1 00:00:28,123 --> 00:00:32,012 자막 - iknan 2 00:00:48,320 --> 00:00:52,320 플럭스 고메, 2022 (Flux Gourmet, MMXXII) 3 00:01:10,222 --> 00:01:13,824 이런 식으로 끝내고 싶은 마음은 추호도 없었다 4 00:01:13,866 --> 00:01:17,969 지금까지 모든 레지던시와는 순조롭게 작업을 마쳐왔다 5 00:01:17,996 --> 00:01:21,421 하지만 어찌된 일인지 이번 달 컬렉티브는 6 00:01:21,456 --> 00:01:24,543 시작부터 균열의 조짐을 보였다 7 00:01:34,435 --> 00:01:38,435 <첫째 주> "입이 곧 등불되시니라" (C₂₉₃₂H₄₈₆₄N₈₁₂₀₈₃₂S₈Fe₄) 8 00:01:58,260 --> 00:01:59,700 크게 9 00:02:00,787 --> 00:02:02,456 더 크게요 10 00:02:02,707 --> 00:02:03,512 왜요? 11 00:02:03,518 --> 00:02:06,195 그게 감독님 요구사항이에요 12 00:02:06,200 --> 00:02:08,560 감독 말이면 무조건 복종해라? 13 00:02:08,567 --> 00:02:11,588 명령보단 제안이죠 14 00:02:11,781 --> 00:02:15,312 하지만 원한다면 자유롭게 해 보세요 15 00:02:15,321 --> 00:02:16,951 잔 스티븐스 16 00:02:16,958 --> 00:02:19,162 승낙의 의미라면 계속 할까요? 17 00:02:19,164 --> 00:02:22,509 내 연기 방식을 컨트롤하고 싶은 거예요 18 00:02:22,515 --> 00:02:24,394 우리 모두 그렇죠 19 00:02:24,400 --> 00:02:27,316 그러니 조금만 더 살갑게 대해주세요 20 00:02:27,321 --> 00:02:29,386 우리 '사관(dossierge)'에게요 21 00:02:29,390 --> 00:02:31,654 맡은 바를 다할 뿐이니까요 22 00:02:37,000 --> 00:02:39,888 세상에! 냄새가 지독하군 23 00:02:39,900 --> 00:02:41,666 죄송합니다 24 00:02:41,815 --> 00:02:44,567 역류성 식도염이 확실해 25 00:02:45,406 --> 00:02:49,236 그래서 끔찍한 악취가 나는 거야 26 00:02:50,279 --> 00:02:54,000 속이 쓰린다거나 하는 다른 증상은 없어? 27 00:02:54,547 --> 00:02:57,193 부풀어 오르는 것 같기도 하고 28 00:02:59,552 --> 00:03:01,012 가스같은 게? 29 00:03:01,455 --> 00:03:02,824 부글거린다? 30 00:03:05,185 --> 00:03:06,234 네 31 00:03:07,000 --> 00:03:09,456 거참 안됐구만 32 00:03:09,700 --> 00:03:12,314 일단, 처방전 써줄테니 33 00:03:12,321 --> 00:03:16,321 몇 주 동안 상태를 살펴보세 34 00:03:16,866 --> 00:03:19,222 헌데, 이런 경우엔 35 00:03:19,506 --> 00:03:24,815 히포크라테스의 가르침에 귀를 기울이는 게 좋을 거야 36 00:03:29,477 --> 00:03:31,159 어떻게 생각하나? 37 00:03:31,542 --> 00:03:34,333 히포크라테스 알지? 38 00:03:34,851 --> 00:03:36,714 알기야 알죠 39 00:03:36,721 --> 00:03:39,765 작가인데 히포크라테스를 안 읽었다고? 40 00:03:40,336 --> 00:03:42,369 전 그냥, 글쟁이에요 41 00:03:42,793 --> 00:03:46,123 - 글쟁이면 책 안 봐? - 글쎄요, 보긴 보는데.. 42 00:03:46,333 --> 00:03:49,625 이게 좀 불안하고 그래선지 43 00:03:49,654 --> 00:03:53,670 당장은 기억이 나질 않네요 44 00:03:54,607 --> 00:03:58,288 "음식이 곧 약이다" 45 00:03:59,012 --> 00:04:03,345 놀랍지 않은가? 이렇게 단순하고 심오한 교리가 46 00:04:03,352 --> 00:04:05,380 수십 세기를 이어져왔으니 47 00:04:06,000 --> 00:04:08,883 물론 적합한 식단 외에도 48 00:04:08,918 --> 00:04:12,888 잠자리에 들기 전엔 먹지 않는 것이 좋네 49 00:04:13,395 --> 00:04:15,741 그리고 베개를 높이면 50 00:04:15,747 --> 00:04:19,345 자는 동안 위산의 역류를 막아줘서 51 00:04:19,929 --> 00:04:24,108 상사한테 눈총 받는 일도 줄어 들 걸세 52 00:04:24,369 --> 00:04:25,602 감사합니다 53 00:04:25,836 --> 00:04:28,987 청구서는 그녀한테 쓰면 되지? 54 00:04:29,080 --> 00:04:30,210 네 55 00:04:30,445 --> 00:04:32,742 글쟁이들 삶이란 56 00:04:32,765 --> 00:04:36,456 자네와 같은 작가들은 불평 불만이 많던데 57 00:04:36,500 --> 00:04:39,123 그나마 먹고 살만한가 보죠 58 00:04:40,048 --> 00:04:42,884 이 놈의 직업보다 나쁜 게 있나 싶더군 59 00:04:42,919 --> 00:04:48,789 매달 무책임하고 뻔뻔한 난봉꾼들 비위 맞추느라 말야 60 00:04:49,400 --> 00:04:53,449 그래도 먹고 살려고 냄새나고 역겨운 기관지를 61 00:04:53,458 --> 00:04:56,987 들여다 보는 것 보단 낫지 않겠어? 62 00:04:57,571 --> 00:04:59,123 죄송하네요 63 00:05:00,541 --> 00:05:02,589 그래, 이번 달엔 누구야? 64 00:05:16,953 --> 00:05:20,693 청중의 침묵은 제게 항상 두려움이죠 65 00:05:23,848 --> 00:05:26,592 그 침묵을 깨기 위해서라면 66 00:05:26,600 --> 00:05:29,888 제가 못 할 일이란 건 없어요 67 00:05:31,000 --> 00:05:34,440 그들의 조롱, 한숨, 고함 68 00:05:34,475 --> 00:05:36,443 심지어 시위까지도 69 00:05:36,478 --> 00:05:38,000 모두 '인정'이죠 00:00,000 --> 00:00,000 의역1 인정으로 해석한 'validation'은 원래 확인, 비준, 검증 등의 의미이나, (마치 한국의 최근 시쳇말 '인정'처럼) 보다 사회적인 의미로써 성취감, 인정받고 싶은 욕구 등의 의미로 더 자주 쓰인다. 70 00:05:39,547 --> 00:05:43,076 그들의 충격을 즐기면서 중독되는 거에요 71 00:05:43,102 --> 00:05:45,999 그리고 그것과 함께 서서히 서서히 72 00:05:46,015 --> 00:05:47,850 고통은 잊혀지죠 73 00:05:47,885 --> 00:05:50,787 요리 공연은 항상 위험합니다 74 00:05:50,815 --> 00:05:54,256 다른 컬렉티브에서도 무수한 사고가 있었죠 75 00:05:54,730 --> 00:05:56,392 이건 사고가 아니에요 76 00:05:56,398 --> 00:05:57,432 왜죠? 77 00:05:57,829 --> 00:06:00,159 박수로 보답 받을테니까요 78 00:06:00,300 --> 00:06:02,747 고통은 하잖은 거에요 79 00:06:02,888 --> 00:06:03,899 모르겠어요? 80 00:06:03,905 --> 00:06:05,164 전 공연가가 아니에요 81 00:06:05,364 --> 00:06:07,159 그렇지만, 작가죠 82 00:06:08,286 --> 00:06:10,594 아직 '인정' 받아 본 적 없군요? 83 00:06:10,602 --> 00:06:13,321 저는 책장 넘기는 소리만으로도 84 00:06:13,412 --> 00:06:14,712 만족해요 85 00:06:14,747 --> 00:06:17,501 자신의 작품이면 좀 다를껄요? 86 00:06:17,536 --> 00:06:18,914 한번 해보지 그래요? 87 00:06:18,957 --> 00:06:21,724 어떤 이들은 사용설명서에도 88 00:06:21,731 --> 00:06:24,456 작가의 흔적이 있다고 주장하죠 89 00:06:24,851 --> 00:06:28,032 나에 대한 글 속에도 뭔가 남기겠네요? 90 00:06:30,026 --> 00:06:32,730 당신 비중은 얼마나 되죠? 91 00:06:32,765 --> 00:06:34,987 공연 안에서요? 92 00:06:35,731 --> 00:06:36,815 전부죠 93 00:06:36,868 --> 00:06:38,604 빌리와 라미나는요? 94 00:06:38,639 --> 00:06:41,236 쟤들은 그냥 실현시키기 위한 존재에요 95 00:06:42,104 --> 00:06:44,108 그들도 그렇게 여기나요? 96 00:06:44,572 --> 00:06:45,842 그렇진 않아요 97 00:06:45,877 --> 00:06:48,977 때때로 흔적을 남기려고 노력하곤 하죠 98 00:06:49,012 --> 00:06:50,880 특히 라미나는 99 00:06:50,915 --> 00:06:52,783 같은 컬렉티브 잖아요? 100 00:06:52,818 --> 00:06:55,000 모든 컬렉티브엔 리더가 있죠 101 00:06:55,920 --> 00:06:57,575 나머지 멤버는 102 00:06:57,588 --> 00:07:00,252 바뀌어도 아무 일도 안 일어나요 103 00:07:00,287 --> 00:07:02,159 그럼 그들을... 104 00:07:02,817 --> 00:07:04,815 교체하실 건가요? 105 00:07:05,127 --> 00:07:06,444 글쎄요 106 00:07:07,899 --> 00:07:09,602 걔네를 사랑하지만 107 00:07:09,637 --> 00:07:14,000 때때로 사랑은 떠남으로써 더 많은 걸 의미하죠 108 00:07:14,774 --> 00:07:17,104 협업 하는게 더 쉽지 않나요? 109 00:07:19,647 --> 00:07:19,947 아뇨 110 00:07:21,176 --> 00:07:24,541 처음 들어오면 다들 그렇게 말해요 111 00:07:24,551 --> 00:07:27,204 창작자의 자유를 믿는다면서요 112 00:07:27,208 --> 00:07:28,982 어느 정도는요 113 00:07:28,991 --> 00:07:33,592 하지만 무엇이든, 너무 과한 자유는 종종 역효과를 낳죠 114 00:07:33,600 --> 00:07:35,456 행운을 빕니다요 115 00:07:35,575 --> 00:07:37,876 더 이상 압박할 생각 없어요 116 00:07:37,888 --> 00:07:40,930 참견을 위한 참견도 없을 거고요 117 00:07:40,965 --> 00:07:45,066 하지만 뭔가 잘못된 길로 가고 있다면, 말은 해줘야죠! 118 00:07:45,288 --> 00:07:49,625 내가 다른 음향 케이터들 고삐 틀어쥐는거 봤어요? 119 00:07:50,606 --> 00:07:52,902 참, 이름은 정했대요? 120 00:07:52,937 --> 00:07:55,274 <엘과 지방산들>이요 121 00:07:55,288 --> 00:07:57,749 근데 시간을 더 달래요 122 00:07:57,784 --> 00:08:00,684 인쇄 들어가기 전까진 결정해 줘야지! 123 00:08:01,422 --> 00:08:03,678 계속 이렇게 바꿀 순 없죠! 124 00:08:04,905 --> 00:08:05,955 잔 스티븐스 125 00:08:05,990 --> 00:08:08,123 우릴 계속 무시한다면 널 가만두지 않... 126 00:08:10,789 --> 00:08:12,999 아직도 당신을 괴롭혀요? 127 00:08:21,678 --> 00:08:28,123 내가 팀원들과 거리를 둔 이유는 작가로써 체면이라는 가식보단 128 00:08:28,178 --> 00:08:31,178 위장의 불편함과 관련이 있다 129 00:08:31,189 --> 00:08:33,987 가능한 한 멀리 물러선 이유는 130 00:08:34,000 --> 00:08:38,789 순전히 배에 찬 가스를 제약 없이 해소하기 위해서였다 131 00:08:38,800 --> 00:08:44,108 장비 보조 빔의 경멸하는 태도로 달라질 건 없었다 132 00:08:44,114 --> 00:08:47,815 난 모두를 지키고 싶었다 133 00:08:49,731 --> 00:08:51,862 모두가 잠든 야심한 밤 134 00:08:51,876 --> 00:08:54,987 시설에 딸린 숙소 한 켠의 화장실에서 135 00:08:55,234 --> 00:08:58,032 아무도 듣지 못하길 바라며 136 00:08:58,142 --> 00:09:01,212 대변이 나올 때마다 힘차게 물을 내렸다 137 00:09:02,123 --> 00:09:06,880 그 우렁참은 가차 없었지만 다행히 냄새는 나지 않았다 138 00:09:07,297 --> 00:09:12,288 방귀를 참거나 숨기려는 은밀하고 눈물 겨운 노력은 139 00:09:12,392 --> 00:09:16,943 슬슬 그 자체로 하나의 공연처럼 느껴지기 시작했다 140 00:10:00,876 --> 00:10:04,654 엘이 중요한 프로세스라며 반드시 기록하길 원했지만 141 00:10:04,666 --> 00:10:08,575 주변을 산책하는 게 다인 "생각 걷기" 때문에 142 00:10:08,588 --> 00:10:13,188 나의 고뇌는 1시간이나 더 이어졌다 143 00:10:13,655 --> 00:10:16,789 서로 어떠한 대화도 오가지 않았는데 144 00:10:16,888 --> 00:10:20,486 그 침묵은 내게 의심과 두려움이 되었다 145 00:10:20,579 --> 00:10:24,588 어젯밤 소음에 대한 무언의 시위는 아닐까? 146 00:10:25,000 --> 00:10:28,555 의사가 준 약은 아무런 안식을 주지 못했고 147 00:10:28,562 --> 00:10:32,449 인간의 생리현상을 억누르는 극심한 불편함은 148 00:10:32,456 --> 00:10:35,389 점점 대인기피증화 되어갔다 149 00:10:36,000 --> 00:10:37,876 나는 고독을 갈망했고 150 00:10:37,969 --> 00:10:41,911 고독을 얻을 수 없다면 차라리 소음을 갈망했다 151 00:10:42,234 --> 00:10:47,625 활기찬 현장의 떠들썩한 요리 공연이 몹시 그리워졌다 152 00:10:47,731 --> 00:10:50,909 방귀 소리를 완벽히 숨길 뿐만 아니라 153 00:10:50,984 --> 00:10:52,778 나를 정화시키고 154 00:10:52,819 --> 00:10:55,678 나를 온전히 잊게 만드는 소음 155 00:10:56,406 --> 00:10:59,588 그러나 내 위장 장애에 닥친 가장 큰 시험은 156 00:10:59,678 --> 00:11:04,345 이사진들과의 미팅 및 만찬 후에 이어지는 157 00:11:04,383 --> 00:11:08,323 소위 '에프터-디너'라는 식후 연설 자리였다 158 00:11:46,503 --> 00:11:47,612 잔 스티븐스 159 00:11:47,625 --> 00:11:50,159 누구든 우릴 거부하면 살아남지 못해! 160 00:12:00,861 --> 00:12:03,987 "식탁이 우아하게 놓여 있는지 161 00:12:04,012 --> 00:12:06,345 확인하시고 조미료가..." 162 00:12:07,297 --> 00:12:08,461 왜? 163 00:12:08,496 --> 00:12:10,100 다들 기다려요 164 00:12:10,135 --> 00:12:11,937 준비 안됐다 그래 165 00:12:11,972 --> 00:12:13,367 그냥 연설이잖아요 166 00:12:13,402 --> 00:12:15,171 별 일 아닌데요, 뭐 167 00:12:15,456 --> 00:12:16,666 아, 정말? 168 00:12:16,789 --> 00:12:19,089 나중에 네 차례 때 보자 169 00:12:19,100 --> 00:12:20,800 네, 그러던지요 170 00:12:21,815 --> 00:12:23,222 참, 빌리! 171 00:12:24,020 --> 00:12:26,876 이번엔 박수 좀 성의껏 쳐 172 00:12:26,911 --> 00:12:28,382 알겠어? 173 00:12:31,987 --> 00:12:34,503 "냉장고에 맥주를 항상 챙겨..." 174 00:12:39,503 --> 00:12:41,848 저널리스트 치고는 말이 별로 없네요 175 00:12:42,970 --> 00:12:45,036 저는 저널리스트가 아니에요 176 00:12:45,071 --> 00:12:49,123 그저 여기 일을 기록하려고 고용된 거에요 177 00:12:49,297 --> 00:12:51,308 그럼 뭐라고 부를까요? 178 00:12:51,572 --> 00:12:53,969 감독님은 저를 '사관'이라고 불러요 179 00:12:54,070 --> 00:12:56,032 그럼 스스로는 뭐라고 부를건데요? 180 00:12:56,644 --> 00:12:58,486 모르겠어요 181 00:12:59,369 --> 00:13:01,000 뭔가를 쓰니깐.. 182 00:13:01,219 --> 00:13:02,987 뭘 쓰는데요? 183 00:13:04,090 --> 00:13:06,032 생각, 느낌 184 00:13:07,389 --> 00:13:08,888 질문들 185 00:13:08,963 --> 00:13:10,369 소설인가요? 186 00:13:11,012 --> 00:13:13,543 글쎄요, 소설이라고 하기엔.. 187 00:13:13,700 --> 00:13:17,408 그럼 "생각, 느낌, 질문들"은 어디서 볼 수 있죠? 188 00:13:17,412 --> 00:13:19,973 그걸 읽으시려면 절 탈탈 털어야 해요 189 00:13:19,987 --> 00:13:21,402 출판해보는 게 어때요? 190 00:13:21,437 --> 00:13:23,575 노력해봐도, 쉽지 않네요 191 00:13:23,588 --> 00:13:25,747 그동안 돈도 벌어야 했고 192 00:13:28,246 --> 00:13:31,500 신사숙녀 여러분 주목해 주시겠어요? 