1 00:00:55,713 --> 00:00:59,383 중대 발표가 있으니 집중해 주십시오 2 00:01:02,428 --> 00:01:06,015 노 머시: 90분 3 00:01:37,546 --> 00:01:40,674 수백만 시민이 범죄에 영향을 받았습니다 4 00:01:43,469 --> 00:01:46,430 사회 불안이 최고조에 달했고 5 00:01:46,555 --> 00:01:48,682 대량 실직과 노숙자 문제로 6 00:01:48,807 --> 00:01:50,893 LA엔 범죄가 창궐했습니다 7 00:01:51,977 --> 00:01:54,147 감옥 초과밀 상태로 8 00:01:55,314 --> 00:01:57,233 {\an8}도시 전역에 적색 구역을 지정하여 9 00:01:57,358 --> 00:02:00,944 {\an8}폭력과 연루된 자들을 격리했습니다 10 00:02:03,447 --> 00:02:05,783 그럼에도 경찰 수백 명이 11 00:02:05,908 --> 00:02:07,451 {\an8}임무 중 사망했습니다 12 00:02:07,576 --> 00:02:10,371 {\an8}극단적인 상황엔 극단적인 조치가 필요하죠 13 00:02:10,496 --> 00:02:12,456 우린 '머시 법정'이 필요합니다 14 00:02:12,581 --> 00:02:15,501 양당 동료 의원들에게 이 법안의 지지를 15 00:02:15,626 --> 00:02:16,669 촉구합니다 16 00:02:16,794 --> 00:02:17,920 '머시 법정 만인에게 신속한 정의를' 17 00:02:18,046 --> 00:02:19,922 시행 2년 만에. 18 00:02:20,048 --> 00:02:23,384 시민들은 마음 편히 잘 수 있게 됐죠 19 00:02:24,302 --> 00:02:28,306 이제 흉악한 사형수는 길고 긴 재판 대신 20 00:02:28,431 --> 00:02:30,516 AI에게 간편한 재판을 받습니다 21 00:02:30,683 --> 00:02:32,601 AI가 판사이자 22 00:02:32,726 --> 00:02:33,769 배심원이자 23 00:02:33,894 --> 00:02:35,188 {\an8}사형 집행인이죠 24 00:02:35,313 --> 00:02:37,231 이 완전 자동화 법정에서는 25 00:02:37,356 --> 00:02:39,775 피고인이 무죄를 입증하기 전까진 26 00:02:39,900 --> 00:02:41,652 유죄로 추정합니다 27 00:02:42,903 --> 00:02:45,948 한 치의 오차도 없는 머시의 분석은 28 00:02:46,074 --> 00:02:48,201 방대한 데이터를 기반으로 합니다 29 00:02:48,326 --> 00:02:51,204 LA 경찰이 제공하는 증거는 물론이고 30 00:02:51,329 --> 00:02:52,913 드론 팀의 정보까지 31 00:02:53,039 --> 00:02:54,623 프로그램 도입 이래 32 00:02:54,748 --> 00:02:57,293 {\an8}머시는 공명정대한 재판으로 33 00:02:57,418 --> 00:03:00,588 {\an8}18명에게 사형을 선고하고 처형하여 34 00:03:02,090 --> 00:03:04,883 LA의 범죄율을 68%로 감소시켰고 35 00:03:05,009 --> 00:03:06,844 수십억 달러의 혈세를 아꼈습니다 36 00:03:06,969 --> 00:03:10,306 모두 머시의 정확성과 효율성 덕분이죠 37 00:03:10,431 --> 00:03:13,017 머시는 명백한 사실과 증거를 바탕으로 38 00:03:13,142 --> 00:03:15,644 정의를 구현합니다 39 00:03:15,769 --> 00:03:18,606 살인도 몇 시간이면 집행까지 끝납니다 40 00:03:18,731 --> 00:03:20,649 궁극의 범죄 예방책이죠 41 00:03:20,774 --> 00:03:23,194 모든 미국 국민이 사랑하는 자유는 42 00:03:23,319 --> 00:03:26,572 이제 위협을 제거하는 신속한 시스템이 43 00:03:26,697 --> 00:03:28,532 효과적으로 보호합니다 44 00:03:28,657 --> 00:03:31,660 법 집행의 미래는 머시입니다 45 00:03:32,328 --> 00:03:34,747 다음 피고인은 당신입니다 46 00:03:35,998 --> 00:03:37,500 공정한 재판을 위해 47 00:03:37,625 --> 00:03:40,961 범행 증거 접근과 디지털 기록 열람을 48 00:03:41,087 --> 00:03:43,172 허가하겠습니다 49 00:03:43,297 --> 00:03:44,423 젠장할 50 00:03:44,548 --> 00:03:46,175 - 저기요 - 자기 변호는 가능하지만 51 00:03:46,300 --> 00:03:48,219 - 내가 왜 온 거야? - 알고 계십시오 52 00:03:48,344 --> 00:03:50,888 머시는 실수하지 않습니다 53 00:03:52,265 --> 00:03:55,143 머시 프로그램에 참여해주셔서 감사합니다 54 00:03:55,268 --> 00:03:59,397 사회의 안정과 평화에 보탬이 될 것입니다 55 00:03:59,522 --> 00:04:03,359 - 미래를 위한 정의 - 나 좀 풀어줘 56 00:04:03,484 --> 00:04:06,154 - 사건 번호 19번 - 저기요? 57 00:04:06,279 --> 00:04:09,948 누구 없어요! 58 00:04:13,911 --> 00:04:16,705 머시 사형 법정 매독스 판사예요 59 00:04:16,830 --> 00:04:18,499 오늘 재판은 내가 주재합니다 60 00:04:18,624 --> 00:04:21,127 잠깐, 잠깐 무슨 소리예요? 61 00:04:21,252 --> 00:04:22,670 재판은 무슨 62 00:04:23,296 --> 00:04:24,463 난 레이븐 형사예요 63 00:04:24,588 --> 00:04:26,965 숨을 크게 내쉬세요 64 00:04:27,091 --> 00:04:29,385 잠깐… 잠깐만요 65 00:04:29,510 --> 00:04:30,969 - 신원 확인됐습니다 - 좋아요 66 00:04:31,095 --> 00:04:32,763 숨을 크게 내쉬세요 67 00:04:32,888 --> 00:04:34,723 내가 이 의자에 8명을 앉혔어요 68 00:04:34,848 --> 00:04:37,518 난 강력반 형사 크리스 레이븐이라고요 69 00:04:37,643 --> 00:04:40,354 숨을 내쉬세요 레이븐 씨 70 00:04:42,148 --> 00:04:43,191 고맙습니다 71 00:04:43,316 --> 00:04:46,444 재판 가능 수준으로 알콜 농도가 줄었군요 72 00:04:46,569 --> 00:04:47,903 얼마나 뻗어 있었죠? 73 00:04:48,029 --> 00:04:50,614 {\an8}- 5시간 26분입니다 - 죽겠네 74 00:04:50,739 --> 00:04:54,327 모든 진술을 거짓 없이 하겠다고 75 00:04:54,452 --> 00:04:56,787 선서부터 하세요 76 00:04:58,247 --> 00:04:59,248 잠깐 77 00:05:00,999 --> 00:05:03,211 잠깐, 잠깐만요 이거 꿈 같은데 78 00:05:03,336 --> 00:05:05,504 분명히 말하지만 현실입니다 79 00:05:05,629 --> 00:05:08,549 - 선서부터 하세요 - 이게 현실이라면 80 00:05:08,674 --> 00:05:10,509 아주 큰 착오가 있는 거예요 81 00:05:10,634 --> 00:05:13,387 착오가 있다면 내가 확인할 테니 82 00:05:13,512 --> 00:05:16,224 그 전에 절차에 순응해야 해요 83 00:05:16,349 --> 00:05:18,351 알았어요, 서약해요 84 00:05:18,476 --> 00:05:19,685 뭘 서약하죠? 85 00:05:20,936 --> 00:05:23,647 진실만을 말할게요 됐어요? 86 00:05:24,523 --> 00:05:26,692 뭐에 대한 진실을 묻는 건지나 말해줘요 87 00:05:26,817 --> 00:05:27,901 영문이라도 알아야… 88 00:05:28,027 --> 00:05:32,490 당신 아내를 살해한 혐의로 불려온 겁니다 89 00:05:32,656 --> 00:05:33,824 니콜 레이븐 90 00:05:36,035 --> 00:05:37,036 {\an8}'레이븐 증거 파일' 91 00:05:43,917 --> 00:05:45,503 - 피해자는요? - 주방에 있어요 92 00:05:45,628 --> 00:05:46,462 이쪽이에요! 93 00:05:47,921 --> 00:05:49,423 - 구급대원! - 뭐? 94 00:05:49,548 --> 00:05:52,635 - 또 누구 있어요? - 저밖에 없어요 95 00:05:52,760 --> 00:05:54,928 - 긴급 후송이에요 - 저랑 엄마밖에 없어요 96 00:05:55,054 --> 00:05:56,389 - 괜찮으세요? - 네 97 00:05:56,514 --> 00:05:58,057 구급대원 도착 98 00:05:58,182 --> 00:05:59,767 어떻게 된 건지 모르겠어요 99 00:05:59,892 --> 00:06:01,894 여성, 흉기에 찔림 용의자 불명 100 00:06:02,020 --> 00:06:03,187 괜찮으실 거예요 101 00:06:03,312 --> 00:06:05,564 움직이시면 안 돼요 102 00:06:06,357 --> 00:06:08,942 노력 중이에요 제발 살려주세요 103 00:06:09,068 --> 00:06:10,236 누가 이랬죠? 104 00:06:11,029 --> 00:06:12,155 엄마 살려주세요 105 00:06:12,280 --> 00:06:13,781 누구요? 106 00:06:13,906 --> 00:06:15,074 크리스 107 00:06:15,199 --> 00:06:16,659 말도 안 돼 108 00:06:17,201 --> 00:06:18,827 - 세상에 - 모두진술을 통해 109 00:06:18,952 --> 00:06:22,498 피살자와 피고의 관계를 설명할 예정입니다 110 00:06:22,623 --> 00:06:25,126 - 세상에, 말도 안 돼! - 바로 오늘… 111 00:06:25,251 --> 00:06:27,711 단둘이 있던 집에서 니콜을 흉기로 살해해 112 00:06:27,836 --> 00:06:30,256 결혼 생활에 종지부를 찍었죠 113 00:06:31,049 --> 00:06:33,134 - 거짓말 - 직접 확인하시죠 114 00:06:33,259 --> 00:06:34,302 '여는 중 // 검색 엔진' 115 00:06:34,427 --> 00:06:37,930 음성 명령이나 터치패널을 이용하세요 116 00:06:41,017 --> 00:06:42,018 좋아요 117 00:06:44,562 --> 00:06:45,604 레이븐 씨 118 00:06:45,729 --> 00:06:46,772 '오류' 119 00:06:46,897 --> 00:06:48,649 음성 명령이나 터치패널을 이용하세요 120 00:06:48,774 --> 00:06:51,527 그냥 '니콜 레이븐' 검색해줘요 121 00:06:51,652 --> 00:06:53,321 '니콜 레이븐' 122 00:06:58,076 --> 00:06:59,410 '머시 법정에 선 LA 경찰' 123 00:07:04,623 --> 00:07:06,292 크리스 레이븐 형사는 124 00:07:06,417 --> 00:07:09,170 오늘 아내를 살해한 혐의로 체포됐습니다 125 00:07:09,295 --> 00:07:11,255 {\an8}레이븐과 파트너인 재크 디알로는 126 00:07:11,380 --> 00:07:13,549 {\an8}머시 프로그램을 초기부터 지지했죠 127 00:07:13,674 --> 00:07:16,385 {\an8}이들이 데이빗 웹을 검거하고 128 00:07:16,510 --> 00:07:18,221 {\an8}살인 재판에 회부하여 129 00:07:18,346 --> 00:07:20,806 {\an8}머시 법정의 첫 참여자로 삼은 게 130 00:07:20,931 --> 00:07:22,350 {\an8}불과 2년 전입니다 131 00:07:22,475 --> 00:07:25,769 {\an8}첫 용의자를 심판대에 세운 것이 자랑스러우며 132 00:07:25,894 --> 00:07:28,189 {\an8}범죄가 근절될 때까지 133 00:07:28,314 --> 00:07:31,359 {\an8}- 계속 세울 것입니다 - 기가 막힌 일입니다 134 00:07:31,484 --> 00:07:34,112 머시 법정에 용의자를 세우던 장본인이 135 00:07:34,237 --> 00:07:36,155 그곳에 서게 되다니 136 00:07:37,281 --> 00:07:38,699 공소 사실을 인정하겠습니까? 137 00:07:41,369 --> 00:07:43,412 공소 사실을 인정하겠습니까? 138 00:07:45,539 --> 00:07:46,999 무죄를 주장합니다 139 00:07:47,125 --> 00:07:48,959 난 무죄예요 140 00:07:49,085 --> 00:07:51,004 내가 아내를 해칠 리가 없어요 141 00:07:51,129 --> 00:07:52,296 현재 증거로는 142 00:07:52,421 --> 00:07:55,049 피고인이 유죄일 확률이 143 00:07:55,174 --> 00:07:57,218 97.5%입니다 144 00:07:57,343 --> 00:07:59,512 머시 재판 개시 기준인 145 00:07:59,637 --> 00:08:03,057 80%를 17.5%나 웃도는 수치입니다 146 00:08:04,850 --> 00:08:06,394 '여는 중 // 시립 클라우드' 147 00:08:07,145 --> 00:08:09,813 LA 시립 클라우드입니다 148 00:08:09,938 --> 00:08:13,234 모든 시민과 단체는 법적 의무로 149 00:08:13,359 --> 00:08:15,486 이곳에 소유 기기를 연결해야 하죠 150 00:08:17,696 --> 00:08:20,116 재판 중엔 나에게 서버 접근이 허용됩니다 151 00:08:21,200 --> 00:08:25,121 그 정보를 바탕으로 판결을 내리죠 152 00:08:27,040 --> 00:08:29,958 피고인도 이 법정의 모든 자원을 이용하여 153 00:08:30,084 --> 00:08:32,545 결백을 입증할 증거를 제출하도록 하세요 154 00:08:32,670 --> 00:08:34,130 유죄가 확정될 경우 155 00:08:34,255 --> 00:08:36,674 사형 집행 시각은… 156 00:08:36,799 --> 00:08:38,259 - 90분 후입니다 - 안 돼 157 00:08:38,384 --> 00:08:41,762 - 재판을 시작합니다 - 안 돼, 안 돼 158 00:08:42,930 --> 00:08:45,099 이건 아니에요 잘못된 거라고요 159 00:08:45,224 --> 00:08:47,143 - 빨리 정지시켜요! - 불가능합니다 160 00:08:47,268 --> 00:08:49,312 AI는 법에 의거하여 161 00:08:49,437 --> 00:08:52,398 인명 살상 행위 자체가 불가합니다 162 00:08:52,523 --> 00:08:55,318 그 의자는 폐쇄 시스템이라 내가 조작할 수 없지만 163 00:08:55,443 --> 00:08:57,486 시간 제한 전에 재판을 종료한다면 164 00:08:57,611 --> 00:09:00,698 사형 집행용 음파는 방출되지 않습니다 165 00:09:00,823 --> 00:09:03,076 그러기 위해서는 유죄 확률이 166 00:09:03,201 --> 00:09:06,329 합리적 의심 구간인 92% 이하로 167 00:09:06,454 --> 00:09:07,705 떨어져야 합니다 168 00:09:07,830 --> 00:09:10,416 난 살인범이 아니라 당신들 편이에요 169 00:09:10,541 --> 00:09:13,044 당신 편이라고요 데이빗 웹 기억나요? 170 00:09:13,169 --> 00:09:15,046 데이빗 웹 기억나요? 171 00:09:15,171 --> 00:09:16,422 내가 이걸 시작했다고요! 172 00:09:16,547 --> 00:09:18,466 피고인이 누군지는 잘 압니다 173 00:09:18,591 --> 00:09:21,385 이 법정을 위한 노고는 고맙게 생각합니다 174 00:09:22,011 --> 00:09:23,721 - 근데 왜… - 하지만 과거의 행적은 175 00:09:23,846 --> 00:09:25,264 중요하지 않습니다 176 00:09:25,389 --> 00:09:29,102 이곳에선 사실만이 책임을 묻거나 177 00:09:29,227 --> 00:09:31,687 당신을 구원하죠 178 00:09:31,812 --> 00:09:35,441 '개시 중 // 증거 제시' 179 00:09:35,566 --> 00:09:39,195 피고인은 오늘 오전 8시 51분에 출근했지만 180 00:09:39,320 --> 00:09:41,614 차에서 내리지 않고 181 00:09:42,698 --> 00:09:45,993 다시 집으로 돌아갔죠 182 00:09:48,704 --> 00:09:49,830 '오전 9시 22분' 183 00:09:54,293 --> 00:09:57,213 집 근처도 오지 마 얘기 끝났어 184 00:09:57,338 --> 00:09:58,506 문 열어봐 185 00:09:59,298 --> 00:10:00,924 안 열 거야 186 00:10:01,050 --> 00:10:02,843 변호사 통해서 얘기해 187 00:10:03,427 --> 00:10:05,304 차에 열쇠 있어 188 00:10:05,429 --> 00:10:08,391 열쇠로 열기 전에 그냥 좀… 189 00:10:08,516 --> 00:10:10,518 - 어른처럼 굴래? - 크리스, 하지 마 190 00:10:20,278 --> 00:10:22,613 들어오지 마! 내 집에서 나가! 191 00:10:22,738 --> 00:10:23,906 내 집에서 나가 192 00:10:24,865 --> 00:10:28,119 피고인은 니콜과 집에서 26분을 보냈고 193 00:10:31,164 --> 00:10:33,582 딸이 친구네 집에서 돌아왔죠 194 00:10:33,707 --> 00:10:34,708 엄마? 195 00:10:45,844 --> 00:10:48,764 현장 데이터에 따르면 동일 시각쯤에 196 00:10:48,889 --> 00:10:51,434 니콜은 오른손잡이에게 칼에 찔렸는데 197 00:10:51,559 --> 00:10:53,436 단 한 번의 자상이 워낙 심해서 198 00:10:53,561 --> 00:10:57,023 {\an8}척추 일부가 손상되고 간이 관통됐으며 199 00:10:57,148 --> 00:11:00,234 - 아뇨, 아뇨 - 장간막 동맥이 절단됐죠 200 00:11:00,359 --> 00:11:02,445 - 내가 안 그랬어요 - 피고인은 오른손잡이예요 201 00:11:02,570 --> 00:11:05,989 오늘 착용한 옷에서 검출된 부인의 혈흔도 202 00:11:06,115 --> 00:11:07,241 최근 것입니다 203 00:11:07,366 --> 00:11:10,119 집을 나와서는 '하버 마스터 바'로 가서 204 00:11:10,244 --> 00:11:11,579 과음을 시작했죠 205 00:11:11,704 --> 00:11:12,705 아니에요! 206 00:11:13,331 --> 00:11:14,332 목이 마른가요? 207 00:11:16,625 --> 00:11:18,711 - 네 - 두통이 있나요? 208 00:11:18,836 --> 00:11:20,796 - 네 - 탈수증과 두통은 209 00:11:20,921 --> 00:11:24,467 체포 당시 알콜 농도가 0.16%이었기 때문이죠 210 00:11:24,592 --> 00:11:27,345 아뇨, 아니에요 난 술집도 안 가요 211 00:11:27,470 --> 00:11:29,222 - 아예 안 간다고요! - 체포된 장소가 212 00:11:29,347 --> 00:11:30,848 '하버 마스터 바'였습니다 213 00:11:30,973 --> 00:11:33,226 거짓말, 거짓말 214 00:11:33,351 --> 00:11:35,144 난 거짓말 안 합니다 215 00:11:35,269 --> 00:11:37,230 사실도 거짓말은 하지 않죠 216 00:11:37,355 --> 00:11:39,857 '열람 중 // 영상 아카이브 하버 마스터 바 // 11:40AM' 217 00:11:41,442 --> 00:11:43,111 네, 저 사람이에요 218 00:11:45,946 --> 00:11:48,032 크리스, 괜찮아요? 219 00:11:50,284 --> 00:11:51,869 형사님, 같이 가시죠 220 00:11:51,994 --> 00:11:54,038 한 잔 더 해야겠어 221 00:11:54,163 --> 00:11:56,040 - 그만 드시죠 - 갑시다 222 00:11:57,291 --> 00:11:58,292 이거 놔! 223 00:12:06,717 --> 00:12:07,968 됐어, 그냥… 224 00:12:18,396 --> 00:12:19,438 저리 꺼져! 225 00:12:19,563 --> 00:12:21,065 크리스, 그만해요 이러지 마요 226 00:12:21,190 --> 00:12:22,733 알았어, 알았어 227 00:12:25,569 --> 00:12:26,570 젠장 228 00:12:27,280 --> 00:12:29,032 거기 멈춰! 229 00:12:29,157 --> 00:12:30,991 크리스, 그만해요 230 00:12:31,950 --> 00:12:32,951 잡아! 