1 00:00:50,800 --> 00:00:52,301 매사추세츠주 플리머스 2 00:00:52,385 --> 00:00:55,555 {\an8}추수 감사절 3 00:01:17,368 --> 00:01:20,705 방해해서 죄송하지만 누구를 좀 찾고 있어서요 4 00:01:21,372 --> 00:01:24,208 피부색은 노릇노릇하고요 체중은 약 7kg 5 00:01:24,750 --> 00:01:25,751 머리는 없어요 6 00:01:26,252 --> 00:01:27,420 어디 있는지 알아요 7 00:01:27,503 --> 00:01:30,506 은쟁반에 올려서 대령하죠 들어오세요 8 00:01:31,757 --> 00:01:33,551 굴 파고 살더니 드디어 나왔네 9 00:01:33,634 --> 00:01:36,012 어맨다가 설득하는데 못 당하겠더라 10 00:01:36,095 --> 00:01:38,598 - 여보, 에릭 왔어 - 반가워요, 어맨다 11 00:01:39,182 --> 00:01:42,935 - 이게 누구야, 오셨네요? - 네 12 00:01:43,019 --> 00:01:44,353 미안 13 00:01:44,812 --> 00:01:47,148 - 토머스야, 금방 올게 - 제가 구웠어요 14 00:01:47,273 --> 00:01:49,859 혼자 먹으려니 우울해서 가져왔어요 15 00:01:51,444 --> 00:01:52,904 직접 구웠다고요? 16 00:01:52,987 --> 00:01:55,323 싱글남치고는 오븐 좀 다룰 줄 알죠 17 00:01:56,574 --> 00:01:59,035 제복 입은 남자가 요리까지 잘하고 18 00:01:59,118 --> 00:02:02,872 곧 싱글 탈출하시겠네요 우리 엄마 기억하시죠? 19 00:02:02,955 --> 00:02:04,498 - 엄마, 에릭 기억해요? - 에릭 20 00:02:04,582 --> 00:02:05,917 해피 추수 감사절 21 00:02:06,000 --> 00:02:07,919 - 이거 드실래요? - 아냐, 됐다 22 00:02:08,669 --> 00:02:11,881 청바지에 스웨터? 꾸미려는 노력이라도 해라 23 00:02:12,548 --> 00:02:16,719 전 캐주얼이 좋아요, 캐슬린 더구나 여긴 제 집이고요 24 00:02:16,802 --> 00:02:19,972 - 우리 집 말하는 거지? - USC는 여기랑 좀 다를 거야 25 00:02:20,056 --> 00:02:22,683 - 저 왔어요, 해피 추수 감사절 - 아빠 26 00:02:22,767 --> 00:02:24,268 드디어 왔구먼, 토머스 27 00:02:24,352 --> 00:02:26,646 칠면조가 다 식어서 냉동 칠면조 될 뻔했어 28 00:02:27,980 --> 00:02:29,106 재밌는 분이야 29 00:02:30,316 --> 00:02:33,486 미안해요, 추수 감사절에 가게 여는 건 처음이라서요 30 00:02:34,195 --> 00:02:36,364 원래 블랙 프라이데이는 자정에 시작하지만 31 00:02:36,447 --> 00:02:38,533 사람들이 6시부터 줄 서서 그냥 장사하려고요 32 00:02:38,616 --> 00:02:40,159 머리 잘 썼네, 토머스 33 00:02:40,243 --> 00:02:42,745 약혼자 덕이죠 저 사람이 준 아이디어예요 34 00:02:42,828 --> 00:02:44,622 손님들이 많이 모였다니까 35 00:02:44,705 --> 00:02:47,959 올해는 정말 행복한 추수 감사절이 될 거예요 36 00:02:49,001 --> 00:02:50,044 나왔습니다 37 00:02:50,127 --> 00:02:53,005 - 어머, 예쁘기도 해라 - 참 맛있겠네요 38 00:02:53,089 --> 00:02:55,550 미치, 칼 솜씨 좀 발휘해 봐 39 00:02:55,633 --> 00:02:57,510 썰기만 하고 먹진 못하겠다 40 00:02:57,593 --> 00:03:00,096 설마 토머스가 일하러 나오래? 41 00:03:00,179 --> 00:03:02,139 무단결근한 밥을 욕해 42 00:03:02,223 --> 00:03:04,976 당장 출근 안 하면 토머스가 나도 자른대 43 00:03:05,059 --> 00:03:06,477 참 안타깝다 44 00:03:06,561 --> 00:03:10,147 명색이 추수 감사절인데 가게를 열어선 안 되지 45 00:03:10,231 --> 00:03:13,568 이젠 목요일부터 블랙 프라이데이인 걸 어쩌겠어요 46 00:03:14,110 --> 00:03:15,236 플리머스도 예외는 아니죠 47 00:03:15,903 --> 00:03:18,698 라이트 마트 48 00:03:18,781 --> 00:03:20,408 본 조비 납셨네, 뒤로 빠져 49 00:03:20,491 --> 00:03:22,827 엿이나 까 드셔 우리가 먼저 왔어 50 00:03:22,910 --> 00:03:24,287 여러분 51 00:03:24,370 --> 00:03:26,205 좋은 말로 할 때 진정해요 52 00:03:26,289 --> 00:03:28,207 내 주먹에 맞으면 넌 바로 뻗는다 53 00:03:28,291 --> 00:03:29,876 - 무서워 죽겠네 - 참 나 54 00:03:29,959 --> 00:03:31,419 좀 참고 기다려요 55 00:03:31,502 --> 00:03:34,130 꺼져, 한 대 쳐서 입원시켜 버릴까 보다 56 00:03:34,213 --> 00:03:36,424 - 다들 왜 이래요? - 웃겼지? 57 00:03:36,507 --> 00:03:39,343 10분 뒤에 오픈이에요 와플 메이커는 충분해요 58 00:03:40,011 --> 00:03:41,929 - 안정제 줘? - 물 뿌릴 호스는 없어? 59 00:03:42,013 --> 00:03:44,432 {\an8}50% 할인 블랙 프라이데이 슈퍼 세일 60 00:03:44,515 --> 00:03:46,017 {\an8}토드, 계산대로 오세요 61 00:03:46,100 --> 00:03:48,352 선착순 100명은 와플 메이커가 공짜! 62 00:03:48,936 --> 00:03:50,646 {\an8}칠면조도 놀란 좋은 가격! 63 00:03:50,730 --> 00:03:51,606 고마워 64 00:03:51,689 --> 00:03:52,815 선착순 특가 세일 65 00:03:52,899 --> 00:03:53,858 경비원 66 00:03:53,941 --> 00:03:55,359 진정 좀 하시죠? 67 00:03:56,819 --> 00:03:58,487 동네 바보들 다 모였네 68 00:04:00,865 --> 00:04:02,533 1번 캠: 계산대 69 00:04:02,617 --> 00:04:04,410 7번 캠: 신발 70 00:04:04,493 --> 00:04:05,828 3번 캠: 가정용품 71 00:04:07,872 --> 00:04:11,167 캐슬린이 아빠한테 판 집에 캐슬린까지 딸려 올 줄이야 72 00:04:11,959 --> 00:04:14,212 저 여자는 네 엄마를 대신할 수 없어, 제스 73 00:04:17,048 --> 00:04:18,007 응 74 00:04:19,634 --> 00:04:20,468 엄마 75 00:04:20,551 --> 00:04:21,761 이렇게 생각해 봐 76 00:04:22,803 --> 00:04:26,349 약혼도 후다닥 했으니 이혼도 후다닥 할 거야 77 00:04:27,850 --> 00:04:28,809 부디 78 00:04:38,444 --> 00:04:39,570 가자 79 00:04:39,654 --> 00:04:41,280 - 아빠, 영화 보고 올게요 - 재밌게 봐 80 00:04:41,364 --> 00:04:43,699 바비, UCLA 상대로 삼진 19개 잡은 얘기 81 00:04:43,783 --> 00:04:45,117 다음에 좀 들려줘 82 00:04:45,201 --> 00:04:46,994 - 네, 쉬세요 - 잘 가 83 00:04:47,078 --> 00:04:49,330 스쿠버가 율리아를 초대했어 좋아하나 봐 84 00:04:49,413 --> 00:04:51,666 - 응, 다리 좀 놔 볼게 - 그래 85 00:04:52,291 --> 00:04:53,960 크렁크는 죽지 않았다! 86 00:04:54,043 --> 00:04:55,962 찌질이 바비 왔다 87 00:04:56,045 --> 00:04:58,965 '황금 팔' 바비랑 내 절친 제스까지 왔네 88 00:04:59,048 --> 00:05:01,092 왔냐? 팀 에이스 됐다면서? 89 00:05:01,175 --> 00:05:03,219 구속이 시속 155km인데 당연히 에이스지 90 00:05:03,302 --> 00:05:04,387 내 말이! 91 00:05:05,513 --> 00:05:07,807 - 에번, 너 진짜 밥맛이야 - 왜? 92 00:05:08,516 --> 00:05:11,894 스쿠버도 해노버 고교를 이겼지? 아무도 널 못 막았다면서 93 00:05:11,978 --> 00:05:13,187 고맙다, 좋은 경기였어 94 00:05:13,271 --> 00:05:15,940 에번이 타이슨에 빙의해서 체포될 뻔했지만 95 00:05:16,023 --> 00:05:17,275 - 에번답다 - 웬 체포? 96 00:05:17,358 --> 00:05:19,193 취한 해노버 놈들이랑 붙었어 97 00:05:19,277 --> 00:05:21,946 - 썩을 해노버 - 내가 눈을 갈겨 줬는데 98 00:05:22,029 --> 00:05:24,824 요것이 셀카를 찍느라 정작 나를 안 찍었어 99 00:05:24,907 --> 00:05:28,578 - 인터넷 스타 될 수 있었는데 - 안 찍은 걸 다행으로 알아 100 00:05:28,661 --> 00:05:31,914 그냥 동네 애들 싸움이었어 완전 쪽팔리더라 101 00:05:31,998 --> 00:05:33,749 크렁크는 죽지 않았다! 102 00:05:33,833 --> 00:05:38,379 - 해노버는 나가 죽어! - 해노버는 나가 죽어! 103 00:05:38,462 --> 00:05:41,757 해노버는 나가 죽어! 104 00:05:46,137 --> 00:05:49,473 차 열라 막히네 더는 못 참겠다 105 00:05:50,850 --> 00:05:54,395 쉬었다 가자, 폰 사야 해 싸우다가 박살 났거든 106 00:05:54,478 --> 00:05:55,938 - 마트는 안 돼 - 가자 107 00:05:56,022 --> 00:05:58,357 에번이 립스틱 사 준대 고맙다 108 00:05:58,441 --> 00:05:59,275 - 걱정 마 - 응? 109 00:05:59,358 --> 00:06:01,194 - 영화 보러 가자면서 - 응 110 00:06:01,277 --> 00:06:03,821 근데 영화 보면서 문자 날릴 폰이 필요해 111 00:06:03,905 --> 00:06:04,947 누구랑 문자하게? 112 00:06:05,781 --> 00:06:08,409 폭망! 113 00:06:11,078 --> 00:06:13,206 여기로 들어가면 안 돼 인마! 114 00:06:13,289 --> 00:06:15,499 출구 전용 115 00:06:17,752 --> 00:06:19,378 - 가자, 얘들아 - 좋았어 116 00:06:19,462 --> 00:06:22,215 빨리 끝내야 한다 5분 안에 들어갔다 나와 117 00:06:22,298 --> 00:06:25,968 - 몰래 들어갔다 나올게 - 여기 주차하면 안 돼 118 00:06:26,052 --> 00:06:27,345 SUV는 괜찮아 119 00:06:27,428 --> 00:06:30,515 - 난 여기 있으면 안 돼? - 나 혼자 보내지 마 120 00:06:31,224 --> 00:06:34,060 - 바비, 셀카 찍을래요? - 제스, 잠깐만 121 00:06:34,143 --> 00:06:37,855 - 네, 안녕하세요 - 바비, 빨리 가야 해 122 00:06:37,939 --> 00:06:39,065 응, 잠깐만 123 00:06:39,148 --> 00:06:42,568 플리머스 고교 탈삼진 기록 보유자 '황금 팔' 바비야 124 00:06:42,652 --> 00:06:45,154 - 맞아요 - 레드 삭스의 차세대 스타지 125 00:06:45,821 --> 00:06:49,617 제스, 여기서 널 만날 줄은 꿈에도 몰랐다 126 00:06:49,700 --> 00:06:51,244 응, 나도 몰랐어 127 00:06:51,327 --> 00:06:54,330 너희 아빠네 마트 미쳤어 사람들 좀 봐 128 00:06:55,414 --> 00:06:58,251 - 라이언, 친구들이 기다려서 - 데려다줄게, 가자 129 00:06:58,334 --> 00:07:02,547 - 잠깐, 빨리 가요 - 토요일 밤엔 뭐 해? 130 00:07:02,630 --> 00:07:04,048 바비랑 캡에서 놀 거야 131 00:07:04,131 --> 00:07:07,385 잠깐 지나갈게요 나도 친구들이랑 놀 건데 132 00:07:07,468 --> 00:07:08,302 - 잠시만요 - 뭐야 133 00:07:08,386 --> 00:07:10,972 몇 명만 모이는 자리니까 오려면 와 134 00:07:11,055 --> 00:07:13,349 안 돼, 바비가 월요일에 떠나거든 135 00:07:13,432 --> 00:07:14,767 일찍 다녀가면 되잖아 136 00:07:14,851 --> 00:07:18,271 술 게임 하면서 재밌게 놀자 맥주도 잔뜩 샀어 137 00:07:18,354 --> 00:07:20,481 제스는 약속 있어 빨리 가자 138 00:07:22,108 --> 00:07:23,442 지나갈게요 139 00:07:23,526 --> 00:07:24,944 좋았어! 140 00:07:25,570 --> 00:07:28,531 - 화내지 마, 그냥 나 도와준 거야 - 신사 납셨네 141 00:07:29,448 --> 00:07:32,326 받아들여, 황금 팔이 있는 한 넌 찬밥 신세야 142 00:07:32,410 --> 00:07:37,206 - 스콧, 닥쳐라, 좀 - 식어서 쉰내 풀풀 나는 찬밥 143 00:07:37,290 --> 00:07:39,417 널 아끼지만 자꾸 그러면 죽인다 144 00:07:39,500 --> 00:07:40,501 죽여 보든가 145 00:07:40,585 --> 00:07:44,005 문 열어 줄래요? 어맨다, 격해지기 전에 들어가죠 146 00:07:44,672 --> 00:07:46,090 어쩜 좋아 147 00:07:46,174 --> 00:07:48,259 난리가 났네요 148 00:07:49,010 --> 00:07:50,219 야, 엿 먹어! 149 00:07:50,303 --> 00:07:52,054 완전 미쳤네요 150 00:07:52,138 --> 00:07:53,806 - 그래요, 뒤로 가죠 - 네 151 00:07:53,890 --> 00:07:55,141 내 몸에 손대지 마! 152 00:07:56,142 --> 00:07:58,186 엿 먹어, 엿이나 잡숴 153 00:07:58,269 --> 00:07:59,187 어이! 154 00:08:00,271 --> 00:08:02,481 싸우다 만 거 마저 싸워야지 155 00:08:02,565 --> 00:08:04,650 미친, 저번에 패 준 해노버 놈이네 156 00:08:04,734 --> 00:08:05,568 꺼져! 157 00:08:05,651 --> 00:08:07,737 - 엿이나 먹어, 찌질하긴 - 엿이나 먹어 158 00:08:07,820 --> 00:08:09,155 - 꺼져! - 찌질한 놈 159 00:08:09,238 --> 00:08:11,908 - 엄마랑 엿이나 먹어 - 로니, 네 엄마는 어디 있냐? 160 00:08:11,991 --> 00:08:15,203 네 할머니랑 사촌에 팔촌 개새끼까지 다 엿 먹어라 161 00:08:15,286 --> 00:08:18,247 - 필요한 거 사서 빨리 가자 - 금방 끝낼게 162 00:08:18,331 --> 00:08:19,916 어이, 인마! 163 00:08:19,999 --> 00:08:23,586 아저씨, 저 자식들은 왜 들여보내 주는 건데? 164 00:08:23,669 --> 00:08:25,254 어이, 다 보이거든? 165 00:08:25,338 --> 00:08:26,172 직원 출입구 166 00:08:26,255 --> 00:08:28,174 명색이 추수 감사절이잖아요! 