1 00:00:20,000 --> 00:00:26,500 에어 포스 원 다운 1 00:00:28,100 --> 00:00:30,500 해병대 기지 - 캠프 레준 미국 노스캐롤라이나 1 00:00:31,161 --> 00:00:33,946 가자! 가자! 움직여! 2 00:00:34,077 --> 00:00:35,382 저 밧줄 위로! 3 00:00:35,513 --> 00:00:37,732 더 빨리, 더 빨리! 4 00:00:37,863 --> 00:00:38,907 가, 가, 가! 4 00:00:46,500 --> 00:00:48,500 샘 와이트먼 수석 비밀 경호국 요원 5 00:01:00,277 --> 00:01:01,626 잘했어 6 00:01:02,496 --> 00:01:03,497 편히 쉬게, 소령 7 00:01:03,000 --> 00:01:05,000 앨리슨 마일즈 미 해병대 특수전 사령부 소령 7 00:01:03,628 --> 00:01:04,977 자네가 이겼어 8 00:01:11,810 --> 00:01:13,410 이겼다고 생각할 때도 9 00:01:13,500 --> 00:01:16,162 레이 쿠퍼 교관 9 00:01:14,421 --> 00:01:16,162 절대 방심하지 말게, 소령 10 00:01:31,046 --> 00:01:33,571 보시크 대통령과 저를 대표해 11 00:01:33,701 --> 00:01:36,008 오늘 이자리에 참석하여 12 00:01:36,139 --> 00:01:38,097 어스토비아 에너지를 독립시키고 13 00:01:38,228 --> 00:01:41,579 미국 국내에 깨끗한 석유와 가스를 14 00:01:41,709 --> 00:01:45,235 공급하는 협정에 서명할 계획임을 발표하게 된 것을 15 00:01:45,365 --> 00:01:47,062 기쁘게 생각합니다 16 00:01:47,193 --> 00:01:49,108 - 안녕하세요, 삼촌 - 잘 지냈니? 17 00:01:53,634 --> 00:01:54,682 아파 보이더구나 18 00:01:54,766 --> 00:01:55,984 그랬죠 19 00:01:56,115 --> 00:01:57,115 좋은 교관이예요 21 00:01:58,900 --> 00:02:00,601 장군님의 은퇴 파티에서 네 옛 친구 22 00:02:00,685 --> 00:02:02,426 토비아스 마스터스를 만났단다 23 00:02:02,556 --> 00:02:03,775 토비는 잘 지내요? 24 00:02:03,905 --> 00:02:05,693 JSOC(미합중국 합동 특수 사령부) 선발을 자랑스러워하더구나 25 00:02:05,777 --> 00:02:06,995 그래요? 토비한테 잘됐네요 26 00:02:07,909 --> 00:02:09,500 전 MARSOC(미 해병대 특수전사령부) 에 있는 것이 자랑스러워요 27 00:02:09,500 --> 00:02:10,521 저한테 충분하죠 28 00:02:11,261 --> 00:02:12,349 해병대 특수작전에 29 00:02:12,479 --> 00:02:14,279 선발된 최초의 여성 중 한명이라는 것은 30 00:02:14,351 --> 00:02:16,266 당연히 자랑스러워 해야지 31 00:02:16,396 --> 00:02:18,000 쉬운 일이 아니잖아 32 00:02:19,269 --> 00:02:21,619 그런데 장군께서 33 00:02:21,749 --> 00:02:24,099 JSOC 선발은 34 00:02:24,230 --> 00:02:26,580 당연히 너였어야 했다고 말씀하시더구나 35 00:02:28,278 --> 00:02:31,150 발설하면 유언장에서 빼버릴거야 알겠지? 36 00:02:31,281 --> 00:02:32,282 제가 유언장에 있어요? 37 00:02:32,412 --> 00:02:33,979 그래, 몇 명의 전처들도 38 00:02:34,109 --> 00:02:35,505 언급을 바라고 있지만... 40 00:02:37,156 --> 00:02:38,160 넌 내가 가장 좋아하는 조카잖아 41 00:02:38,244 --> 00:02:39,593 유일한 조카죠 42 00:02:43,075 --> 00:02:45,773 지금 넌 내 유일한 존재야 앨리슨 43 00:02:46,861 --> 00:02:48,080 네, 삼촌도요 44 00:02:48,602 --> 00:02:50,738 발전하는 미국의 뒤에 있는 45 00:02:50,822 --> 00:02:52,435 나라들을 세로운 세계로 안내하는 것은 46 00:02:52,519 --> 00:02:53,477 중요합니다 47 00:02:53,607 --> 00:02:54,857 그들에게 필요한 조치를 48 00:02:54,956 --> 00:02:56,756 제공하는 것은 더욱 중요하죠 49 00:02:57,176 --> 00:02:59,570 그럼... 아직도 이 대통령의 열렬한 팬이니? 50 00:02:59,700 --> 00:03:01,746 말도 꺼내지 마세요 삼촌 51 00:03:01,876 --> 00:03:03,748 어떻게 생각하는지 잘 아시잖아요 52 00:03:04,879 --> 00:03:06,275 왜 그를 싫어하는지 말해보렴 53 00:03:06,359 --> 00:03:07,882 싫어하지 않아요 54 00:03:08,013 --> 00:03:11,582 단지... 자격이 없다고 생각할 뿐이예요 55 00:03:11,712 --> 00:03:13,152 그 남자는 인생의 모든것을 56 00:03:13,236 --> 00:03:14,976 고생없이 다 얻었는데도 불구하고 57 00:03:15,107 --> 00:03:18,545 열심히 노력하라고 설파하는 건가요? 58 00:03:18,676 --> 00:03:20,289 그래요, 물론 댈러스 애드워즈 처럼 59 00:03:20,373 --> 00:03:21,595 안전망이 있다면 60 00:03:21,679 --> 00:03:23,463 인생은 꽤 쉬울 거예요 61 00:03:23,594 --> 00:03:26,074 돈과 연줄이 있으니까요 62 00:03:26,205 --> 00:03:27,296 평범한 집안이었다면 63 00:03:27,380 --> 00:03:29,130 선출되지 않았을거라고요 64 00:03:29,252 --> 00:03:31,518 내가 아는 팔콘은 네 생각과 다르단다 65 00:03:31,602 --> 00:03:32,733 팔콘? 66 00:03:32,864 --> 00:03:34,648 팔콘은 대통령의 코드명이지 67 00:03:35,606 --> 00:03:37,915 그래요, 맘대로 부르세요 삼촌 68 00:03:37,999 --> 00:03:38,957 그는 물러터졌어요 69 00:03:40,175 --> 00:03:41,180 면전에서 말할 거예요 70 00:03:41,264 --> 00:03:42,308 - 정말이니? - 그럼요 71 00:03:42,439 --> 00:03:43,889 진심은 아닌거 같구나 72 00:03:45,398 --> 00:03:46,617 당연하죠 73 00:03:46,747 --> 00:03:48,143 삼촌하고 같이 일 할 준비는 됐니? 74 00:03:48,227 --> 00:03:50,751 이미 삼촌하고 일하고 있잖아요 75 00:03:50,882 --> 00:03:52,405 군대 얘기가 아니야 76 00:03:52,536 --> 00:03:53,928 나 말이야 77 00:03:54,059 --> 00:03:56,322 이 샘 와트먼 삼촌 78 00:03:57,192 --> 00:03:58,672 비밀 경호국이요? 79 00:03:58,803 --> 00:04:01,501 완벽한 훈련을 받은 사람을 찾고 있는데 80 00:04:02,502 --> 00:04:06,289 너는 모두가 가장 만족할 만한 선택이지 81 00:04:07,377 --> 00:04:11,642 대답은 '예' 아니면 '아니오' 야 82 00:04:13,992 --> 00:04:15,472 당연히 '예' 죠 82 00:04:22,000 --> 00:04:26,800 워싱턴 D.C. 화요일 오전 7시 83 00:04:44,370 --> 00:04:45,545 무슨 생각 하니? 84 00:04:48,156 --> 00:04:50,236 위대한 사람들을 어떻게 위대하게 85 00:04:50,236 --> 00:04:54,032 만드는지 생각하는게 중압감을 이기는 방법이예요 86 00:04:55,555 --> 00:04:58,645 링컨은 대통령직과 국가의 운명을 87 00:04:58,776 --> 00:05:01,082 그의 어깨에 짊어지고 있었죠 88 00:05:01,213 --> 00:05:04,390 FDR(프랭클린 D 루스벨트)은 우울증의 한 가운데서 선출 되었고 89 00:05:04,521 --> 00:05:06,653 전쟁에서 세계를 이끌어야 했어요 90 00:05:07,741 --> 00:05:10,048 그리고 워싱턴은 전쟁을 이끌고 91 00:05:10,178 --> 00:05:11,702 평화를 이룩한 다음 92 00:05:12,964 --> 00:05:15,183 단순히 그것을 지킬 수 있었을때 93 00:05:15,314 --> 00:05:16,864 권력에서 물러났죠 94 00:05:18,752 --> 00:05:21,015 처음 와본 것처럼 구는구나 95 00:05:21,146 --> 00:05:24,046 여름휴가때 몇번이나 같이 왔었잖니? 96 00:05:24,149 --> 00:05:25,000 워싱턴 기념비 97 00:05:25,000 --> 00:05:27,261 꼭대기까지 몇번이나 데려다 줬지? 98 00:05:27,674 --> 00:05:29,418 그건 달라요 그냥 휴가일 뿐이죠 100 00:05:31,809 --> 00:05:33,500 이젠 여기서 지내야돼요 101 00:05:37,031 --> 00:05:38,642 그래서, 비밀 경호국 첫날이네요 102 00:05:38,772 --> 00:05:40,034 뭘 해야 돼죠? 103 00:05:40,600 --> 00:05:41,778 커피에 대해서 어떻게 생각하니? 103 00:05:43,800 --> 00:05:46,200 백악관 화요일 오전 7시 104 00:05:46,998 --> 00:05:48,785 몇번이나 말 했잖아요 104 00:05:48,000 --> 00:05:52,000 마크 밀러 - 수석 보좌관 105 00:05:48,869 --> 00:05:50,483 그는 이일에 진심이예요 106 00:05:50,567 --> 00:05:52,395 마크, 당신과 난 이것이 106 00:05:53,500 --> 00:05:57,000 찰스 존스 - 대통령 고위 비서관 107 00:05:52,525 --> 00:05:54,135 홍보 악몽은 말할 것도 없고 108 00:05:54,266 --> 00:05:55,618 이 지역 파트너들에게 109 00:05:55,702 --> 00:05:59,097 재앙이 될 거라는 것을 알고 있잖아 110 00:05:59,227 --> 00:06:01,186 대통령님 입장 아시잖아요 111 00:06:01,316 --> 00:06:02,883 - 하지만... - 여러분 112 00:06:03,014 --> 00:06:04,964 - 대통령님 - 죄송합니다, 대통령님 113 00:06:05,059 --> 00:06:06,713 그는 대화하기를 고집했습니다 114 00:06:09,586 --> 00:06:12,763 대통령님, 이게 정말 당신이 하고 싶은 일입니까? 115 00:06:13,328 --> 00:06:15,722 특히 의회가.... 116 00:06:16,419 --> 00:06:17,463 도넛 순찰인가? 117 00:06:18,159 --> 00:06:19,291 그렇죠 118 00:06:19,857 --> 00:06:21,800 모두 어딘가에서 시작하는 일이지 119 00:06:21,800 --> 00:06:23,000 네 120 00:06:23,000 --> 00:06:24,517 보시크 대통령을 지지함으로써 121 00:06:24,601 --> 00:06:26,040 세계의 매우 중요한 구석에서 정치적 안정을 122 00:06:26,124 --> 00:06:27,781 창출하는 것을 돕고 있어요 123 00:06:27,865 --> 00:06:30,392 동유럽 카르텔은 아스토비아 유전을 돼지 저금통으로 사용했고 124 00:06:30,476 --> 00:06:32,481 테러, 마약, 인신매매에 자금을 125 00:06:32,565 --> 00:06:34,415 지원했죠 뭐든지 다요 126 00:06:34,437 --> 00:06:36,308 그러니 어느쪽으로 보든 127 00:06:36,439 --> 00:06:37,962 옳은 일이예요 128 00:06:38,832 --> 00:06:40,182 카르텔에 관해서만 그렇죠 129 00:06:40,225 --> 00:06:42,025 일일 브리핑 보셨잖아요 130 00:06:42,140 --> 00:06:44,232 미국에 대한 모든 백 채널 위협은 당신에 대한 131 00:06:44,316 --> 00:06:45,752 위협입니다 132 00:06:45,883 --> 00:06:47,888 언제부터 미국이 이 카르텔이나 다른 어떤 것을 133 00:06:47,972 --> 00:06:50,801 두려워했나요, 존스? 134 00:06:58,025 --> 00:06:59,726 저게 다 뭐죠? 