193 00:13:32,217 --> 00:13:38,412 이번 레지던시의 에프터-디너 연설을 소개하게 되어 영광이에요 194 00:13:38,943 --> 00:13:43,853 우린 주로 음식과 조리에 예술적 추구를 삽입하여 195 00:13:43,859 --> 00:13:46,911 대중 공연을 독려하는 한편 196 00:13:46,924 --> 00:13:50,419 에프터 스피치는 조금 편안해야겠죠? 197 00:13:50,426 --> 00:13:52,306 릴렉스한 느낌으로요 198 00:13:52,312 --> 00:13:58,043 학제간의 교접을 통해 일련의 공정을 탐미하며 199 00:13:58,054 --> 00:14:01,800 명징하게 직조해낸 실험들이 200 00:14:01,808 --> 00:14:05,208 낯선 화폭에선 발현되기 힘드니까요 201 00:14:05,214 --> 00:14:07,372 '엘의 스피치'를 통해 우리는... 202 00:14:07,384 --> 00:14:08,922 '스피치'는 아무래도 203 00:14:08,957 --> 00:14:12,369 제가 하려는 말을 너무 축약시킨 용어같군요 204 00:14:12,987 --> 00:14:18,098 제가 준비한 텍스트는 오래된 '가정 요리책'으로 205 00:14:18,102 --> 00:14:19,690 제 어머니 것이죠 206 00:14:20,518 --> 00:14:23,666 "에드나 메이의 정찬 학교" 207 00:14:24,231 --> 00:14:28,429 "생생한 요리법과 팁! - 남편 사랑을 보장해줌" 208 00:14:28,435 --> 00:14:31,940 저 역시 현모양처가 되고 싶었고 209 00:14:31,946 --> 00:14:36,288 이 책은 성경과도 같았죠 내용에 의문을 품기 전까진요 210 00:14:36,575 --> 00:14:39,631 한번은 어머니가 부엌에서 우는 걸 봤어요 211 00:14:39,639 --> 00:14:41,643 양파 때문인 척 했지만 212 00:14:41,649 --> 00:14:44,842 엄마가 얼마나 힘든 진 아빠를 보면 알 수 있었죠 213 00:14:44,848 --> 00:14:47,159 2층에서 일하는 척 하면서 214 00:14:47,163 --> 00:14:50,432 여자 테니스 경기를 보며 자위만 해댔으니 215 00:14:51,189 --> 00:14:53,376 에드나 메이는 모든 여성들이 216 00:14:53,383 --> 00:14:55,969 배우자가 되길 원한다고 여겼어요 217 00:14:56,004 --> 00:15:00,666 그러나 표지의 여자가 진짜 전설적인 "에드나 메이"인지 218 00:15:00,700 --> 00:15:03,240 아님, 존재하기나 했는진 알 수 없어요 219 00:15:03,264 --> 00:15:05,306 왜냐면 이 책의 관점은 220 00:15:05,313 --> 00:15:08,136 남자의 안락함만을 무척이나 강조해서 221 00:15:08,146 --> 00:15:11,048 여성이 썼는지조차 의문이 들거든요 222 00:15:11,281 --> 00:15:15,588 만약에 '에드나 메이'가 진심으로 요리를 즐겼다면요? 223 00:15:16,969 --> 00:15:19,498 이게 진짜 미소로 보이세요? 224 00:15:19,503 --> 00:15:22,002 개인적으론 너무 깊게 들어간 것 같구만 225 00:15:22,007 --> 00:15:24,729 어쩌면 가부장적인 책의 내용을 전복하는 226 00:15:24,732 --> 00:15:27,000 교묘한 비웃음일지도요 227 00:15:27,288 --> 00:15:28,469 썩소인거죠 228 00:15:28,473 --> 00:15:29,729 썩었다니? 229 00:15:29,736 --> 00:15:32,289 진심에서 우러나온 미소야! 230 00:15:32,293 --> 00:15:34,500 자네들은 그저 불쌍한 여자의 얼굴에 231 00:15:34,503 --> 00:15:36,672 자신의 분개한 이념을 투영하는 중이야! 232 00:15:36,678 --> 00:15:38,543 수많은 남자들이 이 여자에게 233 00:15:38,548 --> 00:15:41,987 게을러 빠지고 이기적인 자신의 이념을 투영해서 234 00:15:42,000 --> 00:15:45,503 아내를 '에드나 메이'로 만들었던 건 괜찮고요? 235 00:15:45,765 --> 00:15:49,987 우리 세대는, 바로 이런 사람들 때문에요, 선생님! 236 00:15:49,993 --> 00:15:53,274 여자는 그저 요리나 해야 한다고 믿게 됐죠! 237 00:15:53,288 --> 00:15:56,089 - 우리 엄만 요리 안 했는데.. - 그럼 그렇지 238 00:15:56,098 --> 00:15:57,789 봐요, 저 반응도! 239 00:15:57,824 --> 00:16:00,848 여자들 일이라고 당연시 하잖아요! 240 00:16:01,329 --> 00:16:04,167 미노아인에 대해 들어 본 적 있소? 241 00:16:04,173 --> 00:16:08,518 겨우 수 천년 전의 모계사회가 한번 멸망했다고 242 00:16:08,526 --> 00:16:10,172 내가 입 닥쳐야 하나요? 243 00:16:10,369 --> 00:16:12,503 저희 집은 두 분 다 요릴 하시고, 그걸 세지는... 244 00:16:12,509 --> 00:16:15,731 이건 토론이 아니라 식후 연설이에요! 245 00:16:15,747 --> 00:16:20,429 여러분들께 이 책 첫장에 나오는 "에드나 메이의 부엌 십계명"을 246 00:16:20,435 --> 00:16:21,742 들려 드릴테니 247 00:16:21,749 --> 00:16:26,184 이 책을 남자가 썼는지 아니면 여자가 썼는지 248 00:16:26,192 --> 00:16:30,911 맞다면, 그녀의 진심을 썼는지 직접 판단해 보세요 249 00:16:32,624 --> 00:16:34,000 왜 웃으시죠? 250 00:16:35,234 --> 00:16:36,234 나? 251 00:16:37,362 --> 00:16:40,386 감사의 미소요 멈추지 말고 계속하게 252 00:16:41,769 --> 00:16:44,714 착하기도 하지 민트 소스 좀 줄래? 253 00:16:45,542 --> 00:16:46,742 하나 254 00:16:47,876 --> 00:16:52,019 장볼거리나 집안일 또는 남편의 부탁을 적도록 255 00:16:52,032 --> 00:16:54,416 작은 메모장을 항시 준비하세요 256 00:16:54,625 --> 00:16:57,382 둘, 신선한 재료를 위해서 257 00:16:57,389 --> 00:17:00,291 주변 식료품점을 알아놓으세요 258 00:17:00,352 --> 00:17:01,148 셋 259 00:17:01,159 --> 00:17:04,782 몸매가 드러나는 옷을 입고 계세요 260 00:17:04,789 --> 00:17:06,561 피곤한 남편이 돌아왔으니까요 261 00:17:06,666 --> 00:17:08,000 넷 262 00:17:08,268 --> 00:17:10,612 식탁이 우아하게 놓였는지 263 00:17:10,621 --> 00:17:14,321 조미료가 남편 가까이 있는지 확인하세요 264 00:17:14,888 --> 00:17:16,000 다섯 265 00:17:16,200 --> 00:17:18,376 냉장고엔 항시 맥주를 준비하세요 266 00:17:18,382 --> 00:17:22,198 당신 남편이 퇴근하고 갈증 나지 않도록 267 00:17:22,282 --> 00:17:25,543 여섯, 주변을 걸으며 기분 전환 하거나 268 00:17:25,551 --> 00:17:29,254 이웃에 전화하여 가십거리에 빠져보세요 269 00:17:29,345 --> 00:17:30,745 일곱 270 00:17:30,765 --> 00:17:34,452 반듯한 자세는 서빙할 때 매력적일 뿐더러 271 00:17:34,459 --> 00:17:37,196 요통의 위험을 낮춰줍니다 272 00:17:37,234 --> 00:17:38,222 여덟 273 00:17:38,298 --> 00:17:43,334 요리 시간은 여러분의 인생이 원하는 대로 풀리지 않았더라도 274 00:17:43,369 --> 00:17:46,403 꿈을 꿀 수 있는 시간입니다 275 00:17:46,666 --> 00:17:48,070 아홉 276 00:17:48,080 --> 00:17:51,248 하루 동안 재밌고 즐거웠던 일을 기억해서 277 00:17:51,256 --> 00:17:54,308 식사 시간에 남편에게 이야기 하십시오 278 00:17:54,312 --> 00:17:56,479 분명히 고마워할 거에요 279 00:17:57,256 --> 00:17:58,352 열 280 00:17:58,369 --> 00:18:01,707 만약 "부엌 십계명"을 지켰는데도 281 00:18:01,714 --> 00:18:04,815 남편을 기쁘게 할 수 없다면 282 00:18:05,259 --> 00:18:07,226 가까운 의사에게 방문하셔서 283 00:18:07,261 --> 00:18:09,918 약을 처방 받으세요 284 00:18:10,345 --> 00:18:13,590 제 훌륭한 식후 연설을 들어주셔서 감사합니다 285 00:18:13,625 --> 00:18:14,765 와우! 286 00:18:29,945 --> 00:18:31,145 후우 287 00:18:39,159 --> 00:18:40,588 죄송해요 288 00:18:43,231 --> 00:18:44,999 안에서 견딜 수가 있어야죠 289 00:18:47,895 --> 00:18:49,200 왜요? 290 00:18:50,766 --> 00:18:53,911 그녀랑 며칠 지내보셔서 아시잖아요 291 00:19:01,777 --> 00:19:03,000 저기 오는 구만 292 00:19:03,548 --> 00:19:04,778 논평을 놓치셨어 293 00:19:04,813 --> 00:19:09,678 온갖 종류의 초가부장적 반가부장적 논점들 말야 294 00:19:09,983 --> 00:19:12,225 잔이 이전에 고용한 사관들은 295 00:19:12,234 --> 00:19:14,288 이렇게 무례하지 않았네 296 00:19:14,295 --> 00:19:16,790 죄송합니다, 바람 좀 쐬려고 297 00:19:16,825 --> 00:19:18,364 약이 안 듣나? 298 00:19:19,386 --> 00:19:20,389 두고 봐야죠 299 00:19:29,673 --> 00:19:30,965 이보게 300 00:19:30,987 --> 00:19:32,993 여전히 풍선처럼 차 있나? 301 00:19:33,000 --> 00:19:34,444 허풍선? 302 00:19:34,789 --> 00:19:37,700 - 누가 허풍선이래? - 그 풍선이 아니라 303 00:19:37,765 --> 00:19:39,945 그냥 소화불량이에요 304 00:19:39,951 --> 00:19:41,747 음식엔 손도 안 댔잖아요? 305 00:19:41,765 --> 00:19:43,369 아직도 모르는 거야? 306 00:19:47,790 --> 00:19:49,159 금식 중인거야? 307 00:19:50,256 --> 00:19:52,848 3일 전부터 거의 안 먹더라고요 308 00:19:52,861 --> 00:19:57,897 "그녀의 입술이 음식에 닿지 않았으며" 309 00:19:57,932 --> 00:20:02,690 "데메테르의 곡물로부터 순수함을 유지한지 3일째라고 들었습니다" 310 00:20:03,418 --> 00:20:05,588 빵 좀 건네 주실래요? 311 00:20:05,600 --> 00:20:08,012 아무래도 모르는 눈치군? 312 00:20:08,600 --> 00:20:10,832 - 네? - 파이드라의 금식 313 00:20:10,841 --> 00:20:13,256 에우리피데스의 "히폴리토스" 314 00:20:15,048 --> 00:20:17,653 에우리피데스 안 읽어봤어? 315 00:20:17,688 --> 00:20:19,152 에브리피디스 (Εὐριπίδης) 316 00:20:19,297 --> 00:20:20,999 뭐라 그런 거야? 317 00:20:30,470 --> 00:20:31,832 무슨 일이야? 318 00:20:31,867 --> 00:20:33,702 "맹그로브 스낵" 짓이에요 319 00:20:33,737 --> 00:20:35,869 망그로브 스낵이 누군데요? 320 00:20:35,904 --> 00:20:38,369 그들도 레지던시를 신청했는데 321 00:20:38,432 --> 00:20:40,035 탈락했어요 322 00:20:40,042 --> 00:20:41,835 그래서 이러는 거에요? 323 00:20:41,842 --> 00:20:43,941 이런 일은 늘 있어왔어요 324 00:20:43,947 --> 00:20:46,848 수많은 컬렉티브와 협업 해왔는데 325 00:20:46,852 --> 00:20:49,848 어떤 패거리는 거절에 대해 아주 지-옥같아요 326 00:20:49,852 --> 00:20:52,999 저주의 편지를 모아 놓은 것만 한 통이죠 327 00:20:53,018 --> 00:20:54,456 유감이네요 328 00:20:54,987 --> 00:20:56,888 슬프게도, 익숙해요 329 00:20:56,892 --> 00:20:58,518 왜 거절하셨어요? 330 00:20:58,531 --> 00:21:01,012 그들이 거북이를 다루는 게 싫었어요 331 00:21:01,600 --> 00:21:04,447 제가 채식주의자라서 뽑은 건가요? 332 00:21:04,456 --> 00:21:07,379 저희의 선택 과정은 추첨제가 아니에요 333 00:21:07,384 --> 00:21:09,148 제 모든 선택은 단연코 334 00:21:09,152 --> 00:21:12,792 엄청난 심사숙고와 책임감으로 이뤄집니다 335 00:21:12,800 --> 00:21:14,575 우린 초식만큼 육식을 336 00:21:14,580 --> 00:21:18,032 환영하기 때문에 당신의 안일한 코멘트는 패스하고 337 00:21:18,045 --> 00:21:21,717 본질적으로 재능이 있었다면 고려했겠죠 338 00:21:21,752 --> 00:21:25,721 여러분께 고백하자면 범죄 실력조차 하찮네요 339 00:21:25,756 --> 00:21:28,460 나 같으면 망그로브 스낵 녀석들의 340 00:21:28,495 --> 00:21:30,660 쪼그라든 고환을 잡고 그냥 341 00:21:30,666 --> 00:21:32,056 이제 그만하시죠? 342 00:21:32,062 --> 00:21:34,197 내일 있을 촬영에 집중하도록 343 00:21:34,200 --> 00:21:35,764 놈들은 악당이잖소? 344 00:21:35,799 --> 00:21:38,437 나 같으면 그 형편없는 물건을 국에 끓여 345 00:21:38,472 --> 00:21:40,098 말했죠! 346 00:21:50,110 --> 00:21:52,288 당신은 마트에 있습니다 347 00:21:53,454 --> 00:21:54,999 주변을 둘러봅니다 348 00:21:56,457 --> 00:21:58,900 주변엔 상품이 가득합니다 349 00:22:00,000 --> 00:22:03,714 수프에 넣을 토마토를 고릅니다 350 00:22:03,936 --> 00:22:06,575 잘 익었는지 쥐어봅니다 351 00:22:10,504 --> 00:22:12,570 카트를 밀고 가면서 352 00:22:12,598 --> 00:22:13,701 둘러 보는데 353 00:22:13,705 --> 00:22:15,432 치벨리 부인이네요! 354 00:22:16,531 --> 00:22:18,142 그녀를 상대하기 싫어서 355 00:22:18,148 --> 00:22:20,503 간단한 목례 후 재빨리 356 00:22:20,514 --> 00:22:23,987 유제품 코너로 벗어납니다 357 00:22:24,452 --> 00:22:29,851 직원에게 부탁해 탈레지오 치즈를 얇게 썰어 포장합니다 358 00:22:29,886 --> 00:22:34,086 그가 포장하던 손가락을 핥아 기분이 상했지만 359 00:22:34,121 --> 00:22:36,800 예의바른 당신은 아무 말도 못합니다 360 00:22:37,696 --> 00:22:40,526 포장한 치즈를 카트에 넣고 361 00:22:40,600 --> 00:22:42,911 향신료 코너로 향합니다 362 00:22:43,097 --> 00:22:46,489 수프에 뿌릴 프로방스 허브가.. 363 00:22:46,672 --> 00:22:50,987 잠시만요! 여기에 그런 건 없군요 364 00:22:52,288 --> 00:22:56,485 놀랍니다, 낙담합니다 365 00:22:56,550 --> 00:22:58,678 더 큰 낙담! 366 00:22:58,783 --> 00:23:00,234 됐어요 367 00:23:00,900 --> 00:23:02,983 이제 넘어가죠 368 00:23:03,012 --> 00:23:07,054 시식 코너에요 진열대로 갑니다 369 00:23:07,062 --> 00:23:10,274 아보카도를 올린 바삭한 호밀 크래커에 370 00:23:10,288 --> 00:23:13,089 에스플레트 칠리를 뿌렸네요 371 00:23:13,189 --> 00:23:14,995 드셔보세요 372 00:23:15,030 --> 00:23:17,432 음~ 맛있네요 373 00:23:18,000 --> 00:23:20,698 바로 한 조각 더 집습니다 374 00:23:20,704 --> 00:23:22,987 직원 눈치가 보이지만요 375 00:23:23,002 --> 00:23:25,588 죄책감이 목을 조릅니다 376 00:23:25,777 --> 00:23:27,112 오, 이런! 377 00:23:27,679 --> 00:23:30,000 하임리히 요법을 해야겠네요 378 00:23:30,278 --> 00:23:32,716 그래요, 더 세게 379 00:23:32,751 --> 00:23:34,520 더 세게! 380 00:23:34,625 --> 00:23:35,731 세게! 381 00:23:42,678 --> 00:23:44,231 축하드려요 382 00:23:44,763 --> 00:23:46,503 이제 계산하러 갑시다 383 00:23:52,067 --> 00:23:53,605 몇 살 때부터 384 00:23:53,640 --> 00:23:55,772 요리 컬렉티브가 되기로 결심했나요? 