1 00:00:02,376 --> 00:00:05,287 AYA가 업로드함 도움이 필요하시면 텔레@SHADOWKNIGHT2K으로 연락 주세요 1 00:01:21,883 --> 00:01:23,985 오, 아름답구나 2 00:01:24,052 --> 00:01:25,853 끔찍했어요 못 하겠어요 3 00:01:25,920 --> 00:01:27,555 음, 아직은 4 00:01:29,023 --> 00:01:30,024 하지만 해낼 거야 5 00:01:35,763 --> 00:01:37,431 정말 빨리 크는구나 6 00:01:37,497 --> 00:01:38,866 맨날 그 소리 하시잖아요 7 00:01:38,933 --> 00:01:40,602 네가 정말 그래서 그래 8 00:01:44,171 --> 00:01:45,907 네 언니랑 정말 많이 닮았어 9 00:01:51,111 --> 00:01:52,780 언니를 기억할 수 있었으면 좋겠어요 10 00:02:01,121 --> 00:02:03,057 아빠 돌아왔는데 키가 한 뼘은 더 커 있으면… 11 00:02:04,559 --> 00:02:05,660 외출 금지시킬 거야 12 00:04:10,317 --> 00:04:12,053 쉿 13 00:04:12,120 --> 00:04:14,055 우리가 배운 거 기억해, 알았지? 14 00:04:36,677 --> 00:04:37,912 이브, 이리 와 15 00:04:42,884 --> 00:04:43,885 조용히 해 16 00:06:00,427 --> 00:06:02,530 우리는 네게 마음을 열었다 17 00:06:03,531 --> 00:06:06,133 너를 받아들였고 18 00:06:06,200 --> 00:06:08,970 외부인인 네가 19 00:06:09,036 --> 00:06:11,906 우리 조직의 딸과 결혼하게 해 줬지 20 00:06:11,973 --> 00:06:14,308 그런데 넌 이 호의를 어떻게 갚았나? 21 00:06:16,310 --> 00:06:18,980 네 것이 아닌 것을 탐했지 22 00:06:20,114 --> 00:06:22,583 이제 네 아내는 죽었다 23 00:06:22,650 --> 00:06:26,053 네 죄를 속죄하기 위해서 24 00:06:26,120 --> 00:06:29,257 그냥 멀쩡히 걸어 나갈 수 있을 줄 알았나? 25 00:06:30,024 --> 00:06:31,025 응? 26 00:06:33,194 --> 00:06:34,228 그 애는 어디 있지? 27 00:06:34,962 --> 00:06:36,163 이브는 어디 있나? 28 00:06:40,334 --> 00:06:41,669 역겹군 29 00:06:50,177 --> 00:06:51,779 이 씨발, 겁쟁이 새끼 30 00:06:53,014 --> 00:06:54,315 억지로 믿으려는 거겠지 31 00:06:54,382 --> 00:06:57,184 운명이 네 행동을 면죄해 준다고 32 00:06:57,251 --> 00:06:59,787 - 선택이란 건 없어 - 그래 33 00:06:59,854 --> 00:07:02,356 그렇게 믿으면 네 행동이 쉬워지나? 34 00:07:02,422 --> 00:07:04,025 내 행동을… 35 00:07:05,226 --> 00:07:06,294 필연적인 거로 만들지 36 00:07:15,736 --> 00:07:17,571 총알 한 발… 37 00:07:18,940 --> 00:07:19,941 제대로 박힌… 38 00:07:22,576 --> 00:07:24,378 총알 한 발은 마법 같을 수 있다 39 00:07:25,846 --> 00:07:26,814 선하지도… 40 00:07:28,015 --> 00:07:28,983 악하지도 않지 41 00:07:30,518 --> 00:07:32,320 하지만 사람이 그걸 어떻게 쓰느냐가 42 00:07:33,354 --> 00:07:35,156 그 본성을 드러내는 법이다 43 00:07:39,593 --> 00:07:40,828 선택권을 원했지 44 00:07:42,096 --> 00:07:43,264 자, 여기 있다 45 00:07:44,098 --> 00:07:45,333 네가 자살하면 46 00:07:46,466 --> 00:07:47,668 네 딸은 산다 47 00:07:49,437 --> 00:07:50,805 아니면 날 죽여 48 00:07:50,871 --> 00:07:53,674 그럼 너랑 네 딸은 같이 죽는 거고 49 00:07:57,078 --> 00:07:58,746 선택은 네 몫이다 50 00:08:11,125 --> 00:08:13,060 선택권은 줬다 51 00:08:13,127 --> 00:08:15,463 이제, 실행할 깡은 있나? 52 00:08:26,240 --> 00:08:27,208 아빠! 53 00:09:28,669 --> 00:09:30,671 얘야, 날 보렴 54 00:09:30,738 --> 00:09:32,206 괜찮아 55 00:09:36,010 --> 00:09:37,978 어서 56 00:10:06,907 --> 00:10:07,975 어서 57 00:10:44,245 --> 00:10:45,246 아빠 58 00:10:47,616 --> 00:10:49,183 미안하다, 얘야 59 00:10:49,250 --> 00:10:51,986 - 이런 걸 원한 게 아니었는데 - 아빠 60 00:10:53,954 --> 00:10:54,955 미안해 61 00:10:58,492 --> 00:10:59,493 아빠! 62 00:11:00,327 --> 00:11:01,328 아빠… 63 00:12:04,325 --> 00:12:07,728 차이콥스키라니 정말 아름답군 64 00:12:17,004 --> 00:12:18,105 상실의 순간에 65 00:12:18,172 --> 00:12:20,508 동정만큼 쉬운 것도 66 00:12:20,575 --> 00:12:22,743 진실만큼 어려운 것도 없지요 67 00:12:22,810 --> 00:12:25,614 슬픔에는 쉬운 답이 없으니까요 68 00:12:26,681 --> 00:12:28,516 솔직하게 말씀드리고 싶습니다 69 00:12:30,184 --> 00:12:31,686 그래도 괜찮겠습니까? 70 00:12:46,934 --> 00:12:48,936 아버지는 좋은 분이셨습니다 71 00:12:51,905 --> 00:12:55,610 당신에게 자유롭고 열린 삶을 주고 싶어 하셨죠 72 00:12:57,512 --> 00:13:00,814 자신이 견뎌야 했던 삶과는 다른 삶을요 73 00:13:02,416 --> 00:13:06,086 하지만 우리 모두는 자신의 선택과 더불어 살아갑니다 74 00:13:08,956 --> 00:13:10,958 이제 그분은 당신 곁을 떠났습니다 75 00:13:11,025 --> 00:13:13,662 제가 그 점에 대해 해 줄 수 있는 건 없어요 76 00:13:15,597 --> 00:13:17,131 하지만 제가 할 수 있는 건… 77 00:13:18,232 --> 00:13:20,401 당신을 아버지의 가족에게 데려다주는 겁니다 78 00:13:21,569 --> 00:13:22,970 그들이 당신을 돌봐줄 것이고 79 00:13:23,971 --> 00:13:26,340 바라건대… 80 00:13:27,308 --> 00:13:29,810 언젠가는 당신의 가족이 되어 주겠죠 81 00:14:47,955 --> 00:14:49,758 디렉터께서 지금 뵙자고 하십니다 82 00:15:01,201 --> 00:15:03,370 저 아이, 자기 부모가 누구였는지 압니까? 83 00:15:18,887 --> 00:15:20,053 이리 와 앉아라 84 00:15:25,860 --> 00:15:27,127 춤은 추나? 85 00:15:28,730 --> 00:15:29,764 네 86 00:15:29,831 --> 00:15:31,231 내가 이 극장을 운영하는데 87 00:15:32,700 --> 00:15:35,202 항상 새로운 인재를 찾고 있지 88 00:15:40,040 --> 00:15:41,041 난 널 안다 89 00:15:42,209 --> 00:15:44,278 네 고통을 알고 90 00:15:44,344 --> 00:15:47,247 네 내면 깊숙한 곳에서 끓어오르는 것도 알지 91 00:15:49,918 --> 00:15:52,419 네 분노를 쏟아낼 곳을 알려주마 92 00:15:54,188 --> 00:15:56,223 그자들이 네 과거를 빼앗았다 93 00:15:56,290 --> 00:15:58,459 미래까지 도둑맞지는 마라 94 00:16:12,640 --> 00:16:14,341 어떻습니까? 