1 00:01:23,999 --> 00:01:26,198 '경찰' 2 00:01:48,098 --> 00:01:53,765 내 인생 특별한 숲속 여행 3 00:01:56,599 --> 00:01:59,599 '1장' 4 00:01:59,732 --> 00:02:04,732 '골칫덩이' 5 00:02:26,265 --> 00:02:28,031 '나에게 집중' 6 00:02:32,632 --> 00:02:34,832 갑니다! 7 00:02:34,966 --> 00:02:36,265 나가요 8 00:02:36,599 --> 00:02:39,932 - 포크너 부인? - 네, 벨라 포크너예요 9 00:02:41,031 --> 00:02:43,232 아동 복지국의 폴라 홀입니다 10 00:02:43,565 --> 00:02:47,232 - 여기는 리키 베이커예요 - 리키 베이커, 네 11 00:02:49,131 --> 00:02:50,832 왔구나 12 00:02:54,999 --> 00:02:56,632 리키, 내 이름은 벨라야 13 00:02:56,765 --> 00:02:59,498 벨라나 이모라고 부르렴 14 00:02:59,632 --> 00:03:03,732 진짜 이모는 아니지만 친근감 있잖니 15 00:03:04,832 --> 00:03:06,031 참 튼튼해 보이네 16 00:03:06,165 --> 00:03:08,599 항상 곱빼기 먹는 애구나? 17 00:03:10,665 --> 00:03:13,065 미안 착한 아이네요 18 00:03:14,599 --> 00:03:17,198 물론 몇 가지 상의할 게 있어요 19 00:03:17,532 --> 00:03:19,899 아이 배경과 위탁 보호에 대해 20 00:03:20,031 --> 00:03:21,866 알고 계시겠죠 21 00:03:21,999 --> 00:03:24,599 손이 많이 가는 아이예요 골칫덩이죠 22 00:03:24,732 --> 00:03:26,832 아이 파일을 보시면 알 수 있을 거예요 23 00:03:26,966 --> 00:03:31,065 반항, 절도, 침 뱉기, 도망에 24 00:03:31,198 --> 00:03:33,799 돌을 던지고 물건을 차고 물건 훼손에 25 00:03:33,932 --> 00:03:36,765 방화, 배회, 그라피티까지... 26 00:03:36,899 --> 00:03:38,799 우리가 아는 것만 해도 이렇게 많아요 27 00:03:38,932 --> 00:03:42,532 장소의 변화가 아이를 바로잡을 수 있으면 좋겠네요 28 00:03:42,665 --> 00:03:44,866 이제 집에 왔으니까 괜찮을 거예요 29 00:03:44,999 --> 00:03:48,232 알겠습니다 열의가 좋네요 30 00:04:00,198 --> 00:04:02,832 리키, 여기가 이제 네 집이야 31 00:04:02,966 --> 00:04:04,699 아주 제멋대로죠 32 00:04:04,832 --> 00:04:05,966 리키 33 00:04:07,665 --> 00:04:09,899 이제 널 받아주는 사람이 아무도 없어 34 00:04:10,499 --> 00:04:13,932 이게 아니면 어떻게 될지 알잖아 35 00:04:16,098 --> 00:04:20,098 - 할 수 있겠니? - 그럼요, 우린 괜찮을 거예요 36 00:04:28,098 --> 00:04:30,665 비켜, 어서! 37 00:04:32,532 --> 00:04:34,232 전 이 일을 오래 했어요 38 00:04:34,565 --> 00:04:37,098 "어떤 아이도 남기지 않는다" 가 제 모토예요 39 00:04:37,232 --> 00:04:39,565 공식 모토는 아니지만 제 모토가 그래요 40 00:04:39,699 --> 00:04:42,999 그리고 전환 과정의 일환으로 집을 점검해야 해요 41 00:04:43,131 --> 00:04:45,732 저희의 높은 기준에 맞는지 확인해야 합니다 42 00:04:45,866 --> 00:04:49,165 괜찮은 것 같네요 어때요, 태퍼트 순경? 43 00:04:49,499 --> 00:04:51,198 - 앤디 - 네, 좋아 보이네요 44 00:04:51,532 --> 00:04:56,165 8주에 한 번 정도 확인하러 올게요 45 00:05:00,632 --> 00:05:02,699 저기 상남자는 누구예요? 46 00:05:02,832 --> 00:05:04,932 내 남편 헥터예요 47 00:05:05,065 --> 00:05:07,832 세상에, 돼지를 업고 오네 48 00:05:13,198 --> 00:05:16,932 라이플총이 있네요 아이가 만질 수 없게 하세요 49 00:05:17,065 --> 00:05:19,165 얘가 또 무슨 짓을 할 수 있을지 누가 알겠어요 50 00:05:19,499 --> 00:05:21,866 이제 아이는 당신 책임이에요 반품은 없어요 51 00:05:21,999 --> 00:05:23,599 농담이에요 52 00:05:23,732 --> 00:05:27,732 제 전화번호 가지고 계시니까 문제 있으면 연락해요 53 00:05:27,866 --> 00:05:29,665 안녕, 리키 54 00:05:31,031 --> 00:05:33,265 안녕, 리키 55 00:05:33,599 --> 00:05:35,866 놀랍지도 않네요 56 00:05:35,999 --> 00:05:37,765 갑시다, 앤디 57 00:05:43,966 --> 00:05:47,765 리키, 저분은 헥이야 이모부라고 불러도 돼 58 00:05:49,198 --> 00:05:51,131 안 돼 59 00:05:53,899 --> 00:05:57,098 뭐 하고 싶니? 배고파? 60 00:05:57,232 --> 00:05:59,599 멍청한 질문이다, 그렇지? 널 좀 봐 61 00:06:29,765 --> 00:06:35,098 농장일 해본 적 있니? 아니면 그냥 장식이야? 62 00:06:36,599 --> 00:06:39,832 헥, 우리가 처음 만났을 땐 당신도 별거 없었잖아 63 00:06:39,966 --> 00:06:43,999 알코올 냄새나는 꾀죄죄한 떠돌이였지 64 00:06:44,131 --> 00:06:46,131 안녕히 주무세요 65 00:06:46,265 --> 00:06:49,832 - 뭐라고 했니? - 안녕히 주무세요 66 00:06:55,031 --> 00:06:56,966 젠장, 헥 멍청하기는 67 00:06:57,098 --> 00:06:58,599 뭐? 68 00:07:00,966 --> 00:07:01,966 리키? 69 00:07:02,999 --> 00:07:05,832 리키, 괜찮니? 70 00:07:05,966 --> 00:07:09,232 헥 때문에 미안해 그냥 바보 같은 아저씨야 71 00:07:09,932 --> 00:07:13,131 네 방이 마음에 들면 좋겠구나 72 00:07:13,265 --> 00:07:16,131 책을 좋아한다길래 몇 권 사 왔어 73 00:07:16,265 --> 00:07:21,499 인디언 등, 불도그 등도 있고 고양이도 있어 74 00:07:21,632 --> 00:07:23,665 밤에 괴물을 죽일 뾰족한 칼도 있고 75 00:07:23,799 --> 00:07:25,765 네가 어떤 고생을 했을지 상상도 안 되는구나 76 00:07:25,899 --> 00:07:27,165 순탄하지는 않았겠지 77 00:07:27,499 --> 00:07:29,966 이제 여기 왔으니 여기가 집이야 78 00:07:30,098 --> 00:07:33,198 어쨌든 네가 와서 참 좋구나 79 00:07:33,532 --> 00:07:35,232 침대에 핫팩도 뒀어 80 00:07:35,565 --> 00:07:37,799 아침에 보자 81 00:07:37,932 --> 00:07:38,966 알았지? 82 00:07:40,265 --> 00:07:42,565 알았지, 리키? 83 00:07:42,699 --> 00:07:44,532 그래 84 00:07:44,665 --> 00:07:47,065 잘 자라 아침에 보자 85 00:08:59,866 --> 00:09:02,265 세상에, 얘야 널 찾은 게 기적이구나 86 00:09:02,599 --> 00:09:04,765 200m나 벗어났어 87 00:09:07,565 --> 00:09:09,031 그냥 쉬는 중이었어요 88 00:09:10,131 --> 00:09:12,131 헥 아저씨가 아침 만들고 있어 89 00:09:13,031 --> 00:09:18,065 달걀, 베이컨, 소시지랑 팬케이크도 있어 90 00:09:21,198 --> 00:09:24,031 가자 아침 먼저 먹고 91 00:09:24,165 --> 00:09:26,732 도망가든지 해 92 00:09:36,765 --> 00:09:39,665 젠장 신발에 똥 묻었네 93 00:09:40,866 --> 00:09:42,932 저리 가, 벌레야 94 00:09:48,599 --> 00:09:50,131 팬케이크 맛있네요 95 00:09:53,198 --> 00:09:55,131 개 이름이 뭐예요? 96 00:09:56,232 --> 00:09:57,999 재그야 97 00:09:58,131 --> 00:10:00,165 한 마리 더 데려와서 지그라고 부르는 게 어때요? 98 00:10:03,165 --> 00:10:07,065 벨라 아줌마가 아저씨한테 할 일 물어보라고 했어요 99 00:10:07,198 --> 00:10:09,265 제가 할 거 있어요? 100 00:10:09,599 --> 00:10:12,131 그래, 나 좀 내버려 둬 101 00:10:15,799 --> 00:10:17,065 좋아요 102 00:11:00,732 --> 00:11:03,165 - 좋은 아침이에요 - 좋은 아침이야 103 00:11:03,499 --> 00:11:05,632 도망갈 줄 알았는데 104 00:11:05,765 --> 00:11:08,899 갔는데 잊은 게 있어서 다시 돌아왔어요 105 00:11:09,899 --> 00:11:12,732 잘했어, 리키 추진력 있네 106 00:11:15,732 --> 00:11:17,899 저기 정글에 