385 00:23:55,807 --> 00:23:57,369 제 평생이요 386 00:23:58,073 --> 00:24:01,080 나같이 가진 것 없는 년한텐 까마득했지만 387 00:24:01,091 --> 00:24:02,999 어떡해서든 되고 싶었어요 388 00:24:03,234 --> 00:24:05,716 어렸을 때 부모님과 함께 앉아 389 00:24:05,731 --> 00:24:08,575 TV로 음향 케이터링 공연을 봤는데 390 00:24:08,584 --> 00:24:12,852 그 사운드의 강렬함과 신중함에 사로잡혔던 게 기억나요 391 00:24:13,789 --> 00:24:16,808 하지만 그런 꿈 같은 직업을 갖는다는 건 392 00:24:16,815 --> 00:24:18,815 말도 안된다고 느꼈어요 393 00:24:18,830 --> 00:24:22,000 어릴 때부터 삶의 천직 같은 건 394 00:24:22,020 --> 00:24:25,263 절대 너희와 무관하다고 세뇌받아 왔죠 395 00:24:25,298 --> 00:24:29,486 특히 나처럼 후진 학교를 다녔다면요 396 00:24:30,762 --> 00:24:33,064 그런 당신을 변화시킨 게 뭐죠? 397 00:24:33,071 --> 00:24:34,421 단 한 가지요 398 00:24:35,814 --> 00:24:38,306 린덴슨 양이 죽은 기억 399 00:24:38,345 --> 00:24:40,284 내 생일파티에서요 400 00:24:41,721 --> 00:24:44,965 유치원 선생님이었는데 견과류 알러지가 있었고 401 00:24:44,987 --> 00:24:49,000 주방직원들이 케이크를 만들 때 영 부주의 했죠 402 00:24:49,588 --> 00:24:52,588 커다랗고 경이로운 초콜릿 케이크 403 00:24:53,733 --> 00:24:57,747 그녀는 한 조각 먹자마자 과민성 쇼크가 왔죠 404 00:24:58,771 --> 00:25:00,747 얼굴이 부어오르기 시작했고 405 00:25:00,839 --> 00:25:03,576 아이들은 웃기 시작했어요 406 00:25:03,611 --> 00:25:05,815 선생님 얼굴이 우스꽝스럽다고요 407 00:25:06,264 --> 00:25:10,153 난 도와달라고 소리쳤고 그녀는 숨을 헐떡였죠 408 00:25:10,159 --> 00:25:11,848 구급차가 곧 도착했지만 409 00:25:11,879 --> 00:25:13,947 그녀를 구할 수 없었어요 410 00:25:17,000 --> 00:25:19,345 세상에 그렇게 맛있는 것이 411 00:25:19,352 --> 00:25:22,012 어찌 그녀에겐 죽음과도 같았는지 412 00:25:22,355 --> 00:25:26,256 그 이후로 음식에 대한 생각이 완전히 바뀌었어요 413 00:25:27,162 --> 00:25:28,589 유감이네요 414 00:25:29,164 --> 00:25:32,062 이 모든 것은 그녀를 위해서에요 415 00:25:33,206 --> 00:25:34,503 그럼요 416 00:28:17,500 --> 00:28:20,800 이렇게 창피한 적은 평생 처음이야 417 00:28:22,139 --> 00:28:24,238 우릴 아마추어로 여길거야 418 00:28:24,273 --> 00:28:26,288 너무 자책하지 마세요 419 00:28:26,971 --> 00:28:28,808 첫 공연이었잖아요 420 00:28:28,815 --> 00:28:32,097 - 리허설 땐 제대로 누르더니! - 무조건 내 잘못이죠? 421 00:28:32,102 --> 00:28:35,339 - 그럼 내 잘못이야? - 죽은 돼지인 척- 하는 건 422 00:28:35,345 --> 00:28:37,856 갓난애라도 할 수 있어요 423 00:28:37,891 --> 00:28:40,516 그럼 네가 벌거벗고 사람들 앞에 올라가 424 00:28:40,521 --> 00:28:42,058 그게 쉬운 줄 알아? 425 00:28:42,093 --> 00:28:43,928 축하드려요, 여러분 426 00:28:43,963 --> 00:28:45,391 잔 스티븐스 427 00:28:45,426 --> 00:28:48,460 죄송해요, 뭐가 잘못됐는지 알아내는 중이에요 428 00:28:48,495 --> 00:28:50,000 뭐가 죄송해요? 429 00:28:50,035 --> 00:28:52,100 매우 흥미롭고 전도유망한 430 00:28:52,235 --> 00:28:54,565 첫번째 콘서트였는 걸요 431 00:28:54,600 --> 00:28:56,509 정말 훌륭했어요! 432 00:28:56,840 --> 00:29:00,000 버튼만 제대로 눌렀다면 훨씬 더 좋았겠죠 433 00:29:00,144 --> 00:29:02,135 당신들은 레지던트 기간이에요 434 00:29:02,179 --> 00:29:03,256 기억하세요! 435 00:29:03,456 --> 00:29:08,231 레지던시의 요점은 끝없는 시행착오의 연속이에요 436 00:29:08,251 --> 00:29:10,848 중요한 것은 마지막 콘서트에요 437 00:29:10,990 --> 00:29:13,518 그 전까지는 모두 연습일 뿐이에요 438 00:29:13,543 --> 00:29:15,503 관객들은 이해해요 439 00:29:15,995 --> 00:29:17,027 맘에 들어 해요? 440 00:29:17,062 --> 00:29:18,523 너무 좋아하죠! 441 00:29:18,558 --> 00:29:20,256 그렇지 않아요, 스톤스? 442 00:29:20,560 --> 00:29:22,707 네, 다들 좋아 하던대요 443 00:29:23,485 --> 00:29:26,019 모두 무대 인사 기다리고 있어요 444 00:29:27,171 --> 00:29:28,203 정말요? 445 00:29:28,238 --> 00:29:29,567 정말요! 446 00:29:29,602 --> 00:29:31,404 밖에 있어요 447 00:29:31,439 --> 00:29:32,751 어떡할까요? 448 00:29:35,212 --> 00:29:36,519 들어오게 하세요 449 00:29:43,500 --> 00:29:46,747 컬렉티브 무대 인사는 늘 난감한 순간이었다 450 00:29:47,112 --> 00:29:51,942 피할 수 없다면 즐기라던데 즐길 수도 없는 노릇이었다 451 00:30:02,400 --> 00:30:06,582 억지로 딴 생각을 할 정도로 집중하기 쉽지 않았다 452 00:30:06,586 --> 00:30:09,700 끔찍한 도살 행위 공연 뒤 이어지는 453 00:30:09,733 --> 00:30:12,729 이토록 대담한 성행위라니 454 00:30:12,765 --> 00:30:15,800 내 눈을 가득 채운 낯 뜨거운 열기들은 455 00:30:15,815 --> 00:30:20,288 나를 당황하게 하고 내 배를 악화시키고 456 00:30:20,300 --> 00:30:24,432 폭발하려는 불편함과 공포를 잠시나마 잊게 해줬다 457 00:30:26,456 --> 00:30:28,888 내 배를 풍선처럼 가득 채운 458 00:30:28,892 --> 00:30:31,747 마르지 않는 가스는 어디에서 왔으며 459 00:30:31,897 --> 00:30:33,123 어디로 가는 걸까? 460 00:30:33,936 --> 00:30:36,707 내 마음이 기쁨과 슬픔을 오고감은 461 00:30:36,731 --> 00:30:38,936 저들 때문만이 아니다 462 00:30:39,256 --> 00:30:42,987 왜 누구의 배는 바다의 배처럼 자유로운데 463 00:30:43,000 --> 00:30:44,731 누구는 그럴 수 없는가 464 00:31:00,500 --> 00:31:02,852 밤은 고통으로 가득 찼다 465 00:31:02,863 --> 00:31:06,063 갇혀버린 가스가 내 장과 마음을 점령했다 466 00:31:06,284 --> 00:31:10,808 모든 방귀는 언제나 음모와 근심을 수반한다 467 00:31:10,815 --> 00:31:13,486 추측과 두려움의 팽팽한 균형 468 00:31:13,815 --> 00:31:16,600 다른 사람들을 깨우지 않도록 469 00:31:17,000 --> 00:31:21,418 매트리스에 엉덩이를 지그시 눌러 밀착시킨다 470 00:31:21,500 --> 00:31:24,593 소음이 새나가지 않길 간절히 바라며 471 00:31:24,848 --> 00:31:27,123 정신을 한 곳에 집중한다 472 00:31:27,888 --> 00:31:30,938 주 여호와는 나의 목자시니 473 00:31:31,183 --> 00:31:34,686 내가 부족함이 없으리로다 474 00:31:50,890 --> 00:31:54,890 <둘째 주> "위장이 곧 곤궁이니" 디옥시콜산 (C₂₄,H₄₀,O₄) 475 00:32:29,584 --> 00:32:32,585 아까 블렌더 때문에 떠올랐는데 말야 476 00:32:32,620 --> 00:32:35,588 <엘과 인공 첨가물> 어때? 477 00:32:35,623 --> 00:32:37,557 갈수록 나빠지네요 478 00:32:37,654 --> 00:32:40,789 그냥 "엘, 라미나, 빌리"는 어때요? 479 00:32:42,762 --> 00:32:45,012 우리는 의견도 못 내요? 480 00:32:45,468 --> 00:32:47,600 팀을 만든 게 누군데? 게다가 내가... 481 00:32:50,737 --> 00:32:52,012 이런 482 00:32:53,876 --> 00:32:54,884 니 잘못이야 483 00:32:54,888 --> 00:32:56,159 어떻게 내 잘못이에요? 484 00:32:56,210 --> 00:32:58,369 - 그만해요! - 적반하장은 485 00:32:58,421 --> 00:32:59,598 아침까진 마르겠지 486 00:32:59,600 --> 00:33:01,600 무슨 소리에요? 기름이잖아요! 487 00:33:01,625 --> 00:33:03,220 지뢰나 마찬가지에요! 488 00:33:03,255 --> 00:33:05,362 밤에 누가 계단으로 다녀? 489 00:33:05,369 --> 00:33:06,652 깨진 두개골이나 490 00:33:06,687 --> 00:33:10,456 부러진 목의 시체를 아침에 발견하고 싶으세요? 491 00:33:10,500 --> 00:33:13,190 장비 보조 빔이 치우지 않을까요? 492 00:33:13,194 --> 00:33:16,398 - 늦었어요, 부르지 마요 - 무슨 소리야, 자기 일인데 493 00:33:16,433 --> 00:33:18,730 - 얀스터! - 아뇨! 494 00:33:18,765 --> 00:33:21,601 - 당신이 치워요 - 다같이 치우는 게 어때요? 495 00:33:21,636 --> 00:33:24,696 뭐라도 찾아서 정리합시다 496 00:33:25,112 --> 00:33:26,606 걸레 가져올께요 497 00:33:29,413 --> 00:33:30,676 괜찮아요? 498 00:33:30,711 --> 00:33:32,117 몸이 안 좋아요 499 00:33:32,152 --> 00:33:34,614 이걸 치우려면 밤 샐거에요 500 00:33:34,649 --> 00:33:36,321 걸레가 더 있으면 501 00:33:36,345 --> 00:33:38,222 그리 오래 걸리지 않을 거에요 502 00:33:38,257 --> 00:33:40,654 이건 오일이에요 계단에 흐른 오일! 503 00:33:40,689 --> 00:33:44,195 걸레만으로 안되요 뜨거운 물이랑 비누가 필요해요 504 00:33:44,230 --> 00:33:45,658 걸레질은 퍼지게만 하지.. 505 00:33:45,693 --> 00:33:48,694 오키오키, 그만 좀 떠들어 506 00:33:48,729 --> 00:33:50,300 왜 그래요? 507 00:33:50,335 --> 00:33:52,104 어지러워요 508 00:33:52,139 --> 00:33:53,633 그녀 말 듣지마요, 스톤스 509 00:33:53,668 --> 00:33:55,272 사고가 터지면 늘 저래요 510 00:33:55,307 --> 00:33:57,637 - 보세요, 지금.. - 스톤스! 511 00:33:57,672 --> 00:33:59,639 알겠어요, 알겠어요 512 00:33:59,674 --> 00:34:01,641 제가 데려다 줄께요 513 00:34:01,676 --> 00:34:03,279 빌리랑 나는요? 514 00:34:03,288 --> 00:34:06,000 당장이라도 쓰러질 것 같잖아요 515 00:34:06,846 --> 00:34:09,064 한 배에 타신 걸 환영해요 516 00:34:09,911 --> 00:34:12,288 저의 최우선 임무는 당연히 517 00:34:12,293 --> 00:34:18,080 이곳의 컬렉티브들을 지원하고 비전을 육성하는 것입니다만 518 00:34:18,124 --> 00:34:22,114 청중들 앞에서 이상을 현실화 시키는 것은 519 00:34:22,123 --> 00:34:24,804 기존 관념에 충격을 줄 수 있어요 520 00:34:24,812 --> 00:34:29,240 그러므로 머릿 속과 무대 사이의 간극을 메꿀 521 00:34:29,256 --> 00:34:31,419 인도자도 가끔 필요해요 522 00:34:31,432 --> 00:34:33,321 - 올바르게 이끌어 줄.. - 우린 스스로가 523 00:34:33,342 --> 00:34:36,432 가혹한 비평가이니 알아서 할께요 524 00:34:36,621 --> 00:34:37,852 감사합니다만 525 00:34:37,864 --> 00:34:40,204 당신을 지원하는 사람으로서 526 00:34:40,210 --> 00:34:43,682 나도 그 대화에 참여해야 겠어요 527 00:34:44,548 --> 00:34:45,690 어떻게요? 528 00:34:45,695 --> 00:34:48,325 - 안내자로서요 - 흠 529 00:34:48,360 --> 00:34:51,707 당신은 의지가 강하고 독립적이걸 알기에 530 00:34:51,714 --> 00:34:54,369 충분히 그에 맞춰 조언 해드릴께요 531 00:34:54,374 --> 00:34:56,204 조언이 아니라 참견이겠죠 532 00:34:56,208 --> 00:34:58,412 참견처럼 들릴지 몰라도 533 00:34:58,418 --> 00:35:03,307 저희 기금으로 지원 중이니 뭔가 기대할 순 있겠죠? 534 00:35:03,342 --> 00:35:06,946 기대한만큼 얻고 계시잖아요 우리가 하는 모든 것이요 535 00:35:07,321 --> 00:35:09,321 정말 사소한 참여면 돼요 536 00:35:09,330 --> 00:35:11,700 그럼 당신만의 컬렉티브를 만들어요 537 00:35:11,707 --> 00:35:13,296 그리고 당신의 작품에 538 00:35:13,300 --> 00:35:15,918 누가 이래라 저래라 한다면 539 00:35:15,923 --> 00:35:17,497 기분이 어떨지 봅시다 540 00:35:17,503 --> 00:35:19,345 일단 조금 해보고 별로면 541 00:35:19,352 --> 00:35:21,321 그때 거절해도 되잖아요? 542 00:35:21,484 --> 00:35:23,345 여전히 당신의 작품이에요! 543 00:35:23,361 --> 00:35:25,888 저는 그저 몇 가지 수정만 하는 거고요 544 00:35:27,432 --> 00:35:29,724 당신의 생각이 담긴 내 작품이요? 545 00:35:29,731 --> 00:35:32,342 아직 조언을 들어보지도 않았잖아요? 546 00:35:32,350 --> 00:35:34,369 그렇게 불쾌하진 않을 거에요 547 00:35:34,372 --> 00:35:37,062 그게 아니라, 원칙 문제죠! 548 00:35:37,070 --> 00:35:40,717 조언에 수긍이 가도 안 하겠단 거예요? 549 00:35:40,869 --> 00:35:42,347 정확해요! 550 00:35:42,351 --> 00:35:43,836 선임자에 비하면 551 00:35:43,844 --> 00:35:47,108 이 정도는 큰 간섭도 아니에요 552 00:35:47,300 --> 00:35:50,625 전 예술가들을 존중하지만 만약 누가 강하게 반대한다면 553 00:35:50,631 --> 00:35:53,486 그 의견도 고려해 볼 것 같아요 554 00:35:53,491 --> 00:35:56,518 - 어젠 분명 훌륭했다면서요 - 네, 훌륭했어요! 