95 00:16:14,408 --> 00:16:16,310 제 길은 이제 이곳 96 00:16:16,376 --> 00:16:17,846 루스카 로마에 있다고 하시는군요 97 00:16:22,082 --> 00:16:23,116 알겠습니다… 98 00:16:24,418 --> 00:16:25,419 이브 99 00:16:28,556 --> 00:16:30,357 감사합니다, 윈스턴 씨 100 00:16:30,424 --> 00:16:33,862 천만에요, 마카로 양 101 00:16:41,669 --> 00:16:45,005 그리고 언제든 필요하면 찾아오십시오 102 00:17:02,289 --> 00:17:04,592 내 이름은 노기다 103 00:17:04,659 --> 00:17:05,960 저희 아버지를 아셨나요? 104 00:17:06,995 --> 00:17:07,996 알고말고 105 00:17:12,600 --> 00:17:15,537 네 아버지는 나처럼 루스카 로마였다 106 00:17:16,270 --> 00:17:17,639 너도 그렇게 될 거고 107 00:17:21,041 --> 00:17:23,477 사람들은 그를 키키모라라고 불렀지 108 00:17:24,311 --> 00:17:25,780 그게 뭔데요? 109 00:17:25,847 --> 00:17:27,782 슬라브 신화에서 110 00:17:27,849 --> 00:17:30,718 키키모라는 일종의 영혼인데 111 00:17:30,785 --> 00:17:34,221 마음속에 어둠을 품은 자들 앞에 나타나지 112 00:17:34,288 --> 00:17:37,759 복수심에 불타고 파괴적이기도 해 113 00:17:37,825 --> 00:17:40,360 부기맨처럼요? 114 00:17:41,629 --> 00:17:42,597 그래 115 00:17:44,331 --> 00:17:46,000 하지만 순수한 자들에게는… 116 00:17:47,234 --> 00:17:48,870 수호자가 되어 주기도 한다 117 00:17:54,976 --> 00:17:55,944 그건… 118 00:17:57,879 --> 00:17:59,112 동전의… 119 00:18:00,582 --> 00:18:01,916 양면과도 같지 120 00:18:03,216 --> 00:18:04,217 죽이거나… 121 00:18:09,023 --> 00:18:10,024 구하거나 122 00:18:13,061 --> 00:18:16,263 하지만 궁극적으로… 123 00:18:20,868 --> 00:18:23,103 선택은 네 몫이다 124 00:19:28,335 --> 00:19:29,837 다 끝났나? 125 00:19:31,438 --> 00:19:32,940 아니요 126 00:19:33,473 --> 00:19:34,509 좋아 127 00:19:35,342 --> 00:19:37,344 오늘은 여기까지 128 00:19:37,411 --> 00:19:39,847 패혈증 걸리기 전에 상처 치료하고 129 00:19:39,914 --> 00:19:41,916 네 발목 잘라내게 만들지 마라 130 00:19:41,983 --> 00:19:43,985 타티아나한테 다음 차례라고 전해 131 00:20:13,881 --> 00:20:15,983 '여왕님'이 너 오래 132 00:20:17,018 --> 00:20:18,519 저 여자는 날 싫어해 133 00:20:19,987 --> 00:20:21,388 모두를 싫어하잖아 134 00:20:27,461 --> 00:20:29,130 젠장, 이브 135 00:20:29,197 --> 00:20:31,199 왜 이렇게까지 몰아붙이는 거야? 136 00:20:32,734 --> 00:20:34,001 준비되고 싶어 137 00:20:35,036 --> 00:20:36,037 무슨 준비? 138 00:20:39,707 --> 00:20:41,109 웃긴 게 뭔지 알아? 139 00:20:41,175 --> 00:20:42,342 어렸을 땐 140 00:20:42,409 --> 00:20:44,145 진짜 발레리나가 되고 싶었어 141 00:20:44,212 --> 00:20:46,114 넌 진짜 발레리나야 142 00:20:47,314 --> 00:20:49,851 여기서 네가 춤 제일 잘 춰 143 00:20:49,917 --> 00:20:51,753 다른 잡기술은 훈련으로 배우면 돼 144 00:21:12,073 --> 00:21:13,241 쏴라! 145 00:21:16,343 --> 00:21:17,477 총알 한 발 146 00:21:18,012 --> 00:21:19,213 제대로 박힌 147 00:21:19,279 --> 00:21:21,448 총알 한 발은 세상을 바꿀 수 있다 148 00:21:27,889 --> 00:21:31,926 키키모라의 목적은 그 총알을 막는 것이다 149 00:21:40,034 --> 00:21:41,002 시간 다 됐다! 150 00:21:46,073 --> 00:21:51,344 키키모라가 되려면 암살자가 되어야 한다 151 00:21:51,411 --> 00:21:53,848 그처럼 움직이고 152 00:21:53,915 --> 00:21:55,683 그처럼 생각하는 법을 배워야 해 153 00:21:59,086 --> 00:22:00,822 다음 훈련은 154 00:22:00,888 --> 00:22:04,058 모의탄을 사용할 것이다 155 00:22:04,125 --> 00:22:05,425 규칙은 뭐죠? 156 00:22:05,492 --> 00:22:08,930 어떤 대가를 치르더라도 경호 대상을 지켜라 157 00:22:10,131 --> 00:22:12,332 그게 유일한 규칙이다 158 00:22:45,967 --> 00:22:47,134 왜 실패했나? 159 00:22:47,935 --> 00:22:49,237 너무 강해요 160 00:22:49,303 --> 00:22:50,705 정말로 힘이 161 00:22:50,771 --> 00:22:52,306 승패와 관련이 있다고 162 00:22:52,372 --> 00:22:54,041 믿는 건가? 163 00:22:54,108 --> 00:22:56,177 넌 항상 더 약할 것이다 164 00:22:57,712 --> 00:23:00,480 넌 항상 더 작고 불리한 입장에 있겠지 165 00:23:02,283 --> 00:23:03,551 그가 널 이기는 건 166 00:23:03,618 --> 00:23:04,919 네가 그에게 167 00:23:04,986 --> 00:23:07,321 싸움의 조건을 정하도록 허락하기 때문이다 168 00:23:08,189 --> 00:23:09,257 이기고 싶나? 169 00:23:12,793 --> 00:23:15,029 판을 바꿔라 170 00:23:16,697 --> 00:23:19,734 즉흥적으로 적응하고, 속여 171 00:23:20,568 --> 00:23:23,403 그의 강점이 아닌, 172 00:23:24,005 --> 00:23:25,072 너의 강점에 기대라 173 00:23:29,810 --> 00:23:31,045 여자답게 싸워 174 00:23:36,250 --> 00:23:37,450 시작 175 00:24:14,221 --> 00:24:15,323 좋아 176 00:24:38,145 --> 00:24:39,146 그 애는 어디 있죠? 177 00:24:41,148 --> 00:24:43,918 타티아나 짐이 사라졌어요 무슨 일 있었나요? 178 00:24:47,922 --> 00:24:48,923 앉아라 179 00:24:55,763 --> 00:24:58,532 타티아나는 요구되는 자질이 부족했다 180 00:24:58,599 --> 00:25:00,468 루스카 로마에 남기에는 말이다 181 00:25:02,403 --> 00:25:04,538 무슨 말씀이세요? 182 00:25:04,605 --> 00:25:06,807 그 애는 네게서 보이는 살인자의 본능이 없었어 183 00:25:07,641 --> 00:25:09,143 넌 어린 시절을 빼앗겼지 184 00:25:10,244 --> 00:25:12,313 이 고통이 널 움직이게 한다 185 00:25:13,447 --> 00:25:14,949 타티아나에겐… 186 00:25:15,016 --> 00:25:17,952 고통이 아닌 슬픔이 있을 뿐이다 187 00:25:18,019 --> 00:25:19,387 둘은 다른 거야 188 00:25:20,788 --> 00:25:22,656 너희 둘은 이제 다른 길을 가는 거다 189 00:25:23,691 --> 00:25:25,626 그런데 왜 제 발목을 잡으시는 거죠? 190 00:25:28,362 --> 00:25:29,397 전 준비됐어요 191 00:25:31,198 --> 00:25:32,400 네 말이 맞을지도 모르지 192 00:25:37,605 --> 00:25:38,672 때가 됐다 193 00:25:45,846 --> 00:25:48,416 이게 네 훈련의 마지막 단계다 194 00:26:11,672 --> 00:26:12,907 세상에 195 00:26:14,742 --> 00:26:16,343 지금 장난해요? 196 00:26:17,378 --> 00:26:19,113 내가 씨발, 시험용이라고? 197 00:26:20,347 --> 00:26:22,416 거물도 별수 없네 198 00:26:29,590 --> 00:26:31,058 내가 누군지 알아? 199 00:26:32,561 --> 00:26:33,562 아니 200 00:26:34,995 --> 00:26:35,963 내가 너야… 201 00:26:37,264 --> 00:26:39,400 10년 뒤의 네 씨발 모습이지 202 00:27:53,575 --> 00:27:56,043 어떻게든 빠져나가는 데는 성공했지만 203 00:27:56,110 --> 00:27:58,547 결국 시작했던 곳으로 다시 돌아왔군 204 00:28:01,282 --> 00:28:02,617 이 모든 게 다 무엇을 위해서였나? 