모두가 대통령의 의견에 135 00:06:59,810 --> 00:07:01,118 동의하는 것처럼 들리지는 않네요 136 00:07:01,202 --> 00:07:03,857 우린 정치를 하지 않는다 보호를 하지 137 00:07:03,988 --> 00:07:05,471 좋은 아침입니다, 대통령님 138 00:07:05,555 --> 00:07:06,820 좋은 아침이예요, 부통령 139 00:07:06,904 --> 00:07:08,517 우리가 유권자들에게 한 약속은 뭐죠? 139 00:07:06,900 --> 00:07:10,300 한센 - 부통령 140 00:07:08,601 --> 00:07:09,953 그들은 우리가 다르게 행동하길 기대해요 141 00:07:10,037 --> 00:07:11,037 변한 건 아무것도 없어요 142 00:07:11,038 --> 00:07:12,475 큰 그림을 보세요 여러분 143 00:07:12,605 --> 00:07:14,001 하지만 대통령님 정말로 144 00:07:14,085 --> 00:07:15,959 첫 임기 초반부터 의회를 거스를 생각입니까? 145 00:07:16,043 --> 00:07:17,178 대통령님 말씀 들었죠? 146 00:07:17,262 --> 00:07:18,568 맘에 안 들지도 모르지만 147 00:07:18,698 --> 00:07:19,963 뒤에 얌전히 있는게 좋을 거예요 148 00:07:20,047 --> 00:07:21,788 이미 알고 있겠지만 149 00:07:21,919 --> 00:07:24,469 오늘의 의제는 팔콘이 기자실에서 150 00:07:24,530 --> 00:07:26,010 정치 사진 촬영을 하고 151 00:07:26,140 --> 00:07:28,090 이어서 로즈 가든에서 행사가 있다 152 00:07:29,187 --> 00:07:32,277 에이전트의 전략적 위치및 세부사항을 숙지해라 153 00:07:32,407 --> 00:07:34,540 정신 바짝 차리고 준비해 질문있나? 154 00:07:37,021 --> 00:07:38,413 도넛 하나 줄래? 154 00:07:36,900 --> 00:07:40,300 짐 리차드 요원 AFO 비행 데이타 물류 요원 - 오전 10시 30분 155 00:07:40,111 --> 00:07:41,852 잘 어울리네, 마일즈 156 00:07:43,767 --> 00:07:47,161 그래서... 대통령에 대해서 어떻게 생각해? 157 00:07:48,293 --> 00:07:50,251 그가 대통령인 것 같네요 158 00:07:50,382 --> 00:07:51,557 그러지말고 159 00:07:51,688 --> 00:07:53,864 상원의원 조카와 당신에게 160 00:07:53,994 --> 00:07:55,343 무슨 일이 있었는지 알아 161 00:07:56,083 --> 00:07:57,436 자격이 없는 누군가가 162 00:07:57,520 --> 00:07:59,565 에드워즈처럼 모든것을 163 00:07:59,696 --> 00:08:01,524 그에게 건내줬지 164 00:08:01,654 --> 00:08:03,613 내 말은, 그 남자는 돈으로 태어났다는 거야 165 00:08:03,743 --> 00:08:06,009 가는 곳마다 특혜를 받았고 166 00:08:06,093 --> 00:08:08,705 입단속 시키고 167 00:08:08,835 --> 00:08:10,533 아내가 죽자 168 00:08:10,663 --> 00:08:12,102 동정 카드를 써서 당선된거지 169 00:08:13,492 --> 00:08:14,624 와우 170 00:08:15,625 --> 00:08:17,278 우리는 사람이 아니라 의장를 섬겨요 171 00:08:17,409 --> 00:08:18,715 삼촌 처럼 말하네 172 00:08:18,845 --> 00:08:21,245 그녀는 자신의 일을 이해하는것 처럼 들린다만 173 00:08:22,414 --> 00:08:23,897 앞으로는 자신의 의견을 174 00:08:23,981 --> 00:08:26,116 비밀로 하는게 좋을거야 리차드 요원 175 00:08:26,200 --> 00:08:27,288 알겠습니다 176 00:08:28,289 --> 00:08:29,889 좋아, 가자 움직여 177 00:08:30,988 --> 00:08:31,989 이동해 178 00:08:36,384 --> 00:08:37,984 입 다물고 있길 잘한거야 179 00:08:38,648 --> 00:08:40,522 네 생각을 말할 기회를 줬다면... 180 00:08:40,606 --> 00:08:43,000 보세요, 술집에서 한 말은 우리 사이니까 가능한거죠 181 00:08:43,609 --> 00:08:45,306 이게 내 일이예요 182 00:08:45,437 --> 00:08:48,399 엄밀히 말하면, 도넛 의무가 내 일이라고 생각하죠 183 00:08:48,483 --> 00:08:49,923 도넛 순찰은 신경쓰지 마 184 00:08:50,007 --> 00:08:51,607 신입들을 위해 하는 일이야 185 00:08:51,704 --> 00:08:53,187 보통은 도넛과 커피를 다루는 186 00:08:53,271 --> 00:08:54,580 사무관 출신의 남자가 있어 187 00:08:54,664 --> 00:08:56,535 그들은 네가 불평하는지 확인하기 위해 그런거야 188 00:08:56,666 --> 00:08:57,974 불평하는 사람은 오래가지 않아 189 00:08:58,058 --> 00:08:59,190 불평하지 않았거든요 190 00:08:59,320 --> 00:09:00,803 자, 그대로 놔둬 이미 전화했다 191 00:09:00,887 --> 00:09:02,413 매점에서 누군가 그걸 가지러 올거다 192 00:09:02,497 --> 00:09:04,720 삼촌,말했잖아요 특별대우는 원하지 않아요 193 00:09:04,804 --> 00:09:06,371 앨리슨 194 00:09:06,501 --> 00:09:08,501 널 특별 대우 하는게 아니다 195 00:09:08,765 --> 00:09:11,855 집에 가서 짐 싸고 196 00:09:11,985 --> 00:09:13,421 잠 좀 자, 알겠지? 197 00:09:13,552 --> 00:09:16,120 - 내일은 바쁠거다 - 내일 무슨 일이 있나요? 198 00:09:16,250 --> 00:09:18,209 요원중 한명이 아파서 빠졌다 199 00:09:18,339 --> 00:09:19,732 그러니 네가 대신 팀에 합류할 거야 200 00:09:20,907 --> 00:09:21,998 에어포스원에 탄다 200 00:09:32,900 --> 00:09:36,100 아스토비아 - 로디노프 장군의 기지 201 00:09:36,619 --> 00:09:39,233 트럭이 필요해 빨리 꺼내 202 00:09:39,317 --> 00:09:41,406 어서, 가자! 그들은 어디 있지? 203 00:09:41,536 --> 00:09:42,889 한시간이나 기다렸잖아 204 00:09:42,973 --> 00:09:45,192 장군이 가자고 하면 가는 거야 205 00:09:45,323 --> 00:09:47,281 이쪽으로 따라와, 서둘러 206 00:09:52,069 --> 00:09:55,289 우리는 가능한 한 가장 안전한 방법으로 207 00:09:55,420 --> 00:09:59,032 양국을 위해 깨끗하고 효율적인 석유와 가스를 208 00:09:59,163 --> 00:10:00,860 생산할 것입니다 209 00:10:01,100 --> 00:10:04,600 아젬 로디노프 장군 - 반군 지도자 209 00:10:01,469 --> 00:10:04,298 그리고 우리의 공동 합의를 완수하고 210 00:10:04,429 --> 00:10:05,996 보시크 대통령에 대한 211 00:10:06,126 --> 00:10:07,998 존경과 지지의 표시로 212 00:10:08,128 --> 00:10:10,174 이 역사적인 서명을 위해 213 00:10:10,304 --> 00:10:12,219 아스토비아에서 만날 것입니다 214 00:10:13,177 --> 00:10:14,134 대통령님 215 00:10:15,919 --> 00:10:17,169 감사합니다, 대통령님 216 00:10:17,964 --> 00:10:19,964 제가 말하고 싶은 것은... 217 00:10:23,000 --> 00:10:26,500 토마 하삭 - 아스토비안 장관 217 00:10:21,098 --> 00:10:25,145 토마 하삭, 한때는 친구로 생각했고 218 00:10:25,276 --> 00:10:27,191 매우 총명한 사람이지 219 00:10:27,321 --> 00:10:30,281 왜 내가 미국인들과 우리 석유를 거래하는 걸 220 00:10:30,411 --> 00:10:34,633 허락할 거라고 생각하지? 221 00:10:37,462 --> 00:10:39,812 내가 항상 뭐라고 했지, 바루딘? 222 00:10:39,943 --> 00:10:41,031 "모든 것은 석유에 관한 것이다" 223 00:10:39,000 --> 00:10:41,500 아루콘 바루딘 - 부사령관 223 00:10:41,161 --> 00:10:44,077 그래, 석유 때문이야 224 00:10:44,208 --> 00:10:48,255 당신이 중개한 거래 덕분에 이제 내 손이 아닌 225 00:10:48,386 --> 00:10:51,171 미국 손으로 흘러들어갈 석유지 226 00:10:52,695 --> 00:10:54,087 그들이 얼마를 줬지? 227 00:10:54,218 --> 00:10:55,831 돈을 받은적 없어요... 228 00:10:55,915 --> 00:10:59,049 너와 이 꼭두각시 대통령이 229 00:10:59,179 --> 00:11:01,312 우리 나라를 팔아 넘겼어 230 00:11:01,442 --> 00:11:02,705 아니, 그렇지 않아요 231 00:11:02,835 --> 00:11:05,403 뭐? 뭐라고 했지? 232 00:11:05,533 --> 00:11:07,535 난 배신자가 아니예요 233 00:11:07,666 --> 00:11:09,842 - 안들려 - 난 배신자가 아니야! 234 00:11:09,973 --> 00:11:12,540 들을 수 있게 테이프를 떼줘 235 00:11:15,282 --> 00:11:16,675 뭐라고? 236 00:11:16,806 --> 00:11:18,851 - 난 내나라를 사랑해요 - 네 나라를 사랑한다고? 237 00:11:21,071 --> 00:11:22,899 그걸 어떻게 보여주는지 참 웃기지, 응? 238 00:11:23,029 --> 00:11:26,250 하지만 난 알아요 한 푼도 안 훔쳤어요 239 00:11:26,380 --> 00:11:29,209 이거래는... 기회만 준다면 240 00:11:30,341 --> 00:11:31,650 우리에게 좋을 거예요 241 00:11:31,734 --> 00:11:34,040 그렇게 믿는다면 넌 바보다 242 00:11:34,606 --> 00:11:36,826 민족을 배신한 바보라고 243 00:11:37,609 --> 00:11:38,871 이 멍청이를 쐬버려 244 00:11:39,002 --> 00:11:40,525 안 돼! 245 00:11:40,655 --> 00:11:41,918 안 돼, 하지마! 246 00:11:42,048 --> 00:11:44,137 두나라 모두에게 좋은 일이며 247 00:11:44,268 --> 00:11:45,835 우리는 이 일을 할 것입니다... 248 00:11:50,535 --> 00:11:54,104 에드워즈 대통령이 한가지는 옳았군 249 00:11:54,757 --> 00:11:58,978 내일은 역사적인 날이 될것이다 250 00:12:04,200 --> 00:12:08,800 짐 리차드 요원 AFO 비행 데이타 물류 요원 화요일 오후 8시 250 00:12:42,500 --> 00:12:43,544 들어왔어요 251 00:12:59,200 --> 00:13:03,000 미국 버지니아주 스태포드 오후 8시 25분 251 00:13:10,000 --> 00:13:13,300 LT 마르티네즈 대령 - 에어 포스 원 파일럿 251 00:13:11,616 --> 00:13:12,486 안녕? 252 00:13:13,487 --> 00:13:14,749 여보? 253 00:13:17,709 --> 00:13:18,841 얘들아? 254 00:13:22,235 --> 00:13:23,628 아빠 255 00:13:27,300 --> 00:13:30,500 니콜라이 옐리세이 - 아스토비아군 대령 255 00:13:27,414 --> 00:13:30,026 내일 비행은 아파서 못한다고 전화 해 256 00:13:31,897 --> 00:13:33,697 전화 안할거야? 257 00:13:34,160 --> 00:13:35,292 전화 해! 258 00:13:35,422 --> 00:13:36,684 알았어요 259 00:13:41,689 --> 00:13:42,734 아빠? 260 00:13:48,479 --> 00:13:50,229 마르티네즈 중령이다 261 00:13:50,307 --> 00:13:52,657 급한 집안일이 있어서 262 00:13:54,398 --> 00:13:56,313 내일 비행은 어려울것 같다 263 00:13:58,271 --> 00:13:59,316 맞아 264 00:14:00,491 --> 00:14:02,014 댄한테 고맙다고 전해 줘 265 00:14:03,886 --> 00:14:06,366 댄 스미스라는 지원군에게 전화하고 있어요 266 00:14:06,497 --> 00:14:07,585 신참이죠 267 00:14:08,455 --> 00:14:09,808 첫 비행이 될꺼예요 268 00:14:11,458 --> 00:14:13,025 - 아빠! - 알아 269 00:14:13,156 --> 00:14:15,549 안 돼, 아빠! 