1 00:06:16,977 --> 00:06:19,312 저쪽이다 2 00:06:19,313 --> 00:06:20,580 놈은 저쪽에 있어 3 00:08:41,622 --> 00:08:48,694 불릿 프루프 4 00:09:01,307 --> 00:09:02,475 야, 꼬맹이 5 00:09:02,476 --> 00:09:04,644 지금 산 위로 비행 중이라 신호가 안 터져 6 00:09:04,645 --> 00:09:05,745 내일 보자 7 00:09:05,746 --> 00:09:09,014 아침 7시 레이븐힐 격납고에서 8 00:09:09,516 --> 00:09:11,651 우리도 이제 은퇴할 수 있어 9 00:10:51,918 --> 00:10:53,318 - 넌 뭐야? - 뭐냐고? 10 00:10:53,319 --> 00:10:54,486 그러는 넌 뭔데? 11 00:10:54,487 --> 00:10:55,520 라울은 어디 있고? 12 00:10:55,521 --> 00:10:57,156 라울은 또 누군데? 13 00:11:06,099 --> 00:11:08,634 천천히 트렁크에서 나와 14 00:11:15,475 --> 00:11:17,677 - 내 가방 - 됐어, 내가 꺼낼 거야 15 00:11:19,880 --> 00:11:21,146 저쪽으로 가 16 00:11:28,989 --> 00:11:30,189 더 뒤로 가 17 00:11:46,239 --> 00:11:47,807 그냥 손톱깎이잖아 18 00:12:00,353 --> 00:12:02,722 이봐! 함부로 던지지 마! 19 00:12:24,210 --> 00:12:25,377 이거 묶어 봐 20 00:12:38,224 --> 00:12:39,692 네가 라울을 죽인 거야? 21 00:12:40,861 --> 00:12:42,361 날 태우고 가던 남자 말이야 22 00:12:43,463 --> 00:12:45,030 아니, 하지만 코는 묵사발 냈지 23 00:12:45,031 --> 00:12:46,565 제대로 묶어 봐 24 00:12:47,100 --> 00:12:49,268 제대로 묶으라고 위로 올려서... 25 00:12:50,436 --> 00:12:51,603 뒤돌아 26 00:13:00,380 --> 00:13:02,047 진짜 맞거든 멍청한 놈아 27 00:13:05,618 --> 00:13:07,219 이건 내가 가지고 있을게 28 00:13:07,653 --> 00:13:09,421 어차피 넌 다루지도 못하잖아 29 00:13:10,656 --> 00:13:12,124 네 물건 챙겨 30 00:13:12,125 --> 00:13:14,593 어딜 가는 거야? 이 망할 자식아 31 00:13:19,232 --> 00:13:21,100 우린 어서 여길 떠나야 해 32 00:13:21,101 --> 00:13:23,402 - '우리'? - 그래, 우리 33 00:13:23,403 --> 00:13:25,905 남편이 쫓아오기 전에 빨리 떠나야 해 34 00:13:25,906 --> 00:13:28,808 네 거지 같은 결혼 생활 따위 관심 없거든 35 00:13:28,809 --> 00:13:30,642 템플은 그렇게 생각 안 할걸 36 00:13:32,145 --> 00:13:33,278 템플? 37 00:13:33,279 --> 00:13:34,313 그래 38 00:13:34,314 --> 00:13:36,181 - 템플이 남편이라고? - 그래 39 00:13:36,182 --> 00:13:38,083 내가 방금 훔친 돈의 주인 말이지? 40 00:13:47,260 --> 00:13:48,493 뭐야 41 00:13:48,494 --> 00:13:50,495 뭐 하는 거야? 이봐 42 00:13:50,496 --> 00:13:51,764 그만하라고 43 00:13:52,632 --> 00:13:54,699 길 한복판에 날 그냥 두고 가면 안 되지 44 00:13:54,700 --> 00:13:56,201 안 되긴 뭘 안 돼? 45 00:13:57,203 --> 00:13:58,703 멈추라고 46 00:13:59,472 --> 00:14:02,174 아마 같은 방향일 테니까 난 그냥 중간에 내려줘 47 00:14:06,146 --> 00:14:07,446 잘 들어 48 00:14:07,447 --> 00:14:10,149 내가 떠나려고 한 걸 템플이 알게 되면 49 00:14:10,150 --> 00:14:11,616 날 죽이려고 할 거야 50 00:14:13,453 --> 00:14:14,854 그래 51 00:14:14,855 --> 00:14:16,455 템플은 미친놈이니까 52 00:14:16,456 --> 00:14:17,857 잘 도망쳐 봐 53 00:14:19,960 --> 00:14:21,226 전부 털어놓게 할 거고 54 00:14:21,227 --> 00:14:25,164 난 순순히 말할 거야 전부 널 찾아 나설 거라고 55 00:14:25,165 --> 00:14:27,666 그게 싫으면 날 데려가 줘 부탁이야 56 00:14:27,667 --> 00:14:30,202 제발, 부탁이야 우리 아기를 위해서야 57 00:14:38,344 --> 00:14:41,013 내일 오전 7시 레이븐힐 격납고 58 00:15:03,503 --> 00:15:06,538 대체 넌 어디로 가려는 건데? 59 00:15:47,047 --> 00:15:48,747 그 자식은 어디 있지? 60 00:15:49,215 --> 00:15:52,918 10번이나 말했잖아 난 전혀 모른다고 61 00:15:53,486 --> 00:15:55,020 난 그 자식 몰라! 62 00:15:57,157 --> 00:15:58,590 왜 이래? 63 00:15:59,059 --> 00:16:02,194 넌 아침 내내 안 보이고 갑자기 웬 놈이 쳐들어와서 64 00:16:02,195 --> 00:16:05,697 우리 현금 절반을 훔쳐서 네 차를 타고 도주했는데? 65 00:16:06,032 --> 00:16:07,933 근데 넌 아는 게 아무것도 없다고? 66 00:16:12,906 --> 00:16:14,273 미아도 없어졌던데? 67 00:16:16,342 --> 00:16:18,443 아는 거 있어? 68 00:16:18,444 --> 00:16:22,114 스키니, 도둑이 든 거면 같이 잡으러 가자 69 00:16:22,848 --> 00:16:24,416 너랑 나랑 당장 같이 가자고 70 00:16:24,417 --> 00:16:26,185 그놈 죽여버리자 71 00:16:26,186 --> 00:16:27,920 나 좀 풀어 줘 이러지 말고 72 00:16:32,625 --> 00:16:34,459 글쎄, 모르겠는데 73 00:16:37,430 --> 00:16:38,964 제대로 맞았네 74 00:16:40,466 --> 00:16:42,134 어떻게 했어? 