205 00:28:21,769 --> 00:28:23,605 이로써, 자르다니 206 00:28:23,672 --> 00:28:25,306 네 입장권은 찢어졌다 207 00:28:32,947 --> 00:28:34,748 다시는 집에 돌아올 수 없을 것이다 208 00:28:36,784 --> 00:28:38,520 구명정으로 데려가라 209 00:28:40,622 --> 00:28:41,755 도 스비다냐 (안녕히) 210 00:28:45,226 --> 00:28:46,860 도 스비다냐 (안녕히) 211 00:28:55,537 --> 00:28:56,538 당신이 그 사람이군요 212 00:28:57,871 --> 00:28:59,773 사람들이 바바 야가라고 부르는 그 남자 213 00:29:08,315 --> 00:29:10,417 학생들이 전부 당신 얘기를 해요 214 00:29:14,922 --> 00:29:16,223 어떻게 하면 여기서 나가죠? 215 00:29:18,325 --> 00:29:20,461 정문은 열려 있어 216 00:29:21,862 --> 00:29:23,464 아뇨, 제 말은… 217 00:29:23,531 --> 00:29:26,568 어떻게 하면 당신이 하는 일을 시작할 수 있냐고요 218 00:29:29,537 --> 00:29:31,305 이미 시작한 것 같은데 219 00:29:32,507 --> 00:29:35,710 그 문은 생각보다 더 빨리 잠길 거야 220 00:29:35,776 --> 00:29:37,111 아직은 떠날 수 있어 221 00:29:38,345 --> 00:29:39,980 아직은 선택권이 있다고 222 00:29:44,018 --> 00:29:45,587 당신은 왜 안 떠났어요? 223 00:29:48,455 --> 00:29:49,724 노력 중이야 224 00:29:55,896 --> 00:29:57,831 디렉터께서 네가 준비됐다고 판단하셨다 225 00:29:57,898 --> 00:29:59,433 첫 번째 의뢰를 맡을 준비 말이다 226 00:30:01,468 --> 00:30:03,571 이 여자를 보호하게 될 것이다 227 00:30:04,371 --> 00:30:05,472 카틀라 박 228 00:30:05,540 --> 00:30:08,475 그녀의 아버지가 우리의 주 고객이다 229 00:30:08,543 --> 00:30:11,011 경쟁자들이 딸의 몸값을 노리고 230 00:30:11,078 --> 00:30:14,716 자신에게 접근할까 봐 걱정하고 있지 231 00:30:14,783 --> 00:30:17,686 네 임무는 그들이 기회를 얻지 못하게 하는 것이다 232 00:30:18,586 --> 00:30:19,920 보안을 뚫고 잠입하기 위해 233 00:30:19,987 --> 00:30:24,693 개조된 3D 프린팅 글록 43X를 사용하게 될 거다 234 00:30:24,759 --> 00:30:27,428 강화 탄소 섬유 총열과 235 00:30:27,494 --> 00:30:28,763 폴리머탄을 사용하지 236 00:30:32,933 --> 00:30:34,034 고무탄이요? 237 00:30:34,935 --> 00:30:35,936 문제 있나? 238 00:30:38,506 --> 00:30:40,542 - 아니요 - 박 양은 239 00:30:40,608 --> 00:30:42,209 '마이너스 일레븐'에 있을 거다 240 00:31:58,586 --> 00:31:59,587 위치 확보 241 00:32:00,354 --> 00:32:01,355 수신 양호 242 00:32:02,256 --> 00:32:03,924 주요 인물 시야에 들어옴 243 00:32:06,260 --> 00:32:07,862 위치 사수해 244 00:32:09,496 --> 00:32:10,464 춤 잘 추네 245 00:32:21,843 --> 00:32:23,944 10시 방향에 움직임 포착 246 00:32:25,412 --> 00:32:26,548 위협인가? 247 00:32:27,782 --> 00:32:29,116 대기 248 00:32:35,723 --> 00:32:37,324 이봐! 249 00:32:37,391 --> 00:32:38,827 확실히 위협이야 250 00:32:58,145 --> 00:33:00,380 비켜주는 게 좋을 거야 251 00:33:00,447 --> 00:33:01,448 그럴 수 없어 252 00:33:03,785 --> 00:33:05,620 이해해 253 00:35:01,903 --> 00:35:02,904 이봐! 254 00:36:39,433 --> 00:36:41,069 아니, 아니, 아니 255 00:36:41,135 --> 00:36:42,804 지금은 아무도 건드리지 마요 256 00:36:42,870 --> 00:36:44,539 이봐요, 괜찮아요 257 00:36:45,439 --> 00:36:46,406 이제 안전해요, 괜찮아요 258 00:36:47,875 --> 00:36:49,043 여기서 나갑시다 259 00:38:47,061 --> 00:38:49,429 이봐, 위에서 대체 무슨 일이야? 260 00:38:49,496 --> 00:38:50,698 누구 응답 좀 해 봐 261 00:39:17,424 --> 00:39:18,759 엘리베이터에 갇히셨었나요? 262 00:39:20,460 --> 00:39:22,630 네, 너무 무서웠어요 263 00:41:49,777 --> 00:41:52,680 아가씨, 가방에서 뭐가 새는데요 264 00:41:56,317 --> 00:41:57,451 네, 고마워요 265 00:41:57,518 --> 00:41:58,552 별말씀을요 266 00:42:05,693 --> 00:42:08,629 내게 잘린 손을 가져온 이유라도 있나? 267 00:42:08,696 --> 00:42:09,697 흉터를 보세요 268 00:42:13,000 --> 00:42:14,168 전에 본 적이 있어 269 00:42:14,935 --> 00:42:16,270 저희 아버지를 살해한 270 00:42:16,337 --> 00:42:18,272 남자와 같은 흉터예요 271 00:42:18,339 --> 00:42:20,474 어느 부족의 표식이었죠 272 00:42:20,541 --> 00:42:22,476 그들이 누군지 아셨군요 273 00:42:22,543 --> 00:42:23,577 네가 감히? 274 00:42:24,445 --> 00:42:26,213 난 널 보호해 왔다 275 00:42:26,280 --> 00:42:29,116 왜 그들이 누군지 말씀 안 하셨죠? 276 00:42:29,183 --> 00:42:31,552 얘야, 넌 이해 못 한다 277 00:42:31,619 --> 00:42:33,154 그 표식을 한 자들은 278 00:42:33,220 --> 00:42:37,158 규칙도, 책임도, 자비도 없다 279 00:42:37,224 --> 00:42:38,993 그들은 우리 일에 간섭하지 않고 280 00:42:39,060 --> 00:42:41,062 우리도 그들의 일에 간섭하지 않는다 281 00:42:41,128 --> 00:42:44,565 이건 루스카 로마만큼이나 오래된 협약이야 282 00:42:44,632 --> 00:42:47,068 이 모든 규칙들, 누구를 위한 거죠? 283 00:42:47,134 --> 00:42:49,403 피를 다룰 때는 284 00:42:49,470 --> 00:42:50,604 규칙이 있어야만 해 285 00:42:51,739 --> 00:42:54,075 그렇지 않으면 아무것도 살아남지 못해 286 00:42:54,141 --> 00:42:56,243 왜 부족이 아이를 납치하려 하죠? 287 00:42:56,310 --> 00:42:58,012 경고하는데 288 00:42:58,079 --> 00:42:59,947 그들을 찾지 못할 거다 289 00:43:00,014 --> 00:43:02,917 그들을 찾아다니는 건 혼란만 불러올 뿐이야 290 00:43:02,983 --> 00:43:05,186 명령이다 291 00:43:05,252 --> 00:43:07,455 이 일을 쫓지 마라 292 00:43:07,522 --> 00:43:09,590 내 말 알아들었나? 293 00:43:19,433 --> 00:43:20,434 제발… 294 00:43:22,403 --> 00:43:23,572 네 손 가져가 295 00:44:03,277 --> 00:44:04,411 콘티넨탈에 오신 것을 환영합니다 296 00:44:04,478 --> 00:44:05,980 체크인하시겠습니까? 297 00:44:06,046 --> 00:44:09,216 아니요, 지배인과 얘기하고 싶습니다 298 00:44:09,283 --> 00:44:11,018 약속은 하셨습니까? 299 00:44:11,085 --> 00:44:12,319 아니요, 안 했습니다 300 00:44:12,386 --> 00:44:13,888 알겠습니다 301 00:44:13,954 --> 00:44:15,524 성함이 어떻게 되시는지 여쭤봐도 되겠습니까? 