1 00:02:48,500 --> 00:02:50,085 그 옷 어디서 찾았어? 2 00:02:52,212 --> 00:02:55,465 내 옛날 옷을 입어도 된다고 했던가? 3 00:02:57,592 --> 00:02:58,802 벗어 4 00:03:00,095 --> 00:03:04,641 외양간 가서 동물들 밥이나 줘 약속은 지켜야지? 5 00:03:25,287 --> 00:03:26,288 자, 먹어 6 00:03:33,753 --> 00:03:36,339 언젠가 여길 영영 뜰 거야 7 00:03:37,716 --> 00:03:39,467 맞아, 찰리 8 00:03:40,927 --> 00:03:44,097 넌 농장이 좋지? 난 잘 모르겠어 9 00:03:46,933 --> 00:03:48,268 난 특별하거든 10 00:03:48,393 --> 00:03:51,938 엄마가 나중에 깨달으면 얼마나 스스로 한심할까? 11 00:04:00,489 --> 00:04:03,783 언젠가 온 세상이 내 이름을 알게 될 거야 12 00:04:04,659 --> 00:04:06,953 너도 그렇게 생각하지, 메리? 13 00:04:09,664 --> 00:04:11,333 고맙기도 해라 14 00:04:21,468 --> 00:04:23,678 반응 잘해 주는 관객이 참 좋더라 15 00:04:29,351 --> 00:04:31,895 다들 진짜 내 모습을 보게 될 거야 16 00:04:38,443 --> 00:04:39,903 바로 스타지 17 00:04:49,704 --> 00:04:52,040 여긴 어쩐 일인가요 거위 씨? 18 00:05:39,504 --> 00:05:40,839 시다! 19 00:05:46,011 --> 00:05:47,387 어서 와! 20 00:05:56,980 --> 00:05:57,981 너 먹어 21 00:06:01,026 --> 00:06:06,156 {\an8}"펄" 22 00:06:11,036 --> 00:06:14,414 "1918년" 23 00:06:25,425 --> 00:06:28,428 그런 바보 같은 짓은 그만하면 좋겠구나 24 00:06:28,929 --> 00:06:30,931 그냥 춤추는 거예요 25 00:06:31,515 --> 00:06:33,225 이기적인 행동일 뿐이야 26 00:06:33,642 --> 00:06:37,145 다들 농장을 떠났는데 나 혼자 어떻게 감당하겠니? 27 00:06:41,399 --> 00:06:42,484 제가 돕잖아요 28 00:06:45,070 --> 00:06:47,864 냄비에 옥수수 넣고 가서 아버지 모셔 와 29 00:06:57,749 --> 00:07:00,794 - 오늘 저한테 온 편지 없어요? - 없어 30 00:07:02,796 --> 00:07:06,466 "스페인 독감 종식을 위한 극단적 조치" 31 00:07:06,591 --> 00:07:09,427 연합국들이 프랑스 땅을 점령했대요 32 00:07:10,178 --> 00:07:11,680 저녁 먹고 읽어도 되잖니 33 00:07:12,013 --> 00:07:13,890 전쟁이 끝나는 걸 수도 있어요 34 00:07:13,974 --> 00:07:15,475 어서 시킨 일이나 해 35 00:07:16,143 --> 00:07:19,104 독일인이 죽은 얘기는 그만 듣고 싶구나 36 00:07:29,698 --> 00:07:31,700 저녁 드세요, 아빠 37 00:07:38,540 --> 00:07:40,750 주님, 은혜로이 내려 주신 이 음식과 38 00:07:40,876 --> 00:07:43,170 저희에게 강복하소서 39 00:07:43,295 --> 00:07:45,255 우리 주 그리스도를 통하여 비나이다 40 00:07:46,173 --> 00:07:47,883 - 아멘 - 아멘 41 00:08:04,900 --> 00:08:06,568 아버지 좀 도와 드려 42 00:08:27,881 --> 00:08:29,758 {\an8}'내 소중한 펄에게' 43 00:08:30,217 --> 00:08:33,637 {\an8}'당신 없는 시간이 영원처럼 느껴져' 44 00:08:33,762 --> 00:08:35,889 {\an8}'우린 계속해서 걷기만 해' 45 00:08:36,014 --> 00:08:39,267 {\an8}'그들이 말하는 목적지까지 갈 수 있을지 모르겠어' 46 00:08:39,643 --> 00:08:41,603 '계속 고체 육수만 씹으래' 47 00:08:41,728 --> 00:08:43,939 '그래야 발에 통증이 안 느껴진다고' 48 00:08:44,064 --> 00:08:47,067 '참호에서 밤을 보낼 때가 가장 두려워' 49 00:08:47,192 --> 00:08:49,110 '박격포 소리 때문에 귀도 먹먹하고' 50 00:08:49,236 --> 00:08:52,239 '많은 군인이 두려움에 미쳐 가고 있어' 51 00:08:52,364 --> 00:08:55,659 '대학살 장면은 쉽게 잊힐 것 같지 않아' 52 00:08:55,784 --> 00:08:57,911 '내가 유일하게 숨을 쉴 땐 당신 생각 할 때야' 53 00:08:58,036 --> 00:09:00,622 '조국을 위해 헌신하는 건 늘 자랑스러운 일이지' 54 00:09:00,747 --> 00:09:03,208 '하지만 전쟁 덕분에 한 가지 명확해진 건' 55 00:09:03,333 --> 00:09:06,586 '하루빨리 돌아가서 당신과 함께하고 싶다는 거야' 56 00:09:07,003 --> 00:09:09,506 '다시는 떨어지고 싶지 않아' 57 00:09:09,631 --> 00:09:10,966 '죽음이 우릴 갈라놓을 때까지' 58 00:09:11,383 --> 00:09:14,135 '그대를 사랑하는 남편, 하워드가' 59 00:09:29,568 --> 00:09:31,278 내일 시내에 가려고요 60 00:09:33,697 --> 00:09:35,198 약도 더 받아 올게요 61 00:09:40,787 --> 00:09:43,373 극장도 들를 수 있단 뜻이에요 62 00:09:46,001 --> 00:09:47,335 엄마한테는 비밀이에요 63 00:09:48,253 --> 00:09:51,173 최고의 무용수들이 나오는 영화를 상영한대요 64 00:09:56,761 --> 00:09:58,930 언젠간 그 여자들과 나란히 춤출 수 있겠죠 65 00:10:01,516 --> 00:10:02,601 분명 그럴 거예요 66 00:10:15,739 --> 00:10:16,740 펄 67 00:10:18,867 --> 00:10:20,827 뜨거운 물이 아까워서요 68 00:10:24,623 --> 00:10:26,958 아버지 약값은 식탁에 올려놨다 69 00:10:32,172 --> 00:10:33,924 마스크 쓰는 거 잊지 말고 70 00:10:34,716 --> 00:10:36,843 사람들 근처에 오래 머물지 마 71 00:10:36,968 --> 00:10:40,388 신문에서 치명적인 전염병이라고 경고하더라 72 00:10:40,514 --> 00:10:43,016 우리 집에 병이 다시 돌면 안 된다 73 00:11:10,794 --> 00:11:15,632 때가 됐습니다 주도권을 잡지 못하면... 74 00:11:19,719 --> 00:11:21,137 25센트입니다 75 00:11:21,263 --> 00:11:23,098 "액상 황산 모르핀" 76 00:11:33,775 --> 00:11:35,777 {\an8}"궁전 풍자극" 77 00:12:12,189 --> 00:12:14,941 "궁전 풍자극" 78 00:12:59,444 --> 00:13:00,737 영화 재밌었어요? 79 00:13:07,244 --> 00:13:08,245 담배 줄까요? 80 00:13:10,413 --> 00:13:11,957 걱정 마요 병 안 걸렸으니까 81 00:13:18,213 --> 00:13:21,341 - 영화 좋아해요? - 춤이 좋아서요 82 00:13:21,466 --> 00:13:23,593 미래의 무용수라 83 00:13:23,718 --> 00:13:26,930 - 될 수 있을 거예요 - 글쎄요 84 00:13:27,055 --> 00:13:28,473 왜요? 충분히 예쁜데 85 00:13:32,352 --> 00:13:34,688 남편 때문에 그래요? 86 00:13:35,355 --> 00:13:37,065 남편은 해외에 있는데 87 00:13:38,692 --> 00:13:41,653 아버지가 편찮으셔서 제가 돌봐야 하거든요 88 00:13:41,778 --> 00:13:42,904 유감이네요 89 00:13:44,156 --> 00:13:48,451 와서 영화 하나 더 볼래요? 