167 00:08:28,257 --> 00:08:30,259 미국의 명절이잖아요! 168 00:08:30,343 --> 00:08:33,346 어휴, 피자 오븐도 어디 진열하는 줄 몰라? 169 00:08:34,138 --> 00:08:36,224 10분 준다, 빨리 끝내 170 00:08:36,307 --> 00:08:39,268 - 안녕, 서프라이즈 - 여보, 여긴 왜 왔어? 171 00:08:39,352 --> 00:08:42,480 에릭이랑 왔어 추수 감사절에 굶을까 봐 172 00:08:42,605 --> 00:08:45,149 나도 군중을 통제해 달라는 연락을 받았어 173 00:08:45,232 --> 00:08:47,610 그래, 그러면 안에서 기다려 알았지? 174 00:08:47,693 --> 00:08:49,070 - 응, 괜찮아? - 응 175 00:08:49,153 --> 00:08:51,239 - 가야겠다 - 몸조심해 176 00:08:54,116 --> 00:08:55,868 로니 자식 서른 살은 됐을걸? 177 00:08:55,952 --> 00:08:59,622 2년 꿇고 치어리더랑 사귄대 완전 루저 새끼지 178 00:08:59,705 --> 00:09:01,791 제스, 여기 전기 충격 목줄 파니? 179 00:09:01,874 --> 00:09:03,501 - 마취제는 어때? - 진정제는? 180 00:09:03,584 --> 00:09:06,420 무슨 세기말 영화 같다 다 가져도 되잖아 181 00:09:06,504 --> 00:09:08,422 - 에번! - 스쿠버 182 00:09:08,506 --> 00:09:10,633 - 빨리 끝내 - 공이 보이면 뭐다? 183 00:09:10,716 --> 00:09:11,884 - 얘들아 - 받아 184 00:09:11,968 --> 00:09:14,178 플레처가 다이빙에게 던집니다 185 00:09:14,262 --> 00:09:16,389 조용히 물건만 사겠다더니 왜 이래 186 00:09:16,472 --> 00:09:19,433 - 10분 뒤에 오픈합니다 - 환장하겠네 187 00:09:19,517 --> 00:09:23,646 진정하고 숨 좀 돌려요 인형 살 기회는 다 줄게요 188 00:09:23,729 --> 00:09:25,898 그래요? 저놈들은 왜 들여보냈죠? 189 00:09:25,982 --> 00:09:28,109 - 누구요? - 진짜 너무하네! 190 00:09:28,192 --> 00:09:30,528 - 좋은 물건 다 뺏기겠네 - 엿 먹어! 191 00:09:30,611 --> 00:09:31,654 - 돌겠다 - 열어요 192 00:09:31,737 --> 00:09:33,197 - 열어요 - 인형 다 뺏기겠네 193 00:09:33,281 --> 00:09:35,032 뭐 하는 거야? 저러면... 194 00:09:35,116 --> 00:09:37,827 골목대장 애새끼들을 죄다 들여보냈네 195 00:09:37,910 --> 00:09:39,745 우리도 당장 들여보내 줘요 196 00:09:39,829 --> 00:09:42,123 여러분, 제발 진정하세요 197 00:09:42,206 --> 00:09:44,709 뒤로 물러나서 차분히 기다려 주세요 198 00:09:44,792 --> 00:09:46,335 - 더그, 문 잠가 - 물러나요 199 00:09:46,419 --> 00:09:48,004 - 네 - 여러분! 200 00:09:48,087 --> 00:09:51,382 진정해요, 아무도 못 들어갑니다 문 잠글 거예요 201 00:09:54,302 --> 00:09:58,097 진정하고 뒤로 가세요 조금만 뒤로 가세요 202 00:09:58,181 --> 00:09:59,765 - 들고 있어요 - 꺼져 203 00:09:59,849 --> 00:10:02,393 - 야, 이리 내 - 가게 문 열렸습니다 204 00:10:03,019 --> 00:10:04,812 즉각 지원 요청한다! 205 00:10:05,605 --> 00:10:08,482 빨리빨리 들어가서 와플 메이커 챙기세요 206 00:10:09,942 --> 00:10:11,986 - 뭔 지랄이야? - 꺼져 207 00:10:12,069 --> 00:10:14,906 - 잠깐! - 매니, 도와줘! 208 00:10:19,285 --> 00:10:21,329 - 미쳤다 - 야, 뭔 난리야? 209 00:10:21,412 --> 00:10:23,497 대체 왜들 이러는데요? 210 00:10:25,458 --> 00:10:27,543 에라, 모르겠다! 211 00:10:28,586 --> 00:10:30,755 - 매니, 도와줘! - 몰라! 212 00:10:30,838 --> 00:10:32,089 어디 가는데? 213 00:10:34,425 --> 00:10:37,011 물러나요, 썩 물러나라고요 214 00:10:38,221 --> 00:10:40,181 문 열어요 사람들 깔리겠어요 215 00:10:40,264 --> 00:10:44,101 빨리 문 열어요, 더그 가서 미치를 구해야죠 216 00:10:44,727 --> 00:10:45,853 어쩜 좋아 217 00:10:45,937 --> 00:10:48,189 - 제스, 네 아빠 불러 - 문 열어요 218 00:10:48,272 --> 00:10:50,107 - 빨리 폰 내놔 - 문 열라고요 219 00:10:50,191 --> 00:10:52,443 - 뭐 하는 거예요? - 알았어, 알았다고 220 00:10:52,527 --> 00:10:53,736 열쇠를 찾아야 열지 221 00:10:53,819 --> 00:10:56,072 - 찾고 있어 - 빨리 열어요, 바비? 222 00:10:56,155 --> 00:10:58,407 - 얼른 열어 - 진정해요, 열게요 223 00:10:58,491 --> 00:11:01,077 - 그만 밀어! - 손대지 마, 새끼야 224 00:11:01,160 --> 00:11:02,161 미친! 225 00:11:03,162 --> 00:11:05,373 물러나라고! 뭔 지랄... 226 00:11:07,208 --> 00:11:09,293 큰일 났다 뒤로 가, 뒤로 빠져! 227 00:11:13,714 --> 00:11:15,800 - 들어가! - 미쳤다 228 00:11:20,096 --> 00:11:21,180 비켜, 씨! 229 00:11:25,560 --> 00:11:26,978 로니, 잡아! 230 00:11:27,061 --> 00:11:29,647 내놔, 와플 메이커는 내 거야 231 00:11:32,108 --> 00:11:34,861 조회 수 폭발하겠다 완전 대박 232 00:11:36,988 --> 00:11:38,072 미치겠네 233 00:11:42,285 --> 00:11:45,121 - 완전 미쳤어! - 뭐 해? 너 그러다 죽어 234 00:11:45,204 --> 00:11:47,290 - 에번, 내려와 - 괜찮아, 거기 있어 235 00:11:48,124 --> 00:11:50,042 - 뭐지? - 에번! 236 00:11:50,126 --> 00:11:52,211 - 미쳤네 - 에번, 내려와 237 00:11:53,379 --> 00:11:54,589 엿이나 드세요! 238 00:12:10,563 --> 00:12:14,525 비켜, 꺼지라고! 율리아, 안 돼, 꺼지라... 239 00:12:16,068 --> 00:12:18,154 제스, 저 아저씨 살아 있어 240 00:12:18,821 --> 00:12:21,532 - 아저씨, 제가 갑니다 - 바비! 241 00:12:24,118 --> 00:12:25,077 아저씨 242 00:12:26,162 --> 00:12:28,164 - 바비! - 열라 아파! 243 00:12:29,123 --> 00:12:30,041 바비 244 00:12:41,928 --> 00:12:43,971 - 꺼져, 뭔 짓이야? - 너나 꺼져 245 00:12:44,055 --> 00:12:46,432 - 개자식아! - 꺼져, 난쟁이 아줌마 246 00:12:46,516 --> 00:12:49,268 뭐라는 거야 인형 탈이나 쓰는 주제에 247 00:12:49,352 --> 00:12:51,020 인형 나라로 돌아가! 248 00:12:51,103 --> 00:12:55,566 찌질한 새끼가 마이클 잭슨 재킷을 주워 입었네 249 00:12:55,650 --> 00:12:56,859 꺼져! 250 00:12:58,945 --> 00:13:01,364 어맨다! 251 00:13:03,991 --> 00:13:06,369 아냐, 아닐 거야 252 00:13:06,452 --> 00:13:09,372 아니잖아 어맨다, 안 돼 253 00:13:09,455 --> 00:13:11,040 어맨다, 날 좀 봐 254 00:13:12,041 --> 00:13:13,668 어맨다, 안 돼 255 00:13:13,751 --> 00:13:15,211 누가 좀 도와줘요! 256 00:13:15,294 --> 00:13:16,879 제발 도와주세요! 257 00:13:19,257 --> 00:13:20,299 어떡해 258 00:13:25,263 --> 00:13:26,597 미치겠네! 259 00:13:27,682 --> 00:13:28,641 그만! 260 00:13:29,600 --> 00:13:33,604 블랙 프라이데이 261 00:13:38,568 --> 00:13:41,195 1년 후 262 00:13:41,988 --> 00:13:44,198 {\an8}파이트 마트 추수 감사절 대참사, 에버네이터 263 00:13:44,282 --> 00:13:45,366 {\an8}나 님 264 00:13:45,449 --> 00:13:46,993 {\an8}에번, 내려와 265 00:13:47,076 --> 00:13:49,287 {\an8}- 조회 수 폭발하겠다 - 너 최악이야 266 00:13:49,370 --> 00:13:51,664 {\an8}에번, 도와줘! 빨리! 267 00:13:52,373 --> 00:13:54,625 {\an8}대박, 미쳤다, 뭐지? 268 00:13:54,709 --> 00:13:56,210 {\an8}- 미쳤어 - 내려와 269 00:13:56,294 --> 00:13:58,254 {\an8}이런 건 평생 처음 봐 270 00:13:58,337 --> 00:13:59,505 {\an8}넌 와플 메이커 안 줌 271 00:14:00,256 --> 00:14:02,675 {\an8}희생자 여러분 편히 잠드소서 272 00:14:03,259 --> 00:14:05,344 {\an8}좋아요, 구독 273 00:14:08,723 --> 00:14:11,601 라이트 마트의 비극 체포자는 없음 274 00:14:12,185 --> 00:14:15,897 라이트 마트에 나와 있습니다 마트 측에서 올해는 275 00:14:15,980 --> 00:14:20,359 {\an8}경비 인력을 크게 늘릴 거라고 밝히긴 했지만 276 00:14:20,443 --> 00:14:24,488 {\an8}다수의 주민은 작년의 참사에 비추어 봤을 때 277 00:14:24,572 --> 00:14:27,033 {\an8}영업을 해선 안 된다고 주장합니다 278 00:14:27,116 --> 00:14:30,661 {\an8}토머스 라이트 가족의 손엔 피가 묻어 있습니다 279 00:14:30,745 --> 00:14:32,288 {\an8}제 아내의 피요 280 00:14:32,955 --> 00:14:36,459 {\an8}추수 감사절에 영업하면서 경비원을 2명만 부른다? 281 00:14:36,542 --> 00:14:39,045 {\an8}그중 하나는 도망쳤고 하나는 깔려 죽었죠 282 00:14:39,128 --> 00:14:41,631 {\an8}밀려든 군중에 제 아내까지 깔려 죽었어요 283 00:14:41,714 --> 00:14:44,509 {\an8}당신네 가족은 죄다 콩밥 좀 먹어야 해 284 00:14:45,134 --> 00:14:46,469 {\an8}세일은 뭔 세일이야! 285 00:14:46,552 --> 00:14:50,681 {\an8}라이트 마트의 사장 토머스는 작년부터 지역 사회 봉사에 공을 들여 286 00:14:50,765 --> 00:14:54,060 {\an8}플리머스 공원을 예전 모습으로 복원했습니다 287 00:14:54,143 --> 00:14:58,189 {\an8}심지어 라이트 가문 이름으로 재단까지 설립해서 288 00:14:58,272 --> 00:15:00,191 {\an8}지역 아동에게 대학 학자금을 지원했지만 289 00:15:00,274 --> 00:15:02,360 {\an8}여전히 부족하다는 의견이 많습니다 290 00:15:02,443 --> 00:15:07,198 {\an8}지역 투수 유망주 바비 디 스타시는 부상으로 선수 생명이 끝났고 291 00:15:07,281 --> 00:15:10,117 {\an8}사고 이후로 소식이 끊겼습니다 292 00:15:10,910 --> 00:15:13,162 {\an8}수많은 소송전과 합의가 이뤄졌지만 293 00:15:13,246 --> 00:15:17,750 {\an8}이상하게도 사건 당일 밤에 CCTV가 작동되지 않았다고 합니다 294 00:15:17,834 --> 00:15:21,087 제가 도착했을 때만 해도 카메라는 잘 돌아갔어요 295 00:15:21,629 --> 00:15:25,174 {\an8}하필 참사가 일어난 날에 카메라가 멈췄다는 거예요 296 00:15:25,800 --> 00:15:28,177 {\an8}- 편리한 변명이죠 - 고맙습니다, 미치 297 00:15:28,261 --> 00:15:31,973 {\an8}플리머스 시내 라이트 마트에서 행크 모턴이었습니다 298 00:15:32,056 --> 00:15:34,141 체트, 내털리에게 마이크를 넘길게요 299 00:15:34,767 --> 00:15:36,227 가면 받아요 300 00:15:36,811 --> 00:15:38,187 해피 추수 감사절 301 00:15:40,815 --> 00:15:43,317 어서 와요, 보안관님 늘 드시던 걸로? 302 00:15:43,401 --> 00:15:45,945 두 컵 줘요, 리지 새 부보안관이 왔어요 303 00:15:46,821 --> 00:15:51,325 어제 여기 왔었는데 엄청 무뚝뚝하더라고요 304 00:15:51,951 --> 00:15:53,995 - 네 - 매력이 철철 넘쳐요 305 00:15:54,078 --> 00:15:57,164 플리머스가 워낙 대도시라 부담이 큰가 봐요 306 00:15:57,248 --> 00:16:00,251 카포텡 식당 24시간 영업 307 00:16:05,047 --> 00:16:06,090 장난해? 308 00:16:06,674 --> 00:16:08,259 꺼지세요 309 00:16:14,599 --> 00:16:16,642 - 왔네요, 어서 와 - 네, 보안관님 310 00:16:16,726 --> 00:16:17,852 잘 왔어 311 00:16:18,811 --> 00:16:20,980 하나 받으세요 312 00:16:22,857 --> 00:16:26,986 - 존 카버는 초대... - 뉴플리머스 식민지 초대 주지사죠 313 00:16:27,069 --> 00:16:29,113 숙제 좀 했나 보군, 러벨 314 00:16:29,197 --> 00:16:31,616 조각상 밑에 쓰인 설명문만 읽었어요 315 00:16:31,699 --> 00:16:33,618 열정 좀 끌어올려 봐 316 00:16:33,701 --> 00:16:35,912 추수 감사절은 플리머스에서 대축제야 317 00:16:35,995 --> 00:16:38,080 꼬맹이들이 가면을 아주 좋아하겠죠? 318 00:16:39,332 --> 00:16:42,585 응, 빨리 적응해 죄다 그거 쓰고 다닐 거야 319 00:16:44,754 --> 00:16:46,839 네, 금방 적응하겠네요 320 00:16:50,510 --> 00:16:51,552 앗싸! 321 00:16:53,262 --> 00:16:54,347 가자! 322 00:16:56,182 --> 00:16:58,893 뭔 짓이야? 