1 00:00:17,984 --> 00:00:21,254 "솔라 미라 하이브" 2 00:00:29,462 --> 00:00:30,462 잘은 모르겠지만 3 00:00:31,464 --> 00:00:34,033 여기가 꼭 우리 무덤 같아 4 00:00:35,868 --> 00:00:37,570 놈들의 여왕이 여기 있어 5 00:00:39,472 --> 00:00:41,240 우리에겐 따라야 할 명령이 있고 6 00:01:06,098 --> 00:01:07,233 덫이야 7 00:01:22,481 --> 00:01:23,482 꽉 잡아! 8 00:01:28,487 --> 00:01:29,487 안 돼! 9 00:01:43,569 --> 00:01:45,805 알려진 바에 의하면 10 00:01:48,508 --> 00:01:50,743 태초에 인간이 있었고 11 00:01:54,514 --> 00:01:57,517 그 곁엔 항상 뱀파이어가 있었다 12 00:02:08,094 --> 00:02:11,631 처음부터 이 둘은 끊임없이 충돌했다 13 00:02:12,732 --> 00:02:16,269 뱀파이어가 더 빠르고 강했지만 14 00:02:18,037 --> 00:02:20,306 인간에게는 태양이 있었다 15 00:02:31,450 --> 00:02:32,718 그것만으로는 부족했다 16 00:02:47,500 --> 00:02:51,370 그런 싸움이 수년간 지속됐다 17 00:02:51,504 --> 00:02:55,041 두 종족은 서로를 파괴하는 것에 그치지 않고 18 00:02:55,875 --> 00:02:57,977 세상까지 파괴했다 19 00:03:00,413 --> 00:03:02,181 멸종에 직면한 인류는 20 00:03:02,315 --> 00:03:07,320 담을 쌓은 도시에 숨어 성당의 보호를 받았다 21 00:03:09,522 --> 00:03:12,658 그리고 궁극의 무기가 발견됐다 22 00:03:12,792 --> 00:03:14,160 바로 프리스트다 23 00:03:21,400 --> 00:03:24,370 이들은 괴력을 지닌 전사였고 24 00:03:24,504 --> 00:03:27,907 뱀파이어와 싸우는 기술을 성당에서 갈고닦았다 25 00:03:28,374 --> 00:03:32,245 프리스트의 힘만으로 전세가 역전되었다 26 00:03:34,180 --> 00:03:37,884 살아남은 뱀파이어는 격리 구역에 갇혔고 27 00:03:38,017 --> 00:03:41,187 자신이 만든 무기를 겁낸 고위 성직자들은 28 00:03:41,320 --> 00:03:44,891 프리스트들을 해산시켜 29 00:03:45,892 --> 00:03:49,729 더는 그들을 필요로 하지 않는 30 00:03:49,862 --> 00:03:51,864 사회로 돌아가게 하였다 31 00:03:54,367 --> 00:03:56,302 세월이 흘러 32 00:03:56,969 --> 00:04:01,240 사람들은 살아남은 프리스트들을 잊었고 33 00:04:02,542 --> 00:04:05,711 뱀파이어의 위협도 잊어버렸다 34 00:04:06,312 --> 00:04:12,185 "프리스트" 35 00:04:32,438 --> 00:04:35,408 방사선이 곳곳에 남아 있긴 하지만 36 00:04:36,108 --> 00:04:39,478 토양은 거의 오염되지 않았어 37 00:04:40,112 --> 00:04:42,615 운이 좋으면 드디어 작물을 심을 수도 있겠어 38 00:04:44,317 --> 00:04:45,918 당신이 자랑스러워, 오언 39 00:04:49,655 --> 00:04:51,757 또 퍼싱 스튜예요? 40 00:04:54,026 --> 00:04:56,596 - 참회하고 왔니? - 아니요, 왜요? 41 00:04:58,030 --> 00:04:59,665 좋은 드레스를 입었길래 42 00:04:59,799 --> 00:05:01,634 당연히 성당에 갔다 온 줄 알았지 43 00:05:02,034 --> 00:05:03,536 마을에 갔다 왔어요 44 00:05:05,171 --> 00:05:07,773 이 벽지를 벗어나고 싶은 사람도 있거든요 45 00:05:08,140 --> 00:05:11,010 그렇게 입고 돌아다니지 말라고 했잖아 46 00:05:11,143 --> 00:05:12,845 나이 먹을 만큼 먹어서 돌아다녀도 돼요 47 00:05:12,979 --> 00:05:15,481 18살은 아직 어려 48 00:05:15,781 --> 00:05:16,983 여기에서는 그래 49 00:05:17,817 --> 00:05:21,921 힘들겠지만 모두가 희생해야 해 50 00:05:22,255 --> 00:05:25,324 희생요? 여기서 죄수처럼 사는 거요? 51 00:05:25,858 --> 00:05:27,193 - 루시 - 친구도 없이? 52 00:05:27,326 --> 00:05:28,326 즐거움도 없이? 53 00:05:28,794 --> 00:05:29,862 이 따분한 땅덩이에서 54 00:05:30,162 --> 00:05:31,531 작물이나 키워 보겠다고요? 55 00:05:31,664 --> 00:05:32,698 그만해 56 00:05:38,571 --> 00:05:40,473 고개 숙이고 식전 기도 올리자 57 00:05:50,650 --> 00:05:53,486 주님, 내려 주신 음식에 감사드리며... 58 00:05:57,423 --> 00:05:58,858 - 아빠? - 쉿! 59 00:06:06,999 --> 00:06:07,999 여보? 60 00:06:08,034 --> 00:06:09,034 루시를 지하로 데리고 가! 61 00:06:09,068 --> 00:06:10,269 왜 그래요? 62 00:06:18,911 --> 00:06:20,012 얘야, 서둘러 63 00:06:22,715 --> 00:06:23,883 어서! 64 00:06:29,856 --> 00:06:30,690 엄마 65 00:06:30,790 --> 00:06:31,790 어떤 소리를 듣더라도 66 00:06:33,392 --> 00:06:34,694 절대 소리 지르지 마 67 00:06:39,432 --> 00:06:40,800 맙소사! 68 00:06:42,768 --> 00:06:43,870 내 뒤로 와! 69 00:06:44,003 --> 00:06:45,838 안 돼, 맙소사! 70 00:06:49,008 --> 00:06:50,443 여보! 71 00:07:31,918 --> 00:07:35,087 회개하고 죄를 용서하라 72 00:07:35,188 --> 00:07:39,859 신앙, 노동, 안전 73 00:07:43,796 --> 00:07:46,799 "대성당 도시, 12지구" 74 00:07:51,137 --> 00:07:51,971 "신앙, 노동, 안전" 75 00:07:52,104 --> 00:07:53,773 주님이 너희를 보호하시고 76 00:07:54,173 --> 00:07:56,409 성당이 너희를 보호하고 77 00:07:57,343 --> 00:07:59,745 도시가 너희를 보호한다 78 00:08:01,714 --> 00:08:04,984 용서가 유일한 답이다 79 00:08:06,352 --> 00:08:09,989 신앙, 노동, 안전 80 00:08:15,995 --> 00:08:19,298 용서가 유일한 답이다 81 00:08:29,208 --> 00:08:31,844 성당에 거역하는 것은 82 00:08:32,745 --> 00:08:34,847 주님을 거역하는 것이다 83 00:08:35,581 --> 00:08:39,318 성당에 거역하는 것은 주님을 거역하는 것이다 84 00:08:39,752 --> 00:08:42,989 5번 고해실이 비었습니다 85 00:08:45,224 --> 00:08:48,361 37번 고해실이 비었습니다 86 00:08:48,828 --> 00:08:49,929 앞으로 가 87 00:08:52,164 --> 00:08:56,402 Z/5번, 고해를 시작합니다 88 00:08:58,738 --> 