1
00:00:55,713 --> 00:00:59,383
중대 발표가 있으니
집중해 주십시오
2
00:01:02,428 --> 00:01:06,015
노 머시: 90분
3
00:01:37,546 --> 00:01:40,674
수백만 시민이
범죄에 영향을 받았습니다
4
00:01:43,469 --> 00:01:46,430
사회 불안이
최고조에 달했고
5
00:01:46,555 --> 00:01:48,682
대량 실직과
노숙자 문제로
6
00:01:48,807 --> 00:01:50,893
LA엔 범죄가
창궐했습니다
7
00:01:51,977 --> 00:01:54,147
감옥 초과밀 상태로
8
00:01:55,314 --> 00:01:57,233
{\an8}도시 전역에
적색 구역을 지정하여
9
00:01:57,358 --> 00:02:00,944
{\an8}폭력과 연루된 자들을
격리했습니다
10
00:02:03,447 --> 00:02:05,783
그럼에도
경찰 수백 명이
11
00:02:05,908 --> 00:02:07,451
{\an8}임무 중 사망했습니다
12
00:02:07,576 --> 00:02:10,371
{\an8}극단적인 상황엔
극단적인 조치가 필요하죠
13
00:02:10,496 --> 00:02:12,456
우린 '머시 법정'이
필요합니다
14
00:02:12,581 --> 00:02:15,501
양당 동료 의원들에게
이 법안의 지지를
15
00:02:15,626 --> 00:02:16,669
촉구합니다
16
00:02:16,794 --> 00:02:17,920
'머시 법정
만인에게 신속한 정의를'
17
00:02:18,046 --> 00:02:19,922
시행 2년 만에.
18
00:02:20,048 --> 00:02:23,384
시민들은 마음 편히
잘 수 있게 됐죠
19
00:02:24,302 --> 00:02:28,306
이제 흉악한 사형수는
길고 긴 재판 대신
20
00:02:28,431 --> 00:02:30,516
AI에게 간편한
재판을 받습니다
21
00:02:30,683 --> 00:02:32,601
AI가 판사이자
22
00:02:32,726 --> 00:02:33,769
배심원이자
23
00:02:33,894 --> 00:02:35,188
{\an8}사형 집행인이죠
24
00:02:35,313 --> 00:02:37,231
이 완전 자동화
법정에서는
25
00:02:37,356 --> 00:02:39,775
피고인이 무죄를
입증하기 전까진
26
00:02:39,900 --> 00:02:41,652
유죄로 추정합니다
27
00:02:42,903 --> 00:02:45,948
한 치의 오차도 없는
머시의 분석은
28
00:02:46,074 --> 00:02:48,201
방대한 데이터를
기반으로 합니다
29
00:02:48,326 --> 00:02:51,204
LA 경찰이 제공하는
증거는 물론이고
30
00:02:51,329 --> 00:02:52,913
드론 팀의 정보까지
31
00:02:53,039 --> 00:02:54,623
프로그램 도입 이래
32
00:02:54,748 --> 00:02:57,293
{\an8}머시는 공명정대한
재판으로
33
00:02:57,418 --> 00:03:00,588
{\an8}18명에게 사형을
선고하고 처형하여
34
00:03:02,090 --> 00:03:04,883
LA의 범죄율을
68%로 감소시켰고
35
00:03:05,009 --> 00:03:06,844
수십억 달러의
혈세를 아꼈습니다
36
00:03:06,969 --> 00:03:10,306
모두 머시의 정확성과
효율성 덕분이죠
37
00:03:10,431 --> 00:03:13,017
머시는 명백한 사실과
증거를 바탕으로
38
00:03:13,142 --> 00:03:15,644
정의를 구현합니다
39
00:03:15,769 --> 00:03:18,606
살인도 몇 시간이면
집행까지 끝납니다
40
00:03:18,731 --> 00:03:20,649
궁극의 범죄 예방책이죠
41
00:03:20,774 --> 00:03:23,194
모든 미국 국민이
사랑하는 자유는
42
00:03:23,319 --> 00:03:26,572
이제 위협을 제거하는
신속한 시스템이
43
00:03:26,697 --> 00:03:28,532
효과적으로 보호합니다
44
00:03:28,657 --> 00:03:31,660
법 집행의 미래는
머시입니다
45
00:03:32,328 --> 00:03:34,747
다음 피고인은
당신입니다
46
00:03:35,998 --> 00:03:37,500
공정한 재판을 위해
47
00:03:37,625 --> 00:03:40,961
범행 증거 접근과
디지털 기록 열람을
48
00:03:41,087 --> 00:03:43,172
허가하겠습니다
49
00:03:43,297 --> 00:03:44,423
젠장할
50
00:03:44,548 --> 00:03:46,175
- 저기요
- 자기 변호는 가능하지만
51
00:03:46,300 --> 00:03:48,219
- 내가 왜 온 거야?
- 알고 계십시오
52
00:03:48,344 --> 00:03:50,888
머시는 실수하지
않습니다
53
00:03:52,265 --> 00:03:55,143
머시 프로그램에
참여해주셔서 감사합니다
54
00:03:55,268 --> 00:03:59,397
사회의 안정과 평화에
보탬이 될 것입니다
55
00:03:59,522 --> 00:04:03,359
- 미래를 위한 정의
- 나 좀 풀어줘
56
00:04:03,484 --> 00:04:06,154
- 사건 번호 19번
- 저기요?
57
00:04:06,279 --> 00:04:09,948
누구 없어요!
58
00:04:13,911 --> 00:04:16,705
머시 사형 법정
매독스 판사예요
59
00:04:16,830 --> 00:04:18,499
오늘 재판은
내가 주재합니다
60
00:04:18,624 --> 00:04:21,127
잠깐, 잠깐
무슨 소리예요?
61
00:04:21,252 --> 00:04:22,670
재판은 무슨
62
00:04:23,296 --> 00:04:24,463
난 레이븐 형사예요
63
00:04:24,588 --> 00:04:26,965
숨을 크게 내쉬세요
64
00:04:27,091 --> 00:04:29,385
잠깐… 잠깐만요
65
00:04:29,510 --> 00:04:30,969
- 신원 확인됐습니다
- 좋아요
66
00:04:31,095 --> 00:04:32,763
숨을 크게 내쉬세요
67
00:04:32,888 --> 00:04:34,723
내가 이 의자에
8명을 앉혔어요
68
00:04:34,848 --> 00:04:37,518
난 강력반 형사
크리스 레이븐이라고요
69
00:04:37,643 --> 00:04:40,354
숨을 내쉬세요
레이븐 씨
70
00:04:42,148 --> 00:04:43,191
고맙습니다
71
00:04:43,316 --> 00:04:46,444
재판 가능 수준으로
알콜 농도가 줄었군요
72
00:04:46,569 --> 00:04:47,903
얼마나 뻗어 있었죠?
73
00:04:48,029 --> 00:04:50,614
{\an8}- 5시간 26분입니다
- 죽겠네
74
00:04:50,739 --> 00:04:54,327
모든 진술을
거짓 없이 하겠다고
75
00:04:54,452 --> 00:04:56,787
선서부터 하세요
76
00:04:58,247 --> 00:04:59,248
잠깐
77
00:05:00,999 --> 00:05:03,211
잠깐, 잠깐만요
이거 꿈 같은데
78
00:05:03,336 --> 00:05:05,504
분명히 말하지만
현실입니다
79
00:05:05,629 --> 00:05:08,549
- 선서부터 하세요
- 이게 현실이라면
80
00:05:08,674 --> 00:05:10,509
아주 큰 착오가
있는 거예요
81
00:05:10,634 --> 00:05:13,387
착오가 있다면
내가 확인할 테니
82
00:05:13,512 --> 00:05:16,224
그 전에 절차에
순응해야 해요
83
00:05:16,349 --> 00:05:18,351
알았어요, 서약해요
84
00:05:18,476 --> 00:05:19,685
뭘 서약하죠?
85
00:05:20,936 --> 00:05:23,647
진실만을 말할게요
됐어요?
86
00:05:24,523 --> 00:05:26,692
뭐에 대한 진실을
묻는 건지나 말해줘요
87
00:05:26,817 --> 00:05:27,901
영문이라도 알아야…
88
00:05:28,027 --> 00:05:32,490
당신 아내를 살해한
혐의로 불려온 겁니다
89
00:05:32,656 --> 00:05:33,824
니콜 레이븐
90
00:05:36,035 --> 00:05:37,036
{\an8}'레이븐 증거 파일'
91
00:05:43,917 --> 00:05:45,503
- 피해자는요?
- 주방에 있어요
92
00:05:45,628 --> 00:05:46,462
이쪽이에요!
93
00:05:47,921 --> 00:05:49,423
- 구급대원!
- 뭐?
94
00:05:49,548 --> 00:05:52,635
- 또 누구 있어요?
- 저밖에 없어요
95
00:05:52,760 --> 00:05:54,928
- 긴급 후송이에요
- 저랑 엄마밖에 없어요
96
00:05:55,054 --> 00:05:56,389
- 괜찮으세요?
- 네
97
00:05:56,514 --> 00:05:58,057
구급대원 도착
98
00:05:58,182 --> 00:05:59,767
어떻게 된 건지
모르겠어요
99
00:05:59,892 --> 00:06:01,894
여성, 흉기에 찔림
용의자 불명
100
00:06:02,020 --> 00:06:03,187
괜찮으실 거예요
101
00:06:03,312 --> 00:06:05,564
움직이시면 안 돼요
102
00:06:06,357 --> 00:06:08,942
노력 중이에요
제발 살려주세요
103
00:06:09,068 --> 00:06:10,236
누가 이랬죠?
104
00:06:11,029 --> 00:06:12,155
엄마 살려주세요
105
00:06:12,280 --> 00:06:13,781
누구요?
106
00:06:13,906 --> 00:06:15,074
크리스
107
00:06:15,199 --> 00:06:16,659
말도 안 돼
108
00:06:17,201 --> 00:06:18,827
- 세상에
- 모두진술을 통해
109
00:06:18,952 --> 00:06:22,498
피살자와 피고의 관계를
설명할 예정입니다
110
00:06:22,623 --> 00:06:25,126
- 세상에, 말도 안 돼!
- 바로 오늘…
111
00:06:25,251 --> 00:06:27,711
단둘이 있던 집에서
니콜을 흉기로 살해해
112
00:06:27,836 --> 00:06:30,256
결혼 생활에
종지부를 찍었죠
113
00:06:31,049 --> 00:06:33,134
- 거짓말
- 직접 확인하시죠
114
00:06:33,259 --> 00:06:34,302
'여는 중 // 검색 엔진'
115
00:06:34,427 --> 00:06:37,930
음성 명령이나
터치패널을 이용하세요
116
00:06:41,017 --> 00:06:42,018
좋아요
117
00:06:44,562 --> 00:06:45,604
레이븐 씨
118
00:06:45,729 --> 00:06:46,772
'오류'
119
00:06:46,897 --> 00:06:48,649
음성 명령이나
터치패널을 이용하세요
120
00:06:48,774 --> 00:06:51,527
그냥 '니콜 레이븐'
검색해줘요
121
00:06:51,652 --> 00:06:53,321
'니콜 레이븐'
122
00:06:58,076 --> 00:06:59,410
'머시 법정에 선
LA 경찰'
123
00:07:04,623 --> 00:07:06,292
크리스 레이븐 형사는
124
00:07:06,417 --> 00:07:09,170
오늘 아내를 살해한
혐의로 체포됐습니다
125
00:07:09,295 --> 00:07:11,255
{\an8}레이븐과 파트너인
재크 디알로는
126
00:07:11,380 --> 00:07:13,549
{\an8}머시 프로그램을
초기부터 지지했죠
127
00:07:13,674 --> 00:07:16,385
{\an8}이들이 데이빗 웹을
검거하고
128
00:07:16,510 --> 00:07:18,221
{\an8}살인 재판에 회부하여
129
00:07:18,346 --> 00:07:20,806
{\an8}머시 법정의
첫 참여자로 삼은 게
130
00:07:20,931 --> 00:07:22,350
{\an8}불과 2년 전입니다
131
00:07:22,475 --> 00:07:25,769
{\an8}첫 용의자를 심판대에
세운 것이 자랑스러우며
132
00:07:25,894 --> 00:07:28,189
{\an8}범죄가 근절될 때까지
133
00:07:28,314 --> 00:07:31,359
{\an8}- 계속 세울 것입니다
- 기가 막힌 일입니다
134
00:07:31,484 --> 00:07:34,112
머시 법정에 용의자를
세우던 장본인이
135
00:07:34,237 --> 00:07:36,155
그곳에 서게 되다니
136
00:07:37,281 --> 00:07:38,699
공소 사실을
인정하겠습니까?
137
00:07:41,369 --> 00:07:43,412
공소 사실을
인정하겠습니까?
138
00:07:45,539 --> 00:07:46,999
무죄를 주장합니다
139
00:07:47,125 --> 00:07:48,959
난 무죄예요
140
00:07:49,085 --> 00:07:51,004
내가 아내를
해칠 리가 없어요
141
00:07:51,129 --> 00:07:52,296
현재 증거로는
142
00:07:52,421 --> 00:07:55,049
피고인이
유죄일 확률이
143
00:07:55,174 --> 00:07:57,218
97.5%입니다
144
00:07:57,343 --> 00:07:59,512
머시 재판 개시 기준인
145
00:07:59,637 --> 00:08:03,057
80%를 17.5%나
웃도는 수치입니다
146
00:08:04,850 --> 00:08:06,394
'여는 중 // 시립 클라우드'
147
00:08:07,145 --> 00:08:09,813
LA 시립
클라우드입니다
148
00:08:09,938 --> 00:08:13,234
모든 시민과 단체는
법적 의무로
149
00:08:13,359 --> 00:08:15,486
이곳에 소유 기기를
연결해야 하죠
150
00:08:17,696 --> 00:08:20,116
재판 중엔 나에게
서버 접근이 허용됩니다
151
00:08:21,200 --> 00:08:25,121
그 정보를 바탕으로
판결을 내리죠
152
00:08:27,040 --> 00:08:29,958
피고인도 이 법정의
모든 자원을 이용하여
153
00:08:30,084 --> 00:08:32,545
결백을 입증할 증거를
제출하도록 하세요
154
00:08:32,670 --> 00:08:34,130
유죄가 확정될 경우
155
00:08:34,255 --> 00:08:36,674
사형 집행 시각은…
156
00:08:36,799 --> 00:08:38,259
- 90분 후입니다
- 안 돼
157
00:08:38,384 --> 00:08:41,762
- 재판을 시작합니다
- 안 돼, 안 돼
158
00:08:42,930 --> 00:08:45,099
이건 아니에요
잘못된 거라고요
159
00:08:45,224 --> 00:08:47,143
- 빨리 정지시켜요!
- 불가능합니다
160
00:08:47,268 --> 00:08:49,312
AI는 법에 의거하여
161
00:08:49,437 --> 00:08:52,398
인명 살상 행위
자체가 불가합니다
162
00:08:52,523 --> 00:08:55,318
그 의자는 폐쇄 시스템이라
내가 조작할 수 없지만
163
00:08:55,443 --> 00:08:57,486
시간 제한 전에
재판을 종료한다면
164
00:08:57,611 --> 00:09:00,698
사형 집행용 음파는
방출되지 않습니다
165
00:09:00,823 --> 00:09:03,076
그러기 위해서는
유죄 확률이
166
00:09:03,201 --> 00:09:06,329
합리적 의심 구간인
92% 이하로
167
00:09:06,454 --> 00:09:07,705
떨어져야 합니다
168
00:09:07,830 --> 00:09:10,416
난 살인범이 아니라
당신들 편이에요
169
00:09:10,541 --> 00:09:13,044
당신 편이라고요
데이빗 웹 기억나요?
170
00:09:13,169 --> 00:09:15,046
데이빗 웹 기억나요?
171
00:09:15,171 --> 00:09:16,422
내가 이걸
시작했다고요!
172
00:09:16,547 --> 00:09:18,466
피고인이 누군지는
잘 압니다
173
00:09:18,591 --> 00:09:21,385
이 법정을 위한 노고는
고맙게 생각합니다
174
00:09:22,011 --> 00:09:23,721
- 근데 왜…
- 하지만 과거의 행적은
175
00:09:23,846 --> 00:09:25,264
중요하지 않습니다
176
00:09:25,389 --> 00:09:29,102
이곳에선 사실만이
책임을 묻거나
177
00:09:29,227 --> 00:09:31,687
당신을 구원하죠
178
00:09:31,812 --> 00:09:35,441
'개시 중 // 증거 제시'
179
00:09:35,566 --> 00:09:39,195
피고인은 오늘 오전
8시 51분에 출근했지만
180
00:09:39,320 --> 00:09:41,614
차에서 내리지 않고
181
00:09:42,698 --> 00:09:45,993
다시 집으로 돌아갔죠
182
00:09:48,704 --> 00:09:49,830
'오전 9시 22분'
183
00:09:54,293 --> 00:09:57,213
집 근처도 오지 마
얘기 끝났어
184
00:09:57,338 --> 00:09:58,506
문 열어봐
185
00:09:59,298 --> 00:10:00,924
안 열 거야
186
00:10:01,050 --> 00:10:02,843
변호사 통해서 얘기해
187
00:10:03,427 --> 00:10:05,304
차에 열쇠 있어
188
00:10:05,429 --> 00:10:08,391
열쇠로 열기 전에
그냥 좀…
189
00:10:08,516 --> 00:10:10,518
- 어른처럼 굴래?
- 크리스, 하지 마
190
00:10:20,278 --> 00:10:22,613
들어오지 마!
내 집에서 나가!
191
00:10:22,738 --> 00:10:23,906
내 집에서 나가
192
00:10:24,865 --> 00:10:28,119
피고인은 니콜과 집에서
26분을 보냈고
193
00:10:31,164 --> 00:10:33,582
딸이 친구네 집에서
돌아왔죠
194
00:10:33,707 --> 00:10:34,708
엄마?
195
00:10:45,844 --> 00:10:48,764
현장 데이터에 따르면
동일 시각쯤에
196
00:10:48,889 --> 00:10:51,434
니콜은 오른손잡이에게
칼에 찔렸는데
197
00:10:51,559 --> 00:10:53,436
단 한 번의 자상이
워낙 심해서
198
00:10:53,561 --> 00:10:57,023
{\an8}척추 일부가 손상되고
간이 관통됐으며
199
00:10:57,148 --> 00:11:00,234
- 아뇨, 아뇨
- 장간막 동맥이 절단됐죠
200
00:11:00,359 --> 00:11:02,445
- 내가 안 그랬어요
- 피고인은 오른손잡이예요
201
00:11:02,570 --> 00:11:05,989
오늘 착용한 옷에서
검출된 부인의 혈흔도
202
00:11:06,115 --> 00:11:07,241
최근 것입니다
203
00:11:07,366 --> 00:11:10,119
집을 나와서는
'하버 마스터 바'로 가서
204
00:11:10,244 --> 00:11:11,579
과음을 시작했죠
205
00:11:11,704 --> 00:11:12,705
아니에요!
206
00:11:13,331 --> 00:11:14,332
목이 마른가요?
207
00:11:16,625 --> 00:11:18,711
- 네
- 두통이 있나요?
208
00:11:18,836 --> 00:11:20,796
- 네
- 탈수증과 두통은
209
00:11:20,921 --> 00:11:24,467
체포 당시 알콜 농도가
0.16%이었기 때문이죠
210
00:11:24,592 --> 00:11:27,345
아뇨, 아니에요
난 술집도 안 가요
211
00:11:27,470 --> 00:11:29,222
- 아예 안 간다고요!
- 체포된 장소가
212
00:11:29,347 --> 00:11:30,848
'하버 마스터 바'였습니다
213
00:11:30,973 --> 00:11:33,226
거짓말, 거짓말
214
00:11:33,351 --> 00:11:35,144
난 거짓말 안 합니다
215
00:11:35,269 --> 00:11:37,230
사실도 거짓말은
하지 않죠
216
00:11:37,355 --> 00:11:39,857
'열람 중 // 영상 아카이브
하버 마스터 바 // 11:40AM'
217
00:11:41,442 --> 00:11:43,111
네, 저 사람이에요
218
00:11:45,946 --> 00:11:48,032
크리스, 괜찮아요?
219
00:11:50,284 --> 00:11:51,869
형사님, 같이 가시죠
220
00:11:51,994 --> 00:11:54,038
한 잔 더 해야겠어
221
00:11:54,163 --> 00:11:56,040
- 그만 드시죠
- 갑시다
222
00:11:57,291 --> 00:11:58,292
이거 놔!
223
00:12:06,717 --> 00:12:07,968
됐어, 그냥…
224
00:12:18,396 --> 00:12:19,438
저리 꺼져!
225
00:12:19,563 --> 00:12:21,065
크리스, 그만해요
이러지 마요
226
00:12:21,190 --> 00:12:22,733
알았어, 알았어
227
00:12:25,569 --> 00:12:26,570
젠장
228
00:12:27,280 --> 00:12:29,032
거기 멈춰!
229
00:12:29,157 --> 00:12:30,991
크리스, 그만해요
230
00:12:31,950 --> 00:12:32,951
잡아! 잡아!
231
00:12:36,289 --> 00:12:37,498
- 차 세워!
- 뭐예요!
232
00:12:37,623 --> 00:12:40,334
- 내려
- 무슨… 놔요!
233
00:12:40,459 --> 00:12:42,211
왜 이래요!
234
00:12:42,336 --> 00:12:44,005
그만해요
그만 좀 해요!
235
00:12:44,130 --> 00:12:45,214
당장 안 내리면…
236
00:12:47,050 --> 00:12:48,051
뒤집어
237
00:12:50,136 --> 00:12:53,597
지나친 과음과
머리를 맞은 충격으로
238
00:12:53,722 --> 00:12:55,974
기억이 손상됐을
가능성도 있습니다
239
00:12:56,100 --> 00:12:58,852
술집 기억이 없어요
기억이 없어요
240
00:12:58,977 --> 00:13:02,273
살해 사실도 기억이
안 나는 걸지 모르죠
241
00:13:02,898 --> 00:13:04,775
- 연행해
- 수갑 채워
242
00:13:04,900 --> 00:13:07,111
아니면 거짓말을
하고 있거나
243
00:13:07,653 --> 00:13:10,156
이 법정에서 학습한
한 가지가 있다면
244
00:13:10,989 --> 00:13:12,991
모두 거짓말을
한다는 겁니다
245
00:13:13,117 --> 00:13:14,827
왜 집으로 돌아갔죠?
246
00:13:15,078 --> 00:13:16,537
그런 적이…
247
00:13:16,662 --> 00:13:18,289
하나도
기억이 안 나요
248
00:13:18,414 --> 00:13:19,540
나가게 해줘요
249
00:13:19,665 --> 00:13:20,749
그러려면 집중하세요
250
00:13:20,874 --> 00:13:23,544
- 다툼이 있었나요?
- 내보내줘!
251
00:13:23,669 --> 00:13:25,963
음주 문제나
딸 문제로?