302 00:44:16,657 --> 00:44:17,691 이브 303 00:44:17,758 --> 00:44:18,926 이브 마카로입니다 304 00:44:23,130 --> 00:44:24,932 제가 한번 알아보겠습니다 305 00:44:38,913 --> 00:44:41,550 루스카 로마의 이브 마카로 양 306 00:44:41,616 --> 00:44:44,351 다시 만나게 되어 정말 기쁘군요 307 00:44:47,121 --> 00:44:48,122 앉으시죠 308 00:44:57,264 --> 00:44:58,899 그래서, 무슨 일로 오셨습니까? 309 00:45:01,502 --> 00:45:04,305 제 아버지를 죽인 부족을 찾고 있습니다 310 00:45:04,371 --> 00:45:07,208 제가 그러지 말라고 한다면요? 311 00:45:07,274 --> 00:45:10,344 웃으며 고개를 끄덕이고는 무시하겠죠 312 00:45:11,011 --> 00:45:13,047 아… 313 00:45:13,113 --> 00:45:15,282 디렉터께서 이미 그들과 314 00:45:15,349 --> 00:45:17,117 규칙에 대해 경고하셨어요 315 00:45:17,184 --> 00:45:18,919 그러니 꺼리시는 마음은 이해합니다 316 00:45:18,986 --> 00:45:20,788 친절하시군요 317 00:45:20,854 --> 00:45:24,892 하지만 마카로 양, 괜찮으시다면 충고 몇 마디 하지요 318 00:45:24,959 --> 00:45:27,596 그들이 어떤 정보를 갖고 있다고 생각하시든 319 00:45:27,662 --> 00:45:31,365 그걸 아는 것이 당신에게 최선이 아닐 수도 있습니다 320 00:45:32,233 --> 00:45:33,767 그래도 알아야겠습니다 321 00:45:33,834 --> 00:45:36,237 '알아야겠다'는 욕심 때문에 우리가 322 00:45:36,303 --> 00:45:37,606 에덴동산에서 쫓겨난 겁니다 323 00:45:38,806 --> 00:45:42,376 다시 쫓겨날 준비가 되었습니까, 이브? 324 00:45:52,419 --> 00:45:53,420 부탁드립니다 325 00:45:59,694 --> 00:46:00,695 좋습니다 326 00:46:03,397 --> 00:46:07,167 이건 알려드리죠 부족이 아니라 사이비 집단입니다 327 00:46:07,234 --> 00:46:10,137 사업뿐만 아니라 328 00:46:10,204 --> 00:46:12,172 재미로도 살인을 저지르죠 329 00:46:12,239 --> 00:46:15,510 우리는 이른바 점잖은 사회 속에서 살지만 330 00:46:15,577 --> 00:46:16,645 그들은 아닙니다 331 00:46:16,711 --> 00:46:18,680 어디서 찾을 수 있죠? 332 00:46:18,747 --> 00:46:22,684 정확한 위치는 알려져 있지 않습니다 333 00:46:22,751 --> 00:46:25,620 하지만 그들이 우리 호텔에 머물 땐 감시하고 있죠 334 00:46:25,687 --> 00:46:27,722 콘티넨탈을 이용할 수 있나요? 335 00:46:27,788 --> 00:46:32,059 오, 그럼요. 밖에 두고 오줌 세례를 맞는 것보다 336 00:46:32,126 --> 00:46:35,462 안에 두고 밖으로 싸게 하는 게 낫지 않겠습니까 337 00:46:35,530 --> 00:46:38,465 그리고, 네, 그 표식을 한 남자가 338 00:46:38,533 --> 00:46:41,368 현재 우리 호텔 중 한 곳에 머물고 있습니다 339 00:46:41,435 --> 00:46:43,003 프라하에서요 340 00:46:43,070 --> 00:46:44,673 무슨 일로요? 341 00:46:51,278 --> 00:46:52,446 볼까요? 342 00:47:07,595 --> 00:47:08,663 오셨어요, 자기 343 00:47:08,730 --> 00:47:10,197 뮤리엘, 부탁 좀 할게 344 00:47:10,264 --> 00:47:12,767 블랙와이어에 올라온 345 00:47:12,833 --> 00:47:14,501 대니얼 파인 최신 정보 좀 띄워줘 346 00:47:17,772 --> 00:47:19,406 대니얼 파인… 347 00:47:19,473 --> 00:47:21,375 3일 전에 의뢰 접수 348 00:47:21,442 --> 00:47:23,344 현상금은 200만 달러 349 00:47:23,410 --> 00:47:25,547 현재 프라하 콘티넨탈에 은신 중… 350 00:47:25,613 --> 00:47:27,881 315호실 351 00:47:29,283 --> 00:47:32,186 기록된 외부 통화는 없고 352 00:47:32,252 --> 00:47:35,790 룸서비스를 존나게 시켰어 353 00:47:36,591 --> 00:47:37,625 주로 아이스크림 354 00:47:38,526 --> 00:47:39,794 단 거에 환장했나 보군 355 00:47:40,795 --> 00:47:41,796 인쇄본으로 부탁해 356 00:47:54,975 --> 00:47:55,976 지배인님… 357 00:47:56,877 --> 00:47:57,978 전화 왔습니다 358 00:47:58,780 --> 00:48:00,247 디렉터입니다 359 00:49:10,552 --> 00:49:12,720 체크인할게요 360 00:49:13,353 --> 00:49:14,556 네, 손님 361 00:49:14,622 --> 00:49:17,057 얼마나 머무실 예정이십니까? 362 00:49:17,124 --> 00:49:18,258 하룻밤만요 363 00:49:20,394 --> 00:49:22,831 314호실로 부탁해요 364 00:49:45,954 --> 00:49:47,655 파인은 아직 움직임 없어 365 00:49:47,722 --> 00:49:49,490 명령을 내려 줘 366 00:49:49,557 --> 00:49:51,158 파인을 계속 주시해 367 00:49:51,225 --> 00:49:52,459 미끼를 문 놈이 있을지도 몰라 368 00:50:08,643 --> 00:50:09,944 네 말이 맞아 369 00:50:10,010 --> 00:50:12,179 미끼를 문 놈이 나타났어 370 00:50:12,246 --> 00:50:14,849 젊은 여자, 검은 머리야 371 00:50:18,118 --> 00:50:19,486 들어갔어 372 00:50:45,613 --> 00:50:46,581 누구세요? 373 00:50:49,017 --> 00:50:50,885 이런 374 00:50:50,952 --> 00:50:53,053 그런 말 하면 안 되는데 375 00:50:54,822 --> 00:50:56,490 맞다, 미안 376 00:50:57,559 --> 00:50:59,661 - 이름이 뭐니? - 엘라요 377 00:51:00,294 --> 00:51:01,896 난 이브야 378 00:51:01,963 --> 00:51:04,231 우리 아빠 해치러 온 거 아니죠? 379 00:51:06,734 --> 00:51:07,735 네 아버지? 380 00:51:23,216 --> 00:51:25,085 엘라, 이리 와 381 00:51:25,152 --> 00:51:26,353 괜찮을 거야 382 00:51:26,420 --> 00:51:28,121 내 뒤로 와 서렴, 얘야 383 00:51:32,927 --> 00:51:33,962 원하는 게 뭐지? 384 00:51:36,598 --> 00:51:37,665 내가 어렸을 때 385 00:51:37,732 --> 00:51:39,968 당신과 같은 표식을 한 남자들이 우리 아버지를 죽였어 386 00:51:41,335 --> 00:51:43,071 그들을 어디서 찾을 수 있는지 알고 싶을 뿐이야 387 00:51:46,841 --> 00:51:49,309 지금 네가 어디에 발을 들였는지 전혀 모르는군, 그렇지? 388 00:51:55,850 --> 00:51:57,484 업무 진행 없음 389 00:51:58,251 --> 00:51:59,319 그냥 대화만 하고 있어 390 00:52:06,561 --> 00:52:07,662 의뢰 서비스입니다 391 00:52:08,529 --> 00:52:09,664 무엇을 도와드릴까요? 392 00:52:09,731 --> 00:52:11,966 계좌 8-6-5-1 393 00:52:12,634 --> 00:52:13,968 의뢰 대상의 이름은? 394 00:52:15,302 --> 00:52:16,671 대니얼 파인 395 00:52:19,040 --> 00:52:20,074 의뢰금 두 배로 올려 396 00:52:48,168 --> 00:52:49,369 젠장 397 00:52:50,638 --> 00:52:53,541 상황을 훨씬 더 악화시켰어 398 00:52:53,608 --> 00:52:55,576 네가 찾고 있는 그 사람들? 399 00:52:55,643 --> 00:52:58,012 지금 이 호텔을 포위하고 있을 거야 400 00:52:58,079 --> 00:53:01,082 누가 규칙을 깨고 미끼를 물기만을 기다리면서 401 00:53:01,149 --> 00:53:03,885 미끼를 물 사람이 너이길 바랐을 거야 402 00:53:07,855 --> 00:53:09,356 이제, 넌 그들을 안달 나게 만든 거고 403 00:53:15,429 --> 00:53:17,297 왜 호텔에 있는 거죠? 404 00:53:17,364 --> 00:53:18,733 그 애한테 가려고 나를 죽이려는 것뿐이야 405 00:53:34,716 --> 00:53:36,517 아가, 엎드려! 406 00:53:53,167 --> 00:53:54,168 엘라, 이리 와 407 00:54:00,074 --> 00:54:01,075 어서 408 00:54:04,545 --> 00:54:06,514 그가 움직인다, 복도 쪽이야 409 00:54:42,683 --> 00:54:43,885 젠장! 410 00:54:45,052 --> 00:54:46,120 어서 411 00:54:52,593 --> 00:54:54,162 뒤로, 뒤로, 다른 쪽으로 가! 