1
00:00:00,000 --> 00:00:01,234
#730
2
00:00:01,833 --> 00:00:04,806
이자는 사자이면서
3
00:00:04,807 --> 00:00:07,614
우리 왕의 목숨을 노렸다
4
00:00:08,375 --> 00:00:12,160
법에 따르면 즉시 처단해야 할 대죄
5
00:00:12,541 --> 00:00:15,705
그러나 평의회는 자비를 베푼다
6
00:00:16,458 --> 00:00:18,958
가족들과 함께 고향으로 돌아가서
7
00:00:19,044 --> 00:00:21,756
거기서 소식을 기다려라
8
00:00:21,998 --> 00:00:23,004
여보!
9
00:00:23,004 --> 00:00:24,130
아빠
10
00:00:25,287 --> 00:00:26,716
기다려 주십시오!
11
00:00:26,868 --> 00:00:29,518
제가 왕을 해하려 한 건 사실입니다
12
00:00:29,853 --> 00:00:32,847
그러나
그 죄는 저한테만 있습니다
13
00:00:33,052 --> 00:00:35,516
처자식은 제발 살려 주십시오
14
00:00:36,467 --> 00:00:40,783
고국으로 돌아가면
죽음보다 더한 고통이 기다릴 겁니다
15
00:00:41,228 --> 00:00:42,940
저는 상관없습니다
16
00:00:43,256 --> 00:00:46,027
하다못해
처자식만이라도
17
00:00:46,620 --> 00:00:49,739
살려 주십시오!
그레이 왕!
18
00:00:50,334 --> 00:00:51,783
불경하도다
19
00:00:52,116 --> 00:00:54,626
왕은 우리를 밝히는 빛
20
00:00:54,821 --> 00:00:57,966
사소한 일로 마음 편찮으시게 할 수 없다
21
00:00:58,385 --> 00:01:01,000
이미 심판은 내려졌다
22
00:01:01,371 --> 00:01:02,231
싫어!
23
00:01:02,232 --> 00:01:03,436
엄마!
24
00:01:03,624 --> 00:01:05,254
살려 주십시오!
25
00:01:05,490 --> 00:01:06,490
왕이시여!
26
00:01:16,258 --> 00:01:18,970
왕께서 직접 처단하시다니
27
00:01:20,067 --> 00:01:23,356
아니
이게 진정한 자비다
28
00:01:24,036 --> 00:01:26,051
이리하여 저자들은
29
00:01:26,295 --> 00:01:29,966
영원히 고통으로부터 해방된 거다
30
00:01:33,515 --> 00:01:35,034
감사합니다
31
00:01:35,657 --> 00:01:36,759
왕이시여
32
00:01:51,977 --> 00:01:54,053
아빠랑 똑같은 거다
33
00:01:59,376 --> 00:02:00,565
왜?
34
00:02:01,268 --> 00:02:03,771
이 몸으로 그런 걸 써봤자
35
00:02:03,929 --> 00:02:06,149
공격범위에 들어가기 전에 내가 죽어
36
00:02:06,996 --> 00:02:09,235
자, 마음껏 덤벼라!
37
00:02:16,076 --> 00:02:17,827
좋아, 아서
38
00:02:19,828 --> 00:02:21,019
그런 거군
39
00:02:33,783 --> 00:02:35,303
어때, 아빠?
40
00:02:39,422 --> 00:02:46,969
I won't let the Hero in me die
41
00:03:01,862 --> 00:03:04,418
一度(ひとたび) 起死回生
한 번 기사회생
42
00:03:04,490 --> 00:03:07,219
With Kingsblood runnin’ through my veins
43
00:03:07,220 --> 00:03:09,887
無念無想 明鏡止水
무념무상 명경지수
44
00:03:09,888 --> 00:03:12,557
再び大器晩成
다시 대기만성
45
00:03:12,606 --> 00:03:14,341
I know I can't get those days back
46
00:03:14,342 --> 00:03:16,853
I gotta come to terms with everything
that I've lost
47
00:03:16,854 --> 00:03:17,854
Come on
48
00:03:17,961 --> 00:03:19,724
一進一退? 不正解
일진일퇴? 오답
49
00:03:19,725 --> 00:03:22,233
I'm never gonna rest until I'm right at the top
50
00:03:22,234 --> 00:03:23,234
No I
51
00:03:23,235 --> 00:03:28,544
Won't let this Hero in me die
52
00:03:27,960 --> 00:03:31,476
(I won't let you die)
53
00:03:32,151 --> 00:03:34,061
輪廻転生
윤회전생
54
00:03:34,873 --> 00:03:37,456
I know I'll find
55
00:03:37,609 --> 00:03:42,850
世界中に誓う英雄の歌
세계에 맹세하는 영웅의 노래
56
00:03:43,162 --> 00:03:48,635
And every memory
That I hold tight
57
00:03:48,651 --> 00:03:51,804
生々流転する未来
생생 유전하는 미래
58
00:03:51,819 --> 00:03:56,298
So I won't let this Hero in me die
59
00:03:56,299 --> 00:04:00,299
최강의 왕,
두 번째 인생은
무엇을 할까?