가본 적 있어요? 107 00:11:18,031 --> 00:11:19,866 정글이 아니라 덤불이야 108 00:11:19,999 --> 00:11:22,498 30만 평 정도 돼 109 00:11:23,498 --> 00:11:25,632 덤불이라니 110 00:11:25,765 --> 00:11:28,765 난 저 산속 출신이야 111 00:11:28,899 --> 00:11:31,198 - 자주 돌아가세요? - 안 간 지 오래됐어 112 00:11:31,532 --> 00:11:34,031 쉬운 길이 아니야 길을 잃기도 쉽고 113 00:11:34,165 --> 00:11:37,098 산에 마쿠트카후라는 호수가 있어 114 00:11:37,232 --> 00:11:39,799 아주 높아서 하늘 옷자락도 적시지 115 00:11:39,932 --> 00:11:42,765 영혼이 레잉가로 가는 길에 처음으로 들르는 곳이란다 116 00:11:43,932 --> 00:11:48,265 때가 되면 나도 거기로 가겠지 117 00:11:49,498 --> 00:11:52,699 여긴 죽음이 많네요 118 00:11:52,866 --> 00:11:54,699 저번에 죽은 양을 봤어요 119 00:11:54,832 --> 00:11:56,498 구더기도 있었어요 120 00:11:57,198 --> 00:11:59,732 구더기 더미 121 00:11:59,866 --> 00:12:02,765 구더기가 양 위에 우글거린다 122 00:12:03,599 --> 00:12:05,732 움직이는 쌀처럼 123 00:12:06,765 --> 00:12:08,198 더러워 124 00:12:08,532 --> 00:12:10,799 제가 지은 구더기에 대한 하이쿠예요 125 00:12:12,799 --> 00:12:14,866 제목은 '구더기'예요 126 00:12:16,599 --> 00:12:19,832 사고 치면 상담사 아줌마가 시를 짓게 해요 127 00:12:19,966 --> 00:12:23,165 제 감정을 표출하게 도와주는 방법이에요 128 00:12:23,498 --> 00:12:26,665 - 하이쿠는 시인데... - 나도 뭔지 알아 129 00:12:26,799 --> 00:12:29,765 엄청 많아요 하나 더 들려드릴까요? 130 00:12:29,899 --> 00:12:30,966 그러렴 131 00:12:31,098 --> 00:12:32,532 네 132 00:12:33,599 --> 00:12:35,131 킹이, 나쁜 놈 133 00:12:35,265 --> 00:12:38,632 개자식 네가 정말 싫다 134 00:12:38,765 --> 00:12:41,799 제발 곧 고통 속에 죽어라 135 00:12:41,932 --> 00:12:45,165 - 제목은 '킹이, 나쁜 놈'이에요 - 그래, 알았어 136 00:12:45,498 --> 00:12:47,899 하이쿠는 그 정도면 됐다 137 00:12:48,031 --> 00:12:50,732 앉아서 나 좀 도와주렴 138 00:12:52,565 --> 00:12:54,599 잘 봐, 이렇게 하는 거야 139 00:12:55,732 --> 00:12:58,932 이 봉지에 넣으면 돼 140 00:12:59,065 --> 00:13:02,031 쉽지? 너도 해보렴 141 00:13:05,498 --> 00:13:07,765 다른 거 해볼래? 142 00:13:07,899 --> 00:13:09,532 네 143 00:13:11,131 --> 00:13:13,165 내가 마오리족 전사라고 상상해요 144 00:13:13,498 --> 00:13:15,866 그리고 저 병이 영국 병사인 거죠 145 00:13:15,999 --> 00:13:18,966 저는 제 아내들을 보호해야 하고요 146 00:13:19,098 --> 00:13:20,966 알았어, 원주민 씨 147 00:13:21,098 --> 00:13:24,966 목표물을 이 눈금에 맞춰 148 00:13:25,098 --> 00:13:27,599 준비되면 숨을 쉬고... 149 00:13:28,999 --> 00:13:30,565 젠장 150 00:13:30,699 --> 00:13:33,799 - 뭘 사냥하는 거예요? - 뭐든 151 00:13:33,932 --> 00:13:36,065 운이 좋으면 사슴을 잡겠지 152 00:13:36,198 --> 00:13:38,198 이 주위에 있는 말을 쏴도 돼요? 153 00:13:38,532 --> 00:13:40,966 내가 뭐라고 할 것 같니? 154 00:13:41,098 --> 00:13:42,699 말을 타도 돼요? 155 00:13:42,832 --> 00:13:46,232 아무도 못 타 야생마라서 156 00:13:46,565 --> 00:13:48,131 말을 탈 이유도 없잖아 157 00:13:48,265 --> 00:13:49,999 타라고 있는 동물인데요? 158 00:13:50,131 --> 00:13:53,799 그냥 풀이나 먹게 두면 안 되나? 159 00:13:53,932 --> 00:13:56,599 알았어요 그냥 대화하는 거잖아요 160 00:13:57,999 --> 00:14:00,198 돼지다 가자! 161 00:14:00,532 --> 00:14:01,632 뭐라고요? 162 00:14:31,899 --> 00:14:34,999 저녁은 해결됐네 내장 정리하게 도와줄래? 163 00:14:40,732 --> 00:14:43,265 리키 베이커 이제 넌 13살이야 164 00:14:44,499 --> 00:14:47,198 10대 리키 넌 좋은 아이야 165 00:14:48,265 --> 00:14:50,198 리키 베이커 166 00:14:50,999 --> 00:14:54,765 리키 베이커 생일 축하해 167 00:14:54,899 --> 00:14:58,665 버려졌지만 이제 집을 찾았어 168 00:14:58,799 --> 00:15:02,899 나와 헥터와 함께 169 00:15:03,031 --> 00:15:05,699 우린 삼인조 170 00:15:06,232 --> 00:15:09,131 리키 베이커 리키 베이커 171 00:15:09,899 --> 00:15:12,732 리키 베이커 리키 베이커 172 00:15:13,765 --> 00:15:16,165 리키 베이커 리키 베이커 173 00:15:17,565 --> 00:15:22,499 리키 베이커 174 00:15:25,832 --> 00:15:27,632 - 힙, 힙! - 후레이! 175 00:15:29,499 --> 00:15:32,031 - 촛불 꺼야지 - 네 176 00:15:38,232 --> 00:15:42,232 헥터, 이제 리키 선물 줄까? 177 00:15:55,165 --> 00:15:57,599 고마워요, 이모! 고마워요, 이모부! 178 00:15:57,899 --> 00:16:00,866 밥 주고 똥 치워 네 개니까 네 책임이야 179 00:16:00,999 --> 00:16:03,799 최고의 생일 선물이에요 180 00:16:04,799 --> 00:16:07,599 사실 생일 축하는 처음 받아봐요 181 00:16:11,599 --> 00:16:14,131 - 이름은 뭐라고 지을 거야? - 아직 생각 중이에요 182 00:16:14,265 --> 00:16:16,966 본성에 어울리는 강렬한 이름으로요 183 00:16:17,098 --> 00:16:21,799 사이코나 메가트론, 투팍요 184 00:16:21,932 --> 00:16:24,065 - 투팍이 뭔데? - 제가 좋아하는 185 00:16:24,198 --> 00:16:27,632 멋진 래퍼예요 제 친구와 같아요 186 00:16:29,532 --> 00:16:31,031 오늘 도망갈 거니? 187 00:16:32,532 --> 00:16:35,932 - 모르겠어요 - 난 상관없어 188 00:16:36,065 --> 00:16:38,232 그래도 아침 먹으러 돌아와야 해 189 00:16:39,565 --> 00:16:41,031 알았어요 190 00:16:41,165 --> 00:16:43,866 널 찾아서 정말 행복하다 191 00:16:43,999 --> 00:16:45,832 너무 늦어서 미안해 192 00:16:46,866 --> 00:16:48,165 저도요 193 00:16:51,098 --> 00:16:53,932 - 잘 자렴, 리키 - 안녕히 주무세요, 이모 194 00:17:31,065 --> 00:17:33,265 어디 가, 투팍? 195 00:17:35,265 --> 00:17:36,832 가자 196 00:17:38,599 --> 00:17:39,765 젠장 197 00:17:41,732 --> 00:17:43,732 벨라! 198 00:17:53,699 --> 00:17:55,799 세상에! 199 00:18:09,098 --> 00:18:11,765 가끔 살다 보면 200 00:18:13,165 --> 00:18:15,499 출구가 없는 것 같을 때가 있죠 201 00:18:17,098 --> 00:18:21,499 늑대가 만든 미로에 갇힌 양이 된 것 같죠 202 00:18:23,232 --> 00:18:25,866 그런 상황에 처하면 203 00:18:25,999 --> 00:18:28,732 문이 항상 두 개 있어요 204 00:18:28,866 --> 00:18:31,832 첫 번째 문은 쉬운 선택이에요 205 00:18:31,966 --> 00:18:35,832 그 방에는 맛있는 간식이 많아요 206 00:18:35,966 --> 00:18:38,031 환타, 도리토스, L&P 207 00:18:38,165 --> 00:18:41,765 버거링, 코카콜라 제로까지요 208 00:18:41,899 --> 00:18:44,165 하지만 또 다른 문이 있어요 209 00:18:44,499 --> 00:18:47,065 버거링이나 환타가 있는 문은 아니에요 210 00:18:47,198 --> 00:18:49,765 지나가기 더 힘든 곳이죠 211 00:18:49,899 --> 00:18:52,632 안에 뭐가 있을까요? 212 00:18:52,765 --> 00:18:54,265 짐작해보실 분? 213 00:18:57,632 --> 00:18:59,532 채소요? 214 00:19:01,198 --> 00:19:02,532 아니야 215 00:19:02,665 --> 00:19:05,899 채소라니... 