어서! 412 00:54:55,696 --> 00:54:56,998 기다려, 기다려, 내 뒤로 숨어 413 00:54:58,065 --> 00:54:59,133 어서 414 00:55:40,508 --> 00:55:41,509 엘라, 아가… 415 00:55:43,077 --> 00:55:44,045 가자 416 00:55:50,852 --> 00:55:51,953 왜 그 애를 원하죠? 417 00:55:52,987 --> 00:55:53,988 사이비 집단이야 418 00:55:54,956 --> 00:55:55,957 아무도 못 나가 419 00:55:56,791 --> 00:55:57,792 절대로 420 00:56:03,363 --> 00:56:05,733 엘라를 여기서 나가게 도와줘야 해 421 00:56:05,800 --> 00:56:07,467 그 애는 이런 삶보다 더 나은 삶을 살 자격이 있어 422 00:56:07,535 --> 00:56:09,036 못해 내가 여기 온 이유가 아니니까 423 00:56:09,837 --> 00:56:11,305 넌 키키모라잖아 424 00:56:12,173 --> 00:56:13,341 그게 네가 하는 일 아니야? 425 00:56:14,175 --> 00:56:16,077 그 애를 보호하게 도와줘 426 00:56:16,143 --> 00:56:17,645 그들을 어디서 찾을 수 있는지 말해줄게 427 00:56:20,147 --> 00:56:21,148 제발? 428 00:56:22,516 --> 00:56:23,517 아빠… 429 00:56:24,785 --> 00:56:26,453 우리 죽는 거예요? 430 00:56:26,520 --> 00:56:27,755 아니 431 00:56:27,822 --> 00:56:28,823 아니야, 아가 432 00:56:29,489 --> 00:56:30,591 아니, 오늘은 아니야 433 00:56:33,327 --> 00:56:34,729 저 사람 믿어도 돼 434 00:57:15,403 --> 00:57:16,404 - 안녕 - 응? 435 00:57:20,775 --> 00:57:21,809 괜찮아 436 00:57:27,214 --> 00:57:28,616 - 이봐 - 몇 명 남았어? 437 00:57:28,683 --> 00:57:29,984 둘, 아니면 열 438 00:57:30,051 --> 00:57:31,886 오, 엿이나 먹으라지 439 00:57:55,876 --> 00:57:58,346 아빠! 440 00:58:54,835 --> 00:58:55,836 네 441 00:58:56,637 --> 00:58:57,705 소녀를 확보했습니다 442 00:58:58,706 --> 00:59:00,374 좋다 443 00:59:00,441 --> 00:59:02,376 의장님, 다른 사람이 있었습니다 444 00:59:03,677 --> 00:59:04,712 누구? 445 00:59:04,779 --> 00:59:05,880 여자입니다 446 00:59:06,814 --> 00:59:08,549 의뢰 때문에? 447 00:59:08,616 --> 00:59:09,817 그런 것 같지는 않습니다 448 00:59:09,884 --> 00:59:11,886 엘라를 노리고 온 것 같습니다 449 00:59:11,952 --> 00:59:12,920 정말? 450 00:59:14,388 --> 00:59:15,856 우리가, 음… 451 00:59:17,058 --> 00:59:18,626 그 여자가 누군지 압니까? 452 00:59:18,692 --> 00:59:19,794 아직은요 453 00:59:19,860 --> 00:59:22,229 콘티넨탈 보안팀에 넘기고 왔습니다 454 00:59:33,741 --> 00:59:34,875 그들이 시작했어요 455 00:59:35,643 --> 00:59:36,777 개소리야 456 00:59:38,312 --> 00:59:40,047 전 아무 규칙도 어기지 않았습니다 457 00:59:41,516 --> 00:59:44,018 - 네가 내 좆같은 턱을 부쉈잖아 - 아직 잘 쓰네 458 00:59:45,653 --> 00:59:47,522 아무도 죽이지 않았어요 459 00:59:58,232 --> 01:00:00,434 체크아웃하셔야겠습니다 460 01:00:02,336 --> 01:00:03,304 알겠습니다 461 01:00:26,861 --> 01:00:27,928 오늘은 무엇으로 하시겠습니까, 마님? 462 01:00:32,099 --> 01:00:33,434 사냥을 좀 하려고요 463 01:00:36,137 --> 01:00:38,573 이 사람들과 거래해 본 적 있습니까? 464 01:00:41,375 --> 01:00:42,409 없습니다 465 01:00:44,111 --> 01:00:46,380 하지만 그들에 대해 아시는군요 466 01:00:46,447 --> 01:00:48,649 장담컨대, 당신이 나보다 더 많이 알 겁니다 467 01:00:50,451 --> 01:00:51,819 솔직하게 말씀드려도 되겠습니까? 468 01:00:53,921 --> 01:00:54,922 네 469 01:00:56,257 --> 01:00:57,626 계속 그렇게 유지하고 싶군요 470 01:00:58,959 --> 01:01:00,060 음 471 01:01:00,127 --> 01:01:01,729 오늘은 그냥 구경만 하시는 겁니까, 472 01:01:01,795 --> 01:01:03,598 아니면 구매하시겠습니까? 473 01:01:04,899 --> 01:01:06,467 물건에 따라 다르죠 474 01:01:19,313 --> 01:01:20,381 먼저 가시죠, 마님 475 01:01:32,193 --> 01:01:33,194 실례합니다 476 01:01:37,965 --> 01:01:39,534 그래서… 477 01:01:39,601 --> 01:01:42,136 대형 사냥감입니까, 아니면 소형입니까? 478 01:01:44,673 --> 01:01:45,674 대형이요 479 01:01:47,174 --> 01:01:49,777 V 세븐 하빈저 TTI 480 01:01:49,843 --> 01:01:51,245 .308탄 30발 481 01:01:51,312 --> 01:01:54,448 위에 트리콘 아큐포인트 1~6배율 조준경이 있고 482 01:01:54,516 --> 01:01:57,619 가까이 다가가 개인적인 원한을 풀고 싶으시면 483 01:01:57,686 --> 01:02:01,121 더 빠르고 더러운 짓을 위해 측면에 RMR이 있습니다 484 01:02:01,188 --> 01:02:04,425 TTI 커스텀 베넬리 M2 21인치 핀 그립 485 01:02:04,491 --> 01:02:08,262 대형 장전 손잡이, 대형 노리쇠 멈치 486 01:02:08,329 --> 01:02:09,430 이걸로 곰 대가리도 날려버릴 수 있죠 487 01:02:09,997 --> 01:02:10,998 쉽게요 488 01:02:14,001 --> 01:02:16,070 오, 이건 제가 개인적으로 제일 좋아하는 겁니다 489 01:02:16,136 --> 01:02:18,205 이건… 490 01:02:27,716 --> 01:02:29,183 아! 젠장! 491 01:02:29,250 --> 01:02:30,251 개자식들! 