아빠, 안 돼! 270 00:14:15,680 --> 00:14:16,811 안 돼! 270 00:14:22,600 --> 00:14:26,000 미국 메릴랜드 270 00:14:27,800 --> 00:14:30,500 앤드류스 공군 기지 수요일 오후 4시 271 00:14:38,616 --> 00:14:40,574 팔콘은 10분 후에 도착한다 272 00:15:02,770 --> 00:15:04,381 - 준비 됐나? - 네 273 00:15:05,948 --> 00:15:07,604 우리는 이 미국놈들과 떡을 치는거야 274 00:15:07,688 --> 00:15:10,996 그건 여기에 온 목적이 아니잖아 275 00:15:11,562 --> 00:15:14,043 우리는 나라를 되찾기 위해 여기에 왔고 276 00:15:14,869 --> 00:15:18,003 그러기 위해서는 277 00:15:19,178 --> 00:15:20,527 우리에게 필요한 일을 할 수 있는 278 00:15:20,658 --> 00:15:22,616 힘과 돈을 주는 279 00:15:22,747 --> 00:15:24,967 석유가 필요한 거지 280 00:15:25,489 --> 00:15:26,838 그리고 나서 281 00:15:27,665 --> 00:15:29,188 그래 282 00:15:29,319 --> 00:15:32,626 이 미국놈들이 피를 흘릴때까지 떡을 치는거야 283 00:15:35,716 --> 00:15:36,674 그렇지 284 00:15:57,869 --> 00:15:59,369 초대해 주길 기다리는 거니? 285 00:16:10,012 --> 00:16:11,668 전면 해치를 점검해 286 00:16:11,752 --> 00:16:13,627 이륙하기 전에 모든 것이 안전한지 확인해야 돼 287 00:16:13,711 --> 00:16:15,977 죄송해요 잠시 진정 좀 할게요 288 00:16:16,061 --> 00:16:17,932 하지만 이건.... 289 00:16:18,063 --> 00:16:19,363 나도 알아 290 00:16:19,456 --> 00:16:21,156 처음 보면 꽤 흥분 되지 291 00:16:21,762 --> 00:16:24,765 내가 어렸을때 이 모델 사줬었죠 기억나요? 292 00:16:24,896 --> 00:16:25,984 물론이지 293 00:16:26,550 --> 00:16:27,594 아직 갖고 있어요 294 00:16:30,815 --> 00:16:32,015 모든 게 잘 진행되고 있어요? 295 00:16:33,165 --> 00:16:34,691 리차드 요원이 안보인다 296 00:16:34,775 --> 00:16:36,258 체크인을 하지 않은 두 사람이 있어 297 00:16:36,342 --> 00:16:37,517 커버할 수 있나요? 298 00:16:37,648 --> 00:16:39,000 물론 항상 최후의 순간에 대비할 수 있도록 299 00:16:39,084 --> 00:16:41,284 예비 인력을 대기 시키고 있지 300 00:16:41,826 --> 00:16:44,049 하지만 마지막 순간의 비상사태는 달갑지 않네요 301 00:16:44,133 --> 00:16:46,225 글쎄, 플랜A에 따라 일이 진행 되는걸 좋아하지만 302 00:16:46,309 --> 00:16:47,661 언제나 플랜B도 준비하죠 303 00:16:47,745 --> 00:16:48,967 세상에, 플랜Z까지 가지고 있지만 304 00:16:49,051 --> 00:16:50,878 플랜A의 열렬한 팬이야 305 00:16:52,271 --> 00:16:53,316 팔콘이 도착했다 306 00:17:39,666 --> 00:17:40,972 대통령님 307 00:17:40,000 --> 00:17:44,500 에어 포스 원 - 오후 5시 307 00:17:41,103 --> 00:17:42,759 신사 숙녀 여러분 커피 마시고 308 00:17:42,843 --> 00:17:45,284 일 좀 마무리 하면 질문할 시간은 309 00:17:45,368 --> 00:17:47,109 충분할 거예요 310 00:17:49,633 --> 00:17:51,768 오후에 커피 한 잔 마시고 브리핑 끝낸 후 311 00:17:51,852 --> 00:17:52,769 일하러 가지 312 00:17:56,030 --> 00:17:58,207 샘, 이건 그만두는게 좋겠군 313 00:17:58,337 --> 00:17:59,512 알겠습니다 314 00:18:00,122 --> 00:18:01,604 - 좋은 아침입니다, 대통령님 - 제임스 315 00:18:01,688 --> 00:18:03,560 좋은 아침입니다 대통령님 316 00:18:03,690 --> 00:18:05,953 - 안녕 샬롯 - 알았어요 제가 뭘 했는데요? 317 00:18:06,519 --> 00:18:08,478 대통령은 격식을 차리지 않아 318 00:18:09,131 --> 00:18:10,915 - 인사도 안하고요 - 경례도 없어 319 00:18:11,611 --> 00:18:12,569 그렇군요 320 00:18:12,699 --> 00:18:14,353 안녕하세요 대통령님 321 00:18:21,360 --> 00:18:23,583 대통령이 커피를 다 마실 수 있는 충분한 시간이야 322 00:18:23,667 --> 00:18:25,237 안녕하십니까 대통령 각하 323 00:18:25,321 --> 00:18:27,369 오늘 함께 비행하는 모두에게 인사드립니다 324 00:18:27,453 --> 00:18:29,673 이륙하기 전 약 10분의 시간동안 325 00:18:29,803 --> 00:18:32,763 좌석을 찾아 마지막 일을 마무리해 주시면, 326 00:18:32,893 --> 00:18:35,026 이륙하기 전에 알려드리겠습니다 327 00:18:47,908 --> 00:18:49,519 객실 이륙 준비 328 00:19:00,094 --> 00:19:02,644 에어 포스 원 이륙 준비 완료 329 00:19:28,500 --> 00:19:33,300 오후 7시 329 00:19:34,259 --> 00:19:37,044 앤드류스 공군기지 여기는 에어 포스 원 오버 329 00:19:37,200 --> 00:19:40,300 앤드류스 공군기지 프린스 조지 카운티, 메릴랜드 330 00:19:44,182 --> 00:19:46,332 앤드류스 공군기지 여기는 에어 포스... 331 00:19:47,838 --> 00:19:49,187 응답바란다 332 00:19:58,892 --> 00:19:59,893 비행기는 우리거예요 333 00:20:05,029 --> 00:20:07,640 아스토비안 기자 먼저요 334 00:20:08,380 --> 00:20:09,425 질문 있나요? 335 00:20:09,555 --> 00:20:11,209 감사합니다, 대통령님 336 00:20:11,340 --> 00:20:13,083 노바야 프라브다 뉴스의 아마르 호즈만입니다 337 00:20:13,167 --> 00:20:16,127 질문해도 된다면 왜 이러는 건지 묻고 싶습니다 338 00:20:16,258 --> 00:20:18,045 당신의 나라는 평화적인 교섭이라고 주장하지만 339 00:20:18,129 --> 00:20:20,653 그들의 석유를 위해 다른 나라를 침략합니다 340 00:20:21,567 --> 00:20:22,786 아무도 당신의 나라를 341 00:20:22,916 --> 00:20:24,573 침략할 계획이 없고, 당신도 알고 있습니다 342 00:20:24,657 --> 00:20:27,307 당신의 대통령으로부터 이 거래에 참여해 달라는 요청을 받았고 343 00:20:27,356 --> 00:20:30,256 그것이 제가 강하게 믿는 것이기 때문에 동의했습니다 344 00:20:30,315 --> 00:20:32,752 간단히 말해서 할 수 있는 일 345 00:20:32,883 --> 00:20:35,410 해야 할 일, 해야 하는 일이 있습니다 346 00:20:35,494 --> 00:20:37,540 이것은 우리가 해야만 하는 것입니다 347 00:20:37,670 --> 00:20:40,020 보시크 대통령과 저는 양국에 동등하게 348 00:20:40,151 --> 00:20:41,982 이익이 되는 협상을 타결했습니다 349 00:20:42,066 --> 00:20:43,679 아스토비아인들에게 새로운 일자리를 만들어 주고 350 00:20:43,763 --> 00:20:46,613 이는 여러분에게 더 큰 경제적 자유와 독립을 주며 351 00:20:46,766 --> 00:20:49,816 더 나은 전략적 파트너로 만들어 줍니다 352 00:20:50,117 --> 00:20:51,557 - 질문에 감사드립니다 - 대통령님 353 00:20:51,641 --> 00:20:52,816 제니퍼 354 00:20:52,946 --> 00:20:54,121 뭐가 잘못됐나요? 355 00:20:55,079 --> 00:20:56,385 이메일을 보내려고 시도중이야 356 00:20:57,560 --> 00:20:58,691 인터넷이 다운됐다 357 00:20:58,822 --> 00:20:59,910 그게 정상인가요? 358 00:21:00,606 --> 00:21:01,912 에어 포스 원에선 아니지 359 00:21:07,700 --> 00:21:09,093 모두 장군님거예요 360 00:21:12,052 --> 00:21:14,185 안녕하신가 에어 포스원 361 00:21:15,491 --> 00:21:17,101 대통령님 362 00:21:17,231 --> 00:21:21,453 내 이름은 아젬 로디노프 로디노프 장군이요 363 00:21:21,584 --> 00:21:23,847 내 얘기를 들었을 거라 믿소 364 00:21:23,977 --> 00:21:25,370 샘, 이게 뭐야? 365 00:21:26,589 --> 00:21:28,547 에드워즈 대통령, 366 00:21:28,678 --> 00:21:30,810 당신 비행기는 납치된거요 367 00:21:30,941 --> 00:21:33,073 모든 통신은 차단됐소 368 00:21:33,204 --> 00:21:36,816 어떤 셀룰러나 위성 서비스도 369 00:21:36,947 --> 00:21:39,166 허브를 통과할 수 없소 370 00:21:39,297 --> 00:21:40,820 그리고 지금 371 00:21:40,951 --> 00:21:43,083 앤드류스 공군기지는 372 00:21:43,214 --> 00:21:45,738 당신이 항로에 있다는 것을 확신 시켜주는 373 00:21:45,869 --> 00:21:49,046 유령 레이더를 추적하고 있지 374 00:21:49,176 --> 00:21:53,137 우리의 요구를 전하기 위해 곧 다시 연락하겠소 375 00:21:54,094 --> 00:21:56,662 너희 둘, 가자, 움직여 이동해 376 00:21:56,793 --> 00:22:00,449 하지만 지금 미국인들이 무슨 말을 해야 하는지 알겠소? 377 00:22:01,275 --> 00:22:04,322 "의자에 앉아서 차를 즐겨라" 378 00:22:04,453 --> 00:22:06,759 너희 둘은 팔콘을 안전한 곳으로 모셔 379 00:22:06,890 --> 00:22:08,851 난 안전한 장소에 가고 싶지 않아 380 00:22:08,935 --> 00:22:10,897 대통령님, 나라를 어떻게 운영하는지 말씀드리지 않는것 처럼 381 00:22:10,981 --> 00:22:13,026 당신을 보호하는 방법을 말하지 말아 주십시오 382 00:22:13,157 --> 00:22:14,727 안전장치는 없나요? 383 00:22:14,811 --> 00:22:16,116 앞장서게 384 00:22:18,118 --> 00:22:19,209 좋아, 넌 나랑 간다 385 00:22:19,293 --> 00:22:20,298 나머지 분들은 앉아서 386 00:22:20,382 --> 00:22:21,682 아무것도 하지 마세요 387 00:22:21,687 --> 00:22:22,949 앉아 있어요 388 00:22:23,080 --> 00:22:24,081 괜찮아요? 389 00:22:24,211 --> 00:22:25,433 돌아올때까지 네가 책임자야 390 00:22:25,517 --> 00:22:27,476 이 장소를 확보해 가자 391 00:22:55,373 --> 00:22:56,330 왜 그러시죠? 392 00:22:58,202 --> 00:22:59,638 천식이 있어요 393 00:23:01,248 --> 00:23:02,946 흡입기가 필요해요 394 00:23:16,220 --> 00:23:17,442 플랜Z는 뭐예요. 