄를 선고합니다 1528 01:33:00,318 --> 01:33:02,178 650g 이상의 규제 약물을 1529 01:33:02,278 --> 01:33:05,364 유통할 의도로 소지한 죄로 1530 01:33:05,615 --> 01:33:07,642 이에 대해 미시간주에서는 1531 01:33:07,742 --> 01:33:12,288 가석방 없는 법정 종신형을 선고합니다 1532 01:33:13,331 --> 01:33:15,374 - 릭! - 다들 왜 그 모양입니까? 1533 01:33:15,666 --> 01:33:18,736 - 저 애는 17살이라고요! - 1번 배심원의 판단은요? 1534 01:33:18,836 --> 01:33:19,862 - 유죄입니다 - 릭! 1535 01:33:19,962 --> 01:33:20,752 2번 배심원 1536 01:33:20,852 --> 01:33:22,089 진상을 밝히겠습니다 1537 01:33:24,258 --> 01:33:25,409 - 정숙하세요! - 릭? 1538 01:33:25,509 --> 01:33:26,327 - 릭! - 릭! 1539 01:33:26,427 --> 01:33:28,095 - 마음 단단히 먹어! - 방금 당신들이 1540 01:33:28,679 --> 01:33:29,847 애 인생을 빼앗은 겁니다 1541 01:34:21,148 --> 01:34:23,150 좋아 스쿼트 3회 제대로 실시해 1542 01:34:24,110 --> 01:34:24,927 둘 1543 01:34:25,027 --> 01:34:27,138 끝까지 내려가 더 깊이 1544 01:34:27,238 --> 01:34:28,739 그만, 멈춰! 1545 01:34:30,199 --> 01:34:32,910 네 컵과 수저는 늘 소지해라 1546 01:34:33,369 --> 01:34:34,453 이쪽이다 1547 01:34:37,707 --> 01:34:41,002 하루에 한 시간씩 혼자 마당에 나갈 수 있고 1548 01:34:41,335 --> 01:34:43,613 나머지 23시간은 네 독방에 갇혀 지낼 거다 1549 01:34:43,713 --> 01:34:45,281 네 안전을 위해서다 1550 01:34:45,381 --> 01:34:47,825 독방에 수감된 동안은 외부와 소통할 수 없고 1551 01:34:47,925 --> 01:34:49,660 외부와 연락해야 한다면 1552 01:34:49,760 --> 01:34:52,663 재소자 요청서를 작성해서 상자에 넣어라 1553 01:34:52,763 --> 01:34:53,973 질문 있나? 1554 01:35:03,858 --> 01:35:04,758 이봐요 1555 01:35:05,318 --> 01:35:06,177 저기요 1556 01:35:06,277 --> 01:35:07,994 - 얘기 좀 해요, 앨릭스 - 안녕하세요, 릭 1557 01:35:08,204 --> 01:35:08,724 네 1558 01:35:08,824 --> 01:35:10,014 갈 곳이 있는데 1559 01:35:10,114 --> 01:35:11,314 다음 주에 와서 얘기해요 1560 01:35:11,414 --> 01:35:12,058 안 돼요 1561 01:35:12,158 --> 01:35:13,643 이번 주에만 세 번이나 찾아왔다고요 1562 01:35:13,743 --> 01:35:15,144 네, 알아요 1563 01:35:15,244 --> 01:35:16,873 어떻게 된 거죠 앨릭스? 1564 01:35:17,286 --> 01:35:18,266 무슨 말을 기대해요? 1565 01:35:18,367 --> 01:35:20,024 내가 뭐라고 한들 기분이 나아지겠어요? 1566 01:35:20,124 --> 01:35:22,193 릭은 자기 몫을 했고 이젠 당신들 차례예요 1567 01:35:22,293 --> 01:35:23,110 좋아요 1568 01:35:23,210 --> 01:35:24,670 여긴 공공장소니까 1569 01:35:24,795 --> 01:35:26,572 목소리 낮춰줘야겠어요 1570 01:35:26,672 --> 01:35:27,990 - 좋아요 - 어떻게 된 거죠? 1571 01:35:28,090 --> 01:35:30,409 네, 확실히 해두죠 우린 약속한 거 없어요 1572 01:35:30,509 --> 01:35:33,621 FBI는 법정과 함께 릭의 형기를 줄이게끔 1573 01:35:33,721 --> 01:35:35,331 최선을 다하겠다고 했고 1574 01:35:35,431 --> 01:35:38,084 우린 그렇게 했는데 판사가 반응이 없더군요 1575 01:35:38,184 --> 01:35:40,169 판사가 반응이 없다니 그게 뭔 소리입니까? 