1 00:00:38,000 --> 00:00:42,000 테슬라 (Tesla, 2020) 2 00:00:55,020 --> 00:00:58,231 테슬라는 어린시절 "마착"이란 검은 고양이를 키웠죠 3 00:01:03,570 --> 00:01:05,405 테슬라를 잘 따르던 고양이였어요 4 00:01:09,201 --> 00:01:11,786 테슬라는 어느 날 고양이를 쓰다듬다가 5 00:01:12,913 --> 00:01:14,330 기적을 봤어요 6 00:01:16,792 --> 00:01:19,377 손바닥 밑에서 번쩍이는 한줄기 빛을 7 00:01:21,588 --> 00:01:24,465 테슬라의 아버지는 하늘에 치는 번개도 8 00:01:24,466 --> 00:01:28,177 마착의 등에서 나온 스파크와 같은 거라 했죠 9 00:01:29,054 --> 00:01:31,055 테슬라는 궁금했어요 10 00:01:33,976 --> 00:01:36,394 "자연은 거대한 고양이인가?" 11 00:01:37,271 --> 00:01:38,396 "그렇다면..." 12 00:01:40,858 --> 00:01:42,650 "그 등은 누가 쓰다듬은 거지?" 13 00:01:50,284 --> 00:01:53,786 9년 전... 14 00:01:53,787 --> 00:01:57,248 1884년 8월 11일 뉴욕, 에디슨 기계 제작소 15 00:02:03,589 --> 00:02:06,632 물질보단 정신이 중요한 거지 16 00:02:06,633 --> 00:02:09,010 양초 그쪽에 있어요 캐비닛 보이죠? 17 00:02:10,262 --> 00:02:13,556 인간은 결국 어둠 속에서도 보게 될 거야 18 00:02:14,141 --> 00:02:15,558 찾았어요 19 00:02:15,559 --> 00:02:18,269 잡동사니 서랍에 더 있어 어딨는지 알아? 20 00:02:21,607 --> 00:02:23,232 잡동사니 서랍? 21 00:02:23,901 --> 00:02:27,153 자네 나라에는 그런 것도 없어? 22 00:02:27,946 --> 00:02:30,573 우리 어머니도 있었죠 그 댁은요? 23 00:02:30,574 --> 00:02:32,158 우리 어머니는 빼줘 24 00:02:33,535 --> 00:02:35,578 사장님도 오실 줄은 아무도 몰랐어요 25 00:02:36,371 --> 00:02:38,664 그래? 정말? 26 00:02:39,583 --> 00:02:41,084 저는 오신다 했지만 27 00:02:45,464 --> 00:02:47,340 내가 5살 때... 28 00:02:48,717 --> 00:02:51,385 에드, 괜찮으니까 계속 연주해 29 00:02:54,973 --> 00:03:01,854 5살 때 이리호를 건너 비엔나 친척집에 갔었지 30 00:03:02,439 --> 00:03:03,856 온타리오주 비엔나 31 00:03:04,775 --> 00:03:10,613 부모님과 누나들, 형 할아버지도 같이 갔어 32 00:03:11,615 --> 00:03:13,157 거기서 수영을 배웠지 33 00:03:14,159 --> 00:03:15,993 오하이오로 돌아와서 34 00:03:16,620 --> 00:03:19,872 내 친구 조지와 탐험 놀이를 했어 35 00:03:19,873 --> 00:03:23,251 조지 락우드 동갑내기 친구였지 36 00:03:23,252 --> 00:03:25,294 근처 강으로 갔는데 37 00:03:25,295 --> 00:03:28,631 내가 물에 들어가자 조지도 따라왔어 38 00:03:28,632 --> 00:03:32,718 난 놀다가 집에 가서 바로 골아떨어졌어 39 00:03:35,139 --> 00:03:37,473 그런데 한밤중에 어머니가 날 깨우더니 40 00:03:38,058 --> 00:03:39,725 조지 어딨냐는 거야 41 00:03:40,936 --> 00:03:43,521 온 마을 사람들이 조지를 찾고 있었어 42 00:03:44,106 --> 00:03:47,900 랜턴을 들고 조지를 부르며 사방을 찾아다녔지 43 00:03:48,610 --> 00:03:52,488 난 조지의 머리가 물속으로 사라지는 걸 봤다고 했어 44 00:03:53,198 --> 00:03:55,950 한참을 기다려도 안 나왔는데 45 00:03:55,951 --> 00:03:57,618 어찌 해야 할지 몰랐다고 46 00:04:00,122 --> 00:04:01,747 겨우 5살이었으니까 47 00:04:04,126 --> 00:04:06,502 갑자기 그 생각이 왜 난걸까? 48 00:04:06,503 --> 00:04:08,504 그만 가서 쉬세요 49 00:04:09,339 --> 00:04:11,507 다들 수영 정도는 하겠거니 했거든 50 00:04:13,218 --> 00:04:16,262 잘 있었나, 테슬라 이제야 자넬 봤군 51 00:04:19,266 --> 00:04:21,642 정말 트란실바니아 출신인가? 52 00:04:24,897 --> 00:04:25,897 아닙니다 53 00:04:27,357 --> 00:04:29,400 인육 먹어봤나? 54 00:04:33,572 --> 00:04:34,822 결혼은 했고? 55 00:04:38,368 --> 00:04:39,285 아뇨 56 00:04:40,871 --> 00:04:42,246 왜 물으시죠? 57 00:04:43,498 --> 00:04:45,917 신입 괴롭히는 게 우리 취미거든 58 00:04:48,712 --> 00:04:51,547 - 수영할 줄 압니다 - 뭐라고? 59 00:04:53,342 --> 00:04:55,009 아까 하시던 얘기요 60 00:04:55,844 --> 00:04:57,386 전 수영합니다 61 00:04:57,387 --> 00:04:59,388 그래? 다행이군 62 00:05:00,891 --> 00:05:01,933 어디 보자고 63 00:05:19,576 --> 00:05:23,204 어느 노랫말처럼 딱한 이민자의 삶이었죠 64 00:05:24,748 --> 00:05:27,291 테슬라는 열린 마음으로 미국에 왔어요 65 00:05:28,168 --> 00:05:30,962 기대와 희망을 가득 담고 66 00:05:51,149 --> 00:05:53,401 내가 형 얘기 했었지? 67 00:05:55,612 --> 00:05:58,322 딱 이맘때였어 68 00:06:00,075 --> 00:06:03,286 난 7살, 형은 12살 69 00:06:03,287 --> 00:06:06,622 형이 말에서 떨어졌는데 즉사는 아니었어 70 00:06:06,623 --> 00:06:09,166 어머니가 날 깨우더니 71 00:06:09,876 --> 00:06:14,130 형한테 데려가서 입을 맞추라는 거야 72 00:06:14,965 --> 00:06:17,049 입술이 얼음장이었지 73 00:06:20,929 --> 00:06:22,596 형은 총명했어 74 00:06:24,349 --> 00:06:26,851 난 상대도 안 됐지 75 00:06:44,161 --> 00:06:45,619 시게티에게 76 00:06:48,165 --> 00:06:51,208 난 에디슨 기계 제작소에서 내 길을 찾고 있어 77 00:06:51,918 --> 00:06:53,753 여긴 일은 너무 많고 78 00:06:53,754 --> 00:06:57,131 시간과 돈과 인력은 부족해 79 00:06:57,883 --> 00:07:02,219 끊임없는 수리와 개선 긴급 상황... 80 00:07:03,305 --> 00:07:08,434 에디슨은 잠도 안 자면서 우리까지 그러길 요구해 81 00:07:10,645 --> 00:07:14,732 그리고 늘 말만 하지 들을 줄은 몰라 82 00:07:15,942 --> 00:07:18,277 내 전동기엔 관심도 없고 83 00:07:19,112 --> 00:07:21,113 이런 속담이 있지 84 00:07:21,114 --> 00:07:23,908 "떡갈나무 그림자에선 아무것도 못 자란다" 85 00:07:31,249 --> 00:07:35,086 제가 여기 올 땐 에디슨 씨와... 86 00:07:36,421 --> 00:07:39,173 협업하고 싶었어요 그분도 그점은... 87 00:07:40,425 --> 00:07:41,884 알겠거니 했고요 88 00:07:42,969 --> 00:07:43,928 그래 89 00:07:45,305 --> 00:07:46,931 친해지고 싶었죠 90 00:07:48,934 --> 00:07:51,727 근데 머리 빗을 시간도 없는 분이네요 91 00:07:53,021 --> 00:07:54,438 다른 이유가 있어 92 00:07:55,524 --> 00:07:57,441 가족이 죽었거든 93 00:07:58,110 --> 00:08:01,237 다들 말은 않지만 부인께서... 94 00:08:03,115 --> 00:08:04,448 부인께서 돌아가셨어 95 00:08:05,742 --> 00:08:07,284 언제요? 96 00:08:07,285 --> 00:08:08,452 화요일 97 00:08:11,832 --> 00:08:15,584 교류는 시간 낭비야 98 00:08:16,837 --> 00:08:19,338 실용성도 없고 위험하지 99 00:08:20,799 --> 00:08:22,133 장래성이 없어 100 00:08:28,974 --> 00:08:30,516 5만 달러? 101 00:08:32,644 --> 00:08:36,856 약속한 성공 보수 5만 달러를 달라고? 102 00:08:37,983 --> 00:08:39,024 테슬라 103 00:08:39,818 --> 00:08:42,444 미국식 유머를 못 알아듣는군 104 00:08:51,246 --> 00:08:54,373 이런 일은 실제로 없었답니다 105 00:08:54,374 --> 00:08:55,749 근데 어쩌겠어요? 106 00:08:56,918 --> 00:09:01,630 니콜라 테슬라를 검색하면 이미지가 3,400만 개인데 107 00:09:01,631 --> 00:09:05,301 고작 서너 개가 반복해서 나와요 108 00:09:06,761 --> 00:09:11,348 이미지를 뒤집고 색을 입히고 배경에 번개를 포토샵 했지만 109 00:09:11,349 --> 00:09:13,184 사실상 4장이에요 110 00:09:13,935 --> 00:09:17,271 그 외엔 흐릿하거나 상상화들 뿐이죠 111 00:09:21,318 --> 00:09:25,404 테슬라는 도금시대 전 1856년에 태어났어요 112 00:09:25,405 --> 00:09:27,072 고향은 스밀랸 113 00:09:27,073 --> 00:09:30,034 크로아티아의 시골 마을이에요 114 00:09:30,035 --> 00:09:32,703 아버지는 정교회 사제였는데 115 00:09:33,246 --> 00:09:34,997 테슬라는 어머니와 더 친했어요 116 00:09:34,998 --> 00:09:37,875 어머니는 문맹이지만 현명한 분이었죠 117 00:09:37,876 --> 00:09:41,337 조숙했던 테슬라는 내성적이었지만 118 00:09:41,338 --> 00:09:43,672 언어와 수학에 재능이 있었어요 119 00:09:43,673 --> 00:09:46,300 아버지의 반대에도 공학을 전공했지만 120 00:09:46,635 --> 00:09:47,593 졸업은 못 했죠 121 00:09:47,928 --> 00:09:50,763 불황이 끝날 무렵 부다페스트에서 122 00:09:50,764 --> 00:09:52,973 친구와 공원을 산책하다가 123 00:09:52,974 --> 00:09:55,976 불현듯 영감이 떠올라 124 00:09:55,977 --> 00:09:58,938 획기적인 첫 발명품 교류 전동기를 만들었어요 125 00:10:01,691 --> 00:10:03,901 교류는 시간 낭비야 126 00:10:04,736 --> 00:10:06,779 실용성도 없고 위험하지 127 00:10:06,988 --> 00:10:08,364 장래성이 없어 128 00:10:12,035 --> 00:10:13,410 5만 달러? 129 00:10:14,788 --> 00:10:17,122 약속한 성공보수 5만 달러를 달라고? 130 00:10:17,999 --> 00:10:19,041 테슬라 131 00:10:19,501 --> 00:10:22,294 미국식 유머를 못 알아듣는군 132 00:10:31,137 --> 00:10:33,681 돈에 관심도 없다던 사람은 133 00:10:33,682 --> 00:10:36,642 돈이 없어 괴로워했고 134 00:10:37,394 --> 00:10:40,980 돈을 중하게 여기던 에디슨은 135 00:10:40,981 --> 00:10:43,566 버는 돈보다 쓰는 돈이 많았어요 136 00:10:43,567 --> 00:10:47,236 그럼에도 늘 큰 돈을 벌어들이고 있었죠 137 00:10:48,196 --> 00:10:52,241 토마스 에디슨을 검색하면 결과가 6,400만 건이에요 138 00:10:53,076 --> 00:10:54,702 테슬라의 두 배죠 139 00:10:55,495 --> 00:10:59,415 당대 가장 유명하고 성공한 인물이니까요 140 00:11:00,125 --> 00:11:02,126 근데 우리가 간과한 사실이 있죠 141 00:11:02,794 --> 00:11:06,463 테슬라가 에디슨 회사에 