아니야 216 00:19:06,031 --> 00:19:08,899 - 예수요? - 그렇게 생각하시겠죠 217 00:19:09,031 --> 00:19:12,866 저도 처음엔 예수라고 생각했어요 218 00:19:12,999 --> 00:19:16,065 정답은 예수가 아니라 또 다른 문이에요 219 00:19:16,198 --> 00:19:19,232 그럼 그 문 너머에는 뭐가 있을까요? 220 00:19:21,899 --> 00:19:24,198 - 예수요 - 네, 맞아요 221 00:19:24,532 --> 00:19:26,732 예수님은 그렇게 까다로워요 222 00:19:28,065 --> 00:19:30,932 주님께 기도합시다 223 00:19:31,065 --> 00:19:34,632 그 문과 맛있는 과자류를 지나 224 00:19:34,765 --> 00:19:38,198 주님을 찾기가 어렵지 않도록 하소서 225 00:19:39,198 --> 00:19:40,899 고마워요, 셀리나 시작하세요 226 00:20:32,165 --> 00:20:38,799 '2장 또 다른 문' 227 00:20:59,899 --> 00:21:03,031 저녁이에요 조금 탔어요 228 00:21:10,165 --> 00:21:11,632 여기 229 00:21:14,065 --> 00:21:16,265 읽어라 230 00:21:16,599 --> 00:21:18,165 소리 내서 231 00:21:20,599 --> 00:21:22,665 아동 복지국에서 왔어요 232 00:21:23,265 --> 00:21:24,599 "헥터 포크너 씨" 233 00:21:24,732 --> 00:21:27,832 "아동 복지국의 폴라 홀입니다" 234 00:21:27,966 --> 00:21:30,098 "사별 소식 들었습니다 정말 유감입니다" 235 00:21:30,232 --> 00:21:33,098 "하지만 상황이 바뀌었으므로" 236 00:21:33,232 --> 00:21:36,765 "리키의 위탁 양육이 다시 검토되어야 합니다" 237 00:21:36,899 --> 00:21:40,832 "6월 1일부터 새로운 계획이 생길 때까지" 238 00:21:40,966 --> 00:21:43,499 "리키를 국가의 양육 아래로 데려가도록 하겠습니다" 239 00:21:43,632 --> 00:21:46,899 "리키에게 새 가정을 찾아주기 위해 열심히 일하고 있으니 걱정 마세요" 240 00:21:47,031 --> 00:21:51,665 "다음 주에 리키를 데리러 가겠습니다" 241 00:21:51,799 --> 00:21:56,599 "아동 복지국 폴라 홀 드림" 242 00:21:57,265 --> 00:21:59,165 젠장, 이럴 순 없죠! 243 00:21:59,932 --> 00:22:01,565 이럴 수 있어 244 00:22:02,198 --> 00:22:04,532 하지만 이제 여기가 좋아요 내 집이라고요 245 00:22:04,665 --> 00:22:07,799 그 사람들 눈에는 이제 네 집이 아니야 246 00:22:07,932 --> 00:22:09,899 주인마님이 없으니까 247 00:22:11,499 --> 00:22:12,799 재혼하면 안 돼요? 248 00:22:12,932 --> 00:22:15,599 인터넷에 여자 많다던데 249 00:22:17,699 --> 00:22:18,832 너무 이른가요? 250 00:22:18,966 --> 00:22:21,765 그냥 여기 살면서 아동 복지국이 농장을 뺏으려고 하면 251 00:22:21,899 --> 00:22:23,932 '스카페이스'처럼 다 쏴버리면 안 돼요? 252 00:22:24,065 --> 00:22:26,799 - 코카인은 없지만요 - 이걸 바꿀 순 없어, 리키 253 00:22:26,932 --> 00:22:30,232 넌 돌아갈 거고 새로운 집에서 잘 해낼 거야 254 00:22:30,565 --> 00:22:32,198 그럴 수는 없죠 255 00:22:32,532 --> 00:22:35,699 난 당분간 숲으로 사라질 거야 256 00:22:35,832 --> 00:22:39,232 사라진다고요? 저랑 어울리네요 257 00:22:41,832 --> 00:22:44,899 - 제발요! 우리 한 팀 해요! - 젠장! 258 00:22:45,031 --> 00:22:47,131 넌 산에서 5분도 못 버텨 259 00:22:47,265 --> 00:22:50,532 벨라 이모가 이모부가 절 돌볼 거라고 했잖아요 260 00:22:51,632 --> 00:22:54,165 조용히 볼일 좀 볼 수 있을까? 261 00:23:07,165 --> 00:23:09,799 남아 보호소에서 실험을 한대요 262 00:23:09,932 --> 00:23:12,565 물고문이랑 다른 고문도요 263 00:23:12,699 --> 00:23:17,131 어떤 애가 비스킷 더 달라고 해서 얼굴에 산을 뿌렸대요 264 00:23:18,632 --> 00:23:20,532 이모를 상자에 넣으면 안 되죠 265 00:23:20,665 --> 00:23:21,899 그만 좀 해 266 00:23:22,031 --> 00:23:24,932 - 이모는 하늘에 가고 싶어 했잖아요 - 이모는 이제 없어 267 00:23:25,065 --> 00:23:26,799 그게 삶이야 268 00:23:26,932 --> 00:23:30,198 지금은 여기 있지만 어느 날 너도 망할 상자에 들어갈 거야 269 00:23:32,966 --> 00:23:35,932 제대로 들어 270 00:23:36,065 --> 00:23:37,999 벨라가 널 데려온 거지 내가 그런 게 아니야 271 00:23:39,165 --> 00:23:42,031 나랑 잘 살 것 같겠지만 그럴 수 없어 272 00:23:45,498 --> 00:23:46,999 아동 복지국에서 금요일에 온다 273 00:23:47,131 --> 00:23:49,031 널 데리러 오는 거야 274 00:23:52,165 --> 00:23:55,732 - 이게 끝이에요? - 그래 275 00:24:17,599 --> 00:24:21,732 '벨라 포크너' 276 00:24:23,165 --> 00:24:25,632 끝이네요 277 00:24:44,198 --> 00:24:47,599 '잔인한 세상아, 안녕 난 여기서 불타 죽었다' 278 00:24:47,732 --> 00:24:52,131 '헛간 안을 보면 알겠지 리키 베이커' 279 00:24:56,265 --> 00:24:58,098 안녕, 리키 베이커 280 00:25:05,932 --> 00:25:09,999 가자, 투팍! 281 00:25:54,532 --> 00:26:01,532 '3장 안녕, 리키 베이커' 282 00:26:02,732 --> 00:26:03,932 이쪽이야 283 00:26:19,031 --> 00:26:20,932 다섯 개 먹었고 열 개 남았어 284 00:26:21,065 --> 00:26:23,265 젠장, 리키 한 개씩 먹어 285 00:26:56,999 --> 00:26:59,599 됐어, 투팍 집으로 가자 286 00:27:23,565 --> 00:27:24,765 길을 잃었니? 287 00:27:26,966 --> 00:27:29,732 - 아니요 - 맞잖아 288 00:27:29,866 --> 00:27:32,932 5분도 못 버틸 거라고 했잖아 289 00:27:33,065 --> 00:27:36,665 길을 잃어도 한참 잃었네 신기할 정도야 290 00:27:36,799 --> 00:27:39,799 전 빨리 움직여요 여기 내 세상이 있다고요 291 00:27:39,932 --> 00:27:42,532 리키 타운이에요 거주민: 리키 292 00:27:42,665 --> 00:27:45,031 그래, 근데 현실 타운으로 돌아갈 시간이다 293 00:27:45,165 --> 00:27:47,165 웃기시네 여기가 내 집이에요 294 00:27:47,498 --> 00:27:48,699 웃기시네 295 00:27:48,832 --> 00:27:51,165 난 산에서 너 같은 자식 296 00:27:51,498 --> 00:27:53,065 찾아다닐 시간 없다 그러니 일어나 297 00:27:53,198 --> 00:27:54,866 - 이모부 미워요 - 나도 네가 밉다 298 00:27:54,999 --> 00:27:56,832 - 죽으면 좋겠어요 - 나도 299 00:27:56,966 --> 00:27:59,665 그냥 지금 절 죽이시든지요 300 00:28:01,065 --> 00:28:02,932 죽이지 마세요 301 00:28:05,765 --> 00:28:08,098 도시로 돌아가려니 신나요 302 00:28:08,232 --> 00:28:10,732 - 좋네 - 빨리 가고 싶어요 303 00:28:10,866 --> 00:28:13,732 여긴 너무 싫어요 흙도 많고 304 00:28:14,765 --> 00:28:17,498 재미있을 거예요 새 옷도 사고 305 00:28:17,632 --> 00:28:22,198 마약상이나 래퍼가 돼서 총 맞고 죽어야죠 306 00:28:22,532 --> 00:28:23,966 제대로 보고 걸어 307 00:28:28,966 --> 00:28:31,131 다 젖었어요 308 00:28:31,265 --> 00:28:34,232 배고파요 여기 어디예요? 309 00:28:34,565 --> 00:28:35,866 조용히 해 310 00:28:35,999 --> 00:28:38,031 - 산 싫어요 - 조용히 해 311 00:28:40,031 --> 00:28:41,665 내 신발도 젖었어요 312 00:28:41,799 --> 00:28:44,198 애초에 여기서 길을 잃은 한심한 놈이 네놈이다 313 00:28:44,532 --> 00:28:45,832 그걸 기억해 314 00:28:46,799 --> 00:28:48,966 지도도 없잖아요 지도는 어디 있어요? 315 00:28:49,098 --> 00:28:52,532 필요 없어 여기가 어딘지 알아 316 00:28:52,665 --> 00:28:54,832 지도가 있어도 읽을 줄을 모르겠죠 317 00:28:54,966 --> 00:28:56,765 내가 왜 지도를 읽어야 해? 318 00:28:56,899 --> 00:29:00,832 어딘지 안다고 했잖아 그리고 읽는 건 멍청한 짓이야 319 00:29:00,966 --> 00:29:04,165 읽을 줄 모르는 사람들이 그런 말을 하죠 320 00:29:08,932 --> 00:29:09,966 왜요? 321 00:29:11,131 --> 00:29:13,699 설마, 진짜 못 읽어요? 322 00:29:13,832 --> 00:29:15,832 - 입 조심해 - 늑대나 323 00:29:15,966 --> 00:29:18,232 그런 동물이 키운 사람이에요? 