삼촌? 395 00:23:17,526 --> 00:23:19,139 우선 비행기를 다시 타야지 396 00:23:19,223 --> 00:23:22,966 대통령 각하, 의심하진 않았겠지만 397 00:23:23,096 --> 00:23:24,489 우리는 당신의 비행기를 탓어 398 00:23:24,620 --> 00:23:27,449 지금쯤이면 안전한 장소에 있겠지 399 00:23:27,579 --> 00:23:29,712 내 동료들이 함께 여행하는 400 00:23:29,842 --> 00:23:33,063 모든 직원들과 기자들을 인질로 잡고 있어 401 00:23:33,193 --> 00:23:34,630 안돼요, 제발! 402 00:23:34,760 --> 00:23:36,896 아직 밖에 있을지도 모르는 403 00:23:36,980 --> 00:23:38,721 비밀 경호국의 모두는 404 00:23:39,983 --> 00:23:41,767 이걸 이해해야 할거야 405 00:23:42,420 --> 00:23:44,727 에어 포스 원은 우리거야 406 00:24:06,531 --> 00:24:08,228 앤드류스 기지에서 에어 포스 원에게 407 00:24:08,359 --> 00:24:10,883 무슨 일이 일어났는지 알 수 있나? 408 00:24:11,014 --> 00:24:12,929 앤드류스에서 볼 수 있는 건 409 00:24:13,059 --> 00:24:14,539 우리가 그들이 보길 바라는것 뿐이예요 410 00:24:31,948 --> 00:24:33,166 잠깐만요 411 00:24:33,297 --> 00:24:34,820 대통령 각하 412 00:24:34,951 --> 00:24:36,869 당신의 비행기를 장악한 사람들은 413 00:24:36,953 --> 00:24:38,697 원하는 것을 얻기 위해 기꺼이 죽을 거야 414 00:24:38,781 --> 00:24:40,347 빌어먹을 415 00:24:40,478 --> 00:24:42,828 비행기의 통제권을 회복하려는 416 00:24:42,915 --> 00:24:45,004 모든 시도는 쓸데없고 417 00:24:45,135 --> 00:24:48,921 궁극적으로 비행기의 모든 사람들에게 치명적일 거야 418 00:24:49,966 --> 00:24:52,667 그러니까 지금 당장 나머지 인질들과 419 00:24:52,751 --> 00:24:55,058 합류하는데 1분 주지, 대통령 각하 420 00:24:55,885 --> 00:24:58,627 그 시점에서 그들을 쏘기 시작할거야 421 00:25:06,548 --> 00:25:09,115 40초 대통령 각하 422 00:25:14,643 --> 00:25:16,079 20초 423 00:25:18,037 --> 00:25:19,430 10초 424 00:25:22,302 --> 00:25:23,390 5 425 00:25:27,307 --> 00:25:28,178 기다려! 426 00:25:28,308 --> 00:25:29,701 안 돼! 427 00:25:31,485 --> 00:25:33,585 요원들에게 무기를 버리라고 해 428 00:25:35,000 --> 00:25:37,500 아마르 호즈만 대령 - 아스토비안 육군 428 00:25:36,055 --> 00:25:39,015 이 비행기를 조종하는게 누군지 상기시켜 줘야 하나? 429 00:25:39,668 --> 00:25:41,757 무기를 버려! 430 00:25:49,721 --> 00:25:51,114 좋아, 잘들어 431 00:25:51,244 --> 00:25:52,376 우린 갈라져야 해 432 00:25:52,506 --> 00:25:53,943 좋은 생각이 아니예요 433 00:25:54,073 --> 00:25:55,945 넌 나보다 빠르고 기동성도 좋잖아 434 00:25:56,075 --> 00:25:57,555 난 네 발목만 잡을거야 435 00:25:57,686 --> 00:25:59,986 - 대통령을 보호해라 - 인질들은 어떻하죠? 436 00:26:00,079 --> 00:26:01,559 내가 확인해 보마 437 00:26:01,690 --> 00:26:03,692 명심해, 넌 한가지 일만 하면 돼 438 00:26:05,215 --> 00:26:06,390 삼촌 439 00:26:09,959 --> 00:26:10,916 가 440 00:26:17,009 --> 00:26:20,012 장군은 당신과 개인적으로 이야기 하고 싶어 한다 441 00:26:20,143 --> 00:26:22,580 제발 싫어, 제발 442 00:26:50,347 --> 00:26:52,088 에드워즈 대통령 443 00:26:56,614 --> 00:26:57,659 로디노프 444 00:26:58,398 --> 00:27:00,009 로디노프 장군이요 445 00:27:00,618 --> 00:27:03,490 당신은 장군이 아니요, 아젬 446 00:27:03,621 --> 00:27:04,721 전범일 뿐이요 447 00:27:06,145 --> 00:27:09,192 한 사람의 전범은 다른 사람의 영웅이고 448 00:27:09,322 --> 00:27:12,761 우리나라에서 나는 영웅이요 449 00:27:13,675 --> 00:27:14,850 당신네 사람들은 두려워 할 뿐이지 450 00:27:15,633 --> 00:27:17,200 존경하지 않소 451 00:27:17,330 --> 00:27:20,420 우리민족에게 두려움은 존경심을 불러일으키지 452 00:27:20,551 --> 00:27:25,034 잘 들으시오, 대통령 당신은 에어 포스 원에서 453 00:27:25,164 --> 00:27:28,385 이 가짜 대통령과의 거래에 454 00:27:28,515 --> 00:27:30,779 손을 땐다고 발표할 거고 455 00:27:31,431 --> 00:27:33,912 선거가 도둑맞았다는 것을 456 00:27:34,043 --> 00:27:36,132 깨달았다고 말할 것이고 457 00:27:36,262 --> 00:27:37,742 내 말에 동의 한다면 458 00:27:37,873 --> 00:27:41,137 세상은 더 이상 관심을 기울이지 않을 거요 459 00:27:43,139 --> 00:27:44,314 한 시간 주겠소 460 00:27:45,576 --> 00:27:49,014 그 후에 인질들을 죽일거요 461 00:27:51,234 --> 00:27:52,714 만약 당신이 거절 한다면 462 00:27:54,280 --> 00:27:55,978 그냥 모두를 죽일거요 463 00:27:57,414 --> 00:27:59,068 나는 살인자가 아니요 464 00:27:59,721 --> 00:28:01,548 그렇게 되게 만들지 마시오 465 00:28:05,814 --> 00:28:07,554 당신이 영웅이 되려고 생각하는 경우에 466 00:28:07,685 --> 00:28:11,428 대비해서 내 부하들이 당신과 함께 있을 거요 467 00:28:13,256 --> 00:28:15,606 기억하시오 대통령 468 00:28:16,868 --> 00:28:18,217 한시간이오 469 00:28:30,752 --> 00:28:33,406 진짜 기자는 아니것 같군 470 00:28:56,473 --> 00:28:58,780 앉아 471 00:29:05,047 --> 00:29:07,658 장군님이 손대지 않길 바라는걸 다행으로 알아 472 00:29:09,442 --> 00:29:10,748 일단 지금은 473 00:29:17,000 --> 00:29:19,200 워싱턴 D.C. 수요일 오후 8시 473 00:29:19,931 --> 00:29:21,781 마크, 잠깐 얘기 좀 할 수 있을까? 474 00:29:21,890 --> 00:29:22,760 물론이죠 475 00:29:29,767 --> 00:29:31,641 번거롭게 해서 미안한데 마크, 저녁 식사 중에 476 00:29:31,725 --> 00:29:35,381 대통령께 이메일을 보냈는데 CC가 핵심 직원 몇명을 보냈어 477 00:29:35,512 --> 00:29:37,079 뭣 좀 물어 봐도 될까요? 478 00:29:37,209 --> 00:29:39,258 아스토비아와의 석유 거래에 대해서? 479 00:29:39,342 --> 00:29:40,430 알아 480 00:29:40,560 --> 00:29:42,174 하지만 아직도 깊은 의구심을 가지고 있고 481 00:29:42,258 --> 00:29:45,478 이 거래가 성사 되기 전에 서면으로 내 입장을 482 00:29:45,609 --> 00:29:46,787 확실히 하고 싶었어 483 00:29:46,871 --> 00:29:48,742 - 그리고요? - 그게 다야 484 00:29:48,873 --> 00:29:50,922 지금쯤 누군가 내게 연락을 했어야 했어 485 00:29:51,006 --> 00:29:52,967 결정이 내려졌다고 말하기 위해서라도 말이야 486 00:29:53,051 --> 00:29:55,010 그리고 바꾸기엔 너무 늦었어 487 00:29:55,140 --> 00:29:56,794 답장을 받았어야 했는데 488 00:29:56,925 --> 00:29:58,404 특이하네요 489 00:29:58,535 --> 00:29:59,710 나도 알아 490 00:30:00,493 --> 00:30:02,147 전 특이한걸 좋아하지 않아요 491 00:30:07,370 --> 00:30:10,270 앤드류스 항공 교통 관제소에 연결해 주시겠어요? 492 00:30:13,637 --> 00:30:15,387 앤드류스 항공 교통 관제소입니다 493 00:30:15,508 --> 00:30:16,730 무슨 일이시죠, 밀러 씨? 494 00:30:16,814 --> 00:30:18,079 부통령님과 함께 있어요 495 00:30:18,163 --> 00:30:20,163 확인할 게 있어서요 496 00:30:21,166 --> 00:30:23,128 에어 포스 원, 여기는 앤드류스 공군기지 497 00:30:23,212 --> 00:30:25,462 항공 교통 관제소다 응답하라 오버 498 00:30:27,216 --> 00:30:29,392 앤드류스, 여기는 에어 포스 원이다 말하라 499 00:30:30,001 --> 00:30:31,919 에어 포스 원, 한센 부통령과 500 00:30:32,003 --> 00:30:35,137 밀러 수석 보좌관이 통화중이다 501 00:30:35,267 --> 00:30:37,229 안녕하세요 부통령님 502 00:30:37,313 --> 00:30:38,401 밀러 씨 503 00:30:38,531 --> 00:30:39,837 - 안녕하세요 - 좋은 저녁이예요 504 00:30:39,968 --> 00:30:41,320 대통령님에 관한 것이라면 505 00:30:41,404 --> 00:30:43,454 모두와 함께 대부를 시청하고 계십니다 506 00:30:45,016 --> 00:30:46,278 또요? 507 00:30:46,409 --> 00:30:47,584 이게 몇번째예요? 508 00:30:47,714 --> 00:30:48,977 세다가 잊어버렸어 509 00:30:49,629 --> 00:30:51,286 대통령께선 중요한 일인지, 기다릴 수 있는지 510 00:30:51,370 --> 00:30:52,415 알고 싶어 하십니다 511 00:30:54,678 --> 00:30:55,984 나중에 해도 돼요 512 00:30:56,854 --> 00:30:59,254 알겠습니다 끝나면 다시 연락드리겠습니다 513 00:30:59,291 --> 00:31:01,391 제가 더 도와드릴 일이 있습니까? 514 00:31:02,164 --> 00:31:03,339 우린 괜찮아요 515 00:31:03,469 --> 00:31:05,219 에어 포스 원, 통화 종료 516 00:31:06,559 --> 00:31:08,648 잘했어, 드미트리 517 00:31:32,542 --> 00:31:34,761 망할 비밀 경호국 놈들 518 00:31:40,376 --> 00:31:41,986 난 사냥하러 갈 거야 519 00:33:16,863 --> 00:33:19,040 안전한 곳으로 이동해야 해요 대통령님 520 00:33:27,439 --> 00:33:29,006 자네 괜찮나? 521 00:33:31,095 --> 00:33:33,054 우리가 가는 곳은 꽤 추워요 522 00:33:33,184 --> 00:33:34,359 코트를 입으세요 523 00:34:24,279 --> 00:34:26,324 움직이지 마 524 00:34:26,890 --> 00:34:28,152 조카는 어딨지? 525 00:34:28,283 --> 00:34:29,501 누구? 526 00:34:29,632 --> 00:34:31,506 모른척은 그만 둬 와이트먼 씨 527 00:34:31,590 --> 00:34:33,201 난 군사 작전을 수행하고 있고 528 00:34:33,331 --> 00:34:35,072 내 정보는 확실해 529 00:34:35,203 --> 00:34:36,639 그녀가 네 조카인 것도 알고 있지 530 00:34:36,769 --> 00:34:39,120 앨리슨 마일즈는 어디있지? 531 00:34:40,730 --> 00:34:42,123 나야 모르지 532 00:34:59,140 --> 00:35:00,448 에어 포스 원은 처음이지 않나? 533 00:35:00,532 --> 00:35:02,282 이게 여기 있는지 어떻게 알았지? 534 00:35:02,317 --> 00:35:03,970 일어나서 메뉴얼을 읽었어요 535 00:35:04,101 --> 00:35:05,668 물론 그랬겠지 536 00:35:25,122 --> 00:35:25,905 네? 537 00:35:26,036 --> 00:35:27,037 블라디는 사라졌고 538 00:35:27,168 --> 00:35:28,821 전화도 받지 않는다 539 00:35:28,952 --> 00:35:31,911 대통령은 경호국 요원과 함께 도주중이야 540 00:35:32,738 --> 00:35:34,088 비행기를 자동 조종으로 바꾸고 541 00:35:34,175 --> 00:35:35,483 탈출 할 때를 대비해서 542 00:35:35,567 --> 00:35:37,268 비상구로 가라 543 00:35:37,352 --> 00:35:38,701 알겠습니다 544 00:35:42,270 --> 00:35:43,271 엿 먹어 545 00:35:43,401 --> 00:35:45,055 그래, 두고 보자고 546 00:35:50,539 --> 00:35:53,411 인내심이 바닥났어, 와이트먼 요원 547 00:35:53,542 --> 00:35:55,938 넌 조카에게 항복을 권하든가 548 00:35:56,022 --> 