1
00:00:02,376 --> 00:00:05,287
AYA가 업로드함
도움이 필요하시면 텔레@SHADOWKNIGHT2K으로 연락 주세요
1
00:01:21,883 --> 00:01:23,985
오, 아름답구나
2
00:01:24,052 --> 00:01:25,853
끔찍했어요
못 하겠어요
3
00:01:25,920 --> 00:01:27,555
음, 아직은
4
00:01:29,023 --> 00:01:30,024
하지만 해낼 거야
5
00:01:35,763 --> 00:01:37,431
정말 빨리 크는구나
6
00:01:37,497 --> 00:01:38,866
맨날 그 소리 하시잖아요
7
00:01:38,933 --> 00:01:40,602
네가 정말 그래서 그래
8
00:01:44,171 --> 00:01:45,907
네 언니랑
정말 많이 닮았어
9
00:01:51,111 --> 00:01:52,780
언니를 기억할 수 있었으면 좋겠어요
10
00:02:01,121 --> 00:02:03,057
아빠 돌아왔는데
키가 한 뼘은 더 커 있으면…
11
00:02:04,559 --> 00:02:05,660
외출 금지시킬 거야
12
00:04:10,317 --> 00:04:12,053
쉿
13
00:04:12,120 --> 00:04:14,055
우리가 배운 거
기억해, 알았지?
14
00:04:36,677 --> 00:04:37,912
이브, 이리 와
15
00:04:42,884 --> 00:04:43,885
조용히 해
16
00:06:00,427 --> 00:06:02,530
우리는 네게 마음을 열었다
17
00:06:03,531 --> 00:06:06,133
너를 받아들였고
18
00:06:06,200 --> 00:06:08,970
외부인인 네가
19
00:06:09,036 --> 00:06:11,906
우리 조직의 딸과 결혼하게 해 줬지
20
00:06:11,973 --> 00:06:14,308
그런데 넌 이 호의를
어떻게 갚았나?
21
00:06:16,310 --> 00:06:18,980
네 것이 아닌 것을
탐했지
22
00:06:20,114 --> 00:06:22,583
이제 네 아내는 죽었다
23
00:06:22,650 --> 00:06:26,053
네 죄를
속죄하기 위해서
24
00:06:26,120 --> 00:06:29,257
그냥 멀쩡히
걸어 나갈 수 있을 줄 알았나?
25
00:06:30,024 --> 00:06:31,025
응?
26
00:06:33,194 --> 00:06:34,228
그 애는 어디 있지?
27
00:06:34,962 --> 00:06:36,163
이브는 어디 있나?
28
00:06:40,334 --> 00:06:41,669
역겹군
29
00:06:50,177 --> 00:06:51,779
이 씨발, 겁쟁이 새끼
30
00:06:53,014 --> 00:06:54,315
억지로 믿으려는 거겠지
31
00:06:54,382 --> 00:06:57,184
운명이 네 행동을
면죄해 준다고
32
00:06:57,251 --> 00:06:59,787
- 선택이란 건 없어
- 그래
33
00:06:59,854 --> 00:07:02,356
그렇게 믿으면
네 행동이 쉬워지나?
34
00:07:02,422 --> 00:07:04,025
내 행동을…
35
00:07:05,226 --> 00:07:06,294
필연적인 거로 만들지
36
00:07:15,736 --> 00:07:17,571
총알 한 발…
37
00:07:18,940 --> 00:07:19,941
제대로 박힌…
38
00:07:22,576 --> 00:07:24,378
총알 한 발은 마법 같을 수 있다
39
00:07:25,846 --> 00:07:26,814
선하지도…
40
00:07:28,015 --> 00:07:28,983
악하지도 않지
41
00:07:30,518 --> 00:07:32,320
하지만 사람이 그걸 어떻게 쓰느냐가
42
00:07:33,354 --> 00:07:35,156
그 본성을 드러내는 법이다
43
00:07:39,593 --> 00:07:40,828
선택권을 원했지
44
00:07:42,096 --> 00:07:43,264
자, 여기 있다
45
00:07:44,098 --> 00:07:45,333
네가 자살하면
46
00:07:46,466 --> 00:07:47,668
네 딸은 산다
47
00:07:49,437 --> 00:07:50,805
아니면 날 죽여
48
00:07:50,871 --> 00:07:53,674
그럼 너랑 네 딸은
같이 죽는 거고
49
00:07:57,078 --> 00:07:58,746
선택은 네 몫이다
50
00:08:11,125 --> 00:08:13,060
선택권은 줬다
51
00:08:13,127 --> 00:08:15,463
이제, 실행할 깡은 있나?
52
00:08:26,240 --> 00:08:27,208
아빠!
53
00:09:28,669 --> 00:09:30,671
얘야, 날 보렴
54
00:09:30,738 --> 00:09:32,206
괜찮아
55
00:09:36,010 --> 00:09:37,978
어서
56
00:10:06,907 --> 00:10:07,975
어서
57
00:10:44,245 --> 00:10:45,246
아빠
58
00:10:47,616 --> 00:10:49,183
미안하다, 얘야
59
00:10:49,250 --> 00:10:51,986
- 이런 걸 원한 게 아니었는데
- 아빠
60
00:10:53,954 --> 00:10:54,955
미안해
61
00:10:58,492 --> 00:10:59,493
아빠!
62
00:11:00,327 --> 00:11:01,328
아빠…
63
00:12:04,325 --> 00:12:07,728
차이콥스키라니
정말 아름답군
64
00:12:17,004 --> 00:12:18,105
상실의 순간에
65
00:12:18,172 --> 00:12:20,508
동정만큼 쉬운 것도
66
00:12:20,575 --> 00:12:22,743
진실만큼 어려운 것도 없지요
67
00:12:22,810 --> 00:12:25,614
슬픔에는 쉬운 답이 없으니까요
68
00:12:26,681 --> 00:12:28,516
솔직하게 말씀드리고 싶습니다
69
00:12:30,184 --> 00:12:31,686
그래도 괜찮겠습니까?
70
00:12:46,934 --> 00:12:48,936
아버지는 좋은 분이셨습니다
71
00:12:51,905 --> 00:12:55,610
당신에게 자유롭고 열린 삶을
주고 싶어 하셨죠
72
00:12:57,512 --> 00:13:00,814
자신이 견뎌야 했던
삶과는 다른 삶을요
73
00:13:02,416 --> 00:13:06,086
하지만 우리 모두는 자신의 선택과
더불어 살아갑니다
74
00:13:08,956 --> 00:13:10,958
이제 그분은 당신 곁을 떠났습니다
75
00:13:11,025 --> 00:13:13,662
제가 그 점에 대해 해 줄 수 있는 건 없어요
76
00:13:15,597 --> 00:13:17,131
하지만 제가 할 수 있는 건…
77
00:13:18,232 --> 00:13:20,401
당신을 아버지의 가족에게
데려다주는 겁니다
78
00:13:21,569 --> 00:13:22,970
그들이 당신을 돌봐줄 것이고
79
00:13:23,971 --> 00:13:26,340
바라건대…
80
00:13:27,308 --> 00:13:29,810
언젠가는 당신의
가족이 되어 주겠죠
81
00:14:47,955 --> 00:14:49,758
디렉터께서 지금 뵙자고 하십니다
82
00:15:01,201 --> 00:15:03,370
저 아이, 자기 부모가
누구였는지 압니까?
83
00:15:18,887 --> 00:15:20,053
이리 와 앉아라
84
00:15:25,860 --> 00:15:27,127
춤은 추나?
85
00:15:28,730 --> 00:15:29,764
네
86
00:15:29,831 --> 00:15:31,231
내가 이 극장을 운영하는데
87
00:15:32,700 --> 00:15:35,202
항상 새로운 인재를
찾고 있지
88
00:15:40,040 --> 00:15:41,041
난 널 안다
89
00:15:42,209 --> 00:15:44,278
네 고통을 알고
90
00:15:44,344 --> 00:15:47,247
네 내면 깊숙한 곳에서
끓어오르는 것도 알지
91
00:15:49,918 --> 00:15:52,419
네 분노를 쏟아낼 곳을
알려주마
92
00:15:54,188 --> 00:15:56,223
그자들이 네 과거를 빼앗았다
93
00:15:56,290 --> 00:15:58,459
미래까지 도둑맞지는 마라
94
00:16:12,640 --> 00:16:14,341
어떻습니까?