잡아! 231 00:12:36,289 --> 00:12:37,498 - 차 세워! - 뭐예요! 232 00:12:37,623 --> 00:12:40,334 - 내려 - 무슨… 놔요! 233 00:12:40,459 --> 00:12:42,211 왜 이래요! 234 00:12:42,336 --> 00:12:44,005 그만해요 그만 좀 해요! 235 00:12:44,130 --> 00:12:45,214 당장 안 내리면… 236 00:12:47,050 --> 00:12:48,051 뒤집어 237 00:12:50,136 --> 00:12:53,597 지나친 과음과 머리를 맞은 충격으로 238 00:12:53,722 --> 00:12:55,974 기억이 손상됐을 가능성도 있습니다 239 00:12:56,100 --> 00:12:58,852 술집 기억이 없어요 기억이 없어요 240 00:12:58,977 --> 00:13:02,273 살해 사실도 기억이 안 나는 걸지 모르죠 241 00:13:02,898 --> 00:13:04,775 - 연행해 - 수갑 채워 242 00:13:04,900 --> 00:13:07,111 아니면 거짓말을 하고 있거나 243 00:13:07,653 --> 00:13:10,156 이 법정에서 학습한 한 가지가 있다면 244 00:13:10,989 --> 00:13:12,991 모두 거짓말을 한다는 겁니다 245 00:13:13,117 --> 00:13:14,827 왜 집으로 돌아갔죠? 246 00:13:15,078 --> 00:13:16,537 그런 적이… 247 00:13:16,662 --> 00:13:18,289 하나도 기억이 안 나요 248 00:13:18,414 --> 00:13:19,540 나가게 해줘요 249 00:13:19,665 --> 00:13:20,749 그러려면 집중하세요 250 00:13:20,874 --> 00:13:23,544 - 다툼이 있었나요? - 내보내줘! 251 00:13:23,669 --> 00:13:25,963 음주 문제나 딸 문제로? 252 00:13:26,089 --> 00:13:27,590 세상에, 브릿 253 00:13:29,133 --> 00:13:32,345 - 애랑 말하게 해줘요 - 현장 목격자가 아니라면 254 00:13:32,511 --> 00:13:33,762 미성년자의 참여는 255 00:13:33,887 --> 00:13:36,057 - 금지돼 있습니다 - 내 딸이에요 256 00:13:36,182 --> 00:13:38,434 원한다면 딸의 진술을 열람하는 것은 257 00:13:38,559 --> 00:13:40,103 - 허용됩니다 - 나라도 있어 줘야죠 258 00:13:40,228 --> 00:13:42,521 - 외가에서 보호 중입니다 - 당장… 259 00:13:42,646 --> 00:13:44,398 내 딸… 260 00:13:44,523 --> 00:13:45,941 연결해! 261 00:13:48,944 --> 00:13:51,322 당장 내 딸과 통화해야겠어요 262 00:13:53,116 --> 00:13:55,451 {\an8}통화 요청을 보낼 순 있습니다 263 00:13:56,910 --> 00:13:58,371 법정 수칙에 의하면 264 00:13:58,496 --> 00:14:00,956 피고인과 사망자가 지인 관계일 경우 265 00:14:01,082 --> 00:14:04,210 유족과 연락하려면 요청서가 필요합니다 266 00:14:04,335 --> 00:14:06,087 구술로 작성하세요 267 00:14:06,212 --> 00:14:07,255 알았어요 268 00:14:09,382 --> 00:14:11,467 구술로 작성하세요 레이븐 씨 269 00:14:11,592 --> 00:14:13,677 한 번만 말해도 알아들어요 270 00:14:18,599 --> 00:14:21,727 브릿, 얘기 좀 해 271 00:14:24,022 --> 00:14:26,274 아빠 짓이란 말은 들었겠지만 272 00:14:26,399 --> 00:14:27,900 사실이 아니야 273 00:14:28,026 --> 00:14:29,027 그냥… 274 00:14:34,615 --> 00:14:36,325 그냥… 삭제, 삭제, 삭제 275 00:14:36,909 --> 00:14:37,910 다시 할게요 276 00:14:44,042 --> 00:14:45,084 안녕, 딸 277 00:14:45,793 --> 00:14:47,795 아빠가 엄마를 죽인 거 아니야 278 00:14:47,920 --> 00:14:48,962 난 죽어도… 279 00:14:49,088 --> 00:14:50,881 삭제, 삭제 280 00:14:51,007 --> 00:14:52,258 '메시지를 추가하세요' 281 00:14:52,383 --> 00:14:53,717 젠장 282 00:14:54,302 --> 00:14:57,721 사적인 메시지 없이 자동 요청만 보내시죠 283 00:14:58,431 --> 00:14:59,723 네, 해줘요 284 00:15:00,724 --> 00:15:02,435 기본 양식으로 발송됐습니다 285 00:15:04,812 --> 00:15:06,855 혐의의 중대함에도 불구하고 286 00:15:06,980 --> 00:15:09,858 본 법정은 규정에 따라 재판 속행에 앞서 287 00:15:09,983 --> 00:15:11,485 알콜 중독 멘토와 288 00:15:11,610 --> 00:15:14,405 통화할 수 있는 기회를 드립니다 289 00:15:14,530 --> 00:15:15,489 '로버트 넬슨' 290 00:15:17,825 --> 00:15:18,951 - 롭 - 크리스 291 00:15:19,077 --> 00:15:20,119 나 기억이 안 나요 292 00:15:20,244 --> 00:15:22,038 - 무슨 일이었는지 - 크리스, 그만, 그만 293 00:15:22,163 --> 00:15:23,956 - 기억이 없어요 - 저기… 294 00:15:24,123 --> 00:15:28,002 알콜 중독 멘토링 얘기만 해야 된대요 295 00:15:28,127 --> 00:15:29,212 그러니까… 296 00:15:30,171 --> 00:15:32,006 나한테 전화를 하지 그랬어요! 297 00:15:32,131 --> 00:15:34,675 술 생각이 났으면 전화를 했어야죠 298 00:15:34,800 --> 00:15:38,554 - 그게 문제가 아니에요 - 왜 나한테… 299 00:15:38,721 --> 00:15:40,598 - 롭, 닉이… - 크리스 300 00:15:44,977 --> 00:15:47,271 오늘 니콜이 출근 안 했길래 301 00:15:47,396 --> 00:15:48,397 곧장… 302 00:15:49,357 --> 00:15:52,943 곧장 차고지에 연락했어요 303 00:15:53,069 --> 00:15:54,653 직원들 전부… 304 00:15:55,946 --> 00:15:57,615 충격이 엄청나요 305 00:15:57,740 --> 00:15:59,200 내가 그랬을 리 없잖아요 306 00:15:59,325 --> 00:16:00,534 하늘에 맹세해요 307 00:16:00,659 --> 00:16:03,287 크리스 난 업보를 믿어요 308 00:16:03,871 --> 00:16:06,582 무슨 짓을 했든 309 00:16:07,250 --> 00:16:08,834 하지 않았든 310 00:16:08,959 --> 00:16:11,670 죄가 없다면 풀려날 거고 311 00:16:11,795 --> 00:16:14,382 아니면 벌을 받게 될 거예요 312 00:16:14,507 --> 00:16:16,425 감사합니다, 넬슨 씨 수고하셨습니다 313 00:16:16,550 --> 00:16:18,802 - 잠깐, 잠깐만요 - 내 말 들려요? 314 00:16:18,927 --> 00:16:19,928 잠깐… 315 00:16:21,430 --> 00:16:22,473 왜 끊었어요? 316 00:16:22,681 --> 00:16:25,476 중독 재발 건만 언급할 수 있습니다 317 00:16:25,601 --> 00:16:27,395 멘토링을 거부한 건 피고인입니다 318 00:16:27,520 --> 00:16:30,356 우리 부부를 아는 지인이에요 319 00:16:30,481 --> 00:16:32,525 다시 연결해줘요 연결해줘요 320 00:16:32,650 --> 00:16:34,818 우리 부부 멀쩡했다고 말해줄 거예요 321 00:16:34,943 --> 00:16:37,238 결혼 생활에 관해선 파악이 끝났습니다 322 00:16:38,072 --> 00:16:39,365 무슨 소리예요? 323 00:16:39,490 --> 00:16:40,949 '로딩 중 // 피고인 프로필' 324 00:16:41,075 --> 00:16:43,911 피고인은 니콜 마틴과 20년 전 교제를 시작했고 325 00:16:44,037 --> 00:16:47,623 3년 후 레몬도 비치에서 결혼식을 올렸습니다 326 00:16:47,748 --> 00:16:50,084 크리스처럼 좋은 남자는 본 적이 없어요 327 00:16:51,877 --> 00:16:53,129 그런데 니콜 덕에 328 00:16:53,254 --> 00:16:55,631 더 좋은 남자로 태어났죠 329 00:16:55,756 --> 00:16:57,425 크리스와 니콜을 위해! 330 00:17:00,261 --> 00:17:01,387 얘는 무조건… 331 00:17:04,057 --> 00:17:05,182 아들일 거예요 332 00:17:06,017 --> 00:17:07,226 딸이긴 하지만 333 00:17:07,351 --> 00:17:09,561 - 이름은 '레이' 어때? - 됐어요 334 00:17:09,686 --> 00:17:12,314 1년 후 피고인의 딸 브릿이 태어났죠 335 00:17:12,439 --> 00:17:16,277 예쁜 레이븐 가족이 탄생했군요 336 00:17:16,402 --> 00:17:17,694 난 레이 삼촌이고 337 00:17:17,819 --> 00:17:19,113 지미 삼촌이야 338 00:17:24,368 --> 00:17:26,287 가정 생활은 안정적이었으나 339 00:17:27,121 --> 00:17:30,583 임무 중 트라우마로 모든 게 달라졌죠 340 00:17:31,834 --> 00:17:34,337 왜 그래? 왜 그래? 341 00:17:34,462 --> 00:17:35,504 왜 그래, 자기야? 342 00:17:35,629 --> 00:17:37,548 - 레이가 죽었어 - 뭐? 여보… 343 00:17:37,673 --> 00:17:40,134 파트너의 죽음으로 피고인과 가족의 삶은 344 00:17:40,259 --> 00:17:42,178 - 송두리째 바뀌었죠 - 어딘지만 말해줘 345 00:17:42,303 --> 00:17:43,637 걱정돼서 그래 346 00:17:43,762 --> 00:17:45,931 - 뭔데 전화까지 해? - 자기 취했잖아 347 00:17:46,057 --> 00:17:47,516 승진해서 월급 오르면 해준다니까 348 00:17:47,641 --> 00:17:50,644 애한테 방 만들어 준다고 약속한 게 몇 달째야 349 00:17:51,270 --> 00:17:53,189 지하실에 석고 보드만 붙이면 되는걸 350 00:17:53,314 --> 00:17:55,316 이혼한 엄마가 될 줄은 몰랐어 351 00:17:55,441 --> 00:17:58,611 - 됐어요, 그만해요 - 너무 힘들어 352 00:17:58,736 --> 00:18:01,947 - 사적인 거잖아요 - 피고인이 폭발했던 일을 353 00:18:02,073 --> 00:18:03,991 57회에 걸쳐 354 00:18:04,117 --> 00:18:06,369 가족과 친지들에게 언급했습니다 355 00:18:06,494 --> 00:18:07,536 '진짜 왜 그런대?' 356 00:18:07,661 --> 00:18:08,787 지난 6개월 새만 57회죠 357 00:18:08,912 --> 00:18:09,955 '또 폭발했어' 358 00:18:10,081 --> 00:18:12,083 {\an8}피고인의 말과 달리 가족들의 평에 따르면 359 00:18:12,208 --> 00:18:13,251 {\an8}'저럴 때 브릿이랑 둘이 못 두겠어' 360 00:18:13,376 --> 00:18:14,460 {\an8}피고인의 잦은 분노 표출로 361 00:18:14,585 --> 00:18:15,794 '화낼 땐 딴 사람이야' 362 00:18:15,919 --> 00:18:17,255 니콜은 이혼을 고려 중이었습니다 363 00:18:17,380 --> 00:18:18,797 '이혼 변호사한테 문자 보냈어' 364 00:18:18,922 --> 00:18:19,965 내 아내를 사랑했어요 365 00:18:20,091 --> 00:18:22,093 인간이 겪는 사랑이라는 경험은 366 00:18:22,218 --> 00:18:24,428 신경생물학적인 현상에 불과하며 367 00:18:24,553 --> 00:18:26,097 도파민, 옥시토신 세로토닌 등 368 00:18:26,222 --> 00:18:28,849 화학 물질 분비로 정의되는 것이죠 369 00:18:29,725 --> 00:18:32,020 분노 또한 신경생물학적 현상으로 370 00:18:32,145 --> 00:18:34,272 손쉽게 애정을 압도하기도 합니다 371 00:18:34,397 --> 00:18:35,439 그래서 요점이 뭐예요? 372 00:18:35,564 --> 00:18:36,899 니콜을 사랑했단 사실이 373 00:18:37,025 --> 00:18:38,651 분노로 이성을 잃을 가능성을 374 00:18:38,776 --> 00:18:40,403 - 차단하진 않습니다 - 좀 내버려둬 375 00:18:40,528 --> 00:18:42,238 가만 놔두면 또 망칠 거잖아 376 00:18:42,363 --> 00:18:44,907 - 세상에, 크리스! - 살인도 마찬가지죠 377 00:18:45,866 --> 00:18:47,910 기억의 유무와는 무관하게 378 00:18:48,036 --> 00:18:50,538 - 닉, 이리 와 - 브릿, 가자 379 00:18:50,663 --> 00:18:52,123 - 엄마, 괜찮아? - 닉! 380 00:18:52,248 --> 00:18:53,499 미치겠네 381 00:18:55,126 --> 00:18:57,003 다혈질이긴 해요 382 00:18:57,128 --> 00:18:58,712 집안 내력이에요 383 00:18:58,837 --> 00:19:00,798 그렇다고 아내를 죽… 384 00:19:00,923 --> 00:19:02,216 엄마는 침대에서 울고 있어 385 00:19:02,341 --> 00:19:04,218 어제 아빠 때문에 개쫄았잖아 386 00:19:04,343 --> 00:19:05,636 그 인간 진짜 위험해 387 00:19:05,761 --> 00:19:07,680 내가 탈출시켜줘? 388 00:19:08,639 --> 00:19:10,349 맘만 먹으면 돼 389 00:19:10,474 --> 00:19:11,850 저놈은 뭐야? 390 00:19:12,893 --> 00:19:15,688 너네 엄마가 날 무슨 수로 막아 391 00:19:18,357 --> 00:19:19,358 하긴 392 00:19:19,942 --> 00:19:21,777 엄마가 친구랑 이혼 얘기하더라 393 00:19:21,902 --> 00:19:23,737 {\an8}진짜 하면 좋겠다 394 00:19:26,865 --> 00:19:29,327 방금 들었어? 아빠 왔다, 끊을게 395 00:19:29,452 --> 00:19:30,869 잠깐만 396 00:19:30,994 --> 00:19:33,789 {\an8}저게 뭐죠? SNS 다 팔로잉 하는데 397 00:19:33,914 --> 00:19:35,208 이런 포스팅 한 번도 못 봤어요 398 00:19:37,793 --> 00:19:39,462 인스타그램 계정이 하나 더 있어요 399 00:19:41,172 --> 00:19:43,632 이 계정은 부모에게 숨긴 것 같군요 400 00:19:43,757 --> 00:19:45,551 {\an8}다른 서비스에도 계정이 여럿이지만 401 00:19:45,676 --> 00:19:46,719 {\an8}'AI는 정의가 아니다 #머시는노머시' 402 00:19:46,844 --> 00:19:49,597 {\an8}휴대폰으로 시립 클라우드와 모두 연동돼 있습니다 403 00:19:49,722 --> 00:19:50,931 {\an8}맙소사 404 00:19:51,890 --> 00:19:54,477 {\an8}겨우 16살짜리가… 405 00:19:56,020 --> 00:19:57,855 브릿답지 않아요 406 00:19:57,980 --> 00:19:59,065 완전 유령의 집이야 407 00:19:59,940 --> 00:20:01,484 귀신에 씐가? 408 00:20:01,609 --> 00:20:03,736 내가 맛이 간 건가? 409 00:20:03,861 --> 00:20:05,488 퇴마사 좀 불러줘 410 00:20:06,822 --> 00:20:08,449 따님이 요청을 수락했습니다 411 00:20:11,910 --> 00:20:13,079 '브릿 레이븐' 412 00:20:15,581 --> 00:20:16,915 안녕, 딸 413 00:20:18,834 --> 00:20:20,086 엄마가 죽었어 414 00:20:21,045 --> 00:20:22,421 알아 415 00:20:22,546 --> 00:20:24,382 피가 너무 많이 흘러서… 416 00:20:24,507 --> 00:20:27,010 피를 막아야 하는데 칼을 뽑진 않았어 417 00:20:27,135 --> 00:20:28,219 - 아빠가 가르쳐준대로… - 그래 418 00:20:28,344 --> 00:20:30,596 - 근데 그대로 죽었어 - 넌 잘한 거야 419 00:20:30,721 --> 00:20:32,265 - 그냥 죽었다고 - 괜찮아 420 00:20:32,390 --> 00:20:34,558 넌 잘했어 엄마도 알고 있어 421 00:20:34,683 --> 00:20:36,852 - 엄마도 알아 - 소용없었다고! 422 00:20:39,563 --> 00:20:41,107 왜 거기 있어? 423 00:20:41,274 --> 00:20:43,359 아빠 직장에 있었잖아 왜 의심받는 건데? 424 00:20:43,484 --> 00:20:46,070 - 왜 아빠한테 그래? - 착오가 있는 거야 425 00:20:46,195 --> 00:20:47,946 그냥 별거 아니야 426 00:20:48,072 --> 00:20:50,783 착오가 있는 거지 427 00:20:50,908 --> 00:20:53,244 할아버지가 유죄니까 머시 재판받는 거래 428 00:20:53,369 --> 00:20:55,496 할아버지 말 듣지 마 429 00:20:55,621 --> 00:20:57,873 아빠가 잘 알아 이런 오류도 있어 430 00:20:58,582 --> 00:21:00,084 그냥 착오야, 알았지? 431 00:21:00,209 --> 00:21:01,919 - 그럼 집으로 와 - 착오야 432 00:21:02,420 --> 00:21:04,880 알았으니까 제발 집에만 와 433 00:21:05,006 --> 00:21:07,008 수습하는 대로 곧장 갈게 434 00:21:07,133 --> 00:21:08,467 꼭 통화해야겠니? 435 00:21:08,592 --> 00:21:10,719 - 이유가 있으니 갔지 - 제발 돌아와 436 00:21:10,844 --> 00:21:11,887 - 전화 끊게나 - 꼭 갈게 437 00:21:12,013 --> 00:21:14,057 아버님 잠깐만 부탁드려요 438 00:21:14,182 --> 00:21:15,266 브릿, 잘 들어 439 00:21:15,391 --> 00:21:17,185 - 잘 들어 - 전화 이리 내 440 00:21:17,310 --> 00:21:19,270 오늘 어떻게 되든 이건 알고 있어 441 00:21:19,395 --> 00:21:22,023 아빠는 엄마 해치지 않았어 442 00:21:22,148 --> 00:21:23,191 - 절대로 - 말 들어 443 00:21:23,316 --> 00:21:25,276 그건 기억하겠다고 아빠한테 약속해줘 444 00:21:25,401 --> 00:21:26,694 그리고 약속해줘 445 00:21:26,819 --> 00:21:27,986 - 어떻게 되든… - 그만! 446 00:21:28,112 --> 00:21:30,073 아버님, 아버님 브릿! 447 00:21:30,989 --> 00:21:32,200 젠장! 448 00:21:32,741 --> 00:21:33,784 망할 인간 같으니 449 00:21:33,909 --> 00:21:35,578 통화할 기회는 소진됐습니다 450 00:21:36,954 --> 00:21:39,582 - 왜 저기 가 있지? - 재판 선고 전까진 451 00:21:39,707 --> 00:21:42,293 유일한 직계 가족이 보호하게 됩니다 452 00:21:42,418 --> 00:21:44,420 애한테 하는 말 들었어요? 453 00:21:45,296 --> 00:21:47,298 날 나쁜 놈으로 만들고 있잖아요 454 00:21:48,257 --> 00:21:50,009 처음부터 못마땅해하더니 455 00:21:50,134 --> 00:21:52,303 이건 재판 진행과 무관합니다 456 00:21:52,428 --> 00:21:55,473 - 시간이 가고 있습니다 - 애초에 머시라는 건 457 00:21:55,598 --> 00:21:58,476 자기 변호의 기회를 주는 척하는 458 00:21:58,601 --> 00:21:59,727 눈속임에 불과해! 459 00:22:02,396 --> 00:22:04,773 저 시계가 개수작이란 건 460 00:22:04,898 --> 00:22:05,983 피차 알 텐데 461 00:22:07,068 --> 00:22:10,154 재판 시작도 전에 판결을 내리잖아 462 00:22:10,779 --> 00:22:12,781 이 의자에 앉히기도 전에 463 00:22:15,993 --> 00:22:17,203 난 끝났어 464 00:22:17,828 --> 00:22:19,747 분노는 피고인에게 도움이 되지 않습니다 465 00:22:19,872 --> 00:22:21,832 미쳐버리겠네 아내가 죽었고 466 00:22:21,957 --> 00:22:23,834 딸은 내가 살인자란 소릴 들고 있어 467 00:22:23,959 --> 00:22:26,295 그러니까 마음 추스릴 시간은 줘야지 468 00:22:26,420 --> 00:22:28,214 그건 이해돼? 469 00:22:28,339 --> 00:22:30,383 난 감정을 느끼도록 만들어지지 않았습니다 470 00:22:30,508 --> 00:22:32,510 팩트를 분석하는 게 나의 임무죠 471 00:22:32,635 --> 00:22:34,595 그러니 이해를 할 순 없지만 472 00:22:34,720 --> 00:22:36,347 인지는 합니다 473 00:22:36,472 --> 00:22:38,182 인지하신다? 474 00:22:40,518 --> 00:22:43,312 대단하시네 인지도 하시고 475 00:22:44,563 --> 00:22:46,149 다정해서 눈물이 날 지경이야 476 00:22:46,274 --> 00:22:48,609 감정으로 집중력이 흐려졌음을 인지했습니다 477 00:22:48,734 --> 00:22:52,446 1시간 8분 내로 낮춰야 할 유죄 확률은 478 00:22:52,613 --> 00:22:54,615 5.5%입니다 479 00:22:54,740 --> 00:22:57,535 결백하다면 내게 입증하세요 480 00:22:58,619 --> 00:23:01,164 아니면 브릿은 오늘 양친을 모두 잃습니다 481 00:23:06,544 --> 00:23:07,545 좋아요 482 00:23:21,309 --> 00:23:22,393 레이븐 씨 483 00:23:22,518 --> 00:23:23,519 좋아요 484 00:23:25,438 --> 00:23:26,605 파트너와 얘기해야겠어요 485 00:23:27,731 --> 00:23:28,774 재크를 연결해줘요 486 00:23:29,275 --> 00:23:32,403 {\an8}재판 중 누구에게나 연락하여 487 00:23:32,528 --> 00:23:34,738 {\an8}증거를 수집하거나 488 00:23:34,863 --> 00:23:37,158 {\an8}성품 증언을 요청할 수 있습니다 489 00:23:37,283 --> 00:23:39,618 - 어느 쪽이죠? - 일단 파트너 연결해요 490 00:23:39,743 --> 00:23:41,537 {\an8}- 어느 쪽이죠? - 두 번째, 성품 증언 491 00:23:41,662 --> 00:23:42,830 {\an8}재크는 우리 부부를 알아요 492 00:23:52,631 --> 00:23:54,092 - 여보세요 - 디알로 형사 493 00:23:54,217 --> 00:23:55,926 머시 법정입니다 494 00:23:56,052 --> 00:23:59,013 레이븐 형사가 부인 살해로 재판받는 중입니다 495 00:23:59,138 --> 00:24:01,140 알아요, 들었어요 496 00:24:01,265 --> 00:24:04,143 - 크리스, 뭔 난리예요? - 나일 리가 없잖아 497 00:24:04,268 --> 00:24:05,978 날 믿어줘 498 00:24:07,063 --> 00:24:09,398 {\an8}근데 현장에 1착이 누구였어? 499 00:24:09,523 --> 00:24:11,734 {\an8}공중 순찰대요 들어가도 돼요? 500 00:24:11,859 --> 00:24:13,652 네, 들어가세요 501 00:24:13,777 --> 00:24:15,279 - 들어왔어요 - 그래, 그래 502 00:24:16,197 --> 00:24:17,406 현장을 보여줘 503 00:24:19,242 --> 00:24:20,243 재크, 제발 504 00:24:21,369 --> 00:24:22,620 그래도 이건… 505 00:24:23,287 --> 00:24:24,872 - 재크, 현장을… - 뭐 하는 거죠? 506 00:24:24,997 --> 00:24:26,165 증거를 제출하거나… 507 00:24:26,290 --> 00:24:28,584 찾는 중이잖아요 곧장 제출할게요 508 00:24:28,709 --> 00:24:30,503 범죄 현장 파일이 필요해요 509 00:24:30,628 --> 00:24:32,046 '접속 중 // 범죄 현장 파일' 510 00:24:32,171 --> 00:24:32,963 '검시소' 511 00:24:35,716 --> 00:24:38,177 - 재크, 현장 보여줘 - 잘 들어요 512 00:24:38,969 --> 00:24:40,888 우선 이것부터 확실히 할게요 513 00:24:41,014 --> 00:24:42,515 돕긴 하겠지만 514 00:24:42,640 --> 00:24:43,932 선배한테 불리하더라도 515 00:24:44,058 --> 00:24:46,602 난 본 대로 진술할 거예요 516 00:24:46,727 --> 00:24:49,230 머시 재판은 본이 되어야 해요 517 00:24:49,355 --> 00:24:52,316 경찰도 법 위에 있는 게 아니에요 518 00:24:53,026 --> 00:24:54,985 마음은 안 좋겠지만 양심엔 떳떳하겠죠 519 00:24:55,111 --> 00:24:57,530 머시 법정보다 중요한 사람은 없어요 520 00:24:57,655 --> 00:25:00,574 - 좋아 - 디알로 형사, 진행하세요 521 00:25:00,699 --> 00:25:02,076 좋아요 522 00:25:02,201 --> 00:25:03,494 보여드릴게요 523 00:25:03,619 --> 00:25:05,579 현장 스캔을 봐도 될까요? 524 00:25:08,874 --> 00:25:09,917 판사님 525 00:25:10,043 --> 00:25:11,252 그러시죠 526 00:25:11,377 --> 00:25:13,296 '접속 중 // 범죄 현장 스캔' 527 00:25:15,298 --> 00:25:17,550 지금 보는 가상 현실 랜더링은 528 00:25:17,675 --> 00:25:19,718 확보된 영상을 기초로 한 것입니다 529 00:25:26,142 --> 00:25:28,394 저거 해상도 최대로 확대해줄래? 