그 자식이 때린 거야? 75 00:16:42,135 --> 00:16:44,603 아니면 네가 직접 얼굴을 창문에 박기라도 했어? 76 00:16:45,638 --> 00:16:47,206 스키니, 내 말 잘 들어 77 00:16:47,207 --> 00:16:49,441 이번 일은 나도 전혀 모르는 일이라고 78 00:16:51,644 --> 00:16:53,478 난 절대 배신 안 해 79 00:16:55,281 --> 00:16:56,748 너도 날 알잖아 80 00:16:58,985 --> 00:17:00,452 우린 형제야 81 00:17:02,989 --> 00:17:04,423 그래 82 00:17:05,591 --> 00:17:06,825 이 문신 말이지 83 00:17:09,929 --> 00:17:12,097 지금은 별 의미가 없는 거 같네 84 00:17:51,671 --> 00:17:52,971 스키니 85 00:17:57,543 --> 00:17:59,144 이놈 거짓말하는 거예요 86 00:18:00,946 --> 00:18:02,781 그 도둑이나 돈에 대해선 아무것도 몰라요 87 00:18:17,230 --> 00:18:18,563 진정해 88 00:18:19,699 --> 00:18:21,900 그 도둑이 도망친 건 모두 이놈 덕분이지 89 00:18:30,243 --> 00:18:31,476 미아는 어디 갔어? 90 00:18:39,919 --> 00:18:44,589 지금까지 미아를 어떤 눈으로 봤는지 알겠군 91 00:18:52,665 --> 00:18:56,401 네 놈이 내 아내와 배 속의 아들을 훔치려고 했어 92 00:18:56,402 --> 00:18:58,270 그런 게 아니에요 93 00:19:02,942 --> 00:19:04,276 그럼 어떤 건데? 94 00:19:06,846 --> 00:19:08,280 미아 생각이었어요 95 00:19:10,783 --> 00:19:12,351 미아가 떠나고 싶어 했어요 96 00:19:13,119 --> 00:19:14,753 전 미아가 시키는 대로 했어요 97 00:19:17,423 --> 00:19:20,892 미아가 절 찾아와서 애원했어요 98 00:19:22,895 --> 00:19:25,130 아기를 여기서 데리고 나가고 싶다고 했어요 99 00:19:25,131 --> 00:19:28,300 절대로 미아를 보스한테서 훔칠 생각은 없었어요 100 00:19:31,437 --> 00:19:33,605 이거 보세요 이거요 101 00:19:39,312 --> 00:19:40,712 거기로 가고 있어요 102 00:19:42,382 --> 00:19:43,482 모텔이에요 103 00:19:43,483 --> 00:19:46,050 제 친구가 거기서 미아를 만나 해외로 보내주기로 했어요 104 00:19:47,320 --> 00:19:49,954 근데 도둑놈이 들이닥쳐서 미아를 태운 채 도주한 거예요 105 00:19:50,656 --> 00:19:53,225 제가 아는 건 그게 다예요 정말이라고요 106 00:20:51,684 --> 00:20:53,218 프렌치맨은 어디 있지? 107 00:20:53,219 --> 00:20:54,786 말씀하신 일을 처리 중이죠 108 00:20:54,787 --> 00:20:57,356 미아가 도착하기 전까지 그 모텔에 가 있으라고 해 109 00:20:57,357 --> 00:20:58,523 그 도둑은 어떻게 할까요? 110 00:21:04,530 --> 00:21:06,164 이건 너 먹어라, 얼간아 111 00:21:06,165 --> 00:21:07,699 마음에 안 들면 네가 직접 구워 112 00:21:08,968 --> 00:21:10,402 왜 이렇게 오래 걸려? 113 00:21:10,403 --> 00:21:12,637 - 나 바쁜 사람인데 - 바쁘긴 개뿔 114 00:21:16,542 --> 00:21:17,742 거기 누구야? 115 00:21:42,835 --> 00:21:44,068 일어나 116 00:22:03,923 --> 00:22:05,123 사과할게 117 00:22:06,592 --> 00:22:09,428 난 당연히 다들 프랑스어를 할 거라고 생각하거든 118 00:22:11,864 --> 00:22:13,465 한 커플을 찾고 있는데 119 00:22:15,568 --> 00:22:18,136 이 근처에 있다는 소식을 듣고 왔어 120 00:22:18,137 --> 00:22:19,271 처음 보는데 121 00:22:41,661 --> 00:22:42,661 봉쥬르 122 00:22:42,662 --> 00:22:44,996 스키니인데 문제가 생겼어 123 00:22:44,997 --> 00:22:46,831 - 문제? - 돈을 뜯겼어 124 00:22:46,832 --> 00:22:48,066 웬 놈이 미아까지 데려갔어 125 00:22:48,067 --> 00:22:50,234 놈들이 있을 것 같은 곳 좌표를 보낼게 126 00:22:50,235 --> 00:22:51,336 처리하고 와 127 00:22:51,337 --> 00:22:52,571 어려울 거 없지 128 00:23:24,970 --> 00:23:26,137 이봐! 129 00:23:46,559 --> 00:23:47,959 여기서 일 마무리 해 130 00:23:49,762 --> 00:23:51,396 곧 사람이 찾아올 거야 131 00:23:51,631 --> 00:23:53,465 넌 이제 템플 밑에서 일하는 거야 132 00:24:13,318 --> 00:24:14,453 저기 말이지 133 00:24:15,588 --> 00:24:16,788 저기 뭐? 134 00:24:16,789 --> 00:24:18,657 임산부도 있는데 흡연은 하지 말지? 135 00:24:18,658 --> 00:24:20,992 그러는 넌 지금 퍽이나 태아를 위하고 있네 136 00:24:20,993 --> 00:24:22,126 아들이야 137 00:24:22,127 --> 00:24:24,128 축하해 내 알 바 아니거든 138 00:24:24,129 --> 00:24:26,465 우리 아들한테 좋은 삶을 주려고 이러는 거야 139 00:24:27,332 --> 00:24:29,834 도망 다니는 삶이 좋은 삶은 아닐 텐데 140 00:24:29,835 --> 00:24:31,135 도망갈 일 없어 141 00:24:31,136 --> 00:24:33,972 우리 가족은 콜롬비아에 있는데 템플은 거기까지는 못 오거든 142 00:24:36,008 --> 00:24:37,809 네가 말한 모텔에는 뭐가 있는데? 143 00:24:38,878 --> 00:24:40,344 거기서 어떤 남자랑 만나기로 했어 144 00:24:40,345 --> 00:24:41,646 라울이 아는 사람이야 145 00:24:42,782 --> 00:24:44,315 넌 그 남자 전에 본 적은 없고? 146 00:24:44,316 --> 00:24:45,484 응 147 00:24:46,218 --> 00:24:47,552 그 남자 이름도 몰라? 148 00:24:47,553 --> 00:24:48,820 그게 뭐? 149 00:24:48,821 --> 00:24:50,555 그 남자에 대해 아는 게 아무것도 없어? 150 00:24:50,556 --> 00:24:52,156 - 그래 - 너 바보냐? 151 00:24:52,157 --> 00:24:54,325 마약왕의 부인인데 누가 널 해치면 어쩌려고? 152 00:24:54,326 --> 00:24:56,027 들어본 것 중 제일 멍청한 계획이네 153 00:24:56,028 --> 00:24:58,997 잘 들어, 알지도 못하면서 함부로 떠들지 마 154 00:24:58,998 --> 00:25:01,365 나랑 아기를 위하는 척은 그만하고 155 00:25:01,366 --> 00:25:02,834 닥치고 건방 떨지 마 156 00:25:02,835 --> 00:25:05,870 내 말이 듣기 싫으면 157 00:25:05,871 --> 00:25:08,473 다시 트렁크에 넣어줄게 158 00:25:08,874 --> 00:25:10,842 - 허풍 떨지 마 - 계속 그렇게 해 봐 159 00:25:10,843 --> 00:25:12,711 넌 고작 돈 때문에 목숨을 걸었으면서 160 00:25:12,712 --> 00:25:15,647 이 돈을 고아원에다가 기부할 것도 아니잖아 161 00:25:16,081 --> 00:25:18,817 그러니 고고한 척 집어치워 그래 봐야 도둑 주제에 162 00:25:18,818 --> 00:25:20,652 그래, 맞아 자선 사업을 할 생각은 없어 163 00:25:20,653 --> 00:25:22,420 이건 내가 은퇴하려고 훔친 돈이야 164 00:25:22,421 --> 00:25:24,523 내일 아침이면 난 비행기를 타고 떠날 거야 165 00:25:24,524 --> 