1 00:01:51,457 --> 00:01:55,832 나는 여전히 여기에 있다 2 00:01:59,290 --> 00:02:08,040 1970년 리우데자네이루 군사 독재 시대 3 00:02:29,623 --> 00:02:30,957 좋았어, 마르셀로! 그래! 4 00:02:33,498 --> 00:02:34,623 헤딩 좋고! 5 00:02:39,332 --> 00:02:40,957 그렇지 엘리아나! 6 00:02:44,415 --> 00:02:45,790 얼른 가 얼른! 7 00:02:51,748 --> 00:02:53,082 내가 할게! 8 00:02:55,957 --> 00:02:57,457 좋았어! 9 00:03:01,498 --> 00:03:03,248 저 똥개는 뭐야? 10 00:03:03,623 --> 00:03:06,898 개 좀 치워! 일주일째 돌아다니던데 11 00:03:06,998 --> 00:03:08,082 쫓아버려! 12 00:03:10,707 --> 00:03:11,690 너희 개야? 13 00:03:11,790 --> 00:03:12,998 아니 14 00:03:14,832 --> 00:03:16,582 마르셀로! 15 00:03:18,332 --> 00:03:20,815 얘 좀 데려가 경기에 방해돼 16 00:03:20,915 --> 00:03:22,732 - 예쁘다! - 아이, 귀여워 17 00:03:22,832 --> 00:03:24,398 우리가 키우자 18 00:03:24,498 --> 00:03:26,332 퍽이나 되겠다 19 00:03:28,790 --> 00:03:30,260 저 남자애 귀엽지 않... 20 00:03:30,360 --> 00:03:31,065 앗! 21 00:03:31,165 --> 00:03:32,273 마르셀로! 22 00:03:32,373 --> 00:03:34,815 봐봐 우리 강아지야 23 00:03:34,915 --> 00:03:37,315 엄마가 허락 안 할걸 벼룩투성이잖아 24 00:03:37,415 --> 00:03:38,773 - 엄마 어딨어? - 몰라 25 00:03:38,873 --> 00:03:40,498 조금 더 줄래? 26 00:03:41,248 --> 00:03:44,815 까맣게 돼서 발레 가면 선생님이 난리 칠걸 27 00:03:44,915 --> 00:03:47,290 페이스 파우더가 있잖아 28 00:03:56,248 --> 00:03:58,582 야! 얼른 가자! 29 00:04:00,915 --> 00:04:03,582 그러다 넘어져 조심해, 마르셀로! 30 00:04:08,748 --> 00:04:10,790 얼른 가자 얼른! 31 00:04:14,498 --> 00:04:16,415 실례합니다 32 00:04:20,082 --> 00:04:23,065 방금 바닥 쓸었으니까 발 닦고 들어와 33 00:04:23,165 --> 00:04:25,082 나 안아볼래! 34 00:04:25,415 --> 00:04:26,915 이게 다 뭐야? 35 00:04:27,015 --> 00:04:28,315 이제 우리 강아지야 36 00:04:28,415 --> 00:04:31,398 더럽잖아 엄마도 아시니? 37 00:04:31,498 --> 00:04:32,273 아빠 계셔? 38 00:04:32,373 --> 00:04:36,565 보카 씨랑 서재에 계셔 방해하지 마 39 00:04:36,665 --> 00:04:37,648 긴급 상황이야 40 00:04:37,748 --> 00:04:40,332 내가 혼난다고 마르셀로! 41 00:04:41,332 --> 00:04:42,815 진짜 귀엽다 42 00:04:42,915 --> 00:04:46,898 이런 대규모 프로젝트는 미친 짓이야 43 00:04:46,998 --> 00:04:49,023 쉬운 거였으면 하지도 않아 44 00:04:49,123 --> 00:04:50,377 하긴 하겠지만 45 00:04:50,477 --> 00:04:51,357 당연하지 46 00:04:51,457 --> 00:04:52,482 당연한 소리 47 00:04:52,582 --> 00:04:54,582 - 아빠 - 들어와라 48 00:04:55,915 --> 00:04:58,190 개는 안 돼 절대! 49 00:04:58,290 --> 00:05:01,082 키우면 안 돼요? 제발요 50 00:05:01,915 --> 00:05:02,849 엄마는 뭐래? 51 00:05:02,949 --> 00:05:04,565 아빠한테 여쭤보래요 52 00:05:04,665 --> 00:05:06,748 나더러 어쩌라고? 53 00:05:10,123 --> 00:05:11,648 - 자네가 키워 - 나? 절대 안 돼 54 00:05:11,748 --> 00:05:14,832 난 터널 지어야지 마누라한테 쫓겨날 일 있어? 55 00:05:17,040 --> 00:05:19,915 어디 보자 이 녀석 이거... 56 00:05:21,415 --> 00:05:23,290 누굴 닮은 거 같은데... 57 00:05:23,582 --> 00:05:24,940 핌파오! 58 00:05:25,040 --> 00:05:25,773 어디 봐봐 59 00:05:25,873 --> 00:05:27,707 나도 할 줄 알아 60 00:06:30,915 --> 00:06:32,207 얘들아 잠깐만 61 00:06:32,707 --> 00:06:33,982 뭐지? 62 00:06:34,082 --> 00:06:36,040 대마초 꺼 레이나 63 00:06:38,457 --> 00:06:39,291 일렬로! 64 00:06:39,391 --> 00:06:41,082 일렬로 세워! 65 00:07:03,832 --> 00:07:06,498 벽 쪽에 서! 66 00:07:08,915 --> 00:07:10,773 신분증 줬잖아요 뭘 어쩌라고요? 67 00:07:10,873 --> 00:07:12,415 닥쳐! 68 00:07:12,540 --> 00:07:15,290 노란 차 옆으로 거기, 노란 차 옆에! 69 00:07:16,373 --> 00:07:20,082 너, 여기 세워! 여기! 70 00:07:24,415 --> 00:07:25,915 시동 꺼 71 00:07:28,165 --> 00:07:30,123 카메라 내려 젠장 72 00:07:30,915 --> 00:07:32,165 나와! 73 00:07:32,748 --> 00:07:34,165 빨리 내려 74 00:07:36,748 --> 00:07:37,732 벽에 손대 75 00:07:37,832 --> 00:07:39,082 넌 후드에 손 뻗어 76 00:07:39,665 --> 00:07:40,709 벽으로 가 자식아 77 00:07:40,809 --> 00:07:42,790 벽을 향해 서 78 00:07:43,998 --> 00:07:45,148 이거 놔요! 79 00:07:45,248 --> 00:07:46,915 입 다물어 80 00:07:47,873 --> 00:07:49,582 앞으로 돌아 81 00:07:53,748 --> 00:07:55,732 현상 수배 테러리스트, 살인범 82 00:07:55,832 --> 00:07:57,290 신분증 내놔 83 00:07:58,582 --> 00:07:59,756 밀지 마요! 84 00:07:59,856 --> 00:08:01,273 신분증! 85 00:08:01,373 --> 00:08:03,940 차 안에 있어요 가져와도 됩니까? 86 00:08:04,040 --> 00:08:05,498 가져와! 87 00:08:24,582 --> 00:08:26,373 머리카락 치워 88 00:08:27,290 --> 00:08:29,623 머리카락 치우라고! 89 00:08:57,332 --> 00:08:58,690 바비우 레드 아니면 실버? 90 00:08:58,790 --> 00:09:02,107 빨간색이 더 예뻐요 91 00:09:02,207 --> 00:09:04,940 베로카가 보는 영화가 언제 끝난댔지? 92 00:09:05,040 --> 00:09:06,982 진정해 금방 올 거야 93 00:09:07,082 --> 00:09:10,082 핌파오가 다른 애들부터 데려다주겠지 94 00:09:11,582 --> 00:09:14,148 납치 사건이 발생했습니다 95 00:09:14,248 --> 00:09:16,148 엘리아나 소리 켜봐 96 00:09:16,248 --> 00:09:17,815 지오반니 부처가 97 00:09:17,915 --> 00:09:21,232 오늘 오전 9시 직전 대사관으로 가는 길 98 00:09:21,332 --> 00:09:24,357 납치범들이 차량을 가로막더니 99 00:09:24,457 --> 00:09:26,815 스위스 대사를 납치했습니다 범인들은 납치 전 100 00:09:26,915 --> 00:09:28,898 그의 경호원에게 총상을 가했는데요 101 00:09:28,998 --> 00:09:33,790 경호원은 중태에 빠졌다고 합니다 102 00:09:35,123 --> 00:09:37,357 신속하고 격렬한 작전이었습니다 103 00:09:37,457 --> 00:09:41,648 남성 8명과 여성 1명이 윌리스 에어로 차량으로 104 00:09:41,748 --> 00:09:45,290 대사의 차량을 가로막았습니다 105 00:09:46,623 --> 00:09:49,082 그 사람 풀려나지 않았어요? 106 00:09:49,582 --> 00:09:51,773 그건 독일 대사였지 107 00:09:51,873 --> 00:09:53,290 이번엔 스위스 대사야 108 00:09:53,790 --> 00:09:56,232 총성이 들린 후 109 00:09:56,332 --> 00:09:59,023 플라멩고 방향으로 고속 질주하는 110 00:09:59,123 --> 00:10:02,165 2도어 폭스바겐을 목격했다고 합니다 111 00:10:03,082 --> 00:10:05,732 현장에는 자칭 국가 해방 동맹이라는 112 00:10:05,832 --> 00:10:08,648 납치범들이 서명한 113 00:10:08,748 --> 00:10:11,898 전단이 남아 있었습니다 114 00:10:11,998 --> 00:10:13,482 너무 귀여운데... 115 00:10:13,582 --> 00:10:17,248 개를 누가 돌볼 건데? 나 좀 봐줘 116 00:10:19,540 --> 00:10:21,273 왜 그래? 117 00:10:21,373 --> 00:10:23,982 아직도 살 떨리네 진짜 끔찍했어 118 00:10:24,082 --> 00:10:25,148 뭔데 그래? 119 00:10:25,248 --> 00:10:28,065 말 좀 예쁘게 해, 베로카 어디 갔었니? 120 00:10:28,165 --> 00:10:31,773 헬레나를 데려다주는 길에 군인한테 검문당했어요 121 00:10:31,873 --> 00:10:35,315 엄청 공격적으로 사람들을 수색하는데 122 00:10:35,415 --> 00:10:36,565 기분 더러웠어요 123 00:10:36,665 --> 00:10:38,285 놈들이 또 대사를 납치했어 124 00:10:38,385 --> 00:10:39,648 또요? 125 00:10:39,748 --> 00:10:41,648 방금 TV에 나왔어 126 00:10:41,748 --> 00:10:44,440 핌파오한테 걔 아빠의 BBA가 있어서 다행이었죠 127 00:10:44,540 --> 00:10:45,398 BBA가 뭐야? 128 00:10:45,498 --> 00:10:48,082 집안에 변호사가 있으면 좋아 129 00:10:49,290 --> 00:10:51,482 브라질 변호사 협회 130 00:10:51,582 --> 00:10:53,065 뭐 좀 먹을래? 131 00:10:53,165 --> 00:10:55,190 배 안 고파 고마워, 제제 132 00:10:55,290 --> 00:10:57,290 쟤가 먹지를 않아요 133 00:10:57,390 --> 00:10:58,690 큰일 났대요 134 00:10:58,790 --> 00:11:01,440 아빠한테 가봐 걱정하셨어 135 00:11:01,540 --> 00:11:02,748 주세요 136 00:11:03,707 --> 00:11:06,523 납치 사건이라니 말도 안 돼요 137 00:11:06,623 --> 00:11:07,748 베로카 138 00:11:08,415 --> 00:11:10,523 아빠가 핌파오라고 이름 지어줬어 139 00:11:10,623 --> 00:11:12,148 걔한텐 말하지 마 140 00:11:12,248 --> 00:11:15,232 그 형은 갔어? 차 태워준댔는데 141 00:11:15,332 --> 00:11:16,232 다음에 해 142 00:11:16,332 --> 00:11:20,957 어이, 그 날라리 차에 탈 생각 말아라 143 00:11:21,373 --> 00:11:22,815 재밌어라 144 00:11:22,915 --> 00:11:25,523 날라리는 위스키 마시면서 145 00:11:25,623 --> 00:11:27,690 종일 시가 피우는 사람 아닌가요? 146 00:11:27,790 --> 00:11:31,523 아니, 나는 너한테 용돈 주는 사람이지 147 00:11:31,623 --> 00:11:33,023 무슨 영화 봤니? 148 00:11:33,123 --> 00:11:36,123 '욕망'이요 소리가 엉망이었죠 149 00:11:37,165 --> 00:11:38,857 네 엄마가 엄청 걱정했어 150 00:11:38,957 --> 00:11:42,398 - 집에 가둬 두게요? - 말을 해줘야지 151 00:11:42,498 --> 00:11:45,232 군인들이 괴롭히는 게 제 잘못이에요? 152 00:11:45,332 --> 00:11:46,748 커피요 153 00:11:49,082 --> 00:11:51,482 이번엔 죄수를 몇 명이나 달래요? 154 00:11:51,582 --> 00:11:52,440 몰라 155 00:11:52,540 --> 00:11:54,482 다들 자러 가렴 156 00:11:54,582 --> 00:11:55,742 뉴스 보고 잘래요 157 00:11:55,842 --> 00:11:57,432 안 돼 158 00:11:58,123 --> 00:12:01,707 마르셀로 강아지는 차고에 갖다 놔 159 00:12:05,082 --> 00:12:07,648 헬레나가 잘 들어갔는지 전화해 봐야겠어 160 00:12:07,748 --> 00:12:10,082 상황이 안 좋았던 모양이야 161 00:12:36,748 --> 00:12:41,082 달바가 계속 같이 런던에 가서 살자고 하더니 162 00:12:42,707 --> 00:12:46,248 베로카라도 데려가겠다는 거야 163 00:12:46,915 --> 00:12:48,022 괜찮을 것 같아 164 00:12:48,122 --> 00:12:49,098 정말? 165 00:12:49,372 --> 00:12:52,857 내년에 대학 들어가면 어떻게 될지 알잖아 166 00:12:52,957 --> 00:12:54,607 내가 알아? 167 00:12:54,707 --> 00:12:59,748 쟤 성격이면 바로 학생 운동에 참여할걸 168 00:13:00,748 --> 00:13:05,207 우린 좀 기다리자고 그 가족이 정착하면... 169 00:13:06,665 --> 00:13:09,290 그때 생각해 급할 거 없어 170 00:13:10,582 --> 00:13:14,398 가스파랑 달바는 왜 이리 급하게 떠나는 거야? 171 00:13:14,498 --> 00:13:17,290 가스파가 편집증이 있어 누가 자기를 감시한대 172 00:13:19,082 --> 00:13:21,332 베로카를 같이 보내자 173 00:13:21,998 --> 00:13:24,982 반항기가 끝날 때까지라도 174 00:13:25,082 --> 00:13:26,582 곧 끝날 거야 175 00:13:28,415 --> 00:13:30,415 한참 자연식에 빠졌을 때 기억해? 176 00:13:31,248 --> 00:13:33,082 딱 2주 갔잖아 177 00:13:33,582 --> 00:13:36,832 자연식 한다고 체포되진 않잖아 178 00:13:39,582 --> 00:13:40,915 당신 말이 맞아 179 00:13:41,748 --> 00:13:43,482 가스파한테 얘기할게 180 00:13:43,582 --> 00:13:44,482 정말? 181 00:13:44,582 --> 00:13:46,748 괜찮을 거야 182 00:13:50,915 --> 00:13:51,398 여보세요 183 00:13:51,498 --> 00:13:52,982 - 루벤스, 통화 가능해? - 그래 184 00:13:53,082 --> 00:13:54,438 배달 때문에 185 00:13:54,538 --> 00:13:55,468 잠시만 186 00:13:56,162 --> 00:13:58,999 일 얘기야 내려가서 받을게 187 00:14:19,748 --> 00:14:21,082 말해 봐 188 00:14:22,498 --> 00:14:24,085 델핌 모레이라 80번지 189 00:14:24,232 --> 00:14:25,392 그 모퉁이 집? 190 00:14:25,492 --> 00:14:26,523 맞아 191 00:14:26,623 --> 00:14:28,272 종일 거기 있을 거야? 192 00:14:28,540 --> 00:14:31,065 아니 사무실에 두고 가면 돼 193 00:14:31,165 --> 00:14:32,440 시넬란디아 근처? 194 00:14:32,540 --> 00:14:34,648 시내야 주소 알고 있지? 195 00:14:34,748 --> 00:14:38,082 알아 이번엔 봉투가 꽤 많아 196 00:14:38,998 --> 00:14:40,523 - 내일 얘기하지 - 그래 197 00:14:40,623 --> 00:14:42,998 그래, 끊어 198 00:14:45,290 --> 00:14:47,940 늦은 시간에 다람쥐 한 마리가 돌아다니네? 