1
00:00:50,800 --> 00:00:52,301
매사추세츠주 플리머스
2
00:00:52,385 --> 00:00:55,555
{\an8}추수 감사절
3
00:01:17,368 --> 00:01:20,705
방해해서 죄송하지만
누구를 좀 찾고 있어서요
4
00:01:21,372 --> 00:01:24,208
피부색은 노릇노릇하고요
체중은 약 7kg
5
00:01:24,750 --> 00:01:25,751
머리는 없어요
6
00:01:26,252 --> 00:01:27,420
어디 있는지 알아요
7
00:01:27,503 --> 00:01:30,506
은쟁반에 올려서 대령하죠
들어오세요
8
00:01:31,757 --> 00:01:33,551
굴 파고 살더니
드디어 나왔네
9
00:01:33,634 --> 00:01:36,012
어맨다가 설득하는데
못 당하겠더라
10
00:01:36,095 --> 00:01:38,598
- 여보, 에릭 왔어
- 반가워요, 어맨다
11
00:01:39,182 --> 00:01:42,935
- 이게 누구야, 오셨네요?
- 네
12
00:01:43,019 --> 00:01:44,353
미안
13
00:01:44,812 --> 00:01:47,148
- 토머스야, 금방 올게
- 제가 구웠어요
14
00:01:47,273 --> 00:01:49,859
혼자 먹으려니 우울해서
가져왔어요
15
00:01:51,444 --> 00:01:52,904
직접 구웠다고요?
16
00:01:52,987 --> 00:01:55,323
싱글남치고는
오븐 좀 다룰 줄 알죠
17
00:01:56,574 --> 00:01:59,035
제복 입은 남자가
요리까지 잘하고
18
00:01:59,118 --> 00:02:02,872
곧 싱글 탈출하시겠네요
우리 엄마 기억하시죠?
19
00:02:02,955 --> 00:02:04,498
- 엄마, 에릭 기억해요?
- 에릭
20
00:02:04,582 --> 00:02:05,917
해피 추수 감사절
21
00:02:06,000 --> 00:02:07,919
- 이거 드실래요?
- 아냐, 됐다
22
00:02:08,669 --> 00:02:11,881
청바지에 스웨터?
꾸미려는 노력이라도 해라
23
00:02:12,548 --> 00:02:16,719
전 캐주얼이 좋아요, 캐슬린
더구나 여긴 제 집이고요
24
00:02:16,802 --> 00:02:19,972
- 우리 집 말하는 거지?
- USC는 여기랑 좀 다를 거야
25
00:02:20,056 --> 00:02:22,683
- 저 왔어요, 해피 추수 감사절
- 아빠
26
00:02:22,767 --> 00:02:24,268
드디어 왔구먼, 토머스
27
00:02:24,352 --> 00:02:26,646
칠면조가 다 식어서
냉동 칠면조 될 뻔했어
28
00:02:27,980 --> 00:02:29,106
재밌는 분이야
29
00:02:30,316 --> 00:02:33,486
미안해요, 추수 감사절에
가게 여는 건 처음이라서요
30
00:02:34,195 --> 00:02:36,364
원래 블랙 프라이데이는
자정에 시작하지만
31
00:02:36,447 --> 00:02:38,533
사람들이 6시부터 줄 서서
그냥 장사하려고요
32
00:02:38,616 --> 00:02:40,159
머리 잘 썼네, 토머스
33
00:02:40,243 --> 00:02:42,745
약혼자 덕이죠
저 사람이 준 아이디어예요
34
00:02:42,828 --> 00:02:44,622
손님들이 많이 모였다니까
35
00:02:44,705 --> 00:02:47,959
올해는 정말 행복한
추수 감사절이 될 거예요
36
00:02:49,001 --> 00:02:50,044
나왔습니다
37
00:02:50,127 --> 00:02:53,005
- 어머, 예쁘기도 해라
- 참 맛있겠네요
38
00:02:53,089 --> 00:02:55,550
미치, 칼 솜씨 좀 발휘해 봐
39
00:02:55,633 --> 00:02:57,510
썰기만 하고 먹진 못하겠다
40
00:02:57,593 --> 00:03:00,096
설마 토머스가 일하러 나오래?
41
00:03:00,179 --> 00:03:02,139
무단결근한 밥을 욕해
42
00:03:02,223 --> 00:03:04,976
당장 출근 안 하면
토머스가 나도 자른대
43
00:03:05,059 --> 00:03:06,477
참 안타깝다
44
00:03:06,561 --> 00:03:10,147
명색이 추수 감사절인데
가게를 열어선 안 되지
45
00:03:10,231 --> 00:03:13,568
이젠 목요일부터
블랙 프라이데이인 걸 어쩌겠어요
46
00:03:14,110 --> 00:03:15,236
플리머스도 예외는 아니죠
47
00:03:15,903 --> 00:03:18,698
라이트 마트
48
00:03:18,781 --> 00:03:20,408
본 조비 납셨네, 뒤로 빠져
49
00:03:20,491 --> 00:03:22,827
엿이나 까 드셔
우리가 먼저 왔어
50
00:03:22,910 --> 00:03:24,287
여러분
51
00:03:24,370 --> 00:03:26,205
좋은 말로 할 때 진정해요
52
00:03:26,289 --> 00:03:28,207
내 주먹에 맞으면
넌 바로 뻗는다
53
00:03:28,291 --> 00:03:29,876
- 무서워 죽겠네
- 참 나
54
00:03:29,959 --> 00:03:31,419
좀 참고 기다려요
55
00:03:31,502 --> 00:03:34,130
꺼져, 한 대 쳐서
입원시켜 버릴까 보다
56
00:03:34,213 --> 00:03:36,424
- 다들 왜 이래요?
- 웃겼지?
57
00:03:36,507 --> 00:03:39,343
10분 뒤에 오픈이에요
와플 메이커는 충분해요
58
00:03:40,011 --> 00:03:41,929
- 안정제 줘?
- 물 뿌릴 호스는 없어?
59
00:03:42,013 --> 00:03:44,432
{\an8}50% 할인
블랙 프라이데이 슈퍼 세일
60
00:03:44,515 --> 00:03:46,017
{\an8}토드, 계산대로 오세요
61
00:03:46,100 --> 00:03:48,352
선착순 100명은
와플 메이커가 공짜!
62
00:03:48,936 --> 00:03:50,646
{\an8}칠면조도 놀란
좋은 가격!
63
00:03:50,730 --> 00:03:51,606
고마워
64
00:03:51,689 --> 00:03:52,815
선착순 특가 세일
65
00:03:52,899 --> 00:03:53,858
경비원
66
00:03:53,941 --> 00:03:55,359
진정 좀 하시죠?
67
00:03:56,819 --> 00:03:58,487
동네 바보들 다 모였네
68
00:04:00,865 --> 00:04:02,533
1번 캠: 계산대
69
00:04:02,617 --> 00:04:04,410
7번 캠: 신발
70
00:04:04,493 --> 00:04:05,828
3번 캠: 가정용품
71
00:04:07,872 --> 00:04:11,167
캐슬린이 아빠한테 판 집에
캐슬린까지 딸려 올 줄이야
72
00:04:11,959 --> 00:04:14,212
저 여자는 네 엄마를
대신할 수 없어, 제스
73
00:04:17,048 --> 00:04:18,007
응
74
00:04:19,634 --> 00:04:20,468
엄마
75
00:04:20,551 --> 00:04:21,761
이렇게 생각해 봐
76
00:04:22,803 --> 00:04:26,349
약혼도 후다닥 했으니
이혼도 후다닥 할 거야
77
00:04:27,850 --> 00:04:28,809
부디
78
00:04:38,444 --> 00:04:39,570
가자
79
00:04:39,654 --> 00:04:41,280
- 아빠, 영화 보고 올게요
- 재밌게 봐
80
00:04:41,364 --> 00:04:43,699
바비, UCLA 상대로
삼진 19개 잡은 얘기
81
00:04:43,783 --> 00:04:45,117
다음에 좀 들려줘
82
00:04:45,201 --> 00:04:46,994
- 네, 쉬세요
- 잘 가
83
00:04:47,078 --> 00:04:49,330
스쿠버가 율리아를 초대했어
좋아하나 봐
84
00:04:49,413 --> 00:04:51,666
- 응, 다리 좀 놔 볼게
- 그래
85
00:04:52,291 --> 00:04:53,960
크렁크는 죽지 않았다!
86
00:04:54,043 --> 00:04:55,962
찌질이 바비 왔다
87
00:04:56,045 --> 00:04:58,965
'황금 팔' 바비랑
내 절친 제스까지 왔네
88
00:04:59,048 --> 00:05:01,092
왔냐? 팀 에이스 됐다면서?
89
00:05:01,175 --> 00:05:03,219
구속이 시속 155km인데
당연히 에이스지
90
00:05:03,302 --> 00:05:04,387
내 말이!
91
00:05:05,513 --> 00:05:07,807
- 에번, 너 진짜 밥맛이야
- 왜?
92
00:05:08,516 --> 00:05:11,894
스쿠버도 해노버 고교를 이겼지?
아무도 널 못 막았다면서
93
00:05:11,978 --> 00:05:13,187
고맙다, 좋은 경기였어
94
00:05:13,271 --> 00:05:15,940
에번이 타이슨에 빙의해서
체포될 뻔했지만
95
00:05:16,023 --> 00:05:17,275
- 에번답다
- 웬 체포?
96
00:05:17,358 --> 00:05:19,193
취한 해노버 놈들이랑 붙었어
97
00:05:19,277 --> 00:05:21,946
- 썩을 해노버
- 내가 눈을 갈겨 줬는데
98
00:05:22,029 --> 00:05:24,824
요것이 셀카를 찍느라
정작 나를 안 찍었어
99
00:05:24,907 --> 00:05:28,578
- 인터넷 스타 될 수 있었는데
- 안 찍은 걸 다행으로 알아
100
00:05:28,661 --> 00:05:31,914
그냥 동네 애들 싸움이었어
완전 쪽팔리더라
101
00:05:31,998 --> 00:05:33,749
크렁크는 죽지 않았다!
102
00:05:33,833 --> 00:05:38,379
- 해노버는 나가 죽어!
- 해노버는 나가 죽어!
103
00:05:38,462 --> 00:05:41,757
해노버는 나가 죽어!
104
00:05:46,137 --> 00:05:49,473
차 열라 막히네
더는 못 참겠다
105
00:05:50,850 --> 00:05:54,395
쉬었다 가자, 폰 사야 해
싸우다가 박살 났거든
106
00:05:54,478 --> 00:05:55,938
- 마트는 안 돼
- 가자
107
00:05:56,022 --> 00:05:58,357
에번이 립스틱 사 준대
고맙다
108
00:05:58,441 --> 00:05:59,275
- 걱정 마
- 응?
109
00:05:59,358 --> 00:06:01,194
- 영화 보러 가자면서
- 응
110
00:06:01,277 --> 00:06:03,821
근데 영화 보면서
문자 날릴 폰이 필요해
111
00:06:03,905 --> 00:06:04,947
누구랑 문자하게?
112
00:06:05,781 --> 00:06:08,409
폭망!
113
00:06:11,078 --> 00:06:13,206
여기로 들어가면 안 돼
인마!
114
00:06:13,289 --> 00:06:15,499
출구 전용
115
00:06:17,752 --> 00:06:19,378
- 가자, 얘들아
- 좋았어
116
00:06:19,462 --> 00:06:22,215
빨리 끝내야 한다
5분 안에 들어갔다 나와
117
00:06:22,298 --> 00:06:25,968
- 몰래 들어갔다 나올게
- 여기 주차하면 안 돼
118
00:06:26,052 --> 00:06:27,345
SUV는 괜찮아
119
00:06:27,428 --> 00:06:30,515
- 난 여기 있으면 안 돼?
- 나 혼자 보내지 마
120
00:06:31,224 --> 00:06:34,060
- 바비, 셀카 찍을래요?
- 제스, 잠깐만
121
00:06:34,143 --> 00:06:37,855
- 네, 안녕하세요
- 바비, 빨리 가야 해
122
00:06:37,939 --> 00:06:39,065
응, 잠깐만
123
00:06:39,148 --> 00:06:42,568
플리머스 고교 탈삼진 기록 보유자
'황금 팔' 바비야
124
00:06:42,652 --> 00:06:45,154
- 맞아요
- 레드 삭스의 차세대 스타지
125
00:06:45,821 --> 00:06:49,617
제스, 여기서 널 만날 줄은
꿈에도 몰랐다
126
00:06:49,700 --> 00:06:51,244
응, 나도 몰랐어
127
00:06:51,327 --> 00:06:54,330
너희 아빠네 마트 미쳤어
사람들 좀 봐
128
00:06:55,414 --> 00:06:58,251
- 라이언, 친구들이 기다려서
- 데려다줄게, 가자
129
00:06:58,334 --> 00:07:02,547
- 잠깐, 빨리 가요
- 토요일 밤엔 뭐 해?
130
00:07:02,630 --> 00:07:04,048
바비랑 캡에서 놀 거야
131
00:07:04,131 --> 00:07:07,385
잠깐 지나갈게요
나도 친구들이랑 놀 건데
132
00:07:07,468 --> 00:07:08,302
- 잠시만요
- 뭐야
133
00:07:08,386 --> 00:07:10,972
몇 명만 모이는 자리니까
오려면 와
134
00:07:11,055 --> 00:07:13,349
안 돼, 바비가
월요일에 떠나거든
135
00:07:13,432 --> 00:07:14,767
일찍 다녀가면 되잖아
136
00:07:14,851 --> 00:07:18,271
술 게임 하면서 재밌게 놀자
맥주도 잔뜩 샀어
137
00:07:18,354 --> 00:07:20,481
제스는 약속 있어
빨리 가자
138
00:07:22,108 --> 00:07:23,442
지나갈게요
139
00:07:23,526 --> 00:07:24,944
좋았어!
140
00:07:25,570 --> 00:07:28,531
- 화내지 마, 그냥 나 도와준 거야
- 신사 납셨네
141
00:07:29,448 --> 00:07:32,326
받아들여, 황금 팔이 있는 한
넌 찬밥 신세야
142
00:07:32,410 --> 00:07:37,206
- 스콧, 닥쳐라, 좀
- 식어서 쉰내 풀풀 나는 찬밥
143
00:07:37,290 --> 00:07:39,417
널 아끼지만
자꾸 그러면 죽인다
144
00:07:39,500 --> 00:07:40,501
죽여 보든가
145
00:07:40,585 --> 00:07:44,005
문 열어 줄래요?
어맨다, 격해지기 전에 들어가죠
146
00:07:44,672 --> 00:07:46,090
어쩜 좋아
147
00:07:46,174 --> 00:07:48,259
난리가 났네요
148
00:07:49,010 --> 00:07:50,219
야, 엿 먹어!
149
00:07:50,303 --> 00:07:52,054
완전 미쳤네요
150
00:07:52,138 --> 00:07:53,806
- 그래요, 뒤로 가죠
- 네
151
00:07:53,890 --> 00:07:55,141
내 몸에 손대지 마!
152
00:07:56,142 --> 00:07:58,186
엿 먹어, 엿이나 잡숴
153
00:07:58,269 --> 00:07:59,187
어이!
154
00:08:00,271 --> 00:08:02,481
싸우다 만 거 마저 싸워야지
155
00:08:02,565 --> 00:08:04,650
미친, 저번에 패 준
해노버 놈이네
156
00:08:04,734 --> 00:08:05,568
꺼져!
157
00:08:05,651 --> 00:08:07,737
- 엿이나 먹어, 찌질하긴
- 엿이나 먹어
158
00:08:07,820 --> 00:08:09,155
- 꺼져!
- 찌질한 놈
159
00:08:09,238 --> 00:08:11,908
- 엄마랑 엿이나 먹어
- 로니, 네 엄마는 어디 있냐?