60
00:04:02,828 --> 00:04:06,611
I won't let this Hero in me die
61
00:04:06,612 --> 00:04:08,612
오프닝: 「KINSBLOOD」
by KALA
62
00:04:10,587 --> 00:04:13,875
{\an1}아서한테 제대로 된 스승을 붙여야 해
63
00:04:10,857 --> 00:04:14,963
{\an3}#2 왕, 습격당하다
64
00:04:15,167 --> 00:04:17,404
반대
절대 반대야
65
00:04:17,782 --> 00:04:20,699
당신이 가르친다고 말했잖아
66
00:04:21,063 --> 00:04:22,743
그럴 생각이었어
67
00:04:22,948 --> 00:04:26,163
하지만
아서의 재능은 아주 특출해
68
00:04:26,573 --> 00:04:28,916
제대로 된 스승한테 배우는 게 좋아
69
00:04:29,744 --> 00:04:31,936
마술이라면 나도 조금 가르칠 수…
70
00:04:31,943 --> 00:04:33,698
네 마술은 특별한 거잖아
71
00:04:33,914 --> 00:04:35,213
그건…
72
00:04:36,094 --> 00:04:38,550
마나로 강화한 걸 벴어
73
00:04:39,237 --> 00:04:41,091
아직 4살짜리 애가 말이야
74
00:04:41,659 --> 00:04:42,846
세상에…
75
00:04:43,393 --> 00:04:45,182
아서를 위한 거야
76
00:04:49,737 --> 00:04:51,410
역시 싫어!
77
00:04:51,410 --> 00:04:53,304
우리 귀여운 아서를
78
00:04:53,304 --> 00:04:55,716
멀리 있는 마을에 혼자 보낸다니
79
00:04:55,717 --> 00:04:57,390
절대로 싫어!
80
00:04:57,858 --> 00:04:59,988
아서의 장래를 위한 거야
81
00:04:59,988 --> 00:05:01,545
지금도 중요해!
82
00:05:01,546 --> 00:05:03,840
당신은 아서가 안 귀여워?
83
00:05:03,841 --> 00:05:04,922
귀여워
84
00:05:04,922 --> 00:05:06,715
세계에서 제일 귀여워
85
00:05:06,715 --> 00:05:08,830
그러면 이대로도 좋잖아
86
00:05:08,876 --> 00:05:09,833
응
87
00:05:09,978 --> 00:05:11,344
그게 아니고!
88
00:05:12,165 --> 00:05:16,296
사람은 때론 감정에 지배돼서
시야가 좁아진다
89
00:05:11,352 --> 00:05:13,433
{\an8}장래가 걸려 있다고!
90
00:05:13,439 --> 00:05:14,261
{\an8}싫어
91
00:05:14,262 --> 00:05:16,463
{\an8}- 싫고 좋고가 아니야
- 절대로 싫어
92
00:05:17,194 --> 00:05:20,092
그러므로 제3의 선택을 제시했다
93
00:05:19,411 --> 00:05:22,928
이렇게 귀여운 아서를 어떻게 혼자 둬?
94
00:05:21,185 --> 00:05:23,593
- 다 같이 가면 안 돼?
95
00:05:30,942 --> 00:05:32,446
천재야!
96
00:05:32,546 --> 00:05:35,440
역시 우리 아서는 천재야!
97
00:05:35,449 --> 00:05:37,442
지금 당장 준비하자
98
00:05:37,512 --> 00:05:40,242
이거 대천재라고 소문나겠네
99
00:05:38,699 --> 00:05:40,938
참 소란스럽군
100
00:05:40,242 --> 00:05:41,384
정말 그렇지?