입사한 해 여름 142 00:11:06,464 --> 00:11:08,716 매리 에디슨이 죽었어요 143 00:11:08,717 --> 00:11:11,927 공식 사인은 뇌충혈 144 00:11:11,928 --> 00:11:14,054 모르핀 과용이란 뜻이었죠 145 00:11:14,055 --> 00:11:18,601 에디슨의 공작소 밖에서 처음 만난게 15살 146 00:11:18,893 --> 00:11:20,519 결혼했을 때가 16살 147 00:11:20,520 --> 00:11:22,479 그리고 25살에 세상을 떠났어요 148 00:11:22,480 --> 00:11:26,734 에디슨에게 세 아이와 많은 상념을 남긴 채 149 00:11:33,617 --> 00:11:37,161 테슬라의 운명이 바뀐 건 이쯤일 거예요 150 00:11:37,162 --> 00:11:40,414 투자자를 모아 테슬라 전기 회사를 세웠지만 151 00:11:40,415 --> 00:11:43,751 동업자들에게 사기를 당해 무일푼 신세가 됐죠 152 00:11:46,713 --> 00:11:49,006 결국 빈곤의 나락에 떨어졌고 153 00:11:49,591 --> 00:11:51,050 막노동꾼으로 154 00:11:51,051 --> 00:11:54,803 "웨스턴 유니언"의 통신선 매설로를 팠어요 155 00:12:01,269 --> 00:12:03,270 이 굴욕스런 1년 후 156 00:12:03,271 --> 00:12:07,900 알프레드 브라운과 찰스 펙을 소개받죠 157 00:12:11,237 --> 00:12:14,823 이 전동기를 돌리는 건 유도 기전력입니다 158 00:12:14,824 --> 00:12:17,201 즉 회전 자기장이죠 159 00:12:17,202 --> 00:12:20,913 전기를 회전자로 보내는 정류자를 없앴어요 160 00:12:20,914 --> 00:12:25,167 정류자와 브러쉬, 스파크도 필요 없다는 소리군요 161 00:12:25,168 --> 00:12:27,544 - 놀랍습니다 - 스파크가 없죠 162 00:12:27,545 --> 00:12:29,880 - 스파크가 나쁜 건가? - 불필요합니다 163 00:12:29,881 --> 00:12:31,965 자기장이 전류를 변환하는 거죠 164 00:12:31,966 --> 00:12:33,050 봐도 될까요? 165 00:12:33,593 --> 00:12:36,845 에디슨 밑에선 무슨 일을 했죠? 166 00:12:36,846 --> 00:12:41,475 발전기 24종과 기계들을 재설계했습니다 167 00:12:42,936 --> 00:12:46,772 긴 자철을 짧게 바꾸고 오래된 기종을 바꿨죠 168 00:12:46,773 --> 00:12:50,150 그 분은 교류에 관심 없어요 물론 아시겠지만... 169 00:12:50,151 --> 00:12:52,277 나는 전문가니 알지만 이쪽은... 170 00:12:52,278 --> 00:12:53,862 변호사지만 알아듣긴 해요 171 00:12:53,863 --> 00:12:57,866 - 요지는 알아들으니까... - 단순한 전동기가 아니에요 172 00:12:57,867 --> 00:13:04,331 전기를 발전, 전송, 활용하는 총체적인 시스템이죠 173 00:13:05,291 --> 00:13:10,838 에디슨에겐 주급으로 15달러를 받았더군요 174 00:13:10,839 --> 00:13:15,300 에디슨은 인재들을 모아놓고 자긍심 따위로 보상하죠 175 00:13:15,301 --> 00:13:20,639 연간 감채기금으로 5만 달러가 있습니다 176 00:13:20,640 --> 00:13:23,392 - 교류는... - 위험해도 상관없어요 177 00:13:23,393 --> 00:13:25,102 - 안 위험해요 - 에디슨 말로는... 178 00:13:25,103 --> 00:13:28,272 불을 손에 쥐면 위험한 법이죠 179 00:13:28,273 --> 00:13:31,442 연구실은 물론 월급도 드리죠 180 00:13:32,193 --> 00:13:34,403 한 달에 250달러 181 00:13:36,281 --> 00:13:37,906 예상보다 많죠? 182 00:14:05,393 --> 00:14:08,854 당신 어머니는 내가 탐탁치 않나 보군 183 00:14:11,983 --> 00:14:16,528 1885년, 에디슨은 두 번째 아내 미나 밀러를 만났어요 184 00:14:18,239 --> 00:14:23,660 세속의 존재들은 대수롭잖게 보는 분이세요 185 00:14:24,829 --> 00:14:28,332 잔디깎기 "벅아이 리퍼"로 막대한 재산을 벌어들인 186 00:14:28,333 --> 00:14:30,417 발명가의 딸이었죠 187 00:14:30,418 --> 00:14:32,169 7남매 중 막내였고 188 00:14:32,170 --> 00:14:34,588 목사 아들과 약혼했던 여자였어요 189 00:14:36,674 --> 00:14:39,218 "이 생을 마치면" 190 00:14:39,219 --> 00:14:43,138 "영원한 행복의 삶이 시작된단다" 191 00:14:43,139 --> 00:14:44,640 어머님 말씀이에요 192 00:14:52,774 --> 00:14:54,775 우리 어머니는 뭐라셨는지 알아? 193 00:15:01,032 --> 00:15:03,659 "네 머리통보다 큰 건 먹지 마라" 194 00:15:11,167 --> 00:15:14,169 당신 아버지한테 물어볼까 해 195 00:15:15,588 --> 00:15:17,381 내가 당신에게... 196 00:15:20,802 --> 00:15:23,011 모스부호를 가르쳐도 되냐고 197 00:15:25,056 --> 00:15:27,224 말없이도 얘기할 수 있게 198 00:15:32,647 --> 00:15:36,650 단일 코일이 아니라 코일 4개를 사용하죠 199 00:15:36,651 --> 00:15:40,279 박층형 고리에 코일 4개를 감아요 200 00:15:40,280 --> 00:15:45,576 각각의 2개 교류를 페어형 코일에 먹이면 201 00:15:45,577 --> 00:15:49,872 반대편에 위상 차가 생기면서 202 00:15:49,873 --> 00:15:53,876 회전하는 전기장을 만들어내죠 203 00:15:56,462 --> 00:15:57,754 스파크가 없군요 204 00:16:00,049 --> 00:16:04,803 부다페스트에서 이 발상을 떠올렸을 때 205 00:16:04,804 --> 00:16:10,559 그 즉시 땅바닥에 설계를 그린 친구예요 206 00:16:12,645 --> 00:16:14,021 그랬지 207 00:16:14,022 --> 00:16:15,689 벌써 5년 전이네 208 00:16:18,192 --> 00:16:19,818 드디어 여기까지 왔어 209 00:16:23,781 --> 00:16:28,952 뉴올리언스, 세인트폴, 시카고 필라델피아, 브루클린 210 00:16:28,953 --> 00:16:34,666 에디슨은 미국 전역에 발전소가 120곳이에요 211 00:16:35,084 --> 00:16:41,173 심지어 베를린, 밀라노, 파리 보르도, 암스테르담, 뮌헨까지 212 00:16:41,883 --> 00:16:44,927 없는 데가 없죠 이걸 해내면 213 00:16:44,928 --> 00:16:48,972 그게 바로 새역사예요 에디슨도 아찔할걸요 214 00:16:54,062 --> 00:16:55,562 이 깡통은 뭐죠? 215 00:16:56,022 --> 00:16:57,356 시제품입니다 216 00:16:58,149 --> 00:17:01,318 돌아가는 구두약 깡통에 돈을 투자하라고요? 217 00:17:01,319 --> 00:17:02,569 물론이죠 218 00:17:02,570 --> 00:17:06,281 그 전동기가 모든 노동을 대체할 겁니다 219 00:17:09,118 --> 00:17:10,869 인간을 해방하는 거죠 220 00:17:51,577 --> 00:17:54,204 완벽해요 축하합니다 221 00:17:55,623 --> 00:17:59,292 최상급 직류 전동기와 효율성이 동일해요 222 00:17:59,293 --> 00:18:03,755 전압 전위 측면에선 적수가 없겠어요 223 00:18:03,756 --> 00:18:07,259 부품이 최소인 기계가 최고의 기계죠 224 00:18:08,219 --> 00:18:11,805 모두가 찾던 해답이군요 어디 숨어 있었죠? 225 00:18:11,806 --> 00:18:12,806 무슨 뜻이죠? 226 00:18:12,807 --> 00:18:15,225 AIEE 회원이 아니잖아요 227 00:18:15,226 --> 00:18:17,811 - 전기 전자 기술자... - 미국 전력 협회는 물론 228 00:18:17,812 --> 00:18:20,105 뉴욕 전기 클럽 회원도 아니에요 229 00:18:20,106 --> 00:18:22,816 교수님의 보증이 큰 힘이 될 겁니다 230 00:18:22,817 --> 00:18:24,860 저희 모두에게 그렇죠 231 00:18:24,861 --> 00:18:28,572 테슬라 씨는 조용히 살아왔어요 232 00:18:28,573 --> 00:18:29,531 이젠 달라지겠죠 233 00:18:29,532 --> 00:18:34,369 근데 특허청에서 안 받아줄 겁니다 234 00:18:34,954 --> 00:18:36,038 무슨 뜻이죠? 235 00:18:36,456 --> 00:18:40,000 특허 하나에 욱여넣는 게 가능할 것 같으세요? 236 00:18:40,001 --> 00:18:43,795 특허를 대여섯 개로 쪼개야 할 겁니다 237 00:18:46,758 --> 00:18:48,800 하긴 그렇군요 238 00:18:48,801 --> 00:18:51,011 인류 공학사에 전환점이 될 기술이니 239 00:18:51,012 --> 00:18:52,137 늦어서 죄송해요 240 00:18:52,138 --> 00:18:53,889 에블린 241 00:18:56,309 --> 00:18:59,561 이쪽은 테슬라 씨 242 00:19:00,605 --> 00:19:03,815 이쪽은 동업자이신 브라운 씨, 펙 변호사 243 00:19:03,816 --> 00:19:04,983 그리고 이쪽은... 244 00:19:04,984 --> 00:19:07,944 안토니 시게티 테슬라의 조수죠 245 00:19:09,405 --> 00:19:11,782 이쪽은 제 조카 에블린이고... 246 00:19:11,783 --> 00:19:12,741 앤이에요 247 00:19:14,660 --> 00:19:17,370 실례합니다 습관이 돼서 248 00:19:17,997 --> 00:19:21,166 않아서 전동기 구경하렴 249 00:19:21,167 --> 00:19:22,876 저 전동기로 유명해질 분이야 250 00:19:26,380 --> 00:19:28,715 그럼 샌드위치를 나눠드려야겠네요 251 00:19:37,892 --> 00:19:41,019 눈 좋아하세요? 펑펑 올 거 같아요 252 00:19:43,272 --> 00:19:44,564 한번 보여주세요 253 00:19:44,565 --> 00:19:47,275 정류자를 없애서 스파크도 안 생겨 254 00:19:48,111 --> 00:19:50,862 삼촌은 사람보다 기계를 더 좋아해 255 00:19:50,863 --> 00:19:52,864 내가? 