555 00:35:56,521 --> 00:35:59,492 그렇다고 의논할 수 없단 뜻은 아니죠! 556 00:35:59,498 --> 00:36:02,064 어젠 링 모듈레이터에 문제가 있었어요 557 00:36:02,070 --> 00:36:04,404 링 모듈레이터 문제가 아니에요 558 00:36:04,408 --> 00:36:07,690 아무 문제가 없었던 전반부를 말하는 거에요 559 00:36:07,868 --> 00:36:11,690 의논하고 싶은 것은 플랜저 사용이에요 560 00:36:12,620 --> 00:36:13,996 플랜저가 뭐야? 561 00:36:14,000 --> 00:36:15,548 전자 장치인데 562 00:36:15,555 --> 00:36:17,987 소리를 혼합해서 진폭을 변화시키죠 563 00:36:18,000 --> 00:36:19,383 맘에 안 들었어요? 564 00:36:19,418 --> 00:36:21,319 조금만 줄였으면 해서요 565 00:36:21,354 --> 00:36:22,584 아주 조금만요 566 00:36:22,619 --> 00:36:23,948 왜요? 567 00:36:23,954 --> 00:36:27,999 사운드가 갑자기 바뀌면 연결성도 끊어져요 568 00:36:28,007 --> 00:36:30,843 그게 우리 일의 핵심인데? 569 00:36:30,848 --> 00:36:33,654 완전히 연결할 거면 뭐하러 이걸 해요? 570 00:36:33,662 --> 00:36:36,618 완전히 분리할 거면 뭐하러 이걸 하죠? 571 00:36:36,621 --> 00:36:39,132 전달(케이터링)이 없는 음향(소닉)이잖아요 572 00:36:39,136 --> 00:36:41,532 그럼 음향 없이 전달만 하자? 573 00:36:41,539 --> 00:36:43,555 이곳 최고의 컬렉티브들은 574 00:36:43,567 --> 00:36:47,794 모든 공연을 할 때 가능한 탄력적으로 임했어요 575 00:36:47,800 --> 00:36:51,297 그럼에도 항상 원자재와 연결 되어 있었어요 576 00:36:51,303 --> 00:36:54,389 사운드와 원래 재료의 유사성 말이에요 577 00:36:54,396 --> 00:36:55,693 한 번 처리해 볼께요 578 00:36:55,707 --> 00:36:57,879 어쨌든 몇 초밖에 안 되잖아요 579 00:36:57,885 --> 00:36:59,123 안돼 580 00:36:59,707 --> 00:37:00,876 그럼 섞을까요? 581 00:37:00,881 --> 00:37:02,062 안돼 582 00:37:03,234 --> 00:37:04,847 이렇게 쉽게 굴복하게? 583 00:37:04,850 --> 00:37:07,048 어느 쪽이든 당신은 모르잖아요 584 00:37:07,051 --> 00:37:08,028 그게 요점이 아냐! 585 00:37:08,032 --> 00:37:10,236 방금 전까지 플랜저가 뭔지도 몰랐잖아요 586 00:37:10,241 --> 00:37:12,018 플래너라고 들었어! 587 00:37:12,024 --> 00:37:14,583 당신 작품을 지키려는 거예요 588 00:37:14,588 --> 00:37:16,336 나중에 얘기하면 안 될까요? 589 00:37:16,345 --> 00:37:19,888 그래픽 초안 다 망치겠어요 플랜저인지 뭔지 590 00:37:19,897 --> 00:37:21,841 그럼 일을 멈추고 591 00:37:21,848 --> 00:37:25,069 우리랑 논의를 이어가 봐요! 592 00:37:25,077 --> 00:37:26,432 그래요, 엘 593 00:37:27,486 --> 00:37:28,747 내가 리더야! 594 00:37:33,987 --> 00:37:37,432 밴드에서 발언권이 얼마나 되나요? 595 00:37:38,365 --> 00:37:39,958 모르겠네요 596 00:37:39,972 --> 00:37:41,759 뭐, 엘이 보스긴한데 597 00:37:41,764 --> 00:37:43,761 기술적인 건 아무것도 모르고 598 00:37:43,766 --> 00:37:45,888 전부 우리한테 달렸어요 599 00:37:46,571 --> 00:37:48,826 그녀는 좋다, 싫다 말만 하죠 600 00:37:48,952 --> 00:37:51,607 그런데 어떨 때는 설명조차 못해요 601 00:37:51,612 --> 00:37:54,639 그게 어떤 방식으로 소리 나는지 602 00:37:54,645 --> 00:37:55,900 잘 모르니까요 603 00:37:55,908 --> 00:37:58,500 그래도 우리들의 이런 오해가 604 00:37:58,508 --> 00:38:01,353 우리 사운드의 핵심이라고 말하고 싶어요 605 00:38:01,388 --> 00:38:04,752 왜 소닉 케이터가 되고 싶었나요? 606 00:38:05,486 --> 00:38:06,731 몰라요 607 00:38:06,789 --> 00:38:08,822 그냥 빠져들었나요? 608 00:38:08,857 --> 00:38:11,891 그저 하기 싫은 것만 정확히 알았을 뿐이에요 609 00:38:11,912 --> 00:38:15,032 부모님은 내 테이블 매너를 고친답시고 610 00:38:15,054 --> 00:38:16,924 비싼 학교에 보냈는데 611 00:38:16,931 --> 00:38:19,654 거긴 하기 싫은 것 천지더라고요 612 00:38:20,572 --> 00:38:22,419 다른 세상을 원했죠 613 00:38:22,970 --> 00:38:24,288 예를 들면요? 614 00:38:25,137 --> 00:38:27,000 몰라요, 뭐 615 00:38:27,172 --> 00:38:30,673 난 만드는 걸 좋아해요 616 00:38:30,681 --> 00:38:33,032 전기 다루는 게 좋고요 617 00:38:33,046 --> 00:38:35,625 사운드 만들길 좋아하고 618 00:38:36,082 --> 00:38:40,472 엘을 만나기 전까지는 별다른 목적이란게 없었어요 619 00:38:40,493 --> 00:38:42,789 그 목적이란게 뭐죠? 620 00:38:42,858 --> 00:38:44,072 그녀는 야망이 있고 621 00:38:44,090 --> 00:38:46,070 아이디어가 있고 622 00:38:47,500 --> 00:38:49,987 내 안의 목적 없는 무언가를 623 00:38:49,998 --> 00:38:51,848 끄집어내죠 624 00:38:52,678 --> 00:38:54,689 그리고 일을 성사시켜요 625 00:38:54,697 --> 00:38:57,987 뭐든 100%로 해낼 자신감에 차 있어요 626 00:38:58,775 --> 00:39:01,842 그리고 그녀 곁에 있다보면 재밌어요 627 00:39:03,945 --> 00:39:05,346 어떤 면에서요? 628 00:39:06,981 --> 00:39:09,456 내 젖꼭지를 꼬집곤 해요 629 00:39:10,116 --> 00:39:13,951 그러면 무슨 일이 벌어지나요? 630 00:39:14,725 --> 00:39:17,288 몰라요, 기분 좋죠 631 00:39:17,794 --> 00:39:21,697 그녀가 야한 말을 하면 뭐 그럼 나도... 632 00:39:21,712 --> 00:39:23,751 나도 조금 만지고 633 00:39:24,007 --> 00:39:27,948 우린 이걸, 그러니깐 '손가락 놀이'라고 해요 634 00:39:28,007 --> 00:39:30,369 그녀 거기도 만지작거리면 635 00:39:30,674 --> 00:39:32,288 그 손가락 냄새를 맡거나 636 00:39:33,645 --> 00:39:36,310 다 그녀의 예술적 신념을 위해서지 637 00:39:36,345 --> 00:39:39,143 그 이상은 절대 아니에요 638 00:39:39,178 --> 00:39:42,784 그럼 당신의 예술적 신념은 뭐죠? 639 00:39:45,789 --> 00:39:47,234 몰라요, 그냥 640 00:39:48,627 --> 00:39:51,200 그러면서 많은 걸 해냈죠 641 00:39:52,026 --> 00:39:55,731 그 이후까지 생각하고 그러진 않았으니까요 642 00:39:55,766 --> 00:39:57,789 엘과 오래가진 않았나봐요? 643 00:39:58,432 --> 00:40:00,597 우린 곧 지루해졌죠 644 00:40:00,603 --> 00:40:03,508 그러다가도 장난치고 다시 지루하면 645 00:40:03,513 --> 00:40:06,284 장난치는데 그게 또 지루하면 장난치고 646 00:40:06,288 --> 00:40:07,419 그렇게요 647 00:40:08,000 --> 00:40:09,987 밴드에 둘 뿐이었나요? 648 00:40:10,000 --> 00:40:13,911 아뇨, 전자 음악하던 남자 하나가 있었는데 649 00:40:14,047 --> 00:40:16,774 식생활 차이 때문에 빠졌어요 650 00:40:17,917 --> 00:40:19,222 고기? 651 00:40:19,231 --> 00:40:23,080 우리 밴드에서 고기 먹다 잡히면 다 죽어요 652 00:40:23,959 --> 00:40:26,526 들이 마시고 653 00:40:27,633 --> 00:40:29,633 멈추고 654 00:40:32,156 --> 00:40:33,500 좋아 655 00:40:33,700 --> 00:40:35,080 다시 한 번 656 00:40:35,665 --> 00:40:37,288 멈추고 657 00:40:38,486 --> 00:40:43,739 가스 덩어리가 가득해서 위장 그림자도 안 보이네 658 00:40:43,748 --> 00:40:46,609 누가 이 앙증맞은 걸 가스라고 생각하겠어 659 00:40:46,619 --> 00:40:48,179 이제 어떡하나요? 660 00:40:48,214 --> 00:40:52,184 약은 그만두고, 몇 가지 검사나 받으러 오게나 661 00:40:53,120 --> 00:40:54,856 놀랄 필요 없어 662 00:40:54,891 --> 00:41:00,192 진상을 규명하기 위해 튜브 몇 개만 넣으면 돼 663 00:41:00,815 --> 00:41:02,690 염증이 이렇게 지속되다간 664 00:41:02,700 --> 00:41:05,500 창자에 방귀 밖에 안 남을 거야 665 00:41:06,331 --> 00:41:08,321 제가 죽게 되나요? 666 00:41:08,330 --> 00:41:10,234 당연히 죽겠지 667 00:41:10,241 --> 00:41:13,179 안 죽는 생물이 있다면 이름이나 알려주게 668 00:41:13,184 --> 00:41:14,419 제 말은 669 00:41:15,241 --> 00:41:16,878 일찌감치요 670 00:41:22,622 --> 00:41:24,678 괜찮겠죠? 그렇죠? 671 00:41:49,682 --> 00:41:51,500 당신들은 마트에 있습니다 672 00:41:52,345 --> 00:41:54,615 빌리와 라미나는 673 00:41:54,632 --> 00:41:59,000 주말 장을 보러 나온 행복한 커플입니다 674 00:41:59,112 --> 00:42:02,946 고풍스런 프리타타를 위해 재료를 사야해요 675 00:42:02,952 --> 00:42:05,999 헌데 줄이 길죠, 빌리? 676 00:42:06,032 --> 00:42:09,900 빈 카트로 미리 줄을 서는 사이에 677 00:42:10,000 --> 00:42:12,604 라미나가 깜박한 척하고 678 00:42:12,639 --> 00:42:16,839 물건을 가져오면 시간을 아낄 수 있겠네요 679 00:42:16,874 --> 00:42:18,747 좋은 작전이네요 680 00:42:19,140 --> 00:42:22,054 엘이 이 쪽으로 오는 걸 봅니다 681 00:42:22,072 --> 00:42:26,194 비록 그녀의 손에는 샤프란 병 하나만 들려 있지만 682 00:42:26,229 --> 00:42:30,345 당신들은 확실히 카트를 틀어 그녀 앞을 막습니다 683 00:42:31,876 --> 00:42:32,911 라미나, 당신은 684 00:42:32,918 --> 00:42:37,456 뭔가 잊어버린 척만 하면 쇼핑을 계속할 수 있습니다 685 00:42:37,994 --> 00:42:41,526 엘은 이제 눈을 굴려서 686 00:42:41,965 --> 00:42:46,264 의심의 눈초리를 보냅니다 치즈를 가지고 올때까지요 687 00:42:46,789 --> 00:42:49,987 라미나, 한 번 더 잊어버린 척 하면서 688 00:42:50,000 --> 00:42:52,765 스스로에게 짜증을 냅니다 689 00:42:53,579 --> 00:42:56,066 찾아보는 동안, 엘은 690 00:42:56,070 --> 00:43:00,575 그녀가 향신료를 가지고 돌아올 때까지 노려봅니다 691 00:43:01,288 --> 00:43:04,128 그녀는 다시 가서 파티스틱 한 묶음과 692 00:43:04,132 --> 00:43:06,531 애플파이를 가져옵니다 693 00:43:09,729 --> 00:43:14,321 엘은 한계점에 다다랐지만 용케 버티고 있네요 694 00:43:15,064 --> 00:43:16,678 빌리와 라미나 695 00:43:16,690 --> 00:43:19,337 당신들은 이제 계산대를 지나서 696 00:43:19,342 --> 00:43:21,645 누가 쓰던지 말던지 697 00:43:21,650 --> 00:43:25,875 카트를 방치한 채 물건 담기에 열중합니다 698 00:43:25,910 --> 00:43:27,123 엘은 699 00:43:27,373 --> 00:43:30,288 마지막 이성의 끈이 끊어져서 700 00:43:30,352 --> 00:43:32,182 카트로 그들을 치고 701 00:43:32,888 --> 00:43:34,789 분노를 표출하세요 702 00:43:51,265 --> 00:43:52,711 그러니깐 703 00:43:52,970 --> 00:43:57,100 그건 수학여행 때였어요 704 00:43:57,205 --> 00:44:00,198 막 14살이 되었고 705 00:44:00,274 --> 00:44:05,086 세상을 보는 방식이 바뀌기 시작했죠 706 00:44:06,234 --> 00:44:11,179 남학교를 다녔고, 집에는 아빠와 형제 뿐이었어요 707 00:44:11,186 --> 00:44:14,168 엄마는 감독인가 뭔가로 늘 안 계셨고요 708 00:44:14,418 --> 00:44:18,769 그래서 여성이란 존재는 항상 수수께끼였습니다 709 00:44:18,777 --> 00:44:21,064 수학여행 전까지는요 710 00:44:21,432 --> 00:44:23,798 머물던 호텔 식당에 711 00:44:23,803 --> 00:44:27,472 아침 식사 코너로 에그 스테이션이 있었는데 712 00:44:27,479 --> 00:44:30,043 오믈렛을 먹으려면 줄을 서야 했어요 713 00:44:30,053 --> 00:44:31,588 그리고 보통은 714 00:44:31,778 --> 00:44:34,210 아가씨에게 요리를 부탁하죠 715 00:44:34,880 --> 00:44:36,128 그런데 716 00:44:36,915 --> 00:44:38,135 그녀는 717 00:44:38,884 --> 00:44:40,123 금발에 718 00:44:41,614 --> 00:44:43,954 굴곡진, 아시죠? 719 00:44:43,988 --> 00:44:49,000 유니폼을 입고 있었는데 좀 강조되는 그런... 720 00:44:49,191 --> 00:44:51,000 몸매가 부각되는 721 00:44:51,731 --> 00:44:56,326 엄마 나이대였을 거예요 물론 저한테 관심 없었겠지만 722 00:44:56,333 --> 00:45:01,159 그래도 오믈렛을 주문하면 대화라도 하겠거니 했죠 723 00:45:01,368 --> 00:45:04,205 아직도 그녀의 이름조차 몰라요 724 00:45:05,240 --> 00:45:06,666 저는 그저 725 00:45:06,945 --> 00:45:09,315 계란 아가씨로만 알고 있어요 726 00:45:10,080 --> 00:45:13,189 그리고 그녀가 나오는 꿈을 꿨는데 727 00:45:13,215 --> 00:45:15,666 제 얼굴에 쭈그려 앉아 728 00:45:16,500 --> 00:45:18,888 알몸으로 알을 낳는 꿈이요 729 00:45:18,892 --> 00:45:21,731 사랑에 빠진거죠 730 00:45:22,512 --> 00:45:26,212 다들 오믈렛 주문한 건 사랑이 아니랬지만, 아뇨! 731 00:45:26,216 --> 00:45:29,619 그 후로 누구에게도 그런 강렬한 감정을 732 00:45:29,625 --> 00:45:31,306 느껴본 적 없어요 733 00:45:34,302 --> 00:45:36,808 착하기도 하지 민트 소스 좀 건네줄래? 734 00:45:44,085 --> 00:45:47,000 그리고 그러다가 735 00:45:47,216 --> 00:45:49,447 3일째 되던 날인가 736 00:45:49,482 --> 00:45:53,731 오믈렛에 양파를 뿌려달라고 하면 737 00:45:54,012 --> 00:45:58,962 그녀가 양파를 꺼내려고 몸을 숙인다는 걸 알았어요 738 00:45:58,997 --> 00:46:03,835 그때 톰이 제가 그녀의 블라우스 안을 훔쳐봤다고 739 00:46:03,870 --> 00:46:06,080 롤린슨 씨에게 말했어요 740 00:46:06,089 --> 00:46:08,162 계란 코너에서 서성이는 걸 741 00:46:08,169 --> 00:46:11,007 눈 여겨 봤다면서 변명할 틈도 없이 742 00:46:11,012 --> 00:46:13,603 바로 유죄 판결이 났죠 743 00:46:13,612 --> 00:46:18,216 롤린슨 씨는 화를 내며 모두 앞에서 절 때렸어요 744 00:46:18,222 --> 00:46:21,284 제 머리를 이렇게 잡고 내리쳤던 기억이 나요 745 00:46:21,288 --> 00:46:24,127 대여섯 번? 