00:25:27,025 내가 잘 아는 사람이랑 166 00:25:27,026 --> 00:25:29,227 그러곤 여기서 멀리 떠날 거야 167 00:25:29,228 --> 00:25:31,496 양심에 걸릴 건 전혀 없어 168 00:25:31,497 --> 00:25:33,565 너 같은 게 마음에 걸릴 일도 없고 169 00:25:37,336 --> 00:25:38,503 어디로 가는데? 170 00:25:39,371 --> 00:25:40,438 콜롬비아는 아니지 171 00:25:41,173 --> 00:25:42,507 잘됐네 172 00:25:42,508 --> 00:25:44,943 그래, 잘됐지 173 00:25:44,944 --> 00:25:46,711 유치하게 굴래? 174 00:25:51,717 --> 00:25:53,217 애송이 같기는 175 00:25:53,218 --> 00:25:57,021 그냥 운전하는 동안 서로 말 안 하는 게 어때? 176 00:25:57,022 --> 00:25:59,591 나야 좋지 177 00:26:24,784 --> 00:26:26,751 텀블위드 모텔 178 00:26:32,491 --> 00:26:34,559 뭐 하는 거야? 179 00:26:37,096 --> 00:26:38,663 네 친구놈이 배신한 거면? 180 00:26:40,633 --> 00:26:42,333 라울이 그럴 리 없어 181 00:26:44,970 --> 00:26:47,271 내가 집으로 갈 방법은 이것뿐이야 182 00:26:47,272 --> 00:26:50,474 히치하이킹할 생각은 없어 그러다간 잡힐 거야 183 00:26:50,475 --> 00:26:53,077 너도 내가 잡히는 건 싫잖아? 184 00:26:53,613 --> 00:26:55,013 그러니까 차 대라고 185 00:27:15,467 --> 00:27:16,668 좋을 대로 해 186 00:27:37,823 --> 00:27:40,458 아무튼 태워줘서 고마워 187 00:27:41,627 --> 00:27:43,361 그건 그렇고 난 미아야 188 00:27:49,802 --> 00:27:51,335 은퇴해서 잘살아 189 00:29:30,269 --> 00:29:31,335 부재중 전화: 빅 190 00:29:31,336 --> 00:29:33,738 빅: 잘됐어? 191 00:29:36,776 --> 00:29:38,576 빅: 불안하게 왜 답이 없어? 192 00:29:38,577 --> 00:29:40,745 빅: 대답해, 꼬맹아 193 00:30:13,478 --> 00:30:14,779 그놈은 어디 갔어? 194 00:30:14,780 --> 00:30:17,148 무슨 소리야? 난 몰라 195 00:30:17,149 --> 00:30:20,518 널 데려간 도둑놈 말이야 그놈은 어디 있어? 196 00:30:20,519 --> 00:30:22,153 어디로 갔는지 나도 몰라 197 00:30:33,966 --> 00:30:35,066 그래 198 00:30:36,468 --> 00:30:38,837 템플이 올 때까지 기다리지 199 00:30:50,149 --> 00:30:54,018 난 오랫동안 네 남편 밑에서 일했어 200 00:30:55,187 --> 00:30:59,523 네가 피투성이인 상태로 발견했다고 하면 201 00:31:00,325 --> 00:31:01,860 내 말을 믿을 거야 202 00:31:04,529 --> 00:31:08,366 그놈 어디 있어? 203 00:33:12,091 --> 00:33:14,458 왜 이러는 거야, 자기? 204 00:33:14,459 --> 00:33:16,127 저 자식한테 세뇌라도 당했어? 205 00:33:18,297 --> 00:33:20,564 넌 아주 천천히 죽여 주마 206 00:33:22,667 --> 00:33:25,236 이러지 마, 자기 총 내려놓고 나랑 가자 207 00:33:25,237 --> 00:33:27,405 당신이랑 돌아가느니 죽는 게 나아 208 00:33:45,490 --> 00:33:47,791 거봐, 자기는 총 쏘는 게 서툴다니까 209 00:33:47,792 --> 00:33:49,527 말도 안 되는 짓은 이제 그만해 210 00:33:50,362 --> 00:33:52,863 같이 아기를 낳아야지 가족이 되는 거야 211 00:33:53,532 --> 00:33:55,866 그러니까 이리 와 어서 차에 타라고 212 00:33:57,602 --> 00:33:59,971 당신 말이 맞아 난 총 쏘는 게 서툴러 213 00:34:02,607 --> 00:34:04,308 근데 이 남자는 아니겠지 214 00:34:05,144 --> 00:34:06,210 안 돼 215 00:34:17,456 --> 00:34:18,622 어디 한번 놀아보자고 216 00:34:25,497 --> 00:34:27,331 저기 내 아들도 있어 217 00:34:27,332 --> 00:34:28,899 미아를 반드시 데려와 218 00:34:49,054 --> 00:34:51,722 정신 사나우니까 조용히 해 입 다물라고 219 00:34:51,723 --> 00:34:53,724 - 더 빨리 밟아야지 - 빨리 가는 거야 220 00:34:53,925 --> 00:34:55,359 나도 노력 중이라니까 221 00:35:02,901 --> 00:35:03,902 젠장 222 00:35:16,081 --> 00:35:17,781 일어나, 일어나! 223 00:36:19,278 --> 00:36:20,279 꽉 잡아 224 00:36:28,353 --> 00:36:29,687 안전벨트를 맸어야지 225 00:36:32,224 --> 00:36:33,491 괜찮아? 226 00:36:52,344 --> 00:36:53,611 젠장, 빨리 뛰어 227 00:36:54,279 --> 00:36:55,346 어서 228 00:36:57,349 --> 00:36:59,717 저놈은 내 손으로 직접 죽이겠어 229 00:37:03,029 --> 00:37:04,247 뭐 하는 거야? 230 00:37:05,123 --> 00:37:06,224 놈이 뭐 하는 걸까요? 231 00:37:06,225 --> 00:37:07,291 나도 몰라 232 00:37:07,559 --> 00:37:09,193 계속 밟아 233 00:37:15,667 --> 00:37:17,067 후진할게요, 템플 234 00:37:17,068 --> 00:37:18,869 계속 밟으라니까 235 00:37:46,331 --> 00:37:48,098 템플은 절대 포기 안 할 거야 236 00:38:23,835 --> 00:38:25,469 놈은 저 아래 없어 237 00:38:25,470 --> 00:38:26,537 당연하겠지 238 00:38:27,406 --> 00:38:29,006 증발이라도 한 건가? 239 00:38:30,208 --> 00:38:32,843 내가 계속 밟으라고 했잖아 240 00:38:33,412 --> 00:38:35,546 우리한테 총을 쐈잖아요 보스를 구하려고 한 거예요 241 00:38:35,547 --> 00:38:36,914 내 아내랑 아들이 있는데? 242 00:38:36,915 --> 00:38:39,517 보스를 배신했잖아요 정말 모르시겠어요? 