0 00:00:04,000 --> 00:00:09,000 자막제작 minchoi minchoi75@gmail.com 1 00:00:17,309 --> 00:00:19,391 모던아트 2 00:00:19,394 --> 00:00:21,431 여러분 3 00:00:21,897 --> 00:00:24,685 국가사회주의자(나치)들이 힘을 얻기전에도 4 00:00:24,691 --> 00:00:29,936 모던아트라고 부를만한 것들이 독일에 있었습니다 5 00:00:30,989 --> 00:00:36,325 새로운 예술이 매년 나타났고, 각기 다른 이름으로 불렸죠 6 00:00:37,454 --> 00:00:41,118 우리가 원하는것은 독일의 예술을 되돌리는 것입니다 7 00:00:41,124 --> 00:00:45,834 시간을 초월한 가치를 가진 8 00:00:45,837 --> 00:00:47,373 그런 예술 말입니다 9 00:00:48,840 --> 00:00:52,299 그러한 가치를 갖지 못하는것들은 10 00:00:52,302 --> 00:00:57,138 현재에도 가치가 없는것이나 다름없습니다 11 00:00:57,140 --> 00:00:59,928 [세상은 하나의 거대한 사창가] 12 00:00:59,935 --> 00:01:05,806 독일여성들은 창녀처럼 묘사되었고 13 00:01:06,817 --> 00:01:10,606 군인들은 살인자나 살육의 피해자로 그려졌습니다 14 00:01:11,238 --> 00:01:14,947 볼셰비키 투쟁이란 이름하에 말이죠 15 00:01:14,950 --> 00:01:20,616 모든것이 우리마음 깊숙히 자리잡은 군인의 용기에 대한 16 00:01:20,622 --> 00:01:22,613 존경심을 없애기 위함이었습니다 17 00:01:23,584 --> 00:01:29,045 그리고 광기와 정신질환이 새로운 개념으로 떠올랐습니다 18 00:01:31,216 --> 00:01:36,962 자신의 동포들을 덜떨어진 바보로 보는 19 00:01:37,389 --> 00:01:39,175 그런 사람들이 실제로 존재합니다 20 00:01:39,182 --> 00:01:42,891 그들은 잔디밭을 파란색으로, 하늘을 초록색으로 21 00:01:42,894 --> 00:01:46,057 구름을 노란색으로 보는거죠 22 00:01:46,815 --> 00:01:50,274 이걸 본다고 말할 수 있을까요? 23 00:01:51,194 --> 00:01:52,980 이 경우 두가지 가능성이 있습니다. 24 00:01:52,988 --> 00:01:56,231 하나는 소위 예술가라고 불리는 25 00:01:56,700 --> 00:01:58,566 다른방식으로 사물을 보고 26 00:01:58,577 --> 00:02:01,114 그게 진실이라고 믿는 사람들이죠 27 00:02:01,663 --> 00:02:06,078 그 잘못된 시각이 사고로 생긴것인지 28 00:02:06,084 --> 00:02:09,076 유전병인지가 중요합니다 29 00:02:10,005 --> 00:02:14,249 사고로 그렇게 된다면 참으로 안타까운 일입니다만 30 00:02:14,259 --> 00:02:17,752 유전병의 경우는 내무부의 지침에 따라 31 00:02:17,763 --> 00:02:21,882 이 끔찍한 고통이 32 00:02:21,892 --> 00:02:26,352 다음세대로 이어지지 않도록 해야만 할 것입니다 33 00:02:27,272 --> 00:02:28,353 다른 가능성은 34 00:02:28,357 --> 00:02:32,772 그들이 묘사하는 현실을 믿지는 않지만 35 00:02:33,362 --> 00:02:35,569 다른 의도를 가지고 36 00:02:36,114 --> 00:02:38,947 국가 체제를 위협하는 경우입니다 37 00:02:39,660 --> 00:02:43,949 이 경우 범죄행위로 간주할 수 있습니다 38 00:02:45,624 --> 00:02:47,490 이게 예술과 무슨 상관이 있습니까? 39 00:02:48,001 --> 00:02:52,245 어떻게 영혼을 울리고, 어떻게 예술적 재능을 보여줄 수 있습니까? 40 00:02:52,255 --> 00:02:54,542 예술작품을 만들어내려면 예술가가 되어야만 합니다 41 00:02:57,511 --> 00:02:59,548 너는 예술가의 자질이 충분한것 같구나 42 00:03:03,600 --> 00:03:06,718 할 수 있어, 도전해봐 43 00:03:07,270 --> 00:03:12,640 그림을 그리고 부모님께 10페니에 살거냐고 물어봐 44 00:03:14,736 --> 00:03:18,980 칸딘스키에게 이 그림을 얼마에 사왔는지 아니? 45 00:03:19,825 --> 00:03:21,281 2000마르크 46 00:03:21,618 --> 00:03:24,656 보통 독일노동자의 연봉보다도 많은 돈이야 47 00:03:25,455 --> 00:03:26,661 아버지는 뭘 하시니? 48 00:03:28,083 --> 00:03:29,994 지금은 직업이 없으세요 49 00:03:32,462 --> 00:03:37,878 2000마르크는 독일 노동자들의 세금으로 충당된 것입니다 50 00:03:42,723 --> 00:03:46,057 우리는 여기서 사람들이... 51 00:03:53,567 --> 00:03:56,309 이제 화가가 되고싶지 않은것 같아요 52 00:03:59,239 --> 00:04:01,606 아무한테도 말하지마 근데 난 했으면 좋겠어 53 00:04:10,876 --> 00:04:15,867 [퇴폐미술전] *나치는 모더니즘을 퇴폐미술로 규정하고 탄압했습니다* 54 00:04:18,300 --> 00:04:21,918 엘리자벳 이모, 저 사람들이 쳐다보는거 봤어요? 55 00:04:22,846 --> 00:04:25,178 월요일엔 여기 아무도 날 쳐다보지 않을거야 56 00:04:25,182 --> 00:04:27,173 모두들 지도자를 환영할거야 57 00:04:28,435 --> 00:04:30,972 - 안녕하세요 - 난 이모가 히틀러보다 낫다고 생각해요 58 00:04:34,065 --> 00:04:36,102 - 안녕하세요 - 안녕하세요 59 00:04:36,109 --> 00:04:38,316 조카 데리고 나왔군요 60 00:04:38,653 --> 00:04:40,018 - 네 - 고마워요 61 00:04:43,658 --> 00:04:45,899 - 즐거운 여행이 되시길 - 고맙습니다 62 00:05:00,967 --> 00:05:03,755 저 너머에 우리 아파트가 있었어요 63 00:05:08,141 --> 00:05:10,303 드레스덴에서 뭐가 제일 그리워? 64 00:05:14,731 --> 00:05:16,722 말하고나면 기분이 좀 나아질거야 65 00:05:22,197 --> 00:05:24,108 제일 보고싶은게 누군지 알아 66 00:05:24,115 --> 00:05:26,447 빨간 머리 땋고 다니는 애지? 67 00:05:27,536 --> 00:05:30,119 이름이 뭐였지? 요하나? 68 00:05:30,622 --> 00:05:33,785 요하나 맞지? 네가 좋아하던 애 69 00:05:33,792 --> 00:05:35,328 요하나뿐만이 아니에요 70 00:05:35,836 --> 00:05:38,544 - 또 누가 있어? - 슈레더씨 부부요 71 00:05:38,880 --> 00:05:42,214 우리 건물에 살던 분들이에요 72 00:05:42,884 --> 00:05:46,593 항상 애들처럼 손잡고 다녔어요 73 00:05:46,930 --> 00:05:47,920 좋은 사람들이에요 74 00:05:48,723 --> 00:05:50,905 그리고 그 집 닥스훈트, 틸로도 보고싶어요 75 00:05:50,908 --> 00:05:53,596 내가 부르면 항상 달려왔어요 76 00:05:58,191 --> 00:06:01,149 드레스덴까지는 45km 밖에 안돼 77 00:06:01,611 --> 00:06:03,898 언제든 와서 볼 수 있어 78 00:06:15,542 --> 00:06:18,705 그래 맞아, 드레스덴보다 아름다운 곳은 없지 79 00:06:40,400 --> 00:06:41,481 그거 아니? 80 00:06:42,694 --> 00:06:45,652 네 아버지는 끝까지 나치당에 가입하지 않으셨어 81 00:06:46,531 --> 00:06:48,272 사인 한번이면 82 00:06:48,283 --> 00:06:51,196 직장도 아파트도 다 그대로였을 거야 83 00:06:52,454 --> 00:06:55,697 아빠는 나치가 하는건 범죄라고 했어요 84 00:06:56,041 --> 00:06:59,784 알아, 하지만 다른사람들 한테는 그렇게 말하면 안돼. 알았지? 85 00:07:00,545 --> 00:07:03,583 엄마는 아빠를 어떻게든 가입시킬 거라고 했어요 86 00:07:03,590 --> 00:07:06,903 전쟁이 끝나면, 당원인게 자봉이 된다고 했어요 87 00:07:07,660 --> 00:07:08,546 "자본"이야 88 00:07:42,837 --> 00:07:44,703 - 잘가요, 마이양 - 감사합니다 89 00:07:44,714 --> 00:07:46,000 감사합니다 90 00:08:12,200 --> 00:08:13,406 잠깐 들고있어봐 91 00:08:13,994 --> 00:08:16,531 뭐 놓고왔어요? 92 00:08:26,548 --> 00:08:29,711 이봐 에디, 마이 아가씨가 또 왔네 93 00:08:30,051 --> 00:08:31,712 즐겁게 해주자고 94 00:08:31,720 --> 00:08:33,210 - 칼? - 준비됐어 95 00:08:33,763 --> 00:08:36,255 - 좋아 - 동시에 가는거야 96 00:08:36,266 --> 00:08:40,601 셋에 가는거야 하나...둘...셋 97 00:09:44,000 --> 00:09:45,081 잘가요 98 00:09:47,504 --> 00:09:48,585 고마워 99 00:09:56,262 --> 00:09:58,503 그림을 그리면 너도 이런 기분을 느낄수 있을거야 100 00:09:59,015 --> 00:10:02,133 이게 "퇴폐미술가"들이 하려는거지 101 00:10:09,567 --> 00:10:13,231 엘리자벳, 또 늦었네 단정치 못하기는... 102 00:10:13,238 --> 00:10:15,400 가슴 펴고 고개 들고! 103 00:10:24,249 --> 00:10:27,082 너, 앞줄로 나가 104 00:10:30,922 --> 00:10:32,333 꽃다발을 드리면 돼 106 00:12:32,085 --> 00:12:33,120 눈 돌리지 마 107 00:12:35,421 --> 00:12:36,832 눈 돌리지 마, 커트 108 00:12:38,883 --> 00:12:41,671 진실된 모든것은 아름다워 109 00:13:06,995 --> 00:13:08,110 이 음 110 00:13:10,206 --> 00:13:12,243 이 음안에 음악의 힘이 있고 111 00:13:13,960 --> 00:13:15,371 인생이 있고 112 00:13:15,378 --> 00:13:17,039 우주가 있어 113 00:13:19,757 --> 00:13:22,419 사람들은 세상의 원리를 찾으려 하지만 114 00:13:23,177 --> 00:13:24,212 여기에 있어 115 00:13:27,432 --> 00:13:28,547 여기 116 00:13:30,852 --> 00:13:31,933 들리니? 117 00:13:35,189 --> 00:13:38,773 우리집 피아노의 '라'음 118 00:13:41,279 --> 00:13:42,815 내가 찾아냈어 119 00:13:45,283 --> 00:13:47,274 어디서든 연주할 수 있어 120 00:13:55,251 --> 00:13:56,241 탁자에서도 121 00:13:59,255 --> 00:14:00,495 들리니? 122 00:14:02,342 --> 00:14:03,707 내 머리에서도 123 00:14:05,803 --> 00:14:09,546 - 엘리자벳 이모, 피나요 - 내 머리에서도 124 00:14:12,602 --> 00:14:13,763 엘리자벳! 125 00:14:14,937 --> 00:14:16,678 세상에, 뭐하는거니? 126 00:14:17,523 --> 00:14:19,264 총통님을 위해 연주하고있어요 127 00:14:23,654 --> 00:14:27,022 "유년기 망상" 위험해 보이는 단어는 아니네요 128 00:14:27,033 --> 00:14:31,072 ”약한 정신분열, 유년기 망상" 다 들려요 129 00:14:32,330 --> 00:14:35,743 하지만 당분간은 치료법이 없습니다 130 00:14:36,501 --> 00:14:38,458 그럼 당분간... 131 00:14:38,461 --> 00:14:39,997 네 병원에 있어야합니다 132 00:14:40,004 --> 00:14:42,712 일단 집에 데려가서 좀 쉬게하면 안될까요? 133 00:14:42,715 --> 00:14:48,051 졸업하려고 너무 열심히 했고, 곧바로 비서학과로 가서... 134 00:14:48,054 --> 00:14:49,385 엘리자벳? 135 00:14:51,391 --> 00:14:53,758 과로때문이에요 136 00:14:58,648 --> 00:15:00,138 선생님 부인이에요? 137 00:15:02,652 --> 00:15:06,566 부인을 싫어하죠? 서있는 자세에서 느껴져요 138 00:15:06,572 --> 00:15:07,778 엘리자벳! 139 00:15:08,908 --> 00:15:11,616 얘기 끝날때까지 밖에서 기다리세요 140 00:15:11,619 --> 00:15:13,201 다시 말하지 않겠어요 141 00:15:25,508 --> 00:15:28,842 정신분열은 유전적 요인이 있습니다 142 00:15:29,262 --> 00:15:32,345 가족중에 정신병을 앓은 사람이 있었나요? 143 00:15:32,807 --> 00:15:34,514 그럴리가요, 없어요! 144 00:15:35,977 --> 00:15:39,015 - 우울증은요? - 우리집은 다 밝아요 145 00:15:40,106 --> 00:15:43,098 우리 의사들은 유전병들을 없앨 의무가 있습니다 146 00:15:43,484 --> 00:15:45,771 보건당국에 보고해야겠어요 147 00:15:45,778 --> 00:15:48,861 거기서 판단을 내려줄 겁니다 148 00:15:52,577 --> 00:15:53,942 미하일리스 선생님 149 00:15:56,080 --> 00:15:57,070 프란츠... 150 00:15:57,540 --> 00:16:00,578 네 부모님, 조부모님을 알고 지내왔어 151 00:16:01,335 --> 00:16:02,325 제발… 152 00:16:02,920 --> 00:16:04,126 그냥 넘어가줘 153 00:16:08,593 --> 00:16:10,083 알겠어요 154 00:16:11,637 --> 00:16:14,129 하지만 상태가 안좋아지면 바로 저한테 알려주세요 155 00:16:16,142 --> 00:16:17,974 - 그럼 이만 - 하일 히틀러 156 00:16:17,977 --> 00:16:21,140 - 하일 히틀러 - 하일 히틀러 157 00:16:44,378 --> 00:16:45,368 교환원 입니다 158 00:16:45,880 --> 00:16:48,042 보건당국 부탁합니다 159 00:16:50,968 --> 00:16:52,379 - 안녕 - 안녕 귄터 160 00:16:52,386 --> 00:16:54,343 마이양, 이제 가야됩니다 161 00:16:55,223 --> 00:16:57,965 - 몸 잘 챙기고 - 보고싶을거야 162 00:16:57,975 --> 00:16:59,716 보름 정도면 될거야 163 00:17:00,311 --> 00:17:01,597 곧 다시 볼거야 164 00:17:03,105 --> 00:17:05,016 잘있어 에렌프리드 165 00:17:06,400 --> 00:17:08,812 잘가 보고싶을거야 166 00:17:10,988 --> 00:17:12,399 가기싫어요 엄마 167 00:17:12,949 --> 00:17:14,485 커트, 들어가라 168 00:17:15,076 --> 00:17:16,066 커트 169 00:17:17,078 --> 00:17:18,819 가기 싫어요! 170 00:17:18,829 --> 00:17:20,035 다리잡아 171 00:17:24,085 --> 00:17:25,166 - 잡았어? - 응 173 00:17:29,465 --> 00:17:31,581 - 여기 - 꽉잡아 174 00:17:34,720 --> 00:17:36,757 곧 안정될거야 175 00:17:44,897 --> 00:17:46,683 스코폴라민이야 금방 효과가 나타날거야 176 00:17:51,362 --> 00:17:52,852 자 여기 묶어 177 00:18:02,790 --> 00:18:03,871 가방! 178 00:18:03,874 --> 00:18:05,205 네 179 00:18:08,254 --> 00:18:10,746 - 여기 가방이요 - 네 닫을께요 180 00:18:25,688 --> 00:18:27,224 눈 돌리지 마 181 00:18:53,132 --> 00:18:54,873 친애하는 동료여러분 182 00:18:55,760 --> 00:18:57,467 축하드리고 싶습니다 183 00:18:59,263 --> 00:19:01,425 우리가 법안을 발표한 이래 184 00:19:01,432 --> 00:19:05,266 독일의 