00:09:01,374 신호가 들리면 말씀하세요 89 00:09:02,108 --> 00:09:04,177 신부님, 저의 죄를 사하여 주십시오 90 00:09:04,310 --> 00:09:06,145 신부님, 저의 죄를 사하여 주십시오 91 00:09:06,679 --> 00:09:08,214 일치" 92 00:09:13,586 --> 00:09:15,388 형제여, 무슨 일인가? 93 00:09:15,821 --> 00:09:16,822 또 꿈을 꿨습니다 94 00:09:17,323 --> 00:09:18,323 빨리 와! 95 00:09:18,491 --> 00:09:19,491 전쟁과 관련된 꿈이었습니다 96 00:09:20,359 --> 00:09:21,359 더 말해 보게 97 00:09:21,694 --> 00:09:22,995 항상 그랬던 것처럼 98 00:09:23,362 --> 00:09:24,362 하이브로 갔는데 99 00:09:26,832 --> 00:09:28,201 동료가 넘어졌고 100 00:09:30,236 --> 00:09:31,737 저는 힘이 부족했습니다 101 00:09:32,572 --> 00:09:33,773 더 말해 보게 102 00:09:38,878 --> 00:09:39,979 질문이 있습니다 103 00:09:41,747 --> 00:09:42,949 의심도 있고요 104 00:09:44,217 --> 00:09:46,719 악마는 다양한 모습으로 찾아오지 105 00:09:46,819 --> 00:09:50,456 개인적인 희생과 정직한 노동만이 106 00:09:50,590 --> 00:09:52,792 악마를 무찌르는 최고의 방법일세 107 00:09:54,827 --> 00:09:55,895 알겠습니다 108 00:09:56,596 --> 00:10:00,399 성모송을 세 번 주기도문을 네 번 외우게 109 00:10:00,499 --> 00:10:01,734 그리고 명심하게 110 00:10:01,834 --> 00:10:06,205 성당에 거역하는 것은 주님을 거역하는 것임을 111 00:10:12,111 --> 00:10:14,213 - 엄마 - 손가락질하지 마 112 00:10:14,313 --> 00:10:16,582 저 아저씨 얼굴이 왜 저래? 113 00:10:16,949 --> 00:10:18,251 문신이야 114 00:10:23,055 --> 00:10:24,055 아프셨나요? 115 00:10:24,590 --> 00:10:26,325 14층입니다 116 00:10:26,759 --> 00:10:27,960 14층입니다 117 00:10:28,094 --> 00:10:29,262 왜 말하면 안 돼? 118 00:10:29,395 --> 00:10:31,264 프리스트와 대화하면 안 돼 119 00:10:46,179 --> 00:10:47,280 누구냐? 120 00:10:47,547 --> 00:10:50,349 오거스틴에서 온 보안관 힉스예요 121 00:10:50,483 --> 00:10:51,684 원하는 게 뭐야? 122 00:10:52,051 --> 00:10:54,854 뱀파이어가 습격해 루시를 데려갔어요 123 00:10:54,987 --> 00:10:57,957 당신 동생도 심하게 다쳤는데 여기로 가 보라더군요 124 00:10:58,324 --> 00:10:59,324 섀넌은? 125 00:11:01,527 --> 00:11:02,527 죽었어요 126 00:11:22,648 --> 00:11:23,983 루시가 당신 얘기를 했어요 127 00:11:25,117 --> 00:11:27,186 전쟁 영웅이라더군요 128 00:11:28,688 --> 00:11:31,457 뱀파이어 잡는 능력은 최고라고요 129 00:11:33,292 --> 00:11:34,861 루시를 뒤쫓을 거예요 130 00:11:35,194 --> 00:11:36,529 구해낼 겁니다 131 00:11:38,631 --> 00:11:41,334 함께 가고 싶을까 봐 알려 드리는 거예요 132 00:11:43,102 --> 00:11:45,505 당신이 곁에 있으면 힘이 될 테니까요 133 00:11:52,211 --> 00:11:53,211 알았어요 134 00:12:13,032 --> 00:12:16,435 갑작스러운데도 만나 주셔서 감사합니다 135 00:12:17,503 --> 00:12:21,007 체임벌린 몬시뇰이 상황을 설명해 줬네 136 00:12:21,674 --> 00:12:23,776 자네 가족을 위해 기도하겠네 137 00:12:23,910 --> 00:12:25,111 감사합니다 138 00:12:25,244 --> 00:12:28,114 직권을 되찾고 싶어 찾아왔습니다 139 00:12:29,615 --> 00:12:30,615 무슨 이유로? 140 00:12:33,886 --> 00:12:35,555 이건 뱀파이어의 습격입니다 141 00:12:36,255 --> 00:12:37,456 뱀파이어? 142 00:12:40,726 --> 00:12:44,397 말도 안 돼, 격리 구역에서 탈출했다는 보고도 없었어 143 00:12:44,897 --> 00:12:48,134 분명 황무지 도적들의 짓이야 144 00:12:48,267 --> 00:12:49,969 보안관이 확실하답니다 145 00:12:50,102 --> 00:12:52,338 오해겠지 146 00:12:53,072 --> 00:12:54,740 뱀파이어의 위협은 사라졌네 147 00:12:55,274 --> 00:12:58,811 황무지는 부도덕한 무법자의 피난처지 148 00:12:58,945 --> 00:13:02,682 거기에 프리스트를 보내는 건 덧없는 짓이네 149 00:13:03,282 --> 00:13:06,752 지방 정부에 맡기는 게 최선이지 150 00:13:08,454 --> 00:13:09,856 오렐라스 몬시뇰 151 00:13:11,123 --> 00:13:13,726 프리스트는 교단에 공헌한 바가 큽니다 152 00:13:13,826 --> 00:13:16,462 프리스트가 없었다면 저희는 이미... 153 00:13:16,896 --> 00:13:20,299 우리도 그들의 공적은 잘 알고 있네 154 00:13:20,433 --> 00:13:22,568 알겠으니 그만 앉게 155 00:13:25,004 --> 00:13:26,439 이렇게 빌겠습니다 156 00:13:28,241 --> 00:13:29,408 루시를 찾게 해 주십시오 157 00:13:30,309 --> 00:13:32,578 자네가 알아야 할 게 있네 158 00:13:33,412 --> 00:13:37,083 도시를 감싼 성벽의 존엄은 절대적일세 159 00:13:37,683 --> 00:13:40,186 시민들은 성당이 자신을 지켜 주리라 160 00:13:40,319 --> 00:13:43,122 굳게 믿고 있으니 161 00:13:43,256 --> 00:13:45,224 그 믿음을 흔들지 말게 162 00:13:45,725 --> 00:13:48,194 그 믿음이 거짓이라면 무슨 소용이죠? 163 00:13:48,327 --> 00:13:52,498 우리 권능을 의심하는 것은 절대 금물일세 164 00:13:52,899 --> 00:13:54,901 도시를 떠나려고 한다면 165 00:13:55,034 --> 00:13:57,570 교단에 대한 공격으로 간주하겠네 166 00:13:57,703 --> 00:14:01,140 교단에서 쫓겨나고 즉각 파문당할 걸세 167 00:14:01,240 --> 00:14:02,742 내 말 알겠나? 168 00:14:04,544 --> 00:14:08,181 알겠냐고 물었잖나, 신부! 169 00:14:10,149 --> 00:14:11,751 네, 몬시뇰 170 00:14:15,054 --> 00:14:16,622 서약을 잊지 말게 171 00:14:17,390 --> 00:14:21,060 성당에 거역하는 것은 주님을 거역하는 것이네 172 00:14:37,210 --> 00:14:38,644 어서 이리 와 173 00:14:40,146 --> 00:14:41,714 부끄러워하지 말고 