1576 01:35:40,269 --> 01:35:42,296 그게 최선을 다한 거예요? 1577 01:35:42,396 --> 01:35:43,214 그게 대답이에요? 1578 01:35:43,314 --> 01:35:45,049 - 그쪽을 믿으라면서요 - 이해해요 1579 01:35:45,149 --> 01:35:45,967 - 믿으라더니 - 좋아요 1580 01:35:46,067 --> 01:35:46,884 - 손도 안 썼군 - 가야 해요 1581 01:35:46,984 --> 01:35:48,135 - 우리를 팔아넘겼군 - 좋아요 1582 01:35:48,235 --> 01:35:49,904 - 이만 갈게요 - 우리를 팔아넘긴 거야! 1583 01:36:13,386 --> 01:36:15,137 혼자 마시고 싶은데요, 릭 1584 01:36:16,222 --> 01:36:17,123 괜찮아요 프랭크 1585 01:36:17,223 --> 01:36:19,266 피차 쉬는 날이잖아요? 1586 01:36:19,934 --> 01:36:21,060 쉬는 날 아닌데요 1587 01:36:24,188 --> 01:36:25,564 내 아들은 왜 이렇게 됐죠? 1588 01:36:26,899 --> 01:36:28,067 사실대로 말해줘요 1589 01:36:28,818 --> 01:36:29,635 그놈이 왜요? 1590 01:36:29,735 --> 01:36:31,804 마약을 거래하면 잡히기 마련이에요 1591 01:36:31,904 --> 01:36:33,014 아니잖아요 프랭크 1592 01:36:33,114 --> 01:36:34,395 젠장 거래했잖아요 1593 01:36:34,495 --> 01:36:35,331 있잖아요 1594 01:36:36,325 --> 01:36:38,602 당신 아들을 돕는 건 불가능해요, 릭 1595 01:36:38,702 --> 01:36:39,787 그놈은 빠져나왔다가 1596 01:36:40,663 --> 01:36:42,273 제 발로 다시 들어갔잖아요 1597 01:36:42,373 --> 01:36:45,459 당신도 딱히 무고한 방관자는 아니었죠 1598 01:36:50,339 --> 01:36:52,341 콜먼 영 시장 신규 역 개장 축하 1599 01:36:52,633 --> 01:36:54,452 이건 릭 문제가 아니에요 1600 01:36:54,552 --> 01:36:56,078 그놈 친구들 문제도 아니고 1601 01:36:56,178 --> 01:36:59,181 모퉁이에서 마약 파는 애들 문제도 아니라고요 1602 01:37:00,307 --> 01:37:04,311 조무래기는 강에 다시 던지지만 월척이 도망치면 1603 01:37:05,396 --> 01:37:07,231 그물에 남은 걸 잡아야 해요 1604 01:37:08,524 --> 01:37:10,526 그러니까 당신이 시장 새끼를 못 잡아서 1605 01:37:11,819 --> 01:37:13,154 내 자식이 당했다고요? 1606 01:37:17,283 --> 01:37:18,409 어린애잖아요 1607 01:37:21,036 --> 01:37:22,121 출소할 겁니다 1608 01:37:33,883 --> 01:37:35,301 자, 하이 파이브 하자 1609 01:37:43,392 --> 01:37:44,643 이것 보렴 아가 1610 01:37:46,520 --> 01:37:47,938 이것 봐 아빠야 1611 01:37:48,731 --> 01:37:50,107 기억해? 