공짜로요 90 00:13:51,538 --> 00:13:52,831 영사 기사거든요 91 00:13:55,834 --> 00:13:59,629 가 봐야 해요 엄마가 기다리세요 92 00:13:59,754 --> 00:14:01,923 이건 고마웠어요 93 00:14:02,048 --> 00:14:03,633 잠시만 기다려 줄래요? 94 00:14:05,844 --> 00:14:06,845 알았어요 95 00:14:26,114 --> 00:14:27,657 아까 본 영화에 나오는 부분이에요 96 00:14:28,617 --> 00:14:31,578 - 다시 상영 안 해요? - 한 프레임이라 괜찮아요 97 00:14:31,703 --> 00:14:33,872 이어 붙이면 아무도 눈치 못 채요 98 00:14:34,289 --> 00:14:36,833 힘든 시기에 가족을 돌보다니 정말 기특하네요 99 00:14:36,917 --> 00:14:40,212 자부심을 가져요 본인 인생도 즐기고요 100 00:14:40,337 --> 00:14:43,715 언젠가 화면에서 보게 되면 좋겠군요, 성함이... 101 00:14:44,841 --> 00:14:46,051 펄이에요 102 00:14:48,553 --> 00:14:51,807 다시 돌아오면 이 문을 두드려요 103 00:14:51,890 --> 00:14:54,893 늘 여기 있거든요 원하는 만큼 영화 보여 줄게요 104 00:14:55,685 --> 00:14:58,480 고마워요, 그럴게요 105 00:17:26,586 --> 00:17:28,630 저와 춤추실래요? 106 00:18:55,217 --> 00:18:56,885 난 결혼했어요! 107 00:19:10,565 --> 00:19:12,067 쉿 108 00:20:23,513 --> 00:20:24,890 왜 이렇게 오래 걸렸어? 109 00:20:25,724 --> 00:20:27,225 거리가 멀잖아요 110 00:20:29,561 --> 00:20:30,937 머리에는 뭘 쓴 거냐? 111 00:20:32,939 --> 00:20:34,733 길에서 주웠어요 112 00:20:35,692 --> 00:20:39,446 집에 들이진 마라 병균으로 득실댈 게다 113 00:20:42,741 --> 00:20:46,620 머리부터 감아 운 좋으면 이만 나오겠지 114 00:20:47,871 --> 00:20:50,624 다 씻으면 아버지 옷 갈아입히고 115 00:20:51,124 --> 00:20:53,251 찝찝하지 않게 제때 갈아입혀 116 00:20:59,466 --> 00:21:01,134 오늘 새로운 영화를 봤어요 117 00:21:01,635 --> 00:21:04,763 아버지도 좋아했을걸요? 나무랄 데가 없는 춤이었어요 118 00:21:05,013 --> 00:21:09,559 그런 무용단은 약간의 빈틈도 허락하지 않죠 119 00:21:10,101 --> 00:21:11,937 말 그대로 완벽해요 120 00:21:12,062 --> 00:21:15,607 스타가 돼서 영화에 나오면 얼마나 행복할까요? 121 00:22:09,286 --> 00:22:10,954 아직 거기 계세요? 122 00:22:45,572 --> 00:22:47,199 주님, 은혜로이 내려 주신 이 음식과 123 00:22:47,324 --> 00:22:50,327 저희에게 강복하소서 124 00:22:50,452 --> 00:22:52,871 우리 주 그리스도를 통하여 비나이다 125 00:22:53,497 --> 00:22:54,998 - 아멘 - 아멘 126 00:23:08,970 --> 00:23:11,223 잔돈은 어디에 뒀니? 127 00:23:13,600 --> 00:23:16,269 - 안 남았어요 - 나도 계산할 줄 알아 128 00:23:17,145 --> 00:23:18,522 8센트가 모자라더구나 129 00:23:20,065 --> 00:23:22,484 오는 길에 사탕 사 먹었을지도 모르죠 130 00:23:28,532 --> 00:23:32,035 그럼 그만 먹거라 저녁으로 사탕 먹었으니 됐네 131 00:23:32,118 --> 00:23:35,872 나 혼자 힘들게 준비한 음식 넌 먹을 자격 없어 132 00:23:37,290 --> 00:23:40,126 하지만 먼 길 다녀왔잖아요 배고파 죽겠어요 133 00:23:40,252 --> 00:23:42,045 남은 건 내일 아침에 먹거라 134 00:23:46,925 --> 00:23:49,094 - 어디 가니? - 자러요 135 00:23:49,177 --> 00:23:51,638 가도 된다는 말은 안 했다 136 00:23:53,098 --> 00:23:54,266 앉아 137 00:24:02,566 --> 00:24:05,819 이제 먹고살 돈이 얼마 안 남았어 138 00:24:06,611 --> 00:24:08,947 세상이 변했단다, 펄 139 00:24:09,698 --> 00:24:12,617 경솔하게 행동하면 안 돼 140 00:24:12,742 --> 00:24:18,874 어떻게 살아남느냐는 오직 너와 나에게 달렸어 141 00:24:19,916 --> 00:24:22,377 다들 독일 농부를 어떻게 대하는지 봤지? 142 00:24:22,919 --> 00:24:27,424 우리가 아프거나 배곯지 않는 이유는 143 00:24:27,549 --> 00:24:30,135 늘 주의하며 살기 때문이야 144 00:24:30,468 --> 00:24:33,680 저도 알아요 조심하고 있어요 145 00:24:34,681 --> 00:24:38,393 어리석은 꿈 좇는다고 돌아다니는 짓 그만하거라 146 00:24:38,477 --> 00:24:41,563 더 이상 네 책임을 미루지도 말고 147 00:24:41,688 --> 00:24:43,773 책임을 미루는 건 나약함의 상징이야 148 00:24:43,899 --> 00:24:48,445 네 아버지랑 난 널 그렇게 기르지 않았다 149 00:24:48,570 --> 00:24:50,155 알아듣겠니? 150 00:24:52,532 --> 00:24:53,742 좋아 151 00:24:53,992 --> 00:24:55,660 이제 가도 돼 152 00:25:12,761 --> 00:25:17,849 주님, 세상에서 제일 잘나가는 스타가 되게 해 주세요 153 00:25:17,974 --> 00:25:22,020 이 집에서 멀리멀리 도망칠 수 있게요 154 00:25:25,649 --> 00:25:27,108 아멘 155 00:26:37,596 --> 00:26:39,681 저 왔어요, 펄 156 00:26:39,806 --> 00:26:43,226 어서 와요, 밋시 옷 예쁘네요 157 00:26:43,351 --> 00:26:45,437 고마워요 158 00:26:45,562 --> 00:26:49,316 얼마 만에 꾸민 건지 기분이 다 좋네요 159 00:26:49,441 --> 00:26:51,359 몇 주 만에 처음 나온 거거든요 160 00:26:51,485 --> 00:26:54,946 - 엄마가 전염병을 두려워해서요 - 우리 엄마도 그래요 161 00:26:55,071 --> 00:26:58,742 둘만 외진 데 살고 있어서 걱정이에요 162 00:26:58,825 --> 00:27:00,619 그래서 음식 좀 가져왔어요 163 00:27:00,744 --> 00:27:04,372 - 친절하기도 해라 - 어떻게 지냈어요? 164 00:27:04,498 --> 00:27:07,459 오빠한테 편지는 새로 왔어요? 165 00:27:07,584 --> 00:27:10,962 엄마가 걱정이 한가득이에요 166 00:27:11,087 --> 00:27:13,715 근데 무소식이 희소식이라잖아요 167 00:27:13,840 --> 00:27:17,594 오빤 자존심만 버렸어도 전쟁터엔 안 갔을 텐데 168 00:27:17,719 --> 00:27:20,722 부적격 판정 내려 줄 의사도 있었잖아요 169 00:27:20,847 --> 00:27:23,475 다들 좋다고 찾아갔을걸요? 오빠만 빼고요 170 00:27:23,600 --> 00:27:28,146 처음엔 농부 된다고 떠나더니 이번엔 군인이네요 171 00:27:28,271 --> 00:27:31,942 아버지만 괴롭힐 수 있으면 뭐든 하죠 172 00:27:32,067 --> 00:27:35,695 이렇게 고립된 데 살면 미치고도 남겠어요 173 00:27:36,321 --> 00:27:38,073 정말 그래요 174 00:27:38,198 --> 00:27:40,367 됐어요, 적선은 필요 없어요 175 00:27:40,492 --> 00:27:42,786 제발, 루스 겨우 돼지 한 마리예요 176 00:27:46,998 --> 00:27:49,668 비밀 하나 말해 줄까요? 177 00:27:53,421 --> 00:27:57,092 엄마가 알면 날 죽일지도 몰라요 178 00:27:57,217 --> 00:28:00,303 토요일에 우리 교회에서 춤 오디션을 연대요 179 00:28:00,428 --> 00:28:02,013 성탄 공연 코러스 라인 뽑는다고 180 00:28:02,138 --> 00:28:05,308 연말에 곳곳을 돌면서 공연할 건데 181 00:28:05,433 --> 00:28:08,228 듣자 하니 무용단도 꾸려서 182 00:28:08,353 --> 00:28:11,606 올해 말까지 일곱 도시나 돌 거래요 183 00:28:11,731 --> 00:28:15,735 엄청나지 않아요? 