95
00:16:14,408 --> 00:16:16,310
제 길은 이제 이곳
96
00:16:16,376 --> 00:16:17,846
루스카 로마에 있다고 하시는군요
97
00:16:22,082 --> 00:16:23,116
알겠습니다…
98
00:16:24,418 --> 00:16:25,419
이브
99
00:16:28,556 --> 00:16:30,357
감사합니다, 윈스턴 씨
100
00:16:30,424 --> 00:16:33,862
천만에요, 마카로 양
101
00:16:41,669 --> 00:16:45,005
그리고 언제든 필요하면
찾아오십시오
102
00:17:02,289 --> 00:17:04,592
내 이름은 노기다
103
00:17:04,659 --> 00:17:05,960
저희 아버지를 아셨나요?
104
00:17:06,995 --> 00:17:07,996
알고말고
105
00:17:12,600 --> 00:17:15,537
네 아버지는 나처럼
루스카 로마였다
106
00:17:16,270 --> 00:17:17,639
너도 그렇게 될 거고
107
00:17:21,041 --> 00:17:23,477
사람들은 그를 키키모라라고 불렀지
108
00:17:24,311 --> 00:17:25,780
그게 뭔데요?
109
00:17:25,847 --> 00:17:27,782
슬라브 신화에서
110
00:17:27,849 --> 00:17:30,718
키키모라는
일종의 영혼인데
111
00:17:30,785 --> 00:17:34,221
마음속에 어둠을 품은 자들 앞에
나타나지
112
00:17:34,288 --> 00:17:37,759
복수심에 불타고
파괴적이기도 해
113
00:17:37,825 --> 00:17:40,360
부기맨처럼요?
114
00:17:41,629 --> 00:17:42,597
그래
115
00:17:44,331 --> 00:17:46,000
하지만 순수한 자들에게는…
116
00:17:47,234 --> 00:17:48,870
수호자가 되어 주기도 한다
117
00:17:54,976 --> 00:17:55,944
그건…
118
00:17:57,879 --> 00:17:59,112
동전의…
119
00:18:00,582 --> 00:18:01,916
양면과도 같지
120
00:18:03,216 --> 00:18:04,217
죽이거나…
121
00:18:09,023 --> 00:18:10,024
구하거나
122
00:18:13,061 --> 00:18:16,263
하지만 궁극적으로…
123
00:18:20,868 --> 00:18:23,103
선택은 네 몫이다
124
00:19:28,335 --> 00:19:29,837
다 끝났나?
125
00:19:31,438 --> 00:19:32,940
아니요
126
00:19:33,473 --> 00:19:34,509
좋아
127
00:19:35,342 --> 00:19:37,344
오늘은 여기까지
128
00:19:37,411 --> 00:19:39,847
패혈증 걸리기 전에
상처 치료하고
129
00:19:39,914 --> 00:19:41,916
네 발목 잘라내게
만들지 마라
130
00:19:41,983 --> 00:19:43,985
타티아나한테 다음 차례라고 전해
131
00:20:13,881 --> 00:20:15,983
'여왕님'이 너 오래
132
00:20:17,018 --> 00:20:18,519
저 여자는 날 싫어해
133
00:20:19,987 --> 00:20:21,388
모두를 싫어하잖아
134
00:20:27,461 --> 00:20:29,130
젠장, 이브
135
00:20:29,197 --> 00:20:31,199
왜 이렇게까지
몰아붙이는 거야?
136
00:20:32,734 --> 00:20:34,001
준비되고 싶어
137
00:20:35,036 --> 00:20:36,037
무슨 준비?
138
00:20:39,707 --> 00:20:41,109
웃긴 게 뭔지 알아?
139
00:20:41,175 --> 00:20:42,342
어렸을 땐
140
00:20:42,409 --> 00:20:44,145
진짜 발레리나가
되고 싶었어
141
00:20:44,212 --> 00:20:46,114
넌 진짜 발레리나야
142
00:20:47,314 --> 00:20:49,851
여기서 네가 춤 제일 잘 춰
143
00:20:49,917 --> 00:20:51,753
다른 잡기술은 훈련으로 배우면 돼
144
00:21:12,073 --> 00:21:13,241
쏴라!
145
00:21:16,343 --> 00:21:17,477
총알 한 발
146
00:21:18,012 --> 00:21:19,213
제대로 박힌
147
00:21:19,279 --> 00:21:21,448
총알 한 발은 세상을 바꿀 수 있다
148
00:21:27,889 --> 00:21:31,926
키키모라의 목적은
그 총알을 막는 것이다
149
00:21:40,034 --> 00:21:41,002
시간 다 됐다!
150
00:21:46,073 --> 00:21:51,344
키키모라가 되려면
암살자가 되어야 한다
151
00:21:51,411 --> 00:21:53,848
그처럼 움직이고
152
00:21:53,915 --> 00:21:55,683
그처럼 생각하는 법을
배워야 해
153
00:21:59,086 --> 00:22:00,822
다음 훈련은
154
00:22:00,888 --> 00:22:04,058
모의탄을
사용할 것이다
155
00:22:04,125 --> 00:22:05,425
규칙은 뭐죠?
156
00:22:05,492 --> 00:22:08,930
어떤 대가를 치르더라도
경호 대상을 지켜라
157
00:22:10,131 --> 00:22:12,332
그게 유일한 규칙이다
158
00:22:45,967 --> 00:22:47,134
왜 실패했나?
159
00:22:47,935 --> 00:22:49,237
너무 강해요
160
00:22:49,303 --> 00:22:50,705
정말로 힘이
161
00:22:50,771 --> 00:22:52,306
승패와
관련이 있다고
162
00:22:52,372 --> 00:22:54,041
믿는 건가?
163
00:22:54,108 --> 00:22:56,177
넌 항상 더 약할 것이다
164
00:22:57,712 --> 00:23:00,480
넌 항상 더 작고
불리한 입장에 있겠지
165
00:23:02,283 --> 00:23:03,551
그가 널 이기는 건
166
00:23:03,618 --> 00:23:04,919
네가 그에게
167
00:23:04,986 --> 00:23:07,321
싸움의 조건을 정하도록
허락하기 때문이다
168
00:23:08,189 --> 00:23:09,257
이기고 싶나?
169
00:23:12,793 --> 00:23:15,029
판을 바꿔라
170
00:23:16,697 --> 00:23:19,734
즉흥적으로 적응하고, 속여
171
00:23:20,568 --> 00:23:23,403
그의 강점이 아닌,
172
00:23:24,005 --> 00:23:25,072
너의 강점에 기대라
173
00:23:29,810 --> 00:23:31,045
여자답게 싸워
174
00:23:36,250 --> 00:23:37,450
시작
175
00:24:14,221 --> 00:24:15,323
좋아
176
00:24:38,145 --> 00:24:39,146
그 애는 어디 있죠?
177
00:24:41,148 --> 00:24:43,918
타티아나 짐이 사라졌어요
무슨 일 있었나요?
178
00:24:47,922 --> 00:24:48,923
앉아라
179
00:24:55,763 --> 00:24:58,532
타티아나는 요구되는 자질이
부족했다
180
00:24:58,599 --> 00:25:00,468
루스카 로마에
남기에는 말이다
181
00:25:02,403 --> 00:25:04,538
무슨 말씀이세요?
182
00:25:04,605 --> 00:25:06,807
그 애는 네게서 보이는
살인자의 본능이 없었어
183
00:25:07,641 --> 00:25:09,143
넌 어린 시절을 빼앗겼지
184
00:25:10,244 --> 00:25:12,313
이 고통이 널 움직이게 한다
185
00:25:13,447 --> 00:25:14,949
타티아나에겐…
186
00:25:15,016 --> 00:25:17,952
고통이 아닌 슬픔이 있을 뿐이다
187
00:25:18,019 --> 00:25:19,387
둘은 다른 거야
188
00:25:20,788 --> 00:25:22,656
너희 둘은 이제
다른 길을 가는 거다
189
00:25:23,691 --> 00:25:25,626
그런데 왜 제 발목을
잡으시는 거죠?
190
00:25:28,362 --> 00:25:29,397
전 준비됐어요
191
00:25:31,198 --> 00:25:32,400
네 말이 맞을지도 모르지
192
00:25:37,605 --> 00:25:38,672
때가 됐다
193
00:25:45,846 --> 00:25:48,416
이게 네 훈련의
마지막 단계다
194
00:26:11,672 --> 00:26:12,907
세상에
195
00:26:14,742 --> 00:26:16,343
지금 장난해요?
196
00:26:17,378 --> 00:26:19,113
내가 씨발, 시험용이라고?
197
00:26:20,347 --> 00:26:22,416
거물도 별수 없네
198
00:26:29,590 --> 00:26:31,058
내가 누군지 알아?
199
00:26:32,561 --> 00:26:33,562
아니
200
00:26:34,995 --> 00:26:35,963
내가 너야…
201
00:26:37,264 --> 00:26:39,400
10년 뒤의 네 씨발 모습이지
202
00:27:53,575 --> 00:27:56,043
어떻게든 빠져나가는 데는
성공했지만
203
00:27:56,110 --> 00:27:58,547
결국 시작했던 곳으로
다시 돌아왔군
204
00:28:01,282 --> 00:28:02,617
이 모든 게 다 무엇을 위해서였나?