199 00:14:48,040 --> 00:14:49,607 시가 냄새가 나서요 200 00:14:49,707 --> 00:14:51,748 개코가 따로 없구나 201 00:14:54,748 --> 00:14:56,748 이건 뭐예요? 202 00:14:57,373 --> 00:14:59,648 숫자 계산할 때 쓰는 거야 203 00:14:59,748 --> 00:15:02,207 거짓말쟁이 코를 잴 수도 있고 204 00:15:02,790 --> 00:15:05,415 누구랑 얘기 중이었어요? 205 00:15:07,082 --> 00:15:09,373 아빠가 비밀 임무 중이거든 206 00:15:09,915 --> 00:15:10,915 그게 뭔지 아니? 207 00:15:11,415 --> 00:15:14,690 테이블 축구로는 네가 날 절대 못 이긴다는 걸 알아냈지 208 00:15:14,790 --> 00:15:16,457 네 승산은 0퍼센트야 209 00:15:17,165 --> 00:15:18,412 틀렸다는 걸 증명할게요 210 00:15:18,512 --> 00:15:19,765 지금 해볼래? 211 00:15:20,082 --> 00:15:21,065 가시죠 212 00:15:21,165 --> 00:15:22,345 울고 난리 치면 안 돼 213 00:15:22,445 --> 00:15:23,523 가자고요 214 00:15:23,623 --> 00:15:25,523 - 가시죠, 허풍쟁이 - 가요 215 00:15:25,623 --> 00:15:26,717 울 거면 조용히 울어 216 00:15:26,817 --> 00:15:27,648 누가 할 소리 217 00:15:27,748 --> 00:15:30,148 누나들 깨우면 안 돼 218 00:15:30,248 --> 00:15:32,790 - 1 대 1이다 - 말도 안 돼! 219 00:15:33,540 --> 00:15:35,190 전 국민이 지켜봅니다! 220 00:15:35,290 --> 00:15:37,732 뭐 하는 거야? 잠 좀 자자! 221 00:15:37,832 --> 00:15:41,357 - 대역전극입니다! - 선방했고! 222 00:15:41,457 --> 00:15:45,190 제대로 씻겨 꼼꼼히 해줘야지 223 00:15:45,290 --> 00:15:46,732 이제 좋은 냄새 나겠네 224 00:15:46,832 --> 00:15:48,107 박박 문질러 225 00:15:48,207 --> 00:15:51,190 네 침대 완전 더럽겠다 226 00:15:51,290 --> 00:15:54,457 얘랑 같이 잤잖아 227 00:15:56,373 --> 00:15:58,457 오호라 같이 잤다 이거지? 228 00:17:13,207 --> 00:17:17,148 존 레논 같은 영국 남자 만나서 229 00:17:17,248 --> 00:17:18,773 다시는 안 돌아올 거지? 230 00:17:18,873 --> 00:17:22,357 얘들아, 돌아올 거야 난 사회학 전공할 거라고 231 00:17:22,457 --> 00:17:24,648 지금 결정할 필요는 없지 232 00:17:24,748 --> 00:17:27,107 다녀와서 해도 돼 233 00:17:27,207 --> 00:17:28,648 난 이미 정했어요 234 00:17:28,748 --> 00:17:33,607 럼 레이즈 아이스크림은 나의 지중해 여인에게 235 00:17:33,707 --> 00:17:35,940 엄마한테 뭐라고 한 거예요? 236 00:17:36,040 --> 00:17:37,065 지중해 여인이지 237 00:17:37,165 --> 00:17:40,190 이탈리아, 스페인 그리스, 터키가 섞인 238 00:17:40,290 --> 00:17:42,357 세상에서 가장 아름다운 여인 239 00:17:42,457 --> 00:17:43,832 그게 나란다 240 00:17:44,915 --> 00:17:45,690 베로카, 베로카 241 00:17:45,790 --> 00:17:48,565 영국에서 내 남자 친구 찾아줘 242 00:17:48,665 --> 00:17:50,185 날루 넌 연애할 나이 아니야 243 00:17:50,285 --> 00:17:51,732 할 수 있거든 244 00:17:51,832 --> 00:17:53,523 나 보고 싶어 할 거야? 245 00:17:53,623 --> 00:17:56,648 당연히 보고 싶지! 246 00:17:56,748 --> 00:17:57,408 나는? 247 00:17:57,508 --> 00:17:58,707 절대 248 00:17:59,373 --> 00:18:00,648 그만해 249 00:18:00,748 --> 00:18:01,982 불쌍해라 250 00:18:02,082 --> 00:18:03,665 베로카 251 00:18:04,082 --> 00:18:05,165 당연히 보고 싶지 252 00:18:16,748 --> 00:18:18,398 이건 네 거야 253 00:18:18,498 --> 00:18:20,773 고마워요 달바 아줌마 254 00:18:20,873 --> 00:18:23,148 베로카가 절대 말썽 안 부린다고 약속했어 255 00:18:23,248 --> 00:18:25,482 말썽 안 부릴 거야 256 00:18:25,582 --> 00:18:28,415 제가 대신 가도 돼요 257 00:18:28,998 --> 00:18:32,107 다 같이 가면 얼마나 좋을까 258 00:18:32,207 --> 00:18:36,398 집만 완공되면 우리도 가야지 259 00:18:36,498 --> 00:18:38,273 퍽이나 그러겠네 260 00:18:38,373 --> 00:18:42,315 그 집에 들어가면 평생 리우 못 떠날걸 261 00:18:42,415 --> 00:18:43,523 이건 바비우 주게? 262 00:18:43,623 --> 00:18:46,898 그건 바비우 주고 그리고 이건... 263 00:18:46,998 --> 00:18:48,190 자기 거야 264 00:18:48,290 --> 00:18:50,148 어머... 265 00:18:50,248 --> 00:18:52,940 여긴 너무 위험해졌어 루벤스 266 00:18:53,040 --> 00:18:54,857 우리가 표적이라고 267 00:18:54,957 --> 00:18:57,982 우리랑 같이 가야 해 268 00:18:58,082 --> 00:19:01,315 일단 베로카부터 보낼게 사기일지도 모르잖아 269 00:19:01,415 --> 00:19:02,315 누가 알아 270 00:19:02,415 --> 00:19:05,440 런던에서 가족 전부를 받아준다니 271 00:19:05,540 --> 00:19:09,957 - 버킹엄 궁전이라도 샀어? - 자네도 내 가족이잖아 272 00:19:11,915 --> 00:19:13,873 자네도 곧 돌아오게 될 거야 273 00:19:14,540 --> 00:19:17,832 다시 서점도 열고 출판사도 하고... 274 00:19:19,248 --> 00:19:21,273 오래 걸리지 않을걸 275 00:19:21,373 --> 00:19:22,873 두고 봐 276 00:19:24,790 --> 00:19:26,748 빌어먹을 세상이네 277 00:19:30,498 --> 00:19:31,790 - 사랑해, 친구 - 나도 278 00:19:57,248 --> 00:19:58,428 그거 다 가져갈 거야? 279 00:19:58,528 --> 00:19:59,640 아니 280 00:20:00,040 --> 00:20:01,582 이것만 281 00:20:03,748 --> 00:20:05,398 받아 282 00:20:05,498 --> 00:20:06,565 진짜야? 283 00:20:06,665 --> 00:20:08,998 엘리아나가 손 못 대게 해 284 00:20:12,748 --> 00:20:14,373 베라 285 00:20:14,998 --> 00:20:16,748 우와! 286 00:20:18,582 --> 00:20:21,232 레코드 사는 데 다 쓰지 말고 287 00:20:21,332 --> 00:20:24,982 부츠도 좀 사 추우니까 제대로 된 거 필요해 288 00:20:25,082 --> 00:20:26,623 감사해요 289 00:20:27,582 --> 00:20:30,148 엄마 갈색 코트 아직 있어요? 290 00:20:30,248 --> 00:20:32,957 - 어떤 거? - 안에 털 달린 거 291 00:20:37,373 --> 00:20:39,207 이거? 292 00:20:42,207 --> 00:20:43,815 너무 옛날 건데 293 00:20:43,915 --> 00:20:46,023 새것 같아요 294 00:20:46,123 --> 00:20:50,248 바릴로체로 신혼여행 갔을 때 네 아빠가 준 선물이야 295 00:20:51,082 --> 00:20:52,623 빌려 가도 돼요? 296 00:20:59,832 --> 00:21:02,482 거기서 행동 잘해야 해 297 00:21:02,582 --> 00:21:06,148 달바도 정신없을 텐데 말썽 피우면 안 돼 298 00:21:06,248 --> 00:21:08,207 제 앞가림은 잘할 거예요 299 00:21:09,373 --> 00:21:11,665 내 코트도 잘 챙겨 300 00:21:12,332 --> 00:21:13,379 돌려받을 거니까 301 00:21:13,479 --> 00:21:14,682 약속할게요 302 00:21:17,123 --> 00:21:19,982 어디 가지 마 너 주려고 수플레 만드니까 303 00:21:20,082 --> 00:21:21,332 네, 사모님 304 00:21:23,248 --> 00:21:24,748 날루! 305 00:21:32,873 --> 00:21:34,315 골! 306 00:21:34,415 --> 00:21:37,082 1 대 0! 307 00:21:38,957 --> 00:21:40,248 방금 봤어? 308 00:21:42,082 --> 00:21:44,123 지 아빠보다 낫잖아 그게 뭐 어렵겠냐만! 309 00:22:21,957 --> 00:22:24,315 이 집에 관심 있는 사람 있어? 310 00:22:24,415 --> 00:22:25,357 관심 있구나? 311 00:22:25,457 --> 00:22:28,357 근처에 이런 집 알아보고 있거든 312 00:22:28,457 --> 00:22:32,232 루벤스는 새집 공사 시작도 안 했어 313 00:22:32,332 --> 00:22:34,982 내가 좋은 부동산 소개해 줄게 314 00:22:35,082 --> 00:22:38,773 부탁할게, 지금 공간에선 새 학생들 감당이 안 되거든 315 00:22:38,873 --> 00:22:42,232 달랄은 어떻게 혼자 학교를 운영하나 몰라 316 00:22:42,332 --> 00:22:44,190 난 애가 다섯이나 있지 않잖아 317 00:22:44,290 --> 00:22:47,332 루벤스까지 하면 여섯이지 318 00:22:48,165 --> 00:22:50,315 정말 맛있는 냄새다 319 00:22:50,415 --> 00:22:54,065 냄비에 안 눌어붙게 하려면 어떻게 해야 해? 320 00:22:54,165 --> 00:22:55,607 말했잖아! 321 00:22:55,707 --> 00:22:58,690 가장자리를 칼로 살짝 돌리고... 322 00:22:58,790 --> 00:23:02,315 엄청 뜨거운 오븐에 넣고 절대 열지 마 323 00:23:02,415 --> 00:23:03,482 - 그게 된다고? - 그래 324 00:23:03,582 --> 00:23:06,190 애들 춤추는 것 좀 봐 너무 예쁘네 325 00:23:06,290 --> 00:23:09,082 쟤들이 프랑스어를 못 알아들어서 다행이야 326 00:23:14,082 --> 00:23:16,232 크리스한테 보여준 거예요 327 00:23:16,332 --> 00:23:17,315 네 언니 봤니? 328 00:23:17,415 --> 00:23:18,249 방에 없어요? 329 00:23:18,349 --> 00:23:19,315 없어 330 00:23:19,415 --> 00:23:21,273 - 손대지 마 - 거의 빠졌는데... 331 00:23:21,373 --> 00:23:24,232 저절로 빠지게 둬야지 2층에 누구 있니? 332 00:23:24,332 --> 00:23:25,623 없어요 333 00:23:27,665 --> 00:23:30,648 브라질은 지금 시한폭탄이야 334 00:23:30,748 --> 00:23:32,232 군부가 강하게 나올 거라고 335 00:23:32,332 --> 00:23:34,315 대사 한 명에 죄수 70명을 내놓으라니 336 00:23:34,415 --> 00:23:36,082 불장난을 하는 거지 337 00:23:37,248 --> 00:23:38,695 신문사 상황은 어때? 338 00:23:38,795 --> 00:23:40,148 엉망이야 339 00:23:40,248 --> 00:23:43,190 그렇게 많은 인원의 석방을 요구한 건 처음이야 340 00:23:43,290 --> 00:23:46,290 군부가 거절하면 그 사람을 죽여요? 341 00:23:49,248 --> 00:23:51,232 아니, 얘야... 342 00:23:51,332 --> 00:23:54,815 지금쯤 대사는 아마... 343 00:23:54,915 --> 00:23:56,815 어떻게 지낼까 보카? 344 00:23:56,915 --> 00:23:58,148 펠릭스, 보여줘 345 00:23:58,248 --> 00:24:01,273 대사 아저씨는 시가를 물고 있을걸 346 00:24:01,373 --> 00:24:03,165 제네바에 있는 거나 마찬가지야 347 00:24:03,790 --> 00:24:07,623 수플레 다 됐어요 배고픈 사람? 348 00:24:08,373 --> 00:24:10,415 스위스 치즈 수플레 349 00:24:12,665 --> 00:24:15,982 젖은 수영복 입고 소파에 앉다니 옷 갈아입어 350 00:24:16,082 --> 00:24:17,302 너무 더운데 351 00:24:17,402 --> 00:24:18,607 내가 얘기했어 352 00:24:18,707 --> 00:24:19,869 베로카가 사라졌어 353 00:24:19,969 --> 00:24:21,039 내버려둬 354 00:24:21,146 --> 00:24:22,579 팔 부러질 뻔했어요 355 00:24:22,679 --> 00:24:25,523 - 어쩌다? - 팔 쪽으로 넘어져서... 356 00:24:25,623 --> 00:24:28,482 네 얘기는 늘 길고 헷갈리더라 357 00:24:28,582 --> 00:24:32,148 길고 헷갈리는 얘기 또 해봐! 358 00:24:32,248 --> 00:24:33,915 기도해야 해 359 00:24:35,790 --> 00:24:38,523 바비우는 차분해졌는데 이 녀석은... 360 00:24:38,623 --> 00:24:40,082 뭐랄까... 361 00:24:40,790 --> 00:24:42,565 - 첫 번째 접시야? - 두 번째지? 362 00:24:42,665 --> 00:24:44,248 세 번째거든! 363 00:24:46,415 --> 00:24:49,248 수플레 먹을 때마다 맛있는 척 연기한다니까 364 00:25:01,457 --> 00:25:05,148 아빠, 날 위한 파티니까 노래도 내가 골라야죠! 365 00:25:05,248 --> 00:25:08,248 이 사랑과 평화 아가씨가 뭐라는 거야? 366 00:25:08,998 --> 00:25:11,690 외국 음악은 금방 질려 367 00:25:11,790 --> 00:25:13,815 아가씨 좀 데려가도 될까요? 368 00:25:13,915 --> 00:25:15,315 왜 얘한테 물어요? 369 00:25:15,415 --> 00:25:16,575 아가씨한테 묻지 370 00:25:16,675 --> 00:25:17,723 됐거든요 371 00:26:26,790 --> 00:26:29,582 애가 떠난다는 게 믿어져? 372 00:26:31,248 --> 00:26:33,082 결국 우리만 남겠지 373 00:26:38,582 --> 00:26:40,290 이빨 빠졌다! 374 00:26:47,540 --> 00:26:48,915 보여줘 375 00:26:49,457 --> 00:26:52,207 바비우! 