꽤 세게요 746 00:46:24,135 --> 00:46:28,234 그리고 맷과 글렌은 그걸 보면서 747 00:46:28,241 --> 00:46:29,549 낄낄거렸고요 748 00:46:29,555 --> 00:46:31,280 그러다 마지막에 749 00:46:31,286 --> 00:46:34,607 탁자에 있던 우유잔 위로 부딪혔어요 750 00:46:34,612 --> 00:46:37,917 그 유리잔이 이쪽 귀에서 박살나면서 751 00:46:37,924 --> 00:46:39,293 전 기절했죠 752 00:46:39,301 --> 00:46:43,006 그래서 항상 이 쪽 귀로는 소리가 다르게 들려요 753 00:46:43,012 --> 00:46:45,562 엘은 이것을 장점으로 보라고 도와줬죠 754 00:46:45,571 --> 00:46:47,468 귀는 신경 쓰지 말게나 755 00:46:47,472 --> 00:46:50,888 우리가 궁금한 건 아직도 오믈렛을 먹는가야 756 00:46:51,432 --> 00:46:52,815 아뇨 757 00:46:53,518 --> 00:46:55,888 부끄러운 일이군, 젊은이! 758 00:46:55,909 --> 00:46:58,362 쓸데없는 정신적 성적 트라우마로 759 00:46:58,369 --> 00:47:01,567 중요한 비타민D 공급을 못 받고 있다구! 760 00:47:01,625 --> 00:47:03,993 - 햇볕 충분히 쬐는데요 - 햇볕? 761 00:47:04,000 --> 00:47:05,228 겨울엔 어쩌고? 762 00:47:05,234 --> 00:47:09,492 네가 아폴로 신전에 은둔한 신탁이 아닌 이상, 한겨울에 763 00:47:09,497 --> 00:47:13,907 구루병에 걸리지 않으려면 비타민D가 필요해 764 00:47:13,911 --> 00:47:16,193 신탁이 뭔진 알고 있나? 765 00:47:16,199 --> 00:47:17,941 신탁병자 같으니! 766 00:47:17,947 --> 00:47:19,543 그 쯤 하시죠 767 00:47:24,471 --> 00:47:27,112 병신탁이 더 낫지 않니? 768 00:47:28,185 --> 00:47:30,647 연설 내용을 왜 미리 안 알려줬어? 769 00:47:31,256 --> 00:47:33,958 - 그게 왜요? - 작품의 일관성을 위해서 770 00:47:33,993 --> 00:47:36,937 이런 것들은 미리 알았으면 좋겠어서 771 00:47:37,392 --> 00:47:39,123 일관성이 왜 나와요? 772 00:47:39,234 --> 00:47:41,179 일관성이 왜냐니? 773 00:47:41,678 --> 00:47:45,321 여기서 일관성이란 남성의 억압에 대한 774 00:47:45,329 --> 00:47:48,167 어젯밤 내 연설을 훼손하지 않는다는 의미지 775 00:47:48,172 --> 00:47:50,370 네가 다 망쳐 놨어 어제 한 논쟁, 역설... 776 00:47:50,405 --> 00:47:52,471 그냥 경험담이잖아요 777 00:47:52,479 --> 00:47:55,341 요리해주는 여성을 성적 대상화 한 게 778 00:47:55,345 --> 00:47:57,047 경험담이면 괜찮단 거야? 779 00:47:57,051 --> 00:47:58,477 그만 자면 안되요? 780 00:47:58,503 --> 00:48:02,911 설마 너까지 남성의 억압 같은 게 없다고 믿는 거야? 781 00:48:03,000 --> 00:48:06,333 남성의 가정 억압이야 당연히 있다고 믿죠 782 00:48:06,642 --> 00:48:08,999 하지만 더욱 주목할 건 783 00:48:09,007 --> 00:48:12,153 "엘의 창의력 억압"이에요! 784 00:48:12,159 --> 00:48:14,000 어떻고, 저떻고, 어쩌고.. 785 00:48:14,007 --> 00:48:16,067 - 어쩔게 아니죠! - 주제에서 벗어났잖아 786 00:48:16,072 --> 00:48:17,598 좋아요, 주제로 돌아가죠 787 00:48:17,602 --> 00:48:22,200 다음 식후 연설에 써먹을 만한 '생활의 지혜' 하나 알려드리죠 788 00:48:22,666 --> 00:48:27,109 어지러운 척 남자한테 기대면 기름을 쏟고 안 치워도 된다 789 00:48:27,112 --> 00:48:31,777 남아서 걸레질한 사람들에게 고맙단 말도 필요 없이! 790 00:48:32,546 --> 00:48:33,625 고마워, 라미나 791 00:48:33,868 --> 00:48:35,000 빌리도요 792 00:48:35,120 --> 00:48:36,383 고마워, 빌리 793 00:48:36,418 --> 00:48:38,486 스톤스 씨에게도 잊지 말고 말하세요 794 00:48:42,432 --> 00:48:44,848 저 안에서 뭐 하는 거지? 795 00:48:45,625 --> 00:48:47,654 사실상 변기에서 살아요 796 00:48:48,848 --> 00:48:51,678 별 일 아니라고 계속 부인하던데 797 00:48:52,678 --> 00:48:54,712 별 일 아니긴요 798 00:48:55,000 --> 00:48:57,148 밤마다 방귀 뀌던데요 799 00:48:57,153 --> 00:48:59,169 우리가 잠들었겠거니 싶으면 800 00:48:59,173 --> 00:49:02,555 하나씩 하나씩 밀어내요 801 00:49:02,567 --> 00:49:04,512 너는 방귀 안 뀌어? 802 00:49:04,518 --> 00:49:06,426 - 저 정돈 아니에요 - 그만해요! 803 00:49:06,432 --> 00:49:08,432 잠 좀 잡시다 804 00:49:09,187 --> 00:49:11,151 당신은 얼마나 뀌는데요? 805 00:49:11,156 --> 00:49:14,448 - 전혀, 난 안 뀌지 - 당연히 뀌겠죠! 806 00:49:14,456 --> 00:49:16,518 내가 방귀 뀌는 거 봤어? 807 00:49:16,524 --> 00:49:18,032 아뇨 808 00:49:18,043 --> 00:49:20,593 하지만 생물학적으로 말이 안 되잖아요 809 00:49:20,789 --> 00:49:24,299 엘은 유독 생물학적으로 불가능한 게 많아 810 00:49:24,306 --> 00:49:27,400 보통 사람은 평균 14.5번 정도 방귀를 811 00:49:27,408 --> 00:49:28,501 쉿! 812 00:49:45,355 --> 00:49:46,588 괜찮아요? 813 00:49:50,327 --> 00:49:53,163 제가 정향에 대해 읽었는데 814 00:49:53,170 --> 00:49:57,971 그게 멋지고 부드럽게 소리 없이 장내 공기를 제거한데요 815 00:50:00,264 --> 00:50:03,392 글록 선생님과 얘기해 봤는데 816 00:50:04,242 --> 00:50:05,815 그가 뭐라던가요? 817 00:50:08,246 --> 00:50:10,824 몇 가지 검사를 하자고 하시네요 818 00:50:16,800 --> 00:50:19,600 엘 : 루마니아어 819 00:50:20,000 --> 00:50:22,800 라미나 : 프랑스어 820 00:50:23,200 --> 00:50:26,000 빌리 : 아무 말 821 00:51:07,064 --> 00:51:10,312 왜 공연 내시경에 동의했을까 822 00:51:10,321 --> 00:51:13,156 왜 좀 더 단호하지 못했을까 823 00:51:25,200 --> 00:51:29,709 글록 선생이 조직 검사를 위해 대변 샘플을 가져갔다 824 00:51:29,715 --> 00:51:32,369 자연스럽게 난 최악을 가정했고 825 00:51:32,426 --> 00:51:35,012 눈 앞에 쾌락주의가 펼쳐져도 826 00:51:35,262 --> 00:51:37,306 내겐 비참함만이 보였다 827 00:51:45,607 --> 00:51:48,032 그녀를 어떻게 만났나요? 828 00:51:48,511 --> 00:51:50,666 그녀는 우리 아빠랑 829 00:51:50,671 --> 00:51:53,159 바람 피고 있었어요 830 00:51:53,369 --> 00:51:56,000 그때 엄마가 정글에서 영화를 찍고 돌아와서 831 00:51:56,200 --> 00:51:58,678 아빠 젖꼭지를 꼬집는 그녈 봤죠 832 00:51:59,575 --> 00:52:01,943 모기 물린 곳을 긁는 거랬지만 833 00:52:01,962 --> 00:52:04,321 엄마가 속을리 없었죠 834 00:52:04,333 --> 00:52:08,123 밀림에서 영화 찍고 온 뒤라 모기에 대해 빠삭했거든요 835 00:52:08,663 --> 00:52:11,911 그렇게 엄마는 나가고 엘이 들어왔어요 836 00:52:12,321 --> 00:52:13,993 엄마를 자주 본 적도 없고 837 00:52:14,000 --> 00:52:17,632 추억도 별로 없어서 달라진 것도 없었어요 838 00:52:18,370 --> 00:52:19,908 어떻게 보면 839 00:52:20,144 --> 00:52:21,669 오히려 행복했죠 840 00:52:21,676 --> 00:52:24,738 왜냐면 드디어 곁에 있는 841 00:52:24,745 --> 00:52:26,518 엄마를 얻었으니까요 842 00:52:26,892 --> 00:52:30,000 그럼 네 엄마가 된 건가? 843 00:52:30,492 --> 00:52:32,000 그런 셈이죠 844 00:52:32,851 --> 00:52:36,600 엄마가 그랬던 것처럼 아빠를 위해 음식을 남겼으니까요 845 00:52:37,451 --> 00:52:40,333 물론 우리가 가끔 만지작거렸던 것은 846 00:52:40,365 --> 00:52:42,690 엄마랑 달랐던 거지만요 847 00:52:44,534 --> 00:52:48,498 어쩌면 엘은 아빠 역할의 사람이 필요했나봐요 848 00:52:48,505 --> 00:52:51,625 기숙학교로 오래 떨어져 지냈다고 했으니깐 849 00:52:52,000 --> 00:52:54,888 낙후된 학교를 다녔다고 했는데? 850 00:52:55,809 --> 00:52:58,777 아마도 하키부 탈의실을 얘기한 걸 거에요 851 00:52:58,812 --> 00:53:02,011 거긴 좀 고쳐야 한다고 그랬었거든요 852 00:53:02,046 --> 00:53:03,518 라미나는요? 853 00:53:03,553 --> 00:53:05,850 그냥 평범한 학교에 다녔지 싶어요 854 00:53:05,885 --> 00:53:08,588 아니, 그녀를 어떻게 만났죠? 855 00:53:08,888 --> 00:53:10,000 아하 856 00:53:11,627 --> 00:53:13,363 그녀는 레스토랑에서 일했고 857 00:53:13,398 --> 00:53:15,926 엘이 거기서 싸움을 벌였는데 858 00:53:15,961 --> 00:53:18,797 그러다 결국 서로 가까워졌죠 859 00:53:18,832 --> 00:53:20,952 라미나는 섭식 관련 숨기는 게 있었는데 860 00:53:20,966 --> 00:53:22,625 엘은 그걸 신기해 했죠 861 00:53:23,789 --> 00:53:27,789 그러나 비밀이 너무 많아서인지 엘은 곧 질렸죠 862 00:53:27,973 --> 00:53:29,709 하지만 그 시점엔 이미 863 00:53:29,744 --> 00:53:31,414 둘 사이에 온갖 일들이 벌어졌고 864 00:53:31,449 --> 00:53:33,350 결국 서로를 미워하고 있죠 865 00:53:33,385 --> 00:53:35,550 그런데 딱히 새로운 것도 아니에요 866 00:53:35,585 --> 00:53:37,858 어차피 우린 서로 싫어하거든요 867 00:53:38,298 --> 00:53:40,928 서로가 정말 필요하면서도요 868 00:53:56,724 --> 00:53:58,747 그날 밤은 생지옥이었다 869 00:53:59,281 --> 00:54:03,518 경련, 팽만감에 냄새까지 지독했다 870 00:54:05,370 --> 00:54:08,195 어느덧 "생각 걷기"의 침묵은 871 00:54:08,200 --> 00:54:10,667 상쾌함이 적대감으로 변했고 872 00:54:10,918 --> 00:54:15,288 왠지 내 탓인 것만 같아 견디기가 어려웠다 873 00:54:15,666 --> 00:54:18,731 이런 분위기 속에선 숨을 곳도 없었고 874 00:54:19,051 --> 00:54:22,666 침묵은 생각과 공상을 억누르고 있었다 875 00:55:03,162 --> 00:55:04,911 합석해도 될까요? 876 00:55:10,789 --> 00:55:13,080 좋은 시간 보내고 계세요? 877 00:55:18,421 --> 00:55:20,848 아직 팀명은 안 정했나요? 878 00:55:24,694 --> 00:55:26,400 플랜저는요? 879 00:55:32,570 --> 00:55:34,210 기분이 별로인가요? 880 00:55:41,744 --> 00:55:44,012 먹으면서 말하기 힘들어서요 881 00:55:44,109 --> 00:55:45,316 왜요? 882 00:55:45,351 --> 00:55:47,167 보통 그 정도는 하던데요 883 00:55:50,181 --> 00:55:51,950 제 입은 작은가 보죠 884 00:55:51,985 --> 00:55:53,688 정말요? 885 00:55:53,723 --> 00:55:55,418 어디 봐요 886 00:55:56,759 --> 00:55:58,495 나중에요 887 00:55:58,530 --> 00:56:00,024 보여줘요 888 00:56:07,638 --> 00:56:10,000 그렇게 작아 보이지 않는데요 889 00:56:10,608 --> 00:56:12,000 여기요 890 00:56:12,203 --> 00:56:14,000 한 번 비교해 봐요 891 00:56:23,082 --> 00:56:24,653 보여요? 892 00:56:24,688 --> 00:56:25,965 거의 비슷해요 893 00:56:26,921 --> 00:56:28,700 완벽하게 일치해요 894 00:56:34,112 --> 00:56:36,666 그거 충분히 보지 않았어요? 895 00:56:37,543 --> 00:56:38,864 잠시 가져가도? 896 00:56:39,123 --> 00:56:41,747 오, 이게 없으면 불안해요? 897 00:56:44,510 --> 00:56:46,815 잡고 있을게 필요해서요 898 00:56:47,777 --> 00:56:50,588 내가 당신에게 잡을 걸 준다면요? 899 00:56:52,777 --> 00:56:55,136 엘이 밖에서 기다릴 거예요 900 00:56:55,148 --> 00:56:56,619 오, 정말요? 901 00:56:56,654 --> 00:56:58,666 엘이 시키는 대로만 해요? 902 00:56:58,821 --> 00:57:00,183 그녀가 리더니까요 903 00:57:00,218 --> 00:57:02,288 그래서 기분이 편해요? 904 00:57:04,526 --> 00:57:06,731 전 그저 소리만 내죠 905 00:57:06,900 --> 00:57:10,123 막 당신과 당신의 사운드에 대해 읽었어요 906 00:57:10,294 --> 00:57:11,799 네? 907 00:57:11,834 --> 00:57:14,321 인터뷰 하셨잖아요 기억나죠? 908 00:57:14,903 --> 00:57:16,100 네 909 00:57:16,135 --> 00:57:20,588 매우 흥미롭게 읽으면서 문득 속으로 생각했어요 910 00:57:20,810 --> 00:57:22,747 사실 일리 없어! 911 00:57:25,243 --> 00:57:26,979 그거 아세요? 912 00:57:32,690 --> 00:57:35,345 전 항상 에그 레이디가 되고 싶었어요 913 00:57:35,924 --> 00:57:38,321 오믈렛을 위해 줄을 선다면 914 00:57:38,696 --> 00:57:41,112 제일 먼저 대접해드리죠 915 00:57:41,699 --> 00:57:43,204 좋네요 916 00:58:00,876 --> 00:58:02,765 - 잔 스티븐스 - 괜찮아요 917 00:58:02,789 --> 00:58:04,400 괜찮아 918 00:58:04,887 --> 00:58:06,503 네가 필요해, 빌리 919 00:58:06,575 --> 00:58:09,519 처음 만났을 때부터 네 생각 뿐이었어 920 00:58:10,112 --> 00:58:12,881 프로답지 않지만 멈출 수가 없어 921 00:58:12,888 --> 00:58:14,911 너도 나와 같지? 922 00:58:27,924 --> 00:58:29,500 잔 스티븐스 923 00:58:31,159 --> 00:58:32,588 대체 왜 이래! 924 00:59:17,345 --> 00:59:20,769 저는 가끔 당신이 공연 히스테리 때문에 925 00:59:20,777 --> 00:59:24,987 전형적인 쾌락주의 함정에 빠진 건 아닌지 궁금해요 926 00:59:26,366 --> 00:59:30,482 저는 대중들에게 장애를 유발할 수 있는 식이요법을 927 00:59:30,489 --> 00:59:34,000 옹호한다는 인상을 주고 싶지 않아요 928 00:59:34,075 --> 00:59:35,844 그럼, 원하는 게 뭐에요? 929 00:59:35,879 --> 00:59:37,307 행복한 요리사들? 930 00:59:37,342 --> 00:59:39,987 미리 감사드리고 싶은 것은 931 00:59:40,000 --> 00:59:42,838 제 의견을 들어주십사 하는 겁니다 932 00:59:42,842 --> 00:59:45,697 당신의 신성한 예술 과정에 참여하지 않는다고 933 00:59:45,700 --> 00:59:48,753 제 생각의 타당성이 부족한 건 아니죠 934 00:59:48,760 --> 00:59:50,694 당신이 모든 것에 동의할 필요는 없지만 935 00:59:50,729 --> 00:59:53,697 그렇다고 모든 의견을 묵살할 필요도 없죠 936 00:59:53,700 --> 00:59:57,308 특히 제가 구린내 나는 다른 컬렉티브를 버리고 937 00:59:57,312 --> 01:00:02,002 당신만의 진실성을 높이 사서 지원하고 홍보하는 마당에요 938 01:00:07,944 --> 01:00:11,110 좋아요, 다들 듣고 있어요 939 01:00:11,120 --> 01:00:12,892 그게 말하고 싶은 전부에요 940 01:00:12,900 --> 01:00:17,362 저 너머엔 저를 상위하는 대중의 압박이란 게 있습니다 941 01:00:17,369 --> 01:00:18,884 당신이 믿거나 말거나요 942 01:00:18,888 --> 01:00:21,956 이걸 알려드리는 것도 제 일의 일부입니다 943 01:00:22,486 --> 01:00:24,742 - 그리고 플랜저는 - 플랜저는 안되요 944 01:00:24,760 --> 01:00:27,208 아주 살짝만 줄여달란 겁니다 945 01:00:27,214 --> 01:00:29,848 쾌락주의의 동굴에 갇혀 계셔도 좋지만 946 01:00:29,864 --> 01:00:32,080 플랜저 만큼은 맞춰 주세요, 제발 947 01:00:37,974 --> 01:00:39,256 스톤스 948 01:00:41,813 --> 01:00:43,054 스톤스 949 01:00:43,807 --> 01:00:45,000 네? 950 01:00:45,344 --> 01:00:46,747 괜찮아요? 951 01:00:49,348 --> 01:00:50,489 아뇨 952 01:00:53,418 --> 01:00:54,588 그냥 953 01:00:55,234 --> 01:00:57,625 자러 가요 안 도와주셔도 되요 954 01:00:58,408 --> 01:01:00,080 검사 결과는요? 955 01:01:01,899 --> 01:01:03,264 몰라요 956 01:01:04,297 --> 01:01:06,000 내일 나오겠죠 957 01:01:06,035 --> 01:01:08,080 다른 검사도 할 거래요 958 01:01:09,236 --> 01:01:10,486 유감이에요 959 01:01:13,372 --> 01:01:16,418 무서운 게 정상이겠죠? 