사진 봤잖아 1612 01:37:50,691 --> 01:37:53,427 매일 엄마랑 같이 뽀뽀하는 사진 1613 01:37:53,527 --> 01:37:54,445 안녕, 아빠 1614 01:37:55,779 --> 01:37:57,156 할머니가 보고 싶어 하셔 1615 01:37:58,616 --> 01:38:00,367 같이 오려고 하셨는데 1616 01:38:00,743 --> 01:38:02,495 할아버지 상태가 안 좋으셔서 1617 01:38:03,746 --> 01:38:05,873 회복하실지도 모르겠고... 1618 01:38:08,792 --> 01:38:10,044 어떻게 지내 누나? 1619 01:38:12,171 --> 01:38:13,714 네가 여기 있는 거 싫다, 릭 1620 01:38:15,174 --> 01:38:16,091 정말 싫어 1621 01:38:24,642 --> 01:38:25,726 애랑 얘기해도 돼? 1622 01:38:27,186 --> 01:38:29,271 인사할래? '안녕' 1623 01:38:30,231 --> 01:38:31,398 안녕 1624 01:38:31,899 --> 01:38:32,799 애가 피곤해서 그래 1625 01:38:33,901 --> 01:38:37,196 그래도 미모는 여전하다 1626 01:38:38,739 --> 01:38:39,907 애초에 별 볼 일 없었으니까 1627 01:38:43,369 --> 01:38:44,269 누나 1628 01:38:44,426 --> 01:38:45,271 응? 1629 01:38:45,371 --> 01:38:46,288 그 사진 1630 01:38:50,209 --> 01:38:51,460 꼭 애한테 계속 보여줘 1631 01:38:53,295 --> 01:38:54,195 알았어 1632 01:38:58,133 --> 01:38:59,033 안녕 1633 01:39:02,096 --> 01:39:02,996 '안녕' 해줘 1634 01:39:06,392 --> 01:39:07,893 할아버지한테도 시간 드리자 1635 01:39:19,363 --> 01:39:20,739 아들 반갑다 1636 01:39:23,826 --> 01:39:24,785 좋은 소식이 있어 1637 01:39:25,286 --> 01:39:27,580 650g 종신형 법이 바뀔 수도 있나 봐 1638 01:39:28,122 --> 01:39:30,441 프랭크랑 얘기했는데 그 법안이 통과되면 1639 01:39:30,541 --> 01:39:32,568 앨릭스랑 가석방 위원회에 얘기해 보겠대 1640 01:39:32,668 --> 01:39:36,880 그렇게 되면 한 6년 안에 가석방 후보가 될 거야 1641 01:39:38,382 --> 01:39:39,550 좋은 소식이네요 1642 01:39:40,092 --> 01:39:41,594 놈들은 죗값을 치를 거다, 릭 1643 01:39:42,344 --> 01:39:44,555 놈들이 사자 코털을 너무 많이 건드렸잖아 1644 01:39:44,888 --> 01:39:45,788 괜찮아요 아빠 1645 01:39:46,056 --> 01:39:47,516 우리끼리 늘 그렇게 말했었지? 1646 01:39:48,350 --> 01:39:50,311 전쟁에서 승리하려면 전투 몇 번은 내줘야 해 1647 01:39:50,769 --> 01:39:51,812 그런 얘기 안 했는데요 1648 01:39:52,396 --> 01:39:53,296 아빠 혼자 했죠 1649 01:39:54,231 --> 01:39:55,357 그리고 전쟁은 끝났어요 1650 01:40:01,697 --> 01:40:03,240 아니야 그렇게 말하지 마 1651 01:40:03,866 --> 01:40:04,866 아직 안 끝났다고 1652 01:40:04,966 --> 01:40:05,916 내가 있는 곳을 봐요 1653 01:40:08,245 --> 01:40:09,580 여기서 난 시체 같아요 1654 01:40:10,581 --> 01:40:11,540 놈들이 바라는 바대로요 1655 01:40:28,724 --> 01:40:30,559 4.02kg 1656 01:40:32,519 --> 01:40:34,063 너 태어날 때 몸무게다 1657 01:40:36,357 --> 01:40:38,133 네 눈을 처음 봤을 때가 기억나는데 1658 01:40:38,233 --> 01:40:39,610 넌 나보다 크게 자랄 줄 알았다 1659 01:40:41,278 --> 01:40:43,280 나보다 대단한 인생을 살 줄 알았지 1660 01:40:43,864 --> 01:40:46,934 몸집뿐만 아니라 인생, 마음, 정신까지 1661 01:40:47,034 --> 01:40:48,535 내 인생은 고달팠거든 1662 