530 00:25:29,187 --> 00:25:30,604 깨진 꽃병이에요 531 00:25:31,189 --> 00:25:32,773 방어용으로 썼겠죠 532 00:25:33,482 --> 00:25:34,817 니콜이 휘두른 걸까요? 533 00:25:34,942 --> 00:25:37,778 지금 찾았어 회전시켜봐야지 534 00:25:37,903 --> 00:25:39,613 출동 기록이랑 대조해서 확인해 535 00:25:39,738 --> 00:25:41,782 크리스, 니콜이 저걸 휘둘렀을까요? 536 00:25:41,907 --> 00:25:43,951 응, 그럴 거야 537 00:25:44,868 --> 00:25:46,287 자리 좀 비워줄래요? 538 00:25:46,412 --> 00:25:47,496 네, 형사님 539 00:25:49,540 --> 00:25:50,791 재크, 주방으로 가줘 540 00:25:54,795 --> 00:25:56,172 여긴 안 보는 게 좋을 거예요 541 00:25:56,297 --> 00:25:57,673 일단 보여줘 542 00:25:59,758 --> 00:26:02,511 주방으로 들어가도 좋습니다 543 00:26:17,193 --> 00:26:18,444 누구 발자국이죠? 544 00:26:19,320 --> 00:26:20,904 따님의 발자국입니다 545 00:26:21,864 --> 00:26:23,241 세상에 546 00:26:23,366 --> 00:26:24,950 몸싸움 흔적이 있어요 547 00:26:29,622 --> 00:26:31,165 카운터 위에 저건 뭐야? 548 00:26:33,042 --> 00:26:35,586 거기 구석 쪽 가까이 가봐 549 00:26:35,711 --> 00:26:39,173 투척물 궤적 정보로 시뮬레이션 생성 550 00:26:39,298 --> 00:26:40,591 보이죠? 551 00:26:40,716 --> 00:26:42,426 닉이 던졌을 거예요 552 00:26:42,551 --> 00:26:46,305 - 범인이 주방에 있었어 - 닉이 물러서면서… 553 00:26:47,431 --> 00:26:48,766 뒤로 가면서 접시를 던졌겠죠 554 00:26:48,891 --> 00:26:51,019 거기서 달려들었으니까 이미 칼을 쥐고 있었어 555 00:26:52,520 --> 00:26:54,022 칼을 입수하기 쉬운 곳이니까요 556 00:26:55,356 --> 00:26:56,649 지문 좀 보여줘요 557 00:27:03,656 --> 00:27:05,449 '식칼 증거물: 살해 흉기' 558 00:27:05,574 --> 00:27:06,575 '지문' 559 00:27:09,203 --> 00:27:11,830 '크리스 레이븐 지문 일치' 560 00:27:11,955 --> 00:27:14,708 닉이 칼을 무서워해서 재료 손질을 내가 했어요 561 00:27:16,710 --> 00:27:17,711 섬유 조직은요? 562 00:27:22,633 --> 00:27:24,093 '식탁보 위 모발 크리스 레이븐 일치' 563 00:27:24,218 --> 00:27:26,220 내가 지내는 곳이니 당연한 거잖아 564 00:27:26,345 --> 00:27:28,722 내 체모, 피부, DNA가 사방에 널렸을 거야 565 00:27:32,185 --> 00:27:33,852 할 말 있으면 그냥 말해 566 00:27:34,353 --> 00:27:37,106 전형적인 치정 범죄 같아요 567 00:27:37,231 --> 00:27:38,774 우발적인 폭력이라거나 568 00:27:38,899 --> 00:27:40,443 손에 잡히는 걸 흉기로 쓴다거나 569 00:27:41,194 --> 00:27:42,195 혈흔도 그렇고 570 00:27:43,654 --> 00:27:45,156 증거가 선배를 가리키고 있어요 571 00:27:48,992 --> 00:27:50,453 - 레이븐 씨? - 맞아요 572 00:27:50,578 --> 00:27:52,371 전형적인 치정 범죄예요 573 00:27:54,415 --> 00:27:55,749 그렇다면 수사도 맞춰서 해야죠 574 00:27:55,874 --> 00:27:57,376 닉의 휴대폰 기록 볼 수 있어요? 575 00:28:00,004 --> 00:28:02,965 니콜의 휴대폰을 가상으로 복제했습니다 576 00:28:03,091 --> 00:28:04,633 암호는 해제됐습니다 577 00:28:06,135 --> 00:28:07,470 '남은 시간 01:03:11' 578 00:28:08,679 --> 00:28:10,014 좋아요, 그럼… 579 00:28:10,139 --> 00:28:11,724 통화 내역 볼 수 있어요? 580 00:28:11,849 --> 00:28:13,517 저장 안 한 번호 찾아줘요 581 00:28:13,642 --> 00:28:17,063 통화와 문자의 33%는 피고인의 휴대폰이며 582 00:28:17,188 --> 00:28:18,647 26%는 브릿이며 583 00:28:18,772 --> 00:28:20,233 10%는 부모님이며 584 00:28:20,358 --> 00:28:21,859 나머지는 친구들과 '바이킹 운송'의 585 00:28:21,984 --> 00:28:23,236 - 직장 동료입니다 - 잠깐 586 00:28:23,361 --> 00:28:25,654 싸운 날 밤 누구한테 문자를 보냈어요 587 00:28:25,779 --> 00:28:27,365 브릿의 동영상 다시 보여줄래요? 588 00:28:28,616 --> 00:28:29,492 {\an8}'브릿_아이폰' 589 00:28:30,784 --> 00:28:31,660 {\an8}'엄마_아빠_싸움.mp4' 590 00:28:31,785 --> 00:28:33,121 승진해서 월급 오르면 해준다니까 591 00:28:33,246 --> 00:28:36,457 애한테 방 만들어 준다고 약속한 게 몇 달째야 592 00:28:37,083 --> 00:28:38,792 지하실에 석고 보드만 붙이면 되는걸 593 00:28:38,917 --> 00:28:41,004 - 그만 좀 들들 볶아! - 들들 볶아? 594 00:28:41,129 --> 00:28:42,588 또 블로그에 써라 595 00:28:44,007 --> 00:28:45,508 - 누구랑 얘기하는데? - 지금 보여요? 596 00:28:45,633 --> 00:28:47,385 - 아니야 - 역시 문자 중이었어 597 00:28:47,510 --> 00:28:48,469 직장 사람 598 00:28:48,594 --> 00:28:50,346 저 문자 수신인 누군지 찾아줘요 599 00:28:50,471 --> 00:28:51,764 핸드폰을 스캔 완료 600 00:28:51,889 --> 00:28:54,183 저 시각에 발송된 문자는 없습니다 601 00:28:54,308 --> 00:28:55,309 업무용 폰은요? 602 00:28:55,976 --> 00:28:57,811 예비용 핸드폰은 기록이 없습니다 603 00:28:57,936 --> 00:28:59,355 핸드폰 나온 거 또 없어요? 604 00:28:59,480 --> 00:29:00,606 하나였습니다 605 00:29:00,731 --> 00:29:02,733 찾을 생각 못 했으니 당연히 못 찾았지 606 00:29:02,858 --> 00:29:04,193 전화 걸을 수 있어요? 607 00:29:04,318 --> 00:29:06,362 - 번호를 몰라 - 걸어본 적 있어요? 608 00:29:08,447 --> 00:29:09,490 내 폰 보는 거예요? 609 00:29:09,615 --> 00:29:12,618 클라우드에 등록됐으니 열람 가능합니다 610 00:29:13,411 --> 00:29:14,787 아내가 지급받은 게… 611 00:29:14,912 --> 00:29:17,415 6개월 전이니까 그쯤 걸었을 거예요 612 00:29:17,540 --> 00:29:18,791 네, 그거예요 613 00:29:18,916 --> 00:29:20,168 소년범 재판 중에 집에 좀 오라고 614 00:29:20,293 --> 00:29:21,669 지하실 가구 고르자고 했어요 615 00:29:24,047 --> 00:29:26,424 묵음 해놨나 본데요 616 00:29:27,800 --> 00:29:29,885 형사님 핸드폰 찾았습니다 617 00:29:42,356 --> 00:29:43,857 디알로 형사 본인 핸드폰에 618 00:29:43,982 --> 00:29:46,194 블루투스를 켜주시겠습니까? 619 00:29:46,319 --> 00:29:47,945 두 핸드폰을 맞대주세요 620 00:29:51,240 --> 00:29:52,658 업무용 폰이 아닙니다 621 00:29:52,783 --> 00:29:54,827 불법 유심을 사용하고 있군요 622 00:29:54,952 --> 00:29:57,038 대포폰이라고 불리는 휴대폰입니다 623 00:29:57,163 --> 00:29:58,789 시립 클라우드에 등록되지 않았으니 624 00:29:58,914 --> 00:30:01,375 회사에서 지급했을 가능성도 없습니다 625 00:30:01,500 --> 00:30:03,711 통화 내역의 번호는 하나뿐입니다 626 00:30:03,836 --> 00:30:05,588 그 번호 또한 627 00:30:05,713 --> 00:30:07,756 불법 유심을 사용 중이며 628 00:30:07,881 --> 00:30:09,383 클라우드에 등록되지 않았습니다 629 00:30:09,508 --> 00:30:11,552 대포폰 두 개라면… 630 00:30:11,677 --> 00:30:13,762 - 그래, 맞아 - 저쪽이 남자라면… 631 00:30:13,887 --> 00:30:16,057 지금은 용의자가 있다는 게 중요해 632 00:30:16,890 --> 00:30:18,851 - 폰 추적돼요? - 전원이 꺼져 있습니다 633 00:30:18,976 --> 00:30:20,311 강제로 깨울 방법은? 634 00:30:25,774 --> 00:30:27,568 머시 사형 법정입니다 635 00:30:27,693 --> 00:30:28,777 이름을… 636 00:30:30,654 --> 00:30:33,366 할리우드 적색 구역 부근에 있습니다 637 00:30:33,491 --> 00:30:35,159 젠장, 막히는 길이라 30분은 걸려요 638 00:30:35,284 --> 00:30:37,578 재크, 도로로는 시간 내로 못 가 639 00:30:37,703 --> 00:30:39,955 드론으로 가야 돼 640 00:30:40,498 --> 00:30:42,500 디알로 형사 진행해주세요 641 00:30:43,251 --> 00:30:44,293 알았어요 642 00:30:44,418 --> 00:30:46,587 내 순찰차에서 조끼 갖다줘 643 00:30:46,712 --> 00:30:50,091 부인에게 비밀이 있음을 진작 의심하셨나요? 644 00:30:50,216 --> 00:30:51,842 아마도요 645 00:30:51,967 --> 00:30:53,261 그래서 뭐요? 646 00:30:53,386 --> 00:30:54,387 거짓말은 다 하잖아요 647 00:30:56,722 --> 00:30:57,723 당신만 빼고 648 00:31:01,685 --> 00:31:03,937 {\an8}강력계 디알로 형사다 649 00:31:04,063 --> 00:31:06,399 {\an8}용의자 추적을 위해 할리우드 적색 구역 650 00:31:06,524 --> 00:31:07,691 {\an8}상공으로 진입한다 651 00:31:07,816 --> 00:31:10,903 {\an8}지원 요청을 대비해 전대원 대기 바람 652 00:31:15,574 --> 00:31:17,951 피고인의 유죄 확률이 감소하여 653 00:31:18,077 --> 00:31:20,871 96.7%가 됐습니다 654 00:31:20,996 --> 00:31:22,290 인심도 좋으셔라 655 00:31:23,749 --> 00:31:25,501 {\an8}'할리우드' 656 00:31:27,211 --> 00:31:29,797 {\an8}여기는 관제소 적색 구역 착륙지 확인 657 00:31:29,963 --> 00:31:33,134 해당 지점은 소요 행위로 매우 위험한 상태다 658 00:31:33,259 --> 00:31:35,928 디알로 형사 적색 구역 진입 중 659 00:31:36,054 --> 00:31:37,263 고도 유지 바람 660 00:31:37,388 --> 00:31:39,682 콥터 탈취 시도가 있을 수 있음 661 00:31:39,807 --> 00:31:40,891 도착 1분 전 662 00:31:41,809 --> 00:31:44,062 적색 구역 경계 바로 위예요 663 00:31:47,731 --> 00:31:49,192 - 일어나 - 젠장 664 00:31:50,068 --> 00:31:52,028 저 아수라장에서 찾긴 불가능해요 665 00:31:54,072 --> 00:31:55,073 리드, 어디야? 666 00:31:55,739 --> 00:31:56,782 거의 다 왔어요 667 00:31:56,907 --> 00:31:59,285 크리스 위치를 정확하게 줘요 668 00:31:59,410 --> 00:32:00,411 어디죠, 매독스? 669 00:32:00,536 --> 00:32:02,288 추적 장치를 초기화 중입니다 670 00:32:02,413 --> 00:32:03,414 '접속 중 // 기지국' 671 00:32:04,873 --> 00:32:06,459 핸드폰 신호 포착했습니다 672 00:32:06,584 --> 00:32:09,045 허드슨 호텔 내부에 있습니다 673 00:32:09,170 --> 00:32:12,548 후문 직원용 출구로 나가려는 것 같습니다 674 00:32:12,715 --> 00:32:14,258 디알로 형사 듣고 있습니까? 675 00:32:14,383 --> 00:32:15,009 알겠습니다 676 00:32:22,725 --> 00:32:25,353 정지! LA 경찰입니다 거기 서십시오! 677 00:32:26,979 --> 00:32:27,980 우리가 갈게요, 재크 678 00:32:29,690 --> 00:32:30,691 거기 서! 679 00:32:31,859 --> 00:32:33,152 {\an8}패트릭 버크, 36세 680 00:32:33,277 --> 00:32:35,113 허드슨 호텔 수셰프 681 00:32:35,238 --> 00:32:37,656 월세를 밀린 상태이며 생계급여 부정 수급으로 682 00:32:37,781 --> 00:32:39,742 두 번 조사받았습니다 683 00:32:39,867 --> 00:32:40,909 현재 유죄 확률은요 684 00:32:41,035 --> 00:32:43,162 96.7% 유지입니다 685 00:32:43,287 --> 00:32:45,248 지금 장난해요? 죄가 있으니 도망치죠 686 00:32:45,373 --> 00:32:46,707 겁이 나서 그럴 수도 있죠 687 00:32:46,832 --> 00:32:48,584 저 자식은 둘 다일 거야 688 00:32:48,709 --> 00:32:49,710 어이! 689 00:32:53,464 --> 00:32:55,633 어디로 갔지? 어디야? 690 00:32:55,758 --> 00:32:56,759 어디 있었어? 691 00:32:58,261 --> 00:33:01,180 안녕하세요, 여러분 버크 셰프의 키친이에요 692 00:33:01,764 --> 00:33:03,516 칼을 능숙하게 다루는 것 같네요 693 00:33:03,641 --> 00:33:04,892 재크, 그놈이야! 694 00:33:05,018 --> 00:33:06,852 셰프, 셰프! 잠깐 자리 비울게요 695 00:33:06,977 --> 00:33:09,147 왜인지 몰라도 경찰이 쫓아와요 696 00:33:09,272 --> 00:33:10,481 - 비켜요! - 문 어디로 이어져? 697 00:33:10,606 --> 00:33:11,649 - 어디 갔어? - 확인 안 됩니다 698 00:33:11,774 --> 00:33:12,983 해당 구역에 카메라가 없습니다 699 00:33:13,109 --> 00:33:14,152 젠장할! 700 00:33:14,277 --> 00:33:15,736 디알로 형사님 죄송합니다 701 00:33:15,861 --> 00:33:17,155 - 놓쳤어요 - 젠장! 702 00:33:17,280 --> 00:33:18,489 추적 드론 띄워 703 00:33:20,241 --> 00:33:21,325 폰 신호 아직 잡혀요? 704 00:33:21,450 --> 00:33:23,744 신호가 간헐적이지만 상층으로 이동 중입니다 705 00:33:23,869 --> 00:33:25,454 {\an8}디알로 형사, 들립니까? 706 00:33:25,579 --> 00:33:26,580 {\an8}카피 707 00:33:27,290 --> 00:33:28,832 {\an8}재크, 우리도 가고 있어요 708 00:33:38,092 --> 00:33:39,718 안 보여요 709 00:33:39,843 --> 00:33:41,054 크리스, 보여요? 710 00:33:41,179 --> 00:33:42,596 재크, 6시 방향이야 711 00:33:45,891 --> 00:33:48,477 LA 경찰이다, 멈춰! 712 00:33:53,982 --> 00:33:55,359 {\an8}- 반대쪽으로 가! - 넘어가! 713 00:33:55,484 --> 00:33:56,860 안 돼, 안 돼 714 00:33:56,985 --> 00:33:58,154 - 뛰어, 뛰어 - 야! 715 00:33:58,279 --> 00:33:59,530 {\an8}멈춰! 716 00:33:59,655 --> 00:34:00,698 {\an8}- 버크! - 야! 717 00:34:00,823 --> 00:34:02,741 지금이야! 718 00:34:04,243 --> 00:34:05,328 재크! 719 00:34:13,211 --> 00:34:14,045 그렇지, 재크 720 00:34:22,636 --> 00:34:24,930 재크, 시간이 없어 당장 입 열어야 돼 721 00:34:25,056 --> 00:34:26,724 - 움직이지 마! - 버크 씨 722 00:34:26,849 --> 00:34:28,767 머시 법정입니다 솔직히 진술하십시오 723 00:34:28,892 --> 00:34:30,353 난 아무 짓도 안 했어요 724 00:34:30,478 --> 00:34:31,770 제발요 잘못한 거 없어요 725 00:34:31,895 --> 00:34:33,981 잘못한 거 없으면 왜 튀는데? 726 00:34:34,107 --> 00:34:35,566 왜 튀… 이것 보세요 727 00:34:36,150 --> 00:34:38,402 어떤 여자가 전화로 머시 어쩌고 하잖아요 728 00:34:38,527 --> 00:34:39,612 그러니 기겁하죠 729 00:34:40,154 --> 00:34:42,740 그러다 뉴스 봤더니 니콜이 죽었다잖아요 730 00:34:42,865 --> 00:34:45,534 뒤집어쓸 거 같아서 튄 거예요 731 00:34:45,659 --> 00:34:46,660 - 진정해 - 찌질한 새끼 732 00:34:48,162 --> 00:34:49,538 - 네? - 이렇게 찌질한 새끼랑 733 00:34:49,663 --> 00:34:50,873 닉이 뭘 했냐는 뜻이야 734 00:34:50,998 --> 00:34:52,041 레이븐 씨 735 00:34:52,166 --> 00:34:53,542 - 나랑 뭘 했냐고? - 진정해 736 00:34:53,667 --> 00:34:55,211 뭘 했냐고? 네가 못 해준 거 737 00:34:55,336 --> 00:34:57,046 - 내가 다 해줬다 - 닥쳐 738 00:34:57,171 --> 00:34:59,090 - 알았어요 - 버크 씨, 진정하세요 739 00:34:59,215 --> 00:35:03,636 피고인도 버크 씨에게 모욕을 삼가세요 740 00:35:03,802 --> 00:35:05,304 닉과 무슨 사이였는지 얘기해봐 741 00:35:05,429 --> 00:35:06,639 알았어요 742 00:35:06,764 --> 00:35:09,475 파머스 마켓에서 마주쳤는데… 743 00:35:10,643 --> 00:35:11,769 닉은… 744 00:35:11,894 --> 00:35:13,771 닉은 예쁘잖아요 별거 없었어요 745 00:35:13,896 --> 00:35:15,939 칭찬 몇 마디 했고 746 00:35:16,065 --> 00:35:18,442 몇 주 뒤에 두어 번 마주쳐서 747 00:35:18,567 --> 00:35:20,611 커피 한 잔 하자고 했어요 748 00:35:20,736 --> 00:35:22,030 그냥 그렇게 만나서 749 00:35:22,155 --> 00:35:24,198 띄엄띄엄 보고 750 00:35:24,323 --> 00:35:25,491 그게 다예요 751 00:35:25,616 --> 00:35:27,160 - 대포폰은 왜 써? - 닉이 그랬어요 752 00:35:27,285 --> 00:35:28,661 사적으로 얘기했으면 한다고 753 00:35:28,786 --> 00:35:29,828 됐어요? 754 00:35:29,953 --> 00:35:32,248 그래서 지인한테 폰 구해다 줬어요 755 00:35:32,373 --> 00:35:33,957 클라우드에 등록 안 된 걸로 756 00:35:34,042 --> 00:35:36,294 기록엔 대포폰 말고도 클라우드에 등록된 757 00:35:36,419 --> 00:35:37,795 핸드폰이 있더군요 758 00:35:37,920 --> 00:35:40,256 폰 두 대 써요 그래서 뭐요? 759 00:35:41,340 --> 00:35:43,592 - 뭐 하는 거예요? - 등록된 핸드폰에서 760 00:35:43,717 --> 00:35:45,011 위치 데이터를 수집해서 761 00:35:45,219 --> 00:35:47,096 니콜의 동선과 대조 중입니다 762 00:35:47,221 --> 00:35:50,099 만나서 뭘 했는지 설명해주시겠습니까? 