243 00:38:39,518 --> 00:38:41,352 그 여자가 배신한 거라고요 244 00:38:41,353 --> 00:38:43,153 스키니, 너도 뭐라고 말 좀 해 245 00:38:43,588 --> 00:38:45,423 그 여자가 도망치고 있었잖아요 246 00:38:45,424 --> 00:38:47,190 누가 봐도 그랬죠 247 00:38:47,726 --> 00:38:48,859 안 그래? 248 00:38:48,860 --> 00:38:50,694 네가 무슨 말 하는지 난 모르겠는데 249 00:38:50,695 --> 00:38:52,763 미치겠네 템플, 내 말 좀... 250 00:38:58,270 --> 00:39:00,371 4명을 잃었어요 거기에 프렌치맨도요 251 00:39:07,679 --> 00:39:09,947 하여간 넌 도움이 안 돼 문신투성이 괴물 녀석 252 00:39:09,948 --> 00:39:12,082 다음에는 보스한테 주먹에 끼는 흉기를 줄게 253 00:39:13,952 --> 00:39:15,886 여보세요 데니스한테 연락해 254 00:39:16,220 --> 00:39:18,021 우리 좀 태워줘야겠어 좌표는 보낼게 255 00:39:21,893 --> 00:39:23,361 데리러 온대요 256 00:39:24,262 --> 00:39:27,765 모든 약쟁이들하고 고물차에 전부 알려 257 00:39:27,766 --> 00:39:29,367 미아를 찾으라고 해 258 00:39:29,368 --> 00:39:31,268 반드시 찾는 게 좋을 거야 259 00:39:41,279 --> 00:39:42,613 저기 진료소야 260 00:39:43,382 --> 00:39:44,448 문 열었어? 261 00:39:44,449 --> 00:39:46,249 몰라, 그래도 일단 내리는 게 좋겠어 262 00:39:58,963 --> 00:40:00,263 빨리 와 263 00:40:02,601 --> 00:40:04,134 빨리 와 어서 들어가자 264 00:40:04,135 --> 00:40:06,837 빨리, 빨리 265 00:40:06,838 --> 00:40:09,139 잠깐, 잠깐 닫지 말아요 266 00:40:09,140 --> 00:40:10,941 제발 저희 좀 봐주세요 267 00:40:11,343 --> 00:40:12,910 괜찮아요? 268 00:40:12,911 --> 00:40:16,113 어서 들어와요 제가 봐 드릴게요 269 00:40:16,114 --> 00:40:17,348 들어와요 270 00:40:29,327 --> 00:40:31,094 괜찮을 거예요 이리 와요 271 00:40:31,095 --> 00:40:32,363 이런 272 00:40:32,364 --> 00:40:33,964 침대로 올라갈 수 있겠어요? 273 00:40:33,965 --> 00:40:35,499 여기요 274 00:40:35,500 --> 00:40:36,834 됐어요 275 00:40:38,002 --> 00:40:39,336 좋아요 276 00:40:41,339 --> 00:40:42,640 보호자인가요? 277 00:40:44,709 --> 00:40:46,143 말하자면 복잡해요 278 00:40:48,980 --> 00:40:52,349 좋아요, 그러면 밖에 나가 계세요 279 00:40:52,350 --> 00:40:54,284 다른 방에서 기다리세요 280 00:41:06,531 --> 00:41:10,067 전화 못해서 미안해요, 빅 오늘 정신이 없었어요 281 00:41:10,068 --> 00:41:11,502 걱정하지 말아요 282 00:41:11,503 --> 00:41:13,971 내일 아침 일찍 나갈 테니까 283 00:41:13,972 --> 00:41:15,138 마침 말 잘했어 284 00:41:15,139 --> 00:41:17,374 나도 오늘 하루 정신없었거든 285 00:41:17,375 --> 00:41:19,877 - 문제가 생겨서 - 무슨 문제요? 286 00:41:19,878 --> 00:41:22,546 이미 다 처리했어 비행기도 새로 확보했는데 287 00:41:22,547 --> 00:41:24,347 그래도 우릴 찾는 놈들이 많을 거야 288 00:41:24,348 --> 00:41:27,084 그러니까 내가 착륙해서 널 태우기까지 289 00:41:27,085 --> 00:41:28,886 10분 이내로 끝내야 해 290 00:41:28,887 --> 00:41:31,522 설마 일에 차질이 생기는 건 아니겠지? 291 00:41:31,523 --> 00:41:34,357 말이 나와서 말인데 승객 한 명 더 태워도 돼요? 292 00:41:34,358 --> 00:41:36,093 1만 달러 더 주면 돼 293 00:41:36,094 --> 00:41:38,429 그러지 말고요 임산부예요, 빅 294 00:41:38,430 --> 00:41:40,363 그럼 2만 더 내 295 00:41:40,364 --> 00:41:41,665 농담하지 말고요 296 00:41:41,666 --> 00:41:43,366 이 여자는 콜롬비아에 가야 한대요 297 00:41:43,367 --> 00:41:44,535 콜롬비아? 298 00:41:44,536 --> 00:41:46,203 베니스에 간다더니? 299 00:41:47,005 --> 00:41:49,540 세계 일주를 하기엔 너무 위험해 300 00:41:49,541 --> 00:41:51,208 그러니 돈 챙겨서 탈출하든지 301 00:41:51,209 --> 00:41:53,511 아니면 네 아버지처럼 가난하게 죽든지 선택해 302 00:41:54,713 --> 00:41:56,013 베니스로 갈게요 303 00:41:56,014 --> 00:41:57,781 그 여자도 거기서 알아서 갈 수 있겠죠 304 00:41:57,782 --> 00:42:00,117 좋을 대로 해라 내일 보자 305 00:42:00,118 --> 00:42:02,285 네, 내일 봐요, 빅 306 00:42:02,286 --> 00:42:03,754 아기 심박 수는 정상이고요 307 00:42:03,755 --> 00:42:07,057 출혈은 멎었는데 임신과 관련 없는 거면 좋겠네요 308 00:42:07,759 --> 00:42:10,528 그래도 혹시 모르니 초음파 검사를 하는 게 좋아요 309 00:42:10,529 --> 00:42:12,229 산모는 휴식을 취해야 하고요 310 00:42:14,398 --> 00:42:15,899 당신 아기는 괜찮대? 311 00:42:16,468 --> 00:42:17,735 그래 312 00:42:17,736 --> 00:42:19,302 당신 아기는 잘 있지? 313 00:42:20,905 --> 00:42:22,873 마지막으로 식사한 게 언제예요? 314 00:42:24,809 --> 00:42:26,409 먹을 것 좀 챙겨올게 315 00:42:27,612 --> 00:42:29,913 혹시 여기서 조금만 더 있어도 괜찮나요? 316 00:42:32,651 --> 00:42:35,318 내일 아침 문 열기 전까지만 나간다면 괜찮아요 317 00:42:36,755 --> 00:42:39,790 전 가서 저녁 약속 취소하고 올게요 318 00:42:39,791 --> 00:42:40,891 감사합니다 319 00:42:44,829 --> 00:42:46,129 괜히 미안해지네 320 00:42:50,101 --> 00:42:51,602 내 지인한테 연락했는데 321 00:42:55,473 --> 00:42:57,575 당신도 같이 비행기 타도 돼 322 00:42:57,576 --> 00:42:59,109 진짜? 