160
00:08:11,991 --> 00:08:15,203
네 할머니랑 사촌에 팔촌
개새끼까지 다 엿 먹어라
161
00:08:15,286 --> 00:08:18,247
- 필요한 거 사서 빨리 가자
- 금방 끝낼게
162
00:08:18,331 --> 00:08:19,916
어이, 인마!
163
00:08:19,999 --> 00:08:23,586
아저씨, 저 자식들은
왜 들여보내 주는 건데?
164
00:08:23,669 --> 00:08:25,254
어이, 다 보이거든?
165
00:08:25,338 --> 00:08:26,172
직원 출입구
166
00:08:26,255 --> 00:08:28,174
명색이 추수 감사절이잖아요!
167
00:08:28,257 --> 00:08:30,259
미국의 명절이잖아요!
168
00:08:30,343 --> 00:08:33,346
어휴, 피자 오븐도
어디 진열하는 줄 몰라?
169
00:08:34,138 --> 00:08:36,224
10분 준다, 빨리 끝내
170
00:08:36,307 --> 00:08:39,268
- 안녕, 서프라이즈
- 여보, 여긴 왜 왔어?
171
00:08:39,352 --> 00:08:42,480
에릭이랑 왔어
추수 감사절에 굶을까 봐
172
00:08:42,605 --> 00:08:45,149
나도 군중을 통제해 달라는
연락을 받았어
173
00:08:45,232 --> 00:08:47,610
그래, 그러면 안에서 기다려
알았지?
174
00:08:47,693 --> 00:08:49,070
- 응, 괜찮아?
- 응
175
00:08:49,153 --> 00:08:51,239
- 가야겠다
- 몸조심해
176
00:08:54,116 --> 00:08:55,868
로니 자식
서른 살은 됐을걸?
177
00:08:55,952 --> 00:08:59,622
2년 꿇고 치어리더랑 사귄대
완전 루저 새끼지
178
00:08:59,705 --> 00:09:01,791
제스, 여기
전기 충격 목줄 파니?
179
00:09:01,874 --> 00:09:03,501
- 마취제는 어때?
- 진정제는?
180
00:09:03,584 --> 00:09:06,420
무슨 세기말 영화 같다
다 가져도 되잖아
181
00:09:06,504 --> 00:09:08,422
- 에번!
- 스쿠버
182
00:09:08,506 --> 00:09:10,633
- 빨리 끝내
- 공이 보이면 뭐다?
183
00:09:10,716 --> 00:09:11,884
- 얘들아
- 받아
184
00:09:11,968 --> 00:09:14,178
플레처가 다이빙에게 던집니다
185
00:09:14,262 --> 00:09:16,389
조용히 물건만 사겠다더니
왜 이래
186
00:09:16,472 --> 00:09:19,433
- 10분 뒤에 오픈합니다
- 환장하겠네
187
00:09:19,517 --> 00:09:23,646
진정하고 숨 좀 돌려요
인형 살 기회는 다 줄게요
188
00:09:23,729 --> 00:09:25,898
그래요?
저놈들은 왜 들여보냈죠?
189
00:09:25,982 --> 00:09:28,109
- 누구요?
- 진짜 너무하네!
190
00:09:28,192 --> 00:09:30,528
- 좋은 물건 다 뺏기겠네
- 엿 먹어!
191
00:09:30,611 --> 00:09:31,654
- 돌겠다
- 열어요
192
00:09:31,737 --> 00:09:33,197
- 열어요
- 인형 다 뺏기겠네
193
00:09:33,281 --> 00:09:35,032
뭐 하는 거야? 저러면...
194
00:09:35,116 --> 00:09:37,827
골목대장 애새끼들을
죄다 들여보냈네
195
00:09:37,910 --> 00:09:39,745
우리도 당장 들여보내 줘요
196
00:09:39,829 --> 00:09:42,123
여러분, 제발 진정하세요
197
00:09:42,206 --> 00:09:44,709
뒤로 물러나서
차분히 기다려 주세요
198
00:09:44,792 --> 00:09:46,335
- 더그, 문 잠가
- 물러나요
199
00:09:46,419 --> 00:09:48,004
- 네
- 여러분!
200
00:09:48,087 --> 00:09:51,382
진정해요, 아무도 못 들어갑니다
문 잠글 거예요
201
00:09:54,302 --> 00:09:58,097
진정하고 뒤로 가세요
조금만 뒤로 가세요
202
00:09:58,181 --> 00:09:59,765
- 들고 있어요
- 꺼져
203
00:09:59,849 --> 00:10:02,393
- 야, 이리 내
- 가게 문 열렸습니다
204
00:10:03,019 --> 00:10:04,812
즉각 지원 요청한다!
205
00:10:05,605 --> 00:10:08,482
빨리빨리 들어가서
와플 메이커 챙기세요
206
00:10:09,942 --> 00:10:11,986
- 뭔 지랄이야?
- 꺼져
207
00:10:12,069 --> 00:10:14,906
- 잠깐!
- 매니, 도와줘!
208
00:10:19,285 --> 00:10:21,329
- 미쳤다
- 야, 뭔 난리야?
209
00:10:21,412 --> 00:10:23,497
대체 왜들 이러는데요?
210
00:10:25,458 --> 00:10:27,543
에라, 모르겠다!
211
00:10:28,586 --> 00:10:30,755
- 매니, 도와줘!
- 몰라!
212
00:10:30,838 --> 00:10:32,089
어디 가는데?
213
00:10:34,425 --> 00:10:37,011
물러나요, 썩 물러나라고요
214
00:10:38,221 --> 00:10:40,181
문 열어요
사람들 깔리겠어요
215
00:10:40,264 --> 00:10:44,101
빨리 문 열어요, 더그
가서 미치를 구해야죠
216
00:10:44,727 --> 00:10:45,853
어쩜 좋아
217
00:10:45,937 --> 00:10:48,189
- 제스, 네 아빠 불러
- 문 열어요
218
00:10:48,272 --> 00:10:50,107
- 빨리 폰 내놔
- 문 열라고요
219
00:10:50,191 --> 00:10:52,443
- 뭐 하는 거예요?
- 알았어, 알았다고
220
00:10:52,527 --> 00:10:53,736
열쇠를 찾아야 열지
221
00:10:53,819 --> 00:10:56,072
- 찾고 있어
- 빨리 열어요, 바비?
222
00:10:56,155 --> 00:10:58,407
- 얼른 열어
- 진정해요, 열게요
223
00:10:58,491 --> 00:11:01,077
- 그만 밀어!
- 손대지 마, 새끼야
224
00:11:01,160 --> 00:11:02,161
미친!
225
00:11:03,162 --> 00:11:05,373
물러나라고! 뭔 지랄...
226
00:11:07,208 --> 00:11:09,293
큰일 났다
뒤로 가, 뒤로 빠져!
227
00:11:13,714 --> 00:11:15,800
- 들어가!
- 미쳤다
228
00:11:20,096 --> 00:11:21,180
비켜, 씨!
229
00:11:25,560 --> 00:11:26,978
로니, 잡아!
230
00:11:27,061 --> 00:11:29,647
내놔, 와플 메이커는 내 거야
231
00:11:32,108 --> 00:11:34,861
조회 수 폭발하겠다
완전 대박
232
00:11:36,988 --> 00:11:38,072
미치겠네
233
00:11:42,285 --> 00:11:45,121
- 완전 미쳤어!
- 뭐 해? 너 그러다 죽어
234
00:11:45,204 --> 00:11:47,290
- 에번, 내려와
- 괜찮아, 거기 있어
235
00:11:48,124 --> 00:11:50,042
- 뭐지?
- 에번!
236
00:11:50,126 --> 00:11:52,211
- 미쳤네
- 에번, 내려와
237
00:11:53,379 --> 00:11:54,589
엿이나 드세요!
238
00:12:10,563 --> 00:12:14,525
비켜, 꺼지라고!
율리아, 안 돼, 꺼지라...
239
00:12:16,068 --> 00:12:18,154
제스, 저 아저씨 살아 있어
240
00:12:18,821 --> 00:12:21,532
- 아저씨, 제가 갑니다
- 바비!
241
00:12:24,118 --> 00:12:25,077
아저씨
242
00:12:26,162 --> 00:12:28,164
- 바비!
- 열라 아파!
243
00:12:29,123 --> 00:12:30,041
바비
244
00:12:41,928 --> 00:12:43,971
- 꺼져, 뭔 짓이야?
- 너나 꺼져
245
00:12:44,055 --> 00:12:46,432
- 개자식아!
- 꺼져, 난쟁이 아줌마
246
00:12:46,516 --> 00:12:49,268
뭐라는 거야
인형 탈이나 쓰는 주제에
247
00:12:49,352 --> 00:12:51,020
인형 나라로 돌아가!
248
00:12:51,103 --> 00:12:55,566
찌질한 새끼가
마이클 잭슨 재킷을 주워 입었네
249
00:12:55,650 --> 00:12:56,859
꺼져!
250
00:12:58,945 --> 00:13:01,364
어맨다!
251
00:13:03,991 --> 00:13:06,369
아냐, 아닐 거야
252
00:13:06,452 --> 00:13:09,372
아니잖아
어맨다, 안 돼
253
00:13:09,455 --> 00:13:11,040
어맨다, 날 좀 봐
254
00:13:12,041 --> 00:13:13,668
어맨다, 안 돼
255
00:13:13,751 --> 00:13:15,211
누가 좀 도와줘요!
256
00:13:15,294 --> 00:13:16,879
제발 도와주세요!
257
00:13:19,257 --> 00:13:20,299
어떡해
258
00:13:25,263 --> 00:13:26,597
미치겠네!
259
00:13:27,682 --> 00:13:28,641
그만!
260
00:13:29,600 --> 00:13:33,604
블랙 프라이데이
261
00:13:38,568 --> 00:13:41,195
1년 후
262
00:13:41,988 --> 00:13:44,198
{\an8}파이트 마트
추수 감사절 대참사, 에버네이터
263
00:13:44,282 --> 00:13:45,366
{\an8}나 님
264
00:13:45,449 --> 00:13:46,993
{\an8}에번, 내려와
265
00:13:47,076 --> 00:13:49,287
{\an8}- 조회 수 폭발하겠다
- 너 최악이야
266
00:13:49,370 --> 00:13:51,664
{\an8}에번, 도와줘! 빨리!
267
00:13:52,373 --> 00:13:54,625
{\an8}대박, 미쳤다, 뭐지?
268
00:13:54,709 --> 00:13:56,210
{\an8}- 미쳤어
- 내려와
269
00:13:56,294 --> 00:13:58,254
{\an8}이런 건 평생 처음 봐
270
00:13:58,337 --> 00:13:59,505
{\an8}넌 와플 메이커 안 줌
271
00:14:00,256 --> 00:14:02,675
{\an8}희생자 여러분
편히 잠드소서
272
00:14:03,259 --> 00:14:05,344
{\an8}좋아요, 구독
273
00:14:08,723 --> 00:14:11,601
라이트 마트의 비극
체포자는 없음
274
00:14:12,185 --> 00:14:15,897
라이트 마트에 나와 있습니다
마트 측에서 올해는
275
00:14:15,980 --> 00:14:20,359
{\an8}경비 인력을 크게 늘릴 거라고
밝히긴 했지만
276
00:14:20,443 --> 00:14:24,488
{\an8}다수의 주민은
작년의 참사에 비추어 봤을 때
277
00:14:24,572 --> 00:14:27,033
{\an8}영업을 해선 안 된다고
주장합니다
278
00:14:27,116 --> 00:14:30,661
{\an8}토머스 라이트 가족의 손엔
피가 묻어 있습니다
279
00:14:30,745 --> 00:14:32,288
{\an8}제 아내의 피요
280
00:14:32,955 --> 00:14:36,459
{\an8}추수 감사절에 영업하면서
경비원을 2명만 부른다?
281
00:14:36,542 --> 00:14:39,045
{\an8}그중 하나는 도망쳤고
하나는 깔려 죽었죠
282
00:14:39,128 --> 00:14:41,631
{\an8}밀려든 군중에
제 아내까지 깔려 죽었어요
283
00:14:41,714 --> 00:14:44,509
{\an8}당신네 가족은
죄다 콩밥 좀 먹어야 해
284
00:14:45,134 --> 00:14:46,469
{\an8}세일은 뭔 세일이야!
285
00:14:46,552 --> 00:14:50,681
{\an8}라이트 마트의 사장 토머스는
작년부터 지역 사회 봉사에 공을 들여
286
00:14:50,765 --> 00:14:54,060
{\an8}플리머스 공원을
예전 모습으로 복원했습니다
287
00:14:54,143 --> 00:14:58,189
{\an8}심지어 라이트 가문 이름으로
재단까지 설립해서
288
00:14:58,272 --> 00:15:00,191
{\an8}지역 아동에게
대학 학자금을 지원했지만
289
00:15:00,274 --> 00:15:02,360
{\an8}여전히 부족하다는
의견이 많습니다
290
00:15:02,443 --> 00:15:07,198
{\an8}지역 투수 유망주 바비 디 스타시는
부상으로 선수 생명이 끝났고
291
00:15:07,281 --> 00:15:10,117
{\an8}사고 이후로
소식이 끊겼습니다
292
00:15:10,910 --> 00:15:13,162
{\an8}수많은 소송전과
합의가 이뤄졌지만
293
00:15:13,246 --> 00:15:17,750
{\an8}이상하게도 사건 당일 밤에
CCTV가 작동되지 않았다고 합니다
294
00:15:17,834 --> 00:15:21,087
제가 도착했을 때만 해도
카메라는 잘 돌아갔어요
295
00:15:21,629 --> 00:15:25,174
{\an8}하필 참사가 일어난 날에
카메라가 멈췄다는 거예요
296
00:15:25,800 --> 00:15:28,177
{\an8}- 편리한 변명이죠
- 고맙습니다, 미치
297
00:15:28,261 --> 00:15:31,973
{\an8}플리머스 시내 라이트 마트에서
행크 모턴이었습니다
298
00:15:32,056 --> 00:15:34,141
체트, 내털리에게
마이크를 넘길게요
299
00:15:34,767 --> 00:15:36,227
가면 받아요
300
00:15:36,811 --> 00:15:38,187
해피 추수 감사절
301
00:15:40,815 --> 00:15:43,317
어서 와요, 보안관님
늘 드시던 걸로?
302
00:15:43,401 --> 00:15:45,945
두 컵 줘요, 리지
새 부보안관이 왔어요
303
00:15:46,821 --> 00:15:51,325
어제 여기 왔었는데
엄청 무뚝뚝하더라고요
304
00:15:51,951 --> 00:15:53,995
- 네
- 매력이 철철 넘쳐요
305
00:15:54,078 --> 00:15:57,164
플리머스가 워낙 대도시라
부담이 큰가 봐요
306
00:15:57,248 --> 00:16:00,251
카포텡 식당
24시간 영업
307
00:16:05,047 --> 00:16:06,090
장난해?
308
00:16:06,674 --> 00:16:08,259
꺼지세요
309
00:16:14,599 --> 00:16:16,642
- 왔네요, 어서 와
- 네, 보안관님
310
00:16:16,726 --> 00:16:17,852
잘 왔어
311
00:16:18,811 --> 00:16:20,980
하나 받으세요
312
00:16:22,857 --> 00:16:26,986
- 존 카버는 초대...
- 뉴플리머스 식민지 초대 주지사죠
313
00:16:27,069 --> 00:16:29,113
숙제 좀 했나 보군, 러벨
314
00:16:29,197 --> 00:16:31,616
조각상 밑에 쓰인
설명문만 읽었어요
315
00:16:31,699 --> 00:16:33,618
열정 좀 끌어올려 봐
316
00:16:33,701 --> 00:16:35,912
추수 감사절은
플리머스에서 대축제야
317
00:16:35,995 --> 00:16:38,080
꼬맹이들이 가면을
아주 좋아하겠죠?