763 00:35:51,517 --> 00:35:53,186 1주일에 한 번 여기서 만났어요 764 00:35:53,311 --> 00:35:55,188 내가 요리해주는 걸 좋아했어요 765 00:35:56,355 --> 00:35:57,356 안녕 766 00:36:01,402 --> 00:36:02,445 보고 싶었어 767 00:36:04,238 --> 00:36:05,739 됐어요, 됐어요 768 00:36:05,864 --> 00:36:07,450 - 오늘 아침에 어딨었지? - 여기요 769 00:36:07,575 --> 00:36:09,327 조식 준비 중이었죠 770 00:36:09,452 --> 00:36:11,537 조리팀 전원이 증인이에요 771 00:36:11,662 --> 00:36:12,663 '호텔 주방 오전 8:40' 772 00:36:14,790 --> 00:36:18,752 '사망 선고 시각 오전 10시 41분' 773 00:36:22,256 --> 00:36:23,549 '오전 10:34' 774 00:36:30,681 --> 00:36:31,849 - 저놈이 아니에요 - 가만있어! 775 00:36:31,974 --> 00:36:33,809 {\an8}- 난 안 가요! - 가만있으라고! 776 00:36:33,934 --> 00:36:36,437 - 비켜요! - 레이븐 씨, 명확히 말하세요 777 00:36:36,562 --> 00:36:38,522 저놈이 아니라고 했잖아요 778 00:36:38,647 --> 00:36:40,191 아까부터 내가 아니랬잖아요 779 00:36:40,316 --> 00:36:43,319 감사합니다, 버크 씨 팩트가 확인됐습니다 780 00:36:43,444 --> 00:36:46,780 귀하의 진술은 사실과 일치합니다 781 00:36:47,698 --> 00:36:49,408 당신이 자초한 거야 782 00:36:49,533 --> 00:36:51,035 닉은 얘기할 사람이 필요했던 거야 783 00:36:51,535 --> 00:36:53,662 딸 얘기도 들어주고 784 00:36:53,787 --> 00:36:55,373 - 그만 - 직장 얘기도 들어주고 785 00:36:55,498 --> 00:36:58,501 근데 처자식 말은 귓등으로도 안 듣고 786 00:36:58,626 --> 00:36:59,668 닉을 죽이기나 했지 787 00:36:59,793 --> 00:37:01,129 - 그만, 그만 - 닉 말대로네 788 00:37:01,254 --> 00:37:02,380 - 분노 조절 장애 - 체포해 789 00:37:02,505 --> 00:37:03,964 - 연행해 - 무슨 죄로 이래요? 790 00:37:04,090 --> 00:37:06,884 - 체포 불응, 열받게 한 죄! - 나 아니라잖아요 791 00:37:07,551 --> 00:37:09,345 경관들 너 쫓느라 뼈 빠지게 792 00:37:09,470 --> 00:37:11,222 뛰어다니게 한 죄! 793 00:37:16,310 --> 00:37:18,437 '남은 시간 00:53:59' 794 00:37:18,562 --> 00:37:20,231 피고인의 유죄 확률은 795 00:37:20,356 --> 00:37:23,109 98%로 상승했습니다 796 00:37:23,901 --> 00:37:24,943 왜요? 797 00:37:25,069 --> 00:37:27,363 다른 용의자를 제시하기는커녕 798 00:37:27,488 --> 00:37:31,575 강력한 범행 동기를 제시했으니까요 799 00:37:33,786 --> 00:37:35,496 그나마 100%는 아니네 800 00:37:35,621 --> 00:37:37,248 본 법정의 통계상 801 00:37:37,373 --> 00:37:39,958 98%를 초과하는 건 불가능합니다 802 00:37:42,128 --> 00:37:44,213 정말 무죄를 입증할 증거가 있다고 803 00:37:44,338 --> 00:37:45,798 생각한 건가요? 804 00:37:45,923 --> 00:37:48,926 아니면 아내의 내연남을 보고 싶었을 뿐인가요? 805 00:37:53,097 --> 00:37:55,474 내가 외도를 눈치채고 죽였다는 거예요? 806 00:37:55,599 --> 00:37:57,268 이게 다 연기라고? 807 00:37:57,393 --> 00:37:59,270 뭔가 숨기고 있다고 생각하는 거죠 808 00:38:00,146 --> 00:38:01,689 당장 외도부터 조사했으니까 809 00:38:01,814 --> 00:38:03,107 의심은 했으니까요 810 00:38:04,108 --> 00:38:06,485 확인은 없었지만 놀라지도 않았어요 811 00:38:07,611 --> 00:38:08,862 그럴 만하죠 812 00:38:08,987 --> 00:38:10,698 내내 아내를 실망시켰으니까 813 00:38:14,118 --> 00:38:15,119 오늘도 814 00:38:15,953 --> 00:38:16,954 오늘? 815 00:38:21,542 --> 00:38:23,294 숨겨둔 술을 들켰어요 816 00:38:24,587 --> 00:38:26,297 차에 위스키 병을 두고 다녀요 817 00:38:26,422 --> 00:38:28,382 위스키 병이라고 할 건 없고 818 00:38:28,507 --> 00:38:29,592 음료수 병이죠 819 00:38:29,717 --> 00:38:32,303 갈색이라 위스키인 걸 안 들키는 병 820 00:38:33,846 --> 00:38:34,888 똑똑하죠? 821 00:38:35,014 --> 00:38:37,475 다시 술 마신 지 얼마나 됐죠? 822 00:38:38,601 --> 00:38:40,019 1년쯤? 823 00:38:40,144 --> 00:38:41,604 '여는 중 // 레이븐 성품 증거' 824 00:38:51,530 --> 00:38:52,906 여기서 뭐 해? 825 00:38:53,032 --> 00:38:55,076 - 이러지 말라니까 - 왜 찍는 거야? 826 00:38:55,201 --> 00:38:57,953 가까이 오지 마 폰 못 줘 827 00:38:58,079 --> 00:38:59,413 폰 못 준다고 했어 828 00:38:59,538 --> 00:39:01,915 - 가까이 오지 마 - 왜 찍는데? 829 00:39:02,041 --> 00:39:03,917 - 찍어둬야… - 왜 찍냐고! 830 00:39:04,043 --> 00:39:07,630 술 깼을 때 보라고 찍는 거야 831 00:39:07,755 --> 00:39:10,549 술을 끊었더니 다들 대견해했죠 832 00:39:10,674 --> 00:39:11,967 닉, 브릿, 롭 833 00:39:12,093 --> 00:39:14,512 중독자 모임 신청했어 화요일부터 나갈 거야 834 00:39:20,643 --> 00:39:21,685 보고 싶어 835 00:39:22,436 --> 00:39:23,479 둘 다 보고 싶어 836 00:39:24,688 --> 00:39:26,149 1년이야 837 00:39:26,274 --> 00:39:27,441 1년 838 00:39:28,026 --> 00:39:29,527 - 그리고 하루 - 1년 하고도 하루 839 00:39:29,652 --> 00:39:30,736 어제 받았어 840 00:39:31,320 --> 00:39:32,363 시간 진짜 빠르다 841 00:39:32,488 --> 00:39:34,073 그러게, 정말 잘했어 842 00:39:34,782 --> 00:39:36,117 고마워요 843 00:39:36,242 --> 00:39:38,202 - 고맙긴요 - 네 번은 못 하겠어 844 00:39:38,327 --> 00:39:39,912 다시 마실까봐 845 00:39:40,454 --> 00:39:41,580 떨쳐낼 수가 없었죠 846 00:39:43,624 --> 00:39:45,168 계속 날 짓눌렀어요 847 00:39:45,293 --> 00:39:47,670 레이븐 씨 뭐가 그랬다는 거죠? 848 00:39:47,795 --> 00:39:48,796 레이요 849 00:39:49,338 --> 00:39:51,174 예전 파트너의 죽음이요? 850 00:39:54,635 --> 00:39:55,636 아뇨 851 00:39:56,762 --> 00:39:58,222 내가 못 한 일 852 00:39:59,473 --> 00:40:02,810 차량 조회 요청 뺑소니 용의 차량 발견 853 00:40:03,936 --> 00:40:06,355 캘리포니아 번호판 3DHI832 854 00:40:06,480 --> 00:40:07,981 토팡가 남단 PCH 도로 855 00:40:08,607 --> 00:40:10,943 - 유기 차량 같은데 - 네 856 00:40:11,069 --> 00:40:13,612 - 수배 차량으로 확인됨 - 알았다 857 00:40:13,737 --> 00:40:14,738 좋아, 확인하자 858 00:40:15,906 --> 00:40:17,825 이따 통화해, 닉 859 00:40:17,950 --> 00:40:19,285 아니야, 아니야 860 00:40:19,410 --> 00:40:20,744 받아, 내가 갈게 861 00:40:23,081 --> 00:40:24,748 응, 괜찮아 862 00:40:26,209 --> 00:40:27,376 아직 안 했어 863 00:40:29,420 --> 00:40:31,672 아니, 닉, 닉 864 00:40:31,797 --> 00:40:32,881 좀 진정해봐 865 00:40:33,007 --> 00:40:34,717 내가 뭘 어떡해? 서장실 쳐들어가서 866 00:40:34,842 --> 00:40:36,260 아내가 탄원서 써왔다고 해? 867 00:40:36,385 --> 00:40:38,887 다 끝난 사건 재수사해달라고? 868 00:40:39,555 --> 00:40:41,765 서명 잔뜩 받았으니 잘 부탁드린다고? 869 00:40:43,601 --> 00:40:45,061 그런 게 아니라… 870 00:40:46,937 --> 00:40:49,982 여보, 아버님이 변호인인 사건에서 871 00:40:50,108 --> 00:40:51,025 총이다! 872 00:40:51,150 --> 00:40:52,235 - 두 놈이야! - 레이 873 00:40:52,360 --> 00:40:54,737 - 둘이야, 크리스! - 레이, 레이! 874 00:40:55,404 --> 00:40:58,366 진짜 괜찮아요? 응급실부터 가요 875 00:40:58,491 --> 00:40:59,533 나 멀쩡해! 876 00:40:59,658 --> 00:41:01,119 저것들부터 잡아 877 00:41:01,244 --> 00:41:02,953 베일 경관이 피격당했다 추돌 저지하겠다 878 00:41:03,079 --> 00:41:04,247 구급대 지원 바람! 879 00:41:04,372 --> 00:41:05,498 구급차 출동 중 880 00:41:06,624 --> 00:41:08,417 버텨요, 레이 881 00:41:08,542 --> 00:41:10,003 정신 차려요! 882 00:41:10,128 --> 00:41:11,212 레이! 883 00:41:22,140 --> 00:41:24,267 레이, 말해봐요! 884 00:41:25,601 --> 00:41:27,853 경관 피격! 경관 피격! 885 00:41:28,437 --> 00:41:30,481 헨리1-3, 수신 886 00:41:31,065 --> 00:41:32,441 바닥에 엎드려! 887 00:41:32,566 --> 00:41:33,526 도주한다! 888 00:41:40,199 --> 00:41:41,575 경찰이다, 멈춰! 889 00:41:41,700 --> 00:41:43,702 그 해변에서 처리하는 건데 890 00:41:43,827 --> 00:41:44,912 멈춰! 891 00:41:47,290 --> 00:41:49,125 이리 와! 892 00:41:51,377 --> 00:41:52,961 뒤로 돌아 머리에 손 올려 893 00:41:53,087 --> 00:41:54,255 죽여버릴걸 894 00:41:56,590 --> 00:41:59,385 그날 이후로 매일 후회했어요 895 00:42:01,304 --> 00:42:03,139 {\an8}평결 4-B, 배심원단은 896 00:42:03,264 --> 00:42:04,932 {\an8}피고인 알렉스 바가에게 897 00:42:05,058 --> 00:42:07,476 {\an8}레이 베일 살인죄에 대해 무죄로 평결합니다 898 00:42:07,601 --> 00:42:09,562 {\an8}옳은 일을 하고 있다 생각했어요 899 00:42:09,687 --> 00:42:11,022 {\an8}나쁜 놈을 잡아서 900 00:42:11,147 --> 00:42:13,024 {\an8}법정에 세워 벌받게 한다고 901 00:42:13,149 --> 00:42:14,150 {\an8}근데 풀려났죠 902 00:42:16,944 --> 00:42:19,280 술로 죄책감을 덜려던 것 같아요 903 00:42:19,405 --> 00:42:20,906 레이븐 씨 집중력이 흐려졌군요 904 00:42:21,032 --> 00:42:22,575 실제 기억나는 것만 말씀하세요 905 00:42:25,286 --> 00:42:27,080 '여는 중 // 크리스 레이븐 시간대' 906 00:42:31,750 --> 00:42:34,920 {\an8}아침에 출근해서 술병을 찾는데 907 00:42:35,088 --> 00:42:36,130 거기 없더군요 908 00:42:36,255 --> 00:42:38,841 아내가 치웠구나 싶어 집으로 갔어요 909 00:42:38,966 --> 00:42:40,176 그래서 싸웠나요? 910 00:42:40,301 --> 00:42:41,552 당연히 싸웠죠 911 00:42:43,304 --> 00:42:45,181 다시 술 마신다고 불같이 화를 냈어요 912 00:42:45,306 --> 00:42:46,765 나도 화를 냈죠 913 00:42:46,890 --> 00:42:49,352 내 술병을 쓰레기통에 던져버렸길래 914 00:42:53,731 --> 00:42:56,067 들어오지 마! 내 집에서 나가! 915 00:42:56,192 --> 00:42:58,152 내 집에서 나가! 무슨 염치로… 916 00:42:58,277 --> 00:42:59,570 내 집도 못 들어오게 해? 917 00:42:59,695 --> 00:43:00,738 당신 집 아니야! 918 00:43:00,863 --> 00:43:03,407 어디다 뒀어? 술병 어디 있어? 919 00:43:07,286 --> 00:43:08,954 아내가 아끼던 꽃병을 깨버렸어요 920 00:43:11,374 --> 00:43:12,750 바닥에 던졌죠 921 00:43:12,875 --> 00:43:14,377 아끼는 걸 아니까 922 00:43:15,836 --> 00:43:17,505 유리가 튀어서 아내가 베었어요 923 00:43:17,630 --> 00:43:20,299 도와주려고 했는데 그때 피가 묻었나봐요 924 00:43:20,424 --> 00:43:22,385 왜 아까는 시인하지 않았죠? 925 00:43:22,510 --> 00:43:24,470 무슨 도움이 된다고 말해요? 926 00:43:24,595 --> 00:43:27,890 방금 말한 것들도 다 나한테 불리한데 927 00:43:31,019 --> 00:43:32,436 그 뒤론… 928 00:43:32,561 --> 00:43:35,148 정말 아무것도 기억 안 나요 929 00:43:35,273 --> 00:43:37,275 집에서 아내랑 말싸움을 했는데 930 00:43:37,983 --> 00:43:39,360 정신 차려보니까 931 00:43:40,028 --> 00:43:42,488 머시 법정 광고를 보고 있었어요 932 00:43:42,613 --> 00:43:43,614 엄마? 933 00:43:44,907 --> 00:43:47,326 아내가 홧김에 외도 얘길 했다면 또 모를까 934 00:43:49,162 --> 00:43:50,204 솔직히… 935 00:43:52,290 --> 00:43:54,833 - 동기가 있긴 하네요 - 레이븐 씨 936 00:43:54,958 --> 00:43:57,961 화가 난 상태에서 칼도 쥐고 있었다면 937 00:43:58,087 --> 00:43:59,422 혐의를 인정한다면 938 00:43:59,547 --> 00:44:01,882 본 법정은 평결을 확정해야 하고 939 00:44:02,008 --> 00:44:04,760 피고인은 카운트다운을 보고만 있어야 합니다 940 00:44:04,885 --> 00:44:07,263 어차피 98%잖아요 941 00:44:07,388 --> 00:44:10,058 집에서 벌어진 사건에 대한 기억이 942 00:44:10,183 --> 00:44:11,892 정말 불완전하다면 943 00:44:12,851 --> 00:44:15,021 정직한 자백이란 게 불가능하죠 944 00:44:15,854 --> 00:44:17,106 물론 유죄 확률은 945 00:44:17,231 --> 00:44:20,526 처형하고도 남을 수준으로 높지만 946 00:44:20,651 --> 00:44:24,822 아직은 내 권한을 마음껏 쓸 수 있습니다 947 00:44:24,947 --> 00:44:26,574 그러니 오늘 죽더라도 948 00:44:27,575 --> 00:44:29,660 명확한 진실을 밝히려는 노력을 949 00:44:29,785 --> 00:44:32,121 더 해봐야 하지 않을까요? 950 00:44:33,997 --> 00:44:35,958 참혹한 진실일지라도 951 00:44:37,876 --> 00:44:39,045 그게 문제예요 952 00:44:42,548 --> 00:44:44,217 확인하는 게 겁나는 모양이죠 953 00:44:45,218 --> 00:44:46,719 지금 시점에서 954 00:44:47,470 --> 00:44:51,349 내가 죽였다고 생각하려니 어이가 없긴 해요 955 00:44:51,474 --> 00:44:56,145 사랑이 남지도 않았는데 무슨 치정 살인인지 956 00:45:10,451 --> 00:45:11,827 젠장 957 00:45:14,080 --> 00:45:15,789 혹시 그건가? 958 00:45:15,914 --> 00:45:17,166 뭘 말하는 건지 모르겠습니다 959 00:45:17,291 --> 00:45:19,127 생각이 튀어나온 거예요 960 00:45:19,252 --> 00:45:20,919 생각은 뇌 작용이라 본질적으로 무음이며 961 00:45:21,045 --> 00:45:23,131 그런 표현이 있어요 판사님 962 00:45:24,882 --> 00:45:25,883 계속해도 되죠? 963 00:45:26,009 --> 00:45:27,801 계속 증거를 찾아도 된다는 거죠? 964 00:45:27,926 --> 00:45:30,054 무심결에 살인을 자백하지만 않는다면 965 00:45:30,179 --> 00:45:32,140 아직 남은 시간을 사용해도 됩니다 966 00:45:34,017 --> 00:45:35,018 누구? 967 00:45:35,518 --> 00:45:36,519 왜? 968 00:45:37,728 --> 00:45:39,063 어떻게? 969 00:45:39,188 --> 00:45:41,065 - 레이븐 씨? - 또 생각이 나온 거예요 970 00:45:42,941 --> 00:45:45,153 닉과 자주 연락하던 사람들 다 보여줘요 971 00:45:45,278 --> 00:45:47,238 의무 절차에 따라 고지하지만 972 00:45:47,363 --> 00:45:50,033 전면적인 재수사에 가용한 시간은 973 00:45:50,699 --> 00:45:52,410 40분이므로 974 00:45:52,535 --> 00:45:53,244 훌륭하네 975 00:45:53,369 --> 00:45:54,787 성공 확률이 극히 희박합니다 976 00:45:54,912 --> 00:45:56,872 그럼 가만 앉아서 죽으라고요? 977 00:45:57,081 --> 00:45:58,249 방금은 자백을 막더니! 978 00:45:58,374 --> 00:46:00,501 본 법정은 정확한 상황에 대한 979 00:46:00,626 --> 00:46:01,877 - 깜빡 속을 뻔했네 - 고지 의무가… 980 00:46:02,003 --> 00:46:05,756 여긴 사람 죽이려고 환장한 곳이었지 981 00:46:08,301 --> 00:46:11,262 부인과 주기적으로 연락하던 사람들입니다 982 00:46:14,265 --> 00:46:15,349 감사합니다, 판사님 983 00:46:19,645 --> 00:46:22,440 {\an8}치밀한 살인의 범인은 보통 면식범이죠 984 00:46:24,192 --> 00:46:25,984 {\an8}버크는 아니고 985 00:46:26,860 --> 00:46:27,861 {\an8}부모님도 아니고 986 00:46:30,656 --> 00:46:32,450 친구와 직장 동료를 구분해줘요 987 00:46:35,036 --> 00:46:37,330 '직장 동료 (16) 친구 (9)' 988 00:46:39,790 --> 00:46:41,125 25명 989 00:46:41,250 --> 00:46:42,335 보드에 추가해요 990 00:46:46,380 --> 00:46:47,506 말해줘, 닉 누구였어? 991 00:46:51,010 --> 00:46:53,012 그놈 말이 맞네 992 00:46:53,137 --> 00:46:54,472 {\an8}- 누구요? - 버크 993 00:46:55,014 --> 00:46:57,725 {\an8}내가 곁에 있어줬으면 나한테 말했을 텐데 994 00:46:57,850 --> 00:46:59,352 {\an8}딸 얘기도 들어주고 995 00:46:59,477 --> 00:47:01,520 - 그만, 그만 - 직장 얘기도 들어주고 996 00:47:01,645 --> 00:47:03,231 근데 처자식 말은… 997 00:47:03,356 --> 00:47:05,858 버크! 버크 연결해줘요 998 00:47:06,817 --> 00:47:10,363 77번가 경찰서에서 입건 절차 중입니다 999 00:47:10,488 --> 00:47:12,031 '77번가 경찰서' 1000 00:47:12,156 --> 00:47:14,408 - 유치 관리팀입니다 - 담당관 누구죠? 1001 00:47:14,533 --> 00:47:17,328 - 난데 어딥니까? - 강력계 레이븐이에요 1002 00:47:17,453 --> 00:47:18,787 패트릭 버크란 사람 연결해줘요 1003 00:47:18,912 --> 00:47:19,913 지문 채취 중이에요 1004 00:47:20,706 --> 00:47:22,625 잠깐, 레이븐? 1005 00:47:22,750 --> 00:47:25,211 - 혹시 그… - 네, 그 사람이에요 1006 00:47:25,336 --> 00:47:27,171 그럼 연결하기가 좀 그런데 1007 00:47:27,296 --> 00:47:29,757 머시 법정 매독스 판사입니다 1008 00:47:29,882 --> 00:47:32,176 버크 씨에게 핸드폰을 주세요 1009 00:47:32,301 --> 00:47:34,512 지금 연결하죠 1010 00:47:34,637 --> 00:47:35,721 감사합니다 1011 00:47:35,846 --> 00:47:37,306 나중에 내 보험사에도 전화해줄래요? 