00:36:00,418 바닥에 시체로 나뒹굴게 될거야 549 00:36:02,333 --> 00:36:03,856 인질들은? 550 00:36:03,987 --> 00:36:06,253 살아있는 사람을 풀어줄 거라고 생각해요? 551 00:36:06,337 --> 00:36:08,587 당연히 아니지 로디노프가 시키는 대로 해도 552 00:36:08,600 --> 00:36:09,952 아무도 살려두지 않을 것 같군 553 00:36:10,036 --> 00:36:11,476 그렇기 때문에 승객들을 구하는 것은 우리 몫이야 554 00:36:11,560 --> 00:36:13,739 아니요, 당신을 이 비행기에서 탈출시키는 게 우리 일이예요 555 00:36:13,823 --> 00:36:15,610 당신을 존경해요 대통령님 죄송하지만 556 00:36:15,694 --> 00:36:18,178 지금은 제가 유일한 비밀 경호국 요원이예요 557 00:36:18,262 --> 00:36:20,743 내 말에 따르지 않는다면 558 00:36:20,873 --> 00:36:22,658 모두 죽을 거야 559 00:36:24,834 --> 00:36:26,314 앨리슨 마일즈 요원? 560 00:36:26,444 --> 00:36:27,793 네 삼촌은 여기 있다 561 00:36:29,665 --> 00:36:32,494 너한테 하고 싶은 말이 있다는군 562 00:36:32,624 --> 00:36:33,756 앨리슨! 563 00:36:33,886 --> 00:36:35,366 앨리슨, 우리는 사람이 아니라 564 00:36:35,497 --> 00:36:37,107 의장을 섬긴다 565 00:36:37,977 --> 00:36:40,415 무슨 수를 써서라도 팔콘을 보호해 566 00:36:58,171 --> 00:37:00,130 한명은 죽었고 567 00:37:00,261 --> 00:37:01,436 그리고 어... 568 00:37:02,698 --> 00:37:03,699 안 갈 거야 569 00:37:13,230 --> 00:37:14,449 마일즈 요원 570 00:37:14,579 --> 00:37:16,062 비행기에서 내리셔야 해요 571 00:37:16,146 --> 00:37:17,713 유감이네 572 00:37:23,458 --> 00:37:24,763 괜찮으세요? 573 00:37:26,548 --> 00:37:27,940 아무렇지도 않네 574 00:37:30,291 --> 00:37:31,947 - 뛰어 내려야 해요 - 다른 선택지는 있나? 575 00:37:32,031 --> 00:37:33,206 아니요 576 00:38:07,066 --> 00:38:09,330 망할년 577 00:38:16,641 --> 00:38:20,079 로디노프 장군 오버 에어 포스 원... 578 00:38:20,210 --> 00:38:21,864 전파가 끊기고 있어요 다시 말씀해 주세요 579 00:38:21,994 --> 00:38:24,693 에드워즈 대통령은 비밀 경호국 요원과 함께 580 00:38:24,823 --> 00:38:26,608 에어 포스 원에서 탈출했다 581 00:38:26,738 --> 00:38:28,261 왜 아직도 비행기 안에 있어요? 582 00:38:28,392 --> 00:38:31,090 앨리슨 마일즈 요원, 그는 그녀와 함께있다 583 00:38:34,050 --> 00:38:36,200 대통령과 함께있는 마지막 요원이다 584 00:38:45,627 --> 00:38:47,019 이제 어쩌죠, 장군님? 585 00:38:47,150 --> 00:38:50,066 낙하 예상 지역의 586 00:38:50,196 --> 00:38:51,763 지도를 보여 줘 587 00:38:53,635 --> 00:38:54,813 비행 경로로 볼때 588 00:38:54,897 --> 00:38:56,510 이 계곡 어딘가에 있을 거예요 589 00:38:56,594 --> 00:38:57,943 그렇군 590 00:38:58,074 --> 00:39:00,990 30분 후에 신호를 끊어 줘 591 00:39:01,643 --> 00:39:03,645 앤드류스에선 뭘 알고 있지? 592 00:39:03,775 --> 00:39:05,425 직접 말하기 전까지는 593 00:39:05,473 --> 00:39:07,300 비행기가 아직 공중에 있다고 생각할 거예요 594 00:39:07,431 --> 00:39:09,651 그들은 잘못된 장소를 수색 할 것이고 595 00:39:09,781 --> 00:39:13,176 무슨 일이 일어났는지 파악할 쯤이면 596 00:39:13,306 --> 00:39:14,438 늦은 거지 597 00:39:14,569 --> 00:39:17,746 엿먹어 봐라 아메리칸 돼지 새끼들 598 00:39:36,199 --> 00:39:38,114 에어 포스 원, 응답하라 599 00:39:39,463 --> 00:39:42,163 에어 포스 원, 여기는 앤드류스 공군 기지, 응답하라 600 00:39:42,901 --> 00:39:44,555 맙소사 601 00:39:55,479 --> 00:39:57,002 - 여보세요? - 깨워서 죄송해요 602 00:39:57,133 --> 00:39:58,183 부통령님 603 00:39:58,308 --> 00:39:59,309 마크 밀러예요 604 00:40:00,353 --> 00:40:02,138 무슨 일이야, 마크? 605 00:40:03,226 --> 00:40:04,776 안좋은 소식이 있어요 606 00:40:07,012 --> 00:40:08,623 부통령님 607 00:40:10,755 --> 00:40:11,974 무슨 일인데? 608 00:40:12,104 --> 00:40:13,628 아직 정보를 수집 중인데 609 00:40:13,758 --> 00:40:15,850 보시크 대통령과 수색 작업 조율중이예요 610 00:40:15,934 --> 00:40:17,545 수색이라고? 611 00:40:17,675 --> 00:40:18,720 생존자를? 612 00:40:18,850 --> 00:40:20,450 시체예요 부통령님 613 00:40:20,548 --> 00:40:22,724 추락에서 살아남은 사람은 없을거 같군요 614 00:40:22,854 --> 00:40:24,247 아닐거야 615 00:40:24,377 --> 00:40:25,596 알겠어요 616 00:40:26,728 --> 00:40:27,729 좋아 617 00:40:28,469 --> 00:40:30,082 마크, 앞으로 두시간 안에 아스토비아로 가는 618 00:40:30,166 --> 00:40:31,559 비행기를 타야겠어 619 00:40:31,689 --> 00:40:33,604 비행기요? 뭘 하시게요? 620 00:40:33,735 --> 00:40:35,261 보식 대통령에게 미국이 약속을 지킨다고 621 00:40:35,345 --> 00:40:37,434 안심 시킬 거야 622 00:40:37,565 --> 00:40:38,566 확신하는 건가요? 623 00:40:39,436 --> 00:40:41,267 우리 둘다 석유거래에 대해 에드워즈 대통령과 합의 한 적이 624 00:40:41,351 --> 00:40:42,308 없다는 것을 알고 있어요 625 00:40:42,439 --> 00:40:44,093 대통령으로서 첫번째 행동은 626 00:40:44,223 --> 00:40:46,791 에드워즈 대통령의 서명을 취소하지 않는거야 627 00:40:46,922 --> 00:40:47,836 이해했어요 628 00:41:09,727 --> 00:41:11,877 여기가 어디인지 알아내야 해요 629 00:41:12,295 --> 00:41:13,992 막말해서 죄송해요 대통령님 630 00:41:16,604 --> 00:41:18,997 난 더 심하게 말한적도 많았어 631 00:41:19,128 --> 00:41:20,480 그리고 댈러스라고 불러 줘 632 00:41:20,564 --> 00:41:21,870 그럴 수 없어요 633 00:41:25,569 --> 00:41:27,266 우리는 산으로 둘러싸여 있어요 634 00:41:27,397 --> 00:41:28,619 신호를 보내려면 더 높은 곳으로 635 00:41:28,703 --> 00:41:30,011 올라가야 할 거예요 636 00:41:30,095 --> 00:41:31,800 자네 손에 달렸어, 마일즈 요원 그렇게 해 637 00:41:54,250 --> 00:41:56,687 트럭들을 여기로 보낼 수 있을까? 638 00:42:15,140 --> 00:42:17,232 속도는 어떤가요, 대통령님? 639 00:42:17,316 --> 00:42:18,927 멈출 시간이 없어요 640 00:42:20,145 --> 00:42:21,625 괜찮네, 마일즈 요원 641 00:42:21,756 --> 00:42:24,846 휴식이 필요 없다면 계속 가지 642 00:42:25,803 --> 00:42:27,283 알겠어요 643 00:42:48,870 --> 00:42:50,265 여전히 산에 둘러싸여 있고 644 00:42:50,349 --> 00:42:52,047 곧 어두워 질거예요 645 00:42:52,830 --> 00:42:55,630 아마도 하룻밤 지낼수 있는 최선의 방법일 거예요 646 00:43:13,851 --> 00:43:15,026 이상 무 647 00:43:17,333 --> 00:43:18,682 그럼, 대통령님 648 00:43:22,555 --> 00:43:23,805 치료부터 하시죠 649 00:43:29,084 --> 00:43:30,694 온수를 준비했어요 650 00:43:30,825 --> 00:43:33,575 창처를 치료하기 전에 씻으세요 651 00:44:13,215 --> 00:44:14,956 대통령님, 저기... 652 00:44:16,174 --> 00:44:18,024 고려해야 할 것이 있어요 653 00:44:20,352 --> 00:44:21,922 납치범들은 도움이 없었다면 654 00:44:22,006 --> 00:44:24,008 비행기를 못 탔을거예요 655 00:44:27,882 --> 00:44:30,682 내부에 그들에게 모든 것을 준 누군가가 있을거야 656 00:44:31,537 --> 00:44:34,671 일정, 보안 코드 657 00:44:34,802 --> 00:44:37,239 비밀번호, 전부 다 658 00:44:38,370 --> 00:44:40,503 그리고 그들이 모든 것을 가지려면 659 00:44:40,633 --> 00:44:42,723 당신과 가까운 사람 이어야 하죠 660 00:44:48,467 --> 00:44:50,559 이 세상에 그럴 수 있는 사람은 많지는 않지만 661 00:44:50,643 --> 00:44:52,943 그들 중 하나라고 믿고 싶지도 않군 662 00:44:57,389 --> 00:45:01,393 치료는 못하지만 이렇게라도 하는 게 낫겠죠 663 00:45:06,921 --> 00:45:09,750 의사를 찾을때 까지는 참으세요 664 00:45:12,970 --> 00:45:13,971 고맙군 665 00:45:14,102 --> 00:45:15,277 물론이죠 666 00:45:30,118 --> 00:45:32,163 자네는 내 목숨을 구하느라 667 00:45:34,252 --> 00:45:37,212 여기저기 뛰어 다녔다는 생각이 들어 668 00:45:39,170 --> 00:45:41,738 자신을 돌볼 시간도 없이 669 00:45:41,869 --> 00:45:44,436 대통령님, 제가 제 일을 하지 않으면 삼촌은 절대 670 00:45:44,567 --> 00:45:46,221 용서하지 않았을 거예요 671 00:45:47,309 --> 00:45:50,094 그리고 삼촌을 실망 시킨다면 저 자신을 672 00:45:50,225 --> 00:45:51,922 용서하지 않을거구요 673 00:45:52,836 --> 00:45:56,622 그러니 제가 할 일을 하게 해주세요 674 00:46:00,888 --> 00:46:03,194 이게 말이 되나요? 675 00:46:03,325 --> 00:46:04,543 물론이지 676 00:46:05,370 --> 00:46:08,634 24시간 동안 많은 목숨을 잃었지 677 00:46:09,331 --> 00:46:11,724 샘과 비행기에 타고 있던 모든 사람들 678 00:46:11,855 --> 00:46:13,770 내가 아는 사람들이야 679 00:46:15,206 --> 00:46:16,599 우리는 빚을 진거지 680 00:46:18,340 --> 00:46:20,168 나쁜놈들이 이기게 놔두지 않을 거야 681 00:46:26,174 --> 00:46:27,697 우리 삼촌 같네요 682 00:46:31,440 --> 00:46:35,748 그건 내게 최고의 칭찬이야 마일즈 요원 683 00:46:55,856 --> 00:46:59,685 삼촌과 처음 만났을때 내 지지자가 684 00:46:59,816 --> 00:47:01,296 아니었던 거 아나? 685 00:47:02,210 --> 00:47:03,388 들은적은 없어요 686 00:47:03,472 --> 00:47:05,126 그렇지 않은거 같은데? 687 00:47:06,431 --> 00:47:08,042 아니요, 안 그래요 688 00:47:09,217 --> 00:47:12,873 글쎄, 샘은 많은 말을 한 적은 없지만 689 00:47:13,482 --> 00:47:16,182 내가 인생의 모든 것을 쉽게 얻었다고 생각했을거야 690 00:47:16,572 --> 00:47:18,139 삼촌은 그런 생각 안 했어요 691 00:47:18,835 --> 00:47:21,435 - 다들 