318
00:16:39,332 --> 00:16:42,585
응, 빨리 적응해
죄다 그거 쓰고 다닐 거야
319
00:16:44,754 --> 00:16:46,839
네, 금방 적응하겠네요
320
00:16:50,510 --> 00:16:51,552
앗싸!
321
00:16:53,262 --> 00:16:54,347
가자!
322
00:16:56,182 --> 00:16:58,893
뭔 짓이야?
인마, 뭐 하는 짓인데?
323
00:16:58,976 --> 00:17:01,562
위의 두 줄 맞혔으니까
또 던져도 돼
324
00:17:02,522 --> 00:17:05,525
- 누가 동영상에 날 자꾸 태그해
- 나도 태그당했어
325
00:17:06,150 --> 00:17:07,652
신고하려고
326
00:17:07,734 --> 00:17:10,655
근데 자꾸 리포스팅돼
누가 일부러 이러는 걸까?
327
00:17:10,738 --> 00:17:13,866
상으로 캔디 애플 탔어
세 번 연속 명중했어
328
00:17:13,950 --> 00:17:15,367
멋져, 참 잘했어요
329
00:17:16,368 --> 00:17:19,413
- 왜? 내가 또 뭘 잘못했는데?
- 봐
330
00:17:19,497 --> 00:17:21,165
조회 수 폭발하겠다
331
00:17:21,249 --> 00:17:23,251
- 다 지난 일이잖아
- 그런 줄 알았지
332
00:17:23,334 --> 00:17:25,795
몰라, 도끼나 던질래
거기가 더 마음 편하다
333
00:17:26,503 --> 00:17:29,339
- 에번, 미안해
- 그날 나만 촬영했냐?
334
00:17:29,423 --> 00:17:31,509
- 네가 안 올린 건 알아
- 그냥 가자
335
00:17:32,426 --> 00:17:36,055
아빠랑 한심한 광고 찍으러
존 카버의 집에 가야 해
336
00:17:36,138 --> 00:17:38,391
우리 할머니표
스터핑을 만들 거예요
337
00:17:38,474 --> 00:17:40,560
가지를 조금 넣는 게
비법이랍니다
338
00:17:41,394 --> 00:17:43,187
할머니 반만
따라가도 좋겠어요
339
00:17:43,271 --> 00:17:46,107
분명 멋진 저녁거리가
탄생할 거예요
340
00:17:46,190 --> 00:17:47,483
- 왔구나, 제시카
- 네
341
00:17:47,567 --> 00:17:49,652
데뷔할 준비는 됐고?
342
00:17:49,735 --> 00:17:51,821
네, 연기상 수상 소감까지
써 놨어요
343
00:17:52,446 --> 00:17:53,823
나도 준비했단다
344
00:17:54,866 --> 00:17:55,908
준비요?
345
00:17:56,617 --> 00:17:59,787
아빠한테 못 들었어?
올해는 가족이 다 모여서 찍는대
346
00:18:02,874 --> 00:18:05,751
좋게 생각해
1년만 참으면 대학 가잖아
347
00:18:05,835 --> 00:18:10,131
나한테 물어보면 어떡해요?
믿을 수가 없네요
348
00:18:10,756 --> 00:18:13,759
몰라요, 스탠
어떻게 된 건지 모르겠어요
349
00:18:13,843 --> 00:18:17,722
- 토머스가 왜 나왔죠?
- 완전 망했어요
350
00:18:17,805 --> 00:18:19,891
- 왜 그래요?
- 이것 좀 보세요
351
00:18:21,392 --> 00:18:23,477
파이트 마트
352
00:18:25,313 --> 00:18:27,440
완전 쑥대밭이 됐어요
353
00:18:27,982 --> 00:18:30,776
광고는 망했어요
아침 내내 호통치고 있어요
354
00:18:30,860 --> 00:18:32,612
다 나가요, 보고해야겠어요
355
00:18:33,613 --> 00:18:36,908
- 역사적 건물이 훼손됐잖아요
- 네? 그건 알아서 하세요
356
00:18:36,991 --> 00:18:38,492
여긴 봉쇄하겠습니다
357
00:18:39,202 --> 00:18:41,787
꼭 잡아서
기물 파괴죄를 물을 거예요
358
00:18:41,871 --> 00:18:45,917
절도죄도 추가요
촬영에 쓰려던 도끼가 사라졌어요
359
00:18:46,751 --> 00:18:47,710
라이트 마트로 오세요
360
00:18:47,793 --> 00:18:50,505
도끼는 없지만
반토막 가격에 팝니다
361
00:18:50,588 --> 00:18:51,964
이번 광고는 망했다
362
00:18:52,048 --> 00:18:54,509
존 카버의 집
363
00:18:54,592 --> 00:18:57,136
- 안심한 표정이네?
- 네
364
00:18:58,012 --> 00:19:00,556
아무 일 없는 척하는 것도
이젠 지치거든요
365
00:19:02,517 --> 00:19:05,019
제스, 아빠도 얼른
예전으로 돌아가고 싶어
366
00:19:05,102 --> 00:19:08,105
그래서 작년에 못 한 걸
올해 꼭 이룰 거야
367
00:19:08,189 --> 00:19:12,985
아빠, 아무 일 없는 것처럼
세일 좀 한다고 뭐가 달라지죠?
368
00:19:13,069 --> 00:19:14,570
그냥 현실 도피예요
369
00:19:15,446 --> 00:19:17,865
아빠랑 단둘이 있는
꼴을 못 보시네
370
00:19:19,825 --> 00:19:21,285
- 여보
- 응
371
00:19:27,792 --> 00:19:29,877
됐어, 필요 없어
372
00:19:32,129 --> 00:19:34,382
- 제시카랑은 잘돼?
- 잘 풀리고 있어
373
00:19:34,465 --> 00:19:36,968
퍼레이드 차량에 같이 타자고
초대하더라
374
00:19:37,051 --> 00:19:40,137
추수 감사절엔
가족이랑 밥도 먹기로 했어
375
00:19:40,221 --> 00:19:41,764
걔 집에서, 합격한 거지
376
00:19:41,848 --> 00:19:44,308
이게 다
바비가 잠수 탄 덕이야
377
00:19:44,392 --> 00:19:45,476
잘 꼬셨네
378
00:19:47,311 --> 00:19:48,271
폼 나냐?
379
00:19:48,396 --> 00:19:51,232
카포텡 식당
380
00:19:51,315 --> 00:19:53,943
매카티 파티야
이 파티는 꼭 와야 해
381
00:19:54,026 --> 00:19:56,487
술 마시며 노는 거
좋아하게 생겼는데
382
00:19:56,571 --> 00:19:59,365
그럼 매카티 파티엔
무조건 참석해
383
00:19:59,448 --> 00:20:01,200
단돈 25달러면 돼
384
00:20:01,284 --> 00:20:04,120
너희도 매카티 파티 올래?
단체 할인 해 줄게
385
00:20:04,203 --> 00:20:05,705
올해는 돈도 받아?
386
00:20:05,788 --> 00:20:08,666
샤크 탱크 보더니
자기가 마크 큐번인 줄 알아
387
00:20:08,749 --> 00:20:09,834
관심 없어
388
00:20:09,917 --> 00:20:12,503
청소년한테 술 파는 건
그리 참신하지도 않아
389
00:20:12,587 --> 00:20:16,757
그래도 불황에 끄떡없는 사업이잖아
표 필요하면 말해
390
00:20:16,841 --> 00:20:19,844
- 곧 매진된다
- 내 역사 숙제나 끝내지?
391
00:20:19,927 --> 00:20:22,221
- 그럼 생각해 볼게
- 알았어
392
00:20:23,055 --> 00:20:25,808
- 너도 너무한다
- 밥맛이야, 친절하게 대해
393
00:20:26,601 --> 00:20:29,979
- 착한 애잖아
- 돈 두둑하게 챙겨 줬어
394
00:20:30,479 --> 00:20:33,065
미식축구 하면서
숙제까지 쓰라는 거야?
395
00:20:33,191 --> 00:20:34,317
- 장난해?
- 바비야
396
00:20:34,400 --> 00:20:37,653
- 미친, 돌아왔네
- 왜 너한테 말도 안 걸지?
397
00:20:38,779 --> 00:20:40,781
몰라, 1년간 연락 끊겼었어
398
00:20:40,865 --> 00:20:42,950
저건 무조건 바비야
399
00:20:43,993 --> 00:20:45,077
난 아닌 것 같아
400
00:20:48,497 --> 00:20:49,582
{\an8}@존카버가 태그함
401
00:20:49,665 --> 00:20:51,292
{\an8}'밥상은 차려졌다'?
402
00:20:51,375 --> 00:20:52,418
소름 끼치네
403
00:20:53,127 --> 00:20:55,171
가짜 계정이야
팔로워도 없어
404
00:20:55,254 --> 00:20:57,340
- 밥상이다
- 우릴 다 태그했어
405
00:21:00,426 --> 00:21:01,761
라이언 왔다
406
00:21:02,386 --> 00:21:04,263
친절한 척이라도 해 줄래?
407
00:21:04,347 --> 00:21:07,016
난 친절하게 대했어
라이언은 착하긴 한데...
408
00:21:07,725 --> 00:21:10,019
게임 NPC처럼
너무 착하기만 해
409
00:21:10,102 --> 00:21:12,313
라이언이 끼면
우리 케미가 깨지잖아
410
00:21:12,897 --> 00:21:14,899
날 생각해서 친절하게 대해
411
00:21:14,982 --> 00:21:18,778
라이언이랑 할 얘기가 없어
애가 좀 따분하더라
412
00:21:18,861 --> 00:21:21,072
친해지려는 노력이라도 해 봐
413
00:21:21,155 --> 00:21:23,241
- 착한 애야
- 착해
414
00:21:23,950 --> 00:21:28,579
누구처럼 잠수는 안 타니까
남친 후보 1순위야
415
00:21:30,289 --> 00:21:31,123
NPC다
416
00:21:31,207 --> 00:21:33,292
- 안녕
- 로봇처럼 움직이고 말하지
417
00:21:33,376 --> 00:21:34,210
- 안녕
- 라이언
418
00:21:34,293 --> 00:21:35,545
왔구나
419
00:21:36,212 --> 00:21:37,421
- 안녕
- 어서 와
420
00:21:37,505 --> 00:21:39,549
- 개비, 반갑다
- 나도 반가워
421
00:21:39,632 --> 00:21:41,968
- 숙제 다 했어?
- 겨우 끝냈어
422
00:21:42,051 --> 00:21:44,637
오늘 하나 더 시작했는데
이것도 힘들...
423
00:21:44,720 --> 00:21:47,265
크리스마스까진
숙제하느라 바쁠 것 같아
424
00:21:47,348 --> 00:21:48,474
장난 아니네
425
00:21:49,600 --> 00:21:51,435
저기요, 주문할게요
426
00:21:51,519 --> 00:21:55,773
여긴 라이트 마트가 아니란다
주문하려면 순서를 기다려
427
00:21:57,483 --> 00:21:58,693
한 방 먹었네
428
00:21:58,776 --> 00:22:00,862
- 큰일 났네
- 우리 다 혼낸 거잖아
429
00:22:01,445 --> 00:22:03,781
패트리어츠, 스틸러스 시합
어디서 봐?
430
00:22:03,865 --> 00:22:06,075
- 우리 집에서 볼 거야
- 재밌겠다
431
00:22:06,158 --> 00:22:08,244
하지만 너희만 괜찮다면...
432
00:22:09,120 --> 00:22:11,998
50야드 라인 바로 앞에서
직관하자
433
00:22:12,081 --> 00:22:14,417
- 뭐야, 이거 실화야?
- 대박
434
00:22:15,793 --> 00:22:18,754
- 스쿠버, 내가 이 정도야
- 좋다, 제스한테 점수 땄네
435
00:22:18,838 --> 00:22:21,424
- 완전 자상해
- 이 녀석 맘에 든다
436
00:22:30,266 --> 00:22:31,350
그래
437
00:22:31,976 --> 00:22:35,897
- 주문할래? 날라리들아
- 네, 바닐라프라페 돼요?
438
00:22:35,980 --> 00:22:37,690
- 스프링클 뿌릴까?
- 많이요
439
00:22:37,732 --> 00:22:41,194
- 마늘빵도 주세요
- 그건 피자집 가서 시켜라
440
00:22:41,861 --> 00:22:44,906
- 에번, 내려와
- 조회 수 폭발하겠다
441
00:22:54,498 --> 00:22:56,459
카포텡 식당
442
00:23:54,100 --> 00:23:56,185
안 돼!
443
00:24:00,398 --> 00:24:01,607
하지 마!
444
00:24:31,762 --> 00:24:32,805
돌겠네
445
00:24:34,557 --> 00:24:35,391
얼굴 인식 실패
446
00:24:35,474 --> 00:24:37,560
안 돼, 이러지 마
447
00:25:16,974 --> 00:25:18,935
열쇠가 어디 갔지?
448
00:25:19,018 --> 00:25:21,103
망할 열쇠가 어디 간 거야?
449
00:25:21,187 --> 00:25:22,355
미치겠다
450
00:25:24,106 --> 00:25:26,234
돌겠다, 정말
451
00:25:27,777 --> 00:25:29,278
개자식!
452
00:25:36,035 --> 00:25:38,120
지나갈게요, 비켜요
지나갑니다
453
00:25:39,622 --> 00:25:40,831
이게 뭐야?
454
00:25:43,000 --> 00:25:44,585
시신 가리세요!
455
00:25:44,669 --> 00:25:45,878
어서 가려요!
456
00:25:47,088 --> 00:25:49,131
50% 할인
블랙 프라이데이 슈퍼 세일
457
00:26:02,562 --> 00:26:04,647
매카티 파티
458
00:26:05,398 --> 00:26:06,607
사방에 붙였네
459
00:26:11,821 --> 00:26:13,906
어이, 제이컵
460
00:26:15,283 --> 00:26:16,534
사무실에서 좀 보자
461
00:26:20,913 --> 00:26:22,999
- 선글라스는 뭔데?
- 밤샘했거든
462
00:26:23,749 --> 00:26:26,169
- 뭐 하느라?
- 에세이 두 개 쓰느라
463
00:26:28,004 --> 00:26:30,298
- 돈은 다음 주에 줄게
- 지난주에도 그랬잖아
464
00:26:30,798 --> 00:26:32,425
바이어스 선생님한테
안 통하기만 해 봐
465
00:26:32,508 --> 00:26:34,635
선생님도 이것보다
더 잘 쓰긴 힘들어
466
00:26:36,137 --> 00:26:37,221
알았어
467
00:26:38,389 --> 00:26:39,807
네가 짱이다
468
00:26:39,891 --> 00:26:41,976
- 우리 브레인
- 닥쳐
469
00:26:45,146 --> 00:26:46,397
처돌았네
470
00:26:47,690 --> 00:26:49,817
얘들아, 존 카버가
또 우리를 태그했어
471
00:26:51,736 --> 00:26:53,738
- 미쳤다
- 봐
472
00:26:57,992 --> 00:26:59,619
{\an8}토머스
473
00:26:59,702 --> 00:27:00,953
{\an8}어떡해
474
00:27:01,829 --> 00:27:02,997
{\an8}다 우리 자리였어
475
00:27:03,080 --> 00:27:03,915
{\an8}제시카
476
00:27:03,998 --> 00:27:06,083
우리 이름을 식탁에 적어 놨어
477
00:27:09,712 --> 00:27:12,715
보안관님, 뭐죠?
라이트 마트랑 관련이 있나요?
478
00:27:12,798 --> 00:27:16,052
통제선 좀 더 넓게 칠래?