324 00:29:18,565 --> 00:29:20,098 "우가 부가, 나는 헥" 325 00:29:20,232 --> 00:29:22,732 "나는 못 읽어 이게 뭐야?" 326 00:29:22,866 --> 00:29:25,832 - "단어네, 난 멍청해" - 이 개자... 327 00:29:31,599 --> 00:29:33,098 - 내 발! - 괜찮아요? 328 00:29:33,232 --> 00:29:37,198 안 괜찮아 다 네 탓이야, 개자식 329 00:29:39,065 --> 00:29:41,699 편하게 앉아봐요 330 00:29:57,699 --> 00:30:00,966 - 개자식이라고 한 거 진심 아니야 - 진심이잖아요 331 00:30:01,098 --> 00:30:04,065 괜찮아요 이모부도 개자식이니까 332 00:30:04,198 --> 00:30:08,031 그래도 좋아요 감정을 표출하는 건 건강한 거예요 333 00:30:10,131 --> 00:30:13,265 - 움직일 수 있어요? - 못 하지, 금이 갔는데 334 00:30:13,599 --> 00:30:15,265 몇 주는 있어야 나아 335 00:30:15,599 --> 00:30:19,499 알았어요, 부정적인 아저씨 좀 긍정적으로 생각해볼래요? 336 00:30:19,632 --> 00:30:22,732 하이쿠를 써서 감정을 표출해보든지요 337 00:30:22,866 --> 00:30:24,532 뭘 쓰라고? 338 00:30:27,165 --> 00:30:30,131 숲속에서 길을 잃어 339 00:30:30,265 --> 00:30:32,131 발목을 다쳐 340 00:30:32,265 --> 00:30:34,065 불쌍한 이모부 341 00:30:34,198 --> 00:30:36,999 아, 됐다고 해 342 00:30:37,131 --> 00:30:39,632 젠장, 진짜 돌아가야겠어 343 00:30:39,765 --> 00:30:40,866 가서 도움을 청해볼까요? 344 00:30:42,732 --> 00:30:44,232 전 못 살아남겠죠? 345 00:30:44,565 --> 00:30:47,098 여기서 몇 주 지내는 수밖에 없겠어 346 00:30:47,232 --> 00:30:48,632 배고프다고요 347 00:30:48,765 --> 00:30:50,732 어딜 봐야 할지 알면 먹을 거 많아 348 00:30:50,866 --> 00:30:52,832 전 어딜 봐야 할지 모른다고요 349 00:30:52,966 --> 00:30:54,966 그리고 휴지가 없어요 좀 주세요 350 00:30:55,165 --> 00:30:56,165 싫어 351 00:30:56,532 --> 00:30:59,599 똥 싸야 해요 우리 다 싸야 하잖아요 352 00:30:59,732 --> 00:31:02,699 - 나뭇잎을 써 - 나뭇잎요? 353 00:31:04,131 --> 00:31:05,699 진짜 미워요 354 00:31:05,832 --> 00:31:07,866 - 그리고 묻어! - 이모부를 묻을래요 355 00:31:14,599 --> 00:31:17,232 이건 타 죽은 애가 아니야 356 00:31:17,565 --> 00:31:19,632 어떻게 알아요, 폴라? 357 00:31:19,765 --> 00:31:22,499 이게 사람 머리 같아요, 앤디? 358 00:31:27,799 --> 00:31:29,131 어디 간 거야, 리키 베이커? 359 00:31:29,265 --> 00:31:32,999 아저씨가 애를 토막 내서 어딘가 묻은 것 같은데요 360 00:31:34,832 --> 00:31:36,966 먹었거나요 361 00:31:37,098 --> 00:31:40,932 뭔가 일이 있었는데 무슨 일인지 궁금하네요 362 00:31:41,065 --> 00:31:42,966 앤디, 입 좀 다물어줘요 363 00:31:43,098 --> 00:31:45,899 내 망할 정신 산만하게 하지 말고요 364 00:31:46,031 --> 00:31:47,866 가요 365 00:31:47,999 --> 00:31:51,632 끝난 일이 아니에요 경찰 불러줘요 366 00:31:51,765 --> 00:31:54,165 - 비상사태니까 - 폴라, 나도 경찰이에요 367 00:31:54,499 --> 00:31:57,165 진짜 경찰요, 앤디 총 가진 경찰 368 00:32:22,732 --> 00:32:28,565 '4장 다리 골절 캠프' 369 00:32:36,031 --> 00:32:38,165 이모부, 제 워크맨 들을래요? 370 00:32:39,799 --> 00:32:40,799 아니 371 00:32:44,599 --> 00:32:45,599 어디 가니? 372 00:32:45,732 --> 00:32:46,966 - 사냥하러요 - 웃기시네 373 00:32:49,599 --> 00:32:51,732 나중에 감사하게 될걸요 가자, 투팍! 374 00:32:52,632 --> 00:32:53,632 그래 375 00:33:39,765 --> 00:33:42,031 음식 가져왔어? 376 00:33:42,165 --> 00:33:45,499 - 그게 뭐냐? - 샐러드요 377 00:33:47,565 --> 00:33:49,699 왜요? 가서 뭔가 해보시든가요 378 00:33:58,932 --> 00:34:03,565 달팽이는 처음 먹어봐요 어디서 찾았어요? 379 00:34:03,699 --> 00:34:06,866 장어야 개울에서 잡았어 380 00:34:06,999 --> 00:34:08,866 뭐로 어떻게 잡았냐고요 381 00:34:08,999 --> 00:34:10,732 몰라 382 00:34:10,866 --> 00:34:12,232 기술로 383 00:34:12,565 --> 00:34:16,098 기술이 뭔데요? 어떻게 기술을 얻어요? 384 00:34:16,232 --> 00:34:18,232 그냥... 385 00:34:19,232 --> 00:34:21,899 그냥 터득하는 거야 386 00:34:22,031 --> 00:34:23,899 그냥... 387 00:34:24,031 --> 00:34:27,832 너무 많이 생각하거나 말하지 않고 388 00:34:27,966 --> 00:34:30,499 뭔가를 해결하는 방법이야 389 00:34:31,899 --> 00:34:35,899 숲에서 죽은 사람은 거의 옷을 벗은 채로 발견돼 390 00:34:36,899 --> 00:34:39,765 공포에 질려서는 옷 때문에 느려진다고 생각하는 거지 391 00:34:39,899 --> 00:34:42,665 그래서 옷을 버리고 추위에 죽는 거야 392 00:34:42,799 --> 00:34:46,265 하지만 방법은... 이게 기술이야 393 00:34:46,599 --> 00:34:49,065 침착함을 유지하고 물을 찾아야 해 394 00:34:49,198 --> 00:34:52,732 물을 따라 고지로 가서 주변을 보는 거지 395 00:34:54,966 --> 00:34:58,499 제가 사라졌으면 어쨌을 거예요? 보고 싶어 할 거예요? 396 00:34:59,866 --> 00:35:04,899 사라지지 않았으니 다행이지 397 00:35:06,065 --> 00:35:08,065 벨라 이모가 보고 싶어요? 398 00:35:10,599 --> 00:35:13,665 네, 아직 받아들이는 중이겠죠 399 00:35:14,999 --> 00:35:17,632 슬픈 일이 있을 때 그렇게 해야 해요 400 00:35:17,765 --> 00:35:19,632 받아들이는 거요 401 00:35:19,765 --> 00:35:23,799 제 친구 앰버가 죽었을 때 받아들이는 데 아주 오래 걸렸어요 402 00:35:25,031 --> 00:35:26,031 앰버가 누군데? 403 00:35:28,198 --> 00:35:31,232 한동안 같은 아동 보호소에 있었어요 404 00:35:31,565 --> 00:35:35,966 새로운 가정으로 갔는데 사고를 치기 시작했어요 405 00:35:36,098 --> 00:35:38,098 그 집 아빠에 대해 소문을 내고요 406 00:35:39,165 --> 00:35:42,632 어느 날 그냥 죽었어요 407 00:35:42,765 --> 00:35:45,265 그게 무슨 말이야? 어떻게 죽었는데? 408 00:35:45,599 --> 00:35:48,198 몰라요 아무도 얘기 안 해줬어요 409 00:35:56,565 --> 00:35:58,866 달팽이가 생각보다 괜찮네요 410 00:36:12,031 --> 00:36:15,665 가자 이제 움직여야 해 411 00:36:22,732 --> 00:36:24,732 좋아! 412 00:36:24,899 --> 00:36:27,532 좋아, 좋아! 413 00:36:27,665 --> 00:36:28,999 오늘 밤은 여기서 보내고 414 00:36:29,131 --> 00:36:31,565 내일 오후엔 농장에 도착할 거야 415 00:36:31,699 --> 00:36:33,165 '5장 유명세' 416 00:36:33,499 --> 00:36:37,565 좋았어! 침대다! 