하고 싶어 죽겠어요 184 00:28:15,861 --> 00:28:19,239 - 나도요 - 그럼 같이 가요 185 00:28:19,364 --> 00:28:21,950 대신 아무한테도 말하면 안 돼요 186 00:28:22,075 --> 00:28:25,996 - 절대 안 해요 - 좋아요, 우리만의 비밀이에요 187 00:28:26,079 --> 00:28:27,289 밋시! 188 00:28:28,039 --> 00:28:29,332 가 봐야겠어요 189 00:28:29,416 --> 00:28:32,169 돼지 돌리러 세 군데나 더 들러야 해서요 190 00:28:33,628 --> 00:28:36,965 - 토요일 11시예요 - 알았어요 191 00:28:37,090 --> 00:28:39,301 시누랑 올케가 뭉쳐야죠 192 00:28:40,093 --> 00:28:43,722 - 밋시, 가야 해 - 그때 봐요, 펄 193 00:28:45,891 --> 00:28:47,309 잘 가요, 밋시 194 00:28:52,189 --> 00:28:54,191 찰리, 이번이 기회일 수도 있어 195 00:30:09,391 --> 00:30:10,559 펄? 196 00:30:20,735 --> 00:30:21,820 펄! 197 00:32:01,837 --> 00:32:04,631 이렇게 금방 다시 보게 될 줄 몰랐네요 198 00:32:24,818 --> 00:32:26,236 앉아요 199 00:32:37,038 --> 00:32:40,625 영화를 매일 공짜로 본다니 믿기지 않네요 200 00:32:40,750 --> 00:32:42,502 나쁘지 않은 직업이죠? 201 00:32:47,257 --> 00:32:48,633 고마워요 202 00:32:51,261 --> 00:32:52,846 그래서 무슨 일로 왔나요? 203 00:32:54,973 --> 00:32:57,767 저번에 하신 얘기 생각 많이 해 봤어요 204 00:32:57,893 --> 00:33:00,020 내 인생을 즐기라고 하셨죠 205 00:33:00,145 --> 00:33:04,816 그게, 교회에서 곧 춤 오디션이 열리거든요 206 00:33:04,941 --> 00:33:08,195 - 반가운 소식 같은데요? - 맞아요 207 00:33:09,070 --> 00:33:12,365 근데 다른 사람 앞에서 춤춰 본 적이 없어요 208 00:33:14,034 --> 00:33:15,744 완벽하지 않으면 어쩌죠? 209 00:33:16,244 --> 00:33:18,330 간절히 원하면 뭐든 할 수 있어요 210 00:33:19,998 --> 00:33:21,333 간절해요 211 00:33:21,875 --> 00:33:24,169 그럼 그 무엇도 방해하지 못하도록 해야죠 212 00:33:26,463 --> 00:33:30,300 - 어떤 거 보여 줄까요? - '궁전 풍자극'이요 213 00:33:30,675 --> 00:33:32,469 그러지 말고요 그건 이미 봤잖아요 214 00:33:33,136 --> 00:33:35,972 오늘은 다른 걸 볼까요? 내 생각엔... 215 00:33:39,434 --> 00:33:42,394 아직 아무도 본 적 없는 영화는 어때요? 216 00:33:42,687 --> 00:33:43,897 좋아요 217 00:33:45,564 --> 00:33:48,651 프랑스에서 군 복무 할 때 찾은 필름이에요 218 00:33:54,533 --> 00:33:56,243 여기 사세요? 219 00:33:57,994 --> 00:33:59,996 가끔 여기서 자기도 하죠 220 00:34:00,121 --> 00:34:04,251 어디 한 군데 정해서 사는 건 아니에요 221 00:34:04,376 --> 00:34:08,129 요새 사람들은 날 보고 보헤미안이라고 부르더군요 222 00:34:09,631 --> 00:34:10,841 그게 뭔지 몰라요 223 00:34:10,966 --> 00:34:14,135 원할 때 언제든 짐 싸서 떠날 수 있단 뜻이죠 224 00:34:15,011 --> 00:34:16,680 꿈같은 얘기네요 225 00:34:16,805 --> 00:34:19,599 정신 차리지 않는 한 계속 그렇게 살겠죠 226 00:34:45,292 --> 00:34:47,460 - 무슨 영화예요? - 계속 봐요 227 00:34:47,586 --> 00:34:48,753 "반가워요, 숙녀분들 태워 드릴까요?" 228 00:35:20,744 --> 00:35:23,622 이런 건 한 번도 본 적 없죠? 229 00:35:25,499 --> 00:35:28,835 이런 온갖 종류의 도색 영화가 몰래 유통되고 있어요 230 00:35:30,295 --> 00:35:31,922 합법인가요? 231 00:35:33,340 --> 00:35:34,716 하는 건 합법이죠 232 00:35:35,509 --> 00:35:37,552 찍는 건 아니지만 233 00:35:38,303 --> 00:35:41,389 미국 내에선 아직이지만 곧 합법이 될 거예요 234 00:35:41,515 --> 00:35:43,975 다들 거액을 내고서라도 이런 걸 보거든요 235 00:35:45,143 --> 00:35:47,604 이런 영화들이 영화계를 뒤집어 놓을 거예요 236 00:35:47,729 --> 00:35:50,941 난 이걸로 일찌감치 수익을 낼 생각이고요 237 00:35:51,066 --> 00:35:52,317 "조금만 주세요" 238 00:35:52,442 --> 00:35:53,693 이게 현실이에요 239 00:35:54,361 --> 00:35:57,280 다들 인간의 본모습을 보고 싶어 하죠 240 00:35:57,405 --> 00:36:00,158 그건 부정할 수 없는 사실이에요 241 00:36:01,243 --> 00:36:02,994 난 현실이 싫어요 242 00:36:06,998 --> 00:36:08,333 내가 사는 곳이 싫어요 243 00:36:09,292 --> 00:36:10,585 그럼 떠나요 244 00:36:18,468 --> 00:36:21,263 - 그렇게 간단하지 않아요 - 간단해요 245 00:36:21,346 --> 00:36:24,474 이 앞에 나가면 뉴욕까지 가는 도로가 있어요 246 00:36:25,934 --> 00:36:28,687 언젠간 부모님이 돌아가실 테니 247 00:36:30,188 --> 00:36:34,025 - 그때 하면 돼요 - 너무 늦어 버리면요? 248 00:36:35,277 --> 00:36:37,571 펄, 그런데 사실은 말이죠 249 00:36:37,988 --> 00:36:40,157 인생은 한 번밖에 못 살아요 250 00:36:40,532 --> 00:36:43,034 그래서 젊을 때 최선을 다해 즐겨야 해요 251 00:36:43,160 --> 00:36:44,953 기회는 다시 오지 않으니까요 252 00:36:48,039 --> 00:36:50,375 둘 다 그냥 죽어 버리면 좋을 텐데... 253 00:36:54,462 --> 00:36:55,463 뭐라 그랬어요? 254 00:36:59,092 --> 00:37:00,177 아무 말도요 255 00:37:04,431 --> 00:37:07,726 이렇게 사람이랑 얘기하니까 좋네요 256 00:37:07,851 --> 00:37:10,562 너무 오랫동안 농장에만 갇혀 있어서 257 00:37:10,645 --> 00:37:15,066 내가 다른 사람들과 다를까 봐 가끔 걱정돼요 258 00:37:16,610 --> 00:37:19,154 왜 다른 사람들과 같아지려고 해요? 259 00:37:20,947 --> 00:37:22,407 글쎄요 260 00:37:24,618 --> 00:37:27,871 그게 더 평화로워 보일 때가 있거든요 261 00:37:38,757 --> 00:37:40,467 그 말 했을 때 진심이었어요? 262 00:37:41,218 --> 00:37:43,386 제가 화면에 나오면 보고 싶다고 했잖아요 263 00:37:45,055 --> 00:37:46,056 물론이죠 264 00:37:46,640 --> 00:37:49,100 그러기 위해 무슨 짓이든 할 거예요 265 00:37:50,852 --> 00:37:54,815 그럼 유행병이 끝나면 해외로 나가요 266 00:37:54,898 --> 00:37:57,943 난 그럴 거거든요 유럽 예술은 생동감이 넘치죠 267 00:37:58,068 --> 00:38:00,153 거기선 원하는 모습으로 살 수 있어요 268 00:38:01,029 --> 00:38:02,072 정말요? 269 00:38:02,364 --> 00:38:06,701 이런 영화에도 나올 수 있죠 나도 꼭 볼게요 270 00:38:13,250 --> 00:38:14,626 이제 가야겠어요 271 00:38:18,213 --> 00:38:19,422 고마워요 272 00:38:20,549 --> 00:38:23,718 - 뭐가요? - 오늘 만나 줘서요 273 00:39:49,221 --> 00:39:50,639 뭘 봐요? 274 00:40:33,390 --> 00:40:34,683 시다! 275 00:40:44,943 --> 00:40:46,611 곧 떠날 거예요 276 00:40:51,867 --> 00:40:53,827 더는 여기서 못 살겠어요 277 00:40:55,829 --> 00:40:58,165 원래는 하워드가 날 데리고 간다고 했는데 278 00:41:00,625 --> 00:41:04,546 아빠를 버린다고 생각하면 발이 안 떨어질 거 같아요 279 00:41:06,756 --> 00:41:07,883 무슨 말인지 아세요? 280 00:41:13,889 --> 00:41:16,933 사랑해요, 아빠 근데 이렇게는 못 살겠어요 281 00:41:20,896 --> 00:41:22,105 펄? 282 00:41:24,274 --> 00:41:25,567 뭐 하는 거야? 283 00:41:27,235 --> 00:41:28,945 아빠랑 얘기하는데요? 