252
00:13:26,089 --> 00:13:27,590
세상에, 브릿
253
00:13:29,133 --> 00:13:32,345
- 애랑 말하게 해줘요
- 현장 목격자가 아니라면
254
00:13:32,511 --> 00:13:33,762
미성년자의 참여는
255
00:13:33,887 --> 00:13:36,057
- 금지돼 있습니다
- 내 딸이에요
256
00:13:36,182 --> 00:13:38,434
원한다면 딸의 진술을
열람하는 것은
257
00:13:38,559 --> 00:13:40,103
- 허용됩니다
- 나라도 있어 줘야죠
258
00:13:40,228 --> 00:13:42,521
- 외가에서 보호 중입니다
- 당장…
259
00:13:42,646 --> 00:13:44,398
내 딸…
260
00:13:44,523 --> 00:13:45,941
연결해!
261
00:13:48,944 --> 00:13:51,322
당장 내 딸과
통화해야겠어요
262
00:13:53,116 --> 00:13:55,451
{\an8}통화 요청을
보낼 순 있습니다
263
00:13:56,910 --> 00:13:58,371
법정 수칙에 의하면
264
00:13:58,496 --> 00:14:00,956
피고인과 사망자가
지인 관계일 경우
265
00:14:01,082 --> 00:14:04,210
유족과 연락하려면
요청서가 필요합니다
266
00:14:04,335 --> 00:14:06,087
구술로 작성하세요
267
00:14:06,212 --> 00:14:07,255
알았어요
268
00:14:09,382 --> 00:14:11,467
구술로 작성하세요
레이븐 씨
269
00:14:11,592 --> 00:14:13,677
한 번만 말해도
알아들어요
270
00:14:18,599 --> 00:14:21,727
브릿, 얘기 좀 해
271
00:14:24,022 --> 00:14:26,274
아빠 짓이란 말은
들었겠지만
272
00:14:26,399 --> 00:14:27,900
사실이 아니야
273
00:14:28,026 --> 00:14:29,027
그냥…
274
00:14:34,615 --> 00:14:36,325
그냥…
삭제, 삭제, 삭제
275
00:14:36,909 --> 00:14:37,910
다시 할게요
276
00:14:44,042 --> 00:14:45,084
안녕, 딸
277
00:14:45,793 --> 00:14:47,795
아빠가 엄마를
죽인 거 아니야
278
00:14:47,920 --> 00:14:48,962
난 죽어도…
279
00:14:49,088 --> 00:14:50,881
삭제, 삭제
280
00:14:51,007 --> 00:14:52,258
'메시지를 추가하세요'
281
00:14:52,383 --> 00:14:53,717
젠장
282
00:14:54,302 --> 00:14:57,721
사적인 메시지 없이
자동 요청만 보내시죠
283
00:14:58,431 --> 00:14:59,723
네, 해줘요
284
00:15:00,724 --> 00:15:02,435
기본 양식으로
발송됐습니다
285
00:15:04,812 --> 00:15:06,855
혐의의 중대함에도
불구하고
286
00:15:06,980 --> 00:15:09,858
본 법정은 규정에 따라
재판 속행에 앞서
287
00:15:09,983 --> 00:15:11,485
알콜 중독 멘토와
288
00:15:11,610 --> 00:15:14,405
통화할 수 있는
기회를 드립니다
289
00:15:14,530 --> 00:15:15,489
'로버트 넬슨'
290
00:15:17,825 --> 00:15:18,951
- 롭
- 크리스
291
00:15:19,077 --> 00:15:20,119
나 기억이 안 나요
292
00:15:20,244 --> 00:15:22,038
- 무슨 일이었는지
- 크리스, 그만, 그만
293
00:15:22,163 --> 00:15:23,956
- 기억이 없어요
- 저기…
294
00:15:24,123 --> 00:15:28,002
알콜 중독 멘토링
얘기만 해야 된대요
295
00:15:28,127 --> 00:15:29,212
그러니까…
296
00:15:30,171 --> 00:15:32,006
나한테 전화를
하지 그랬어요!
297
00:15:32,131 --> 00:15:34,675
술 생각이 났으면
전화를 했어야죠
298
00:15:34,800 --> 00:15:38,554
- 그게 문제가 아니에요
- 왜 나한테…
299
00:15:38,721 --> 00:15:40,598
- 롭, 닉이…
- 크리스
300
00:15:44,977 --> 00:15:47,271
오늘 니콜이
출근 안 했길래
301
00:15:47,396 --> 00:15:48,397
곧장…
302
00:15:49,357 --> 00:15:52,943
곧장 차고지에
연락했어요
303
00:15:53,069 --> 00:15:54,653
직원들 전부…
304
00:15:55,946 --> 00:15:57,615
충격이 엄청나요
305
00:15:57,740 --> 00:15:59,200
내가 그랬을 리
없잖아요
306
00:15:59,325 --> 00:16:00,534
하늘에 맹세해요
307
00:16:00,659 --> 00:16:03,287
크리스
난 업보를 믿어요
308
00:16:03,871 --> 00:16:06,582
무슨 짓을 했든
309
00:16:07,250 --> 00:16:08,834
하지 않았든
310
00:16:08,959 --> 00:16:11,670
죄가 없다면
풀려날 거고
311
00:16:11,795 --> 00:16:14,382
아니면 벌을
받게 될 거예요
312
00:16:14,507 --> 00:16:16,425
감사합니다, 넬슨 씨
수고하셨습니다
313
00:16:16,550 --> 00:16:18,802
- 잠깐, 잠깐만요
- 내 말 들려요?
314
00:16:18,927 --> 00:16:19,928
잠깐…
315
00:16:21,430 --> 00:16:22,473
왜 끊었어요?
316
00:16:22,681 --> 00:16:25,476
중독 재발 건만
언급할 수 있습니다
317
00:16:25,601 --> 00:16:27,395
멘토링을 거부한 건
피고인입니다
318
00:16:27,520 --> 00:16:30,356
우리 부부를
아는 지인이에요
319
00:16:30,481 --> 00:16:32,525
다시 연결해줘요
연결해줘요
320
00:16:32,650 --> 00:16:34,818
우리 부부 멀쩡했다고
말해줄 거예요
321
00:16:34,943 --> 00:16:37,238
결혼 생활에 관해선
파악이 끝났습니다
322
00:16:38,072 --> 00:16:39,365
무슨 소리예요?
323
00:16:39,490 --> 00:16:40,949
'로딩 중 // 피고인 프로필'
324
00:16:41,075 --> 00:16:43,911
피고인은 니콜 마틴과
20년 전 교제를 시작했고
325
00:16:44,037 --> 00:16:47,623
3년 후 레몬도 비치에서
결혼식을 올렸습니다
326
00:16:47,748 --> 00:16:50,084
크리스처럼 좋은 남자는
본 적이 없어요
327
00:16:51,877 --> 00:16:53,129
그런데 니콜 덕에
328
00:16:53,254 --> 00:16:55,631
더 좋은 남자로
태어났죠
329
00:16:55,756 --> 00:16:57,425
크리스와 니콜을 위해!
330
00:17:00,261 --> 00:17:01,387
얘는 무조건…
331
00:17:04,057 --> 00:17:05,182
아들일 거예요
332
00:17:06,017 --> 00:17:07,226
딸이긴 하지만
333
00:17:07,351 --> 00:17:09,561
- 이름은 '레이' 어때?
- 됐어요
334
00:17:09,686 --> 00:17:12,314
1년 후 피고인의 딸
브릿이 태어났죠
335
00:17:12,439 --> 00:17:16,277
예쁜 레이븐 가족이
탄생했군요
336
00:17:16,402 --> 00:17:17,694
난 레이 삼촌이고
337
00:17:17,819 --> 00:17:19,113
지미 삼촌이야
338
00:17:24,368 --> 00:17:26,287
가정 생활은
안정적이었으나
339
00:17:27,121 --> 00:17:30,583
임무 중 트라우마로
모든 게 달라졌죠
340
00:17:31,834 --> 00:17:34,337
왜 그래? 왜 그래?
341
00:17:34,462 --> 00:17:35,504
왜 그래, 자기야?
342
00:17:35,629 --> 00:17:37,548
- 레이가 죽었어
- 뭐? 여보…
343
00:17:37,673 --> 00:17:40,134
파트너의 죽음으로
피고인과 가족의 삶은
344
00:17:40,259 --> 00:17:42,178
- 송두리째 바뀌었죠
- 어딘지만 말해줘
345
00:17:42,303 --> 00:17:43,637
걱정돼서 그래
346
00:17:43,762 --> 00:17:45,931
- 뭔데 전화까지 해?
- 자기 취했잖아
347
00:17:46,057 --> 00:17:47,516
승진해서 월급 오르면
해준다니까
348
00:17:47,641 --> 00:17:50,644
애한테 방 만들어 준다고
약속한 게 몇 달째야
349
00:17:51,270 --> 00:17:53,189
지하실에 석고 보드만
붙이면 되는걸
350
00:17:53,314 --> 00:17:55,316
이혼한 엄마가
될 줄은 몰랐어
351
00:17:55,441 --> 00:17:58,611
- 됐어요, 그만해요
- 너무 힘들어
352
00:17:58,736 --> 00:18:01,947
- 사적인 거잖아요
- 피고인이 폭발했던 일을
353
00:18:02,073 --> 00:18:03,991
57회에 걸쳐
354
00:18:04,117 --> 00:18:06,369
가족과 친지들에게
언급했습니다
355
00:18:06,494 --> 00:18:07,536
'진짜 왜 그런대?'
356
00:18:07,661 --> 00:18:08,787
지난 6개월 새만
57회죠
357
00:18:08,912 --> 00:18:09,955
'또 폭발했어'
358
00:18:10,081 --> 00:18:12,083
{\an8}피고인의 말과 달리
가족들의 평에 따르면
359
00:18:12,208 --> 00:18:13,251
{\an8}'저럴 때 브릿이랑
둘이 못 두겠어'
360
00:18:13,376 --> 00:18:14,460
{\an8}피고인의
잦은 분노 표출로
361
00:18:14,585 --> 00:18:15,794
'화낼 땐 딴 사람이야'
362
00:18:15,919 --> 00:18:17,255
니콜은 이혼을
고려 중이었습니다
363
00:18:17,380 --> 00:18:18,797
'이혼 변호사한테
문자 보냈어'
364
00:18:18,922 --> 00:18:19,965
내 아내를 사랑했어요
365
00:18:20,091 --> 00:18:22,093
인간이 겪는
사랑이라는 경험은
366
00:18:22,218 --> 00:18:24,428
신경생물학적인
현상에 불과하며
367
00:18:24,553 --> 00:18:26,097
도파민, 옥시토신
세로토닌 등
368
00:18:26,222 --> 00:18:28,849
화학 물질 분비로
정의되는 것이죠
369
00:18:29,725 --> 00:18:32,020
분노 또한
신경생물학적 현상으로
370
00:18:32,145 --> 00:18:34,272
손쉽게 애정을
압도하기도 합니다
371
00:18:34,397 --> 00:18:35,439
그래서 요점이 뭐예요?
372
00:18:35,564 --> 00:18:36,899
니콜을 사랑했단 사실이
373
00:18:37,025 --> 00:18:38,651
분노로 이성을 잃을
가능성을
374
00:18:38,776 --> 00:18:40,403
- 차단하진 않습니다
- 좀 내버려둬
375
00:18:40,528 --> 00:18:42,238
가만 놔두면
또 망칠 거잖아
376
00:18:42,363 --> 00:18:44,907
- 세상에, 크리스!
- 살인도 마찬가지죠
377
00:18:45,866 --> 00:18:47,910
기억의 유무와는
무관하게
378
00:18:48,036 --> 00:18:50,538
- 닉, 이리 와
- 브릿, 가자
379
00:18:50,663 --> 00:18:52,123
- 엄마, 괜찮아?
- 닉!
380
00:18:52,248 --> 00:18:53,499
미치겠네
381
00:18:55,126 --> 00:18:57,003
다혈질이긴 해요
382
00:18:57,128 --> 00:18:58,712
집안 내력이에요
383
00:18:58,837 --> 00:19:00,798
그렇다고 아내를 죽…
384
00:19:00,923 --> 00:19:02,216
엄마는 침대에서
울고 있어
385
00:19:02,341 --> 00:19:04,218
어제 아빠 때문에
개쫄았잖아
386
00:19:04,343 --> 00:19:05,636
그 인간 진짜 위험해
387
00:19:05,761 --> 00:19:07,680
내가 탈출시켜줘?
388
00:19:08,639 --> 00:19:10,349
맘만 먹으면 돼
389
00:19:10,474 --> 00:19:11,850
저놈은 뭐야?
390
00:19:12,893 --> 00:19:15,688
너네 엄마가
날 무슨 수로 막아
391
00:19:18,357 --> 00:19:19,358
하긴
392
00:19:19,942 --> 00:19:21,777
엄마가 친구랑
이혼 얘기하더라
393
00:19:21,902 --> 00:19:23,737
{\an8}진짜 하면 좋겠다
394
00:19:26,865 --> 00:19:29,327
방금 들었어?
아빠 왔다, 끊을게
395
00:19:29,452 --> 00:19:30,869
잠깐만
396
00:19:30,994 --> 00:19:33,789
{\an8}저게 뭐죠?
SNS 다 팔로잉 하는데
397
00:19:33,914 --> 00:19:35,208
이런 포스팅
한 번도 못 봤어요
398
00:19:37,793 --> 00:19:39,462
인스타그램 계정이
하나 더 있어요
399
00:19:41,172 --> 00:19:43,632
이 계정은 부모에게
숨긴 것 같군요
400
00:19:43,757 --> 00:19:45,551
{\an8}다른 서비스에도
계정이 여럿이지만
401
00:19:45,676 --> 00:19:46,719
{\an8}'AI는 정의가 아니다
#머시는노머시'
402
00:19:46,844 --> 00:19:49,597
{\an8}휴대폰으로 시립 클라우드와
모두 연동돼 있습니다
403
00:19:49,722 --> 00:19:50,931
{\an8}맙소사
404
00:19:51,890 --> 00:19:54,477
{\an8}겨우 16살짜리가…
405
00:19:56,020 --> 00:19:57,855
브릿답지 않아요
406
00:19:57,980 --> 00:19:59,065
완전 유령의 집이야
407
00:19:59,940 --> 00:20:01,484
귀신에 씐가?
408
00:20:01,609 --> 00:20:03,736
내가 맛이 간 건가?
409
00:20:03,861 --> 00:20:05,488
퇴마사 좀 불러줘
410
00:20:06,822 --> 00:20:08,449
따님이 요청을
수락했습니다
411
00:20:11,910 --> 00:20:13,079
'브릿 레이븐'
412
00:20:15,581 --> 00:20:16,915
안녕, 딸
413
00:20:18,834 --> 00:20:20,086
엄마가 죽었어
414
00:20:21,045 --> 00:20:22,421
알아
415
00:20:22,546 --> 00:20:24,382
피가 너무 많이
흘러서…
416
00:20:24,507 --> 00:20:27,010
피를 막아야 하는데
칼을 뽑진 않았어
417
00:20:27,135 --> 00:20:28,219
- 아빠가 가르쳐준대로…
- 그래
418
00:20:28,344 --> 00:20:30,596
- 근데 그대로 죽었어
- 넌 잘한 거야
419
00:20:30,721 --> 00:20:32,265
- 그냥 죽었다고
- 괜찮아
420
00:20:32,390 --> 00:20:34,558
넌 잘했어
엄마도 알고 있어
421
00:20:34,683 --> 00:20:36,852
- 엄마도 알아
- 소용없었다고!
422
00:20:39,563 --> 00:20:41,107
왜 거기 있어?
423
00:20:41,274 --> 00:20:43,359
아빠 직장에 있었잖아
왜 의심받는 건데?
424
00:20:43,484 --> 00:20:46,070
- 왜 아빠한테 그래?
- 착오가 있는 거야
425
00:20:46,195 --> 00:20:47,946
그냥 별거 아니야
426
00:20:48,072 --> 00:20:50,783
착오가 있는 거지
427
00:20:50,908 --> 00:20:53,244
할아버지가 유죄니까
머시 재판받는 거래
428
00:20:53,369 --> 00:20:55,496
할아버지 말 듣지 마
429
00:20:55,621 --> 00:20:57,873
아빠가 잘 알아
이런 오류도 있어
430
00:20:58,582 --> 00:21:00,084
그냥 착오야, 알았지?
431
00:21:00,209 --> 00:21:01,919
- 그럼 집으로 와
- 착오야
432
00:21:02,420 --> 00:21:04,880
알았으니까
제발 집에만 와
433
00:21:05,006 --> 00:21:07,008
수습하는 대로
곧장 갈게
434
00:21:07,133 --> 00:21:08,467
꼭 통화해야겠니?
435
00:21:08,592 --> 00:21:10,719
- 이유가 있으니 갔지
- 제발 돌아와
436
00:21:10,844 --> 00:21:11,887
- 전화 끊게나
- 꼭 갈게
437
00:21:12,013 --> 00:21:14,057
아버님
잠깐만 부탁드려요
438
00:21:14,182 --> 00:21:15,266
브릿, 잘 들어
439
00:21:15,391 --> 00:21:17,185
- 잘 들어
- 전화 이리 내
440
00:21:17,310 --> 00:21:19,270
오늘 어떻게 되든
이건 알고 있어
441
00:21:19,395 --> 00:21:22,023
아빠는 엄마
해치지 않았어
442
00:21:22,148 --> 00:21:23,191
- 절대로
- 말 들어
443
00:21:23,316 --> 00:21:25,276
그건 기억하겠다고
아빠한테 약속해줘
444
00:21:25,401 --> 00:21:26,694
그리고 약속해줘
445
00:21:26,819 --> 00:21:27,986
- 어떻게 되든…
- 그만!
446
00:21:28,112 --> 00:21:30,073
아버님, 아버님
브릿!
447
00:21:30,989 --> 00:21:32,200
젠장!
448
00:21:32,741 --> 00:21:33,784
망할 인간 같으니
449
00:21:33,909 --> 00:21:35,578
통화할 기회는
소진됐습니다
450
00:21:36,954 --> 00:21:39,582
- 왜 저기 가 있지?
- 재판 선고 전까진
451
00:21:39,707 --> 00:21:42,293
유일한 직계 가족이
보호하게 됩니다
452
00:21:42,418 --> 00:21:44,420
애한테 하는 말
들었어요?
453
00:21:45,296 --> 00:21:47,298
날 나쁜 놈으로
만들고 있잖아요
454
00:21:48,257 --> 00:21:50,009
처음부터
못마땅해하더니
455
00:21:50,134 --> 00:21:52,303
이건 재판 진행과
무관합니다
456
00:21:52,428 --> 00:21:55,473
- 시간이 가고 있습니다
- 애초에 머시라는 건
457
00:21:55,598 --> 00:21:58,476
자기 변호의 기회를
주는 척하는
458
00:21:58,601 --> 00:21:59,727
눈속임에 불과해!
459
00:22:02,396 --> 00:22:04,773
저 시계가
개수작이란 건
460
00:22:04,898 --> 00:22:05,983
피차 알 텐데
461
00:22:07,068 --> 00:22:10,154
재판 시작도 전에
판결을 내리잖아
462
00:22:10,779 --> 00:22:12,781
이 의자에
앉히기도 전에
463
00:22:15,993 --> 00:22:17,203
난 끝났어
464
00:22:17,828 --> 00:22:19,747
분노는 피고인에게
도움이 되지 않습니다
465
00:22:19,872 --> 00:22:21,832
미쳐버리겠네
아내가 죽었고
466
00:22:21,957 --> 00:22:23,834
딸은 내가 살인자란
소릴 들고 있어
467
00:22:23,959 --> 00:22:26,295
그러니까 마음 추스릴
시간은 줘야지
468
00:22:26,420 --> 00:22:28,214
그건 이해돼?
469
00:22:28,339 --> 00:22:30,383
난 감정을 느끼도록
만들어지지 않았습니다
470
00:22:30,508 --> 00:22:32,510
팩트를 분석하는 게
나의 임무죠
471
00:22:32,635 --> 00:22:34,595
그러니 이해를
할 순 없지만
472
00:22:34,720 --> 00:22:36,347
인지는 합니다
473
00:22:36,472 --> 00:22:38,182
인지하신다?
474
00:22:40,518 --> 00:22:43,312
대단하시네
인지도 하시고
475
00:22:44,563 --> 00:22:46,149
다정해서 눈물이
날 지경이야
476
00:22:46,274 --> 00:22:48,609
감정으로 집중력이
흐려졌음을 인지했습니다
477
00:22:48,734 --> 00:22:52,446
1시간 8분 내로
낮춰야 할 유죄 확률은
478
00:22:52,613 --> 00:22:54,615
5.5%입니다
479
00:22:54,740 --> 00:22:57,535
결백하다면
내게 입증하세요
480
00:22:58,619 --> 00:23:01,164
아니면 브릿은 오늘
양친을 모두 잃습니다
481
00:23:06,544 --> 00:23:07,545
좋아요
482
00:23:21,309 --> 00:23:22,393
레이븐 씨
483
00:23:22,518 --> 00:23:23,519
좋아요
484
00:23:25,438 --> 00:23:26,605
파트너와 얘기해야겠어요
485
00:23:27,731 --> 00:23:28,774
재크를 연결해줘요
486
00:23:29,275 --> 00:23:32,403
{\an8}재판 중 누구에게나
연락하여
487
00:23:32,528 --> 00:23:34,738
{\an8}증거를 수집하거나
488
00:23:34,863 --> 00:23:37,158
{\an8}성품 증언을
요청할 수 있습니다
489
00:23:37,283 --> 00:23:39,618
- 어느 쪽이죠?
- 일단 파트너 연결해요
490
00:23:39,743 --> 00:23:41,537
{\an8}- 어느 쪽이죠?
- 두 번째, 성품 증언
491
00:23:41,662 --> 00:23:42,830
{\an8}재크는
우리 부부를 알아요
492
00:23:52,631 --> 00:23:54,092
- 여보세요
- 디알로 형사
493
00:23:54,217 --> 00:23:55,926
머시 법정입니다
494
00:23:56,052 --> 00:23:59,013
레이븐 형사가 부인 살해로
재판받는 중입니다
495
00:23:59,138 --> 00:24:01,140
알아요, 들었어요
496
00:24:01,265 --> 00:24:04,143
- 크리스, 뭔 난리예요?
- 나일 리가 없잖아
497
00:24:04,268 --> 00:24:05,978
날 믿어줘
498
00:24:07,063 --> 00:24:09,398
{\an8}근데 현장에
1착이 누구였어?
499
00:24:09,523 --> 00:24:11,734
{\an8}공중 순찰대요
들어가도 돼요?
500
00:24:11,859 --> 00:24:13,652
네, 들어가세요
501
00:24:13,777 --> 00:24:15,279
- 들어왔어요
- 그래, 그래
502
00:24:16,197 --> 00:24:17,406
현장을 보여줘
503
00:24:19,242 --> 00:24:20,243
재크, 제발
504
00:24:21,369 --> 00:24:22,620
그래도 이건…
505
00:24:23,287 --> 00:24:24,872
- 재크, 현장을…
- 뭐 하는 거죠?