174 00:14:43,182 --> 00:14:44,917 키스 좀 해 줘 175 00:14:49,188 --> 00:14:51,724 친구를 그렇게 대하면 쓰나? 176 00:14:52,291 --> 00:14:54,694 제발 보내 주세요 177 00:14:54,927 --> 00:14:57,296 너를 보호하려고 가둬 둔 거야 178 00:14:57,630 --> 00:14:59,799 내보내면 갈가리 찢길 거야 179 00:15:00,199 --> 00:15:01,701 동강동강 180 00:15:02,735 --> 00:15:05,972 큰아버지가 프리스트예요 저를 찾으러 올 거예요 181 00:15:07,106 --> 00:15:08,106 정말? 182 00:15:09,208 --> 00:15:10,543 어떻게 확신하지? 183 00:15:11,043 --> 00:15:12,478 저를 찾으러 올 거예요 184 00:15:13,980 --> 00:15:15,047 당신을 뒤쫓을 거라고요 185 00:15:15,781 --> 00:15:19,385 나도 프리스트가 찾아올 거라고 186 00:15:20,419 --> 00:15:21,554 굳게 믿고 있어 187 00:15:25,725 --> 00:15:27,627 "살렘 바" 188 00:15:27,760 --> 00:15:29,128 판결을 뒤집을 순 없어 189 00:15:29,562 --> 00:15:30,630 미안하네 190 00:15:35,101 --> 00:15:37,703 교단을 위해 모든 걸 희생했는데 191 00:15:39,805 --> 00:15:41,374 제 말은 듣지도 않더군요 192 00:15:41,707 --> 00:15:43,042 전쟁은 오래전에 끝났네 193 00:15:43,409 --> 00:15:45,578 프리스트가 할 일은 끝났어 194 00:15:45,711 --> 00:15:48,481 제 전쟁은 아직 안 끝났어요 195 00:15:49,248 --> 00:15:52,752 좀도둑이나 잡으려고 서약을 깨서는 안 되지 196 00:15:52,852 --> 00:15:53,986 그건 신성모독이야 197 00:15:54,620 --> 00:15:55,755 어쩔 수 없어요 198 00:15:59,525 --> 00:16:00,593 나도 이게 두려웠네 199 00:16:03,763 --> 00:16:04,763 - 움직여 - 비켜 200 00:16:04,830 --> 00:16:05,830 물러나 201 00:16:09,535 --> 00:16:13,472 도시 밖으로 나가면 다시 일이 커질 거야 202 00:16:15,641 --> 00:16:18,878 큰 그림을 봐 더 큰 선을 위해서야 203 00:16:19,245 --> 00:16:21,581 이런 세상을 지키기 위해 싸웠던 걸까요? 204 00:16:22,315 --> 00:16:23,315 아니 205 00:16:24,851 --> 00:16:26,686 하지만 우리에게 남은 건 이 세상뿐이야 206 00:16:28,588 --> 00:16:32,124 부탁하네 어리석은 짓은 하지 말게 207 00:16:33,326 --> 00:16:35,161 서약을 잊지 말게 208 00:16:35,294 --> 00:16:38,464 성당에 거역하는 것은 주님을 거역하는 것이네 209 00:16:40,132 --> 00:16:41,801 그럼 주님을 거역하겠습니다 210 00:17:10,396 --> 00:17:11,664 주여, 저희를 도우소서 211 00:17:14,433 --> 00:17:17,336 주님, 용서하십시오 212 00:17:19,038 --> 00:17:21,274 주님을 거스를 생각은 절대 없었습니다 213 00:17:22,408 --> 00:17:26,546 주님의 은총으로 속죄하고 다시는 죄를 짓지 않고 214 00:17:27,580 --> 00:17:32,718 그런 상황도 피하기로 굳게 다짐하려고 했지만 215 00:17:34,520 --> 00:17:35,520 못 하겠습니다 216 00:17:44,997 --> 00:17:46,165 "시동 단계 착수" 217 00:18:16,329 --> 00:18:17,329 "니트로 모드" 218 00:18:34,480 --> 00:18:36,148 "황무지로 진입 중" 219 00:18:59,138 --> 00:19:01,007 "10 전초지" 220 00:19:47,553 --> 00:19:49,722 도둑질은 안 하는 게 좋을 텐데 221 00:19:52,458 --> 00:19:53,458 믿을 수가 없군 222 00:19:57,663 --> 00:19:58,764 "오거스틴에 오신 것을 환영합니다" 223 00:19:58,898 --> 00:20:02,435 뱀파이어는 잔인한 무리예요 224 00:20:03,002 --> 00:20:05,238 전 뱀파이어를 봤어요 225 00:20:05,838 --> 00:20:08,941 사람을 입으로 물어 반 토막을 내더군요 226 00:20:09,075 --> 00:20:13,079 여러분의 구세주가 제 손에 들려 있습니다 227 00:20:13,212 --> 00:20:16,582 성당의 인증을 받은 물건이죠 228 00:20:16,716 --> 00:20:18,618 - 이 성수를 구입해서... - 잠시만요 229 00:20:18,751 --> 00:20:22,255 사랑하는 이들을 오늘 밤 안전하게 지키세요 230 00:20:25,625 --> 00:20:28,761 이곳에 와서 사람들을 겁주고 231 00:20:29,095 --> 00:20:31,163 미신적인 걸 파는 너에게 진저리가 난다 232 00:20:31,564 --> 00:20:32,765 쇼는 끝났어 233 00:20:32,932 --> 00:20:34,400 이제 갈 시간이야 234 00:20:34,567 --> 00:20:37,403 그래야 할 이유를 하나만 대 보시지 235 00:20:40,006 --> 00:20:41,073 여기 하나 있다 236 00:20:41,941 --> 00:20:43,743 - 둘 - 알았어 237 00:20:43,876 --> 00:20:44,877 알았다고 238 00:20:45,178 --> 00:20:47,680 빌어먹을 자식 239 00:20:50,516 --> 00:20:51,751 모두 잘 들어요 240 00:20:53,419 --> 00:20:55,688 이 물건은 무용지물이에요 241 00:20:55,788 --> 00:20:58,291 힘들게 번 돈으로 저 인간의 배만 불려 주죠 242 00:20:58,424 --> 00:21:00,826 어린놈이 뭘 알아? 243 00:21:00,960 --> 00:21:02,728 몸을 보호하려면 뭐라도 해야지 244 00:21:02,995 --> 00:21:04,263 다들 비켜! 245 00:21:06,332 --> 00:21:08,067 겁먹은 걸 나무라는 게 아니에요 246 00:21:09,802 --> 00:21:13,072 뱀파이어는 사라졌고 다시는 안 돌아와요 247 00:21:21,581 --> 00:21:25,518 외부인은 오랜만이라 이목이 쏠리는 거예요 248 00:21:28,988 --> 00:21:30,857 프리스트에 대한 말이 사실인가요? 249 00:21:31,891 --> 00:21:33,326 신의 힘을 휘두른다고요? 