960 01:01:16,914 --> 01:01:18,043 괜찮아요 961 01:01:19,234 --> 01:01:20,432 네 962 01:01:21,314 --> 01:01:22,549 스톤스? 963 01:01:23,740 --> 01:01:25,165 괜찮을 거에요 964 01:01:26,051 --> 01:01:27,518 그럴 거에요 965 01:01:31,588 --> 01:01:33,192 듣고 있어요? 966 01:02:42,321 --> 01:02:46,345 플랜저 사용 설명서 967 01:02:47,954 --> 01:02:49,588 플랜저네 968 01:02:52,345 --> 01:02:54,321 근데요? 969 01:02:55,881 --> 01:02:58,369 그녀와 얘기해봤어? 970 01:02:59,379 --> 01:03:01,918 아무것도 바뀌지 않을 거예요 971 01:03:01,953 --> 01:03:04,580 한 번 결정하면 할 수 있는 게 없어요 972 01:03:05,070 --> 01:03:09,255 내가 뭐라도 말할라치면 그저 소리 지르고 비난하겠죠 973 01:03:11,358 --> 01:03:14,358 한번 거칠게 나가보는 건 어때? 974 01:03:16,561 --> 01:03:19,199 내가 그랬다는 말은 하지 말고 975 01:03:19,234 --> 01:03:21,962 짧고 강할수록 효과 있거든 976 01:03:22,237 --> 01:03:25,747 뿌리 깊은 오만함을 놀래킬 필요도 있지 977 01:03:27,638 --> 01:03:30,159 네가 플랜저를 꺼버리는 건 어때? 978 01:03:30,673 --> 01:03:35,234 다른 소음들이 계속되니 눈치 채지 못 할 거야 979 01:03:38,248 --> 01:03:41,362 그녀가 화 내는 걸 못 봐서 그래요 980 01:03:41,369 --> 01:03:44,323 게다가 그녀도 이제 플랜저가 뭔지 알잖아요 981 01:03:44,358 --> 01:03:46,292 한 번 해봐 982 01:03:51,266 --> 01:03:52,848 모르겠어요 983 01:03:53,625 --> 01:03:55,333 괜히 싸움 내고 싶지 않.. 984 01:03:58,000 --> 01:04:00,419 너는 플랜저를 끌거야 985 01:04:00,848 --> 01:04:02,911 저는 플랜저를 끌거에요 986 01:04:03,070 --> 01:04:07,082 그리고 엘을 설득해서 모든 걸 하게 할 거야 987 01:04:07,117 --> 01:04:11,123 그리고 엘을 설득해서 모든 걸 하게 할게요 988 01:04:11,167 --> 01:04:12,288 좋아 989 01:04:23,400 --> 01:04:26,789 '망그로브 스낵'이 가하는 고조 되는 위협은 990 01:04:26,950 --> 01:04:28,994 되려 무뎌지는 반면에 991 01:04:29,453 --> 01:04:32,999 잔 스티븐스와 그룹 사이의 격렬한 논쟁은 992 01:04:33,071 --> 01:04:35,419 점점 격앙되어 갔다 993 01:04:35,918 --> 01:04:38,815 내 에너지는 사상 최악이었다 994 01:04:40,547 --> 01:04:44,625 내장은 녹슨 파이프처럼 단단해진 지 오래였고 995 01:04:44,927 --> 01:04:47,987 갈수록 악화되고 있음이 자명했다 996 01:04:56,432 --> 01:04:57,947 잔 스티븐스 997 01:05:16,489 --> 01:05:19,789 내일은 윤활유를 바른 긴 고무관을 998 01:05:20,087 --> 01:05:22,089 내 직장으로 깊게 삽입하고 999 01:05:22,381 --> 01:05:25,384 공기로 내장을 한껏 부풀릴 것이다 1000 01:05:26,212 --> 01:05:28,769 글록 선생이 내게 준 관장약은 1001 01:05:29,054 --> 01:05:32,789 밤새도록 나를 변소에 가둬 놓을 것이다 1002 01:05:33,392 --> 01:05:35,432 그러나 내 몸이 굴복하기 전에 1003 01:05:35,686 --> 01:05:37,918 대변 샘플을 채취해야 한다 1004 01:05:38,313 --> 01:05:41,189 주여 보소서 내가 환난을 당하였나이다 1005 01:05:41,243 --> 01:05:43,159 내 창자가 근심하나이다 1006 01:05:43,235 --> 01:05:45,135 내 마음은 돌아섰고 1007 01:05:45,300 --> 01:05:47,306 위로할 것이 아무것도 없나이다 1008 01:05:47,782 --> 01:05:48,789 하나 1009 01:05:49,486 --> 01:05:50,419 둘 1010 01:05:51,459 --> 01:05:52,369 셋 1011 01:05:52,588 --> 01:05:56,498 <셋째 주> "창자가 곧 어둠이니" 스카톨 (C₉H₉N) 1012 01:07:44,936 --> 01:07:47,936 [ 검체 용기 ] 1013 01:07:47,936 --> 01:07:52,736 - 스톤스 - [ 검체 용기 ] 1014 01:07:52,782 --> 01:07:56,575 자극을 위해 자극하는 그녀의 능력은 1015 01:07:56,588 --> 01:07:58,280 쇠퇴하기 시작했죠 1016 01:07:58,315 --> 01:08:01,844 스캔들을 한번 맛 보더니 중독된 거죠 1017 01:08:01,879 --> 01:08:06,287 빌리와 나의 작업엔 그저 성가실 뿐이었지만 1018 01:08:06,322 --> 01:08:09,615 그녀는 충격 요법과 설전이 1019 01:08:09,621 --> 01:08:12,707 우리가 하는 어떤 것보다 주목을 끈다는 걸 알았죠 1020 01:08:12,712 --> 01:08:14,848 그녀 없이도 잘 할 수 있나요? 1021 01:08:16,900 --> 01:08:18,300 그럼요 1022 01:08:20,500 --> 01:08:24,800 빌리와 저는 일에만 몰두했지만 1023 01:08:25,389 --> 01:08:28,326 엘은 항상 자금 지원을 타냈고 1024 01:08:28,333 --> 01:08:31,588 제가 부러워하는 그런 말 주변이 좋았죠 1025 01:08:32,316 --> 01:08:34,625 요리 사운드를 만드는 것에 대해 1026 01:08:34,648 --> 01:08:37,625 제가 가졌던 본능적인 충동들은 1027 01:08:37,654 --> 01:08:40,000 엘이 가다듬은 이론이나 1028 01:08:40,035 --> 01:08:42,530 개념적 포장이 받쳐주지 않으면 1029 01:08:42,565 --> 01:08:44,765 타당하지 않다고 믿게 되었어요 1030 01:08:44,789 --> 01:08:48,987 사운드는 항상 나를 흥분시키고, 변화시켰지만 1031 01:08:49,012 --> 01:08:51,465 어쩌다 이렇게 됐는지 모르겠네요 1032 01:08:51,500 --> 01:08:55,239 왜 음향 케이터가 되고 싶었나요? 1033 01:08:56,274 --> 01:08:57,731 아마도 엄마 때문에? 1034 01:08:58,798 --> 01:09:02,747 아빠는 부엌엔 오로지 밥 먹으러만 갔어요 1035 01:09:02,789 --> 01:09:04,361 그러면 엄마는 조용히 1036 01:09:04,369 --> 01:09:07,756 요리하고 설거지를 했죠 1037 01:09:07,762 --> 01:09:11,234 별다른 도리가 없다는 듯이요 1038 01:09:11,731 --> 01:09:13,482 아빤 그걸 당연하게 여겼고 1039 01:09:13,489 --> 01:09:16,490 다른 방법이라곤 생각해보지도 않았죠 1040 01:09:16,500 --> 01:09:20,339 물론 그가 돈을 벌긴 했죠 다만 그 수입에 맞추느라 1041 01:09:20,345 --> 01:09:22,946 엄마의 꿈과 포부를 눈물로 털어냈지만요 1042 01:09:22,951 --> 01:09:27,289 어떤 여자도 이렇게 살아서는 안 된다던 우리 엄마는 1043 01:09:27,305 --> 01:09:31,373 오빠의 여자친구가 우리집으로 들어와서 1044 01:09:31,408 --> 01:09:33,802 그녀 몫의 요리를 하지 않자 1045 01:09:33,808 --> 01:09:35,747 격분하더군요 1046 01:09:36,369 --> 01:09:39,314 질투가 이념을 이긴 거죠 1047 01:09:39,321 --> 01:09:44,254 다른 여자들이 자기처럼 부엌일 하길 바랐던 거예요 1048 01:09:44,289 --> 01:09:46,575 그게 옳지 않다는 걸 알면서도요 1049 01:09:46,581 --> 01:09:50,800 부엌으로부터 해방이냐 구속이냐의 투쟁은 1050 01:09:50,808 --> 01:09:52,808 엄마의 내면을 벗어나 1051 01:09:52,815 --> 01:09:55,500 오빠에게 악영향을 끼쳤고 1052 01:09:55,512 --> 01:09:58,497 결국 여자친구가 떠나게 만들었죠 1053 01:10:00,888 --> 01:10:03,632 그리고 나서 엄마는 제 여친을 혹평했는데 1054 01:10:03,639 --> 01:10:06,234 그녀가 바로 엘이었고 1055 01:10:06,782 --> 01:10:09,012 아빠보다도 훨씬 게을렀죠 1056 01:10:11,432 --> 01:10:14,746 맞아요, 저희 관계에서 요리하는 사람은 저에요 1057 01:10:14,781 --> 01:10:16,747 엘은 어떻게 만났어요? 1058 01:10:16,761 --> 01:10:20,007 제가 일하던 식당에서 싸움이 났었죠 1059 01:10:21,000 --> 01:10:23,709 어떤 변태가 제 동료를 더듬었는데 1060 01:10:23,714 --> 01:10:25,503 그녀가 방어에 나섰죠 1061 01:10:25,789 --> 01:10:29,789 전 도와주지 못해 부끄러웠는데 그게 엘이었어요 1062 01:10:30,345 --> 01:10:33,345 저와는 달리 그녀는 겁이 없고 1063 01:10:33,567 --> 01:10:37,345 비록 지더라도 약한 사람들을 옹호하죠 1064 01:10:37,398 --> 01:10:39,456 제 동료를 놔두라고 따졌고 1065 01:10:39,462 --> 01:10:41,839 그가 배빵을 세게 때렸지만 1066 01:10:41,874 --> 01:10:43,625 그녀는 일어나 싸웠어요 1067 01:10:43,815 --> 01:10:48,678 결국 깡패 놈들까지 달려들어 그녀를 땅바닥에 걷어찼지만요 1068 01:10:48,687 --> 01:10:51,159 그 후로 우린 친구가 됐고 1069 01:10:51,204 --> 01:10:53,587 밴드 멤버가 됐고 연인이 됐죠 1070 01:10:53,622 --> 01:10:57,848 그러다 잠시 헤어지고 제가 다른 사람이랑 잤지만 1071 01:10:58,759 --> 01:11:02,153 그러고도 별 일 없었어요 작은 벌 정도만 받았죠 1072 01:11:03,335 --> 01:11:06,488 당신은 섭식 관련 그런 게 있다던데요? 1073 01:11:08,373 --> 01:11:09,800 뭐라고요? 1074 01:11:11,035 --> 01:11:14,473 그냥 그... 궁금해서요 1075 01:11:15,963 --> 01:11:17,288 빌리가 아니라요? 1076 01:11:17,418 --> 01:11:18,690 아니에요 1077 01:11:18,911 --> 01:11:20,108 그냥 1078 01:11:21,588 --> 01:11:22,987 별 거 아녜요 1079 01:11:32,529 --> 01:11:35,629 그는 일년에 2번 방문했다 1080 01:11:35,671 --> 01:11:39,999 금전 및 시간적인 이유로 이런 기이한 체벌을 1081 01:11:40,543 --> 01:11:42,444 자주 받을 여유는 없었다 1082 01:11:43,518 --> 01:11:47,483 우리의 행위는 시간을 많이 잡아먹었기 때문에 1083 01:11:47,518 --> 01:11:51,588 그가 나를 방문하기 위해선 하루를 꼬박 쉬어야 했다 1084 01:11:52,104 --> 01:11:57,401 형식적인 짧은 대화를 나눈 후 그에게 정해진 복장을 입고 1085 01:11:57,442 --> 01:12:01,472 늘 기다리던 방에 가있으라고 주문했다 1086 01:12:02,300 --> 01:12:05,951 나의 태도는 곧 돌변할 것이고 1087 01:12:05,993 --> 01:12:10,562 그가 돈을 주며 지불한 다른 사람이 될 차례이다 1088 01:12:10,567 --> 01:12:13,747 나도 이때 만큼은 살짝 흥분 되었다 1089 01:12:15,135 --> 01:12:20,132 내가 됐다고 할 때까지 발을 문지르게 한 뒤 1090 01:12:20,174 --> 01:12:23,134 그의 목에 줄을 묶고 1091 01:12:23,176 --> 01:12:26,513 양손에 수갑을 채운 채 1092 01:12:26,555 --> 01:12:29,641 그의 머리가 들어갈 수 있는 1093 01:12:29,683 --> 01:12:35,167 특수 제작된 변기로 끌고 갔다 1094 01:12:36,098 --> 01:12:39,054 그는 거기서 다음 주문이 떨어지길 1095 01:12:39,062 --> 01:12:42,418 간절한 마음으로 기다려야 했다 1096 01:12:44,000 --> 01:12:48,936 내가 다가오는 발소리에 그는 두려움과 흥분이 1097 01:12:48,943 --> 01:12:53,808 뒤섞인 모습으로 숨을 헐떡이고 있었다 1098 01:12:53,832 --> 01:12:59,635 그는 종종 그 기대감과 오싹한 위협의 순간이 1099 01:12:59,641 --> 01:13:04,848 궁극적인 체벌보다 더 강력하다고 말했다 1100 01:13:06,178 --> 01:13:12,309 그는 그 변기통 아래 남겨진 더러운 오물만이 1101 01:13:12,344 --> 01:13:15,665 병든 노모를 수발하는 스트레스와 1102 01:13:15,700 --> 01:13:19,261 자신이 일하는 고급 레스토랑에서 1103 01:13:19,303 --> 01:13:23,353 무례하고 경멸적인 고객들에게 고통받는 1104 01:13:23,394 --> 01:13:27,789 무기력한 분노를 치유한다고 주장했다 1105 01:13:27,991 --> 01:13:34,312 무기력하게 방치되어야만 내면의 평화를 찾고 1106 01:13:34,318 --> 01:13:38,588 몇 시간이나 이어진 침묵의 기다림 끝에 1107 01:13:38,593 --> 01:13:42,498 나의 궁극적인 처형이 다다른 순간 1108 01:13:42,499 --> 01:13:46,899 완전한 카타르시스를 체험한다고 했다 1109 01:13:47,469 --> 01:13:51,223 그는 평소에는 이런 것들이 역겹다고 여겼지만 1110 01:13:51,265 --> 01:13:55,602 내가 그의 위에 앉아 그를 변기로 삼았을 때 1111 01:13:55,644 --> 01:14:01,108 그의 모든 것은 황홀경을 넘어서는 무언가로 변모했다 1112 01:14:02,150 --> 01:14:06,488 그는 이러한 의식들을 종교에 가깝게 숭배했다 1113 01:14:06,530 --> 01:14:10,367 내 몸에서 나온 것이 마치 1114 01:14:10,409 --> 01:14:13,987 빵과 포도주인 마냥 1115 01:14:14,746 --> 01:14:18,612 그가 스스로 자처한 오르가즘의 순간들은 1116 01:14:18,619 --> 01:14:21,369 그가 이후에 치워야 할 1117 01:14:21,588 --> 01:14:25,789 난장판에 비하면 별거 아니었다 1118 01:14:26,001 --> 01:14:30,311 그리고 우리의 의식은 항상 발코니에 있는 화분 상태를 1119 01:14:30,346 --> 01:14:35,596 몇 마디 언급하는 것으로 정중하게 마무리 되었다 1120 01:14:36,747 --> 01:14:39,865 난 대장 내시경을 거절했지만 1121 01:14:39,900 --> 01:14:43,900 엘의 분변학적인 공연이 이를 훌륭히 만회했다 1122 01:14:43,942 --> 01:14:46,361 너무나 충격적이었던지라 1123 01:14:46,403 --> 01:14:50,588 누구도 '무대 인사' 하러 오는 모험을 하지 않았다 1124 01:14:51,742 --> 01:14:55,495 내가 관객들 앞에서 시술을 받았던, 안 받았던 1125 01:14:55,537 --> 01:14:57,962 이 무대 앞에서 무슨 차이가 있었겠나 1126 01:14:58,373 --> 01:15:01,911 모든 것의 경계가 흐릿해지고 있었다 1127 01:16:05,987 --> 01:16:08,765 기술 보조 빔이 잔 스티븐스에게 1128 01:16:08,800 --> 01:16:12,654 배설물 대신 초콜릿 무스로 관객을 속였다고 보고했고 1129 01:16:12,662 --> 01:16:16,493 이 둘 사이의 신뢰는 완전히 망가졌다 1130 01:16:16,503 --> 01:16:21,426 더 심각한 문제는 팀원들이 스스로에게 등을 돌린단 거였고 1131 01:16:21,623 --> 01:16:23,400 내가 할 수 있는 것이라곤 1132 01:16:23,404 --> 01:16:26,389 멀찍이 뒤떨어져서 해소하는 것 뿐이었다 1133 01:16:27,432 --> 01:16:30,206 대장 내시경 재검사가 임박하자 1134 01:16:30,210 --> 01:16:34,389 당연히 엘은 공연으로 올려야 한다며 날 설득했다 1135 01:16:34,761 --> 01:16:38,640 내가 왜 그 계획을 따랐는 진 아직도 미지수다 1136 01:16:39,141 --> 01:16:41,185 그녀의 언변에 휘둘려서? 1137 01:16:41,200 --> 01:16:45,526 마침내 나도 예술적인 일에 참여할 수 있는 기회를 얻어서? 1138 01:16:45,888 --> 01:16:49,054 그것도 아니면 그저 남에게 '싫다'고 말 못하는 1139 01:16:49,476 --> 01:16:52,012 나의 절망적인 무능함? 1140 01:17:07,890 --> 01:17:11,487 후원자는 모두 범죄자다 1141 01:17:11,956 --> 01:17:13,000 뭐야? 1142 01:17:13,190 --> 01:17:15,369 망그로브 스낵! 1143 01:17:15,747 --> 01:17:17,369 꼭 당신 작품 같네요 1144 01:17:17,782 --> 01:17:20,159 - 또 시작이군 - 근데 진짜 쓸만 할지도? 1145 01:17:20,164 --> 01:17:21,432 거북이에요! 