101
00:05:41,385 --> 00:05:42,458
너무 천재 같아
102
00:05:42,458 --> 00:05:43,782
잘됐어
103
00:05:52,977 --> 00:05:55,585
아서, 자기소개하렴
104
00:05:55,944 --> 00:05:57,550
아서 레윈입니다
105
00:05:58,255 --> 00:05:59,923
잘 부탁드립니다
106
00:06:02,799 --> 00:06:04,553
전에도 만났지만
107
00:06:04,842 --> 00:06:07,305
아직 조그맣던 때니까 기억 못 하겠지
108
00:06:08,517 --> 00:06:10,935
아니, 기억한다
109
00:06:15,580 --> 00:06:18,292
이들은 트윈 혼즈라고 하는 파티로
110
00:06:18,608 --> 00:06:22,404
레이놀과 아리스도
이전에 소속해 있었다고 했다
111
00:06:23,393 --> 00:06:25,157
이름은 아마도…
112
00:06:25,467 --> 00:06:27,034
아담 크렌쉬야
113
00:06:28,051 --> 00:06:29,668
안젤라 로즈야
114
00:06:29,741 --> 00:06:32,956
이렇게 귀여워지다니, 정말!
115
00:06:33,879 --> 00:06:34,881
귀여워
116
00:06:34,882 --> 00:06:36,365
숨을 못 쉬겠다
117
00:06:39,562 --> 00:06:41,067
아잉
118
00:06:41,068 --> 00:06:42,007
고…
119
00:06:42,106 --> 00:06:43,397
고마워
120
00:06:44,262 --> 00:06:45,836
더덴 워커
121
00:06:55,154 --> 00:06:57,564
저 사람은 자스민 플레임스워스
122
00:06:58,607 --> 00:07:00,442
나는 헬렌 샤드
123
00:07:00,734 --> 00:07:02,694
잘 부탁해, 아서
124
00:07:03,445 --> 00:07:05,400
잘 부탁해, 헬렌
125
00:07:07,599 --> 00:07:09,576
그럼, 출발한다
126
00:07:22,094 --> 00:07:25,675
처음 가는 여행
기대되는구나, 아서
127
00:07:25,722 --> 00:07:26,718
응
128
00:07:27,844 --> 00:07:30,514
참으로 원시적인 이동 수단이다
129
00:07:31,771 --> 00:07:34,434
그 시절과는 비교도 안 된다
130
00:07:39,475 --> 00:07:42,192
그러나
나쁘지 않다
131
00:07:49,138 --> 00:07:52,577
우리는 키시러스라고 하는 마을을
향하고 있다고 한다
132
00:07:53,366 --> 00:07:54,824
기대는 된다
133
00:07:54,992 --> 00:07:55,934
그러나
134
00:07:55,934 --> 00:07:58,792
직면해야만 하는 문제가 있었다
135
00:08:12,686 --> 00:08:16,435
이 세계는 안전하지 않다
136
00:08:35,637 --> 00:08:39,541
아담, 헬렌, 자스민은 오그멘터
137
00:08:49,105 --> 00:08:51,720
안젤라와 더덴은 컨저러인가
138
00:08:53,018 --> 00:08:54,442
좋은 움직임이다
139
00:08:54,678 --> 00:08:56,482
나도 어서
140
00:08:57,189 --> 00:08:59,477
오늘 밤은 진수성찬이다
141
00:09:07,320 --> 00:09:08,945
마음껏 먹어
142
00:09:09,012 --> 00:09:09,988
응
143
00:09:10,517 --> 00:09:13,536
여행 중이다
사치스러운 소린 할 수 없다
144
00:09:14,526 --> 00:09:16,286
신선도는 좋군
145
00:09:18,976 --> 00:09:20,214
왜 그래?