284 00:41:32,282 --> 00:41:34,451 어서 다시 집으로 모셔 285 00:41:37,579 --> 00:41:39,247 엄마는 왜 날 미워해요? 286 00:41:42,959 --> 00:41:44,794 잘되길 바라는 마음에 그러는 거야 287 00:41:47,797 --> 00:41:49,257 그럼 제가 원하는 건요? 288 00:41:52,886 --> 00:41:56,973 언젠간 깨달을 거야 원하는 걸 갖는 건 중요치 않아 289 00:41:59,434 --> 00:42:01,812 가진 걸 최대한 활용하는 게 중요하지 290 00:42:02,479 --> 00:42:05,357 인생은 기대처럼 되지 않아 291 00:42:05,857 --> 00:42:08,777 행복하고 싶다면 그런 것쯤은 알아 둬야지 292 00:42:10,779 --> 00:42:12,155 어서 들어가 293 00:42:29,881 --> 00:42:31,424 어디 있니? 294 00:43:45,624 --> 00:43:48,084 그만 쳐다봐 295 00:44:49,688 --> 00:44:51,148 어떻게 찾으셨어요? 296 00:44:51,648 --> 00:44:54,276 내가 아무것도 모르는 줄 알았니? 297 00:44:54,860 --> 00:44:57,237 저녁 먹고 숙사에 있어라 298 00:44:57,362 --> 00:44:58,780 밖에 엄청 춥단 말이에요 299 00:44:58,905 --> 00:45:01,533 날 위험에 빠뜨리기 전에 미리 생각했어야지 300 00:45:01,950 --> 00:45:04,411 감염되지 않은 게 확실해질 때까진 혼자 있거라 301 00:45:04,494 --> 00:45:06,163 그게 옳아 302 00:45:10,208 --> 00:45:13,086 내일 시내에서 춤 오디션이 있어요 303 00:45:15,922 --> 00:45:19,176 - 거기 갈 거예요 - 아니, 못 가 304 00:45:19,718 --> 00:45:22,429 - 갈 거예요 - 왜? 305 00:45:23,221 --> 00:45:25,348 저도 잘하는지 알고 싶어서요 306 00:45:26,266 --> 00:45:28,185 뭘 잘한다는 게냐? 307 00:45:33,064 --> 00:45:34,816 이것보단 잘하는 게 있겠죠 308 00:45:38,445 --> 00:45:41,448 대체 어디서 이런 배은망덕함이 나오지? 309 00:45:41,573 --> 00:45:44,367 지금 생활은 네 수준에 안 맞는다는 거야? 310 00:45:45,118 --> 00:45:48,079 비 막아 주는 집에서 배불리 살 수 있는 게 311 00:45:48,955 --> 00:45:53,001 아버지와 내 희생 덕분이란 생각은 안 들어? 312 00:45:53,126 --> 00:45:55,754 아니면 우리가 너보다 못한 존재라고 생각하니? 313 00:45:56,379 --> 00:45:59,633 여기서 두 분과 남은 인생을 보낼 운명이라면 314 00:45:59,758 --> 00:46:02,844 받아들일게요 하지만 젊음은 되돌릴 수 없어요 315 00:46:03,595 --> 00:46:06,431 오디션에서 뽑히지 않는다면 316 00:46:06,556 --> 00:46:10,769 맹세컨대 돌아와서 다시는 말 꺼내지 않을게요 317 00:46:10,852 --> 00:46:15,065 하지만 노력도 안 해 보면 평생 후회할 거예요 318 00:46:15,148 --> 00:46:17,818 제발요, 제가 얼마나 잘하는지 몰라서 그러시는 거예요 319 00:46:19,402 --> 00:46:20,946 아니, 잘 알아 320 00:46:22,280 --> 00:46:25,826 네가 몰래 하는 짓 지켜봤어 321 00:46:26,701 --> 00:46:28,662 보는 사람이 없다고 생각했겠지 322 00:46:29,454 --> 00:46:31,915 안 들킬 줄 알았니? 323 00:46:32,666 --> 00:46:35,168 네 진짜 모습을 영원히 숨길 순 없어 324 00:46:36,086 --> 00:46:39,214 다들 결국 눈치채고 두려워할 거야 325 00:46:39,756 --> 00:46:41,341 내가 그랬듯이 326 00:46:43,301 --> 00:46:45,303 - 틀렸어요 - 내가? 327 00:46:47,472 --> 00:46:50,142 그렇다면 네가 되고 싶은 멋진 여자는 328 00:46:50,267 --> 00:46:52,227 어미 혼자 썩어 문드러지게 두고 329 00:46:52,310 --> 00:46:54,604 도시 창녀들이랑 춤이나 추다가 330 00:46:55,188 --> 00:46:57,858 전염병에 걸려서 여기저기 퍼뜨리는 건가? 331 00:46:57,983 --> 00:46:59,860 네 아버지가 걸려서 어떻게 됐는지 알잖니? 332 00:46:59,943 --> 00:47:01,945 너도 이렇게 되고 남들도 이렇게 만들려고? 333 00:47:02,028 --> 00:47:04,072 아니면 내가 이렇게 되길 바라나? 334 00:47:04,573 --> 00:47:06,992 - 당연히 아니죠 - 거짓말 마! 335 00:47:07,117 --> 00:47:09,244 더 이상 못 들어 주겠구나 336 00:47:09,327 --> 00:47:12,664 네 나쁜 행실만큼이나 혐오스러워 337 00:47:12,789 --> 00:47:15,959 넌 제정신이 아니야, 펄 338 00:47:16,084 --> 00:47:18,837 네가 남을 해치는 건 시간문제야 339 00:47:18,920 --> 00:47:22,924 네 내면의 악의가 점점 깊어지는 게 보여 340 00:47:23,049 --> 00:47:27,345 그래서 여길 떠나는 걸 내 양심이 허락하지 않아 341 00:47:28,597 --> 00:47:31,600 - 절 막을 수 없어요 - 아니, 할 수 있어 342 00:47:31,725 --> 00:47:34,102 내가 무슨 짓을 할 수 있는지 알고 싶지 않을 거야 343 00:47:34,227 --> 00:47:38,523 난 네가 절대 이해할 수 없는 짐을 지고 있거든 344 00:47:38,607 --> 00:47:42,569 결혼한 남자 코 닦이고 먹이는 데 삶을 다 쓰는 내게 345 00:47:42,694 --> 00:47:45,989 감히 거기 앉아서 후회라는 단어를 논해? 346 00:47:46,114 --> 00:47:49,075 난 이이의 엄마가 아니라 아내였어야 한다고 347 00:47:49,201 --> 00:47:53,413 다신 그런 식으로 말하지 마! 알아들었어? 348 00:47:54,581 --> 00:47:56,583 - 죄송해요 - 아니, 안 미안하잖아! 349 00:47:56,666 --> 00:47:58,210 다 끝내 버리든가! 350 00:47:58,335 --> 00:48:02,714 자, 받아 네가 진심으로 바라던 거 아냐? 351 00:48:02,797 --> 00:48:05,425 아니면 내가 대신 죽여 주지 352 00:48:05,759 --> 00:48:08,053 이러면 돌봐야 하는 짐이 없어지니까 353 00:48:08,136 --> 00:48:10,347 네 이기적인 꿈에 더 어울리지 않겠어? 354 00:48:10,430 --> 00:48:13,058 우리 둘 다 오디션에 가면 되겠네 355 00:48:13,183 --> 00:48:15,477 네 남편도 떠났고 내 남편도 사라질 테니 356 00:48:15,602 --> 00:48:18,980 뭐 하러 이 짐을 다 짊어지고 농장 일을 해? 357 00:48:19,064 --> 00:48:21,858 둘 다 원하는 걸 이루러 가면 되지 358 00:48:29,950 --> 00:48:34,788 더 이상 너로 인해 고통받기 싫다 가고 싶으면 가라 359 00:48:35,622 --> 00:48:36,957 하지만 실패하게 되면... 360 00:48:38,208 --> 00:48:40,418 물론 실패하겠지 361 00:48:41,419 --> 00:48:43,797 그 기분을 꼭 기억하거라 362 00:48:44,840 --> 00:48:49,261 널 보는 매 순간 내가 느끼는 기분이거든 363 00:48:49,928 --> 00:48:53,557 내 모든 걸 거의 다 가져가 놓고선 364 00:48:56,101 --> 00:48:57,727 대체 뭘 더 바라니? 365 00:48:58,937 --> 00:49:02,065 그냥 엄마처럼 살기 싫어서 그래요 366 00:49:14,369 --> 00:49:16,413 당신 너무 싫어! 367 00:49:17,998 --> 00:49:19,291 이 나쁜 년! 368 00:49:19,416 --> 00:49:22,210 다신 내 앞에서 건방진 행동 못 하게 해 주마 369 00:49:22,335 --> 00:49:25,213 - 넌 나보다 나을 게 없어 - 아니야! 370 00:49:25,338 --> 00:49:27,799 난 스타가 될 거야! 371 00:49:27,924 --> 00:49:30,802 세상 사람들 다 내 이름을 알게 될 거라고! 372 00:52:07,501 --> 00:52:09,920 어디 가요? 