1146 01:17:21,439 --> 01:17:23,472 언제부터 고기를 썼다고요? 1147 01:17:23,479 --> 01:17:26,999 우린 늘 과일, 야채 견과류로 해왔어요 1148 01:17:27,015 --> 01:17:29,294 계란도 잊지 말아야지 1149 01:17:29,300 --> 01:17:31,234 평생 놀려 먹을 셈이군요 1150 01:17:31,240 --> 01:17:34,978 계란 페티쉬로 씨름중이라고 말한 사람이 누군데? 1151 01:17:35,251 --> 01:17:37,389 페티쉬가 아니에요! 1152 01:17:37,400 --> 01:17:42,214 여직원이 알을 낳는 백일몽이 페티쉬가 아니라고? 1153 01:17:42,222 --> 01:17:44,159 저임금 노동자의 유니폼을 1154 01:17:44,163 --> 01:17:46,007 성적 대상화 한 것은 말할 것도 없고 1155 01:17:50,104 --> 01:17:51,136 왜 이래요? 1156 01:17:51,171 --> 01:17:52,775 다들 그만해요! 1157 01:17:52,810 --> 01:17:54,337 잔 스티븐스 1158 01:17:54,372 --> 01:17:57,076 맹그로브 스낵이 또 방문했더군요 1159 01:17:57,098 --> 01:18:00,056 경찰에 신고 했고 와서 지문 채취 할 거니 1160 01:18:00,062 --> 01:18:02,369 아무것도 손대지 마세요! 1161 01:18:02,919 --> 01:18:06,382 여기 있는 모든 장비를 검사할 거에요 1162 01:18:06,417 --> 01:18:08,923 장비 담당은 어디서 뭐 했대요? 1163 01:18:08,958 --> 01:18:10,760 왜 안 챙겼대요? 1164 01:18:10,795 --> 01:18:13,290 장비 보조 빔은 하인이 아니에요 1165 01:18:13,325 --> 01:18:15,153 그가 할 일만 하죠 1166 01:18:15,444 --> 01:18:18,815 여하튼 지문 채취 때문에 모두 챙겨야 해요 1167 01:18:19,486 --> 01:18:20,690 이것을 1168 01:18:22,854 --> 01:18:24,080 포함해서요 1169 01:18:26,371 --> 01:18:27,876 당신이 꾸몄군! 1170 01:18:27,911 --> 01:18:29,438 말도 안 되는 소리 1171 01:18:29,473 --> 01:18:31,707 마침 잘 됐다, 그쵸? 1172 01:18:31,724 --> 01:18:33,442 플랜저 없이도 할 수 있어요 1173 01:18:33,477 --> 01:18:35,279 둘이 한통속이군 1174 01:18:35,314 --> 01:18:37,248 이건 음모야! 1175 01:18:37,283 --> 01:18:39,083 당국이 올 때까지 1176 01:18:39,116 --> 01:18:41,318 모든 절차를 멈춰야 합니다 1177 01:18:41,353 --> 01:18:43,426 가서 쉬세요, 그게 좋아요 1178 01:18:44,080 --> 01:18:48,259 그리고 아직 당신 밴드 이름을 기다리고 있음도 알려드려요 1179 01:18:48,294 --> 01:18:50,432 <엘과 위궤양들>이요 1180 01:18:52,232 --> 01:18:55,134 봐, 항상 날 속 썩인다고! 1181 01:18:55,169 --> 01:18:57,123 그게 최종 이름인가요? 1182 01:18:57,842 --> 01:18:59,000 네 1183 01:18:59,724 --> 01:19:02,009 몰라요, 아마도? 1184 01:19:02,044 --> 01:19:04,911 좋아요, 생각 더 해보세요 1185 01:19:05,278 --> 01:19:06,911 다만 서두르세요 1186 01:19:07,181 --> 01:19:09,888 내가 직접 지어주는 수가 있어요 1187 01:20:13,256 --> 01:20:14,312 있잖아 1188 01:20:14,347 --> 01:20:16,815 이 레지던시가 끝나면.. 1189 01:20:18,450 --> 01:20:20,957 카탈로그가 그렇게 좋니? 1190 01:20:21,992 --> 01:20:23,123 네 1191 01:20:26,095 --> 01:20:30,888 이젠 못 볼지도 모르는 걸 감상하는 게 더 낫지 않나? 1192 01:20:36,303 --> 01:20:38,105 왜요? 1193 01:20:38,140 --> 01:20:41,042 즐길 거 즐겼다고 멍청하게 카탈로그만 봐? 1194 01:20:42,987 --> 01:20:44,717 진지한 사이가 아닌 줄.. 1195 01:20:44,724 --> 01:20:46,432 그렇긴 해도! 1196 01:20:46,836 --> 01:20:50,918 진지한 것과 무시되는 것 사이 어딘가 쯤이야 1197 01:20:51,123 --> 01:20:54,614 그냥 적당한 애정도 무리한 부탁이니? 1198 01:20:59,656 --> 01:21:01,000 왜 하필 1199 01:21:02,362 --> 01:21:03,600 알잖아요 1200 01:21:05,101 --> 01:21:07,068 왜 하필 뭐? 1201 01:21:07,103 --> 01:21:09,000 왜 날 골랐어요? 00:00,000 --> 00:00,000 의역 원문은 "Why did you chase me?" chase는 모두가 다 아는 '추적하다'라는 뜻에서 보통 남자들이 데이트 할 (혹은 헌팅하려는) 여성에게 무엇이든 다 해줄 것처럼 굴거나, 과도한 관심(때로는 집착)을 보이는 것을 말한다. 물론 지금처럼 여자가 남자 상대로도 가능. 1202 01:21:10,007 --> 01:21:12,007 왜 그렇게 생각해? 1203 01:21:12,693 --> 01:21:14,486 네가 좋아서야 1204 01:21:17,100 --> 01:21:18,638 플랜저 때문이었죠? 1205 01:21:18,642 --> 01:21:20,993 플랜저 때문이 아니야 1206 01:21:21,000 --> 01:21:22,681 그럼 플랜저를 계속 써도 1207 01:21:22,716 --> 01:21:24,229 침대에 날 들일 거에요? 1208 01:21:24,234 --> 01:21:25,600 물론이야 1209 01:21:26,418 --> 01:21:27,999 두 개 써도 돼 1210 01:21:29,432 --> 01:21:32,999 레지던시가 끝나도 날 부를 거에요? 1211 01:21:33,030 --> 01:21:34,555 그래! 1212 01:21:36,528 --> 01:21:38,032 왜 그래? 1213 01:21:41,269 --> 01:21:43,500 네가 원하면 함께 해결해보자 1214 01:21:45,735 --> 01:21:47,419 모르겠어요 1215 01:21:48,540 --> 01:21:50,600 그냥 좀 기분이 1216 01:21:51,576 --> 01:21:54,379 부담이... 아시죠? 1217 01:21:54,386 --> 01:21:57,000 플랜저에 관한 거라면 전부 다 치워 버리자 1218 01:21:57,007 --> 01:21:59,369 플랜저 때문이 아니에요 1219 01:21:59,681 --> 01:22:02,707 글쎄요, 그것 땜에 생각났나? 1220 01:22:02,719 --> 01:22:04,000 무슨 생각? 1221 01:22:04,688 --> 01:22:07,054 곧 투어가 시작될 거고 1222 01:22:07,097 --> 01:22:10,000 장거리 연애 하면 되지! 1223 01:22:10,661 --> 01:22:14,369 봐요, 좋아해요, 잔 1224 01:22:15,204 --> 01:22:16,234 그렇지만 1225 01:22:18,273 --> 01:22:20,124 그래, 그게 다야? 1226 01:22:21,612 --> 01:22:24,421 그냥 파티에서 만나 원나잇 한 거에요 1227 01:22:26,743 --> 01:22:30,514 정말 건설적인 얘기구나, 빌리 1228 01:22:34,124 --> 01:22:37,191 그만 가봐야 겠어요 이미 찾고 있을 거에요 1229 01:22:37,226 --> 01:22:39,556 그거 아니, 빌리? 1230 01:22:39,588 --> 01:22:44,588 이 일을 해온 평생 동안 난 항상 거리를 유지해왔어 1231 01:22:45,196 --> 01:22:49,192 내가 얼마나 끌렸었는지 얼마나 외로웠는지 상관없이 1232 01:22:49,198 --> 01:22:51,826 항상 프로페셔널함을 유지했어 1233 01:22:52,505 --> 01:22:55,993 제어가 안 될 정도로 내 안에 불을 지른 사람은 1234 01:22:56,000 --> 01:22:57,888 네가 처음이야 1235 01:22:59,100 --> 01:23:02,000 내 지위를 이용해서 누군가를 유혹하는 1236 01:23:02,007 --> 01:23:04,654 사람처럼 보였다면, 유감이야 1237 01:23:05,089 --> 01:23:06,616 정말 미안해 1238 01:23:10,358 --> 01:23:13,128 어떻게든 같이 노력해보면 안될까? 1239 01:23:18,498 --> 01:23:22,321 때때로 사랑은 더 많은 걸 의미하죠 1240 01:23:22,403 --> 01:23:23,699 떠남으로써 1241 01:23:26,400 --> 01:23:27,800 카탈로그는 안돼! 1242 01:23:28,178 --> 01:23:30,678 안돼! 가지마, 빌리, 안돼! 1243 01:23:31,345 --> 01:23:34,149 빌리, 네가 필요해, 가지마! 1244 01:23:34,184 --> 01:23:35,600 가지마, 빌리! 1245 01:23:35,612 --> 01:23:37,815 제발 가지마! 네가 필요해! 1246 01:23:38,108 --> 01:23:39,451 제발, 빌리! 1247 01:23:39,486 --> 01:23:43,158 플랜저가 아니었어, 맹세해! 1248 01:23:43,193 --> 01:23:45,815 플랜저가 아니었다고! 1249 01:24:29,575 --> 01:24:33,914 관장약도 다시 먹었고 이번 만큼은 대장 내시경에서 1250 01:24:33,949 --> 01:24:35,625 도망칠 수 없었다 1251 01:24:36,108 --> 01:24:38,369 공연자가 글록 선생이었기 때문에 1252 01:24:38,412 --> 01:24:41,623 엘은 라미나와 빌리의 크나큰 선심으로 1253 01:24:41,665 --> 01:24:43,417 이퀄라이저를 연주하게 됐다 1254 01:24:43,458 --> 01:24:45,419 다만 선을 뽑은 채로 1255 01:24:45,794 --> 01:24:49,382 엘과 청중들은 음향과 내 위장이 주는 1256 01:24:49,386 --> 01:24:52,888 발군의 하모니에 매료 되었겠지만 1257 01:24:53,552 --> 01:24:57,832 난 왜 굳이 알몸이어야 하는지 곱씹어야 했다 1258 01:24:58,000 --> 01:25:01,848 그렇게 예술을 위하여 사적인 인격체가 희생되었다 1259 01:26:07,500 --> 01:26:08,747 스톤스 1260 01:26:11,031 --> 01:26:14,032 스톤스, 괜찮아요? 1261 01:26:14,036 --> 01:26:15,739 내버려 두세요 1262 01:26:34,386 --> 01:26:36,789 플랜저에 대한 소식 없어? 1263 01:26:37,859 --> 01:26:39,054 몰라요 1264 01:26:39,864 --> 01:26:41,848 시간이 좀 걸리겠죠 1265 01:26:43,333 --> 01:26:45,032 일부러 그런거야 1266 01:26:45,936 --> 01:26:49,189 설마 진짜로 모든 걸 조종했다고 생각해요? 1267 01:26:51,447 --> 01:26:53,555 자기 맘대로 이용해 먹은 거야 1268 01:26:56,320 --> 01:26:59,717 지문 채취 한다면서 요리판을 가져간 게 아니라 1269 01:26:59,752 --> 01:27:02,000 플랜저를 가져갔잖아 1270 01:27:02,516 --> 01:27:04,159 그래서 어쩌자는 거에요? 1271 01:27:18,001 --> 01:27:19,692 멈춰봐, 쉿! 1272 01:27:19,700 --> 01:27:21,409 괜찮아요 1273 01:27:45,732 --> 01:27:47,000 쉿! 1274 01:30:52,721 --> 01:30:54,159 잔 스티븐스 1275 01:31:05,666 --> 01:31:10,012 그래, 빌리 파티가 끝나서 경찰 파티를 연 거네 1276 01:31:11,003 --> 01:31:14,972 1회용 발기는 그녀 같은 사람에겐 어림도 없지 1277 01:31:15,007 --> 01:31:17,432 - 초대받지 못해 슬프니? - 아뇨 1278 01:31:17,746 --> 01:31:21,000 넌 맨날 어딜가든 밤마다 흘리고 다니는데 1279 01:31:21,684 --> 01:31:25,456 후원자에게 그 짓하는 건 제대로 개망신이야 1280 01:31:25,886 --> 01:31:28,821 네 고질적인 그... 뭔지 알지, 빌리 루빈? 1281 01:31:28,856 --> 01:31:31,725 그 놈의 꼴통 꼬추 때문에 우리 레지던시가 위태로 1282 01:31:31,760 --> 01:31:34,563 당신이 위태롭게 했죠, 꼴통... 1283 01:31:34,598 --> 01:31:35,911 꼴통 뭐? 1284 01:31:36,996 --> 01:31:39,369 봐, 정곡을 찌르지도 못하지 1285 01:31:39,702 --> 01:31:41,444 나중에 회고록 쓸 때 두고 봐요 1286 01:31:41,474 --> 01:31:43,102 언제적 협박이야? 1287 01:31:43,937 --> 01:31:45,871 이것도 회고록에 쓰시지? 1288 01:31:45,906 --> 01:31:47,961 - 그래주죠 - 그래, 좋아! 1289 01:31:47,969 --> 01:31:51,032 니 이불 속 멍청한 소시지 얘기도 잊지 말고 써 1290 01:31:51,048 --> 01:31:52,456 그만들해요! 1291 01:31:54,123 --> 01:31:56,112 모든 불화에도 불구하고 1292 01:31:56,123 --> 01:31:59,800 우릴 하나로 묶어 준 것은 카타르시스에 대한 추구였어요 1293 01:32:00,316 --> 01:32:04,234 카타르시스에 대한 정의는 각자 달랐을지 몰라도 1294 01:32:04,248 --> 01:32:09,257 우린 모두 해소해야 할 그런 것들을 품고 있었어요 1295 01:32:09,292 --> 01:32:12,690 무얼 품고 있었는지 여쭤봐도 될까요? 1296 01:32:14,765 --> 01:32:16,123 그냥 그런 것들요 1297 01:32:16,486 --> 01:32:17,999 좀 더 자세히? 1298 01:32:18,007 --> 01:32:19,768 우리 안의 악마 얘기를 1299 01:32:19,771 --> 01:32:21,747 들어서 뭐하시려고요? 1300 01:32:22,272 --> 01:32:25,032 엘은 자신에게 아주 솔직하던데요? 