그러려나 256 00:19:53,366 --> 00:19:56,118 우린 기계를 인간의 대척점이 아니라 257 00:19:56,119 --> 00:19:57,911 인간의 연장선으로 보죠 258 00:20:02,667 --> 00:20:04,709 - 저절로 움직이네요? - 그렇지 259 00:20:04,710 --> 00:20:06,253 - 스파크도 없죠 - 스파크도 없죠 260 00:20:09,173 --> 00:20:11,424 새로운 기계엔 뭔가 특별함이 있어요 261 00:20:12,260 --> 00:20:16,263 제 사촌이 죽었을 때도 불을 켜면 함께인 것 같았죠 262 00:20:16,264 --> 00:20:17,597 전등 덕분이었어요 263 00:20:18,432 --> 00:20:22,310 전기와 빛이 머무는 허공에 뭔가가 있어서 264 00:20:23,563 --> 00:20:25,147 그 애를 붙드는 것 같은 265 00:20:51,924 --> 00:20:54,092 이 자리를 영광으로 생각하며 266 00:20:54,093 --> 00:21:00,473 전기 전환과 배전의 새 시스템을 소개합니다 267 00:21:00,474 --> 00:21:02,976 교류로 작동하는 시스템입니다 268 00:21:07,982 --> 00:21:10,192 간단한 시범을 보여드리겠습니다 269 00:21:10,943 --> 00:21:15,530 제 작업물이 특허 승인 기준에 270 00:21:15,531 --> 00:21:17,199 부합하길 바랍니다 271 00:21:28,669 --> 00:21:31,796 관심을 유지하도록 하는 게 중요해요 272 00:21:32,423 --> 00:21:35,217 실용화만 된다면 273 00:21:35,218 --> 00:21:39,054 그 어설픈 직류 전동기를 대체할 수 있을 거예요 274 00:21:39,055 --> 00:21:40,138 그만 가야겠어 275 00:21:47,438 --> 00:21:50,649 웨스팅하우스가 관심을 보였어요 276 00:21:51,400 --> 00:21:53,485 당연히 우리 전동기가 탐나겠죠 277 00:21:53,486 --> 00:21:56,446 다른 제안도 받았다고 말할 거예요 278 00:21:56,447 --> 00:22:00,075 샌프란시스코 투자자가 20만 달러를 제안했다고 279 00:22:00,076 --> 00:22:07,624 거기에 마력당 2달러 50센트 전동기마다 로열티도 받고 280 00:22:07,625 --> 00:22:11,586 이런 것도 전략이에요 맞춰줄 수 있죠? 281 00:22:13,506 --> 00:22:17,050 사실 웨스팅하우스 빼면 재력 되는 사람이 없어요 282 00:22:17,051 --> 00:22:19,094 재력도 있고 배짱도 있죠 283 00:22:20,005 --> 00:22:23,890 조지 웨스팅 하우스는 16살에 남북전쟁에 참전해 284 00:22:23,891 --> 00:22:27,936 연방군에서 복무하면서 상병으로 진급했어요 285 00:22:29,188 --> 00:22:32,148 21살엔 기차용 공기 제동기를 발명해서 286 00:22:32,400 --> 00:22:35,360 막대한 재산을 모았어요 287 00:22:35,361 --> 00:22:38,947 발명가 겸 사업가였으니 독특한 인물이었죠 288 00:22:38,948 --> 00:22:41,283 다른 사람의 특허를 사서 289 00:22:41,284 --> 00:22:43,368 더 큰 사업으로 성공시키기도 했어요 290 00:22:43,369 --> 00:22:45,328 자기 홍보를 싫어한 사람이었죠 291 00:22:45,329 --> 00:22:48,164 구글 검색 결과도 겨우 5백만 건이에요 292 00:22:49,208 --> 00:22:51,543 조지는 아내 마거리트를 기차에서 만났어요 293 00:22:54,675 --> 00:22:56,465 1888년 8월 14일 펜실베이니아주 피츠버그 294 00:22:56,465 --> 00:23:00,927 테슬라의 특허를 지금 돈으로 백만 달러 이상 주고 샀고 295 00:23:00,928 --> 00:23:04,306 제작 과정 감독을 테슬라에게 맡겼죠 296 00:23:09,437 --> 00:23:12,856 테슬라는 전동기 로열티로 수백만 달러를 밭을 거라 297 00:23:13,274 --> 00:23:15,150 곧 엄청난 자산가가 되는 게 당연했어요 298 00:23:19,071 --> 00:23:23,241 에디슨 밑에서 일하는 브라운 압니까? 299 00:23:24,201 --> 00:23:25,994 해럴드 P. 브라운 300 00:23:27,204 --> 00:23:29,998 알프레드 브라운은 알죠 지인입니다 301 00:23:31,000 --> 00:23:33,960 하긴 브라운은 흔한 성이니까 302 00:23:33,961 --> 00:23:36,796 브라운과 그린은 색인데 성으로 흔하죠 303 00:23:37,465 --> 00:23:39,966 성이 오렌지인 사람도 봤습니다 304 00:23:39,967 --> 00:23:42,427 "오란지"라고 발음하더군요 305 00:23:42,428 --> 00:23:43,636 어쨌든... 306 00:23:44,388 --> 00:23:48,475 해럴드 P. 브라운이 우리 기계를 몰래 사서 307 00:23:48,476 --> 00:23:50,935 소위 "웨스팅하우스"를 하고 있답니다 308 00:23:50,936 --> 00:23:56,232 애들한테 25센트씩 주고 개 24마리를 사서... 309 00:23:57,276 --> 00:24:00,320 소문은 들었겠지만 과학이란 구실로 310 00:24:00,321 --> 00:24:04,908 개를 직류 1,400볼트로 감전시켜요 311 00:24:04,909 --> 00:24:06,868 물론 죽진 않죠 312 00:24:06,869 --> 00:24:11,206 그리곤 교류를 400에서 800볼트 흘려서 313 00:24:11,207 --> 00:24:12,999 그 개를 죽입니다 314 00:24:21,634 --> 00:24:25,637 참 시끄럽고 요란하죠 315 00:24:27,640 --> 00:24:31,393 피츠버그도 매력 있는 곳인데... 316 00:24:41,695 --> 00:24:46,783 브라운이 나한테 결투를 신청했어요 317 00:24:48,244 --> 00:24:54,999 전동기를 뉴욕으로 가져와서 직접 감전돼 보자고 318 00:24:55,000 --> 00:24:57,127 물론 난 교류로 319 00:24:57,128 --> 00:25:00,505 그 놈은 직류로 해보겠다는 거죠 320 00:25:00,506 --> 00:25:04,300 100볼트로 시작해서 321 00:25:04,301 --> 00:25:11,224 한쪽이 항복할 때까지 50볼트씩 올리자고 322 00:25:14,228 --> 00:25:15,395 제가 하죠 323 00:25:16,605 --> 00:25:18,231 말은 고맙지만 324 00:25:18,232 --> 00:25:23,319 이 멍청한 도전에 응하지 않아도 325 00:25:23,320 --> 00:25:26,614 어차피 케믈러 사형을 준비 중입니다 326 00:25:27,533 --> 00:25:28,908 케믈러요? 327 00:25:28,909 --> 00:25:30,743 그 도끼 살인마요 328 00:25:30,744 --> 00:25:34,497 정확하께 말하면 손도끼를 썼다지만 329 00:25:36,792 --> 00:25:38,251 죽이고 싶어 죽였어요 330 00:25:39,211 --> 00:25:42,464 그러니까 재판이고 뭐고 빨리 목매달아 주세요 331 00:25:44,341 --> 00:25:47,802 교수형 대신 전기의자로 죽인답니다 332 00:25:47,803 --> 00:25:51,139 에디슨이 나서서 증언한다더군요 333 00:25:51,140 --> 00:25:56,060 웨스팅하우스의 전동기로 죽일 수 있다고 334 00:25:58,564 --> 00:26:00,231 우리한테 겁을 먹은 겁니다 335 00:26:01,609 --> 00:26:03,776 여기, 레모네이드 336 00:26:05,029 --> 00:26:06,279 드시겠습니까? 337 00:26:07,239 --> 00:26:08,364 괜찮습니다 338 00:26:11,118 --> 00:26:13,745 교류 대 직류 339 00:26:13,746 --> 00:26:16,873 의견 차이라고들 생각하지만 속내야 뻔하죠 340 00:26:17,458 --> 00:26:20,043 에디슨한테 연락했어요 341 00:26:20,044 --> 00:26:22,754 합병을 제안하려고 여기서 보자고 342 00:26:24,173 --> 00:26:25,798 바빠서 못 온다더군요 343 00:26:27,134 --> 00:26:30,386 연구실에서 일하느라 시간이 전혀 없다고 344 00:26:40,731 --> 00:26:42,106 이건 전쟁이에요 345 00:27:03,712 --> 00:27:04,754 성함은요? 346 00:27:05,839 --> 00:27:08,383 토머스 앨바 에디슨 347 00:27:08,384 --> 00:27:11,636 - 직업은요? - 발명가입니다 348 00:27:11,637 --> 00:27:15,390 전기 분야를 오래 연구하셨나요? 349 00:27:16,392 --> 00:27:18,726 물론이죠 350 00:27:18,727 --> 00:27:24,357 발명가나 전기 전문가로 종사한지 얼마나 됐죠? 351 00:27:25,150 --> 00:27:26,567 26년 됐습니다 352 00:27:26,568 --> 00:27:30,071 그럼 이제 진술해주시죠 353 00:27:30,072 --> 00:27:35,159 사람을 죽이려면 얼마만큼의 전기가 필요한 겁니까?? 354 00:27:35,703 --> 00:27:37,870 난 사형에는 반대하는 입장입니다 355 00:27:39,039 --> 00:27:43,835 사형에 대한 의견을 묻는 게 아닙니다 356 00:27:44,503 --> 00:27:50,174 사형제는 모든 나라에서 시대를 막론하고 존재했으며 357 00:27:50,175 --> 00:27:52,719 앞으로도 사라지지 않을 겁니다 358 00:27:54,722 --> 00:27:58,141 그럼 에디슨 씨 설명해주시죠 359 00:27:58,142 --> 00:28:01,436 직류와 교류의 차이점이 뭡니까? 360 00:28:01,437 --> 00:28:04,939 직류가 파이프를 한 방향으로 지나가는 물과 같다면 361 00:28:05,649 --> 00:28:13,114 교류는 주어진 시간 동안 한 방향으로 흐르던 물이 362 00:28:13,115 --> 00:28:18,536 특정한 시간 동안 역류하는 것과 비슷하죠 363 00:28:18,537 --> 00:28:21,873 직류가 바다로 고요히 흐르는 강물이라면 364 00:28:21,874 --> 00:28:27,086 교류는 벼랑에서 난폭하게 떨어지는 물살이랄까 365 00:28:29,548 --> 00:28:33,217 인간의 전기 저항을 측정해봤습니까? 366 00:28:33,218 --> 00:28:34,260 해봤습니다 367 00:28:34,762 --> 00:28:38,765 인간을 죽음에 이르게 할 전류를 368 00:28:39,968 --> 00:28:42,178 매번 인공적으로 생산할 수 있습니까? 369 00:28:42,179 --> 00:28:43,020 네 370 00:28:43,020 --> 00:28:44,145 즉사합니까? 371 00:28:46,690 --> 00:28:47,815 즉사합니까? 372 00:28:50,361 --> 00:28:51,319 네 373 00:29:00,329 --> 00:29:02,705 말씀하시죠, 코크런 씨 374 00:29:02,706 --> 00:29:03,706 감사합니다 375 00:29:04,208 --> 00:29:06,167 그런데 말입니다 376 00:29:06,168 --> 00:29:11,089 실험자들의 전기 저항은 모두 달랐습니다 377 00:29:11,090 --> 00:29:12,965 - 만약... - 미안합니다 378 00:29:12,966 --> 00:29:15,009 잘 안 들리니 크게 말해주시죠 379 00:29:15,844 --> 00:29:19,764 전기가 뜻밖의 결과를 낳을까 걱정됩니다 380 00:29:19,765 --> 00:29:24,894 케믈러한테 5,6분간 전류를 흘리면 어떻게 됩니까? 381 00:29:25,229 --> 00:29:26,854 잠깐만요 382 00:29:28,023 --> 00:29:29,565 지금 하는 얘기는... 383 00:29:29,566 --> 00:29:33,069 5,6분간 전류를 흘린다면 어떻게 되는 겁니까? 384 00:29:33,070 --> 00:29:34,737 숯덩이가 되지 않을까요? 385 00:29:35,739 --> 00:29:37,615 아뇨, 미라화 되겠죠 386 00:29:38,283 --> 00:29:40,868 체내의 수분이 모두 증발할 겁니다 387 00:29:40,869 --> 00:29:42,912 - 허나 관계없는 얘기죠 - 에디슨 씨 388 00:29:42,913 --> 00:29:46,249 1암페어, 천 볼트면 389 00:29:46,250 --> 00:29:50,837 사람을 죽일 전기의 10배에 달합니다 390 00:29:51,755 --> 00:29:55,675 웨스팅하우스는 2천 볼트 이상을 쓰죠 391 00:30:02,891 --> 00:30:08,187 젖은 곳에서 전선을 만졌다간 바로 죽는 겁니다 392 00:30:11,191 --> 00:30:13,526 - 하지만 사견이죠? - 뭐라고요? 393 00:30:14,361 --> 00:30:16,571 사견 아닙니까? 394 00:30:16,572 --> 00:30:18,573 지식에 기반한 사실이 아니잖습니까 395 00:30:18,574 --> 00:30:19,574 그렇죠 396 00:30:20,451 --> 00:30:22,285 사람을 죽여본 적은 없으니까요 397 00:30:35,382 --> 00:30:36,758 두 분은 동창이에요? 