바비우! 376 00:26:55,707 --> 00:26:57,523 다른 사람이 찾으면요? 377 00:26:57,623 --> 00:26:59,523 절대 그럴 리 없어 378 00:26:59,623 --> 00:27:01,732 이 해변이 얼마나 넓은데 379 00:27:01,832 --> 00:27:02,979 우리가 못 찾으면요? 380 00:27:03,079 --> 00:27:04,773 찾을 거야 381 00:27:04,873 --> 00:27:08,165 집에서 여기까지 몇 발짝인지 아빠가 다 세어놨거든 382 00:27:16,415 --> 00:27:17,732 같이 사진 찍자! 383 00:27:17,832 --> 00:27:19,373 바비우! 384 00:27:21,582 --> 00:27:23,148 이리 와 사진 찍자! 385 00:27:23,248 --> 00:27:24,607 당신도 얼른! 386 00:27:24,707 --> 00:27:25,815 다들 모여! 387 00:27:25,915 --> 00:27:28,498 모이자! 388 00:27:29,082 --> 00:27:31,248 찍어볼까? 389 00:27:35,790 --> 00:27:36,648 유니스 390 00:27:36,748 --> 00:27:39,832 내가 찍을게 엄마가 사진에 나와야지 391 00:27:40,998 --> 00:27:42,415 자, 집중 392 00:27:43,457 --> 00:27:45,398 다들 준비됐지? 393 00:27:45,498 --> 00:27:47,398 심각한 표정 짓지 말고 394 00:27:47,498 --> 00:27:48,623 찍는다 395 00:27:49,165 --> 00:27:52,273 집중하세요 다 같이 '독재 타도!' 396 00:27:52,373 --> 00:27:54,582 하나, 둘, 셋... 397 00:27:55,790 --> 00:27:58,415 베로카! 398 00:28:04,957 --> 00:28:08,148 스위스 대사 지오반니 부처가 399 00:28:08,248 --> 00:28:14,023 칠레로 도주했던 정치범 70명을 석방하는 대가로 400 00:28:14,123 --> 00:28:16,357 오늘 풀려났습니다 401 00:28:16,457 --> 00:28:17,957 제제 내가 받을게 402 00:28:20,290 --> 00:28:21,247 여보세요 403 00:28:21,347 --> 00:28:22,732 파이바 씨 계신가요? 404 00:28:22,832 --> 00:28:24,582 지금 안 계세요 405 00:28:26,082 --> 00:28:27,457 누구세요? 406 00:28:30,457 --> 00:28:31,873 여보세요? 407 00:28:57,498 --> 00:28:59,440 자네 앞으로 온 거야 408 00:28:59,540 --> 00:29:01,373 고마워, 제랄도 409 00:29:20,707 --> 00:29:23,982 '얘들아 이건 그냥 편지가 아니야' 410 00:29:24,082 --> 00:29:28,040 '무탄치스의 콘서트처럼 감각적인 경험이지' 411 00:29:29,332 --> 00:29:30,815 '여기가 우리 집이야' 412 00:29:30,915 --> 00:29:33,940 '되게 웃겨 영화에 나오는 것처럼' 413 00:29:34,040 --> 00:29:35,315 '집이 다 똑같이 생겼어' 414 00:29:35,415 --> 00:29:36,648 난 길을 잃겠는데 415 00:29:36,748 --> 00:29:38,607 지루한 동네 같아 416 00:29:38,707 --> 00:29:40,623 '그런데 문은 다 달라' 417 00:29:42,248 --> 00:29:45,148 '해변이 없는 크리스마스는 왠지 어색해' 418 00:29:45,248 --> 00:29:48,107 '근데 눈은 참 멋져' 419 00:29:48,207 --> 00:29:50,123 '나의 첫 눈사람도 만들었지' 420 00:29:51,290 --> 00:29:54,207 '누구 닮은 것 같지 않아?' 421 00:29:55,123 --> 00:29:57,082 새로운 버전의 아빠잖아! 422 00:29:59,040 --> 00:30:00,998 '이 거리는 어때?' 423 00:30:01,998 --> 00:30:03,998 멋진걸! 424 00:30:04,748 --> 00:30:06,148 '날루' 425 00:30:06,248 --> 00:30:09,440 '내가 존 레논과 같은 곳에 발을 딛고 있어' 426 00:30:09,540 --> 00:30:10,815 말도 안 돼! 427 00:30:10,915 --> 00:30:13,190 '비틀즈가 여기서 녹음을 했대!' 428 00:30:13,290 --> 00:30:15,082 버스 조심! 429 00:30:17,540 --> 00:30:18,857 내 영국 남친이다! 430 00:30:18,957 --> 00:30:21,498 영어도 못 하면서! 431 00:30:23,623 --> 00:30:25,815 '이 레코드 가게 좀 봐' 432 00:30:25,915 --> 00:30:28,082 '여기서 살고 싶다' 433 00:30:29,540 --> 00:30:32,523 '우린 문 닫을 때까지 여기 있었어' 434 00:30:32,623 --> 00:30:35,790 '엄마, 레코드는 딱 한 장만 샀어요' 435 00:30:36,748 --> 00:30:39,982 '내 거는 아니고 핌파오 선물로요' 436 00:30:40,082 --> 00:30:41,148 위로의 선물이군 437 00:30:41,248 --> 00:30:43,273 '마음에 들어 할걸' 438 00:30:43,373 --> 00:30:45,790 '내 첫 번째 편지는 이렇게 끝나' 439 00:30:46,623 --> 00:30:48,982 '모두 잘 지내길 바라' 440 00:30:49,082 --> 00:30:51,815 '키스를 보낼게 다들 보고 싶어' 441 00:30:51,915 --> 00:30:53,623 '베라 레논 보냄' 442 00:30:59,248 --> 00:31:00,482 다시 틀어줘요 443 00:31:00,582 --> 00:31:03,815 또? 잠깐만 테이프를 감아야 해 444 00:31:03,915 --> 00:31:05,623 감는다 445 00:31:06,165 --> 00:31:08,565 기다려... 됐다 446 00:31:08,665 --> 00:31:09,912 읽어봐도 돼요? 447 00:31:10,012 --> 00:31:10,932 그럼 448 00:31:11,290 --> 00:31:13,773 준비됐니? 불 끈다 449 00:31:13,873 --> 00:31:15,498 시작합니다 450 00:31:16,748 --> 00:31:18,815 '여기가 우리 집이야' 451 00:31:18,915 --> 00:31:23,482 '되게 웃겨 영화에 나오는 것처럼' 452 00:31:23,582 --> 00:31:25,748 '집이 다 똑같이 생겼어' 453 00:31:27,415 --> 00:31:28,815 '그런데 문은 다 달라' 454 00:31:28,915 --> 00:31:29,799 올 사람 있어? 455 00:31:29,899 --> 00:31:31,082 잠깐만 456 00:31:31,832 --> 00:31:33,957 막지 마요! 457 00:31:35,582 --> 00:31:37,857 '해변이 없는 크리스마스는 왠지 어색해' 458 00:31:37,957 --> 00:31:39,773 '근데 눈은 참 멋져' 459 00:31:39,873 --> 00:31:42,190 '나의 첫 눈사람도 만들었지' 460 00:31:42,290 --> 00:31:45,107 '누구 닮은 것 같지 않아?' 461 00:31:45,207 --> 00:31:47,207 '이 거리는 어때?' 462 00:32:02,123 --> 00:32:04,065 사진 정리를 좀 해야겠어 463 00:32:04,165 --> 00:32:06,915 뒤죽박죽으로 다 섞이기 전에 464 00:32:09,165 --> 00:32:12,690 여보, 애들 방에 에어컨 달면 어때? 465 00:32:12,790 --> 00:32:13,982 그럴 거 없어 466 00:32:14,082 --> 00:32:15,957 그 집은 바람이 잘 들 거야 467 00:32:17,040 --> 00:32:20,248 코보고 벽도 있고 베란다도 크니까... 468 00:32:21,457 --> 00:32:23,023 당신이 좀 받아 469 00:32:23,123 --> 00:32:24,748 내가 던질 차례잖아 470 00:32:31,540 --> 00:32:32,234 네? 471 00:32:32,334 --> 00:32:34,815 파이바 씨 전달할 게 있습니다 472 00:32:34,915 --> 00:32:35,704 네 473 00:32:35,804 --> 00:32:36,800 델핌 모레이라요? 474 00:32:36,900 --> 00:32:38,815 알미란치 지마이랑스 모퉁이요 475 00:32:38,915 --> 00:32:41,065 오후 내내 여기 있을 거예요 476 00:32:41,165 --> 00:32:42,148 거기로 가겠습니다 477 00:32:42,248 --> 00:32:44,832 네, 고맙습니다 478 00:32:46,790 --> 00:32:48,607 팍스 극장에 볼만한 영화 있나? 479 00:32:48,707 --> 00:32:51,732 달랄네서 저녁 먹기로 했잖아 보카 씨가 말 안 했어? 480 00:32:51,832 --> 00:32:53,748 그럼 저녁 먹고 가지 481 00:32:56,457 --> 00:32:57,982 내 공격 준비됐어? 482 00:32:58,082 --> 00:32:59,623 항상 준비됐지 483 00:33:03,332 --> 00:33:06,290 - 어디 가? - 점심 준비하러 484 00:33:07,748 --> 00:33:10,915 파이바 씨 누가 찾아오셨는데요... 485 00:33:13,040 --> 00:33:14,773 무슨 일이죠? 486 00:33:14,873 --> 00:33:17,082 루벤스 파이바 의원님이시죠? 487 00:33:17,748 --> 00:33:19,690 오해예요 의회 나온 지 수년째입니다 488 00:33:19,790 --> 00:33:22,357 오해 아닙니다 저희랑 같이 가시죠 489 00:33:22,457 --> 00:33:23,590 어디를요? 490 00:33:23,794 --> 00:33:25,190 진술하시러요 491 00:33:25,290 --> 00:33:27,107 절차일 뿐입니다 492 00:33:27,207 --> 00:33:29,623 뭘 진술한다는 거야 여보? 493 00:33:30,582 --> 00:33:32,415 옷 좀 갈아입읍시다 494 00:33:33,540 --> 00:33:35,332 파이바 씨와 동행해 495 00:33:37,623 --> 00:33:39,165 집에 또 누가 있나요? 496 00:33:41,290 --> 00:33:43,982 애들뿐이에요 497 00:33:44,082 --> 00:33:47,707 다 위층에 있어요 무기는 넣어주시죠 498 00:34:12,040 --> 00:34:12,894 엄마 499 00:34:12,994 --> 00:34:13,773 왔니? 500 00:34:13,873 --> 00:34:15,582 아빠는요? 501 00:34:16,123 --> 00:34:17,215 위층에 502 00:34:17,470 --> 00:34:18,315 네 503 00:34:18,415 --> 00:34:20,357 물 한 잔만 마시려고요 504 00:34:20,457 --> 00:34:21,648 갖다줄게 505 00:34:21,748 --> 00:34:23,207 안녕하세요 506 00:34:26,582 --> 00:34:27,396 아빠! 507 00:34:27,496 --> 00:34:28,432 응? 508 00:34:29,123 --> 00:34:30,915 - 아빠! - 여기 있다 509 00:34:32,748 --> 00:34:34,415 이거 빌려도 돼요? 510 00:34:36,040 --> 00:34:38,582 날루가 달라면 줘야지 가져가 511 00:34:41,082 --> 00:34:42,248 뽀뽀해 줘야지 512 00:34:43,332 --> 00:34:45,332 좋네 513 00:34:47,332 --> 00:34:52,123 이렇게 차려입고 어디 가세요? 514 00:34:53,957 --> 00:34:55,523 사무실 가려고 515 00:34:55,623 --> 00:34:57,582 휴일인데요 516 00:34:58,707 --> 00:35:01,248 저분들 좀 도와드리려고 517 00:35:01,957 --> 00:35:03,790 금방 올 거야 518 00:35:04,957 --> 00:35:06,498 좋아요 519 00:35:32,082 --> 00:35:33,857 생각해 봤는데 520 00:35:33,957 --> 00:35:38,232 오늘 크리스 집에서 자고 내일 같이 발레하러 가렴 521 00:35:38,332 --> 00:35:39,440 고마워요 522 00:35:39,540 --> 00:35:42,357 크리스티나, 세바스티앙한테 집에 들르라고 해줘 523 00:35:42,457 --> 00:35:43,998 그럴게요 524 00:35:44,540 --> 00:35:45,648 같이 갈게요 525 00:35:45,748 --> 00:35:47,498 남편분은 곧 돌아오실 겁니다 526 00:35:58,415 --> 00:36:00,207 수플레 먹으러 금방 올게 527 00:36:09,707 --> 00:36:11,482 진술은 어디서 하죠? 528 00:36:11,582 --> 00:36:13,957 그건 저도 모릅니다 529 00:36:40,582 --> 00:36:42,773 그쪽은 안 가요? 530 00:36:42,873 --> 00:36:45,915 저희는 여기 있을 겁니다 531 00:37:02,957 --> 00:37:04,232 안녕하세요 532 00:37:04,332 --> 00:37:07,315 아들 잘 잤니? 533 00:37:07,415 --> 00:37:08,815 이 사람들 누구예요? 534 00:37:08,915 --> 00:37:11,232 해충 때문에 오셨어 535 00:37:11,332 --> 00:37:13,107 배고프지? 536 00:37:13,207 --> 00:37:16,040 앉아 아침 갖다줄게 537 00:37:17,457 --> 00:37:19,023 초코우유 줄까? 538 00:37:19,123 --> 00:37:21,565 아빠는 해변에 가셨어요? 539 00:37:21,665 --> 00:37:26,207 잠깐 외출하셨는데 금방 오실 거야 540 00:37:35,248 --> 00:37:36,648 맙소사 541 00:37:36,748 --> 00:37:38,498 이게 무슨 일이래요? 542 00:37:45,165 --> 00:37:47,273 내선 전화는 어디에 있죠? 543 00:37:47,373 --> 00:37:51,582 하나는 사무실 또 하나는 위층에요 544 00:37:58,040 --> 00:38:01,623 남편을 찾으면 출장 갔다고 해요 545 00:38:06,790 --> 00:38:08,248 여보세요? 546 00:38:08,790 --> 00:38:10,415 안녕, 달랄 547 00:38:11,415 --> 00:38:12,982 오늘은 안 되겠어 548 00:38:13,082 --> 00:38:16,582 루벤스가 급하게 출장을 갔거든 549 00:38:17,415 --> 00:38:19,707 아니 별일 아니야 550 00:38:20,457 --> 00:38:23,915 가족 일 좀 보고 내일 돌아올 거야 551 00:38:24,457 --> 00:38:26,373 그래 그럴게 552 00:38:26,873 --> 00:38:29,332 남편한테 안부 전할게 553 00:38:35,582 --> 00:38:37,748 서로 소개가 늦었네요 554 00:38:39,457 --> 00:38:41,857 난 유니스예요 555 00:38:41,957 --> 00:38:43,540 슈나이더입니다 556 00:38:45,040 --> 00:38:47,190 점심 드시고 가시겠어요? 557 00:38:47,290 --> 00:38:49,957 신경 쓰지 마세요 558 00:38:50,582 --> 00:38:52,540 같이 드세요 559 00:39:00,123 --> 00:39:01,982 차 문을 잠그지 않는 것은 560 00:39:02,082 --> 00:39:04,748 범죄를 초대하는 셈입니다 561 00:39:14,832 --> 00:39:16,457 먹어 562 00:39:28,665 --> 00:39:32,123 하시는 일이 정확히 뭔가요 슈나이더 씨? 563 00:39:33,498 --> 00:39:36,165 초심리학자입니다 564 00:39:38,415 --> 00:39:40,332 초심리학자요? 565 00:39:44,665 --> 00:39:46,315 엄마 왜 문을 닫아놨어요? 