여기 밟아도 돼요?
479
00:27:16,677 --> 00:27:17,720
뭐 나왔어?
480
00:27:17,803 --> 00:27:19,931
- 실내 CCTV 영상 보고 있어요
- 실내?
481
00:27:20,014 --> 00:27:23,017
- 보안관님, 한마디만요
- 기자들 좀 쫓아낼래?
482
00:27:24,685 --> 00:27:27,772
- 피트?
- 범인 침입 지점에서 찾았어요
483
00:27:28,481 --> 00:27:30,024
이게 뭔데요?
484
00:27:30,107 --> 00:27:32,610
벽돌 같아요
벽돌 조각이거나요
485
00:27:32,693 --> 00:27:35,196
네, 러벨
추 형사님은 저번에 봤지?
486
00:27:35,279 --> 00:27:36,489
보고말고요
487
00:27:37,657 --> 00:27:40,493
네, 만났어요
가시죠, 이거 좀 보세요
488
00:27:41,953 --> 00:27:42,954
벽돌이라니
489
00:27:43,496 --> 00:27:45,498
살인범이 카메라에 잡혔는데
490
00:27:45,581 --> 00:27:47,667
얼굴에 뭘 썼는지 보면
놀라실걸요
491
00:27:49,794 --> 00:27:52,213
범인이 피해자 다리를
광고판에 걸치는 게
492
00:27:52,296 --> 00:27:54,048
라이트 마트 카메라에
찍혔어요
493
00:27:54,131 --> 00:27:55,800
보안관님 말씀대로네요
494
00:27:55,883 --> 00:27:59,053
- 모두 저 가면을 쓴다면서요
- 그러게
495
00:27:59,136 --> 00:28:01,889
제스, 아빠는 이런 미친놈한테
휘둘리지 않아
496
00:28:01,973 --> 00:28:04,141
경비 인력 늘려서
정상 영업 할 거야
497
00:28:04,225 --> 00:28:06,894
하지만 넌 일단
보안관 사무실에 가 있어
498
00:28:06,978 --> 00:28:08,020
네, 갈 거예요
499
00:28:08,104 --> 00:28:09,981
그날 마트에 있던 애
다 오라고 해
500
00:28:10,064 --> 00:28:11,607
- 네, 끊어요
- 사랑한다
501
00:28:12,859 --> 00:28:15,820
- 경비원을 더 부르신대
- 영업은 한다는 거네?
502
00:28:15,903 --> 00:28:17,780
응, 그래야 아빠답지
503
00:28:17,864 --> 00:28:22,326
뭐야, 진심이야?
놈이 우리 태그한 거 못 보셨대?
504
00:28:22,827 --> 00:28:25,204
우리도 죽어서
벽에 걸리길 원하시나?
505
00:28:25,288 --> 00:28:27,248
- 말 걸래
- 스쿠버, 안 돼
506
00:28:27,331 --> 00:28:30,835
왜? 놈이 날 태그했으니까
나도 DM 날릴 거야
507
00:28:30,918 --> 00:28:33,045
- 그놈은 살인자야
- '나도 죽여 봐'
508
00:28:33,129 --> 00:28:35,214
스쿠버, 좀 참아 봐
509
00:28:35,298 --> 00:28:38,009
아빠 마트에서 살인이 났어
괜히 들쑤시지 마
510
00:28:38,551 --> 00:28:40,803
- 놈이 먼저 들쑤셨어
- 먼저 들쑤셨지
511
00:28:40,887 --> 00:28:42,972
- 맛을 보여 주자
- 두고 보라지
512
00:28:47,018 --> 00:28:48,227
{\an8}플리머스 총포상
513
00:28:48,311 --> 00:28:51,230
- 미쳤어, 매카티?
- 에이, 공주님은 안 쳐
514
00:28:51,314 --> 00:28:53,691
사람 치면
경찰이 서류 엄청 들이밀어
515
00:28:53,816 --> 00:28:56,027
다시 10학년에
입학하러 왔어?
516
00:28:56,110 --> 00:29:00,489
상황이 상황인 만큼
호신용품이 필요할 것 같아서
517
00:29:00,990 --> 00:29:02,325
우리 아빠가 총 팔잖아
518
00:29:02,408 --> 00:29:05,286
고등학교에서 총 파는
그 깡은 인정한다
519
00:29:05,369 --> 00:29:08,831
- 그냥 확 패 버릴까
- 마크 큐번은 날 천재라고 할걸?
520
00:29:08,915 --> 00:29:11,000
다 총 사면
문제가 해결되잖아
521
00:29:11,667 --> 00:29:13,753
진정해, 스쿠비 스낵스
522
00:29:14,128 --> 00:29:16,214
어휴, 농담도 못 하냐
523
00:29:16,756 --> 00:29:18,382
애들한텐 총 안 팔아
524
00:29:19,342 --> 00:29:20,551
술만 팔 거야
525
00:29:20,635 --> 00:29:22,470
찌질이 제이컵 만나러 왔어
526
00:29:22,553 --> 00:29:24,430
파티 표를 더 팔아야 하거든
527
00:29:24,514 --> 00:29:26,807
- 그래라
- 표 열라 잘 팔려
528
00:29:26,891 --> 00:29:28,768
- 꺼져
- 누가 거길 가냐
529
00:29:28,851 --> 00:29:32,355
꼭 와, 안 죽고 살아남을
유일한 장소니까
530
00:29:33,773 --> 00:29:36,442
플리머스 중부 경찰서
531
00:29:36,526 --> 00:29:38,611
네 도움이 필요하다, 제시카
532
00:29:40,988 --> 00:29:42,365
네, 뭘 도우면 되죠?
533
00:29:42,448 --> 00:29:45,368
사람들 신원을 파악하려고
그날 영상을 다 뒤졌는데
534
00:29:45,451 --> 00:29:49,247
그날 마트에 있었던 사람은
다 살해당할 위험에 처했어
535
00:29:52,291 --> 00:29:54,377
그날 괜히
문을 열어 줬나 봐요
536
00:29:56,379 --> 00:29:58,548
- 잠깐 나가 주실래요?
- 네
537
00:29:59,507 --> 00:30:02,760
우리 이름 적힌 명패 빼면
다 흐릿하게 보여요
538
00:30:02,844 --> 00:30:03,928
스쿠버도 있어요
539
00:30:05,721 --> 00:30:08,766
- 이름이 왜 스쿠버야?
- 성이 다이빙이거든요
540
00:30:10,017 --> 00:30:11,352
본명이 뭔데?
541
00:30:12,270 --> 00:30:13,396
클로드요
542
00:30:14,188 --> 00:30:16,274
그래, 스쿠버가 낫다
543
00:30:16,899 --> 00:30:21,153
제시카, 작년에 CCTV 영상이
왜 지워졌는진 모르겠지만
544
00:30:21,237 --> 00:30:22,989
이제 그건 중요하지 않아
545
00:30:23,072 --> 00:30:25,700
네가 얼마나 힘들지
잘 알거든
546
00:30:27,326 --> 00:30:29,704
하지만 너도
옳은 일을 하고 싶잖아
547
00:30:30,496 --> 00:30:32,498
그러니까 아는 게 있으면
다 말해 줘
548
00:30:32,582 --> 00:30:34,792
그날 밤에 관한 정보가 필요해
549
00:30:35,459 --> 00:30:37,545
우리 둘만의 비밀로 해 줄게
550
00:30:40,131 --> 00:30:42,216
주민의 목숨이 걸린 문제야
551
00:30:53,269 --> 00:30:54,312
제스
552
00:30:59,066 --> 00:31:02,570
- 어제 캡에서 널 봤어
- 아냐, 오늘 아침에 왔어
553
00:31:04,530 --> 00:31:07,825
- 다시 삼촌 밑에서 일해?
- 여기 있는 동안은
554
00:31:09,994 --> 00:31:13,122
그래, 그럼 종종 보겠네
555
00:31:14,040 --> 00:31:15,333
제스, 잠깐만
556
00:31:16,167 --> 00:31:17,293
미안해
557
00:31:19,712 --> 00:31:21,005
같이 걸어도 돼?
558
00:31:28,137 --> 00:31:31,224
네가 먼저 잠수 탔잖아
SNS도 탈퇴하고
559
00:31:31,307 --> 00:31:34,018
- 흔적도 다 지우고
- 모두랑 연락 끊었어
560
00:31:34,101 --> 00:31:36,312
난 다른 누구도 아닌
네 여친이었잖아
561
00:31:36,395 --> 00:31:38,689
너 때문에
내가 다쳤다고 생각했거든
562
00:31:38,773 --> 00:31:41,817
그걸 솔직하게 말하는 대신
찌질하게 잠수 탄 거지
563
00:31:41,901 --> 00:31:44,153
참 멍청했지, 하지만...
564
00:31:45,530 --> 00:31:46,906
바비, 나도 마음이 안 좋아
565
00:31:47,740 --> 00:31:49,909
- 그날 문만 안 열었어도...
- 아냐
566
00:31:50,618 --> 00:31:53,079
거기 가기로 한 건
내 결정이야
567
00:31:53,621 --> 00:31:54,789
밖에 있었으면 되는데
568
00:31:56,624 --> 00:31:57,792
넌 잘못 없어
569
00:31:59,168 --> 00:32:00,294
팔은 좀 어때?
570
00:32:01,462 --> 00:32:05,591
재활이 잘되고 있어
곧 강속구 던질지도 몰라
571
00:32:06,133 --> 00:32:07,802
- 역시 황금 팔
- 응
572
00:32:07,885 --> 00:32:09,428
잘됐네, 내가 다 기쁘다
573
00:32:12,890 --> 00:32:13,933
제스
574
00:32:14,725 --> 00:32:17,103
- 왜 그래?
- 아냐
575
00:32:17,895 --> 00:32:20,273
난 여전히 네 친구니까
믿어도 돼
576
00:32:22,567 --> 00:32:26,487
그날 밤에 압사 사고 나고
캐슬린이 엄청 당황했어
577
00:32:26,571 --> 00:32:29,615
마트 평판 떨어지고
고소까지 당할까 봐
578
00:32:31,075 --> 00:32:33,953
보안실로 가서
영상을 지워 버렸어
579
00:32:35,204 --> 00:32:37,957
입 닫고 있으라고 하길래
차마 못 말렸어
580
00:32:38,624 --> 00:32:42,003
- 이제 와서 어쩌겠어?
- 방법이 있을지도 몰라
581
00:32:43,462 --> 00:32:46,174
집의 아빠 사무실에
백업 시스템이 있어
582
00:32:46,257 --> 00:32:48,301
제스, 진작에 지우셨을걸?
583
00:32:48,384 --> 00:32:49,969
아냐, 1년은 보관돼
584
00:32:50,052 --> 00:32:53,014
그럼 아빠한테 말해
상황이 상황이니까...
585
00:32:53,097 --> 00:32:55,600
아냐, 고소당할까 봐
절대 안 보여 줄걸?
586
00:32:55,683 --> 00:32:57,351
그런 영상 없다고 잡아떼셔
587
00:32:57,977 --> 00:33:00,605
- 그럼 어쩌게?
- 내 눈으로 영상을 봐야겠어
588
00:33:01,522 --> 00:33:03,024
플리머스 중부 경찰서
589
00:33:04,192 --> 00:33:06,527
- 얘기 들어 줘서 고마워
- 응, 나도 좋았어
590
00:33:07,153 --> 00:33:10,865
안 돼, 돌아보지 마
라이언 베이커다, 쫓아낼게
591
00:33:11,365 --> 00:33:13,201
- 안녕, 자기
- 안녕
592
00:33:13,284 --> 00:33:15,536
- 잘 있었어? 괜찮아?
- 응, 괜찮아
593
00:33:15,620 --> 00:33:17,622
- 진술은 끝났어?
- 응, 끝났어
594
00:33:17,705 --> 00:33:21,125
알아보는 사람이 있냐고 묻던데
난 스콧밖에 모르겠더라
595
00:33:21,209 --> 00:33:23,711
딱히 진술할 것도 없었어
596
00:33:25,046 --> 00:33:26,255
잘 지냈니, 바비?
597
00:33:27,882 --> 00:33:31,886
밀린 얘기 하는 중에 미안한데
바비, 좀 볼까?
598
00:33:33,679 --> 00:33:36,766
- 새 조각상이네요
- 응, 너 떠나고 많이 바뀌었어
599
00:33:38,184 --> 00:33:39,268
그런 거 같네요
600
00:33:40,978 --> 00:33:42,146
빨리 가자
601
00:33:46,192 --> 00:33:50,738
{\an8}웨이터 리지 맥멀런 살인 사건
용의자는 아직도 밝혀지지 않았고요
602
00:33:50,821 --> 00:33:55,076
{\an8}수수께끼의 SNS 게시물 말고는
단서도 없다고 합니다
603
00:33:55,159 --> 00:33:57,328
존 카버의
다음 피해자는 누가 될지
604
00:33:57,411 --> 00:34:00,331
주민들의 궁금증이
커지고 있습니다
605
00:34:00,414 --> 00:34:01,457
겁쟁이
606
00:34:01,541 --> 00:34:02,708
도망쳤음
607
00:34:02,792 --> 00:34:04,293
경비원?
608
00:34:05,419 --> 00:34:06,462
안녕, 듀이
609
00:34:06,546 --> 00:34:08,172
여권
610
00:34:08,256 --> 00:34:11,092
아들아, 아빠는 잠깐
휴가 좀 다녀올게
611
00:34:11,175 --> 00:34:14,387
도미니카로 갈 거야
네 밥은 지나가 준대
612
00:34:14,469 --> 00:34:16,097
넌 그냥 편히 쉬어
613
00:34:16,848 --> 00:34:18,139
이건 또 누구야?
614
00:34:18,724 --> 00:34:20,351
여보세요, 네
615
00:34:20,434 --> 00:34:22,603
- 기다리고 있어요
- 네, 보여요
616
00:34:22,687 --> 00:34:25,063
비행기 타야 하니까
금방 내려갈 거예요
617
00:34:26,274 --> 00:34:27,400
짜증 나게
618
00:34:28,400 --> 00:34:29,569
괜찮니, 듀이?
619
00:34:38,870 --> 00:34:40,079
돌겠네
620
00:34:48,754 --> 00:34:50,965
개같은 여권
621
00:34:54,760 --> 00:34:55,844
미치겠다
622
00:34:58,139 --> 00:34:59,265
썩을
623
00:35:02,393 --> 00:35:04,604
미치고 팔짝 뛰겠네
624
00:35:32,590 --> 00:35:33,925
뭔 지랄인데?
625
00:35:45,978 --> 00:35:47,230
모습을 보여라!
626
00:35:48,856 --> 00:35:51,817
난 경비원이라서
사람 죽이는 건 일도 아냐
627
00:35:57,281 --> 00:35:59,033
너 하나도 안 무서워
628
00:36:00,368 --> 00:36:01,869
개수작 부리지 마!
629
00:36:03,204 --> 00:36:04,163
미친
630
00:36:06,499 --> 00:36:07,917
빨리 덤벼!
631
00:36:10,920 --> 00:36:15,007
듀이, 그 자식 어디 있어?
아빠한테 말해 봐
632
00:36:17,343 --> 00:36:18,553
저쪽에 있니?
633
00:37:02,180 --> 00:37:03,764
바비
634
00:37:07,977 --> 00:37:09,478
라이언
635
00:37:18,654 --> 00:37:19,822
잘 자요, 엄마
636
00:37:24,452 --> 00:37:26,662
{\an8}매니
637
00:38:04,867 --> 00:38:06,160
@존카버가 당신을 태그함
638
00:38:06,244 --> 00:38:08,454
첫 손님들 도착!
고기는 다 썰어 주마!