250 00:21:38,931 --> 00:21:39,931 좀 어때요? 251 00:21:41,834 --> 00:21:42,834 정신은 차렸어요 252 00:21:53,079 --> 00:21:55,481 교단에서 소년을 데려가더니 253 00:21:57,416 --> 00:21:59,485 노인을 만들어 돌려보냈군 254 00:22:03,122 --> 00:22:08,828 섀넌은 전쟁이 끝나면 형이 돌아올 거라고 했어 255 00:22:09,896 --> 00:22:11,063 오고 싶었지 256 00:22:15,868 --> 00:22:17,403 그러면 안 될 것 같았어 257 00:22:18,337 --> 00:22:19,739 섀넌을 못 구했어 258 00:22:22,008 --> 00:22:25,511 노력했지만 내게는 형 같은 능력이 없었어 259 00:22:27,213 --> 00:22:29,715 나 대신 섀넌을 보살펴 줬잖아 260 00:22:30,650 --> 00:22:32,652 그것만으로도 평생 고맙지 261 00:22:34,153 --> 00:22:38,324 섀넌이 형을 잊기를 매일 같이 바랐어 262 00:22:49,302 --> 00:22:51,070 루시를 찾아서 263 00:22:51,971 --> 00:22:53,873 무사히 집으로 데려와 줘 264 00:22:55,141 --> 00:22:57,543 그리고 하나만 약속해 줘 265 00:22:59,645 --> 00:23:00,847 놈들을 몰살시켜버려 266 00:23:05,718 --> 00:23:08,020 교단에서는 여기 사는 사람들을 267 00:23:08,120 --> 00:23:10,122 신을 믿지 않는 야만인으로 여기죠 268 00:23:10,556 --> 00:23:12,024 우리에게도 좋은 일이죠 269 00:23:12,525 --> 00:23:14,894 우리 일에 간섭하지 않을 테니까요 270 00:23:15,928 --> 00:23:17,730 그래서 그들이 절 찾아와 271 00:23:17,864 --> 00:23:20,633 당신의 행방을 묻기에 깜짝 놀랐죠 272 00:23:21,367 --> 00:23:24,904 루시를 뒤쫓으면 즉각 체포라더군요 273 00:23:26,138 --> 00:23:28,574 주님 손에 맡겨야 한다면서요 274 00:23:29,575 --> 00:23:33,946 하지만 일주일 후면 루시는 죽을 거란 걸 둘 다 잘 알죠 275 00:23:34,547 --> 00:23:36,916 최악의 경우엔 감염되겠죠 276 00:23:37,416 --> 00:23:39,018 그러니까 부탁할게요 277 00:23:49,929 --> 00:23:50,963 시간 낭비하지 마 278 00:23:51,931 --> 00:23:54,901 절 떼놓고는 절대 못 가요 279 00:23:55,034 --> 00:23:56,602 제가 먼저 찾아갔잖아요 280 00:23:57,103 --> 00:23:59,872 마을 사람들도 자네를 못 믿던데 281 00:24:02,074 --> 00:24:04,143 왜 내게 도움이 될 거라고 생각하지? 282 00:24:19,759 --> 00:24:20,860 총은 잘 다루나? 283 00:24:21,327 --> 00:24:22,695 칼보다는 잘 다뤄요 284 00:24:24,530 --> 00:24:25,530 동이 트면 떠나지 285 00:24:25,798 --> 00:24:26,799 알겠어요 286 00:24:29,335 --> 00:24:33,139 프리스트는 총을 안 쏘는데 총알은 왜 만지죠? 287 00:24:33,639 --> 00:24:34,640 우리는 총을 쓰지 않아 288 00:24:36,475 --> 00:24:37,710 자네 거야 289 00:24:43,816 --> 00:24:45,351 주님이 너희를 보호하시고 290 00:24:45,484 --> 00:24:47,153 성당이 너희를 보호한다 291 00:24:58,130 --> 00:25:00,833 여러분은 다시 한번 주님의 부름을 받았네 292 00:25:01,300 --> 00:25:05,338 여러분의 동료 중 하나가 신성한 서약을 어기고 293 00:25:05,972 --> 00:25:08,341 교단을 위협하는 행동을 하고 있네 294 00:25:10,543 --> 00:25:15,081 그자를 찾아서 내게 데려오게 295 00:25:16,916 --> 00:25:18,684 죽여서든 살려서든 296 00:25:27,159 --> 00:25:31,564 범죄자에게 주의 뜻을 가르치니 그들이 주께 돌아오리다 297 00:25:31,697 --> 00:25:35,101 구원의 주님이여 피 흘린 죄에서 절 건지소서 298 00:25:35,501 --> 00:25:38,337 제 혀가 주의 의를 높이 노래하리다 299 00:25:38,437 --> 00:25:40,406 제 입이 주를 찬송하여 전파하리다 300 00:25:41,174 --> 00:25:44,310 주께서는 제사를 기뻐하지 아니하시고 301 00:25:44,744 --> 00:25:46,712 주는 번제를 기뻐하지 아니하시나이다 302 00:26:11,204 --> 00:26:12,204 그게 뭐죠? 303 00:26:12,705 --> 00:26:16,442 뱀파이어 발자국은 여러 개가 무작위로 찍히는데 304 00:26:16,576 --> 00:26:17,910 이건 두 개씩 났어 305 00:26:18,311 --> 00:26:20,046 퍼밀리어의 발자국이겠죠 306 00:26:20,146 --> 00:26:23,449 뱀파이어는 사냥할 때 퍼밀리어를 데리고 오지 않아 307 00:26:24,750 --> 00:26:25,885 이건... 308 00:26:28,487 --> 00:26:30,056 다른 누군가의 발자국이야 309 00:26:31,891 --> 00:26:33,426 발자국이 북쪽으로 났어 310 00:26:33,926 --> 00:26:35,595 그쪽에는 격리 구역이 있어요 311 00:26:35,728 --> 00:26:37,663 그럼 거기부터 시작하지 312 00:26:50,776 --> 00:26:54,647 나이트셰이드 구역이에요 낙오된 뱀파이어가 모여 있죠 313 00:26:55,381 --> 00:26:56,549 타락한 집단이죠 314 00:26:57,984 --> 00:27:00,586 들어갔다 나오기엔 시간이 부족해 315 00:27:19,805 --> 00:27:21,007 "신앙, 노동, 안전" 316 00:27:22,808 --> 00:27:23,876 경비대가 없군 317 00:27:40,459 --> 00:27:42,528 퍼밀리어는 불법 아니었나? 318 00:27:42,662 --> 00:27:45,865 자발적으로 온 거면 처벌할 수 없어요 319 00:27:46,465 --> 00:27:47,466 자발적? 320 00:27:48,134 --> 00:27:52,038 감염되기를 원하는 떠돌이나 사회 이탈자들이 321 00:27:53,973 --> 00:27:56,609 소속감을 느끼기 위해 뱀파이어 노예가 되죠 322 00:27:56,709 --> 00:27:59,278 생각이 별난 사람도 많으니까요 323 00:27:59,378 --> 00:28:03,115 자기들끼리만 지낸다면 전 괜찮아요 324 00:28:22,768 --> 00:28:24,437 프리스트는 여기서 환영받지 못해 325 00:28:25,438 --> 00:28:27,006 여긴 보호 구역이야 326 00:28:28,107 --> 00:28:29,375 저에게 맡기시죠 327 00:28:31,677 --> 00:28:35,414 나흘 전쯤 뱀파이어에게 한 소녀가 납치됐어 328 00:28:35,882 --> 00:28:37,116 이쪽을 지나갔다더군 329 00:28:37,517 --> 00:28:39,218 그 누구도 여기는 못 지나가 330 00:28:39,919 --> 00:28:42,421 우린 그런 걸 좋아해 깔끔하고... 331 00:28:44,624 --> 00:28:45,625 조용하잖아 332 00:28:46,559 --> 00:28:49,362 좋아, 그럼 싸울 일은 없겠군 333 00:29:32,905 --> 00:29:36,676 놈들의 분비물이야 그걸로 하이브를 짓지 334 00:29:58,965 --> 00:30:01,400 경비대의 행방이 밝혀졌군요 335 00:30:11,577 --> 00:30:12,678 안 돼, 안 된다고 336 00:30:13,513 --> 00:30:15,781 어서 가! 