566 00:39:46,415 --> 00:39:48,148 엘리아나 가서 씻어 567 00:39:48,248 --> 00:39:50,857 경기 끝나면요 공 가지러 왔어요 568 00:39:50,957 --> 00:39:53,190 지금은 안 돼 569 00:39:53,290 --> 00:39:54,940 뭐예요? 570 00:39:55,040 --> 00:39:57,332 아버님이 오시기 전까지 아무도 못 나갑니다 571 00:39:58,123 --> 00:39:59,537 아빠 어딨는데요? 572 00:39:59,637 --> 00:40:00,898 네 방으로 가 573 00:40:00,998 --> 00:40:02,533 친구들이 기다려요 574 00:40:02,633 --> 00:40:03,773 나중에 놀아 575 00:40:03,873 --> 00:40:06,190 공 가져가야 한다고요! 576 00:40:06,290 --> 00:40:08,123 안 된다니까! 577 00:40:09,040 --> 00:40:11,815 저 사람들 누구예요? 왜 못 나가는데요? 578 00:40:11,915 --> 00:40:13,648 아빠를 데려갔어 579 00:40:13,748 --> 00:40:14,475 어디로요? 580 00:40:14,575 --> 00:40:16,565 나도 몰라 581 00:40:16,665 --> 00:40:19,107 물어볼 게 있다면서 데려갔어 582 00:40:19,207 --> 00:40:21,273 저 사람들 경찰이에요? 583 00:40:21,373 --> 00:40:23,290 군부 사람들 같아 584 00:40:25,957 --> 00:40:27,915 진정해 585 00:40:28,540 --> 00:40:30,415 이리 와 586 00:40:33,582 --> 00:40:35,332 괜찮을 거야 587 00:40:38,290 --> 00:40:40,582 동생들한텐 얘기하지 마 588 00:40:52,998 --> 00:40:55,540 부엌에서 나 좀 도와줄래? 589 00:41:21,373 --> 00:41:23,582 간다, 간다 590 00:41:27,707 --> 00:41:29,373 이제 그만 마르셀로 591 00:41:30,332 --> 00:41:31,315 잠깐만요 592 00:41:31,415 --> 00:41:34,873 안 돼 누나들 자잖아 593 00:41:36,290 --> 00:41:37,982 내일 마저 해요 594 00:41:38,082 --> 00:41:40,832 내일은 여기 안 계실 거야 595 00:41:41,665 --> 00:41:43,457 아저씨가 이겼어요 596 00:41:44,957 --> 00:41:48,065 뭐 필요하신 게 있을까요? 597 00:41:48,165 --> 00:41:51,523 냉장고에 음식 있으니까 가져다 드세요 598 00:41:51,623 --> 00:41:54,082 그렇게 하죠 고맙습니다 599 00:41:57,040 --> 00:42:00,190 남편이 오는 중인지 확인해 줄 수 있나요? 600 00:42:00,290 --> 00:42:03,315 너무 늦어서 걱정되네요 601 00:42:03,415 --> 00:42:05,482 죄송하지만... 602 00:42:05,582 --> 00:42:07,248 그건 어렵습니다 603 00:42:11,915 --> 00:42:13,915 자러 가자 604 00:42:23,123 --> 00:42:24,237 저 사람들 무장했어요 605 00:42:24,337 --> 00:42:25,440 알아 606 00:42:25,540 --> 00:42:26,732 같이 자도 돼요? 607 00:42:26,832 --> 00:42:30,332 동생들 옆에 있어 줘 608 00:43:33,707 --> 00:43:36,482 교대 시간입니다 609 00:43:36,582 --> 00:43:38,582 가서 주무세요 610 00:43:40,248 --> 00:43:42,248 안 피곤해요 611 00:44:51,373 --> 00:44:53,082 얘... 612 00:44:53,623 --> 00:44:55,107 아빠는요? 613 00:44:55,207 --> 00:44:56,815 아직 614 00:44:56,915 --> 00:45:00,732 우리한테도 물어볼 게 있대 615 00:45:00,832 --> 00:45:01,859 저도요? 616 00:45:01,959 --> 00:45:02,982 그래 617 00:45:03,082 --> 00:45:04,148 이거 입어 618 00:45:04,248 --> 00:45:07,748 금방 돌아올 테니까 걱정 말고 619 00:45:25,748 --> 00:45:28,123 애들 좀 부탁할게 620 00:46:39,915 --> 00:46:42,040 이거 써요 621 00:47:17,873 --> 00:47:19,398 내 딸은요? 622 00:47:19,498 --> 00:47:23,065 밖에 있어요 두건 씌운 건 미안합니다 623 00:47:23,165 --> 00:47:24,873 담배 할래요? 624 00:47:25,832 --> 00:47:27,998 내 남편은 어딨죠? 625 00:47:33,873 --> 00:47:36,357 결혼한 지 얼마나 됐나요? 626 00:47:36,457 --> 00:47:37,732 남편을 봐야겠어요 627 00:47:37,832 --> 00:47:40,415 여기 18년이라고 돼 있네요 628 00:47:40,915 --> 00:47:44,582 그때부터 공산주의자들과 관련 있었나요? 629 00:47:46,957 --> 00:47:51,107 남편은 노동당 소속이었어요 630 00:47:51,207 --> 00:47:53,982 제 변호사와 이야기하고 싶네요 631 00:47:54,082 --> 00:47:56,732 그럴 필요 없습니다 절차적인 질문이니까 632 00:47:56,832 --> 00:48:01,582 남편과 딸아이를 본 후에 대답하겠어요 633 00:48:07,248 --> 00:48:08,690 남편은 위층에 있어요 634 00:48:08,790 --> 00:48:11,482 그가 다 말했어요 부인은 확인만 해주면 됩니다 635 00:48:11,582 --> 00:48:13,607 뭘 확인해요? 636 00:48:13,707 --> 00:48:17,415 64년에 나라를 떠난 이유가 반정부 조직에 가담해서란 걸요 637 00:48:22,290 --> 00:48:25,332 루벤스는 국회의원이었는데 638 00:48:25,873 --> 00:48:27,748 강제로 쫓겨났어요 639 00:48:28,415 --> 00:48:30,648 망명할 수밖에 없었죠 돌아온 후에는... 640 00:48:30,748 --> 00:48:33,482 정치엔 아무 관련 안 했어요 641 00:48:33,582 --> 00:48:36,540 그런데 왜 아직도 테러리스트들과 교류하죠? 642 00:48:37,373 --> 00:48:39,832 테러리스트랑 아무 상관 없어요 643 00:48:42,498 --> 00:48:45,582 날 죽이려는 거냐! 644 00:48:55,373 --> 00:49:00,065 당신 집을 들락거리는 사람들 다 지켜보고 있었어요 645 00:49:00,165 --> 00:49:05,040 친구들 초대하는 걸 좋아하거든요 646 00:49:15,998 --> 00:49:19,707 여기에 그 친구들이 있나요? 647 00:49:48,207 --> 00:49:49,623 아뇨 648 00:49:55,207 --> 00:50:03,273 당신이 집을 돌보고 아이들을 학교에 데려다주고 649 00:50:03,373 --> 00:50:05,440 백개먼 게임도 즐기는 건 650 00:50:05,540 --> 00:50:07,582 얼마든지 계속할 수 있어요 651 00:50:09,123 --> 00:50:11,165 그게 내 일이니까 652 00:50:18,207 --> 00:50:20,690 베라는 런던에서 잘 지내나요? 653 00:50:20,790 --> 00:50:22,565 우리 애한테 무슨 짓 했어요? 654 00:50:22,665 --> 00:50:24,315 - 따님이 무슨 짓을 했나요? - 아뇨 655 00:50:24,415 --> 00:50:26,082 그럼 걱정할 게 없네요 656 00:50:37,540 --> 00:50:39,457 다시 시작해보죠 657 00:50:44,998 --> 00:50:46,707 이 사람이 누굽니까? 658 00:50:48,082 --> 00:50:49,707 루벤스 659 00:50:50,832 --> 00:50:53,582 거봐요 쉽잖아요 660 00:50:54,123 --> 00:50:56,415 또 아는 사람 없어요? 661 00:50:59,290 --> 00:51:01,248 자세히 봐요 662 00:51:07,248 --> 00:51:08,273 마르타네요 663 00:51:08,373 --> 00:51:10,273 딸들의 선생님이에요 664 00:51:10,373 --> 00:51:13,123 왜 여기에 있는지 모르겠어요 665 00:51:16,290 --> 00:51:18,315 그녀는 공항에서 붙잡혔죠 666 00:51:18,415 --> 00:51:23,040 아들이 칠레의 반체제 인사들에게 물류를 지원하고 있더군요 667 00:51:25,957 --> 00:51:27,982 그럴 리 없어요 668 00:51:28,082 --> 00:51:30,523 그녀가 루벤스에게 편지를 전달했어요 669 00:51:30,623 --> 00:51:35,623 그가 그 편지를 테러리스트 측에 어떻게 전달했는지 궁금해요 670 00:51:38,165 --> 00:51:42,315 말씀드린 대로 루벤스는 테러리스트랑 관련 없어요 671 00:51:42,415 --> 00:51:47,248 이젠 태도를 바꾸는 게 좋을 겁니다 672 00:51:54,498 --> 00:51:56,832 이제 딸을 볼 수 있나요? 673 00:51:58,498 --> 00:51:59,578 뭐예요? 674 00:51:59,678 --> 00:52:00,932 절차입니다 675 00:52:01,957 --> 00:52:04,690 대답하면 가족을 보여준다면서요 676 00:52:04,790 --> 00:52:06,748 아직 안 끝났습니다 677 00:52:12,290 --> 00:52:14,165 내 딸도 여기 있나요? 678 00:52:14,998 --> 00:52:16,085 여기 있냐고요? 679 00:52:16,185 --> 00:52:17,085 엄마? 680 00:52:17,790 --> 00:52:20,190 - 어떻게 된 거예요? - 앉아 681 00:52:20,290 --> 00:52:23,315 질문 몇 개만 받고 집에 갈 거야 682 00:52:23,415 --> 00:52:24,482 가시죠 683 00:52:24,582 --> 00:52:26,107 놔요, 좀... 684 00:52:26,207 --> 00:52:27,915 내 딸은... 685 00:52:29,248 --> 00:52:31,815 그냥 어린애예요 686 00:52:31,915 --> 00:52:33,957 어린애라고 687 00:52:58,748 --> 00:53:01,940 우리 애한테 아무 짓 하지 말아요 688 00:53:02,040 --> 00:53:03,523 입 다물어요 689 00:53:03,623 --> 00:53:05,998 저들을 더 자극할 뿐이에요 690 00:53:42,165 --> 00:53:43,707 네 차례야 691 00:54:09,207 --> 00:54:10,790 이름? 692 00:54:12,832 --> 00:54:13,982 여기 얼마나 있었죠? 693 00:54:14,082 --> 00:54:15,790 이름 말해요 694 00:54:16,582 --> 00:54:17,732 유니스 파이바 695 00:54:17,832 --> 00:54:19,123 전체 이름으로! 696 00:54:20,373 --> 00:54:24,940 마리아 루크레시아 유니스 파치올라 파이바 697 00:54:25,040 --> 00:54:27,415 남편이랑 얘기하게 해줘요 698 00:54:33,207 --> 00:54:35,082 다시 봐요 699 00:54:47,707 --> 00:54:49,523 아는 대로 말했어요 700 00:54:49,623 --> 00:54:52,273 옷 좀 갈아입을게요 701 00:54:52,373 --> 00:54:53,915 다시 702 00:55:12,123 --> 00:55:14,107 내 딸을... 703 00:55:14,207 --> 00:55:15,690 내 딸은 어딨죠? 704 00:55:15,790 --> 00:55:17,915 나도 모릅니다 705 00:55:20,623 --> 00:55:22,623 또 아는 사람 없어요? 706 00:55:37,780 --> 00:55:38,939 엘리아나 707 00:55:39,332 --> 00:55:40,940 닥쳐요 708 00:55:41,040 --> 00:55:42,582 - 입 다물라고 - 엘리아나 709 00:55:43,498 --> 00:55:45,623 당신 딸은 여기 없어 710 00:55:51,582 --> 00:55:53,440 하룻밤 있다 나갔다고 711 00:55:53,540 --> 00:55:54,934 난 얼마나 됐죠? 712 00:55:55,034 --> 00:55:55,815 5일 713 00:55:55,915 --> 00:55:57,415 내 남편은요? 714 00:55:58,040 --> 00:56:00,748 이름이 루벤스예요 본 적 있어요? 715 00:56:45,248 --> 00:56:47,457 삼바 716 00:56:48,248 --> 00:56:52,248 검고 강하고 당당한 자 717 00:56:53,248 --> 00:56:57,082 가는 곳마다 쫓겨났지 718 00:56:57,915 --> 00:57:02,790 길모퉁이에서 술집에서 예배당에서도... 719 00:57:03,457 --> 00:57:05,748 닥쳐 이 자식아! 720 00:57:30,748 --> 00:57:33,790 아무것도 몰라요! 721 00:57:34,790 --> 00:57:37,165 살인자들! 722 00:57:40,582 --> 00:57:42,832 그만! 723 00:58:00,790 --> 00:58:02,148 이름? 724 00:58:02,248 --> 00:58:06,790 마리아 루크레시아 유니스 파치올라 파이바 725 00:58:37,540 --> 00:58:39,273 어디로 가는 거죠? 726 00:58:39,373 --> 00:58:42,540 저도 이 일에 동의하진 않습니다 727 01:02:11,957 --> 01:02:13,873 우리 딸 728 01:02:15,082 --> 01:02:16,623 이리 와 729 01:02:23,248 --> 01:02:25,248 어디 갔었어요? 730 01:02:28,332 --> 01:02:29,498 얘... 731 01:02:30,498 --> 01:02:31,748 쉿 732 01:02:35,957 --> 01:02:38,040 뭐 좀 드실래요? 733 01:02:41,665 --> 01:02:43,248 엄마는... 734 01:02:44,540 --> 01:02:47,248 잠을 좀 자야겠어 735 01:02:48,707 --> 01:02:50,165 괜찮지? 736 01:02:50,665 --> 01:02:53,582 내일 아침에 같이 밥 먹자 737 01:02:56,582 --> 01:02:59,165 어떻게 된 거예요? 738 01:03:17,457 --> 01:03:18,915 엘리아나 739 01:03:21,207 --> 01:03:22,665 엘리아나 740 01:03:25,915 --> 01:03:27,273 왜? 741 01:03:27,373 --> 01:03:28,790 엄마가 돌아왔어 742 01:03:30,332 --> 01:03:31,857 아빠는? 743 01:03:31,957 --> 01:03:33,415 아직 744 01:03:34,290 --> 01:03:36,148 엄마는 방에 계셔? 745 01:03:36,248 --> 01:03:38,457 아무도 들어오지 말래 746 01:03:45,290 --> 01:03:47,290 같이 자도 돼? 747 01:03:49,207 --> 01:03:50,707 그럼 748 01:04:28,498 --> 01:04:30,190 엄마를 기다리려고 했는데 749 01:04:30,290 --> 01:04:33,832 그 사람들이 안 된댔어요 죄송해요 750 01:04:40,623 --> 01:04:43,248 그 사람들이 너한테 무슨 짓 했니? 751 01:04:45,998 --> 01:04:47,732 질문을 엄청 많이 했어요 752 01:04:47,832 --> 01:04:50,332 근데 아무것도 모른다고 했죠 753 01:04:54,082 --> 01:04:56,373 거기서 아빠 봤어? 754 01:05:00,915 --> 01:05:03,107 신문에 아빠가 탈출했다고 나왔어요 755 01:05:03,207 --> 01:05:04,773 탈출이라고? 