639
00:38:10,831 --> 00:38:14,961
범인이 두 번째 살인을 저질렀다
뻔뻔하고 대담해
640
00:38:15,044 --> 00:38:17,797
시간과 정성을 들여서
준비한 것 같아
641
00:38:17,880 --> 00:38:20,967
피해자를 잡아서 끌고 가는
아지트가 있을 거야
642
00:38:21,050 --> 00:38:24,720
놈이 휴대폰을 꺼 놔서
이동 중에 추적은 힘들다
643
00:38:24,804 --> 00:38:28,224
사진을 찍어서
다른 장소에서 업로드하나 봐
644
00:38:28,307 --> 00:38:30,977
물증이 하나 나왔는데
코디지 공원이랑 관련 있더군
645
00:38:31,519 --> 00:38:32,770
이상 무!
646
00:38:32,854 --> 00:38:35,064
이미 공원을
샅샅이 수색하고 있다
647
00:39:22,403 --> 00:39:23,446
왔구나
648
00:39:23,988 --> 00:39:26,741
- 아빠, 프린터 좀 썼어요
- 괜찮아, 잠깐만
649
00:39:29,577 --> 00:39:30,995
네가 한 말 생각해 봤어
650
00:39:32,413 --> 00:39:34,832
네 엄마가 세상을 뜨고
651
00:39:34,916 --> 00:39:40,171
아빠는 살아남으려고 일했어
할 줄 아는 게 일뿐이거든
652
00:39:41,380 --> 00:39:44,342
하지만 일해도
허전함은 채워지지 않더라
653
00:39:46,052 --> 00:39:49,222
그러다 캐슬린을 만나고
다시 활력을 되찾았지
654
00:39:49,305 --> 00:39:52,350
그래서 캐슬린의 결점을
그냥 모른 척했어
655
00:39:52,433 --> 00:39:53,643
그래서 네가
656
00:39:54,644 --> 00:39:56,103
힘들었을 것 같구나
657
00:39:57,230 --> 00:39:58,689
한마디만 할게
658
00:40:00,816 --> 00:40:01,901
미안하다
659
00:40:05,029 --> 00:40:05,988
고마워요
660
00:40:07,532 --> 00:40:09,617
- 사랑해요, 아빠
- 사랑한다
661
00:40:14,539 --> 00:40:15,623
뭐 좀 찾았어?
662
00:40:15,706 --> 00:40:17,333
응, 가자
663
00:40:17,416 --> 00:40:19,877
- 잠깐, 뭔데?
- 아무것도 아냐, 가자
664
00:40:25,466 --> 00:40:27,218
아는 애예요, 라이어널요
665
00:40:27,301 --> 00:40:29,720
우리 학교고
퍼레이드에서 칠면조로 분장해요
666
00:40:29,804 --> 00:40:31,514
저는 얘 알아요
667
00:40:32,139 --> 00:40:33,641
해노버 고교 학생이에요
668
00:40:33,724 --> 00:40:36,686
{\an8}- 에번이 때린 애잖아
- 응, 쟤가 약탈을 주도했어
669
00:40:36,769 --> 00:40:38,062
확성기 들고 있었지
670
00:40:38,563 --> 00:40:42,775
이름이 래리인가 로니인가
했던 것 같아요
671
00:40:43,568 --> 00:40:47,655
- 이 여자는 치어리더고요
- 좋은 정보구나, 고맙다
672
00:40:48,281 --> 00:40:49,240
네
673
00:40:51,826 --> 00:40:53,119
제스, 뭔데 그래?
674
00:40:55,496 --> 00:40:57,582
{\an8}보여 줄 게 하나 더 있어요
675
00:41:05,131 --> 00:41:06,215
라이언 베이커구나
676
00:41:06,299 --> 00:41:08,759
정말 그날
룸메이트밖에 못 봤대요?
677
00:41:10,386 --> 00:41:13,556
{\an8}이 사람은 더그야
깔려 죽은 경비원이지
678
00:41:13,639 --> 00:41:17,268
제시카, 라이언이
더그랑 아는 사이라고 했니?
679
00:41:17,351 --> 00:41:19,145
진술 때는
그런 얘기 안 했거든
680
00:41:20,479 --> 00:41:21,480
아뇨
681
00:41:22,940 --> 00:41:25,526
- 그랬구나
- 별거 아닐 수도 있어
682
00:41:27,862 --> 00:41:30,114
아무나 믿지 마
둘 다 명심해
683
00:41:30,198 --> 00:41:32,575
걱정 마세요
라이언은 저한테 맡겨요
684
00:41:32,658 --> 00:41:35,328
맡기긴 뭘 맡겨
별거 아닐 수도 있다잖아
685
00:41:35,411 --> 00:41:39,373
알았어, 라이언 보면
아무 일 없는 척할게
686
00:41:39,874 --> 00:41:40,917
{\an8}널 위해서
687
00:41:42,585 --> 00:41:45,087
{\an8}학교로 돌아가렴
정신 똑바로 차리고
688
00:41:45,588 --> 00:41:47,548
'그래서 추수 감사절을
기념하지 않을 겁니다'
689
00:41:47,632 --> 00:41:49,717
'올해든, 언제든요'
690
00:41:52,386 --> 00:41:53,888
진짜 용감하다
691
00:41:54,764 --> 00:41:55,973
고맙다, 채드
692
00:41:56,849 --> 00:41:58,351
배울 점이 많았어
693
00:42:00,311 --> 00:42:01,479
다음은...
694
00:42:03,272 --> 00:42:04,440
플레처 차례다
695
00:42:04,524 --> 00:42:06,067
가자, 플레처
696
00:42:06,150 --> 00:42:07,193
알았어
697
00:42:11,280 --> 00:42:15,868
제가 이번에 쓴
에세이의 제목은요
698
00:42:15,952 --> 00:42:19,789
'왐파노악족과 북미 원주민의
추수 감사절'입니다
699
00:42:19,872 --> 00:42:21,207
저는 에번 플레처입니다
700
00:42:22,667 --> 00:42:26,796
'오늘날의 추수 감사절은
미국을 대표하는 명절이지만'
701
00:42:26,879 --> 00:42:30,258
'미국 원주민에겐
다른 의미로 다가오는 날입니다'
702
00:42:30,341 --> 00:42:34,011
'왐파노악족에게 추수 감사절은
추모하는 날이거든요'
703
00:42:37,265 --> 00:42:38,766
정말 좋았어, 에번
704
00:42:39,350 --> 00:42:41,435
네가 읽어 주니까 더 좋구나
705
00:42:43,187 --> 00:42:46,524
내가 블로그에 쓴 글을
네가 읽어 주니 더 좋네
706
00:43:02,582 --> 00:43:04,000
그 새끼는 뒈졌다
707
00:43:04,083 --> 00:43:07,253
어차피 너도 정학당하기 전에
살인범 손에 죽을걸?
708
00:43:07,336 --> 00:43:09,547
스쿠버, 농담이 심하잖아
709
00:43:09,630 --> 00:43:12,133
농담할 일은 아니지
표절은 범죄야
710
00:43:14,510 --> 00:43:16,804
- 라이언이랑 언제 얘기했어?
- 이틀 전
711
00:43:16,888 --> 00:43:19,473
- 라이언이 왜 숨겼을까?
- 다 이유가 있겠지
712
00:43:19,557 --> 00:43:21,350
라이언의 엄친아 연기
안 믿었어
713
00:43:21,434 --> 00:43:24,937
경비원이랑 무슨 사이일까?
그걸 왜 숨겼지?
714
00:43:26,272 --> 00:43:28,149
더그는 갓 이사 왔었어
715
00:43:28,232 --> 00:43:31,736
- 플리머스에 가족은 있고?
- 네브라스카에 있대
716
00:43:31,819 --> 00:43:35,114
난 라이언을 믿어
그렇게 착한 애가 범인이라니
717
00:43:35,198 --> 00:43:39,243
순진한 소리 하지 마
원래 착한 놈일수록 사이코야
718
00:43:39,327 --> 00:43:40,745
본성을 잘 감출 뿐이지
719
00:43:44,582 --> 00:43:47,084
- 왜 난 나쁜 남자만 만날까?
- 네 잘못 아냐
720
00:43:47,710 --> 00:43:50,505
- 아무도 못 믿겠어
- 그게 맞지
721
00:43:51,422 --> 00:43:54,008
이제 믿을 사람은 우리뿐이야
722
00:43:54,091 --> 00:43:56,677
- 물론 바비도 못 믿어
- 바비
723
00:43:57,512 --> 00:43:59,805
바비는 아냐
요즘 잘 살고 있대
724
00:43:59,889 --> 00:44:03,601
그거야 본인 말이고
실제로 잘 사는지는 모르잖아
725
00:44:03,684 --> 00:44:06,687
학교도 안 다니고
종일 견인차 끌고 다니잖아
726
00:44:06,771 --> 00:44:09,232
왜 걔들만 의심해?
난 미치가 수상해
727
00:44:09,315 --> 00:44:12,818
마트에 엄청 집착하잖아
아내를 잃어서 우리가 밉겠지
728
00:44:12,902 --> 00:44:15,738
맞아, 미치는
살인 동기가 차고 넘쳐
729
00:44:15,821 --> 00:44:17,114
승합차도 몰잖아
730
00:44:17,198 --> 00:44:19,825
소아 성애자, 유괴범의
공식 차량이지
731
00:44:19,909 --> 00:44:21,369
- 강간범, 살인범 등등
- 맞아
732
00:44:21,452 --> 00:44:25,206
어느 미식축구 감독 말처럼
최선의 방어는 공격이야
733
00:44:25,289 --> 00:44:27,834
우리가 범인을 추적해서
하나씩 조지자
734
00:44:27,917 --> 00:44:29,710
매카티네 총포상에서...
735
00:44:29,794 --> 00:44:32,713
에번, 자기야
이건 게임이 아냐
736
00:44:32,797 --> 00:44:34,382
놈은 해노버 애들이랑 달라
737
00:44:37,927 --> 00:44:40,054
그냥 경찰에 맡기면 안 돼?
738
00:44:42,473 --> 00:44:43,808
우리 엿 된 거야
739
00:44:44,892 --> 00:44:47,520
경찰에 맡기면
우리도 토막 나서 벽에 걸린다
740
00:44:52,608 --> 00:44:53,442
라이언
741
00:44:53,526 --> 00:44:54,694
받을 거야?
742
00:44:56,070 --> 00:44:57,113
아니
743
00:45:09,625 --> 00:45:10,793
딱 맞네요
744
00:45:11,252 --> 00:45:13,337
- 마트 메이플라워 차량에 타니?
- 네
745
00:45:14,338 --> 00:45:15,381
다음 분
746
00:45:26,184 --> 00:45:27,476
우리 바비
747
00:45:27,977 --> 00:45:30,062
사람들에게 잊혔어도
죽진 않았구나
748
00:45:30,855 --> 00:45:32,273
잊혔다고?
749
00:45:32,356 --> 00:45:33,733
난 떠난 적 없는데
750
00:45:35,526 --> 00:45:37,945
- 퍼레이드 참가해?
- 응, 제스가 부탁했어
751
00:45:39,030 --> 00:45:41,866
보안관님 말처럼
너 떠나고 많은 게 변했어
752
00:45:42,533 --> 00:45:46,245
- 별로 안 변했을 수도?
- 그게 무슨 뜻이야?
753
00:45:46,329 --> 00:45:48,831
나도 다시 퍼레이드를
돕기로 했거든
754
00:45:51,542 --> 00:45:54,504
며칠 안에 마을 안 뜨면
이 다 뽑아 버린다
755
00:45:55,129 --> 00:45:56,631
떠나라고?
756
00:45:56,714 --> 00:45:57,715
인마
757
00:45:59,509 --> 00:46:00,676
떠난다고 한 적 없는데?
758
00:46:09,185 --> 00:46:12,230
계집애냐?
명색이 호넷이면 더 밀어붙여
759
00:46:12,313 --> 00:46:15,900
하나 더, 하나만 더
바로 그거야, 좋았어!
760
00:46:17,318 --> 00:46:18,736
왜들 빌빌대?
761
00:46:19,737 --> 00:46:20,947
정신 차려, 해노버
762
00:46:21,030 --> 00:46:23,866
내일 플리머스를
칠면조처럼 발라 버리자!
763
00:46:24,534 --> 00:46:26,702
더 세게, 하나 더!
764
00:46:26,786 --> 00:46:28,913
좋았어
아주 멋져, 아가씨
765
00:46:30,331 --> 00:46:33,125
좋아, 자세 좋다
열라 좋아
766
00:46:38,756 --> 00:46:40,508
계속하고 있어, 알았지?
767
00:46:40,591 --> 00:46:42,718
닐, 이거 끝나면
책임지고 버피 시켜
768
00:46:53,563 --> 00:46:54,897
어디까지 가려고?
769
00:46:58,442 --> 00:47:00,987
코치님이 섹스는
엄격하게 금지한 거 몰라?
770
00:47:01,487 --> 00:47:03,114
그냥 맛만 보여 줄게
771
00:47:07,702 --> 00:47:10,079
- 앉아
- 여기에?
772
00:47:14,709 --> 00:47:15,710
뭔데?
773
00:47:16,377 --> 00:47:17,837
너 제정신 아닌 거 알아?
774
00:47:32,894 --> 00:47:34,645
준비됐어?
775
00:47:34,729 --> 00:47:37,857
준비야 진작에 됐지
미치겠네
776
00:47:40,318 --> 00:47:41,444
정말 준비됐어?
777
00:47:51,287 --> 00:47:53,539
그럼 시작한다!
778
00:48:02,507 --> 00:48:04,884
- 경기 취소요? 장난해요?
- 진정해
779
00:48:04,967 --> 00:48:08,721
- 감히 내 시합을?
- 못 들었어? 그만해, 플레처
780
00:48:08,804 --> 00:48:10,431
일정이 바뀌었다
옷 갈아입어
781
00:48:10,515 --> 00:48:13,976
6월까지 미루려고요?
그때면 졸업할 텐데?
782
00:48:14,060 --> 00:48:16,812
- 어디 가?
- 시합하러 간다, 왜?
783
00:48:16,896 --> 00:48:19,106
미식축구를 어떻게 혼자 해
바보야
784
00:48:19,190 --> 00:48:20,691
두고 봐!
785
00:48:24,320 --> 00:48:27,323
- 나팔총 발사!
- 매카티, 뭔 짓이야?
786
00:48:27,406 --> 00:48:31,744
이기면 쏘려고 했거든요
어차피 화약이라 괜찮아요
787
00:48:31,827 --> 00:48:34,163
죄송해요, 보안관님
얘가 좀 모자라요
788
00:48:34,247 --> 00:48:36,499
- 많이 모자라네요
- 빨리 타, 바보야
789
00:48:36,582 --> 00:48:39,168
총 진짜 싫어
냄새도 맡기 싫어
790
00:48:39,252 --> 00:48:41,295
아빠랑 광고 처음 찍을 때
791
00:48:41,379 --> 00:48:43,840
아빠가 진지하게
화약 채우는 법을 가르쳐 줬어
792
00:48:43,923 --> 00:48:46,884
수없이 반복하다가
손 안에서 폭발할 뻔했지
793
00:48:46,968 --> 00:48:48,135
제스, 집에 가라
794
00:48:48,219 --> 00:48:51,222
개비는 에번 찾아서
여길 떠나라
795
00:48:51,305 --> 00:48:52,765
핏자국이 발견됐다면서요
796
00:48:53,933 --> 00:48:56,435
응, 실종자는 다
그날 마트에 있던 사람이야
797
00:48:56,519 --> 00:48:59,021
다 모여 있거나
짝지어서 다녀라, 응?