그렇게 생각해 - 삼촌은 당신을 존경했어요 692 00:47:21,446 --> 00:47:22,752 우리는 서로 존경했지 693 00:47:23,971 --> 00:47:26,451 내 인생의 모든 사람들은 자신이 알고 있다고 694 00:47:26,582 --> 00:47:28,532 생각하는 것을 기준으로 나를 판단했지 695 00:47:29,498 --> 00:47:30,586 나는 돈으로 만들어 졌다 696 00:47:30,716 --> 00:47:32,153 세상이 다 아는 사실이야 697 00:47:32,936 --> 00:47:35,765 그들이 모르는 것은 대학 입학 전에 698 00:47:35,896 --> 00:47:39,290 아버지와 심하게 싸웠고 699 00:47:40,944 --> 00:47:44,556 그의 돈을 한푼도 가져가지 않았다는 거야 700 00:47:44,687 --> 00:47:47,037 그는 내가 밟는 모든 단계를 지시하고 싶어했어 701 00:47:47,168 --> 00:47:48,825 물론 나는 내 길을 선택했지 702 00:47:48,909 --> 00:47:52,825 그래서 투잡을 뛰며 학교를 다녀야 했고 703 00:47:53,826 --> 00:47:55,306 ROTC를 졸업했어 704 00:47:55,437 --> 00:47:57,526 그리고 공군으로 제트기를 조종 했지 705 00:47:59,267 --> 00:48:01,533 제대후에는 의회에 출마 했고 승리했어 706 00:48:01,617 --> 00:48:03,924 가장 도움이 된 것은 707 00:48:04,054 --> 00:48:07,405 아버지와의 싸움에서 얻은 교훈이었어 708 00:48:07,536 --> 00:48:10,060 내가 지금까지 믿고 있는 교훈이기도 하지 709 00:48:12,323 --> 00:48:14,623 당신이 모두를 행복하게 할 수는 없다는 것이야 710 00:48:15,805 --> 00:48:18,005 그러니까 옳다고 생각하는 것을 하면 돼 711 00:48:22,943 --> 00:48:24,382 선거 관련자들이 언론에 그런 얘기를 712 00:48:24,466 --> 00:48:25,916 하게 하는건 어때요? 713 00:48:28,644 --> 00:48:31,951 나는 그 작품이 이야기가 아니라 그 남자를 정의 한다고 714 00:48:32,213 --> 00:48:33,344 생각해 715 00:48:38,175 --> 00:48:40,830 저는 평생 조국을 위해 봉사 할 거라 생각했어요 716 00:48:42,179 --> 00:48:43,702 아버지는 해병이셨죠 717 00:48:46,792 --> 00:48:49,447 거의 기억은 안나요 718 00:48:52,842 --> 00:48:56,193 이라크전 초기에 사제 폭탄에..... 719 00:48:57,064 --> 00:48:58,369 그리고 음... 720 00:49:00,719 --> 00:49:02,373 어쨌든 삼촌은... 721 00:49:04,549 --> 00:49:06,899 삼촌은 비밀 경호국에 있었기 때문에 722 00:49:07,857 --> 00:49:11,252 군인 집안인 우리 가족의 골칫거리였어요 723 00:49:13,123 --> 00:49:15,517 하지만 삼촌이 유일하게 724 00:49:15,647 --> 00:49:18,297 제가 군대에 가지 못하도록 설득하지 않았었죠 725 00:49:23,916 --> 00:49:25,222 제 안에 흐르는 피는 726 00:49:26,789 --> 00:49:28,576 다른 일을 하고 싶어도 727 00:49:28,660 --> 00:49:30,271 정말 그럴 수 없을 것 같아요 728 00:49:31,794 --> 00:49:33,361 사실은 제가... 729 00:49:34,927 --> 00:49:36,929 다른 일을 하고 싶지 않았어요 730 00:49:40,585 --> 00:49:42,022 나도 그래 731 00:49:48,680 --> 00:49:49,681 죄송해요 732 00:49:50,508 --> 00:49:51,814 뭐가? 733 00:49:51,944 --> 00:49:53,250 당신을 판단해서요 734 00:49:54,947 --> 00:49:56,297 저도 그런 사람이예요 735 00:49:56,949 --> 00:49:59,694 모든 사람들이 그렇지 않다는 것을 배우기 전까지는 똑같아 736 00:50:05,480 --> 00:50:07,047 제가 보초 설게요 737 00:50:07,873 --> 00:50:10,873 좀 주무세요, 대통령님 내일도 힘들거예요 738 00:50:51,134 --> 00:50:52,962 이런,죄송해요 대통령님 739 00:50:53,093 --> 00:50:55,182 사과할 필요 없어 740 00:50:58,881 --> 00:51:01,623 생존 팩에 뭐가 들었는지 짐작도 못할거야 741 00:51:03,668 --> 00:51:05,061 커피 어때? 742 00:51:05,627 --> 00:51:06,671 오, 네, 부탁드려요 743 00:52:16,350 --> 00:52:17,264 움직이지 마 744 00:52:23,226 --> 00:52:25,054 말을 안듣는 사람은 꼭 있지 745 00:52:33,584 --> 00:52:35,369 물러서, 마일즈 요원 746 00:52:35,499 --> 00:52:37,458 우리가 이길 수 있는 싸움이 아니야 747 00:53:10,230 --> 00:53:11,753 머리는 어때? 748 00:53:11,883 --> 00:53:13,450 좋아졌어요 749 00:53:14,712 --> 00:53:16,845 이쯤 되면 750 00:53:16,975 --> 00:53:18,716 나를 댈러스라고 불러야 할 것 같은데 751 00:53:18,847 --> 00:53:20,196 그럴 수 없어요 752 00:53:20,805 --> 00:53:21,855 삼촌처럼 말하네 753 00:53:21,937 --> 00:53:23,417 그렇게 되길 바래요 754 00:53:28,465 --> 00:53:30,772 그가 많은 것을 가르쳐 준 것을 알겠어 755 00:53:33,731 --> 00:53:34,993 미안하군 756 00:53:35,646 --> 00:53:37,996 당신과 가까운 사람들을 잃는 것은 공평하지 않아 757 00:53:38,693 --> 00:53:40,260 그는 저에게 모든 것을 가르쳐 줬어요 758 00:53:43,654 --> 00:53:45,526 "만약 삶이 공정했다면 세상은 우리 같은" 759 00:53:45,656 --> 00:53:47,919 "사람을 필요로 하지 않을것이다" 라고 했었죠 760 00:53:49,486 --> 00:53:52,750 몇 년 전에 제가 겪었던 어떤 일에 대한 충격을 761 00:53:52,881 --> 00:53:54,361 누그러뜨리려고 했던거예요 762 00:53:55,362 --> 00:53:56,624 토비아스 마스터스? 763 00:53:58,452 --> 00:53:59,452 토비를 알고 있나요? 764 00:53:59,540 --> 00:54:00,541 물론이지 765 00:54:00,671 --> 00:54:01,719 그의 삼촌인 상원 의원은 766 00:54:01,803 --> 00:54:03,848 참을 수 없는 찌질이고 767 00:54:03,979 --> 00:54:06,764 내가 조사한 바로는 조카도 마찮가지야 768 00:54:06,895 --> 00:54:09,205 - 그걸 어떻게 다 알고 있죠? - 내 주변 인물들에 관한 건 769 00:54:09,289 --> 00:54:11,239 전부 알고 있기 때문이지 마일즈 요원 770 00:54:14,076 --> 00:54:16,469 그럼, 샘 와이트먼 이라면 771 00:54:16,470 --> 00:54:19,168 이 상황에서 무엇을 할지 말 해 보게 772 00:54:21,953 --> 00:54:24,478 팔콘을 안전하게 탈출시킬 773 00:54:24,608 --> 00:54:26,436 26가지 계획을 세웠겠죠 774 00:54:27,481 --> 00:54:29,091 오, 그건 당신이죠 775 00:54:30,832 --> 00:54:32,616 내 코드명을 알고 있었군 776 00:54:33,617 --> 00:54:35,750 샘하고 똑같이 말하네 777 00:54:36,794 --> 00:54:39,884 문제는 이게 몬테크리스토 백작 이 아니라는 거지 778 00:54:40,494 --> 00:54:43,801 비밀 터널을 파낼 시간은 없어 그래서... 779 00:54:45,063 --> 00:54:46,263 최선의 방법은 780 00:54:46,369 --> 00:54:48,269 대통령님께서 시간을 끌어주는 거예요 781 00:54:49,285 --> 00:54:51,983 로디노프는 장군이라고 말하지만 깡패나 다름없어요 782 00:54:52,810 --> 00:54:54,812 머지않아 실수를 할 거예요 783 00:54:54,943 --> 00:54:56,031 만약 그렇다면? 784 00:54:56,161 --> 00:54:58,338 '만약'이 아니라 '언제'예요 785 00:55:01,645 --> 00:55:04,213 그것은 그가 저지른 마지막 실수가 될 거예요 786 00:55:09,436 --> 00:55:10,524 들어와 787 00:55:21,578 --> 00:55:22,927 뭐가 잘못됐나? 788 00:55:25,582 --> 00:55:27,367 - 말해봐 - 미국 부통령이 789 00:55:27,497 --> 00:55:29,633 전임자인 보시크와의 계약을 존중한다고 790 00:55:29,717 --> 00:55:31,153 발표했어요 791 00:55:32,676 --> 00:55:34,330 최고 사령부는? 792 00:55:35,375 --> 00:55:37,200 거래가 이루어지는 한 최고 사령부는 당신 쪽으로 793 00:55:37,200 --> 00:55:39,117 돌아서지 않을 거예요 794 00:55:43,774 --> 00:55:45,341 할 일이 생겼군 795 00:56:04,534 --> 00:56:07,668 대통령님, 따라오시오 796 00:56:19,984 --> 00:56:21,203 혼자 걸을 수 있어 797 00:56:55,933 --> 00:56:56,847 안녕 798 00:56:59,894 --> 00:57:02,766 여기가 뭐였는지 알겠소? 799 00:57:02,897 --> 00:57:05,334 유제품 가공 공장이오 800 00:57:05,465 --> 00:57:06,599 그래서 어떻게 됐소? 801 00:57:06,683 --> 00:57:09,599 기계를 매각하고 공장을 폐쇄했소 802 00:57:09,730 --> 00:57:13,385 독일산 우유를 판매하기 시작한 803 00:57:13,516 --> 00:57:16,127 미국 회사가 사들인 거요 804 00:57:19,043 --> 00:57:21,481 우리에게 독일 우유는 필요 없었지 805 00:57:22,569 --> 00:57:24,484 이제 우리가 마시는건 이게 전부야 806 00:57:26,007 --> 00:57:27,054 당신은 장군이었소 807 00:57:27,138 --> 00:57:28,360 공장이 매각됐을때 808 00:57:28,444 --> 00:57:30,533 군대가 모든것을 소유했지 그렇지 않소? 809 00:57:30,664 --> 00:57:32,230 그래서? 810 00:57:32,361 --> 00:57:34,537 당신 밑에서 일이 어떻게 돌아가는지 알고 있소 811 00:57:34,668 --> 00:57:37,318 사업을 할려면 당신에게 돈을 지불해야지 812 00:57:38,106 --> 00:57:40,717 그 공장은 계속 문을 열기로 되어 있었소 813 00:57:40,848 --> 00:57:42,110 내게 거짓말을 한거야 814 00:57:42,240 --> 00:57:43,677 지금 당신은 그들이 당신보다 더 나은 815 00:57:43,807 --> 00:57:45,333 사기꾼이라고 불평하고 있을 뿐이오 816 00:57:45,417 --> 00:57:47,617 내가 내나라에서 도둑질을 했다고 생각하나? 817 00:57:48,290 --> 00:57:49,770 그것은 자본주의였고 818 00:57:49,900 --> 00:57:52,512 미국인들이 준 것이오 819 00:57:52,642 --> 00:57:55,036 당신 정부는 우리가 부자가 될 것이라 했지만 820 00:57:55,166 --> 00:57:56,951 우리가 누구인지 잊어버렸소 821 00:57:57,604 --> 00:58:01,172 당신은 우리의 역사와 삶, 문화와 종교에 대해 822 00:58:01,303 --> 00:58:02,783 아무것도 모르지 않소 823 00:58:02,913 --> 00:58:06,047 우리를 당신들 처럼 만들려고 하지만 824 00:58:06,743 --> 00:58:09,616 우리는 그것을 싫어하지 825 00:58:09,746 --> 00:58:13,402 지금 당장 당신을 죽이고 싶은 심정을 알겠소? 826 00:58:19,060 --> 00:58:20,409 하지만 난 똑똑하니까 827 00:58:21,366 --> 00:58:22,933 당신을 죽이지 않을꺼요 828 00:58:25,153 --> 00:58:28,243 그러니 이것에 대해 829 00:58:28,373 --> 00:58:31,202 문명화 되도록 노력해야 봅시다 830 00:58:33,814 --> 00:58:34,945 가겠소? 831 00:58:44,781 --> 