205
00:28:21,769 --> 00:28:23,605
이로써, 자르다니
206
00:28:23,672 --> 00:28:25,306
네 입장권은 찢어졌다
207
00:28:32,947 --> 00:28:34,748
다시는 집에 돌아올 수 없을 것이다
208
00:28:36,784 --> 00:28:38,520
구명정으로 데려가라
209
00:28:40,622 --> 00:28:41,755
도 스비다냐
(안녕히)
210
00:28:45,226 --> 00:28:46,860
도 스비다냐
(안녕히)
211
00:28:55,537 --> 00:28:56,538
당신이 그 사람이군요
212
00:28:57,871 --> 00:28:59,773
사람들이 바바 야가라고
부르는 그 남자
213
00:29:08,315 --> 00:29:10,417
학생들이 전부
당신 얘기를 해요
214
00:29:14,922 --> 00:29:16,223
어떻게 하면 여기서 나가죠?
215
00:29:18,325 --> 00:29:20,461
정문은 열려 있어
216
00:29:21,862 --> 00:29:23,464
아뇨, 제 말은…
217
00:29:23,531 --> 00:29:26,568
어떻게 하면 당신이 하는 일을
시작할 수 있냐고요
218
00:29:29,537 --> 00:29:31,305
이미 시작한 것 같은데
219
00:29:32,507 --> 00:29:35,710
그 문은 생각보다
더 빨리 잠길 거야
220
00:29:35,776 --> 00:29:37,111
아직은 떠날 수 있어
221
00:29:38,345 --> 00:29:39,980
아직은 선택권이 있다고
222
00:29:44,018 --> 00:29:45,587
당신은 왜 안 떠났어요?
223
00:29:48,455 --> 00:29:49,724
노력 중이야
224
00:29:55,896 --> 00:29:57,831
디렉터께서 네가 준비됐다고
판단하셨다
225
00:29:57,898 --> 00:29:59,433
첫 번째 의뢰를 맡을 준비 말이다
226
00:30:01,468 --> 00:30:03,571
이 여자를 보호하게 될 것이다
227
00:30:04,371 --> 00:30:05,472
카틀라 박
228
00:30:05,540 --> 00:30:08,475
그녀의 아버지가
우리의 주 고객이다
229
00:30:08,543 --> 00:30:11,011
경쟁자들이 딸의 몸값을 노리고
230
00:30:11,078 --> 00:30:14,716
자신에게 접근할까 봐
걱정하고 있지
231
00:30:14,783 --> 00:30:17,686
네 임무는 그들이 기회를
얻지 못하게 하는 것이다
232
00:30:18,586 --> 00:30:19,920
보안을 뚫고 잠입하기 위해
233
00:30:19,987 --> 00:30:24,693
개조된 3D 프린팅 글록 43X를
사용하게 될 거다
234
00:30:24,759 --> 00:30:27,428
강화 탄소 섬유 총열과
235
00:30:27,494 --> 00:30:28,763
폴리머탄을 사용하지
236
00:30:32,933 --> 00:30:34,034
고무탄이요?
237
00:30:34,935 --> 00:30:35,936
문제 있나?
238
00:30:38,506 --> 00:30:40,542
- 아니요
- 박 양은
239
00:30:40,608 --> 00:30:42,209
'마이너스 일레븐'에 있을 거다
240
00:31:58,586 --> 00:31:59,587
위치 확보
241
00:32:00,354 --> 00:32:01,355
수신 양호
242
00:32:02,256 --> 00:32:03,924
주요 인물 시야에 들어옴
243
00:32:06,260 --> 00:32:07,862
위치 사수해
244
00:32:09,496 --> 00:32:10,464
춤 잘 추네
245
00:32:21,843 --> 00:32:23,944
10시 방향에 움직임 포착
246
00:32:25,412 --> 00:32:26,548
위협인가?
247
00:32:27,782 --> 00:32:29,116
대기
248
00:32:35,723 --> 00:32:37,324
이봐!
249
00:32:37,391 --> 00:32:38,827
확실히 위협이야
250
00:32:58,145 --> 00:33:00,380
비켜주는 게 좋을 거야
251
00:33:00,447 --> 00:33:01,448
그럴 수 없어
252
00:33:03,785 --> 00:33:05,620
이해해
253
00:35:01,903 --> 00:35:02,904
이봐!
254
00:36:39,433 --> 00:36:41,069
아니, 아니, 아니
255
00:36:41,135 --> 00:36:42,804
지금은 아무도
건드리지 마요
256
00:36:42,870 --> 00:36:44,539
이봐요, 괜찮아요
257
00:36:45,439 --> 00:36:46,406
이제 안전해요, 괜찮아요
258
00:36:47,875 --> 00:36:49,043
여기서 나갑시다
259
00:38:47,061 --> 00:38:49,429
이봐, 위에서 대체
무슨 일이야?
260
00:38:49,496 --> 00:38:50,698
누구 응답 좀 해 봐
261
00:39:17,424 --> 00:39:18,759
엘리베이터에
갇히셨었나요?
262
00:39:20,460 --> 00:39:22,630
네, 너무 무서웠어요
263
00:41:49,777 --> 00:41:52,680
아가씨, 가방에서
뭐가 새는데요
264
00:41:56,317 --> 00:41:57,451
네, 고마워요
265
00:41:57,518 --> 00:41:58,552
별말씀을요
266
00:42:05,693 --> 00:42:08,629
내게 잘린 손을 가져온
이유라도 있나?
267
00:42:08,696 --> 00:42:09,697
흉터를 보세요
268
00:42:13,000 --> 00:42:14,168
전에 본 적이 있어
269
00:42:14,935 --> 00:42:16,270
저희 아버지를 살해한
270
00:42:16,337 --> 00:42:18,272
남자와 같은 흉터예요
271
00:42:18,339 --> 00:42:20,474
어느 부족의 표식이었죠
272
00:42:20,541 --> 00:42:22,476
그들이 누군지 아셨군요
273
00:42:22,543 --> 00:42:23,577
네가 감히?
274
00:42:24,445 --> 00:42:26,213
난 널 보호해 왔다
275
00:42:26,280 --> 00:42:29,116
왜 그들이 누군지
말씀 안 하셨죠?
276
00:42:29,183 --> 00:42:31,552
얘야, 넌 이해 못 한다
277
00:42:31,619 --> 00:42:33,154
그 표식을 한 자들은
278
00:42:33,220 --> 00:42:37,158
규칙도, 책임도, 자비도 없다
279
00:42:37,224 --> 00:42:38,993
그들은 우리 일에
간섭하지 않고
280
00:42:39,060 --> 00:42:41,062
우리도 그들의 일에
간섭하지 않는다
281
00:42:41,128 --> 00:42:44,565
이건 루스카 로마만큼이나
오래된 협약이야
282
00:42:44,632 --> 00:42:47,068
이 모든 규칙들,
누구를 위한 거죠?
283
00:42:47,134 --> 00:42:49,403
피를 다룰 때는
284
00:42:49,470 --> 00:42:50,604
규칙이 있어야만 해
285
00:42:51,739 --> 00:42:54,075
그렇지 않으면 아무것도 살아남지 못해
286
00:42:54,141 --> 00:42:56,243
왜 부족이 아이를
납치하려 하죠?
287
00:42:56,310 --> 00:42:58,012
경고하는데
288
00:42:58,079 --> 00:42:59,947
그들을 찾지 못할 거다
289
00:43:00,014 --> 00:43:02,917
그들을 찾아다니는 건
혼란만 불러올 뿐이야
290
00:43:02,983 --> 00:43:05,186
명령이다
291
00:43:05,252 --> 00:43:07,455
이 일을 쫓지 마라
292
00:43:07,522 --> 00:43:09,590
내 말 알아들었나?
293
00:43:19,433 --> 00:43:20,434
제발…
294
00:43:22,403 --> 00:43:23,572
네 손 가져가
295
00:44:03,277 --> 00:44:04,411
콘티넨탈에 오신 것을 환영합니다
296
00:44:04,478 --> 00:44:05,980
체크인하시겠습니까?
297
00:44:06,046 --> 00:44:09,216
아니요, 지배인과
얘기하고 싶습니다
298
00:44:09,283 --> 00:44:11,018
약속은 하셨습니까?
299
00:44:11,085 --> 00:44:12,319
아니요, 안 했습니다
300
00:44:12,386 --> 00:44:13,888
알겠습니다
301
00:44:13,954 --> 00:44:15,524
성함이 어떻게 되시는지
여쭤봐도 되겠습니까?