146
00:09:20,335 --> 00:09:22,751
이제 배불러
147
00:09:28,537 --> 00:09:30,050
당신, 팔
148
00:09:31,298 --> 00:09:32,844
다친 줄 몰랐어
149
00:09:32,952 --> 00:09:34,080
잠깐 기다려
150
00:09:34,080 --> 00:09:35,388
아리스
151
00:09:46,543 --> 00:09:47,567
괜찮아
152
00:09:54,867 --> 00:09:57,221
아리스는 치유의 힘을 지닌
153
00:09:57,222 --> 00:10:00,747
에미터라고 불리는 특별한 마술사였다
154
00:10:01,364 --> 00:10:05,752
희소가치가 커서
사람 앞에서 힘을 쓰는 건 좋지 않다
155
00:10:06,207 --> 00:10:08,171
한마디로, 노리는 사람이 많다는 거다
156
00:10:08,838 --> 00:10:12,467
레이놀과 아리스가
그런 곳에서 살았던 것도
157
00:10:12,605 --> 00:10:15,053
이 힘을 숨기기 위해서였다
158
00:10:16,997 --> 00:10:18,556
이제 괜찮아
159
00:10:18,855 --> 00:10:20,517
고마워, 아리스
160
00:10:24,387 --> 00:10:25,511
레이놀
161
00:10:25,683 --> 00:10:28,167
자기 전에 몸을 좀 풀고 싶은데
162
00:10:28,238 --> 00:10:29,901
아서 좀 빌려도 돼?
163
00:10:30,487 --> 00:10:31,404
어?
164
00:10:37,736 --> 00:10:40,197
그냥 몸만 푸는 건 아니군
165
00:10:42,432 --> 00:10:45,208
걱정은 하지만 말리지 않는다
166
00:10:46,211 --> 00:10:50,463
내가 겨우 4살이라는 걸
잊은 게 아닐까?
167
00:10:51,300 --> 00:10:52,924
준비됐어?
168
00:10:53,519 --> 00:10:54,854
으, 응…
169
00:10:56,594 --> 00:10:59,431
어디, 얼마나 할 수 있을지
170
00:11:00,474 --> 00:11:02,517
자, 간다
171
00:11:04,602 --> 00:11:06,782
봐줄 생각은 없나 보다
172
00:11:20,700 --> 00:11:21,786
느려
173
00:11:32,243 --> 00:11:33,472
아서!
174
00:11:33,991 --> 00:11:35,430
당연히 이렇게 되겠지
175
00:11:35,485 --> 00:11:37,177
이 몸은 너무 가벼워
176
00:11:40,474 --> 00:11:42,045
괜찮니?
177
00:11:46,346 --> 00:11:47,604
고마워
178
00:11:48,188 --> 00:11:49,595
너무 심했어
179
00:11:49,595 --> 00:11:51,906
적당히 봐줄 줄을 몰라?
180
00:11:51,934 --> 00:11:55,353
잠깐만
저건 엄청난 리틀 몬스터라고!
181
00:11:55,505 --> 00:11:58,102
어떤 지옥의 특훈을 시킨 거냐?
182
00:11:58,355 --> 00:12:01,117
진짜 아무것도 안 했어
183
00:12:02,364 --> 00:12:03,578
와!
184
00:12:05,645 --> 00:12:07,165
뭐…, 뭐야?
185
00:12:07,926 --> 00:12:09,719
방금 어떻게 한 거야?
186
00:12:10,335 --> 00:12:11,294
어?
187
00:12:11,410 --> 00:12:12,670
알려줘
188
00:12:13,112 --> 00:12:14,714
그게…
189
00:12:15,947 --> 00:12:17,717
나는 안다
190
00:12:18,931 --> 00:12:23,138
이런 눈을 한 자는
필요한 걸 얻을 때까지
191
00:12:23,139 --> 00:12:25,433
절대로 포기하지 않는다는 걸
192
00:12:42,322 --> 00:12:44,369
여행은 순조롭다고 할 수 있었다
193
00:13:19,715 --> 00:13:21,781
몇 가지 일들을 배우고
194
00:13:21,989 --> 00:13:24,321
전세의 지식을 전하는 건
195
00:13:24,890 --> 00:13:27,245
나한테도 배움이 됐다
196
00:13:56,099 --> 00:13:59,345
딱 한 가지
예상 못 한 게 있었다
197
00:14:03,242 --> 00:14:05,200
생일이라고 하길래
198
00:14:05,840 --> 00:14:07,837
그리고 가르쳐준 거에 대한 보답
199
00:14:08,464 --> 00:14:09,370
고…
200
00:14:09,431 --> 00:14:11,164
고마워, 자스민
201
00:14:11,525 --> 00:14:12,525
응
202
00:14:15,579 --> 00:14:17,670
아무래도 나한테 정이 든 모양이다
203
00:14:19,063 --> 00:14:21,674
이거, 여기 실이 달렸어
204
00:14:21,802 --> 00:14:23,598
아, 재미있네
205
00:14:24,596 --> 00:14:27,138
별일이네
자스민이 저러다니
206
00:14:27,637 --> 00:14:29,182
정말 그래
207
00:14:29,215 --> 00:14:31,547
우리 애가 좀 귀여워야 말이지
208
00:14:31,837 --> 00:14:34,354
어이!