1012 00:47:37,431 --> 00:47:39,017 건강 보험사들은 1013 00:47:39,142 --> 00:47:42,186 복잡한 절차와 느린 업무로 유명합니다 1014 00:47:44,605 --> 00:47:45,689 농담한 거였군요 1015 00:47:46,357 --> 00:47:48,692 우리 판사님도 생각이 튀어나오셨네 1016 00:47:49,943 --> 00:47:50,944 어이, 버크 1017 00:47:51,570 --> 00:47:53,614 - 네 - 전화 받아봐 1018 00:47:54,407 --> 00:47:55,408 누군데요? 1019 00:47:58,952 --> 00:48:00,038 - 레이븐? - 내가 싫으면 1020 00:48:00,163 --> 00:48:01,289 판사랑 말하든지 1021 00:48:01,997 --> 00:48:03,499 닉에게 들어줄 사람이 필요했댔지? 1022 00:48:03,624 --> 00:48:04,792 닉이 뭐랬는데? 1023 00:48:04,917 --> 00:48:06,252 친구들과 문제가 있었어? 1024 00:48:06,377 --> 00:48:07,670 아니 1025 00:48:07,795 --> 00:48:08,796 평범한 얘기들이었어 1026 00:48:08,921 --> 00:48:11,549 누가 애 키운다고 유세를 떤다느니 1027 00:48:11,674 --> 00:48:13,301 밥값 안 내는 인간이 있다느니 1028 00:48:13,426 --> 00:48:14,427 직장은? 1029 00:48:16,554 --> 00:48:18,681 진짜 관심을 끊고 사셨나보네 1030 00:48:20,683 --> 00:48:23,019 내가 별거 아니라고 말해주긴 했는데 1031 00:48:23,144 --> 00:48:24,687 닉이 스트레스를 엄청 받았어 1032 00:48:24,812 --> 00:48:26,689 염탐질하기 싫다고 1033 00:48:26,814 --> 00:48:28,566 - 무슨 소리야? - 못 들었어? 1034 00:48:28,691 --> 00:48:30,943 동료들 뒷조사하는 역할을 맡았거든 1035 00:48:31,069 --> 00:48:33,237 뭔가 없어졌다고 1036 00:48:34,197 --> 00:48:35,906 듣긴 했는데 기억이 안 나네 1037 00:48:36,032 --> 00:48:38,034 운송 중이던 화학 약품이랬어 1038 00:48:38,159 --> 00:48:40,119 - 거긴 다 화학 약품이야 - 나도 알아 1039 00:48:40,244 --> 00:48:42,413 근데 이름이 뭔지 기억 안 난다고 1040 00:48:42,538 --> 00:48:44,207 아무튼 상사란 양반이 1041 00:48:44,332 --> 00:48:46,625 누가 뭘 빼돌려서 걱정한다고 했어 1042 00:48:47,168 --> 00:48:49,003 대단한 양은 아니고 1043 00:48:49,128 --> 00:48:51,880 몇 달 단위로 2, 3천 달러 수준? 1044 00:48:52,465 --> 00:48:54,508 그러다 거래처랑 그 일로 시비 붙어서 1045 00:48:54,633 --> 00:48:57,011 니콜한테 확인하라고 시켰던 거야 1046 00:48:57,636 --> 00:49:00,889 근데 말한 것처럼 아주 불편해했어 1047 00:49:01,557 --> 00:49:03,476 아는 건 이게 다야 1048 00:49:04,893 --> 00:49:06,229 그러게 진작 좀… 1049 00:49:06,354 --> 00:49:07,896 버크, 그만 꺼져 1050 00:49:08,939 --> 00:49:10,108 친구들은 용의자에서 빼죠 1051 00:49:18,157 --> 00:49:20,493 - 오늘 어디들 있죠? - 직장에 있어요 1052 00:49:20,618 --> 00:49:23,246 집 근처로 왔던 건 일요일이 마지막입니다 1053 00:49:23,371 --> 00:49:26,290 네, 바비큐 파티였죠 재크 어디 있지? 1054 00:49:26,415 --> 00:49:29,335 '재크 디알로 발신 중' 1055 00:49:30,461 --> 00:49:31,337 선배님 1056 00:49:31,462 --> 00:49:32,921 처음부터 재수사할 거야 1057 00:49:33,506 --> 00:49:35,341 치정 살인 같지? 1058 00:49:35,466 --> 00:49:37,010 전형적이고 내가 유력하고 1059 00:49:37,135 --> 00:49:38,136 근데 치정이 아니면? 1060 00:49:38,636 --> 00:49:40,971 현장이 그렇잖아요 혈흔도 그렇고 1061 00:49:41,097 --> 00:49:43,224 37분 남았어 그냥 좀 맞춰줘 1062 00:49:43,349 --> 00:49:45,809 디알로 형사 협조해주세요 1063 00:49:45,934 --> 00:49:47,978 - 알았어요 - 촉이 와서 그래 1064 00:49:48,146 --> 00:49:49,855 '바이킹 운송' 차고지로 가줘 1065 00:49:49,980 --> 00:49:50,981 1066 00:49:53,192 --> 00:49:55,028 촉으로 수사한다니 그게 뭐죠? 1067 00:49:55,153 --> 00:49:56,279 직감을 믿는단 뜻이에요 1068 00:49:56,945 --> 00:49:59,657 아무래도 이 법정엔 인간의 직관이 필요한… 1069 00:49:59,782 --> 00:50:01,117 본 법정은 사실만을 다룹니다 1070 00:50:01,242 --> 00:50:04,662 사실은 수사의 시작점이지 종착점이 아니에요 1071 00:50:04,787 --> 00:50:08,499 사실은 흑과 백이지만 진실은 회색 지대에 있죠 1072 00:50:08,624 --> 00:50:10,043 이 법정은 그걸 간과했어요 1073 00:50:11,210 --> 00:50:12,753 애초에 프로그래밍이 잘못됐든지 1074 00:50:17,591 --> 00:50:19,593 절반은 누군지 기억도 안 나요 1075 00:50:21,387 --> 00:50:23,306 브릿이 바비큐 파티에서 찍은 거 없어요? 1076 00:50:23,431 --> 00:50:24,890 {\an8}'레이븐_BBQ.mp4' 1077 00:50:26,475 --> 00:50:27,726 - 안녕하세요 - 별일 없지? 1078 00:50:27,851 --> 00:50:29,395 - 네 - '좋아요' 좀 받을걸 1079 00:50:29,520 --> 00:50:30,854 - 네 - 어때? 1080 00:50:30,979 --> 00:50:32,023 - 그렇겠는데요 - 괜찮아? 1081 00:50:34,775 --> 00:50:36,902 - 웃어요, 홀트 - 나중에 1082 00:50:37,028 --> 00:50:39,697 경마로 돈 날렸는데 웃을 수가 없지 1083 00:50:39,822 --> 00:50:41,032 나머지도 신원 확인해줘요 1084 00:50:41,157 --> 00:50:42,033 '생성 중 // 현장 재현' 1085 00:50:42,158 --> 00:50:43,451 빠뜨린 사람 없어요? 1086 00:50:43,576 --> 00:50:45,286 직접 확인하세요 1087 00:50:53,544 --> 00:50:54,878 안녕! 1088 00:50:55,004 --> 00:50:57,173 수박 드실 분? 1089 00:51:00,634 --> 00:51:01,677 이 중에 있다면 1090 00:51:01,802 --> 00:51:04,680 이 파티를 틈 타 집을 파악했을 거예요 1091 00:51:04,805 --> 00:51:07,058 이후로 집에 접근한 사람은 없습니다 1092 00:51:07,183 --> 00:51:08,684 휴대폰이 접근하지 않은 거겠지 1093 00:51:09,685 --> 00:51:10,728 사람은 얘기가 달라요 1094 00:51:10,853 --> 00:51:12,313 교통 카메라로 보면 1095 00:51:12,438 --> 00:51:14,898 오늘 아침 9시부터 10시 30분 사이에 1096 00:51:15,024 --> 00:51:17,068 이쪽을 지나간 차는 46대입니다 1097 00:51:17,193 --> 00:51:18,361 정차한 차는 없어요 1098 00:51:18,486 --> 00:51:20,738 뒷길은요? 거기로 왔을 수 있죠 1099 00:51:20,863 --> 00:51:22,240 모든 카메라를 확인했지만 1100 00:51:22,365 --> 00:51:26,202 알리바이 없는 사람이 출입한 적은 없습니다 1101 00:51:26,327 --> 00:51:28,204 잠깐, 뒷집에 사는 빌 피터슨이요 1102 00:51:28,329 --> 00:51:30,914 {\an8}새에 미친 사람이라 카메라를 설치해놨어요 1103 00:51:32,333 --> 00:51:33,667 온라인에 떠있고… 1104 00:51:35,628 --> 00:51:37,880 주소는 아마 'petersonsyard.com' 1105 00:51:38,006 --> 00:51:39,590 저기가 우리 집 펜스예요 1106 00:51:39,715 --> 00:51:42,093 오늘 오전 영상을 클라우드에서 추출하죠 1107 00:51:43,969 --> 00:51:47,931 {\an8}피터슨의 인터넷망에 장애가 있습니다 1108 00:51:48,057 --> 00:51:49,933 업로드가 지연되고 있어요 1109 00:51:50,059 --> 00:51:51,435 시간이 걸릴 겁니다 1110 00:51:51,560 --> 00:51:53,687 그럼 우리 집 근처엔 아무도 안 왔다고요? 1111 00:51:53,812 --> 00:51:55,023 오늘 아침엔 그렇습니다 1112 00:51:57,775 --> 00:51:59,860 - 방금 뭐랬죠? - 오늘 아침엔 그렇습니다 1113 00:52:00,528 --> 00:52:03,489 그럼 일요일 바비큐 파티 2시에 차로 온 사람은? 1114 00:52:03,614 --> 00:52:05,574 자기 차로 온 사람 확인돼요? 1115 00:52:06,867 --> 00:52:10,871 4대가 바이킹 직원의 명의입니다 1116 00:52:11,747 --> 00:52:15,668 로버트 넬슨의 차는 2시 30분에 진입했군요 1117 00:52:20,798 --> 00:52:22,758 3명이 더 탔잖아? 1118 00:52:22,883 --> 00:52:24,510 롭과 통화해야겠어요 1119 00:52:24,635 --> 00:52:25,719 이해가 안 됩니다 1120 00:52:25,844 --> 00:52:27,221 일단 롭 연결해요 1121 00:52:30,558 --> 00:52:32,310 - 여보세요? - 넬슨 씨, 머시 법정의 1122 00:52:32,435 --> 00:52:34,062 - 매독스 판사입니다 - 네, 번호 봤어요 1123 00:52:34,187 --> 00:52:36,189 롭, 시간이 없어요 1124 00:52:36,897 --> 00:52:38,107 일요일에 누구 태워줬어요? 1125 00:52:38,232 --> 00:52:39,817 - 바비큐 파티에요? - 네 1126 00:52:39,942 --> 00:52:40,984 칼라, 마리, 리오 1127 00:52:41,110 --> 00:52:42,486 따로 귀가한 사람 있어요? 1128 00:52:42,611 --> 00:52:43,654 다 따로 갔어요 1129 00:52:43,779 --> 00:52:46,407 계획하고 움직인 건 아니라서 1130 00:52:46,532 --> 00:52:49,202 빌이랑 데브라 태우고 갔어요 1131 00:52:49,327 --> 00:52:51,329 나머지는 우버 타고 집에 갔고 1132 00:52:51,912 --> 00:52:53,789 하긴 그렇겠죠 1133 00:52:55,249 --> 00:52:58,961 어제 출근 안 한 사람 있어요? 1134 00:52:59,087 --> 00:53:00,379 아무도 없어요 1135 00:53:00,504 --> 00:53:02,756 그래요, 미안해요 끊을게요 1136 00:53:02,881 --> 00:53:05,384 그래요 또 필요하면 연락해요 1137 00:53:06,885 --> 00:53:09,680 그래도 아직… 가능성은 있어요 1138 00:53:09,805 --> 00:53:11,265 무슨 뜻인지 명확히 해주시겠어요? 1139 00:53:11,390 --> 00:53:13,059 잠깐 기다려봐요 1140 00:53:13,184 --> 00:53:15,394 브릿의 동영상 다시 띄워볼래요? 1141 00:53:15,519 --> 00:53:16,729 {\an8}그 재수 없는 놈 나오는 거 1142 00:53:18,481 --> 00:53:20,066 엄마는 침대에서 울고 있어 1143 00:53:20,191 --> 00:53:22,360 어제 아빠 때문에 개쫄았잖아 1144 00:53:22,485 --> 00:53:24,570 그 인간 진짜 위험해 1145 00:53:24,695 --> 00:53:27,031 엄마가 친구랑 이혼 얘기하더라 1146 00:53:27,156 --> 00:53:28,449 진짜 하면 좋겠다 1147 00:53:30,701 --> 00:53:33,246 방금 들었어? 아빠 왔다, 끊을게 1148 00:53:33,371 --> 00:53:34,372 야, 잠깐만 1149 00:53:35,289 --> 00:53:36,624 언제 녹화됐죠? 1150 00:53:36,749 --> 00:53:39,168 '분석 중 // 메타데이터' 1151 00:53:39,835 --> 00:53:41,879 {\an8}어젯밤 9시 15분입니다 1152 00:53:42,005 --> 00:53:43,922 - 알아냈어요 - 레이븐 씨? 1153 00:53:44,048 --> 00:53:46,300 경찰서 기록 접근해서 1154 00:53:46,425 --> 00:53:48,261 어제 출근 기록 확인해줘요 1155 00:53:48,386 --> 00:53:50,138 'LA 경찰' 1156 00:53:52,056 --> 00:53:54,475 '레이븐, 크리스' 1157 00:53:57,436 --> 00:53:58,604 {\an8}'크리스 레이븐 형사 22:07' 1158 00:53:59,313 --> 00:54:00,564 봐요 난 집에 없었어요 1159 00:54:00,689 --> 00:54:02,441 내가 아니었어요 1160 00:54:02,566 --> 00:54:03,901 다시 브릿과 통화해야겠어요 1161 00:54:04,027 --> 00:54:06,237 현장 목격자가 아니라면 미성년자의 참여는… 1162 00:54:06,362 --> 00:54:08,489 아뇨, 목격자예요 살인은 아니더라도 1163 00:54:08,614 --> 00:54:10,574 뭔가 봤어요 내가 알아요 1164 00:54:12,243 --> 00:54:14,120 '브릿 레이븐' 1165 00:54:19,208 --> 00:54:22,711 - 레이븐 형사의 머시 재판이 - 브릿, 듣고 있니? 1166 00:54:22,836 --> 00:54:25,298 - 한 시간째 진행 중입니다 - 저리 가 1167 00:54:25,423 --> 00:54:26,840 이 체포 영상은… 1168 00:54:26,965 --> 00:54:30,803 할아버지가 또 뭐래? 듣지 말라니까 1169 00:54:30,928 --> 00:54:33,056 - 이건 다 착오야 - 거짓말쟁이 1170 00:54:34,223 --> 00:54:37,268 아니, 브릿 거짓말 아니야 1171 00:54:37,393 --> 00:54:39,770 인터넷에 도배됐어 술집에서 체포됐다며 1172 00:54:39,895 --> 00:54:41,814 직접 판단하십시오 1173 00:54:41,939 --> 00:54:44,650 - 이게 무고한 사람일까요? - 또 술 마셨잖아 1174 00:54:44,775 --> 00:54:46,985 - 브릿 - 그래서 까칠했던 거야? 1175 00:54:47,111 --> 00:54:48,654 작년 내내? 1176 00:54:51,199 --> 00:54:52,325 - 아빠가 그랬어? - 아니야 1177 00:54:53,451 --> 00:54:56,037 엄마 안 죽였어 하늘에 맹세해 1178 00:54:56,162 --> 00:54:58,997 다들 무조건 유죄래 머시까지 갔으면 뻔하다고 1179 00:54:59,123 --> 00:55:02,418 설문 조사도 하고 다 아빠 짓이래 1180 00:55:02,543 --> 00:55:04,003 뭘 모르니까 떠드는 거야 1181 00:55:04,753 --> 00:55:05,921 누구랑 얘기하니? 1182 00:55:07,256 --> 00:55:08,674 - 끊어야 돼 - 브릿, 브릿 1183 00:55:08,799 --> 00:55:10,218 브릿, 잠깐만요 매독스 판사입니다 1184 00:55:10,343 --> 00:55:11,885 나와서 같이 있자 1185 00:55:12,011 --> 00:55:14,013 아버지가 변론을 준비 중입니다 1186 00:55:14,138 --> 00:55:16,182 - 당신 도움이 필요해요 - 우리 엄마를 죽였어요 1187 00:55:16,307 --> 00:55:19,018 - 아직은 모릅니다 - 브릿, 듣고 있니? 1188 00:55:19,143 --> 00:55:22,063 제발 나오렴 나와서 같이 있어 1189 00:55:22,188 --> 00:55:23,689 - 금방 나갈게요 - 그래 1190 00:55:23,814 --> 00:55:25,983 어젯밤에 집에서 무슨 소리 들었지? 1191 00:55:26,109 --> 00:55:27,151 - 어떻게 알아? - 영상 통화 중에… 1192 00:55:27,276 --> 00:55:28,444 - 사적인 거잖아! - 알아 1193 00:55:28,569 --> 00:55:30,946 - 왜 그런 걸 뒤져? - 알아, 미안해 1194 00:55:31,072 --> 00:55:33,866 아빠가 잘못했어 사과할게 1195 00:55:33,991 --> 00:55:35,618 근데 말해줘 무슨 소리 들었지? 1196 00:55:36,452 --> 00:55:38,912 엄마가 아래층으로 내려가던 소리야? 1197 00:55:39,038 --> 00:55:42,333 엄마는 침대에 있었어 문 소리 같았는데 1198 00:55:42,458 --> 00:55:44,418 - 아무도 없었어 - 딴 소린 못 들었고? 1199 00:55:45,461 --> 00:55:46,504 또 들리긴 했어 1200 00:55:46,629 --> 00:55:48,839 근데 확인해보니까 아무것도 없었어 1201 00:55:48,964 --> 00:55:51,634 그리고 제나가 데리러 와서 걔네 집에 가서 잤어 1202 00:55:53,177 --> 00:55:55,096 브릿의 인스타그램 비밀 계정 띄워줘요 1203 00:55:57,598 --> 00:55:59,142 완전 유령의 집이야 1204 00:55:59,267 --> 00:56:00,976 분명 유령이야 1205 00:56:01,685 --> 00:56:02,811 - 말도 안 돼 - 이게 어젯밤이야 1206 00:56:02,936 --> 00:56:04,772 - 완전 캄캄해 - 네가 촬영한 거지? 1207 00:56:04,897 --> 00:56:05,939 인스타그램에 올렸잖아 1208 00:56:06,065 --> 00:56:08,317 유령 찾고 있다고 1209 00:56:08,442 --> 00:56:10,194 응, 무슨 소리 듣고 내려갔었어 1210 00:56:10,319 --> 00:56:13,489 귀신에 씐가? 내가 맛이 간 건가? 1211 00:56:14,198 --> 00:56:16,367 - 퇴마사 불러줘 - 정지, 정지 1212 00:56:17,076 --> 00:56:19,412 브릿, 어젯밤에 지하실 내려갔어? 1213 00:56:19,537 --> 00:56:20,621 아니 1214 00:56:20,746 --> 00:56:22,415 확실해? 확인 안 했어? 1215 00:56:22,540 --> 00:56:23,957 나 원래 지하실 안 내려가잖아 1216 00:56:26,002 --> 00:56:27,836 저긴 늘 닫아둬요 다시 재생해요 1217 00:56:27,961 --> 00:56:31,090 귀신에 씐가? 내가 맛이 간 건가? 1218 00:56:31,215 --> 00:56:33,092 - 퇴마사 불러줘 - 정지 1219 00:56:35,511 --> 00:56:36,512 화질 개선돼요? 1220 00:56:43,477 --> 00:56:45,188 아예 안 간 거야 1221 00:56:46,022 --> 00:56:48,399 차를 얻어타고 파티에 와서 1222 00:56:48,524 --> 00:56:51,319 우버로 간 척하고 집에 남은 거지 1223 00:56:51,444 --> 00:56:53,904 - 이틀이나 숨어 있었어 - 집에 누가 있었다고? 1224 00:56:54,030 --> 00:56:56,365 - 끊을게, 사랑한다 - 누가 죽인 건데? 1225 00:56:56,490 --> 00:56:58,867 나도 모르겠어 꼭 찾아서 전화할게 1226 00:56:58,992 --> 00:57:01,245 아빠가 약속해 사랑해, 우리 딸 1227 00:57:04,373 --> 00:57:05,583 남자로 보이네요 1228 00:57:05,708 --> 00:57:07,876 {\an8}여자랑 차 주인은 제외해요 1229 00:57:08,002 --> 00:57:10,004 {\an8}파티 끝나고 차 몰고 갔으니까 1230 00:57:10,129 --> 00:57:11,172 '유죄 확률 98%' 1231 00:57:11,297 --> 00:57:12,256 왜 확률이 안 떨어지죠? 1232 00:57:12,381 --> 00:57:14,592 지하실의 남자 형상은 그림자일 수도 있어요 1233 00:57:14,717 --> 00:57:15,926 환장하겠네 1234 00:57:16,052 --> 00:57:17,803 - 레이븐 씨 - 생각 중이에요 1235 00:57:17,928 --> 00:57:19,722 아뇨, 아닙니다 1236 00:57:21,057 --> 00:57:23,892 - 뭐라고요? - 직감을 좇는 중이죠 1237 00:57:24,018 --> 00:57:28,231 증거 분석은 명료하고 순차적인 사고가 필요합니다 1238 00:57:28,356 --> 00:57:32,026 퍼즐을 하나 빼먹고 진행하면 안 되죠 1239 00:57:32,901 --> 00:57:34,278 그럼 훈수를 부탁해도 될까요? 1240 00:57:34,403 --> 00:57:36,364 바이킹 운송에서 용의자를 찾는 이유는 1241 00:57:36,489 --> 00:57:39,575 니콜이 사라진 화학 약품을 조사 중이었기 때문인데 1242 00:57:39,700 --> 00:57:41,035 조사 내용을 확인하지 않았죠 1243 00:57:41,160 --> 00:57:42,245 젠장, 맞네 1244 00:57:43,204 --> 00:57:44,622 그럼 접속을… 1245 00:57:44,747 --> 00:57:46,790 바이킹 운송 내부 서버입니다 1246 00:57:46,915 --> 00:57:48,834 검색 권한을 부여했습니다 1247 00:57:50,669 --> 00:57:52,713 제법이시네 감사합니다, 판사님 1248 00:57:53,839 --> 00:57:54,882 검색 '니콜 레이븐' 1249 00:57:55,008 --> 00:57:56,175 '니콜 레이븐' 1250 00:57:56,300 --> 00:57:57,760 {\an8}'이메일' 1251 00:57:57,885 --> 00:57:59,053 {\an8}이메일부터 시작하죠 1252 00:57:59,178 --> 00:58:00,721 {\an8}니콜의 메일함 열어요 1253 00:58:01,264 --> 00:58:03,307 분실 재고 검색 1254 00:58:03,891 --> 00:58:06,227 '바이오뷰티 - 재고 이슈' 1255 