798
00:48:59,105 --> 00:48:59,939
알았어요
799
00:49:00,022 --> 00:49:03,025
- 짜증, 에번 데려올게
- 응, 안에서 만나
800
00:49:20,084 --> 00:49:21,836
얘들아, 난 갈게
801
00:49:21,919 --> 00:49:25,047
아냐, 같이 있자
금방 돌아올게
802
00:49:25,131 --> 00:49:26,257
- 기다려
- 응
803
00:49:32,722 --> 00:49:33,806
뭐야
804
00:49:59,373 --> 00:50:00,333
슬슬 갈까?
805
00:50:04,629 --> 00:50:05,588
{\an8}이상하네
806
00:50:09,967 --> 00:50:11,928
작성 중
807
00:50:12,011 --> 00:50:13,763
이쪽으로 와 줄래?
808
00:50:48,506 --> 00:50:49,715
개비!
809
00:50:52,885 --> 00:50:54,011
개비?
810
00:51:04,689 --> 00:51:05,857
개비
811
00:51:30,006 --> 00:51:32,091
메시지
제시카
812
00:53:48,811 --> 00:53:51,355
도와주세요!
범인이 안에 있어요!
813
00:53:51,439 --> 00:53:54,025
사람 살려! 도와줘요!
814
00:53:54,108 --> 00:53:55,943
누가 좀 도와줘요!
815
00:54:05,411 --> 00:54:06,996
범인의 특징은 기억해?
816
00:54:10,041 --> 00:54:11,542
필그림으로 변장했어요
817
00:54:13,169 --> 00:54:15,254
그리고 존 카버 가면을 썼어요
818
00:54:15,838 --> 00:54:17,006
응, 잘 생각해 봐
819
00:54:17,089 --> 00:54:18,799
세세한 부분이 중요해
820
00:54:18,883 --> 00:54:21,469
범인은 사소한 실수 때문에
잡히는 법이거든
821
00:54:22,887 --> 00:54:25,598
죄송해요, 범인을
몇 초밖에 못 봤어요
822
00:54:25,681 --> 00:54:28,476
- 괜찮아, 미안해하지 마
- 네
823
00:54:28,559 --> 00:54:30,478
집에 데려다줄게
잘 버티고 있어
824
00:54:30,561 --> 00:54:31,771
- 네
- 고맙다
825
00:54:31,854 --> 00:54:34,023
- 그래, 너희는 괜찮니?
- 네
826
00:54:34,106 --> 00:54:36,359
집에 데려다줄게
나가 있어
827
00:54:38,945 --> 00:54:41,113
- 봐, 바비 온다
- 제스는...
828
00:54:41,656 --> 00:54:42,740
제스
829
00:54:43,324 --> 00:54:44,617
괜찮아?
830
00:54:44,700 --> 00:54:46,869
- 이거 걸쳐
- 고마워
831
00:54:46,953 --> 00:54:48,162
제 여자 친구예요
832
00:54:48,704 --> 00:54:50,748
- 제스
- 날 곧장 노리더라
833
00:54:50,831 --> 00:54:52,375
- 범인 봤어?
- 왔구나
834
00:54:52,458 --> 00:54:54,210
- 괜찮아?
- 응, 괜찮아
835
00:54:55,962 --> 00:54:57,588
범인을 피해 도망쳤어
836
00:54:58,756 --> 00:54:59,799
재수 없어
837
00:55:00,258 --> 00:55:03,803
요즘 들어서 이런 사건이 많네
왜 그럴까?
838
00:55:04,387 --> 00:55:07,473
경비원이랑 뭔 사이인지
얘기 좀 해 볼래?
839
00:55:08,724 --> 00:55:10,852
- 미안한데, 누구?
- 거짓말 그만해
840
00:55:11,352 --> 00:55:14,981
경찰도 속였지?
경비원이랑 구석에서 뭐 했어?
841
00:55:15,064 --> 00:55:18,693
라이트 마트 경비원
더그 말하는 거야?
842
00:55:18,776 --> 00:55:22,363
- 증거도 카메라에 찍혔어
- 완전 멍청한 새끼네
843
00:55:22,446 --> 00:55:24,824
넌 형사보단
투수 하는 게 낫겠다
844
00:55:24,907 --> 00:55:28,244
각성제 구하려고
더그랑 친해져 보려 한 거야
845
00:55:28,953 --> 00:55:32,290
스콧이랑 약 구하려고
더그랑 친한 척 좀 한 거라고
846
00:55:33,249 --> 00:55:34,292
각성제?
847
00:55:35,168 --> 00:55:38,504
그래, 각성제 몰라?
똑똑한 애들은 다 먹어
848
00:55:38,588 --> 00:55:42,091
우린 명문대 가고
너희는 우리 포르셰를 견인하겠지
849
00:55:42,800 --> 00:55:44,719
- 이 새끼가!
- 뭔 짓이야?
850
00:55:44,802 --> 00:55:46,721
- 그만해, 떨어져
- 라이언!
851
00:55:46,804 --> 00:55:49,891
둘 다 집에 가
퍼레이드 현장엔 오지 마라
852
00:55:49,974 --> 00:55:52,768
거리에서 보이면
바로 잡아들인다
853
00:55:53,269 --> 00:55:55,605
- 난 잘못 없어
- 안 끝났다
854
00:55:55,688 --> 00:55:58,107
- 쟤가 먼저 덤볐어
- 그만, 그만해!
855
00:55:59,859 --> 00:56:00,902
둘 다 한심해
856
00:56:00,985 --> 00:56:03,654
친구들이 죽었을지도 모르는데
그걸 못 참아?
857
00:56:04,488 --> 00:56:06,199
둘 다 꼴 보기 싫어
858
00:56:07,366 --> 00:56:09,076
- 응? 가라고!
- 제스, 난...
859
00:56:09,160 --> 00:56:10,411
빨리 가라고!
860
00:56:13,122 --> 00:56:14,540
미치겠다, 아빠야
861
00:56:15,917 --> 00:56:16,876
율리아
862
00:56:17,919 --> 00:56:19,086
율리아, 가자
863
00:56:21,339 --> 00:56:22,757
- 아빠
- 타라
864
00:56:22,840 --> 00:56:24,967
- 뭐 해요? 아빠
- 빨리 타라
865
00:56:25,051 --> 00:56:27,762
- 아빠, 어디 가는지 알려 줘요
- 플로리다
866
00:56:32,517 --> 00:56:35,019
- 플로리다로 데려간다고?
- 몰라
867
00:56:35,102 --> 00:56:37,855
나도 저 아저씨랑
얘기해 본 적 없어
868
00:56:41,484 --> 00:56:42,818
왜?
869
00:56:42,902 --> 00:56:45,154
에번이 옳았어
경찰은 손 놓고 있어
870
00:56:45,905 --> 00:56:46,906
가자
871
00:56:46,989 --> 00:56:48,157
어디 가려고?
872
00:56:51,494 --> 00:56:54,789
우리 파티에 만족한 고객님이
한 분 더 나타나셨네
873
00:56:54,872 --> 00:56:56,123
제이컵, 티셔츠 하나 줘
874
00:56:58,042 --> 00:57:00,127
받아, 공짜야
875
00:57:04,090 --> 00:57:07,218
돈 쓸 가치가 있는 파티인지
알고 싶어
876
00:57:08,094 --> 00:57:10,471
파티가 별로라는
소문이 돌아서...
877
00:57:10,555 --> 00:57:11,639
잘 들어, 꼬마야
878
00:57:13,933 --> 00:57:16,644
때로는 기대 이상의 뭔가를
경험할 수도 있어
879
00:57:17,478 --> 00:57:18,646
비유를 들어 볼게
880
00:57:19,230 --> 00:57:21,649
79년에 블랙 사바스가
오지를 내쳤을 때
881
00:57:21,732 --> 00:57:24,151
사람들은 한 시대가
끝났다고 생각했지만
882
00:57:24,652 --> 00:57:28,656
그때 로니 제임스 디오가
등장한 거야
883
00:57:29,407 --> 00:57:32,660
키 열라 작은
사악한 엘프 같은 보컬인데
884
00:57:32,743 --> 00:57:36,330
덕분에 블랙 사바스도
잃어버린 마력을 되찾았지
885
00:57:37,373 --> 00:57:41,043
- 블랙 사바스가 누구인데?
- 내 땅에서 꺼져
886
00:57:41,127 --> 00:57:44,213
- 궁금해서 물어본 거야
- 썩 꺼지지 못할까
887
00:57:44,297 --> 00:57:46,090
- 범생이는 윗동네로 꺼져
- 닥쳐
888
00:57:46,174 --> 00:57:47,550
총각 딱지나 떼고 와
889
00:57:49,010 --> 00:57:50,136
찌질한 자식들
890
00:57:51,762 --> 00:57:54,390
- 제이컵, VIP는 위층으로 모셔
- 응
891
00:58:02,148 --> 00:58:04,192
조심해
얘는 여기 이틀이나 있었어
892
00:58:04,275 --> 00:58:05,943
포도주로 너무 달렸나 봐
893
00:58:08,863 --> 00:58:12,116
데스 스타에 온 걸 환영해
마법이 펼쳐지는 곳이지
894
00:58:12,200 --> 00:58:14,202
- 제이컵, VIP실 닫아라
- 응
895
00:58:14,285 --> 00:58:15,828
넌 보초 서
896
00:58:19,498 --> 00:58:21,876
이거 들고 다니다 걸려도
난 책임 못 진다
897
00:58:24,504 --> 00:58:27,089
- 조심해, 스쿠버
- 이건 쓸 만해?
898
00:58:27,173 --> 00:58:29,842
알래스카 야생에서
성난 곰 잡을 때 쓰는 총이야
899
00:58:29,926 --> 00:58:32,637
세기말 미국에서
뇌 파먹는 좀비 잡을 때나
900
00:58:34,138 --> 00:58:37,016
그래, 좀 더 합리적인
선택지를 제시해 줄게
901
00:58:42,939 --> 00:58:45,024
44구경 매그넘이야
클래식하지
902
00:58:45,483 --> 00:58:48,903
더티 해리 같은 멘트 날리며 쏘면
더 멋져 보일 거야
903
00:58:48,986 --> 00:58:51,364
그냥 평범한 총은 없어?
904
00:58:51,447 --> 00:58:52,573
있을걸?
905
00:59:01,541 --> 00:59:02,667
이거야
906
00:59:03,292 --> 00:59:04,669
시그 226이야
907
00:59:05,294 --> 00:59:07,630
일명 단주퇴 잠금식 권총인데
908
00:59:08,422 --> 00:59:09,674
살상력이 엄청나
909
00:59:11,050 --> 00:59:12,635
이놈으로 가져가
910
00:59:12,718 --> 00:59:15,680
불알 날아가기 싫으면
안전장치 걸고 다녀
911
00:59:16,180 --> 00:59:17,974
라이트 마트, 너는?
912
00:59:18,057 --> 00:59:20,560
머스킷총 쏘다가
죽을 뻔한 적 있어
913
00:59:20,643 --> 00:59:23,187
개떡 같은 총이지
다른 거 보여 줄게
914
00:59:25,982 --> 00:59:29,277
잘 봐라
범인도 깜짝 놀라겠지?
915
00:59:29,902 --> 00:59:32,113
벨트에서 꺼내서
배를 쑤셔 버려
916
00:59:32,196 --> 00:59:34,615
전술 무기는 많으니까
말만 해
917
00:59:35,867 --> 00:59:39,161
괜찮아, 스쿠버가
총 들고 옆에 있으니까
918
00:59:39,245 --> 00:59:40,204
알았어
919
00:59:43,666 --> 00:59:45,293
매카티, 내가 빚졌다
920
00:59:47,211 --> 00:59:48,462
응, 언제든 부탁해
921
00:59:49,046 --> 00:59:50,423
응, 고마워
922
00:59:50,965 --> 00:59:51,966
그래
923
00:59:53,676 --> 00:59:56,220
스쿠버, 제스
몸조심해라, 응?
924
00:59:56,762 --> 00:59:58,973
총 돌려주기 전까진 살아 있어
925
01:00:01,767 --> 01:00:03,644
대체 총은 왜 구한 거야
926
01:00:03,728 --> 01:00:04,979
호신용이야
927
01:00:05,062 --> 01:00:07,815
총 잡아 본 적도
직접 본 적도 없잖아
928
01:00:07,899 --> 01:00:10,318
그 정도로 도움이 필요하면
929
01:00:10,401 --> 01:00:13,029
아빠한테 부탁해서
경찰이라도 보내 줄게
930
01:00:13,112 --> 01:00:15,156
- 여기도 경찰 있어
- 가도 돼?
931
01:00:15,239 --> 01:00:17,033
괜찮아, 짐 싸고 있어
932
01:00:17,116 --> 01:00:19,202
플로리다로 끌려가게 생겼거든
933
01:00:20,203 --> 01:00:23,164
언제 돌아올지 모르겠지만
스트레스받는다
934
01:00:24,081 --> 01:00:26,167
- 다시 연락할게
- 차에서 전화해
935
01:00:27,293 --> 01:00:28,336
미치겠네
936
01:00:29,962 --> 01:00:33,633
- 받아요, 드세요
- 고마워요, 먹어도 돼요?
937
01:00:34,300 --> 01:00:37,428
- 드세요, 우린 플로리다 가요
- 고맙습니다
938
01:00:39,222 --> 01:00:41,474
리모델링은 언제 끝나죠?
939
01:00:42,099 --> 01:00:43,226
끝이 안 보여요
940
01:01:00,993 --> 01:01:01,994
아빠?
941
01:01:08,668 --> 01:01:09,752
아빠?
942
01:01:21,138 --> 01:01:22,223
아빠?
943
01:01:42,493 --> 01:01:43,578
아빠!
944
01:01:45,288 --> 01:01:47,748
놀랐잖아요, 아빠
뭔 짓이에요?
945
01:01:47,832 --> 01:01:49,542
곧 차 온다, 정리해
946
01:01:51,794 --> 01:01:53,880
네, 정리하고 있잖아요
947
01:01:54,297 --> 01:01:55,590
렌즈가 어디 갔지
948
01:02:00,845 --> 01:02:02,054
이건 뭐야?
949
01:02:06,517 --> 01:02:07,727
율리아!
950
01:02:08,603 --> 01:02:09,937
아빠, 간다고요
951
01:02:17,862 --> 01:02:19,322
미치겠네, 또 뭐야?
952
01:02:22,950 --> 01:02:24,368
- 자기야
- 무슨 일이야?
953
01:02:24,452 --> 01:02:28,372
아빠가 열라 갈군다
5분 뒤에 떠나야 한대
954
01:02:28,456 --> 01:02:31,417
- 응, 알았어
- 그래, 차에서 전화할게
955
01:02:32,335 --> 01:02:33,377
사랑해
956
01:02:37,632 --> 01:02:40,009
미친! 안 돼! 하지 마!
957
01:02:40,551 --> 01:02:41,636
율리아!
958
01:02:41,719 --> 01:02:43,679
- 안 돼! 그만!
- 율리아!
959
01:02:43,763 --> 01:02:45,890
그러지 마!
960
01:02:45,973 --> 01:02:47,808
- 안 돼!
- 그만해! 젠장
961
01:02:47,892 --> 01:02:49,268
- 율리아!
- 미친!
962
01:03:02,490 --> 01:03:04,992
아빠!
963
01:03:06,953 --> 01:03:09,705
안 돼, 제발 하지 마
964
01:03:11,749 --> 01:03:13,209
안 돼!
965
01:03:16,712 --> 01:03:19,215
- 율리아!
- 율리아?
966
01:03:21,759 --> 01:03:24,136
난리 났네, 율리아!
967
01:03:24,220 --> 01:03:26,806
- 스쿠버? 스쿠버
- 율리아!
968
01:03:26,889 --> 01:03:27,849
- 스쿠버
- 율리아?
969
01:03:27,932 --> 01:03:29,016
율리아!