주인님이 화내실 거야 337 00:30:19,352 --> 00:30:20,352 소녀는 어디 있지? 338 00:30:22,154 --> 00:30:24,490 무슨 말씀인지 모르겠어요 339 00:30:25,291 --> 00:30:27,894 주인님은 이제 인간은 안 드세요 340 00:30:28,194 --> 00:30:29,529 그럼 경비대는 뭔데? 341 00:30:32,532 --> 00:30:34,400 - 루시 어디 있어? - 제발요 342 00:30:35,001 --> 00:30:36,202 어디 있어? 343 00:30:41,541 --> 00:30:42,675 젠장 344 00:30:47,547 --> 00:30:49,515 프리스트! 345 00:31:12,171 --> 00:31:13,372 총알 아껴 346 00:31:41,634 --> 00:31:43,102 쉬운 길로 갈래? 아니면... 347 00:31:45,638 --> 00:31:46,638 좋아 348 00:31:47,974 --> 00:31:49,542 나도 늘 어려운 길이 좋더라 349 00:31:51,110 --> 00:31:52,778 소녀를 데려간 곳을 불어 350 00:31:52,912 --> 00:31:54,514 이미 할 만큼 했잖아 351 00:31:54,614 --> 00:31:55,715 어서 불어! 352 00:31:55,848 --> 00:31:58,351 네가 주인님들께 한 짓을 한번 생각해 봐 353 00:31:58,451 --> 00:32:01,020 그분들은 여길 지배하기도 했어 전사처럼 말이야 354 00:32:01,387 --> 00:32:03,289 - 신처럼 - 놈들은 살인마야 355 00:32:03,422 --> 00:32:07,360 그분들은 그렇게 태어나셨어 너도 마찬가지고 356 00:32:07,793 --> 00:32:09,729 10초 안에 입 열어 357 00:32:14,433 --> 00:32:16,102 내겐 10초면 충분해 358 00:32:16,736 --> 00:32:17,736 넌 이미 늦었거든, 프리스트 359 00:32:19,105 --> 00:32:20,740 주인님들의 시간이 왔어 360 00:32:26,812 --> 00:32:28,281 총 쏘는 팔은 무사해? 361 00:32:28,748 --> 00:32:29,748 왜요? 362 00:32:30,416 --> 00:32:31,684 필요할 거야 363 00:33:07,486 --> 00:33:11,657 내가 사망의 골짜기로 다녀도 해를 두려워하지 않음은... 364 00:33:12,258 --> 00:33:13,926 네 말은 무용지물이야 365 00:33:14,427 --> 00:33:15,962 주께서 나와 함께하심이라 366 00:33:50,496 --> 00:33:51,531 집중해 367 00:34:15,321 --> 00:34:16,321 뒤쫓을까요? 368 00:34:16,489 --> 00:34:18,524 됐어, 동이 트면 죽을 거야 369 00:34:19,025 --> 00:34:23,095 주인님은 가시고 우리 둘만 남았다 370 00:34:26,933 --> 00:34:28,401 소녀를 어디로 데려갔지? 371 00:34:29,202 --> 00:34:32,138 - 서쪽으로 데려갔어 - 왜? 372 00:34:33,306 --> 00:34:35,741 곧 일어날 일을 짐작도 못 할 거다 373 00:35:09,475 --> 00:35:12,211 여기서부터 서쪽으로 갔다고 했어 374 00:35:15,114 --> 00:35:16,449 솔라 미라야 375 00:35:17,750 --> 00:35:18,750 하이브요? 376 00:35:19,085 --> 00:35:20,286 가장 큰 하이브지 377 00:35:20,786 --> 00:35:23,589 하이브는 전쟁이 끝나고 다 제거됐잖아요 378 00:35:23,723 --> 00:35:24,723 그랬었지 379 00:35:25,725 --> 00:35:27,260 그러니까 가서 살펴보자고 380 00:35:28,060 --> 00:35:30,963 여긴 지하실이 50개가 넘는데 381 00:35:31,297 --> 00:35:33,499 뱀파이어는 여섯뿐이었어 382 00:35:34,000 --> 00:35:35,000 약한 놈들 383 00:35:36,435 --> 00:35:37,703 낙오된 놈들이지 384 00:35:38,104 --> 00:35:39,872 나머지를 찾으면 루시도 찾을 수 있어 385 00:35:46,812 --> 00:35:48,548 전 전쟁을 본 적은 없지만 386 00:35:49,782 --> 00:35:52,685 살육을 즐기는 자의 표정은 알아요 387 00:35:54,453 --> 00:35:55,821 정말 쉽게 죽이시더군요 388 00:35:59,525 --> 00:36:00,726 그냥 그렇게 돼 389 00:36:02,862 --> 00:36:04,864 쉽고 어려움의 문제가 아니야 390 00:36:08,768 --> 00:36:09,936 총 내놔 391 00:36:11,537 --> 00:36:12,605 뭐요? 392 00:36:12,939 --> 00:36:14,373 총 내놓으라고 393 00:36:19,679 --> 00:36:21,848 뱀파이어는 인간처럼 안 움직여 394 00:36:23,683 --> 00:36:26,152 체중 때문에 원을 그리며 뛰어다니지 395 00:36:30,223 --> 00:36:32,992 경로를 예측해야 결정타를 날릴 수 있어 396 00:36:33,659 --> 00:36:34,694 저에게 사격을 가르치시는 거예요? 397 00:36:35,161 --> 00:36:36,696 뱀파이어 죽이는 법을 가르치고 있는 거야 398 00:36:37,897 --> 00:36:41,334 사격에는 항상 출발점과 도착점이 있지 399 00:36:42,835 --> 00:36:45,905 그 둘을 알면 뱀파이어를 죽일 수 있어 400 00:36:58,518 --> 00:37:01,454 어떤 남자가 드릴 말씀이 있답니다 401 00:37:08,194 --> 00:37:09,194 선생님께서... 402 00:37:10,363 --> 00:37:13,833 정보가 있으면 오라고 하셨죠? 403 00:37:13,933 --> 00:37:18,204 본론으로 들어가기 전에 이런 말씀 드리기 싫지만 404 00:37:18,704 --> 00:37:23,242 보상금 얘기를 잠시 했으면 해서요 405 00:37:24,443 --> 00:37:27,847 제 사업에 큰 도움을 주셨으니 406 00:37:28,247 --> 00:37:31,717 얼마든지 깎아 드릴 수 있어요 407 00:37:33,052 --> 00:37:35,621 네 혈관 속의 피 냄새가 느껴진다 408 00:37:36,556 --> 00:37:37,556 냄새를 맡아보니 409 00:37:38,257 --> 00:37:39,559 저녁거리군 410 00:37:40,092 --> 00:37:41,994 좋아요, 말씀드리죠 411 00:37:43,629 --> 00:37:45,231 소녀를 납치하시고 얼마 후에 412 00:37:45,565 --> 00:37:48,601 프리스트가 찾아왔어요 413 00:37:49,168 --> 00:37:50,269 프리스트? 414 00:37:51,237 --> 00:37:54,941 융통성 없는 보안관과 함께요 415 00:37:55,074 --> 00:37:58,411 전 물건도 못 팔고 쫓겨났죠 416 00:37:59,679 --> 00:38:00,679 잘했다 417 00:38:01,414 --> 00:38:02,415 감사합니다 418 00:38:19,432 --> 00:38:20,967 이게 보상이다 419 00:38:22,635 --> 00:38:24,136 데리고 가서 일 시켜 420 00:39:09,749 --> 00:39:11,851 어릴 때 여기 자주 왔어요 421 00:39:13,386 --> 00:39:14,854 예전 모습을 상상하면서 422 00:39:16,289 --> 00:39:17,823 주변을 뚫어져라 봤죠 423 00:39:19,959 --> 00:39:23,963 그러다 보면 눈이 다 아팠죠 424 00:39:27,400 --> 00:39:28,401 오언도 알았나? 425 00:39:29,335 --> 00:39:30,736 자네와 루시의 관계를? 426 00:39:37,376 --> 00:39:38,376 아니요 427 00:39:39,812 --> 00:39:40,812 몰랐어요 428 00:39:41,514 --> 00:39:43,182 루시는 말하고 싶다고 했어요 429 00:39:43,716 --> 00:39:48,955 하지만... 