01:40:48,786 --> 01:40:50,496 네 인생은 달라 더 술술 풀려야 했지 1663 01:40:51,413 --> 01:40:53,082 존나 수월하게 1664 01:41:00,589 --> 01:41:01,590 근데 내가 조져놨다 1665 01:41:07,471 --> 01:41:08,389 미안하다 1666 01:41:15,813 --> 01:41:16,713 내가 정말... 1667 01:41:23,362 --> 01:41:24,613 넌 둘도 없는 내 친구다 1668 01:41:25,864 --> 01:41:27,116 아니 내 유일한 벗이지 1669 01:41:29,201 --> 01:41:31,312 너한테는 나랑 누나가 있고 1670 01:41:31,412 --> 01:41:32,730 네 딸이 있다는 것만 기억해라 1671 01:41:32,830 --> 01:41:34,857 우린 아무 데도 안 가 늘 여기 있을게 1672 01:41:34,957 --> 01:41:35,857 알았지? 1673 01:41:38,627 --> 01:41:41,363 인마, 이렇게 끝나지 않아 알았지? 포기하지 마라 1674 01:41:41,463 --> 01:41:43,324 릭, 이건 끝이 아니라고 1675 01:41:43,424 --> 01:41:44,324 우린 사자야 1676 01:41:44,758 --> 01:41:45,658 우린 사자라고! 1677 01:43:39,623 --> 01:43:43,902 릭은 1988년부터 미시간주 교도소에 복역하여 1678 01:43:44,002 --> 01:43:48,423 미시간주 역사상 최장기 비폭력 복역수로 기록됐다 1679 01:43:50,300 --> 01:43:54,721 리처드 워시 시니어는 2014년에 사망했다 1680 01:43:56,890 --> 01:43:58,500 조니, 리오와 부 커리는 출소했다 1681 01:43:58,600 --> 01:44:01,462 FBI와 릭의 활약으로 적발된 디트로이트 부패 경찰관들은 1682 01:44:01,562 --> 01:44:02,479 모두 석방됐다 1683 01:44:04,523 --> 01:44:09,011 릭은 투옥 기간 내내 딸 키샤와 연락을 이어갔고 1684 01:44:09,111 --> 01:44:11,572 키샤는 행복하게 결혼해 두 아들을 낳았다 1685 01:44:12,823 --> 01:44:15,058 교도소 직원들은 하나같이 1686 01:44:15,158 --> 01:44:16,727 내가 여기 안 어울린다고 생각할 거예요 1687 01:44:16,827 --> 01:44:18,353 2017년 7월 14일 리처드 워시 주니어는 1688 01:44:18,453 --> 01:44:20,330 30여 년 만에 가석방되었다 1689 01:44:20,455 --> 01:44:23,484 그 종신형의 굴레를 벗어나면 1690 01:44:23,584 --> 01:44:25,444 얼마나 큰 스트레스가 사라지는지 몰라요 1691 01:44:25,544 --> 01:44:29,239 그간 내 가슴을 짓눌렀던 부담도 사라지고요 1692 01:44:29,339 --> 01:44:34,052 감옥에서 맞는 30번째 생일인데 최고의 하루가 될 거예요 1693 01:44:35,220 --> 01:44:39,082 맙소사 기뻐서 주체가 안 돼요 1694 01:44:39,182 --> 01:44:42,753 신께 맹세컨대 10살은 젊어진 기분입니다 1695 01:44:42,853 --> 01:44:46,481 너무도 많은 짐을 벗어 던지니 기분이 이상하네요 1696 01:44:46,857 --> 01:44:49,902 '끝났어, 다 살았다 미시간주가 널 가석방해 준대' 1697 01:44:50,652 --> 01:44:51,904 그 말 듣고 울었어요 1698 01:44:54,114 --> 01:44:55,073 울었다고요 1699 01:44:56,533 --> 01:44:58,727 할머니, 할아버지를 찾아가서 1700 01:44:58,827 --> 01:45:00,871 출소했다고 말씀드리고 싶어요 1701 01:45:01,204 --> 01:45:03,373 그분들 묘지에 찾아가고 싶어요 1702 01:45:04,416 --> 01:45:06,335 내 인생은 충만해졌어요 1703 01:50:57,686 --> 01:50:59,896 자막 이건휘