그래도 괜찮아? 323 00:42:59,110 --> 00:43:00,644 그래 324 00:43:00,645 --> 00:43:03,313 아까 보디가드 해 줬으니까 그 보답으로 생각해 325 00:43:05,083 --> 00:43:07,918 그건 그렇고 아까 돌아와 줘서 고마웠어 326 00:43:07,919 --> 00:43:09,286 모텔에서 말이야 327 00:43:11,623 --> 00:43:14,958 그 흉측한 광대 인형을 얼른 처분하려고 온 거야 328 00:43:17,161 --> 00:43:20,931 근데 안타깝게도 거기 두고 왔네 329 00:43:20,932 --> 00:43:23,433 괜찮아 날 위해서 그런 거잖아 330 00:43:24,102 --> 00:43:27,938 왜 그런 건지는 몰라도 정말 고마워 331 00:43:37,481 --> 00:43:38,982 가서 먹을 것 좀 사 올게 332 00:43:42,020 --> 00:43:43,186 쉬고 있어 333 00:43:44,889 --> 00:43:47,825 정말로 일찍 은퇴하고 싶어서 이런 일을 벌인 거야? 334 00:43:48,627 --> 00:43:52,129 심장 수술비가 필요하거나 건달한테 돈 빌린 건 아니고? 335 00:43:52,130 --> 00:43:54,665 그냥 해변에서 지루한 여생을 보내려고 이런 거야? 336 00:43:56,635 --> 00:43:57,801 그래 337 00:46:19,811 --> 00:46:21,144 별일 없죠? 338 00:46:21,145 --> 00:46:23,146 별일 없습니다, 경관님들 339 00:46:23,882 --> 00:46:25,415 팔은 왜 그런 거죠? 340 00:46:25,416 --> 00:46:28,451 별건 아닌데 칼싸움에 휘말려서요 341 00:46:28,452 --> 00:46:30,921 저랑 붙은 놈은 완전히 피투성이가 됐죠 342 00:46:39,297 --> 00:46:43,333 농담이고요 팔에 다트를 맞았어요 343 00:46:43,902 --> 00:46:45,335 경쟁이 붙다 보니 그만 344 00:46:48,006 --> 00:46:49,506 큰 다트였거든요 345 00:46:52,476 --> 00:46:53,944 나도 다트에 맞은 적 있는데 346 00:46:53,945 --> 00:46:55,112 너도 맞았다고? 347 00:46:55,113 --> 00:46:56,513 너희 집에서 348 00:46:56,514 --> 00:46:59,950 여기는 854호 차량 메이슨 자택에 마약 범죄 의혹 349 00:46:59,951 --> 00:47:01,351 알겠다, 출동하겠다 350 00:47:02,954 --> 00:47:05,022 그래요, 팔 치료 잘해요 351 00:47:05,924 --> 00:47:07,590 그럼요, 경관님 352 00:47:07,591 --> 00:47:09,192 다트 게임은 행운을 빌게요 353 00:49:23,827 --> 00:49:25,963 선생님, 괜찮으세요? 354 00:49:29,833 --> 00:49:31,468 당장 구급차를 불러야겠어요 355 00:49:31,469 --> 00:49:34,337 아뇨, 물 좀 356 00:49:34,338 --> 00:49:35,738 물 좀 주세요 357 00:49:35,739 --> 00:49:37,007 우리 물 있나? 358 00:49:37,675 --> 00:49:39,842 없어 다이어트 콜라밖에 없는데 359 00:49:40,278 --> 00:49:42,279 한 컵만 주면 좋겠네요 360 00:50:20,218 --> 00:50:23,320 천 차량은 들어라 수상한 백인 남성이 361 00:50:23,321 --> 00:50:26,957 검은색 무스탕 차량을 타고 색슨 남쪽 편의점에서 목격됐다 362 00:50:26,958 --> 00:50:29,826 편의점 직원이 겁을 먹었다고 한다, 오버 363 00:50:41,305 --> 00:50:42,472 정신 차려 364 00:50:44,542 --> 00:50:45,908 살아있네 그럼 연락할까? 365 00:50:45,909 --> 00:50:47,010 아니 366 00:50:47,845 --> 00:50:50,380 일단 이놈한테 재미있는 이야기부터 해주고 367 00:50:50,381 --> 00:50:54,551 있잖아, 내 친구 로니가 오늘 폭주족한테 약을 샀는데 368 00:50:55,319 --> 00:50:57,320 그놈들이 그러는 거야 369 00:50:57,321 --> 00:51:00,257 지금 시내에 현상금이 걸렸다고 370 00:51:01,059 --> 00:51:02,425 뭐라고 했더라, 로니? 371 00:51:02,426 --> 00:51:04,494 웬 임산부랑... 372 00:51:04,495 --> 00:51:05,828 그 납치범이랬지? 373 00:51:10,434 --> 00:51:12,369 무슨 소리인가 했더니 374 00:51:12,370 --> 00:51:15,272 진짜 임산부하고 375 00:51:16,774 --> 00:51:18,408 납치범이 있었을 줄이야 376 00:51:19,410 --> 00:51:22,112 그 둘이 템플이란 놈 돈을 훔쳐 달아났다던데 377 00:51:23,214 --> 00:51:24,681 템플이 제법 거물인가 봐 378 00:51:27,018 --> 00:51:30,020 그럼 이제 우리가 놈한테 연락하면 379 00:51:30,021 --> 00:51:31,621 바로 여기로 달려오겠지 380 00:51:33,257 --> 00:51:34,457 아니면... 381 00:51:36,460 --> 00:51:40,097 네가 훔쳐 간 게 뭔지 털어놔도 좋고 382 00:51:41,865 --> 00:51:46,536 내가 보기엔 훔친 물건이 둘 중의 하나인 거 같거든 383 00:51:48,106 --> 00:51:49,472 돈 384 00:51:51,975 --> 00:51:53,276 아니면 마약 385 00:51:55,379 --> 00:51:57,814 근데 로니와 난 386 00:51:58,649 --> 00:52:00,383 둘 다 좋아하거든 387 00:52:02,153 --> 00:52:05,622 근데 어디다 둔 거야? 388 00:52:07,158 --> 00:52:08,891 어디 있어? 389 00:52:08,892 --> 00:52:11,794 아까 네 고물차는 아무리 뒤져도 없던데 390 00:52:11,795 --> 00:52:13,963 그리고 이 망할 여자는 아무것도 모르고 391 00:52:15,299 --> 00:52:17,667 그렇다고 임산부를 패서 알아낼 수도 없잖아 392 00:52:19,237 --> 00:52:20,570 아직까지는 말이지 393 00:52:24,942 --> 00:52:26,409 그럼 남은 건 너뿐이네? 394 00:52:28,912 --> 00:52:30,280 납치범 말이야 395 00:52:32,716 --> 00:52:33,883 그러니까 말해 396 00:52:35,386 --> 00:52:36,553 어디 있어? 397 00:52:42,460 --> 00:52:44,394 저기 묶인 여자 있지? 398 00:52:47,431 --> 00:52:48,865 템플의 아내야 399 00:52:50,401 --> 00:52:52,469 배 속엔 템플의 아이가 있지 400 00:52:54,638 --> 00:52:56,239 템플이 원하는 건 저 둘이야 401 00:52:58,075 --> 00:52:59,242 그게 다야 402 00:53:00,311 --> 00:53:01,644 진짜라고 403 00:53:02,946 --> 00:53:05,948 그냥 전화해서 제보하고 보상 챙기자, 약 준다잖아 404 00:53:05,949 --> 00:53:07,584 얼마나 주겠어? 405 00:53:07,585 --> 00:53:09,252 푼돈이나 주겠지 406 00:53:09,253 --> 00:53:10,553 머리를 좀 써 407 00:53:10,554 --> 00:53:12,622 이놈이 네 눈에는 납치범으로 보여? 408 00:53:13,924 --> 00:53:15,458 분명히 뭔가 가지고 있어 409 00:53:15,459 --> 00:53:18,328 넌 분명 뭔가 있고 난 그걸 원해 410 00:53:19,597 --> 00:53:21,631 물건 어디 있어? 411 00:53:27,104 --> 00:53:28,738 - 스케치 - 됐어 412 00:53:30,674 --> 00:53:31,774 뭐 