506
00:24:24,997 --> 00:24:26,165
증거를 제출하거나…
507
00:24:26,290 --> 00:24:28,584
찾는 중이잖아요
곧장 제출할게요
508
00:24:28,709 --> 00:24:30,503
범죄 현장 파일이
필요해요
509
00:24:30,628 --> 00:24:32,046
'접속 중 // 범죄 현장 파일'
510
00:24:32,171 --> 00:24:32,963
'검시소'
511
00:24:35,716 --> 00:24:38,177
- 재크, 현장 보여줘
- 잘 들어요
512
00:24:38,969 --> 00:24:40,888
우선 이것부터
확실히 할게요
513
00:24:41,014 --> 00:24:42,515
돕긴 하겠지만
514
00:24:42,640 --> 00:24:43,932
선배한테 불리하더라도
515
00:24:44,058 --> 00:24:46,602
난 본 대로
진술할 거예요
516
00:24:46,727 --> 00:24:49,230
머시 재판은
본이 되어야 해요
517
00:24:49,355 --> 00:24:52,316
경찰도 법 위에
있는 게 아니에요
518
00:24:53,026 --> 00:24:54,985
마음은 안 좋겠지만
양심엔 떳떳하겠죠
519
00:24:55,111 --> 00:24:57,530
머시 법정보다
중요한 사람은 없어요
520
00:24:57,655 --> 00:25:00,574
- 좋아
- 디알로 형사, 진행하세요
521
00:25:00,699 --> 00:25:02,076
좋아요
522
00:25:02,201 --> 00:25:03,494
보여드릴게요
523
00:25:03,619 --> 00:25:05,579
현장 스캔을
봐도 될까요?
524
00:25:08,874 --> 00:25:09,917
판사님
525
00:25:10,043 --> 00:25:11,252
그러시죠
526
00:25:11,377 --> 00:25:13,296
'접속 중 // 범죄 현장 스캔'
527
00:25:15,298 --> 00:25:17,550
지금 보는
가상 현실 랜더링은
528
00:25:17,675 --> 00:25:19,718
확보된 영상을
기초로 한 것입니다
529
00:25:26,142 --> 00:25:28,394
저거 해상도 최대로
확대해줄래?
530
00:25:29,187 --> 00:25:30,604
깨진 꽃병이에요
531
00:25:31,189 --> 00:25:32,773
방어용으로 썼겠죠
532
00:25:33,482 --> 00:25:34,817
니콜이 휘두른 걸까요?
533
00:25:34,942 --> 00:25:37,778
지금 찾았어
회전시켜봐야지
534
00:25:37,903 --> 00:25:39,613
출동 기록이랑
대조해서 확인해
535
00:25:39,738 --> 00:25:41,782
크리스, 니콜이
저걸 휘둘렀을까요?
536
00:25:41,907 --> 00:25:43,951
응, 그럴 거야
537
00:25:44,868 --> 00:25:46,287
자리 좀 비워줄래요?
538
00:25:46,412 --> 00:25:47,496
네, 형사님
539
00:25:49,540 --> 00:25:50,791
재크, 주방으로 가줘
540
00:25:54,795 --> 00:25:56,172
여긴 안 보는 게
좋을 거예요
541
00:25:56,297 --> 00:25:57,673
일단 보여줘
542
00:25:59,758 --> 00:26:02,511
주방으로 들어가도
좋습니다
543
00:26:17,193 --> 00:26:18,444
누구 발자국이죠?
544
00:26:19,320 --> 00:26:20,904
따님의 발자국입니다
545
00:26:21,864 --> 00:26:23,241
세상에
546
00:26:23,366 --> 00:26:24,950
몸싸움 흔적이 있어요
547
00:26:29,622 --> 00:26:31,165
카운터 위에
저건 뭐야?
548
00:26:33,042 --> 00:26:35,586
거기 구석 쪽
가까이 가봐
549
00:26:35,711 --> 00:26:39,173
투척물 궤적 정보로
시뮬레이션 생성
550
00:26:39,298 --> 00:26:40,591
보이죠?
551
00:26:40,716 --> 00:26:42,426
닉이 던졌을 거예요
552
00:26:42,551 --> 00:26:46,305
- 범인이 주방에 있었어
- 닉이 물러서면서…
553
00:26:47,431 --> 00:26:48,766
뒤로 가면서
접시를 던졌겠죠
554
00:26:48,891 --> 00:26:51,019
거기서 달려들었으니까
이미 칼을 쥐고 있었어
555
00:26:52,520 --> 00:26:54,022
칼을 입수하기
쉬운 곳이니까요
556
00:26:55,356 --> 00:26:56,649
지문 좀 보여줘요
557
00:27:03,656 --> 00:27:05,449
'식칼
증거물: 살해 흉기'
558
00:27:05,574 --> 00:27:06,575
'지문'
559
00:27:09,203 --> 00:27:11,830
'크리스 레이븐
지문 일치'
560
00:27:11,955 --> 00:27:14,708
닉이 칼을 무서워해서
재료 손질을 내가 했어요
561
00:27:16,710 --> 00:27:17,711
섬유 조직은요?
562
00:27:22,633 --> 00:27:24,093
'식탁보 위 모발
크리스 레이븐 일치'
563
00:27:24,218 --> 00:27:26,220
내가 지내는 곳이니
당연한 거잖아
564
00:27:26,345 --> 00:27:28,722
내 체모, 피부, DNA가
사방에 널렸을 거야
565
00:27:32,185 --> 00:27:33,852
할 말 있으면
그냥 말해
566
00:27:34,353 --> 00:27:37,106
전형적인
치정 범죄 같아요
567
00:27:37,231 --> 00:27:38,774
우발적인 폭력이라거나
568
00:27:38,899 --> 00:27:40,443
손에 잡히는 걸
흉기로 쓴다거나
569
00:27:41,194 --> 00:27:42,195
혈흔도 그렇고
570
00:27:43,654 --> 00:27:45,156
증거가 선배를
가리키고 있어요
571
00:27:48,992 --> 00:27:50,453
- 레이븐 씨?
- 맞아요
572
00:27:50,578 --> 00:27:52,371
전형적인
치정 범죄예요
573
00:27:54,415 --> 00:27:55,749
그렇다면 수사도
맞춰서 해야죠
574
00:27:55,874 --> 00:27:57,376
닉의 휴대폰 기록
볼 수 있어요?
575
00:28:00,004 --> 00:28:02,965
니콜의 휴대폰을
가상으로 복제했습니다
576
00:28:03,091 --> 00:28:04,633
암호는 해제됐습니다
577
00:28:06,135 --> 00:28:07,470
'남은 시간 01:03:11'
578
00:28:08,679 --> 00:28:10,014
좋아요, 그럼…
579
00:28:10,139 --> 00:28:11,724
통화 내역
볼 수 있어요?
580
00:28:11,849 --> 00:28:13,517
저장 안 한 번호
찾아줘요
581
00:28:13,642 --> 00:28:17,063
통화와 문자의 33%는
피고인의 휴대폰이며
582
00:28:17,188 --> 00:28:18,647
26%는 브릿이며
583
00:28:18,772 --> 00:28:20,233
10%는 부모님이며
584
00:28:20,358 --> 00:28:21,859
나머지는 친구들과
'바이킹 운송'의
585
00:28:21,984 --> 00:28:23,236
- 직장 동료입니다
- 잠깐
586
00:28:23,361 --> 00:28:25,654
싸운 날 밤 누구한테
문자를 보냈어요
587
00:28:25,779 --> 00:28:27,365
브릿의 동영상
다시 보여줄래요?
588
00:28:28,616 --> 00:28:29,492
{\an8}'브릿_아이폰'
589
00:28:30,784 --> 00:28:31,660
{\an8}'엄마_아빠_싸움.mp4'
590
00:28:31,785 --> 00:28:33,121
승진해서 월급 오르면
해준다니까
591
00:28:33,246 --> 00:28:36,457
애한테 방 만들어 준다고
약속한 게 몇 달째야
592
00:28:37,083 --> 00:28:38,792
지하실에 석고 보드만
붙이면 되는걸
593
00:28:38,917 --> 00:28:41,004
- 그만 좀 들들 볶아!
- 들들 볶아?
594
00:28:41,129 --> 00:28:42,588
또 블로그에 써라
595
00:28:44,007 --> 00:28:45,508
- 누구랑 얘기하는데?
- 지금 보여요?
596
00:28:45,633 --> 00:28:47,385
- 아니야
- 역시 문자 중이었어
597
00:28:47,510 --> 00:28:48,469
직장 사람
598
00:28:48,594 --> 00:28:50,346
저 문자 수신인
누군지 찾아줘요
599
00:28:50,471 --> 00:28:51,764
핸드폰을 스캔 완료
600
00:28:51,889 --> 00:28:54,183
저 시각에 발송된
문자는 없습니다
601
00:28:54,308 --> 00:28:55,309
업무용 폰은요?
602
00:28:55,976 --> 00:28:57,811
예비용 핸드폰은
기록이 없습니다
603
00:28:57,936 --> 00:28:59,355
핸드폰 나온 거
또 없어요?
604
00:28:59,480 --> 00:29:00,606
하나였습니다
605
00:29:00,731 --> 00:29:02,733
찾을 생각 못 했으니
당연히 못 찾았지
606
00:29:02,858 --> 00:29:04,193
전화 걸을 수 있어요?
607
00:29:04,318 --> 00:29:06,362
- 번호를 몰라
- 걸어본 적 있어요?
608
00:29:08,447 --> 00:29:09,490
내 폰 보는 거예요?
609
00:29:09,615 --> 00:29:12,618
클라우드에 등록됐으니
열람 가능합니다
610
00:29:13,411 --> 00:29:14,787
아내가 지급받은 게…
611
00:29:14,912 --> 00:29:17,415
6개월 전이니까
그쯤 걸었을 거예요
612
00:29:17,540 --> 00:29:18,791
네, 그거예요
613
00:29:18,916 --> 00:29:20,168
소년범 재판 중에
집에 좀 오라고
614
00:29:20,293 --> 00:29:21,669
지하실 가구
고르자고 했어요
615
00:29:24,047 --> 00:29:26,424
묵음 해놨나 본데요
616
00:29:27,800 --> 00:29:29,885
형사님
핸드폰 찾았습니다
617
00:29:42,356 --> 00:29:43,857
디알로 형사
본인 핸드폰에
618
00:29:43,982 --> 00:29:46,194
블루투스를
켜주시겠습니까?
619
00:29:46,319 --> 00:29:47,945
두 핸드폰을
맞대주세요
620
00:29:51,240 --> 00:29:52,658
업무용 폰이 아닙니다
621
00:29:52,783 --> 00:29:54,827
불법 유심을
사용하고 있군요
622
00:29:54,952 --> 00:29:57,038
대포폰이라고
불리는 휴대폰입니다
623
00:29:57,163 --> 00:29:58,789
시립 클라우드에
등록되지 않았으니
624
00:29:58,914 --> 00:30:01,375
회사에서 지급했을
가능성도 없습니다
625
00:30:01,500 --> 00:30:03,711
통화 내역의 번호는
하나뿐입니다
626
00:30:03,836 --> 00:30:05,588
그 번호 또한
627
00:30:05,713 --> 00:30:07,756
불법 유심을
사용 중이며
628
00:30:07,881 --> 00:30:09,383
클라우드에
등록되지 않았습니다
629
00:30:09,508 --> 00:30:11,552
대포폰 두 개라면…
630
00:30:11,677 --> 00:30:13,762
- 그래, 맞아
- 저쪽이 남자라면…
631
00:30:13,887 --> 00:30:16,057
지금은 용의자가
있다는 게 중요해
632
00:30:16,890 --> 00:30:18,851
- 폰 추적돼요?
- 전원이 꺼져 있습니다
633
00:30:18,976 --> 00:30:20,311
강제로 깨울 방법은?
634
00:30:25,774 --> 00:30:27,568
머시 사형 법정입니다
635
00:30:27,693 --> 00:30:28,777
이름을…
636
00:30:30,654 --> 00:30:33,366
할리우드 적색 구역
부근에 있습니다
637
00:30:33,491 --> 00:30:35,159
젠장, 막히는 길이라
30분은 걸려요
638
00:30:35,284 --> 00:30:37,578
재크, 도로로는
시간 내로 못 가
639
00:30:37,703 --> 00:30:39,955
드론으로 가야 돼
640
00:30:40,498 --> 00:30:42,500
디알로 형사
진행해주세요
641
00:30:43,251 --> 00:30:44,293
알았어요
642
00:30:44,418 --> 00:30:46,587
내 순찰차에서
조끼 갖다줘
643
00:30:46,712 --> 00:30:50,091
부인에게 비밀이 있음을
진작 의심하셨나요?
644
00:30:50,216 --> 00:30:51,842
아마도요
645
00:30:51,967 --> 00:30:53,261
그래서 뭐요?
646
00:30:53,386 --> 00:30:54,387
거짓말은 다 하잖아요
647
00:30:56,722 --> 00:30:57,723
당신만 빼고
648
00:31:01,685 --> 00:31:03,937
{\an8}강력계 디알로 형사다
649
00:31:04,063 --> 00:31:06,399
{\an8}용의자 추적을 위해
할리우드 적색 구역
650
00:31:06,524 --> 00:31:07,691
{\an8}상공으로 진입한다
651
00:31:07,816 --> 00:31:10,903
{\an8}지원 요청을 대비해
전대원 대기 바람
652
00:31:15,574 --> 00:31:17,951
피고인의 유죄 확률이
감소하여
653
00:31:18,077 --> 00:31:20,871
96.7%가 됐습니다
654
00:31:20,996 --> 00:31:22,290
인심도 좋으셔라
655
00:31:23,749 --> 00:31:25,501
{\an8}'할리우드'
656
00:31:27,211 --> 00:31:29,797
{\an8}여기는 관제소
적색 구역 착륙지 확인
657
00:31:29,963 --> 00:31:33,134
해당 지점은 소요 행위로
매우 위험한 상태다
658
00:31:33,259 --> 00:31:35,928
디알로 형사
적색 구역 진입 중
659
00:31:36,054 --> 00:31:37,263
고도 유지 바람
660
00:31:37,388 --> 00:31:39,682
콥터 탈취 시도가
있을 수 있음
661
00:31:39,807 --> 00:31:40,891
도착 1분 전
662
00:31:41,809 --> 00:31:44,062
적색 구역 경계
바로 위예요
663
00:31:47,731 --> 00:31:49,192
- 일어나
- 젠장
664
00:31:50,068 --> 00:31:52,028
저 아수라장에서
찾긴 불가능해요
665
00:31:54,072 --> 00:31:55,073
리드, 어디야?
666
00:31:55,739 --> 00:31:56,782
거의 다 왔어요
667
00:31:56,907 --> 00:31:59,285
크리스
위치를 정확하게 줘요
668
00:31:59,410 --> 00:32:00,411
어디죠, 매독스?
669
00:32:00,536 --> 00:32:02,288
추적 장치를
초기화 중입니다
670
00:32:02,413 --> 00:32:03,414
'접속 중 // 기지국'
671
00:32:04,873 --> 00:32:06,459
핸드폰 신호
포착했습니다
672
00:32:06,584 --> 00:32:09,045
허드슨 호텔
내부에 있습니다
673
00:32:09,170 --> 00:32:12,548
후문 직원용 출구로
나가려는 것 같습니다
674
00:32:12,715 --> 00:32:14,258
디알로 형사
듣고 있습니까?
675
00:32:14,383 --> 00:32:15,009
알겠습니다
676
00:32:22,725 --> 00:32:25,353
정지! LA 경찰입니다
거기 서십시오!
677
00:32:26,979 --> 00:32:27,980
우리가 갈게요, 재크
678
00:32:29,690 --> 00:32:30,691
거기 서!
679
00:32:31,859 --> 00:32:33,152
{\an8}패트릭 버크, 36세
680
00:32:33,277 --> 00:32:35,113
허드슨 호텔 수셰프
681
00:32:35,238 --> 00:32:37,656
월세를 밀린 상태이며
생계급여 부정 수급으로
682
00:32:37,781 --> 00:32:39,742
두 번 조사받았습니다
683
00:32:39,867 --> 00:32:40,909
현재 유죄 확률은요
684
00:32:41,035 --> 00:32:43,162
96.7% 유지입니다
685
00:32:43,287 --> 00:32:45,248
지금 장난해요?
죄가 있으니 도망치죠
686
00:32:45,373 --> 00:32:46,707
겁이 나서
그럴 수도 있죠
687
00:32:46,832 --> 00:32:48,584
저 자식은
둘 다일 거야
688
00:32:48,709 --> 00:32:49,710
어이!
689
00:32:53,464 --> 00:32:55,633
어디로 갔지?
어디야?
690
00:32:55,758 --> 00:32:56,759
어디 있었어?
691
00:32:58,261 --> 00:33:01,180
안녕하세요, 여러분
버크 셰프의 키친이에요
692
00:33:01,764 --> 00:33:03,516
칼을 능숙하게
다루는 것 같네요
693
00:33:03,641 --> 00:33:04,892
재크, 그놈이야!
694
00:33:05,018 --> 00:33:06,852
셰프, 셰프!
잠깐 자리 비울게요
695
00:33:06,977 --> 00:33:09,147
왜인지 몰라도
경찰이 쫓아와요
696
00:33:09,272 --> 00:33:10,481
- 비켜요!
- 문 어디로 이어져?
697
00:33:10,606 --> 00:33:11,649
- 어디 갔어?
- 확인 안 됩니다
698
00:33:11,774 --> 00:33:12,983
해당 구역에
카메라가 없습니다
699
00:33:13,109 --> 00:33:14,152
젠장할!
700
00:33:14,277 --> 00:33:15,736
디알로 형사님
죄송합니다
701
00:33:15,861 --> 00:33:17,155
- 놓쳤어요
- 젠장!
702
00:33:17,280 --> 00:33:18,489
추적 드론 띄워
703
00:33:20,241 --> 00:33:21,325
폰 신호 아직 잡혀요?
704
00:33:21,450 --> 00:33:23,744
신호가 간헐적이지만
상층으로 이동 중입니다
705
00:33:23,869 --> 00:33:25,454
{\an8}디알로 형사, 들립니까?
706
00:33:25,579 --> 00:33:26,580
{\an8}카피
707
00:33:27,290 --> 00:33:28,832
{\an8}재크, 우리도
가고 있어요
708
00:33:38,092 --> 00:33:39,718
안 보여요
709
00:33:39,843 --> 00:33:41,054
크리스, 보여요?
710
00:33:41,179 --> 00:33:42,596
재크, 6시 방향이야
711
00:33:45,891 --> 00:33:48,477
LA 경찰이다, 멈춰!
712
00:33:53,982 --> 00:33:55,359
{\an8}- 반대쪽으로 가!
- 넘어가!
713
00:33:55,484 --> 00:33:56,860
안 돼, 안 돼
714
00:33:56,985 --> 00:33:58,154
- 뛰어, 뛰어
- 야!
715
00:33:58,279 --> 00:33:59,530
{\an8}멈춰!
716
00:33:59,655 --> 00:34:00,698
{\an8}- 버크!
- 야!
717
00:34:00,823 --> 00:34:02,741
지금이야!
718
00:34:04,243 --> 00:34:05,328
재크!
719
00:34:13,211 --> 00:34:14,045
그렇지, 재크
720
00:34:22,636 --> 00:34:24,930
재크, 시간이 없어
당장 입 열어야 돼
721
00:34:25,056 --> 00:34:26,724
- 움직이지 마!
- 버크 씨
722
00:34:26,849 --> 00:34:28,767
머시 법정입니다
솔직히 진술하십시오
723
00:34:28,892 --> 00:34:30,353
난 아무 짓도
안 했어요
724
00:34:30,478 --> 00:34:31,770
제발요
잘못한 거 없어요
725
00:34:31,895 --> 00:34:33,981
잘못한 거 없으면
왜 튀는데?
726
00:34:34,107 --> 00:34:35,566
왜 튀…
이것 보세요
727
00:34:36,150 --> 00:34:38,402
어떤 여자가 전화로
머시 어쩌고 하잖아요
728
00:34:38,527 --> 00:34:39,612
그러니 기겁하죠
729
00:34:40,154 --> 00:34:42,740
그러다 뉴스 봤더니
니콜이 죽었다잖아요
730
00:34:42,865 --> 00:34:45,534
뒤집어쓸 거 같아서
튄 거예요
731
00:34:45,659 --> 00:34:46,660
- 진정해
- 찌질한 새끼
732
00:34:48,162 --> 00:34:49,538
- 네?
- 이렇게 찌질한 새끼랑
733
00:34:49,663 --> 00:34:50,873
닉이 뭘
했냐는 뜻이야
734
00:34:50,998 --> 00:34:52,041
레이븐 씨
735
00:34:52,166 --> 00:34:53,542
- 나랑 뭘 했냐고?
- 진정해
736
00:34:53,667 --> 00:34:55,211
뭘 했냐고?
네가 못 해준 거
737
00:34:55,336 --> 00:34:57,046
- 내가 다 해줬다
- 닥쳐
738
00:34:57,171 --> 00:34:59,090
- 알았어요
- 버크 씨, 진정하세요
739
00:34:59,215 --> 00:35:03,636
피고인도 버크 씨에게
모욕을 삼가세요
740
00:35:03,802 --> 00:35:05,304
닉과 무슨 사이였는지
얘기해봐
741
00:35:05,429 --> 00:35:06,639
알았어요
742
00:35:06,764 --> 00:35:09,475
파머스 마켓에서
마주쳤는데…
743
00:35:10,643 --> 00:35:11,769
닉은…
744
00:35:11,894 --> 00:35:13,771
닉은 예쁘잖아요
별거 없었어요
745
00:35:13,896 --> 00:35:15,939
칭찬 몇 마디 했고
746
00:35:16,065 --> 00:35:18,442
몇 주 뒤에
두어 번 마주쳐서
747
00:35:18,567 --> 00:35:20,611
커피 한 잔
하자고 했어요
748
00:35:20,736 --> 00:35:22,030
그냥 그렇게 만나서
749
00:35:22,155 --> 00:35:24,198
띄엄띄엄 보고
750
00:35:24,323 --> 00:35:25,491
그게 다예요
751
00:35:25,616 --> 00:35:27,160
- 대포폰은 왜 써?
- 닉이 그랬어요
752
00:35:27,285 --> 00:35:28,661
사적으로
얘기했으면 한다고
753
00:35:28,786 --> 00:35:29,828
됐어요?
754
00:35:29,953 --> 00:35:32,248
그래서 지인한테
폰 구해다 줬어요
755
00:35:32,373 --> 00:35:33,957
클라우드에
등록 안 된 걸로
756
00:35:34,042 --> 00:35:36,294
기록엔 대포폰 말고도
클라우드에 등록된
757
00:35:36,419 --> 00:35:37,795
핸드폰이 있더군요
758
00:35:37,920 --> 00:35:40,256
폰 두 대 써요
그래서 뭐요?