756 01:05:04,873 --> 01:05:07,148 근데 리노가 거짓말이래요 757 01:05:07,248 --> 01:05:08,315 리노가 여기 왔었어? 758 01:05:08,415 --> 01:05:10,148 아뇨 보카 씨 집에서요 759 01:05:10,248 --> 01:05:12,315 학교 끝나고 매일 거기 갔거든요 760 01:05:12,555 --> 01:05:15,623 거기 다 모여서 엄마를 찾았어요 761 01:05:17,123 --> 01:05:18,732 엄마 안 돼요 762 01:05:18,832 --> 01:05:22,482 전화 쓰면 안 돼요 나랑 같이 가요 763 01:05:22,582 --> 01:05:24,482 아니 넌 학교 가렴 764 01:05:24,582 --> 01:05:26,082 나도 알아야겠어요 765 01:05:26,182 --> 01:05:27,898 학교 가야지 766 01:05:27,998 --> 01:05:29,315 나도 돕고 있다고요 767 01:05:29,415 --> 01:05:31,957 이제 엄마가 알아서 할게 768 01:05:33,998 --> 01:05:34,982 - 엄마! - 엄마! 769 01:05:35,082 --> 01:05:36,915 내 새끼들! 770 01:05:41,623 --> 01:05:43,248 아빠는요? 771 01:05:45,040 --> 01:05:46,648 그 '구출' 얘기는 지어낸 거예요 772 01:05:46,748 --> 01:05:50,398 이제 체포 사실을 부정할 순 없죠 773 01:05:50,498 --> 01:05:52,190 루벤스가 체포됐다는 걸 부인했다고요? 774 01:05:52,290 --> 01:05:54,607 군부와 관련 없다고 했대요 775 01:05:54,707 --> 01:05:57,440 파스킴 사람들도 그랬는데 괜찮았잖아요 776 01:05:57,540 --> 01:05:58,815 맞아요 777 01:05:58,915 --> 01:06:01,482 두 달 동안 사라졌다가 그냥 풀려났죠 778 01:06:01,582 --> 01:06:04,648 국제 사회가 예의주시하고 있어요 779 01:06:04,748 --> 01:06:08,148 아버지 없는 가족사진 어때요? 780 01:06:08,248 --> 01:06:09,857 - 좋은 생각이에요 - 바로 그거지 781 01:06:09,957 --> 01:06:11,417 1면에 싣자고 782 01:06:11,517 --> 01:06:12,357 안 될걸요 783 01:06:12,457 --> 01:06:13,482 왜요? 784 01:06:13,582 --> 01:06:16,773 우리 신문은 군부가 발표한 것만 실을 거예요 785 01:06:16,873 --> 01:06:20,232 '뉴욕 타임스'나 '르 몽드'가 어떨까 싶어요 786 01:06:20,332 --> 01:06:21,532 프랑스어 하죠? 787 01:06:21,632 --> 01:06:22,940 뭐라고 해야 해요? 788 01:06:23,040 --> 01:06:25,982 당신과 엘리아나가 체포됐던 걸 말해줘요 789 01:06:26,082 --> 01:06:27,449 엘리아나는 왜 안 왔어요? 790 01:06:27,549 --> 01:06:28,982 학교에 보냈어요 791 01:06:29,082 --> 01:06:30,023 애는 괜찮죠? 792 01:06:30,123 --> 01:06:31,982 네, 괜찮아요 793 01:06:32,082 --> 01:06:34,790 조금 무서워했지만 그거야 당연하죠 794 01:06:36,290 --> 01:06:39,148 걱정 마요 루벤스는 전직 국회의원이니 795 01:06:39,248 --> 01:06:41,523 무사할 거예요 안 그러면 파장이 클 테니까 796 01:06:41,623 --> 01:06:43,940 우린 계속 압박하면서 지켜보자고요 797 01:06:44,040 --> 01:06:45,898 그걸로는 부족해요 798 01:06:45,998 --> 01:06:50,523 그가 체포됐다는 확실한 증거가 필요해요 799 01:06:50,623 --> 01:06:53,290 그렇지 않으면 할 수 있는 게 별로 없어요 800 01:06:54,498 --> 01:06:55,552 루벤스의 차요 801 01:06:55,652 --> 01:06:56,482 그게 왜요? 802 01:06:56,582 --> 01:06:59,773 군 부지 안에 주차돼 있었어요 803 01:06:59,873 --> 01:07:01,832 어제 직접 봤어요 804 01:07:12,582 --> 01:07:13,982 리노 왔어요 805 01:07:14,082 --> 01:07:15,773 커피 준비할까요? 806 01:07:15,873 --> 01:07:17,607 아니 금방 나가야 해 807 01:07:17,707 --> 01:07:20,898 학교 가서 애들 데려올게 808 01:07:20,998 --> 01:07:23,190 점심만 챙겨줘 809 01:07:23,290 --> 01:07:24,624 뭐 드시겠어요? 810 01:07:24,724 --> 01:07:25,765 아무거나 811 01:07:35,665 --> 01:07:38,232 최루탄을 뿌려라 812 01:07:38,332 --> 01:07:41,248 두 번 다신 징징 못 거리게 한 번에 다 진압한다 813 01:07:44,165 --> 01:07:46,915 머리엔 곤봉을 가스로 불태워 814 01:07:50,040 --> 01:07:52,582 놈들의 뼈마디를 산산조각 내버려 815 01:07:54,540 --> 01:07:57,648 갈아입을 옷이랑 약이에요 816 01:07:57,748 --> 01:08:00,398 남편이 당뇨병이 있어서 꼭 필요해요 817 01:08:00,498 --> 01:08:02,315 여기 루벤스라는 사람은 없습니다 818 01:08:02,415 --> 01:08:05,565 어디로 이송됐는지 알려주시겠어요? 819 01:08:05,665 --> 01:08:08,648 연방 경찰에 요청하셔야 합니다 820 01:08:08,748 --> 01:08:10,357 알겠습니다 고마워요 821 01:08:10,457 --> 01:08:12,915 접수증 받을 수 있을까요? 822 01:08:14,082 --> 01:08:15,540 고마워요 823 01:08:23,623 --> 01:08:25,940 어디에 요청해야 하죠? 824 01:08:26,040 --> 01:08:29,898 소용없어요 그냥 부인할 겁니다 825 01:08:29,998 --> 01:08:32,440 하지만 이걸로라도... 826 01:08:32,540 --> 01:08:35,607 헌법 소원을 낼 수 있어요 827 01:08:35,707 --> 01:08:37,773 읽어보고 싶어요 828 01:08:37,873 --> 01:08:39,398 가져가도 돼요? 829 01:08:39,498 --> 01:08:42,690 외국어보다 어려울 텐데 괜찮겠어요? 830 01:08:42,790 --> 01:08:44,165 그럼요 831 01:08:47,040 --> 01:08:49,732 학교에서 애들 데려온 후에 832 01:08:49,832 --> 01:08:52,648 사무실에 들러서 돌려드릴게요 833 01:08:52,748 --> 01:08:55,232 괜찮아요 사본 있습니다 834 01:08:55,332 --> 01:08:57,748 무슨 소식 생기면 알려 드리죠 835 01:09:04,540 --> 01:09:09,148 그나저나, 루벤스한테 당뇨병 있는지 몰랐네요 836 01:09:09,248 --> 01:09:10,790 거짓말이에요 837 01:09:54,332 --> 01:09:57,607 편지 주인이 누군지 당신 남편을 만나고 알았어요 838 01:09:57,707 --> 01:10:00,232 거기서 루벤스를 봤어요? 839 01:10:00,332 --> 01:10:01,982 같은 차에 탔어요 840 01:10:02,082 --> 01:10:03,507 어디로 데려갔죠? 841 01:10:03,672 --> 01:10:04,890 몰라요 842 01:10:05,832 --> 01:10:07,049 우리 머리에 씌우고는... 843 01:10:07,149 --> 01:10:08,290 두건요 844 01:10:08,790 --> 01:10:10,623 나한테도 그랬어요 845 01:10:12,457 --> 01:10:15,832 그 사람을 데려오는 게 그렇게 어려운 일이에요? 846 01:10:16,457 --> 01:10:19,482 경찰에 말해주셔야 해요 847 01:10:19,582 --> 01:10:21,273 우릴 체포한 게 경찰이에요 848 01:10:21,373 --> 01:10:24,332 알아요, 하지만 지금 아니라고 발뺌하고 있어요 849 01:10:26,082 --> 01:10:29,982 죄송해요 더는 이 일에 엮일 수 없어요 850 01:10:30,082 --> 01:10:33,815 당신이 거기서 남편을 본 유일한 증인이에요 851 01:10:33,915 --> 01:10:36,273 제발 도와줘요 852 01:10:36,373 --> 01:10:38,915 그가 체포됐다는 걸 증명하지 못하면... 853 01:10:44,123 --> 01:10:47,065 이만 가주세요 제발 854 01:10:47,165 --> 01:10:49,998 내 남편이 위험해요 마르타 855 01:10:50,998 --> 01:10:53,498 우리 모두 위험해요 856 01:11:10,498 --> 01:11:11,648 혼자 걸어갈 수 있어요 857 01:11:11,748 --> 01:11:13,440 그만해 날루! 858 01:11:13,540 --> 01:11:15,773 아빠 차는 돌아왔는데 아빠는 왜 안 와요? 859 01:11:15,873 --> 01:11:17,273 아직 출장 중이셔 860 01:11:17,373 --> 01:11:19,148 아빠 가방도 있는데요? 861 01:11:19,248 --> 01:11:20,648 거기 놔둬 862 01:11:20,748 --> 01:11:24,107 리허설도 못 가고... 크리스가 같이 가쟀는데 863 01:11:24,207 --> 01:11:26,898 이제부터는 학교 끝나면 바로 집으로 와야 해 864 01:11:26,998 --> 01:11:29,123 아무도 혼자 외출해선 안 되고 865 01:11:29,957 --> 01:11:31,177 엘리아나 배구는요? 866 01:11:31,277 --> 01:11:32,315 나 관뒀어 867 01:11:32,415 --> 01:11:33,898 왜? 868 01:11:33,998 --> 01:11:36,148 연습할 기분 아니에요 869 01:11:36,248 --> 01:11:40,315 스위스 대사를 납치한 범인에 대한 수사가... 870 01:11:40,415 --> 01:11:41,982 대사 얘기잖아요! 871 01:11:42,082 --> 01:11:45,040 동생들이 듣잖니 872 01:12:21,873 --> 01:12:24,373 제제 들어와 873 01:12:25,915 --> 01:12:28,107 대문 열쇠가 어딨더라? 874 01:12:28,207 --> 01:12:30,190 열쇠가 있었어요? 875 01:12:30,290 --> 01:12:31,957 여기 있는지 보자 876 01:12:42,290 --> 01:12:43,190 핌파오 877 01:12:43,498 --> 01:12:45,748 이리 와! 이 말썽꾸러기 878 01:12:48,498 --> 01:12:50,023 말썽꾸러기야 879 01:12:50,123 --> 01:12:53,040 안 돼 혼난다 880 01:12:57,623 --> 01:13:00,440 저 차에 탄 남자들은 뭐지? 881 01:13:00,540 --> 01:13:02,898 며칠째 저러고 있어요 882 01:13:02,998 --> 01:13:05,148 아무 짓도 안 하고? 883 01:13:05,248 --> 01:13:06,773 그냥 앉아만 있어요 884 01:13:06,873 --> 01:13:09,207 하루 종일 여기만 쳐다보죠 885 01:13:12,915 --> 01:13:15,315 앞치마가 다 헤졌네 886 01:13:15,415 --> 01:13:17,648 새로 사라고 했잖아 887 01:13:17,748 --> 01:13:21,565 비상금을 식료품 사는 데 다 써서 888 01:13:21,665 --> 01:13:23,898 앞치마 살 돈까진 없었어요 889 01:13:23,998 --> 01:13:25,315 그렇구나 890 01:13:25,415 --> 01:13:28,915 은행에 들렀다가 새로 사다 줄게 891 01:13:31,373 --> 01:13:33,773 제 월급도 주실 수 있을까요? 892 01:13:33,873 --> 01:13:35,648 마음이 복잡하신 건 알지만 893 01:13:35,748 --> 01:13:38,748 파이바 씨가 12월까지만 주셨거든요 894 01:13:39,582 --> 01:13:42,857 미안해 얼른 해결할게 895 01:13:42,957 --> 01:13:44,415 감사해요 896 01:14:03,457 --> 01:14:06,107 루벤스가 전화로 승인할 수도 있잖아요 897 01:14:06,207 --> 01:14:08,690 거긴 전화가 안 돼서요 898 01:14:08,790 --> 01:14:12,248 공사 감독하느라 며칠 더 머물러야 한대요 899 01:14:12,957 --> 01:14:16,273 정말 도와줄 방법이 없는 거예요? 900 01:14:16,373 --> 01:14:19,415 남편분 서명 없이는 안 돼요 901 01:14:25,582 --> 01:14:27,123 미리암은 잘 지내요? 902 01:14:28,332 --> 01:14:30,148 그럼요 903 01:14:30,248 --> 01:14:33,523 언제 한 번 같이 식사해요 904 01:14:33,623 --> 01:14:35,332 그러죠 905 01:14:37,290 --> 01:14:39,082 제가 집에서... 906 01:14:40,373 --> 01:14:43,957 달러랑 파운드를 좀 가져왔어요 907 01:14:44,457 --> 01:14:47,565 환전해 줄 수 있죠? 908 01:14:47,665 --> 01:14:50,982 그럼요 담당자 데려올게요 909 01:14:51,082 --> 01:14:51,989 고마워요 910 01:14:52,089 --> 01:14:53,057 실례할게요 911 01:15:09,957 --> 01:15:11,248 엄마? 912 01:16:07,207 --> 01:16:08,107 안녕 913 01:16:08,677 --> 01:16:09,640 왔어? 914 01:16:11,248 --> 01:16:12,815 엄마 어디 있는지 알아? 915 01:16:12,915 --> 01:16:14,290 몰라 916 01:16:16,373 --> 01:16:18,082 한 모금 피워봐도 돼? 917 01:16:19,915 --> 01:16:20,898 안 돼 918 01:16:20,998 --> 01:16:21,678 제발 919 01:16:21,778 --> 01:16:22,873 안 돼 920 01:16:25,290 --> 01:16:26,915 잘난 척은! 921 01:16:30,957 --> 01:16:32,690 질다가 바리그 항공에 또 전화했어요 922 01:16:32,790 --> 01:16:35,832 다음 주 대기 명단에 베라를 올려준대요 923 01:16:36,498 --> 01:16:38,332 그나저나... 924 01:16:38,748 --> 01:16:40,373 베로카의 편지예요 925 01:16:41,582 --> 01:16:43,148 나중에 읽을게요 926 01:16:43,248 --> 01:16:46,498 거기 더 머무는 게 나을 거 같은데 927 01:16:47,457 --> 01:16:49,690 비행깃값은 얼마예요? 928 01:16:49,790 --> 01:16:52,065 루벤스가 돌아오면 같이 처리할게요 929 01:16:52,165 --> 01:16:55,415 빨리 돌아와서 이 난리가 정리되면 좋겠네요 930 01:16:59,915 --> 01:17:01,373 이럴 수가! 931 01:17:12,582 --> 01:17:14,415 우리 집으로 갈래요? 932 01:17:14,998 --> 01:17:16,690 다들 모여 있어요 933 01:17:16,790 --> 01:17:18,415 친구들도 다시 보고 좋잖아요 934 01:17:20,332 --> 01:17:22,748 왜 루벤스가 체포된 거죠? 935 01:17:23,623 --> 01:17:25,165 몰라요 936 01:17:26,623 --> 01:17:30,498 군부가 눈이 뒤집혀서 닥치는 대로 잡아가는 거죠 937 01:17:34,123 --> 01:17:36,415 그런 말 말아요 938 01:17:38,415 --> 01:17:40,582 내가 거기 있었어요 939 01:17:41,665 --> 01:17:43,248 다 봤다고요 940 01:17:45,082 --> 01:17:49,623 루벤스가 뭘 했는지 나도 알 권리가 있어요 941 01:17:50,457 --> 01:17:51,915 안 그래요? 942 01:17:53,457 --> 01:17:54,873 그렇죠 943 01:17:59,961 --> 01:18:01,173 우리는 944 01:18:02,754 --> 01:18:06,123 그냥 가만히 있을 수 없었어요 945 01:18:07,582 --> 01:18:10,457 특히 우리는 많은 사람들을 알고 946 01:18:11,207 --> 01:18:14,248 도움을 청할 곳도 있으니까 947 01:18:16,498 --> 01:18:19,623 그래서 나와 루벤스 가스파, 라울은... 948 01:18:22,207 --> 01:18:24,482 누구는 외신과 접촉하고 949 01:18:24,582 --> 01:18:27,940 누구는 사람들에게 은신처를 제공하고 950 01:18:28,040 --> 01:18:31,457 또 누구는 소식 끊긴 가족에게 편지를 전달하죠 951 01:18:32,290 --> 01:18:34,582 우리가 할 수 있는 일을 했어요 952 01:18:36,248 --> 01:18:38,982 하지만 무장 투쟁에는 절대 관여하지 않았어요 953 01:18:39,082 --> 01:18:40,665 특히나 루벤스는요 954 01:18:44,373 --> 01:18:47,690 그래서 아무 말 안 하는 거군요 나한테도 955 01:18:47,790 --> 01:18:50,373 달랄과 달바에게도... 