00:58:47,828 타협점을 찾을 수 있기를 바라고 있소 832 00:58:49,177 --> 00:58:50,482 난 그렇게 생각 않해 833 00:58:54,878 --> 00:58:56,053 여기 있소 834 00:58:57,664 --> 00:58:59,274 당신 멋대로 한거잖소? 835 00:58:59,404 --> 00:59:00,884 건배 836 00:59:08,326 --> 00:59:10,590 당신한테 원하는게 뭔지 아나? 837 00:59:10,720 --> 00:59:12,548 말해 보시오? 838 00:59:12,679 --> 00:59:17,422 당신 부통령이 예상치 못한 일을 저질렀소 839 00:59:17,553 --> 00:59:19,990 우리 가짜 대통령과의 거래를 840 00:59:20,121 --> 00:59:21,949 무산시킬거라고 확신했는데 841 00:59:22,079 --> 00:59:23,777 당신의 합의를 842 00:59:23,907 --> 00:59:26,997 존중하겠다고 발표했소 843 00:59:27,128 --> 00:59:29,478 이건 좋지 않지 844 00:59:29,609 --> 00:59:32,916 그래서 당신은 우리가 공개할 845 00:59:33,047 --> 00:59:36,616 비디오 성명서를 통해 이 거래를 철회하게 될거요 846 00:59:38,922 --> 00:59:41,882 당신 계획을 망치고 싶진 않지만 그럴 생각은 없소 847 00:59:43,448 --> 00:59:45,146 하게 될거요 848 00:59:45,712 --> 00:59:47,191 얼마든지 협박해 보시오 849 00:59:47,322 --> 00:59:49,629 필요하면 날 죽여 850 00:59:52,240 --> 00:59:54,024 하지만 난 굴복하지 않을 거요 851 00:59:54,677 --> 00:59:56,940 안 그럴 거란건 알고 있소 대통령님 852 00:59:57,071 --> 01:00:01,075 하지만 협박하는건 아니오, 알겠소? 853 01:00:02,859 --> 01:00:04,513 이 바보 같은... 854 01:00:05,470 --> 01:00:07,298 상황에서 죽을 각오가 855 01:00:07,908 --> 01:00:09,344 됐다는 건 알겠소 856 01:00:16,656 --> 01:00:20,616 하지만 그 젊은 여자를 상상해 보시오 857 01:00:20,747 --> 01:00:25,665 누가 당신을 지키려고 지옥을 경험하는지 858 01:00:25,795 --> 01:00:26,666 멋진 칼이네 859 01:00:28,015 --> 01:00:32,802 자, 그녀를 부하들에게 풀어준다고 상상해 보시오 860 01:00:49,427 --> 01:00:51,342 넌 즐길 수 없을거야 861 01:00:52,692 --> 01:00:56,652 내 부하들은 마일즈 요원을 몇시간이고 강간할 거요 862 01:00:57,740 --> 01:00:59,394 또 몇시간 863 01:01:01,396 --> 01:01:02,745 계속해서... 864 01:01:13,625 --> 01:01:15,715 강간하지 않을 땐 865 01:01:16,628 --> 01:01:18,065 고문을 할거요 866 01:01:22,460 --> 01:01:25,768 그녀는 죽기를 바라게 되겠지 867 01:01:27,683 --> 01:01:29,554 하지만 난 그녀에게 죽음의 기쁨을 868 01:01:29,685 --> 01:01:31,339 허락하지 않을 거요 869 01:01:37,388 --> 01:01:40,783 영원히 살려둘 거요 870 01:01:43,438 --> 01:01:45,309 그리고 당신에게 강제로 보게 하겠소 871 01:01:52,795 --> 01:01:54,623 매일 밤 872 01:01:54,754 --> 01:01:58,540 내 개인 주치의는 그녀를 살려두기 위해 873 01:01:58,670 --> 01:02:02,457 필요하다면 수혈을 할거요 874 01:02:03,153 --> 01:02:04,938 그리고 다음날 875 01:02:05,068 --> 01:02:07,941 모든것이 다시 시작 될 것이고 876 01:02:08,071 --> 01:02:09,072 또 다시 877 01:02:10,334 --> 01:02:13,250 그리고...다시 878 01:02:21,955 --> 01:02:24,261 당신이 원하는 것을 주지는 않겠지만 879 01:02:25,001 --> 01:02:26,440 아스토비아 국민들이 880 01:02:26,524 --> 01:02:28,918 석유 사업의 진전 여부에 대해 투표권을 881 01:02:29,049 --> 01:02:31,965 가져야 한다는 성명을 발표할 준비가 돼 있소 882 01:02:32,095 --> 01:02:33,662 - 그게 전부요 - 아니! 883 01:02:33,793 --> 01:02:36,708 당신은 내가 말한대로 할 것이고 884 01:02:36,839 --> 01:02:39,711 그것이 대통령으로써 할 일이오 885 01:02:40,712 --> 01:02:42,976 뭐가 그렇게 두려운거요, 장군? 886 01:02:50,418 --> 01:02:52,724 당신은 내게 성명 발표를 하게 할 것이고 887 01:02:53,943 --> 01:02:58,600 원하는 것은 무엇이든 요구할 수 있고 888 01:02:58,730 --> 01:03:01,516 당신이 요구한 것을 그들이 이해한 다면 889 01:03:02,386 --> 01:03:06,260 당신을 지지할 것이라는 것을 890 01:03:07,000 --> 01:03:09,306 의심하지 않소 891 01:03:09,437 --> 01:03:12,832 들으시오, 요구한대로 하지 않으면 892 01:03:12,962 --> 01:03:15,747 내 부하 바루딘은 893 01:03:15,878 --> 01:03:19,360 마일즈 요원의 피부를 894 01:03:19,882 --> 01:03:22,450 일 인치씩 벗겨낼 거요 895 01:03:23,581 --> 01:03:25,496 실제로 본적도 있소 896 01:03:26,236 --> 01:03:27,890 말해 보시오 897 01:03:29,849 --> 01:03:31,807 거짓말 인거 같나? 898 01:03:44,688 --> 01:03:46,387 그거 아시오? 899 01:03:46,517 --> 01:03:49,564 당신은 이 발표에 적합해 보일 거요 900 01:03:50,260 --> 01:03:51,218 들어와 901 01:03:58,878 --> 01:04:00,401 아주 좋군 902 01:05:20,350 --> 01:05:21,482 준비 됐나? 903 01:05:22,135 --> 01:05:23,788 잘 들으시오, 대통령님 904 01:05:23,919 --> 01:05:25,790 내용을 바꾸면 905 01:05:25,921 --> 01:05:27,923 녹화를 다시 할거요 906 01:05:28,054 --> 01:05:30,273 그리고 대통령님 907 01:05:31,579 --> 01:05:33,581 자연스럽게 하시오 908 01:05:36,888 --> 01:05:40,762 당신이 제대로 하면 부하들을 철수 시키지 909 01:05:40,762 --> 01:05:44,762 그녀는 자유로워 질 거요 910 01:05:49,379 --> 01:05:51,555 요세프, 무슨 일이야? 911 01:06:00,390 --> 01:06:01,913 이미 그런 것 같군 912 01:09:58,759 --> 01:09:59,847 저 위에 있다! 913 01:10:02,066 --> 01:10:04,678 쏴! 쏴! 914 01:10:08,290 --> 01:10:09,987 놓치지 마! 915 01:10:10,118 --> 01:10:12,120 기관총은 어디 있지? 916 01:10:32,662 --> 01:10:34,562 수적으로 열세인 것 같소, 장군 917 01:10:36,318 --> 01:10:37,406 당신이 졌소 918 01:10:37,537 --> 01:10:39,103 당신은 여전히 내 인질이오 919 01:10:39,234 --> 01:10:40,409 아무것도 잃지 않았지 920 01:10:40,540 --> 01:10:41,690 당신은 모든 걸 잃었어 921 01:10:42,542 --> 01:10:44,108 인정하기 싫을 뿐이지 922 01:10:44,239 --> 01:10:48,156 우리 차이점은 당신이 겁쟁이라는 것이야 923 01:10:49,331 --> 01:10:51,159 왜냐하면 약하기 때뿐이오 924 01:10:51,290 --> 01:10:52,769 그렇지 않아 925 01:10:52,900 --> 01:10:54,989 난 싸울 준비가 돼 있어 926 01:10:55,119 --> 01:10:58,166 날 막는 자는 누구든 죽일거야 927 01:10:59,341 --> 01:11:03,867 내 국민과 조국의 정의를 위해 928 01:11:04,433 --> 01:11:07,654 추천, 수만 명을 죽일 것이야 929 01:11:07,784 --> 01:11:10,134 그래서 내가 이길 것이야 930 01:11:10,265 --> 01:11:13,268 그렇기 때문에 당신은 틀림없이 질 것이오 931 01:11:19,796 --> 01:11:22,625 점점 지겨워 지는군, 마일즈 요원 932 01:11:36,813 --> 01:11:38,293 이제 끝났소 933 01:11:51,959 --> 01:11:53,352 고마워요.. 934 01:11:54,178 --> 01:11:55,223 댈러스 935 01:11:58,139 --> 01:12:00,097 - 천만에 - 네 936 01:12:00,228 --> 01:12:02,491 너무 익숙해지진 마세요, 알겠죠? 937 01:12:03,318 --> 01:12:04,450 안 그러지 938 01:12:06,234 --> 01:12:07,891 특수 요원 앨리슨 마일즈다 939 01:12:08,000 --> 01:12:11,000 금요일 오전 6시 939 01:12:07,975 --> 01:12:09,455 팔콘은 안전하게 확보했다 940 01:12:09,585 --> 01:12:11,326 반복한다, 팔콘은 안전하다 941 01:12:11,457 --> 01:12:14,242 지금 즉시 추출 좌표가 필요하다, 오버 942 01:12:18,681 --> 01:12:21,467 팔콘은 살아있다 반복한다, 팔콘은 살아있다 943 01:12:21,597 --> 01:12:23,820 대통령의 위치 좌표를 갖고있다 944 01:12:23,904 --> 01:12:26,004 마크 밀러 수석 보좌관이 그 지역에 있고 945 01:12:26,036 --> 01:12:27,168 지금 가고 있다 946 01:12:27,298 --> 01:12:28,561 공군이 출동했다 947 01:12:28,691 --> 01:12:30,867 정말 좋은 소식이네요 948 01:12:31,955 --> 01:12:33,174 좌표를 보네 주세요 949 01:12:33,304 --> 01:12:35,104 근처에 있어요 바로 거기로 갈게요 950 01:13:14,694 --> 01:13:16,217 대통령님 951 01:13:16,957 --> 01:13:18,872 - 마크 - 살아있는 모습을 보니 좋네요 952 01:13:22,441 --> 01:13:24,138 마크 밀러... 953 01:13:24,921 --> 01:13:27,315 특수 요원 앨리슨 마일즈네 954 01:13:27,446 --> 01:13:28,754 대통령의 생존은 955 01:13:28,838 --> 01:13:30,103 당신 덕분이예요 마일즈 요원 956 01:13:30,187 --> 01:13:32,102 제 일을 한 것뿐이예요 957 01:13:32,233 --> 01:13:34,369 대통령님, 성명을 발표할 수 있도록 958 01:13:34,453 --> 01:13:36,053 즉시 보고를 해야 합니다 959 01:13:36,150 --> 01:13:37,894 동쪽에 작은 비행장이 있고 이륙 준비 중이예요 960 01:13:37,978 --> 01:13:39,548 대화하는 동안 상처를 치료할 수 있어요 961 01:13:39,632 --> 01:13:40,679 마일즈 요원이 먼저야 962 01:13:40,763 --> 01:13:41,851 - 각하, 전... - 각하... 963 01:13:41,982 --> 01:13:43,679 이 문제에 대해 964 01:13:43,810 --> 01:13:45,205 의견을 묻는게 아니야 965 01:13:45,289 --> 01:13:47,164 마일즈 요원을 먼저 치료하게 명령이네 966 01:13:47,248 --> 01:13:48,510 알겠습니다 967 01:13:48,641 --> 01:13:50,425 - 전 당신 곁을 지켜야... - 마일즈 968 01:13:52,253 --> 01:13:53,472 임무는 끝났네 969 01:13:54,298 --> 01:13:57,388 - 죄송하지만... - 안심하세요, 마일즈 요원 970 01:14:00,870 --> 01:14:02,002 편하게 있어요 971 01:14:02,132 --> 01:14:03,394 당신은 이겼어요 972 01:14:09,575 --> 01:14:11,446 승리했다고 생각 할때도 973 01:14:12,186 --> 01:14:14,014 절대 방심하지 말게, 소령 974 01:14:37,777 --> 01:14:40,214 대통령님, 어떻게 된거죠? 975 01:14:41,998 --> 01:14:44,348 좋아요, 상처를 확인해 