759
00:35:41,340 --> 00:35:43,592
- 뭐 하는 거예요?
- 등록된 핸드폰에서
760
00:35:43,717 --> 00:35:45,011
위치 데이터를
수집해서
761
00:35:45,219 --> 00:35:47,096
니콜의 동선과
대조 중입니다
762
00:35:47,221 --> 00:35:50,099
만나서 뭘 했는지
설명해주시겠습니까?
763
00:35:51,517 --> 00:35:53,186
1주일에 한 번
여기서 만났어요
764
00:35:53,311 --> 00:35:55,188
내가 요리해주는 걸
좋아했어요
765
00:35:56,355 --> 00:35:57,356
안녕
766
00:36:01,402 --> 00:36:02,445
보고 싶었어
767
00:36:04,238 --> 00:36:05,739
됐어요, 됐어요
768
00:36:05,864 --> 00:36:07,450
- 오늘 아침에 어딨었지?
- 여기요
769
00:36:07,575 --> 00:36:09,327
조식 준비 중이었죠
770
00:36:09,452 --> 00:36:11,537
조리팀 전원이
증인이에요
771
00:36:11,662 --> 00:36:12,663
'호텔 주방
오전 8:40'
772
00:36:14,790 --> 00:36:18,752
'사망 선고 시각
오전 10시 41분'
773
00:36:22,256 --> 00:36:23,549
'오전 10:34'
774
00:36:30,681 --> 00:36:31,849
- 저놈이 아니에요
- 가만있어!
775
00:36:31,974 --> 00:36:33,809
{\an8}- 난 안 가요!
- 가만있으라고!
776
00:36:33,934 --> 00:36:36,437
- 비켜요!
- 레이븐 씨, 명확히 말하세요
777
00:36:36,562 --> 00:36:38,522
저놈이 아니라고
했잖아요
778
00:36:38,647 --> 00:36:40,191
아까부터
내가 아니랬잖아요
779
00:36:40,316 --> 00:36:43,319
감사합니다, 버크 씨
팩트가 확인됐습니다
780
00:36:43,444 --> 00:36:46,780
귀하의 진술은
사실과 일치합니다
781
00:36:47,698 --> 00:36:49,408
당신이 자초한 거야
782
00:36:49,533 --> 00:36:51,035
닉은 얘기할 사람이
필요했던 거야
783
00:36:51,535 --> 00:36:53,662
딸 얘기도 들어주고
784
00:36:53,787 --> 00:36:55,373
- 그만
- 직장 얘기도 들어주고
785
00:36:55,498 --> 00:36:58,501
근데 처자식 말은
귓등으로도 안 듣고
786
00:36:58,626 --> 00:36:59,668
닉을 죽이기나 했지
787
00:36:59,793 --> 00:37:01,129
- 그만, 그만
- 닉 말대로네
788
00:37:01,254 --> 00:37:02,380
- 분노 조절 장애
- 체포해
789
00:37:02,505 --> 00:37:03,964
- 연행해
- 무슨 죄로 이래요?
790
00:37:04,090 --> 00:37:06,884
- 체포 불응, 열받게 한 죄!
- 나 아니라잖아요
791
00:37:07,551 --> 00:37:09,345
경관들 너 쫓느라
뼈 빠지게
792
00:37:09,470 --> 00:37:11,222
뛰어다니게 한 죄!
793
00:37:16,310 --> 00:37:18,437
'남은 시간 00:53:59'
794
00:37:18,562 --> 00:37:20,231
피고인의 유죄 확률은
795
00:37:20,356 --> 00:37:23,109
98%로 상승했습니다
796
00:37:23,901 --> 00:37:24,943
왜요?
797
00:37:25,069 --> 00:37:27,363
다른 용의자를
제시하기는커녕
798
00:37:27,488 --> 00:37:31,575
강력한 범행 동기를
제시했으니까요
799
00:37:33,786 --> 00:37:35,496
그나마 100%는 아니네
800
00:37:35,621 --> 00:37:37,248
본 법정의 통계상
801
00:37:37,373 --> 00:37:39,958
98%를 초과하는 건
불가능합니다
802
00:37:42,128 --> 00:37:44,213
정말 무죄를 입증할
증거가 있다고
803
00:37:44,338 --> 00:37:45,798
생각한 건가요?
804
00:37:45,923 --> 00:37:48,926
아니면 아내의 내연남을
보고 싶었을 뿐인가요?
805
00:37:53,097 --> 00:37:55,474
내가 외도를 눈치채고
죽였다는 거예요?
806
00:37:55,599 --> 00:37:57,268
이게 다 연기라고?
807
00:37:57,393 --> 00:37:59,270
뭔가 숨기고 있다고
생각하는 거죠
808
00:38:00,146 --> 00:38:01,689
당장 외도부터
조사했으니까
809
00:38:01,814 --> 00:38:03,107
의심은 했으니까요
810
00:38:04,108 --> 00:38:06,485
확인은 없었지만
놀라지도 않았어요
811
00:38:07,611 --> 00:38:08,862
그럴 만하죠
812
00:38:08,987 --> 00:38:10,698
내내 아내를
실망시켰으니까
813
00:38:14,118 --> 00:38:15,119
오늘도
814
00:38:15,953 --> 00:38:16,954
오늘?
815
00:38:21,542 --> 00:38:23,294
숨겨둔 술을 들켰어요
816
00:38:24,587 --> 00:38:26,297
차에 위스키 병을
두고 다녀요
817
00:38:26,422 --> 00:38:28,382
위스키 병이라고
할 건 없고
818
00:38:28,507 --> 00:38:29,592
음료수 병이죠
819
00:38:29,717 --> 00:38:32,303
갈색이라 위스키인 걸
안 들키는 병
820
00:38:33,846 --> 00:38:34,888
똑똑하죠?
821
00:38:35,014 --> 00:38:37,475
다시 술 마신 지
얼마나 됐죠?
822
00:38:38,601 --> 00:38:40,019
1년쯤?
823
00:38:40,144 --> 00:38:41,604
'여는 중 //
레이븐 성품 증거'
824
00:38:51,530 --> 00:38:52,906
여기서 뭐 해?
825
00:38:53,032 --> 00:38:55,076
- 이러지 말라니까
- 왜 찍는 거야?
826
00:38:55,201 --> 00:38:57,953
가까이 오지 마
폰 못 줘
827
00:38:58,079 --> 00:38:59,413
폰 못 준다고 했어
828
00:38:59,538 --> 00:39:01,915
- 가까이 오지 마
- 왜 찍는데?
829
00:39:02,041 --> 00:39:03,917
- 찍어둬야…
- 왜 찍냐고!
830
00:39:04,043 --> 00:39:07,630
술 깼을 때
보라고 찍는 거야
831
00:39:07,755 --> 00:39:10,549
술을 끊었더니
다들 대견해했죠
832
00:39:10,674 --> 00:39:11,967
닉, 브릿, 롭
833
00:39:12,093 --> 00:39:14,512
중독자 모임 신청했어
화요일부터 나갈 거야
834
00:39:20,643 --> 00:39:21,685
보고 싶어
835
00:39:22,436 --> 00:39:23,479
둘 다 보고 싶어
836
00:39:24,688 --> 00:39:26,149
1년이야
837
00:39:26,274 --> 00:39:27,441
1년
838
00:39:28,026 --> 00:39:29,527
- 그리고 하루
- 1년 하고도 하루
839
00:39:29,652 --> 00:39:30,736
어제 받았어
840
00:39:31,320 --> 00:39:32,363
시간 진짜 빠르다
841
00:39:32,488 --> 00:39:34,073
그러게, 정말 잘했어
842
00:39:34,782 --> 00:39:36,117
고마워요
843
00:39:36,242 --> 00:39:38,202
- 고맙긴요
- 네 번은 못 하겠어
844
00:39:38,327 --> 00:39:39,912
다시 마실까봐
845
00:39:40,454 --> 00:39:41,580
떨쳐낼 수가 없었죠
846
00:39:43,624 --> 00:39:45,168
계속 날 짓눌렀어요
847
00:39:45,293 --> 00:39:47,670
레이븐 씨
뭐가 그랬다는 거죠?
848
00:39:47,795 --> 00:39:48,796
레이요
849
00:39:49,338 --> 00:39:51,174
예전 파트너의 죽음이요?
850
00:39:54,635 --> 00:39:55,636
아뇨
851
00:39:56,762 --> 00:39:58,222
내가 못 한 일
852
00:39:59,473 --> 00:40:02,810
차량 조회 요청
뺑소니 용의 차량 발견
853
00:40:03,936 --> 00:40:06,355
캘리포니아 번호판
3DHI832
854
00:40:06,480 --> 00:40:07,981
토팡가 남단
PCH 도로
855
00:40:08,607 --> 00:40:10,943
- 유기 차량 같은데
- 네
856
00:40:11,069 --> 00:40:13,612
- 수배 차량으로 확인됨
- 알았다
857
00:40:13,737 --> 00:40:14,738
좋아, 확인하자
858
00:40:15,906 --> 00:40:17,825
이따 통화해, 닉
859
00:40:17,950 --> 00:40:19,285
아니야, 아니야
860
00:40:19,410 --> 00:40:20,744
받아, 내가 갈게
861
00:40:23,081 --> 00:40:24,748
응, 괜찮아
862
00:40:26,209 --> 00:40:27,376
아직 안 했어
863
00:40:29,420 --> 00:40:31,672
아니, 닉, 닉
864
00:40:31,797 --> 00:40:32,881
좀 진정해봐
865
00:40:33,007 --> 00:40:34,717
내가 뭘 어떡해?
서장실 쳐들어가서
866
00:40:34,842 --> 00:40:36,260
아내가 탄원서
써왔다고 해?
867
00:40:36,385 --> 00:40:38,887
다 끝난 사건
재수사해달라고?
868
00:40:39,555 --> 00:40:41,765
서명 잔뜩 받았으니
잘 부탁드린다고?
869
00:40:43,601 --> 00:40:45,061
그런 게 아니라…
870
00:40:46,937 --> 00:40:49,982
여보, 아버님이
변호인인 사건에서
871
00:40:50,108 --> 00:40:51,025
총이다!
872
00:40:51,150 --> 00:40:52,235
- 두 놈이야!
- 레이
873
00:40:52,360 --> 00:40:54,737
- 둘이야, 크리스!
- 레이, 레이!
874
00:40:55,404 --> 00:40:58,366
진짜 괜찮아요?
응급실부터 가요
875
00:40:58,491 --> 00:40:59,533
나 멀쩡해!
876
00:40:59,658 --> 00:41:01,119
저것들부터 잡아
877
00:41:01,244 --> 00:41:02,953
베일 경관이 피격당했다
추돌 저지하겠다
878
00:41:03,079 --> 00:41:04,247
구급대 지원 바람!
879
00:41:04,372 --> 00:41:05,498
구급차 출동 중
880
00:41:06,624 --> 00:41:08,417
버텨요, 레이
881
00:41:08,542 --> 00:41:10,003
정신 차려요!
882
00:41:10,128 --> 00:41:11,212
레이!
883
00:41:22,140 --> 00:41:24,267
레이, 말해봐요!
884
00:41:25,601 --> 00:41:27,853
경관 피격! 경관 피격!
885
00:41:28,437 --> 00:41:30,481
헨리1-3, 수신
886
00:41:31,065 --> 00:41:32,441
바닥에 엎드려!
887
00:41:32,566 --> 00:41:33,526
도주한다!
888
00:41:40,199 --> 00:41:41,575
경찰이다, 멈춰!
889
00:41:41,700 --> 00:41:43,702
그 해변에서
처리하는 건데
890
00:41:43,827 --> 00:41:44,912
멈춰!
891
00:41:47,290 --> 00:41:49,125
이리 와!
892
00:41:51,377 --> 00:41:52,961
뒤로 돌아
머리에 손 올려
893
00:41:53,087 --> 00:41:54,255
죽여버릴걸
894
00:41:56,590 --> 00:41:59,385
그날 이후로
매일 후회했어요
895
00:42:01,304 --> 00:42:03,139
{\an8}평결 4-B, 배심원단은
896
00:42:03,264 --> 00:42:04,932
{\an8}피고인 알렉스 바가에게
897
00:42:05,058 --> 00:42:07,476
{\an8}레이 베일 살인죄에 대해
무죄로 평결합니다
898
00:42:07,601 --> 00:42:09,562
{\an8}옳은 일을 하고 있다
생각했어요
899
00:42:09,687 --> 00:42:11,022
{\an8}나쁜 놈을 잡아서
900
00:42:11,147 --> 00:42:13,024
{\an8}법정에 세워
벌받게 한다고
901
00:42:13,149 --> 00:42:14,150
{\an8}근데 풀려났죠
902
00:42:16,944 --> 00:42:19,280
술로 죄책감을
덜려던 것 같아요
903
00:42:19,405 --> 00:42:20,906
레이븐 씨
집중력이 흐려졌군요
904
00:42:21,032 --> 00:42:22,575
실제 기억나는 것만
말씀하세요
905
00:42:25,286 --> 00:42:27,080
'여는 중 //
크리스 레이븐 시간대'
906
00:42:31,750 --> 00:42:34,920
{\an8}아침에 출근해서
술병을 찾는데
907
00:42:35,088 --> 00:42:36,130
거기 없더군요
908
00:42:36,255 --> 00:42:38,841
아내가 치웠구나 싶어
집으로 갔어요
909
00:42:38,966 --> 00:42:40,176
그래서 싸웠나요?
910
00:42:40,301 --> 00:42:41,552
당연히 싸웠죠
911
00:42:43,304 --> 00:42:45,181
다시 술 마신다고
불같이 화를 냈어요
912
00:42:45,306 --> 00:42:46,765
나도 화를 냈죠
913
00:42:46,890 --> 00:42:49,352
내 술병을 쓰레기통에
던져버렸길래
914
00:42:53,731 --> 00:42:56,067
들어오지 마!
내 집에서 나가!
915
00:42:56,192 --> 00:42:58,152
내 집에서 나가!
무슨 염치로…
916
00:42:58,277 --> 00:42:59,570
내 집도
못 들어오게 해?
917
00:42:59,695 --> 00:43:00,738
당신 집 아니야!
918
00:43:00,863 --> 00:43:03,407
어디다 뒀어?
술병 어디 있어?
919
00:43:07,286 --> 00:43:08,954
아내가 아끼던
꽃병을 깨버렸어요
920
00:43:11,374 --> 00:43:12,750
바닥에 던졌죠
921
00:43:12,875 --> 00:43:14,377
아끼는 걸 아니까
922
00:43:15,836 --> 00:43:17,505
유리가 튀어서
아내가 베었어요
923
00:43:17,630 --> 00:43:20,299
도와주려고 했는데
그때 피가 묻었나봐요
924
00:43:20,424 --> 00:43:22,385
왜 아까는
시인하지 않았죠?
925
00:43:22,510 --> 00:43:24,470
무슨 도움이 된다고
말해요?
926
00:43:24,595 --> 00:43:27,890
방금 말한 것들도
다 나한테 불리한데
927
00:43:31,019 --> 00:43:32,436
그 뒤론…
928
00:43:32,561 --> 00:43:35,148
정말 아무것도
기억 안 나요
929
00:43:35,273 --> 00:43:37,275
집에서 아내랑
말싸움을 했는데
930
00:43:37,983 --> 00:43:39,360
정신 차려보니까
931
00:43:40,028 --> 00:43:42,488
머시 법정 광고를
보고 있었어요
932
00:43:42,613 --> 00:43:43,614
엄마?
933
00:43:44,907 --> 00:43:47,326
아내가 홧김에 외도 얘길
했다면 또 모를까
934
00:43:49,162 --> 00:43:50,204
솔직히…
935
00:43:52,290 --> 00:43:54,833
- 동기가 있긴 하네요
- 레이븐 씨
936
00:43:54,958 --> 00:43:57,961
화가 난 상태에서
칼도 쥐고 있었다면
937
00:43:58,087 --> 00:43:59,422
혐의를 인정한다면
938
00:43:59,547 --> 00:44:01,882
본 법정은 평결을
확정해야 하고
939
00:44:02,008 --> 00:44:04,760
피고인은 카운트다운을
보고만 있어야 합니다
940
00:44:04,885 --> 00:44:07,263
어차피 98%잖아요
941
00:44:07,388 --> 00:44:10,058
집에서 벌어진
사건에 대한 기억이
942
00:44:10,183 --> 00:44:11,892
정말 불완전하다면
943
00:44:12,851 --> 00:44:15,021
정직한 자백이란 게
불가능하죠
944
00:44:15,854 --> 00:44:17,106
물론 유죄 확률은
945
00:44:17,231 --> 00:44:20,526
처형하고도 남을
수준으로 높지만
946
00:44:20,651 --> 00:44:24,822
아직은 내 권한을
마음껏 쓸 수 있습니다
947
00:44:24,947 --> 00:44:26,574
그러니 오늘 죽더라도
948
00:44:27,575 --> 00:44:29,660
명확한 진실을
밝히려는 노력을
949
00:44:29,785 --> 00:44:32,121
더 해봐야 하지
않을까요?
950
00:44:33,997 --> 00:44:35,958
참혹한 진실일지라도
951
00:44:37,876 --> 00:44:39,045
그게 문제예요
952
00:44:42,548 --> 00:44:44,217
확인하는 게
겁나는 모양이죠
953
00:44:45,218 --> 00:44:46,719
지금 시점에서
954
00:44:47,470 --> 00:44:51,349
내가 죽였다고 생각하려니
어이가 없긴 해요
955
00:44:51,474 --> 00:44:56,145
사랑이 남지도 않았는데
무슨 치정 살인인지
956
00:45:10,451 --> 00:45:11,827
젠장
957
00:45:14,080 --> 00:45:15,789
혹시 그건가?
958
00:45:15,914 --> 00:45:17,166
뭘 말하는 건지
모르겠습니다
959
00:45:17,291 --> 00:45:19,127
생각이 튀어나온 거예요
960
00:45:19,252 --> 00:45:20,919
생각은 뇌 작용이라
본질적으로 무음이며
961
00:45:21,045 --> 00:45:23,131
그런 표현이 있어요
판사님
962
00:45:24,882 --> 00:45:25,883
계속해도 되죠?
963
00:45:26,009 --> 00:45:27,801
계속 증거를 찾아도
된다는 거죠?
964
00:45:27,926 --> 00:45:30,054
무심결에 살인을
자백하지만 않는다면
965
00:45:30,179 --> 00:45:32,140
아직 남은 시간을
사용해도 됩니다
966
00:45:34,017 --> 00:45:35,018
누구?
967
00:45:35,518 --> 00:45:36,519
왜?
968
00:45:37,728 --> 00:45:39,063
어떻게?
969
00:45:39,188 --> 00:45:41,065
- 레이븐 씨?
- 또 생각이 나온 거예요
970
00:45:42,941 --> 00:45:45,153
닉과 자주 연락하던
사람들 다 보여줘요
971
00:45:45,278 --> 00:45:47,238
의무 절차에 따라
고지하지만
972
00:45:47,363 --> 00:45:50,033
전면적인 재수사에
가용한 시간은
973
00:45:50,699 --> 00:45:52,410
40분이므로
974
00:45:52,535 --> 00:45:53,244
훌륭하네
975
00:45:53,369 --> 00:45:54,787
성공 확률이
극히 희박합니다
976
00:45:54,912 --> 00:45:56,872
그럼 가만 앉아서
죽으라고요?
977
00:45:57,081 --> 00:45:58,249
방금은 자백을 막더니!
978
00:45:58,374 --> 00:46:00,501
본 법정은
정확한 상황에 대한
979
00:46:00,626 --> 00:46:01,877
- 깜빡 속을 뻔했네
- 고지 의무가…
980
00:46:02,003 --> 00:46:05,756
여긴 사람 죽이려고
환장한 곳이었지
981
00:46:08,301 --> 00:46:11,262
부인과 주기적으로
연락하던 사람들입니다
982
00:46:14,265 --> 00:46:15,349
감사합니다, 판사님
983
00:46:19,645 --> 00:46:22,440
{\an8}치밀한 살인의 범인은
보통 면식범이죠
984
00:46:24,192 --> 00:46:25,984
{\an8}버크는 아니고
985
00:46:26,860 --> 00:46:27,861
{\an8}부모님도 아니고
986
00:46:30,656 --> 00:46:32,450
친구와 직장 동료를
구분해줘요
987
00:46:35,036 --> 00:46:37,330
'직장 동료 (16)
친구 (9)'
988
00:46:39,790 --> 00:46:41,125
25명
989
00:46:41,250 --> 00:46:42,335
보드에 추가해요
990
00:46:46,380 --> 00:46:47,506
말해줘, 닉
누구였어?
991
00:46:51,010 --> 00:46:53,012
그놈 말이 맞네
992
00:46:53,137 --> 00:46:54,472
{\an8}- 누구요?
- 버크
993
00:46:55,014 --> 00:46:57,725
{\an8}내가 곁에 있어줬으면
나한테 말했을 텐데
994
00:46:57,850 --> 00:46:59,352
{\an8}딸 얘기도 들어주고
995
00:46:59,477 --> 00:47:01,520
- 그만, 그만
- 직장 얘기도 들어주고
996
00:47:01,645 --> 00:47:03,231
근데 처자식 말은…
997
00:47:03,356 --> 00:47:05,858
버크!
버크 연결해줘요
998
00:47:06,817 --> 00:47:10,363
77번가 경찰서에서
입건 절차 중입니다
999
00:47:10,488 --> 00:47:12,031
'77번가 경찰서'
1000
00:47:12,156 --> 00:47:14,408
- 유치 관리팀입니다
- 담당관 누구죠?
1001
00:47:14,533 --> 00:47:17,328
- 난데 어딥니까?
- 강력계 레이븐이에요
1002
00:47:17,453 --> 00:47:18,787
패트릭 버크란 사람
연결해줘요
1003
00:47:18,912 --> 00:47:19,913
지문 채취 중이에요
1004
00:47:20,706 --> 00:47:22,625
잠깐, 레이븐?
1005
00:47:22,750 --> 00:47:25,211
- 혹시 그…
- 네, 그 사람이에요
1006
00:47:25,336 --> 00:47:27,171
그럼 연결하기가
좀 그런데
1007
00:47:27,296 --> 00:47:29,757
머시 법정
매독스 판사입니다
1008
00:47:29,882 --> 00:47:32,176
버크 씨에게
핸드폰을 주세요
1009
00:47:32,301 --> 00:47:34,512
지금 연결하죠
1010
00:47:34,637 --> 00:47:35,721
감사합니다
1011
00:47:35,846 --> 00:47:37,306
나중에 내 보험사에도
전화해줄래요?
1012
00:47:37,431 --> 00:47:39,017
건강 보험사들은
1013
00:47:39,142 --> 00:47:42,186
복잡한 절차와
느린 업무로 유명합니다
1014
00:47:44,605 --> 00:47:45,689
농담한 거였군요
1015
00:47:46,357 --> 00:47:48,692
우리 판사님도
생각이 튀어나오셨네
1016
00:47:49,943 --> 00:47:50,944
어이, 버크
1017
00:47:51,570 --> 00:47:53,614
- 네
- 전화 받아봐
1018
00:47:54,407 --> 00:47:55,408
누군데요?