398 00:30:37,259 --> 00:30:40,761 8년 전 부다페스트에서 같이 공부했어요 399 00:30:41,513 --> 00:30:45,308 물론 친구 사이고 파리도 같이 갔죠 400 00:30:45,309 --> 00:30:47,018 이 친구도 발명가예요 401 00:30:48,854 --> 00:30:53,733 전 다른 발명가들을 돕는 데 소질이 있죠 402 00:30:56,945 --> 00:30:58,779 테슬라 씨는 꼭 우리 고양이 같아요 403 00:31:01,867 --> 00:31:07,330 흥미로운 질문이 아니면 대꾸도 안 하거든요 404 00:31:13,086 --> 00:31:14,253 고향이 어디세요? 405 00:31:14,922 --> 00:31:18,716 이 친구는 오스트리아의 작은 마을 출신이에요 406 00:31:19,343 --> 00:31:22,386 개천에서 용 났군요 링컨처럼 407 00:31:23,472 --> 00:31:25,181 좋은 추억이 많다더군요 408 00:31:27,226 --> 00:31:28,100 그렇지 409 00:31:29,812 --> 00:31:35,274 그 시골에 살던 17살 여름이 생각나네요 410 00:31:35,275 --> 00:31:37,652 콜레라가 퍼졌죠 411 00:31:37,653 --> 00:31:41,864 사람들은 악령을 없앤다고 길가의 나무를 불태우고 412 00:31:41,865 --> 00:31:44,867 오염된 물을 마시고선 개처럼 죽어 나갔어요 413 00:31:52,084 --> 00:31:56,337 내 정신 좀 봐 테슬라 씨, 그리고... 414 00:31:56,338 --> 00:31:57,213 시게티예요 415 00:31:57,214 --> 00:32:03,094 시간이 이렇게 됐네요 아버지가 기다리실 텐데 416 00:32:03,095 --> 00:32:04,178 관심도 없으세요 417 00:32:08,851 --> 00:32:10,768 우리 아버지 누군진 아시죠? 418 00:32:13,272 --> 00:32:14,230 네 419 00:32:15,315 --> 00:32:18,067 우리 아버지를 사악한 권력자로 보세요? 420 00:32:20,279 --> 00:32:23,447 해적이나 폭력배처럼 부를 축적한 사람? 421 00:32:25,325 --> 00:32:28,953 노동자들과 자원을 착취하고 422 00:32:28,954 --> 00:32:32,456 시장과 경제를 조작해 권력을 얻은 사람? 423 00:32:32,457 --> 00:32:35,626 거물 사업가라고 봐야죠 424 00:32:35,627 --> 00:32:37,795 긍정적인 측면이 많잖아요? 425 00:32:37,796 --> 00:32:41,716 시장을 넓히고 일자리를 제공한 데다 426 00:32:41,717 --> 00:32:45,303 가난한 사람들한테 막대한 돈을 주시잖아요 427 00:32:46,430 --> 00:32:49,265 앤은 제가 데려와서 책임지고 데려가야 해요 428 00:32:55,647 --> 00:32:58,816 또 봬요, 테슬라 씨 429 00:33:03,363 --> 00:33:05,615 네, 곧 보시죠 430 00:33:07,409 --> 00:33:09,702 그전에 볼지도 모르겠지만 431 00:33:29,973 --> 00:33:31,349 앤 모건 432 00:33:32,059 --> 00:33:34,727 J. P. 모건의 딸 433 00:33:36,271 --> 00:33:39,315 아버지는 피어폰트라고 불리는 걸 좋아했죠 434 00:33:39,316 --> 00:33:41,108 피어폰트 모건 435 00:33:41,109 --> 00:33:45,571 당시엔 세계에서 손꼽히는 부자였어요 436 00:33:45,572 --> 00:33:49,575 재벌가에서 태어나 가업인 금융업에 뛰어들었죠 437 00:33:49,576 --> 00:33:52,161 1861년, 24살 때 438 00:33:52,162 --> 00:33:54,872 첫 아내 아멜리아 스터지스와 결혼했어요 439 00:33:55,540 --> 00:33:57,583 결혼 후 아내와 유럽으로 갔는데 440 00:33:57,584 --> 00:34:01,420 4개월 후 아멜리아가 결핵으로 죽었죠 441 00:34:01,421 --> 00:34:02,755 낙담한 아버지는 442 00:34:03,757 --> 00:34:06,509 은행업, 금융업에 파묻혀 살며 443 00:34:06,969 --> 00:34:10,221 회사와 법인을 사고팔았어요 444 00:34:10,222 --> 00:34:12,223 이런 질문 따윈 안 해보셨을걸요 445 00:34:12,224 --> 00:34:14,475 "그 고양이의 등은 누가 쓰다듬었을까?" 446 00:34:15,394 --> 00:34:19,313 프랜시스 루이자와 재혼해 아이 넷을 낳았는데 447 00:34:19,314 --> 00:34:20,731 제가 막내예요 448 00:34:27,322 --> 00:34:32,076 아버지는 에디슨을 고용해 저택에 전구를 설치했죠 449 00:34:32,869 --> 00:34:36,622 에디슨의 전구를 설치한 뉴욕의 첫 주택이었어요 450 00:34:37,624 --> 00:34:41,210 테슬라가 유도 전동기의 완성도를 높이는 동안 451 00:34:42,170 --> 00:34:46,257 아버지는 에디슨의 회사에 수백만 달러를 쏟고 있었죠 452 00:34:52,222 --> 00:34:53,848 그런 여자라면 453 00:34:54,725 --> 00:34:59,228 네 모든 꿈을 현실로 만들어줄걸 454 00:35:03,191 --> 00:35:04,859 내 꿈은 모두 현실이야 455 00:35:06,486 --> 00:35:10,322 알아, 근데 돈이 없잖아 456 00:35:16,663 --> 00:35:20,166 여지껏 망설였는데 457 00:35:22,002 --> 00:35:24,545 용기를 짜내서 보여주는 거야 458 00:35:33,221 --> 00:35:37,725 선박용 나침반이야 459 00:35:47,444 --> 00:35:48,402 좋네 460 00:35:51,948 --> 00:35:53,365 아주 좋아 461 00:35:56,036 --> 00:36:02,416 근데 윌리엄 톰슨 경이 이미 만들었어 462 00:36:05,670 --> 00:36:07,213 켈빈 남작 463 00:36:07,923 --> 00:36:10,424 궁금하면 학술지 보여줄게 464 00:36:14,679 --> 00:36:15,721 뭐... 465 00:36:18,809 --> 00:36:20,518 더 일찍 보여줄걸 466 00:36:22,270 --> 00:36:23,187 그러게 467 00:36:37,953 --> 00:36:39,203 저기... 468 00:36:46,211 --> 00:36:51,215 웬만하면 앤 모건하고 잘해봐 469 00:37:15,490 --> 00:37:16,532 여러분 470 00:37:18,368 --> 00:37:20,119 윌리엄 케믈러입니다 471 00:37:27,502 --> 00:37:29,295 여러분의 행운을 빌겠습니다 472 00:37:32,382 --> 00:37:35,801 전 좋은 곳으로 갈 겁니다 473 00:37:35,802 --> 00:37:38,345 준비는 됐어요 474 00:38:03,205 --> 00:38:07,082 급할 거 없으니까 제대로만 해주세요 475 00:38:07,083 --> 00:38:10,544 이걸로 도박할 생각은 없으니까 476 00:38:19,804 --> 00:38:21,680 앤이 속상해해요 477 00:38:24,476 --> 00:38:27,186 자기 생각 속에만 빠져 계신다고 478 00:38:27,187 --> 00:38:28,437 다들 그러지 않나요? 479 00:38:30,273 --> 00:38:34,443 너무 심하시니까요 소외감을 느끼나 봐요 480 00:38:38,240 --> 00:38:41,492 가끔 생각에 빠질 때가 있죠 481 00:38:41,493 --> 00:38:43,285 며칠이고 몇 주고 482 00:38:45,455 --> 00:38:47,373 이 기사 봤니? 483 00:38:48,291 --> 00:38:50,834 그 인간들이 사고를 제대로 쳤어 484 00:38:50,835 --> 00:38:51,877 끔찍해라 485 00:38:53,046 --> 00:38:54,880 뇌가 타는 것 같죠 486 00:38:56,174 --> 00:38:57,841 그러니 어떻게 살겠어요? 487 00:39:02,722 --> 00:39:05,391 내 모든 잘못을 잠으로 잊어보려 했거늘 488 00:39:05,392 --> 00:39:08,477 누군가가 침대에 채워 넣었던 생각들은 489 00:39:09,854 --> 00:39:11,689 가시가 되었더라 490 00:39:12,232 --> 00:39:15,067 "레버를 당기자 케믈러가 몸을 뻗었다" 491 00:39:15,068 --> 00:39:17,736 "의자에 묶어두지 않았더라면" 492 00:39:17,737 --> 00:39:20,072 "바닥에 나뒹굴었을 것이다" 493 00:39:20,073 --> 00:39:21,282 무슨 기사예요? 494 00:39:22,242 --> 00:39:23,325 집이잖아요 495 00:39:23,910 --> 00:39:26,787 "오른손 검지를 제외하고" 496 00:39:26,788 --> 00:39:29,540 "그의 몸은 돌처럼 뻣뻣하게 굳었다" 497 00:39:29,541 --> 00:39:31,500 "검지가 어찌나 세게 말렸던지" 498 00:39:31,501 --> 00:39:33,752 "손톱이 관절의 살을 뚫는 바람에" 499 00:39:33,753 --> 00:39:36,672 "의자팔걸이가 피로 물들었다" 500 00:39:42,470 --> 00:39:44,596 "스톱워치를 든 의사 두세 명은" 501 00:39:44,597 --> 00:39:46,557 "케믈러가 숨쉬는 걸 보았다" 502 00:39:52,731 --> 00:39:54,064 죽지 않은 거예요 503 00:39:56,359 --> 00:39:58,360 "그들은 다시 기계를 작동시키고" 504 00:39:58,361 --> 00:40:00,612 "천 볼트 전압을 더 가했다" 505 00:40:01,698 --> 00:40:02,990 그제야 죽었군 506 00:40:04,743 --> 00:40:06,577 케믈러의 죄목이 뭔데? 507 00:40:09,372 --> 00:40:10,664 아내를 살해했어 508 00:40:10,665 --> 00:40:12,416 에디슨도 거기 있었어요? 509 00:40:12,417 --> 00:40:13,792 파리에 있어요 510 00:40:13,793 --> 00:40:16,754 회사 7개를 국제 기업과 합병한다는군요 511 00:40:16,755 --> 00:40:18,422 도이치뱅크 산하의 기업들이에요 512 00:40:23,386 --> 00:40:27,389 케믈러의 끔찍한 죽음 513 00:40:27,599 --> 00:40:30,184 드렉셀과 모건도 손 잡았고 514 00:40:30,185 --> 00:40:31,185 모건... 515 00:40:40,487 --> 00:40:43,655 머리에 전류를 흘린 의사들을 탓해야죠 516 00:40:43,656 --> 00:40:45,115 머리칼은 도체가 아녜요 517 00:40:45,116 --> 00:40:47,618 손을 물에 넣었어야 해 518 00:40:48,078 --> 00:40:49,828 다음번엔 제대로 하겠지 519 00:41:14,854 --> 00:41:17,981 우리 아버지 때문에 내 응석을 받아주는군요 520 00:41:18,775 --> 00:41:19,691 아니에요 521 00:41:22,862 --> 00:41:24,196 전 궁금해졌어요 522 00:41:25,365 --> 00:41:30,494 세상 어느 여자가 그의 어머니의 손길처럼 523 00:41:30,495 --> 00:41:32,079 테슬라를 만질 수 있을까요? 524 00:41:35,583 --> 00:41:38,585 어머니가 죽기 전 그는 환영을 봤죠 525 00:41:38,586 --> 00:41:42,589 1829년 부활절 일요일 오전 1시 526 00:41:42,590 --> 00:41:45,008 장례식을 마치고 몸이 아팠던 그는 527 00:41:45,009 --> 00:41:48,512 어머니가 태어난 마을에서 3주간 그림자처럼 살다가 528 00:41:49,305 --> 00:41:51,056 다시 회복하고는 529 00:41:51,057 --> 00:41:54,059 베오그라드에서 강의를 하고 집으로 돌아왔어요 530 00:41:55,186 --> 00:41:56,103 아뇨 531 00:41:59,524 --> 00:42:02,818 인간을 기계 취급하는데 사람은 기계가 아녜요 532 00:42:02,819 --> 00:42:05,654 우주가 기계라고 말했던 거죠 533 00:42:05,655 --> 00:42:09,366 아뇨, 인간에겐 외면과 내면이 있고 534 00:42:09,367 --> 00:42:11,410 의지와 영혼이 있어요 535 00:42:16,666 --> 00:42:17,624 괜찮아요 536 00:42:22,046 --> 00:42:25,132 다른게 아니라... 537 00:42:25,133 --> 00:42:27,634 진주를 보면 거북해질 때가 있어서 538 00:42:41,816 --> 00:42:43,025 자리 좀 비켜줘요 539 00:42:58,917 --> 00:43:00,042 우리 아버지... 540 00:43:07,342 --> 00:43:08,717 아버지를 만나봐요 541 00:43:09,844 --> 00:43:12,137 당신처럼 숫자와 물건에 밝아요 542 00:43:12,138 --> 00:43:13,472 만나보고 싶군요 543 00:43:14,724 --> 00:43:17,226 에디슨을 돕느라 바쁘지만 않으시다면 544 00:43:18,019 --> 00:43:20,270 - 코 얘긴 조심하세요 - 뭘 조심하라고? 