책도 있어! 417 00:36:37,699 --> 00:36:39,031 좋았어! 418 00:36:39,165 --> 00:36:41,031 휴지도 있고 419 00:36:41,165 --> 00:36:43,699 - 따뜻한 불도 있고! - 나가, 똥개들 420 00:36:43,832 --> 00:36:45,966 신호 좀 떠라 421 00:36:46,098 --> 00:36:48,031 세상과 소통 좀 하자 422 00:36:48,165 --> 00:36:51,165 리키, 이것 좀 봐 423 00:36:52,665 --> 00:36:53,866 이모부, 우리 유명한가 봐요 424 00:36:53,999 --> 00:36:56,165 '경찰, 수사 시작하다' 425 00:36:56,532 --> 00:37:00,765 "헥터 포크너, 65세 리처드 베이커, 13세는" 426 00:37:00,899 --> 00:37:03,031 "6주 동안 실종 상태다" 427 00:37:03,165 --> 00:37:05,198 "포크너는 아..." 428 00:37:06,232 --> 00:37:07,966 "아시아인이다" 429 00:37:08,098 --> 00:37:11,198 완전 틀렸어요, 이모부 딱 봐도 백인인데 430 00:37:11,532 --> 00:37:13,999 "최근 포크너의 아내가 사망한 후로" 431 00:37:14,131 --> 00:37:16,599 "그의 정신 건강이 걱정되는 상황이다" 432 00:37:16,732 --> 00:37:19,999 "경찰은 유괴 가능성도 고려 중이다" 유괴라고? 433 00:37:20,131 --> 00:37:22,632 "공원 경비원에게 이 두 사람을 보면" 434 00:37:22,765 --> 00:37:25,599 "가까운 경찰서로 신고하도록 지시했다" 435 00:37:25,732 --> 00:37:27,866 이모부, 범죄자가 됐어요 436 00:37:27,999 --> 00:37:30,065 그래도 유명해졌어요 437 00:37:32,665 --> 00:37:35,499 - 내가 미쳤다고 생각하는구나 - 그리고 아시아인이래요 438 00:37:42,532 --> 00:37:44,098 영양이 이주할 때요 439 00:37:44,232 --> 00:37:45,765 1,600km나 걷는대요 440 00:37:45,899 --> 00:37:48,599 - 먼 거리예요? - 엄청 멀어 441 00:37:48,732 --> 00:37:49,832 우리랑 똑같네요 442 00:37:49,966 --> 00:37:54,265 어딘가에 도착하려고 걷고 또 걷잖아요 443 00:37:54,599 --> 00:37:56,599 더 나은 집을 찾으려고요 444 00:37:59,732 --> 00:38:01,665 - 안녕하세요 - 안녕하세요 445 00:38:05,632 --> 00:38:06,732 맙소사! 446 00:38:08,131 --> 00:38:10,131 설명 좀 하셔야겠네요 447 00:38:10,265 --> 00:38:13,799 - 두 사람 찾는 사람이 많은데 - 네, 알아요 448 00:38:14,198 --> 00:38:16,198 골짜기에서 발목을 다쳤어요 449 00:38:16,532 --> 00:38:18,765 이제 나가는 중이고요 450 00:38:21,966 --> 00:38:22,966 그러면... 451 00:38:25,098 --> 00:38:28,198 오두막에서 잡았다고 전해야겠네 452 00:38:30,065 --> 00:38:31,265 숨은 게 아니에요 453 00:38:31,599 --> 00:38:35,065 애가 길을 잃어서 데려가는 길이에요 454 00:38:36,999 --> 00:38:38,799 총이 멋지네, 형씨 455 00:38:38,932 --> 00:38:42,031 이걸로 뭘 쏘는데요? 참새? 456 00:38:42,165 --> 00:38:43,899 가끔은요 457 00:38:47,165 --> 00:38:49,765 - 아저씨가 해코지하던? - 아뇨 458 00:38:49,899 --> 00:38:52,899 - 가시덤불에 넘어지긴 했어요 - 저 아저씨가 밀었어? 459 00:38:53,031 --> 00:38:55,532 - 그랬겠지 - 저 아저씨가 밀었어? 460 00:38:55,665 --> 00:38:59,232 - 애는 내버려 둬요 - 입 다무셔, 늙은이 461 00:38:59,565 --> 00:39:02,932 내일 갈 길이 머니 가서 쉬는 게 좋을걸 462 00:39:03,065 --> 00:39:06,699 일단 입조심해 463 00:39:07,131 --> 00:39:08,832 그리고 464 00:39:08,966 --> 00:39:10,832 애는 데려가도 좋지만 난 여기 있을 거요 465 00:39:11,599 --> 00:39:14,632 - 웃기시네, 사람들이 찾는데 - 설명하셔야지 466 00:39:14,765 --> 00:39:17,098 길을 잃은 와중에 내가 다쳤고 애는 괜찮아요 467 00:39:17,232 --> 00:39:18,665 휴가나 다름없었다고 468 00:39:18,799 --> 00:39:22,065 진짜 휴가는 아니었죠 나한테 일을 시켰으니까 469 00:39:24,499 --> 00:39:26,499 - 뭘 시키던? - 그냥 일요 470 00:39:26,632 --> 00:39:29,699 다리를 다쳐서 나한테 뭘 시켰어요 471 00:39:30,499 --> 00:39:34,165 제 손이 부드러워서 처음에는 힘들었는데 472 00:39:34,499 --> 00:39:36,899 나중엔 익숙해졌어요 473 00:39:37,031 --> 00:39:41,999 하기 싫었는데 살아남아야 했으니까요 474 00:39:42,131 --> 00:39:43,999 항상 힘든 건 아니었어요 475 00:39:44,131 --> 00:39:46,632 제가 하고 싶은 것도 했어요 476 00:39:46,765 --> 00:39:49,098 이모부가 나랑 같이 하지는 않았어요 477 00:39:49,232 --> 00:39:51,599 나랑 놀자고 했는데... 478 00:39:53,599 --> 00:39:55,899 혼자 놀게 했어요 479 00:39:58,665 --> 00:40:00,732 구역질 난다, 휴 480 00:40:00,866 --> 00:40:03,198 잠깐만요 애가 무슨 소린지 모르는 거예요 481 00:40:03,532 --> 00:40:05,866 - 변태구나 - 뭐라고? 482 00:40:05,999 --> 00:40:08,198 - 들었잖아 - 들었잖아, 늙은 변태야 483 00:40:08,532 --> 00:40:11,031 - 변태 아니야, 병신아! - 닥쳐, 리키 484 00:40:11,165 --> 00:40:12,665 그래 닥쳐, 리키 485 00:40:12,799 --> 00:40:16,565 - 나만 닥치라고 할 수 있어 - 세뇌했군 486 00:40:19,799 --> 00:40:23,198 - 감옥에 갈 줄 알아, 변태야 - 다시 말해 487 00:40:24,232 --> 00:40:25,999 다시 말하라고 488 00:40:26,131 --> 00:40:28,098 감옥에 갈 거야 489 00:40:31,799 --> 00:40:33,031 변태야 490 00:40:36,599 --> 00:40:37,999 죽여버리겠어! 491 00:40:40,932 --> 00:40:42,065 역겨운 자식! 492 00:40:43,866 --> 00:40:45,131 꺼져, 개자식! 493 00:40:48,131 --> 00:40:50,632 상황이 심각해졌는데? 494 00:40:50,765 --> 00:40:53,131 떨어져, 친구들 우리 이모부 놔줘 495 00:40:53,265 --> 00:40:56,532 괜찮아, 얘야, 내려놔 이제 아저씨가 너 아프게 안 할 거야 496 00:40:58,165 --> 00:41:01,232 이모부한테서 떨어지라고 했어! 497 00:41:01,565 --> 00:41:03,999 리키, 이리 내 498 00:41:06,198 --> 00:41:07,899 바닥에 붙어! 499 00:41:08,265 --> 00:41:10,198 리키, 저 사람들 총에서 볼트 빼 500 00:41:10,532 --> 00:41:11,832 우린 나가는 거야 501 00:41:14,632 --> 00:41:17,966 그래, 상황이 심각해졌어 502 00:41:20,031 --> 00:41:23,131 - 이봐! 넌 죽었어, 영감! - 그래 503 00:41:23,265 --> 00:41:25,932 죽었다고, 늙은 변태야 504 00:41:29,565 --> 00:41:31,031 넌 끝이야! 505 00:41:31,165 --> 00:41:33,198 이제 가망 없어! 506 00:41:34,198 --> 00:41:36,131 일어나 507 00:41:39,632 --> 00:41:41,966 태어나서 이런 갱스터 짓은 처음 해봤어요 508 00:41:42,098 --> 00:41:44,532 이 멍청이, 아까 무슨 소리를 한 거야? 509 00:41:44,665 --> 00:41:46,966 - 어떻게 들렸는지 알아? - 모르죠 510 00:41:49,932 --> 00:41:51,899 - 난 무조건 체포야 - 개자식들 511 00:41:52,031 --> 00:41:55,065 그래, 개자식들 나더러 변태라고 했어! 512 00:41:55,198 --> 00:41:56,832 - 총이 더 필요하겠어요 - 세상에, 어쩌지? 513 00:41:56,966 --> 00:41:58,599 - 수류탄... - 생각을 좀 하자 514 00:41:58,732 --> 00:42:00,999 로켓탄 발사기가 필요하겠어요 우릴 잡으러 올 거예요 515 00:42:01,131 --> 00:42:02,932 - 그래, 경찰이 오겠지 - 멋지다! 516 00:42:03,065 --> 00:42:05,198 멋진 게 아니야, 리키 심각하다고 517 00:42:05,532 --> 00:42:07,165 하지만 아무도 안 다쳤고 이모부는 위험한 사람 아니잖아요 518 00:42:07,499 --> 00:42:10,198 경찰은 그렇게 생각 안 해 나 감옥에 간 적 있어 519 00:42:10,532 --> 00:42:12,665 갱스터다! 