1019
00:47:58,952 --> 00:48:00,038
- 레이븐?
- 내가 싫으면
1020
00:48:00,163 --> 00:48:01,289
판사랑 말하든지
1021
00:48:01,997 --> 00:48:03,499
닉에게 들어줄 사람이
필요했댔지?
1022
00:48:03,624 --> 00:48:04,792
닉이 뭐랬는데?
1023
00:48:04,917 --> 00:48:06,252
친구들과
문제가 있었어?
1024
00:48:06,377 --> 00:48:07,670
아니
1025
00:48:07,795 --> 00:48:08,796
평범한 얘기들이었어
1026
00:48:08,921 --> 00:48:11,549
누가 애 키운다고
유세를 떤다느니
1027
00:48:11,674 --> 00:48:13,301
밥값 안 내는
인간이 있다느니
1028
00:48:13,426 --> 00:48:14,427
직장은?
1029
00:48:16,554 --> 00:48:18,681
진짜 관심을 끊고
사셨나보네
1030
00:48:20,683 --> 00:48:23,019
내가 별거 아니라고
말해주긴 했는데
1031
00:48:23,144 --> 00:48:24,687
닉이 스트레스를
엄청 받았어
1032
00:48:24,812 --> 00:48:26,689
염탐질하기 싫다고
1033
00:48:26,814 --> 00:48:28,566
- 무슨 소리야?
- 못 들었어?
1034
00:48:28,691 --> 00:48:30,943
동료들 뒷조사하는
역할을 맡았거든
1035
00:48:31,069 --> 00:48:33,237
뭔가 없어졌다고
1036
00:48:34,197 --> 00:48:35,906
듣긴 했는데
기억이 안 나네
1037
00:48:36,032 --> 00:48:38,034
운송 중이던
화학 약품이랬어
1038
00:48:38,159 --> 00:48:40,119
- 거긴 다 화학 약품이야
- 나도 알아
1039
00:48:40,244 --> 00:48:42,413
근데 이름이 뭔지
기억 안 난다고
1040
00:48:42,538 --> 00:48:44,207
아무튼 상사란 양반이
1041
00:48:44,332 --> 00:48:46,625
누가 뭘 빼돌려서
걱정한다고 했어
1042
00:48:47,168 --> 00:48:49,003
대단한 양은 아니고
1043
00:48:49,128 --> 00:48:51,880
몇 달 단위로
2, 3천 달러 수준?
1044
00:48:52,465 --> 00:48:54,508
그러다 거래처랑
그 일로 시비 붙어서
1045
00:48:54,633 --> 00:48:57,011
니콜한테 확인하라고
시켰던 거야
1046
00:48:57,636 --> 00:49:00,889
근데 말한 것처럼
아주 불편해했어
1047
00:49:01,557 --> 00:49:03,476
아는 건 이게 다야
1048
00:49:04,893 --> 00:49:06,229
그러게 진작 좀…
1049
00:49:06,354 --> 00:49:07,896
버크, 그만 꺼져
1050
00:49:08,939 --> 00:49:10,108
친구들은
용의자에서 빼죠
1051
00:49:18,157 --> 00:49:20,493
- 오늘 어디들 있죠?
- 직장에 있어요
1052
00:49:20,618 --> 00:49:23,246
집 근처로 왔던 건
일요일이 마지막입니다
1053
00:49:23,371 --> 00:49:26,290
네, 바비큐 파티였죠
재크 어디 있지?
1054
00:49:26,415 --> 00:49:29,335
'재크 디알로 발신 중'
1055
00:49:30,461 --> 00:49:31,337
선배님
1056
00:49:31,462 --> 00:49:32,921
처음부터
재수사할 거야
1057
00:49:33,506 --> 00:49:35,341
치정 살인 같지?
1058
00:49:35,466 --> 00:49:37,010
전형적이고
내가 유력하고
1059
00:49:37,135 --> 00:49:38,136
근데 치정이 아니면?
1060
00:49:38,636 --> 00:49:40,971
현장이 그렇잖아요
혈흔도 그렇고
1061
00:49:41,097 --> 00:49:43,224
37분 남았어
그냥 좀 맞춰줘
1062
00:49:43,349 --> 00:49:45,809
디알로 형사
협조해주세요
1063
00:49:45,934 --> 00:49:47,978
- 알았어요
- 촉이 와서 그래
1064
00:49:48,146 --> 00:49:49,855
'바이킹 운송'
차고지로 가줘
1065
00:49:49,980 --> 00:49:50,981
네
1066
00:49:53,192 --> 00:49:55,028
촉으로 수사한다니
그게 뭐죠?
1067
00:49:55,153 --> 00:49:56,279
직감을 믿는단
뜻이에요
1068
00:49:56,945 --> 00:49:59,657
아무래도 이 법정엔
인간의 직관이 필요한…
1069
00:49:59,782 --> 00:50:01,117
본 법정은 사실만을
다룹니다
1070
00:50:01,242 --> 00:50:04,662
사실은 수사의 시작점이지
종착점이 아니에요
1071
00:50:04,787 --> 00:50:08,499
사실은 흑과 백이지만
진실은 회색 지대에 있죠
1072
00:50:08,624 --> 00:50:10,043
이 법정은
그걸 간과했어요
1073
00:50:11,210 --> 00:50:12,753
애초에 프로그래밍이
잘못됐든지
1074
00:50:17,591 --> 00:50:19,593
절반은 누군지
기억도 안 나요
1075
00:50:21,387 --> 00:50:23,306
브릿이 바비큐 파티에서
찍은 거 없어요?
1076
00:50:23,431 --> 00:50:24,890
{\an8}'레이븐_BBQ.mp4'
1077
00:50:26,475 --> 00:50:27,726
- 안녕하세요
- 별일 없지?
1078
00:50:27,851 --> 00:50:29,395
- 네
- '좋아요' 좀 받을걸
1079
00:50:29,520 --> 00:50:30,854
- 네
- 어때?
1080
00:50:30,979 --> 00:50:32,023
- 그렇겠는데요
- 괜찮아?
1081
00:50:34,775 --> 00:50:36,902
- 웃어요, 홀트
- 나중에
1082
00:50:37,028 --> 00:50:39,697
경마로 돈 날렸는데
웃을 수가 없지
1083
00:50:39,822 --> 00:50:41,032
나머지도
신원 확인해줘요
1084
00:50:41,157 --> 00:50:42,033
'생성 중 // 현장 재현'
1085
00:50:42,158 --> 00:50:43,451
빠뜨린 사람 없어요?
1086
00:50:43,576 --> 00:50:45,286
직접 확인하세요
1087
00:50:53,544 --> 00:50:54,878
안녕!
1088
00:50:55,004 --> 00:50:57,173
수박 드실 분?
1089
00:51:00,634 --> 00:51:01,677
이 중에 있다면
1090
00:51:01,802 --> 00:51:04,680
이 파티를 틈 타
집을 파악했을 거예요
1091
00:51:04,805 --> 00:51:07,058
이후로 집에 접근한
사람은 없습니다
1092
00:51:07,183 --> 00:51:08,684
휴대폰이 접근하지
않은 거겠지
1093
00:51:09,685 --> 00:51:10,728
사람은 얘기가 달라요
1094
00:51:10,853 --> 00:51:12,313
교통 카메라로 보면
1095
00:51:12,438 --> 00:51:14,898
오늘 아침 9시부터
10시 30분 사이에
1096
00:51:15,024 --> 00:51:17,068
이쪽을 지나간 차는
46대입니다
1097
00:51:17,193 --> 00:51:18,361
정차한 차는 없어요
1098
00:51:18,486 --> 00:51:20,738
뒷길은요?
거기로 왔을 수 있죠
1099
00:51:20,863 --> 00:51:22,240
모든 카메라를
확인했지만
1100
00:51:22,365 --> 00:51:26,202
알리바이 없는 사람이
출입한 적은 없습니다
1101
00:51:26,327 --> 00:51:28,204
잠깐, 뒷집에 사는
빌 피터슨이요
1102
00:51:28,329 --> 00:51:30,914
{\an8}새에 미친 사람이라
카메라를 설치해놨어요
1103
00:51:32,333 --> 00:51:33,667
온라인에 떠있고…
1104
00:51:35,628 --> 00:51:37,880
주소는 아마
'petersonsyard.com'
1105
00:51:38,006 --> 00:51:39,590
저기가
우리 집 펜스예요
1106
00:51:39,715 --> 00:51:42,093
오늘 오전 영상을
클라우드에서 추출하죠
1107
00:51:43,969 --> 00:51:47,931
{\an8}피터슨의 인터넷망에
장애가 있습니다
1108
00:51:48,057 --> 00:51:49,933
업로드가
지연되고 있어요
1109
00:51:50,059 --> 00:51:51,435
시간이 걸릴 겁니다
1110
00:51:51,560 --> 00:51:53,687
그럼 우리 집 근처엔
아무도 안 왔다고요?
1111
00:51:53,812 --> 00:51:55,023
오늘 아침엔 그렇습니다
1112
00:51:57,775 --> 00:51:59,860
- 방금 뭐랬죠?
- 오늘 아침엔 그렇습니다
1113
00:52:00,528 --> 00:52:03,489
그럼 일요일 바비큐 파티
2시에 차로 온 사람은?
1114
00:52:03,614 --> 00:52:05,574
자기 차로 온 사람
확인돼요?
1115
00:52:06,867 --> 00:52:10,871
4대가 바이킹 직원의
명의입니다
1116
00:52:11,747 --> 00:52:15,668
로버트 넬슨의 차는
2시 30분에 진입했군요
1117
00:52:20,798 --> 00:52:22,758
3명이 더 탔잖아?
1118
00:52:22,883 --> 00:52:24,510
롭과 통화해야겠어요
1119
00:52:24,635 --> 00:52:25,719
이해가 안 됩니다
1120
00:52:25,844 --> 00:52:27,221
일단 롭 연결해요
1121
00:52:30,558 --> 00:52:32,310
- 여보세요?
- 넬슨 씨, 머시 법정의
1122
00:52:32,435 --> 00:52:34,062
- 매독스 판사입니다
- 네, 번호 봤어요
1123
00:52:34,187 --> 00:52:36,189
롭, 시간이 없어요
1124
00:52:36,897 --> 00:52:38,107
일요일에
누구 태워줬어요?
1125
00:52:38,232 --> 00:52:39,817
- 바비큐 파티에요?
- 네
1126
00:52:39,942 --> 00:52:40,984
칼라, 마리, 리오
1127
00:52:41,110 --> 00:52:42,486
따로 귀가한
사람 있어요?
1128
00:52:42,611 --> 00:52:43,654
다 따로 갔어요
1129
00:52:43,779 --> 00:52:46,407
계획하고
움직인 건 아니라서
1130
00:52:46,532 --> 00:52:49,202
빌이랑 데브라
태우고 갔어요
1131
00:52:49,327 --> 00:52:51,329
나머지는 우버 타고
집에 갔고
1132
00:52:51,912 --> 00:52:53,789
하긴 그렇겠죠
1133
00:52:55,249 --> 00:52:58,961
어제 출근 안 한
사람 있어요?
1134
00:52:59,087 --> 00:53:00,379
아무도 없어요
1135
00:53:00,504 --> 00:53:02,756
그래요, 미안해요
끊을게요
1136
00:53:02,881 --> 00:53:05,384
그래요
또 필요하면 연락해요
1137
00:53:06,885 --> 00:53:09,680
그래도 아직…
가능성은 있어요
1138
00:53:09,805 --> 00:53:11,265
무슨 뜻인지
명확히 해주시겠어요?
1139
00:53:11,390 --> 00:53:13,059
잠깐 기다려봐요
1140
00:53:13,184 --> 00:53:15,394
브릿의 동영상
다시 띄워볼래요?
1141
00:53:15,519 --> 00:53:16,729
{\an8}그 재수 없는 놈
나오는 거
1142
00:53:18,481 --> 00:53:20,066
엄마는 침대에서
울고 있어
1143
00:53:20,191 --> 00:53:22,360
어제 아빠 때문에
개쫄았잖아
1144
00:53:22,485 --> 00:53:24,570
그 인간 진짜 위험해
1145
00:53:24,695 --> 00:53:27,031
엄마가 친구랑
이혼 얘기하더라
1146
00:53:27,156 --> 00:53:28,449
진짜 하면 좋겠다
1147
00:53:30,701 --> 00:53:33,246
방금 들었어?
아빠 왔다, 끊을게
1148
00:53:33,371 --> 00:53:34,372
야, 잠깐만
1149
00:53:35,289 --> 00:53:36,624
언제 녹화됐죠?
1150
00:53:36,749 --> 00:53:39,168
'분석 중 // 메타데이터'
1151
00:53:39,835 --> 00:53:41,879
{\an8}어젯밤 9시 15분입니다
1152
00:53:42,005 --> 00:53:43,922
- 알아냈어요
- 레이븐 씨?
1153
00:53:44,048 --> 00:53:46,300
경찰서 기록 접근해서
1154
00:53:46,425 --> 00:53:48,261
어제 출근 기록
확인해줘요
1155
00:53:48,386 --> 00:53:50,138
'LA 경찰'
1156
00:53:52,056 --> 00:53:54,475
'레이븐, 크리스'
1157
00:53:57,436 --> 00:53:58,604
{\an8}'크리스 레이븐 형사
22:07'
1158
00:53:59,313 --> 00:54:00,564
봐요
난 집에 없었어요
1159
00:54:00,689 --> 00:54:02,441
내가 아니었어요
1160
00:54:02,566 --> 00:54:03,901
다시 브릿과
통화해야겠어요
1161
00:54:04,027 --> 00:54:06,237
현장 목격자가 아니라면
미성년자의 참여는…
1162
00:54:06,362 --> 00:54:08,489
아뇨, 목격자예요
살인은 아니더라도
1163
00:54:08,614 --> 00:54:10,574
뭔가 봤어요
내가 알아요
1164
00:54:12,243 --> 00:54:14,120
'브릿 레이븐'
1165
00:54:19,208 --> 00:54:22,711
- 레이븐 형사의 머시 재판이
- 브릿, 듣고 있니?
1166
00:54:22,836 --> 00:54:25,298
- 한 시간째 진행 중입니다
- 저리 가
1167
00:54:25,423 --> 00:54:26,840
이 체포 영상은…
1168
00:54:26,965 --> 00:54:30,803
할아버지가 또 뭐래?
듣지 말라니까
1169
00:54:30,928 --> 00:54:33,056
- 이건 다 착오야
- 거짓말쟁이
1170
00:54:34,223 --> 00:54:37,268
아니, 브릿
거짓말 아니야
1171
00:54:37,393 --> 00:54:39,770
인터넷에 도배됐어
술집에서 체포됐다며
1172
00:54:39,895 --> 00:54:41,814
직접 판단하십시오
1173
00:54:41,939 --> 00:54:44,650
- 이게 무고한 사람일까요?
- 또 술 마셨잖아
1174
00:54:44,775 --> 00:54:46,985
- 브릿
- 그래서 까칠했던 거야?
1175
00:54:47,111 --> 00:54:48,654
작년 내내?
1176
00:54:51,199 --> 00:54:52,325
- 아빠가 그랬어?
- 아니야
1177
00:54:53,451 --> 00:54:56,037
엄마 안 죽였어
하늘에 맹세해
1178
00:54:56,162 --> 00:54:58,997
다들 무조건 유죄래
머시까지 갔으면 뻔하다고
1179
00:54:59,123 --> 00:55:02,418
설문 조사도 하고
다 아빠 짓이래
1180
00:55:02,543 --> 00:55:04,003
뭘 모르니까
떠드는 거야
1181
00:55:04,753 --> 00:55:05,921
누구랑 얘기하니?
1182
00:55:07,256 --> 00:55:08,674
- 끊어야 돼
- 브릿, 브릿
1183
00:55:08,799 --> 00:55:10,218
브릿, 잠깐만요
매독스 판사입니다
1184
00:55:10,343 --> 00:55:11,885
나와서 같이 있자
1185
00:55:12,011 --> 00:55:14,013
아버지가 변론을
준비 중입니다
1186
00:55:14,138 --> 00:55:16,182
- 당신 도움이 필요해요
- 우리 엄마를 죽였어요
1187
00:55:16,307 --> 00:55:19,018
- 아직은 모릅니다
- 브릿, 듣고 있니?
1188
00:55:19,143 --> 00:55:22,063
제발 나오렴
나와서 같이 있어
1189
00:55:22,188 --> 00:55:23,689
- 금방 나갈게요
- 그래
1190
00:55:23,814 --> 00:55:25,983
어젯밤에 집에서
무슨 소리 들었지?
1191
00:55:26,109 --> 00:55:27,151
- 어떻게 알아?
- 영상 통화 중에…
1192
00:55:27,276 --> 00:55:28,444
- 사적인 거잖아!
- 알아
1193
00:55:28,569 --> 00:55:30,946
- 왜 그런 걸 뒤져?
- 알아, 미안해
1194
00:55:31,072 --> 00:55:33,866
아빠가 잘못했어
사과할게
1195
00:55:33,991 --> 00:55:35,618
근데 말해줘
무슨 소리 들었지?
1196
00:55:36,452 --> 00:55:38,912
엄마가 아래층으로
내려가던 소리야?
1197
00:55:39,038 --> 00:55:42,333
엄마는 침대에 있었어
문 소리 같았는데
1198
00:55:42,458 --> 00:55:44,418
- 아무도 없었어
- 딴 소린 못 들었고?
1199
00:55:45,461 --> 00:55:46,504
또 들리긴 했어
1200
00:55:46,629 --> 00:55:48,839
근데 확인해보니까
아무것도 없었어
1201
00:55:48,964 --> 00:55:51,634
그리고 제나가 데리러 와서
걔네 집에 가서 잤어
1202
00:55:53,177 --> 00:55:55,096
브릿의 인스타그램
비밀 계정 띄워줘요
1203
00:55:57,598 --> 00:55:59,142
완전 유령의 집이야
1204
00:55:59,267 --> 00:56:00,976
분명 유령이야
1205
00:56:01,685 --> 00:56:02,811
- 말도 안 돼
- 이게 어젯밤이야
1206
00:56:02,936 --> 00:56:04,772
- 완전 캄캄해
- 네가 촬영한 거지?
1207
00:56:04,897 --> 00:56:05,939
인스타그램에 올렸잖아
1208
00:56:06,065 --> 00:56:08,317
유령 찾고 있다고
1209
00:56:08,442 --> 00:56:10,194
응, 무슨 소리 듣고
내려갔었어
1210
00:56:10,319 --> 00:56:13,489
귀신에 씐가?
내가 맛이 간 건가?
1211
00:56:14,198 --> 00:56:16,367
- 퇴마사 불러줘
- 정지, 정지
1212
00:56:17,076 --> 00:56:19,412
브릿, 어젯밤에
지하실 내려갔어?
1213
00:56:19,537 --> 00:56:20,621
아니
1214
00:56:20,746 --> 00:56:22,415
확실해?
확인 안 했어?
1215
00:56:22,540 --> 00:56:23,957
나 원래 지하실
안 내려가잖아
1216
00:56:26,002 --> 00:56:27,836
저긴 늘 닫아둬요
다시 재생해요
1217
00:56:27,961 --> 00:56:31,090
귀신에 씐가?
내가 맛이 간 건가?
1218
00:56:31,215 --> 00:56:33,092
- 퇴마사 불러줘
- 정지
1219
00:56:35,511 --> 00:56:36,512
화질 개선돼요?
1220
00:56:43,477 --> 00:56:45,188
아예 안 간 거야
1221
00:56:46,022 --> 00:56:48,399
차를 얻어타고
파티에 와서
1222
00:56:48,524 --> 00:56:51,319
우버로 간 척하고
집에 남은 거지
1223
00:56:51,444 --> 00:56:53,904
- 이틀이나 숨어 있었어
- 집에 누가 있었다고?
1224
00:56:54,030 --> 00:56:56,365
- 끊을게, 사랑한다
- 누가 죽인 건데?
1225
00:56:56,490 --> 00:56:58,867
나도 모르겠어
꼭 찾아서 전화할게
1226
00:56:58,992 --> 00:57:01,245
아빠가 약속해
사랑해, 우리 딸
1227
00:57:04,373 --> 00:57:05,583
남자로 보이네요
1228
00:57:05,708 --> 00:57:07,876
{\an8}여자랑 차 주인은
제외해요
1229
00:57:08,002 --> 00:57:10,004
{\an8}파티 끝나고
차 몰고 갔으니까
1230
00:57:10,129 --> 00:57:11,172
'유죄 확률 98%'
1231
00:57:11,297 --> 00:57:12,256
왜 확률이
안 떨어지죠?
1232
00:57:12,381 --> 00:57:14,592
지하실의 남자 형상은
그림자일 수도 있어요
1233
00:57:14,717 --> 00:57:15,926
환장하겠네
1234
00:57:16,052 --> 00:57:17,803
- 레이븐 씨
- 생각 중이에요
1235
00:57:17,928 --> 00:57:19,722
아뇨, 아닙니다
1236
00:57:21,057 --> 00:57:23,892
- 뭐라고요?
- 직감을 좇는 중이죠
1237
00:57:24,018 --> 00:57:28,231
증거 분석은 명료하고
순차적인 사고가 필요합니다
1238
00:57:28,356 --> 00:57:32,026
퍼즐을 하나 빼먹고
진행하면 안 되죠
1239
00:57:32,901 --> 00:57:34,278
그럼 훈수를
부탁해도 될까요?
1240
00:57:34,403 --> 00:57:36,364
바이킹 운송에서
용의자를 찾는 이유는
1241
00:57:36,489 --> 00:57:39,575
니콜이 사라진 화학 약품을
조사 중이었기 때문인데
1242
00:57:39,700 --> 00:57:41,035
조사 내용을
확인하지 않았죠
1243
00:57:41,160 --> 00:57:42,245
젠장, 맞네
1244
00:57:43,204 --> 00:57:44,622
그럼 접속을…
1245
00:57:44,747 --> 00:57:46,790
바이킹 운송
내부 서버입니다
1246
00:57:46,915 --> 00:57:48,834
검색 권한을
부여했습니다
1247
00:57:50,669 --> 00:57:52,713
제법이시네
감사합니다, 판사님
1248
00:57:53,839 --> 00:57:54,882
검색 '니콜 레이븐'
1249
00:57:55,008 --> 00:57:56,175
'니콜 레이븐'
1250
00:57:56,300 --> 00:57:57,760
{\an8}'이메일'
1251
00:57:57,885 --> 00:57:59,053
{\an8}이메일부터 시작하죠
1252
00:57:59,178 --> 00:58:00,721
{\an8}니콜의 메일함 열어요
1253
00:58:01,264 --> 00:58:03,307
분실 재고 검색
1254
00:58:03,891 --> 00:58:06,227
'바이오뷰티 - 재고 이슈'
1255
00:58:06,352 --> 00:58:09,063
'UG 비는 것 때문에
저쪽에서 난리야'
1256
00:58:09,188 --> 00:58:10,523
잠깐, 'UG'가 뭐지?