오언은 대화하기 힘든 사람이었어요 430 00:39:50,289 --> 00:39:53,092 일에만 집중하는 성격이라 431 00:39:53,226 --> 00:39:54,594 다른 일엔 관심도 없었죠 432 00:39:57,196 --> 00:39:58,364 루시를 사랑하나? 433 00:40:10,877 --> 00:40:12,745 루시가 감염되었으면... 434 00:40:15,882 --> 00:40:17,083 내가 죽일 거야 435 00:40:21,787 --> 00:40:22,955 어디 해 보세요 436 00:40:24,757 --> 00:40:26,359 못 죽일 겁니다 437 00:40:28,094 --> 00:40:31,631 루시를 지켜주지 못했지만 두 번 실수하지 않을 거예요 438 00:41:38,497 --> 00:41:40,499 여기가 꼭 우리 무덤 같아 439 00:41:41,267 --> 00:41:42,267 덫이야 440 00:41:50,743 --> 00:41:53,412 시간 낭비예요 여긴 아무것도 없어요 441 00:41:53,813 --> 00:41:54,981 여기서 기다려 442 00:41:55,681 --> 00:41:58,251 내가 아닌 게 올라오면 쏴 443 00:42:05,191 --> 00:42:06,191 대단하십니다 444 00:43:31,911 --> 00:43:33,246 여기서 뭐해? 445 00:43:33,379 --> 00:43:35,882 당신을 데려오라고 교단에서 보냈어 446 00:43:38,384 --> 00:43:42,054 넷이 왔는데 나이트셰이드에서 갈라졌지 447 00:43:42,154 --> 00:43:44,257 당신보다 먼저 여기 와 있었어 448 00:43:45,791 --> 00:43:47,393 나머지는 제리코로 갔고 449 00:43:49,562 --> 00:43:51,831 서약을 어겼다는 말을 못 믿겠더군 450 00:43:52,131 --> 00:43:53,599 다른 선택지가 없었어 451 00:43:54,634 --> 00:43:55,835 힉스 452 00:43:57,303 --> 00:43:58,771 저게 대체 뭐죠? 453 00:43:59,839 --> 00:44:01,007 하이브의 수호자야 454 00:44:01,807 --> 00:44:02,942 당신은 뭐예요? 455 00:44:03,042 --> 00:44:06,345 내려오기에는 덩치가 커서 자네를 못 죽인 거야 456 00:44:06,479 --> 00:44:07,480 이 사람은요? 457 00:44:08,347 --> 00:44:09,482 준비됐어? 458 00:44:36,809 --> 00:44:37,944 여길 봐! 459 00:45:56,088 --> 00:45:57,256 나쁘지 않았어 460 00:46:04,263 --> 00:46:07,600 출발점에서 도착점으로 461 00:46:08,167 --> 00:46:11,003 수년간 버려진 하이브를 왜 보호하고 있었지? 462 00:46:14,974 --> 00:46:17,276 루시가 감염됐으면 죽일 걸 보안관도 알아? 463 00:46:17,410 --> 00:46:18,477 알아 464 00:46:19,111 --> 00:46:20,446 막으려고 할 거야 465 00:46:21,647 --> 00:46:23,015 날 막을 순 없어 466 00:46:27,720 --> 00:46:29,455 오랫동안 힘들었어 467 00:46:30,723 --> 00:46:33,159 서로 만나지도 대화하지도 못했잖아 468 00:46:34,894 --> 00:46:37,129 7지구에서만 일자리를 주었지 469 00:46:38,097 --> 00:46:39,465 폐기물 관리직 470 00:46:40,433 --> 00:46:41,801 아무도 날 고용하지 않았어 471 00:46:42,902 --> 00:46:44,504 쓸 만한 기술이 없다나? 472 00:46:44,804 --> 00:46:46,172 나도 그 말 들었어 473 00:46:49,408 --> 00:46:51,344 당신을 데려가려는 게 아니야 474 00:46:52,645 --> 00:46:53,913 경고하러 온 거야 475 00:46:59,485 --> 00:47:02,989 가끔 자다가 깼을 때 476 00:47:04,524 --> 00:47:06,459 전선으로 돌아간 느낌이 들 때가 있어 477 00:47:09,395 --> 00:47:14,500 금방이라도 싸울 것처럼 땀이 나고 힘이 들어가지 478 00:47:16,669 --> 00:47:18,704 그런 날엔 다시 못 자 479 00:47:20,306 --> 00:47:21,741 악몽을 꾸거든 480 00:47:23,342 --> 00:47:24,343 나도 481 00:47:30,883 --> 00:47:32,318 물론 항상 그렇지는 않아 482 00:47:33,352 --> 00:47:34,520 즐거운 밤도 있어 483 00:47:35,821 --> 00:47:37,390 다른 꿈을 꾸는 밤 484 00:47:55,708 --> 00:47:57,910 왜 여기는 다른 곳과 다르죠? 485 00:47:58,044 --> 00:48:01,280 새것이니까요 다시 지었을 거예요 486 00:48:15,761 --> 00:48:17,029 맙소사 487 00:48:21,400 --> 00:48:23,069 새 군대를 양성했어 488 00:48:25,538 --> 00:48:26,806 다들 어디로 갔을까? 489 00:48:33,179 --> 00:48:34,847 알 수 있는 길은 하나뿐이야 490 00:48:43,523 --> 00:48:45,791 프리스트도 연애하나요? 491 00:48:45,925 --> 00:48:47,793 우리는 독신 서약을 해요 492 00:48:48,127 --> 00:48:50,363 그럼 한 번도... 493 00:48:50,463 --> 00:48:52,398 전 어릴 때 교단에 들어갔죠 494 00:48:53,432 --> 00:48:54,734 저 사람은요? 495 00:48:56,769 --> 00:48:58,404 재능에 늦게 눈을 떠서 496 00:48:59,038 --> 00:49:01,374 당신 나이에야 교단에 발굴됐죠 497 00:49:02,542 --> 00:49:04,510 누구보다 큰 희생을 했어요 498 00:49:06,812 --> 00:49:08,347 공기가 달라지고 있어 499 00:49:11,083 --> 00:49:12,084 저기에 답이 있네 500 00:49:13,085 --> 00:49:14,320 산을 파고 나갔어 501 00:49:14,453 --> 00:49:16,923 대군도 통과할 커다란 굴을 팠군 502 00:49:18,958 --> 00:49:20,193 무슨 마을이지? 503 00:49:21,594 --> 00:49:22,862 제리코예요 504 00:49:24,830 --> 00:49:25,830 같이 온 프리스트들이 어디로 갔다고 했지? 505 00:49:42,582 --> 00:49:43,582 대체 뭔 소리야? 506 00:50:33,332 --> 00:50:34,332 저기요? 507 00:50:42,675 --> 00:50:43,676 저기요? 508 00:50:52,051 --> 00:50:53,486 누구 없어요? 509 00:51:13,573 --> 00:51:14,640 시작해 보자고 510 00:51:47,974 --> 00:51:49,141 아무것도 안 보여 511 00:53:00,213 --> 00:53:03,282 형제들이여, 선택지를 주겠네 512 00:53:03,883 --> 00:53:06,152 내 뒤를 따르거나 513 00:53:06,853 --> 00:53:08,521 