956 01:18:51,415 --> 01:18:53,523 우릴 보호하려고 957 01:18:53,623 --> 01:18:55,082 맞아요 958 01:19:02,248 --> 01:19:04,773 루벤스가 풀려날 거라고 생각해요? 959 01:19:04,873 --> 01:19:06,290 그럼요 960 01:19:07,248 --> 01:19:09,415 곧 돌아올 거예요 961 01:19:12,415 --> 01:19:14,732 우리 집에서 저녁 먹어요 962 01:19:14,832 --> 01:19:16,440 아내가 엄청 반가워할 거예요 963 01:19:16,540 --> 01:19:18,623 미안해요 지금은 곤란해요 964 01:19:19,415 --> 01:19:21,623 키워야 할 애들이 많아서요 965 01:19:23,040 --> 01:19:23,940 고마워요 966 01:19:28,582 --> 01:19:31,107 '이 사진은 지하철에서 찍었어' 967 01:19:31,207 --> 01:19:33,748 '하나는 입구 앞에서 하나는 열차 안에서' 968 01:19:36,290 --> 01:19:40,148 '우린 아라에스네 파티에 가는 길이야' 969 01:19:40,248 --> 01:19:41,440 사진 이리 줘봐 970 01:19:41,540 --> 01:19:43,915 '거기 누가 있었는지 알면 놀랄걸!' 971 01:19:44,748 --> 01:19:46,315 - 누군데요? - 말해줘요 972 01:19:46,415 --> 01:19:47,790 맞혀봐 973 01:19:48,498 --> 01:19:50,457 카에타노! 974 01:19:50,998 --> 01:19:51,605 질 975 01:19:51,705 --> 01:19:53,307 질베르토 질 976 01:19:55,415 --> 01:19:58,648 '그 사람은 물방울무늬 벨벳 바지를 입고 있었어' 977 01:19:58,748 --> 01:20:01,315 '갑자기 밥 말리의 노래가 나오더니' 978 01:20:01,415 --> 01:20:03,190 '질이 나한테 춤추자는 거야' 979 01:20:03,290 --> 01:20:04,773 - 말도 안 돼 - 거짓말쟁이 980 01:20:04,873 --> 01:20:06,482 '진짜 끝내줬어!' 981 01:20:06,582 --> 01:20:11,482 '해변도 수플레도 우리 가족 모두 그리워' 982 01:20:11,582 --> 01:20:13,832 '다 보고 싶다' 983 01:20:14,873 --> 01:20:16,248 '베라' 984 01:20:16,957 --> 01:20:19,315 그게 다예요? 985 01:20:19,415 --> 01:20:20,832 나도 볼래요 986 01:20:27,290 --> 01:20:29,248 나오지 말고 가만히 있어 987 01:20:30,832 --> 01:20:32,040 마르셀로 988 01:20:58,123 --> 01:20:59,457 핌파오! 989 01:21:09,457 --> 01:21:11,082 뭘 그렇게 봐요? 990 01:21:13,790 --> 01:21:15,665 원하는 게 뭐냐고! 991 01:21:17,207 --> 01:21:19,440 내 남편 어딨어? 992 01:21:19,540 --> 01:21:20,940 꺼져! 993 01:21:21,040 --> 01:21:23,023 여기서 꺼져 꺼지라고! 994 01:21:23,123 --> 01:21:24,415 나가! 995 01:21:52,165 --> 01:21:53,815 제제? 996 01:21:53,915 --> 01:21:56,998 담요 좀 갖다줘 997 01:22:34,498 --> 01:22:37,982 '브라질 망명자들이 아빠에 대해 물었어' 998 01:22:38,082 --> 01:22:40,732 '엄마랑 엘리아나에 대해서도' 999 01:22:40,832 --> 01:22:42,315 '뭐라고 해야 할지 모르겠더라' 1000 01:22:42,415 --> 01:22:44,623 '기분이 정말 이상했어' 1001 01:22:45,290 --> 01:22:47,290 '왜 아무것도 말해주지 않았어?' 1002 01:22:48,040 --> 01:22:51,648 '신문을 통해 엄마랑 엘리아나가 체포된 걸 알았어' 1003 01:22:51,748 --> 01:22:54,957 '어떻게 된 거야? 집에 가고 싶어' 1004 01:22:56,415 --> 01:22:58,773 편지를 끝까지 읽어주지 않았네요 1005 01:22:58,873 --> 01:23:00,623 편지 이리 줘 1006 01:23:01,248 --> 01:23:04,898 베라가 아빠랑 내 얘기 한 부분을 감췄잖아요 1007 01:23:04,998 --> 01:23:06,475 다들 우리 얘기를 한대요 1008 01:23:06,575 --> 01:23:07,607 이리 줘 1009 01:23:07,707 --> 01:23:09,018 베라는 아무것도 몰라요 1010 01:23:09,118 --> 01:23:09,948 달라니까! 1011 01:23:10,048 --> 01:23:12,082 우리한테 거짓말했잖아요! 1012 01:23:14,040 --> 01:23:15,707 네 방으로 가 1013 01:23:48,998 --> 01:23:50,690 유니스 파이바 석방 1014 01:23:50,790 --> 01:23:53,082 변호인, 루벤스 파이바 독방 수감 요청 1015 01:24:09,915 --> 01:24:13,248 그의 행방은 여전히 오리무중 1016 01:25:14,873 --> 01:25:20,107 '감옥에서의 참혹한 시간은 말로 다 표현할 수 없지만' 1017 01:25:20,207 --> 01:25:23,582 '당신 남편이 거기 있었다는 건 분명합니다' 1018 01:25:25,248 --> 01:25:28,148 '비록 얼굴은 못 봤지만 이름을 말하는 걸 들었어요' 1019 01:25:28,248 --> 01:25:31,040 '루벤스 베이로트 파이바' 1020 01:25:32,248 --> 01:25:34,023 '제가 이송되기 전' 1021 01:25:34,123 --> 01:25:38,332 '물을 달라는 그의 목소리를 한 번 더 들었어요' 1022 01:25:40,540 --> 01:25:44,457 '하루빨리 가족이 재회하길 바랍니다' 1023 01:25:45,165 --> 01:25:47,315 '나의 옛 제자들 베라, 엘리아나, 날루에게' 1024 01:25:47,415 --> 01:25:51,123 '안부 전해주세요' 1025 01:26:05,332 --> 01:26:06,540 리노? 1026 01:26:07,165 --> 01:26:09,415 나예요, 이렇게 늦게 전화해서 미안해요 1027 01:26:11,665 --> 01:26:15,248 루벤스가 체포됐다는 증거를 찾았어요 1028 01:26:20,790 --> 01:26:23,357 수영하러 갈 시간 있어 할 사람? 1029 01:26:23,457 --> 01:26:24,737 늦은 거 같은데 1030 01:26:24,837 --> 01:26:25,814 난 배고파요 1031 01:26:25,927 --> 01:26:26,898 - 제제? - 네 1032 01:26:26,998 --> 01:26:30,815 요리 안 해도 돼 아이스크림 먹으러 가자 1033 01:26:30,915 --> 01:26:31,897 우와 1034 01:26:31,997 --> 01:26:33,023 좋지? 1035 01:26:33,123 --> 01:26:34,607 난 감자튀김 먹을래 1036 01:26:34,707 --> 01:26:36,148 난 스트로베리 선데이! 1037 01:26:36,248 --> 01:26:37,707 앉아 1038 01:27:03,457 --> 01:27:05,332 엄마! 1039 01:27:07,415 --> 01:27:09,540 엄마! 1040 01:27:13,248 --> 01:27:15,190 전쟁 중 사망했다고... 1041 01:27:15,290 --> 01:27:17,148 대통령이 말했어요 1042 01:27:17,248 --> 01:27:18,582 그게 다예요 1043 01:27:26,582 --> 01:27:29,398 기사화할 수 있어요? 1044 01:27:29,498 --> 01:27:32,315 아직은 안 돼요 1045 01:27:32,415 --> 01:27:34,748 공식적으로 인정 안 할 겁니다 1046 01:27:38,082 --> 01:27:39,790 리노랑 얘기해야겠어요 1047 01:27:41,498 --> 01:27:43,873 어떻게 해야 할지 알 테니 1048 01:27:44,207 --> 01:27:46,873 지금 우리가 할 수 있는 건 없어요 1049 01:27:47,415 --> 01:27:49,082 무슨 소리예요? 1050 01:27:50,415 --> 01:27:53,398 공식적으로 인정하게 해야죠 1051 01:27:53,498 --> 01:27:56,982 영장이나 법원 명령도 받고... 1052 01:27:57,082 --> 01:27:58,607 우리는... 1053 01:27:58,707 --> 01:28:02,148 그가 석방되길 기다리는 것처럼 행동해야 해요 1054 01:28:02,248 --> 01:28:04,748 마치 아무 일도 모르는 것처럼 1055 01:28:05,790 --> 01:28:07,373 왜요? 1056 01:28:09,248 --> 01:28:13,898 밖에 주차된 차가 우리 집을 계속 감시하게 두자고요? 1057 01:28:13,998 --> 01:28:17,373 우리 집 전화도 계속 도청당하고요? 1058 01:28:23,498 --> 01:28:25,873 당신 혼자만 당하는 게 아니에요 1059 01:28:34,665 --> 01:28:36,415 그럼 시신은요? 1060 01:28:39,290 --> 01:28:41,748 내가 아는 건 거기까지예요 1061 01:28:42,873 --> 01:28:45,332 무슨 일이 있었던 것 같아요? 1062 01:28:50,290 --> 01:28:51,190 말해요 1063 01:28:51,290 --> 01:28:52,982 여러 얘기를 들었어요 1064 01:28:53,082 --> 01:28:56,815 숲에 묻었다거나 헬리콥터에서 바다로 던졌다거나 1065 01:28:56,915 --> 01:29:00,248 집단 암매장도... 1066 01:29:00,790 --> 01:29:03,523 소문뿐이에요 알 수가 없죠 1067 01:29:03,623 --> 01:29:06,248 다들 두려워서 입을 열지 않으니까요 1068 01:29:15,623 --> 01:29:18,915 배웅 못 해 드려도 괜찮을까요? 1069 01:29:23,957 --> 01:29:25,540 미안해요 1070 01:29:26,457 --> 01:29:29,357 좋은 소식을 가져와야 했는데 1071 01:29:29,457 --> 01:29:30,873 알아요 1072 01:29:44,165 --> 01:29:45,199 안녕 얘들아 1073 01:29:45,299 --> 01:29:46,357 가세요 1074 01:29:46,457 --> 01:29:48,482 무슨 얘기 했어요? 1075 01:29:48,582 --> 01:29:50,732 엄마한테 드릴 게 있어서 왔어 1076 01:29:50,832 --> 01:29:52,898 아빠 어디 계신지 알아냈어요? 1077 01:29:52,998 --> 01:29:55,315 아니, 아직 1078 01:29:55,415 --> 01:29:56,957 잘 지내라 1079 01:30:03,415 --> 01:30:04,690 뉴스 재미없어 1080 01:30:04,790 --> 01:30:07,082 바보 같은 인형이나 가지고 놀아! 1081 01:30:07,498 --> 01:30:09,373 멍청하긴 1082 01:30:12,915 --> 01:30:14,415 엄마 1083 01:30:15,457 --> 01:30:17,023 왜 그래? 1084 01:30:17,123 --> 01:30:19,248 마르셀로가 내 인형 망가뜨렸어요 1085 01:30:19,790 --> 01:30:20,832 와서 앉아 1086 01:30:29,540 --> 01:30:31,373 울었어요? 1087 01:30:32,832 --> 01:30:34,373 아니 1088 01:30:38,207 --> 01:30:39,582 여기 1089 01:30:41,915 --> 01:30:43,589 아이스크림 먹으러 갈래? 1090 01:30:43,689 --> 01:30:44,482 네 1091 01:30:44,582 --> 01:30:46,915 다른 애들한테 옷 입으라고 해 1092 01:30:52,915 --> 01:30:54,002 너는? 1093 01:30:54,102 --> 01:30:55,165 'T' 1094 01:30:57,957 --> 01:30:59,248 'G' 1095 01:31:06,373 --> 01:31:07,310 'S' 1096 01:31:07,410 --> 01:31:08,310 아니 1097 01:31:09,623 --> 01:31:11,082 해봐 1098 01:31:11,748 --> 01:31:12,732 'R' 1099 01:31:12,832 --> 01:31:14,457 'R'? 1100 01:32:49,498 --> 01:32:51,082 괜찮겠어요? 1101 01:32:54,415 --> 01:32:56,732 등기가 정리될 때까지 기다리면 1102 01:32:56,832 --> 01:32:58,998 더 좋은 가격에 팔 수 있어요 1103 01:32:59,665 --> 01:33:02,440 처리할 일이 너무 많아서요 1104 01:33:02,540 --> 01:33:03,982 이대로 해주세요 1105 01:33:04,082 --> 01:33:06,915 돈도 빌려드릴 수 있어요 1106 01:33:08,623 --> 01:33:10,607 금싸라기 땅이에요 1107 01:33:10,707 --> 01:33:12,790 집도 지을 수 있고요 1108 01:33:19,165 --> 01:33:22,665 서류도 제대로 못 갖췄는데 팔아줘서 고마워요 1109 01:33:28,082 --> 01:33:29,332 미안해요 1110 01:33:33,873 --> 01:33:36,540 더 해줬어야 했는데... 1111 01:33:41,623 --> 01:33:43,457 당신 잘못 아니에요 1112 01:33:44,748 --> 01:33:46,748 혹시 필요한 게 있으면... 1113 01:33:47,290 --> 01:33:48,940 당신이나 아이들한테 1114 01:33:49,040 --> 01:33:51,732 뭐든 필요한 게 있으면 1115 01:33:51,832 --> 01:33:53,165 얘기해 줄래요? 1116 01:33:56,040 --> 01:33:57,457 그럼요 1117 01:34:02,373 --> 01:34:03,523 입금하시나요? 1118 01:34:03,623 --> 01:34:05,165 출금이요 1119 01:34:19,582 --> 01:34:20,915 고마워요 1120 01:34:44,457 --> 01:34:45,251 안녕 1121 01:34:45,351 --> 01:34:46,251 네 1122 01:34:46,457 --> 01:34:47,915 들어가도 될까? 1123 01:34:48,540 --> 01:34:49,998 그럼요 1124 01:35:36,123 --> 01:35:37,373 아가씨 1125 01:36:03,290 --> 01:36:04,523 진짜 보고 싶었어 1126 01:36:04,623 --> 01:36:06,940 엄청 컸네 1127 01:36:07,040 --> 01:36:08,148 우리 딸 1128 01:36:08,248 --> 01:36:11,207 - 보고 싶었어 - 저도요 1129 01:36:13,165 --> 01:36:14,607 핌파오 죽은 거 알아? 1130 01:36:14,707 --> 01:36:15,857 마르셀로! 1131 01:36:15,957 --> 01:36:17,273 강아지 얘기야 1132 01:36:17,373 --> 01:36:19,107 불쌍해라 1133 01:36:19,207 --> 01:36:20,434 핀 하나만 가져도 돼? 1134 01:36:20,534 --> 01:36:22,973 얼마든지 가져가 1135 01:36:23,873 --> 01:36:25,190 날루랑 엘리아나는요? 