불임율이 가장 낮은 수치를 기록했습니다 185 00:19:05,269 --> 00:19:06,885 40만명입니다 186 00:19:07,772 --> 00:19:09,183 자랑스러운 숫자에요 187 00:19:09,982 --> 00:19:11,893 우성형질만 남기는것에 큰 기여를 했습니다 188 00:19:11,901 --> 00:19:14,768 미래세대가 우리에게 감사할 것입니다 189 00:19:16,739 --> 00:19:19,447 이제 제가 바라는것은 190 00:19:19,450 --> 00:19:23,489 언젠가 우리가 191 00:19:23,496 --> 00:19:28,115 다운증후군, 정신병, 기형아가 없는 세상에서 사는 것입니다 192 00:19:28,542 --> 00:19:32,957 그러기 위해서는 지금 더욱 박차를 가해야 합니다 193 00:19:34,048 --> 00:19:36,130 영국군의 공습으로 194 00:19:36,133 --> 00:19:38,966 예비 병원의 수가 더 필요합니다 195 00:19:39,637 --> 00:19:43,756 작금의 상황은 부상당한 병사들을 196 00:19:43,766 --> 00:19:45,473 받아줄 병원이 모자란 실정인데 197 00:19:45,476 --> 00:19:49,265 그게 쓸모없는 인간들이 자리를 차지하고 있기 때문입니다 198 00:19:54,235 --> 00:19:57,318 저희가 어떻게 하면 좋을까요? 199 00:19:58,280 --> 00:20:01,193 좋은 질문이에요, 칼 200 00:20:03,994 --> 00:20:05,075 여러분 201 00:20:05,079 --> 00:20:08,913 지금부터 여러분은 의사, 나치친위대원일 뿐 아니라 202 00:20:09,208 --> 00:20:12,417 유전 건강 법원의 자문위원이기도 합니다 203 00:20:12,628 --> 00:20:14,118 무슨뜻이냐면 204 00:20:14,672 --> 00:20:20,634 여러분이 불임수술을 끝낸 환자의 의료기록부에 205 00:20:20,636 --> 00:20:23,253 파란색 마이너스(-)를 표시하면 206 00:20:23,889 --> 00:20:25,471 병원에 남게 될 것입니다 207 00:20:26,100 --> 00:20:28,717 만약 붉은색 플러스(+)를 표시한다면 208 00:20:28,728 --> 00:20:32,312 쓸모없는 인간이라 간주하여 209 00:20:32,314 --> 00:20:36,433 특수병원 세곳 중 한곳으로 보내 210 00:20:36,444 --> 00:20:39,687 그 의미없는 존재들을 211 00:20:40,072 --> 00:20:42,154 잠들게 할 것입니다 212 00:20:44,368 --> 00:20:45,529 여러분의 펜이 213 00:20:46,871 --> 00:20:47,986 여러분의 칼입니다 214 00:21:09,351 --> 00:21:12,560 검사결과 및 예비인터뷰 파일입니다 엘리자벳 마이, 23세입니다 215 00:21:12,563 --> 00:21:15,555 오후 3시 45분에 불임수술 예정입니다 216 00:21:15,566 --> 00:21:16,556 고마워요 217 00:21:20,362 --> 00:21:22,899 들어가요, 호칭은 "교수님"으로 하세요 218 00:21:49,642 --> 00:21:51,383 앉아요 219 00:22:12,581 --> 00:22:13,992 따님이 그린건가요? 220 00:22:18,963 --> 00:22:20,670 여기에 왜 왔다고 생각해요? 221 00:22:24,218 --> 00:22:26,050 가끔 정상적으로 사고하지 못해서요 222 00:22:27,179 --> 00:22:29,511 여기가 어떤 병원인지 알아요? 223 00:22:30,850 --> 00:22:32,011 산부인과에요 224 00:22:35,521 --> 00:22:37,228 딸이 참 착한 아이네요 225 00:22:39,650 --> 00:22:41,106 그림에서 느낄 수 있어요 226 00:22:42,361 --> 00:22:44,568 예술적 재능이 있는건 아니에요 227 00:22:47,241 --> 00:22:48,777 재능이 있는게 더 기쁘실수도 있지만 228 00:22:50,077 --> 00:22:51,112 마음이 따뜻한 아이에요 229 00:22:53,747 --> 00:22:55,237 저도 같은 나이의 조카가 있어요 230 00:22:55,958 --> 00:22:57,540 불행하게도 걔는 재능이 있어요 231 00:22:58,043 --> 00:23:00,831 영감을 얻게 해줄려고 전시회에 데려가곤 했어요 232 00:23:03,591 --> 00:23:04,581 잘했군요 233 00:23:05,593 --> 00:23:08,551 옆방 검사 의자에 가서 앉아있어요 234 00:23:09,680 --> 00:23:10,886 아마도... 235 00:23:11,390 --> 00:23:13,757 지반트 교수님께 드릴 말씀이 있다구요 236 00:23:13,767 --> 00:23:14,973 잠깐 실례할께요 237 00:23:16,729 --> 00:23:21,144 몇주전부터 예약을 잡으려 했는데 아무 응답이 없었다구요 238 00:23:21,150 --> 00:23:22,811 난 말할 자격이 있다구요! 239 00:23:22,818 --> 00:23:24,934 죄송합니다 교수님 막을수가 없었어요 240 00:23:24,945 --> 00:23:26,185 로제-뵈히터씨 241 00:23:27,489 --> 00:23:30,652 제 딸의 병이 다음세대로 이어지길 242 00:23:30,659 --> 00:23:33,026 바라느냐고 물으셨죠? 243 00:23:33,329 --> 00:23:35,161 그래서 저는 수술에 동의한건데 244 00:23:35,164 --> 00:23:38,156 지금 우리애가 겪는 고통은 뭔가요? 245 00:23:38,167 --> 00:23:40,534 당신은 독일인입니다 독일인답게 행동하세요 246 00:23:40,544 --> 00:23:41,955 내 고통은요? 247 00:23:41,962 --> 00:23:44,249 듣고있자니 굉장히 불쾌하군요 248 00:23:44,757 --> 00:23:46,998 지반트 교수 249 00:23:47,426 --> 00:23:49,042 위원회에 보고하겠어요 250 00:23:50,679 --> 00:23:53,717 그렇게 하세요 로제-뵈히터씨 251 00:23:53,724 --> 00:23:56,091 의사로서 히포크라테스 선서도 했잖아 252 00:23:56,393 --> 00:23:57,428 이거 놔! 253 00:23:57,937 --> 00:24:00,144 언젠가 댓가를 치루게 될거야! 254 00:24:00,147 --> 00:24:03,731 [불임수술예약 오후 3:45] 255 00:24:03,734 --> 00:24:05,691 댓가를 치루게 될거라고! 256 00:24:06,320 --> 00:24:09,108 장담컨데 그렇게 될거야! 257 00:24:09,114 --> 00:24:11,776 댓가를 치룰거야 지반트 교수! 258 00:24:11,784 --> 00:24:13,366 언젠가! 259 00:24:25,714 --> 00:24:27,955 이걸 보면 안되는데... 260 00:24:27,967 --> 00:24:30,709 조상대대로 건강했어요 저는 문제없어요 261 00:24:30,719 --> 00:24:32,426 전문가 세명이 문제가 있다고 했어요 262 00:24:32,429 --> 00:24:34,011 - 아니에요! - 앉아! 263 00:24:43,315 --> 00:24:46,148 일단 검사실로 갔다가 수술실로 갈거야 264 00:24:46,819 --> 00:24:48,935 협조하는게 좋아 265 00:24:49,571 --> 00:24:52,859 안그러면 널 묶어야되고 266 00:24:52,866 --> 00:24:54,197 그럼 훨씬 힘들고 고통스러워 267 00:25:07,131 --> 00:25:09,998 지반트씨 제발요 268 00:25:10,384 --> 00:25:13,092 교수님, 제발요 269 00:25:14,096 --> 00:25:18,715 총통님을 위해서 아이를 많이 가질거에요 건강한 아리아인이요 270 00:25:18,726 --> 00:25:21,388 총통님께 아이들을 바칠거에요 271 00:25:22,438 --> 00:25:26,181 그리고 제 아이들도 자식을 낳아 총통님께 바칠거에요 272 00:25:26,817 --> 00:25:28,148 전쟁을 위해서요 273 00:25:28,152 --> 00:25:30,143 군인이 필요하잖아요 274 00:25:30,446 --> 00:25:32,107 더 많은 군인이 필요할거에요 275 00:25:32,740 --> 00:25:34,526 전쟁에 누가 나가겠어요? 276 00:25:35,492 --> 00:25:38,405 저는 그냥 가끔 혼란스러운것 뿐이에요 277 00:25:38,996 --> 00:25:40,202 정말 가끔이에요 278 00:25:43,292 --> 00:25:44,999 가고싶지 않아요 279 00:25:48,797 --> 00:25:50,083 한명 더 와야겠어 280 00:25:50,090 --> 00:25:51,797 아버지잖아요 281 00:25:53,552 --> 00:25:55,919 제발요 딸을 위해서요 그애도 그림을 그리잖아요 282 00:25:55,929 --> 00:25:58,967 - 그만해! - 제가 그애 언니가 될수도 있어요 283 00:25:59,349 --> 00:26:01,010 교수님이 제 아빠일 수도 있어요 284 00:26:01,894 --> 00:26:03,305 제발요, 아빠 285 00:26:04,563 --> 00:26:05,598 아빠 286 00:26:06,398 --> 00:26:07,638 안돼! 287 00:26:07,649 --> 00:26:08,639 아빠! 288 00:26:09,943 --> 00:26:11,058 아빠! 289 00:26:11,070 --> 00:26:12,686 제발요, 아빠! 290 00:26:13,572 --> 00:26:15,279 아빠, 제발! 291 00:26:16,909 --> 00:26:18,320 제발요, 아빠! 292 00:26:35,094 --> 00:26:36,801 - 안나. - 네 교수님 293 00:26:36,804 --> 00:26:38,966 마이양 수술은 내가 하지 않을거야 294 00:26:39,306 --> 00:26:40,467 블로크만 선생한테 하라고 해 295 00:26:40,474 --> 00:26:42,385 블로크만 선생님은 분만실 예약이 되어 있습니다 296 00:26:42,810 --> 00:26:44,517 그럼 시간을 바꿔 297 00:27:41,618 --> 00:27:42,653 고마워요 298 00:27:50,836 --> 00:27:54,204 둘다 유니폼이 잘어울리는구나 엘리자벳이 좋아하겠어 299 00:27:57,759 --> 00:27:58,794 요한 300 00:27:59,970 --> 00:28:01,176 응 301 00:28:04,266 --> 00:28:05,381 알죠... 302 00:28:05,392 --> 00:28:07,804 알아, 전쟁이 끝나면 이게 내 자본이 될거라는거 303 00:28:08,312 --> 00:28:10,724 경례하는거 잊지말구요 "하일 히틀러" 304 00:28:15,944 --> 00:28:20,063 경례하기 싫으시면 "드라이 리터 (3리터)"를 빠르게 하세요 305 00:28:20,073 --> 00:28:21,313 아무도 눈치 못채요 306 00:28:23,827 --> 00:28:25,989 그림얘기는 하면 안된다 307 00:28:25,996 --> 00:28:27,703 특히 누드화 308 00:28:41,178 --> 00:28:42,168 하일 히틀러 309 00:28:42,596 --> 00:28:47,215 드라이 리터, 엘리자벳 마이와 면회예약이 되어있습니다 310 00:28:47,601 --> 00:28:49,888 저는 요한 바낫이고 형부되는 사람입니다 311 00:28:50,437 --> 00:28:53,350 여기는 에렌프리드와 귄터 마이 312 00:28:53,357 --> 00:28:55,064 언니인 발트라우드 313 00:28:55,067 --> 00:28:56,978 여기는 어머니되시는 말비나 314 00:28:58,487 --> 00:29:00,603 약간 오른쪽으로요 315 00:29:01,073 --> 00:29:04,941 엘리자벳 마이양은 그저께 다른 병원으로 이송되었습니다 316 00:29:05,285 --> 00:29:07,401 옮겼다구요? 그럴리가요 317 00:29:07,412 --> 00:29:08,868 자 여기보세요 318 00:29:09,289 --> 00:29:10,950 상부 명령이에요 319 00:29:13,335 --> 00:29:14,325 어디로요? 320 00:29:15,420 --> 00:29:16,535 두명이 아직 안왔네요 321 00:29:17,172 --> 00:29:19,083 빨리와 기다리고있어 322 00:29:20,092 --> 00:29:21,548 어느 병원으로 간거죠? 323 00:29:23,470 --> 00:29:24,960 그로슈바이니츠 병원이요 324 00:29:25,806 --> 00:29:27,046 그로슈바이니츠? 325 00:29:27,557 --> 00:29:31,141 거긴 여기서 이틀이나 걸려요 우리가 어떻게 갑니까? 326 00:29:31,144 --> 00:29:34,478 일도 해야하고 얘네는 휴가나온 군인들이에요 327 00:29:34,898 --> 00:29:36,605 저는 더 드릴 말이 없네요 328 00:29:37,150 --> 00:29:39,187 그럼 이만 하일 히틀러 329 00:29:40,862 --> 00:29:41,977 그 남자야! 330 00:29:52,082 --> 00:29:54,198 제가 보건부에 알아볼께요 331 00:29:54,626 --> 00:29:56,208 이쪽을 보세요 332 00:30:03,343 --> 00:30:05,334 1945년 2월 13일 333 00:30:53,185 --> 00:30:55,893 은박지구나 전에 읽은적이 있어 334 00:30:55,896 --> 00:30:57,933 라디오와 레이더를 교란시키려 하는거야 335 00:31:24,341 --> 00:31:27,208 요하나! 요하나! 일어나 336 00:31:31,098 --> 00:31:33,009 엄마! 엄마... 337 00:31:46,238 --> 00:31:49,105 이쪽이야 저기 경사진곳이 있어 338 00:31:49,116 --> 00:31:50,572 머리숙여! 340 00:31:57,082 --> 00:31:58,163 귄터! 341 00:32:30,615 --> 00:32:33,277 당신이 좋아요 342 00:32:33,285 --> 00:32:35,026 나도요 343 00:33:57,702 --> 00:34:01,240 1945년 5월 8일 344 00:34:37,075 --> 00:34:38,190 지반트씨? 345 00:34:38,952 --> 00:34:41,159 지반트 교수요 346 00:35:14,362 --> 00:35:15,852 지반트씨 347 00:35:16,197 --> 00:35:17,312 지반트 교수요 348 00:35:20,535 --> 00:35:21,525 뭐래는거야? 349 00:35:22,662 --> 00:35:25,780 "지반트 교수"로 불러달라고 합니다 350 00:35:36,092 --> 00:35:37,082 좋아요 351 00:35:38,428 --> 00:35:40,089 지반트 교수 352 00:35:47,771 --> 00:35:49,478 부르가트 크롤은 어디에 있나? 353 00:35:50,231 --> 00:35:51,312 누구요? 354 00:35:51,316 --> 00:35:52,477 부르가트 크롤 355 00:35:56,821 --> 00:36:00,109 부르가트 크롤 네 상관, 너희 그룹장 356 00:36:00,116 --> 00:36:02,448 베를린에서 만난걸 알고있다 357 00:36:03,828 --> 00:36:07,241 무슨말을 하는지 모르겠군요 누군지 모릅니다 358 00:36:20,470 --> 00:36:21,756 누군지 모릅니다 359 00:36:43,410 --> 00:36:47,404 내 아이가 장애를 안고 태어나면 그냥 죽여야되나? 360 00:36:52,252 --> 00:36:56,291 지구상의 공간과 자원이 한정적이니 그럴수도 있죠 361 00:36:57,090 --> 00:37:00,082 누구를 살려야 합니까? 건강한 애 아니면 아픈 애? 362 00:37:17,402 --> 00:37:20,520 곧 한명이 죽을테니 공간이 하나 생길거야 363 00:37:31,166 --> 00:37:33,749 나치 당원이었냐는 질문에 표기를 하지 않으셨네요 364 00:37:34,753 --> 00:37:36,243 당원이었습니까? 