302
00:44:16,657 --> 00:44:17,691
이브
303
00:44:17,758 --> 00:44:18,926
이브 마카로입니다
304
00:44:23,130 --> 00:44:24,932
제가 한번 알아보겠습니다
305
00:44:38,913 --> 00:44:41,550
루스카 로마의 이브 마카로 양
306
00:44:41,616 --> 00:44:44,351
다시 만나게 되어
정말 기쁘군요
307
00:44:47,121 --> 00:44:48,122
앉으시죠
308
00:44:57,264 --> 00:44:58,899
그래서, 무슨 일로 오셨습니까?
309
00:45:01,502 --> 00:45:04,305
제 아버지를 죽인
부족을 찾고 있습니다
310
00:45:04,371 --> 00:45:07,208
제가 그러지 말라고 한다면요?
311
00:45:07,274 --> 00:45:10,344
웃으며 고개를 끄덕이고는
무시하겠죠
312
00:45:11,011 --> 00:45:13,047
아…
313
00:45:13,113 --> 00:45:15,282
디렉터께서 이미 그들과
314
00:45:15,349 --> 00:45:17,117
규칙에 대해 경고하셨어요
315
00:45:17,184 --> 00:45:18,919
그러니 꺼리시는 마음은
이해합니다
316
00:45:18,986 --> 00:45:20,788
친절하시군요
317
00:45:20,854 --> 00:45:24,892
하지만 마카로 양, 괜찮으시다면
충고 몇 마디 하지요
318
00:45:24,959 --> 00:45:27,596
그들이 어떤 정보를
갖고 있다고 생각하시든
319
00:45:27,662 --> 00:45:31,365
그걸 아는 것이 당신에게
최선이 아닐 수도 있습니다
320
00:45:32,233 --> 00:45:33,767
그래도 알아야겠습니다
321
00:45:33,834 --> 00:45:36,237
'알아야겠다'는 욕심 때문에 우리가
322
00:45:36,303 --> 00:45:37,606
에덴동산에서 쫓겨난 겁니다
323
00:45:38,806 --> 00:45:42,376
다시 쫓겨날 준비가 되었습니까,
이브?
324
00:45:52,419 --> 00:45:53,420
부탁드립니다
325
00:45:59,694 --> 00:46:00,695
좋습니다
326
00:46:03,397 --> 00:46:07,167
이건 알려드리죠
부족이 아니라 사이비 집단입니다
327
00:46:07,234 --> 00:46:10,137
사업뿐만 아니라
328
00:46:10,204 --> 00:46:12,172
재미로도 살인을 저지르죠
329
00:46:12,239 --> 00:46:15,510
우리는 이른바 점잖은 사회
속에서 살지만
330
00:46:15,577 --> 00:46:16,645
그들은 아닙니다
331
00:46:16,711 --> 00:46:18,680
어디서 찾을 수 있죠?
332
00:46:18,747 --> 00:46:22,684
정확한 위치는
알려져 있지 않습니다
333
00:46:22,751 --> 00:46:25,620
하지만 그들이 우리 호텔에 머물 땐
감시하고 있죠
334
00:46:25,687 --> 00:46:27,722
콘티넨탈을 이용할 수 있나요?
335
00:46:27,788 --> 00:46:32,059
오, 그럼요. 밖에 두고
오줌 세례를 맞는 것보다
336
00:46:32,126 --> 00:46:35,462
안에 두고 밖으로 싸게 하는 게
낫지 않겠습니까
337
00:46:35,530 --> 00:46:38,465
그리고, 네, 그 표식을 한 남자가
338
00:46:38,533 --> 00:46:41,368
현재 우리 호텔 중 한 곳에
머물고 있습니다
339
00:46:41,435 --> 00:46:43,003
프라하에서요
340
00:46:43,070 --> 00:46:44,673
무슨 일로요?
341
00:46:51,278 --> 00:46:52,446
볼까요?
342
00:47:07,595 --> 00:47:08,663
오셨어요, 자기
343
00:47:08,730 --> 00:47:10,197
뮤리엘, 부탁 좀 할게
344
00:47:10,264 --> 00:47:12,767
블랙와이어에 올라온
345
00:47:12,833 --> 00:47:14,501
대니얼 파인 최신 정보 좀 띄워줘
346
00:47:17,772 --> 00:47:19,406
대니얼 파인…
347
00:47:19,473 --> 00:47:21,375
3일 전에 의뢰 접수
348
00:47:21,442 --> 00:47:23,344
현상금은 200만 달러
349
00:47:23,410 --> 00:47:25,547
현재 프라하 콘티넨탈에
은신 중…
350
00:47:25,613 --> 00:47:27,881
315호실
351
00:47:29,283 --> 00:47:32,186
기록된 외부 통화는 없고
352
00:47:32,252 --> 00:47:35,790
룸서비스를 존나게 시켰어
353
00:47:36,591 --> 00:47:37,625
주로 아이스크림
354
00:47:38,526 --> 00:47:39,794
단 거에 환장했나 보군
355
00:47:40,795 --> 00:47:41,796
인쇄본으로 부탁해
356
00:47:54,975 --> 00:47:55,976
지배인님…
357
00:47:56,877 --> 00:47:57,978
전화 왔습니다
358
00:47:58,780 --> 00:48:00,247
디렉터입니다
359
00:49:10,552 --> 00:49:12,720
체크인할게요
360
00:49:13,353 --> 00:49:14,556
네, 손님
361
00:49:14,622 --> 00:49:17,057
얼마나 머무실 예정이십니까?
362
00:49:17,124 --> 00:49:18,258
하룻밤만요
363
00:49:20,394 --> 00:49:22,831
314호실로 부탁해요
364
00:49:45,954 --> 00:49:47,655
파인은 아직 움직임 없어
365
00:49:47,722 --> 00:49:49,490
명령을 내려 줘
366
00:49:49,557 --> 00:49:51,158
파인을 계속 주시해
367
00:49:51,225 --> 00:49:52,459
미끼를 문 놈이 있을지도 몰라
368
00:50:08,643 --> 00:50:09,944
네 말이 맞아
369
00:50:10,010 --> 00:50:12,179
미끼를 문 놈이 나타났어
370
00:50:12,246 --> 00:50:14,849
젊은 여자, 검은 머리야
371
00:50:18,118 --> 00:50:19,486
들어갔어
372
00:50:45,613 --> 00:50:46,581
누구세요?
373
00:50:49,017 --> 00:50:50,885
이런
374
00:50:50,952 --> 00:50:53,053
그런 말 하면 안 되는데
375
00:50:54,822 --> 00:50:56,490
맞다, 미안
376
00:50:57,559 --> 00:50:59,661
- 이름이 뭐니?
- 엘라요
377
00:51:00,294 --> 00:51:01,896
난 이브야
378
00:51:01,963 --> 00:51:04,231
우리 아빠 해치러 온 거 아니죠?
379
00:51:06,734 --> 00:51:07,735
네 아버지?
380
00:51:23,216 --> 00:51:25,085
엘라, 이리 와
381
00:51:25,152 --> 00:51:26,353
괜찮을 거야
382
00:51:26,420 --> 00:51:28,121
내 뒤로 와 서렴, 얘야
383
00:51:32,927 --> 00:51:33,962
원하는 게 뭐지?
384
00:51:36,598 --> 00:51:37,665
내가 어렸을 때
385
00:51:37,732 --> 00:51:39,968
당신과 같은 표식을 한 남자들이
우리 아버지를 죽였어
386
00:51:41,335 --> 00:51:43,071
그들을 어디서 찾을 수 있는지
알고 싶을 뿐이야
387
00:51:46,841 --> 00:51:49,309
지금 네가 어디에 발을 들였는지
전혀 모르는군, 그렇지?
388
00:51:55,850 --> 00:51:57,484
업무 진행 없음
389
00:51:58,251 --> 00:51:59,319
그냥 대화만 하고 있어
390
00:52:06,561 --> 00:52:07,662
의뢰 서비스입니다
391
00:52:08,529 --> 00:52:09,664
무엇을 도와드릴까요?
392
00:52:09,731 --> 00:52:11,966
계좌 8-6-5-1
393
00:52:12,634 --> 00:52:13,968
의뢰 대상의 이름은?
394
00:52:15,302 --> 00:52:16,671
대니얼 파인
395
00:52:19,040 --> 00:52:20,074
의뢰금 두 배로 올려
396
00:52:48,168 --> 00:52:49,369
젠장
397
00:52:50,638 --> 00:52:53,541
상황을 훨씬 더
악화시켰어
398
00:52:53,608 --> 00:52:55,576
네가 찾고 있는 그 사람들?