970
01:03:30,476 --> 01:03:32,228
스쿠버, 제발 도와줘
971
01:03:32,311 --> 01:03:33,896
- 율리아 놔줘
- 스쿠버, 잠깐
972
01:03:33,980 --> 01:03:35,731
대가리 날려 버리기 전에
973
01:03:35,815 --> 01:03:38,317
개비랑 에번을
아직 살려 뒀나 봐
974
01:03:38,401 --> 01:03:40,862
- 어디 숨겼어?
- 스쿠버, 제발 도와줘
975
01:03:40,903 --> 01:03:42,446
- 어디 숨겼어?
- 어떡하지?
976
01:03:42,530 --> 01:03:45,032
- 나도 모르겠어
- 율리아 빨리 놔줘
977
01:03:45,116 --> 01:03:47,910
- 쏴, 빨리 쏴
- 율리아 놔줘!
978
01:03:47,994 --> 01:03:50,079
- 스쿠버
- 쏴, 얼른 쏴
979
01:03:51,247 --> 01:03:52,582
안전장치 풀어야지!
980
01:04:13,519 --> 01:04:15,605
이제... 어떡하지, 제스?
981
01:04:16,647 --> 01:04:17,982
제스, 어떡하지?
982
01:04:25,656 --> 01:04:27,950
여기서 어떻게
이런 일이 생기죠?
983
01:04:28,034 --> 01:04:31,329
SWAT 불러야 하나요?
불러 본 적 있어요?
984
01:04:31,954 --> 01:04:33,331
이사라도 가야 하나
985
01:04:35,082 --> 01:04:37,335
이사는 안 돼, 꿈도 꾸지 마
986
01:04:38,127 --> 01:04:40,796
그냥...
잠깐 생각 좀 할게요
987
01:04:40,880 --> 01:04:43,591
퍼레이드엔
다 안 가는 걸로 알게요
988
01:04:44,634 --> 01:04:45,843
나도 빠질래, 토머스
989
01:04:48,262 --> 01:04:50,598
저도 안 갈래요
너무 위험해요
990
01:04:50,681 --> 01:04:53,351
그럼 개비랑 에번은
안 위험한가요?
991
01:04:55,353 --> 01:04:57,438
놈이 율리아를
어떡했는지 봤잖아요
992
01:04:58,231 --> 01:05:00,191
개비랑 에번까지 잃긴 싫어요
993
01:05:00,274 --> 01:05:03,778
놈을 막아야 해요
퍼레이드에서 잡아야 한다고요
994
01:05:04,570 --> 01:05:06,030
숨어서 어쩔 건데요?
995
01:05:06,614 --> 01:05:09,784
평생 불안에 떨긴 싫어요
그렇게 살고 싶어요?
996
01:05:11,536 --> 01:05:12,745
네 말이 맞아, 제스
997
01:05:13,454 --> 01:05:15,164
난 할래, 해 보자
998
01:05:15,248 --> 01:05:19,502
마트는 경비 인력 늘렸으니까
더 걱정할 필요 없잖아?
999
01:05:19,585 --> 01:05:22,004
그리고 난
퍼레이드엔 절대 안 가
1000
01:05:22,922 --> 01:05:25,258
이런 일에
더 휘말리기 싫다고
1001
01:05:25,341 --> 01:05:28,553
너희가 그날 마트만 안 갔어도
이런 일 없었어
1002
01:05:28,636 --> 01:05:31,722
- 그만해, 캐슬린
- 영업하자고 한 건 아줌마예요
1003
01:05:31,806 --> 01:05:35,768
신통한 점쟁이도
작년 사고는 예측 못 했을 거야
1004
01:05:35,852 --> 01:05:38,437
그리고 올해는
영업 안 할 거야
1005
01:05:38,521 --> 01:05:41,107
- 우리도 추수 감사절엔 쉬자
- 잠깐, 뭐라고?
1006
01:05:41,190 --> 01:05:43,901
이게 옳은 길 같아
이미 결심했어, 안 바꿔
1007
01:05:46,279 --> 01:05:47,989
보안관님
함정을 팔 수 있나요?
1008
01:05:48,698 --> 01:05:51,659
행사 끝나면
차량이 창고로 돌아올 텐데
1009
01:05:52,285 --> 01:05:56,038
창고가 빈 것처럼 꾸며서
놈이 공격하게 만들자
1010
01:05:56,581 --> 01:05:59,667
놈이 미끼를 물면
결판을 내자는 거군요
1011
01:05:59,750 --> 01:06:03,504
미끼요? 우리를
미끼로 쓰진 말아 주세요
1012
01:06:03,588 --> 01:06:06,174
끝장을 안 보면
평생 미끼로 살아야 해
1013
01:06:06,257 --> 01:06:07,300
딸 말이 맞아
1014
01:06:10,428 --> 01:06:12,930
존 카버는 내일 체포됩니다
1015
01:06:23,357 --> 01:06:24,984
좋았어, 라이어널
칠면조로 변하자
1016
01:06:28,362 --> 01:06:29,947
놀아 보자
1017
01:06:40,166 --> 01:06:44,170
{\an8}플리머스 중부
퍼레이드 준비 위원회
1018
01:06:46,881 --> 01:06:48,966
부재중 전화
라이언 4, 바비 6
1019
01:06:53,262 --> 01:06:55,306
둘이서 저기를 잘 감시해
1020
01:06:55,389 --> 01:06:56,474
여기도 잘 보고
1021
01:06:56,557 --> 01:06:59,977
이 구역 전체를
잘 감시해야 해, 알았지?
1022
01:07:00,061 --> 01:07:02,563
이따 돌아오시면
창고가 비어 보이겠지만
1023
01:07:02,647 --> 01:07:05,775
저를 비롯한 경관들이
잠복해 있을 거예요
1024
01:07:05,858 --> 01:07:08,319
- 네, 고마워요, 보안관님
- 고맙긴요
1025
01:07:09,153 --> 01:07:11,280
왔구나, 와 줘서 고마워
1026
01:07:13,032 --> 01:07:14,283
준비됐어?
1027
01:07:14,951 --> 01:07:16,244
- 아니
- 좋아
1028
01:07:16,327 --> 01:07:18,412
나도 안 됐어, 잘해 보자
1029
01:07:19,789 --> 01:07:20,748
그래
1030
01:07:21,958 --> 01:07:23,000
저기, 제스
1031
01:07:26,796 --> 01:07:29,006
- 뭐야?
- 아빠의 이라크 참전 반지
1032
01:07:29,090 --> 01:07:33,344
덕분에 살아남았대
행운의 반지니까 끼려면 껴
1033
01:07:34,679 --> 01:07:35,972
- 고마워
- 고맙긴
1034
01:07:41,477 --> 01:07:43,563
해피 추수 감사절!
1035
01:07:50,027 --> 01:07:51,904
해피 추수 감사절!
1036
01:08:00,204 --> 01:08:01,205
안녕하세요
1037
01:08:01,831 --> 01:08:03,082
{\an8}캔틴 시장
1038
01:08:08,754 --> 01:08:11,465
플리머스 록스
1039
01:08:11,549 --> 01:08:12,925
{\an8}플리머스 총포상
1040
01:08:19,557 --> 01:08:20,850
환영합니다!
1041
01:08:21,934 --> 01:08:24,312
해피 추수 감사절!
1042
01:09:08,606 --> 01:09:09,814
명절에 웬 세일이냐!
1043
01:09:09,899 --> 01:09:13,986
- 라이트 마트는 반성하라!
- 라이트 마트는 반성하라!
1044
01:09:14,403 --> 01:09:15,363
무슨 일이죠?
1045
01:09:16,197 --> 01:09:17,865
라이트 마트는 반성하라!
1046
01:09:17,948 --> 01:09:20,408
- 웬 소란이야?
- 미치가 나타났어요
1047
01:09:20,493 --> 01:09:22,703
퍼레이드 방해하지 마세요
나와요!
1048
01:09:23,037 --> 01:09:26,249
- 비켜요, 빨리 나오세요
- 별일 아니에요, 네
1049
01:09:36,259 --> 01:09:37,635
해피 추수 감사절!
1050
01:09:38,386 --> 01:09:41,930
좋은 하루 되세요!
해피 추수 감사절!
1051
01:09:47,185 --> 01:09:48,645
해피 추수...
1052
01:10:01,242 --> 01:10:03,703
할아버지, 조심해요
트럭 세워요!
1053
01:10:06,330 --> 01:10:07,248
조심해!
1054
01:10:12,587 --> 01:10:13,671
무슨 일이야?
1055
01:10:13,754 --> 01:10:15,923
- 가자!
- 빨리 가요!
1056
01:10:16,757 --> 01:10:19,802
- 일어나요, 할아버지!
- 할아버지, 눈 떠요
1057
01:10:19,886 --> 01:10:22,221
- 빨리 일어나세요
- 할아버지!
1058
01:10:22,847 --> 01:10:25,391
- 빨리 문 열어요
- 들어가!
1059
01:10:25,474 --> 01:10:27,852
들어가요, 들어가!
1060
01:10:27,935 --> 01:10:30,021
썩을, 빨리 갑시다
1061
01:10:44,243 --> 01:10:45,161
귀 막아!
1062
01:12:41,569 --> 01:12:45,031
{\an8}렌델
1063
01:15:58,933 --> 01:16:01,185
놈이 저기 있어
다가오고 있어
1064
01:16:01,269 --> 01:16:03,396
온다, 온다
조용히 해
1065
01:16:03,479 --> 01:16:05,481
조용히 해, 금방 올게
1066
01:16:05,565 --> 01:16:07,650
- 꼭 올게
- 가지 마세요
1067
01:16:10,945 --> 01:16:13,739
가지 마요
제발 가지 마세요
1068
01:17:19,680 --> 01:17:21,766
안 돼!
1069
01:17:23,851 --> 01:17:26,479
사람 살려!
꺼내 주세요!
1070
01:17:29,815 --> 01:17:31,108
안 돼
1071
01:17:31,192 --> 01:17:33,319
안 돼, 하지 마!
1072
01:17:34,195 --> 01:17:35,238
안 돼!
1073
01:17:39,742 --> 01:17:41,827
안 돼!
1074
01:17:43,829 --> 01:17:47,208
살려 줘요
죽이지 마세요, 제발요
1075
01:17:47,291 --> 01:17:51,379
문 열어요!
이러지 마세요, 제발
1076
01:17:51,462 --> 01:17:54,507
싹싹 빌게요
제발요, 그만해요!
1077
01:17:58,845 --> 01:18:02,265
제발 그만해요
살려 주세요!
1078
01:18:02,348 --> 01:18:04,058
안 돼!
1079
01:18:04,141 --> 01:18:06,310
제발 그만해요!
1080
01:18:31,210 --> 01:18:33,838
{\an8}보안관 사무소 앞에서
생방송으로 보내 드립니다
1081
01:18:33,921 --> 01:18:37,550
{\an8}분노한 주민들이
당국의 답변을 요구하고 있습니다
1082
01:18:37,633 --> 01:18:40,636
{\an8}훤한 대낮의
추수 감사절 퍼레이드 행사장에서
1083
01:18:40,720 --> 01:18:42,805
{\an8}공연자가 살해당했습니다
1084
01:18:43,222 --> 01:18:47,101
섬광탄에 연막탄까지 썼으니
군인 출신일 거예요
1085
01:18:47,185 --> 01:18:49,562
- 말 되네
- 민간인일 리가 없어요
1086
01:18:50,980 --> 01:18:53,566
- 단서 하나 잡았어요
- 뭔데요?
1087
01:18:55,026 --> 01:18:57,486
놈은 코디지 파크에서
생방송 중이에요
1088
01:19:01,407 --> 01:19:03,075
저건 또 뭐죠?
1089
01:19:03,159 --> 01:19:05,369
존카버 라이브
1090
01:19:05,953 --> 01:19:06,996
러벨, 출동이다
1091
01:19:07,079 --> 01:19:09,540
좌표 확보할게요
SWAT 호출합니다
1092
01:19:10,166 --> 01:19:12,793
SWAT를 비롯한 전 대원은
코디지 파크로 출동하라
1093
01:19:18,299 --> 01:19:19,467
플리머스 중부 보안관
1094
01:19:25,056 --> 01:19:27,683
아무것도 없어요
그냥 주차장이에요
1095
01:19:28,476 --> 01:19:30,228
좌표는 거기가 맞아요
1096
01:19:30,311 --> 01:19:32,396
진짜 텅 비었어요
1097
01:19:33,189 --> 01:19:34,232
돌겠네!
1098
01:19:36,359 --> 01:19:38,611
땅 밑에 굴이라도 팠나?
1099
01:19:40,738 --> 01:19:42,281
제시카
1100
01:19:49,539 --> 01:19:50,790
출구 하나씩 맡자
1101
01:19:50,873 --> 01:19:53,501
러벨은 워터랑 메이플라워
난 그린, 유니언
1102
01:19:53,584 --> 01:19:55,086
나머지는 돌턴가로 가
1103
01:19:55,169 --> 01:19:58,047
SWAT가 놈을 끌어낼 거야
알았지? 가자
1104
01:20:02,552 --> 01:20:03,803
별일 없을 거다
1105
01:20:04,554 --> 01:20:05,763
별일 없을 거야
1106
01:20:13,104 --> 01:20:14,230
진입해!
1107
01:20:14,814 --> 01:20:17,316
출입구 해체해
준비됐나?
1108
01:20:18,484 --> 01:20:20,486
- 2열로 진입해
- 알겠습니다
1109
01:20:20,570 --> 01:20:22,905
- 뒤쪽 엄호해
- 알겠다
1110
01:20:24,448 --> 01:20:26,075
신호에 접근 중입니다
1111
01:20:29,912 --> 01:20:31,372
- 침투해
- 알겠다
1112
01:20:34,584 --> 01:20:35,710
미치겠네
1113
01:20:38,087 --> 01:20:39,213
인질 찾았나?
1114
01:20:40,089 --> 01:20:42,383
상황 보고해
인질은 찾았나?
1115
01:20:43,092 --> 01:20:44,427
뭐 하는 건데?
1116
01:20:45,428 --> 01:20:46,637
뭐 하는 건데?
1117
01:20:51,809 --> 01:20:54,395
- 그냥 모니터예요
- 제길
1118
01:20:54,478 --> 01:20:55,730
방송이 종료됐습니다
1119
01:20:56,105 --> 01:20:58,191
생방송이 시작됐습니다
1120
01:21:00,401 --> 01:21:01,903
새 휴대폰을 쓰고 있어요
1121
01:21:03,487 --> 01:21:04,947
모두 모여라
1122
01:21:06,324 --> 01:21:07,950
안 돼
1123
01:21:08,034 --> 01:21:08,868
음성 변조 중
1124
01:21:08,951 --> 01:21:10,411
모두 식탁으로 모여라
1125
01:21:13,206 --> 01:21:15,666
저녁 먹을 시간이다
1126
01:21:27,470 --> 01:21:29,388
미친, 어떡해
1127
01:21:29,472 --> 01:21:32,141
뭔데? 저게 대체 뭔데?
1128
01:21:32,225 --> 01:21:35,019
캐슬린한테
고맙다는 말은 해야지?
1129
01:21:35,102 --> 01:21:37,396
종일 온몸 바쳐 구워졌거든
1130
01:21:43,402 --> 01:21:46,072
신나게 건배하며
식사를 시작해 보자
1131
01:21:47,615 --> 01:21:49,700
술은 치어리더가 따라 준대
1132
01:21:58,793 --> 01:22:00,878
와인 냉장고에서 방금 따랐어
1133
01:22:01,337 --> 01:22:03,422
캐슬린이랑 궁합이 잘 맞을 거야
1134
01:22:06,509 --> 01:22:08,594
와인은 산소에 닿아야
맛있어져
1135
01:22:15,017 --> 01:22:18,563
이렇게 추수 감사절에
다시 모이니 참 좋다
1136
01:22:19,146 --> 01:22:20,147
손님을 소개할게
1137
01:22:20,231 --> 01:22:23,442
- 아빠!