365 00:37:36,629 --> 00:37:38,415 교장선생님 여러해 동안... 366 00:37:38,423 --> 00:37:41,336 예 아니오로 대답하세요 367 00:37:43,595 --> 00:37:44,710 예 368 00:37:57,442 --> 00:37:58,853 하지만 전 나치가 아닙니다 369 00:37:59,444 --> 00:38:01,776 전체 선생들 중 75%가 당원이었습니다 370 00:38:02,697 --> 00:38:07,066 그럼 남은 25%에게 우리 아이들을 맡겨야겠네요 371 00:38:21,007 --> 00:38:22,543 더워 372 00:38:31,559 --> 00:38:33,641 애국전쟁 373 00:38:39,067 --> 00:38:41,934 애국전쟁은 374 00:38:44,364 --> 00:38:47,356 특별하다 375 00:39:13,852 --> 00:39:14,842 동무! 376 00:39:17,814 --> 00:39:18,849 동무! 377 00:39:23,903 --> 00:39:25,109 뭔가? 378 00:39:25,113 --> 00:39:27,775 진통이 너무 긴걸보니 379 00:39:27,782 --> 00:39:29,489 아기의 방향이 잘못되어 나오지 못하는것 같소 380 00:39:30,785 --> 00:39:31,775 뭐라고? 381 00:39:32,537 --> 00:39:35,074 통역관을 불러주시오 지금 당장 382 00:39:54,851 --> 00:39:58,185 왜 도우려 하는지 물으신다 383 00:39:59,939 --> 00:40:02,304 내가 할 수 있는 분야이니 돕고싶소 384 00:40:06,279 --> 00:40:07,314 가봐 385 00:40:31,596 --> 00:40:35,385 집시가 나는 아이를 갖지 못할거라고 했었어 386 00:40:36,142 --> 00:40:37,758 이게 내 운명이야 387 00:40:38,853 --> 00:40:42,596 - 산모를 침대 아래쪽으로 옮겨요 - 산모를 돌려서 아래쪽으로 388 00:40:46,819 --> 00:40:47,854 지금 몇 주째인가요? 389 00:40:49,906 --> 00:40:50,987 36주 390 00:40:50,990 --> 00:40:52,105 혈압은? 391 00:40:53,660 --> 00:40:55,321 110 / 70 392 00:40:55,328 --> 00:40:59,663 바보같이 운명을 속이고 아이를 가지려했어 393 00:41:01,751 --> 00:41:04,368 곧 아이를 갖게될거라고 말해줘요 394 00:41:04,796 --> 00:41:06,628 원하면 나중에 더 가질수도 있다고 395 00:41:14,389 --> 00:41:16,255 아기가 옆으로 돌아가 있어요 396 00:41:18,810 --> 00:41:21,472 자궁에서 아기를 돌리질 못하니 397 00:41:22,730 --> 00:41:25,188 안쪽에서 양막을 열어서 398 00:41:25,191 --> 00:41:27,603 진통 사이에 아기를 돌릴겁니다 399 00:41:32,532 --> 00:41:34,114 저는 군통역관이라... 400 00:41:37,912 --> 00:41:38,993 하게 401 00:41:44,752 --> 00:41:46,038 장갑 주시오 402 00:41:54,053 --> 00:41:55,088 보드카 좀 403 00:42:01,269 --> 00:42:03,101 닦지 말고 그냥 두시오 404 00:42:09,318 --> 00:42:10,854 마취없이 할겁니다 405 00:42:22,373 --> 00:42:23,784 다리를 잡았어요 406 00:42:28,921 --> 00:42:31,379 다음 진통까지 기다릴겁니다 407 00:42:33,634 --> 00:42:36,547 지금 아기의 입에 검지손가락을 넣었어요 408 00:42:44,562 --> 00:42:46,769 턱을 가슴쪽으로 밀어서 409 00:42:48,066 --> 00:42:50,478 천천히 머리를 꺼낼 것입니다 410 00:42:57,867 --> 00:43:00,484 아들이에요 건강한 사내아이 411 00:43:18,513 --> 00:43:20,220 알렉산더 미카일 412 00:43:24,393 --> 00:43:26,760 산모도 건강합니다 413 00:43:30,691 --> 00:43:32,523 축하드립니다 소령님 414 00:43:46,457 --> 00:43:48,573 사람을 살리는 자가 세상을 구하는 법이지 415 00:43:50,920 --> 00:43:52,331 당신이 나의 세상을 구했소 416 00:43:53,214 --> 00:43:54,329 교수님 417 00:43:56,467 --> 00:43:58,834 앞으로 누구도 당신의 털끝조차 건드리지 못할것이오 418 00:43:59,679 --> 00:44:01,636 내가 특별히 호위하겠소 419 00:44:04,517 --> 00:44:06,599 손님방을 준비해놓게 420 00:44:07,562 --> 00:44:09,303 좋은 옷도 좀 갖다드리고 421 00:44:21,075 --> 00:44:24,409 좀 봐요 우리 아들이에요 422 00:46:06,305 --> 00:46:09,798 어버지, 이제 걱정하실 필요없어요 423 00:46:10,434 --> 00:46:13,597 이제 이해했어요 이해했다구요 424 00:46:15,231 --> 00:46:16,562 뭘 이해했다는거냐? 425 00:46:16,565 --> 00:46:18,226 모든걸요 426 00:46:18,234 --> 00:46:21,727 모든것이 어떻게 연결되어 있는지 427 00:46:23,572 --> 00:46:24,937 이 세상의 구조를 이해했어요 428 00:46:27,201 --> 00:46:28,236 저는 429 00:46:29,078 --> 00:46:32,946 이제 걱정할것도 두려워할것도 없어요 430 00:46:33,541 --> 00:46:34,781 전 이제 건드릴 수 없는 존재에요 431 00:46:37,420 --> 00:46:38,660 멋지구나 432 00:46:39,088 --> 00:46:40,749 아버지, 아직 이해를 못하시는군요 433 00:46:40,756 --> 00:46:44,044 아버지도 이제 걱정할 필요가 없다구요 434 00:46:44,593 --> 00:46:47,927 저는 예술가가 될 필요도 없어요 아무 전공이나 선택해도 돼요 435 00:46:47,930 --> 00:46:51,798 무엇이 옳은지 무엇이 진실인지 찾아낼거에요 436 00:46:54,812 --> 00:46:56,678 정말 기쁘구나 437 00:46:58,065 --> 00:46:59,555 이 순간을 기억하고 싶어요 438 00:47:00,276 --> 00:47:02,108 이 순간을 439 00:47:07,992 --> 00:47:09,357 이제 이해했어 440 00:47:19,420 --> 00:47:21,252 네가 누굴 생각하고 있는지 안다 441 00:47:22,006 --> 00:47:23,337 하지만 저 애는 달라 442 00:47:45,363 --> 00:47:48,276 [간판 & 스텐실] 443 00:47:57,917 --> 00:47:59,203 좋은 아침이에요, 아버지 444 00:47:59,210 --> 00:48:00,666 그래 아들아 445 00:48:27,446 --> 00:48:29,062 줄 맞는지 확인해 446 00:48:56,350 --> 00:48:58,466 그렇게 하면 우월감이 느껴지냐? 447 00:48:58,894 --> 00:48:59,975 뭘? 448 00:48:59,979 --> 00:49:01,094 그거 449 00:49:01,522 --> 00:49:04,935 우리가 하나하나 스텐실로 할때 손으로 그냥 그리는거 450 00:49:06,777 --> 00:49:08,393 우리를 무능하게 보이게 하려고 그러는건가? 451 00:49:09,488 --> 00:49:10,649 대체 왜 그러는거야? 452 00:49:11,866 --> 00:49:13,448 할 수 있으니까 하는거야 453 00:49:27,465 --> 00:49:28,830 내일 봐 454 00:49:51,947 --> 00:49:55,315 연필 가져갔다가 내일 다시 가져와도 돼 455 00:50:01,499 --> 00:50:04,241 1월에 미술대학 원서접수가 있다 456 00:50:05,461 --> 00:50:07,168 그냥 좋아서 그리는거에요 457 00:50:23,479 --> 00:50:24,640 이게 무슨 의미가 있는거냐? 458 00:50:25,648 --> 00:50:27,605 일에 도움이 되나? 459 00:50:28,817 --> 00:50:31,309 아버지가 계단을 닦는데 힘을 보태주기를 하나? 460 00:50:31,946 --> 00:50:33,436 아버지를 돕고싶지? 461 00:50:34,448 --> 00:50:36,439 그래서 아버지 일자리도 네가 찾은거잖아 462 00:50:41,080 --> 00:50:42,821 못볼 꼴 많이 보면서 살았잖아 463 00:50:45,543 --> 00:50:47,534 계속 그렇게 살래? 464 00:50:47,878 --> 00:50:51,291 그러면 네 자식은 너보다 나은 세상에 살거같으냐? 465 00:50:51,674 --> 00:50:53,335 공산주의가 그런거야 466 00:51:00,849 --> 00:51:02,681 원서쓰는거 내가 도와줄께 467 00:51:03,811 --> 00:51:06,599 대학에 가면 여자들도 여기보다 훨씬 이쁘다고 468 00:51:38,053 --> 00:51:41,887 이 그림에서 누군가 허영을 접어두고 469 00:51:42,266 --> 00:51:44,303 대의를 위해, 470 00:51:44,852 --> 00:51:46,684 사람들을 위해 희생하는게 보이나요? 471 00:51:48,647 --> 00:51:50,479 올바른 태도를 가지고 472 00:51:50,691 --> 00:51:52,602 계속 정진하면 473 00:51:52,901 --> 00:51:56,485 그에 걸맞는 예술혼이 깃들것입니다 474 00:51:57,197 --> 00:52:00,940 파블로 피카소가 그 반대의 예로 적절할것 같군요 475 00:52:02,077 --> 00:52:04,694 초기에 그는 전통적인 방식으로 노동계급의 삶을 그려냈습니다 476 00:52:04,705 --> 00:52:08,289 그와 노동자들 사이에는 강력한 연대가 있었어요 477 00:52:12,046 --> 00:52:17,462 그러나 곧 퇴폐적인 형식주의에 빠져버렸죠 478 00:52:19,011 --> 00:52:20,251 왜일까요? 479 00:52:21,221 --> 00:52:25,590 그는 혁신가가 되고 싶었습니다 전통주의자가 아니라요 480 00:52:26,685 --> 00:52:30,553 혁신, 창조, 예술적 자유 481 00:52:31,440 --> 00:52:34,307 예술가들에게는 매혹적인 단어들이죠 482 00:52:34,985 --> 00:52:36,976 나, 나, 나 483 00:52:37,571 --> 00:52:41,360 하지만 예술가는 사람들의 관심을 이끌어낼때만 484 00:52:41,367 --> 00:52:44,200 진정한 자유를 누릴 수 있습니다 485 00:52:44,912 --> 00:52:47,870 "나, 나, 나"만 찾는 자세는 재앙을 불러올 뿐이죠 486 00:52:48,415 --> 00:52:52,830 잘돼봐야 돈많은 콜렉터나 487 00:52:53,712 --> 00:52:56,670 노동자를 착취하고 488 00:52:56,674 --> 00:52:58,836 사람들과 다른 예술적 취향을 가졌다고 자만하는 489 00:52:58,842 --> 00:53:00,833 그런 자들에게 후원받는 신세가 되겠죠 490 00:53:03,514 --> 00:53:07,007 부패, 신비주의, 포르노그라피 491 00:53:08,018 --> 00:53:10,350 무형식, 인공건축물 492 00:53:10,771 --> 00:53:13,354 얼룩, 선, 구, 원뿔... 493 00:53:13,357 --> 00:53:16,816 이런것들이 혁신가가 되기 위해 필요할까요? 494 00:53:18,278 --> 00:53:19,768 맞아요, 새로운 것들입니다 495 00:53:20,447 --> 00:53:22,029 하지만 틀리기도 합니다 496 00:53:23,742 --> 00:53:28,578 무의미하고, 비 민주적이고, 퇴폐적이죠 497 00:53:30,207 --> 00:53:33,541 달라져야 합니다 여러분, 달라져야해요 498 00:53:58,402 --> 00:54:00,894 아까는 망치가 더 높았어 499 00:54:02,531 --> 00:54:04,363 맞아 약간 더 높았어 500 00:54:05,409 --> 00:54:06,524 조금 더 501 00:54:07,619 --> 00:54:10,611 - 이렇게? - 왼손이 약간 더 중앙으로 502 00:54:10,622 --> 00:54:12,909 오른손이 앞으로 훨씬 더 나와야돼 503 00:54:13,542 --> 00:54:15,499 - 좀 더 - 더 더 504 00:54:15,502 --> 00:54:16,867 아직 멀었어 505 00:54:16,879 --> 00:54:19,416 - 이렇게? - 더 더 506 00:54:19,423 --> 00:54:20,959 위쪽을 앞으로 507 00:54:21,508 --> 00:54:24,045 그렇지 바로 거기야 508 00:54:24,052 --> 00:54:26,339 - 맞는거 같네 - 좋아 509 00:54:26,805 --> 00:54:28,387 이렇지 않았는데 510 00:54:29,433 --> 00:54:30,889 장난 그만해! 511 00:54:31,393 --> 00:54:32,758 망치를 위로 512 00:54:35,272 --> 00:54:37,229 아니 아래로 513 00:54:38,942 --> 00:54:40,353 아니 위로 514 00:54:41,236 --> 00:54:42,397 위로 515 00:54:42,654 --> 00:54:46,318 아래로, 위로, 아래로, 위로 516 00:54:51,580 --> 00:54:53,116 교수 동무! 517 00:54:55,125 --> 00:54:58,663 교수 동무 여기 애들은 엉망이군요 518 00:54:58,670 --> 00:55:03,164 진지함이 없어요 저는 여기 사명감을 가지고 왔습니다 519 00:55:06,136 --> 00:55:08,218 여기가 유치원인가? 520 00:55:22,194 --> 00:55:23,855 그런것 같구만 521 00:55:52,850 --> 00:55:55,808 패션과 여자애가 서독연필 나눠준데 522 00:56:04,653 --> 00:56:05,734 실례합니다 523 00:56:08,115 --> 00:56:09,276 실례합니다 524 00:56:10,784 --> 00:56:11,865 실례합니다 525 00:56:14,955 --> 00:56:16,571 - 고마워 - 천만에 526 00:56:16,582 --> 00:56:19,791 - 2B로 줄래? - 안녕, 에른스트 527 00:56:21,503 --> 00:56:24,120 - 고마워 - 잘 써 528 00:56:26,216 --> 00:56:28,423 - 리스에게 안부전해줘 - 알았어 529 00:56:29,428 --> 00:56:30,418 미셸 530 00:56:31,471 --> 00:56:32,677 고마워, 엘리자벳 531 00:56:36,268 --> 00:56:39,135 꿈깨라 쟤는 내거야 532 00:56:39,813 --> 00:56:41,599 보고 배워 533 00:56:47,279 --> 00:56:48,644 2B 아님 4B? 534 00:56:52,910 --> 00:56:53,945 응? 535 00:56:55,329 --> 00:56:56,785 2B... 536 00:56:57,664 --> 00:57:00,782 근데 데이트를 했으면 하는데... 537 00:57:04,755 --> 00:57:06,666 연필얘기만 하자구 538 00:57:07,507 --> 00:57:08,497 진심이야? 539 00:57:09,343 --> 00:57:10,458 응 540 00:57:26,068 --> 00:57:27,103 네가 엘리자벳이야? 541 00:57:31,156 --> 00:57:32,396 연필 필요해? 542 00:57:32,824 --> 00:57:34,406 이제는 543 00:57:34,409 --> 00:57:35,695 4B밖에 안남았어 544 00:57:42,709 --> 00:57:43,870 고마워 545 00:57:54,513 --> 00:57:57,380 너처럼 화려한 여자가 재떨이로 그런걸 쓰면 안돼지 546 00:57:58,892 --> 00:58:00,132 화려하다고? 547 00:58:00,477 --> 00:58:01,467 응 548 00:58:02,104 --> 00:58:04,015 이대로 보낼 수가 없겠는데 549 00:58:04,773 --> 00:58:06,184 그렇지 550 00:58:08,860 --> 00:58:10,146 좀 걸을까? 551 00:58:11,029 --> 00:58:12,235 공원에서? 552 00:58:13,365 --> 00:58:15,652 내가 오해한게 있으면 돌아볼겸? 553 00:58:39,266 --> 00:58:41,428 나한테 할말이 있는줄 알았는데? 554 00:58:42,936 --> 00:58:45,143 사실은 너랑 걷고싶었어 555 00:58:46,690 --> 00:58:48,055 그렇구나 556 00:58:48,066 --> 00:58:50,774 그럼 내가 대화를 시작해야겠네 557 00:58:53,905 --> 00:58:55,737 사회주의 리얼리즘 558 00:58:56,408 --> 00:58:57,864 이런게 네가 하는거야? 559 00:58:59,286 --> 00:59:03,996 로뜨 울브리흐트의 패션이 네가 하는거라면, 아마도 560 00:59:11,923 --> 00:59:13,834 왜 그렇게 쳐다봐? 561 00:59:15,969 --> 00:59:17,880 넌 누구를 생각나게 해 562 00:59:20,724 --> 00:59:22,306 날 그려보고 싶어? 563 00:59:23,101 --> 00:59:24,512 모르겠어 564 00:59:25,228 --> 00:59:27,310 나한테 양복 만들어주고 싶어? 565 00:59:32,235 --> 00:59:33,646 집에 가야겠어 566 00:59:34,488 --> 00:59:36,070 데려다줄까? 