399
00:52:55,643 --> 00:52:58,012
지금 이 호텔을
포위하고 있을 거야
400
00:52:58,079 --> 00:53:01,082
누가 규칙을 깨고 미끼를 물기만을
기다리면서
401
00:53:01,149 --> 00:53:03,885
미끼를 물 사람이
너이길 바랐을 거야
402
00:53:07,855 --> 00:53:09,356
이제, 넌 그들을
안달 나게 만든 거고
403
00:53:15,429 --> 00:53:17,297
왜 호텔에 있는 거죠?
404
00:53:17,364 --> 00:53:18,733
그 애한테 가려고
나를 죽이려는 것뿐이야
405
00:53:34,716 --> 00:53:36,517
아가, 엎드려!
406
00:53:53,167 --> 00:53:54,168
엘라, 이리 와
407
00:54:00,074 --> 00:54:01,075
어서
408
00:54:04,545 --> 00:54:06,514
그가 움직인다, 복도 쪽이야
409
00:54:42,683 --> 00:54:43,885
젠장!
410
00:54:45,052 --> 00:54:46,120
어서
411
00:54:52,593 --> 00:54:54,162
뒤로, 뒤로,
다른 쪽으로 가! 어서!
412
00:54:55,696 --> 00:54:56,998
기다려, 기다려, 내 뒤로 숨어
413
00:54:58,065 --> 00:54:59,133
어서
414
00:55:40,508 --> 00:55:41,509
엘라, 아가…
415
00:55:43,077 --> 00:55:44,045
가자
416
00:55:50,852 --> 00:55:51,953
왜 그 애를 원하죠?
417
00:55:52,987 --> 00:55:53,988
사이비 집단이야
418
00:55:54,956 --> 00:55:55,957
아무도 못 나가
419
00:55:56,791 --> 00:55:57,792
절대로
420
00:56:03,363 --> 00:56:05,733
엘라를 여기서
나가게 도와줘야 해
421
00:56:05,800 --> 00:56:07,467
그 애는 이런 삶보다
더 나은 삶을 살 자격이 있어
422
00:56:07,535 --> 00:56:09,036
못해
내가 여기 온 이유가 아니니까
423
00:56:09,837 --> 00:56:11,305
넌 키키모라잖아
424
00:56:12,173 --> 00:56:13,341
그게 네가 하는 일 아니야?
425
00:56:14,175 --> 00:56:16,077
그 애를 보호하게 도와줘
426
00:56:16,143 --> 00:56:17,645
그들을 어디서 찾을 수 있는지
말해줄게
427
00:56:20,147 --> 00:56:21,148
제발?
428
00:56:22,516 --> 00:56:23,517
아빠…
429
00:56:24,785 --> 00:56:26,453
우리 죽는 거예요?
430
00:56:26,520 --> 00:56:27,755
아니
431
00:56:27,822 --> 00:56:28,823
아니야, 아가
432
00:56:29,489 --> 00:56:30,591
아니, 오늘은 아니야
433
00:56:33,327 --> 00:56:34,729
저 사람 믿어도 돼
434
00:57:15,403 --> 00:57:16,404
- 안녕
- 응?
435
00:57:20,775 --> 00:57:21,809
괜찮아
436
00:57:27,214 --> 00:57:28,616
- 이봐
- 몇 명 남았어?
437
00:57:28,683 --> 00:57:29,984
둘, 아니면 열
438
00:57:30,051 --> 00:57:31,886
오, 엿이나 먹으라지
439
00:57:55,876 --> 00:57:58,346
아빠!
440
00:58:54,835 --> 00:58:55,836
네
441
00:58:56,637 --> 00:58:57,705
소녀를 확보했습니다
442
00:58:58,706 --> 00:59:00,374
좋다
443
00:59:00,441 --> 00:59:02,376
의장님, 다른 사람이
있었습니다
444
00:59:03,677 --> 00:59:04,712
누구?
445
00:59:04,779 --> 00:59:05,880
여자입니다
446
00:59:06,814 --> 00:59:08,549
의뢰 때문에?
447
00:59:08,616 --> 00:59:09,817
그런 것 같지는 않습니다
448
00:59:09,884 --> 00:59:11,886
엘라를 노리고 온 것
같습니다
449
00:59:11,952 --> 00:59:12,920
정말?
450
00:59:14,388 --> 00:59:15,856
우리가, 음…
451
00:59:17,058 --> 00:59:18,626
그 여자가 누군지 압니까?
452
00:59:18,692 --> 00:59:19,794
아직은요
453
00:59:19,860 --> 00:59:22,229
콘티넨탈 보안팀에
넘기고 왔습니다
454
00:59:33,741 --> 00:59:34,875
그들이 시작했어요
455
00:59:35,643 --> 00:59:36,777
개소리야
456
00:59:38,312 --> 00:59:40,047
전 아무 규칙도 어기지 않았습니다
457
00:59:41,516 --> 00:59:44,018
- 네가 내 좆같은 턱을 부쉈잖아
- 아직 잘 쓰네
458
00:59:45,653 --> 00:59:47,522
아무도 죽이지 않았어요
459
00:59:58,232 --> 01:00:00,434
체크아웃하셔야겠습니다
460
01:00:02,336 --> 01:00:03,304
알겠습니다
461
01:00:26,861 --> 01:00:27,928
오늘은 무엇으로 하시겠습니까,
마님?
462
01:00:32,099 --> 01:00:33,434
사냥을 좀 하려고요
463
01:00:36,137 --> 01:00:38,573
이 사람들과 거래해 본 적
있습니까?
464
01:00:41,375 --> 01:00:42,409
없습니다
465
01:00:44,111 --> 01:00:46,380
하지만 그들에 대해 아시는군요
466
01:00:46,447 --> 01:00:48,649
장담컨대, 당신이 나보다
더 많이 알 겁니다
467
01:00:50,451 --> 01:00:51,819
솔직하게 말씀드려도 되겠습니까?
468
01:00:53,921 --> 01:00:54,922
네
469
01:00:56,257 --> 01:00:57,626
계속 그렇게 유지하고 싶군요
470
01:00:58,959 --> 01:01:00,060
음
471
01:01:00,127 --> 01:01:01,729
오늘은 그냥 구경만
하시는 겁니까,
472
01:01:01,795 --> 01:01:03,598
아니면 구매하시겠습니까?
473
01:01:04,899 --> 01:01:06,467
물건에 따라 다르죠
474
01:01:19,313 --> 01:01:20,381
먼저 가시죠, 마님
475
01:01:32,193 --> 01:01:33,194
실례합니다
476
01:01:37,965 --> 01:01:39,534
그래서…
477
01:01:39,601 --> 01:01:42,136
대형 사냥감입니까,
아니면 소형입니까?
478
01:01:44,673 --> 01:01:45,674
대형이요
479
01:01:47,174 --> 01:01:49,777
V 세븐 하빈저 TTI
480
01:01:49,843 --> 01:01:51,245
.308탄 30발
481
01:01:51,312 --> 01:01:54,448
위에 트리콘 아큐포인트
1~6배율 조준경이 있고
482
01:01:54,516 --> 01:01:57,619
가까이 다가가 개인적인
원한을 풀고 싶으시면
483
01:01:57,686 --> 01:02:01,121
더 빠르고 더러운 짓을 위해
측면에 RMR이 있습니다
484
01:02:01,188 --> 01:02:04,425
TTI 커스텀 베넬리 M2
21인치 핀 그립
485
01:02:04,491 --> 01:02:08,262
대형 장전 손잡이,
대형 노리쇠 멈치
486
01:02:08,329 --> 01:02:09,430
이걸로 곰 대가리도
날려버릴 수 있죠
487
01:02:09,997 --> 01:02:10,998
쉽게요
488
01:02:14,001 --> 01:02:16,070
오, 이건 제가
개인적으로 제일 좋아하는 겁니다
489
01:02:16,136 --> 01:02:18,205
이건…
490
01:02:27,716 --> 01:02:29,183
아! 젠장!
491
01:02:29,250 --> 01:02:30,251
개자식들! 젠장!
492
01:05:23,390 --> 01:05:24,559
개자식들
493
01:05:29,096 --> 01:05:30,865
알았어…
494
01:05:30,931 --> 01:05:32,433
나한테 들었다고 하지 마
495
01:05:37,938 --> 01:05:40,207
정확한 위치는
확인된 바 없어
496
01:05:40,274 --> 01:05:41,975
찾으러 간 사람은
누구나
497
01:05:42,042 --> 01:05:43,377
실종되었으니까
498
01:05:44,044 --> 01:05:45,245
계산이 안 맞네
499
01:05:45,914 --> 01:05:47,047
하지만
500
01:05:47,114 --> 01:05:48,683
소문에 따르면
그들이 모이는 곳이
501
01:05:48,750 --> 01:05:50,350
이 봉우리들 어딘가라고 해
502
01:05:50,417 --> 01:05:53,253
아베르제와 펠트키르크를 지나
깊은 산속에
503
01:05:54,388 --> 01:05:55,389
별거 아니야
504
01:05:55,456 --> 01:05:57,090
이거라도 어디야
505
01:05:57,859 --> 01:05:58,827
고마워
506
01:06:01,930 --> 01:06:03,263
네 가게는 유감이야
507
01:06:07,234 --> 01:06:08,235
차가 필요해
508
01:07:05,860 --> 01:07:08,095
내가 모를 줄
알았느냐?