아직 6시도 안 됐어요 373 00:52:10,045 --> 00:52:11,755 동작 연습해야 해요 374 00:52:11,880 --> 00:52:14,382 오늘 오디션에서 완벽해야 한단 말이에요 375 00:52:17,385 --> 00:52:19,471 제가 충분히 예쁘단 말 아직 유효한가요? 376 00:52:19,596 --> 00:52:22,140 하루 동안 크게 변한 건 없어 보이는데요? 377 00:52:22,265 --> 00:52:27,187 - 많이 변했어요 - 저번에 이거 깜빡했어요 378 00:52:28,063 --> 00:52:29,523 다시 와 줘서 기뻐요 379 00:52:32,567 --> 00:52:33,819 나도요 380 00:52:39,950 --> 00:52:41,785 집까지 태워다 줄게요 381 00:52:54,923 --> 00:52:56,091 아는 사람이에요? 382 00:52:59,594 --> 00:53:01,137 잘 모르겠어요 383 00:53:02,097 --> 00:53:05,725 요새는 사람을 알아보기 어렵죠 384 00:53:05,851 --> 00:53:07,894 다들 마스크를 쓰고 있어서 385 00:53:38,758 --> 00:53:40,010 잠깐만 기다려 줘요 386 00:54:02,824 --> 00:54:04,659 아빠, 정말 미안해요 387 00:54:26,306 --> 00:54:30,018 금방 와서 씻겨 드릴게요 지금은 손님이 와서요 388 00:54:30,143 --> 00:54:31,561 쉿! 389 00:55:00,131 --> 00:55:01,591 됐어요, 들어와요! 390 00:55:19,359 --> 00:55:21,027 아버지세요 391 00:55:24,990 --> 00:55:26,324 만나 봬서 반갑습니다 392 00:55:34,833 --> 00:55:36,626 내 방으로 올라갈까요? 393 00:55:43,091 --> 00:55:45,260 농장에서 완전히 벗어나고 싶어요 394 00:55:46,761 --> 00:55:49,014 글쎄요, 그렇게 나빠 보이진 않는데요 395 00:55:50,557 --> 00:55:51,892 안 좋아요 396 00:55:54,603 --> 00:55:57,189 - 무슨 소리죠? - 아무것도 아녜요 397 00:55:59,649 --> 00:56:02,652 유럽 얘기 좀 더 해 줘요 언제 갈까요? 398 00:56:05,113 --> 00:56:07,240 나가서 확인 안 해 봐도 돼요? 399 00:56:07,866 --> 00:56:09,284 네 400 00:56:11,369 --> 00:56:15,874 저기, 미안한데 무시할 수가 없어요 401 00:56:16,333 --> 00:56:18,126 아버지일 수도 있잖아요 402 00:56:18,210 --> 00:56:19,753 아버지는 아녜요 403 00:56:21,338 --> 00:56:22,589 가지 마요 404 00:56:24,049 --> 00:56:25,550 대체 왜 그래요? 405 00:56:27,135 --> 00:56:28,428 뭐가요? 406 00:57:19,187 --> 00:57:20,480 개가 그랬어요 407 00:57:21,064 --> 00:57:22,816 내가 없을 때 주방을 난리 쳐 놔서 408 00:57:22,941 --> 00:57:24,609 지하 저장실에 가둬 놨어요 409 00:57:27,154 --> 00:57:28,655 보여 줄 게 있어요 410 00:57:35,579 --> 00:57:39,583 얘는 찰리예요 늘 배고파하죠 411 00:57:39,958 --> 00:57:42,294 지금은 예전처럼 잘 먹이진 못해요 412 00:57:42,586 --> 00:57:45,547 여기 얘는 메리예요 413 00:57:45,672 --> 00:57:47,215 매력 넘치지 않나요? 414 00:57:49,676 --> 00:57:51,511 얘는 프랜시스고요 415 00:57:52,387 --> 00:57:54,181 다들 최고의 관객이죠 416 00:57:54,306 --> 00:57:57,267 내가 제일 좋아하는 배우들 이름을 붙였어요 417 00:57:58,185 --> 00:58:01,229 얘네 앞에서 얼마나 많은 공연을 했는지 몰라요 418 00:58:01,730 --> 00:58:03,690 작별하는 건 슬프지만 이런 말이 있잖아요 419 00:58:03,815 --> 00:58:06,485 전진하지 않으면 퇴보하게 된다고요 420 00:58:07,444 --> 00:58:11,823 가축이 더 많았는데 다 죽었어요 421 00:58:12,908 --> 00:58:14,117 개는요? 422 00:58:16,119 --> 00:58:18,830 - 개 이름은 뭐죠? - 개는 안 키워요 423 00:58:20,415 --> 00:58:23,960 아까 저장실에 있다고 하지 않았나요? 424 00:58:27,756 --> 00:58:28,798 맞아요 425 00:58:30,675 --> 00:58:33,512 근데 그게... 426 00:58:37,682 --> 00:58:41,102 이런, 그만 돌아가야겠어요 427 00:58:44,314 --> 00:58:45,440 네? 428 00:58:45,524 --> 00:58:48,652 상영 시간이 다 돼서요 당신도 연습해야 하고요 429 00:58:48,777 --> 00:58:50,529 춤 동작을 완벽하게 익혀야죠 430 00:58:51,196 --> 00:58:54,115 아직은 안주할 때가 아니잖아요? 431 00:58:56,618 --> 00:58:57,953 반가웠어요, 펄 432 00:59:01,289 --> 00:59:03,291 내가 뭘 잘못했나요? 433 00:59:05,585 --> 00:59:06,670 아뇨 434 00:59:08,338 --> 00:59:10,507 근데 왜 갑자기 차갑게 굴어요? 435 00:59:12,968 --> 00:59:14,636 무슨 말인지 모르겠네요 436 00:59:15,220 --> 00:59:16,972 뭘 본 거죠? 437 00:59:18,056 --> 00:59:19,599 아무것도 안 봤어요 438 00:59:21,810 --> 00:59:23,103 거짓말이잖아요 439 00:59:23,228 --> 00:59:26,356 - 아니에요 - 맞아요, 거짓말 440 00:59:27,649 --> 00:59:30,360 난 예민해서 알 수 있어요 441 00:59:32,195 --> 00:59:33,613 이제 진짜 일하러 가야 해요 442 00:59:33,738 --> 00:59:35,073 - 나중에 봐요 - 언제요? 443 00:59:35,198 --> 00:59:37,033 - 뭐라고요? - 언제 다시 만나요? 444 00:59:37,159 --> 00:59:38,910 나도 몰라요, 펄 그냥 말이 그렇단 거죠 445 00:59:39,035 --> 00:59:41,204 날 유럽에 데려갈 생각도 없죠? 솔직히 말해요 446 00:59:43,623 --> 00:59:45,584 - 내가 뭘 잘못했길래요? - 아무것도요, 진정해요 447 00:59:45,709 --> 00:59:49,004 싫어요! 잘못한 것도 없는데 왜 날 떠나려고 해요? 448 00:59:49,129 --> 00:59:51,089 이해가 안 가잖아! 날 좋아하는 줄 알았는데! 449 00:59:51,214 --> 00:59:53,675 - 물론 좋아해요, 그냥... - 솔직히 말해요! 450 00:59:54,384 --> 00:59:56,761 왜 날 떠나려고 해요? 대체 뭘 보고 변한 거야? 451 00:59:56,887 --> 01:00:00,474 지금 너무 무서워요, 펄 됐어요? 452 01:00:03,268 --> 01:00:06,855 오디션은 잘되길 빌게요 진심으로요 453 01:00:29,961 --> 01:00:31,796 날 혼자 두고는 못 떠나 454 01:00:31,922 --> 01:00:34,549 나도 여기서 떠날 거야! 455 01:00:37,636 --> 01:00:40,555 날 붙잡아 둘 수 있는 건 아무것도 없어! 456 01:00:50,106 --> 01:00:52,192 내 말 알아들었어? 