왜 갔어요? 520 00:42:12,799 --> 00:42:15,065 - 살인 - 완전 갱스터! 521 00:42:15,198 --> 00:42:19,098 - 눈물 문신하셔야겠어요 - 어릴 적에 술 마시고 싸웠어 522 00:42:19,232 --> 00:42:21,932 복역하고 반성했지만 경찰은 그렇게 안 봐 523 00:42:22,065 --> 00:42:23,832 이모부가 날 돌봤다고 할게요 524 00:42:23,966 --> 00:42:26,131 뭐라고 하든 상관없어 네 말은 안 믿을 거야 525 00:42:26,265 --> 00:42:27,966 내가 시켰다고 생각할 거라고 526 00:42:28,098 --> 00:42:30,665 다시 감옥에 갈 순 없어 차라리 여기 있는 게 나아 527 00:42:30,799 --> 00:42:33,565 여긴 애가 있을 곳이 아니야 넌 돌아가야 해, 리키 528 00:42:33,699 --> 00:42:34,699 어디로요? 529 00:42:34,832 --> 00:42:36,131 - 아동 복지국이지 - 안 돼요 530 00:42:36,265 --> 00:42:37,899 - 돌봐줄 거야 - 아니에요 531 00:42:38,031 --> 00:42:39,632 새로운 가정을 찾아주겠지 넌 괜찮을 거야 532 00:42:39,765 --> 00:42:41,866 내 말 안 들어요? 아무도 안 듣지! 533 00:42:41,999 --> 00:42:44,065 이제 새로운 집은 없어요 소년원뿐이라고요! 534 00:42:44,198 --> 00:42:47,832 - 소년원이 뭔데? - 소년 교도소요 535 00:42:49,665 --> 00:42:51,765 복지국에서는 저 같은 애 신경 안 써요 536 00:42:51,899 --> 00:42:54,699 무슨 일이 생길 때까지 계속 다른 가정에 보내는 거예요 537 00:42:54,832 --> 00:42:57,732 앰버처럼요 538 00:43:02,966 --> 00:43:05,499 젠장 539 00:43:07,599 --> 00:43:08,899 알았어 540 00:43:09,031 --> 00:43:11,131 숲이 30만 평쯤 되니까 아주 넓어 541 00:43:11,265 --> 00:43:13,232 한동안 숨을 수 있어 542 00:43:13,565 --> 00:43:15,765 - 그거면 됐어요 - 하지만 이제 곧 겨울이야 543 00:43:15,899 --> 00:43:17,866 힘들 거야, 오두막도 텐트도 없어 진짜 숲 생활이야 544 00:43:17,999 --> 00:43:19,966 - 괜찮겠어? - 괜찮아요 545 00:43:20,098 --> 00:43:22,866 그래, 말썽부리면 너 버릴 거야 546 00:43:22,999 --> 00:43:24,098 네, 이모부 547 00:43:24,232 --> 00:43:26,165 이모부란 말은 아직도 싫다 548 00:43:26,499 --> 00:43:27,799 알았어요, 헥 549 00:43:27,932 --> 00:43:29,632 이제 어쩌죠? 550 00:43:30,565 --> 00:43:32,265 뛰어야지 551 00:43:36,699 --> 00:43:39,232 잠깐, 아니야 552 00:43:39,565 --> 00:43:41,265 뛸 필요 없어 553 00:43:41,599 --> 00:43:43,765 네, 그냥 빨리 걷죠 554 00:43:43,899 --> 00:43:45,866 그래, 가자 555 00:44:26,198 --> 00:44:27,198 '수색 계속되다' 556 00:44:27,565 --> 00:44:28,565 '무기 소지, 위험' 557 00:44:28,732 --> 00:44:30,198 '여전히 도주 중' 558 00:44:30,565 --> 00:44:33,031 '네이피어 뉴스 변태?' 559 00:44:51,599 --> 00:44:52,599 좋아! 560 00:45:42,265 --> 00:45:47,265 '6장 하늘 가까이' 561 00:45:50,932 --> 00:45:53,632 장엄당당하지? 562 00:45:53,765 --> 00:45:55,866 그런 말은 없는 것 같아요 563 00:45:55,999 --> 00:45:58,065 "장엄당당" 말이냐? 당연히 있지 564 00:45:58,198 --> 00:46:00,198 진짜 단어 아니에요 565 00:46:00,532 --> 00:46:02,031 네가 어떻게 아냐? 566 00:46:02,165 --> 00:46:04,131 "장엄한" 이 맞아요 567 00:46:04,265 --> 00:46:06,999 별로 특별하게 들리지 않는데 568 00:46:07,131 --> 00:46:09,532 "장엄당당" 이 더 나아 569 00:46:11,065 --> 00:46:13,999 여기 이름이 뭘까요? 570 00:46:14,131 --> 00:46:15,699 하늘 옷자락이 젖는다는 571 00:46:15,832 --> 00:46:17,866 그곳일까요? 572 00:46:18,632 --> 00:46:20,198 모르지 그게 무슨 소리냐? 573 00:46:20,532 --> 00:46:21,999 벨라 이모가 고향이 산속이라고 했어요 574 00:46:22,131 --> 00:46:24,866 거의 하늘에 닿는 특별한 호수요 575 00:46:24,999 --> 00:46:28,131 얘야, 벨라는 고향이 어딘지 몰랐어 576 00:46:28,265 --> 00:46:30,966 - 아니에요, 이모가... - 이모가 지어낸 거야 577 00:46:31,098 --> 00:46:32,131 얘야 578 00:46:33,932 --> 00:46:36,565 벨라는 너나 나처럼 가족이 없었어 579 00:46:36,699 --> 00:46:41,098 그래서 널 데려온 거고 날 불쌍히 여긴 거야 580 00:46:41,232 --> 00:46:45,232 아무도 원하지 않는 우리를 구하고 싶었던 거야 581 00:46:46,765 --> 00:46:48,765 유기견처럼 582 00:46:50,832 --> 00:46:54,165 그런 사람이었어 마음이 넓었지 583 00:47:00,665 --> 00:47:01,866 그래, 장엄당당하네 584 00:47:05,065 --> 00:47:06,899 여기서 잘까? 585 00:47:08,665 --> 00:47:10,498 해가 지네 586 00:47:16,165 --> 00:47:17,532 '아침 식사' 587 00:47:17,699 --> 00:47:21,632 대규모 추적 사건의 새로운 소식입니다 588 00:47:21,765 --> 00:47:25,265 아동 복지국의 폴라 홀 씨가 나와주셨습니다 589 00:47:25,599 --> 00:47:27,065 - 와주셔서 감사합니다 - 좋은 아침이에요 590 00:47:27,198 --> 00:47:28,699 아이에 대해 얘기해주세요 591 00:47:28,832 --> 00:47:30,665 어떤 아이죠? 592 00:47:30,799 --> 00:47:31,799 '리키 베이커 여전히 실종' 593 00:47:31,932 --> 00:47:34,799 훔치고 침을 뱉고 594 00:47:34,932 --> 00:47:38,832 물건을 부수고 차고 손상하고 595 00:47:39,832 --> 00:47:44,599 훔치고 불을 내고 배회하고 벽에 낙서도 하는 아이예요 596 00:47:44,732 --> 00:47:47,665 - 네 - 그래도 어린아이죠? 597 00:47:47,799 --> 00:47:49,765 숲에 혼자 있어요 겁에 질렸을 거예요 598 00:47:49,899 --> 00:47:52,799 겁요? 아니에요 절대 겁먹을 꼬마가 아니에요 599 00:47:52,932 --> 00:47:55,932 사곳덩어리예요 그리고 저는 600 00:47:56,065 --> 00:47:57,999 그 사고를 수습하는... 601 00:47:58,131 --> 00:47:59,565 - 그렇군요 - 사람이고요 602 00:47:59,699 --> 00:48:01,498 - 좋아요 - 어떤 아이도 남기지 않아요 603 00:48:01,632 --> 00:48:02,832 어떤 아이도 남기지 않아요 604 00:48:02,966 --> 00:48:05,498 어떤 아이도 남기지 않는다 605 00:48:06,966 --> 00:48:08,932 리키는 무슨 말인지 알 거예요 606 00:48:09,065 --> 00:48:10,632 그렇군요 607 00:48:23,232 --> 00:48:24,699 찾았어? 608 00:48:24,832 --> 00:48:26,866 우린 여기 초록색 어딘가에 있어요 609 00:48:28,532 --> 00:48:31,732 여기 살던 사람도 있으니 길을 잃은 건 아닐 거야 610 00:48:32,732 --> 00:48:35,999 그 사람들도 길을 잃었다가 포기하고 여기 살았겠죠 611 00:48:36,131 --> 00:48:38,065 우린 여기서 죽을 거예요 612 00:48:38,198 --> 00:48:39,799 그 입 좀 다물 수 있으면 얼마나 좋을까 613 00:48:39,932 --> 00:48:43,265 저 멍청한 새가 입을 다물면 저도 그럴게요 614 00:48:43,599 --> 00:48:45,265 닥쳐, 멍청한 새야! 615 00:48:46,699 --> 00:48:47,699 봐 616 00:48:49,899 --> 00:48:52,498 저렇게 생긴 멍청한 새는 처음 봐요 617 00:48:54,565 --> 00:48:56,899 그냥 봐 618 00:49:00,799 --> 00:49:02,131 후이아야 619 00:49:05,966 --> 00:49:07,699 후이아 새인 것 같아 620 00:49:08,265 --> 00:49:09,799 멸종한 거로 알려졌는데 621 00:49:09,932 --> 00:49:11,832 정말 드문 거네요 622 00:49:11,966 --> 00:49:14,966 저 새를 보고 싶은 사람이 623 00:49:15,098 --> 00:49:16,966 엄청 많을 거야 624 00:49:17,098 --> 00:49:20,699 저 새를 찾은 사람들은 아주 유명해지겠죠 625 00:49:20,832 --> 00:49:23,131 돈도 벌겠지 626 00:49:23,265 --> 00:49:25,999 하지만 증명할 사진이 필요해 627 00:49:27,799 --> 00:49:28,899 카메라가 없어요 628 00:49:30,765 --> 00:49:32,765 너 마지막으로 씻은 게 언제야? 629 00:49:32,899 --> 00:49:34,565 한 달 정도 됐어요 630 00:49:34,699 --> 00:49:36,765 아직 씻을 때가 아닌가 봐? 631 00:49:54,799 --> 00:49:56,799 좋아, 가자 632 00:50:02,265 --> 00:50:03,966 뭐 찾았어? 633 00:50:04,098 --> 00:50:05,665 책요 634 00:50:05,799 --> 00:50:09,265 망할 책이라고? 