509
01:07:08,161 --> 01:07:10,598
내 명령을 명백히
어겼다는 것을?
510
01:07:10,665 --> 01:07:12,065
그럼 그들이 누군지 말해주세요
511
01:07:12,132 --> 01:07:14,368
말했잖아,
우리는 그들과 엮이지 않는다고
512
01:07:14,434 --> 01:07:17,605
우리 가족의 파멸을
자초하는구나, 무엇 때문에?
513
01:07:17,672 --> 01:07:19,273
네 이기적인 이유 때문에
514
01:07:19,339 --> 01:07:22,342
당장 돌아오지 않으면
나도 어쩔 수 없다
515
01:08:45,225 --> 01:08:46,493
뭐 필요한 거 있으세요?
516
01:08:51,866 --> 01:08:53,101
커피 한 잔만요
517
01:09:04,478 --> 01:09:05,780
자, 가자
518
01:10:23,457 --> 01:10:24,458
아그네타다!
519
01:10:24,525 --> 01:10:26,060
식당으로 사람 좀 보내!
520
01:10:26,493 --> 01:10:27,494
서둘러!
521
01:11:15,743 --> 01:11:16,811
뒤쪽으로 돌아가
522
01:11:17,745 --> 01:11:18,946
도망치게 두지 마!
523
01:11:36,697 --> 01:11:37,832
해치지 않을 거야
524
01:12:34,956 --> 01:12:36,891
젠장?
525
01:14:37,044 --> 01:14:38,312
의장님, 눈입니다
526
01:14:40,414 --> 01:14:42,216
무슨 일인가?
527
01:14:42,283 --> 01:14:44,452
외부인을 막지 못했습니다
528
01:14:45,987 --> 01:14:47,487
모든 프로토콜을 가동해
529
01:16:10,137 --> 01:16:11,105
찾아내!
530
01:17:20,975 --> 01:17:22,076
아
531
01:17:22,143 --> 01:17:23,911
차 파티를 하고 있구나
532
01:17:27,748 --> 01:17:30,585
할아버지께 인사도
안 할 거니?
533
01:17:31,252 --> 01:17:32,587
아빠는 어디 있어요?
534
01:17:32,653 --> 01:17:33,821
괜찮으세요?
535
01:17:37,057 --> 01:17:40,928
엘라, 내가 얼마나
걱정했는지 모를 거야
536
01:17:40,995 --> 01:17:41,996
우리 모두가
537
01:17:47,501 --> 01:17:48,869
네 아버지는…
538
01:17:49,737 --> 01:17:53,073
글쎄, 우리 관습을 어겼단다
539
01:17:53,140 --> 01:17:54,975
널 데리고 도망치려고 했어
540
01:17:55,776 --> 01:17:57,745
나에게서
541
01:17:57,811 --> 01:17:59,313
네 가족에게서
542
01:17:59,980 --> 01:18:01,315
싫어요
543
01:18:03,618 --> 01:18:06,754
그 증오가 널
강하게 만들어 줄 거다, 엘라
544
01:18:06,820 --> 01:18:08,355
싫어요
545
01:18:11,492 --> 01:18:12,493
의장님
546
01:18:17,998 --> 01:18:19,066
잡았습니다
547
01:18:20,201 --> 01:18:21,202
죽었나?
548
01:18:22,970 --> 01:18:24,138
루스카 로마입니다
549
01:18:24,772 --> 01:18:26,340
그들의 표식이 있습니다
550
01:18:57,238 --> 01:18:59,608
알아? 네 디렉터를
만난 적이 있지
551
01:19:00,642 --> 01:19:02,443
아주 오래전 모스크바에서
552
01:19:04,044 --> 01:19:06,113
썩 유쾌한 여자는 아니었어
553
01:19:06,180 --> 01:19:11,018
하지만 그럼에도 불구하고
존중하는 대화를 나눴지
554
01:19:11,085 --> 01:19:15,456
우리 둘 다 맡은 역할에 대한
공통된 이해를 바탕으로 말이야
555
01:19:15,523 --> 01:19:18,593
그리고 더 중요하게는,
우리가 맡지 않은 역할에 대해서도
556
01:19:18,660 --> 01:19:20,528
디렉터가 보낸 게 아니에요
557
01:19:20,595 --> 01:19:22,429
루스카 로마는 이 일과
아무 관련 없습니다
558
01:19:23,698 --> 01:19:25,266
글쎄, 이제는 관련 있지
559
01:19:33,173 --> 01:19:34,141
왜 여기에 왔나?
560
01:19:36,010 --> 01:19:38,479
소녀 때문에 왔다면,
크게 착각한 거야
561
01:19:39,446 --> 01:19:41,549
엘라는 내 손녀다
562
01:19:41,616 --> 01:19:44,885
언젠가 이 모든 것이
그 애의 것이 될 거야
563
01:19:45,386 --> 01:19:46,755
내 아들은,
564
01:19:47,622 --> 01:19:49,023
글쎄…
565
01:19:49,089 --> 01:19:51,959
그 애에게서 진정한 혈통을
박탈하려 했지
566
01:19:53,093 --> 01:19:55,563
자기 아들에게
의뢰를 걸었군요
567
01:19:57,231 --> 01:19:59,199
눈치챘을지 모르지만
우리는 외부인이
568
01:19:59,266 --> 01:20:01,001
우리 마을에 참견하는 걸
좋아하지 않아
569
01:20:02,704 --> 01:20:06,675
이곳은 너 같은 사람들이
살러 오는 곳이야
570
01:20:07,408 --> 01:20:09,343
진짜 삶을 살기 위해
571
01:20:10,277 --> 01:20:12,179
가정을 꾸리기 위해
572
01:20:14,982 --> 01:20:17,786
너도 언젠가
573
01:20:18,753 --> 01:20:20,254
네 가족을 갖고 싶지 않나?
574
01:20:20,821 --> 01:20:22,423
저도 가족이 있었어요!
575
01:20:22,489 --> 01:20:24,191
어렸을 때
576
01:20:24,258 --> 01:20:27,394
남자들, 당신 부족 남자들이
우리 집에 쳐들어왔죠
577
01:20:27,461 --> 01:20:28,563
아
578
01:20:28,630 --> 01:20:29,631
알겠군
579
01:20:31,131 --> 01:20:33,000
이건 복수 때문이로군
580
01:20:33,067 --> 01:20:34,736
그들이 우리 아버지를 죽이고
581
01:20:34,803 --> 01:20:36,370
나를 데려가려 했어요
582
01:20:39,907 --> 01:20:41,208
널 데려가려고 했다고?
583
01:20:49,950 --> 01:20:52,721
운명이란 참 사람을
겸손하게 만드는군
584
01:21:13,273 --> 01:21:14,609
무슨 일이야?
585
01:21:14,676 --> 01:21:17,712
글쎄, 이 여자는…
파인을 위해 일하는 게 아니었어
586
01:21:19,848 --> 01:21:22,383
이 여자가 여기 온 건
내가 어렸을 때
587
01:21:22,449 --> 01:21:23,917
이 여자의 아버지를 죽였기 때문이야
588
01:21:26,855 --> 01:21:28,055
네 언니다
589
01:21:29,990 --> 01:21:31,492
아니
590
01:21:31,559 --> 01:21:33,862
제기랄!
591
01:21:42,469 --> 01:21:43,538
뭐 하는 거야?
592
01:21:47,141 --> 01:21:48,108
레나!
593
01:22:38,760 --> 01:22:40,795
내내 네가 죽은 줄 알았어
594
01:22:42,429 --> 01:22:43,832
무슨 소리 하는 거야?
595
01:22:48,101 --> 01:22:49,838
날 기억 못 하는구나, 그렇지?
596
01:22:53,641 --> 01:22:55,142
넌 여기서 태어났어, 이브
597
01:22:56,477 --> 01:22:57,645
우리 둘 다
598
01:22:59,781 --> 01:23:02,349
내 여동생이 집에 돌아왔구나
599
01:23:05,887 --> 01:23:07,856
어렸을 때, 궁금해하곤 했어…
600
01:23:09,490 --> 01:23:12,392
"왜 아빠는 내가 아니라
널 데려갔을까?"