인마, 뭐 하는 짓인데? 323 00:16:58,976 --> 00:17:01,562 위의 두 줄 맞혔으니까 또 던져도 돼 324 00:17:02,522 --> 00:17:05,525 - 누가 동영상에 날 자꾸 태그해 - 나도 태그당했어 325 00:17:06,150 --> 00:17:07,652 신고하려고 326 00:17:07,734 --> 00:17:10,655 근데 자꾸 리포스팅돼 누가 일부러 이러는 걸까? 327 00:17:10,738 --> 00:17:13,866 상으로 캔디 애플 탔어 세 번 연속 명중했어 328 00:17:13,950 --> 00:17:15,367 멋져, 참 잘했어요 329 00:17:16,368 --> 00:17:19,413 - 왜? 내가 또 뭘 잘못했는데? - 봐 330 00:17:19,497 --> 00:17:21,165 조회 수 폭발하겠다 331 00:17:21,249 --> 00:17:23,251 - 다 지난 일이잖아 - 그런 줄 알았지 332 00:17:23,334 --> 00:17:25,795 몰라, 도끼나 던질래 거기가 더 마음 편하다 333 00:17:26,503 --> 00:17:29,339 - 에번, 미안해 - 그날 나만 촬영했냐? 334 00:17:29,423 --> 00:17:31,509 - 네가 안 올린 건 알아 - 그냥 가자 335 00:17:32,426 --> 00:17:36,055 아빠랑 한심한 광고 찍으러 존 카버의 집에 가야 해 336 00:17:36,138 --> 00:17:38,391 우리 할머니표 스터핑을 만들 거예요 337 00:17:38,474 --> 00:17:40,560 가지를 조금 넣는 게 비법이랍니다 338 00:17:41,394 --> 00:17:43,187 할머니 반만 따라가도 좋겠어요 339 00:17:43,271 --> 00:17:46,107 분명 멋진 저녁거리가 탄생할 거예요 340 00:17:46,190 --> 00:17:47,483 - 왔구나, 제시카 - 네 341 00:17:47,567 --> 00:17:49,652 데뷔할 준비는 됐고? 342 00:17:49,735 --> 00:17:51,821 네, 연기상 수상 소감까지 써 놨어요 343 00:17:52,446 --> 00:17:53,823 나도 준비했단다 344 00:17:54,866 --> 00:17:55,908 준비요? 345 00:17:56,617 --> 00:17:59,787 아빠한테 못 들었어? 올해는 가족이 다 모여서 찍는대 346 00:18:02,874 --> 00:18:05,751 좋게 생각해 1년만 참으면 대학 가잖아 347 00:18:05,835 --> 00:18:10,131 나한테 물어보면 어떡해요? 믿을 수가 없네요 348 00:18:10,756 --> 00:18:13,759 몰라요, 스탠 어떻게 된 건지 모르겠어요 349 00:18:13,843 --> 00:18:17,722 - 토머스가 왜 나왔죠? - 완전 망했어요 350 00:18:17,805 --> 00:18:19,891 - 왜 그래요? - 이것 좀 보세요 351 00:18:21,392 --> 00:18:23,477 파이트 마트 352 00:18:25,313 --> 00:18:27,440 완전 쑥대밭이 됐어요 353 00:18:27,982 --> 00:18:30,776 광고는 망했어요 아침 내내 호통치고 있어요 354 00:18:30,860 --> 00:18:32,612 다 나가요, 보고해야겠어요 355 00:18:33,613 --> 00:18:36,908 - 역사적 건물이 훼손됐잖아요 - 네? 그건 알아서 하세요 356 00:18:36,991 --> 00:18:38,492 여긴 봉쇄하겠습니다 357 00:18:39,202 --> 00:18:41,787 꼭 잡아서 기물 파괴죄를 물을 거예요 358 00:18:41,871 --> 00:18:45,917 절도죄도 추가요 촬영에 쓰려던 도끼가 사라졌어요 359 00:18:46,751 --> 00:18:47,710 라이트 마트로 오세요 360 00:18:47,793 --> 00:18:50,505 도끼는 없지만 반토막 가격에 팝니다 361 00:18:50,588 --> 00:18:51,964 이번 광고는 망했다 362 00:18:52,048 --> 00:18:54,509 존 카버의 집 363 00:18:54,592 --> 00:18:57,136 - 안심한 표정이네? - 네 364 00:18:58,012 --> 00:19:00,556 아무 일 없는 척하는 것도 이젠 지치거든요 365 00:19:02,517 --> 00:19:05,019 제스, 아빠도 얼른 예전으로 돌아가고 싶어 366 00:19:05,102 --> 00:19:08,105 그래서 작년에 못 한 걸 올해 꼭 이룰 거야 367 00:19:08,189 --> 00:19:12,985 아빠, 아무 일 없는 것처럼 세일 좀 한다고 뭐가 달라지죠? 368 00:19:13,069 --> 00:19:14,570 그냥 현실 도피예요 369 00:19:15,446 --> 00:19:17,865 아빠랑 단둘이 있는 꼴을 못 보시네 370 00:19:19,825 --> 00:19:21,285 - 여보 - 응 371 00:19:27,792 --> 00:19:29,877 됐어, 필요 없어 372 00:19:32,129 --> 00:19:34,382 - 제시카랑은 잘돼? - 잘 풀리고 있어 373 00:19:34,465 --> 00:19:36,968 퍼레이드 차량에 같이 타자고 초대하더라 374 00:19:37,051 --> 00:19:40,137 추수 감사절엔 가족이랑 밥도 먹기로 했어 375 00:19:40,221 --> 00:19:41,764 걔 집에서, 합격한 거지 376 00:19:41,848 --> 00:19:44,308 이게 다 바비가 잠수 탄 덕이야 377 00:19:44,392 --> 00:19:45,476 잘 꼬셨네 378 00:19:47,311 --> 00:19:48,271 폼 나냐? 379 00:19:48,396 --> 00:19:51,232 카포텡 식당 380 00:19:51,315 --> 00:19:53,943 매카티 파티야 이 파티는 꼭 와야 해 381 00:19:54,026 --> 00:19:56,487 술 마시며 노는 거 좋아하게 생겼는데 382 00:19:56,571 --> 00:19:59,365 그럼 매카티 파티엔 무조건 참석해 383 00:19:59,448 --> 00:20:01,200 단돈 25달러면 돼 384 00:20:01,284 --> 00:20:04,120 너희도 매카티 파티 올래? 단체 할인 해 줄게 385 00:20:04,203 --> 00:20:05,705 올해는 돈도 받아? 386 00:20:05,788 --> 00:20:08,666 샤크 탱크 보더니 자기가 마크 큐번인 줄 알아 387 00:20:08,749 --> 00:20:09,834 관심 없어 388 00:20:09,917 --> 00:20:12,503 청소년한테 술 파는 건 그리 참신하지도 않아 389 00:20:12,587 --> 00:20:16,757 그래도 불황에 끄떡없는 사업이잖아 표 필요하면 말해 390 00:20:16,841 --> 00:20:19,844 - 곧 매진된다 - 내 역사 숙제나 끝내지? 391 00:20:19,927 --> 00:20:22,221 - 그럼 생각해 볼게 - 알았어 392 00:20:23,055 --> 00:20:25,808 - 너도 너무한다 - 밥맛이야, 친절하게 대해 393 00:20:26,601 --> 00:20:29,979 - 착한 애잖아 - 돈 두둑하게 챙겨 줬어 394 00:20:30,479 --> 00:20:33,065 미식축구 하면서 숙제까지 쓰라는 거야? 395 00:20:33,191 --> 00:20:34,317 - 장난해? - 바비야 396 00:20:34,400 --> 00:20:37,653 - 미친, 돌아왔네 - 왜 너한테 말도 안 걸지? 397 00:20:38,779 --> 00:20:40,781 몰라, 1년간 연락 끊겼었어 398 00:20:40,865 --> 00:20:42,950 저건 무조건 바비야 399 00:20:43,993 --> 00:20:45,077 난 아닌 것 같아 400 00:20:48,497 --> 00:20:49,582 {\an8}@존카버가 태그함 401 00:20:49,665 --> 00:20:51,292 {\an8}'밥상은 차려졌다'? 402 00:20:51,375 --> 00:20:52,418 소름 끼치네 403 00:20:53,127 --> 00:20:55,171 가짜 계정이야 팔로워도 없어 404 00:20:55,254 --> 00:20:57,340 - 밥상이다 - 우릴 다 태그했어 405 00:21:00,426 --> 00:21:01,761 라이언 왔다 406 00:21:02,386 --> 00:21:04,263 친절한 척이라도 해 줄래? 407 00:21:04,347 --> 00:21:07,016 난 친절하게 대했어 라이언은 착하긴 한데... 408 00:21:07,725 --> 00:21:10,019 게임 NPC처럼 너무 착하기만 해 409 00:21:10,102 --> 00:21:12,313 라이언이 끼면 우리 케미가 깨지잖아 410 00:21:12,897 --> 00:21:14,899 날 생각해서 친절하게 대해 411 00:21:14,982 --> 00:21:18,778 라이언이랑 할 얘기가 없어 애가 좀 따분하더라 412 00:21:18,861 --> 00:21:21,072 친해지려는 노력이라도 해 봐 413 00:21:21,155 --> 00:21:23,241 - 착한 애야 - 착해 414 00:21:23,950 --> 00:21:28,579 누구처럼 잠수는 안 타니까 남친 후보 1순위야 415 00:21:30,289 --> 00:21:31,123 NPC다 416 00:21:31,207 --> 00:21:33,292 - 안녕 - 로봇처럼 움직이고 말하지 417 00:21:33,376 --> 00:21:34,210 - 안녕 - 라이언 418 00:21:34,293 --> 00:21:35,545 왔구나 419 00:21:36,212 --> 00:21:37,421 - 안녕 - 어서 와 420 00:21:37,505 --> 00:21:39,549 - 개비, 반갑다 - 나도 반가워 421 00:21:39,632 --> 00:21:41,968 - 숙제 다 했어? - 겨우 끝냈어 422 00:21:42,051 --> 00:21:44,637 오늘 하나 더 시작했는데 이것도 힘들... 423 00:21:44,720 --> 00:21:47,265 크리스마스까진 숙제하느라 바쁠 것 같아 424 00:21:47,348 --> 00:21:48,474 장난 아니네 425 00:21:49,600 --> 00:21:51,435 저기요, 주문할게요 426 00:21:51,519 --> 00:21:55,773 여긴 라이트 마트가 아니란다 주문하려면 순서를 기다려 427 00:21:57,483 --> 00:21:58,693 한 방 먹었네 428 00:21:58,776 --> 00:22:00,862 - 큰일 났네 - 우리 다 혼낸 거잖아 429 00:22:01,445 --> 00:22:03,781 패트리어츠, 스틸러스 시합 어디서 봐? 430 00:22:03,865 --> 00:22:06,075 - 우리 집에서 볼 거야 - 재밌겠다 431 00:22:06,158 --> 00:22:08,244 하지만 너희만 괜찮다면... 432 00:22:09,120 --> 00:22:11,998 50야드 라인 바로 앞에서 직관하자 433 00:22:12,081 --> 00:22:14,417 - 뭐야, 이거 실화야? - 대박 434 00:22:15,793 --> 00:22:18,754 - 스쿠버, 내가 이 정도야 - 좋다, 제스한테 점수 땄네 435 00:22:18,838 --> 00:22:21,424 - 완전 자상해 - 이 녀석 맘에 든다 436 00:22:30,266 --> 00:22:31,350 그래 437 00:22:31,976 --> 00:22:35,897 - 주문할래? 날라리들아 - 네, 바닐라프라페 돼요? 438 00:22:35,980 --> 00:22:37,690 - 스프링클 뿌릴까? - 많이요 439 00:22:37,732 --> 00:22:41,194 - 마늘빵도 주세요 - 그건 피자집 가서 시켜라 440 00:22:41,861 --> 00:22:44,906 - 에번, 내려와 - 조회 수 폭발하겠다 441 00:22:54,498 --> 00:22:56,459 카포텡 식당 442 00:23:54,100 --> 00:23:56,185 안 돼! 443 00:24:00,398 --> 00:24:01,607 하지 마! 444 00:24:31,762 --> 00:24:32,805 돌겠네 445 00:24:34,557 --> 00:24:35,391 얼굴 인식 실패 446 00:24:35,474 --> 00:24:37,560 안 돼, 이러지 마 447 00:25:16,974 --> 00:25:18,935 열쇠가 어디 갔지? 448 00:25:19,018 --> 00:25:21,103 망할 열쇠가 어디 간 거야? 449 00:25:21,187 --> 00:25:22,355 미치겠다 450 00:25:24,106 --> 00:25:26,234 돌겠다, 정말 451 00:25:27,777 --> 00:25:29,278 개자식! 452 00:25:36,035 --> 00:25:38,120 지나갈게요, 비켜요 지나갑니다 453 00:25:39,622 --> 00:25:40,831 이게 뭐야? 454 00:25:43,000 --> 00:25:44,585 시신 가리세요! 455 00:25:44,669 --> 00:25:45,878 어서 가려요! 456 00:25:47,088 --> 00:25:49,131 50% 할인 블랙 프라이데이 슈퍼 세일 457 00:26:02,562 --> 00:26:04,647 매카티 파티 458 00:26:05,398 --> 00:26:06,607 사방에 붙였네 459 00:26:11,821 --> 00:26:13,906 어이, 제이컵 460 00:26:15,283 --> 00:26:16,534 사무실에서 좀 보자 461 00:26:20,913 --> 00:26:22,999 - 선글라스는 뭔데? - 밤샘했거든 462 00:26:23,749 --> 00:26:26,169 - 뭐 하느라? - 에세이 두 개 쓰느라 463 00:26:28,004 --> 00:26:30,298 - 돈은 다음 주에 줄게 - 지난주에도 그랬잖아 464 00:26:30,798 --> 00:26:32,425 바이어스 선생님한테 안 통하기만 해 봐 465 00:26:32,508 --> 00:26:34,635 선생님도 이것보다 더 잘 쓰긴 힘들어 466 00:26:36,137 --> 00:26:37,221 알았어 467 00:26:38,389 --> 00:26:39,807 네가 짱이다 468 00:26:39,891 --> 00:26:41,976 - 우리 브레인 - 닥쳐 469 00:26:45,146 --> 00:26:46,397 처돌았네 470 00:26:47,690 --> 00:26:49,817 얘들아, 존 카버가 또 우리를 태그했어 471 00:26:51,736 --> 00:26:53,738 - 미쳤다 - 봐 472 00:26:57,992 --> 00:26:59,619 {\an8}토머스 473 00:26:59,702 --> 00:27:00,953 {\an8}어떡해 474 00:27:01,829 --> 00:27:02,997 {\an8}다 우리 자리였어 475 00:27:03,080 --> 00:27:03,915 {\an8}제시카 476 00:27:03,998 --> 00:27:06,083 우리 이름을 식탁에 적어 놨어 477 00:27:09,712 --> 00:27:12,715 보안관님, 뭐죠? 라이트 마트랑 관련이 있나요? 478 00:27:12,798 --> 00:27:16,052 통제선 좀 더 넓게 칠래? 