이자의 뒤를 따르거나 514 00:53:29,041 --> 00:53:30,109 너무 늦었네요 515 00:53:31,043 --> 00:53:32,043 갈라지자 516 00:53:33,079 --> 00:53:35,281 건물을 하나씩 뒤져보자고 517 00:54:58,631 --> 00:54:59,631 아무도 없어요 518 00:55:00,600 --> 00:55:01,734 그림자도요 519 00:55:03,169 --> 00:55:04,770 이 마을로는 배가 안 찰 테지 520 00:55:36,969 --> 00:55:38,538 프리스트를 셋이나 죽이다니 521 00:55:38,804 --> 00:55:41,140 대체 어떤 뱀파이어가 저렇게 세죠? 522 00:55:42,475 --> 00:55:44,477 우리도 처음 보는 거야 523 00:55:46,145 --> 00:55:49,949 밤사이 마을을 휩쓸고 동트기 전에 사라졌어요 524 00:55:50,049 --> 00:55:53,719 주변에 하이브나 격리 구역도 없는데요 525 00:56:03,996 --> 00:56:05,498 어디로 이어지는 철로지? 526 00:56:06,032 --> 00:56:07,400 오래된 광산 철도예요 527 00:56:07,700 --> 00:56:10,503 오거스틴 위쪽의 던커크 광산에서 시작되죠 528 00:56:10,870 --> 00:56:13,539 - 제리코를 지나... - 도시에 도착하지 529 00:56:14,674 --> 00:56:17,176 도시로 가는 건 자살행위일 텐데요 530 00:56:17,310 --> 00:56:18,878 햇볕을 쬐면 죽잖아요 531 00:56:19,145 --> 00:56:21,247 도시에는 햇볕이 들지 않아 532 00:56:22,215 --> 00:56:23,616 더 이상 533 00:56:24,884 --> 00:56:26,619 우리가 없으니 무방비 상태야 534 00:56:29,856 --> 00:56:32,859 - 내 탓이야 - 놈들이 계획한 거야 535 00:56:33,426 --> 00:56:35,595 당신이 올 걸 알고 루시를 납치했겠지 536 00:56:35,728 --> 00:56:38,130 나머지 프리스트까지 다 끌어낸 거야 537 00:56:38,264 --> 00:56:40,766 여러 분파를 끌어모았을 거야 538 00:56:40,900 --> 00:56:43,236 낮에는 이동하고 밤에는 배를 채웠겠지 539 00:56:43,636 --> 00:56:44,971 대학살이 일어날 거야 540 00:56:45,438 --> 00:56:47,206 이건 전쟁이야 541 00:56:48,241 --> 00:56:50,376 뱀파이어 군대를 태운 기차를 542 00:56:52,178 --> 00:56:54,614 멈출 수 있는 확률이 얼마나 되죠? 543 00:56:56,382 --> 00:56:59,952 내가 추월해서 철로를 파괴할게 둘은 루시를 찾아 544 00:57:00,119 --> 00:57:01,854 난 오토바이를 충전할게 545 00:57:02,221 --> 00:57:05,858 도시에 가는 걸 막으려면 우리의 모든 걸 걸어야 해 546 00:57:14,033 --> 00:57:17,303 며칠을 굶었으니 배가 고플 거야 547 00:57:19,772 --> 00:57:23,409 진짜 오리구이를 먹어 봤나? 548 00:57:25,144 --> 00:57:28,781 아주 귀하고 색다른 요리지 549 00:57:31,617 --> 00:57:32,785 안 먹어 봤어요 550 00:57:33,920 --> 00:57:36,856 먹어 봐, 정말 맛있을 거야 551 00:57:41,093 --> 00:57:42,093 원하는 게 뭐죠? 552 00:57:42,962 --> 00:57:45,531 네가 원하는 거랑 똑같은 거 553 00:57:46,632 --> 00:57:50,469 고난과 희생의 삶에서 해방되고 싶어 554 00:57:51,137 --> 00:57:55,741 내 모든 욕망이 죄악이라는 말도 듣기 싫고 555 00:57:56,342 --> 00:57:57,643 안 그래? 556 00:57:58,644 --> 00:58:02,248 죄를 짓지 않고 재미있게 놀기는 힘드니까 557 00:58:12,692 --> 00:58:13,692 정체가 뭐죠? 558 00:58:16,162 --> 00:58:20,299 성당에서는 눈을 영혼의 창이라고 가르치지 559 00:58:20,833 --> 00:58:24,170 뱀파이어는 눈이 발달하지 않았으니 560 00:58:24,570 --> 00:58:27,173 영혼이 없는 생명체고 561 00:58:28,407 --> 00:58:29,642 박멸해야 한다고 하지 562 00:58:30,910 --> 00:58:33,246 난 뱀파이어의 영혼을 봤어 563 00:58:33,980 --> 00:58:37,850 그 어떤 인간보다 순수하다고 장담할 수 있어 564 00:58:39,352 --> 00:58:41,521 내 정체를 물었지? 565 00:58:44,323 --> 00:58:46,325 난 파도를 일으키는 자다 566 00:58:47,560 --> 00:58:51,063 난 이 더러운 세상을 정화할 파도지 567 00:58:52,698 --> 00:58:54,901 너와 프리스트가 568 00:58:56,169 --> 00:58:59,138 내게 큰 도움이 될 것 같구나 569 00:59:03,409 --> 00:59:05,711 그가 루시를 죽이겠죠? 570 00:59:06,312 --> 00:59:07,580 감염됐다면요 571 00:59:14,554 --> 00:59:16,022 루시가 그에 관한 얘기를 했어요 572 00:59:16,589 --> 00:59:17,890 친해지고 싶었는데 573 00:59:19,358 --> 00:59:20,593 그럴 기회가 없었다고 했죠 574 00:59:21,761 --> 00:59:24,764 대체 어떤 사람이 자기 혈육을 죽이죠? 575 00:59:25,231 --> 00:59:28,067 퍼밀리어가 되면 우리 혈육이 아니에요 576 00:59:30,303 --> 00:59:31,370 더 이상 577 01:00:12,378 --> 01:00:13,646 보관하고 있었어 578 01:00:14,647 --> 01:00:16,048 세월이 많이 흘렀지만 579 01:00:17,617 --> 01:00:20,720 그들이 내게서 빼앗은 것을 잊지 않으려고 580 01:00:21,554 --> 01:00:24,223 우리 명예와 능력, 믿음 581 01:00:26,893 --> 01:00:28,694 오늘 출발 전에 하나만 명심해 582 01:00:28,828 --> 01:00:30,696 우리 힘은 교단이 아니라 583 01:00:31,531 --> 01:00:32,965 주님에게서 나오는 거야 584 01:00:44,310 --> 01:00:45,711 교단이 있든 없든 585 01:00:46,479 --> 01:00:48,281 우리는 여전히 프리스트야 586 01:01:10,336 --> 01:01:11,470 못 하겠어 587 01:01:23,349 --> 01:01:25,518 섀넌 소식을 듣고서 588 01:01:26,819 --> 01:01:28,955 그녀의 구원을 빌었어 589 01:01:31,023 --> 01:01:32,592 그리고 내 구원도 590 01:01:34,193 --> 01:01:36,362 난 마음속 어두운 곳에서 591 01:01:37,330 --> 01:01:41,868 당신이 섀넌을 잊기를 바랐거든 592 01:02:27,380 --> 01:02:28,781 루시를 죽이지 않겠다고 약속해요 593 01:02:29,415 --> 01:02:31,017 힉스, 이러지 마요 594 01:02:31,117 --> 01:02:33,619 약속하지 않으면 바로 쏠 거예요 595 01:02:34,153 --> 01:02:37,590 곧 닥칠 일에 직면하느니 총 맞는 게 편할 거야 596 01:02:37,723 --> 01:02:38,724 