601
01:23:12,459 --> 01:23:15,996
뭐, 나중에는 깨달았지,
난 너무 늦었다는 걸
602
01:23:16,063 --> 01:23:17,632
난 이미 사람을 죽였으니까
603
01:23:19,834 --> 01:23:20,835
하지만 너는…
604
01:23:23,136 --> 01:23:24,839
널 키울 수 있을 거라고
생각했지
605
01:23:24,906 --> 01:23:26,608
이곳에 대한 기억 없이
606
01:23:26,674 --> 01:23:28,375
네 진짜 집에 대한 기억 없이
607
01:23:29,944 --> 01:23:31,813
하지만 피는 절대
떠나지 않나 봐, 그렇지?
608
01:23:32,647 --> 01:23:33,648
결국
609
01:23:34,616 --> 01:23:36,016
우리는 우리 자신일 뿐이야
610
01:23:36,083 --> 01:23:37,317
우리는 같지 않아
611
01:23:39,152 --> 01:23:40,387
네 사람들은…
612
01:23:41,789 --> 01:23:43,123
우리 아버지를 죽였어
613
01:23:43,190 --> 01:23:44,391
우리 아버지를. 맞아
614
01:23:44,458 --> 01:23:45,894
우리를 배신했으니까
615
01:23:45,960 --> 01:23:49,396
그리고 우리 어머니가
대가를 치러야 했지
616
01:23:49,463 --> 01:23:51,633
그날 밤 의장님은
널 구하려던 거야
617
01:23:52,934 --> 01:23:54,268
널 집으로
데려오려고 했어
618
01:23:54,334 --> 01:23:55,537
누구에게나 그러시듯이
619
01:23:55,603 --> 01:23:58,238
우리 아버지는 내게 평범한
삶을 주려던 거였어!
620
01:23:59,941 --> 01:24:01,809
글쎄, 아주 자랑스러워하시겠네
621
01:24:01,876 --> 01:24:03,143
아이들을 이 삶으로
억지로 끌어들이고 있잖아!
622
01:24:03,210 --> 01:24:05,112
루스카 로마가 너에게 그랬듯이
623
01:24:05,178 --> 01:24:06,446
아니!
624
01:24:06,514 --> 01:24:08,783
그분은 내게 선택권을 줬어!
내가 이걸 선택한 거야!
625
01:24:08,850 --> 01:24:09,884
오, 그랬어?
626
01:24:11,986 --> 01:24:14,354
아니면 운명이 너에게
다른 길을 찾아준 걸까?
627
01:24:21,763 --> 01:24:24,331
적어도 여기서는 우리가 누구인지에 대해
솔직하기라도 해
628
01:24:25,299 --> 01:24:26,901
키키모라 같은 거짓말은 없어
629
01:24:31,238 --> 01:24:32,406
그녀를 시야에 확보했습니다
630
01:24:34,909 --> 01:24:35,910
83번 오두막입니다
631
01:24:38,813 --> 01:24:40,915
안에서 레나와 얘기하고
있습니다, 의장님
632
01:24:44,519 --> 01:24:45,687
처리해
633
01:24:46,588 --> 01:24:47,589
의장님?
634
01:24:51,025 --> 01:24:52,125
둘 다 죽여
635
01:24:57,732 --> 01:24:59,601
의장님 말씀 들었지
폭파해
636
01:25:42,242 --> 01:25:45,245
네가 죽었다고 들었을 때
난 겨우 아홉 살이었어
637
01:25:46,114 --> 01:25:47,280
숨이나 아껴
638
01:25:50,417 --> 01:25:51,953
보고 싶었어
639
01:26:10,838 --> 01:26:11,973
모두, 진입해
640
01:26:22,517 --> 01:26:23,685
생존자를 확인해
641
01:26:56,450 --> 01:26:58,119
공격팀…
642
01:26:58,186 --> 01:27:00,555
공격팀, 응답하라
643
01:27:05,225 --> 01:27:06,259
끝났나?
644
01:27:16,170 --> 01:27:18,005
네가 죽기 전까지는
끝난 게 아니야
645
01:27:32,920 --> 01:27:34,354
여보세요?
646
01:27:34,421 --> 01:27:37,357
우리에겐 문제가 생겼소, 당신과 나
647
01:27:39,026 --> 01:27:41,095
그게 무슨 문제란
말이오?
648
01:27:41,162 --> 01:27:42,630
당신 부족의 일원이
649
01:27:42,697 --> 01:27:45,700
수백 년 된 휴전 협정을
위반했다는 문제요
650
01:27:45,767 --> 01:27:49,103
루스카 로마는 전쟁을
원하지 않소
651
01:27:51,005 --> 01:27:53,141
특히 당신과는 말이오
652
01:27:53,207 --> 01:27:54,609
당신이 그 여자를 보냈든 아니든
653
01:27:54,675 --> 01:27:56,443
나는 관심 없소
654
01:27:56,511 --> 01:27:58,311
당신은 그녀의 행동에 대한
모든 책임을
655
01:27:58,378 --> 01:27:59,547
져야 할 것이오
656
01:27:59,614 --> 01:28:01,015
그게 무엇이오?
657
01:28:01,082 --> 01:28:02,950
당신 부족의 종말
658
01:28:03,017 --> 01:28:05,887
당신 학생들, 당신의 좆같은 애완동물,
모든 것
659
01:28:06,854 --> 01:28:09,157
그 여자를 불러들이시오
660
01:28:09,223 --> 01:28:11,324
의장, 그 여자는
661
01:28:11,391 --> 01:28:13,995
루스카 로마의 뜻에 반하여
움직이고 있소
662
01:28:14,061 --> 01:28:16,463
내가 노력해도 그녀를
불러들일 수 없소
663
01:28:17,799 --> 01:28:20,168
그럼 전쟁이 될 것이오
664
01:28:22,036 --> 01:28:25,206
아마도 합의를 볼 수 있을 거요
665
01:28:25,273 --> 01:28:27,642
문제를 해결할 사람을
보내겠소
666
01:28:29,043 --> 01:28:30,645
능력 있는 사람을
667
01:28:30,711 --> 01:28:31,979
더 이상 피는 흘리지 말고
668
01:28:33,114 --> 01:28:34,749
이것에 동의한다면,
669
01:28:34,816 --> 01:28:38,886
당신 부하들이 개입하지 않을 것 또한
동의해야 하오
670
01:28:38,953 --> 01:28:41,556
자정이 되어도 그녀가
살아있다면,
671
01:28:41,622 --> 01:28:44,992
보복은 불가피하고
전면적일 것이오
672
01:28:46,093 --> 01:28:49,429
문제가 해결된다면?
673
01:28:49,496 --> 01:28:53,935
그때는 내 대응을
재고해 보겠소
674
01:28:55,169 --> 01:28:57,437
좋소
675
01:28:57,504 --> 01:28:59,841
물론, 당신의 위치가
필요할 것이오
676
01:29:02,276 --> 01:29:05,112
장담컨대 그 비밀은
나와 함께 묻힐 거요
677
01:29:12,920 --> 01:29:15,756
마님, 그녀는 가족입니다
678
01:29:15,823 --> 01:29:17,625
그녀는 자신의 선택을 했어
679
01:30:21,555 --> 01:30:22,790
바바 야가
680
01:30:31,399 --> 01:30:34,101
할슈타트 시민들에게 알린다…
681
01:30:34,168 --> 01:30:38,372
이 명령은 종이 울릴 때까지
유효하다
682
01:30:39,273 --> 01:30:43,177
지금부터, 개입하지 마라
683
01:30:43,244 --> 01:30:46,314
이 명령을 거역할
충동을 느끼는 자는
684
01:30:46,380 --> 01:30:47,748
추방될 것이다
685
01:30:49,050 --> 01:30:51,451
늑대를 먹잇감에게 맡겨둬라
686
01:31:51,012 --> 01:31:52,646
그녀가 날 죽이려고
당신을 보냈어?
687
01:31:54,582 --> 01:31:56,017
그건 너에게 달렸어
688
01:31:57,752 --> 01:31:58,719
아니면 떠나든가
689
01:32:01,322 --> 01:32:02,323
네 선택이야
690
01:32:07,695 --> 01:32:09,030
날 기억해?
691
01:32:10,831 --> 01:32:11,899
극장에서?
692
01:32:15,436 --> 01:32:17,038
나한테 무슨 말 했는지 기억해?