457 01:00:52,317 --> 01:00:54,903 아무도 못 막아! 458 01:00:58,031 --> 01:01:00,408 너도, 하워드도! 459 01:01:00,534 --> 01:01:03,119 엄마도, 그 누구도! 460 01:01:14,464 --> 01:01:15,882 안 돼 461 01:01:32,399 --> 01:01:35,443 지금 기분을 꼭 기억해요 462 01:01:37,779 --> 01:01:40,657 엄마가 날 볼 때마다 내가 느낀 기분이거든요 463 01:01:47,539 --> 01:01:50,542 됐어요, 아빠 이제 씻겨 드릴게요 464 01:02:21,364 --> 01:02:24,367 날 그런 눈으로 보지 말아요 465 01:02:57,901 --> 01:02:59,903 어때요? 466 01:03:29,474 --> 01:03:31,685 지금까지 고마웠어요 467 01:03:33,186 --> 01:03:36,106 날 자랑스러워하실 거예요 468 01:03:43,488 --> 01:03:44,990 사랑해요 469 01:04:06,094 --> 01:04:08,889 또 봐요 불쌍한 아무개 씨! 470 01:04:29,826 --> 01:04:32,412 "오디션 개최" 471 01:04:50,847 --> 01:04:52,516 다행히도 왔네요 472 01:04:53,099 --> 01:04:54,935 안 올까 봐 걱정했잖아요 473 01:04:55,060 --> 01:04:58,772 미안해요, 집안일이 남아서요 474 01:04:58,897 --> 01:05:01,441 혼자 안절부절못하고 있었어요 475 01:05:01,566 --> 01:05:05,570 차라리 그 끔찍한 전염병에 걸리는 게 낫겠다 싶었죠 476 01:05:07,322 --> 01:05:08,657 가방에는 뭐가 들었어요? 477 01:05:08,782 --> 01:05:11,785 떠날 때 필요한 물건들 다 챙겼어요 478 01:05:11,910 --> 01:05:13,870 와, 자신감이 넘치네요 479 01:05:15,705 --> 01:05:19,334 소문에 의하면 마을마다 한 명만 뽑는대요 480 01:05:21,211 --> 01:05:22,712 꼭 내가 돼야 해요 481 01:05:25,757 --> 01:05:28,844 모르고 말이 입 밖으로 튀어나온 거죠? 482 01:05:28,969 --> 01:05:32,180 내가 안 되면 펄이 뽑혀야죠, 맞죠? 483 01:05:33,265 --> 01:05:34,808 나여야만 해요 484 01:05:39,563 --> 01:05:40,647 다음! 485 01:05:53,451 --> 01:05:54,911 도러시 콜린스예요 486 01:05:57,914 --> 01:06:00,250 우는 걸 봐도 그렇게 짠하진 않네요 487 01:06:00,375 --> 01:06:03,003 본인이 타고난 줄 아는 사람들이 있잖아요 488 01:06:03,712 --> 01:06:06,464 하지만 결국 자기 그릇대로 살아가게 되죠 489 01:06:10,343 --> 01:06:13,096 이런 얘기 하니 미안하네요 도러시는 간호사거든요 490 01:06:14,264 --> 01:06:16,224 어떻게 그런 일을 하는지 몰라요 491 01:06:16,349 --> 01:06:18,518 펄, 너무 긴장돼요 492 01:06:19,019 --> 01:06:22,731 다들 비웃으면 어쩌죠? 감당 못 할 것 같은데 493 01:06:25,066 --> 01:06:26,485 어쩜 그렇게 태연해요? 494 01:06:29,070 --> 01:06:31,531 긴장한 느낌이 익숙한가 봐요 495 01:06:37,120 --> 01:06:38,538 다음 496 01:06:54,513 --> 01:06:56,139 미치겠네 497 01:07:04,940 --> 01:07:06,191 나랑 바꿔 앉아요 498 01:07:06,858 --> 01:07:08,902 자신이 없어요 너무 무서워요 499 01:07:09,027 --> 01:07:10,821 - 네? - 어서요, 펄 500 01:07:10,946 --> 01:07:13,698 문 열리기 전에 자리 바꿔 줘요 501 01:07:14,533 --> 01:07:16,743 어서요, 옮겨요 502 01:07:22,541 --> 01:07:25,460 고마워요 당신은 좋은 친구예요 503 01:07:31,049 --> 01:07:32,342 내가요? 504 01:07:34,636 --> 01:07:36,054 당연하죠 505 01:07:42,310 --> 01:07:45,105 시누랑 올케가 뭉쳐야지, 맞죠? 506 01:08:12,965 --> 01:08:14,175 다음 507 01:08:14,925 --> 01:08:18,929 드디어 펄 차례예요 실력을 보여 줄 시간이에요 508 01:08:19,347 --> 01:08:21,266 전부 보여 줄 거예요 509 01:08:21,974 --> 01:08:23,226 행운을 빌어요 510 01:09:26,456 --> 01:09:27,916 준비됐나요? 511 01:11:26,117 --> 01:11:27,160 수고했어요 512 01:11:29,329 --> 01:11:30,997 하지만 불합격이에요 513 01:11:46,596 --> 01:11:48,098 뭐라고 하셨죠? 514 01:11:48,640 --> 01:11:51,685 미안하지만 우리가 생각한 이미지가 아니에요 515 01:12:01,069 --> 01:12:03,446 여태껏 중에 오늘 최고로 잘 췄어요 516 01:12:04,865 --> 01:12:06,992 네, 아주 멋졌어요 517 01:12:07,993 --> 01:12:11,580 하지만 이미 무용단에 비슷한 이미지가 많아요 518 01:12:11,705 --> 01:12:13,748 오늘은 색다른 분위기의 단원을 찾고 있죠 519 01:12:14,583 --> 01:12:20,797 그러니까 전형적인 미국 스타일에 어린 금발 머리로요 520 01:12:22,465 --> 01:12:24,217 뭔가 특별함이 있어야 해요 521 01:12:28,013 --> 01:12:29,097 뭐라고요? 522 01:12:31,808 --> 01:12:33,226 다음 들어와요 523 01:12:38,982 --> 01:12:42,068 - 가시죠 - 싫어요 524 01:12:43,278 --> 01:12:45,614 안타깝지만 끝이에요 525 01:12:45,739 --> 01:12:48,742 어서요, 나가야 해요 526 01:12:53,663 --> 01:12:57,501 제발요, 모르시겠지만 전 절실해요 527 01:12:58,043 --> 01:13:00,420 다음 분 들어와 주세요 528 01:13:01,379 --> 01:13:02,881 더 잘할 수 있어요 529 01:13:03,006 --> 01:13:06,676 어서요, 소란 피워서 다 망치지 말고요 530 01:13:07,093 --> 01:13:09,888 제발 한 번만 더 기회를 주세요 531 01:13:11,264 --> 01:13:13,266 - 어서요 - 싫어요 532 01:13:13,975 --> 01:13:15,602 난 스타예요 533 01:13:16,728 --> 01:13:17,896 나가요 534 01:13:18,021 --> 01:13:21,775 - 미안하지만 나가야 해요 - 싫어, 난 스타란 말이야! 535 01:13:21,900 --> 01:13:22,901 어서요 536 01:13:24,486 --> 01:13:28,490 제발요, 난 스타라고요! 537 01:13:29,366 --> 01:13:33,203 - 어서 나가요 - 누가 나 좀 도와줘요! 538 01:13:33,328 --> 01:13:38,208 제발 도와줘요! 539 01:13:38,333 --> 01:13:40,335 안 돼! 540 01:14:18,248 --> 01:14:19,332 펄? 541 01:14:21,668 --> 01:14:22,794 펄? 542 01:14:27,340 --> 01:14:29,342 집에 데려다줄게요 543 01:14:59,289 --> 01:15:00,916 우리가 준 돼지예요? 544 01:15:19,309 --> 01:15:21,937 가서 사장어른 모셔 올까요? 545 01:15:22,521 --> 01:15:23,897 아뇨 546 01:15:30,111 --> 01:15:32,614 시원하게 마실 것 좀 줄게요 547 01:15:35,575 --> 01:15:37,202 엄마 말이 맞았어요 548 01:15:39,204 --> 01:15:41,706 난 이 농장을 벗어날 수 없어요 549 01:15:42,541 --> 01:15:44,209 어디로 가고 싶은데요? 550 01:15:45,252 --> 01:15:49,214 - 유럽이요 - 유럽? 