여기 밟아도 돼요? 479 00:27:16,677 --> 00:27:17,720 뭐 나왔어? 480 00:27:17,803 --> 00:27:19,931 - 실내 CCTV 영상 보고 있어요 - 실내? 481 00:27:20,014 --> 00:27:23,017 - 보안관님, 한마디만요 - 기자들 좀 쫓아낼래? 482 00:27:24,685 --> 00:27:27,772 - 피트? - 범인 침입 지점에서 찾았어요 483 00:27:28,481 --> 00:27:30,024 이게 뭔데요? 484 00:27:30,107 --> 00:27:32,610 벽돌 같아요 벽돌 조각이거나요 485 00:27:32,693 --> 00:27:35,196 네, 러벨 추 형사님은 저번에 봤지? 486 00:27:35,279 --> 00:27:36,489 보고말고요 487 00:27:37,657 --> 00:27:40,493 네, 만났어요 가시죠, 이거 좀 보세요 488 00:27:41,953 --> 00:27:42,954 벽돌이라니 489 00:27:43,496 --> 00:27:45,498 살인범이 카메라에 잡혔는데 490 00:27:45,581 --> 00:27:47,667 얼굴에 뭘 썼는지 보면 놀라실걸요 491 00:27:49,794 --> 00:27:52,213 범인이 피해자 다리를 광고판에 걸치는 게 492 00:27:52,296 --> 00:27:54,048 라이트 마트 카메라에 찍혔어요 493 00:27:54,131 --> 00:27:55,800 보안관님 말씀대로네요 494 00:27:55,883 --> 00:27:59,053 - 모두 저 가면을 쓴다면서요 - 그러게 495 00:27:59,136 --> 00:28:01,889 제스, 아빠는 이런 미친놈한테 휘둘리지 않아 496 00:28:01,973 --> 00:28:04,141 경비 인력 늘려서 정상 영업 할 거야 497 00:28:04,225 --> 00:28:06,894 하지만 넌 일단 보안관 사무실에 가 있어 498 00:28:06,978 --> 00:28:08,020 네, 갈 거예요 499 00:28:08,104 --> 00:28:09,981 그날 마트에 있던 애 다 오라고 해 500 00:28:10,064 --> 00:28:11,607 - 네, 끊어요 - 사랑한다 501 00:28:12,859 --> 00:28:15,820 - 경비원을 더 부르신대 - 영업은 한다는 거네? 502 00:28:15,903 --> 00:28:17,780 응, 그래야 아빠답지 503 00:28:17,864 --> 00:28:22,326 뭐야, 진심이야? 놈이 우리 태그한 거 못 보셨대? 504 00:28:22,827 --> 00:28:25,204 우리도 죽어서 벽에 걸리길 원하시나? 505 00:28:25,288 --> 00:28:27,248 - 말 걸래 - 스쿠버, 안 돼 506 00:28:27,331 --> 00:28:30,835 왜? 놈이 날 태그했으니까 나도 DM 날릴 거야 507 00:28:30,918 --> 00:28:33,045 - 그놈은 살인자야 - '나도 죽여 봐' 508 00:28:33,129 --> 00:28:35,214 스쿠버, 좀 참아 봐 509 00:28:35,298 --> 00:28:38,009 아빠 마트에서 살인이 났어 괜히 들쑤시지 마 510 00:28:38,551 --> 00:28:40,803 - 놈이 먼저 들쑤셨어 - 먼저 들쑤셨지 511 00:28:40,887 --> 00:28:42,972 - 맛을 보여 주자 - 두고 보라지 512 00:28:47,018 --> 00:28:48,227 {\an8}플리머스 총포상 513 00:28:48,311 --> 00:28:51,230 - 미쳤어, 매카티? - 에이, 공주님은 안 쳐 514 00:28:51,314 --> 00:28:53,691 사람 치면 경찰이 서류 엄청 들이밀어 515 00:28:53,816 --> 00:28:56,027 다시 10학년에 입학하러 왔어? 516 00:28:56,110 --> 00:29:00,489 상황이 상황인 만큼 호신용품이 필요할 것 같아서 517 00:29:00,990 --> 00:29:02,325 우리 아빠가 총 팔잖아 518 00:29:02,408 --> 00:29:05,286 고등학교에서 총 파는 그 깡은 인정한다 519 00:29:05,369 --> 00:29:08,831 - 그냥 확 패 버릴까 - 마크 큐번은 날 천재라고 할걸? 520 00:29:08,915 --> 00:29:11,000 다 총 사면 문제가 해결되잖아 521 00:29:11,667 --> 00:29:13,753 진정해, 스쿠비 스낵스 522 00:29:14,128 --> 00:29:16,214 어휴, 농담도 못 하냐 523 00:29:16,756 --> 00:29:18,382 애들한텐 총 안 팔아 524 00:29:19,342 --> 00:29:20,551 술만 팔 거야 525 00:29:20,635 --> 00:29:22,470 찌질이 제이컵 만나러 왔어 526 00:29:22,553 --> 00:29:24,430 파티 표를 더 팔아야 하거든 527 00:29:24,514 --> 00:29:26,807 - 그래라 - 표 열라 잘 팔려 528 00:29:26,891 --> 00:29:28,768 - 꺼져 - 누가 거길 가냐 529 00:29:28,851 --> 00:29:32,355 꼭 와, 안 죽고 살아남을 유일한 장소니까 530 00:29:33,773 --> 00:29:36,442 플리머스 중부 경찰서 531 00:29:36,526 --> 00:29:38,611 네 도움이 필요하다, 제시카 532 00:29:40,988 --> 00:29:42,365 네, 뭘 도우면 되죠? 533 00:29:42,448 --> 00:29:45,368 사람들 신원을 파악하려고 그날 영상을 다 뒤졌는데 534 00:29:45,451 --> 00:29:49,247 그날 마트에 있었던 사람은 다 살해당할 위험에 처했어 535 00:29:52,291 --> 00:29:54,377 그날 괜히 문을 열어 줬나 봐요 536 00:29:56,379 --> 00:29:58,548 - 잠깐 나가 주실래요? - 네 537 00:29:59,507 --> 00:30:02,760 우리 이름 적힌 명패 빼면 다 흐릿하게 보여요 538 00:30:02,844 --> 00:30:03,928 스쿠버도 있어요 539 00:30:05,721 --> 00:30:08,766 - 이름이 왜 스쿠버야? - 성이 다이빙이거든요 540 00:30:10,017 --> 00:30:11,352 본명이 뭔데? 541 00:30:12,270 --> 00:30:13,396 클로드요 542 00:30:14,188 --> 00:30:16,274 그래, 스쿠버가 낫다 543 00:30:16,899 --> 00:30:21,153 제시카, 작년에 CCTV 영상이 왜 지워졌는진 모르겠지만 544 00:30:21,237 --> 00:30:22,989 이제 그건 중요하지 않아 545 00:30:23,072 --> 00:30:25,700 네가 얼마나 힘들지 잘 알거든 546 00:30:27,326 --> 00:30:29,704 하지만 너도 옳은 일을 하고 싶잖아 547 00:30:30,496 --> 00:30:32,498 그러니까 아는 게 있으면 다 말해 줘 548 00:30:32,582 --> 00:30:34,792 그날 밤에 관한 정보가 필요해 549 00:30:35,459 --> 00:30:37,545 우리 둘만의 비밀로 해 줄게 550 00:30:40,131 --> 00:30:42,216 주민의 목숨이 걸린 문제야 551 00:30:53,269 --> 00:30:54,312 제스 552 00:30:59,066 --> 00:31:02,570 - 어제 캡에서 널 봤어 - 아냐, 오늘 아침에 왔어 553 00:31:04,530 --> 00:31:07,825 - 다시 삼촌 밑에서 일해? - 여기 있는 동안은 554 00:31:09,994 --> 00:31:13,122 그래, 그럼 종종 보겠네 555 00:31:14,040 --> 00:31:15,333 제스, 잠깐만 556 00:31:16,167 --> 00:31:17,293 미안해 557 00:31:19,712 --> 00:31:21,005 같이 걸어도 돼? 558 00:31:28,137 --> 00:31:31,224 네가 먼저 잠수 탔잖아 SNS도 탈퇴하고 559 00:31:31,307 --> 00:31:34,018 - 흔적도 다 지우고 - 모두랑 연락 끊었어 560 00:31:34,101 --> 00:31:36,312 난 다른 누구도 아닌 네 여친이었잖아 561 00:31:36,395 --> 00:31:38,689 너 때문에 내가 다쳤다고 생각했거든 562 00:31:38,773 --> 00:31:41,817 그걸 솔직하게 말하는 대신 찌질하게 잠수 탄 거지 563 00:31:41,901 --> 00:31:44,153 참 멍청했지, 하지만... 564 00:31:45,530 --> 00:31:46,906 바비, 나도 마음이 안 좋아 565 00:31:47,740 --> 00:31:49,909 - 그날 문만 안 열었어도... - 아냐 566 00:31:50,618 --> 00:31:53,079 거기 가기로 한 건 내 결정이야 567 00:31:53,621 --> 00:31:54,789 밖에 있었으면 되는데 568 00:31:56,624 --> 00:31:57,792 넌 잘못 없어 569 00:31:59,168 --> 00:32:00,294 팔은 좀 어때? 570 00:32:01,462 --> 00:32:05,591 재활이 잘되고 있어 곧 강속구 던질지도 몰라 571 00:32:06,133 --> 00:32:07,802 - 역시 황금 팔 - 응 572 00:32:07,885 --> 00:32:09,428 잘됐네, 내가 다 기쁘다 573 00:32:12,890 --> 00:32:13,933 제스 574 00:32:14,725 --> 00:32:17,103 - 왜 그래? - 아냐 575 00:32:17,895 --> 00:32:20,273 난 여전히 네 친구니까 믿어도 돼 576 00:32:22,567 --> 00:32:26,487 그날 밤에 압사 사고 나고 캐슬린이 엄청 당황했어 577 00:32:26,571 --> 00:32:29,615 마트 평판 떨어지고 고소까지 당할까 봐 578 00:32:31,075 --> 00:32:33,953 보안실로 가서 영상을 지워 버렸어 579 00:32:35,204 --> 00:32:37,957 입 닫고 있으라고 하길래 차마 못 말렸어 580 00:32:38,624 --> 00:32:42,003 - 이제 와서 어쩌겠어? - 방법이 있을지도 몰라 581 00:32:43,462 --> 00:32:46,174 집의 아빠 사무실에 백업 시스템이 있어 582 00:32:46,257 --> 00:32:48,301 제스, 진작에 지우셨을걸? 583 00:32:48,384 --> 00:32:49,969 아냐, 1년은 보관돼 584 00:32:50,052 --> 00:32:53,014 그럼 아빠한테 말해 상황이 상황이니까... 585 00:32:53,097 --> 00:32:55,600 아냐, 고소당할까 봐 절대 안 보여 줄걸? 586 00:32:55,683 --> 00:32:57,351 그런 영상 없다고 잡아떼셔 587 00:32:57,977 --> 00:33:00,605 - 그럼 어쩌게? - 내 눈으로 영상을 봐야겠어 588 00:33:01,522 --> 00:33:03,024 플리머스 중부 경찰서 589 00:33:04,192 --> 00:33:06,527 - 얘기 들어 줘서 고마워 - 응, 나도 좋았어 590 00:33:07,153 --> 00:33:10,865 안 돼, 돌아보지 마 라이언 베이커다, 쫓아낼게 591 00:33:11,365 --> 00:33:13,201 - 안녕, 자기 - 안녕 592 00:33:13,284 --> 00:33:15,536 - 잘 있었어? 괜찮아? - 응, 괜찮아 593 00:33:15,620 --> 00:33:17,622 - 진술은 끝났어? - 응, 끝났어 594 00:33:17,705 --> 00:33:21,125 알아보는 사람이 있냐고 묻던데 난 스콧밖에 모르겠더라 595 00:33:21,209 --> 00:33:23,711 딱히 진술할 것도 없었어 596 00:33:25,046 --> 00:33:26,255 잘 지냈니, 바비? 597 00:33:27,882 --> 00:33:31,886 밀린 얘기 하는 중에 미안한데 바비, 좀 볼까? 598 00:33:33,679 --> 00:33:36,766 - 새 조각상이네요 - 응, 너 떠나고 많이 바뀌었어 599 00:33:38,184 --> 00:33:39,268 그런 거 같네요 600 00:33:40,978 --> 00:33:42,146 빨리 가자 601 00:33:46,192 --> 00:33:50,738 {\an8}웨이터 리지 맥멀런 살인 사건 용의자는 아직도 밝혀지지 않았고요 602 00:33:50,821 --> 00:33:55,076 {\an8}수수께끼의 SNS 게시물 말고는 단서도 없다고 합니다 603 00:33:55,159 --> 00:33:57,328 존 카버의 다음 피해자는 누가 될지 604 00:33:57,411 --> 00:34:00,331 주민들의 궁금증이 커지고 있습니다 605 00:34:00,414 --> 00:34:01,457 겁쟁이 606 00:34:01,541 --> 00:34:02,708 도망쳤음 607 00:34:02,792 --> 00:34:04,293 경비원? 608 00:34:05,419 --> 00:34:06,462 안녕, 듀이 609 00:34:06,546 --> 00:34:08,172 여권 610 00:34:08,256 --> 00:34:11,092 아들아, 아빠는 잠깐 휴가 좀 다녀올게 611 00:34:11,175 --> 00:34:14,387 도미니카로 갈 거야 네 밥은 지나가 준대 612 00:34:14,469 --> 00:34:16,097 넌 그냥 편히 쉬어 613 00:34:16,848 --> 00:34:18,139 이건 또 누구야? 614 00:34:18,724 --> 00:34:20,351 여보세요, 네 615 00:34:20,434 --> 00:34:22,603 - 기다리고 있어요 - 네, 보여요 616 00:34:22,687 --> 00:34:25,063 비행기 타야 하니까 금방 내려갈 거예요 617 00:34:26,274 --> 00:34:27,400 짜증 나게 618 00:34:28,400 --> 00:34:29,569 괜찮니, 듀이? 619 00:34:38,870 --> 00:34:40,079 돌겠네 620 00:34:48,754 --> 00:34:50,965 개같은 여권 621 00:34:54,760 --> 00:34:55,844 미치겠다 622 00:34:58,139 --> 00:34:59,265 썩을 623 00:35:02,393 --> 00:35:04,604 미치고 팔짝 뛰겠네 624 00:35:32,590 --> 00:35:33,925 뭔 지랄인데? 625 00:35:45,978 --> 00:35:47,230 모습을 보여라! 626 00:35:48,856 --> 00:35:51,817 난 경비원이라서 사람 죽이는 건 일도 아냐 627 00:35:57,281 --> 00:35:59,033 너 하나도 안 무서워 628 00:36:00,368 --> 00:36:01,869 개수작 부리지 마! 629 00:36:03,204 --> 00:36:04,163 미친 630 00:36:06,499 --> 00:36:07,917 빨리 덤벼! 631 00:36:10,920 --> 00:36:15,007 듀이, 그 자식 어디 있어? 아빠한테 말해 봐 632 00:36:17,343 --> 00:36:18,553 저쪽에 있니? 633 00:37:02,180 --> 00:37:03,764 바비 634 00:37:07,977 --> 00:37:09,478 라이언 635 00:37:18,654 --> 00:37:19,822 잘 자요, 엄마 636 00:37:24,452 --> 00:37:26,662 {\an8}매니 637 00:38:04,867 --> 00:38:06,160 @존카버가 당신을 태그함 638 00:38:06,244 --> 00:38:08,454 첫 손님들 도착! 