젠장! 492 01:05:23,390 --> 01:05:24,559 개자식들 493 01:05:29,096 --> 01:05:30,865 알았어… 494 01:05:30,931 --> 01:05:32,433 나한테 들었다고 하지 마 495 01:05:37,938 --> 01:05:40,207 정확한 위치는 확인된 바 없어 496 01:05:40,274 --> 01:05:41,975 찾으러 간 사람은 누구나 497 01:05:42,042 --> 01:05:43,377 실종되었으니까 498 01:05:44,044 --> 01:05:45,245 계산이 안 맞네 499 01:05:45,914 --> 01:05:47,047 하지만 500 01:05:47,114 --> 01:05:48,683 소문에 따르면 그들이 모이는 곳이 501 01:05:48,750 --> 01:05:50,350 이 봉우리들 어딘가라고 해 502 01:05:50,417 --> 01:05:53,253 아베르제와 펠트키르크를 지나 깊은 산속에 503 01:05:54,388 --> 01:05:55,389 별거 아니야 504 01:05:55,456 --> 01:05:57,090 이거라도 어디야 505 01:05:57,859 --> 01:05:58,827 고마워 506 01:06:01,930 --> 01:06:03,263 네 가게는 유감이야 507 01:06:07,234 --> 01:06:08,235 차가 필요해 508 01:07:05,860 --> 01:07:08,095 내가 모를 줄 알았느냐? 509 01:07:08,161 --> 01:07:10,598 내 명령을 명백히 어겼다는 것을? 510 01:07:10,665 --> 01:07:12,065 그럼 그들이 누군지 말해주세요 511 01:07:12,132 --> 01:07:14,368 말했잖아, 우리는 그들과 엮이지 않는다고 512 01:07:14,434 --> 01:07:17,605 우리 가족의 파멸을 자초하는구나, 무엇 때문에? 513 01:07:17,672 --> 01:07:19,273 네 이기적인 이유 때문에 514 01:07:19,339 --> 01:07:22,342 당장 돌아오지 않으면 나도 어쩔 수 없다 515 01:08:45,225 --> 01:08:46,493 뭐 필요한 거 있으세요? 516 01:08:51,866 --> 01:08:53,101 커피 한 잔만요 517 01:09:04,478 --> 01:09:05,780 자, 가자 518 01:10:23,457 --> 01:10:24,458 아그네타다! 519 01:10:24,525 --> 01:10:26,060 식당으로 사람 좀 보내! 520 01:10:26,493 --> 01:10:27,494 서둘러! 521 01:11:15,743 --> 01:11:16,811 뒤쪽으로 돌아가 522 01:11:17,745 --> 01:11:18,946 도망치게 두지 마! 523 01:11:36,697 --> 01:11:37,832 해치지 않을 거야 524 01:12:34,956 --> 01:12:36,891 젠장? 525 01:14:37,044 --> 01:14:38,312 의장님, 눈입니다 526 01:14:40,414 --> 01:14:42,216 무슨 일인가? 527 01:14:42,283 --> 01:14:44,452 외부인을 막지 못했습니다 528 01:14:45,987 --> 01:14:47,487 모든 프로토콜을 가동해 529 01:16:10,137 --> 01:16:11,105 찾아내! 530 01:17:20,975 --> 01:17:22,076 아 531 01:17:22,143 --> 01:17:23,911 차 파티를 하고 있구나 532 01:17:27,748 --> 01:17:30,585 할아버지께 인사도 안 할 거니? 533 01:17:31,252 --> 01:17:32,587 아빠는 어디 있어요? 534 01:17:32,653 --> 01:17:33,821 괜찮으세요? 535 01:17:37,057 --> 01:17:40,928 엘라, 내가 얼마나 걱정했는지 모를 거야 536 01:17:40,995 --> 01:17:41,996 우리 모두가 537 01:17:47,501 --> 01:17:48,869 네 아버지는… 538 01:17:49,737 --> 01:17:53,073 글쎄, 우리 관습을 어겼단다 539 01:17:53,140 --> 01:17:54,975 널 데리고 도망치려고 했어 540 01:17:55,776 --> 01:17:57,745 나에게서 541 01:17:57,811 --> 01:17:59,313 네 가족에게서 542 01:17:59,980 --> 01:18:01,315 싫어요 543 01:18:03,618 --> 01:18:06,754 그 증오가 널 강하게 만들어 줄 거다, 엘라 544 01:18:06,820 --> 01:18:08,355 싫어요 545 01:18:11,492 --> 01:18:12,493 의장님 546 01:18:17,998 --> 01:18:19,066 잡았습니다 547 01:18:20,201 --> 01:18:21,202 죽었나? 548 01:18:22,970 --> 01:18:24,138 루스카 로마입니다 549 01:18:24,772 --> 01:18:26,340 그들의 표식이 있습니다 550 01:18:57,238 --> 01:18:59,608 알아? 네 디렉터를 만난 적이 있지 551 01:19:00,642 --> 01:19:02,443 아주 오래전 모스크바에서 552 01:19:04,044 --> 01:19:06,113 썩 유쾌한 여자는 아니었어 553 01:19:06,180 --> 01:19:11,018 하지만 그럼에도 불구하고 존중하는 대화를 나눴지 554 01:19:11,085 --> 01:19:15,456 우리 둘 다 맡은 역할에 대한 공통된 이해를 바탕으로 말이야 555 01:19:15,523 --> 01:19:18,593 그리고 더 중요하게는, 우리가 맡지 않은 역할에 대해서도 556 01:19:18,660 --> 01:19:20,528 디렉터가 보낸 게 아니에요 557 01:19:20,595 --> 01:19:22,429 루스카 로마는 이 일과 아무 관련 없습니다 558 01:19:23,698 --> 01:19:25,266 글쎄, 이제는 관련 있지 559 01:19:33,173 --> 01:19:34,141 왜 여기에 왔나? 560 01:19:36,010 --> 01:19:38,479 소녀 때문에 왔다면, 크게 착각한 거야 561 01:19:39,446 --> 01:19:41,549 엘라는 내 손녀다 562 01:19:41,616 --> 01:19:44,885 언젠가 이 모든 것이 그 애의 것이 될 거야 563 01:19:45,386 --> 01:19:46,755 내 아들은, 564 01:19:47,622 --> 01:19:49,023 글쎄… 565 01:19:49,089 --> 01:19:51,959 그 애에게서 진정한 혈통을 박탈하려 했지 566 01:19:53,093 --> 01:19:55,563 자기 아들에게 의뢰를 걸었군요 567 01:19:57,231 --> 01:19:59,199 눈치챘을지 모르지만 우리는 외부인이 568 01:19:59,266 --> 01:20:01,001 우리 마을에 참견하는 걸 좋아하지 않아 569 01:20:02,704 --> 01:20:06,675 이곳은 너 같은 사람들이 살러 오는 곳이야 570 01:20:07,408 --> 01:20:09,343 진짜 삶을 살기 위해 571 01:20:10,277 --> 01:20:12,179 가정을 꾸리기 위해 572 01:20:14,982 --> 01:20:17,786 너도 언젠가 573 01:20:18,753 --> 01:20:20,254 네 가족을 갖고 싶지 않나? 574 01:20:20,821 --> 01:20:22,423 저도 가족이 있었어요! 575 01:20:22,489 --> 01:20:24,191 어렸을 때 576 01:20:24,258 --> 01:20:27,394 남자들, 당신 부족 남자들이 우리 집에 쳐들어왔죠 577 01:20:27,461 --> 01:20:28,563 아 578 01:20:28,630 --> 01:20:29,631 알겠군 579 01:20:31,131 --> 01:20:33,000 이건 복수 때문이로군 580 01:20:33,067 --> 01:20:34,736 그들이 우리 아버지를 죽이고 581 01:20:34,803 --> 01:20:36,370 나를 데려가려 했어요 582 01:20:39,907 --> 01:20:41,208 널 데려가려고 했다고? 583 01:20:49,950 --> 01:20:52,721 운명이란 참 사람을 겸손하게 만드는군 584 01:21:13,273 --> 01:21:14,609 무슨 일이야? 585 01:21:14,676 --> 01:21:17,712 글쎄, 이 여자는… 파인을 위해 일하는 게 아니었어 586 01:21:19,848 --> 01:21:22,383 이 여자가 여기 온 건 내가 어렸을 때 587 01:21:22,449 --> 01:21:23,917 이 여자의 아버지를 죽였기 때문이야 588 01:21:26,855 --> 01:21:28,055 네 언니다 589 01:21:29,990 --> 01:21:31,492 아니 590 01:21:31,559 --> 01:21:33,862 제기랄! 591 01:21:42,469 --> 01:21:43,538 뭐 하는 거야? 592 01:21:47,141 --> 01:21:48,108 레나! 593 01:22:38,760 --> 01:22:40,795 내내 네가 죽은 줄 알았어 594 01:22:42,429 --> 01:22:43,832 무슨 소리 하는 거야? 595 01:22:48,101 --> 01:22:49,838 날 기억 못 하는구나, 그렇지? 596 01:22:53,641 --> 01:22:55,142 넌 여기서 태어났어, 이브 597 01:22:56,477 --> 01:22:57,645 우리 둘 다 598 01:22:59,781 --> 01:23:02,349 내 여동생이 집에 돌아왔구나 599 01:23:05,887 --> 01:23:07,856 어렸을 때, 궁금해하곤 했어… 600 01:23:09,490 --> 01:23:12,392 "왜 아빠는 내가 아니라 널 데려갔을까?" 