00:58:06,352 --> 00:58:09,063 'UG 비는 것 때문에 저쪽에서 난리야' 1256 00:58:09,188 --> 00:58:10,523 잠깐, 'UG'가 뭐지? 1257 00:58:10,648 --> 00:58:13,067 {\an8}입상 요소를 뜻하는 것으로 보입니다 1258 00:58:13,192 --> 00:58:16,362 {\an8}바이킹 사의 기록엔 요소가 자주 등장합니다 1259 00:58:17,071 --> 00:58:18,822 좋아, 계속 찾아요 1260 00:58:18,947 --> 00:58:21,575 '일단 이건 셋이서 아는 걸로 하죠' 1261 00:58:21,700 --> 00:58:22,743 이 셋이 누구지? 1262 00:58:22,868 --> 00:58:24,328 '스캐닝 // 분실 재고 이메일' 1263 00:58:24,453 --> 00:58:26,080 6일자 이메일이 하나 있습니다 1264 00:58:26,205 --> 00:58:28,499 UG, 홀트도 알고 있었군 1265 00:58:28,624 --> 00:58:31,210 '난 못 찾겠는데 배차 오류 아닐까요?' 1266 00:58:31,335 --> 00:58:32,378 분실된 양은요? 1267 00:58:32,503 --> 00:58:34,088 6개월 동안… 1268 00:58:34,213 --> 00:58:37,258 바이오뷰티 배송 수량이 모두 장부와 달랐어요 1269 00:58:37,383 --> 00:58:39,010 매번 나가는 화물마다 1270 00:58:39,135 --> 00:58:41,387 요소 50kg 통이 추가로 포함됐고 1271 00:58:41,512 --> 00:58:43,514 - 송장에 적혀 있습니다 - 과청구 한 거예요? 1272 00:58:43,639 --> 00:58:47,393 아뇨, 주문은 정확하고 청구도 제대로 됐습니다 1273 00:58:48,436 --> 00:58:52,148 운송장에만 50kg 통이 추가로 기재됐습니다 1274 00:58:52,273 --> 00:58:53,482 누가 재고 기록을 조작해서 1275 00:58:53,607 --> 00:58:56,069 요소를 빼돌리는 걸 숨기던 거예요 1276 00:58:56,194 --> 00:58:59,113 6개월 동안 6통이면 양이 얼마죠? 1277 00:58:59,238 --> 00:59:01,657 300kg인데 이게 가치가 커요? 1278 00:59:01,782 --> 00:59:05,286 합성 요소는 화장품의 원료입니다 1279 00:59:05,411 --> 00:59:08,289 농업용 비료로도 사용할 수 있고 1280 00:59:08,414 --> 00:59:10,416 메스암페타민 제조에도 사용되죠 1281 00:59:11,667 --> 00:59:14,337 {\an8}적색 구역 전역이 마약으로 몸살입니다 1282 00:59:16,839 --> 00:59:20,384 {\an8}공업용 요소는 암시장에서 고가에 거래되죠 1283 00:59:20,509 --> 00:59:22,220 {\an8}범죄를 저지르는 사람들이며 1284 00:59:22,345 --> 00:59:24,680 {\an8}우리 사회에서 격리해야 합니다 1285 00:59:24,805 --> 00:59:27,016 빼돌린 사람은 돈 좀 벌었겠군요 1286 00:59:28,392 --> 00:59:30,561 죽어도 잡히면 안 됐을 테고 1287 00:59:30,686 --> 00:59:32,771 홀트가 뭔가 알아냈지만 말 못 했을지 몰라요 1288 00:59:34,065 --> 00:59:36,359 홀트의 메일함 열고 니콜 레이븐 검색 1289 00:59:36,484 --> 00:59:37,485 '니콜 레이븐' 1290 00:59:38,902 --> 00:59:39,945 '바이오뷰티 - 재고 이슈' 1291 00:59:40,071 --> 00:59:42,240 '얘기 좀 해요 하역장에 있을게요' 1292 00:59:42,365 --> 00:59:45,368 좋아, 금요일 오후 2시 반이었어요 1293 00:59:45,493 --> 00:59:47,245 '접속 중 // 바이킹 CCTV 금요일 오후 2-3시' 1294 00:59:52,125 --> 00:59:53,126 '하역장 - 드론캠' 1295 00:59:58,922 --> 01:00:01,842 {\an8}일이 너무 커졌어요 그냥 경찰에 신고해요 1296 01:00:01,967 --> 01:00:04,137 내가 수습할게요 며칠만 줘요 1297 01:00:04,262 --> 01:00:05,596 문제 안 될 거예요 1298 01:00:07,390 --> 01:00:09,183 - 알았죠? - 난 안 되겠어요 1299 01:00:09,308 --> 01:00:11,435 - 복잡한 게 아니에요 - 복잡해요 1300 01:00:11,560 --> 01:00:12,728 내가 잘리게 생겼다고요! 1301 01:00:18,317 --> 01:00:20,361 홀트는 도박벽이 있었어요 1302 01:00:20,903 --> 01:00:22,238 홀트의 재정 기록을 봐야겠어요 1303 01:00:22,363 --> 01:00:25,116 6개월 내 계좌, 카드 전부 보여줘요 1304 01:00:25,241 --> 01:00:26,242 '홀트 찰스 신용 보고서' 1305 01:00:28,911 --> 01:00:29,662 '연체' 1306 01:00:29,787 --> 01:00:30,829 '카드 발급 신청 결제 승인 거절' 1307 01:00:31,580 --> 01:00:32,581 {\an8}세상에 1308 01:00:33,999 --> 01:00:35,918 {\an8}난처한 상황이시군 1309 01:00:41,215 --> 01:00:42,341 롭이 돈을 빌려주고 있었다? 1310 01:00:42,466 --> 01:00:44,385 이거 맞죠? 이제 잡은 거예요 1311 01:00:47,638 --> 01:00:49,223 '유죄 확률 98%' 1312 01:00:49,348 --> 01:00:52,893 - 장난해요? - 아직 가설에 불과합니다 1313 01:00:53,019 --> 01:00:54,395 홀트의 범행을 입증할 1314 01:00:54,520 --> 01:00:56,772 명백한 증거가 아직 없습니다 1315 01:00:56,897 --> 01:00:57,898 롭을 연결해줘요 1316 01:01:06,699 --> 01:01:08,492 세상에, 크리스! 1317 01:01:08,617 --> 01:01:11,120 머시 재판 중이라던데 괜찮아요? 1318 01:01:11,245 --> 01:01:12,288 매독스 판사입니다 1319 01:01:12,413 --> 01:01:13,872 이곳은 머시 법정이며 1320 01:01:13,997 --> 01:01:16,709 레이븐 형사의 살인죄를 심리하는 중입니다 1321 01:01:16,834 --> 01:01:17,960 네, 들었어요 1322 01:01:18,086 --> 01:01:21,047 피고인이 로버트 넬슨과 통화를 요청했습니다 1323 01:01:21,172 --> 01:01:23,132 네, 가서 찾아볼게요 1324 01:01:23,257 --> 01:01:25,843 우연히 지나가다가 전화 받은 거라서요 1325 01:01:25,968 --> 01:01:27,678 롭이 앱을 켜놨나봐요 1326 01:01:27,803 --> 01:01:28,929 저기, 크리스… 1327 01:01:29,722 --> 01:01:30,723 행운을 빌어요 1328 01:01:31,224 --> 01:01:32,225 잠깐 기다려요 1329 01:01:34,143 --> 01:01:35,436 개자식 1330 01:01:35,561 --> 01:01:37,355 프레드, 야적장까지 태워줄래? 1331 01:01:38,397 --> 01:01:40,733 용의자라면 도주할지 모르는데 시간이 촉박합니다 1332 01:01:40,858 --> 01:01:41,859 알았어요 1333 01:01:43,111 --> 01:01:44,903 입을 열어야 돼요 재크가 가능할 거예요 1334 01:01:45,029 --> 01:01:46,322 어디 있죠? 1335 01:01:46,447 --> 01:01:49,283 4분 거리에 있습니다 1336 01:01:52,203 --> 01:01:54,372 홀트는 오늘 아침에 어디 있었죠? 1337 01:01:54,497 --> 01:01:56,707 살인 시각의 정확한 알리바이가 1338 01:01:56,832 --> 01:01:58,959 명확하게 확인되지 않습니다 1339 01:01:59,793 --> 01:02:02,338 도주할 경우를 대비해 휴대폰 추적 중입니다 1340 01:02:02,463 --> 01:02:05,383 좋아요, 피터슨의 새 관찰 카메라는요? 1341 01:02:05,508 --> 01:02:07,426 그 카메라에 잡혔을지도 몰라요 1342 01:02:07,551 --> 01:02:08,552 로딩 중입니다 1343 01:02:10,096 --> 01:02:11,139 거의 다 됐습니다 1344 01:02:11,264 --> 01:02:13,391 혹시 롭 봤어? 1345 01:02:14,600 --> 01:02:17,561 오늘 아침 피터슨의 카메라 영상을 봤습니다 1346 01:02:19,022 --> 01:02:20,064 유감이지만 아무것도 없습니다 1347 01:02:20,189 --> 01:02:21,357 없어요? 1348 01:02:21,482 --> 01:02:23,234 느리게 보여줘요 1349 01:02:28,156 --> 01:02:29,698 {\an8}더 느리게, 더 1350 01:02:31,034 --> 01:02:33,077 방금 뭐예요? 시간이 점프했어요 1351 01:02:33,619 --> 01:02:35,413 모션 감지 카메라가 작동한 시각은 1352 01:02:35,538 --> 01:02:37,623 10시 8분입니다 1353 01:02:37,748 --> 01:02:39,042 망할, 이게 다예요? 1354 01:02:39,167 --> 01:02:41,002 카메라가 재작동한 건 1355 01:02:41,127 --> 01:02:42,753 오전 11시 43분입니다 1356 01:02:42,878 --> 01:02:44,672 그래도 어쨌든 나오긴 했을 거잖아요 1357 01:02:44,797 --> 01:02:45,798 빌 오늘 어디 갔어요? 1358 01:02:46,299 --> 01:02:49,677 핸드폰 추적으로는 집에서 나온 시각이 1359 01:02:49,802 --> 01:02:51,595 오전 11시 23분입니다 1360 01:02:53,097 --> 01:02:54,973 인터넷망 정지로 1361 01:02:55,099 --> 01:02:57,810 인근 교통 카메라들도 영향을 받았습니다 1362 01:02:57,935 --> 01:02:59,437 업데이트되기까진 시간이 걸립니다 1363 01:02:59,562 --> 01:03:01,230 크리스, 아직 있어요? 1364 01:03:01,730 --> 01:03:02,773 롭 바꾸라니까요 1365 01:03:02,898 --> 01:03:05,068 찾았는데 없어요 1366 01:03:05,193 --> 01:03:06,277 시간 끌지 마요 1367 01:03:06,402 --> 01:03:08,029 그런 거 아니에요 진정해요 1368 01:03:08,154 --> 01:03:09,738 개소리하네 롭에게 부탁하려던 건 1369 01:03:09,863 --> 01:03:11,740 경찰이 금방 가니까 1370 01:03:11,865 --> 01:03:13,367 - 잡아두라는 거였어 - 네? 1371 01:03:13,492 --> 01:03:14,993 재고 빼돌린 거 알고 있어 1372 01:03:15,119 --> 01:03:16,704 대출로 빚더미에 앉은 것도 알고 1373 01:03:16,829 --> 01:03:17,788 재고 빼돌리고 1374 01:03:17,913 --> 01:03:19,873 - 입 막으려고 닉을 죽였지 - 그런 적 없어요 1375 01:03:19,998 --> 01:03:21,959 그 친구 돕던 거예요 신세 갚으려고 1376 01:03:22,085 --> 01:03:23,586 신세? 누구한테? 1377 01:03:27,006 --> 01:03:28,632 홀트, 무슨 소리야? 1378 01:03:33,137 --> 01:03:34,388 - 홀트! - 롭 말이에요 1379 01:03:34,513 --> 01:03:35,681 롭에게 신세 졌어요 1380 01:03:38,559 --> 01:03:39,935 - 뭐? - 닉과 조사하다가 1381 01:03:40,061 --> 01:03:41,479 롭이 횡령하는 걸 알게 됐어요 1382 01:03:41,979 --> 01:03:44,648 여기 들어오는 물건이 돈이 되는 건 알지만 1383 01:03:44,773 --> 01:03:46,150 나한텐 은인이에요 1384 01:03:46,275 --> 01:03:47,318 다들 신세 졌고 1385 01:03:47,443 --> 01:03:49,070 당신한테도 중독 모임 멘토잖아요 1386 01:03:49,195 --> 01:03:50,571 어디 있어요? 1387 01:03:50,696 --> 01:03:53,824 - 몰라요, 안 보여요 - 홀트, 어디 있어요? 1388 01:03:55,784 --> 01:03:58,746 칼리가 그러는데 트럭 몰고 나갔대요 1389 01:03:59,413 --> 01:04:00,456 병가 냈다가 돌아와서 1390 01:04:00,581 --> 01:04:01,832 몸이 안 좋나 했는데 1391 01:04:01,957 --> 01:04:04,002 - 그냥 가버렸다고 - 잠깐, 어제 병가였어요? 1392 01:04:04,127 --> 01:04:07,421 네, 오늘 아침에도 늦게 출근했어요 1393 01:04:08,256 --> 01:04:09,965 일요일 바비큐 파티 때 마지막으로 봤는데 1394 01:04:10,091 --> 01:04:12,801 닉한테도 사정을 설명하고 싶댔어요 1395 01:04:12,926 --> 01:04:14,428 다 괜찮을 거라고 잘 말한다고 1396 01:04:14,553 --> 01:04:17,640 파티 끝나고 말한다고 했어요 1397 01:04:17,765 --> 01:04:19,767 나한테 자기 차도 맡겼다니까요 1398 01:04:19,892 --> 01:04:23,062 태우고 온 사람들 기다린다고 1399 01:04:23,187 --> 01:04:24,855 롭은 남고 롭의 차를 당신이 몰았다고요? 1400 01:04:25,356 --> 01:04:26,524 네, 그랬다니까요 1401 01:04:26,649 --> 01:04:27,775 개자식 1402 01:04:27,900 --> 01:04:30,028 바비큐 파티 가서 말해보려 했는데… 1403 01:04:30,153 --> 01:04:31,529 바이킹 트럭들 모두 추적돼요? 1404 01:04:31,654 --> 01:04:33,072 "바이킹 트럭 추적" 1405 01:04:35,741 --> 01:04:36,784 좋아요 1406 01:04:36,909 --> 01:04:38,744 저기, 저거예요 로스 펠리스에 있는 거 1407 01:04:38,869 --> 01:04:41,122 로버트 넬슨의 주소고 트럭은 서 있습니다 1408 01:04:41,247 --> 01:04:42,373 재크, 듣고 있어? 1409 01:04:43,166 --> 01:04:44,958 - 바이킹에 착륙 중이에요 - 아니, 됐어 1410 01:04:45,084 --> 01:04:47,378 트레이스 가 698번지로 가 1411 01:04:47,503 --> 01:04:49,130 롭 넬슨을 잡아야 돼 1412 01:04:49,255 --> 01:04:50,714 친구분이요? 1413 01:04:50,839 --> 01:04:52,175 네, 지금 갈게요 1414 01:04:52,300 --> 01:04:55,511 4호, 트레이스 가 698번지로 1415 01:04:55,636 --> 01:04:56,887 - 출동 바람 - 알겠다 1416 01:04:57,013 --> 01:04:59,640 인근 스와트팀에게 상황 통지했습니다 1417 01:04:59,765 --> 01:05:02,060 작년에 총기 허가 받아서 집에 총 있을 거예요 1418 01:05:02,185 --> 01:05:04,687 피터슨의 차량 영상 업로드됐습니다 1419 01:05:29,670 --> 01:05:30,963 '유죄 확률 93.4%' 1420 01:05:31,089 --> 01:05:34,008 - 이래도요? - 새로운 물증 없이는 1421 01:05:34,133 --> 01:05:37,261 - 변동도 없습니다 - 내가 죽였다 생각해요? 1422 01:05:37,386 --> 01:05:38,429 나는 사실만을 기초로 판단합니다 1423 01:05:38,554 --> 01:05:40,598 당신 직감으론 어떤데요? 1424 01:05:40,723 --> 01:05:43,017 - 그렇게 작동하지 않아요 - 브릿에겐 그랬잖아요 1425 01:05:43,142 --> 01:05:45,186 내가 닉을 죽인 게 아닐지도 모른다고 1426 01:05:45,311 --> 01:05:47,688 - 난 가능성을 인지하고… - 헛소리! 1427 01:05:47,813 --> 01:05:49,148 어떻게 생각하냐고 묻는 것뿐이에요 1428 01:05:49,273 --> 01:05:50,483 난 그렇겐… 1429 01:05:51,275 --> 01:05:53,194 난 그러면 안… 1430 01:05:54,153 --> 01:05:55,363 머시 사형 법정입니다 1431 01:05:55,488 --> 01:05:57,698 난 재판을 주재할 매독스 판사이며… 1432 01:05:57,823 --> 01:05:58,907 난 재판을 주재할 1433 01:05:59,033 --> 01:06:00,159 - 매독스 판사이며… - 괜찮아요? 1434 01:06:00,284 --> 01:06:01,577 괜찮습니다 1435 01:06:01,702 --> 01:06:04,247 정상 범위 내에서 작동 중입니다 1436 01:06:04,372 --> 01:06:05,831 그래요 1437 01:06:05,956 --> 01:06:07,916 나중에 다시 얘기하죠 1438 01:06:09,293 --> 01:06:10,461 '연결 중// 스와트 보글 경위' 1439 01:06:10,586 --> 01:06:12,671 보글 경위입니다 현장 이동 중입니다 1440 01:06:12,796 --> 01:06:14,007 댄, 당신이 다행이에요 1441 01:06:14,132 --> 01:06:16,175 크리스, 1분 전이에요 상황 설명 부탁해요 1442 01:06:16,300 --> 01:06:18,552 내 아내를 죽인 용의자를 특정했어 1443 01:06:18,677 --> 01:06:20,096 로버트 넬슨 1444 01:06:20,971 --> 01:06:23,932 {\an8}AR-15와 9mm 권총을 소지하고 있어요 1445 01:06:24,058 --> 01:06:25,101 알았어요 1446 01:06:25,226 --> 01:06:27,311 좋아, 현장 진입한다 1447 01:06:27,436 --> 01:06:30,106 용의자는 AR-15로 무장 중이다 1448 01:06:30,231 --> 01:06:31,899 진입해! 1449 01:06:33,192 --> 01:06:34,985 {\an8}거주자에게 알린다 1450 01:06:35,111 --> 01:06:38,031 {\an8}로스앤젤레스 경찰 보글 경위다 1451 01:06:38,156 --> 01:06:40,658 나오지 않으면 강제 진입하겠다 1452 01:06:44,037 --> 01:06:45,079 크리스, 진입할게요 1453 01:06:45,913 --> 01:06:47,206 디알로, 착륙 중 1454 01:06:49,083 --> 01:06:51,252 {\an8}타이밍 맞추는 건 기가 막히다니까 1455 01:06:52,920 --> 01:06:55,214 LA 경찰이다! 수색 영장을 집행한다! 1456 01:06:59,052 --> 01:07:00,303 진입했어, 재크 1457 01:07:01,137 --> 01:07:02,971 침실에 둘 진입! 침실에 둘 진입! 1458 01:07:03,097 --> 01:07:04,140 현장 봉쇄해! 1459 01:07:04,265 --> 01:07:05,974 LA 경찰이다! 수색 영장을 집행한다! 1460 01:07:06,100 --> 01:07:08,811 거실, 이상 무! 뒷마당 확인해 1461 01:07:08,936 --> 01:07:10,563 - 주방, 이상 무! - 이동해! 1462 01:07:11,189 --> 01:07:13,107 - 집에 없잖아 - 흩어져! 1463 01:07:13,232 --> 01:07:15,943 - 트럭은 어디 있지? - 차량 GPS는 집에 있어요 1464 01:07:16,069 --> 01:07:17,736 떼놓고 갔겠죠 1465 01:07:17,861 --> 01:07:19,447 - 교통 카메라 스캔… - 이미 하고 있어요 1466 01:07:19,572 --> 01:07:20,948 그 트럭의 번호판은 1467 01:07:21,074 --> 01:07:23,076 LA 시내 카메라엔 포착되지 않고 있어요 1468 01:07:23,201 --> 01:07:24,535 떼어버렸겠죠 1469 01:07:24,660 --> 01:07:28,372 재크, 바이킹 트럭에 수배 좀 내려줘 1470 01:07:28,497 --> 01:07:30,208 - 추적은 돼요? - 아니, 구식으로 해야 돼 1471 01:07:30,333 --> 01:07:33,044 바이킹 운송 소속 트럭을 수배한다 1472 01:07:33,169 --> 01:07:34,337 시내에 있을 것으로 추정된다 1473 01:07:34,462 --> 01:07:36,130 크리스, 아무도 없어요 집이 비었어요 1474 01:07:36,255 --> 01:07:38,716 그냥 잡동사니랑 옛날 물건들뿐이에요 1475 01:07:38,841 --> 01:07:40,384 잠깐, 다시요 1476 01:07:40,509 --> 01:07:41,927 거기, 잠깐만요 1477 01:07:42,053 --> 01:07:43,054 오른쪽 사진은 뭐죠? 1478 01:07:43,179 --> 01:07:45,306 로버트 넬슨은 보육원에서 자랐습니다 1479 01:07:45,431 --> 01:07:47,183 데이터 해킹 사고로 기록이 소실됐지만 1480 01:07:47,308 --> 01:07:50,478 이 사진은 당시 것으로 추정됩니다 1481 01:07:50,603 --> 01:07:51,645 확대돼요? 1482 01:07:54,523 --> 01:07:55,274 '로버트 넬슨' 1483 01:07:57,151 --> 01:07:58,736 팔을 봐요 누가 또 있어요 1484 01:07:58,861 --> 01:07:59,903 일치하는 사진 찾을 수 있어요? 1485 01:08:00,029 --> 01:08:01,072 '스캐닝 데이터베이스' 1486 01:08:01,197 --> 01:08:02,531 일치자 검색 중 1487 01:08:02,656 --> 01:08:04,283 몇 분 걸릴 겁니다 1488 01:08:05,368 --> 01:08:07,203 오늘 아침 CCTV 확인돼요? 1489 01:08:07,328 --> 01:08:09,705 '접속 중 // 영상 오늘 오전' 1490 01:08:12,583 --> 01:08:14,377 보글, 나와서 차고 확인해요 1491 01:08:14,502 --> 01:08:17,505 알았어요, 크리스 재크, 뒤뜰로 갈게 1492 01:08:17,630 --> 01:08:18,631 진입 개시 1493 01:08:20,508 --> 01:08:21,549 뛰어! 