567 00:59:37,574 --> 00:59:39,064 집 앞까지만 568 00:59:45,874 --> 00:59:49,788 [사회주의는 모두를 원한다 - 사회주의는 모두를 위한 것] 569 00:59:54,800 --> 00:59:57,041 [댄스 스쿨] 570 01:00:02,974 --> 01:00:04,385 춤 배우는거야? 571 01:00:05,393 --> 01:00:06,383 여기 살아 572 01:00:06,978 --> 01:00:08,309 우리 집이야 573 01:00:09,439 --> 01:00:12,306 화려하다는걸 부정할 필요가 없구나 574 01:00:13,777 --> 01:00:17,065 그냥 운이 좋았을뿐이야 한번도 폭격을 맞지 않았거든 575 01:00:17,072 --> 01:00:19,313 전쟁전엔 이 거리가 다 이랬어 576 01:00:23,912 --> 01:00:25,323 안녕, 커트 577 01:00:26,665 --> 01:00:27,871 안녕... 578 01:00:30,335 --> 01:00:31,575 엘리자벳? 579 01:00:35,757 --> 01:00:37,339 다른 이름으로 불러도 될까? 580 01:00:38,301 --> 01:00:39,962 별명같은거 있어? 581 01:00:41,596 --> 01:00:43,587 다들 엘리자벳이라고 불러, 진짜로 582 01:00:43,598 --> 01:00:46,056 "진짜로"를 붙이면 대개 사실과 반대인데 583 01:00:48,478 --> 01:00:49,513 그래 584 01:00:50,397 --> 01:00:52,308 아빠는 나를 "엘리"라고 불러 585 01:00:54,192 --> 01:00:55,603 안녕, 엘리 586 01:01:12,335 --> 01:01:13,541 엘리자벳 588 01:02:46,096 --> 01:02:49,088 좀 더 쉬어도 돼, 커트 589 01:02:52,727 --> 01:02:53,808 좋아 590 01:03:27,679 --> 01:03:29,340 오늘은 이만해도 돼잖아 591 01:03:30,932 --> 01:03:32,047 어 그래 592 01:03:32,350 --> 01:03:33,431 잘가 593 01:03:35,770 --> 01:03:36,851 내일 봐 594 01:04:30,033 --> 01:04:31,865 화려한 여자가 노동자가 됐네? 595 01:04:40,668 --> 01:04:42,534 네가 내 기말작품이야 596 01:04:44,589 --> 01:04:45,795 양복 597 01:04:46,883 --> 01:04:48,123 네거야 598 01:05:51,531 --> 01:05:52,896 절대로 벗지 않을거야 599 01:06:21,102 --> 01:06:23,639 넌 너무 아름다워서 로맨틱하지가 않아 600 01:06:26,065 --> 01:06:27,897 사랑할 수 밖에 없어 601 01:06:33,990 --> 01:06:35,151 날 사랑해? 602 01:06:38,244 --> 01:06:39,700 날 사랑해? 603 01:06:41,831 --> 01:06:43,242 그게 아니면 의미가 없어 604 01:06:46,336 --> 01:06:48,043 사랑없이는 아무 의미가 없어 605 01:06:51,007 --> 01:06:52,497 사랑해 606 01:06:54,385 --> 01:06:55,671 정말? 607 01:06:57,388 --> 01:06:58,503 응 608 01:07:31,047 --> 01:07:32,412 사랑해 609 01:07:35,510 --> 01:07:38,127 사랑해 610 01:08:02,537 --> 01:08:03,698 부모님이야! 611 01:08:05,081 --> 01:08:06,412 캠니츠에 사신다며 612 01:08:07,834 --> 01:08:08,915 맞아 613 01:08:25,059 --> 01:08:26,174 아빠도 오셨어 614 01:08:27,103 --> 01:08:28,514 어떡하지 615 01:11:00,256 --> 01:11:01,417 엘리자벳은요? 616 01:11:02,049 --> 01:11:03,255 자는거 같네 617 01:11:03,718 --> 01:11:08,178 촛불을 안끄고 자네 언제 어른이 될려나 618 01:11:10,558 --> 01:11:12,014 요즘애들이... 619 01:11:14,479 --> 01:11:16,311 상처는 왜 난거야? 620 01:11:17,940 --> 01:11:20,352 정원에서 일하다 그랬다니까 621 01:11:21,694 --> 01:11:23,776 정원에서 뭘 했는지 알겠어 622 01:11:23,780 --> 01:11:26,021 원예에 재능이 있었구만 623 01:11:27,575 --> 01:11:30,488 저기 "정원일"께서 오시네 624 01:11:31,037 --> 01:11:32,152 다들 가자구 625 01:11:35,333 --> 01:11:37,745 너희집 정원은 어때? 626 01:11:37,752 --> 01:11:39,459 가뭄으로 다 말랐어 627 01:11:45,009 --> 01:11:47,546 고마워 위험해 보였는데... 628 01:11:48,846 --> 01:11:50,928 근데, 다시는 그런짓 하지마 629 01:11:54,519 --> 01:11:55,634 부모님은... 630 01:11:55,645 --> 01:11:58,228 눈치 못채셨어 631 01:12:02,026 --> 01:12:03,482 드레스덴으로 가셨어 632 01:12:04,737 --> 01:12:07,650 아빠가 예전에 일하던 병원 이사로 복직하셨어 633 01:12:08,324 --> 01:12:10,565 그래서 우리집 방을 세놔야돼 634 01:12:10,576 --> 01:12:14,570 안그러면 "거주지 배정 부서"랑 문제가 생길테니까 635 01:12:15,790 --> 01:12:17,576 월요일에 세놓는다고 붙일거야 636 01:12:19,377 --> 01:12:21,038 그럼 네가 제일 먼저보고 637 01:12:22,213 --> 01:12:24,170 물어볼 수 있지 않을까? 638 01:12:24,590 --> 01:12:25,876 우연히? 639 01:12:29,846 --> 01:12:33,635 그럼 내가 세입자랑 연애해도 뭐라고 못하실거야 640 01:12:34,100 --> 01:12:35,636 부모님이 선택한거니까 641 01:12:42,483 --> 01:12:46,147 어머니는 눈치채지 않으실까? 642 01:12:47,530 --> 01:12:50,522 엄마는 정말 순수한 사람이야 643 01:12:51,409 --> 01:12:54,572 걱정마, 아무 의심도 없으셔 644 01:12:55,746 --> 01:12:57,362 전혀 645 01:13:23,941 --> 01:13:25,022 네? 646 01:13:25,401 --> 01:13:28,519 방 광고를 보고 왔는데 아직 있나요? 647 01:13:29,655 --> 01:13:31,737 15분전에 붙였는데 648 01:13:32,575 --> 01:13:33,815 아직 안나간거죠? 649 01:13:41,125 --> 01:13:42,206 들어와요 651 01:13:43,711 --> 01:13:45,497 - 사모님? - 네? 652 01:13:45,504 --> 01:13:47,541 방을 보러 오셨데요 653 01:13:47,548 --> 01:13:48,788 빠르군요 659 01:14:19,830 --> 01:14:21,241 커트 바낫입니다 660 01:14:24,627 --> 01:14:26,288 직업이 뭐죠? 661 01:14:26,963 --> 01:14:28,419 학생입니다 662 01:14:29,090 --> 01:14:30,376 패션? 663 01:14:30,383 --> 01:14:32,465 - 회화요 - 회화? 664 01:14:32,468 --> 01:14:34,334 아주머니, 위에 좀 와보세요 665 01:14:34,345 --> 01:14:37,554 칼, 방보러 오신분이 있어요 내려와봐요 666 01:15:01,914 --> 01:15:04,451 자네 안면마비가 있군 667 01:15:05,751 --> 01:15:07,367 약간의 안면마비가 있어 668 01:15:08,129 --> 01:15:09,961 입꼬리가 안움직여 669 01:15:10,881 --> 01:15:14,090 사고를 당했거나 라임병이 있나? 670 01:15:14,093 --> 01:15:15,754 이것 좀 서재에 갖다두세요 671 01:15:15,761 --> 01:15:18,173 남편이 얘기가 길어질거 같아요 672 01:15:18,973 --> 01:15:22,557 남편이 의사에요 가끔 열정이 넘쳐서 무료진단을 해주곤 해요 673 01:15:23,352 --> 01:15:24,808 검사를 받아보는게 좋아 674 01:15:25,896 --> 01:15:27,933 이분 조건이 괜찮아요 675 01:15:29,233 --> 01:15:31,520 학생이고, 담배 안피고... 676 01:15:33,029 --> 01:15:36,238 난 괜찮은거 같아요 677 01:15:36,532 --> 01:15:39,775 물론 결정은 당신이 하는거죠 678 01:15:40,661 --> 01:15:42,277 화가가 되고싶데요 679 01:15:42,288 --> 01:15:43,403 저는 화가에요 680 01:15:44,498 --> 01:15:46,865 건물 앞벽이 벗겨지기 시작했는데 681 01:15:46,876 --> 01:15:48,913 그걸 방세로 대체하면 어떨까? 682 01:15:49,628 --> 01:15:52,040 저는 그런걸 그리는 사람이 아닙니다 683 01:15:53,340 --> 01:15:54,671 그럼 뭘 그리지? 684 01:15:56,260 --> 01:15:57,466 그림을 그려요 685 01:15:57,762 --> 01:15:59,423 사회주의 리얼리즘? 686 01:16:01,182 --> 01:16:02,547 다른종류는 없지 않나요? 687 01:16:03,768 --> 01:16:05,179 뭐 그렇지 688 01:16:07,104 --> 01:16:08,845 방은 자네거네 689 01:16:10,107 --> 01:16:11,347 감사합니다 지반트씨 690 01:16:11,692 --> 01:16:13,353 지반트 교수라고 부르게 691 01:16:19,158 --> 01:16:20,614 옷이 멋지군요 692 01:17:50,332 --> 01:17:51,993 밤늦게 뭐하나? 693 01:17:53,502 --> 01:17:54,833 나갔다 왔습니다 694 01:17:55,296 --> 01:17:56,331 술마셨나? 695 01:17:56,839 --> 01:17:59,080 작업하는데 좋지 않을건데 696 01:17:59,967 --> 01:18:01,549 이제 자게나 697 01:18:33,918 --> 01:18:35,625 커트란 친구 맘에 안들어 698 01:18:38,464 --> 01:18:41,331 엘리가 그 친구랑 가까워지지 않게 해야돼 699 01:18:45,179 --> 01:18:46,294 왜요? 700 01:18:47,765 --> 01:18:50,052 그래야 괜찮은 상대를 찾을 수 있잖아 701 01:18:52,561 --> 01:18:54,552 당신이 그랬던것처럼 702 01:19:15,042 --> 01:19:19,252 지반트 교수님, 어제 일은 아무한테도 말하지 않을께요 703 01:19:19,255 --> 01:19:21,212 자네 그림을 하나 그려야겠어 704 01:19:23,509 --> 01:19:24,590 나를 705 01:19:25,552 --> 01:19:27,338 병원에 걸어둘거야 706 01:19:28,681 --> 01:19:30,467 이거랑 비슷한 느낌으로 707 01:19:31,976 --> 01:19:35,264 내일 오후 4시에 내 사무실로 와 708 01:19:41,193 --> 01:19:43,525 동독국민 전체가 만장일치로 709 01:19:43,529 --> 01:19:46,362 독일의 평화와 통합을 열망함에 따라 710 01:19:46,365 --> 01:19:49,073 그로테볼 총리가 서독 정부에 711 01:19:49,076 --> 01:19:51,534 교수님께서 오십니다 앉아계세요 712 01:19:51,537 --> 01:19:54,700 ...독일 전체의 자유선거안을 제안했습니다 713 01:19:54,707 --> 01:19:57,825 이 제안은 서구세력들과 714 01:19:57,835 --> 01:19:59,246 서독 아데나워 정부의 715 01:19:59,253 --> 01:20:02,245 정치적 입장으로 인해 거부되었습니다 716 01:20:02,881 --> 01:20:05,464 이에 덧붙여 717 01:20:05,467 --> 01:20:09,256 서독정부와 서구세력들은 718 01:20:09,263 --> 01:20:13,928 동독과의 경계를 확실히 하기위해 719 01:20:13,934 --> 01:20:18,098 동서독 간의 국경통제를 강화하여 720 01:20:18,105 --> 01:20:21,598 독일을 완전히 분리할 것이라 발표했습니다 721 01:20:37,624 --> 01:20:39,615 고마워요 722 01:20:42,004 --> 01:20:42,994 커트 723 01:20:44,173 --> 01:20:46,255 내 생각엔 이젤을 724 01:20:47,426 --> 01:20:48,507 여기 놓으면 좋겠는데 725 01:20:48,510 --> 01:20:51,628 동독 국경의 대응 부족으로 726 01:20:51,638 --> 01:20:54,676 서구세력으로 부터 727 01:20:54,683 --> 01:20:58,096 엄청난 수의 스파이와 테러리스트, 728 01:20:58,103 --> 01:21:00,310 밀수꾼들이 들이닥치고 있습니다 729 01:21:03,317 --> 01:21:07,652 그들은 임무를 마치고 730 01:21:07,654 --> 01:21:10,737 아무 제제 없이 731 01:21:10,741 --> 01:21:14,905 국경을 넘어 서독으로 가고있습니다 732 01:21:16,705 --> 01:21:22,451 그 결과 우리는 동독 국민의 733 01:21:22,461 --> 01:21:24,452 평화를 보호하기위해 734 01:21:24,463 --> 01:21:29,003 조치를 취해야만 합니다 735 01:21:30,344 --> 01:21:35,464 국가안보부가 위임받아 상응하는 조치들을 취할 것입니다 736 01:22:01,667 --> 01:22:04,409 내가 생각했던 대로군 아주 좋아 737 01:22:05,421 --> 01:22:07,207 내일 오후 4시에 다시와서 계속하지 738 01:22:08,841 --> 01:22:11,299 두번이면 되겠지? 739 01:22:21,270 --> 01:22:24,103 왜 옛날사진을 계속 보고있어? 740 01:22:24,773 --> 01:22:28,266 왜 막찍은 사진들이 내 그림보다 더 현실적일까? 741 01:22:30,612 --> 01:22:32,023 아빠가 이 사진들을 좋아해 742 01:22:32,448 --> 01:22:33,904 그러니까 743 01:22:36,285 --> 01:22:38,322 자기 사진을 좋아하긴 힘들거든 744 01:22:38,954 --> 01:22:41,036 그림은 다들 좋아하지 745 01:22:41,957 --> 01:22:43,868 그러니 사진이 보다 진실에 가까운거겠지 746 01:22:47,838 --> 01:22:50,125 너희 아버지는 왜 캠니츠에서 일하셨던거야? 747 01:22:50,841 --> 01:22:52,878 여기병원 이사였다면서 748 01:22:59,516 --> 01:23:01,223 거기에 대해선 말씀안하셔 749 01:23:06,273 --> 01:23:09,766 전쟁중에 아빠는 괴링과 괴벨스 부인의 주치의셨어 750 01:23:13,947 --> 01:23:15,904 제일 실력있는 분이시니까 751 01:23:17,075 --> 01:23:19,442 아빠한테 진료를 받으러 베를린에서 200km를 달려왔었어 752 01:23:19,870 --> 01:23:23,579 거긴 자궁경부 검사가 가능한 사람이 없었으니 753 01:23:25,626 --> 01:23:28,869 그 보상으로 나치 친위대의 명예회원이 되셨어 754 01:23:29,379 --> 01:23:30,869 거부하진 않으셨지 755 01:23:31,798 --> 01:23:35,086 전쟁이 끝난 후에 러시안들에게 나치에 가담하지 않았다는걸 756 01:23:35,093 --> 01:23:37,630 설명하는게 힘들었지 757 01:23:38,472 --> 01:23:42,636 그들이 모든 자료를 검토했지만 나치에 가담했단 증거를 찾진 못했지 758 01:23:52,736 --> 01:23:57,071 교수님께서 오늘 나보고 "빌리 지테"같은 화가라고 하셨어 759 01:23:57,991 --> 01:24:00,358 그거 좋네 성공한 사람이잖아 760 01:24:00,369 --> 01:24:01,780 "빌리 지테"라니... 761 01:24:02,454 --> 01:24:04,320 여길 떠나야겠어 762 01:24:05,832 --> 01:24:07,072 설마 서독으로 가겠다는거야? 