하는 거야? 413 00:53:31,775 --> 00:53:33,075 닥쳐 414 00:53:33,076 --> 00:53:34,444 닥치라고 415 00:53:37,615 --> 00:53:41,318 다시 한번 말하지 416 00:53:42,320 --> 00:53:44,287 누구든 말하지 않으면 417 00:53:44,822 --> 00:53:47,457 전부 다 험한 꼴 볼 줄 알아 418 00:53:49,327 --> 00:53:52,795 그러니까 말해 어디 있어? 419 00:53:59,170 --> 00:54:00,270 안 돼 420 00:54:00,271 --> 00:54:01,338 돈이 있어 421 00:54:03,207 --> 00:54:04,841 내가 말했잖아, 로니 422 00:54:06,644 --> 00:54:07,877 거봐 423 00:54:07,878 --> 00:54:10,813 이렇게 협력하니까 더 좋지 않아? 424 00:54:12,850 --> 00:54:14,951 그럼 어디 있어? 425 00:54:17,888 --> 00:54:20,323 - 저 밖에 - 밖에 어디? 426 00:54:20,324 --> 00:54:22,792 나도 몰라 아까 누가 머리를 치는 바람에 427 00:54:23,194 --> 00:54:26,062 잘 들어 장난할 생각 없어 428 00:54:26,964 --> 00:54:28,498 알았어, 진정해 429 00:54:29,333 --> 00:54:33,169 밖에 검은색 철제 캐비넷 맨 위 서랍에 있어 430 00:54:33,170 --> 00:54:34,871 접수창구 뒤쪽에 431 00:54:35,706 --> 00:54:38,841 내가 빈손으로 돌아오면... 432 00:54:41,979 --> 00:54:43,980 두 번째 데이트 기대할게 433 00:54:47,685 --> 00:54:50,019 스케치, 어쩌자는 거야? 사람 죽인다는 말은 없었잖아 434 00:54:50,020 --> 00:54:52,154 - 난 여기서 빠질래 - 그냥 여기 있어 435 00:54:52,155 --> 00:54:53,756 이러면 안 돼 이건 아닌 거 같아 436 00:54:53,757 --> 00:54:55,225 템플이란 놈 돈을 훔치는 건... 437 00:54:55,226 --> 00:54:58,160 너 자꾸 이러면 돈은 필요 없는 걸로 알게 438 00:54:58,161 --> 00:55:00,062 계속 겁쟁이처럼 굴라고 439 00:55:00,998 --> 00:55:03,199 여기 있어 440 00:55:11,709 --> 00:55:13,209 됐다 그래 441 00:55:22,253 --> 00:55:24,220 여보세요 아까 사람 찾는다고 했지? 442 00:55:25,055 --> 00:55:26,723 임산부랑 남자 말이야 443 00:55:27,558 --> 00:55:29,225 내가 찾았다고 전해 444 00:55:29,226 --> 00:55:32,295 그래, 포인트 뷰 진료소 메인가 옆에 445 00:55:33,096 --> 00:55:34,397 두 사람 다 무사해 446 00:55:35,132 --> 00:55:36,899 빨리 와 447 00:55:36,900 --> 00:55:39,201 보상 준다고 했지? 448 00:55:42,440 --> 00:55:43,740 여보세요 449 00:55:44,575 --> 00:55:45,908 이봐 450 00:55:47,611 --> 00:55:48,711 이름이 로니라고 했지? 451 00:55:48,712 --> 00:55:50,079 닥쳐, 말 걸지 마 452 00:55:50,080 --> 00:55:52,114 그러지 말고 저 여자를 좀 봐 453 00:55:53,384 --> 00:55:55,918 지금 피를 많이 흘리잖아 저러다 죽겠어 454 00:55:55,919 --> 00:55:58,087 정말 죽게 내버려 둬도 괜찮겠어? 455 00:55:58,088 --> 00:55:59,756 너 큰 실수하는 거야 456 00:56:01,091 --> 00:56:02,792 빨리 좀 도와줘 457 00:56:02,793 --> 00:56:05,462 내 눈엔 괜찮아 보이는데 그냥... 458 00:56:23,013 --> 00:56:24,581 생각보다 무겁네 459 00:56:27,284 --> 00:56:28,585 선생님 잘 챙겨 460 00:56:29,086 --> 00:56:30,320 다시 올게 461 00:56:31,955 --> 00:56:34,491 - 괜찮으세요? - 모르겠어요 462 00:56:34,825 --> 00:56:36,258 모르겠어요 463 00:56:37,094 --> 00:56:38,328 어때 보여요? 464 00:56:39,096 --> 00:56:40,162 관통한 거 같아요 465 00:56:40,163 --> 00:56:41,798 참 운도 좋네요 466 00:56:58,516 --> 00:56:59,816 어서 가세요 467 00:57:24,007 --> 00:57:25,375 로니 468 00:57:30,814 --> 00:57:31,848 빨리 가자 469 00:57:31,849 --> 00:57:32,882 아니 470 00:57:33,751 --> 00:57:35,084 돈부터 챙기고 471 00:57:35,085 --> 00:57:36,386 그냥 둬 472 00:58:22,566 --> 00:58:23,633 뭐예요? 473 00:58:23,634 --> 00:58:25,735 당장 내려 머리통 날리기 전에! 474 00:58:29,707 --> 00:58:31,441 안 돼, 안 돼 475 00:59:32,302 --> 00:59:34,136 이 이기적인 자식 476 00:59:37,474 --> 00:59:39,475 다시 두 사람 데리러 가야지 477 00:59:43,647 --> 00:59:45,414 왜 이렇게 오래 걸렸어? 빨리... 478 00:59:46,584 --> 00:59:47,950 바쁘시네? 479 00:59:50,087 --> 00:59:51,487 네 남편이 기다리고 있어 480 01:00:07,638 --> 01:00:09,839 그만해 그만 도망쳐, 미아 481 01:00:11,174 --> 01:00:12,408 나도 널 돕고 싶어 482 01:00:13,577 --> 01:00:15,411 하지만 그럴 수 없단 거 알잖아 483 01:00:15,412 --> 01:00:17,346 우린 보스의 소유물이니까 484 01:00:17,347 --> 01:00:18,648 오늘은 아니야 485 01:00:30,127 --> 01:00:31,427 잘 지냈어? 486 01:00:32,663 --> 01:00:33,863 지금 장난해? 487 01:00:35,032 --> 01:00:37,466 어쩌다 보니 일이 커진 거 같은데 488 01:00:39,603 --> 01:00:40,937 다시 시작하면 돼 489 01:00:41,705 --> 01:00:43,472 서로 신뢰만 있으면 돼 490 01:00:44,642 --> 01:00:46,008 내가 당신을 믿고 491 01:00:46,844 --> 01:00:48,177 당신이 날 믿고 492 01:01:10,668 --> 01:01:11,901 그럼 493 01:01:13,536 --> 01:01:14,637 일단 494 01:01:15,839 --> 01:01:18,307 당신 친구가 어디 있는지부터 이야기해 보자 495 01:01:19,342 --> 01:01:20,810 내 돈은 어디 있지? 496 01:01:23,346 --> 01:01:24,413 미아 497 01:01:24,414 --> 01:01:25,982 그 남자가 어디로 갔는지 몰라 498 01:01:25,983 --> 01:01:28,184 누가 덮쳐서 그 사람 돈을 들고 도망갔어 499 