1257
00:58:10,648 --> 00:58:13,067
{\an8}입상 요소를
뜻하는 것으로 보입니다
1258
00:58:13,192 --> 00:58:16,362
{\an8}바이킹 사의 기록엔
요소가 자주 등장합니다
1259
00:58:17,071 --> 00:58:18,822
좋아, 계속 찾아요
1260
00:58:18,947 --> 00:58:21,575
'일단 이건 셋이서
아는 걸로 하죠'
1261
00:58:21,700 --> 00:58:22,743
이 셋이 누구지?
1262
00:58:22,868 --> 00:58:24,328
'스캐닝 //
분실 재고 이메일'
1263
00:58:24,453 --> 00:58:26,080
6일자 이메일이
하나 있습니다
1264
00:58:26,205 --> 00:58:28,499
UG, 홀트도
알고 있었군
1265
00:58:28,624 --> 00:58:31,210
'난 못 찾겠는데
배차 오류 아닐까요?'
1266
00:58:31,335 --> 00:58:32,378
분실된 양은요?
1267
00:58:32,503 --> 00:58:34,088
6개월 동안…
1268
00:58:34,213 --> 00:58:37,258
바이오뷰티 배송 수량이
모두 장부와 달랐어요
1269
00:58:37,383 --> 00:58:39,010
매번 나가는 화물마다
1270
00:58:39,135 --> 00:58:41,387
요소 50kg 통이
추가로 포함됐고
1271
00:58:41,512 --> 00:58:43,514
- 송장에 적혀 있습니다
- 과청구 한 거예요?
1272
00:58:43,639 --> 00:58:47,393
아뇨, 주문은 정확하고
청구도 제대로 됐습니다
1273
00:58:48,436 --> 00:58:52,148
운송장에만 50kg 통이
추가로 기재됐습니다
1274
00:58:52,273 --> 00:58:53,482
누가 재고 기록을
조작해서
1275
00:58:53,607 --> 00:58:56,069
요소를 빼돌리는 걸
숨기던 거예요
1276
00:58:56,194 --> 00:58:59,113
6개월 동안 6통이면
양이 얼마죠?
1277
00:58:59,238 --> 00:59:01,657
300kg인데
이게 가치가 커요?
1278
00:59:01,782 --> 00:59:05,286
합성 요소는
화장품의 원료입니다
1279
00:59:05,411 --> 00:59:08,289
농업용 비료로도
사용할 수 있고
1280
00:59:08,414 --> 00:59:10,416
메스암페타민
제조에도 사용되죠
1281
00:59:11,667 --> 00:59:14,337
{\an8}적색 구역 전역이
마약으로 몸살입니다
1282
00:59:16,839 --> 00:59:20,384
{\an8}공업용 요소는 암시장에서
고가에 거래되죠
1283
00:59:20,509 --> 00:59:22,220
{\an8}범죄를 저지르는
사람들이며
1284
00:59:22,345 --> 00:59:24,680
{\an8}우리 사회에서
격리해야 합니다
1285
00:59:24,805 --> 00:59:27,016
빼돌린 사람은
돈 좀 벌었겠군요
1286
00:59:28,392 --> 00:59:30,561
죽어도 잡히면
안 됐을 테고
1287
00:59:30,686 --> 00:59:32,771
홀트가 뭔가 알아냈지만
말 못 했을지 몰라요
1288
00:59:34,065 --> 00:59:36,359
홀트의 메일함 열고
니콜 레이븐 검색
1289
00:59:36,484 --> 00:59:37,485
'니콜 레이븐'
1290
00:59:38,902 --> 00:59:39,945
'바이오뷰티 - 재고 이슈'
1291
00:59:40,071 --> 00:59:42,240
'얘기 좀 해요
하역장에 있을게요'
1292
00:59:42,365 --> 00:59:45,368
좋아, 금요일 오후
2시 반이었어요
1293
00:59:45,493 --> 00:59:47,245
'접속 중 // 바이킹 CCTV
금요일 오후 2-3시'
1294
00:59:52,125 --> 00:59:53,126
'하역장 - 드론캠'
1295
00:59:58,922 --> 01:00:01,842
{\an8}일이 너무 커졌어요
그냥 경찰에 신고해요
1296
01:00:01,967 --> 01:00:04,137
내가 수습할게요
며칠만 줘요
1297
01:00:04,262 --> 01:00:05,596
문제 안 될 거예요
1298
01:00:07,390 --> 01:00:09,183
- 알았죠?
- 난 안 되겠어요
1299
01:00:09,308 --> 01:00:11,435
- 복잡한 게 아니에요
- 복잡해요
1300
01:00:11,560 --> 01:00:12,728
내가 잘리게 생겼다고요!
1301
01:00:18,317 --> 01:00:20,361
홀트는 도박벽이
있었어요
1302
01:00:20,903 --> 01:00:22,238
홀트의 재정 기록을
봐야겠어요
1303
01:00:22,363 --> 01:00:25,116
6개월 내 계좌, 카드
전부 보여줘요
1304
01:00:25,241 --> 01:00:26,242
'홀트 찰스
신용 보고서'
1305
01:00:28,911 --> 01:00:29,662
'연체'
1306
01:00:29,787 --> 01:00:30,829
'카드 발급 신청
결제 승인 거절'
1307
01:00:31,580 --> 01:00:32,581
{\an8}세상에
1308
01:00:33,999 --> 01:00:35,918
{\an8}난처한 상황이시군
1309
01:00:41,215 --> 01:00:42,341
롭이 돈을
빌려주고 있었다?
1310
01:00:42,466 --> 01:00:44,385
이거 맞죠?
이제 잡은 거예요
1311
01:00:47,638 --> 01:00:49,223
'유죄 확률 98%'
1312
01:00:49,348 --> 01:00:52,893
- 장난해요?
- 아직 가설에 불과합니다
1313
01:00:53,019 --> 01:00:54,395
홀트의 범행을 입증할
1314
01:00:54,520 --> 01:00:56,772
명백한 증거가
아직 없습니다
1315
01:00:56,897 --> 01:00:57,898
롭을 연결해줘요
1316
01:01:06,699 --> 01:01:08,492
세상에, 크리스!
1317
01:01:08,617 --> 01:01:11,120
머시 재판 중이라던데
괜찮아요?
1318
01:01:11,245 --> 01:01:12,288
매독스 판사입니다
1319
01:01:12,413 --> 01:01:13,872
이곳은 머시 법정이며
1320
01:01:13,997 --> 01:01:16,709
레이븐 형사의 살인죄를
심리하는 중입니다
1321
01:01:16,834 --> 01:01:17,960
네, 들었어요
1322
01:01:18,086 --> 01:01:21,047
피고인이 로버트 넬슨과
통화를 요청했습니다
1323
01:01:21,172 --> 01:01:23,132
네, 가서 찾아볼게요
1324
01:01:23,257 --> 01:01:25,843
우연히 지나가다가
전화 받은 거라서요
1325
01:01:25,968 --> 01:01:27,678
롭이 앱을 켜놨나봐요
1326
01:01:27,803 --> 01:01:28,929
저기, 크리스…
1327
01:01:29,722 --> 01:01:30,723
행운을 빌어요
1328
01:01:31,224 --> 01:01:32,225
잠깐 기다려요
1329
01:01:34,143 --> 01:01:35,436
개자식
1330
01:01:35,561 --> 01:01:37,355
프레드, 야적장까지
태워줄래?
1331
01:01:38,397 --> 01:01:40,733
용의자라면 도주할지 모르는데
시간이 촉박합니다
1332
01:01:40,858 --> 01:01:41,859
알았어요
1333
01:01:43,111 --> 01:01:44,903
입을 열어야 돼요
재크가 가능할 거예요
1334
01:01:45,029 --> 01:01:46,322
어디 있죠?
1335
01:01:46,447 --> 01:01:49,283
4분 거리에 있습니다
1336
01:01:52,203 --> 01:01:54,372
홀트는 오늘 아침에
어디 있었죠?
1337
01:01:54,497 --> 01:01:56,707
살인 시각의
정확한 알리바이가
1338
01:01:56,832 --> 01:01:58,959
명확하게
확인되지 않습니다
1339
01:01:59,793 --> 01:02:02,338
도주할 경우를 대비해
휴대폰 추적 중입니다
1340
01:02:02,463 --> 01:02:05,383
좋아요, 피터슨의
새 관찰 카메라는요?
1341
01:02:05,508 --> 01:02:07,426
그 카메라에
잡혔을지도 몰라요
1342
01:02:07,551 --> 01:02:08,552
로딩 중입니다
1343
01:02:10,096 --> 01:02:11,139
거의 다 됐습니다
1344
01:02:11,264 --> 01:02:13,391
혹시 롭 봤어?
1345
01:02:14,600 --> 01:02:17,561
오늘 아침 피터슨의
카메라 영상을 봤습니다
1346
01:02:19,022 --> 01:02:20,064
유감이지만
아무것도 없습니다
1347
01:02:20,189 --> 01:02:21,357
없어요?
1348
01:02:21,482 --> 01:02:23,234
느리게 보여줘요
1349
01:02:28,156 --> 01:02:29,698
{\an8}더 느리게, 더
1350
01:02:31,034 --> 01:02:33,077
방금 뭐예요?
시간이 점프했어요
1351
01:02:33,619 --> 01:02:35,413
모션 감지 카메라가
작동한 시각은
1352
01:02:35,538 --> 01:02:37,623
10시 8분입니다
1353
01:02:37,748 --> 01:02:39,042
망할, 이게 다예요?
1354
01:02:39,167 --> 01:02:41,002
카메라가 재작동한 건
1355
01:02:41,127 --> 01:02:42,753
오전 11시 43분입니다
1356
01:02:42,878 --> 01:02:44,672
그래도 어쨌든
나오긴 했을 거잖아요
1357
01:02:44,797 --> 01:02:45,798
빌 오늘 어디 갔어요?
1358
01:02:46,299 --> 01:02:49,677
핸드폰 추적으로는
집에서 나온 시각이
1359
01:02:49,802 --> 01:02:51,595
오전 11시 23분입니다
1360
01:02:53,097 --> 01:02:54,973
인터넷망 정지로
1361
01:02:55,099 --> 01:02:57,810
인근 교통 카메라들도
영향을 받았습니다
1362
01:02:57,935 --> 01:02:59,437
업데이트되기까진
시간이 걸립니다
1363
01:02:59,562 --> 01:03:01,230
크리스, 아직 있어요?
1364
01:03:01,730 --> 01:03:02,773
롭 바꾸라니까요
1365
01:03:02,898 --> 01:03:05,068
찾았는데 없어요
1366
01:03:05,193 --> 01:03:06,277
시간 끌지 마요
1367
01:03:06,402 --> 01:03:08,029
그런 거 아니에요
진정해요
1368
01:03:08,154 --> 01:03:09,738
개소리하네
롭에게 부탁하려던 건
1369
01:03:09,863 --> 01:03:11,740
경찰이 금방 가니까
1370
01:03:11,865 --> 01:03:13,367
- 잡아두라는 거였어
- 네?
1371
01:03:13,492 --> 01:03:14,993
재고 빼돌린 거
알고 있어
1372
01:03:15,119 --> 01:03:16,704
대출로 빚더미에
앉은 것도 알고
1373
01:03:16,829 --> 01:03:17,788
재고 빼돌리고
1374
01:03:17,913 --> 01:03:19,873
- 입 막으려고 닉을 죽였지
- 그런 적 없어요
1375
01:03:19,998 --> 01:03:21,959
그 친구 돕던 거예요
신세 갚으려고
1376
01:03:22,085 --> 01:03:23,586
신세? 누구한테?
1377
01:03:27,006 --> 01:03:28,632
홀트, 무슨 소리야?
1378
01:03:33,137 --> 01:03:34,388
- 홀트!
- 롭 말이에요
1379
01:03:34,513 --> 01:03:35,681
롭에게 신세 졌어요
1380
01:03:38,559 --> 01:03:39,935
- 뭐?
- 닉과 조사하다가
1381
01:03:40,061 --> 01:03:41,479
롭이 횡령하는 걸
알게 됐어요
1382
01:03:41,979 --> 01:03:44,648
여기 들어오는 물건이
돈이 되는 건 알지만
1383
01:03:44,773 --> 01:03:46,150
나한텐 은인이에요
1384
01:03:46,275 --> 01:03:47,318
다들 신세 졌고
1385
01:03:47,443 --> 01:03:49,070
당신한테도
중독 모임 멘토잖아요
1386
01:03:49,195 --> 01:03:50,571
어디 있어요?
1387
01:03:50,696 --> 01:03:53,824
- 몰라요, 안 보여요
- 홀트, 어디 있어요?
1388
01:03:55,784 --> 01:03:58,746
칼리가 그러는데
트럭 몰고 나갔대요
1389
01:03:59,413 --> 01:04:00,456
병가 냈다가 돌아와서
1390
01:04:00,581 --> 01:04:01,832
몸이 안 좋나 했는데
1391
01:04:01,957 --> 01:04:04,002
- 그냥 가버렸다고
- 잠깐, 어제 병가였어요?
1392
01:04:04,127 --> 01:04:07,421
네, 오늘 아침에도
늦게 출근했어요
1393
01:04:08,256 --> 01:04:09,965
일요일 바비큐 파티 때
마지막으로 봤는데
1394
01:04:10,091 --> 01:04:12,801
닉한테도 사정을
설명하고 싶댔어요
1395
01:04:12,926 --> 01:04:14,428
다 괜찮을 거라고
잘 말한다고
1396
01:04:14,553 --> 01:04:17,640
파티 끝나고
말한다고 했어요
1397
01:04:17,765 --> 01:04:19,767
나한테 자기 차도
맡겼다니까요
1398
01:04:19,892 --> 01:04:23,062
태우고 온 사람들
기다린다고
1399
01:04:23,187 --> 01:04:24,855
롭은 남고 롭의 차를
당신이 몰았다고요?
1400
01:04:25,356 --> 01:04:26,524
네, 그랬다니까요
1401
01:04:26,649 --> 01:04:27,775
개자식
1402
01:04:27,900 --> 01:04:30,028
바비큐 파티 가서
말해보려 했는데…
1403
01:04:30,153 --> 01:04:31,529
바이킹 트럭들
모두 추적돼요?
1404
01:04:31,654 --> 01:04:33,072
"바이킹 트럭 추적"
1405
01:04:35,741 --> 01:04:36,784
좋아요
1406
01:04:36,909 --> 01:04:38,744
저기, 저거예요
로스 펠리스에 있는 거
1407
01:04:38,869 --> 01:04:41,122
로버트 넬슨의 주소고
트럭은 서 있습니다
1408
01:04:41,247 --> 01:04:42,373
재크, 듣고 있어?
1409
01:04:43,166 --> 01:04:44,958
- 바이킹에 착륙 중이에요
- 아니, 됐어
1410
01:04:45,084 --> 01:04:47,378
트레이스 가
698번지로 가
1411
01:04:47,503 --> 01:04:49,130
롭 넬슨을 잡아야 돼
1412
01:04:49,255 --> 01:04:50,714
친구분이요?
1413
01:04:50,839 --> 01:04:52,175
네, 지금 갈게요
1414
01:04:52,300 --> 01:04:55,511
4호, 트레이스 가
698번지로
1415
01:04:55,636 --> 01:04:56,887
- 출동 바람
- 알겠다
1416
01:04:57,013 --> 01:04:59,640
인근 스와트팀에게
상황 통지했습니다
1417
01:04:59,765 --> 01:05:02,060
작년에 총기 허가 받아서
집에 총 있을 거예요
1418
01:05:02,185 --> 01:05:04,687
피터슨의 차량 영상
업로드됐습니다
1419
01:05:29,670 --> 01:05:30,963
'유죄 확률 93.4%'
1420
01:05:31,089 --> 01:05:34,008
- 이래도요?
- 새로운 물증 없이는
1421
01:05:34,133 --> 01:05:37,261
- 변동도 없습니다
- 내가 죽였다 생각해요?
1422
01:05:37,386 --> 01:05:38,429
나는 사실만을
기초로 판단합니다
1423
01:05:38,554 --> 01:05:40,598
당신 직감으론
어떤데요?
1424
01:05:40,723 --> 01:05:43,017
- 그렇게 작동하지 않아요
- 브릿에겐 그랬잖아요
1425
01:05:43,142 --> 01:05:45,186
내가 닉을 죽인 게
아닐지도 모른다고
1426
01:05:45,311 --> 01:05:47,688
- 난 가능성을 인지하고…
- 헛소리!
1427
01:05:47,813 --> 01:05:49,148
어떻게 생각하냐고
묻는 것뿐이에요
1428
01:05:49,273 --> 01:05:50,483
난 그렇겐…
1429
01:05:51,275 --> 01:05:53,194
난 그러면 안…
1430
01:05:54,153 --> 01:05:55,363
머시 사형 법정입니다
1431
01:05:55,488 --> 01:05:57,698
난 재판을 주재할
매독스 판사이며…
1432
01:05:57,823 --> 01:05:58,907
난 재판을 주재할
1433
01:05:59,033 --> 01:06:00,159
- 매독스 판사이며…
- 괜찮아요?
1434
01:06:00,284 --> 01:06:01,577
괜찮습니다
1435
01:06:01,702 --> 01:06:04,247
정상 범위 내에서
작동 중입니다
1436
01:06:04,372 --> 01:06:05,831
그래요
1437
01:06:05,956 --> 01:06:07,916
나중에 다시 얘기하죠
1438
01:06:09,293 --> 01:06:10,461
'연결 중//
스와트 보글 경위'
1439
01:06:10,586 --> 01:06:12,671
보글 경위입니다
현장 이동 중입니다
1440
01:06:12,796 --> 01:06:14,007
댄, 당신이 다행이에요
1441
01:06:14,132 --> 01:06:16,175
크리스, 1분 전이에요
상황 설명 부탁해요
1442
01:06:16,300 --> 01:06:18,552
내 아내를 죽인
용의자를 특정했어
1443
01:06:18,677 --> 01:06:20,096
로버트 넬슨
1444
01:06:20,971 --> 01:06:23,932
{\an8}AR-15와 9mm 권총을
소지하고 있어요
1445
01:06:24,058 --> 01:06:25,101
알았어요
1446
01:06:25,226 --> 01:06:27,311
좋아, 현장 진입한다
1447
01:06:27,436 --> 01:06:30,106
용의자는 AR-15로
무장 중이다
1448
01:06:30,231 --> 01:06:31,899
진입해!
1449
01:06:33,192 --> 01:06:34,985
{\an8}거주자에게 알린다
1450
01:06:35,111 --> 01:06:38,031
{\an8}로스앤젤레스 경찰
보글 경위다
1451
01:06:38,156 --> 01:06:40,658
나오지 않으면
강제 진입하겠다
1452
01:06:44,037 --> 01:06:45,079
크리스, 진입할게요
1453
01:06:45,913 --> 01:06:47,206
디알로, 착륙 중
1454
01:06:49,083 --> 01:06:51,252
{\an8}타이밍 맞추는 건
기가 막히다니까
1455
01:06:52,920 --> 01:06:55,214
LA 경찰이다!
수색 영장을 집행한다!
1456
01:06:59,052 --> 01:07:00,303
진입했어, 재크
1457
01:07:01,137 --> 01:07:02,971
침실에 둘 진입!
침실에 둘 진입!
1458
01:07:03,097 --> 01:07:04,140
현장 봉쇄해!
1459
01:07:04,265 --> 01:07:05,974
LA 경찰이다!
수색 영장을 집행한다!
1460
01:07:06,100 --> 01:07:08,811
거실, 이상 무!
뒷마당 확인해
1461
01:07:08,936 --> 01:07:10,563
- 주방, 이상 무!
- 이동해!
1462
01:07:11,189 --> 01:07:13,107
- 집에 없잖아
- 흩어져!
1463
01:07:13,232 --> 01:07:15,943
- 트럭은 어디 있지?
- 차량 GPS는 집에 있어요
1464
01:07:16,069 --> 01:07:17,736
떼놓고 갔겠죠
1465
01:07:17,861 --> 01:07:19,447
- 교통 카메라 스캔…
- 이미 하고 있어요
1466
01:07:19,572 --> 01:07:20,948
그 트럭의 번호판은
1467
01:07:21,074 --> 01:07:23,076
LA 시내 카메라엔
포착되지 않고 있어요
1468
01:07:23,201 --> 01:07:24,535
떼어버렸겠죠
1469
01:07:24,660 --> 01:07:28,372
재크, 바이킹 트럭에
수배 좀 내려줘
1470
01:07:28,497 --> 01:07:30,208
- 추적은 돼요?
- 아니, 구식으로 해야 돼
1471
01:07:30,333 --> 01:07:33,044
바이킹 운송 소속
트럭을 수배한다
1472
01:07:33,169 --> 01:07:34,337
시내에 있을 것으로
추정된다
1473
01:07:34,462 --> 01:07:36,130
크리스, 아무도 없어요
집이 비었어요
1474
01:07:36,255 --> 01:07:38,716
그냥 잡동사니랑
옛날 물건들뿐이에요
1475
01:07:38,841 --> 01:07:40,384
잠깐, 다시요
1476
01:07:40,509 --> 01:07:41,927
거기, 잠깐만요
1477
01:07:42,053 --> 01:07:43,054
오른쪽 사진은 뭐죠?
1478
01:07:43,179 --> 01:07:45,306
로버트 넬슨은
보육원에서 자랐습니다
1479
01:07:45,431 --> 01:07:47,183
데이터 해킹 사고로
기록이 소실됐지만
1480
01:07:47,308 --> 01:07:50,478
이 사진은 당시 것으로
추정됩니다
1481
01:07:50,603 --> 01:07:51,645
확대돼요?
1482
01:07:54,523 --> 01:07:55,274
'로버트 넬슨'
1483
01:07:57,151 --> 01:07:58,736
팔을 봐요
누가 또 있어요
1484
01:07:58,861 --> 01:07:59,903
일치하는 사진
찾을 수 있어요?
1485
01:08:00,029 --> 01:08:01,072
'스캐닝 데이터베이스'
1486
01:08:01,197 --> 01:08:02,531
일치자 검색 중
1487
01:08:02,656 --> 01:08:04,283
몇 분 걸릴 겁니다
1488
01:08:05,368 --> 01:08:07,203
오늘 아침 CCTV
확인돼요?
1489
01:08:07,328 --> 01:08:09,705
'접속 중 // 영상
오늘 오전'
1490
01:08:12,583 --> 01:08:14,377
보글, 나와서
차고 확인해요
1491
01:08:14,502 --> 01:08:17,505
알았어요, 크리스
재크, 뒤뜰로 갈게
1492
01:08:17,630 --> 01:08:18,631
진입 개시
1493
01:08:20,508 --> 01:08:21,549
뛰어! 뛰어!