763 01:24:10,170 --> 01:24:11,660 진심이야? 764 01:24:14,550 --> 01:24:16,461 여기서 모든게 잘 풀리고 있잖아 765 01:24:20,806 --> 01:24:22,968 난 엄마를 두고 갈 순없어 766 01:24:28,730 --> 01:24:29,936 커트! 767 01:24:31,400 --> 01:24:35,359 위원회가 자네 졸업작품을 높게 평가해서 768 01:24:35,362 --> 01:24:38,275 역사박물관의 벽화를 맡기기로 했네 769 01:24:38,282 --> 01:24:40,774 주제는 "노동자 계급의 단합"이야 770 01:24:41,702 --> 01:24:44,239 교수들도 기대하지 않았던 일이야 771 01:24:44,955 --> 01:24:46,741 - 벽화요? - 응 772 01:24:47,874 --> 01:24:49,490 전 벽화 그리는 사람이 아닌데요 773 01:24:49,501 --> 01:24:51,663 커트, 할 수 있다는거 알잖아 774 01:24:53,005 --> 01:24:56,669 아니요, 죄송해요 장식적인건 제 일이 아니에요 775 01:24:56,675 --> 01:24:59,918 성공이 보장된 일이야 보수도 좋고 776 01:25:01,597 --> 01:25:03,053 제 일은 아니에요 777 01:25:06,602 --> 01:25:08,184 나, 나, 나 778 01:25:31,251 --> 01:25:33,458 움직이지 마 779 01:25:36,048 --> 01:25:38,756 우리가 한 몸인 것처럼 느껴져 780 01:25:46,475 --> 01:25:47,965 나 임신했어 781 01:25:51,980 --> 01:25:53,891 그럼 넌 완전히 내거야 782 01:25:57,402 --> 01:25:59,518 내말은 우리가 함께라고 783 01:26:10,415 --> 01:26:12,326 부모님께 말씀드려야해, 엘리 784 01:26:24,554 --> 01:26:26,921 우리가 사귄다는 것부터 말씀드려야지 785 01:26:28,183 --> 01:26:30,470 하나씩 말씀드려야지 786 01:26:33,438 --> 01:26:35,896 어머니는 뭔가 눈치채신거 같아 787 01:26:40,112 --> 01:26:42,228 엄마는 걱정되지 않아 788 01:26:43,740 --> 01:26:45,731 아빠가 많이 놀라실거야 789 01:26:47,786 --> 01:26:50,118 아빠에게 난 여전히 12살 소녀거든 790 01:26:59,464 --> 01:27:00,954 엘리가 임신한거 같아 791 01:27:05,804 --> 01:27:06,839 네? 792 01:27:07,389 --> 01:27:10,006 손에서 체온이 살짝 올라간게 느껴져 793 01:27:10,016 --> 01:27:11,973 감기에 걸린것도 아닌데 794 01:27:12,811 --> 01:27:16,145 어제 저녁식사때 두번이나 자리에서 일어났고 795 01:27:16,732 --> 01:27:19,064 아침엔 오트밀에 손도 대지 않았어 796 01:27:19,067 --> 01:27:22,355 일어날때 의자를 짚고 일어났고 797 01:27:23,405 --> 01:27:25,066 3개월쯤 된거같아 798 01:27:26,742 --> 01:27:28,198 어쩌면 4개월 799 01:27:28,201 --> 01:27:30,317 맙소사, 아직 어린애에요 800 01:27:31,246 --> 01:27:33,988 나이가 문제가 아니야, 그 남자가 문제지 801 01:27:35,292 --> 01:27:36,578 누굴까요? 802 01:27:39,880 --> 01:27:42,292 유약하고, 침울하고 803 01:27:42,299 --> 01:27:45,917 계단청소 좀 해야한다고 목숨을 버린 남자의 아들 804 01:27:47,053 --> 01:27:49,966 아버지는 그런놈들을 폭탄이라고 불렀을거야 805 01:27:51,558 --> 01:27:54,471 후대에 물려주고 싶지않은 유전적 형질이지 806 01:27:55,103 --> 01:27:56,639 우린 그걸 막아야 돼 807 01:27:58,982 --> 01:28:00,143 어떻게요? 808 01:28:02,068 --> 01:28:05,356 경력 30년의 산부인과 의사로서 한가지만 말해주지 809 01:28:06,156 --> 01:28:09,945 대부분 사랑과 애정은 낙태와 함께 끝나 810 01:29:21,606 --> 01:29:25,099 전 그애가 다르다는걸 잘 모르겠어요 811 01:29:26,152 --> 01:29:29,144 2 더하기 2가 5라고 생각하는거야 812 01:29:29,531 --> 01:29:32,944 그게 4라는걸 알고있으면서도 813 01:29:33,535 --> 01:29:35,117 그게 그를 불안하게 하는거지 814 01:29:43,211 --> 01:29:45,999 말씀드리고 싶은게 있어요 815 01:29:46,006 --> 01:29:49,169 미술대학에 관한거니? 난 늘 관심이 있지 816 01:29:49,593 --> 01:29:52,961 아뇨, 학교에 관한것이긴 해요 817 01:29:53,722 --> 01:29:56,965 커트가 역사박물관의 벽화를 그리기로 했어요 818 01:29:58,059 --> 01:29:59,720 결국 벽화나 그리는거냐? 819 01:29:59,728 --> 01:30:03,016 주제는 "노동계급의 단합"이에요 820 01:30:04,149 --> 01:30:06,982 그 주제에... 821 01:30:06,985 --> 01:30:08,396 무슨말을 하려는거냐? 822 01:30:09,446 --> 01:30:11,608 나쁜게 아니면 좋겠구나 823 01:30:12,866 --> 01:30:14,482 걱정돼 824 01:30:16,328 --> 01:30:17,409 저희... 825 01:30:18,747 --> 01:30:20,738 함께하고 있어요 826 01:30:22,125 --> 01:30:24,457 벽화를 같이 그린다는거야? 827 01:30:26,212 --> 01:30:29,125 사귀고 있어요 조금 됐어요 828 01:30:30,133 --> 01:30:32,090 학생 커플이라고? 829 01:30:33,970 --> 01:30:35,711 사랑하는 사이라구요 830 01:30:38,558 --> 01:30:41,926 - 말씀드릴게 또 있어요 - 엄청난 소식이구나 831 01:30:42,520 --> 01:30:45,558 네 그리고... 832 01:30:45,565 --> 01:30:47,897 잠깐, 이것부터 받아들이고... 833 01:30:52,906 --> 01:30:55,238 전혀 예상하지 못했구나 834 01:30:56,618 --> 01:30:58,734 물 좀 갖다주세요 835 01:31:01,873 --> 01:31:03,363 고맙소 836 01:31:32,988 --> 01:31:35,070 말해줘서 기쁘네 837 01:31:36,032 --> 01:31:37,522 빨리 말해줘서 838 01:31:39,327 --> 01:31:42,194 엘리에 대해 자네가 알아야할게 있네 839 01:31:44,666 --> 01:31:47,533 괜한 걱정거리를 주고싶진 않아서 840 01:31:48,169 --> 01:31:51,002 엘리에게도 제대로 말해주지 않은게 있어 841 01:31:51,339 --> 01:31:52,500 그러니까... 842 01:31:54,467 --> 01:31:58,882 엘리가 어릴때, 골반에 심각한 염증이 생겼고 843 01:31:58,888 --> 01:32:01,471 그게 나팔관 조직에 상처를 남기고 844 01:32:01,474 --> 01:32:04,011 섬모 손상을 가져왔어 845 01:32:05,145 --> 01:32:06,226 섬모요? 846 01:32:06,521 --> 01:32:09,183 섬모는 나팔관 점액안에 있는 작은 털들이야 847 01:32:09,190 --> 01:32:12,228 수정란을 자궁으로 옮기는 일을하지 848 01:32:14,571 --> 01:32:19,236 수술로 해결할 방법을 찾고는 있지만 849 01:32:21,453 --> 01:32:22,659 만약 그애가... 850 01:32:23,788 --> 01:32:26,371 그 이전에 임신을 한다거나 하면 851 01:32:27,292 --> 01:32:30,535 자궁외 임신등의 852 01:32:30,545 --> 01:32:32,877 문제가 생길 수 있고 853 01:32:33,882 --> 01:32:35,839 그것들이 854 01:32:36,718 --> 01:32:39,676 심각한 내출혈로 이어질 수 있네 855 01:32:42,057 --> 01:32:44,549 내가 자네에게 하는 경고는 856 01:32:45,560 --> 01:32:47,972 보통의 딸가진 아버지가 857 01:32:47,979 --> 01:32:50,562 딸의 남자에게 하는거랑은 다르네 858 01:32:51,149 --> 01:32:55,689 이걸 해결할 때까지는 우리애랑 깊은 관계가 아니었으면 하네 859 01:32:56,071 --> 01:32:58,312 지금 하는 임신은 860 01:32:59,324 --> 01:33:01,406 엘리에겐 목숨이 걸린 것일수도 있어 861 01:33:08,666 --> 01:33:11,749 알아듣겠나? 죽을 수도 있어 862 01:33:22,472 --> 01:33:24,304 이미 임신한거면 어쩌죠? 863 01:33:28,520 --> 01:33:30,477 그럼 바로 진찰을 해야지 864 01:33:59,884 --> 01:34:01,466 빨리 조치를 취해야하네 865 01:34:02,345 --> 01:34:05,804 내가 걱정했던것보다 시간이 많이 지났네 866 01:34:06,224 --> 01:34:07,965 벌써 3개월은 된거같아 867 01:34:12,605 --> 01:34:13,811 낙태하는건가요? 868 01:34:14,274 --> 01:34:18,188 태아를 지금 제거하지 않으면 엘리가 살 수 있다는 보장이 없어 869 01:34:19,195 --> 01:34:20,356 여기서요? 870 01:34:22,031 --> 01:34:23,942 가문의 명예가 있으니 871 01:34:26,661 --> 01:34:28,402 이 방법 뿐인가요? 872 01:34:28,997 --> 01:34:30,158 정말로요? 873 01:34:30,165 --> 01:34:32,156 의사인 나를 의심하는건가? 874 01:34:33,042 --> 01:34:34,783 이럴 필요가 없다면 875 01:34:35,253 --> 01:34:37,711 내가 내 딸에게 이렇게 하겠는가? 876 01:35:29,265 --> 01:35:32,098 아빠에겐 나치 친위대 제복이 있었어 877 01:35:34,270 --> 01:35:38,309 그걸 입고 몇시간이나 거울앞에서 자세를 잡곤 하셨지 878 01:35:39,817 --> 01:35:42,400 최고의 자세를 찾기위해 계속했지 879 01:35:44,656 --> 01:35:46,772 내가 쳐다보는것도 별로 개의치 않으셨어 880 01:35:49,827 --> 01:35:51,238 난 그냥 어린애 였으니까 881 01:36:02,674 --> 01:36:05,211 아빠 모자에는 해골마크가 있었어 882 01:36:06,970 --> 01:36:07,960 은으로 된… 883 01:36:09,597 --> 01:36:10,962 해골 884 01:36:18,898 --> 01:36:21,060 의사는 사람을 치료해야 하는데 885 01:36:23,569 --> 01:36:25,401 아빠는 사람들을 치료해야 하는데 886 01:36:31,411 --> 01:36:33,903 아빠는 내게도 자비를 베풀까? 887 01:36:38,001 --> 01:36:40,709 ...천재적 의사이자, 휴머니스트 888 01:36:40,712 --> 01:36:44,330 열성적인 사회주의 공화국의 창당멤버이자 889 01:36:44,340 --> 01:36:49,210 모든 의사들의 귀감이 될만한 분입니다 890 01:36:49,220 --> 01:36:53,760 이런이유로 12월 11일 오늘, 건강의 날에 891 01:36:53,766 --> 01:36:56,303 로버트 코흐 메달을 수여할 892 01:36:56,644 --> 01:37:01,263 “위대한 인민의 의사"를 소개합니다 893 01:37:16,789 --> 01:37:20,828 감사합니다, 장관 동무 이런 찬사를 들을 자격이 있는지 모르겠습니다 894 01:37:21,169 --> 01:37:25,413 의사와 사회의 일원으로 겨우 제 역할을 해오고 있었습니다 895 01:37:26,215 --> 01:37:30,425 저는 사회주의 운동이라는 거대한 기계의 바퀴에 지나지 않습니다 896 01:37:31,512 --> 01:37:33,423 제 초상화를 실물보다 멋지게 그려준 897 01:37:33,431 --> 01:37:37,299 이 독특한 스타일의 화가와 마찬가지로 898 01:37:37,810 --> 01:37:42,020 그저 하나의 바퀴일 뿐입니다 899 01:37:42,607 --> 01:37:46,441 우리는 모두 소련이라는 거대한 기계가 900 01:37:46,861 --> 01:37:52,322 공산주의라는 목표를 향해 나아가게 하는 901 01:37:52,742 --> 01:37:54,107 작은 바퀴들입니다 902 01:37:54,118 --> 01:37:55,108 감사합니다 903 01:38:37,537 --> 01:38:38,993 뭐래요? 904 01:38:40,748 --> 01:38:44,161 KGB 본부로 오라는군 905 01:38:52,969 --> 01:38:56,928 계획대로 되지 않는것 같네요 찾아냈나봐요 906 01:38:58,474 --> 01:38:59,930 기다려봐, 마르타 907 01:39:00,643 --> 01:39:02,054 인내심을 가지라고 908 01:39:31,466 --> 01:39:34,128 무라요프 장군님, 지반트 교수님입니다 909 01:39:34,135 --> 01:39:35,591 나가보게 910 01:39:46,772 --> 01:39:47,853 칼! 911 01:39:54,864 --> 01:39:55,979 칼 912 01:39:57,325 --> 01:40:00,033 잠깐 보여줄게 있네 913 01:40:10,379 --> 01:40:11,665 이리와 앉게 914 01:40:22,266 --> 01:40:25,008 칼, 전출명령이야 915 01:40:25,770 --> 01:40:27,226 나는 모스크바로 돌아가네 916 01:40:28,147 --> 01:40:30,434 더 이상 자네를 보호해줄 수 없네 917 01:40:31,359 --> 01:40:33,646 다른사람들은 모두 잡혔어 918 01:40:34,237 --> 01:40:36,353 부르가트 크롤과 919 01:40:36,822 --> 01:40:42,238 이름이 알려지지 않은 920 01:40:42,245 --> 01:40:47,615 드레스덴 지역 안락사 담당자만 남았네 921 01:40:48,125 --> 01:40:51,288 내 후임이 의사와 간호사들을 922 01:40:51,295 --> 01:40:55,289 다시 조사할 것이고 그걸 막을 수는 없네 923 01:40:56,717 --> 01:41:00,335 그러니 자네도 여길 떠나서 다시 돌아오지 말게 924 01:41:00,846 --> 01:41:04,510 자네와 부인 둘 다 이주신청서를 제출하면 925 01:41:05,268 --> 01:41:07,225 문제없이 승인될거야 926 01:41:08,104 --> 01:41:11,347 서독에선 아무도 의심하지 않을걸세 927 01:41:12,775 --> 01:41:15,437 소련에서도 문제삼지 않기를 바라네 928 01:41:19,824 --> 01:41:20,905 칼 929 01:41:23,828 --> 01:41:27,742 크롤에 대해선 말 안할텐가? 930 01:41:29,792 --> 01:41:31,157 지금 어디에 있나? 931 01:41:32,670 --> 01:41:35,628 그 모임에 있던 다른사람들은 누군가? 932 01:41:39,844 --> 01:41:42,757 자네가 나를 도와줄 수 있어 933 01:41:48,060 --> 01:41:49,721 난 그 사람을 만난적이 없습니다 934 01:41:50,646 --> 01:41:52,136 아는것도 없구요 935 01:42:06,579 --> 01:42:10,789 우린 다시 만나면 안되네, 친구 936 01:42:12,001 --> 01:42:15,164 내가 진 신세를 다 갚았길 바라네 937 01:42:27,892 --> 01:42:29,132 그만 가보게 938 01:42:35,566 --> 01:42:38,103 사랑하는 엘리, 커트 939 01:42:39,528 --> 01:42:42,611 자네가 내 사위가 된지 두시간이 지났네 940 01:42:43,449 --> 01:42:45,531 내 딸을 자네 손에 맡기고 941 01:42:45,534 --> 01:42:48,242 이 달 말에 우리는 동독을 떠날걸세 942 01:42:49,997 --> 01:42:53,206 자네 인생 여정에 조언 한마디만 하자면 943 01:42:54,543 --> 01:42:57,456 "괜찮은"정도로는 부족하네 944 01:42:58,714 --> 01:43:01,957 그런 "괜찮은"사람들 많이 봤네 945 01:43:01,967 --> 01:43:05,756 누락되고, 쫒겨나고, 때로 숙청되기도 하지 946 01:43:08,015 --> 01:43:10,677 이 험한 세상에서 살아남으려면 947 01:43:11,060 --> 01:43:14,553 자네가 뭘 하든 최고가 되어야하네 948 01:43:15,564 --> 01:43:17,271 최고 중의 하나도 아니고 949 01:43:18,693 --> 01:43:20,183 최고 950 01:43:22,446 --> 01:43:23,732 이 부부를 위하여! 951 01:43:24,990 --> 01:43:26,151 건배 952 01:43:33,541 --> 01:43:34,656 건배 953 01:43:37,670 --> 01:43:41,379 "올덴버그에 있는 잔더부시 병원으로 왔다 954 01:43:41,382 --> 01:43:45,967 2년 후 에르크너가 은퇴하면 내가 병원을 맡게 될거야 955 01:43:46,637 --> 01:43:49,846 잘 지내거라 아빠가" 956 01:43:50,891 --> 01:43:53,258 자리를 잘 잡으신거 같네 957 01:44:38,189 --> 01:44:40,351 내 차 얼마에 살래? 958 01:44:40,983 --> 01:44:42,144 정신나갔냐? 