고기는 다 썰어 주마! 639 00:38:10,831 --> 00:38:14,961 범인이 두 번째 살인을 저질렀다 뻔뻔하고 대담해 640 00:38:15,044 --> 00:38:17,797 시간과 정성을 들여서 준비한 것 같아 641 00:38:17,880 --> 00:38:20,967 피해자를 잡아서 끌고 가는 아지트가 있을 거야 642 00:38:21,050 --> 00:38:24,720 놈이 휴대폰을 꺼 놔서 이동 중에 추적은 힘들다 643 00:38:24,804 --> 00:38:28,224 사진을 찍어서 다른 장소에서 업로드하나 봐 644 00:38:28,307 --> 00:38:30,977 물증이 하나 나왔는데 코디지 공원이랑 관련 있더군 645 00:38:31,519 --> 00:38:32,770 이상 무! 646 00:38:32,854 --> 00:38:35,064 이미 공원을 샅샅이 수색하고 있다 647 00:39:22,403 --> 00:39:23,446 왔구나 648 00:39:23,988 --> 00:39:26,741 - 아빠, 프린터 좀 썼어요 - 괜찮아, 잠깐만 649 00:39:29,577 --> 00:39:30,995 네가 한 말 생각해 봤어 650 00:39:32,413 --> 00:39:34,832 네 엄마가 세상을 뜨고 651 00:39:34,916 --> 00:39:40,171 아빠는 살아남으려고 일했어 할 줄 아는 게 일뿐이거든 652 00:39:41,380 --> 00:39:44,342 하지만 일해도 허전함은 채워지지 않더라 653 00:39:46,052 --> 00:39:49,222 그러다 캐슬린을 만나고 다시 활력을 되찾았지 654 00:39:49,305 --> 00:39:52,350 그래서 캐슬린의 결점을 그냥 모른 척했어 655 00:39:52,433 --> 00:39:53,643 그래서 네가 656 00:39:54,644 --> 00:39:56,103 힘들었을 것 같구나 657 00:39:57,230 --> 00:39:58,689 한마디만 할게 658 00:40:00,816 --> 00:40:01,901 미안하다 659 00:40:05,029 --> 00:40:05,988 고마워요 660 00:40:07,532 --> 00:40:09,617 - 사랑해요, 아빠 - 사랑한다 661 00:40:14,539 --> 00:40:15,623 뭐 좀 찾았어? 662 00:40:15,706 --> 00:40:17,333 응, 가자 663 00:40:17,416 --> 00:40:19,877 - 잠깐, 뭔데? - 아무것도 아냐, 가자 664 00:40:25,466 --> 00:40:27,218 아는 애예요, 라이어널요 665 00:40:27,301 --> 00:40:29,720 우리 학교고 퍼레이드에서 칠면조로 분장해요 666 00:40:29,804 --> 00:40:31,514 저는 얘 알아요 667 00:40:32,139 --> 00:40:33,641 해노버 고교 학생이에요 668 00:40:33,724 --> 00:40:36,686 {\an8}- 에번이 때린 애잖아 - 응, 쟤가 약탈을 주도했어 669 00:40:36,769 --> 00:40:38,062 확성기 들고 있었지 670 00:40:38,563 --> 00:40:42,775 이름이 래리인가 로니인가 했던 것 같아요 671 00:40:43,568 --> 00:40:47,655 - 이 여자는 치어리더고요 - 좋은 정보구나, 고맙다 672 00:40:48,281 --> 00:40:49,240 네 673 00:40:51,826 --> 00:40:53,119 제스, 뭔데 그래? 674 00:40:55,496 --> 00:40:57,582 {\an8}보여 줄 게 하나 더 있어요 675 00:41:05,131 --> 00:41:06,215 라이언 베이커구나 676 00:41:06,299 --> 00:41:08,759 정말 그날 룸메이트밖에 못 봤대요? 677 00:41:10,386 --> 00:41:13,556 {\an8}이 사람은 더그야 깔려 죽은 경비원이지 678 00:41:13,639 --> 00:41:17,268 제시카, 라이언이 더그랑 아는 사이라고 했니? 679 00:41:17,351 --> 00:41:19,145 진술 때는 그런 얘기 안 했거든 680 00:41:20,479 --> 00:41:21,480 아뇨 681 00:41:22,940 --> 00:41:25,526 - 그랬구나 - 별거 아닐 수도 있어 682 00:41:27,862 --> 00:41:30,114 아무나 믿지 마 둘 다 명심해 683 00:41:30,198 --> 00:41:32,575 걱정 마세요 라이언은 저한테 맡겨요 684 00:41:32,658 --> 00:41:35,328 맡기긴 뭘 맡겨 별거 아닐 수도 있다잖아 685 00:41:35,411 --> 00:41:39,373 알았어, 라이언 보면 아무 일 없는 척할게 686 00:41:39,874 --> 00:41:40,917 {\an8}널 위해서 687 00:41:42,585 --> 00:41:45,087 {\an8}학교로 돌아가렴 정신 똑바로 차리고 688 00:41:45,588 --> 00:41:47,548 '그래서 추수 감사절을 기념하지 않을 겁니다' 689 00:41:47,632 --> 00:41:49,717 '올해든, 언제든요' 690 00:41:52,386 --> 00:41:53,888 진짜 용감하다 691 00:41:54,764 --> 00:41:55,973 고맙다, 채드 692 00:41:56,849 --> 00:41:58,351 배울 점이 많았어 693 00:42:00,311 --> 00:42:01,479 다음은... 694 00:42:03,272 --> 00:42:04,440 플레처 차례다 695 00:42:04,524 --> 00:42:06,067 가자, 플레처 696 00:42:06,150 --> 00:42:07,193 알았어 697 00:42:11,280 --> 00:42:15,868 제가 이번에 쓴 에세이의 제목은요 698 00:42:15,952 --> 00:42:19,789 '왐파노악족과 북미 원주민의 추수 감사절'입니다 699 00:42:19,872 --> 00:42:21,207 저는 에번 플레처입니다 700 00:42:22,667 --> 00:42:26,796 '오늘날의 추수 감사절은 미국을 대표하는 명절이지만' 701 00:42:26,879 --> 00:42:30,258 '미국 원주민에겐 다른 의미로 다가오는 날입니다' 702 00:42:30,341 --> 00:42:34,011 '왐파노악족에게 추수 감사절은 추모하는 날이거든요' 703 00:42:37,265 --> 00:42:38,766 정말 좋았어, 에번 704 00:42:39,350 --> 00:42:41,435 네가 읽어 주니까 더 좋구나 705 00:42:43,187 --> 00:42:46,524 내가 블로그에 쓴 글을 네가 읽어 주니 더 좋네 706 00:43:02,582 --> 00:43:04,000 그 새끼는 뒈졌다 707 00:43:04,083 --> 00:43:07,253 어차피 너도 정학당하기 전에 살인범 손에 죽을걸? 708 00:43:07,336 --> 00:43:09,547 스쿠버, 농담이 심하잖아 709 00:43:09,630 --> 00:43:12,133 농담할 일은 아니지 표절은 범죄야 710 00:43:14,510 --> 00:43:16,804 - 라이언이랑 언제 얘기했어? - 이틀 전 711 00:43:16,888 --> 00:43:19,473 - 라이언이 왜 숨겼을까? - 다 이유가 있겠지 712 00:43:19,557 --> 00:43:21,350 라이언의 엄친아 연기 안 믿었어 713 00:43:21,434 --> 00:43:24,937 경비원이랑 무슨 사이일까? 그걸 왜 숨겼지? 714 00:43:26,272 --> 00:43:28,149 더그는 갓 이사 왔었어 715 00:43:28,232 --> 00:43:31,736 - 플리머스에 가족은 있고? - 네브라스카에 있대 716 00:43:31,819 --> 00:43:35,114 난 라이언을 믿어 그렇게 착한 애가 범인이라니 717 00:43:35,198 --> 00:43:39,243 순진한 소리 하지 마 원래 착한 놈일수록 사이코야 718 00:43:39,327 --> 00:43:40,745 본성을 잘 감출 뿐이지 719 00:43:44,582 --> 00:43:47,084 - 왜 난 나쁜 남자만 만날까? - 네 잘못 아냐 720 00:43:47,710 --> 00:43:50,505 - 아무도 못 믿겠어 - 그게 맞지 721 00:43:51,422 --> 00:43:54,008 이제 믿을 사람은 우리뿐이야 722 00:43:54,091 --> 00:43:56,677 - 물론 바비도 못 믿어 - 바비 723 00:43:57,512 --> 00:43:59,805 바비는 아냐 요즘 잘 살고 있대 724 00:43:59,889 --> 00:44:03,601 그거야 본인 말이고 실제로 잘 사는지는 모르잖아 725 00:44:03,684 --> 00:44:06,687 학교도 안 다니고 종일 견인차 끌고 다니잖아 726 00:44:06,771 --> 00:44:09,232 왜 걔들만 의심해? 난 미치가 수상해 727 00:44:09,315 --> 00:44:12,818 마트에 엄청 집착하잖아 아내를 잃어서 우리가 밉겠지 728 00:44:12,902 --> 00:44:15,738 맞아, 미치는 살인 동기가 차고 넘쳐 729 00:44:15,821 --> 00:44:17,114 승합차도 몰잖아 730 00:44:17,198 --> 00:44:19,825 소아 성애자, 유괴범의 공식 차량이지 731 00:44:19,909 --> 00:44:21,369 - 강간범, 살인범 등등 - 맞아 732 00:44:21,452 --> 00:44:25,206 어느 미식축구 감독 말처럼 최선의 방어는 공격이야 733 00:44:25,289 --> 00:44:27,834 우리가 범인을 추적해서 하나씩 조지자 734 00:44:27,917 --> 00:44:29,710 매카티네 총포상에서... 735 00:44:29,794 --> 00:44:32,713 에번, 자기야 이건 게임이 아냐 736 00:44:32,797 --> 00:44:34,382 놈은 해노버 애들이랑 달라 737 00:44:37,927 --> 00:44:40,054 그냥 경찰에 맡기면 안 돼? 738 00:44:42,473 --> 00:44:43,808 우리 엿 된 거야 739 00:44:44,892 --> 00:44:47,520 경찰에 맡기면 우리도 토막 나서 벽에 걸린다 740 00:44:52,608 --> 00:44:53,442 라이언 741 00:44:53,526 --> 00:44:54,694 받을 거야? 742 00:44:56,070 --> 00:44:57,113 아니 743 00:45:09,625 --> 00:45:10,793 딱 맞네요 744 00:45:11,252 --> 00:45:13,337 - 마트 메이플라워 차량에 타니? - 네 745 00:45:14,338 --> 00:45:15,381 다음 분 746 00:45:26,184 --> 00:45:27,476 우리 바비 747 00:45:27,977 --> 00:45:30,062 사람들에게 잊혔어도 죽진 않았구나 748 00:45:30,855 --> 00:45:32,273 잊혔다고? 749 00:45:32,356 --> 00:45:33,733 난 떠난 적 없는데 750 00:45:35,526 --> 00:45:37,945 - 퍼레이드 참가해? - 응, 제스가 부탁했어 751 00:45:39,030 --> 00:45:41,866 보안관님 말처럼 너 떠나고 많은 게 변했어 752 00:45:42,533 --> 00:45:46,245 - 별로 안 변했을 수도? - 그게 무슨 뜻이야? 753 00:45:46,329 --> 00:45:48,831 나도 다시 퍼레이드를 돕기로 했거든 754 00:45:51,542 --> 00:45:54,504 며칠 안에 마을 안 뜨면 이 다 뽑아 버린다 755 00:45:55,129 --> 00:45:56,631 떠나라고? 756 00:45:56,714 --> 00:45:57,715 인마 757 00:45:59,509 --> 00:46:00,676 떠난다고 한 적 없는데? 758 00:46:09,185 --> 00:46:12,230 계집애냐? 명색이 호넷이면 더 밀어붙여 759 00:46:12,313 --> 00:46:15,900 하나 더, 하나만 더 바로 그거야, 좋았어! 760 00:46:17,318 --> 00:46:18,736 왜들 빌빌대? 761 00:46:19,737 --> 00:46:20,947 정신 차려, 해노버 762 00:46:21,030 --> 00:46:23,866 내일 플리머스를 칠면조처럼 발라 버리자! 763 00:46:24,534 --> 00:46:26,702 더 세게, 하나 더! 764 00:46:26,786 --> 00:46:28,913 좋았어 아주 멋져, 아가씨 765 00:46:30,331 --> 00:46:33,125 좋아, 자세 좋다 열라 좋아 766 00:46:38,756 --> 00:46:40,508 계속하고 있어, 알았지? 767 00:46:40,591 --> 00:46:42,718 닐, 이거 끝나면 책임지고 버피 시켜 768 00:46:53,563 --> 00:46:54,897 어디까지 가려고? 769 00:46:58,442 --> 00:47:00,987 코치님이 섹스는 엄격하게 금지한 거 몰라? 770 00:47:01,487 --> 00:47:03,114 그냥 맛만 보여 줄게 771 00:47:07,702 --> 00:47:10,079 - 앉아 - 여기에? 772 00:47:14,709 --> 00:47:15,710 뭔데? 773 00:47:16,377 --> 00:47:17,837 너 제정신 아닌 거 알아? 774 00:47:32,894 --> 00:47:34,645 준비됐어? 775 00:47:34,729 --> 00:47:37,857 준비야 진작에 됐지 미치겠네 776 00:47:40,318 --> 00:47:41,444 정말 준비됐어? 777 00:47:51,287 --> 00:47:53,539 그럼 시작한다! 778 00:48:02,507 --> 00:48:04,884 - 경기 취소요? 장난해요? - 진정해 779 00:48:04,967 --> 00:48:08,721 - 감히 내 시합을? - 못 들었어? 그만해, 플레처 780 00:48:08,804 --> 00:48:10,431 일정이 바뀌었다 옷 갈아입어 781 00:48:10,515 --> 00:48:13,976 6월까지 미루려고요? 그때면 졸업할 텐데? 782 00:48:14,060 --> 00:48:16,812 - 어디 가? - 시합하러 간다, 왜? 783 00:48:16,896 --> 00:48:19,106 미식축구를 어떻게 혼자 해 바보야 784 00:48:19,190 --> 00:48:20,691 두고 봐! 785 00:48:24,320 --> 00:48:27,323 - 나팔총 발사! - 매카티, 뭔 짓이야? 786 00:48:27,406 --> 00:48:31,744 이기면 쏘려고 했거든요 어차피 화약이라 괜찮아요 787 00:48:31,827 --> 00:48:34,163 죄송해요, 보안관님 얘가 좀 모자라요 788 00:48:34,247 --> 00:48:36,499 - 많이 모자라네요 - 빨리 타, 바보야 789 00:48:36,582 --> 00:48:39,168 총 진짜 싫어 냄새도 맡기 싫어 790 00:48:39,252 --> 00:48:41,295 아빠랑 광고 처음 찍을 때 791 00:48:41,379 --> 00:48:43,840 아빠가 진지하게 화약 채우는 법을 가르쳐 줬어 792 00:48:43,923 --> 00:48:46,884 수없이 반복하다가 손 안에서 폭발할 뻔했지 793 00:48:46,968 --> 00:48:48,135 제스, 집에 가라 794 00:48:48,219 --> 00:48:51,222 개비는 에번 찾아서 여길 떠나라 795 00:48:51,305 --> 00:48:52,765 핏자국이 발견됐다면서요 796 00:48:53,933 --> 00:48:56,435 응, 실종자는 다 그날 마트에 있던 사람이야 797 00:48:56,519 --> 00:48:59,021 다 모여 있거나 짝지어서 다녀라, 응? 798 00:48:59,105 --> 00:48:59,939 알았어요 799 00:49:00,022 --> 00:49:03,025 - 짜증, 에번 데려올게 - 응, 안에서 만나 800 00:49:20,084 --> 00:49:21,836 얘들아, 난 갈게 801 00:49:21,919 --> 00:49:25,047 아냐, 같이 있자 금방 돌아올게 802 00:49:25,131 --> 00:49:26,257 - 기다려 - 응 803 00:49:32,722 --> 00:49:33,806 뭐야 804 00:49:59,373 --> 00:50:00,333 슬슬 갈까? 805 00:50:04,629 --> 00:50:05,588 {\an8}이상하네 806 00:50:09,967 --> 00:50:11,928 작성 중 807 00:50:12,011 --> 00:50:13,763 이쪽으로 와 줄래? 808 00:50:48,506 --> 00:50:49,715 개비! 809 00:50:52,885 --> 00:50:54,011 개비? 810 00:51:04,689 --> 00:51:05,857 개비 811 00:51:30,006 --> 00:51:32,091 메시지 제시카 812 00:53:48,811 --> 00:53:51,355 도와주세요! 