왜 루시 일에 간섭하죠? 597 01:02:39,125 --> 01:02:40,660 당신에게는 그저 남이잖아요 598 01:02:47,133 --> 01:02:48,134 루시는 딸이에요 599 01:02:50,336 --> 01:02:52,572 내가 교단에 들어갔을 때 루시는 아직 아기였지 600 01:02:53,105 --> 01:02:54,841 오언을 아니까 거짓말하지 마세요 601 01:02:54,974 --> 01:02:56,809 그 애는 아빠가 필요했어 602 01:02:58,611 --> 01:03:00,179 모두가 조금씩 희생해야 했지 603 01:03:05,718 --> 01:03:06,718 힉스 604 01:03:09,121 --> 01:03:10,489 지금 나를 쏘면 605 01:03:12,058 --> 01:03:14,160 루시를 찾는 게 무의미해 606 01:03:15,628 --> 01:03:19,599 기차도 멈추게 하지 못하고 루시도 지켜주지 못할 테니까 607 01:03:22,134 --> 01:03:23,436 자네 혼자서는 못 해 608 01:03:34,447 --> 01:03:36,148 놈들을 쫓아가서 함께 맞서자고 609 01:03:54,901 --> 01:03:59,205 때가 되면 철로를 폭파하고 도망쳐 610 01:03:59,338 --> 01:04:00,740 당신이 아직 열차에 있으면? 611 01:04:11,217 --> 01:04:12,385 행운을 빌어요 612 01:04:29,068 --> 01:04:30,068 집중하자 613 01:05:14,113 --> 01:05:15,113 "니트로 모드" 614 01:05:26,192 --> 01:05:27,192 맙소사 615 01:05:53,853 --> 01:05:55,454 맙소사 616 01:05:56,789 --> 01:05:57,789 빌어먹을 617 01:06:06,866 --> 01:06:08,167 잘 지냈나, 친구? 618 01:06:30,189 --> 01:06:32,258 - 넌 추락했잖아 - 넌 손을 놨고 619 01:06:33,793 --> 01:06:35,194 안 돼! 620 01:06:35,795 --> 01:06:37,163 난 하이브 깊숙한 곳에서 621 01:06:37,296 --> 01:06:40,166 생과 사를 넘나들었지 622 01:06:41,200 --> 01:06:42,869 거기서 뭘 발견한 줄 알아? 623 01:06:45,505 --> 01:06:49,509 우리가 죽이려 했던 여왕님께서 자비의 천사처럼 나타나 624 01:06:51,477 --> 01:06:55,181 세상에 없던 무언가로 날 변신시켰지 625 01:06:57,850 --> 01:06:59,919 인간 뱀파이어 626 01:07:02,088 --> 01:07:03,088 나와 함께하자 627 01:07:03,556 --> 01:07:05,558 여왕님의 피를 받아들여 628 01:07:05,691 --> 01:07:10,763 형제가 되어 도시로 돌아가는 거야 629 01:07:11,864 --> 01:07:13,332 내 딸 어디 있어? 630 01:07:14,534 --> 01:07:16,169 자네의 결정을 기다리고 있지 631 01:07:37,089 --> 01:07:38,391 자네는 이길 수 없네 632 01:07:38,691 --> 01:07:40,927 평생 못 따라올 정도로 강해졌거든 633 01:07:49,702 --> 01:07:50,570 "작동 개시" 634 01:07:50,703 --> 01:07:51,703 "충전 중" 635 01:10:10,877 --> 01:10:13,379 마지막 기회야, 프리스트 636 01:10:14,013 --> 01:10:16,015 여왕님은 시간을 헛되이 보내지 않으셨어 637 01:10:16,115 --> 01:10:19,051 인류는 무자비한 공격과 마주하게 될 거야 638 01:10:19,519 --> 01:10:20,553 나와 함께하자 639 01:10:21,053 --> 01:10:24,223 희생의 삶은 여기에서 끝내자고 640 01:10:24,524 --> 01:10:25,658 꿈 깨 641 01:11:17,577 --> 01:11:18,644 젠장 642 01:11:26,619 --> 01:11:27,620 힉스! 643 01:11:28,988 --> 01:11:30,122 루시! 644 01:11:42,902 --> 01:11:43,902 깜짝이야 645 01:11:44,604 --> 01:11:45,604 루시 찾았어? 646 01:11:45,805 --> 01:11:48,508 접근할 수 없었어요 앞쪽으로 데려갔어요 647 01:12:09,128 --> 01:12:11,130 자네는 뛰어난 프리스트가 되었을 거야 648 01:12:12,198 --> 01:12:13,198 고마워요 649 01:12:13,566 --> 01:12:15,334 자만하지는 마 650 01:12:25,211 --> 01:12:26,812 - 힉스! - 루시! 651 01:12:32,318 --> 01:12:33,386 안 돼! 652 01:12:52,905 --> 01:12:54,006 그만해! 653 01:12:55,007 --> 01:12:56,709 안 돼! 654 01:13:03,883 --> 01:13:04,883 안 돼, 루시! 655 01:13:05,852 --> 01:13:07,353 훌륭해, 빠르구나 656 01:13:08,221 --> 01:13:09,221 꼭 네 아비처럼 657 01:13:14,260 --> 01:13:15,561 말해주지 않았나 보구나 658 01:13:49,862 --> 01:13:50,930 불타올라라 659 01:14:00,406 --> 01:14:03,009 이 어려운 때 저에게 힘을 주소서 660 01:14:07,113 --> 01:14:10,149 주님은 내 힘이요 안식처이니 661 01:14:10,616 --> 01:14:13,586 주님이 함께하기 때문에 저는 두렵지 않습니다 662 01:15:31,531 --> 01:15:32,632 절대 놓지 않을게 663 01:15:39,539 --> 01:15:41,140 네 신앙은 널 저버렸어 664 01:15:50,917 --> 01:15:52,518 "자동 주행 모드" 665 01:15:56,355 --> 01:15:57,423 안 돼! 666 01:18:08,487 --> 01:18:12,225 육체의 생명은 피에 있으니 667 01:18:13,159 --> 01:18:16,128 그대들 영혼의 죄를 씻기 위해 668 01:18:16,829 --> 01:18:20,499 그 피를 제단에 바치노라 669 01:18:34,247 --> 01:18:38,584 감히 이 신성한 곳에 다시 발을 들여놓다니 670 01:18:39,385 --> 01:18:43,923 이기적인 성전을 치르기 위해 교단에 거역한 자다! 671 01:18:59,105 --> 01:19:01,741 성벽 너머에서 불타고 있는 기차를 확인해 보시죠 672 01:19:03,843 --> 01:19:05,545 뱀파이어 수백 구가 더 있는데 673 01:19:07,246 --> 01:19:08,748 그중에 여왕은 없더군요 674 01:19:09,048 --> 01:19:10,048 거짓말! 675 01:19:10,750 --> 01:19:12,618 이자는 사기꾼이네 676 01:19:13,819 --> 01:19:15,922 도시의 안전을 위협하는 것이네 677 01:19:17,790 --> 01:19:20,259 뱀파이어의 위협은 사라졌네 678 01:19:21,227 --> 01:19:23,396 전쟁은 끝났어, 프리스트! 679 01:19:23,496 --> 01:19:26,599 아니요, 이제 시작입니다 680 01:19:39,779 --> 01:19:40,847 다른 동료들에게도 알렸어 681 01:19:41,280 --> 01:19:42,949 7 도시에서 봐 682 01:19:46,185 --> 01:19:47,185 주님의 가호가 함께하길 683 01:27:21,374 --> 01:27:24,777 이창섭