959 01:44:42,777 --> 01:44:45,610 보통사람이 그런 차 가지려면 얼마나 오래 기다려야 하는지 알아? 960 01:44:46,363 --> 01:44:48,195 그냥 이제 맘에 안들어서 961 01:44:50,493 --> 01:44:51,483 300마르크? 962 01:44:55,873 --> 01:44:58,956 커트, 서독에는 이제 그림그리는 사람도 없어 963 01:45:00,586 --> 01:45:02,168 브루주아들이나 하는거라고 생각해 964 01:45:03,422 --> 01:45:06,335 거기선 브루주아가 좋은거아냐? 965 01:45:07,051 --> 01:45:08,712 내가 뭘 알겠냐 966 01:45:11,138 --> 01:45:14,221 우리도 네가 여기 없으면 좋겠지만 967 01:45:15,184 --> 01:45:16,800 여기에 네 삶이 있잖아 968 01:45:16,811 --> 01:45:20,099 돈도 있고 점점 유명해지고 969 01:45:20,731 --> 01:45:24,565 네 조수라는 이유만으로 나랑 자고 싶어하는 여자들이 줄을 섰어 970 01:45:25,486 --> 01:45:27,853 넌 여기서 관료들을 구워삶을수도 있고 971 01:45:29,031 --> 01:45:31,944 이제 곧 서른이 된다고, 그렇게 젊지만은 않다고 972 01:45:32,535 --> 01:45:33,525 너는... 973 01:45:34,537 --> 01:45:35,572 대체 왜? 974 01:45:36,247 --> 01:45:37,612 그런게 다 무슨 소용이야 975 01:45:38,415 --> 01:45:39,655 그럼 뭘 원하는데? 976 01:45:41,502 --> 01:45:42,867 진실 977 01:45:44,380 --> 01:45:45,996 누가 진실을 얘기해주냐? 978 01:45:46,757 --> 01:45:48,998 나, 나, 나 979 01:46:02,565 --> 01:46:03,555 260마르크로 될까? 980 01:46:04,108 --> 01:46:05,098 좋아 981 01:46:10,447 --> 01:46:11,653 캔버스 필요해? 982 01:46:12,533 --> 01:46:13,694 좀 있어? 983 01:46:13,701 --> 01:46:16,033 작업실에, 그려놓은것들 984 01:46:16,036 --> 01:46:17,117 뭐? 985 01:46:17,830 --> 01:46:21,289 그 위에 덧그려줘 다시 보기 싫은 그림들이야 986 01:46:22,626 --> 01:46:24,958 진심이야, 여태 제대로 된 그림을 그린적이 없어 988 01:46:32,720 --> 01:46:34,302 벽화는 어쩔거야? 989 01:46:35,347 --> 01:46:36,633 그건 망칠 수 없잖아 992 01:46:48,277 --> 01:46:50,143 누군가 알아서 하겠지 995 01:46:57,661 --> 01:47:00,403 1961년 3월 13일 996 01:47:03,042 --> 01:47:06,034 베를린 기차역 997 01:47:48,879 --> 01:47:50,540 거기, 멈춰! 998 01:47:55,386 --> 01:47:56,592 가방안에 뭐가 들었나? 999 01:47:56,595 --> 01:48:00,054 제 처남의 물건들입니다 1000 01:48:18,617 --> 01:48:22,360 지금 들어오는 열차는 동물원행입니다 1001 01:48:26,458 --> 01:48:27,914 문이 닫힙니다 1002 01:48:39,013 --> 01:48:40,674 너무 쉬운데... 1003 01:48:41,515 --> 01:48:42,801 계속 이렇진 않을거야 1004 01:48:45,936 --> 01:48:48,644 다음역은 동물원입니다 1005 01:49:11,128 --> 01:49:13,369 - 이름이 뭐죠? - 커트 바낫이요 1006 01:49:13,380 --> 01:49:14,620 이 폼 작성하세요 1007 01:49:15,215 --> 01:49:17,923 자리는 저쪽입니다 1008 01:49:19,178 --> 01:49:21,715 뮬러 부인? 뮬러 부인! 1009 01:49:36,695 --> 01:49:38,402 - 감사합니다 - 안녕하세요 1010 01:49:43,994 --> 01:49:45,280 - 안녕히 가세요 - 감사합니다 1011 01:50:38,632 --> 01:50:39,872 존경하는 교수님 1012 01:50:40,926 --> 01:50:43,418 이걸 읽으실때면 저는 아마 서독에 있을겁니다 1013 01:50:44,471 --> 01:50:49,090 교수님을 범죄에 가담시키는게 될까봐 미리 말씀드릴 수 없었어요 1014 01:50:50,185 --> 01:50:52,176 저한테 항상 잘해주셨으니 1015 01:50:52,187 --> 01:50:55,805 쉽게 한 결정이 아니라는거 1016 01:50:55,816 --> 01:50:57,773 믿어주실거라 생각합니다 1017 01:52:02,841 --> 01:52:04,331 안녕, 커트야 1018 01:52:05,636 --> 01:52:06,842 나중에 다시 올까? 1019 01:52:07,095 --> 01:52:08,256 아니 들어와 1020 01:52:09,264 --> 01:52:10,425 클라우스, 움직이지 마 1021 01:52:12,351 --> 01:52:15,013 아빠 생일선물을 망치고 있어 1022 01:52:22,611 --> 01:52:23,817 나이가? 1023 01:52:24,238 --> 01:52:26,730 스물아홉, 곧 서른 1024 01:52:27,449 --> 01:52:28,735 어려보이네 1025 01:52:34,456 --> 01:52:36,618 말했듯이 뮌헨으로 가는건 괜찮은 선택이야 1026 01:52:36,625 --> 01:52:40,869 사람들이 돈도 많고 초상화랑 풍경화를 찾는 사람이 많아 1027 01:52:40,879 --> 01:52:42,210 함부르크도 비슷하고 1028 01:52:44,424 --> 01:52:47,416 뒤셀도르프는 가지마 1029 01:52:48,387 --> 01:52:49,548 뒤셀도르프? 1030 01:52:50,555 --> 01:52:53,468 거긴 다 모던아트야 아방가르드한거 1031 01:52:54,142 --> 01:52:57,009 대학을 나오지 않으면 기회를 잡을 수도 없어 1032 01:52:57,020 --> 01:52:58,226 마피아들 같아 1033 01:52:59,481 --> 01:53:01,097 뮌헨은 좋아 1034 01:53:01,733 --> 01:53:03,599 함부르크도 괜찮고 1035 01:53:04,111 --> 01:53:06,068 베를린은 그냥 그렇고 1036 01:53:07,114 --> 01:53:08,525 아까처럼 나 봐봐 1037 01:53:08,949 --> 01:53:10,110 클라우스, 움직이지 말고 1038 01:53:20,255 --> 01:53:24,587 [뒤셀도르프 미술대학] [입학 설명회] 1039 01:53:25,590 --> 01:53:28,799 안녕하세요 커트 바낫입니다 1040 01:53:29,261 --> 01:53:31,423 가이드 투어를 신청했는데요 1041 01:53:48,822 --> 01:53:51,564 강의 중간에 주먹으로 코를 날려버렸지 1042 01:53:54,036 --> 01:53:56,653 히틀러 경례를 하고선 1043 01:53:56,663 --> 01:54:00,031 - 그냥 도발이라고 주장했거든 - 취향하고는 1044 01:54:00,751 --> 01:54:03,618 9천 마르크를 주고 그 땅을 샀다는데 1045 01:54:03,628 --> 01:54:04,789 말도 안돼! 1046 01:54:04,796 --> 01:54:06,378 26세 이하신가? 1047 01:54:08,967 --> 01:54:10,378 뭘 전공하고 싶어요? 1048 01:54:11,053 --> 01:54:13,340 행위예술? 설치미술? 조각? 1049 01:54:13,972 --> 01:54:16,805 - 회화요 - 회화? 1050 01:54:19,102 --> 01:54:23,596 비웃는거 아니고, 나도 동독에서 왔어 해리 프로서야 1051 01:54:23,607 --> 01:54:24,642 나는 커트 1052 01:54:25,817 --> 01:54:28,024 여긴 이제 그림그리는 사람은 없어 1053 01:54:29,821 --> 01:54:32,813 사람들이 뭔가 새로운걸 원해, 새로운 아이디어 1054 01:54:52,594 --> 01:54:55,461 - 아이디어? - 응, 저런걸 말하는건 아니고 1055 01:54:55,472 --> 01:54:58,385 새로운거, 아니면 적어도 포장을 잘해서 새로워 보이는거 1056 01:54:59,935 --> 01:55:04,020 이브 클랑이 말한것처럼 "군청색은 나의 색이다 1057 01:55:04,022 --> 01:55:05,387 특허도 신청할거다 1058 01:55:05,982 --> 01:55:09,350 이제 이 색은 이브 클랑 블루다 나는 이 색으로 나를 표현한다 1059 01:55:09,361 --> 01:55:12,570 나는 아름다운 여인의 가슴을 이브 클랑 블루로 칠하고 1060 01:55:13,240 --> 01:55:16,983 그녀가 다른 여인의 가슴에 비비고 1061 01:55:16,993 --> 01:55:20,611 나는 스폰지를 이브 클랑 블루로 칠하고 캔버스에 붙여서 사용할 것이다" 1062 01:55:29,423 --> 01:55:31,710 물론, 남의 아이디어를 갖다 쓰는건 안좋지 1063 01:55:32,843 --> 01:55:35,460 루치오 폰타나는 6년째 캔버스를 찢고있어 1064 01:55:36,430 --> 01:55:38,967 하지만 카트린은 예쁜 가슴을 가졌으니 뭘 해도 상관없지 1065 01:55:47,399 --> 01:55:49,891 시선을 바꿔서 1066 01:55:50,735 --> 01:55:53,147 얇은 무늬에 집중해보세요 1067 01:55:53,697 --> 01:55:55,563 배경은 그대로 두시구요 1068 01:55:56,032 --> 01:55:57,773 쟤는 아드리안 쉼멜이야 1069 01:55:58,952 --> 01:56:01,559 이름이 모든걸 말해주지 (쉼멜은 주형, 금형의 뜻. 영어의 mould) 1070 01:56:01,621 --> 01:56:04,579 진짜 이름은 아드리안 핑크야 마네스만 회사의 아들이지 1071 01:56:04,583 --> 01:56:07,951 거만한 놈이지만, 말빨은 확실히 있어 1072 01:56:09,379 --> 01:56:11,336 저 벽지의 아이디어가 충분한지는 모르겠네 1073 01:56:12,674 --> 01:56:15,757 다르게 말하면, 이 무늬들의 조합이 무엇을 말하는것 같습니까 1074 01:56:17,429 --> 01:56:19,670 네 멋진것 같네요 1075 01:56:19,681 --> 01:56:24,175 근데 여전히... 벽지에요 1076 01:56:24,644 --> 01:56:26,476 - 죄송해요 - 네 1077 01:56:27,063 --> 01:56:28,053 맞아요 1078 01:56:28,607 --> 01:56:30,939 그렇게 보여지지만 1079 01:56:31,443 --> 01:56:33,855 우리 예술가들은 장식 너머에 숨어있는 1080 01:56:33,862 --> 01:56:36,399 그런 이미지들을 찾아 헤매죠 1081 01:56:37,073 --> 01:56:40,407 보세요, 흰색이 표현하는 이 공허함 1082 01:56:40,702 --> 01:56:42,534 스텐실 사이로 제가 배치했죠 1083 01:56:42,954 --> 01:56:44,490 그리고 반복되는 패턴이 보여주는 진부함 1084 01:56:44,498 --> 01:56:47,536 다 의도된 것입니다 1085 01:56:48,168 --> 01:56:51,286 그리고 강렬한 네온컬러가 만들어내는 의미없는 화려함 1086 01:56:51,755 --> 01:56:53,746 이 모든것들이 두 분을 여기로 이끈 것입니다 1087 01:56:54,883 --> 01:56:59,127 엄청난 예술적 감각이 있으시니 이곳에서 발이 머문 것입니다 1088 01:56:59,888 --> 01:57:01,879 친구분들은 그저 벽지로 보고 지나쳤지만 1089 01:57:02,390 --> 01:57:04,131 두 분은 그 너머에 있는 차원을 보신겁니다 1090 01:57:04,726 --> 01:57:05,841 눈이 있으세요 1091 01:57:07,479 --> 01:57:08,594 저기... 1092 01:57:09,564 --> 01:57:12,181 이 작품들 구매가 가능한가요? 1093 01:57:14,653 --> 01:57:17,645 그럼요. 그게 바로 예술의 위대한 점이죠 1094 01:57:21,535 --> 01:57:25,153 돈이 돈을 만들지 무슨 말인지 알지? 1095 01:57:25,580 --> 01:57:28,368 하지만 예술가는 돈을 언급해서는 안되지 1096 01:57:28,875 --> 01:57:33,119 쟤는 부유한 집안에서 자라서 배경 없이도 성공할 수 있다는걸 보여주려해 1097 01:57:33,129 --> 01:57:34,745 돈이 성공의 기준이지 1098 01:57:36,132 --> 01:57:40,251 나는 가난한 집안에서 자라서 그럼에도 성공할 수 있다는걸 보여주려 하지 1099 01:57:40,720 --> 01:57:42,427 역시 돈이 성공의 기준이야 1100 01:57:42,764 --> 01:57:44,675 가족이란게 참 지랄맞아 1101 01:57:49,104 --> 01:57:52,847 26살 이전에 아이디어를 가져야해 아님 의미없어 1102 01:57:52,857 --> 01:57:54,097 왜? 1103 01:57:54,109 --> 01:57:58,068 생각해봐, 피카소가 "아비뇽의 처녀들"을 그렸을때 26살 이었지 1104 01:57:58,572 --> 01:58:02,156 뒤샹이 "계단을 내려오는 누드"를 그린게 25살 1105 01:58:02,158 --> 01:58:04,490 미켈란젤로가 "피에타"를 완성한건 24살때였어 1107 01:58:09,791 --> 01:58:12,249 - 이게 뭐 같아? - 감자 추 1108 01:58:12,252 --> 01:58:13,538 이제 점은 안찍어? 1109 01:58:14,212 --> 01:58:16,169 요즘 감자에 꽂혔어 1110 01:58:17,882 --> 01:58:20,624 동독에서 온 커트야 여기서 공부하려해 1111 01:58:22,220 --> 01:58:25,554 해리의 "아이디어" 연설은 이미 들었겠네? 1112 01:58:25,974 --> 01:58:27,305 네 생각은 달라? 1113 01:58:28,059 --> 01:58:29,470 내 머리속엔 온통... 1114 01:58:30,937 --> 01:58:32,018 감자 뿐이야 1115 01:58:33,064 --> 01:58:34,646 가자, 저 놈한테 오염되기 전에 1117 01:58:40,905 --> 01:58:42,441 저 친구가 뭘 하려는지 아무도 몰라 1118 01:58:43,033 --> 01:58:44,649 별걸 다 했었어 1119 01:58:44,659 --> 01:58:48,323 큰 점들을 같은 색으로 프린트해서 붙여놨었지 1120 01:58:48,330 --> 01:58:49,866 그럴듯한 아이디어 같았는데 1121 01:58:50,332 --> 01:58:51,447 결국 1122 01:58:51,916 --> 01:58:54,533 두달만에 또 완전히 새로운걸 하고있어 1123 01:58:58,882 --> 01:59:00,213 우리 교수님 1124 01:59:01,468 --> 01:59:04,426 안토니우스 판 페르텐 아마 들어봤을건데, 작센에서도 유명하셔 1125 