- 귀한 손님 토머스 라이트야
1138
01:22:23,985 --> 01:22:27,405
작년엔 집에 박혀 있느라
재미를 못 봤잖아
1139
01:22:32,201 --> 01:22:33,494
좋았어
1140
01:22:33,578 --> 01:22:38,666
한 명씩 돌아가면서
감사한 일에 대해 얘기해 보자
1141
01:22:39,125 --> 01:22:42,628
생방송 중이니까
잘 생각해서 말해
1142
01:22:43,421 --> 01:22:44,422
에번
1143
01:22:44,505 --> 01:22:46,090
안 돼
1144
01:22:46,174 --> 01:22:47,175
안 돼, 에번
1145
01:22:47,258 --> 01:22:50,678
네가 스타트를 끊는 게
좋을 것 같다
1146
01:22:51,345 --> 01:22:52,388
왜냐하면
1147
01:22:52,889 --> 01:22:56,809
네 영상을 보고
나도 영상을 찍기로 했거든
1148
01:23:00,479 --> 01:23:02,523
- 에번
- 에번!
1149
01:23:03,024 --> 01:23:04,317
안 돼!
1150
01:23:04,400 --> 01:23:07,028
도와주세요!
여긴 낡은 집이에요
1151
01:23:07,111 --> 01:23:09,280
놔줘! 풀어 줘!
1152
01:23:09,363 --> 01:23:12,533
마음의 준비 해, 에번
인터넷 스타 될 거야
1153
01:23:12,617 --> 01:23:16,037
- 제발 죽이지 마
- 인터넷에서 대박 날 거다
1154
01:23:17,580 --> 01:23:18,497
안 돼!
1155
01:23:22,376 --> 01:23:24,795
요즘 사람들은
애매한 거 싫어해
1156
01:23:24,879 --> 01:23:28,257
요즘 뜨려면
머리라도 깨부숴야 하지
1157
01:23:28,341 --> 01:23:29,467
맞지, 에번?
1158
01:23:37,016 --> 01:23:38,976
{\an8}'좋아요' 폭탄 좀 봐
1159
01:23:39,060 --> 01:23:40,603
{\an8}축하한다, 에번
1160
01:23:40,686 --> 01:23:42,146
{\an8}너 스타 됐어
1161
01:23:45,733 --> 01:23:47,818
이제 좀 집중하는 거 같네
1162
01:23:48,569 --> 01:23:53,241
왜 너희는 살아 있고
쟤들은 죽었는지 궁금할 거다
1163
01:23:54,033 --> 01:23:55,493
쟤들은 탐욕이 넘쳤어
1164
01:23:57,411 --> 01:24:00,623
하지만 너희는 진정한 VIP야
1165
01:24:00,706 --> 01:24:03,292
그날 마트에
일찍 들어간 걸로 부족했던지
1166
01:24:03,376 --> 01:24:08,005
특권을 자랑이라도 하듯
바깥에 있는 사람들을 놀렸잖아
1167
01:24:08,589 --> 01:24:13,302
이 영상이 뜨면
모두가 너희 특별함을 알게 되겠지
1168
01:24:15,054 --> 01:24:17,765
안타깝게도 너희는
영상을 못 보겠구나
1169
01:24:18,599 --> 01:24:23,229
1621년 이후로 가장 유명한
추수 감사절 저녁으로 남을 거다
1170
01:24:24,897 --> 01:24:28,067
앞으로 매년 사람들이
이 영상을 보겠지
1171
01:24:30,319 --> 01:24:33,906
너희 탐욕 때문에
죽은 사람들을 떠올릴 거야
1172
01:24:35,366 --> 01:24:37,660
자, 밥 먹자
1173
01:24:39,078 --> 01:24:40,204
토머스
1174
01:24:40,913 --> 01:24:43,082
넌 고객을 사랑하잖아
1175
01:24:47,086 --> 01:24:49,297
오늘은 네가 고객이 돼 봐
1176
01:25:00,641 --> 01:25:05,479
사랑하는 마누라 한 입 먹고
내게 감사하다고 말해 봐
1177
01:25:11,861 --> 01:25:13,946
감사 인사를 하든가
1178
01:25:14,280 --> 01:25:15,573
싫으면 죽든가
1179
01:25:22,788 --> 01:25:24,081
미친!
1180
01:25:25,458 --> 01:25:27,668
- 뛰어!
- 도망쳐!
1181
01:25:28,586 --> 01:25:30,129
뛰어!
1182
01:25:30,922 --> 01:25:32,048
이쪽이야!
1183
01:25:32,798 --> 01:25:34,342
- 젠장!
- 조심해!
1184
01:25:35,051 --> 01:25:36,010
스쿠버!
1185
01:25:36,093 --> 01:25:37,678
젠장
1186
01:25:38,804 --> 01:25:40,890
스쿠버, 여기야, 빨리 와
1187
01:25:42,600 --> 01:25:45,102
- 카버의 집이었어
- 제스, 문으로 나가
1188
01:26:50,042 --> 01:26:51,210
보안관님?
1189
01:26:56,591 --> 01:26:57,592
보안관님
1190
01:27:45,139 --> 01:27:47,225
나야, 총 이리 줘
1191
01:27:47,683 --> 01:27:51,062
바비가 범인이에요
저쪽으로 갔어요
1192
01:27:51,145 --> 01:27:53,231
빨리 나가
나가라, 제스
1193
01:28:07,787 --> 01:28:09,872
놈이 안에 있어
맞힌 거 같아
1194
01:28:10,289 --> 01:28:11,958
- 어떡해
- 근데 놓쳤어
1195
01:28:26,013 --> 01:28:27,223
보안관님
1196
01:28:27,306 --> 01:28:30,685
추 형사님이
발포한 총기는 제출하시래요
1197
01:28:31,185 --> 01:28:32,353
응, 그래야지
1198
01:28:32,436 --> 01:28:34,814
- 죄송해요
- 아냐, 이해해
1199
01:28:43,990 --> 01:28:45,157
보안관님
1200
01:28:45,241 --> 01:28:49,328
바닥에서 폰을 찾았어요
존카버 계정에 접속돼 있더군요
1201
01:28:50,538 --> 01:28:51,747
고마워요, 피트
1202
01:28:53,332 --> 01:28:54,876
바비 거네요
1203
01:28:54,959 --> 01:28:57,920
반경 160km를
전 대원이 수색하고 있어요
1204
01:29:01,132 --> 01:29:02,216
병원에서
1205
01:29:04,343 --> 01:29:05,887
아버님 마취를 세게 했더라
1206
01:29:06,637 --> 01:29:09,849
아버지랑 개비, 스쿠버는
며칠 입원해야 할 거야
1207
01:29:11,726 --> 01:29:14,312
캐슬린이랑 에번 일은
안타깝게 됐다
1208
01:29:19,609 --> 01:29:20,610
러벨
1209
01:29:20,693 --> 01:29:23,070
추, 병원에서 봐요
금방 갈게요
1210
01:29:23,946 --> 01:29:25,072
병원에서 뵙죠
1211
01:29:26,240 --> 01:29:27,533
병원에서 봬요
1212
01:29:33,206 --> 01:29:34,582
정말 용감하구나
1213
01:29:37,543 --> 01:29:38,586
고맙습니다
1214
01:29:39,712 --> 01:29:41,464
네 도움 없인 못 했을 거야
1215
01:29:43,716 --> 01:29:46,594
잠깐 숨 좀 돌릴게요
그러고 출발하죠
1216
01:29:47,470 --> 01:29:48,638
응, 그러자
1217
01:29:49,472 --> 01:29:50,556
금방 올게
1218
01:30:02,360 --> 01:30:05,988
증거물
바비의 휴대폰
1219
01:30:21,003 --> 01:30:22,171
갈 준비 됐니?
1220
01:30:36,102 --> 01:30:37,520
세세한 부분이 중요해
1221
01:30:39,021 --> 01:30:41,732
범인은 사소한 실수 때문에
잡히는 법이거든
1222
01:30:42,525 --> 01:30:44,110
네 도움이 필요하다, 제시카
1223
01:30:45,236 --> 01:30:46,696
네 도움 없인 못 했을 거야
1224
01:30:48,281 --> 01:30:49,991
아무나 믿지 마
1225
01:30:53,202 --> 01:30:54,245
제스, 괜찮니?
1226
01:30:54,871 --> 01:30:56,247
죄송해요
1227
01:30:59,834 --> 01:31:01,502
몸이 안 좋아서요
1228
01:31:02,003 --> 01:31:04,088
의사한테 검사받아 보자
1229
01:31:05,631 --> 01:31:06,716
가자
1230
01:31:21,480 --> 01:31:24,609
철조망에 1초만 더
매달려 있지 그랬어
1231
01:31:38,915 --> 01:31:41,292
결승선 직전에서
발을 헛디뎌 버렸네
1232
01:31:43,252 --> 01:31:45,963
생각해 보면 참 웃겨
1233
01:31:51,469 --> 01:31:53,554
네 놀란 표정을
너도 봐야 하는데
1234
01:31:55,473 --> 01:31:56,557
그럼 바비는요?
1235
01:31:56,641 --> 01:32:01,729
바비? 약 먹이고 옷 입혀서
쏘기 좋게 준비해 놨지
1236
01:32:02,355 --> 01:32:05,149
놈이 존 카버인 것처럼
덮어씌우려고 했는데
1237
01:32:06,359 --> 01:32:08,945
트렁크를 여니까
공구로 날 치더라
1238
01:32:09,820 --> 01:32:10,988
다행히도
1239
01:32:11,822 --> 01:32:15,493
네가 날 다시
옳은 길로 인도했지
1240
01:32:15,576 --> 01:32:19,163
처음부터 날 이용했단 거예요?
1241
01:32:19,247 --> 01:32:22,083
네 도움 없인 못 했을 거란 말
1242
01:32:22,625 --> 01:32:23,835
진심이었어
1243
01:32:26,796 --> 01:32:27,839
왜죠?
1244
01:32:29,590 --> 01:32:31,759
왜 이런 짓을 하죠?
1245
01:32:36,681 --> 01:32:39,433
그날 소중한 사람을 잃은 건
미치뿐만이 아냐
1246
01:32:43,145 --> 01:32:45,982
아내 잃고 좌절한 날
어맨다가 일으켜 줬어
1247
01:32:47,024 --> 01:32:47,984
어맨다를 사랑했다
1248
01:32:48,568 --> 01:32:49,777
미치랑 헤어진다고 했는데
1249
01:32:50,820 --> 01:32:52,905
너랑 친구들 때문에
죽어 버렸어
1250
01:32:58,160 --> 01:33:00,246
너희가 내 가족을 뺏은 거야
1251
01:33:04,125 --> 01:33:06,586
그래서 어맨다랑
명절을 보내는 대신에
1252
01:33:06,669 --> 01:33:08,754
사무실에 처박힌 신세가 됐지
1253
01:33:09,297 --> 01:33:11,382
이젠 너도 나랑 같은 처지야
1254
01:33:13,301 --> 01:33:16,512
수다 떠는 건 좋지만
슬슬 마무리해야겠다
1255
01:33:16,596 --> 01:33:17,597
잠깐만요
1256
01:33:17,680 --> 01:33:20,516
아까 감사한 일이 뭔지
얘기 못 했어요
1257
01:33:23,519 --> 01:33:24,979
뭐가 감사한데?
1258
01:33:27,398 --> 01:33:28,733
여긴 전화가 잘 터져요
1259
01:33:40,745 --> 01:33:43,497
당신 놀란 표정을
당신도 봐야 하는데
1260
01:33:44,290 --> 01:33:45,750
이 처죽일 년
1261
01:33:56,302 --> 01:33:57,303
제스
1262
01:33:58,179 --> 01:33:59,222
- 제스
- 바비?
1263
01:33:59,305 --> 01:34:00,932
일어나, 빨리 나가자
1264
01:34:04,227 --> 01:34:05,686
가자, 빨리 와
1265
01:34:08,064 --> 01:34:09,357
미치겠네
1266
01:34:11,526 --> 01:34:12,652
네 삼촌 트럭 있잖아
1267
01:34:12,735 --> 01:34:15,029
- 제시카!
- 숙여
1268
01:34:23,788 --> 01:34:25,790
미안하다, 제시카!
1269
01:34:25,873 --> 01:34:27,708
올해 추수 감사절엔
1270
01:34:27,792 --> 01:34:29,293
남는 음식 없게
1271
01:34:29,377 --> 01:34:32,004
다 먹어 치울 거야!
1272
01:34:43,307 --> 01:34:45,393
네 새엄마한테 한 말이 있어
1273
01:34:46,602 --> 01:34:49,105
멋진 저녁거리가
탄생할 거라고 한 말
1274
01:34:51,607 --> 01:34:55,653
그게 거짓말이 아니란 걸
보여 줄게!
1275
01:35:04,203 --> 01:35:05,204
가자
1276
01:35:08,624 --> 01:35:09,959
이쪽이야, 빨리 와
1277
01:35:11,627 --> 01:35:13,796
인화성 가스
1278
01:35:54,879 --> 01:35:55,963
바비!
1279
01:35:59,550 --> 01:36:00,927
바비!
1280
01:36:18,027 --> 01:36:19,904
- 바비, 밟아
- 제발 움직여라
1281
01:36:19,987 --> 01:36:23,324
케이블이 걸렸어
밟아도 꿈쩍도 안 해
1282
01:36:58,651 --> 01:37:00,736
보안관님 말이 맞아요
1283
01:37:01,070 --> 01:37:03,155
음식은 남기면 안 되죠
1284
01:37:04,448 --> 01:37:05,950
제시카!
1285
01:37:23,926 --> 01:37:25,011
이리 와
1286
01:37:26,262 --> 01:37:28,472
몸조심해, 학교에서 전화할게
1287
01:37:29,223 --> 01:37:30,266
몸조심해
1288
01:37:31,475 --> 01:37:34,270
라이언이 범인은 아니었지만
여전히 싫다고 전해 줘
1289
01:37:39,650 --> 01:37:40,651
제스
1290
01:37:44,030 --> 01:37:45,114
왔구나
1291
01:37:45,865 --> 01:37:49,160
- 병원에 있는 줄 알았는데
- 아직 입원 중이야
1292
01:37:49,994 --> 01:37:51,078
우리도 방송 봤어
1293
01:37:51,913 --> 01:37:55,124
형사님, 주변을
샅샅이 살펴봤는데
1294
01:37:55,583 --> 01:37:56,876
전부 불타 버렸습니다
1295
01:37:57,668 --> 01:37:58,878
다 재가 됐어요
1296
01:37:59,837 --> 01:38:02,173
저런 폭발에서
살아남을 사람은 없어요
1297
01:38:41,420 --> 01:38:42,463
괜찮아?
1298
01:38:46,592 --> 01:38:47,468
미안
1299
01:40:27,151 --> 01:40:30,404
블랙 프라이데이
1300
01:40:36,369 --> 01:40:41,374
{\an8}파이트 마트
1301
01:41:12,738 --> 01:41:17,785
명절에 웬 세일이냐
1302
01:41:32,341 --> 01:41:37,346
고기는 다 썰어 주마
1303
01:43:06,018 --> 01:43:11,023
렌델
1304
01:43:23,703 --> 01:43:28,708
해노버는 나가 죽어
1305
01:44:07,914 --> 01:44:12,919
렌델 오븐 최고
1306
01:45:10,351 --> 01:45:12,854
자막 번역:
이창섭
1307
01:45:13,312 --> 01:45:15,398
- 사랑해요, 아빠
- 사랑한다
1308
01:45:35,209 --> 01:45:36,085
커트!