1136 01:36:25,290 --> 01:36:27,832 집에 만셰치 기자들이랑 같이 있어 1137 01:36:28,457 --> 01:36:30,815 기자들이 우리 집엔 왜요? 1138 01:36:30,915 --> 01:36:34,207 다음 호에 실을 가족사진 찍으려고 1139 01:36:47,248 --> 01:36:48,415 엄마 1140 01:36:49,707 --> 01:36:51,398 그래 말해 봐 1141 01:36:51,498 --> 01:36:53,190 런던에 엄마 코트를 두고 왔어요 1142 01:36:53,290 --> 01:36:55,832 헬레나가 달라고 애원해서요 1143 01:36:58,165 --> 01:37:00,023 괜찮아 1144 01:37:00,123 --> 01:37:01,082 정말요? 1145 01:37:02,248 --> 01:37:03,582 그럼 1146 01:37:04,248 --> 01:37:07,665 런던에 있는 헬레나한테 코트가 더 필요하겠지 1147 01:37:09,248 --> 01:37:11,165 엄마 괜찮아요? 1148 01:37:11,873 --> 01:37:14,915 그럼 난 괜찮아 1149 01:37:16,290 --> 01:37:17,970 무슨 소식 들은 건요? 1150 01:37:18,070 --> 01:37:18,970 베라 1151 01:37:21,248 --> 01:37:23,815 런던에선 신문마다 난리인데 여긴 안 그래요? 1152 01:37:23,915 --> 01:37:25,207 얘... 1153 01:37:30,748 --> 01:37:33,148 더 가까이요 가까이 붙어보세요 1154 01:37:33,248 --> 01:37:34,248 잘 서보자 1155 01:37:34,348 --> 01:37:35,440 찍을게요 1156 01:37:35,540 --> 01:37:37,482 조금만 더 붙어주세요 1157 01:37:37,582 --> 01:37:39,357 더 가까이 좋아요 1158 01:37:39,457 --> 01:37:40,898 - 됐죠? - 가시죠 1159 01:37:40,998 --> 01:37:42,273 아주 좋아요 1160 01:37:42,373 --> 01:37:44,315 셋, 둘, 하나 1161 01:37:44,415 --> 01:37:46,398 웃지 마세요 1162 01:37:46,498 --> 01:37:47,607 왜요? 1163 01:37:47,707 --> 01:37:49,094 편집장 요청이에요 1164 01:37:49,194 --> 01:37:50,357 뭐 때문에요? 1165 01:37:50,457 --> 01:37:52,873 그가 원하는 사진은 좀 더... 1166 01:37:53,748 --> 01:37:55,457 덜 행복한 느낌이죠 1167 01:37:56,707 --> 01:37:58,457 슬픈 걸 원하는군요 1168 01:37:59,582 --> 01:38:03,315 슬플 필요는 없지만... 웃지만 말죠 1169 01:38:03,415 --> 01:38:04,790 슬픈 표정을 원하나 봐 1170 01:38:06,748 --> 01:38:08,165 그래도 웃자 1171 01:38:08,957 --> 01:38:10,690 스마일! 1172 01:38:10,790 --> 01:38:12,915 조금만 진지하게 가볼게요 1173 01:38:13,623 --> 01:38:14,440 스마일! 1174 01:38:14,540 --> 01:38:16,482 여기 봐주세요 1175 01:38:16,582 --> 01:38:17,607 스마일 1176 01:38:17,707 --> 01:38:19,748 셋, 둘, 하나 1177 01:38:21,332 --> 01:38:22,707 한 번 더 1178 01:38:27,290 --> 01:38:29,690 정말 이해가 안 돼요 1179 01:38:29,790 --> 01:38:37,648 사법 시스템이 갖춰졌다는 이 나라에서 1180 01:38:37,748 --> 01:38:40,440 갑자기 누군가 집에 들이닥쳐서 1181 01:38:40,540 --> 01:38:42,190 가정적인 남편이자 엔지니어인 1182 01:38:42,290 --> 01:38:45,440 남편을 데려가고 1183 01:38:45,540 --> 01:38:47,915 감옥에 집어넣고는... 1184 01:38:49,082 --> 01:38:50,607 사망 통보가 다라니 1185 01:38:50,707 --> 01:38:54,523 수사가 최근에 종결됐다면서요? 1186 01:38:54,623 --> 01:38:59,898 저희 변호사가 재수사를 요청했어요 1187 01:38:59,998 --> 01:39:02,982 국가의 이런 행위는 용납할 수 없습니다 1188 01:39:03,082 --> 01:39:06,148 정부 요원들이 저지른 불법 행위를 1189 01:39:06,248 --> 01:39:09,315 거짓 뉴스 시스템으로 보호하면서 1190 01:39:09,415 --> 01:39:13,498 진실을 은폐하고 있어요 1191 01:39:15,957 --> 01:39:17,690 오늘 제제 쉬는 날이야? 1192 01:39:17,790 --> 01:39:19,565 이제 여기서 일 안 해 1193 01:39:19,665 --> 01:39:20,648 왜? 1194 01:39:20,748 --> 01:39:22,898 우리가 월급을 못 주니까 1195 01:39:22,998 --> 01:39:26,023 이제 달랄의 학교에서 일해 1196 01:39:26,123 --> 01:39:27,982 그럼 내가 도울게 1197 01:39:28,082 --> 01:39:31,415 괜찮아, 내일부턴 언니도 집안일 나눠서 할 거야 1198 01:39:34,290 --> 01:39:37,148 설거지는 내가 할게 1199 01:39:37,248 --> 01:39:39,415 하겠다면야 1200 01:39:41,582 --> 01:39:43,707 좀 어때? 1201 01:39:47,207 --> 01:39:49,832 너랑 엄마가 끌려갔던 거 알아 1202 01:39:50,873 --> 01:39:53,607 어떻게 된 거야? 아무도 말을 안 해줘 1203 01:39:53,707 --> 01:39:55,815 여기선 그런 얘기 안 해 1204 01:39:55,915 --> 01:39:59,290 수플레를 못 만들어줘서 어떡하니 1205 01:40:00,665 --> 01:40:01,523 괜찮아요 1206 01:40:01,623 --> 01:40:05,273 시간이 없었어 점심 먹을까? 1207 01:40:05,373 --> 01:40:08,940 언니가 돌아왔는데 방을 어떻게 하지? 1208 01:40:09,040 --> 01:40:09,982 난 상관없어 1209 01:40:10,082 --> 01:40:13,482 엘리아나가 마르셀로 바비우랑 자면... 1210 01:40:13,582 --> 01:40:15,773 - 안 돼 - 그 방 쓰잖아 1211 01:40:15,873 --> 01:40:17,857 짐이 다른 방에 있어 1212 01:40:17,957 --> 01:40:21,107 - 거기 안 들어가 - 들어가 1213 01:40:21,207 --> 01:40:24,498 얘들아 싸울 거 없어 1214 01:40:25,082 --> 01:40:27,482 이제 개인 방은 없어 1215 01:40:27,582 --> 01:40:29,415 왜요? 1216 01:40:31,234 --> 01:40:33,682 상파울루로 이사 갈 거야 1217 01:40:33,807 --> 01:40:35,132 정말요? 1218 01:40:35,642 --> 01:40:36,678 그래 1219 01:40:37,623 --> 01:40:40,523 할머니, 할아버지도 거기 계시고 1220 01:40:40,623 --> 01:40:42,207 사촌들도 있잖아 1221 01:40:42,748 --> 01:40:46,190 가끔 너희를 거기 맡길 수도 있어 1222 01:40:46,290 --> 01:40:48,690 엄마가 대학에서 다시 일할 거야 1223 01:40:48,790 --> 01:40:50,527 - 뭐라고요? - 싫어요 1224 01:40:50,957 --> 01:40:53,023 - 엘리아나 - 안 갈래요! 1225 01:40:53,123 --> 01:40:54,748 새로 짓는 우리 집은요? 1226 01:40:55,332 --> 01:40:57,866 그건 조금 미뤄야겠다 1227 01:40:57,966 --> 01:40:59,140 아빠는요? 1228 01:41:01,332 --> 01:41:05,082 시간이 좀 걸릴 거야 1229 01:41:06,415 --> 01:41:09,357 이해하긴 어렵겠지만 우리가 인내해야만 해 1230 01:41:09,457 --> 01:41:11,998 아빠가 돌아왔는데 우리가 없으면요? 1231 01:41:12,665 --> 01:41:15,290 새 집주인이 이미 정해졌단다 1232 01:41:16,248 --> 01:41:18,540 식당으로 바꿀 거래 1233 01:41:19,082 --> 01:41:22,523 짐은 각자 싸도록 하자 1234 01:41:22,623 --> 01:41:26,690 금요일에 트럭이 집 앞으로 올 거야 1235 01:41:26,790 --> 01:41:29,832 우린 상파울루로 가는 거다 1236 01:41:38,082 --> 01:41:40,165 소금 좀 주겠니? 1237 01:42:03,915 --> 01:42:05,665 정부, 파이바 체포 부인 1238 01:43:08,248 --> 01:43:09,857 안녕 에이스 1239 01:43:09,957 --> 01:43:11,415 잘 있어 1240 01:43:12,457 --> 01:43:14,082 안녕 루키하스 1241 01:43:19,373 --> 01:43:20,613 이거 보관해 줄래? 1242 01:43:20,713 --> 01:43:22,482 돌아올 거지? 1243 01:43:22,582 --> 01:43:24,082 그럼 1244 01:44:16,832 --> 01:44:18,815 어떻게 찾았어요? 1245 01:44:18,915 --> 01:44:20,857 아빠만 아는 곳인데 1246 01:44:20,957 --> 01:44:23,748 엄마도 아는 게 많단다 1247 01:44:24,915 --> 01:44:26,665 갈까? 1248 01:44:28,998 --> 01:44:30,405 날루 엘리아나 못 봤니? 1249 01:44:30,505 --> 01:44:31,405 네 1250 01:44:33,915 --> 01:44:35,415 차에 타렴 1251 01:44:38,082 --> 01:44:39,623 엘리아나? 1252 01:44:42,582 --> 01:44:44,248 엘리아나 1253 01:44:49,415 --> 01:44:50,915 엘리아나! 1254 01:44:58,248 --> 01:44:59,498 엘리아나 1255 01:45:05,832 --> 01:45:07,290 얘... 1256 01:47:12,790 --> 01:47:18,540 25년 후 1257 01:48:05,790 --> 01:48:12,582 1996년 상파울루 1258 01:49:06,415 --> 01:49:08,107 일찍 오셨네요 1259 01:49:08,207 --> 01:49:10,273 그래 1260 01:49:10,373 --> 01:49:13,087 비행시간을 바꿨지 1261 01:49:13,187 --> 01:49:14,265 잘했어요 1262 01:49:15,540 --> 01:49:18,023 다니엘이랑 식사할 건데 같이 가실래요? 1263 01:49:18,123 --> 01:49:21,648 난 괜찮아, 바비우 할 일이 있거든 1264 01:49:21,748 --> 01:49:23,248 고맙다 1265 01:49:27,082 --> 01:49:28,540 이번에 찍은 거예요? 1266 01:49:31,248 --> 01:49:33,898 엄마가 경비행기 탈 때마다 불안해요 1267 01:49:33,998 --> 01:49:36,607 차로는 못 가 3일이나 걸리는 데다 1268 01:49:36,707 --> 01:49:40,773 곳곳에 불법 점유자들이 들끓잖니 1269 01:49:40,873 --> 01:49:43,773 지난번에 다 쫓아낸 거 아니에요? 1270 01:49:43,873 --> 01:49:45,582 그런 줄 알았지 1271 01:49:48,873 --> 01:49:50,648 내일 언제 출발해요? 1272 01:49:50,748 --> 01:49:53,190 마누엘라가 6시 40분에 데리러 올 거야 1273 01:49:53,290 --> 01:49:55,773 발표 준비도 아직 다 못했는데 1274 01:49:55,873 --> 01:49:57,623 내일 아침 같이 먹어요 1275 01:50:08,332 --> 01:50:11,690 우리가 불법 점거를 막기 위해 1276 01:50:11,790 --> 01:50:14,148 사용할 수 있는 법적 수단들과 1277 01:50:14,248 --> 01:50:19,082 트랜스 아마존 하이웨이에 영향받은 지역을 말하자면 1278 01:50:19,832 --> 01:50:22,065 첫째 불법 점거자들이 체결한 1279 01:50:22,165 --> 01:50:26,148 허위 계약을 무효로 하는 소송을 제기하는 겁니다 1280 01:50:26,248 --> 01:50:29,940 이는 마누엘라와 제가 실제로 한 일이죠 1281 01:50:30,040 --> 01:50:34,148 그리고 1988년 헌법을 집행하는 건데요 1282 01:50:34,248 --> 01:50:36,648 이 헌법은 정부가 원주민들의 토지 권리를 1283 01:50:36,748 --> 01:50:39,440 보장하도록 명시하고 있어요 1284 01:50:39,540 --> 01:50:41,915 급한 전화라는데요 1285 01:50:44,998 --> 01:50:46,457 여보세요? 1286 01:51:07,248 --> 01:51:09,815 머리 좀 빗지 그랬어 마르셀로 1287 01:51:09,915 --> 01:51:12,082 넥타이도 맸잖아요 1288 01:51:16,082 --> 01:51:17,915 신분증 챙겼지? 1289 01:51:19,415 --> 01:51:21,732 주머니에 있어요 1290 01:51:21,832 --> 01:51:22,732 안녕하세요 마리옹 1291 01:51:22,832 --> 01:51:25,482 - 안녕하세요 - 잠시만요 1292 01:51:25,582 --> 01:51:27,815 제 아이들이에요 여긴 마르셀로 1293 01:51:27,915 --> 01:51:28,773 안녕하세요 1294 01:51:28,873 --> 01:51:30,482 베아트리스 1295 01:51:30,582 --> 01:51:31,722 아이는 잘 있죠? 1296 01:51:31,822 --> 01:51:33,857 네, 다시 학교 다녀요 1297 01:51:33,957 --> 01:51:35,156 이보네한테 안부 전해줘요 1298 01:51:35,256 --> 01:51:35,982 네 1299 01:51:36,082 --> 01:51:37,482 파이바 부인? 1300 01:51:37,582 --> 01:51:39,040 축하드립니다 1301 01:51:44,248 --> 01:51:45,328 진짜로 온 거죠? 1302 01:51:45,428 --> 01:51:46,432 네 1303 01:51:46,873 --> 01:51:49,707 파이바 부인 서류 좀 갖다줄래요? 1304 01:51:57,748 --> 01:52:01,940 마르셀로, 어머니께서 같이 오신다고 해서요 1305 01:52:02,040 --> 01:52:03,027 괜찮을까요? 1306 01:52:03,127 --> 01:52:04,415 물론이죠 1307 01:52:05,998 --> 01:52:07,398 카를라 맞죠? 1308 01:52:07,498 --> 01:52:08,815 'C'로 시작해요 1309 01:52:08,915 --> 01:52:10,482 책 어땠어요? 1310 01:52:10,582 --> 01:52:11,662 엄청 울었어요 1311 01:52:11,762 --> 01:52:12,807 정말요? 1312 01:52:13,707 --> 01:52:15,690 재밌으라고 쓴 책인데 1313 01:52:15,790 --> 01:52:18,625 당신 사고 얘기는 감동적이었어요 1314 01:52:20,040 --> 01:52:22,482 욕이 너무 많진 않았어요? 1315 01:52:22,582 --> 01:52:24,898 - 아니에요 - 네 1316 01:52:24,998 --> 01:52:26,065 봤죠? 1317 01:52:26,165 --> 01:52:28,457 엄마는 뭐라고 하시거든요 1318 01:52:39,123 --> 01:52:42,082 사망 진단서 1319 01:52:54,165 --> 01:52:56,373 기자들 도착했어요 1320 01:52:57,082 --> 01:52:58,815 올라오게 할까요? 1321 01:52:58,915 --> 01:53:00,165 그래요 1322 01:53:01,665 --> 01:53:04,398 이상한 일이죠 1323 01:53:04,498 --> 01:53:07,690 사망 진단서를 받고 안도를 한다는 게... 1324 01:53:07,790 --> 01:53:11,790 남편의 빈자리는 어떻게 견디셨나요? 