545 00:43:20,897 --> 00:43:22,064 아버지 코요 546 00:43:22,857 --> 00:43:24,399 소문 들었죠? 547 00:43:26,945 --> 00:43:30,864 세계 최고 부자가 끔찍한 피부병을 앓고서 548 00:43:30,865 --> 00:43:34,660 코가 흉측하게 변해버렸다고 549 00:43:36,120 --> 00:43:37,913 못 본 척하세요 550 00:43:39,707 --> 00:43:43,126 저도 언제 그렇게 될 지 몰라요 551 00:43:45,088 --> 00:43:47,005 아예 코가 없는 게 나을지도 모르고 552 00:43:47,966 --> 00:43:49,299 스핑크스처럼 553 00:43:52,804 --> 00:43:54,429 시카고엔 언제 가세요? 554 00:43:55,098 --> 00:43:56,682 어떻게 알았어요? 555 00:43:57,392 --> 00:44:00,018 웨스팅하우스가 발전기를 수백 개 설치하고 있죠 556 00:44:00,019 --> 00:44:01,853 전구 25만개도요 557 00:44:01,854 --> 00:44:03,146 내일 떠나요 558 00:44:03,815 --> 00:44:06,858 그 헝가리인 친구하고요? 559 00:44:07,527 --> 00:44:08,819 시게티 560 00:44:08,820 --> 00:44:11,655 아뇨, 그 친구는 나침반을 잃고 561 00:44:11,656 --> 00:44:14,616 돈을 벌겠다고 남미로 갔어요 562 00:44:16,077 --> 00:44:19,121 절친 아니었어요? 563 00:44:30,633 --> 00:44:32,342 시카고로 보러 갈게요 564 00:44:33,761 --> 00:44:37,097 고맙지만 안 그래도 돼요 565 00:44:38,308 --> 00:44:39,725 당신에겐 내가 필요해요 566 00:44:45,148 --> 00:44:50,068 생각하는 게 아는 것보다 재밌다고 배웠지만 567 00:44:50,069 --> 00:44:52,613 보는 것보단 재미가 없죠 568 00:44:54,282 --> 00:44:56,533 그래서 1893년 시카고 만국박람회에 569 00:44:56,534 --> 00:44:59,578 빛의 파빌리온을 보러 갔어요 570 00:45:00,788 --> 00:45:04,958 테슬라의 새 발전기가 빛과 전력을 공급했죠 571 00:45:05,793 --> 00:45:06,835 시카고 전력 소비량의 3배를 써버린 박람회였어요 572 00:45:10,131 --> 00:45:12,341 전 세계에서 온 2,800만 방문객들은 573 00:45:12,342 --> 00:45:15,469 에디슨이 부정하던 것을 보게 됐죠 574 00:45:15,470 --> 00:45:18,847 교류는 아름답고 안전하다는 사실 575 00:45:26,189 --> 00:45:27,898 와줘서 고맙군, 앉지 576 00:45:30,693 --> 00:45:33,862 음식은 내 맘대로 미리 주문했네 577 00:45:33,863 --> 00:45:36,907 미국 음식 파이를 주문했지 578 00:45:38,785 --> 00:45:42,621 내 전시를 보러 왔더군 "에디슨의 탑" 579 00:45:44,624 --> 00:45:50,462 전구 18,000개를 전등 2,500종으로 둘러쌌지 580 00:45:50,463 --> 00:45:51,630 들게 581 00:45:51,631 --> 00:45:54,549 저도 이제 미국인입니다 582 00:45:54,550 --> 00:45:56,426 물론 그렇지 583 00:45:56,427 --> 00:45:58,970 아까도 말했지만 볼거리가 많았어 584 00:46:00,223 --> 00:46:03,350 에디슨 발전기, 다리미 재봉틀 전동기 585 00:46:03,351 --> 00:46:05,644 주방 환풍기, 승강기 586 00:46:06,312 --> 00:46:08,355 - 인형이 좋았어요 - 인형? 587 00:46:08,356 --> 00:46:11,024 - 재밌더군요 - 말하는 인형? 588 00:46:11,025 --> 00:46:12,859 급히 만드느라 완벽하진 않아 589 00:46:13,861 --> 00:46:15,320 영사기 590 00:46:15,321 --> 00:46:18,365 활동 사진이지 다들 좋아할 거야 591 00:46:20,243 --> 00:46:22,494 이렇게 만났으니 솔직히 말하지 592 00:46:23,830 --> 00:46:25,288 결과는 분명해졌어 593 00:46:26,749 --> 00:46:30,544 교류 발전기가 만국박람회를 밝혔지 594 00:46:31,003 --> 00:46:34,089 자네가 설계한 웨스팅하우스 기계로 595 00:46:35,341 --> 00:46:37,384 교류에 대한 내 생각이 틀렸어 596 00:46:38,594 --> 00:46:40,095 자네에 대해서도 597 00:46:40,722 --> 00:46:43,140 아직 내겐 자본금과 투자자들이 있네 598 00:46:43,141 --> 00:46:45,559 필적할 수 없는 홍보력도 있지 599 00:46:46,728 --> 00:46:51,440 다시 시작하세 지나간 일은 잊고 600 00:46:52,066 --> 00:46:53,984 자네한테 아이디어가 많겠지 601 00:46:54,777 --> 00:46:56,570 자네가 고르게 602 00:46:56,571 --> 00:46:59,489 굉장한 걸로 골라 603 00:47:02,201 --> 00:47:06,288 우리가 힘을 모으면 큰 일을 할 수 있어 604 00:47:08,291 --> 00:47:09,708 뭘 하고 싶나? 605 00:47:13,087 --> 00:47:14,087 불 있나? 606 00:47:16,090 --> 00:47:17,299 불 있어? 607 00:47:30,897 --> 00:47:32,689 이런 만남은 없었어요 608 00:47:33,566 --> 00:47:36,693 에디슨은 테슬라하고 박람회에서 얘기한 적도 없고 609 00:47:36,694 --> 00:47:39,988 교류에 대한 판단 착오를 인정하지도 않았죠 610 00:47:40,191 --> 00:47:42,985 사과도 화해도 없었어요 611 00:47:43,951 --> 00:47:46,077 이런 마음이 드네요 612 00:47:46,078 --> 00:47:49,831 기민하고 똑똑한 이가 테슬라 곁에 있었더라면 613 00:47:49,832 --> 00:47:51,416 영리한 협잡꾼이 614 00:47:51,417 --> 00:47:54,085 테슬라를 자본주의 세계로 잘 이끌어줬더라면 615 00:47:57,381 --> 00:47:58,548 만약 그랬다면... 616 00:48:27,203 --> 00:48:29,955 테슬라 선생님, 기다리고 계십니다 617 00:48:37,839 --> 00:48:41,758 악수를 싫어하시죠? 기억하고 있어요 618 00:48:41,759 --> 00:48:43,552 발 조심하세요 619 00:48:44,053 --> 00:48:50,100 조용한 회의실이 있다고 들었는데 620 00:48:50,101 --> 00:48:51,685 내가 잘못 알았군요 621 00:48:52,770 --> 00:48:55,146 이쪽으로 622 00:49:05,408 --> 00:49:07,325 에디슨이 졌어요 623 00:49:07,326 --> 00:49:09,077 벼랑 끝에 몰린 거죠 624 00:49:09,078 --> 00:49:10,453 우리가 이겼어요 625 00:49:10,454 --> 00:49:12,163 문제는 에디슨이 아니었어요 626 00:49:12,707 --> 00:49:15,375 그분은 길을 잘못 들어선 것뿐이죠 627 00:49:16,168 --> 00:49:19,754 소송 비용을 따져보면 628 00:49:22,091 --> 00:49:24,050 상황이 좋지만은 않아요 629 00:49:26,012 --> 00:49:28,555 들어봐요 630 00:49:37,064 --> 00:49:40,692 웨스팅하우스 전기는 사투를 벌이고 있어요 631 00:49:41,235 --> 00:49:44,195 불황에다가 에디슨 합병 문제 632 00:49:44,196 --> 00:49:46,364 물론 잘 알 거예요 633 00:49:48,534 --> 00:49:53,204 나이아가라 위원회가 우리 편이라 해도 634 00:49:53,205 --> 00:49:55,790 그 배후에는 J. P. 모건이 있어서 635 00:49:56,876 --> 00:50:02,005 우리가 합병하지 않으면 가망이 없어요 636 00:50:04,133 --> 00:50:09,054 이사회에서 말하길... 637 00:50:10,723 --> 00:50:15,268 당신에게 계약대로 로열티를 지불하면 638 00:50:16,854 --> 00:50:20,774 우린 끝장이에요 엄청난 거액이라... 639 00:50:20,775 --> 00:50:22,901 회사가 파산한다는 거죠 640 00:50:25,571 --> 00:50:29,074 합병도 거절당할 테고 641 00:50:29,784 --> 00:50:35,246 계약서에서 로열티 조항을 삭제하지 않는다면 642 00:50:40,294 --> 00:50:43,296 덜 지저분한 곳으로 자릴 옮겨도 될까요? 643 00:50:56,310 --> 00:50:59,229 제가 로열티를 포기하면 합병도 순조로울 테고 644 00:50:59,230 --> 00:51:01,898 사장님의 경영권도 무사하겠군요 645 00:51:02,400 --> 00:51:04,567 결국은 다상 교류로... 646 00:51:04,568 --> 00:51:07,028 맞아요, 드디어... 647 00:51:07,530 --> 00:51:10,615 전국에서 교류를 쓰겠죠 648 00:51:10,616 --> 00:51:12,242 당신 발전기로! 649 00:51:14,120 --> 00:51:15,578 우리 발전기죠 650 00:51:15,579 --> 00:51:19,916 당신의 다상 교류 체계죠 내 마음 알겠죠? 651 00:51:19,917 --> 00:51:21,626 제가 거절하면요? 652 00:51:21,627 --> 00:51:23,753 빚쟁이들을 상대해야겠죠 653 00:51:23,754 --> 00:51:27,424 난 이 바닥에서 사라질 게 뻔하고 654 00:51:32,972 --> 00:51:36,182 사리분별이 뚜렷한 사람이라면 655 00:51:36,183 --> 00:51:37,684 변호사와 얘기했겠죠 656 00:51:42,106 --> 00:51:43,273 하지만 테슬라는... 657 00:51:44,358 --> 00:51:45,525 찢어버리세요 658 00:51:47,945 --> 00:51:50,196 - 찢으라고요 - 그래도... 659 00:51:52,450 --> 00:51:55,160 당신이 찢어주면 좋겠는데요 660 00:52:14,221 --> 00:52:17,849 후회 안 할 겁니다 나이아가라로 가죠 661 00:52:17,850 --> 00:52:20,018 - 아무도 우릴 못 막아 - 알았어요 662 00:52:22,688 --> 00:52:24,189 잘될 테니 걱정 말아요 663 00:52:24,190 --> 00:52:26,608 모로 가도 가기만 하면 되지 664 00:52:26,609 --> 00:52:28,860 그 말은 들어봤지만 정말 그럴까요? 665 00:52:29,695 --> 00:52:32,322 당연하죠 옛말 틀린 거 없어요 666 00:52:43,626 --> 00:52:46,795 사라 베르나르 아름다운 사라 667 00:52:47,588 --> 00:52:50,757 전 세계 최초 국제적 슈퍼스타 668 00:52:56,806 --> 00:53:00,767 사라가 테슬라의 발치에 손수건을 떨어뜨렸다죠 669 00:53:00,768 --> 00:53:02,393 누구 손수건인진 모르겠지만 670 00:53:03,145 --> 00:53:06,815 그녀는 일생 동안 전 세계를 돌아다녔어요 671 00:53:07,608 --> 00:53:12,445 처음 미국에 등장한 건 1881년 뉴욕에서였죠 672 00:53:13,197 --> 00:53:15,698 오전 2시 보스턴으로 가는 길에 673 00:53:15,699 --> 00:53:19,911 사라는 뉴저지에 들러 마법사를 만나러 갑니다 674 00:53:19,912 --> 00:53:21,663 토머스 에디슨을 675 00:53:25,960 --> 00:53:28,253 잘 듣거라, 테세우스 676 00:53:28,879 --> 00:53:31,339 이제 매 순간이 내겐 소중하다 677 00:53:32,341 --> 00:53:34,634 나는 수수께끼 속 괴물이었고 678 00:53:35,219 --> 00:53:38,179 근친상간의 욕정에 빠져있었다 679 00:53:39,056 --> 00:53:42,350 지금 나는 독약에 취해 있다 680 00:53:43,269 --> 00:53:47,230 심장이 뛸 때마다 독이 싸늘하게 퍼진다 681 00:53:47,231 --> 00:53:49,899 내 발과 손 끝 그리고 모근으로... 682 00:53:57,741 --> 00:54:01,661 10년 후, 사라는 만국박람회로 돌아오죠 683 00:54:01,662 --> 00:54:03,288 그랜드 투어였어요 684 00:54:18,304 --> 00:54:20,180 관을 갖고 다닌대요 685 00:54:21,015 --> 00:54:22,390 관에서 잔다고 686 00:54:24,226 --> 00:54:27,353 관에서 잠을 잔대요 687 00:54:27,354 --> 00:54:29,731 죽음이라는 현실을 대비하는 거예요 688 00:54:30,649 --> 00:54:31,983 관도 괜찮겠네 689 00:54:33,152 --> 00:54:35,361 좌우명이 "캉멤"이래요 690 00:54:36,655 --> 00:54:38,489 해석하자면 691 00:54:38,490 --> 00:54:42,160 "어쨌거나" 혹은 "그럼에도 불구하고" 692 00:54:42,161 --> 00:54:43,494 그런 뜻이죠 693 00:54:43,913 --> 00:54:44,996 나도 알아요 694 00:54:46,540 --> 00:54:47,957 프랑스어 알아요? 695 00:54:50,794 --> 00:54:52,795 몇 마디는 하죠 696 00:54:53,672 --> 00:54:55,256 혹은 몇 문단 697 00:54:57,801 --> 00:54:59,594 사라를 또 보고 싶군요 698 00:55:01,263 --> 00:55:02,513 같이 가줄래요? 699 00:55:03,599 --> 00:55:04,724 캉멤? 700 00:55:29,750 --> 00:55:31,834 반갑습니다 701 00:55:31,835 --> 00:55:34,587 "센추리 매거진"의 로버트 존슨입니다 702 00:55:35,339 --> 00:55:36,464 내 아내와 난... 703 00:55:36,465 --> 00:55:40,718 캐서린이에요 꼭 만나 뵙고 싶었어요 704 00:55:40,719 --> 00:55:43,221 오랫동안 고대했죠 멋지네요! 705 00:55:43,597 --> 00:55:45,306 압도당했어요 706 00:55:45,307 --> 00:55:49,811 소개할 사람이 있어요 니콜라 테슬라 아세요? 707 00:55:50,396 --> 00:55:52,647 아름다우시군요 708 00:55:56,402 --> 00:55:57,360 배우인가요? 