범인이 안에 있어요! 813 00:53:51,439 --> 00:53:54,025 사람 살려! 도와줘요! 814 00:53:54,108 --> 00:53:55,943 누가 좀 도와줘요! 815 00:54:05,411 --> 00:54:06,996 범인의 특징은 기억해? 816 00:54:10,041 --> 00:54:11,542 필그림으로 변장했어요 817 00:54:13,169 --> 00:54:15,254 그리고 존 카버 가면을 썼어요 818 00:54:15,838 --> 00:54:17,006 응, 잘 생각해 봐 819 00:54:17,089 --> 00:54:18,799 세세한 부분이 중요해 820 00:54:18,883 --> 00:54:21,469 범인은 사소한 실수 때문에 잡히는 법이거든 821 00:54:22,887 --> 00:54:25,598 죄송해요, 범인을 몇 초밖에 못 봤어요 822 00:54:25,681 --> 00:54:28,476 - 괜찮아, 미안해하지 마 - 네 823 00:54:28,559 --> 00:54:30,478 집에 데려다줄게 잘 버티고 있어 824 00:54:30,561 --> 00:54:31,771 - 네 - 고맙다 825 00:54:31,854 --> 00:54:34,023 - 그래, 너희는 괜찮니? - 네 826 00:54:34,106 --> 00:54:36,359 집에 데려다줄게 나가 있어 827 00:54:38,945 --> 00:54:41,113 - 봐, 바비 온다 - 제스는... 828 00:54:41,656 --> 00:54:42,740 제스 829 00:54:43,324 --> 00:54:44,617 괜찮아? 830 00:54:44,700 --> 00:54:46,869 - 이거 걸쳐 - 고마워 831 00:54:46,953 --> 00:54:48,162 제 여자 친구예요 832 00:54:48,704 --> 00:54:50,748 - 제스 - 날 곧장 노리더라 833 00:54:50,831 --> 00:54:52,375 - 범인 봤어? - 왔구나 834 00:54:52,458 --> 00:54:54,210 - 괜찮아? - 응, 괜찮아 835 00:54:55,962 --> 00:54:57,588 범인을 피해 도망쳤어 836 00:54:58,756 --> 00:54:59,799 재수 없어 837 00:55:00,258 --> 00:55:03,803 요즘 들어서 이런 사건이 많네 왜 그럴까? 838 00:55:04,387 --> 00:55:07,473 경비원이랑 뭔 사이인지 얘기 좀 해 볼래? 839 00:55:08,724 --> 00:55:10,852 - 미안한데, 누구? - 거짓말 그만해 840 00:55:11,352 --> 00:55:14,981 경찰도 속였지? 경비원이랑 구석에서 뭐 했어? 841 00:55:15,064 --> 00:55:18,693 라이트 마트 경비원 더그 말하는 거야? 842 00:55:18,776 --> 00:55:22,363 - 증거도 카메라에 찍혔어 - 완전 멍청한 새끼네 843 00:55:22,446 --> 00:55:24,824 넌 형사보단 투수 하는 게 낫겠다 844 00:55:24,907 --> 00:55:28,244 각성제 구하려고 더그랑 친해져 보려 한 거야 845 00:55:28,953 --> 00:55:32,290 스콧이랑 약 구하려고 더그랑 친한 척 좀 한 거라고 846 00:55:33,249 --> 00:55:34,292 각성제? 847 00:55:35,168 --> 00:55:38,504 그래, 각성제 몰라? 똑똑한 애들은 다 먹어 848 00:55:38,588 --> 00:55:42,091 우린 명문대 가고 너희는 우리 포르셰를 견인하겠지 849 00:55:42,800 --> 00:55:44,719 - 이 새끼가! - 뭔 짓이야? 850 00:55:44,802 --> 00:55:46,721 - 그만해, 떨어져 - 라이언! 851 00:55:46,804 --> 00:55:49,891 둘 다 집에 가 퍼레이드 현장엔 오지 마라 852 00:55:49,974 --> 00:55:52,768 거리에서 보이면 바로 잡아들인다 853 00:55:53,269 --> 00:55:55,605 - 난 잘못 없어 - 안 끝났다 854 00:55:55,688 --> 00:55:58,107 - 쟤가 먼저 덤볐어 - 그만, 그만해! 855 00:55:59,859 --> 00:56:00,902 둘 다 한심해 856 00:56:00,985 --> 00:56:03,654 친구들이 죽었을지도 모르는데 그걸 못 참아? 857 00:56:04,488 --> 00:56:06,199 둘 다 꼴 보기 싫어 858 00:56:07,366 --> 00:56:09,076 - 응? 가라고! - 제스, 난... 859 00:56:09,160 --> 00:56:10,411 빨리 가라고! 860 00:56:13,122 --> 00:56:14,540 미치겠다, 아빠야 861 00:56:15,917 --> 00:56:16,876 율리아 862 00:56:17,919 --> 00:56:19,086 율리아, 가자 863 00:56:21,339 --> 00:56:22,757 - 아빠 - 타라 864 00:56:22,840 --> 00:56:24,967 - 뭐 해요? 아빠 - 빨리 타라 865 00:56:25,051 --> 00:56:27,762 - 아빠, 어디 가는지 알려 줘요 - 플로리다 866 00:56:32,517 --> 00:56:35,019 - 플로리다로 데려간다고? - 몰라 867 00:56:35,102 --> 00:56:37,855 나도 저 아저씨랑 얘기해 본 적 없어 868 00:56:41,484 --> 00:56:42,818 왜? 869 00:56:42,902 --> 00:56:45,154 에번이 옳았어 경찰은 손 놓고 있어 870 00:56:45,905 --> 00:56:46,906 가자 871 00:56:46,989 --> 00:56:48,157 어디 가려고? 872 00:56:51,494 --> 00:56:54,789 우리 파티에 만족한 고객님이 한 분 더 나타나셨네 873 00:56:54,872 --> 00:56:56,123 제이컵, 티셔츠 하나 줘 874 00:56:58,042 --> 00:57:00,127 받아, 공짜야 875 00:57:04,090 --> 00:57:07,218 돈 쓸 가치가 있는 파티인지 알고 싶어 876 00:57:08,094 --> 00:57:10,471 파티가 별로라는 소문이 돌아서... 877 00:57:10,555 --> 00:57:11,639 잘 들어, 꼬마야 878 00:57:13,933 --> 00:57:16,644 때로는 기대 이상의 뭔가를 경험할 수도 있어 879 00:57:17,478 --> 00:57:18,646 비유를 들어 볼게 880 00:57:19,230 --> 00:57:21,649 79년에 블랙 사바스가 오지를 내쳤을 때 881 00:57:21,732 --> 00:57:24,151 사람들은 한 시대가 끝났다고 생각했지만 882 00:57:24,652 --> 00:57:28,656 그때 로니 제임스 디오가 등장한 거야 883 00:57:29,407 --> 00:57:32,660 키 열라 작은 사악한 엘프 같은 보컬인데 884 00:57:32,743 --> 00:57:36,330 덕분에 블랙 사바스도 잃어버린 마력을 되찾았지 885 00:57:37,373 --> 00:57:41,043 - 블랙 사바스가 누구인데? - 내 땅에서 꺼져 886 00:57:41,127 --> 00:57:44,213 - 궁금해서 물어본 거야 - 썩 꺼지지 못할까 887 00:57:44,297 --> 00:57:46,090 - 범생이는 윗동네로 꺼져 - 닥쳐 888 00:57:46,174 --> 00:57:47,550 총각 딱지나 떼고 와 889 00:57:49,010 --> 00:57:50,136 찌질한 자식들 890 00:57:51,762 --> 00:57:54,390 - 제이컵, VIP는 위층으로 모셔 - 응 891 00:58:02,148 --> 00:58:04,192 조심해 얘는 여기 이틀이나 있었어 892 00:58:04,275 --> 00:58:05,943 포도주로 너무 달렸나 봐 893 00:58:08,863 --> 00:58:12,116 데스 스타에 온 걸 환영해 마법이 펼쳐지는 곳이지 894 00:58:12,200 --> 00:58:14,202 - 제이컵, VIP실 닫아라 - 응 895 00:58:14,285 --> 00:58:15,828 넌 보초 서 896 00:58:19,498 --> 00:58:21,876 이거 들고 다니다 걸려도 난 책임 못 진다 897 00:58:24,504 --> 00:58:27,089 - 조심해, 스쿠버 - 이건 쓸 만해? 898 00:58:27,173 --> 00:58:29,842 알래스카 야생에서 성난 곰 잡을 때 쓰는 총이야 899 00:58:29,926 --> 00:58:32,637 세기말 미국에서 뇌 파먹는 좀비 잡을 때나 900 00:58:34,138 --> 00:58:37,016 그래, 좀 더 합리적인 선택지를 제시해 줄게 901 00:58:42,939 --> 00:58:45,024 44구경 매그넘이야 클래식하지 902 00:58:45,483 --> 00:58:48,903 더티 해리 같은 멘트 날리며 쏘면 더 멋져 보일 거야 903 00:58:48,986 --> 00:58:51,364 그냥 평범한 총은 없어? 904 00:58:51,447 --> 00:58:52,573 있을걸? 905 00:59:01,541 --> 00:59:02,667 이거야 906 00:59:03,292 --> 00:59:04,669 시그 226이야 907 00:59:05,294 --> 00:59:07,630 일명 단주퇴 잠금식 권총인데 908 00:59:08,422 --> 00:59:09,674 살상력이 엄청나 909 00:59:11,050 --> 00:59:12,635 이놈으로 가져가 910 00:59:12,718 --> 00:59:15,680 불알 날아가기 싫으면 안전장치 걸고 다녀 911 00:59:16,180 --> 00:59:17,974 라이트 마트, 너는? 912 00:59:18,057 --> 00:59:20,560 머스킷총 쏘다가 죽을 뻔한 적 있어 913 00:59:20,643 --> 00:59:23,187 개떡 같은 총이지 다른 거 보여 줄게 914 00:59:25,982 --> 00:59:29,277 잘 봐라 범인도 깜짝 놀라겠지? 915 00:59:29,902 --> 00:59:32,113 벨트에서 꺼내서 배를 쑤셔 버려 916 00:59:32,196 --> 00:59:34,615 전술 무기는 많으니까 말만 해 917 00:59:35,867 --> 00:59:39,161 괜찮아, 스쿠버가 총 들고 옆에 있으니까 918 00:59:39,245 --> 00:59:40,204 알았어 919 00:59:43,666 --> 00:59:45,293 매카티, 내가 빚졌다 920 00:59:47,211 --> 00:59:48,462 응, 언제든 부탁해 921 00:59:49,046 --> 00:59:50,423 응, 고마워 922 00:59:50,965 --> 00:59:51,966 그래 923 00:59:53,676 --> 00:59:56,220 스쿠버, 제스 몸조심해라, 응? 924 00:59:56,762 --> 00:59:58,973 총 돌려주기 전까진 살아 있어 925 01:00:01,767 --> 01:00:03,644 대체 총은 왜 구한 거야 926 01:00:03,728 --> 01:00:04,979 호신용이야 927 01:00:05,062 --> 01:00:07,815 총 잡아 본 적도 직접 본 적도 없잖아 928 01:00:07,899 --> 01:00:10,318 그 정도로 도움이 필요하면 929 01:00:10,401 --> 01:00:13,029 아빠한테 부탁해서 경찰이라도 보내 줄게 930 01:00:13,112 --> 01:00:15,156 - 여기도 경찰 있어 - 가도 돼? 931 01:00:15,239 --> 01:00:17,033 괜찮아, 짐 싸고 있어 932 01:00:17,116 --> 01:00:19,202 플로리다로 끌려가게 생겼거든 933 01:00:20,203 --> 01:00:23,164 언제 돌아올지 모르겠지만 스트레스받는다 934 01:00:24,081 --> 01:00:26,167 - 다시 연락할게 - 차에서 전화해 935 01:00:27,293 --> 01:00:28,336 미치겠네 936 01:00:29,962 --> 01:00:33,633 - 받아요, 드세요 - 고마워요, 먹어도 돼요? 937 01:00:34,300 --> 01:00:37,428 - 드세요, 우린 플로리다 가요 - 고맙습니다 938 01:00:39,222 --> 01:00:41,474 리모델링은 언제 끝나죠? 939 01:00:42,099 --> 01:00:43,226 끝이 안 보여요 940 01:01:00,993 --> 01:01:01,994 아빠? 941 01:01:08,668 --> 01:01:09,752 아빠? 942 01:01:21,138 --> 01:01:22,223 아빠? 943 01:01:42,493 --> 01:01:43,578 아빠! 944 01:01:45,288 --> 01:01:47,748 놀랐잖아요, 아빠 뭔 짓이에요? 945 01:01:47,832 --> 01:01:49,542 곧 차 온다, 정리해 946 01:01:51,794 --> 01:01:53,880 네, 정리하고 있잖아요 947 01:01:54,297 --> 01:01:55,590 렌즈가 어디 갔지 948 01:02:00,845 --> 01:02:02,054 이건 뭐야? 949 01:02:06,517 --> 01:02:07,727 율리아! 950 01:02:08,603 --> 01:02:09,937 아빠, 간다고요 951 01:02:17,862 --> 01:02:19,322 미치겠네, 또 뭐야? 952 01:02:22,950 --> 01:02:24,368 - 자기야 - 무슨 일이야? 953 01:02:24,452 --> 01:02:28,372 아빠가 열라 갈군다 5분 뒤에 떠나야 한대 954 01:02:28,456 --> 01:02:31,417 - 응, 알았어 - 그래, 차에서 전화할게 955 01:02:32,335 --> 01:02:33,377 사랑해 956 01:02:37,632 --> 01:02:40,009 미친! 안 돼! 하지 마! 957 01:02:40,551 --> 01:02:41,636 율리아! 958 01:02:41,719 --> 01:02:43,679 - 안 돼! 그만! - 율리아! 959 01:02:43,763 --> 01:02:45,890 그러지 마! 960 01:02:45,973 --> 01:02:47,808 - 안 돼! - 그만해! 젠장 961 01:02:47,892 --> 01:02:49,268 - 율리아! - 미친! 962 01:03:02,490 --> 01:03:04,992 아빠! 963 01:03:06,953 --> 01:03:09,705 안 돼, 제발 하지 마 964 01:03:11,749 --> 01:03:13,209 안 돼! 965 01:03:16,712 --> 01:03:19,215 - 율리아! - 율리아? 966 01:03:21,759 --> 01:03:24,136 난리 났네, 율리아! 967 01:03:24,220 --> 01:03:26,806 - 스쿠버? 스쿠버 - 율리아! 968 01:03:26,889 --> 01:03:27,849 - 스쿠버 - 율리아? 969 01:03:27,932 --> 01:03:29,016 율리아! 970 01:03:30,476 --> 01:03:32,228 스쿠버, 제발 도와줘 971 01:03:32,311 --> 01:03:33,896 - 율리아 놔줘 - 스쿠버, 잠깐 972 01:03:33,980 --> 01:03:35,731 대가리 날려 버리기 전에 973 01:03:35,815 --> 01:03:38,317 개비랑 에번을 아직 살려 뒀나 봐 974 01:03:38,401 --> 01:03:40,862 - 어디 숨겼어? - 스쿠버, 제발 도와줘 975 01:03:40,903 --> 01:03:42,446 - 어디 숨겼어? - 어떡하지? 976 01:03:42,530 --> 01:03:45,032 - 나도 모르겠어 - 율리아 빨리 놔줘 977 01:03:45,116 --> 01:03:47,910 - 쏴, 빨리 쏴 - 율리아 놔줘! 978 01:03:47,994 --> 01:03:50,079 - 스쿠버 - 쏴, 얼른 쏴 979 01:03:51,247 --> 01:03:52,582 안전장치 풀어야지! 980 01:04:13,519 --> 01:04:15,605 이제... 