슬슬 가자
209
00:14:34,750 --> 00:14:36,147
네!
210
00:14:37,187 --> 00:14:39,067
가자, 아서
211
00:14:39,194 --> 00:14:40,194
응
212
00:14:45,550 --> 00:14:46,760
왜 그래?
213
00:14:52,218 --> 00:14:54,481
아니야, 괜찮아
214
00:15:12,174 --> 00:15:13,190
뭐지?
215
00:15:13,191 --> 00:15:14,537
도적이다!
216
00:15:27,996 --> 00:15:29,200
위험하겠어
217
00:15:30,192 --> 00:15:32,219
완전히 포위됐나
218
00:15:33,079 --> 00:15:35,748
여자랑 어린애만 살려 둬라
219
00:15:35,749 --> 00:15:37,315
상처는 입히지 마라
220
00:15:38,234 --> 00:15:40,044
값이 내려가니까
221
00:15:46,687 --> 00:15:50,388
저런 족속들은
어느 세계에나 있나 보다
222
00:15:52,298 --> 00:15:53,671
해치워라!
223
00:15:58,694 --> 00:16:01,409
괜찮아
엄마가 같이 있으니까
224
00:16:01,409 --> 00:16:02,612
응, 엄마
225
00:16:20,591 --> 00:16:23,318
개개인의 실력은 이쪽이 우위다
226
00:16:23,940 --> 00:16:24,940
그러나
227
00:16:27,119 --> 00:16:28,217
고마워
228
00:16:39,915 --> 00:16:42,406
양에는 장사 없다
229
00:16:54,093 --> 00:16:55,394
여보!
230
00:16:58,142 --> 00:16:59,332
안 돼!
231
00:16:59,506 --> 00:17:01,094
움직이지 마!
232
00:17:01,705 --> 00:17:04,955
이 정도 상처
별거 아니야
233
00:17:05,313 --> 00:17:06,673
그것보다
234
00:17:06,778 --> 00:17:09,389
네 힘을 들키는 게 더 위험해
235
00:17:10,128 --> 00:17:11,409
여보…
236
00:17:12,310 --> 00:17:15,520
엄마를 데리고
여기서 도망쳐
237
00:17:17,383 --> 00:17:19,998
무슨 소리야?
나도 싸울 거야!
238
00:17:20,047 --> 00:17:22,105
이미 그 정도 힘은 있어
239
00:17:23,090 --> 00:17:24,774
그 힘으로
240
00:17:24,899 --> 00:17:26,734
엄마를 지켜줘
241
00:17:27,819 --> 00:17:29,612
엄마 뱃속에는
242
00:17:30,265 --> 00:17:31,906
아기가 있어
243
00:17:40,783 --> 00:17:42,125
그래서 그랬나…
244
00:17:44,332 --> 00:17:45,645
부탁한다
245
00:17:45,803 --> 00:17:46,978
맏아들아
246
00:17:48,934 --> 00:17:50,155
알았어!
247
00:17:52,427 --> 00:17:53,886
포기해라
248
00:17:54,176 --> 00:17:55,991
가라!
아서!
249
00:17:56,022 --> 00:17:57,153
레이!
250
00:17:57,254 --> 00:17:58,444
놓치지 마!
251
00:18:01,689 --> 00:18:03,229
쓸데없는 짓을
252
00:18:03,229 --> 00:18:06,524
미안하지만
이번엔 전력으로 간다!
253
00:18:09,783 --> 00:18:11,187
놓칠 거 같으냐?
254
00:18:15,324 --> 00:18:16,220
서둘러!
255
00:18:16,220 --> 00:18:17,493
여기는 맡겨줘
256
00:18:18,936 --> 00:18:20,413
빨리 가!
아서!