1301 01:32:27,765 --> 01:32:30,080 생각만큼 그렇지도 않아요 1302 01:32:31,489 --> 01:32:35,000 린덴슨 양 얘기 아실텐데 진짜 내막을 아세요? 1303 01:32:36,660 --> 01:32:39,912 과민성 쇼크에 빠졌을 때 보고 웃은 사람은 1304 01:32:39,924 --> 01:32:41,993 엘 뿐이었어요 1305 01:32:42,021 --> 01:32:45,918 영화처럼 우스꽝스럽게 부풀어 오른 얼굴이랬죠 1306 01:32:45,933 --> 01:32:48,848 선생님이 죽을 거라는 걸 몰랐던 건 아닐까요? 1307 01:32:50,024 --> 01:32:52,924 하지만 그리 될 때까지 계속 웃었는 걸요 1308 01:32:52,936 --> 01:32:56,108 - 아직 어린애였잖아요 - 이제는 다 컸는데도 1309 01:32:56,112 --> 01:32:58,298 여전히 자기 통제를 못하죠 1310 01:32:59,782 --> 01:33:04,736 엘은 죄책감에 맞서고 사람들의 분노를 감수하느니 1311 01:33:05,183 --> 01:33:08,159 동정을 얻기 위해 과거를 왜곡해요 1312 01:33:09,283 --> 01:33:11,408 어린 그녀가 아빠와 파티에 갔다가 1313 01:33:11,412 --> 01:33:14,503 웃었다는 이유로 뺨을 맞았어요 1314 01:33:14,777 --> 01:33:18,575 맞아요, 그 사건이 그녀에게 영향을 주긴 했는데 1315 01:33:18,588 --> 01:33:21,303 다만 악영향이 아니었죠 1316 01:33:36,300 --> 01:33:38,123 당신은 상점에 있습니다 1317 01:33:40,000 --> 01:33:42,089 통로에서 길을 잃었어요 1318 01:33:43,353 --> 01:33:46,987 이리저리 왔다 갔다 1319 01:33:47,995 --> 01:33:50,666 한 가지 생각으로 괴롭군요 1320 01:33:51,386 --> 01:33:56,032 홈 케이크를 못 구해서 혼란스러운 걸까요? 1321 01:33:58,027 --> 01:34:00,100 아니면 댄을 봐서일까요 1322 01:34:00,108 --> 01:34:02,662 야간 교대 경비원 근무를 마치고 1323 01:34:02,666 --> 01:34:06,884 루틴대로 샤르트뢰즈 한 병을 사려고 왔군요 1324 01:34:10,342 --> 01:34:12,369 아니면 다른 이윤가요? 1325 01:34:13,892 --> 01:34:16,808 당신의 케익에 대한 씁쓸한 기억이 1326 01:34:16,815 --> 01:34:19,000 상점까지 따라왔나요 1327 01:34:20,126 --> 01:34:22,396 아니었음 좋겠네요 1328 01:34:50,432 --> 01:34:54,492 시간이 얼마 없는데 피곤이 몰려옵니다 1329 01:34:54,500 --> 01:34:57,987 주변 모든 고객이 쓰러져갑니다 1330 01:34:58,000 --> 01:35:00,159 하나씩, 하나씩! 1331 01:35:01,345 --> 01:35:03,864 마감 세일 증후군입니다 1332 01:35:03,939 --> 01:35:05,911 마지막 하나까지도 1333 01:35:06,073 --> 01:35:09,123 모조리 그것에 굴복합니다 1334 01:35:52,961 --> 01:35:57,456 상점 촬영이 마무리 되니 나도 왠지 마지막 같았다 1335 01:35:59,676 --> 01:36:03,055 글록 선생과의 약속은 아침 9시였다 1336 01:36:03,305 --> 01:36:08,588 두려워 마지않는 진단명이 계속 내 머릿속을 맴돌았다 1337 01:36:09,311 --> 01:36:13,982 이런 밤이야 말로 만끽할 유일한 밤이리라 1338 01:36:14,012 --> 01:36:16,634 나나 그들이나 마지막일테니 1339 01:36:17,444 --> 01:36:18,987 그래 1340 01:36:19,113 --> 01:36:20,816 결과가 나왔구만 1341 01:36:22,888 --> 01:36:24,108 그러니깐 1342 01:36:27,481 --> 01:36:29,486 뭐라고 해야되나? 1343 01:36:35,390 --> 01:36:38,193 당신은... 1344 01:36:46,981 --> 01:36:48,000 잠시만! 1345 01:36:48,571 --> 01:36:50,043 펜을 놓고 왔구만 1346 01:36:50,078 --> 01:36:51,518 맹세컨대 1347 01:36:51,607 --> 01:36:53,777 분명히 현관문 옆에 놓고 왔지 싶 1348 01:36:54,588 --> 01:36:56,789 병명이 뭐요? 1349 01:36:57,481 --> 01:36:59,333 말하려고 했어! 1350 01:37:01,188 --> 01:37:02,957 말해, 병명이 뭐야! 1351 01:37:02,992 --> 01:37:04,555 만성... 1352 01:37:04,567 --> 01:37:05,724 뭐? 1353 01:37:05,731 --> 01:37:07,747 만성 소화장애! 1354 01:37:08,654 --> 01:37:10,000 괜찮은 거야! 1355 01:37:10,035 --> 01:37:13,035 융모가 불구지만 죽진 않는다구 1356 01:37:13,070 --> 01:37:14,628 무슨 소리야? 1357 01:37:14,663 --> 01:37:16,707 자가 면역의 일종인데 1358 01:37:18,205 --> 01:37:19,270 ...놔줘! 1359 01:37:19,305 --> 01:37:20,568 계속 말해! 1360 01:37:20,603 --> 01:37:22,588 뭘 어떡해야 하지? 1361 01:37:22,979 --> 01:37:25,000 어쩔 필요 없어! 1362 01:37:26,147 --> 01:37:27,503 글루텐만 피해 1363 01:37:27,511 --> 01:37:30,056 글루텐만 피하면 괜찮아! 1364 01:37:30,118 --> 01:37:31,645 다 말해! 1365 01:37:31,680 --> 01:37:33,383 밀가루야 1366 01:37:33,418 --> 01:37:36,188 빵 같은 밀가루 음식들 1367 01:37:36,223 --> 01:37:39,000 파스타, 맥주, 페스츄리 1368 01:37:39,062 --> 01:37:40,929 크리스마스 푸딩 1369 01:37:40,964 --> 01:37:42,503 뭐? 1370 01:37:42,691 --> 01:37:44,526 성탄 케이크! 1371 01:37:47,732 --> 01:37:50,372 막막할 정도의 식단 변화였다 1372 01:37:50,412 --> 01:37:55,021 글루텐은 무슨 교차오염 마냥 모든 음식에 존재했다 1373 01:37:55,248 --> 01:37:57,864 심지어 들어가선 안 될 음식에도 1374 01:37:58,248 --> 01:38:02,731 그리고 미처 몰랐던 공격들을 감내해야 했다 1375 01:38:02,739 --> 01:38:04,911 내가 너무 극단적이라거나 1376 01:38:05,700 --> 01:38:08,548 유행을 따른다는 사회적 인신 공격은 1377 01:38:08,555 --> 01:38:13,690 한숨 쉬고 눈을 굴리는 방법으로 회피했다 1378 01:38:14,432 --> 01:38:19,361 또한 글루텐 얘기만 나와도 무고함에 도전이라도 받은 양 1379 01:38:19,369 --> 01:38:21,707 방어적인 자세를 취하는 1380 01:38:21,714 --> 01:38:25,054 몇몇 웨이터들을 상대해야 했다 1381 01:38:26,392 --> 01:38:31,118 여하튼 식단의 변화는 삶을 정상으로 되돌렸고 1382 01:38:31,123 --> 01:38:34,159 길고 긴 어둠의 터널을 지나 1383 01:38:34,540 --> 01:38:38,789 마침내 건강의 길로 다시 접어들었다 1384 01:38:39,231 --> 01:38:41,584 감독님은 나의 진단명을 공표하며 1385 01:38:41,588 --> 01:38:45,606 이 날 하루는 편한 옷을 입으라고 선언했다 1386 01:38:46,512 --> 01:38:47,747 글루텐 "프리" 1387 01:39:10,234 --> 01:39:11,848 부숴버려 그냥! 1388 01:39:14,661 --> 01:39:17,418 '잔 스티븐스', 안 하시고? 1389 01:39:18,061 --> 01:39:19,786 원하는 게 뭐에요? 1390 01:39:20,591 --> 01:39:22,523 평화를 제안합니다 1391 01:39:23,198 --> 01:39:26,714 경찰 친구들이 아무 지문도 못 찾았나보죠? 1392 01:39:26,897 --> 01:39:28,392 아무것도요 1393 01:39:28,400 --> 01:39:32,888 그리고 마지막 공연에는 이게 필요하시겠죠? 1394 01:39:33,198 --> 01:39:36,098 플랜저 사용하는 걸 허락하시겠다? 1395 01:39:36,211 --> 01:39:38,159 여기 두고 갑니다 1396 01:39:40,108 --> 01:39:42,588 사용하던지 말던지 알아서 하세요 1397 01:39:44,780 --> 01:39:47,596 이것이 평화 제안에 대한 나의 대답입니다 1398 01:39:56,777 --> 01:39:58,495 뭐가 웃긴 건데? 1399 01:40:06,241 --> 01:40:08,642 막상 스피치를 하려고 보니 1400 01:40:08,654 --> 01:40:10,078 다소 벅차네요 1401 01:40:10,098 --> 01:40:13,731 어떤 이들은 청중을 노예로 삼는 맛을 즐기죠 1402 01:40:13,737 --> 01:40:16,724 심지어 그 사고 방식이 빈약한데도요 1403 01:40:16,731 --> 01:40:20,503 하지만 우린 그들에게 세상과 소통하라고 1404 01:40:20,514 --> 01:40:22,731 논쟁할 필요가 없어요 1405 01:40:23,345 --> 01:40:26,345 이게 필수적이라는 사실은 인정하지만 1406 01:40:26,459 --> 01:40:28,624 애써 쉬운 척 할 순 없네요 1407 01:40:28,659 --> 01:40:29,848 사실 1408 01:40:30,133 --> 01:40:31,815 씁쓸하네요 1409 01:40:32,267 --> 01:40:33,321 죄송해요 1410 01:40:33,592 --> 01:40:35,293 라미나, 만약 당신이 불편하다면 1411 01:40:35,303 --> 01:40:36,566 지금이라도 중지하고... 1412 01:40:36,601 --> 01:40:39,503 - 제가 대신 사과드리죠 - 아뇨, 아뇨! 1413 01:40:39,532 --> 01:40:41,000 그게 아니에요 1414 01:40:41,441 --> 01:40:43,080 마저 이어갈게요 1415 01:40:43,509 --> 01:40:47,108 저는 식후 연설의 다양한 예시를 참고했고 1416 01:40:47,282 --> 01:40:51,135 이제 이 방에 생기를 불어넣을 준비가 됐어요 1417 01:40:51,154 --> 01:40:54,216 저는 이번 레지던시가 끝난 후 1418 01:40:55,119 --> 01:40:56,747 그룹을 떠날 거에요 1419 01:40:57,555 --> 01:40:59,555 뭐? 1420 01:41:01,888 --> 01:41:03,196 못 믿겠어요? 1421 01:41:03,203 --> 01:41:04,606 뭘 어쩌려고? 1422 01:41:04,612 --> 01:41:06,724 헤파이스토스가 올림푸스에서 쫓겨났을 때 1423 01:41:06,729 --> 01:41:08,508 너 말고! 너 말고! 1424 01:41:08,512 --> 01:41:12,119 당신의 자의식 과잉에 지적 허영심 가득한 1425 01:41:12,123 --> 01:41:15,148 사이비 그리스 맨스플레인은 필요 없어! 1426 01:41:15,153 --> 01:41:17,428 날 필요로 하는 곳은 많아 1427 01:41:17,432 --> 01:41:19,809 네 근처만 아니면 돼, 엘 1428 01:41:19,815 --> 01:41:23,283 사실, 솔로로 할꺼야 1429 01:41:23,318 --> 01:41:26,319 내가 없으면 소용 없어 너도 알잖아 1430 01:41:26,354 --> 01:41:29,157 목소리도, 생각도, 비전도 없지 1431 01:41:29,192 --> 01:41:31,567 비전 없는 기술? 아니! 1432 01:41:31,575 --> 01:41:33,731 그럼 나 없이는 잘 될 것 같아? 1433 01:41:33,848 --> 01:41:36,256 며칠 전까지 플랜저가 뭔지도 몰랐으면서? 1434 01:41:36,265 --> 01:41:39,333 그냥 있어, 우린... 얘기해서 풀어보자 1435 01:41:39,345 --> 01:41:41,196 넌 언제든지 환영이야 1436 01:41:41,204 --> 01:41:42,423 빌리, 안돼! 1437 01:41:42,747 --> 01:41:45,135 라미나가 나가면, 저도 뭐... 1438 01:41:50,213 --> 01:41:52,032 - 당신이 꾸몄구나! - 제가 이런 짓이나 1439 01:42:00,685 --> 01:42:01,999 이게 내 잘못이다? 1440 01:42:02,153 --> 01:42:03,496 그런 말이 아니죠 1441 01:42:03,500 --> 01:42:05,325 말할 필요도 없지! 1442 01:42:05,345 --> 01:42:08,316 당신이 모든 상황을 철저히 조종했어! 1443 01:42:08,321 --> 01:42:09,588 이실직고 하시지! 1444 01:42:18,373 --> 01:42:19,702 - 엘! - 안돼, 안되요! 1445 01:42:19,737 --> 01:42:21,341 - 놔! - 엘, 멈춰요! 1446 01:42:30,731 --> 01:42:32,286 - 엘! - 엘 1447 01:42:32,321 --> 01:42:34,400 - 조금만 참아, 엘 - 미안해 1448 01:42:34,418 --> 01:42:35,345 우리가 도와줄께! 1449 01:42:35,369 --> 01:42:36,567 글록 선생님은? 1450 01:42:36,588 --> 01:42:38,391 도망갔어! 못 봤어? 1451 01:42:38,426 --> 01:42:39,689 뭘 기대했어 1452 01:42:39,696 --> 01:42:42,911 드디어 밴드 이름이 생각났어 1453 01:42:42,952 --> 01:42:44,024 뭔데요, 엘? 1454 01:42:44,031 --> 01:42:44,958 말해봐요! 1455 01:42:45,600 --> 01:42:46,765 엘이랑 1456 01:42:49,500 --> 01:42:50,733 뭐래요? 1457 01:42:50,815 --> 01:42:52,339 뭐라 그랬어요? 1458 01:42:52,374 --> 01:42:54,000 - 다시 말해 봐요, 엘 - 엘! 1459 01:42:54,365 --> 01:42:55,374 엘! 1460 01:45:19,736 --> 01:45:23,789 엘과 함께라면 모든 것이 공연이었다 1461 01:45:24,032 --> 01:45:25,765 그러니 이것도 마찬가지다 1462 01:45:26,567 --> 01:45:29,963 내가 예술혼을 불태웠다기 보단 1463 01:45:30,153 --> 01:45:33,362 그녀가 평생을 바친 것이었기 때문에 1464 01:45:33,369 --> 01:45:36,123 한 숟갈도 거절할 수 없었다 1465 01:46:03,978 --> 01:46:05,427 그래도 나는 1466 01:46:05,457 --> 01:46:07,100 마침내 바라던 1467 01:46:07,108 --> 01:46:10,575 무언가의 일부가 되었다 1468 01:46:58,369 --> 01:47:01,196 피터 스트릭랜드 감독 (Peter Strickland) 1469 01:47:01,524 --> 01:47:06,153 ♪ A thousand hands applaud tonight ♪ 1470 01:47:06,188 --> 01:47:10,663 ♪ I sing my songs, my star shines bright ♪ 1471 01:47:10,698 --> 01:47:15,096 ♪ I stop and smile, I take my bow ♪ 1472 01:47:15,131 --> 01:47:19,067 ♪ I leave the stage and then somehow ♪ 1473 01:47:19,102 --> 01:47:21,971 ♪ Backstage I'm lonely ♪ 1474 01:47:22,006 --> 01:47:24,545 ♪ Backstage I cry ♪ 1475 01:47:24,580 --> 01:47:26,910 ♪ You've gone away and each night ♪ 1476 01:47:26,945 --> 01:47:28,945 ♪ I seem to die a little ♪ 1477 01:47:28,980 --> 01:47:33,653 ♪ Out on that stage I play the star ♪ 1478 01:47:33,688 --> 01:47:38,526 ♪ I'm famous now I've come so far ♪ 1479 01:47:38,561 --> 01:47:42,827 ♪ A famous fool, I let love go ♪ 1480 01:47:42,862 --> 01:47:46,699 ♪ I didn't know I'd miss you so ♪ 1481 01:47:46,734 --> 01:47:49,229 ♪ Backstage I'm lonely ♪ 1482 01:47:49,264 --> 01:47:51,803 ♪ Backstage I cry ♪ 1483 01:47:51,838 --> 01:48:01,043 ♪ Hating myself since I let you say goodbye ♪ 1484 01:48:01,234 --> 01:48:05,400 Ending Song - [Gene Pitney's "Backstage"] 1485 01:48:05,621 --> 01:48:07,753 ♪ Every night a different girl ♪ 1486 01:48:07,788 --> 01:48:09,953 ♪ Every night a different club ♪ 1487 01:48:09,988 --> 01:48:14,694 ♪ And yet I'm lonely all the time ♪ 1488 01:48:14,729 --> 01:48:16,696 ♪ When I sign my autograph ♪ 1489 01:48:16,731 --> 01:48:18,830 ♪ When I hold an interview ♪ 1490 01:48:18,865 --> 01:48:23,670 ♪ Can't get you out of my mind ♪ 1491 01:48:23,705 --> 01:48:25,705 ♪ Come back my love ♪ 1492 01:48:25,740 --> 01:48:28,136 ♪ Come back to me ♪ 1493 01:48:28,171 --> 01:48:32,679 ♪ I need you now so desperately ♪ 1494 01:48:32,714 --> 01:48:37,079 ♪ What good is fame, it's just a game ♪ 1495 01:48:37,114 --> 01:48:40,918 ♪ I'd give it all to be the same ♪ 1496 01:48:40,953 --> 01:48:46,154 ♪ Backstage I wait now hoping I'll see ♪ 1497 01:48:46,189 --> 01:48:54,701 ♪ Your smiling face waiting there backstage for me ♪ 1498 01:48:54,736 --> 01:49:03,875 ♪ Your smiling face waiting there backstage for me ♪ 1499 01:49:03,910 --> 01:49:08,242 ♪ Backstage ♪ 1500 01:49:08,277 --> 01:49:18,588 ♪ Backstage ♪