대체 왜요? 551 01:15:49,339 --> 01:15:53,093 유럽은 지금 엉망일걸요 오빠도 못 만날 거고요 552 01:15:55,554 --> 01:15:58,598 이러지 마요 실망한 건 알지만 553 01:15:58,723 --> 01:16:00,767 이렇게 힘겨워할 일은 아니라고 봐요 554 01:16:00,892 --> 01:16:03,145 별 볼 일 없고 늙은 교회 사람들이잖아요 555 01:16:03,270 --> 01:16:09,484 멍청한 노인네들이 고품격 춤을 이해할 리가 없죠 556 01:16:10,986 --> 01:16:14,030 - 밋시는 몰라요 - 뭘요? 557 01:16:14,698 --> 01:16:17,951 얘기해 봐요, 펄 왜 그러죠? 558 01:16:21,413 --> 01:16:25,292 상태가 좀 안 좋아요 559 01:16:28,461 --> 01:16:30,505 설마 병 걸린 거 아니죠? 560 01:16:30,630 --> 01:16:34,342 - 아녜요, 그런 건 - 다행이네요 561 01:16:34,801 --> 01:16:38,805 집에서 몰래 나왔는데 병 옮아서 돌아가면 562 01:16:38,930 --> 01:16:42,100 부모님이 날 죽이려 들 거예요 563 01:16:43,894 --> 01:16:47,522 내가 어딘가 제대로 고장 난 거 같아서 걱정이에요 564 01:16:49,941 --> 01:16:51,109 무슨 뜻이에요? 565 01:16:52,360 --> 01:16:56,573 남들은 다 가진 뭔가가 내 속엔 없는 것 같아요 566 01:16:58,533 --> 01:16:59,826 오빠한텐 얘기해 봤어요? 567 01:17:01,578 --> 01:17:04,206 이런 얘긴 남한테 해 본 적 없어요 568 01:17:05,707 --> 01:17:08,043 다른 사람들 생각이 두려워서요 569 01:17:08,627 --> 01:17:09,669 펄 570 01:17:11,421 --> 01:17:16,092 오빠는 남편이잖아요 당신을 사랑하죠 571 01:17:16,218 --> 01:17:18,595 어떤 감정인지 두려워 말고 얘기해도 돼요 572 01:17:20,096 --> 01:17:22,015 내가 무슨 말을 하게 될지 두려워요 573 01:17:22,140 --> 01:17:25,227 그럼 나한테 연습 삼아 말해 봐요 574 01:17:25,352 --> 01:17:29,606 내가 오빠인 척할 테니 속에 있는 말을 털어놔요 575 01:17:29,981 --> 01:17:32,025 - 못 해요 - 할 수 있어요 576 01:17:32,984 --> 01:17:34,861 어서요, 다 털어내요 577 01:17:35,987 --> 01:17:38,281 - 정말요? - 네 578 01:17:38,406 --> 01:17:39,866 날 믿어요 579 01:17:52,796 --> 01:17:53,964 하워드 580 01:18:00,220 --> 01:18:01,555 계속해요, 펄 581 01:18:08,270 --> 01:18:12,649 날 두고 떠난 게 원망스러워서 가끔은 당신이 죽었으면 해 582 01:18:16,194 --> 01:18:17,195 미안해 583 01:18:18,446 --> 01:18:21,283 인정하려니 끔찍하지만 사실인걸 584 01:18:24,369 --> 01:18:28,248 다른 남자들이 궁금했어 585 01:18:30,041 --> 01:18:33,295 낯선 이가 당신 아내를 만족시켰단 얘긴 듣기 싫겠지 586 01:18:33,420 --> 01:18:35,338 하지만 맹세컨대 딱 한 번이었고 587 01:18:35,922 --> 01:18:37,340 실수였어 588 01:18:37,883 --> 01:18:40,760 내가 원한 남자가 아니란 걸 이제야 알았어 589 01:18:40,886 --> 01:18:43,972 전부 예전으로 되돌려 놓고 싶은데 590 01:18:44,097 --> 01:18:45,891 방법이 안 보여 591 01:18:47,851 --> 01:18:49,936 이미 저질러진 일들이라 592 01:18:53,565 --> 01:18:55,859 또 무슨 일을 저질렀는데요? 593 01:18:55,984 --> 01:19:00,614 하워드, 내 말들이 어떻게 들릴지 알아 594 01:19:01,740 --> 01:19:04,159 사실 기분 좋은 적도 있었어 595 01:19:04,284 --> 01:19:06,870 당신처럼 잘생긴 남자가 날 그리워하니 말이야 596 01:19:06,995 --> 01:19:09,164 당신은 정말 좋은 사람이란 것도 알아 597 01:19:10,624 --> 01:19:13,043 늘 당신 마음을 떠올리려고 노력했어 598 01:19:13,627 --> 01:19:15,962 당신이 질투심을 느끼는 건 싫거든 599 01:19:17,255 --> 01:19:19,674 질투는 썩는 것처럼 끔찍한 감정이지 600 01:19:19,799 --> 01:19:22,761 속을 다 꼬고 뒤집어 놓거든 601 01:19:23,553 --> 01:19:25,847 그게 얼마나 아픈지 난 알아 602 01:19:25,972 --> 01:19:31,186 인생을 쉽게 사는 사람을 보면 그런 감정이 느껴지거든 603 01:19:31,311 --> 01:19:35,899 왜냐면 사실... 난 좋은 사람이 아니니까 604 01:19:37,818 --> 01:19:39,069 펄, 아무래도 이제... 605 01:19:39,194 --> 01:19:41,530 다른 남자들 주변에서 땅만 쳐다본 건 606 01:19:41,655 --> 01:19:43,657 당신한테 상처 주기 싫어서가 아니었어 607 01:19:45,325 --> 01:19:48,912 당신 관심을 받는 게 얼마나 행운인지 알았거든 608 01:19:49,913 --> 01:19:53,416 딱한 농장 딸일지는 몰라도 멍청하진 않아 609 01:19:53,542 --> 01:19:56,253 당신이 농장에 온 그 순간에 난 알아봤지 610 01:19:57,170 --> 01:20:00,298 다른 일꾼들처럼 열심인 건 똑같았지만 뭔가 달랐거든 611 01:20:01,007 --> 01:20:02,467 당신은 다른 곳에서 왔어 612 01:20:03,134 --> 01:20:07,305 원하면 언제든 돌아갈 수 있는 편하고 좋은 곳 613 01:20:09,641 --> 01:20:11,685 내가 죽도록 원한 그런 곳 614 01:20:13,812 --> 01:20:17,691 난 평생을 여기서 벗어나려 했고 당신이 해결책일 거라 믿었어 615 01:20:19,192 --> 01:20:24,239 그래서 내 본모습을 절대 들키지 않으려 애썼고 616 01:20:24,364 --> 01:20:26,032 당신은 감쪽같이 속았지 617 01:20:26,825 --> 01:20:30,954 그러곤 마침내 당신 가족 만나러 집에 갔는데 618 01:20:31,079 --> 01:20:32,789 그곳은 내가 바라던 모습 그대로였어 619 01:20:34,332 --> 01:20:36,376 영화 속에서나 보던 삶 같았지 620 01:20:38,253 --> 01:20:40,297 적어도 난 그렇게 느꼈어 621 01:20:43,008 --> 01:20:44,593 근데 당신은 그런 삶을 원하지 않았고 622 01:20:47,596 --> 01:20:50,765 우리 농장에 살고 싶어 해서 난 너무 화가 났어 623 01:20:52,309 --> 01:20:56,146 어떻게 그럴 수 있어? 내가 싫어하는 걸 알았으면서 624 01:20:56,855 --> 01:21:00,942 어쩜 그렇게 이기적이고 잔인해? 난 그렇게 잘해 줬는데 625 01:21:06,448 --> 01:21:08,783 심지어 뱃속에 당신 아기도 있었는데 626 01:21:13,830 --> 01:21:16,124 난 엄마가 되고 싶은 적이 없었어 627 01:21:17,292 --> 01:21:20,253 내 안에서 생명이 자라는 느낌이 싫었어 628 01:21:20,921 --> 01:21:22,589 병처럼 느껴졌거든 629 01:21:24,716 --> 01:21:28,512 돌봐야 하는 가축처럼 날 빨아먹는 존재 같아 630 01:21:30,305 --> 01:21:32,599 어떻게 다른 생명을 책임지라는 거야? 631 01:21:33,600 --> 01:21:38,230 사는 건 이렇게 무섭고 우울하고 힘만 드는데 632 01:21:40,690 --> 01:21:42,567 아기가 떠나고 나니 너무 안심되더라 633 01:21:42,984 --> 01:21:44,861 날 여기 가둬 두는 짐이 하나 줄었으니까 634 01:21:44,986 --> 01:21:47,489 근데 전쟁이 터졌고 당신도 날 떠났지 635 01:21:48,532 --> 01:21:50,617 왜 날 떠났어, 하워드? 636 01:21:57,165 --> 01:22:00,919 이런 기분 싫어 너무 처량하잖아 637 01:22:01,962 --> 01:22:04,339 당신 같은 사람도 이런 기분 알아? 638 01:22:05,090 --> 01:22:08,385 아마 모르겠지 당신은 늘 완벽해 보이니까 639 01:22:08,510 --> 01:22:10,971 주님이 당신한텐 관대하신가 봐 640 01:22:11,096 --> 01:22:13,056 내 기도는 절대 안 들어주시는데 말이야 641 01:22:13,640 --> 01:22:17,394 내가 뭘 했다고 그러지? 나한테 문제가 있나? 642 01:22:18,186 --> 01:22:20,188 제발 말해 줘 나아질 수 있게 643 01:22:20,313 --> 01:22:21,898 엄마처럼 되고 싶지 않아 644 01:22:22,023 --> 01:22:25,819 영화에 나오는 예쁜 여자들처럼 화면에서 춤추고 싶어 645 01:22:27,028 --> 01:22:29,406 그 여자들처럼 되고 싶어 646 01:22:29,948 --> 01:22:33,952 완벽해지고 많은 이들에게 사랑받아서 647 01:22:34,077 --> 01:22:36,663 고통받은 내 시간이 치유될 수 있게 648 01:22:39,541 --> 01:22:42,961 가끔 한밤중에 일어나면 두려움이 몰려와 649 01:22:43,086 --> 01:22:44,963 '이대로 끝이면 어쩌지?' 650 01:22:46,715 --> 01:22:48,925 '내가 속할 곳이 여기면 어쩌지?' 651 01:22:54,139 --> 01:22:55,640 난 실패작이야 652 01:22:56,683 --> 01:23:01,730 예쁘지도 않고 쾌활하거나 상냥하지도 않고 653 01:23:02,522 --> 01:23:06,318 똑똑하거나 웃기지도 않고 자신감도 없어 654 01:23:08,653 --> 01:23:11,364 난 엄마가 말한 대로 약해 빠졌어 655 01:23:12,908 --> 01:23:16,578 뭘 잘못했길래 그러지? 