01:59:06,931 --> 01:59:08,046 진짜 독창적이시지 1126 01:59:08,683 --> 01:59:11,220 내 생각엔 "전설"이라고 불리길 바라실거야 1127 01:59:11,686 --> 01:59:12,972 항상 저 모자를 쓰고 계셔 1128 01:59:15,148 --> 01:59:18,686 한번은 예쁜 여학생이 모자 벗은걸 보려고 교수님을 유혹한 적이 있어 1129 01:59:20,445 --> 01:59:22,152 침대에서도 벗지 않았다지 1130 01:59:26,201 --> 01:59:28,067 펠트와 구리스로만 작업하셔 1131 01:59:28,620 --> 01:59:29,701 왜? 1132 01:59:30,497 --> 01:59:33,330 그만이 알겠지 그 신비로운 비밀은 1133 01:59:35,043 --> 01:59:38,331 우린 그의 수업을 다 듣지만 한번도 우리 작업을 보신적이 없어 1134 01:59:39,422 --> 01:59:42,335 제대로 하는지 아는건 자기 자신뿐이라고 말하시지 1135 01:59:42,759 --> 01:59:44,716 내 생각엔 그냥 우리한테 관심이 없으신거 같아 1136 01:59:45,553 --> 01:59:47,419 하긴, 우리도 교수님한테 별 관심이 없긴해 1137 01:59:48,431 --> 01:59:50,843 하지만 네가 입학허가를 받는건 1138 01:59:50,850 --> 01:59:53,137 순전히 저 사람한테 달렸어 1139 01:59:56,106 --> 01:59:58,097 가자, 재미 없잖아 1140 02:00:01,319 --> 02:00:04,812 커트 바낫, 26세 드레스덴 출신 1141 02:00:08,118 --> 02:00:09,950 포트폴리오가 없네? 1142 02:00:10,912 --> 02:00:12,653 아무것도 가져올 수 없었어요 1143 02:00:13,707 --> 02:00:15,163 뭘 했었나? 1144 02:00:17,085 --> 02:00:18,120 그림을 그렸어요 1145 02:00:18,503 --> 02:00:20,494 - 동독에서? - 네 1146 02:00:21,214 --> 02:00:23,046 사회주의 리얼리즘 1147 02:00:26,803 --> 02:00:30,046 [동독을 둘러싼 벽] [최루탄과 탱크들] 1148 02:00:30,056 --> 02:00:32,639 이제 진짜로 벽을 쌓는구만 1149 02:00:34,144 --> 02:00:35,350 이럴 줄 알았나? 1150 02:00:38,440 --> 02:00:42,058 "아무도 그럴 의도가 없었다" 라고 하지만, 대개 그 반대죠 1151 02:00:45,113 --> 02:00:48,071 하지만 저 벽은 거의 예술처럼 보이기도 해 1152 02:00:49,451 --> 02:00:51,692 풍경을 만들어내잖아 1153 02:00:52,287 --> 02:00:54,779 작업자체로는 별 의미가 없지만 1154 02:00:55,290 --> 02:00:57,406 수백, 수천명의 사람들에게 문제를 안겨주겠지 1155 02:00:58,501 --> 02:01:00,458 독일의 광기는 여전하네 1156 02:01:05,884 --> 02:01:07,966 예술의 어떤점을 좋아하나? 1157 02:01:15,935 --> 02:01:17,892 자신에 대해 말하는걸 별로 좋아하지 않지? 1158 02:01:20,857 --> 02:01:23,599 하지만 자네 눈에서 이미 많은걸 경험했다는게 느껴져 1159 02:01:31,868 --> 02:01:33,700 입학허가 1160 02:01:36,748 --> 02:01:37,863 작업실 1161 02:01:39,000 --> 02:01:41,958 다른사람과 마찬가지로 한가지 조건이 있어 1162 02:01:42,420 --> 02:01:45,458 내 수업을 들어야해 1163 02:01:46,216 --> 02:01:48,753 그리고 절대 나한테 1164 02:01:48,760 --> 02:01:52,845 자네 작업들을 봐달라고 하지마 1165 02:01:56,601 --> 02:01:57,807 알겠나? 1166 02:01:59,979 --> 02:02:02,892 어떤경우든, 작품이 좋고 나쁜건 작가만이 알고있지 1167 02:02:23,002 --> 02:02:25,460 한 발 앞으로 내디뎠더니, 두 발 뒤로 간 게 돼버렸네 1168 02:02:26,005 --> 02:02:27,211 괜찮아 1169 02:02:28,091 --> 02:02:30,628 자기가 원하는건 뭐든지 여기서 할 수 있잖아 1170 02:02:31,594 --> 02:02:33,585 그게 뭔지를 알아야 할텐데 1171 02:02:42,522 --> 02:02:43,683 사회민주당? 1172 02:02:44,107 --> 02:02:45,973 [모두에게 번영을!] 1173 02:02:45,984 --> 02:02:47,315 [실험은 필요없다!] [콘라트 아데나워] 1174 02:02:47,318 --> 02:02:48,649 기독교 민주연합? 1175 02:02:49,112 --> 02:02:51,479 - 어디에 투표할건가? - 기독교 민주연합이요 1176 02:02:51,489 --> 02:02:53,571 - 자유민주당! - 독일평화연합! 1177 02:02:53,575 --> 02:02:54,986 걔들은 범죄자야 1178 02:02:54,993 --> 02:02:57,405 - 잘할려고 해봤자 - 사회민주당! 1179 02:02:57,829 --> 02:02:59,365 어디에도 투표하지마 1180 02:03:00,915 --> 02:03:02,701 다시는 당을 위해서 투표하지마 1181 02:03:03,626 --> 02:03:04,832 예술에 투표해 1182 02:03:05,712 --> 02:03:07,419 양자택일이지 1183 02:03:09,215 --> 02:03:12,003 예술안에서, 자유는 환상이 아니야 1184 02:03:13,261 --> 02:03:16,424 나치즘 이후로 사람들에게 자유를 준건 1185 02:03:16,890 --> 02:03:19,177 예술가들 뿐이야 1186 02:03:20,268 --> 02:03:23,010 청소부든 농부든 상관없이 1187 02:03:23,730 --> 02:03:27,564 모든 사람은 예술가가 될 수 있다 1188 02:03:28,610 --> 02:03:33,400 외부의 잣대에 상관없이 자신의 능력을 개발하면 1189 02:03:34,073 --> 02:03:35,814 비록 자유가 없어도 1190 02:03:36,993 --> 02:03:40,236 진정한 자유를 얻게 돼 아무도 가질 수 없는 자유 1191 02:03:41,247 --> 02:03:45,115 스스로를 자유롭게 하는게 세상을 자유롭게 하는거야 1192 02:03:46,419 --> 02:03:48,285 너희는 성직자이자 1193 02:03:49,297 --> 02:03:50,913 혁명가이고 1194 02:03:51,633 --> 02:03:53,123 자유의 투사들이다 1195 02:03:55,470 --> 02:03:57,302 제물을 태워 바쳐라 1196 02:05:06,124 --> 02:05:08,331 그거 찢을거면 하지마 1197 02:05:28,187 --> 02:05:29,769 새로운 발상인데? 1198 02:05:30,982 --> 02:05:32,097 빨리 배우는구나 1199 02:08:00,965 --> 02:08:02,581 나 유산했어 1200 02:08:22,945 --> 02:08:24,435 의사한테 갔었어 1201 02:08:24,947 --> 02:08:26,984 이제 애를 갖지 못할거래 1202 02:08:31,787 --> 02:08:33,744 그리고 뭐랬는지 알아? 1203 02:08:35,917 --> 02:08:37,453 그때 낙태한것 때문이래 1204 02:08:38,252 --> 02:08:39,834 섬모손상이 아니라 1205 02:08:42,548 --> 02:08:44,789 자궁이 손상된거라고 1206 02:08:46,677 --> 02:08:48,759 자궁기능부전 이래 1207 02:08:51,265 --> 02:08:53,677 임신해도 3개월을 넘기지 못할거래 1208 02:08:59,815 --> 02:09:02,056 아빠는 순수혈통을 원했기에 1209 02:09:03,653 --> 02:09:06,486 그냥 대를 끊어버린거야 1210 02:09:15,706 --> 02:09:18,164 우리는 아이를 가질 수 없어, 커트 1211 02:09:36,394 --> 02:09:37,805 자기 그림이... 1212 02:09:38,521 --> 02:09:41,058 자기 그림이 이제 우리 자식이야, 알겠지? 1213 02:09:45,903 --> 02:09:47,359 좋아 1214 02:10:16,183 --> 02:10:17,298 음... 1215 02:10:19,729 --> 02:10:23,063 저번시간에 우리가... 1216 02:10:27,820 --> 02:10:29,777 아니다 1217 02:10:44,462 --> 02:10:46,999 렘부르크에 대해 배웠나? 1218 02:10:51,260 --> 02:10:53,342 이 자료를 보는게 좋겠군 1219 02:11:02,146 --> 02:11:03,762 렘부르크! 1220 02:11:04,940 --> 02:11:10,356 그는 모든 예술작품에는 최초의 의도가 남아있어야만 한다고 했어 1221 02:11:11,197 --> 02:11:12,312 마치... 1222 02:11:18,913 --> 02:11:20,904 신성한 것처럼 1223 02:11:22,166 --> 02:11:23,827 단순한 형태에서 1224 02:11:25,169 --> 02:11:29,037 지금 떠오른 것처럼 1225 02:11:30,925 --> 02:11:31,960 아니다 1226 02:11:32,885 --> 02:11:35,001 아니, 다르게 얘기해보지 1227 02:11:35,012 --> 02:11:39,051 이번주에 뭐가 떠오른사람 있나? 1228 02:11:39,058 --> 02:11:40,423 통찰이랄까... 1229 02:11:42,019 --> 02:11:44,135 여기서 같이 얘기해볼 사람? 1230 02:11:53,531 --> 02:11:54,896 로또 번호요 1231 02:11:57,326 --> 02:12:00,489 진심으로, 로또 번호요 1232 02:12:02,039 --> 02:12:04,451 제가 무작위로 번호 여섯개를 대면 1233 02:12:04,750 --> 02:12:10,996 5, 7, 23, 29, 44, 11 1234 02:12:11,006 --> 02:12:13,338 아무 의미가 없죠 1235 02:12:14,301 --> 02:12:17,714 하지만 제가 1등 번호를 읽고나면 1236 02:12:18,264 --> 02:12:19,550 신문 좀... 1237 02:12:24,311 --> 02:12:31,308 2, 17, 19, 25, 45, 48 1238 02:12:33,112 --> 02:12:37,572 순간 이 숫자들엔 엄청난 가치가 생기고 1239 02:12:38,242 --> 02:12:40,483 아름답기까지 하죠 1240 02:12:46,834 --> 02:12:47,995 이상입니다 1241 02:12:49,462 --> 02:12:52,955 이게 제가 깨닳은거에요 1242 02:13:09,899 --> 02:13:13,062 이상, 오늘 수업은 여기까지 1243 02:13:16,280 --> 02:13:18,112 커트, 잠깐 나좀 볼까? 1244 02:13:37,009 --> 02:13:37,999 네? 1245 02:13:38,344 --> 02:13:40,426 자네 작품들을 좀 보고싶은데 1246 02:13:42,139 --> 02:13:43,220 언제요? 1247 02:13:43,807 --> 02:13:47,300 봐도 된다면, 자네가 원하는 시간에 1248 02:13:50,022 --> 02:13:51,558 정해서 알려주게 1249 02:14:02,701 --> 02:14:04,442 생각할게 뭐 있어? 1250 02:14:06,163 --> 02:14:08,700 교수가 좋아하면 전시하는거고 1251 02:14:08,707 --> 02:14:11,369 - 그럼 여자친구한테 차를 사줄 수도 있을걸 - 와이프야 1252 02:14:12,086 --> 02:14:14,168 그럼 와이프랑 여자친구한테 한대씩 사줄 수도 있어 1253 02:14:17,091 --> 02:14:19,958 내가 제대로 하고 있는건지 잘 모르겠어 1254 02:14:21,262 --> 02:14:22,844 아닌거 같거든 1255 02:14:24,765 --> 02:14:26,255 네 의도가 들어있을거 아냐 1256 02:14:27,101 --> 02:14:29,138 아니면 뭐 그냥 공예품인거고 1257 02:14:30,604 --> 02:14:32,561 운도 작용하겠지 1258 02:14:33,774 --> 02:14:37,187 교수가 네 작품에 관심을 보이는거 자체가 운이 좋은거라고 1259 02:14:38,696 --> 02:14:43,987 확인하고 싶은거야, 네 작품에서 뭔가 비범함을 보고 싶은거라구 1260 02:14:43,993 --> 02:14:45,358 스스로를 의심하지마 1261 02:15:04,138 --> 02:15:06,129 네 작품, 진짜 좋아 1262 02:15:06,974 --> 02:15:08,089 좋다구 1263 02:16:11,163 --> 02:16:14,201 전쟁동안, 나는 공군의 무선기사였어 1264 02:16:15,417 --> 02:16:18,375 난 엉망이었고 1265 02:16:19,171 --> 02:16:22,163 내 파트너 조종사도 최악이었지 1266 02:16:22,174 --> 02:16:24,256 우린 고작 4시간 훈련을 받고 나가서 1267 02:16:25,511 --> 02:16:28,970 크림반도 상공에서 격추됐지 1268 02:16:30,057 --> 02:16:31,889 조종사는 즉사했어 1269 02:16:49,368 --> 02:16:53,407 타타 유목민들이 비행기 잔해에서 나를 구해줬어 1270 02:16:54,373 --> 02:16:57,035 화상으로 죽을수도 있었지 1271 02:16:59,712 --> 02:17:01,077 그 농부들은 1272 02:17:01,547 --> 02:17:05,165 내가 폭격할 지역에 사는 사람들인데, 나를 구조해서... 1273 02:17:06,844 --> 02:17:09,836 최선을 다해 간호해줬어 1274 02:17:12,141 --> 02:17:14,257 상처에 구리스를 발라주고 1275 02:17:15,769 --> 02:17:17,726 따뜻한 펠트이불로 날 감싸줬어 1276 02:17:27,072 --> 02:17:28,779 1년 정도 거기 있다가 1277 02:17:29,158 --> 02:17:32,116 미군에 항복해서 포로가 됐어 1278 02:17:49,595 --> 02:17:52,553 내 스스로에게 경험으로 1279 02:17:53,348 --> 02:17:55,806 확실히 알게된 것이 뭐냐고 묻는다면 1280 02:17:56,602 --> 02:17:59,765 거짓없이 1281 02:18:02,024 --> 02:18:04,766 그들이 머리에 발라주던 구리스 1282 02:18:05,611 --> 02:18:09,650 구리스랑 펠트이불이 있던 그 집 1283 02:18:11,450 --> 02:18:17,116 사람들이 배우자, 자식에 대한 사랑이나 1284 02:18:17,122 --> 02:18:20,456 섹스에 관해 이야기할 때면 1285 02:18:21,668 --> 02:18:25,536 나는 그게 어떤 의미인지 알아 내 살에 닿던 구리스와 펠트이불, 그거거든 1286 02:18:32,054 --> 02:18:33,715 그 전까지 내 인생은 무탈했어 1287 02:18:35,015 --> 02:18:37,131 어린시절은 행복하고 보호받고 있다고 느꼈어 1288 02:18:37,142 --> 02:18:39,224 한두번 맞은적은 있지만 1289 02:18:40,312 --> 02:18:41,848 선생님들도 나를 좋아했지 1290 02:18:43,065 --> 02:18:45,056 아버지처럼 사업가가 되고싶었어 1291 02:18:45,359 --> 02:18:47,225 예술적 재능은 없었으니까 1292 02:18:48,987 --> 02:18:52,571 그 이후에도 별 일이 없었지 1293 02:18:52,574 --> 02:18:54,440 그냥 행복했어 1294 02:18:56,495 --> 02:18:58,111 전쟁의 마지막날을 1295 02:18:58,789 --> 02:19:03,329 친절한 간호사들과 함께 보냈지 1296 02:19:03,836 --> 02:19:07,921 그 후에 갑자기 성공해서 여기 교수가 됐어 1297 02:19:14,388 --> 02:19:15,503 하지만 1298 02:19:19,393 --> 02:19:21,760 그 구리스와 펠트이불 1299 02:19:22,896 --> 02:19:27,265 그게 내가 진정으로 이해한거야 1300 02:19:28,318 --> 02:19:31,231 데카르트가 자신의 존재를 이해했던 것처럼 1301 02:19:31,238 --> 02:19:33,275 "나는 생각한다, 고로 존재한다" 1302 02:19:36,034 --> 02:19:38,526 그는 모든 것에 대해 질문을 던졌지 1303 02:19:38,537 --> 02:19:42,280 모든게 환상이고, 상상일 수도 있다고 1304 02:19:42,291 --> 02:19:45,500 그러다 그걸 깨달은거야 1305 02:19:46,211 --> 02:19:48,623 결국, 뭔가는 존재해야 하는거지 1306 02:19:48,964 --> 02:19:50,830 그걸 1307 02:19:50,841 --> 02:19:52,957 데카르트는 "나 자신" 이라고 정의한거야 1308 02:19:56,346 --> 02:19:57,882 그럼 자넨 누군가? 1309 02:20:01,476 --> 02:20:02,966 자넨 무엇인가? 1310 02:20:07,858 --> 02:20:08,893 이것들... 1311 02:20:10,861 --> 02:20:12,022 이건 자네가 아냐 1312 02:22:24,161 --> 02:22:25,367 오늘 어땠어? 1313 02:22:27,205 --> 02:22:28,536 생산적인 하루였어 1314 02:22:48,852 --> 02:22:50,183 침브로네 빌라 1315 02:22:55,692 --> 02:22:58,650 - 이것도 침브로네에요 - 아니 저긴 루폴로 빌라야 1316 02:22:58,987 --> 02:23:00,352 둘다 라벨로에 있지 1317 02:23:05,410 --> 02:23:06,900 저 차 너무 이뻤어요 1318 02:23:12,793 --> 02:23:13,999 우리 호텔 1319 02:23:14,669 --> 02:23:16,000 르 시레누즈 1320 02:23:22,594 --> 02:23:24,301 폼페이네요 1321 02:23:42,322 --> 02:23:44,279 30살인데 아직 학생이라고? 