어떡하지, 제스? 981 01:04:16,647 --> 01:04:17,982 제스, 어떡하지? 982 01:04:25,656 --> 01:04:27,950 여기서 어떻게 이런 일이 생기죠? 983 01:04:28,034 --> 01:04:31,329 SWAT 불러야 하나요? 불러 본 적 있어요? 984 01:04:31,954 --> 01:04:33,331 이사라도 가야 하나 985 01:04:35,082 --> 01:04:37,335 이사는 안 돼, 꿈도 꾸지 마 986 01:04:38,127 --> 01:04:40,796 그냥... 잠깐 생각 좀 할게요 987 01:04:40,880 --> 01:04:43,591 퍼레이드엔 다 안 가는 걸로 알게요 988 01:04:44,634 --> 01:04:45,843 나도 빠질래, 토머스 989 01:04:48,262 --> 01:04:50,598 저도 안 갈래요 너무 위험해요 990 01:04:50,681 --> 01:04:53,351 그럼 개비랑 에번은 안 위험한가요? 991 01:04:55,353 --> 01:04:57,438 놈이 율리아를 어떡했는지 봤잖아요 992 01:04:58,231 --> 01:05:00,191 개비랑 에번까지 잃긴 싫어요 993 01:05:00,274 --> 01:05:03,778 놈을 막아야 해요 퍼레이드에서 잡아야 한다고요 994 01:05:04,570 --> 01:05:06,030 숨어서 어쩔 건데요? 995 01:05:06,614 --> 01:05:09,784 평생 불안에 떨긴 싫어요 그렇게 살고 싶어요? 996 01:05:11,536 --> 01:05:12,745 네 말이 맞아, 제스 997 01:05:13,454 --> 01:05:15,164 난 할래, 해 보자 998 01:05:15,248 --> 01:05:19,502 마트는 경비 인력 늘렸으니까 더 걱정할 필요 없잖아? 999 01:05:19,585 --> 01:05:22,004 그리고 난 퍼레이드엔 절대 안 가 1000 01:05:22,922 --> 01:05:25,258 이런 일에 더 휘말리기 싫다고 1001 01:05:25,341 --> 01:05:28,553 너희가 그날 마트만 안 갔어도 이런 일 없었어 1002 01:05:28,636 --> 01:05:31,722 - 그만해, 캐슬린 - 영업하자고 한 건 아줌마예요 1003 01:05:31,806 --> 01:05:35,768 신통한 점쟁이도 작년 사고는 예측 못 했을 거야 1004 01:05:35,852 --> 01:05:38,437 그리고 올해는 영업 안 할 거야 1005 01:05:38,521 --> 01:05:41,107 - 우리도 추수 감사절엔 쉬자 - 잠깐, 뭐라고? 1006 01:05:41,190 --> 01:05:43,901 이게 옳은 길 같아 이미 결심했어, 안 바꿔 1007 01:05:46,279 --> 01:05:47,989 보안관님 함정을 팔 수 있나요? 1008 01:05:48,698 --> 01:05:51,659 행사 끝나면 차량이 창고로 돌아올 텐데 1009 01:05:52,285 --> 01:05:56,038 창고가 빈 것처럼 꾸며서 놈이 공격하게 만들자 1010 01:05:56,581 --> 01:05:59,667 놈이 미끼를 물면 결판을 내자는 거군요 1011 01:05:59,750 --> 01:06:03,504 미끼요? 우리를 미끼로 쓰진 말아 주세요 1012 01:06:03,588 --> 01:06:06,174 끝장을 안 보면 평생 미끼로 살아야 해 1013 01:06:06,257 --> 01:06:07,300 딸 말이 맞아 1014 01:06:10,428 --> 01:06:12,930 존 카버는 내일 체포됩니다 1015 01:06:23,357 --> 01:06:24,984 좋았어, 라이어널 칠면조로 변하자 1016 01:06:28,362 --> 01:06:29,947 놀아 보자 1017 01:06:40,166 --> 01:06:44,170 {\an8}플리머스 중부 퍼레이드 준비 위원회 1018 01:06:46,881 --> 01:06:48,966 부재중 전화 라이언 4, 바비 6 1019 01:06:53,262 --> 01:06:55,306 둘이서 저기를 잘 감시해 1020 01:06:55,389 --> 01:06:56,474 여기도 잘 보고 1021 01:06:56,557 --> 01:06:59,977 이 구역 전체를 잘 감시해야 해, 알았지? 1022 01:07:00,061 --> 01:07:02,563 이따 돌아오시면 창고가 비어 보이겠지만 1023 01:07:02,647 --> 01:07:05,775 저를 비롯한 경관들이 잠복해 있을 거예요 1024 01:07:05,858 --> 01:07:08,319 - 네, 고마워요, 보안관님 - 고맙긴요 1025 01:07:09,153 --> 01:07:11,280 왔구나, 와 줘서 고마워 1026 01:07:13,032 --> 01:07:14,283 준비됐어? 1027 01:07:14,951 --> 01:07:16,244 - 아니 - 좋아 1028 01:07:16,327 --> 01:07:18,412 나도 안 됐어, 잘해 보자 1029 01:07:19,789 --> 01:07:20,748 그래 1030 01:07:21,958 --> 01:07:23,000 저기, 제스 1031 01:07:26,796 --> 01:07:29,006 - 뭐야? - 아빠의 이라크 참전 반지 1032 01:07:29,090 --> 01:07:33,344 덕분에 살아남았대 행운의 반지니까 끼려면 껴 1033 01:07:34,679 --> 01:07:35,972 - 고마워 - 고맙긴 1034 01:07:41,477 --> 01:07:43,563 해피 추수 감사절! 1035 01:07:50,027 --> 01:07:51,904 해피 추수 감사절! 1036 01:08:00,204 --> 01:08:01,205 안녕하세요 1037 01:08:01,831 --> 01:08:03,082 {\an8}캔틴 시장 1038 01:08:08,754 --> 01:08:11,465 플리머스 록스 1039 01:08:11,549 --> 01:08:12,925 {\an8}플리머스 총포상 1040 01:08:19,557 --> 01:08:20,850 환영합니다! 1041 01:08:21,934 --> 01:08:24,312 해피 추수 감사절! 1042 01:09:08,606 --> 01:09:09,814 명절에 웬 세일이냐! 1043 01:09:09,899 --> 01:09:13,986 - 라이트 마트는 반성하라! - 라이트 마트는 반성하라! 1044 01:09:14,403 --> 01:09:15,363 무슨 일이죠? 1045 01:09:16,197 --> 01:09:17,865 라이트 마트는 반성하라! 1046 01:09:17,948 --> 01:09:20,408 - 웬 소란이야? - 미치가 나타났어요 1047 01:09:20,493 --> 01:09:22,703 퍼레이드 방해하지 마세요 나와요! 1048 01:09:23,037 --> 01:09:26,249 - 비켜요, 빨리 나오세요 - 별일 아니에요, 네 1049 01:09:36,259 --> 01:09:37,635 해피 추수 감사절! 1050 01:09:38,386 --> 01:09:41,930 좋은 하루 되세요! 해피 추수 감사절! 1051 01:09:47,185 --> 01:09:48,645 해피 추수... 1052 01:10:01,242 --> 01:10:03,703 할아버지, 조심해요 트럭 세워요! 1053 01:10:06,330 --> 01:10:07,248 조심해! 1054 01:10:12,587 --> 01:10:13,671 무슨 일이야? 1055 01:10:13,754 --> 01:10:15,923 - 가자! - 빨리 가요! 1056 01:10:16,757 --> 01:10:19,802 - 일어나요, 할아버지! - 할아버지, 눈 떠요 1057 01:10:19,886 --> 01:10:22,221 - 빨리 일어나세요 - 할아버지! 1058 01:10:22,847 --> 01:10:25,391 - 빨리 문 열어요 - 들어가! 1059 01:10:25,474 --> 01:10:27,852 들어가요, 들어가! 1060 01:10:27,935 --> 01:10:30,021 썩을, 빨리 갑시다 1061 01:10:44,243 --> 01:10:45,161 귀 막아! 1062 01:12:41,569 --> 01:12:45,031 {\an8}렌델 1063 01:15:58,933 --> 01:16:01,185 놈이 저기 있어 다가오고 있어 1064 01:16:01,269 --> 01:16:03,396 온다, 온다 조용히 해 1065 01:16:03,479 --> 01:16:05,481 조용히 해, 금방 올게 1066 01:16:05,565 --> 01:16:07,650 - 꼭 올게 - 가지 마세요 1067 01:16:10,945 --> 01:16:13,739 가지 마요 제발 가지 마세요 1068 01:17:19,680 --> 01:17:21,766 안 돼! 1069 01:17:23,851 --> 01:17:26,479 사람 살려! 꺼내 주세요! 1070 01:17:29,815 --> 01:17:31,108 안 돼 1071 01:17:31,192 --> 01:17:33,319 안 돼, 하지 마! 1072 01:17:34,195 --> 01:17:35,238 안 돼! 1073 01:17:39,742 --> 01:17:41,827 안 돼! 1074 01:17:43,829 --> 01:17:47,208 살려 줘요 죽이지 마세요, 제발요 1075 01:17:47,291 --> 01:17:51,379 문 열어요! 이러지 마세요, 제발 1076 01:17:51,462 --> 01:17:54,507 싹싹 빌게요 제발요, 그만해요! 1077 01:17:58,845 --> 01:18:02,265 제발 그만해요 살려 주세요! 1078 01:18:02,348 --> 01:18:04,058 안 돼! 1079 01:18:04,141 --> 01:18:06,310 제발 그만해요! 1080 01:18:31,210 --> 01:18:33,838 {\an8}보안관 사무소 앞에서 생방송으로 보내 드립니다 1081 01:18:33,921 --> 01:18:37,550 {\an8}분노한 주민들이 당국의 답변을 요구하고 있습니다 1082 01:18:37,633 --> 01:18:40,636 {\an8}훤한 대낮의 추수 감사절 퍼레이드 행사장에서 1083 01:18:40,720 --> 01:18:42,805 {\an8}공연자가 살해당했습니다 1084 01:18:43,222 --> 01:18:47,101 섬광탄에 연막탄까지 썼으니 군인 출신일 거예요 1085 01:18:47,185 --> 01:18:49,562 - 말 되네 - 민간인일 리가 없어요 1086 01:18:50,980 --> 01:18:53,566 - 단서 하나 잡았어요 - 뭔데요? 1087 01:18:55,026 --> 01:18:57,486 놈은 코디지 파크에서 생방송 중이에요 1088 01:19:01,407 --> 01:19:03,075 저건 또 뭐죠? 1089 01:19:03,159 --> 01:19:05,369 존카버 라이브 1090 01:19:05,953 --> 01:19:06,996 러벨, 출동이다 1091 01:19:07,079 --> 01:19:09,540 좌표 확보할게요 SWAT 호출합니다 1092 01:19:10,166 --> 01:19:12,793 SWAT를 비롯한 전 대원은 코디지 파크로 출동하라 1093 01:19:18,299 --> 01:19:19,467 플리머스 중부 보안관 1094 01:19:25,056 --> 01:19:27,683 아무것도 없어요 그냥 주차장이에요 1095 01:19:28,476 --> 01:19:30,228 좌표는 거기가 맞아요 1096 01:19:30,311 --> 01:19:32,396 진짜 텅 비었어요 1097 01:19:33,189 --> 01:19:34,232 돌겠네! 1098 01:19:36,359 --> 01:19:38,611 땅 밑에 굴이라도 팠나? 1099 01:19:40,738 --> 01:19:42,281 제시카 1100 01:19:49,539 --> 01:19:50,790 출구 하나씩 맡자 1101 01:19:50,873 --> 01:19:53,501 러벨은 워터랑 메이플라워 난 그린, 유니언 1102 01:19:53,584 --> 01:19:55,086 나머지는 돌턴가로 가 1103 01:19:55,169 --> 01:19:58,047 SWAT가 놈을 끌어낼 거야 알았지? 가자 1104 01:20:02,552 --> 01:20:03,803 별일 없을 거다 1105 01:20:04,554 --> 01:20:05,763 별일 없을 거야 1106 01:20:13,104 --> 01:20:14,230 진입해! 1107 01:20:14,814 --> 01:20:17,316 출입구 해체해 준비됐나? 1108 01:20:18,484 --> 01:20:20,486 - 2열로 진입해 - 알겠습니다 1109 01:20:20,570 --> 01:20:22,905 - 뒤쪽 엄호해 - 알겠다 1110 01:20:24,448 --> 01:20:26,075 신호에 접근 중입니다 1111 01:20:29,912 --> 01:20:31,372 - 침투해 - 알겠다 1112 01:20:34,584 --> 01:20:35,710 미치겠네 1113 01:20:38,087 --> 01:20:39,213 인질 찾았나? 1114 01:20:40,089 --> 01:20:42,383 상황 보고해 인질은 찾았나? 1115 01:20:43,092 --> 01:20:44,427 뭐 하는 건데? 1116 01:20:45,428 --> 01:20:46,637 뭐 하는 건데? 1117 01:20:51,809 --> 01:20:54,395 - 그냥 모니터예요 - 제길 1118 01:20:54,478 --> 01:20:55,730 방송이 종료됐습니다 1119 01:20:56,105 --> 01:20:58,191 생방송이 시작됐습니다 1120 01:21:00,401 --> 01:21:01,903 새 휴대폰을 쓰고 있어요 1121 01:21:03,487 --> 01:21:04,947 모두 모여라 1122 01:21:06,324 --> 01:21:07,950 안 돼 1123 01:21:08,034 --> 01:21:08,868 음성 변조 중 1124 01:21:08,951 --> 01:21:10,411 모두 식탁으로 모여라 1125 01:21:13,206 --> 01:21:15,666 저녁 먹을 시간이다 1126 01:21:27,470 --> 01:21:29,388 미친, 어떡해 1127 01:21:29,472 --> 01:21:32,141 뭔데? 