음식이랑 따뜻한 걸 찾아 635 00:50:09,599 --> 00:50:12,198 알았어요, 진정해요 636 00:50:16,565 --> 00:50:17,699 세상에, 공원 경비원이야 637 00:50:19,031 --> 00:50:20,198 죽었어 638 00:50:23,632 --> 00:50:24,632 세상에 639 00:50:25,498 --> 00:50:27,665 괜찮아요? 무슨 일이에요? 640 00:50:28,665 --> 00:50:30,265 리키, 우리가 뭔가 해야 해 641 00:50:30,599 --> 00:50:33,265 살인할 거예요? 전 못 보겠어요 642 00:50:33,599 --> 00:50:36,532 아니, 멍청이 도와야지 643 00:50:36,665 --> 00:50:37,665 강을 따라 내려가면 644 00:50:37,799 --> 00:50:39,031 거기 사는 사람들이 있어 645 00:50:39,165 --> 00:50:42,966 - 두 시간 정도 걸려 - 해 지기 전에 갈 수 있어요 646 00:50:43,098 --> 00:50:45,899 누가 남아서 이 사람을 돌봐야지 647 00:50:47,165 --> 00:50:48,632 재미있게 노세요 648 00:50:48,765 --> 00:50:51,832 딴 길로 새지 말고 길만 따라가 649 00:50:51,966 --> 00:50:55,198 절박하면 개를 먹어 650 00:50:55,532 --> 00:50:56,599 뭐라고요? 651 00:50:56,732 --> 00:50:58,232 괜찮을 거야 652 00:50:58,565 --> 00:51:02,098 - 그냥 멀쩡하게 돌아와, 알았니? - 네 653 00:51:36,031 --> 00:51:38,198 여기서 뭐 하는 거야? 654 00:51:38,532 --> 00:51:40,198 캐링턴 오두막에 아픈 사람이 있어 655 00:51:40,532 --> 00:51:41,966 걷지도 못하고 숨을 쉬기 힘들어해 656 00:51:42,098 --> 00:51:46,031 - 무전으로 헬리콥터를 부를 수 있어? - 그래 657 00:51:47,031 --> 00:51:51,999 당장 헬리콥터 하나 올려보내 주세요, 오버 658 00:51:53,198 --> 00:51:55,065 나한테 무전기가 있을 것 같냐? 659 00:51:55,198 --> 00:51:57,966 - 뭐가 문젠데? - 모르겠어, 죽어가는 것 같아 660 00:51:59,031 --> 00:52:01,999 알았어, 가자 경찰을 불러야지 661 00:52:04,265 --> 00:52:05,265 타 662 00:52:22,832 --> 00:52:26,999 '7장 평범한 삶' 663 00:52:27,165 --> 00:52:29,165 이미 말했잖아요 캐링턴 오두막요 664 00:52:29,498 --> 00:52:32,031 지금쯤 죽었을걸요 아이스크림 먹을래? 665 00:52:32,165 --> 00:52:33,565 내가 어떻게 알아요? 666 00:52:33,699 --> 00:52:36,131 아저씨 일이잖아요 날아가서 보세요 667 00:52:36,265 --> 00:52:38,632 이미 말했잖아요 왜 말을 안 들어요? 668 00:52:38,765 --> 00:52:40,932 네, 할 수 있어요 669 00:52:41,832 --> 00:52:43,799 소시지 줄까? 그러세요 670 00:52:43,932 --> 00:52:46,165 네, 전할게요 나중에 봐요 671 00:52:46,498 --> 00:52:48,665 날 밝는 대로 올라갈 거래 672 00:52:48,799 --> 00:52:52,065 그럼 가야겠어, 그 사람들 도착하기 전에 이모부한테 알려야... 673 00:52:52,198 --> 00:52:55,198 괜찮아, 너 누군지 알아 신문에서 네 사진 봤어 674 00:52:55,532 --> 00:52:58,565 실제로 보니 덜 통통하네 675 00:52:58,699 --> 00:53:00,699 - 네 부모님은? - 죽었어 676 00:53:02,732 --> 00:53:05,599 장난이야, 아빠는 이모부랑 경기 보고 계시고 677 00:53:05,732 --> 00:53:08,065 엄마는 오두막에서 일하고 계셔 678 00:53:08,198 --> 00:53:11,031 마리화나 피울래? 679 00:53:11,165 --> 00:53:13,899 장난하는 거야 난 그런 거 안 피워 680 00:53:14,031 --> 00:53:15,999 내가 말이 많지? 다들 그렇다고 해 681 00:53:16,131 --> 00:53:19,065 넌 별로 말이 없구나? 난 하라면 계속 말할 수 있어 682 00:53:19,198 --> 00:53:21,565 내가 계속 말하길 바라거나 그만 말하길 원하면 683 00:53:21,699 --> 00:53:23,065 그냥 그만 하라고 해 684 00:53:23,198 --> 00:53:25,832 한 번은 학교에서 말을 너무 많이 했거든 685 00:53:25,966 --> 00:53:27,699 그러다 선생님이 들어와서... 686 00:53:31,498 --> 00:53:34,599 근데 선생님이 우리 이모라서 들을 마음이 없었지 687 00:53:43,165 --> 00:53:45,966 그래서 계속 얘기하다가... 688 00:53:46,098 --> 00:53:50,165 안녕, 망할 워리어스 완전 못해 689 00:53:51,232 --> 00:53:53,498 아빠야 690 00:53:53,632 --> 00:53:56,065 보기 힘들 지경이야 691 00:53:56,699 --> 00:53:58,065 너 692 00:53:59,699 --> 00:54:01,932 너구나! 너야! 그 애야! 693 00:54:02,065 --> 00:54:04,699 리키 베이커가 우리 집에 있네 694 00:54:04,832 --> 00:54:07,098 뭐 줄까? 소시지 줘? 695 00:54:07,232 --> 00:54:10,265 우리 소시지 많아 696 00:54:10,599 --> 00:54:14,198 이런 부탁 하기 싫지만 안 하면 후회할 것 같아 697 00:54:17,665 --> 00:54:19,532 같이 셀카 찍어도 돼? 698 00:54:20,198 --> 00:54:23,832 해줄래? 세상에! 699 00:54:23,966 --> 00:54:27,632 애들이 난리가 날 거야 700 00:54:27,765 --> 00:54:29,832 크게 웃어줘 701 00:54:29,966 --> 00:54:31,765 슬픈 표정 702 00:54:33,765 --> 00:54:35,265 우리 셀카 찍어줘 703 00:54:35,599 --> 00:54:38,131 - 내가 찍으면 셀카가 아니지, 바보 - 찍어줘 704 00:54:38,265 --> 00:54:40,232 내 머리가 리키 몸에 붙은 것처럼 705 00:54:41,599 --> 00:54:44,098 리키 베이커를 잡았다! 706 00:54:44,232 --> 00:54:46,966 너도 날 잡은 거야 날 잡았어 707 00:54:47,098 --> 00:54:48,098 안 돼! 708 00:54:49,866 --> 00:54:52,699 좋았어 709 00:54:52,832 --> 00:54:55,799 고마워 만나서 반가웠어, 리키 710 00:54:55,932 --> 00:54:59,866 지금처럼 살아 마오리족처럼 711 00:54:59,999 --> 00:55:01,999 - 너 같은 마오리가 필요해 - 조용히 해 712 00:55:02,131 --> 00:55:04,498 - 너나 조용히 해 - 알았어요, 나가 713 00:55:04,632 --> 00:55:08,098 내 지식을 전하고 있잖아 네가 진짜 남자야 714 00:55:08,232 --> 00:55:10,765 소년이지만 넌 진짜 남자야 715 00:55:11,799 --> 00:55:13,966 사랑한다, 리키 716 00:55:24,799 --> 00:55:27,732 왜 도망 중이야? 평범한 삶을 원하지 않아? 717 00:55:28,799 --> 00:55:31,866 - 잘 모르겠어 - 두 사람 다 여기 살아도 돼 718 00:55:31,999 --> 00:55:34,265 못 찾을 거야 아무도 여기 안 오거든 719 00:55:35,265 --> 00:55:37,532 일단 이모부한테 물어봐야 해 720 00:55:37,665 --> 00:55:39,932 위험한 사람이라던데 둘이 잘 지내? 721 00:55:40,065 --> 00:55:42,966 응, 절친 같아 아주 잘 지내 722 00:55:43,098 --> 00:55:45,265 이모부는 이 나라 최고의 원주민이야 723 00:55:45,599 --> 00:55:47,866 이모부가 기술도 가르쳐줬어 724 00:55:47,999 --> 00:55:50,765 이제 우리 둘 다 최고의 원주민이야 725 00:55:50,899 --> 00:55:52,031 응, 절친이야 726 00:55:53,632 --> 00:55:55,131 네 엄마랑 아빠는? 727 00:55:55,265 --> 00:55:57,198 아빠는 누군지 몰라 728 00:55:57,532 --> 00:56:00,098 엄마는 내가 어릴 때 날 버렸어 729 00:56:01,932 --> 00:56:04,065 엄마는 어디 있는지 알아? 