709 00:56:00,197 --> 00:56:01,531 배우 같은 외모네요 710 00:56:02,199 --> 00:56:04,534 역사상 최고의 발명가예요 711 00:56:04,535 --> 00:56:06,661 이 시대 최고의 발명가죠 712 00:56:06,662 --> 00:56:07,954 수줍음이 많군요 713 00:56:13,252 --> 00:56:16,004 그럼에도 내 눈을 똑바로 쳐다보네요 714 00:56:17,256 --> 00:56:18,548 네, 그러게요 715 00:56:22,553 --> 00:56:26,264 아름다운 사라 양 정말 아름다우십니다 716 00:56:29,435 --> 00:56:31,227 서로 아시는 사이죠? 717 00:56:33,981 --> 00:56:35,857 잘 있었나 로버트, 캐서린 718 00:56:35,858 --> 00:56:38,276 내 아내 미나하곤 초면이지? 719 00:56:38,277 --> 00:56:41,487 죽는 장면에선 숨을 꼭 참았어요 720 00:56:41,488 --> 00:56:42,989 저도 그랬답니다 721 00:56:42,990 --> 00:56:43,990 제 아내 캐서린이에요 722 00:56:43,991 --> 00:56:47,160 여기 테슬라는 9년 전에 내 부하 직원이었지 723 00:56:47,161 --> 00:56:49,329 - 얼마나 버텼더라 - 6개월이요 724 00:56:49,330 --> 00:56:53,583 - 6개월 만에 관뒀어 - 아니에요 725 00:56:53,584 --> 00:56:56,169 내가 돈을 안 줬다더군 한 50달러였던가? 726 00:56:56,628 --> 00:56:59,505 돈 얘기 하면 안 되는 거 알아 727 00:56:59,506 --> 00:57:00,965 더군다나 농담은 금물이지 728 00:57:01,300 --> 00:57:04,135 유머감각 없는 사람에겐 더욱이 금물이죠 729 00:57:04,720 --> 00:57:05,678 그렇지 730 00:57:07,264 --> 00:57:08,973 괜찮아요 우린 친구니까 731 00:57:11,393 --> 00:57:13,895 이젠 이 친구가 아주 잘 벌거든 732 00:57:14,855 --> 00:57:16,999 이 친구 기계가 내 거보다 잘 팔려 733 00:57:20,194 --> 00:57:24,155 플로리다에서 가져온 태피 사탕이에요 734 00:57:25,324 --> 00:57:27,533 다른 건 다 있을 테니까요 735 00:57:29,078 --> 00:57:30,536 관은 어디 있어요? 736 00:57:31,997 --> 00:57:33,081 고마워요 737 00:57:37,669 --> 00:57:40,380 "그렇게 무턱대고 날 쳐다보면 안 되죠" 738 00:57:41,382 --> 00:57:42,757 연극 대사예요 739 00:57:44,176 --> 00:57:45,718 나중에 또 뵙죠 740 00:57:49,556 --> 00:57:51,099 안 좋은 감정은 접어두게 741 00:57:56,897 --> 00:57:59,190 아까 뭐라 한 거예요? 난 도통... 742 00:58:01,026 --> 00:58:02,777 관 얘길 물었어요 743 00:58:04,029 --> 00:58:06,114 호텔에 두고 다니나 봐요 744 00:58:26,885 --> 00:58:29,470 나이아가라 수력 발전소 건설을 위해 745 00:58:29,513 --> 00:58:32,014 테슬라는 새로운 기계를 설계했죠 746 00:58:32,057 --> 00:58:36,853 전례 없던 새 발전기는 기존보다 5배나 컸어요 747 00:58:37,521 --> 00:58:41,774 게다가 변합기, 전동기 송전선, 터빈까지 748 00:58:43,694 --> 00:58:46,404 성능과 규모면에서 가히 혁명적이었죠 749 00:58:49,408 --> 00:58:53,244 교류는 테슬라가 발명한 게 아니었지만 750 00:58:53,954 --> 00:58:56,581 그의 시스템 덕분에 실용성을 획득했고 751 00:58:56,582 --> 00:58:59,041 세계 어디에서나 효율적이었어요 752 00:59:05,966 --> 00:59:09,135 시스템을 쪼개보니 특허가 40개나 됐어요 753 00:59:12,055 --> 00:59:14,724 전화기의 발명 이래로 가장 가치 있는 특허예요 754 00:59:15,976 --> 00:59:17,518 그건 두고봐야지 755 00:59:17,519 --> 00:59:20,771 그 사람 강연 참석자가 4천 명이 넘었어요 756 00:59:21,440 --> 00:59:23,941 예일, 콜롬비아에선 명예 학위도 수여했고요 757 00:59:24,943 --> 00:59:27,111 신문, 잡지 기사 보셨잖아요 758 00:59:29,907 --> 00:59:33,618 현재 무선 전력 관련 새 특허만 8개나 돼요 759 00:59:34,828 --> 00:59:38,289 고주파를 이용한 전자기 펄스 760 00:59:38,957 --> 00:59:42,460 네가 그 친구를 아니 얘기해보렴 761 00:59:43,128 --> 00:59:47,256 누굴 찾고 있다든? 투자자야, 아내야? 762 00:59:52,638 --> 00:59:55,181 순결은 깨우침으로 가는 길이죠 763 00:59:56,183 --> 00:59:58,517 훌륭한 발명가는 결혼하면 안 돼요 764 01:00:00,479 --> 01:00:01,854 당신도 알고 있겠죠 765 01:00:03,857 --> 01:00:06,150 인간은 생각하는 대로 살게 됩니다 766 01:00:07,069 --> 01:00:08,277 나도 동의해요 767 01:00:10,781 --> 01:00:12,865 그러니 생각을 조심하세요 768 01:00:13,575 --> 01:00:16,577 생각은 살아있어요 멀리 퍼집니다 769 01:00:29,466 --> 01:00:32,998 새로운 통신 수단을 개발하는 게 목표예요 770 01:00:33,887 --> 01:00:36,347 - 전에 얘기했어요 - 새로운 원리로 771 01:00:36,348 --> 01:00:39,684 전기 신호, 목소리 심지어 사진을 772 01:00:39,685 --> 01:00:41,102 공기를 통해 전송하는 거죠 773 01:00:41,103 --> 01:00:44,105 무선 보트에 다이너마이트를 싣고 774 01:00:44,106 --> 01:00:46,691 잠수시켜 나아가게 한 후... 775 01:00:46,692 --> 01:00:48,776 - 가능하지만... - 전투함을 폭파하지 그래요 776 01:00:48,777 --> 01:00:52,572 - 더 큰 계획이 있어요 - 응용할 데야 많죠 777 01:00:52,573 --> 01:00:57,451 - 세상을 뒤바꿀 기술이에요 - 그래요, 알아요 778 01:01:00,372 --> 01:01:02,957 역설적인 얘기이긴 하지만 779 01:01:02,958 --> 01:01:07,295 아는 게 많아질수록 점점 무지해져요 780 01:01:07,879 --> 01:01:12,133 인간의 한계를 깨닫게 되는 거죠 781 01:01:12,843 --> 01:01:14,885 그래서 콜로라도로 가려고요 782 01:01:20,225 --> 01:01:21,309 머네요 783 01:01:26,565 --> 01:01:27,565 왜 가는데요? 784 01:01:28,108 --> 01:01:31,277 대기, 고도 번개가 있으니까 785 01:01:34,406 --> 01:01:36,449 내 뇌는 수신만 가능해요 786 01:01:37,117 --> 01:01:40,578 이 우주에 존재하는 어떤 힘을 통해 787 01:01:40,579 --> 01:01:44,540 모든 정보, 영감 지식, 힘을 받죠 788 01:02:00,557 --> 01:02:05,102 고요히 사랑한다는 게 쉬운 일은 아니겠죠 789 01:02:06,813 --> 01:02:09,106 두려움 없이 믿는 것 790 01:02:17,157 --> 01:02:22,370 끝없이 에너지를 쏟으며 힘든 일에 헌신하는 것도요 791 01:02:27,084 --> 01:02:29,960 명예와 사랑중 어떤 게 낫나요? 792 01:02:34,007 --> 01:02:37,009 이상주의와 자본주의는 양립할 수 없죠 793 01:02:38,011 --> 01:02:40,721 참인가요? 거짓인가요? 794 01:02:43,892 --> 01:02:46,977 꿈과 지성만으로 세상을 구할 수 있나요? 795 01:02:47,688 --> 01:02:51,607 당신의 뛰어난 능력과 796 01:02:53,568 --> 01:02:54,735 천재성은 797 01:02:58,657 --> 01:03:00,741 축복인가요? 저주인가요? 798 01:03:03,912 --> 01:03:07,498 이제 질문하는 데 도가 텄군요 799 01:03:15,100 --> 01:03:19,498 1899년 5월 30일 콜로라도, 스프링스 800 01:03:25,642 --> 01:03:33,607 위험 출입 금지 801 01:04:09,060 --> 01:04:11,729 테슬라는 콜로라도에서 일에 파묻혀 살았어요 802 01:04:16,318 --> 01:04:19,153 따라할 수도 없고 이해하기도 힘든 실험을 803 01:04:20,363 --> 01:04:21,655 계속 진행했죠 804 01:04:27,537 --> 01:04:30,164 하늘과 땅의 전기를 전류와 동기화하겠다며 805 01:04:30,165 --> 01:04:32,917 확장 변압기로 실험을 계속했어요 806 01:04:36,671 --> 01:04:38,589 일명 테슬라 코일이죠 807 01:04:50,560 --> 01:04:53,187 파도가 얌전히 있길 기대하는 꼴이었어요 808 01:05:37,858 --> 01:05:41,735 모건 양에게, 호텔에서 몇 자 적습니다 809 01:05:42,571 --> 01:05:45,322 뉴욕에서 온 동료 로웬스타인 씨는 810 01:05:45,323 --> 01:05:47,908 고산병으로 고생하고 있지만 811 01:05:47,909 --> 01:05:51,996 난 기후 덕에 더 건강해졌습니다 812 01:05:51,997 --> 01:05:54,415 눈이 부시도록 고요한 하늘과 813 01:05:54,416 --> 01:05:58,043 거센 폭풍이 번갈아 나타나죠 814 01:05:58,044 --> 01:06:02,047 콜로라도의 명물인 불덩이는 못 봤지만 815 01:06:02,048 --> 01:06:06,218 내가 그걸 직접 만들려고 했다는 사실과 816 01:06:06,219 --> 01:06:09,054 내 작업의 본질에 대해선 817 01:06:09,055 --> 01:06:13,392 비밀을 지켜줬으면 해요 818 01:06:14,060 --> 01:06:16,937 실험 결과가 세상에 공개되면 819 01:06:16,938 --> 01:06:21,483 막대로 쑤신 개미굴처럼 난리가 날 터이니... 820 01:06:22,694 --> 01:06:25,404 현지 소년의 도움을 받고 있는데 821 01:06:25,405 --> 01:06:29,116 그 아이는 전기가 뭔지 모른다고 하더군요 822 01:06:29,784 --> 01:06:32,661 그 아이에게 