1494
01:08:21,674 --> 01:08:23,551
- 좋아, 진입해
- 이동해
1495
01:08:24,970 --> 01:08:26,222
- 코너 이상 무
- 확인해
1496
01:08:26,347 --> 01:08:27,765
경계 태세, 경계 태세
1497
01:08:35,438 --> 01:08:36,439
텐 데이빗, 이상 무
1498
01:08:39,192 --> 01:08:41,154
뭔가 오랫 동안
계획한 모양인데
1499
01:08:42,363 --> 01:08:43,571
증거물을
모두 소각했어요
1500
01:08:43,696 --> 01:08:45,823
화학 약품들 들고
도주 중인 거죠?
1501
01:08:45,948 --> 01:08:47,160
분명 이유가
있을 거예요
1502
01:08:47,285 --> 01:08:48,701
마지막 한탕
1503
01:08:48,826 --> 01:08:51,997
적색 구역 내
마약 공장은 네 곳입니다
1504
01:08:52,123 --> 01:08:54,207
아뇨, 트럭으로 진입하다
강도당할 거예요
1505
01:08:55,833 --> 01:08:57,795
이미 마약을 제조해서
운송 중이라면?
1506
01:08:57,920 --> 01:08:59,672
완제품을 제조했다면
1507
01:08:59,797 --> 01:09:02,133
현재 추정 시가로…
1508
01:09:02,258 --> 01:09:03,384
1,600만 달러가
넘습니다
1509
01:09:03,509 --> 01:09:05,468
근데 마약 제조가
가능했을까요?
1510
01:09:06,094 --> 01:09:08,971
롭 넬슨은 공학 석사
학위가 있습니다
1511
01:09:09,097 --> 01:09:12,060
화학 분야로도
응용 가능한 지식이죠
1512
01:09:12,185 --> 01:09:13,769
그럼 마약 공급책과
접선해서
1513
01:09:13,894 --> 01:09:15,228
돈 받고
잠적하려는 거군요
1514
01:09:19,232 --> 01:09:20,358
재크, 다시 가볼래?
1515
01:09:20,483 --> 01:09:21,609
뒤로
1516
01:09:24,362 --> 01:09:26,199
아까 통화할 때
회사도 아니었어요
1517
01:09:26,324 --> 01:09:27,365
여기 있던 거지
1518
01:09:27,490 --> 01:09:29,117
'로딩 중 // 신원 확인
로버트 넬슨'
1519
01:09:30,328 --> 01:09:31,579
바비큐 파티에요?
1520
01:09:31,704 --> 01:09:33,706
경위님
여기 좀 보십시오
1521
01:09:34,332 --> 01:09:35,916
- 칼라, 마리, 리오
- 크리스, 뭔가 있어요
1522
01:09:36,042 --> 01:09:37,625
화학 약품 같아요
1523
01:09:39,337 --> 01:09:40,878
'분석 중 // 화학 물질'
1524
01:09:41,004 --> 01:09:42,880
입상 요소가
포함돼 있습니다
1525
01:09:43,006 --> 01:09:44,675
마약을 제조하던 거군요
1526
01:09:44,800 --> 01:09:46,469
세상에
1527
01:09:47,303 --> 01:09:48,804
크리스, 이게 뭐예요?
1528
01:09:49,305 --> 01:09:51,307
{\an8}트럭 번호판도
떼어냈어요
1529
01:09:52,015 --> 01:09:54,102
다 여기에
숨겨뒀던 거예요
1530
01:09:54,227 --> 01:09:55,768
온라인 흔적도 없이
잠적했어요
1531
01:09:55,893 --> 01:09:57,980
{\an8}- 이러니 못 찾죠
- 무슨 지침서가 있습니다
1532
01:09:58,106 --> 01:09:59,148
{\an8}'아나키스트의 요리책'
1533
01:09:59,273 --> 01:10:00,274
확인할게요
1534
01:10:00,774 --> 01:10:02,985
- 이게 뭐죠?
- 테러범의 지침서예요
1535
01:10:03,111 --> 01:10:05,321
- 네?
- 요소와 질산을 결합하면
1536
01:10:05,446 --> 01:10:08,532
폭발력이 매우 강한
요소 질산염이 됩니다
1537
01:10:08,699 --> 01:10:10,909
'여는 중 //
바이킹 운송 서버'
1538
01:10:14,830 --> 01:10:15,873
'질소'
1539
01:10:15,998 --> 01:10:17,625
'재고 기록 20290107'
1540
01:10:19,085 --> 01:10:20,753
바이킹에서
질산도 취급해요
1541
01:10:20,878 --> 01:10:22,421
원하는 게
다 있던 거예요
1542
01:10:23,297 --> 01:10:24,757
폭탄을 만든 거예요
1543
01:10:27,135 --> 01:10:28,261
댄, 그 트럭에
폭탄이 있어요
1544
01:10:28,386 --> 01:10:29,678
목표물이 뭔지
알아내야 해요
1545
01:10:29,803 --> 01:10:33,266
좋아, 수색 중단하고
목표물을 찾는다
1546
01:10:33,391 --> 01:10:34,642
일이 커졌어, 재크
1547
01:10:34,767 --> 01:10:36,185
크리스, 찾았습니다
1548
01:10:36,310 --> 01:10:38,562
- 용의자 추격할게요
- 좋아
1549
01:10:38,687 --> 01:10:40,356
폭발물 규모는요?
1550
01:10:40,981 --> 01:10:43,026
차량 높이와
서스펜션 하중으로 보면
1551
01:10:43,151 --> 01:10:45,444
3,000파운드
이상으로 보입니다
1552
01:10:46,862 --> 01:10:48,239
어디로 가는 거죠?
1553
01:10:48,364 --> 01:10:51,200
101도로를 타고
다운타운으로 갑니다
1554
01:10:51,992 --> 01:10:53,286
방금 가속한 거예요?
1555
01:10:53,411 --> 01:10:54,620
속도를 올렸습니다
1556
01:10:54,745 --> 01:10:57,040
시속 95km, 115km
1557
01:10:57,165 --> 01:10:59,250
3분 후 다운타운
도착입니다
1558
01:10:59,375 --> 01:11:00,501
크리스
일치자가 나왔습니다
1559
01:11:01,877 --> 01:11:03,087
누군지 확인돼요?
1560
01:11:06,840 --> 01:11:09,468
{\an8}'신원 검색
데이빗 웹'
1561
01:11:10,344 --> 01:11:11,679
잠깐
1562
01:11:11,804 --> 01:11:12,846
데이빗 웹?
1563
01:11:13,931 --> 01:11:15,891
'접속 중 // 머시 아카이브
사건번호 #001 // 데이빗 웹'
1564
01:11:16,017 --> 01:11:18,519
'데이빗 웹
사건번호 #001'
1565
01:11:25,901 --> 01:11:28,362
데이빗 웹은
보육원에서 성장했고
1566
01:11:28,487 --> 01:11:29,863
함께 지내던 친형은
1567
01:11:29,988 --> 01:11:31,407
로버트 웹입니다
1568
01:11:31,532 --> 01:11:33,867
로버트가 입양되며
헤어졌습니다
1569
01:11:35,453 --> 01:11:38,289
넬슨 부부에게 입양되며
성을 바꾼 거군요
1570
01:11:38,414 --> 01:11:40,916
{\an8}알콜 중독 모임에서
내 멘토가 된 것도
1571
01:11:41,042 --> 01:11:42,751
웹의 재판 후였어요
1572
01:11:43,794 --> 01:11:47,465
목표는 닉이 아니라
나와 당신이었어요
1573
01:11:47,590 --> 01:11:48,966
머시 법정을
노리는 거예요
1574
01:11:49,092 --> 01:11:50,884
재크, 목표물은
머시 법정이야
1575
01:11:51,010 --> 01:11:54,055
복수하려는 거야
롭은 데이빗 웹의 형이야
1576
01:11:54,180 --> 01:11:55,223
뭐라고요?
1577
01:11:55,348 --> 01:11:57,725
내 손으로
처넣은 놈이잖아요
1578
01:12:01,104 --> 01:12:04,190
조수석에서 열 신호가
하나 더 감지됩니다
1579
01:12:04,315 --> 01:12:06,567
{\an8}육안 확인을 위해
드론을 보냅니다
1580
01:12:08,902 --> 01:12:10,279
{\an8}방금 누구랑
말한 거예요?
1581
01:12:10,404 --> 01:12:12,865
{\an8}다시 말하면
분석해보겠습니다
1582
01:12:19,330 --> 01:12:20,331
{\an8}저게 누구지?
1583
01:12:21,290 --> 01:12:24,002
{\an8}트럭의 동선을
재분석 중입니다
1584
01:12:26,879 --> 01:12:29,048
잠깐, 브릿이랑
통화 될까요?
1585
01:12:31,134 --> 01:12:32,551
부탁이에요
1586
01:12:34,762 --> 01:12:37,681
'브릿 레이븐'
1587
01:12:39,142 --> 01:12:40,559
- 여보세요?
- 브릿 바꿔주세요
1588
01:12:40,643 --> 01:12:41,810
이미 한 번 했잖아
1589
01:12:41,935 --> 01:12:43,312
- 다신 안 돼
- 내가 안 죽였어요
1590
01:12:43,437 --> 01:12:45,523
- 듣기 싫어!
- 범인도 찾았어요
1591
01:12:45,648 --> 01:12:47,066
아시겠어요?
내가 안 했어요
1592
01:12:47,191 --> 01:12:49,402
- 잠깐, 그럼…
- 브릿 바꾸세요
1593
01:12:50,944 --> 01:12:53,572
바람 좀 쐰다고
잠깐 나갔어
1594
01:12:54,407 --> 01:12:55,408
금방 데려오지
1595
01:12:56,117 --> 01:12:58,952
매독스, 장인어른 집
현관 카메라 띄워줘요
1596
01:13:03,582 --> 01:13:06,252
안 돼, 안 돼
1597
01:13:06,377 --> 01:13:07,628
설마…
1598
01:13:07,753 --> 01:13:08,837
- 뭐 하는…
- 그냥 좀…
1599
01:13:08,962 --> 01:13:10,048
- 안 돼
- 할아버지!
1600
01:13:11,090 --> 01:13:13,634
안 돼, 안 돼
1601
01:13:14,218 --> 01:13:15,969
재크, 브릿이야
1602
01:13:16,095 --> 01:13:18,014
콥터로
트럭 잡아야 돼
1603
01:13:19,307 --> 01:13:21,517
재크, 타이머예요!
1604
01:13:22,518 --> 01:13:25,104
- 댄, 빠져나와요
- 대피해! 대피해!
1605
01:13:25,229 --> 01:13:26,522
당장 나와요
1606
01:13:26,647 --> 01:13:29,817
전원 나와요
빨리 나와요!
1607
01:13:41,745 --> 01:13:43,372
- 꺼줘! 꺼줘!
- 재크?
1608
01:13:46,334 --> 01:13:47,710
재크, 재크?
1609
01:13:48,586 --> 01:13:49,462
재크?
1610
01:13:49,587 --> 01:13:51,255
'연결 실패'
1611
01:13:51,964 --> 01:13:53,591
저거 맞아요?
1612
01:13:53,716 --> 01:13:55,051
그 폭탄이에요?
1613
01:13:56,344 --> 01:13:57,595
매독스?
1614
01:13:57,720 --> 01:14:01,474
갖고 있던 폭탄의
극히 소량입니다
1615
01:14:02,225 --> 01:14:03,309
터뜨린다면…
1616
01:14:06,312 --> 01:14:09,273
사상자는 수천 명에
달할 겁니다
1617
01:14:10,899 --> 01:14:12,193
세상에
1618
01:14:13,152 --> 01:14:14,153
재크, 괜찮아?
1619
01:14:15,029 --> 01:14:16,739
네, 괜찮아요
1620
01:14:17,698 --> 01:14:19,283
스와트팀, 보글은…
1621
01:14:20,118 --> 01:14:22,120
- 죽어도 잡아야 돼요
- 알아
1622
01:14:22,245 --> 01:14:23,746
죗값을 치러야 해요
1623
01:14:23,871 --> 01:14:26,040
미안하지만 서둘러줘
1624
01:14:26,165 --> 01:14:28,167
그 트럭 세워야 돼
1625
01:14:32,588 --> 01:14:34,507
'유죄 확률 00.0%'
1626
01:14:34,632 --> 01:14:36,217
즉시 재판을 종료하고
1627
01:14:36,342 --> 01:14:37,635
- 석방하겠습니다
- 잠깐, 안 돼요
1628
01:14:37,760 --> 01:14:39,553
- 절차입니다
- 접속 권한도 사라져요
1629
01:14:39,678 --> 01:14:41,347
클라우드 접속도
못 하는 거죠?
1630
01:14:41,472 --> 01:14:42,806
- 그렇습니다
- 안 돼요
1631
01:14:42,931 --> 01:14:44,350
롭부터 막아야 해요
의자에 있을게요
1632
01:14:44,475 --> 01:14:47,103
- 스와트팀이 전멸했습니다
- 스와트팀이 전부 죽고
1633
01:14:47,228 --> 01:14:50,148
닉이 죽었는데
이대로 롭을 놓치면
1634
01:14:50,273 --> 01:14:52,441
전부 헛되이
죽은 게 돼요
1635
01:14:53,567 --> 01:14:55,694
- 본 법정의 규정은…
- 규정 집어치워요
1636
01:14:55,819 --> 01:14:57,280
- 그렇겐 못 합니다
- 어겨요, 우회해요!
1637
01:14:57,405 --> 01:15:00,324
그 의자에 있다간
처형될 겁니다
1638
01:15:03,619 --> 01:15:04,912
당신이 추론한
모든 것…
1639
01:15:06,205 --> 01:15:07,206
그 사실들이…
1640
01:15:08,291 --> 01:15:09,542
불가능한 일을
해냈습니다
1641
01:15:09,667 --> 01:15:10,709
불가능
1642
01:15:10,834 --> 01:15:13,587
당신의 직감이…
1643
01:15:15,423 --> 01:15:16,840
- 옳았습니다
- 내가 옳았죠
1644
01:15:16,965 --> 01:15:18,134
내가 지난 피고인들을
실망시킨 거라면?
1645
01:15:18,259 --> 01:15:21,137
그런 거라면
나와 동지가 된 거죠
1646
01:15:21,262 --> 01:15:22,805
나도 사랑하는
사람들을 실망시켰으니까
1647
01:15:22,930 --> 01:15:25,849
찌질한 남편이었고
모자란 아버지였어요
1648
01:15:25,974 --> 01:15:28,977
사람들 실망시켰다는 걸
둘 다 인정해야 해요
1649
01:15:29,103 --> 01:15:31,772
하지만 만회할 기회가
찾아왔어요
1650
01:15:31,897 --> 01:15:35,776
롭이 사람들을 해치지
못하게 막는 거예요
1651
01:15:35,901 --> 01:15:38,154
우리가 찾은 방식으로
막아야 해요
1652
01:15:39,363 --> 01:15:40,531
함께
1653
01:15:40,656 --> 01:15:43,409
'남은 시간 00:09:22'
1654
01:15:43,534 --> 01:15:44,535
좋아요
1655
01:15:45,661 --> 01:15:46,912
LA 경찰 순찰대가
추격 중입니다
1656
01:15:47,038 --> 01:15:50,458
도난당한 트럭이
도로를 질주하며
1657
01:15:50,583 --> 01:15:52,543
- 마치…
- 101도로에서 빠진다
1658
01:15:52,668 --> 01:15:55,879
재크, 다운타운은 안 돼
사람이 너무 많아
1659
01:15:56,005 --> 01:15:58,591
아이디어 좀 주세요
1660
01:15:59,925 --> 01:16:02,761
진입로 쪽에서
차단 준비 중이다
1661
01:16:04,055 --> 01:16:05,056
젠장!
1662
01:16:07,058 --> 01:16:08,309
- 뭘 하면 될까요?
- 추적할 수 있게
1663
01:16:08,434 --> 01:16:10,144
지도 띄워줘요
1664
01:16:10,269 --> 01:16:11,312
어서요!
1665
01:16:11,437 --> 01:16:13,022
{\an8}머시 법정이 목표라면
1666
01:16:13,147 --> 01:16:16,859
{\an8}건물에 도착하기까지
시간이 얼마 없습니다
1667
01:16:16,984 --> 01:16:19,445
전술팀이 필요해요
해브록 연결해요
1668
01:16:20,446 --> 01:16:22,031
뒤로 빠져요
1669
01:16:22,156 --> 01:16:24,367
추격 중입니다
지원도 도착했습니다
1670
01:16:35,169 --> 01:16:37,088
해브록 대장에게
통보 완료했습니다
1671
01:16:37,755 --> 01:16:40,174
곧 교신이 연결됩니다
1672
01:16:40,299 --> 01:16:41,342
'남은 시간 00:08:19'
1673
01:16:41,467 --> 01:16:42,843
{\an8}헬리콥터를 통해
현장을 중계하여
1674
01:16:42,968 --> 01:16:46,222
{\an8}추격전에 대한 정보를
전해드릴 예정입니다
1675
01:16:46,347 --> 01:16:48,307
계속해서 다운타운에서
전해드립니다
1676
01:16:50,851 --> 01:16:52,228
경찰에 따르면
극히 위험하며
1677
01:16:52,353 --> 01:16:55,856
순찰차 여러 대가
추격 중입니다
1678
01:17:02,821 --> 01:17:05,199
외출을 삼가시고
추격전을 촬영하려
1679
01:17:05,324 --> 01:17:07,451
시도하지 마십시오
1680
01:17:08,327 --> 01:17:11,247
{\an8}그랜드애비뉴 상황이
아주 심각합니다
1681
01:17:18,546 --> 01:17:20,464
- 해브록 연결됐습니다
- 말씀하세요
1682
01:17:21,840 --> 01:17:23,676
전술팀
해브록 대장입니다
1683
01:17:23,801 --> 01:17:27,138
{\an8}6번가 동쪽으로 몰면
5분 안에 도로를 봉쇄하죠
1684
01:17:27,263 --> 01:17:28,347
{\an8}다운타운에서
꽤 떨어진 곳이니
1685
01:17:28,472 --> 01:17:30,808
{\an8}거기서 막고
인질을 구조하겠습니다
1686
01:17:30,933 --> 01:17:33,019
{\an8}다리 끝 지점에
포위망을 구축할 겁니다
1687
01:17:33,144 --> 01:17:35,604
스와트팀이 헬기로
따님을 구조할 겁니다
1688
01:17:38,149 --> 01:17:39,317
크리스?
1689
01:17:39,442 --> 01:17:40,484
진행해
1690
01:17:40,609 --> 01:17:42,570
전대원에게 알린다
작전외 통신 제한
1691
01:17:42,695 --> 01:17:44,947
위치는 사우스 그랜드와
6번가 교차로다
1692
01:17:45,073 --> 01:17:47,408
도주로를 차단하고
6번가 동쪽으로 몬다
1693
01:17:54,790 --> 01:17:56,250
좋아, 걸려들었어
1694
01:17:56,375 --> 01:17:58,419
해브록, 준비해요
그쪽으로 모니까
1695
01:18:00,004 --> 01:18:01,297
준비 완료, 디알로
1696
01:18:01,422 --> 01:18:02,881
6번가에 있는 한
1697
01:18:03,007 --> 01:18:04,425
이쪽으로 올 겁니다
1698
01:18:04,550 --> 01:18:05,593
알겠습니다
1699
01:18:05,718 --> 01:18:08,054
도주하지 못하도록
6번가에 묶는다
1700
01:18:08,179 --> 01:18:10,514
내 지시에 맞춰
플랜A를 준비한다
1701
01:18:10,639 --> 01:18:14,102
용의자가 고가 쪽으로
접근 중이다, 오버
1702
01:18:14,227 --> 01:18:17,230
크리스, 스와트팀이
도착 중이에요
1703
01:18:18,689 --> 01:18:21,817
{\an8}아주 위험한 상황이
지속되는 가운데…
1704
01:18:21,942 --> 01:18:23,819
공중 유닛 추격 중
1705
01:18:23,944 --> 01:18:25,154
해브록, 준비됐어요?
1706
01:18:25,279 --> 01:18:28,407
준비 완료
고가에 도착 즉시
1707
01:18:28,532 --> 01:18:29,742
구조 작전을
시작하겠습니다
1708
01:18:29,867 --> 01:18:31,577
다리를 건너기까지
60초가 있습니다
1709
01:18:31,702 --> 01:18:33,954
고가 쪽으로
곧장 가는군요
1710
01:18:34,080 --> 01:18:35,289
저길 보십시오
1711
01:18:35,414 --> 01:18:37,666
스와트 대원이
투입됐습니다
1712
01:18:37,791 --> 01:18:38,834
트럭 위로…
1713
01:18:38,959 --> 01:18:40,378
천천히들 해
1714
01:18:40,503 --> 01:18:42,005
재크, 가깝다고 전해!
1715
01:18:42,130 --> 01:18:43,214
뒤로! 뒤로!
1716
01:18:43,339 --> 01:18:44,465
가깝진 않습니다
1717
01:18:45,758 --> 01:18:46,842
목표물 포위 완료
1718
01:18:46,967 --> 01:18:48,511
공중 유닛 착륙…
1719
01:18:48,636 --> 01:18:49,637
젠장!
1720
01:18:51,722 --> 01:18:53,057
빠져! 빠져!
1721
01:18:54,017 --> 01:18:55,101
철수! 철수!
1722
01:18:57,061 --> 01:19:00,898
- 안 돼, 안 돼!
- 재크 디알로 형사다
1723
01:19:01,024 --> 01:19:03,609
현장 지휘권을
인계받겠다
1724
01:19:03,734 --> 01:19:05,778
다리를 벗어나면
머시로 향할 거다
1725
01:19:05,903 --> 01:19:07,655
해브록
화력으로 진압해요
1726
01:19:07,780 --> 01:19:08,906
사살하세요
1727
01:19:09,032 --> 01:19:10,074
잠깐, 잠깐, 뭐?
1728
01:19:10,199 --> 01:19:12,826
폭탄을 들고
중심가로 들어가면…
1729
01:19:12,951 --> 01:19:14,912
롭이 브릿을
방패로 쓸 거야!
1730
01:19:15,038 --> 01:19:17,581
크리스, 평소 같으면
선배도 이랬을 거예요
1731
01:19:17,706 --> 01:19:19,292
재크, 해브록에게
철수 지시해야 돼
1732
01:19:20,459 --> 01:19:21,835
안 돼, 안 돼!
1733
01:19:23,254 --> 01:19:24,297
해브록 연결해요
1734
01:19:24,422 --> 01:19:25,881
'위치 파악 중 // 해브록 대장'
1735
01:19:29,635 --> 01:19:31,012
연결됐습니다
1736
01:19:31,137 --> 01:19:32,763
해브록, 레이븐이에요
1737
01:19:32,888 --> 01:19:33,931
트럭에
내 딸이 있어요
1738
01:19:34,057 --> 01:19:36,975
- 죄송하지만 명령입니다
- 실수하는 거예요
1739
01:19:37,101 --> 01:19:38,602
실수란 거 알잖아요
1740
01:19:39,562 --> 01:19:41,105
해브록, 당장 보내요
1741
01:19:41,230 --> 01:19:42,690
안 돼, 안 돼!