저게 대체 뭔데? 1128 01:21:32,225 --> 01:21:35,019 캐슬린한테 고맙다는 말은 해야지? 1129 01:21:35,102 --> 01:21:37,396 종일 온몸 바쳐 구워졌거든 1130 01:21:43,402 --> 01:21:46,072 신나게 건배하며 식사를 시작해 보자 1131 01:21:47,615 --> 01:21:49,700 술은 치어리더가 따라 준대 1132 01:21:58,793 --> 01:22:00,878 와인 냉장고에서 방금 따랐어 1133 01:22:01,337 --> 01:22:03,422 캐슬린이랑 궁합이 잘 맞을 거야 1134 01:22:06,509 --> 01:22:08,594 와인은 산소에 닿아야 맛있어져 1135 01:22:15,017 --> 01:22:18,563 이렇게 추수 감사절에 다시 모이니 참 좋다 1136 01:22:19,146 --> 01:22:20,147 손님을 소개할게 1137 01:22:20,231 --> 01:22:23,442 - 아빠! - 귀한 손님 토머스 라이트야 1138 01:22:23,985 --> 01:22:27,405 작년엔 집에 박혀 있느라 재미를 못 봤잖아 1139 01:22:32,201 --> 01:22:33,494 좋았어 1140 01:22:33,578 --> 01:22:38,666 한 명씩 돌아가면서 감사한 일에 대해 얘기해 보자 1141 01:22:39,125 --> 01:22:42,628 생방송 중이니까 잘 생각해서 말해 1142 01:22:43,421 --> 01:22:44,422 에번 1143 01:22:44,505 --> 01:22:46,090 안 돼 1144 01:22:46,174 --> 01:22:47,175 안 돼, 에번 1145 01:22:47,258 --> 01:22:50,678 네가 스타트를 끊는 게 좋을 것 같다 1146 01:22:51,345 --> 01:22:52,388 왜냐하면 1147 01:22:52,889 --> 01:22:56,809 네 영상을 보고 나도 영상을 찍기로 했거든 1148 01:23:00,479 --> 01:23:02,523 - 에번 - 에번! 1149 01:23:03,024 --> 01:23:04,317 안 돼! 1150 01:23:04,400 --> 01:23:07,028 도와주세요! 여긴 낡은 집이에요 1151 01:23:07,111 --> 01:23:09,280 놔줘! 풀어 줘! 1152 01:23:09,363 --> 01:23:12,533 마음의 준비 해, 에번 인터넷 스타 될 거야 1153 01:23:12,617 --> 01:23:16,037 - 제발 죽이지 마 - 인터넷에서 대박 날 거다 1154 01:23:17,580 --> 01:23:18,497 안 돼! 1155 01:23:22,376 --> 01:23:24,795 요즘 사람들은 애매한 거 싫어해 1156 01:23:24,879 --> 01:23:28,257 요즘 뜨려면 머리라도 깨부숴야 하지 1157 01:23:28,341 --> 01:23:29,467 맞지, 에번? 1158 01:23:37,016 --> 01:23:38,976 {\an8}'좋아요' 폭탄 좀 봐 1159 01:23:39,060 --> 01:23:40,603 {\an8}축하한다, 에번 1160 01:23:40,686 --> 01:23:42,146 {\an8}너 스타 됐어 1161 01:23:45,733 --> 01:23:47,818 이제 좀 집중하는 거 같네 1162 01:23:48,569 --> 01:23:53,241 왜 너희는 살아 있고 쟤들은 죽었는지 궁금할 거다 1163 01:23:54,033 --> 01:23:55,493 쟤들은 탐욕이 넘쳤어 1164 01:23:57,411 --> 01:24:00,623 하지만 너희는 진정한 VIP야 1165 01:24:00,706 --> 01:24:03,292 그날 마트에 일찍 들어간 걸로 부족했던지 1166 01:24:03,376 --> 01:24:08,005 특권을 자랑이라도 하듯 바깥에 있는 사람들을 놀렸잖아 1167 01:24:08,589 --> 01:24:13,302 이 영상이 뜨면 모두가 너희 특별함을 알게 되겠지 1168 01:24:15,054 --> 01:24:17,765 안타깝게도 너희는 영상을 못 보겠구나 1169 01:24:18,599 --> 01:24:23,229 1621년 이후로 가장 유명한 추수 감사절 저녁으로 남을 거다 1170 01:24:24,897 --> 01:24:28,067 앞으로 매년 사람들이 이 영상을 보겠지 1171 01:24:30,319 --> 01:24:33,906 너희 탐욕 때문에 죽은 사람들을 떠올릴 거야 1172 01:24:35,366 --> 01:24:37,660 자, 밥 먹자 1173 01:24:39,078 --> 01:24:40,204 토머스 1174 01:24:40,913 --> 01:24:43,082 넌 고객을 사랑하잖아 1175 01:24:47,086 --> 01:24:49,297 오늘은 네가 고객이 돼 봐 1176 01:25:00,641 --> 01:25:05,479 사랑하는 마누라 한 입 먹고 내게 감사하다고 말해 봐 1177 01:25:11,861 --> 01:25:13,946 감사 인사를 하든가 1178 01:25:14,280 --> 01:25:15,573 싫으면 죽든가 1179 01:25:22,788 --> 01:25:24,081 미친! 1180 01:25:25,458 --> 01:25:27,668 - 뛰어! - 도망쳐! 1181 01:25:28,586 --> 01:25:30,129 뛰어! 1182 01:25:30,922 --> 01:25:32,048 이쪽이야! 1183 01:25:32,798 --> 01:25:34,342 - 젠장! - 조심해! 1184 01:25:35,051 --> 01:25:36,010 스쿠버! 1185 01:25:36,093 --> 01:25:37,678 젠장 1186 01:25:38,804 --> 01:25:40,890 스쿠버, 여기야, 빨리 와 1187 01:25:42,600 --> 01:25:45,102 - 카버의 집이었어 - 제스, 문으로 나가 1188 01:26:50,042 --> 01:26:51,210 보안관님? 1189 01:26:56,591 --> 01:26:57,592 보안관님 1190 01:27:45,139 --> 01:27:47,225 나야, 총 이리 줘 1191 01:27:47,683 --> 01:27:51,062 바비가 범인이에요 저쪽으로 갔어요 1192 01:27:51,145 --> 01:27:53,231 빨리 나가 나가라, 제스 1193 01:28:07,787 --> 01:28:09,872 놈이 안에 있어 맞힌 거 같아 1194 01:28:10,289 --> 01:28:11,958 - 어떡해 - 근데 놓쳤어 1195 01:28:26,013 --> 01:28:27,223 보안관님 1196 01:28:27,306 --> 01:28:30,685 추 형사님이 발포한 총기는 제출하시래요 1197 01:28:31,185 --> 01:28:32,353 응, 그래야지 1198 01:28:32,436 --> 01:28:34,814 - 죄송해요 - 아냐, 이해해 1199 01:28:43,990 --> 01:28:45,157 보안관님 1200 01:28:45,241 --> 01:28:49,328 바닥에서 폰을 찾았어요 존카버 계정에 접속돼 있더군요 1201 01:28:50,538 --> 01:28:51,747 고마워요, 피트 1202 01:28:53,332 --> 01:28:54,876 바비 거네요 1203 01:28:54,959 --> 01:28:57,920 반경 160km를 전 대원이 수색하고 있어요 1204 01:29:01,132 --> 01:29:02,216 병원에서 1205 01:29:04,343 --> 01:29:05,887 아버님 마취를 세게 했더라 1206 01:29:06,637 --> 01:29:09,849 아버지랑 개비, 스쿠버는 며칠 입원해야 할 거야 1207 01:29:11,726 --> 01:29:14,312 캐슬린이랑 에번 일은 안타깝게 됐다 1208 01:29:19,609 --> 01:29:20,610 러벨 1209 01:29:20,693 --> 01:29:23,070 추, 병원에서 봐요 금방 갈게요 1210 01:29:23,946 --> 01:29:25,072 병원에서 뵙죠 1211 01:29:26,240 --> 01:29:27,533 병원에서 봬요 1212 01:29:33,206 --> 01:29:34,582 정말 용감하구나 1213 01:29:37,543 --> 01:29:38,586 고맙습니다 1214 01:29:39,712 --> 01:29:41,464 네 도움 없인 못 했을 거야 1215 01:29:43,716 --> 01:29:46,594 잠깐 숨 좀 돌릴게요 그러고 출발하죠 1216 01:29:47,470 --> 01:29:48,638 응, 그러자 1217 01:29:49,472 --> 01:29:50,556 금방 올게 1218 01:30:02,360 --> 01:30:05,988 증거물 바비의 휴대폰 1219 01:30:21,003 --> 01:30:22,171 갈 준비 됐니? 1220 01:30:36,102 --> 01:30:37,520 세세한 부분이 중요해 1221 01:30:39,021 --> 01:30:41,732 범인은 사소한 실수 때문에 잡히는 법이거든 1222 01:30:42,525 --> 01:30:44,110 네 도움이 필요하다, 제시카 1223 01:30:45,236 --> 01:30:46,696 네 도움 없인 못 했을 거야 1224 01:30:48,281 --> 01:30:49,991 아무나 믿지 마 1225 01:30:53,202 --> 01:30:54,245 제스, 괜찮니? 1226 01:30:54,871 --> 01:30:56,247 죄송해요 1227 01:30:59,834 --> 01:31:01,502 몸이 안 좋아서요 1228 01:31:02,003 --> 01:31:04,088 의사한테 검사받아 보자 1229 01:31:05,631 --> 01:31:06,716 가자 1230 01:31:21,480 --> 01:31:24,609 철조망에 1초만 더 매달려 있지 그랬어 1231 01:31:38,915 --> 01:31:41,292 결승선 직전에서 발을 헛디뎌 버렸네 1232 01:31:43,252 --> 01:31:45,963 생각해 보면 참 웃겨 1233 01:31:51,469 --> 01:31:53,554 네 놀란 표정을 너도 봐야 하는데 1234 01:31:55,473 --> 01:31:56,557 그럼 바비는요? 1235 01:31:56,641 --> 01:32:01,729 바비? 약 먹이고 옷 입혀서 쏘기 좋게 준비해 놨지 1236 01:32:02,355 --> 01:32:05,149 놈이 존 카버인 것처럼 덮어씌우려고 했는데 1237 01:32:06,359 --> 01:32:08,945 트렁크를 여니까 공구로 날 치더라 1238 01:32:09,820 --> 01:32:10,988 다행히도 1239 01:32:11,822 --> 01:32:15,493 네가 날 다시 옳은 길로 인도했지 1240 01:32:15,576 --> 01:32:19,163 처음부터 날 이용했단 거예요? 1241 01:32:19,247 --> 01:32:22,083 네 도움 없인 못 했을 거란 말 1242 01:32:22,625 --> 01:32:23,835 진심이었어 1243 01:32:26,796 --> 01:32:27,839 왜죠? 1244 01:32:29,590 --> 01:32:31,759 왜 이런 짓을 하죠? 1245 01:32:36,681 --> 01:32:39,433 그날 소중한 사람을 잃은 건 미치뿐만이 아냐 1246 01:32:43,145 --> 01:32:45,982 아내 잃고 좌절한 날 어맨다가 일으켜 줬어 1247 01:32:47,024 --> 01:32:47,984 어맨다를 사랑했다 1248 01:32:48,568 --> 01:32:49,777 미치랑 헤어진다고 했는데 1249 01:32:50,820 --> 01:32:52,905 너랑 친구들 때문에 죽어 버렸어 1250 01:32:58,160 --> 01:33:00,246 너희가 내 가족을 뺏은 거야 1251 01:33:04,125 --> 01:33:06,586 그래서 어맨다랑 명절을 보내는 대신에 1252 01:33:06,669 --> 01:33:08,754 사무실에 처박힌 신세가 됐지 1253 01:33:09,297 --> 01:33:11,382 이젠 너도 나랑 같은 처지야 1254 01:33:13,301 --> 01:33:16,512 수다 떠는 건 좋지만 슬슬 마무리해야겠다 1255 01:33:16,596 --> 01:33:17,597 잠깐만요 1256 01:33:17,680 --> 01:33:20,516 아까 감사한 일이 뭔지 얘기 못 했어요 1257 01:33:23,519 --> 01:33:24,979 뭐가 감사한데? 1258 01:33:27,398 --> 01:33:28,733 여긴 전화가 잘 터져요 1259 01:33:40,745 --> 01:33:43,497 당신 놀란 표정을 당신도 봐야 하는데 1260 01:33:44,290 --> 01:33:45,750 이 처죽일 년 1261 01:33:56,302 --> 01:33:57,303 제스 1262 01:33:58,179 --> 01:33:59,222 - 제스 - 바비? 1263 01:33:59,305 --> 01:34:00,932 일어나, 빨리 나가자 1264 01:34:04,227 --> 01:34:05,686 가자, 빨리 와 1265 01:34:08,064 --> 01:34:09,357 미치겠네 1266 01:34:11,526 --> 01:34:12,652 네 삼촌 트럭 있잖아 1267 01:34:12,735 --> 01:34:15,029 - 제시카! - 숙여 1268 01:34:23,788 --> 01:34:25,790 미안하다, 제시카! 1269 01:34:25,873 --> 01:34:27,708 올해 추수 감사절엔 1270 01:34:27,792 --> 01:34:29,293 남는 음식 없게 1271 01:34:29,377 --> 01:34:32,004 다 먹어 치울 거야! 1272 01:34:43,307 --> 01:34:45,393 네 새엄마한테 한 말이 있어 1273 01:34:46,602 --> 01:34:49,105 멋진 저녁거리가 탄생할 거라고 한 말 1274 01:34:51,607 --> 01:34:55,653 그게 거짓말이 아니란 걸 보여 줄게! 1275 01:35:04,203 --> 01:35:05,204 가자 1276 01:35:08,624 --> 01:35:09,959 이쪽이야, 빨리 와 1277 01:35:11,627 --> 01:35:13,796 인화성 가스 1278 01:35:54,879 --> 01:35:55,963 바비! 1279 01:35:59,550 --> 01:36:00,927 바비! 1280 01:36:18,027 --> 01:36:19,904 - 바비, 밟아 - 제발 움직여라 1281 01:36:19,987 --> 01:36:23,324 케이블이 걸렸어 밟아도 꿈쩍도 안 해 1282 01:36:58,651 --> 01:37:00,736 보안관님 말이 맞아요 1283 01:37:01,070 --> 01:37:03,155 음식은 남기면 안 되죠 1284 01:37:04,448 --> 01:37:05,950 제시카! 1285 01:37:23,926 --> 01:37:25,011 이리 와 1286 01:37:26,262 --> 01:37:28,472 몸조심해, 학교에서 전화할게 1287 01:37:29,223 --> 01:37:30,266 몸조심해 1288 01:37:31,475 --> 01:37:34,270 라이언이 범인은 아니었지만 여전히 싫다고 전해 줘 1289 01:37:39,650 --> 01:37:40,651 제스 1290 01:37:44,030 --> 01:37:45,114 왔구나 1291 01:37:45,865 --> 01:37:49,160 - 병원에 있는 줄 알았는데 - 아직 입원 중이야 1292 01:37:49,994 --> 01:37:51,078 우리도 방송 봤어 1293 01:37:51,913 --> 01:37:55,124 형사님, 주변을 샅샅이 살펴봤는데 1294 01:37:55,583 --> 01:37:56,876 전부 불타 버렸습니다 1295 01:37:57,668 --> 01:37:58,878 다 재가 됐어요 1296 01:37:59,837 --> 01:38:02,173 저런 폭발에서 살아남을 사람은 없어요 1297 01:38:41,420 --> 01:38:42,463 괜찮아? 1298 01:38:46,592 --> 01:38:47,468 미안 1299 01:40:27,151 --> 01:40:30,404 블랙 프라이데이 1300 01:40:36,369 --> 01:40:41,374 {\an8}파이트 마트 1301 01:41:12,738 --> 01:41:17,785 명절에 웬 세일이냐 1302 01:41:32,341 --> 01:41:37,346 고기는 다 썰어 주마 1303 01:43:06,018 --> 01:43:11,023 렌델 1304 01:43:23,703 --> 01:43:28,708 해노버는 나가 죽어 1305 01:44:07,914 --> 01:44:12,919 렌델 오븐 최고 1306 01:45:10,351 --> 01:45:12,854 자막 번역: 이창섭 1307 01:45:13,312 --> 01:45:15,398 - 사랑해요, 아빠 - 사랑한다 1308 01:45:35,209 --> 01:45:36,085 커트!