601 01:23:12,459 --> 01:23:15,996 뭐, 나중에는 깨달았지, 난 너무 늦었다는 걸 602 01:23:16,063 --> 01:23:17,632 난 이미 사람을 죽였으니까 603 01:23:19,834 --> 01:23:20,835 하지만 너는… 604 01:23:23,136 --> 01:23:24,839 널 키울 수 있을 거라고 생각했지 605 01:23:24,906 --> 01:23:26,608 이곳에 대한 기억 없이 606 01:23:26,674 --> 01:23:28,375 네 진짜 집에 대한 기억 없이 607 01:23:29,944 --> 01:23:31,813 하지만 피는 절대 떠나지 않나 봐, 그렇지? 608 01:23:32,647 --> 01:23:33,648 결국 609 01:23:34,616 --> 01:23:36,016 우리는 우리 자신일 뿐이야 610 01:23:36,083 --> 01:23:37,317 우리는 같지 않아 611 01:23:39,152 --> 01:23:40,387 네 사람들은… 612 01:23:41,789 --> 01:23:43,123 우리 아버지를 죽였어 613 01:23:43,190 --> 01:23:44,391 우리 아버지를. 맞아 614 01:23:44,458 --> 01:23:45,894 우리를 배신했으니까 615 01:23:45,960 --> 01:23:49,396 그리고 우리 어머니가 대가를 치러야 했지 616 01:23:49,463 --> 01:23:51,633 그날 밤 의장님은 널 구하려던 거야 617 01:23:52,934 --> 01:23:54,268 널 집으로 데려오려고 했어 618 01:23:54,334 --> 01:23:55,537 누구에게나 그러시듯이 619 01:23:55,603 --> 01:23:58,238 우리 아버지는 내게 평범한 삶을 주려던 거였어! 620 01:23:59,941 --> 01:24:01,809 글쎄, 아주 자랑스러워하시겠네 621 01:24:01,876 --> 01:24:03,143 아이들을 이 삶으로 억지로 끌어들이고 있잖아! 622 01:24:03,210 --> 01:24:05,112 루스카 로마가 너에게 그랬듯이 623 01:24:05,178 --> 01:24:06,446 아니! 624 01:24:06,514 --> 01:24:08,783 그분은 내게 선택권을 줬어! 내가 이걸 선택한 거야! 625 01:24:08,850 --> 01:24:09,884 오, 그랬어? 626 01:24:11,986 --> 01:24:14,354 아니면 운명이 너에게 다른 길을 찾아준 걸까? 627 01:24:21,763 --> 01:24:24,331 적어도 여기서는 우리가 누구인지에 대해 솔직하기라도 해 628 01:24:25,299 --> 01:24:26,901 키키모라 같은 거짓말은 없어 629 01:24:31,238 --> 01:24:32,406 그녀를 시야에 확보했습니다 630 01:24:34,909 --> 01:24:35,910 83번 오두막입니다 631 01:24:38,813 --> 01:24:40,915 안에서 레나와 얘기하고 있습니다, 의장님 632 01:24:44,519 --> 01:24:45,687 처리해 633 01:24:46,588 --> 01:24:47,589 의장님? 634 01:24:51,025 --> 01:24:52,125 둘 다 죽여 635 01:24:57,732 --> 01:24:59,601 의장님 말씀 들었지 폭파해 636 01:25:42,242 --> 01:25:45,245 네가 죽었다고 들었을 때 난 겨우 아홉 살이었어 637 01:25:46,114 --> 01:25:47,280 숨이나 아껴 638 01:25:50,417 --> 01:25:51,953 보고 싶었어 639 01:26:10,838 --> 01:26:11,973 모두, 진입해 640 01:26:22,517 --> 01:26:23,685 생존자를 확인해 641 01:26:56,450 --> 01:26:58,119 공격팀… 642 01:26:58,186 --> 01:27:00,555 공격팀, 응답하라 643 01:27:05,225 --> 01:27:06,259 끝났나? 644 01:27:16,170 --> 01:27:18,005 네가 죽기 전까지는 끝난 게 아니야 645 01:27:32,920 --> 01:27:34,354 여보세요? 646 01:27:34,421 --> 01:27:37,357 우리에겐 문제가 생겼소, 당신과 나 647 01:27:39,026 --> 01:27:41,095 그게 무슨 문제란 말이오? 648 01:27:41,162 --> 01:27:42,630 당신 부족의 일원이 649 01:27:42,697 --> 01:27:45,700 수백 년 된 휴전 협정을 위반했다는 문제요 650 01:27:45,767 --> 01:27:49,103 루스카 로마는 전쟁을 원하지 않소 651 01:27:51,005 --> 01:27:53,141 특히 당신과는 말이오 652 01:27:53,207 --> 01:27:54,609 당신이 그 여자를 보냈든 아니든 653 01:27:54,675 --> 01:27:56,443 나는 관심 없소 654 01:27:56,511 --> 01:27:58,311 당신은 그녀의 행동에 대한 모든 책임을 655 01:27:58,378 --> 01:27:59,547 져야 할 것이오 656 01:27:59,614 --> 01:28:01,015 그게 무엇이오? 657 01:28:01,082 --> 01:28:02,950 당신 부족의 종말 658 01:28:03,017 --> 01:28:05,887 당신 학생들, 당신의 좆같은 애완동물, 모든 것 659 01:28:06,854 --> 01:28:09,157 그 여자를 불러들이시오 660 01:28:09,223 --> 01:28:11,324 의장, 그 여자는 661 01:28:11,391 --> 01:28:13,995 루스카 로마의 뜻에 반하여 움직이고 있소 662 01:28:14,061 --> 01:28:16,463 내가 노력해도 그녀를 불러들일 수 없소 663 01:28:17,799 --> 01:28:20,168 그럼 전쟁이 될 것이오 664 01:28:22,036 --> 01:28:25,206 아마도 합의를 볼 수 있을 거요 665 01:28:25,273 --> 01:28:27,642 문제를 해결할 사람을 보내겠소 666 01:28:29,043 --> 01:28:30,645 능력 있는 사람을 667 01:28:30,711 --> 01:28:31,979 더 이상 피는 흘리지 말고 668 01:28:33,114 --> 01:28:34,749 이것에 동의한다면, 669 01:28:34,816 --> 01:28:38,886 당신 부하들이 개입하지 않을 것 또한 동의해야 하오 670 01:28:38,953 --> 01:28:41,556 자정이 되어도 그녀가 살아있다면, 671 01:28:41,622 --> 01:28:44,992 보복은 불가피하고 전면적일 것이오 672 01:28:46,093 --> 01:28:49,429 문제가 해결된다면? 673 01:28:49,496 --> 01:28:53,935 그때는 내 대응을 재고해 보겠소 674 01:28:55,169 --> 01:28:57,437 좋소 675 01:28:57,504 --> 01:28:59,841 물론, 당신의 위치가 필요할 것이오 676 01:29:02,276 --> 01:29:05,112 장담컨대 그 비밀은 나와 함께 묻힐 거요 677 01:29:12,920 --> 01:29:15,756 마님, 그녀는 가족입니다 678 01:29:15,823 --> 01:29:17,625 그녀는 자신의 선택을 했어 679 01:30:21,555 --> 01:30:22,790 바바 야가 680 01:30:31,399 --> 01:30:34,101 할슈타트 시민들에게 알린다… 681 01:30:34,168 --> 01:30:38,372 이 명령은 종이 울릴 때까지 유효하다 682 01:30:39,273 --> 01:30:43,177 지금부터, 개입하지 마라 683 01:30:43,244 --> 01:30:46,314 이 명령을 거역할 충동을 느끼는 자는 684 01:30:46,380 --> 01:30:47,748 추방될 것이다 685 01:30:49,050 --> 01:30:51,451 늑대를 먹잇감에게 맡겨둬라 686 01:31:51,012 --> 01:31:52,646 그녀가 날 죽이려고 당신을 보냈어? 687 01:31:54,582 --> 01:31:56,017 그건 너에게 달렸어 688 01:31:57,752 --> 01:31:58,719 아니면 떠나든가 689 01:32:01,322 --> 01:32:02,323 네 선택이야 690 01:32:07,695 --> 01:32:09,030 날 기억해? 691 01:32:10,831 --> 01:32:11,899 극장에서? 692 01:32:15,436 --> 01:32:17,038 나한테 무슨 말 했는지 기억해? 693 01:32:18,606 --> 01:32:20,708 떠날 수 있다고 했잖아, 694 01:32:20,775 --> 01:32:22,009 내 선택이라고 695 01:32:25,112 --> 01:32:26,647 아직도 그래 696 01:32:37,792 --> 01:32:39,160 난 안 떠나 697 01:32:53,808 --> 01:32:55,776 이럴 필요 없어 698 01:33:18,165 --> 01:33:20,034 그냥 가 699 01:33:35,850 --> 01:33:36,817 가 700 01:34:13,254 --> 01:34:15,823 그냥… 가 701 01:34:21,428 --> 01:34:22,863 그가 우리 아버지를 죽였어 702 01:34:24,633 --> 01:34:25,866 알아 703 01:34:33,608 --> 01:34:35,042 내가 끝내게 해줘 704 01:34:47,321 --> 01:34:48,455 자정 705 01:34:49,757 --> 01:34:51,560 끝나지 않으면… 706 01:34:53,861 --> 01:34:54,862 규칙 707 01:34:56,997 --> 01:34:59,066 그리고 결과 708 01:36:25,819 --> 01:36:29,524 의장님, 그가 그녀를 보냈습니다 그녀는 공격 중입니다 709 01:36:29,591 --> 01:36:31,925 모든 프로토콜을 다시 가동할 것을 권고합니다 710 01:36:37,398 --> 01:36:38,799 주목 711 01:36:38,866 --> 01:36:42,069 모든 시민은 지금부터 외부인을 사냥하라 712 01:36:47,207 --> 01:36:48,242 가자 713 01:36:55,750 --> 01:36:56,850 움직여, 움직여! 714 01:36:59,286 --> 01:37:00,454 선착장을 확인해 715 01:37:03,957 --> 01:37:04,958 뭐 보여? 716 01:38:39,721 --> 01:38:40,755 여기 있다! 717 01:38:40,822 --> 01:38:42,122 서둘러! 날 따라와 718 01:38:42,923 --> 01:38:44,526 경계해 719 01:38:44,592 --> 01:38:46,026 모든 게 깨끗한지 확인해 720 01:39:41,048 --> 01:39:42,015 좋아 721 01:39:43,350 --> 01:39:44,418 주목 722 01:39:44,485 --> 01:39:47,387 외부인이 무기고에 진입했다 723 01:39:47,454 --> 01:39:49,791 모든 팀은 무기고로 이동하라 724 01:39:51,458 --> 01:39:52,660 그녀는 날 원해… 725 01:39:54,294 --> 01:39:55,295 그리고 엘라를 원하지 726 01:39:56,831 --> 01:39:57,866 명령은? 727 01:39:57,932 --> 01:39:59,266 그녀를 찾아… 728 01:40:00,467 --> 01:40:02,670 그리고 없애버려 729 01:40:04,806 --> 01:40:05,874 어서 730 01:40:05,940 --> 01:40:07,174 눈 똑바로 떠 731 01:40:07,241 --> 01:40:09,076 무기고 입구에서 두 명 사망 732 01:40:09,142 --> 01:40:11,613 반복한다, 무기고 입구에서 두 명 사망 733 01:40:11,679 --> 01:40:12,981 거기서 멈춰. 멈춰 734 01:40:20,487 --> 01:40:21,488 가! 가! 735 01:40:33,535 --> 01:40:35,202 모든 시민에게 요청한다 736 01:40:35,269 --> 01:40:36,905 즉시 터널로 이동하라 737 01:40:36,971 --> 01:40:39,306 모든 시민은 터널로 이동하라 738 01:40:39,373 --> 01:40:41,341 진입해. 내가 뒤를 봐줄게 739 01:40:59,527 --> 01:41:01,763 오, 젠장 740 01:41:42,737 --> 01:41:43,771 저기! 741 01:42:30,551 --> 01:42:31,853 가, 가! 742 01:43:56,336 --> 01:43:57,337 저기 있다! 743 01:44:26,000 --> 01:44:28,035 외부인을 시야에서 놓쳤다 744 01:44:28,102 --> 01:44:30,104 모든 팀은 경계하라 745 01:44:30,171 --> 01:44:33,207 경계선을 계속 순찰하라 746 01:44:33,273 --> 01:44:36,177 광장에 있다 눈, 보고해. 보고해 747 01:44:36,244 --> 01:44:37,444 광장에 있다 748 01:44:47,188 --> 01:44:49,289 알파 팀, 멈춰! 749 01:44:51,626 --> 01:44:52,860 그녀가 터널을 빠져나왔다 750 01:44:52,927 --> 01:44:53,928 뒤를 확인해 751 01:45:38,338 --> 01:45:40,007 의장님 752 01:45:41,809 --> 01:45:43,811 할슈타트의 생존을 위해, 753 01:45:44,946 --> 01:45:47,248 당신을 다른 곳으로 옮기는 것이 좋겠습니다 754 01:45:47,315 --> 01:45:50,417 200년 동안, 할슈타트의 지도자 중 누구도 755 01:45:50,483 --> 01:45:52,419 권력의 자리를 떠나 756 01:45:52,485 --> 01:45:54,222 피난처를 찾지 않았네 757 01:45:55,656 --> 01:45:57,291 알겠습니다 758 01:45:57,357 --> 01:46:00,460 하지만, 의장님, 존 윅도 놓쳤습니다 759 01:46:06,934 --> 01:46:08,169 놔! 760 01:46:09,337 --> 01:46:10,571 나를 놔 761 01:48:26,974 --> 01:48:28,843 주목 모든 시민에게 요청한다… 762 01:49:16,991 --> 01:49:19,260 이건 자살행위야 좆같은 존 윅이라고 763 01:49:19,326 --> 01:49:20,661 어서. 그저 한 명일 뿐이야 764 01:49:35,843 --> 01:49:37,244 여기를 가로질러 765 01:50:31,065 --> 01:50:32,601 이제 그만하면 되지 않았나? 766 01:50:35,736 --> 01:50:39,206 정말로 네가 그녀를 나에게서 구해줄 수 있을 거라 생각하나? 767 01:50:39,273 --> 01:50:40,307 이… 768 01:50:40,374 --> 01:50:41,576 이 모든 것에서? 769 01:50:44,145 --> 01:50:45,946 여기서 무슨 일이 일어나든… 770 01:50:47,081 --> 01:50:49,483 아무것도 바뀌지 않을 거야 771 01:50:51,553 --> 01:50:53,387 마을은 그대로 남을 것이고, 772 01:50:53,454 --> 01:50:55,189 아이들은 길러질 것이고, 773 01:50:55,256 --> 01:50:58,092 체제는 지난 천 년 동안 그래왔던 것처럼 계속될 것이다 774 01:50:58,159 --> 01:50:59,927 네 꼴을 봐라 775 01:51:00,828 --> 01:51:02,897 너도 알지 않나, 살인자가 되기를 선택하는 게 아니라, 776 01:51:02,963 --> 01:51:05,366 선택받는다는 것을 777 01:51:05,432 --> 01:51:06,800 선택받는다는 것을 778 01:51:07,935 --> 01:51:11,038 네 언니가 선택받았듯이 779 01:51:11,105 --> 01:51:13,040 엘라가 선택받았듯이 780 01:51:14,808 --> 01:51:17,211 그것은 네 운명이고 781 01:51:17,278 --> 01:51:19,847 너는 그것을 바꿀 수 없어 782 01:51:19,914 --> 01:51:21,715 네가 싸우는 유일한 상대는 너 자신뿐이야… 783 01:52:10,931 --> 01:52:11,899 괜찮아 784 01:52:15,704 --> 01:52:16,705 가자 785 01:52:17,672 --> 01:52:18,673 음? 786 01:52:31,752 --> 01:52:33,254 자르다니? 787 01:52:38,492 --> 01:52:40,261 그래서, 그녀는 죽었나? 788 01:52:42,029 --> 01:52:43,364 그는 죽었소 789 01:52:50,070 --> 01:52:51,071 좋소 790 01:53:25,707 --> 01:53:26,974 아빠? 791 01:53:34,716 --> 01:53:35,684 이리 오렴, 아가 792 01:53:38,653 --> 01:53:39,654 이리 와 793 01:53:40,988 --> 01:53:41,989 이리 올라와 794 01:53:49,263 --> 01:53:50,799 814호실 795 01:53:51,999 --> 01:53:54,301 대화는 잘 되었으리라 믿소 796 01:53:56,437 --> 01:53:57,438 체크인하는 거요, 음? 797 01:53:58,505 --> 01:53:59,506 네 798 01:54:00,642 --> 01:54:03,010 안전한 피난처요, 마카로 양 799 01:54:05,279 --> 01:54:07,782 뱀의 머리는 잘랐을지 모르지만, 800 01:54:07,848 --> 01:54:10,652 몸통은 아직 살아있소 801 01:54:12,186 --> 01:54:14,522 그들이 당신을 찾을 것이오 802 01:54:52,527 --> 01:54:54,995 의뢰 서비스입니다 무엇을 도와드릴까요? 803 01:54:55,062 --> 01:54:56,397 계좌 이름은? 804 01:54:59,500 --> 01:55:00,501 처리 중