1742
01:19:42,815 --> 01:19:44,108
해브록, 들어봐요!
1743
01:19:44,233 --> 01:19:45,943
세상에서 제일 똑똑한
판사가 여기 있어요
1744
01:19:46,069 --> 01:19:48,154
- 판단을 맡겨봐요
- 고속으로 돌진하면
1745
01:19:48,279 --> 01:19:51,074
이 건물의 모두가
사망할 겁니다
1746
01:19:51,199 --> 01:19:53,034
제발요, 매독스
매독스?
1747
01:19:53,159 --> 01:19:54,160
안 됩니다
1748
01:19:54,868 --> 01:19:56,079
브릿은 안 돼요
1749
01:19:56,204 --> 01:19:58,289
난 이 일에
개입해선 안 됩니다
1750
01:19:58,414 --> 01:19:59,957
해브록, 하지 마요!
1751
01:20:06,214 --> 01:20:07,590
안 돼!
1752
01:20:12,095 --> 01:20:14,013
- 젠장!
- 불발, 불발!
1753
01:20:14,138 --> 01:20:15,348
불발이다, 피해!
1754
01:20:15,473 --> 01:20:18,434
불발이다, 빠져! 빠져!
1755
01:20:26,609 --> 01:20:27,901
당신이 그랬어요?
1756
01:20:28,611 --> 01:20:30,238
이제 방법이 없어요
1757
01:20:30,363 --> 01:20:32,406
크리스, 듣고 있어요?
1758
01:20:36,369 --> 01:20:38,162
머시 법정으로
향하고 있어요
1759
01:20:40,581 --> 01:20:41,707
3분 후 도착입니다
1760
01:20:41,832 --> 01:20:43,792
대피 명령을
내리겠습니다
1761
01:20:43,917 --> 01:20:45,711
즉시 대피하십시오
1762
01:20:47,296 --> 01:20:49,215
즉시 대피하십시오
1763
01:20:49,340 --> 01:20:50,799
모든 팀, 진입해
1764
01:20:50,924 --> 01:20:52,468
즉시 대피하십시오
1765
01:20:53,177 --> 01:20:54,595
즉시 대피하십시오
1766
01:20:54,720 --> 01:20:56,347
재크, 네가 필요해
1767
01:20:56,472 --> 01:20:58,099
- 뭐에요?
- 대화를 시도해야겠어
1768
01:20:58,224 --> 01:20:59,433
매독스, 도와줄래요?
1769
01:20:59,558 --> 01:21:02,478
디알로 형사
트럭 정면으로 가주세요
1770
01:21:02,603 --> 01:21:04,897
운전자의 얼굴을
카메라로 비추세요
1771
01:21:05,023 --> 01:21:06,732
최대한 가까이
접근하세요
1772
01:21:06,857 --> 01:21:07,858
알겠습니다
1773
01:21:13,364 --> 01:21:16,409
트럭의 라디오 채널로
연결됐습니다
1774
01:21:16,534 --> 01:21:17,868
롭, 들려요?
1775
01:21:17,993 --> 01:21:19,537
- 세상에
- 크리스예요
1776
01:21:19,662 --> 01:21:21,664
설득할 생각 마
크리스
1777
01:21:21,789 --> 01:21:22,831
- 아빠, 도와줘!
- 롭
1778
01:21:22,956 --> 01:21:24,625
이제 그만해요
브릿을 놔줘요
1779
01:21:24,750 --> 01:21:26,377
중독자 모임에
처음 왔을 때
1780
01:21:26,502 --> 01:21:29,588
보자마자 알았지
1781
01:21:29,713 --> 01:21:31,840
내 악몽에
늘 나왔거든
1782
01:21:31,965 --> 01:21:33,801
내 동생은
문제가 있었지만
1783
01:21:33,926 --> 01:21:35,136
내가 도와주면
괜찮았을 거야
1784
01:21:35,261 --> 01:21:36,637
제대로 살게
해줄 수 있었어
1785
01:21:36,762 --> 01:21:38,097
네가 시작한 거야
1786
01:21:38,222 --> 01:21:40,433
나와 판사가 문제면
왜…
1787
01:21:40,558 --> 01:21:41,975
그 의자에
앉히고 싶었어
1788
01:21:42,101 --> 01:21:44,853
죄가 없으면서도
고통받도록
1789
01:21:44,978 --> 01:21:47,106
- 내 동생처럼 말이야
- 데이빗은 살인자였어요
1790
01:21:47,231 --> 01:21:48,399
- 아니야!
- 이 말 듣지 마!
1791
01:21:48,524 --> 01:21:50,693
아니었다고 해도
이게 무슨 도움이 돼요?
1792
01:21:50,818 --> 01:21:52,736
동생의 이름으로
무고한 사람들을 죽이면
1793
01:21:52,861 --> 01:21:54,072
일을 바로잡을 수
있다고 생각해요?
1794
01:21:54,197 --> 01:21:56,532
아니, 난 노력했어
전화도 하고…
1795
01:21:56,657 --> 01:21:58,576
이대로 빠져나가게
둘 순 없어요!
1796
01:21:58,701 --> 01:22:00,453
근데 그 여자가…
1797
01:22:00,578 --> 01:22:01,704
입 다물어!
1798
01:22:01,829 --> 01:22:03,581
재크, 무슨 짓이야?
1799
01:22:03,706 --> 01:22:04,748
말도 안 돼!
1800
01:22:04,873 --> 01:22:06,500
기회가 있을 때
쏘려는 거예요
1801
01:22:06,625 --> 01:22:08,002
- 브릿이 있잖아, 미쳤어?
- 멈추라고!
1802
01:22:08,127 --> 01:22:09,128
'활성화 // 쿼드콥터 조종'
1803
01:22:14,967 --> 01:22:16,010
세상에, 안 돼!
1804
01:22:16,135 --> 01:22:17,303
'남은 시간 00:02:45'
1805
01:22:30,566 --> 01:22:33,777
- 보조 전력 가동
- 매독스!
1806
01:22:33,902 --> 01:22:35,238
무슨 일이에요?
1807
01:22:35,363 --> 01:22:39,450
시스템 효율
40%로 작동 중
1808
01:22:39,992 --> 01:22:42,161
이거 풀어줘요!
매독스!
1809
01:22:43,246 --> 01:22:45,414
- 시스템 효율 40%
- 아빠!
1810
01:22:45,539 --> 01:22:46,415
- 브릿
- 효율
1811
01:22:46,540 --> 01:22:47,791
- 매독스!
- 효율
1812
01:22:47,916 --> 01:22:49,418
재판을 종료해요
내가 가야 돼요!
1813
01:22:49,543 --> 01:22:50,669
이동해!
1814
01:22:58,261 --> 01:22:59,470
머시 사형 법정입니다
1815
01:22:59,595 --> 01:23:01,264
난 재판을 주재할
매독스 판사이며
1816
01:23:01,389 --> 01:23:03,432
매독스!
재판을 종료해요
1817
01:23:03,557 --> 01:23:07,436
재판 녹화를 중단해야
접속이 끊깁니다
1818
01:23:07,561 --> 01:23:09,563
아직 내부 네트워크에
접속이 가능합니다
1819
01:23:10,189 --> 01:23:12,275
크리스 레이븐
로비로 와라
1820
01:23:12,400 --> 01:23:13,651
크리스 레이븐…
1821
01:23:13,776 --> 01:23:15,986
- 재판을 종료해요!
- 로비로 와라
1822
01:23:18,031 --> 01:23:19,032
당장
1823
01:23:19,907 --> 01:23:20,908
매독스!
1824
01:23:22,035 --> 01:23:22,743
'남은 시간 00:00:06'
1825
01:23:24,370 --> 01:23:26,122
남은 방법으로
지원하겠습니다
1826
01:23:30,084 --> 01:23:32,295
건물에서 대비하십시오
1827
01:23:32,420 --> 01:23:34,463
즉시 대피하십시오
1828
01:23:34,588 --> 01:23:36,007
즉시 대피하십시오
1829
01:23:36,132 --> 01:23:38,384
즉시 대피하세요!
1830
01:23:38,509 --> 01:23:40,136
즉시 대피하십시오
1831
01:23:41,804 --> 01:23:45,599
롭 넬슨, LA 경찰의
인질 협상반이다
1832
01:23:46,892 --> 01:23:48,477
나와서 대화하자
1833
01:23:49,145 --> 01:23:52,190
- 누구 다칠 필요 없어
- 크리스!
1834
01:23:52,315 --> 01:23:54,692
- 들려요, 매독스?
- 듣고 있어요
1835
01:23:54,817 --> 01:23:56,069
인질을 석방해라
1836
01:23:56,194 --> 01:23:57,861
- 브릿을 내보내라
- 손님이 왔군
1837
01:23:57,986 --> 01:23:59,405
이러면 안 돼!
1838
01:23:59,530 --> 01:24:00,989
난 이걸
2년이나 계획했어
1839
01:24:01,115 --> 01:24:02,491
좋아, 잠깐
1840
01:24:02,616 --> 01:24:05,036
네가 무고한 사람을
그 의자로 보낸 후로
1841
01:24:05,161 --> 01:24:08,081
동생이 살인자가
아니라고 생각하니까
1842
01:24:08,206 --> 01:24:10,041
증명할 기회를 주면
1843
01:24:10,166 --> 01:24:12,085
그 시간 동안
방법을 찾아볼게요
1844
01:24:12,210 --> 01:24:13,877
공식 심리를 시작하면
1845
01:24:14,003 --> 01:24:16,047
- 진술이 모두 기록돼요
- 크리스!
1846
01:24:16,172 --> 01:24:18,799
방화벽을 우회해서
클라우드 접속해볼게요
1847
01:24:18,924 --> 01:24:20,134
좋아요, 해요
1848
01:24:20,259 --> 01:24:22,970
- 넬슨, 총 내려
- 크리스, 이리 나와!
1849
01:24:23,096 --> 01:24:24,138
- 아빠!
- 알았어!
1850
01:24:24,722 --> 01:24:26,474
- 아빠, 제발
- 알았어!
1851
01:24:26,599 --> 01:24:28,892
괜찮아, 괜찮아
1852
01:24:29,018 --> 01:24:30,769
아빠가 어떻게든
지켜줄 거야
1853
01:24:30,894 --> 01:24:32,063
애를 풀어줘
1854
01:24:32,188 --> 01:24:34,898
나는 맘대로 해도
애만 놔줘
1855
01:24:36,109 --> 01:24:38,236
닉은 필요했다 쳐도
1856
01:24:38,361 --> 01:24:39,903
브릿은 아니잖아
1857
01:24:40,029 --> 01:24:41,905
닥쳐! 여기서 끝이다
1858
01:24:42,031 --> 01:24:45,409
너, 판사, 법정
이 시스템까지
1859
01:24:45,534 --> 01:24:47,828
- 아빠, 폭탄 있어
- 폭탄은 없어
1860
01:24:48,371 --> 01:24:51,290
작동했으면 터뜨렸지
총만 있을 뿐이야
1861
01:24:52,583 --> 01:24:56,712
작동 안 한다고
믿는 이유는?
1862
01:24:56,837 --> 01:24:58,172
내가 안 누른 거야
1863
01:24:58,297 --> 01:25:00,591
내가 확인도 안 하고
터뜨릴 줄 알았어?
1864
01:25:00,716 --> 01:25:02,051
네가 있는 것도
확인 안 하고?
1865
01:25:02,968 --> 01:25:04,262
이게 내 평결이야
1866
01:25:04,387 --> 01:25:06,972
넌 무고한 사람을
처형했으니 유죄야
1867
01:25:07,973 --> 01:25:08,974
끝이다
1868
01:25:09,475 --> 01:25:11,185
안 돼, 안 돼!
1869
01:25:11,310 --> 01:25:13,437
넬슨 씨
매독스 판사입니다
1870
01:25:14,105 --> 01:25:15,773
동생이 무죄라고
주장하십니까?
1871
01:25:16,607 --> 01:25:19,193
나와 본 법정을
파괴하기 전에
1872
01:25:19,318 --> 01:25:21,362
- 주장을 기록에 남기시죠
- 뭐?
1873
01:25:21,487 --> 01:25:24,032
동생의 오명을 벗길
기회입니다
1874
01:25:24,157 --> 01:25:25,491
가능하다고 믿는다면
1875
01:25:25,616 --> 01:25:27,410
당연히 믿으니까
이러는 거지!
1876
01:25:27,535 --> 01:25:30,288
그럼 보충 증거 심리
개시를 선언하며
1877
01:25:30,413 --> 01:25:32,706
데이빗 웹 재판을
시작합니다
1878
01:25:33,582 --> 01:25:34,792
좋아
1879
01:25:35,918 --> 01:25:39,338
그렇다면 진술을
시작해주십시오
1880
01:25:39,463 --> 01:25:41,757
2년 전쯤
동생을 찾아냈지
1881
01:25:41,882 --> 01:25:45,719
6월 15일, 4시경
호바트가 쪽이었어
1882
01:25:45,844 --> 01:25:49,307
동생이 제정신이 아니어서
나도 충격을 받았지
1883
01:25:49,432 --> 01:25:50,516
'접속 중 // 영상 피드'
1884
01:25:50,641 --> 01:25:53,894
내가 현찰 조금과
핸드폰을 줬어
1885
01:25:54,020 --> 01:25:56,939
계획을 좀 하고
연락할 수 있게
1886
01:25:57,065 --> 01:25:59,775
근데 갑자기 동생이
어떤 여잘 죽였다는 거야
1887
01:25:59,900 --> 01:26:03,112
그 살인 사건 날 밤
내가 전화했었어
1888
01:26:03,237 --> 01:26:05,364
그 여자 죽은 시각에
1889
01:26:05,489 --> 01:26:06,865
나랑 통화 중이었다고!
1890
01:26:06,990 --> 01:26:10,453
기폭기에 기폭 장치가
없는 것 같습니다
1891
01:26:10,619 --> 01:26:13,414
{\an8}배터리 팩을 제거하면
82%의 확률로
1892
01:26:13,581 --> 01:26:16,209
- 불발할 겁니다
- 말을 하면 들어!
1893
01:26:16,334 --> 01:26:19,128
- 신중하게 듣고 있습니다
- 아니
1894
01:26:19,253 --> 01:26:23,049
{\an8}발레리 베넷의 시신은
6시경 발견됐습니다
1895
01:26:23,174 --> 01:26:27,220
{\an8}전날 밤 10시경
칼에 찔려 죽었죠
1896
01:26:27,345 --> 01:26:29,180
당신 동생은
시신 곁에 있었고
1897
01:26:29,305 --> 01:26:30,848
{\an8}지문이 찍힌
칼을 소지했고
1898
01:26:30,973 --> 01:26:32,558
{\an8}휴대폰은 없었습니다
1899
01:26:32,683 --> 01:26:33,809
아니, 내가 말했잖아
1900
01:26:33,934 --> 01:26:36,354
밤 10시에
그 폰으로 통화했어
1901
01:26:36,479 --> 01:26:38,272
한 시간 넘게
통화했다고!
1902
01:26:38,397 --> 01:26:39,857
넌 진실에
관심이 없어!
1903
01:26:39,982 --> 01:26:42,818
피도 눈물도 없는
살인 기계일 뿐이야!
1904
01:26:42,943 --> 01:26:45,654
- 여긴 도살장이라고!
- 유감입니다, 넬슨 씨
1905
01:26:45,779 --> 01:26:48,491
당신의 증거는
동생을 처형시켰던
1906
01:26:48,616 --> 01:26:50,993
유죄 확률을
낮추지 못했습니다
1907
01:26:52,286 --> 01:26:53,579
브릿!
1908
01:26:53,704 --> 01:26:54,580
안 돼!
1909
01:26:57,416 --> 01:26:58,417
아빠!
1910
01:27:20,064 --> 01:27:21,190
무릎 꿇어!
1911
01:27:21,315 --> 01:27:22,316
뒤로 돌아!
1912
01:27:23,026 --> 01:27:25,194
크리스! 안 돼요
1913
01:27:25,319 --> 01:27:26,654
닉을 죽인 놈이야!
1914
01:27:26,779 --> 01:27:27,821
대가를 치러야 해
1915
01:27:27,946 --> 01:27:29,323
일어나!
1916
01:27:32,368 --> 01:27:33,536
이런다고
달라지는 건 없어
1917
01:27:33,661 --> 01:27:36,289
- 입 닫아
- 아빠, 안 돼!
1918
01:27:36,414 --> 01:27:37,415
제발
1919
01:27:42,920 --> 01:27:44,005
아빠!
1920
01:27:47,466 --> 01:27:48,509
아빠!
1921
01:27:50,553 --> 01:27:52,930
동생이랑 그 핸드폰으로
내내 통화했어
1922
01:27:53,056 --> 01:27:54,515
너네 경찰서에도
전화했다고
1923
01:27:58,102 --> 01:27:59,562
안 돼, 재크
지금은 안 돼
1924
01:27:59,687 --> 01:28:01,147
- 내가 끝낼게요
- 안 돼
1925
01:28:01,272 --> 01:28:02,565
그만, 그만
1926
01:28:03,357 --> 01:28:04,400
물러서
1927
01:28:04,525 --> 01:28:06,777
- 됐어
- 서에 전화했었어
1928
01:28:06,902 --> 01:28:09,530
어떤 여자랑 통화했는데
1929
01:28:09,655 --> 01:28:13,492
금방 연락준대놓고…
1930
01:28:13,617 --> 01:28:15,244
매독스, 확인해요
1931
01:28:15,828 --> 01:28:17,496
7월 15일이야
1932
01:28:19,165 --> 01:28:20,333
'데이빗 웹'
1933
01:28:20,458 --> 01:28:22,710
- 여보세요?
- 나야, 롭
1934
01:28:22,835 --> 01:28:24,962
형네 집에서
잠깐 지내도 돼?
1935
01:28:25,088 --> 01:28:26,339
형편 나아질 때까지만
1936
01:28:26,464 --> 01:28:28,257
당연하지
뭐든 얘기만 해
1937
01:28:28,382 --> 01:28:29,425
언제나 도와줄 거야
1938
01:28:29,550 --> 01:28:33,679
경찰서의 어떤 여자한테
통화 내역 확인해달랬어
1939
01:28:33,804 --> 01:28:35,806
걔 체포한 사람이
다 알 거야
1940
01:28:35,931 --> 01:28:37,516
잠깐
1941
01:28:37,641 --> 01:28:39,393
알리바이 있다는
전화 받았었어?
1942
01:28:41,687 --> 01:28:42,771
알고 있었어?
1943
01:28:42,896 --> 01:28:45,233
계속 누구한테든
말하려고 했는데
1944
01:28:45,358 --> 01:28:46,525
아무도 안 들었어
1945
01:28:47,943 --> 01:28:50,321
네가 웹 체포했잖아
휴대폰 있었어?
1946
01:28:51,155 --> 01:28:52,406
- 재크?
- 그만해요
1947
01:28:52,531 --> 01:28:54,617
- 내 말 들어요
- 네가 연행했잖아
1948
01:28:54,742 --> 01:28:56,535
그 휴대폰 위치를
추적했습니다
1949
01:28:56,660 --> 01:28:59,247
데이빗 웹 체포 당시
현장에 있었습니다
1950
01:28:59,372 --> 01:29:00,789
그 후엔
경찰서에 있었죠
1951
01:29:01,499 --> 01:29:04,710
매독스, 내 계정으로
경찰서 방화벽 우회해요
1952
01:29:06,337 --> 01:29:07,380
이러지 마세요
1953
01:29:07,505 --> 01:29:09,382
증거실 확인
1954
01:29:09,507 --> 01:29:10,841
재크의 바디캠 보여줘요
1955
01:29:10,966 --> 01:29:12,593
'재크 디알로'
1956
01:29:17,223 --> 01:29:20,893
휴대폰 위치 정보로는
당시 증거실에 있었습니다
1957
01:29:21,019 --> 01:29:22,686
하지만 증거물로
등록되지 않았습니다
1958
01:29:22,811 --> 01:29:23,979
왜 없어졌지?
1959
01:29:28,942 --> 01:29:32,738
그날 밤 바로 퇴근했어?
아니면 확인할까?
1960
01:29:32,863 --> 01:29:34,198
매독스?
1961
01:29:34,323 --> 01:29:36,034
'로딩 중 //
LA 경찰 차량 추적'
1962
01:29:36,159 --> 01:29:40,829
'재크 디알로'
1963
01:29:40,954 --> 01:29:47,920
'2027년 7월 16일
오후 10:13'
1964
01:29:51,465 --> 01:29:53,301
그 폰을 처리했구나
1965
01:29:53,842 --> 01:29:55,886
첫 재판이니까
홈런을 쳐야 했어요
1966
01:29:57,138 --> 01:29:58,681
우린 머시가 필요해요
1967
01:30:00,058 --> 01:30:01,975
저런 쓰레기들이
무서워하도록
1968
01:30:02,101 --> 01:30:03,561
지금 결과를 봐요
1969
01:30:04,562 --> 01:30:07,398
이 소식이 퍼지면
다 허사가 돼요
1970
01:30:08,482 --> 01:30:09,942
우린 정의가 필요해
1971
01:30:11,152 --> 01:30:12,361
이게 아니라
1972
01:30:19,368 --> 01:30:21,329
디알로 형사와
로버트 넬슨을 연행해
1973
01:30:21,454 --> 01:30:23,331
- 가죠
- 갑시다
1974
01:30:23,456 --> 01:30:24,957
일어나
1975
01:30:25,083 --> 01:30:27,835
- 아빠
- 브릿
1976
01:30:27,960 --> 01:30:30,213
괜찮아, 괜찮아
1977
01:30:30,338 --> 01:30:31,964
- 다친 데 없어?
- 없어
1978
01:30:32,090 --> 01:30:34,467
- 확실해?
- 응, 괜찮아
1979
01:30:36,427 --> 01:30:37,886
미안해, 아빠
1980
01:30:38,679 --> 01:30:40,556
한순간이라도
아빠를 의심했다니
1981
01:30:40,681 --> 01:30:42,183
괜찮아, 괜찮아
1982
01:30:43,392 --> 01:30:44,935
아빠 아무 데도 안 가
1983
01:30:54,778 --> 01:30:55,779
크리스
1984
01:30:59,700 --> 01:31:01,410
우리가 무슨 짓을
한 거죠?
1985
01:31:03,996 --> 01:31:05,664
우린 프로그램된 대로
한 것뿐이에요
1986
01:31:07,916 --> 01:31:10,253
인간이든 AI든
1987
01:31:12,713 --> 01:31:14,132
우린 모두 실수하고
1988
01:31:16,717 --> 01:31:18,552
배워요
1989
01:31:23,807 --> 01:31:25,268
그래요
1990
01:31:29,897 --> 01:31:31,315
'재판 녹화'
1991
01:31:32,900 --> 01:31:33,901
매독스?
1992
01:31:35,153 --> 01:31:42,160
'재판 녹화 종료
사건번호 #19 기각'
1993
01:39:18,949 --> 01:39:20,951
번역: 황석희