보죠 976 01:14:48,570 --> 01:14:50,620 그 얘긴 나중에 하지 977 01:14:52,052 --> 01:14:53,532 JSOC 인가요? 978 01:14:53,662 --> 01:14:55,098 맞아요 979 01:14:55,229 --> 01:14:57,187 토비 마스터스는 잘 지내고 있나요? 980 01:14:58,362 --> 01:14:59,842 토비, 네 그를 알아요 981 01:14:59,973 --> 01:15:02,497 잘 지내요, 지난주 브리핑에서 봤어요 982 01:15:04,760 --> 01:15:06,762 그럼 스캇 그레이도 알겠군요 983 01:15:06,893 --> 01:15:09,115 그는 토비와 함께 부관이 되기 위해 JSOC로 갔죠 984 01:15:09,199 --> 01:15:10,331 스캇을 알아요? 985 01:15:10,461 --> 01:15:12,289 스캇, 그럼요 알죠 986 01:15:12,420 --> 01:15:14,074 - 그렇군요 - 대단한 놈이죠 987 01:15:19,601 --> 01:15:21,124 마일즈! 988 01:15:21,255 --> 01:15:22,825 이들 중 한 명이 스캇 그레이를 989 01:15:22,909 --> 01:15:24,301 알고 있다고 주장했어요 990 01:15:25,215 --> 01:15:26,260 그래서 쏜건가? 991 01:15:26,390 --> 01:15:27,264 스캇 그레이는 존재하지 않아요 992 01:15:27,348 --> 01:15:28,523 지어낸 거죠 993 01:15:29,611 --> 01:15:31,398 밀러는 대통령님을 구하러 온게 아니예요 994 01:15:31,482 --> 01:15:32,962 죽이러 온거죠 995 01:15:33,093 --> 01:15:34,268 앨리슨... 996 01:15:35,095 --> 01:15:36,575 죄송해요, 대통령님 997 01:15:39,142 --> 01:15:41,887 수석 보좌관은 배신자예요 대통령님 998 01:15:41,971 --> 01:15:43,756 에드워즈 대통령이 999 01:15:43,886 --> 01:15:45,848 보시크 대통령과 맺은 거래에 동의한 적 없겠죠? 1000 01:15:45,932 --> 01:15:48,064 아니, 그는 안했지만 아무도 안했지 1001 01:15:48,195 --> 01:15:49,805 그럴지도요 1002 01:15:49,936 --> 01:15:51,984 하지만 이 멍청이는 그걸 위해 기꺼이 살인을 저지를거예요 1003 01:15:52,068 --> 01:15:53,461 사실인가? 1004 01:15:55,115 --> 01:15:57,117 에너지 거래 때문에 날 죽인다고? 1005 01:15:57,247 --> 01:15:59,947 이런 일은 예상하지 못했지만 누군가는 해야만 했어요 1006 01:16:00,337 --> 01:16:02,426 당신은 보시크를 지지했고 1007 01:16:02,557 --> 01:16:04,170 그래서 전 로디노프를 지지했어요 1008 01:16:04,254 --> 01:16:05,504 뭔가 조치를 취해야 했죠 1009 01:16:06,039 --> 01:16:07,780 - 어째서? - 당신을 지지하던 모든 사람들을 1010 01:16:07,910 --> 01:16:09,360 당신이 배신했기 때문이예요 1011 01:16:09,433 --> 01:16:11,047 우리는 다른 일을 하기로 되어 있었어요 1012 01:16:11,131 --> 01:16:12,881 당신이 미래라고 생각했지만 1013 01:16:13,263 --> 01:16:14,863 당신은 그냥 1014 01:16:14,917 --> 01:16:17,267 예전으로 돌아가서 석유 거래를 했어요 1015 01:16:17,572 --> 01:16:19,226 내 꿈은... 1016 01:16:20,096 --> 01:16:22,996 네가 나와 조국에, 또는 비행기에 타고 있던 1017 01:16:23,056 --> 01:16:24,710 무고한 사람들에게 1018 01:16:24,840 --> 01:16:27,321 이런짓을 할 줄은 생각도 못했어 1019 01:16:27,451 --> 01:16:28,891 총 내려놔, 안 그러면 죽일 거야! 1020 01:16:28,975 --> 01:16:30,457 마일즈 요원, 무기를 버리지 마! 1021 01:16:30,541 --> 01:16:32,239 마크, 날 봐 1022 01:16:33,849 --> 01:16:35,111 넌 살인자가 아니야 1023 01:16:35,242 --> 01:16:37,636 어제까지는 그랬죠 1024 01:16:37,766 --> 01:16:39,768 하지만 이걸 멈출 수는 없어요 1025 01:16:40,726 --> 01:16:42,031 당신은 사고로 죽은거예요 1026 01:16:42,162 --> 01:16:43,554 내가 죽길 바라나? 1027 01:16:44,555 --> 01:16:45,644 좋아, 계속 해 1028 01:16:49,125 --> 01:16:50,126 어서 해 1029 01:16:55,915 --> 01:16:57,833 마일즈 요원, 그가 그렇게한다면 그를 쓰러뜨리게 1030 01:16:57,917 --> 01:16:59,266 알겠어요 1031 01:17:01,094 --> 01:17:03,270 아니면 산채로 데려가서 1032 01:17:03,400 --> 01:17:05,315 반역죄로 재판을 받게 하게 1033 01:17:05,446 --> 01:17:06,752 어느 쪽이든... 1034 01:17:07,840 --> 01:17:09,493 너한테 달렸어, 마크 1035 01:17:26,772 --> 01:17:27,947 젠장 1036 01:17:42,788 --> 01:17:44,050 대통령님 1037 01:17:46,487 --> 01:17:48,532 여기서 나갈 수 있을까? 1038 01:17:48,663 --> 01:17:49,925 물론이죠 1038 01:18:02,700 --> 01:18:06,500 5마일 떨어진 아스토비안 비행장 1039 01:18:26,092 --> 01:18:27,400 기갑 부대가 오고 있어요 1040 01:18:27,484 --> 01:18:29,402 구출팀이 30분 안에 도칙할 거라고 하네요 1041 01:18:35,928 --> 01:18:37,538 왜 기다리지? 1042 01:18:40,584 --> 01:18:42,064 확실한가요? 1043 01:18:42,195 --> 01:18:44,284 괜히 날 팔콘이라고 부르진 않아 1044 01:18:45,459 --> 01:18:46,416 이건... 1045 01:18:47,678 --> 01:18:48,767 내가 맞지 1046 01:19:25,800 --> 01:19:28,700 람슈타인 미국 영공 - 독일 1046 01:19:28,415 --> 01:19:30,072 여긴는 람슈타인 공군기지다 1047 01:19:30,156 --> 01:19:32,335 미확인 항공기가 우리 영공에 접근하고 있다 1048 01:19:32,419 --> 01:19:34,160 확인 바란다 1049 01:19:34,290 --> 01:19:36,336 람스타인 공군 기지 여기는 에어 포스 원 1050 01:19:36,466 --> 01:19:37,819 착륙 허가를 요청한다 1051 01:19:37,903 --> 01:19:39,165 팔콘이 타고 있다 1052 01:19:40,035 --> 01:19:41,297 다시 말하라 1053 01:19:41,428 --> 01:19:43,389 람스타인, 여기는 에어 포스 원 1054 01:19:43,473 --> 01:19:45,867 코드 델타-파이브-이글-원-나이너-델타-투 1055 01:19:45,998 --> 01:19:47,651 착륙 허가를 요청한다 1056 01:19:47,782 --> 01:19:49,044 팔콘이 타고 있다 1057 01:19:49,175 --> 01:19:51,225 람슈타인 여기는 에어 포스 원에 탑승중인 1058 01:19:51,264 --> 01:19:52,918 댈러스 에드워즈 대통령이다 1059 01:19:54,354 --> 01:19:56,051 동쪽에서 접근중이다 1060 01:19:57,270 --> 01:19:58,445 우리를 들여 보내라 1061 01:20:07,323 --> 01:20:09,573 다시 돌아 오셔서 반갑습니다 대통령님 1062 01:20:28,301 --> 01:20:30,132 대통령님 대기하세요 1063 01:20:30,216 --> 01:20:33,262 3, 2, 1 1064 01:20:35,525 --> 01:20:36,962 좋은 오후입니다 1065 01:20:38,267 --> 01:20:41,662 에어 포스 원이 격추된 지 2주가 지났습니다 1066 01:20:42,619 --> 01:20:44,069 신뢰할 수 있는 많은 동료들과 친구들을 잃은 1067 01:20:44,143 --> 01:20:46,710 비극적인 사건이었습니다 1068 01:20:47,973 --> 01:20:49,934 앞으로 이 비겁한 공격이 어떻게 계획되고 1069 01:20:50,018 --> 01:20:53,108 실행 되었는지에 대한 청문회와 1070 01:20:53,239 --> 01:20:55,067 조사가 진행 될 것입니다 1071 01:20:55,806 --> 01:20:57,808 그 결과는 공개 될 것입니다 1072 01:20:57,939 --> 01:21:01,508 누구든지 과실이 있거나 1073 01:21:01,638 --> 01:21:03,031 공모한 것으로 밝혀지면 1074 01:21:03,162 --> 01:21:05,860 미국 사법제도의 전면적인 타격과 1075 01:21:05,991 --> 01:21:09,124 군사력의 견딜 수 없는 무게에 직면하게 될 것입니다 1076 01:21:10,604 --> 01:21:13,781 저는 오늘 이곳에 살아서 앉아 있습니다 1077 01:21:14,956 --> 01:21:17,959 에어 포스 원에 탑승했던 1078 01:21:18,090 --> 01:21:21,702 비밀 경호국 요원들의 용기 덕분입니다 1079 01:21:21,832 --> 01:21:24,879 그들은 저의 보호를 위해 목숨을 바쳤습니다 1080 01:21:25,836 --> 01:21:29,057 이들은 친구들 이었고, 측근들 이었으며 1081 01:21:29,797 --> 01:21:32,060 가족과 다름 없는 존재들 이었습니다 1082 01:21:32,191 --> 01:21:35,411 우리의 위대한 민족은 비극에 익숙합니다 1083 01:21:36,412 --> 01:21:40,460 지금 중요한 것은 우리가 어떻게 대응하고 1084 01:21:41,722 --> 01:21:44,159 다음에 무엇을 하느냐 입니다 1085 01:21:44,290 --> 01:21:46,683 우리는 일어날 것입니다 1086 01:21:46,814 --> 01:21:49,208 우리는 최선의 삶을 살 것입니다 1087 01:21:49,338 --> 01:21:53,821 우리는 이상과 도덕을 성실하게 지킬것 입니다 1088 01:21:54,561 --> 01:21:57,346 그것이 잃어버린 사람들을 기릴 수 있는 방법입니다 1089 01:21:58,130 --> 01:22:01,046 그것이 바로 우리가 1090 01:22:01,176 --> 01:22:03,439 목숨을 바친 영웅들을 기리는 방법입니다 1091 01:22:04,571 --> 01:22:07,922 우리는 상처입은 동물처럼 맹목적으로 비난하지 않을 것입니다 1092 01:22:08,053 --> 01:22:10,838 우리는 두려움을 달래기 위한 1093 01:22:10,969 --> 01:22:14,189 연기를 하지 않을 것입니다 1094 01:22:14,320 --> 01:22:17,018 우리는 통제라는 환상을 되찾기 위해 1095 01:22:17,149 --> 01:22:19,455 추상적인 전쟁을 선포하지 않을 것입니다 1096 01:22:20,456 --> 01:22:23,894 우리는 과거의 실수를 되풀이하지 않을 것입니다 1097 01:22:24,025 --> 01:22:27,289 우리에게 해를 끼치려는 사람들이 있을 것이라는 1098 01:22:27,420 --> 01:22:29,596 불편한 현실을 인정할 것입니다 1099 01:22:29,726 --> 01:22:33,339 광대한 세계의 그늘에는 언제나 위험이 도사리고 있을 것입니다 1100 01:22:33,469 --> 01:22:35,471 폭군들은 권력을 추구할 것이고 1101 01:22:35,602 --> 01:22:38,431 테러리스트들은 위협을 시도할 것입니다 1102 01:22:39,432 --> 01:22:41,608 경제를 소홀히 하지는 않겠지만 1103 01:22:42,174 --> 01:22:43,697 거짓과 거짓 약속이 1104 01:22:43,827 --> 01:22:46,047 절망하는 사람들의 마음속에 1105 01:22:46,178 --> 01:22:48,745 자라날 수 있도록 하는 절망의 근거를 1106 01:22:48,876 --> 01:22:50,617 뿌리지 말아야 합니다 1107 01:22:51,792 --> 01:22:52,793 우리는 치유하고 1108 01:22:54,012 --> 01:22:55,970 우리는 성장할 것이며 1109 01:22:56,101 --> 01:22:58,842 함께 나아갈 것입니다 1110 01:23:00,496 --> 01:23:01,889 신의 은총이 있기를 1111 01:23:03,021 --> 01:23:05,806 미합중국에 신의 은총이 있기를