1325 01:53:13,623 --> 01:53:18,398 강제 실종은 군사 정권이 저지른 가장 잔혹한 범죄입니다 1326 01:53:18,498 --> 01:53:20,148 한 사람만 죽이는 게 아니라 1327 01:53:20,248 --> 01:53:25,082 남겨진 모든 이들에게 끝없는 고통을 주니까요 1328 01:53:25,290 --> 01:53:27,690 이제 민주화가 됐으니 1329 01:53:27,790 --> 01:53:32,273 과거보다 당장의 문제가 더 시급하지 않을까요? 1330 01:53:32,373 --> 01:53:34,065 아뇨 1331 01:53:34,165 --> 01:53:35,982 전 국가가 1332 01:53:36,082 --> 01:53:39,690 독재 시절 저질러진 모든 범죄를 1333 01:53:39,790 --> 01:53:41,982 밝히고 심판하는 것이 1334 01:53:42,082 --> 01:53:43,690 최우선이라고 생각합니다 1335 01:53:43,790 --> 01:53:46,190 그러지 않는다면 1336 01:53:46,290 --> 01:53:49,998 그 범죄가 앞으로도 계속 자행될 테니까요 1337 01:53:50,957 --> 01:53:52,332 사진 찍습니다! 1338 01:54:02,415 --> 01:54:05,648 엄마 그거 가짜 스카치 아니죠? 1339 01:54:05,748 --> 01:54:06,857 진짜예요? 1340 01:54:06,957 --> 01:54:09,748 세 잔쯤 마시면 누가 알겠니? 1341 01:54:12,998 --> 01:54:15,815 드디어 다 끝났네요 이제 은퇴하세요? 1342 01:54:15,915 --> 01:54:16,989 무슨 은퇴? 1343 01:54:17,089 --> 01:54:18,148 좀 쉬셔야죠 1344 01:54:18,248 --> 01:54:20,849 나랑 다니엘 보러 베른에 오시고 1345 01:54:20,949 --> 01:54:21,982 휴식도 취하고... 1346 01:54:22,082 --> 01:54:24,482 쉬려면 해변에 가야지 1347 01:54:24,582 --> 01:54:26,040 그렇게 하세요 1348 01:54:28,415 --> 01:54:30,332 엄마가 해냈어요 1349 01:54:41,332 --> 01:54:42,982 이건 진짜네! 1350 01:54:43,082 --> 01:54:44,915 - 그러게요 - 내가 그랬잖아 1351 01:54:45,748 --> 01:54:47,089 아직 열지 마 1352 01:54:47,189 --> 01:54:48,315 벌써 열었어요 1353 01:54:48,415 --> 01:54:49,696 내가 정리해야 해 1354 01:54:49,796 --> 01:54:52,540 신문사에서 아빠 사진 달래요 1355 01:54:54,457 --> 01:54:57,857 베라한테 전화하자 애들 학교 끝났을 거야 1356 01:54:57,957 --> 01:54:58,982 안부 전해줘요 1357 01:54:59,082 --> 01:55:00,915 조지한테도요 1358 01:55:06,290 --> 01:55:08,498 핌파오랑 제제 좀 봐 1359 01:55:10,707 --> 01:55:12,915 이때가 언제였지? 1360 01:55:15,123 --> 01:55:19,107 날루의 생일이었나? 1361 01:55:19,207 --> 01:55:21,957 아니 달바랑 가스파가 없잖아 1362 01:55:25,915 --> 01:55:27,748 나랑 너 아빠네 1363 01:55:41,582 --> 01:55:43,873 언제 아빠를 보냈어? 1364 01:55:45,957 --> 01:55:47,415 무슨 말이야? 1365 01:55:51,457 --> 01:55:54,582 아빠가 돌아오지 않을 걸 알았을 때 1366 01:56:02,082 --> 01:56:05,165 엄마가 아빠의 옷을 기부할 때일걸 1367 01:56:06,748 --> 01:56:09,290 한 일 년 반쯤 됐을 때 1368 01:56:10,040 --> 01:56:11,582 진짜? 1369 01:56:15,248 --> 01:56:16,748 누나는? 1370 01:56:19,415 --> 01:56:22,023 난 리우를 떠날 때였어 1371 01:56:22,123 --> 01:56:24,498 그렇게 빨리? 1372 01:56:26,040 --> 01:56:27,415 그랬었나 봐 1373 01:56:28,790 --> 01:56:30,832 텅 빈 집을 보면서 1374 01:56:38,873 --> 01:56:40,873 베라가 안부 전해달래 1375 01:56:42,123 --> 01:56:45,065 우리도 사진 찍어서 애들한테 보낼까? 1376 01:56:45,165 --> 01:56:45,815 좋죠 1377 01:56:45,915 --> 01:56:47,122 이건 언제예요? 1378 01:56:47,222 --> 01:56:48,415 이거? 1379 01:56:52,915 --> 01:56:55,248 베라의 생일이었을걸 1380 01:57:01,748 --> 01:57:03,315 타이머도 쓰실 줄 아셔? 1381 01:57:03,415 --> 01:57:05,940 곧 알게 되겠지 1382 01:57:06,040 --> 01:57:07,498 되고 있나? 1383 01:57:11,373 --> 01:57:12,748 스마일! 1384 01:57:39,957 --> 01:57:41,790 도와드려요 엄마? 1385 01:57:44,498 --> 01:57:47,165 맞는 거 같은데 한 번 확인해 줄래? 1386 01:57:47,707 --> 01:57:51,107 장학금 나오면 바로 갚을게요 1387 01:57:51,207 --> 01:57:52,957 이건 다 정리했다 1388 01:57:55,123 --> 01:57:58,732 차 막히기 전에 가자 1389 01:57:58,832 --> 01:58:01,623 엄마 안 그러셔도 돼요 1390 01:58:02,290 --> 01:58:04,023 다니엘이 데리러 온대요 1391 01:58:04,123 --> 01:58:05,582 아, 그래 1392 01:58:18,207 --> 01:58:20,582 도착하면 전화 줄래? 1393 01:58:20,790 --> 01:58:22,790 그럴게요 1394 01:58:23,165 --> 01:58:24,525 착하게 굴 거죠? 1395 01:58:24,625 --> 01:58:25,525 아니 1396 01:58:29,707 --> 01:58:31,582 보고 싶을 거예요 1397 01:58:33,623 --> 01:58:35,207 나도야 1398 01:58:38,040 --> 01:58:39,898 가서 준비해 1399 01:58:39,998 --> 01:58:41,415 네 1400 01:59:49,415 --> 01:59:52,290 누가 루벤스 파이바를 죽였나? 1401 02:00:00,748 --> 02:00:02,623 진실 1402 02:00:13,998 --> 02:00:17,582 루벤스 파이바 사건 고문이 팽배하던 세계로의 여정 1403 02:01:31,290 --> 02:01:36,123 베로카 송별회 12월 1404 02:03:16,707 --> 02:03:20,665 상파울루 - 2014년 1405 02:03:23,582 --> 02:03:25,582 아빠한테 뽀뽀해야지! 1406 02:03:26,623 --> 02:03:28,498 당신 말고! 1407 02:03:29,457 --> 02:03:33,232 마르셀로, 만셰치에 나온 해변에서 찍은 게 있고... 1408 02:03:33,332 --> 02:03:35,482 대학 때 사진도 있어 1409 02:03:35,582 --> 02:03:38,565 브라질에서 찍은 건 없나? 1410 02:03:38,665 --> 02:03:41,857 없을걸 남아 있는 게 없어 1411 02:03:41,957 --> 02:03:44,315 비둘기랑 찍은 건 있는데 1412 02:03:44,415 --> 02:03:46,375 표지로 딱이네 1413 02:03:46,475 --> 02:03:47,690 편집자 몫이지 1414 02:03:47,790 --> 02:03:51,148 나한테 있는 거 확인하고 스캔해서 보내줄게 1415 02:03:51,248 --> 02:03:54,398 엘리아나 그거 USB에 담아줘 1416 02:03:54,498 --> 02:03:56,082 수플레다! 1417 02:03:57,915 --> 02:04:00,482 완전 실패야! 1418 02:04:00,582 --> 02:04:02,315 푹 꺼져버렸네 1419 02:04:02,415 --> 02:04:05,398 뜨거우니까 조심해 농담 아니야, 베로카 1420 02:04:05,498 --> 02:04:07,332 아이스크림도 가져왔어 1421 02:04:09,373 --> 02:04:11,232 이게 뭡니까 파이바 여사? 1422 02:04:11,332 --> 02:04:13,690 요리법이라도 적어 놨어야지 1423 02:04:13,790 --> 02:04:15,398 엄마 잘못인 거네 1424 02:04:15,498 --> 02:04:17,123 엄마 배불러요? 1425 02:04:17,748 --> 02:04:20,748 바비우가 가져온 아이스크림 드실래요? 1426 02:04:21,998 --> 02:04:23,812 치코 너도 먹을래? 1427 02:04:23,912 --> 02:04:24,648 좋아 1428 02:04:24,748 --> 02:04:25,642 나도 먹을래 1429 02:04:25,742 --> 02:04:26,932 이거 받아 1430 02:04:27,415 --> 02:04:28,748 주카 1431 02:04:29,373 --> 02:04:32,082 너희 친구들도 데려갈 거야? 1432 02:04:33,082 --> 02:04:34,982 아직 계획 못 세웠어 1433 02:04:35,082 --> 02:04:37,357 휴가잖아! 다 얘기해 놓고 1434 02:04:37,457 --> 02:04:38,832 휴일이 언제지? 1435 02:05:41,582 --> 02:05:43,349 라켈 엄마 좀 모시고 나올래? 1436 02:05:43,449 --> 02:05:44,682 그래 1437 02:05:47,248 --> 02:05:48,949 와인 더 줘? 1438 02:05:49,049 --> 02:05:49,949 아니야? 1439 02:05:51,165 --> 02:05:52,315 여기 1440 02:05:52,415 --> 02:05:54,957 날 취하게 하려는 속셈이구먼 1441 02:05:57,623 --> 02:05:58,607 고마워 1442 02:05:58,707 --> 02:06:01,082 엄마가 요즘 덜 예민하시지? 1443 02:06:01,623 --> 02:06:02,998 차분해지셨어 1444 02:06:04,373 --> 02:06:05,982 나도 느꼈어 1445 02:06:06,082 --> 02:06:08,607 조카가 잘하나 봐 1446 02:06:08,707 --> 02:06:11,148 고작 넉 달째라 공식적인 사이인진 모르지만 1447 02:06:11,248 --> 02:06:13,690 제일 환상적인 키스라던데 1448 02:06:13,790 --> 02:06:14,815 이거 왜 이래 1449 02:06:14,915 --> 02:06:16,940 7점은 줄 수 있지 1450 02:06:17,040 --> 02:06:18,857 이 자식이 1451 02:06:18,957 --> 02:06:19,815 무슨 말이야? 1452 02:06:19,915 --> 02:06:21,065 너도 키스했어? 1453 02:06:21,165 --> 02:06:24,023 아니, 장난이야 얘만 그랬지 1454 02:06:24,123 --> 02:06:26,815 이번 주엔 어떠셨어? 1455 02:06:26,915 --> 02:06:31,457 어떤 날은 멀쩡한데 어떤 날은 정신 못 차리셨어 1456 02:06:40,582 --> 02:06:43,148 브라질에서 21년간 지속된 군사 독재와 1457 02:06:43,248 --> 02:06:47,290 그에 맞선 이들에게 자행된 수많은 범죄 1458 02:06:48,123 --> 02:06:51,690 조사 위원회는 1,200여 명의 증언을 청취했는데요 1459 02:06:51,790 --> 02:06:55,248 그중에는 정권 관계자와 피해자도 포함됐습니다 1460 02:06:56,332 --> 02:07:00,315 보고서는 2만여 명의 피해자와 1461 02:07:00,415 --> 02:07:03,190 수백 명의 실종자에게 행한 1462 02:07:03,290 --> 02:07:06,498 조직적인 고문과 살인을 밝혀냅니다 1463 02:07:07,248 --> 02:07:09,815 또한 군 병영을 포함해 1464 02:07:09,915 --> 02:07:15,315 범죄가 행해진 230곳의 장소가 식별되었는데 1465 02:07:15,415 --> 02:07:18,732 리우데자네이루의 마람바이아처럼 1466 02:07:18,832 --> 02:07:21,815 시신 유기를 위한 장소도 포함돼 있습니다 1467 02:07:21,915 --> 02:07:25,982 피해자 중 일부는 군사 정권에 맞선 1468 02:07:26,082 --> 02:07:29,273 저항의 상징이 되기도 했는데요 1469 02:07:29,373 --> 02:07:31,565 기자인 블라디미르 헤어조크 1470 02:07:31,665 --> 02:07:33,982 학생인 스튜어트 안젤 1471 02:07:34,082 --> 02:07:36,332 그리고 국회의원 루벤스 파이바가 있습니다 1472 02:07:40,790 --> 02:07:42,898 파이바의 시신은 1473 02:07:42,998 --> 02:07:45,815 다른 200여 명의 실종자들과 같이 1474 02:07:45,915 --> 02:07:47,748 아직 발견되지 않았습니다 1475 02:08:16,290 --> 02:08:18,232 이제 사진 찍자 1476 02:08:18,332 --> 02:08:20,523 자, 여러분 사진 찍을 시간이에요 1477 02:08:20,623 --> 02:08:23,665 파치올라 가족 집합! 1478 02:08:41,082 --> 02:08:44,748 파치올라 가족 올해의 사진이야! 1479 02:08:46,123 --> 02:08:47,665 괜찮으세요? 1480 02:08:49,498 --> 02:08:51,790 조카 어디 갔었어? 1481 02:08:52,290 --> 02:08:55,482 다 모였지? 1482 02:08:55,582 --> 02:08:57,665 파치올라 가족 가자! 1483 02:08:58,415 --> 02:09:00,415 여기 보세요! 1484 02:09:02,707 --> 02:09:04,832 엄마 저기 봐요 1485 02:09:09,748 --> 02:09:11,440 자, 찍습니다 1486 02:09:11,540 --> 02:09:12,957 스마일! 1487 02:09:59,748 --> 02:10:03,386 브라질 정부는 루벤스 파이바가 1971년 1월 21일에서 22일 사이 1488 02:10:03,486 --> 02:10:05,932 리우데자네이루 제1군 사령부 병영 내에서 1489 02:10:06,032 --> 02:10:07,474 살해됐음을 공식 인정했다 1490 02:10:07,574 --> 02:10:10,898 2014년 군 장교 다섯 명이 고문과 살해 혐의로 기소됐으나 1491 02:10:10,998 --> 02:10:14,890 지금까지 아무도 체포되거나 처벌받지 않았다 1492 02:10:34,807 --> 02:10:37,760 유니스 파이바는 48세에 법학 학위를 취득하고 1493 02:10:37,860 --> 02:10:39,899 인권 수호를 위해 평생을 바쳤다 1494 02:10:39,999 --> 02:10:43,444 그녀는 브라질 연방 정부 세계은행, UN을 위해 일하는 1495 02:10:43,544 --> 02:10:46,848 원주민 권리 분야의 몇 안 되는 전문가 중 하나였다 1496 02:11:05,940 --> 02:11:09,328 유니스는 알츠하이머로 15년을 투병했고 1497 02:11:09,428 --> 02:11:13,757 2018년 상파울루에서 89세의 나이로 세상을 떠났다 1498 02:14:16,698 --> 02:14:22,507 마르셀로 루벤스 파이바의 전기 '나는 여전히 여기에 있다'를 바탕으로 함