진지하게 말했습니다 823 01:06:32,662 --> 01:06:35,831 "그게 뭔지는 아무도 모른단다" 824 01:06:39,711 --> 01:06:42,838 모든 인간은 엔진이자 825 01:06:42,839 --> 01:06:45,799 우주를 이루는 장치의 일부입니다 826 01:10:05,583 --> 01:10:07,876 사고 치셨군, 발전기에 불이 났어 827 01:10:07,877 --> 01:10:09,628 당신 때문에 합선이 됐다고! 828 01:10:10,088 --> 01:10:14,132 난 지구를 전기 공진시킨 거요 829 01:10:14,133 --> 01:10:17,344 온 마을이 정전됐어 이 개자식아 830 01:10:17,345 --> 01:10:19,054 네놈이 발전기를 망가뜨렸다고 831 01:10:19,055 --> 01:10:22,224 내가 전자를 지구에 유입시켰소 832 01:10:22,225 --> 01:10:26,812 진동률은 초당 15만 번이고, 833 01:10:26,813 --> 01:10:31,108 각 진동은 파장 길이가 2km인데 834 01:10:31,568 --> 01:10:34,903 지표면의 곡선을 따라 확장되다가 835 01:10:34,904 --> 01:10:40,325 지구 반대편에서 상승과 하강을 반복하는 836 01:10:40,326 --> 01:10:42,327 정상파를 생성한단 말이오 837 01:10:42,328 --> 01:10:44,788 발전기는 내가 새로 사주겠소 838 01:10:45,748 --> 01:10:46,790 잘됐군 839 01:10:47,876 --> 01:10:49,126 돈은 낼 거요 840 01:11:01,598 --> 01:11:03,056 자리에서 기다리고 계십니다 841 01:11:37,800 --> 01:11:40,636 여긴 온통 당신 얘기뿐이더군요 842 01:11:40,637 --> 01:11:42,804 내 얘길 빼면요 843 01:11:47,268 --> 01:11:50,812 비밀 실험실에서 밤마다 일한다면서요 844 01:11:51,606 --> 01:11:53,273 창문도 없다죠 845 01:11:53,274 --> 01:11:57,694 하늘로 번개를 쏴올린다던데요 846 01:11:57,695 --> 01:12:02,449 안 그래도 하늘에 불을 지를까봐 두렵더군요 847 01:12:03,034 --> 01:12:05,702 야생 고양이를 길들이는 기분이죠 848 01:12:05,703 --> 01:12:08,997 온통 긁힌 상처만 남게 된달까 849 01:12:09,916 --> 01:12:11,917 긁히는 거 좋아해요? 850 01:12:12,961 --> 01:12:14,169 필요하다면요 851 01:12:15,255 --> 01:12:18,715 사라는 두 번째 작별 투어로 콜로라도에 왔죠 852 01:12:19,425 --> 01:12:21,176 세 번째였던가? 853 01:12:21,177 --> 01:12:23,512 테슬라는 사라에게 끌렸던 것 같아요 854 01:12:23,513 --> 01:12:25,806 유명하고 화려한 데다 855 01:12:25,807 --> 01:12:27,975 손에 넣을 수 없는 여자니까요 856 01:12:28,226 --> 01:12:32,229 콜로라도는 병원 병동 같아요 857 01:12:32,230 --> 01:12:33,355 안 그래요? 858 01:12:33,940 --> 01:12:38,277 결핵에 걸린 부자로 득실대잖아요 859 01:12:38,278 --> 01:12:40,946 신선한 산 공기를 폐에 채워 넣고 있죠 860 01:12:42,115 --> 01:12:45,951 극장에도 오는데 기침을 많이 해요 861 01:12:47,370 --> 01:12:48,537 샴페인? 862 01:12:49,747 --> 01:12:51,832 최근엔 죽는 역할이 많아요 863 01:12:52,834 --> 01:12:54,668 같은 죽음이 없죠 864 01:12:55,294 --> 01:12:57,087 그게 내 전문이에요 865 01:12:57,088 --> 01:12:59,798 하도 죽어서 불사신처럼 느껴져요 866 01:12:59,799 --> 01:13:02,301 영어 실력이 늘고 있군요 867 01:13:02,302 --> 01:13:03,760 어쩌면요 868 01:13:05,763 --> 01:13:09,558 하지만 무대에선 프랑스어로만 연기해요 869 01:13:10,977 --> 01:13:15,105 위대한 프랑스 배우를 보러 돈을 내고 오니까요 870 01:13:21,321 --> 01:13:24,614 죽음을 증오하던 순간이 있었죠 871 01:13:25,325 --> 01:13:26,533 그게 후회돼요 872 01:13:26,993 --> 01:13:28,201 죽음은 불가결하죠 873 01:13:29,203 --> 01:13:30,412 난 죽음을 사랑해요 874 01:13:31,080 --> 01:13:33,749 날 때리기 전에 기다려주니까 875 01:13:37,587 --> 01:13:40,088 내일 밤 "카미유" 공연 티켓을 구해줄게요 876 01:13:40,840 --> 01:13:44,926 불이 다시 들어오면 오늘 밤이 되겠네요 877 01:13:44,927 --> 01:13:48,096 막이 오르기 전에 불이 들어오게 해주죠 878 01:14:25,927 --> 01:14:27,010 만약에... 879 01:14:28,721 --> 01:14:30,597 당신 머리를 잘라서 880 01:14:31,557 --> 01:14:33,308 누군가에게 줘야 한대도 881 01:14:34,435 --> 01:14:35,977 뭐가 달라지겠어요? 882 01:14:38,815 --> 01:14:40,524 사랑은 그런 거예요 883 01:15:42,128 --> 01:15:44,087 "에너지는 에너지를 만든다" 884 01:15:44,714 --> 01:15:46,298 사라 베르나르가 말했죠 885 01:15:47,049 --> 01:15:50,552 "나는 날 소모하며 부유해졌다" 886 01:17:01,374 --> 01:17:03,750 호수에 던진 돌멩이 같군 887 01:17:03,751 --> 01:17:06,461 돌을 던지면 이 전등이... 888 01:17:08,798 --> 01:17:12,634 이 기계와 전등의 거리가 얼마라고 했소? 889 01:17:12,635 --> 01:17:14,052 42km입니다 890 01:17:14,720 --> 01:17:21,685 그러니까 300마력짜리 평범한 발진기를 가지고 891 01:17:21,686 --> 01:17:27,274 지구 어디에서든 이런 작업을 수행하는데 892 01:17:28,025 --> 01:17:31,695 수신기를 놓을 자리만 있으면 된다는 거죠 893 01:17:31,696 --> 01:17:35,073 거리가 몇 킬로미터든 수천 킬로미터든 894 01:17:35,074 --> 01:17:36,783 상관없습니다 895 01:17:37,368 --> 01:17:39,911 전파는 모든 방향으로 움직이는데 896 01:17:39,912 --> 01:17:43,290 작은 원을 그리면서 지표면을 따라 이동하며 897 01:17:43,499 --> 01:17:48,378 지구 반대편에 도착할 때까지 강도가 점점 세지죠 898 01:17:49,338 --> 01:17:53,633 종착지까지 메시지를 보내는 거군 899 01:17:53,634 --> 01:17:54,968 내가 이해한 게 맞다면 900 01:17:54,969 --> 01:17:57,637 바다의 증기선에서 신호를 보내서 901 01:17:57,638 --> 01:18:01,641 뉴욕 증권 거래소의 주식 가격도 알 수 있겠군 902 01:18:01,642 --> 01:18:06,396 동부 해안과 대서양 반대편에 송전탑을 설치한다면 말이오 903 01:18:06,397 --> 01:18:07,355 네 904 01:18:09,066 --> 01:18:11,568 현실화하는 데 얼마가 들겠소? 905 01:18:18,200 --> 01:18:21,202 솔직히 말하면 좋은 인상은 못 받았소 906 01:18:21,203 --> 01:18:23,288 당신 말엔 허풍이 많아 907 01:18:23,914 --> 01:18:27,834 웨스팅하우스 계약 말고는 돈을 벌지 못했잖소 908 01:18:27,835 --> 01:18:31,421 난 세간의 믿음과는 달리 909 01:18:31,422 --> 01:18:35,008 외화나 증권 거래 외엔 아무것도 한 게 없다오 910 01:18:35,009 --> 01:18:38,053 그저 금융 거래로만 돈을 번 게지 911 01:18:45,728 --> 01:18:48,396 10만달러면 충분하겠소? 912 01:18:50,191 --> 01:18:51,107 네 913 01:18:51,734 --> 01:18:52,901 틀렸소 914 01:18:53,527 --> 01:18:56,154 계획을 들어보니 더 필요할 거요 915 01:18:58,157 --> 01:18:59,991 물론 계약서도 써야겠지 916 01:19:03,287 --> 01:19:05,121 당신과 난 공통점이 많군 917 01:19:06,165 --> 01:19:07,916 난 더 높은 현실을 믿고 918 01:19:09,377 --> 01:19:11,670 위대한 자들의 무모함을 믿거든 919 01:19:12,963 --> 01:19:14,798 전류 전쟁의 결과 920 01:19:14,799 --> 01:19:17,884 에디슨은 전기 연구를 관뒀죠 921 01:19:17,885 --> 01:19:19,344 할 만큼 했다며 922 01:19:19,804 --> 01:19:24,891 으깬 바위에서 철광석을 채취하는 작업에 몰두했어요 923 01:19:24,892 --> 01:19:27,394 그는 오그덴스버그의 땅을 매입해 924 01:19:27,395 --> 01:19:31,856 인부 4백여 명과 대규모 작업을 시작했죠 925 01:19:31,857 --> 01:19:35,819 1899년, 테슬라가 콜로라도에 있는 동안 926 01:19:35,820 --> 01:19:38,655 에디슨의 채광 작업은 실패로 끝나고 927 01:19:38,864 --> 01:19:42,367 무려 4백만 달러를 날려버렸어요 928 01:19:51,210 --> 01:19:52,794 그래, 사라져버렸어 929 01:19:53,337 --> 01:19:56,172 그래도 쓸 때는 즐거웠지 930 01:19:58,676 --> 01:20:02,429 어머니 말씀처럼 자기 머리보다 큰 걸 먹으려던 거죠 931 01:20:07,782 --> 01:20:10,779 1901년 12월 19일 롱아일랜드, 워든클리프 932 01:20:30,082 --> 01:20:32,709 모건 양 내가 태홀했나 봅니다 933 01:20:33,586 --> 01:20:35,754 "태홀"이라니 무슨 뜻이죠? 934 01:20:36,881 --> 01:20:41,426 그런 종류의 단어는 무슨 의미인지 잘... 935 01:20:49,226 --> 01:20:52,479 마코니가 전파로 신호를 보내는군요 936 01:20:53,522 --> 01:20:57,692 내 특허를 17개나 쓰면서... 937 01:20:59,195 --> 01:21:02,071 우리 송전탑만 완성되면 938 01:21:02,072 --> 01:21:06,409 지구를 관통해 반대편으로 메시지를 보낼 수 있어요 939 01:21:08,120 --> 01:21:10,038 해협 너머에서 보내왔던데요 940 01:21:11,081 --> 01:21:14,709 아무도 해낸 적 없죠 당신도요 941 01:21:14,710 --> 01:21:18,046 내 특허를 17개나 썼으니까요 942 01:21:18,714 --> 01:21:22,091 안녕, 앤, 막 차를 끓였어요 943 01:21:26,013 --> 01:21:28,348 지난주에 아버지가 카이로로 갔다던데 944 01:21:29,308 --> 01:21:32,018 보좌관 말로는 2주간 연락이 안 될 거라더군요 945 01:21:32,019 --> 01:21:35,146 이 송전탑이 완성되면 946 01:21:35,147 --> 01:21:38,274 순식간에 연락이 될 겁니다 947 01:21:40,820 --> 01:21:44,197 아버지 얘기를 하려고 온 건 아니지만 948 01:21:45,616 --> 01:21:49,160 당신이 빚에 시달리는 건 아버지도 알아요 949 01:21:49,161 --> 01:21:51,955 혁신을 일으키는데 당연히 빚이... 950 01:21:51,956 --> 01:21:53,164 거액의 빚이죠 951 01:21:54,917 --> 01:21:56,584 당신이 조난 신호를 보내면... 952 01:21:56,585 --> 01:21:58,169 이게 어떤 규모인지... 953 01:21:58,170 --> 01:22:02,298 몇 없는 투자자들 귀에 들어갈 뿐이에요 954 01:22:03,676 --> 01:22:07,470 아버지는 주식 정보를 전달할 방법만 찾으면 됐다고요 955 01:22:09,473 --> 01:22:13,434 - 다른 투자자는 없어요 - 필요도 없죠 956 01:22:13,978 --> 01:22:16,813 당신 특허 지분의 51%가 아버지한테 있는데 957 01:22:24,113 --> 01:22:27,907 화성에서 메시지를 받았다는 인터뷰는 왜 하는 거죠? 958 01:22:28,284 --> 01:22:31,327 세 가지 신호를 들었어요 959 01:22:32,204 --> 01:22:35,456 뚜렷한 진동이 있는데 무작위가 아닌지라 960 01:22:36,709 --> 01:22:39,127 어떤 메시지라고 믿고 있어요 961 01:22:39,128 --> 01:22:40,920 왜 그걸 얘기하는데요? 