뛰어! 1494 01:08:21,674 --> 01:08:23,551 - 좋아, 진입해 - 이동해 1495 01:08:24,970 --> 01:08:26,222 - 코너 이상 무 - 확인해 1496 01:08:26,347 --> 01:08:27,765 경계 태세, 경계 태세 1497 01:08:35,438 --> 01:08:36,439 텐 데이빗, 이상 무 1498 01:08:39,192 --> 01:08:41,154 뭔가 오랫 동안 계획한 모양인데 1499 01:08:42,363 --> 01:08:43,571 증거물을 모두 소각했어요 1500 01:08:43,696 --> 01:08:45,823 화학 약품들 들고 도주 중인 거죠? 1501 01:08:45,948 --> 01:08:47,160 분명 이유가 있을 거예요 1502 01:08:47,285 --> 01:08:48,701 마지막 한탕 1503 01:08:48,826 --> 01:08:51,997 적색 구역 내 마약 공장은 네 곳입니다 1504 01:08:52,123 --> 01:08:54,207 아뇨, 트럭으로 진입하다 강도당할 거예요 1505 01:08:55,833 --> 01:08:57,795 이미 마약을 제조해서 운송 중이라면? 1506 01:08:57,920 --> 01:08:59,672 완제품을 제조했다면 1507 01:08:59,797 --> 01:09:02,133 현재 추정 시가로… 1508 01:09:02,258 --> 01:09:03,384 1,600만 달러가 넘습니다 1509 01:09:03,509 --> 01:09:05,468 근데 마약 제조가 가능했을까요? 1510 01:09:06,094 --> 01:09:08,971 롭 넬슨은 공학 석사 학위가 있습니다 1511 01:09:09,097 --> 01:09:12,060 화학 분야로도 응용 가능한 지식이죠 1512 01:09:12,185 --> 01:09:13,769 그럼 마약 공급책과 접선해서 1513 01:09:13,894 --> 01:09:15,228 돈 받고 잠적하려는 거군요 1514 01:09:19,232 --> 01:09:20,358 재크, 다시 가볼래? 1515 01:09:20,483 --> 01:09:21,609 뒤로 1516 01:09:24,362 --> 01:09:26,199 아까 통화할 때 회사도 아니었어요 1517 01:09:26,324 --> 01:09:27,365 여기 있던 거지 1518 01:09:27,490 --> 01:09:29,117 '로딩 중 // 신원 확인 로버트 넬슨' 1519 01:09:30,328 --> 01:09:31,579 바비큐 파티에요? 1520 01:09:31,704 --> 01:09:33,706 경위님 여기 좀 보십시오 1521 01:09:34,332 --> 01:09:35,916 - 칼라, 마리, 리오 - 크리스, 뭔가 있어요 1522 01:09:36,042 --> 01:09:37,625 화학 약품 같아요 1523 01:09:39,337 --> 01:09:40,878 '분석 중 // 화학 물질' 1524 01:09:41,004 --> 01:09:42,880 입상 요소가 포함돼 있습니다 1525 01:09:43,006 --> 01:09:44,675 마약을 제조하던 거군요 1526 01:09:44,800 --> 01:09:46,469 세상에 1527 01:09:47,303 --> 01:09:48,804 크리스, 이게 뭐예요? 1528 01:09:49,305 --> 01:09:51,307 {\an8}트럭 번호판도 떼어냈어요 1529 01:09:52,015 --> 01:09:54,102 다 여기에 숨겨뒀던 거예요 1530 01:09:54,227 --> 01:09:55,768 온라인 흔적도 없이 잠적했어요 1531 01:09:55,893 --> 01:09:57,980 {\an8}- 이러니 못 찾죠 - 무슨 지침서가 있습니다 1532 01:09:58,106 --> 01:09:59,148 {\an8}'아나키스트의 요리책' 1533 01:09:59,273 --> 01:10:00,274 확인할게요 1534 01:10:00,774 --> 01:10:02,985 - 이게 뭐죠? - 테러범의 지침서예요 1535 01:10:03,111 --> 01:10:05,321 - 네? - 요소와 질산을 결합하면 1536 01:10:05,446 --> 01:10:08,532 폭발력이 매우 강한 요소 질산염이 됩니다 1537 01:10:08,699 --> 01:10:10,909 '여는 중 // 바이킹 운송 서버' 1538 01:10:14,830 --> 01:10:15,873 '질소' 1539 01:10:15,998 --> 01:10:17,625 '재고 기록 20290107' 1540 01:10:19,085 --> 01:10:20,753 바이킹에서 질산도 취급해요 1541 01:10:20,878 --> 01:10:22,421 원하는 게 다 있던 거예요 1542 01:10:23,297 --> 01:10:24,757 폭탄을 만든 거예요 1543 01:10:27,135 --> 01:10:28,261 댄, 그 트럭에 폭탄이 있어요 1544 01:10:28,386 --> 01:10:29,678 목표물이 뭔지 알아내야 해요 1545 01:10:29,803 --> 01:10:33,266 좋아, 수색 중단하고 목표물을 찾는다 1546 01:10:33,391 --> 01:10:34,642 일이 커졌어, 재크 1547 01:10:34,767 --> 01:10:36,185 크리스, 찾았습니다 1548 01:10:36,310 --> 01:10:38,562 - 용의자 추격할게요 - 좋아 1549 01:10:38,687 --> 01:10:40,356 폭발물 규모는요? 1550 01:10:40,981 --> 01:10:43,026 차량 높이와 서스펜션 하중으로 보면 1551 01:10:43,151 --> 01:10:45,444 3,000파운드 이상으로 보입니다 1552 01:10:46,862 --> 01:10:48,239 어디로 가는 거죠? 1553 01:10:48,364 --> 01:10:51,200 101도로를 타고 다운타운으로 갑니다 1554 01:10:51,992 --> 01:10:53,286 방금 가속한 거예요? 1555 01:10:53,411 --> 01:10:54,620 속도를 올렸습니다 1556 01:10:54,745 --> 01:10:57,040 시속 95km, 115km 1557 01:10:57,165 --> 01:10:59,250 3분 후 다운타운 도착입니다 1558 01:10:59,375 --> 01:11:00,501 크리스 일치자가 나왔습니다 1559 01:11:01,877 --> 01:11:03,087 누군지 확인돼요? 1560 01:11:06,840 --> 01:11:09,468 {\an8}'신원 검색 데이빗 웹' 1561 01:11:10,344 --> 01:11:11,679 잠깐 1562 01:11:11,804 --> 01:11:12,846 데이빗 웹? 1563 01:11:13,931 --> 01:11:15,891 '접속 중 // 머시 아카이브 사건번호 #001 // 데이빗 웹' 1564 01:11:16,017 --> 01:11:18,519 '데이빗 웹 사건번호 #001' 1565 01:11:25,901 --> 01:11:28,362 데이빗 웹은 보육원에서 성장했고 1566 01:11:28,487 --> 01:11:29,863 함께 지내던 친형은 1567 01:11:29,988 --> 01:11:31,407 로버트 웹입니다 1568 01:11:31,532 --> 01:11:33,867 로버트가 입양되며 헤어졌습니다 1569 01:11:35,453 --> 01:11:38,289 넬슨 부부에게 입양되며 성을 바꾼 거군요 1570 01:11:38,414 --> 01:11:40,916 {\an8}알콜 중독 모임에서 내 멘토가 된 것도 1571 01:11:41,042 --> 01:11:42,751 웹의 재판 후였어요 1572 01:11:43,794 --> 01:11:47,465 목표는 닉이 아니라 나와 당신이었어요 1573 01:11:47,590 --> 01:11:48,966 머시 법정을 노리는 거예요 1574 01:11:49,092 --> 01:11:50,884 재크, 목표물은 머시 법정이야 1575 01:11:51,010 --> 01:11:54,055 복수하려는 거야 롭은 데이빗 웹의 형이야 1576 01:11:54,180 --> 01:11:55,223 뭐라고요? 1577 01:11:55,348 --> 01:11:57,725 내 손으로 처넣은 놈이잖아요 1578 01:12:01,104 --> 01:12:04,190 조수석에서 열 신호가 하나 더 감지됩니다 1579 01:12:04,315 --> 01:12:06,567 {\an8}육안 확인을 위해 드론을 보냅니다 1580 01:12:08,902 --> 01:12:10,279 {\an8}방금 누구랑 말한 거예요? 1581 01:12:10,404 --> 01:12:12,865 {\an8}다시 말하면 분석해보겠습니다 1582 01:12:19,330 --> 01:12:20,331 {\an8}저게 누구지? 1583 01:12:21,290 --> 01:12:24,002 {\an8}트럭의 동선을 재분석 중입니다 1584 01:12:26,879 --> 01:12:29,048 잠깐, 브릿이랑 통화 될까요? 1585 01:12:31,134 --> 01:12:32,551 부탁이에요 1586 01:12:34,762 --> 01:12:37,681 '브릿 레이븐' 1587 01:12:39,142 --> 01:12:40,559 - 여보세요? - 브릿 바꿔주세요 1588 01:12:40,643 --> 01:12:41,810 이미 한 번 했잖아 1589 01:12:41,935 --> 01:12:43,312 - 다신 안 돼 - 내가 안 죽였어요 1590 01:12:43,437 --> 01:12:45,523 - 듣기 싫어! - 범인도 찾았어요 1591 01:12:45,648 --> 01:12:47,066 아시겠어요? 내가 안 했어요 1592 01:12:47,191 --> 01:12:49,402 - 잠깐, 그럼… - 브릿 바꾸세요 1593 01:12:50,944 --> 01:12:53,572 바람 좀 쐰다고 잠깐 나갔어 1594 01:12:54,407 --> 01:12:55,408 금방 데려오지 1595 01:12:56,117 --> 01:12:58,952 매독스, 장인어른 집 현관 카메라 띄워줘요 1596 01:13:03,582 --> 01:13:06,252 안 돼, 안 돼 1597 01:13:06,377 --> 01:13:07,628 설마… 1598 01:13:07,753 --> 01:13:08,837 - 뭐 하는… - 그냥 좀… 1599 01:13:08,962 --> 01:13:10,048 - 안 돼 - 할아버지! 1600 01:13:11,090 --> 01:13:13,634 안 돼, 안 돼 1601 01:13:14,218 --> 01:13:15,969 재크, 브릿이야 1602 01:13:16,095 --> 01:13:18,014 콥터로 트럭 잡아야 돼 1603 01:13:19,307 --> 01:13:21,517 재크, 타이머예요! 1604 01:13:22,518 --> 01:13:25,104 - 댄, 빠져나와요 - 대피해! 대피해! 1605 01:13:25,229 --> 01:13:26,522 당장 나와요 1606 01:13:26,647 --> 01:13:29,817 전원 나와요 빨리 나와요! 1607 01:13:41,745 --> 01:13:43,372 - 꺼줘! 꺼줘! - 재크? 1608 01:13:46,334 --> 01:13:47,710 재크, 재크? 1609 01:13:48,586 --> 01:13:49,462 재크? 1610 01:13:49,587 --> 01:13:51,255 '연결 실패' 1611 01:13:51,964 --> 01:13:53,591 저거 맞아요? 1612 01:13:53,716 --> 01:13:55,051 그 폭탄이에요? 1613 01:13:56,344 --> 01:13:57,595 매독스? 1614 01:13:57,720 --> 01:14:01,474 갖고 있던 폭탄의 극히 소량입니다 1615 01:14:02,225 --> 01:14:03,309 터뜨린다면… 1616 01:14:06,312 --> 01:14:09,273 사상자는 수천 명에 달할 겁니다 1617 01:14:10,899 --> 01:14:12,193 세상에 1618 01:14:13,152 --> 01:14:14,153 재크, 괜찮아? 1619 01:14:15,029 --> 01:14:16,739 네, 괜찮아요 1620 01:14:17,698 --> 01:14:19,283 스와트팀, 보글은… 1621 01:14:20,118 --> 01:14:22,120 - 죽어도 잡아야 돼요 - 알아 1622 01:14:22,245 --> 01:14:23,746 죗값을 치러야 해요 1623 01:14:23,871 --> 01:14:26,040 미안하지만 서둘러줘 1624 01:14:26,165 --> 01:14:28,167 그 트럭 세워야 돼 1625 01:14:32,588 --> 01:14:34,507 '유죄 확률 00.0%' 1626 01:14:34,632 --> 01:14:36,217 즉시 재판을 종료하고 1627 01:14:36,342 --> 01:14:37,635 - 석방하겠습니다 - 잠깐, 안 돼요 1628 01:14:37,760 --> 01:14:39,553 - 절차입니다 - 접속 권한도 사라져요 1629 01:14:39,678 --> 01:14:41,347 클라우드 접속도 못 하는 거죠? 1630 01:14:41,472 --> 01:14:42,806 - 그렇습니다 - 안 돼요 1631 01:14:42,931 --> 01:14:44,350 롭부터 막아야 해요 의자에 있을게요 1632 01:14:44,475 --> 01:14:47,103 - 스와트팀이 전멸했습니다 - 스와트팀이 전부 죽고 1633 01:14:47,228 --> 01:14:50,148 닉이 죽었는데 이대로 롭을 놓치면 1634 01:14:50,273 --> 01:14:52,441 전부 헛되이 죽은 게 돼요 1635 01:14:53,567 --> 01:14:55,694 - 본 법정의 규정은… - 규정 집어치워요 1636 01:14:55,819 --> 01:14:57,280 - 그렇겐 못 합니다 - 어겨요, 우회해요! 1637 01:14:57,405 --> 01:15:00,324 그 의자에 있다간 처형될 겁니다 1638 01:15:03,619 --> 01:15:04,912 당신이 추론한 모든 것… 1639 01:15:06,205 --> 01:15:07,206 그 사실들이… 1640 01:15:08,291 --> 01:15:09,542 불가능한 일을 해냈습니다 1641 01:15:09,667 --> 01:15:10,709 불가능 1642 01:15:10,834 --> 01:15:13,587 당신의 직감이… 1643 01:15:15,423 --> 01:15:16,840 - 옳았습니다 - 내가 옳았죠 1644 01:15:16,965 --> 01:15:18,134 내가 지난 피고인들을 실망시킨 거라면? 1645 01:15:18,259 --> 01:15:21,137 그런 거라면 나와 동지가 된 거죠 1646 01:15:21,262 --> 01:15:22,805 나도 사랑하는 사람들을 실망시켰으니까 1647 01:15:22,930 --> 01:15:25,849 찌질한 남편이었고 모자란 아버지였어요 1648 01:15:25,974 --> 01:15:28,977 사람들 실망시켰다는 걸 둘 다 인정해야 해요 1649 01:15:29,103 --> 01:15:31,772 하지만 만회할 기회가 찾아왔어요 1650 01:15:31,897 --> 01:15:35,776 롭이 사람들을 해치지 못하게 막는 거예요 1651 01:15:35,901 --> 01:15:38,154 우리가 찾은 방식으로 막아야 해요 1652 01:15:39,363 --> 01:15:40,531 함께 1653 01:15:40,656 --> 01:15:43,409 '남은 시간 00:09:22' 1654 01:15:43,534 --> 01:15:44,535 좋아요 1655 01:15:45,661 --> 01:15:46,912 LA 경찰 순찰대가 추격 중입니다 1656 01:15:47,038 --> 01:15:50,458 도난당한 트럭이 도로를 질주하며 1657 01:15:50,583 --> 01:15:52,543 - 마치… - 101도로에서 빠진다 1658 01:15:52,668 --> 01:15:55,879 재크, 다운타운은 안 돼 사람이 너무 많아 1659 01:15:56,005 --> 01:15:58,591 아이디어 좀 주세요 1660 01:15:59,925 --> 01:16:02,761 진입로 쪽에서 차단 준비 중이다 1661 01:16:04,055 --> 01:16:05,056 젠장! 1662 01:16:07,058 --> 01:16:08,309 - 뭘 하면 될까요? - 추적할 수 있게 1663 01:16:08,434 --> 01:16:10,144 지도 띄워줘요 1664 01:16:10,269 --> 01:16:11,312 어서요! 1665 01:16:11,437 --> 01:16:13,022 {\an8}머시 법정이 목표라면 1666 01:16:13,147 --> 01:16:16,859 {\an8}건물에 도착하기까지 시간이 얼마 없습니다 1667 01:16:16,984 --> 01:16:19,445 전술팀이 필요해요 해브록 연결해요 1668 01:16:20,446 --> 01:16:22,031 뒤로 빠져요 1669 01:16:22,156 --> 01:16:24,367 추격 중입니다 지원도 도착했습니다 1670 01:16:35,169 --> 01:16:37,088 해브록 대장에게 통보 완료했습니다 1671 01:16:37,755 --> 01:16:40,174 곧 교신이 연결됩니다 1672 01:16:40,299 --> 01:16:41,342 '남은 시간 00:08:19' 1673 01:16:41,467 --> 01:16:42,843 {\an8}헬리콥터를 통해 현장을 중계하여 1674 01:16:42,968 --> 01:16:46,222 {\an8}추격전에 대한 정보를 전해드릴 예정입니다 1675 01:16:46,347 --> 01:16:48,307 계속해서 다운타운에서 전해드립니다 1676 01:16:50,851 --> 01:16:52,228 경찰에 따르면 극히 위험하며 1677 01:16:52,353 --> 01:16:55,856 순찰차 여러 대가 추격 중입니다 1678 01:17:02,821 --> 01:17:05,199 외출을 삼가시고 추격전을 촬영하려 1679 01:17:05,324 --> 01:17:07,451 시도하지 마십시오 1680 01:17:08,327 --> 01:17:11,247 {\an8}그랜드애비뉴 상황이 아주 심각합니다 1681 01:17:18,546 --> 01:17:20,464 - 해브록 연결됐습니다 - 말씀하세요 1682 01:17:21,840 --> 01:17:23,676 전술팀 해브록 대장입니다 1683 01:17:23,801 --> 01:17:27,138 {\an8}6번가 동쪽으로 몰면 5분 안에 도로를 봉쇄하죠 1684 01:17:27,263 --> 01:17:28,347 {\an8}다운타운에서 꽤 떨어진 곳이니 1685 01:17:28,472 --> 01:17:30,808 {\an8}거기서 막고 인질을 구조하겠습니다 1686 01:17:30,933 --> 01:17:33,019 {\an8}다리 끝 지점에 포위망을 구축할 겁니다 1687 01:17:33,144 --> 01:17:35,604 스와트팀이 헬기로 따님을 구조할 겁니다 1688 01:17:38,149 --> 01:17:39,317 크리스? 1689 01:17:39,442 --> 01:17:40,484 진행해 1690 01:17:40,609 --> 01:17:42,570 전대원에게 알린다 작전외 통신 제한 1691 01:17:42,695 --> 01:17:44,947 위치는 사우스 그랜드와 6번가 교차로다 1692 01:17:45,073 --> 01:17:47,408 도주로를 차단하고 6번가 동쪽으로 몬다 1693 01:17:54,790 --> 01:17:56,250 좋아, 걸려들었어 1694 01:17:56,375 --> 01:17:58,419 해브록, 준비해요 그쪽으로 모니까 1695 01:18:00,004 --> 01:18:01,297 준비 완료, 디알로 1696 01:18:01,422 --> 01:18:02,881 6번가에 있는 한 1697 01:18:03,007 --> 01:18:04,425 이쪽으로 올 겁니다 1698 01:18:04,550 --> 01:18:05,593 알겠습니다 1699 01:18:05,718 --> 01:18:08,054 도주하지 못하도록 6번가에 묶는다 1700 01:18:08,179 --> 01:18:10,514 내 지시에 맞춰 플랜A를 준비한다 1701 01:18:10,639 --> 01:18:14,102 용의자가 고가 쪽으로 접근 중이다, 오버 1702 01:18:14,227 --> 01:18:17,230 크리스, 스와트팀이 도착 중이에요 1703 01:18:18,689 --> 01:18:21,817 {\an8}아주 위험한 상황이 지속되는 가운데… 1704 01:18:21,942 --> 01:18:23,819 공중 유닛 추격 중 1705 01:18:23,944 --> 01:18:25,154 해브록, 준비됐어요? 1706 01:18:25,279 --> 01:18:28,407 준비 완료 고가에 도착 즉시 1707 01:18:28,532 --> 01:18:29,742 구조 작전을 시작하겠습니다 1708 01:18:29,867 --> 01:18:31,577 다리를 건너기까지 60초가 있습니다 1709 01:18:31,702 --> 01:18:33,954 고가 쪽으로 곧장 가는군요 1710 01:18:34,080 --> 01:18:35,289 저길 보십시오 1711 01:18:35,414 --> 01:18:37,666 스와트 대원이 투입됐습니다 1712 01:18:37,791 --> 01:18:38,834 트럭 위로… 1713 01:18:38,959 --> 01:18:40,378 천천히들 해 1714 01:18:40,503 --> 01:18:42,005 재크, 가깝다고 전해! 1715 01:18:42,130 --> 01:18:43,214 뒤로! 뒤로! 1716 01:18:43,339 --> 01:18:44,465 가깝진 않습니다 1717 01:18:45,758 --> 01:18:46,842 목표물 포위 완료 1718 01:18:46,967 --> 01:18:48,511 공중 유닛 착륙… 1719 01:18:48,636 --> 01:18:49,637 젠장! 1720 01:18:51,722 --> 01:18:53,057 빠져! 빠져! 1721 01:18:54,017 --> 01:18:55,101 철수! 철수! 1722 01:18:57,061 --> 01:19:00,898 - 안 돼, 안 돼! - 재크 디알로 형사다 1723 01:19:01,024 --> 01:19:03,609 현장 지휘권을 인계받겠다 1724 01:19:03,734 --> 01:19:05,778 다리를 벗어나면 머시로 향할 거다 1725 01:19:05,903 --> 01:19:07,655 해브록 화력으로 진압해요 1726 01:19:07,780 --> 01:19:08,906 사살하세요 1727 01:19:09,032 --> 01:19:10,074 잠깐, 잠깐, 뭐? 1728 01:19:10,199 --> 01:19:12,826 폭탄을 들고 중심가로 들어가면… 1729 01:19:12,951 --> 01:19:14,912 롭이 브릿을 방패로 쓸 거야! 1730 01:19:15,038 --> 01:19:17,581 크리스, 평소 같으면 선배도 이랬을 거예요 1731 01:19:17,706 --> 01:19:19,292 재크, 해브록에게 철수 지시해야 돼 1732 01:19:20,459 --> 01:19:21,835 안 돼, 안 돼! 1733 01:19:23,254 --> 01:19:24,297 해브록 연결해요 1734 01:19:24,422 --> 01:19:25,881 '위치 파악 중 // 해브록 대장' 1735 01:19:29,635 --> 01:19:31,012 연결됐습니다 1736 01:19:31,137 --> 01:19:32,763 해브록, 레이븐이에요 1737 01:19:32,888 --> 01:19:33,931 트럭에 내 딸이 있어요 1738 01:19:34,057 --> 01:19:36,975 - 죄송하지만 명령입니다 - 실수하는 거예요 1739 01:19:37,101 --> 01:19:38,602 실수란 거 알잖아요 1740 01:19:39,562 --> 01:19:41,105 해브록, 당장 보내요 1741 01:19:41,230 --> 01:19:42,690 안 돼, 안 돼! 1742 01:19:42,815 --> 01:19:44,108 해브록, 들어봐요! 1743 01:19:44,233 --> 01:19:45,943 세상에서 제일 똑똑한 판사가 여기 있어요 1744 01:19:46,069 --> 01:19:48,154 - 판단을 맡겨봐요 - 고속으로 돌진하면 1745 01:19:48,279 --> 01:19:51,074 이 건물의 모두가 사망할 겁니다 1746 01:19:51,199 --> 01:19:53,034 제발요, 매독스 매독스? 1747 01:19:53,159 --> 01:19:54,160 안 됩니다 1748 01:19:54,868 --> 01:19:56,079 브릿은 안 돼요 1749 01:19:56,204 --> 01:19:58,289 난 이 일에 개입해선 안 됩니다 1750 01:19:58,414 --> 01:19:59,957 해브록, 하지 마요! 1751 01:20:06,214 --> 01:20:07,590 안 돼! 1752 01:20:12,095 --> 01:20:14,013 - 젠장! - 불발, 불발! 1753 01:20:14,138 --> 01:20:15,348 불발이다, 피해! 1754 01:20:15,473 --> 01:20:18,434 불발이다, 빠져! 