우리 가족은 왜 당신네랑 달라? 656 01:23:16,703 --> 01:23:19,623 내가 당신이 아니라 나라는 사실이 너무 싫어 657 01:23:19,748 --> 01:23:21,583 당신이 마침내 집에 왔을 때 658 01:23:21,708 --> 01:23:25,170 남들처럼 날 보고 두려워할까 봐 겁나 659 01:23:28,423 --> 01:23:31,676 나도 내가 나쁜 짓 한 거 알아 660 01:23:32,511 --> 01:23:35,597 소름 끼치고 끔찍한 살인을 저질렀지 661 01:23:37,015 --> 01:23:39,518 지금은 후회스럽지만 당시엔 기분이 좋았어 662 01:23:39,643 --> 01:23:41,394 없던 일이면 좋지 근데 이미 저지른걸? 663 01:23:43,146 --> 01:23:46,274 처음엔 나보다 작은 동물만 죽였어 664 01:23:47,192 --> 01:23:50,111 감정이랄 것도 없고 나를 해칠 일도 없으니까 665 01:23:51,112 --> 01:23:52,447 기분이 좋더라 666 01:23:53,365 --> 01:23:55,408 죽이는 건 생각보다 쉬워 667 01:23:56,618 --> 01:23:59,371 최근에 엄마랑 영화관 남자를 죽이기 전까진 그랬지 668 01:23:59,496 --> 01:24:03,041 둘은 달랐어 더 의미가 있었거든 669 01:24:03,166 --> 01:24:06,044 고통받는 게 어떤 느낌인지 알려 주려고 죽였어 670 01:24:06,169 --> 01:24:09,923 하지만 불쌍한 아빠한테는 그러면 안 되는 거였어 671 01:24:12,676 --> 01:24:16,721 엄마도 나쁜 의도는 없었어 인생이 너무 고돼서 672 01:24:17,639 --> 01:24:20,600 단지 안심할 수 있는 집을 원하셨던 거지 673 01:24:21,393 --> 01:24:24,229 엄마를 증오한다고 생각했는데 인제 나도 안심하고 싶어 674 01:24:29,317 --> 01:24:30,569 하워드 675 01:24:32,571 --> 01:24:34,781 내가 다 엉망으로 만들어 버렸어 676 01:24:35,574 --> 01:24:37,742 얼마나 더 감당할 수 있을지 모르겠어 677 01:24:39,619 --> 01:24:43,081 전부 정리해야겠어 678 01:24:44,499 --> 01:24:47,210 당신을 다시 만나기 전에 다 바로잡을게 679 01:24:49,045 --> 01:24:52,465 당신이 바라던 대로 농장을 우리만의 집으로 만들고 680 01:24:52,591 --> 01:24:54,634 그러면 마침내 전부 달라지겠지 681 01:24:55,886 --> 01:24:57,387 난 용서할 수 있어 682 01:24:57,971 --> 01:25:02,392 내 옆에만 있어 준다면 당신이 원하는 사람이 될게 683 01:25:03,768 --> 01:25:05,270 옆에 있어 줄 거지? 684 01:25:08,231 --> 01:25:11,610 혼자는 이제 자신이 없어 너무 힘들어 685 01:25:15,906 --> 01:25:17,324 우린 서로 사랑할 수 있잖아 686 01:25:17,741 --> 01:25:19,284 나도 당신을 위해 사랑할게 687 01:25:19,701 --> 01:25:22,871 죽음이 갈라놓을 때까지 사랑할 거란 말이 진심이었다면 688 01:25:24,956 --> 01:25:30,879 여기서 당신이랑 나랑만 살아도 충분할 거야 689 01:25:37,928 --> 01:25:40,055 난 그저 사랑받고 싶었어 690 01:25:43,934 --> 01:25:46,770 사랑을 못 받아서 최근에 너무 힘들었거든 691 01:26:23,431 --> 01:26:25,600 아무래도 가 봐야겠어요 692 01:26:26,351 --> 01:26:29,437 집에 빨리 안 가면 엄마가 걱정할 거예요 693 01:26:38,321 --> 01:26:39,698 내가 무서워요? 694 01:26:41,992 --> 01:26:43,034 아뇨 695 01:26:45,829 --> 01:26:47,372 당연히 아니죠, 펄 696 01:26:50,876 --> 01:26:52,377 내가 어디 아픈 것 같나요? 697 01:26:54,462 --> 01:26:55,547 아뇨 698 01:26:57,799 --> 01:26:59,050 고마워요 699 01:27:02,679 --> 01:27:04,014 당신이 잘돼서 기뻐요 700 01:27:07,684 --> 01:27:10,437 - 네? - 오디션 말이에요 701 01:27:11,062 --> 01:27:13,231 당신은 무용단에 들어갈 자격이 있어요 702 01:27:15,859 --> 01:27:18,528 - 합격한 거 아녜요 - 괜찮아요 703 01:27:19,404 --> 01:27:22,449 떨어진 척 그만해도 돼요 상처받지 않아요 704 01:27:23,992 --> 01:27:26,411 내가 안 되면 밋시라도 돼야 기쁘죠 705 01:27:29,122 --> 01:27:33,960 - 펄, 하지만 난... - 제발요, 거짓말 마요 706 01:27:41,134 --> 01:27:44,179 그게, 맞아요 707 01:27:46,389 --> 01:27:47,682 고마워요 708 01:27:50,519 --> 01:27:55,482 전국을 돌며 춤을 추다니 정말 멋진 일이죠 709 01:27:58,693 --> 01:28:02,072 당신도 꼭 와서 볼 수 있으면 좋겠네요 710 01:28:06,076 --> 01:28:08,161 넌 원하는 건 결국 다 갖더라 711 01:28:10,622 --> 01:28:12,666 나보다 젊은데 금발이기까지 하지 712 01:28:14,835 --> 01:28:17,379 이제 정말 가야겠어요 713 01:28:21,383 --> 01:28:23,760 다른 사람한테 말 안 할 거지? 714 01:28:25,554 --> 01:28:26,555 안 해요 715 01:28:33,311 --> 01:28:35,438 난 하워드를 진심으로 사랑해 716 01:28:38,233 --> 01:28:39,276 알죠 717 01:28:40,443 --> 01:28:42,612 누구도 알아선 안 돼 718 01:28:43,238 --> 01:28:44,823 내가 다 수습할 수 있어 719 01:28:46,533 --> 01:28:48,285 우리만 아는 비밀이어야 해, 밋시 720 01:29:39,544 --> 01:29:43,173 살려 줘요! 도와주세요! 721 01:29:44,216 --> 01:29:46,384 누가 좀 도와줘요! 722 01:29:47,636 --> 01:29:50,222 안 돼, 제발 723 01:29:50,347 --> 01:29:52,474 도와줘요! 724 01:30:04,861 --> 01:30:07,656 살려 줘요! 725 01:30:08,740 --> 01:30:11,451 살려 줘요, 제발 726 01:30:21,294 --> 01:30:23,672 제발 그러지 마요 안 돼 727 01:30:23,797 --> 01:30:29,094 아무한테도 얘기 안 할게요 약속해요, 제발 728 01:30:29,219 --> 01:30:32,681 제발요 원하는 건 뭐든지 할게요 729 01:30:32,806 --> 01:30:35,934 더 이상 원하고 말고는 상관없어, 밋시 730 01:30:37,018 --> 01:30:39,604 내가 가진 걸 최대한 활용하는 것뿐이야 731 01:30:39,729 --> 01:30:42,607 안 돼! 732 01:33:30,484 --> 01:33:31,860 사랑한다 733 01:33:33,653 --> 01:33:34,988 사랑해요 734 01:33:51,505 --> 01:33:55,592 주님, 은혜로이 내려 주신 이 음식과 735 01:33:55,717 --> 01:34:00,180 저희에게 강복하소서 736 01:34:01,890 --> 01:34:03,558 우리 주 그리스도를 통하여 비나이다 737 01:34:04,893 --> 01:34:06,311 아멘 738 01:34:42,389 --> 01:34:43,723 드디어 우리 집이다! 739 01:34:43,849 --> 01:34:47,686 아내가 기다리고 있거든 다들 잘 지내 740 01:35:05,871 --> 01:35:06,955 펄? 741 01:35:13,545 --> 01:35:14,546 펄? 742 01:35:36,234 --> 01:35:37,486 하워드? 743 01:35:40,572 --> 01:35:43,283 돌아와서 정말 기뻐요 744 01:35:50,332 --> 01:35:53,710 "끝" 745 01:41:53,278 --> 01:41:55,280 번역: 이수정