962 01:22:42,047 --> 01:22:44,716 - 메시지라 했잖아요 - 화성에서요? 963 01:22:44,717 --> 01:22:48,177 아버지가 기사를 본다고요 화성인을 믿어요? 964 01:22:48,929 --> 01:22:50,179 외계 생명체가 있을 확률은... 965 01:22:50,180 --> 01:22:55,226 외계 생명체는 확률상으로 분명히 존재해요 966 01:23:01,817 --> 01:23:04,068 그게 마코니가 보낸 신호라면요? 967 01:23:05,195 --> 01:23:07,405 영국 해협에서 신호를 보내고 있잖아요 968 01:23:08,157 --> 01:23:10,450 화성이 아니라 마코니라면요? 969 01:23:12,953 --> 01:23:19,000 난 내가 첫 번째 인간이라고 믿고 있어요 970 01:23:19,668 --> 01:23:24,464 외계에서 타행성으로 보낸 인사를 들은 첫 번째 인간 971 01:23:28,344 --> 01:23:31,137 당신의 시스템이 성공하면 972 01:23:31,138 --> 01:23:33,056 누가 전력 배급을 통제하죠? 973 01:23:34,099 --> 01:23:36,142 아무도 통제하지 않아요 974 01:23:36,143 --> 01:23:37,477 공기처럼요? 975 01:23:39,063 --> 01:23:42,774 팔지도 못하고 누구나 쓸 수 있는 거죠 976 01:23:42,775 --> 01:23:43,775 그래요 977 01:23:47,071 --> 01:23:50,114 이걸 어떻게 통제하느냐에 따라 978 01:23:50,115 --> 01:23:51,991 세상 굴러가는 방식이 결정된다고요 979 01:23:53,911 --> 01:23:55,078 전력 980 01:23:55,663 --> 01:23:56,788 에너지 981 01:23:58,499 --> 01:24:00,249 근데 당신이 원하는 건... 982 01:24:06,507 --> 01:24:07,840 뭘 하고 싶은 거죠? 983 01:24:09,343 --> 01:24:11,552 이 시스템이 완성되면 984 01:24:12,471 --> 01:24:16,307 늪지라든가 사막 985 01:24:16,308 --> 01:24:20,603 망가지고 황폐한 곳에 가서 986 01:24:20,604 --> 01:24:25,441 작은 수신기와 기계 몇 대를 설치하면 987 01:24:25,442 --> 01:24:29,278 빛과 열 원동력뿐만 아니라 988 01:24:29,279 --> 01:24:32,532 통신 수단까지 온전히 구축할 수 있어요 989 01:24:32,533 --> 01:24:37,620 척박한 환경에서 사는 사람들을 위해서예요 990 01:24:38,372 --> 01:24:44,794 게다가 저렴한 가격에 이뤄낼 수 있죠 991 01:24:49,842 --> 01:24:51,592 경제에 대해 잘 모르는군요 992 01:24:53,637 --> 01:24:55,471 모든 것은 대가를 치러야 해요 993 01:24:56,807 --> 01:24:58,307 돈 말이에요 994 01:25:06,650 --> 01:25:11,946 1901년 12월, 아버지는 테슬라한테 15만 달러를 줬죠 995 01:25:11,947 --> 01:25:14,449 오늘날 화폐 가치로 4백만 달러예요 996 01:25:15,117 --> 01:25:18,327 4월에 구매한 이 그림과 같은 액수죠 997 01:25:21,957 --> 01:25:27,128 제가 가장 좋아하는 그림을 아버지가 사셨어요 998 01:25:28,672 --> 01:25:32,091 베르메르 10만 달러짜리죠 999 01:25:36,346 --> 01:25:39,766 같은 시기에 아버지는 밤낮으로 일하며 1000 01:25:39,767 --> 01:25:43,311 철강 회사 설립을 준비했어요 1001 01:25:43,312 --> 01:25:46,230 10억 달러의 가치가 있는 최초의 회사였죠 1002 01:25:52,529 --> 01:25:55,573 모건 씨, 지 난 1년간 1003 01:25:56,492 --> 01:25:59,160 베개가 눈물에 젖지 않는 날이 1004 01:25:59,161 --> 01:26:02,955 단 하룻밤도 없을 지경입니다 1005 01:26:03,540 --> 01:26:07,126 절 나약한 인간이라고 생각하진 마십시오 1006 01:26:07,753 --> 01:26:10,129 무선 기술이 상용화되면 1007 01:26:10,130 --> 01:26:14,592 지구는 거대한 뇌처럼 변환될 것이며 1008 01:26:14,593 --> 01:26:20,014 어느 부위에서든 반응할 수 있을 겁니다 1009 01:26:20,015 --> 01:26:22,683 제가 발견해낸 원리는 1010 01:26:22,684 --> 01:26:26,104 위대한 혁명을 이뤄낼 테고 1011 01:26:26,105 --> 01:26:31,359 세상의 거의 모든 가치와 모든 인간 관계는 1012 01:26:31,360 --> 01:26:34,028 대대적으로 변하겠죠 1013 01:26:35,405 --> 01:26:37,949 제 특허로 독점할 겁니다 1014 01:27:47,227 --> 01:27:48,769 아, 테슬라 씨 1015 01:27:51,231 --> 01:27:53,816 당신 배가 암초에 부딪쳤더군 1016 01:27:54,902 --> 01:27:58,905 - 심히 유감이오 - 모건 씨, 도와주십시오 1017 01:27:58,906 --> 01:28:02,742 지난 30년 동안 날 찾아온 사람들 중에 1018 01:28:02,743 --> 01:28:06,537 돈을 달라며 구걸하지 않은 사람이 없었지 1019 01:28:07,414 --> 01:28:10,666 전보에 사실만을 적었잖습니까 1020 01:28:10,667 --> 01:28:12,585 구걸하러 온 게 아닙니다 1021 01:28:13,170 --> 01:28:16,422 이미 작년에 10만 달러를 줬소 1022 01:28:16,882 --> 01:28:20,134 몇 달 후에 도와달라기에 5만 달러를 더 줬지 1023 01:28:20,135 --> 01:28:21,969 내가 호구로 보이나? 1024 01:28:22,638 --> 01:28:25,056 제 작업이 완성되면 1025 01:28:25,057 --> 01:28:27,725 투자금을 10배, 100배로 회수하실 겁니다 1026 01:28:27,726 --> 01:28:30,186 완성될 것 같지 않군 1027 01:28:31,563 --> 01:28:33,522 어쨌거나 돈은 필요 없소 1028 01:28:35,317 --> 01:28:36,275 공! 1029 01:28:37,486 --> 01:28:41,697 생각을 이미지화하는 방법을 구상 중입니다 1030 01:28:43,242 --> 01:28:46,535 뇌의 전기 신호를 전사하는 거죠 1031 01:28:48,872 --> 01:28:52,917 오타와 인디언들은 은하수가 흙탕물이며 1032 01:28:52,918 --> 01:28:57,213 거북이가 헤엄치면서 물을 흐렸다고 생각했지 1033 01:28:58,423 --> 01:28:59,757 어떻게 생각하시오? 1034 01:29:01,176 --> 01:29:04,845 영원 말고 영원한 것은 없소 1035 01:29:06,515 --> 01:29:11,269 세상의 쓴맛을 보고서 너무 겁먹진 마시오 1036 01:29:11,270 --> 01:29:13,521 모든 것은 질서정연하고 1037 01:29:13,522 --> 01:29:17,233 운명을 완수하며 완벽해지는 법이니까 1038 01:29:22,114 --> 01:29:27,785 곧 새 발명품들을 선보일 겁니다 1039 01:29:27,786 --> 01:29:30,496 전쟁의 양상이 획기적으로 변할 거예요 1040 01:29:33,250 --> 01:29:37,295 빛의 속도와 비슷한 속도로 움직이는 1041 01:29:37,296 --> 01:29:41,549 극미세 입자로 이뤄진 빛줄기가 핵심인데 1042 01:29:42,509 --> 01:29:46,721 400km 떨어진 군대를 막아낼 수 있으며 1043 01:29:46,722 --> 01:29:50,391 더 멀리 있는 비행대를 물리칠 수 있죠 1044 01:29:59,401 --> 01:30:03,112 빛줄기는 직선 궤도로 움직이니까 1045 01:30:03,113 --> 01:30:06,490 지표면의 곡선 때문에 거리 제한이 생깁니다 1046 01:30:06,491 --> 01:30:09,910 중요 사항은 이미 머릿속에서 정리했어요 1047 01:31:06,551 --> 01:31:09,720 이게 인생이야 1048 01:31:10,764 --> 01:31:13,891 돌아갈 곳은 없어 1049 01:31:15,060 --> 01:31:18,437 우린 눈을 감고서도 널 찾아낼 거야 1050 01:31:19,314 --> 01:31:25,820 최대한 품위 있게 행동하면서 1051 01:31:25,821 --> 01:31:30,157 대자연에 등을 돌려 1052 01:31:30,158 --> 01:31:35,871 누구나 세상을 지배하고 싶어해 1053 01:31:45,298 --> 01:31:49,510 설계도 내 몫이고 1054 01:31:49,511 --> 01:31:52,930 후회도 내 몫이야 1055 01:31:53,765 --> 01:31:57,268 선택할 수 있게 도와줘 1056 01:31:58,061 --> 01:32:04,775 자유를, 즐거움을 누릴 수 있게 도와줘 1057 01:32:04,776 --> 01:32:08,863 영원한 것은 없어 1058 01:32:08,864 --> 01:32:13,451 누구나 세상을 지배하고 싶어해 1059 01:32:26,548 --> 01:32:30,801 우리가 거의 해냈다니 기뻐 1060 01:32:30,802 --> 01:32:34,763 우리가 실패했다니 슬퍼 1061 01:32:34,764 --> 01:32:40,144 누구나 세상을 지배하고 싶어해 1062 01:32:55,994 --> 01:33:00,539 주저하는 건 참을 수 없어 1063 01:33:00,540 --> 01:33:04,835 비전 없는 머리로 1064 01:33:04,836 --> 01:33:10,299 누구나 세상을 지배하고 싶어해 1065 01:33:52,801 --> 01:33:56,011 당신과 가망 없단 걸 알았을 때 내 표정 기억해요? 1066 01:33:58,139 --> 01:34:00,516 당신 머릿 속은 늘 뒤죽박죽인가요? 1067 01:34:03,853 --> 01:34:05,688 일련의 숫자들 말고 1068 01:34:06,815 --> 01:34:11,360 흐릿한 이미지와 느낌, 감정으로 1069 01:34:12,570 --> 01:34:14,405 기억해야 되는 거 아닌가요? 1070 01:34:25,750 --> 01:34:28,377 전 결국 다른 사람을 만났죠 1071 01:34:28,378 --> 01:34:31,463 아버지만큼 강하고 고집 센 사람 1072 01:34:32,632 --> 01:34:34,258 날 원하는 사람을 1073 01:34:35,760 --> 01:34:37,177 베시 마버리 1074 01:34:40,974 --> 01:34:44,143 프랑스 시골에 있는 그녀의 빌라로 이사했어요 1075 01:34:44,144 --> 01:34:48,147 우린 전쟁 기간 동안 구호 기금을 조성했고 1076 01:34:48,148 --> 01:34:51,066 의료시설과 어린이 캠프도 마련했죠 1077 01:34:58,575 --> 01:35:00,951 테슬라는 에디슨보다 오래 살았어요 1078 01:35:00,952 --> 01:35:05,080 웨스팅하우스, 사라 베르나르 우리 아버지보다도요 1079 01:35:05,999 --> 01:35:08,334 그리고 뉴요커 호텔에서 쓸쓸히 죽었죠 1080 01:35:08,501 --> 01:35:11,337 1943년 1월 7일 1081 01:35:12,213 --> 01:35:14,590 87세에 1082 01:35:14,591 --> 01:35:17,384 무일푼이었지만 잊히진 않았답니다 1083 01:35:17,385 --> 01:35:20,262 세인트존 성당에서 열린 장례식엔 1084 01:35:20,263 --> 01:35:22,514 조문객 수가 2천 명을 넘었죠 1085 01:35:26,227 --> 01:35:30,689 그는 늘 앞을 보며 미래를 사는 사람이었어요 1086 01:35:32,692 --> 01:35:34,902 지킬 수 없는 약속을 했을지도 모르고 1087 01:35:35,904 --> 01:35:37,613 과욕을 부렸을지도 몰라요 1088 01:35:38,740 --> 01:35:41,367 어쩌면 우리가 사는 세상은 1089 01:35:41,368 --> 01:35:44,411 테슬라가 먼저 꿈꾼 세상일지도 모르겠네요