빠져! 1755 01:20:26,609 --> 01:20:27,901 당신이 그랬어요? 1756 01:20:28,611 --> 01:20:30,238 이제 방법이 없어요 1757 01:20:30,363 --> 01:20:32,406 크리스, 듣고 있어요? 1758 01:20:36,369 --> 01:20:38,162 머시 법정으로 향하고 있어요 1759 01:20:40,581 --> 01:20:41,707 3분 후 도착입니다 1760 01:20:41,832 --> 01:20:43,792 대피 명령을 내리겠습니다 1761 01:20:43,917 --> 01:20:45,711 즉시 대피하십시오 1762 01:20:47,296 --> 01:20:49,215 즉시 대피하십시오 1763 01:20:49,340 --> 01:20:50,799 모든 팀, 진입해 1764 01:20:50,924 --> 01:20:52,468 즉시 대피하십시오 1765 01:20:53,177 --> 01:20:54,595 즉시 대피하십시오 1766 01:20:54,720 --> 01:20:56,347 재크, 네가 필요해 1767 01:20:56,472 --> 01:20:58,099 - 뭐에요? - 대화를 시도해야겠어 1768 01:20:58,224 --> 01:20:59,433 매독스, 도와줄래요? 1769 01:20:59,558 --> 01:21:02,478 디알로 형사 트럭 정면으로 가주세요 1770 01:21:02,603 --> 01:21:04,897 운전자의 얼굴을 카메라로 비추세요 1771 01:21:05,023 --> 01:21:06,732 최대한 가까이 접근하세요 1772 01:21:06,857 --> 01:21:07,858 알겠습니다 1773 01:21:13,364 --> 01:21:16,409 트럭의 라디오 채널로 연결됐습니다 1774 01:21:16,534 --> 01:21:17,868 롭, 들려요? 1775 01:21:17,993 --> 01:21:19,537 - 세상에 - 크리스예요 1776 01:21:19,662 --> 01:21:21,664 설득할 생각 마 크리스 1777 01:21:21,789 --> 01:21:22,831 - 아빠, 도와줘! - 롭 1778 01:21:22,956 --> 01:21:24,625 이제 그만해요 브릿을 놔줘요 1779 01:21:24,750 --> 01:21:26,377 중독자 모임에 처음 왔을 때 1780 01:21:26,502 --> 01:21:29,588 보자마자 알았지 1781 01:21:29,713 --> 01:21:31,840 내 악몽에 늘 나왔거든 1782 01:21:31,965 --> 01:21:33,801 내 동생은 문제가 있었지만 1783 01:21:33,926 --> 01:21:35,136 내가 도와주면 괜찮았을 거야 1784 01:21:35,261 --> 01:21:36,637 제대로 살게 해줄 수 있었어 1785 01:21:36,762 --> 01:21:38,097 네가 시작한 거야 1786 01:21:38,222 --> 01:21:40,433 나와 판사가 문제면 왜… 1787 01:21:40,558 --> 01:21:41,975 그 의자에 앉히고 싶었어 1788 01:21:42,101 --> 01:21:44,853 죄가 없으면서도 고통받도록 1789 01:21:44,978 --> 01:21:47,106 - 내 동생처럼 말이야 - 데이빗은 살인자였어요 1790 01:21:47,231 --> 01:21:48,399 - 아니야! - 이 말 듣지 마! 1791 01:21:48,524 --> 01:21:50,693 아니었다고 해도 이게 무슨 도움이 돼요? 1792 01:21:50,818 --> 01:21:52,736 동생의 이름으로 무고한 사람들을 죽이면 1793 01:21:52,861 --> 01:21:54,072 일을 바로잡을 수 있다고 생각해요? 1794 01:21:54,197 --> 01:21:56,532 아니, 난 노력했어 전화도 하고… 1795 01:21:56,657 --> 01:21:58,576 이대로 빠져나가게 둘 순 없어요! 1796 01:21:58,701 --> 01:22:00,453 근데 그 여자가… 1797 01:22:00,578 --> 01:22:01,704 입 다물어! 1798 01:22:01,829 --> 01:22:03,581 재크, 무슨 짓이야? 1799 01:22:03,706 --> 01:22:04,748 말도 안 돼! 1800 01:22:04,873 --> 01:22:06,500 기회가 있을 때 쏘려는 거예요 1801 01:22:06,625 --> 01:22:08,002 - 브릿이 있잖아, 미쳤어? - 멈추라고! 1802 01:22:08,127 --> 01:22:09,128 '활성화 // 쿼드콥터 조종' 1803 01:22:14,967 --> 01:22:16,010 세상에, 안 돼! 1804 01:22:16,135 --> 01:22:17,303 '남은 시간 00:02:45' 1805 01:22:30,566 --> 01:22:33,777 - 보조 전력 가동 - 매독스! 1806 01:22:33,902 --> 01:22:35,238 무슨 일이에요? 1807 01:22:35,363 --> 01:22:39,450 시스템 효율 40%로 작동 중 1808 01:22:39,992 --> 01:22:42,161 이거 풀어줘요! 매독스! 1809 01:22:43,246 --> 01:22:45,414 - 시스템 효율 40% - 아빠! 1810 01:22:45,539 --> 01:22:46,415 - 브릿 - 효율 1811 01:22:46,540 --> 01:22:47,791 - 매독스! - 효율 1812 01:22:47,916 --> 01:22:49,418 재판을 종료해요 내가 가야 돼요! 1813 01:22:49,543 --> 01:22:50,669 이동해! 1814 01:22:58,261 --> 01:22:59,470 머시 사형 법정입니다 1815 01:22:59,595 --> 01:23:01,264 난 재판을 주재할 매독스 판사이며 1816 01:23:01,389 --> 01:23:03,432 매독스! 재판을 종료해요 1817 01:23:03,557 --> 01:23:07,436 재판 녹화를 중단해야 접속이 끊깁니다 1818 01:23:07,561 --> 01:23:09,563 아직 내부 네트워크에 접속이 가능합니다 1819 01:23:10,189 --> 01:23:12,275 크리스 레이븐 로비로 와라 1820 01:23:12,400 --> 01:23:13,651 크리스 레이븐… 1821 01:23:13,776 --> 01:23:15,986 - 재판을 종료해요! - 로비로 와라 1822 01:23:18,031 --> 01:23:19,032 당장 1823 01:23:19,907 --> 01:23:20,908 매독스! 1824 01:23:22,035 --> 01:23:22,743 '남은 시간 00:00:06' 1825 01:23:24,370 --> 01:23:26,122 남은 방법으로 지원하겠습니다 1826 01:23:30,084 --> 01:23:32,295 건물에서 대비하십시오 1827 01:23:32,420 --> 01:23:34,463 즉시 대피하십시오 1828 01:23:34,588 --> 01:23:36,007 즉시 대피하십시오 1829 01:23:36,132 --> 01:23:38,384 즉시 대피하세요! 1830 01:23:38,509 --> 01:23:40,136 즉시 대피하십시오 1831 01:23:41,804 --> 01:23:45,599 롭 넬슨, LA 경찰의 인질 협상반이다 1832 01:23:46,892 --> 01:23:48,477 나와서 대화하자 1833 01:23:49,145 --> 01:23:52,190 - 누구 다칠 필요 없어 - 크리스! 1834 01:23:52,315 --> 01:23:54,692 - 들려요, 매독스? - 듣고 있어요 1835 01:23:54,817 --> 01:23:56,069 인질을 석방해라 1836 01:23:56,194 --> 01:23:57,861 - 브릿을 내보내라 - 손님이 왔군 1837 01:23:57,986 --> 01:23:59,405 이러면 안 돼! 1838 01:23:59,530 --> 01:24:00,989 난 이걸 2년이나 계획했어 1839 01:24:01,115 --> 01:24:02,491 좋아, 잠깐 1840 01:24:02,616 --> 01:24:05,036 네가 무고한 사람을 그 의자로 보낸 후로 1841 01:24:05,161 --> 01:24:08,081 동생이 살인자가 아니라고 생각하니까 1842 01:24:08,206 --> 01:24:10,041 증명할 기회를 주면 1843 01:24:10,166 --> 01:24:12,085 그 시간 동안 방법을 찾아볼게요 1844 01:24:12,210 --> 01:24:13,877 공식 심리를 시작하면 1845 01:24:14,003 --> 01:24:16,047 - 진술이 모두 기록돼요 - 크리스! 1846 01:24:16,172 --> 01:24:18,799 방화벽을 우회해서 클라우드 접속해볼게요 1847 01:24:18,924 --> 01:24:20,134 좋아요, 해요 1848 01:24:20,259 --> 01:24:22,970 - 넬슨, 총 내려 - 크리스, 이리 나와! 1849 01:24:23,096 --> 01:24:24,138 - 아빠! - 알았어! 1850 01:24:24,722 --> 01:24:26,474 - 아빠, 제발 - 알았어! 1851 01:24:26,599 --> 01:24:28,892 괜찮아, 괜찮아 1852 01:24:29,018 --> 01:24:30,769 아빠가 어떻게든 지켜줄 거야 1853 01:24:30,894 --> 01:24:32,063 애를 풀어줘 1854 01:24:32,188 --> 01:24:34,898 나는 맘대로 해도 애만 놔줘 1855 01:24:36,109 --> 01:24:38,236 닉은 필요했다 쳐도 1856 01:24:38,361 --> 01:24:39,903 브릿은 아니잖아 1857 01:24:40,029 --> 01:24:41,905 닥쳐! 여기서 끝이다 1858 01:24:42,031 --> 01:24:45,409 너, 판사, 법정 이 시스템까지 1859 01:24:45,534 --> 01:24:47,828 - 아빠, 폭탄 있어 - 폭탄은 없어 1860 01:24:48,371 --> 01:24:51,290 작동했으면 터뜨렸지 총만 있을 뿐이야 1861 01:24:52,583 --> 01:24:56,712 작동 안 한다고 믿는 이유는? 1862 01:24:56,837 --> 01:24:58,172 내가 안 누른 거야 1863 01:24:58,297 --> 01:25:00,591 내가 확인도 안 하고 터뜨릴 줄 알았어? 1864 01:25:00,716 --> 01:25:02,051 네가 있는 것도 확인 안 하고? 1865 01:25:02,968 --> 01:25:04,262 이게 내 평결이야 1866 01:25:04,387 --> 01:25:06,972 넌 무고한 사람을 처형했으니 유죄야 1867 01:25:07,973 --> 01:25:08,974 끝이다 1868 01:25:09,475 --> 01:25:11,185 안 돼, 안 돼! 1869 01:25:11,310 --> 01:25:13,437 넬슨 씨 매독스 판사입니다 1870 01:25:14,105 --> 01:25:15,773 동생이 무죄라고 주장하십니까? 1871 01:25:16,607 --> 01:25:19,193 나와 본 법정을 파괴하기 전에 1872 01:25:19,318 --> 01:25:21,362 - 주장을 기록에 남기시죠 - 뭐? 1873 01:25:21,487 --> 01:25:24,032 동생의 오명을 벗길 기회입니다 1874 01:25:24,157 --> 01:25:25,491 가능하다고 믿는다면 1875 01:25:25,616 --> 01:25:27,410 당연히 믿으니까 이러는 거지! 1876 01:25:27,535 --> 01:25:30,288 그럼 보충 증거 심리 개시를 선언하며 1877 01:25:30,413 --> 01:25:32,706 데이빗 웹 재판을 시작합니다 1878 01:25:33,582 --> 01:25:34,792 좋아 1879 01:25:35,918 --> 01:25:39,338 그렇다면 진술을 시작해주십시오 1880 01:25:39,463 --> 01:25:41,757 2년 전쯤 동생을 찾아냈지 1881 01:25:41,882 --> 01:25:45,719 6월 15일, 4시경 호바트가 쪽이었어 1882 01:25:45,844 --> 01:25:49,307 동생이 제정신이 아니어서 나도 충격을 받았지 1883 01:25:49,432 --> 01:25:50,516 '접속 중 // 영상 피드' 1884 01:25:50,641 --> 01:25:53,894 내가 현찰 조금과 핸드폰을 줬어 1885 01:25:54,020 --> 01:25:56,939 계획을 좀 하고 연락할 수 있게 1886 01:25:57,065 --> 01:25:59,775 근데 갑자기 동생이 어떤 여잘 죽였다는 거야 1887 01:25:59,900 --> 01:26:03,112 그 살인 사건 날 밤 내가 전화했었어 1888 01:26:03,237 --> 01:26:05,364 그 여자 죽은 시각에 1889 01:26:05,489 --> 01:26:06,865 나랑 통화 중이었다고! 1890 01:26:06,990 --> 01:26:10,453 기폭기에 기폭 장치가 없는 것 같습니다 1891 01:26:10,619 --> 01:26:13,414 {\an8}배터리 팩을 제거하면 82%의 확률로 1892 01:26:13,581 --> 01:26:16,209 - 불발할 겁니다 - 말을 하면 들어! 1893 01:26:16,334 --> 01:26:19,128 - 신중하게 듣고 있습니다 - 아니 1894 01:26:19,253 --> 01:26:23,049 {\an8}발레리 베넷의 시신은 6시경 발견됐습니다 1895 01:26:23,174 --> 01:26:27,220 {\an8}전날 밤 10시경 칼에 찔려 죽었죠 1896 01:26:27,345 --> 01:26:29,180 당신 동생은 시신 곁에 있었고 1897 01:26:29,305 --> 01:26:30,848 {\an8}지문이 찍힌 칼을 소지했고 1898 01:26:30,973 --> 01:26:32,558 {\an8}휴대폰은 없었습니다 1899 01:26:32,683 --> 01:26:33,809 아니, 내가 말했잖아 1900 01:26:33,934 --> 01:26:36,354 밤 10시에 그 폰으로 통화했어 1901 01:26:36,479 --> 01:26:38,272 한 시간 넘게 통화했다고! 1902 01:26:38,397 --> 01:26:39,857 넌 진실에 관심이 없어! 1903 01:26:39,982 --> 01:26:42,818 피도 눈물도 없는 살인 기계일 뿐이야! 1904 01:26:42,943 --> 01:26:45,654 - 여긴 도살장이라고! - 유감입니다, 넬슨 씨 1905 01:26:45,779 --> 01:26:48,491 당신의 증거는 동생을 처형시켰던 1906 01:26:48,616 --> 01:26:50,993 유죄 확률을 낮추지 못했습니다 1907 01:26:52,286 --> 01:26:53,579 브릿! 1908 01:26:53,704 --> 01:26:54,580 안 돼! 1909 01:26:57,416 --> 01:26:58,417 아빠! 1910 01:27:20,064 --> 01:27:21,190 무릎 꿇어! 1911 01:27:21,315 --> 01:27:22,316 뒤로 돌아! 1912 01:27:23,026 --> 01:27:25,194 크리스! 안 돼요 1913 01:27:25,319 --> 01:27:26,654 닉을 죽인 놈이야! 1914 01:27:26,779 --> 01:27:27,821 대가를 치러야 해 1915 01:27:27,946 --> 01:27:29,323 일어나! 1916 01:27:32,368 --> 01:27:33,536 이런다고 달라지는 건 없어 1917 01:27:33,661 --> 01:27:36,289 - 입 닫아 - 아빠, 안 돼! 1918 01:27:36,414 --> 01:27:37,415 제발 1919 01:27:42,920 --> 01:27:44,005 아빠! 1920 01:27:47,466 --> 01:27:48,509 아빠! 1921 01:27:50,553 --> 01:27:52,930 동생이랑 그 핸드폰으로 내내 통화했어 1922 01:27:53,056 --> 01:27:54,515 너네 경찰서에도 전화했다고 1923 01:27:58,102 --> 01:27:59,562 안 돼, 재크 지금은 안 돼 1924 01:27:59,687 --> 01:28:01,147 - 내가 끝낼게요 - 안 돼 1925 01:28:01,272 --> 01:28:02,565 그만, 그만 1926 01:28:03,357 --> 01:28:04,400 물러서 1927 01:28:04,525 --> 01:28:06,777 - 됐어 - 서에 전화했었어 1928 01:28:06,902 --> 01:28:09,530 어떤 여자랑 통화했는데 1929 01:28:09,655 --> 01:28:13,492 금방 연락준대놓고… 1930 01:28:13,617 --> 01:28:15,244 매독스, 확인해요 1931 01:28:15,828 --> 01:28:17,496 7월 15일이야 1932 01:28:19,165 --> 01:28:20,333 '데이빗 웹' 1933 01:28:20,458 --> 01:28:22,710 - 여보세요? - 나야, 롭 1934 01:28:22,835 --> 01:28:24,962 형네 집에서 잠깐 지내도 돼? 1935 01:28:25,088 --> 01:28:26,339 형편 나아질 때까지만 1936 01:28:26,464 --> 01:28:28,257 당연하지 뭐든 얘기만 해 1937 01:28:28,382 --> 01:28:29,425 언제나 도와줄 거야 1938 01:28:29,550 --> 01:28:33,679 경찰서의 어떤 여자한테 통화 내역 확인해달랬어 1939 01:28:33,804 --> 01:28:35,806 걔 체포한 사람이 다 알 거야 1940 01:28:35,931 --> 01:28:37,516 잠깐 1941 01:28:37,641 --> 01:28:39,393 알리바이 있다는 전화 받았었어? 1942 01:28:41,687 --> 01:28:42,771 알고 있었어? 1943 01:28:42,896 --> 01:28:45,233 계속 누구한테든 말하려고 했는데 1944 01:28:45,358 --> 01:28:46,525 아무도 안 들었어 1945 01:28:47,943 --> 01:28:50,321 네가 웹 체포했잖아 휴대폰 있었어? 1946 01:28:51,155 --> 01:28:52,406 - 재크? - 그만해요 1947 01:28:52,531 --> 01:28:54,617 - 내 말 들어요 - 네가 연행했잖아 1948 01:28:54,742 --> 01:28:56,535 그 휴대폰 위치를 추적했습니다 1949 01:28:56,660 --> 01:28:59,247 데이빗 웹 체포 당시 현장에 있었습니다 1950 01:28:59,372 --> 01:29:00,789 그 후엔 경찰서에 있었죠 1951 01:29:01,499 --> 01:29:04,710 매독스, 내 계정으로 경찰서 방화벽 우회해요 1952 01:29:06,337 --> 01:29:07,380 이러지 마세요 1953 01:29:07,505 --> 01:29:09,382 증거실 확인 1954 01:29:09,507 --> 01:29:10,841 재크의 바디캠 보여줘요 1955 01:29:10,966 --> 01:29:12,593 '재크 디알로' 1956 01:29:17,223 --> 01:29:20,893 휴대폰 위치 정보로는 당시 증거실에 있었습니다 1957 01:29:21,019 --> 01:29:22,686 하지만 증거물로 등록되지 않았습니다 1958 01:29:22,811 --> 01:29:23,979 왜 없어졌지? 1959 01:29:28,942 --> 01:29:32,738 그날 밤 바로 퇴근했어? 아니면 확인할까? 1960 01:29:32,863 --> 01:29:34,198 매독스? 1961 01:29:34,323 --> 01:29:36,034 '로딩 중 // LA 경찰 차량 추적' 1962 01:29:36,159 --> 01:29:40,829 '재크 디알로' 1963 01:29:40,954 --> 01:29:47,920 '2027년 7월 16일 오후 10:13' 1964 01:29:51,465 --> 01:29:53,301 그 폰을 처리했구나 1965 01:29:53,842 --> 01:29:55,886 첫 재판이니까 홈런을 쳐야 했어요 1966 01:29:57,138 --> 01:29:58,681 우린 머시가 필요해요 1967 01:30:00,058 --> 01:30:01,975 저런 쓰레기들이 무서워하도록 1968 01:30:02,101 --> 01:30:03,561 지금 결과를 봐요 1969 01:30:04,562 --> 01:30:07,398 이 소식이 퍼지면 다 허사가 돼요 1970 01:30:08,482 --> 01:30:09,942 우린 정의가 필요해 1971 01:30:11,152 --> 01:30:12,361 이게 아니라 1972 01:30:19,368 --> 01:30:21,329 디알로 형사와 로버트 넬슨을 연행해 1973 01:30:21,454 --> 01:30:23,331 - 가죠 - 갑시다 1974 01:30:23,456 --> 01:30:24,957 일어나 1975 01:30:25,083 --> 01:30:27,835 - 아빠 - 브릿 1976 01:30:27,960 --> 01:30:30,213 괜찮아, 괜찮아 1977 01:30:30,338 --> 01:30:31,964 - 다친 데 없어? - 없어 1978 01:30:32,090 --> 01:30:34,467 - 확실해? - 응, 괜찮아 1979 01:30:36,427 --> 01:30:37,886 미안해, 아빠 1980 01:30:38,679 --> 01:30:40,556 한순간이라도 아빠를 의심했다니 1981 01:30:40,681 --> 01:30:42,183 괜찮아, 괜찮아 1982 01:30:43,392 --> 01:30:44,935 아빠 아무 데도 안 가 1983 01:30:54,778 --> 01:30:55,779 크리스 1984 01:30:59,700 --> 01:31:01,410 우리가 무슨 짓을 한 거죠? 1985 01:31:03,996 --> 01:31:05,664 우린 프로그램된 대로 한 것뿐이에요 1986 01:31:07,916 --> 01:31:10,253 인간이든 AI든 1987 01:31:12,713 --> 01:31:14,132 우린 모두 실수하고 1988 01:31:16,717 --> 01:31:18,552 배워요 1989 01:31:23,807 --> 01:31:25,268 그래요 1990 01:31:29,897 --> 01:31:31,315 '재판 녹화' 1991 01:31:32,900 --> 01:31:33,901 매독스? 1992 01:31:35,153 --> 01:31:42,160 '재판 녹화 종료 사건번호 #19 기각' 1993 01:39:18,949 --> 01:39:20,951 번역: 황석희