1322 02:23:46,993 --> 02:23:49,985 난 30살에 드레스덴에서 선임 내과의사였어 1323 02:23:50,914 --> 02:23:52,871 모짜르트는 30살에 1324 02:23:54,042 --> 02:23:55,328 죽었지 1325 02:23:59,631 --> 02:24:02,669 내 경제적 도움을 원치 않는건 이해해 1326 02:24:02,926 --> 02:24:04,382 칭찬할만한 결정이라 생각하네 1327 02:24:05,595 --> 02:24:07,177 제안을 하나 하지 1328 02:24:07,806 --> 02:24:10,969 뒤셀도르프에 있는 산부인과 병원장을 알고있어 1329 02:24:10,976 --> 02:24:13,684 내가 가끔 자문해주러 가는 곳이야 1330 02:24:14,187 --> 02:24:18,021 거기서 자네가 할만한 일을 1331 02:24:18,024 --> 02:24:19,389 알아봐달라고 할게 1332 02:24:20,652 --> 02:24:23,644 아침에 세시간 정도? 1333 02:24:26,533 --> 02:24:28,319 그럼 수입도 생기고 1334 02:24:29,077 --> 02:24:32,365 그림 그릴 시간도 충분하겠지 1335 02:24:41,173 --> 02:24:43,335 우릴 그냥 놔두면 안되는걸까? 1336 02:24:45,552 --> 02:24:47,418 우리 인생에서 사라져주면 안되나? 1337 02:24:50,223 --> 02:24:52,806 그 병원일을 해서 돈을 벌면 신경을 덜 쓰시겠지 1339 02:26:24,901 --> 02:26:27,108 흰 바탕에 흰 그림 1340 02:26:27,112 --> 02:26:28,273 모던 아트인가? 1341 02:26:31,283 --> 02:26:33,820 "공허의 우화" 같은 제목을 달면 되겠군 1342 02:26:34,619 --> 02:26:36,109 아마 세상이 깜짝 놀랄거야 1343 02:26:38,540 --> 02:26:42,283 저녁먹으러 가자구 밖에 차 대기시켜놨네 1344 02:27:12,449 --> 02:27:15,407 본(Bonn)에 있는 여권사무소로 보내야하네 1345 02:27:15,410 --> 02:27:17,947 그럼 영구여권이 나올거야 1346 02:27:18,538 --> 02:27:21,781 가서 받아오기만 하면 돼 자네가 할 수 있게 위임장도 준비했네 1347 02:27:22,959 --> 02:27:27,044 자네가 본에서 가까운데 사니 이것 좀 나 대신 처리해주게 1348 02:27:27,422 --> 02:27:29,754 수고비는 챙겨주겠네 1349 02:27:30,300 --> 02:27:34,089 다음주에 자네한테 들려서 받겠네, 괜찮지? 1350 02:27:37,015 --> 02:27:39,552 - 커피 드릴까요 교수님? - 네, 고마워요 1351 02:27:45,065 --> 02:27:46,806 부르가트 크롤이 잡혔어요! 1352 02:27:47,108 --> 02:27:50,351 안락사 프로그램의 수장이 1353 02:27:50,362 --> 02:27:52,069 10년 동안 자문위원으로 살아왔다고 합니다 1354 02:27:55,075 --> 02:27:56,236 10페니요 1355 02:27:57,577 --> 02:27:58,738 감사합니다 1357 02:28:06,336 --> 02:28:07,997 환자들의 학살자 10페니요 1358 02:28:08,922 --> 02:28:11,380 - 감사합니다. 선생님 - 또 봐 1359 02:28:11,383 --> 02:28:13,374 - 교수님, 커피 나왔습니다 - 고마워요 1360 02:28:39,244 --> 02:28:40,450 담배 피세요? 1361 02:28:44,582 --> 02:28:47,370 63세는 담배를 시작하기에 괜찮은 나이지 1362 02:28:48,420 --> 02:28:50,536 아마 폐암이 생기기 전에 죽을테니까 1363 02:29:02,350 --> 02:29:04,887 식사 마저하게, 난 좀 바빠서 1364 02:29:09,649 --> 02:29:10,855 엘리에게 안부 전해주고 1365 02:29:22,078 --> 02:29:24,410 - 잘 먹었소 - 안녕히 가십시오, 교수님 1366 02:30:19,469 --> 02:30:20,584 좀 봐도 될까요? 1367 02:30:21,095 --> 02:30:23,462 가져가요 난 스포츠면만 보면 되니까 1368 02:30:23,723 --> 02:30:24,963 감사합니다 1369 02:30:53,211 --> 02:30:54,576 "흰 바탕에 흰색" 1370 02:30:55,838 --> 02:30:57,328 "공허의 우화" 1371 02:30:58,758 --> 02:31:00,089 장인이란 사람이 할 소리야? 1372 02:31:03,972 --> 02:31:05,178 뭐 그딴 새끼가 다 있냐 1373 02:31:07,433 --> 02:31:09,049 그거 알아? 내가 생전 처음 1374 02:31:09,060 --> 02:31:11,051 내가 아닌 다른사람이 성공하길 바라고 있어 1375 02:31:12,855 --> 02:31:15,938 네 실수는 아직도 캔버스랑 이젤을 붙잡고 있는거야 1376 02:31:17,068 --> 02:31:18,729 그림은 죽었어 1377 02:31:19,279 --> 02:31:24,490 포크댄스나 무성영화처럼 1378 02:31:32,542 --> 02:31:35,500 난 그냥 네가 잘 해나갔으면 해 1379 02:31:38,423 --> 02:31:40,414 의사가 되긴 너무 늙었잖아 1380 02:32:02,113 --> 02:32:06,528 [환자들의 학살자] [18년만에 붙잡히다] 1381 02:32:35,897 --> 02:32:38,434 [환자들의 학살자] 1382 02:40:54,895 --> 02:40:55,930 커트? 1383 02:41:18,169 --> 02:41:20,035 - 안녕 - 안녕 1384 02:41:24,592 --> 02:41:25,832 이건 뭐야? 1385 02:41:26,677 --> 02:41:28,793 나도 몰라 하지만 느낌이 왔어 1386 02:41:31,098 --> 02:41:32,509 사진 배껴그린게? 1387 02:41:51,076 --> 02:41:52,157 좀 닫을께 1388 02:46:33,025 --> 02:46:35,642 공사 진행상황이 전체적으로 만족스럽네요 1389 02:46:35,652 --> 02:46:37,893 교수님께서 만족하신다니 다행입니다 1390 02:46:38,447 --> 02:46:40,779 - 제가 신경쓰는 부분들 아시죠? - 네 1391 02:46:44,703 --> 02:46:48,196 수술실 투명문은 1392 02:46:48,207 --> 02:46:50,039 양쪽으로 25cm씩 늘려야 합니다 1393 02:46:51,293 --> 02:46:54,581 그래야 큰 침대도 드나들 수 있어요 1394 02:46:54,588 --> 02:46:58,047 맞습니다 조언 감사합니다, 교수님 1395 02:47:09,728 --> 02:47:12,811 오늘 아침에 자네 모른척한 거 이해할 거라 생각하네 1396 02:47:13,315 --> 02:47:15,022 거기서 아는척 하긴 좀 그렇잖나 1397 02:47:16,652 --> 02:47:19,815 자네 예술세계는 어찌되가나? 그것보다, 내 여권은 찾았나? 1399 02:48:29,016 --> 02:48:31,428 그만 가봐야겠군 1400 02:48:36,315 --> 02:48:37,601 고맙네 1401 02:48:40,360 --> 02:48:41,395 먼저 가보겠네 1402 02:49:03,008 --> 02:49:04,794 저런 모습 본 적 있어? 1403 02:49:06,261 --> 02:49:08,423 뭐라고 했길래 저래? 1404 02:51:18,643 --> 02:51:20,930 지금 자기가 얼마나 아름다운지 모를거야 1405 02:51:22,939 --> 02:51:24,179 나 임신했어 1406 02:51:26,735 --> 02:51:27,941 4개월이래 1407 02:51:28,779 --> 02:51:31,316 병원에 갔었어 우리도 이제 부모가 되는거야 1408 02:51:32,824 --> 02:51:34,690 이제 우리도 부모가 되는거야! 1409 02:52:06,149 --> 02:52:09,232 일요일이라 아무도 없어, 진짜로 1410 02:52:11,279 --> 02:52:13,270 아무도 없다니까 1411 02:52:14,950 --> 02:52:16,532 어제처럼 1412 02:52:17,160 --> 02:52:20,323 나한테 말하면서 내려와 봐 1413 02:52:32,259 --> 02:52:33,624 나 임신했어 1414 02:53:18,597 --> 02:53:20,383 적어도 감자는 아니구만? 1415 02:53:24,352 --> 02:53:26,810 내가 갤러리스트 해도 될까? 1416 02:53:27,731 --> 02:53:29,938 아드리안 쉼멜, 갤러리스트? 1417 02:53:30,984 --> 02:53:32,019 아드리안 핑크 1418 02:54:48,603 --> 02:54:50,014 시작합시다 1419 02:54:53,608 --> 02:54:56,726 커트 바낫씨에게 질문하실 분? 1420 02:55:00,657 --> 02:55:02,648 제가 첫 질문을 하도록 하죠 1421 02:55:02,659 --> 02:55:04,241 바낫씨, 1422 02:55:04,244 --> 02:55:08,659 그림들 중 대다수가 사진이나 잡지의 이미지를 토대로 한 것인데요 1423 02:55:09,082 --> 02:55:13,326 저 "계단을 내려오는 누드"는 1424 02:55:14,462 --> 02:55:17,454 뒤샹에 대한 오마쥬인가요? 1425 02:55:21,678 --> 02:55:22,839 네 1426 02:55:27,642 --> 02:55:29,553 서독신문 기자 하인츠입니다 1427 02:55:30,020 --> 02:55:33,729 바낫씨, 엄마와 아이를 그린 그림은 1428 02:55:33,732 --> 02:55:36,724 누구를 그린건가요? 1429 02:55:36,735 --> 02:55:38,021 당신과 어머니인가요? 1430 02:55:41,489 --> 02:55:44,106 아뇨, 그냥 아마츄어가 찍은 사진입니다 1431 02:55:47,078 --> 02:55:49,035 누구를 그리는지는 중요하지 않습니다 1432 02:55:50,457 --> 02:55:53,745 초상화를 그릴때는 대상을 알아야하지 않나요? 1433 02:55:54,586 --> 02:55:56,668 모르는 사람들을 그리는게 더 낫습니다 1434 02:55:58,048 --> 02:55:59,880 그래야 상황을 좀 더 명확하게 볼 수 있거든요 1435 02:56:02,677 --> 02:56:05,920 포토부스에서 찍은 여권사진도 그런 의미인가요? 1436 02:56:06,556 --> 02:56:08,388 기계가 찍은, 작가가 없는 사진 1437 02:56:11,019 --> 02:56:12,054 네 1438 02:56:12,729 --> 02:56:14,811 나치 독일군 장교를 그린것은 1439 02:56:14,814 --> 02:56:16,976 나치에 대해 말하고 싶은게 있었던거 아닌가요? 1440 02:56:17,567 --> 02:56:21,435 아뇨, 별 의미 없습니다 그냥 그림일 뿐입니다 1441 02:56:22,155 --> 02:56:24,988 사진과는 다릅니다 1442 02:56:25,909 --> 02:56:27,695 남독방송의 헤르만 슈라이버입니다 1443 02:56:28,495 --> 02:56:31,908 사진과 동일한 구도를 겹쳐서 사용하고 있는데 1444 02:56:32,624 --> 02:56:34,615 무작위로 그냥 만든 것인가요? 1445 02:56:36,169 --> 02:56:37,751 아뇨, 우연히 그렇게 된게 아닙니다 1446 02:56:39,631 --> 02:56:41,998 일관되고, 변하지 않는 진실 1447 02:56:43,718 --> 02:56:45,550 진실만이 변하지 않습니다 1448 02:56:45,553 --> 02:56:47,544 모든 진실은 변하지 않습니다 1449 02:56:49,724 --> 02:56:51,590 모든 진실한 것들은 아름답습니다 1450 02:56:52,602 --> 02:56:54,013 무슨 뜻인가요? 1451 02:57:00,360 --> 02:57:02,397 제가 숫자 여섯개를 말한다고 해봅시다 1452 02:57:03,113 --> 02:57:05,605 아무 의미가 없겠죠 1453 02:57:05,990 --> 02:57:10,905 근데 만약 그 번호들이 로또 당첨번호라면 의미가 생기죠 1454 02:57:11,329 --> 02:57:14,367 그럼 가치가 생겨요 아름답기까지 하죠 1455 02:57:15,083 --> 02:57:16,994 제가 그린 사진들도 마찬가지입니다 1456 02:57:17,877 --> 02:57:19,288 제가 원하는건 진실이에요 1457 02:57:38,398 --> 02:57:39,888 마이버트씨? 1458 02:57:40,650 --> 02:57:42,937 아트 크로니클의 마이버트입니다 1459 02:57:43,778 --> 02:57:47,237 다음 작업은 어떤건가요? 계속 사진들을 그릴 생각인가요? 1460 02:57:48,324 --> 02:57:50,656 아뇨, 이 작업은 충분히 한 것 같습니다 1461 02:57:51,369 --> 02:57:53,656 요즘은 컬러 차트에 관심이 있어요 1462 02:57:54,372 --> 02:57:55,612 컬러 차트요? 1463 02:57:56,166 --> 02:57:57,281 네 1464 02:58:01,546 --> 02:58:02,957 방송용으로 부적합해요 1465 02:58:07,302 --> 02:58:08,918 이것도요 1466 02:58:16,060 --> 02:58:20,224 잡지에서 가져온 사진들, 포토부스의 여권사진 1467 02:58:20,231 --> 02:58:22,814 누군가의 가족사진 1468 02:58:22,817 --> 02:58:25,104 이 모든 것들이 흐릿한 그림으로 재탄생 되었습니다 1469 02:58:25,945 --> 02:58:30,690 이 그림들에는 설명하기 힘든 어떤 힘이 있습니다 1470 02:58:31,117 --> 02:58:36,032 이 작품들로 커트 바낫은 그 세대에서 가장 앞서나가는 작가로 보여집니다 1471 02:58:36,039 --> 02:58:38,952 이제 한물 갔다고 생각됐던 그림이란 매체를 사용해서 말이죠 1472 02:58:39,500 --> 02:58:40,615 하지만, 1473 02:58:41,294 --> 02:58:45,754 또래의 다른 작가들과 마찬가지로 그 역시 많은 설명을 하지 않습니다 1474 02:58:46,090 --> 02:58:48,081 전통적인 예술의 방식과는 거리를 두고 1475 02:58:48,092 --> 02:58:51,505 자전적인 이야기를 다루지도 않습니다 1476 02:58:51,512 --> 02:58:54,971 예술사에서 처음으로 나타난 1477 02:58:54,974 --> 02:58:57,466 작가가 누구인지 모호한 작품이라고 할 수 있습니다 1478 02:58:58,770 --> 02:58:59,760 괜찮았어? 1479 02:59:00,521 --> 02:59:01,511 좋았어요 1480 02:59:14,202 --> 02:59:16,068 호텔까지 태워줄까? 1481 02:59:16,871 --> 02:59:18,532 좀 걷고싶어 1482 02:59:21,125 --> 02:59:22,456 오늘 잘했어 1483 02:59:23,294 --> 02:59:24,329 좋았다구 1484 02:59:25,838 --> 02:59:26,919 앞으로도 좋을거야