257
00:18:25,407 --> 00:18:28,212
많은 걸 빼앗아 왔던 내가
258
00:18:28,641 --> 00:18:30,745
빼앗기지 않으려고 도망치고 있다
259
00:18:35,520 --> 00:18:37,597
이게 인과인가…?
260
00:18:40,119 --> 00:18:41,267
그러나
261
00:18:43,413 --> 00:18:44,979
이제 괜찮아!
262
00:18:52,762 --> 00:18:54,113
위험해!
263
00:19:03,380 --> 00:19:06,130
너를 남겨둘 수는 없어!
264
00:19:11,732 --> 00:19:13,032
아서!
265
00:19:17,836 --> 00:19:19,388
아서!
266
00:19:20,359 --> 00:19:22,350
신기한 기분이다
267
00:19:22,830 --> 00:19:24,769
이 손엔 아무것도 없다
268
00:19:25,241 --> 00:19:26,437
그러나
269
00:19:26,951 --> 00:19:28,940
마음은 충족돼 있다
270
00:19:30,493 --> 00:19:32,610
지금이라면 이해할거 같다
271
00:19:33,569 --> 00:19:37,240
그 남자의
진심으로 우러나온 소원을
272
00:19:42,647 --> 00:19:45,912
그 두 사람이
눈물 흘린 이유를
273
00:19:47,416 --> 00:19:49,377
가족을 지키기 위해서
274
00:19:49,532 --> 00:19:52,421
목숨을 잃는 것에 후회는 없고
275
00:19:52,588 --> 00:19:53,756
그러나
276
00:19:54,128 --> 00:19:56,686
가족과 다시는 만날 수 없다는 사실에
277
00:19:56,721 --> 00:19:58,344
눈물을 흘린다
278
00:20:00,218 --> 00:20:03,652
기쁨과 슬픔은
함께 있는 거다
279
00:20:04,523 --> 00:20:06,185
이 선택에
280
00:20:08,092 --> 00:20:09,772
맞아…
281
00:20:10,183 --> 00:20:12,483
나, 오빠가 되는 거였지…
282
00:20:13,373 --> 00:20:14,944
되고 싶었다
283
00:20:17,741 --> 00:20:19,574
되고 싶었어
284
00:20:20,016 --> 00:20:21,148
오빠
285
00:20:22,772 --> 00:20:27,974
満天の水色に ぽつりと浮かんでいる
하늘 가득한 파란색에 우두커니 떠 있는
286
00:20:27,975 --> 00:20:32,726
真っ白な三日月にふと気付いた
새하얀 초승달을 문득 발견했어
287
00:20:33,188 --> 00:20:40,353
どうか遠く離れた あなたが暮らす街の空も
부디 멀리 떨어진 당신이 사는 마을의 하늘도
288
00:20:40,759 --> 00:20:44,352
晴れ渡っていますように
화창하기를
289
00:20:46,076 --> 00:20:52,686
旅立つあなたへの餞は
여행을 떠나는 당신에게 줄 선물은
290
00:20:53,092 --> 00:21:01,131
小さな願いを包んで
조그만 소원을 담아서
291
00:21:01,261 --> 00:21:05,081
お守りになるように
당신을 지킬 부적이 되기를
292
00:21:05,139 --> 00:21:13,340
あなたの旅路が ありふれたものであろうと
당신의 여행길이 흔한 것이더라도
293
00:21:13,815 --> 00:21:17,812
穏やかであればいい
평온하면 좋겠어
294
00:21:17,991 --> 00:21:24,343
帰り道を忘れてしまっても
돌아오는 길을 잊어버려도
295
00:21:25,771 --> 00:21:34,106
新たな世界へ 飛び出したあなたの笑顔
새로운 세계로 날아오른 당신의 웃는 얼굴
296
00:21:34,388 --> 00:21:38,322
無垢な子どものまま
무구한 어린애인 채로
297
00:21:38,555 --> 00:21:44,537
寂しくないと嘯くあなたへ
외롭지 않다고 장담하는 당신에게
298
00:21:45,096 --> 00:21:49,296
幸運を祈って
행운을 빌며
299
00:21:49,435 --> 00:21:51,435
엔딩: 「대낮의 달」
노래: seiza
300
00:22:19,036 --> 00:22:20,403
나는…
301
00:22:43,348 --> 00:22:45,845
안녕, 아서