693
01:32:18,606 --> 01:32:20,708
떠날 수 있다고 했잖아,
694
01:32:20,775 --> 01:32:22,009
내 선택이라고
695
01:32:25,112 --> 01:32:26,647
아직도 그래
696
01:32:37,792 --> 01:32:39,160
난 안 떠나
697
01:32:53,808 --> 01:32:55,776
이럴 필요 없어
698
01:33:18,165 --> 01:33:20,034
그냥 가
699
01:33:35,850 --> 01:33:36,817
가
700
01:34:13,254 --> 01:34:15,823
그냥… 가
701
01:34:21,428 --> 01:34:22,863
그가 우리 아버지를 죽였어
702
01:34:24,633 --> 01:34:25,866
알아
703
01:34:33,608 --> 01:34:35,042
내가 끝내게 해줘
704
01:34:47,321 --> 01:34:48,455
자정
705
01:34:49,757 --> 01:34:51,560
끝나지 않으면…
706
01:34:53,861 --> 01:34:54,862
규칙
707
01:34:56,997 --> 01:34:59,066
그리고 결과
708
01:36:25,819 --> 01:36:29,524
의장님, 그가 그녀를 보냈습니다
그녀는 공격 중입니다
709
01:36:29,591 --> 01:36:31,925
모든 프로토콜을 다시
가동할 것을 권고합니다
710
01:36:37,398 --> 01:36:38,799
주목
711
01:36:38,866 --> 01:36:42,069
모든 시민은 지금부터
외부인을 사냥하라
712
01:36:47,207 --> 01:36:48,242
가자
713
01:36:55,750 --> 01:36:56,850
움직여, 움직여!
714
01:36:59,286 --> 01:37:00,454
선착장을 확인해
715
01:37:03,957 --> 01:37:04,958
뭐 보여?
716
01:38:39,721 --> 01:38:40,755
여기 있다!
717
01:38:40,822 --> 01:38:42,122
서둘러! 날 따라와
718
01:38:42,923 --> 01:38:44,526
경계해
719
01:38:44,592 --> 01:38:46,026
모든 게 깨끗한지 확인해
720
01:39:41,048 --> 01:39:42,015
좋아
721
01:39:43,350 --> 01:39:44,418
주목
722
01:39:44,485 --> 01:39:47,387
외부인이 무기고에
진입했다
723
01:39:47,454 --> 01:39:49,791
모든 팀은 무기고로
이동하라
724
01:39:51,458 --> 01:39:52,660
그녀는 날 원해…
725
01:39:54,294 --> 01:39:55,295
그리고 엘라를 원하지
726
01:39:56,831 --> 01:39:57,866
명령은?
727
01:39:57,932 --> 01:39:59,266
그녀를 찾아…
728
01:40:00,467 --> 01:40:02,670
그리고 없애버려
729
01:40:04,806 --> 01:40:05,874
어서
730
01:40:05,940 --> 01:40:07,174
눈 똑바로 떠
731
01:40:07,241 --> 01:40:09,076
무기고 입구에서
두 명 사망
732
01:40:09,142 --> 01:40:11,613
반복한다, 무기고 입구에서
두 명 사망
733
01:40:11,679 --> 01:40:12,981
거기서 멈춰. 멈춰
734
01:40:20,487 --> 01:40:21,488
가! 가!
735
01:40:33,535 --> 01:40:35,202
모든 시민에게 요청한다
736
01:40:35,269 --> 01:40:36,905
즉시 터널로 이동하라
737
01:40:36,971 --> 01:40:39,306
모든 시민은 터널로
이동하라
738
01:40:39,373 --> 01:40:41,341
진입해. 내가 뒤를 봐줄게
739
01:40:59,527 --> 01:41:01,763
오, 젠장
740
01:41:42,737 --> 01:41:43,771
저기!
741
01:42:30,551 --> 01:42:31,853
가, 가!
742
01:43:56,336 --> 01:43:57,337
저기 있다!
743
01:44:26,000 --> 01:44:28,035
외부인을 시야에서
놓쳤다
744
01:44:28,102 --> 01:44:30,104
모든 팀은 경계하라
745
01:44:30,171 --> 01:44:33,207
경계선을 계속
순찰하라
746
01:44:33,273 --> 01:44:36,177
광장에 있다
눈, 보고해. 보고해
747
01:44:36,244 --> 01:44:37,444
광장에 있다
748
01:44:47,188 --> 01:44:49,289
알파 팀,
멈춰!
749
01:44:51,626 --> 01:44:52,860
그녀가 터널을 빠져나왔다
750
01:44:52,927 --> 01:44:53,928
뒤를 확인해
751
01:45:38,338 --> 01:45:40,007
의장님
752
01:45:41,809 --> 01:45:43,811
할슈타트의 생존을
위해,
753
01:45:44,946 --> 01:45:47,248
당신을 다른 곳으로
옮기는 것이 좋겠습니다
754
01:45:47,315 --> 01:45:50,417
200년 동안, 할슈타트의
지도자 중 누구도
755
01:45:50,483 --> 01:45:52,419
권력의 자리를
떠나
756
01:45:52,485 --> 01:45:54,222
피난처를 찾지 않았네
757
01:45:55,656 --> 01:45:57,291
알겠습니다
758
01:45:57,357 --> 01:46:00,460
하지만, 의장님, 존 윅도
놓쳤습니다
759
01:46:06,934 --> 01:46:08,169
놔!
760
01:46:09,337 --> 01:46:10,571
나를 놔
761
01:48:26,974 --> 01:48:28,843
주목
모든 시민에게 요청한다…
762
01:49:16,991 --> 01:49:19,260
이건 자살행위야
좆같은 존 윅이라고
763
01:49:19,326 --> 01:49:20,661
어서. 그저 한 명일 뿐이야
764
01:49:35,843 --> 01:49:37,244
여기를 가로질러
765
01:50:31,065 --> 01:50:32,601
이제 그만하면
되지 않았나?
766
01:50:35,736 --> 01:50:39,206
정말로 네가 그녀를
나에게서 구해줄 수 있을 거라 생각하나?
767
01:50:39,273 --> 01:50:40,307
이…
768
01:50:40,374 --> 01:50:41,576
이 모든 것에서?
769
01:50:44,145 --> 01:50:45,946
여기서 무슨 일이 일어나든…
770
01:50:47,081 --> 01:50:49,483
아무것도 바뀌지 않을 거야
771
01:50:51,553 --> 01:50:53,387
마을은 그대로 남을 것이고,
772
01:50:53,454 --> 01:50:55,189
아이들은 길러질 것이고,
773
01:50:55,256 --> 01:50:58,092
체제는 지난 천 년 동안
그래왔던 것처럼 계속될 것이다
774
01:50:58,159 --> 01:50:59,927
네 꼴을 봐라
775
01:51:00,828 --> 01:51:02,897
너도 알지 않나,
살인자가 되기를 선택하는 게 아니라,
776
01:51:02,963 --> 01:51:05,366
선택받는다는 것을
777
01:51:05,432 --> 01:51:06,800
선택받는다는 것을
778
01:51:07,935 --> 01:51:11,038
네 언니가
선택받았듯이
779
01:51:11,105 --> 01:51:13,040
엘라가 선택받았듯이
780
01:51:14,808 --> 01:51:17,211
그것은 네 운명이고
781
01:51:17,278 --> 01:51:19,847
너는 그것을 바꿀 수 없어
782
01:51:19,914 --> 01:51:21,715
네가 싸우는 유일한 상대는
너 자신뿐이야…
783
01:52:10,931 --> 01:52:11,899
괜찮아
784
01:52:15,704 --> 01:52:16,705
가자
785
01:52:17,672 --> 01:52:18,673
음?
786
01:52:31,752 --> 01:52:33,254
자르다니?
787
01:52:38,492 --> 01:52:40,261
그래서, 그녀는 죽었나?
788
01:52:42,029 --> 01:52:43,364
그는 죽었소
789
01:52:50,070 --> 01:52:51,071
좋소
790
01:53:25,707 --> 01:53:26,974
아빠?
791
01:53:34,716 --> 01:53:35,684
이리 오렴, 아가
792
01:53:38,653 --> 01:53:39,654
이리 와
793
01:53:40,988 --> 01:53:41,989
이리 올라와
794
01:53:49,263 --> 01:53:50,799
814호실
795
01:53:51,999 --> 01:53:54,301
대화는 잘 되었으리라 믿소
796
01:53:56,437 --> 01:53:57,438
체크인하는 거요, 음?
797
01:53:58,505 --> 01:53:59,506
네
798
01:54:00,642 --> 01:54:03,010
안전한 피난처요, 마카로 양
799
01:54:05,279 --> 01:54:07,782
뱀의 머리는 잘랐을지 모르지만,
800
01:54:07,848 --> 01:54:10,652
몸통은 아직 살아있소
801
01:54:12,186 --> 01:54:14,522
그들이 당신을 찾을 것이오
802
01:54:52,527 --> 01:54:54,995
의뢰 서비스입니다
무엇을 도와드릴까요?
803
01:54:55,062 --> 01:54:56,397
계좌 이름은?
804
01:54:59,500 --> 01:55:00,501
처리 중