01:01:28,418 --> 01:01:31,587 - 그놈 돈이라고? - 당신 돈 말이야, 당신 돈 500 01:01:31,588 --> 01:01:32,989 미아, 미아 501 01:01:42,766 --> 01:01:45,167 잘 들어 이제 그만해 502 01:01:45,168 --> 01:01:46,602 그만해 503 01:01:46,603 --> 01:01:48,404 당신은 날 누구보다 잘 알아 504 01:01:49,206 --> 01:01:50,673 우리 정말 좋았잖아 505 01:01:50,674 --> 01:01:52,742 당신과 나 우리 조직 애들 506 01:01:52,743 --> 01:01:55,177 이러지 마, 미아 마음이 너무 아프잖아 507 01:01:57,614 --> 01:01:58,881 정말이야 508 01:02:18,301 --> 01:02:20,803 무기 내려놓고 바닥에 엎드려 509 01:02:25,242 --> 01:02:26,809 내가 처리하고 올게 510 01:02:33,150 --> 01:02:35,484 경관님 아무 문제 없습니다 511 01:02:41,792 --> 01:02:44,226 지금 차에 임신한 아내가 타고 있어요 512 01:02:44,227 --> 01:02:46,162 무기 내려놓으라니까 513 01:02:51,835 --> 01:02:54,003 총 내려놓으라고 했다 514 01:02:56,306 --> 01:02:57,339 이봐 515 01:03:01,278 --> 01:03:03,479 이 멍청이는 어디로 간 거야? 516 01:03:07,017 --> 01:03:08,484 눈이 삐었나? 517 01:03:19,863 --> 01:03:21,864 총 내려놓으라니까 518 01:03:27,304 --> 01:03:30,039 마지막 경고다 지원 인력이 오고 있어 519 01:03:33,043 --> 01:03:35,211 들었어, 그리즈? 지원 인력이란다 520 01:03:37,214 --> 01:03:38,280 에드워즈 521 01:03:40,283 --> 01:03:41,550 괜찮아? 522 01:03:59,502 --> 01:04:00,702 지원 인력이야 523 01:04:09,212 --> 01:04:10,546 죽은 줄 알았는데 524 01:04:37,007 --> 01:04:38,240 제발 이러지 마 525 01:04:39,076 --> 01:04:40,676 내겐 가족이 있어 526 01:04:42,545 --> 01:04:44,446 그럼 우리는 공통점이 있네 527 01:04:45,748 --> 01:04:47,116 가족들에게는 유감이야 528 01:05:02,232 --> 01:05:03,699 빨리 타 529 01:05:07,905 --> 01:05:09,371 무슨 짓이야? 530 01:05:15,378 --> 01:05:16,545 그만 531 01:05:19,116 --> 01:05:20,382 내 아들이 안에 있어 532 01:05:20,383 --> 01:05:21,483 템플 533 01:05:22,785 --> 01:05:24,120 내 아들을 찾아와 534 01:05:33,630 --> 01:05:35,731 어디로 가면 돼? 당신 친구는 어디 있는데? 535 01:05:35,732 --> 01:05:37,799 지금 놈들이 쫓아오는데 바로 갈 순 없어 536 01:05:37,800 --> 01:05:38,935 그럼 어쩌라고? 537 01:05:38,936 --> 01:05:41,070 몰라, 생각해 볼게 일단 운전이나 해 538 01:05:41,071 --> 01:05:42,404 운전하고 있잖아 539 01:05:50,413 --> 01:05:51,513 나 참 540 01:05:54,952 --> 01:05:56,518 더 밟아 놈들이 붙고 있어 541 01:05:56,519 --> 01:05:58,087 밟고 있다고 542 01:05:58,088 --> 01:05:59,255 미치겠네 543 01:06:02,159 --> 01:06:03,759 빨리 받아, 빅 544 01:06:03,760 --> 01:06:04,793 잘 들어요 545 01:06:04,794 --> 01:06:07,863 그때 고물 비행기 있던 낡은 격납고 아직도 있죠? 546 01:06:07,864 --> 01:06:10,366 그건 절대 못 타 완전히 고물이라고 547 01:06:10,367 --> 01:06:12,768 - 알겠어요 - 계획대로 하자더니 548 01:06:12,769 --> 01:06:14,303 - 잘 들어요 - 일정이 빠듯하다고 549 01:06:14,304 --> 01:06:16,105 젠장, 아무 문제 없어요 550 01:06:16,106 --> 01:06:19,341 10분 안에 하면 돼요 내가 안전하다고 할 때 착륙해요 551 01:06:19,342 --> 01:06:21,043 - 안전이라니? - 내 신호 기다려요 552 01:06:21,044 --> 01:06:22,678 대체 무슨 일인데? 553 01:06:22,679 --> 01:06:24,546 바보 같으니, 서쪽으로 가 554 01:06:41,898 --> 01:06:43,232 마을을 벗어나고 있어요 555 01:07:25,308 --> 01:07:28,177 자꾸 여자를 방패막이로 세우면 또 놓칠 거예요 556 01:07:31,814 --> 01:07:32,982 나도 알아 557 01:07:36,686 --> 01:07:37,953 여기서 빠져 558 01:07:37,954 --> 01:07:39,788 바로 여기야 우회전, 우회전해! 559 01:07:39,789 --> 01:07:41,523 - 여기서 꺾어 - 알았어, 꺾고 있어 560 01:08:17,694 --> 01:08:19,495 빨리 타, 어서 561 01:08:41,184 --> 01:08:42,751 이제 어쩔 거야? 계획이 뭔데? 562 01:08:42,752 --> 01:08:44,720 - 여기서 빅을 기다려야지 - 뭐? 563 01:08:45,555 --> 01:08:47,289 당신은 저기 북쪽으로 차를 타고 가 564 01:08:47,290 --> 01:08:49,958 8km 정도 가면 빅이 나올 거야 565 01:08:49,959 --> 01:08:51,227 난 여기 남을게 566 01:08:52,862 --> 01:08:54,230 당신만 여기 두고 못 가 567 01:08:54,231 --> 01:08:56,365 내 말 들어, 미아 여기서 얼른 벗어나 568 01:08:56,366 --> 01:08:58,900 내 말 믿어 당장 여기서 도망쳐야 해 569 01:09:06,776 --> 01:09:08,110 이거 찾으러 갈게 570 01:09:08,111 --> 01:09:09,545 이젠 내 말 믿지? 571 01:09:26,929 --> 01:09:29,331 멀리 벗어날 때까지 엔진 소리 나지 않게 해 572 01:09:29,966 --> 01:09:32,101 나중에 다시 보자, 알겠지? 573 01:09:33,069 --> 01:09:34,570 가, 빨리 가! 574 01:10:35,832 --> 01:10:37,166 인화 물질 575 01:11:01,991 --> 01:11:03,725 쥐새끼처럼 죽고 싶은가 보지? 576 01:11:04,427 --> 01:11:06,995 우리 안전이 확보되기 전까진 나갈 생각 없어 577 01:11:07,430 --> 01:11:08,830 차가 안 보이는데요? 578 01:11:14,704 --> 01:11:17,573 미아 목소리만 들려줘 579 01:11:18,241 --> 01:11:20,242 당신하고 이야기하고 싶어서 그래 580 01:11:20,843 --> 01:11:22,077 미아는 여기 없어요 581 01:11:23,780 --> 01:11:25,046 우리 거래하자 582 01:11:25,715 --> 01:11:27,383 내가 돈을 돌려줄 테니 583 01:11:28,218 --> 01:11:29,751 대신 미아는 내가 데려갈게 584 01:11:29,752 --> 01:11:31,353 거래는 없어 585 01:11:34,023 --> 01:11:35,591 이건 함정이야 586 01:11:37,860 --> 01:11:39,060 저게 미아야 587 01:11:39,696 --> 01:11:41,230 알아서 처리해 588 01:12:09,091 --> 01:12:10,092 젠장 589 01:12:43,793 --> 01:12:45,126 오늘은 안 되지 590 01:14:24,661 --> 01:14:26,728 이 정도로는 부족하지 591 01:14:35,237 --> 01:14:36,505 잘 있어라 592 01:14:50,520 --> 01:14:51,587 여기요 593 01:14:52,088 --> 01:14:53,489 여기예요 594 01:14:53,490 --> 01:14:55,090 제발, 여기예요 595 01:14:57,994 --> 01:14:59,595 제발 아래를 봐요 596 01:15:09,872 --> 01:15:11,673 이 정도로 절박하게 아기를 597 01:15:11,674 --> 01:15:13,609 나한테서 떨어뜨리려고 하는지 몰랐어 598 01:15:15,111 --> 01:15:16,678 이제는 알겠군 599 01:15:17,580 --> 01:15:21,517 그럼 이제 내가 얼마나 절박하게 아기를 원하는지 보여줄게 600 01:15:37,567 --> 01:15:38,867 그만해! 601 01:15:53,282 --> 01:15:54,583 확인해 봐 602 01:15:54,584 --> 01:15:56,317 아직 살아있으면 죽여 603 01:16:25,281 --> 01:16:26,515 그만 604 01:16:29,819 --> 01:16:32,821 넌 부엌을 몰래 기어 다니는 쥐새끼 같은 놈이야 605 01:16:34,624 --> 01:16:37,258 난 우두머리이자 아버지고 606 01:16:37,259 --> 01:16:38,994 넌 아무것도 아니야 607 01:16:41,764 --> 01:16:42,864 맞아 608 01:16:43,432 --> 01:16:46,802 난 네가 가진 걸 원해서 뺏기로 했지 609 01:16:48,037 --> 01:16:49,838 근데 별로 어렵지 않더라 610 01:16:50,439 --> 01:16:53,374 그냥 내가 너보다 남자다운 것만 증명하고 611 01:16:54,276 --> 01:16:56,678 너보다 더 나은 아버지란 것만 증명하면 됐거든 612 01:16:57,179 --> 01:16:59,214 그리고 나라면 절대로 613 01:16:59,215 --> 01:17:02,784 쥐새끼한테 왕국을 넘겨주지 않았을 거야 614 01:17:46,262 --> 01:17:47,428 그만해 615 01:18:00,109 --> 01:18:01,777 내가 죽일 수 있어서 좋네 616 01:18:48,925 --> 01:18:49,926 자기야 617 01:18:51,493 --> 01:18:53,561 뭐 하는 거야? 마무리하게 해 줘 618 01:18:55,331 --> 01:18:56,932 그러면 우린 가족이 될 수 있어 619 01:18:56,933 --> 01:18:58,566 같이 우리 아들을 키우고 620 01:19:01,971 --> 01:19:04,005 어차피 그 거리에선 날 맞히지도 못해 621 01:19:05,074 --> 01:19:06,174 그럼 더 가까이 가면 돼 622 01:19:23,760 --> 01:19:27,462 우리 아들 말이야 이름도 생각해 뒀는데 623 01:19:49,485 --> 01:19:51,619 대체 어떻게 된 거야 꼬맹이? 624 01:19:51,620 --> 01:19:53,354 전부 해결됐어요 625 01:19:53,355 --> 01:19:55,056 구세주처럼 나타나서 참 고맙네요 626 01:19:55,057 --> 01:19:56,391 이제 내려와요 627 01:19:56,392 --> 01:19:57,558 라저 628 01:20:10,639 --> 01:20:11,807 이봐, 꼬맹이 629 01:20:12,474 --> 01:20:13,975 빨리 가자고 630 01:20:30,760 --> 01:20:32,761 이제 광대 인형이 왜 좋은지 알겠어 631 01:20:47,509 --> 01:20:48,777 뭐 하는 거야? 632 01:20:49,946 --> 01:20:53,114 여기서 돈다발 8개 꺼내서 빅한테 전해줘 633 01:20:53,115 --> 01:20:57,018 빅이 2배로 내라고 하면 엿이나 먹으라고 해 634 01:20:57,019 --> 01:20:58,386 왜 당신이 직접 말하지 않고? 635 01:20:58,387 --> 01:20:59,454 아니 636 01:21:00,189 --> 01:21:01,556 나머진 당신이 가져 637 01:21:06,295 --> 01:21:07,628 난 여기 있을 거야 638 01:21:08,364 --> 01:21:10,298 당신은 빅하고 같이 콜롬비아로 가 639 01:21:10,299 --> 01:21:12,267 걱정하지 마 빅도 뭐라고 안 할 거야 640 01:21:12,268 --> 01:21:14,135 빅은 임산부를 무서워하거든 641 01:21:14,136 --> 01:21:16,137 무슨 말을 하는 거야? 642 01:21:16,138 --> 01:21:18,639 당신은 어떻게 하고? 어디로 갈 건데? 643 01:21:20,776 --> 01:21:22,043 이건 당신 돈이잖아 644 01:21:22,044 --> 01:21:23,711 아니, 이건 당신 돈이야 645 01:21:24,981 --> 01:21:28,149 아마도 나보다 당신한테 훨씬 더 필요할 거야 646 01:21:31,720 --> 01:21:35,123 게다가 소문에 의하면 어떤 폐차장이 있는데 647 01:21:35,124 --> 01:21:39,127 거기 현금이 가득하고 아무도 지키는 사람이 없대 648 01:21:40,162 --> 01:21:42,697 보스의 아내가 보스 머리를 총으로 쐈다나 649 01:21:43,232 --> 01:21:45,033 뭐 그런 얘기가 돌더라고 650 01:21:55,845 --> 01:21:57,045 고마워 651 01:22:00,049 --> 01:22:01,050 괜찮아 652 01:22:08,925 --> 01:22:10,525 나도 고마워 653 01:22:22,771 --> 01:22:23,905 저기 654 01:22:28,777 --> 01:22:30,078 당신 이름이 뭐야? 655 01:22:34,150 --> 01:22:35,216 내 이름은... 656 01:22:47,396 --> 01:22:48,897 좋은 이름이네 657 01:22:50,632 --> 01:22:52,433 어디로 가는 거야? 658 01:22:53,669 --> 01:22:55,236 콜롬비아요 659 01:24:15,484 --> 01:24:23,024 감독 제임스 C 클레이턴 660 01:24:23,225 --> 01:24:26,594 비니 존스 템플 역 661 01:24:26,895 --> 01:24:30,331 리나 르콤테 미아 역 662 01:24:30,599 --> 01:24:34,235 제임스 C 클레이턴 도둑 역 663 01:24:34,370 --> 01:24:37,872 장비에 카타파르와 프렌치맨 역 664 01:24:38,207 --> 01:24:41,709 대니 맥 스키니 역 665 01:24:41,910 --> 01:24:45,546 글렌 에니스 그리즈 역 666 01:24:46,215 --> 01:24:49,284 필 그레인저 빅 역