만난 적 있어? 730 00:56:05,765 --> 00:56:07,265 엄마에 대해 뭐라도 알아? 731 00:56:17,165 --> 00:56:18,632 예쁘다 732 00:56:18,765 --> 00:56:20,699 10대 때 널 낳았나 봐 733 00:56:22,932 --> 00:56:24,932 찾으려고 해봤어? 734 00:56:27,498 --> 00:56:30,665 네가 찾지 않아도 돼 엄마가 찾아야지 735 00:56:30,799 --> 00:56:33,131 엄마를 만나면 뭐라고 할 것 같아? 736 00:56:34,765 --> 00:56:38,065 모르겠어 엄마 생각 잘 안 해 737 00:56:38,198 --> 00:56:40,498 내가 쓴 노래 들어볼래? 738 00:56:41,765 --> 00:56:44,665 좋아, 간다 내 노래야 739 00:56:54,765 --> 00:56:57,098 거짓말이야 내 노래 아니야 740 00:57:33,499 --> 00:57:35,999 좋은 아침이야 소시지 줄까? 741 00:57:36,131 --> 00:57:37,799 - 안 돼! - 그래, 늦잠 잤어 742 00:57:37,932 --> 00:57:39,232 안 돼! 743 00:57:50,899 --> 00:57:53,832 내리는 연습 좀 해야겠다 744 00:57:54,832 --> 00:57:57,198 - 이제 괜찮겠어? - 응 745 00:57:58,799 --> 00:58:00,932 알았어, 리키 나중에 봐 746 00:58:01,699 --> 00:58:02,932 나중에 봐 747 00:58:13,665 --> 00:58:14,732 이모부! 748 00:58:14,866 --> 00:58:17,665 투팍, 가자! 749 00:58:22,665 --> 00:58:25,599 안 돼, 닌자야! 750 00:58:26,665 --> 00:58:28,499 늑대도 있어! 751 00:58:30,499 --> 00:58:31,565 아동 복지국! 752 00:58:35,632 --> 00:58:37,699 두 사람은 어디 갔죠? 753 00:58:37,832 --> 00:58:39,999 어디 갔느냐고요? 754 00:58:40,131 --> 00:58:42,532 아는 거 알아요! 755 00:58:42,665 --> 00:58:44,265 - 뭔가 알아요 - 폴라, 경비원이에요 756 00:58:44,599 --> 00:58:46,265 당뇨가 있대요 두 사람이 목숨을 구한 거예요 757 00:58:46,599 --> 00:58:49,232 - 그만 해요, 앤디 - 여기는 기술팀 개빈이에요 758 00:58:49,565 --> 00:58:52,699 개빈, 아동 복지국 폴라 홀입니다 어떤 아이도 남기지 않아요 759 00:58:52,832 --> 00:58:54,866 상황을 설명해주세요 760 00:58:54,999 --> 00:58:56,265 오두막은 비었으니 761 00:58:56,599 --> 00:59:00,732 - 우리가 오기 전에 떠났나 보죠 - 혼자 어려운 결론 내셨네요 762 00:59:02,031 --> 00:59:03,265 그리고요? 763 00:59:03,599 --> 00:59:06,732 수색대 집합 지역을 만들었어요 764 00:59:06,866 --> 00:59:09,098 그러면 가오리를 부를 수 있어요 765 00:59:09,232 --> 00:59:11,532 가오리요? 얘기해봐요 766 00:59:11,665 --> 00:59:15,031 가짜 주파수를 보내는 휴대용 이동전화 기지국 같은 거예요 767 00:59:15,165 --> 00:59:16,165 '뉴질랜드 경찰 재산' 768 00:59:16,499 --> 00:59:18,165 5km 반경의 휴대전화는 일반 네트워크라고 생각하고 769 00:59:18,499 --> 00:59:20,131 접속할 거예요 770 00:59:20,265 --> 00:59:23,966 멋지네요 눈 다섯 개 일을 하겠어요 771 00:59:24,098 --> 00:59:27,999 그 광대들은 가오리가 잡겠어요 772 00:59:30,499 --> 00:59:31,966 이모부, 이모부 773 00:59:32,098 --> 00:59:34,232 생각해 774 00:59:35,932 --> 00:59:37,832 투팍, 재그를 찾아 775 00:59:39,599 --> 00:59:41,966 쓸모없는 개! 리키, 생각해보자 776 00:59:42,098 --> 00:59:44,699 이모부라면 어떻게 했을까? 777 00:59:44,832 --> 00:59:48,966 맞아, 물을 찾아서 고지로 올라가! 778 00:59:49,098 --> 00:59:50,665 옷은 벗지 말고 779 00:59:52,665 --> 00:59:56,899 '8장 기술' 780 01:00:01,699 --> 01:00:04,198 리키 베이커와 헥터 포크너 도주 중인 이 무법자들은 781 01:00:04,532 --> 01:00:06,665 '도주자의 마음속 포크너와 베이커' 782 01:00:06,832 --> 01:00:10,732 이제 4개월째 도주 중으로 뉴질랜드의 전설이 되고 있습니다 783 01:00:10,866 --> 01:00:12,064 '리키와 셀카! ♪ 상남자 ♪마오리족' 784 01:00:12,198 --> 01:00:14,932 용기 있게 공원 경비원의 목숨을 살리자 785 01:00:15,065 --> 01:00:16,999 포크너와 베이커의 인기가 786 01:00:17,131 --> 01:00:18,450 '도주자들, 당뇨 경비원 구해 영웅이 되다' 787 01:00:18,499 --> 01:00:20,031 높아지고 있습니다 788 01:00:20,999 --> 01:00:23,098 경찰이 그들을 찾고 있고 789 01:00:23,232 --> 01:00:25,499 영화 '람보'가 생각나네요 790 01:00:25,999 --> 01:00:30,565 홀로 선 남자, 존 람보... 지금은 두 명이지만요 791 01:00:30,699 --> 01:00:33,665 풀숲을 지나 어딘가에 있어요 792 01:00:33,799 --> 01:00:34,998 '어떤 아이도 남기지 않는다 무사하길' 793 01:00:35,131 --> 01:00:36,599 무성한 덤불 뒤에요 794 01:00:36,732 --> 01:00:40,098 알았죠? 쉽고 효과적으로요 795 01:00:40,732 --> 01:00:42,599 설명해주세요 어떻게 된 거죠? 796 01:00:42,732 --> 01:00:44,765 제가 이성을 잃고 실컷 때려줬어요 797 01:00:44,899 --> 01:00:45,978 '전과자와 붙다 아이 구출 시도' 798 01:00:46,065 --> 01:00:48,565 - 그래, 네가 제대로 패줬어 - 살았든 죽었든 799 01:00:48,699 --> 01:00:51,131 잡아 오시면 현상금으로 1만 달러를 드립니다 800 01:00:51,265 --> 01:00:52,565 '경찰의 유괴범 현상금 1만 달러' 801 01:00:52,732 --> 01:00:54,966 살려서요 살려서 데려와야 해요 802 01:00:57,499 --> 01:00:59,532 자유를 위해 싸우고 있어요 803 01:01:00,131 --> 01:01:01,999 그리고 뉴질랜드는 자유 국가입니다 804 01:01:02,131 --> 01:01:04,198 자유란 아름다운 거죠 805 01:01:09,165 --> 01:01:12,265 리키! 거기 서! 806 01:01:12,765 --> 01:01:16,832 리키, 거기 있어 우리가 갈게 807 01:01:16,966 --> 01:01:19,699 가요 너무 가팔라요 808 01:01:19,832 --> 01:01:22,098 - 리키, 네가 건너와 - 싫어요 809 01:01:22,232 --> 01:01:25,765 밑으로 내려가서 개울을 건너 위로 올라와 810 01:01:25,899 --> 01:01:27,031 - 어서, 리키 - 안전해 811 01:01:27,165 --> 01:01:29,699 나뭇가지나 뿌리 좀 잡으면 돼 812 01:01:29,832 --> 01:01:32,232 - 싫어요 - 리키, 어서 오지 못해! 813 01:01:32,565 --> 01:01:34,932 난 안 돌아가요! 소년원엔 안 가요! 814 01:01:35,065 --> 01:01:37,699 너 지금 위험한 짓 하는 거야 815 01:01:37,832 --> 01:01:40,031 아주 위험하다고 816 01:01:40,165 --> 01:01:41,966 나라 전체가 널 찾고 있어 817 01:01:42,098 --> 01:01:43,765 난 절대 멈추지 않을 거예요 818 01:01:43,899 --> 01:01:46,699 나도 멈추지 않아 나 터미네이터처럼 끈질겨 819 01:01:46,832 --> 01:01:49,165 - 내가 더 터미네이터 같아요 - 내가 먼저 말했어 820 01:01:49,499 --> 01:01:51,031 - 넌 세라 코너 같지 - 아니에요 821 01:01:51,165 --> 01:01:54,699 맞아, 넌 1편의 세라야 턱걸이 전의 세라 822 01:01:54,832 --> 01:01:57,832 이렇게 어렵게 굴 필요 없어 823 01:01:57,966 --> 01:02:02,232 그렇잖아? 춥고 젖었고 배고프잖아 824 01:02:03,232 --> 01:02:05,866 이거 봐, 초콜릿 바야 825 01:02:05,999 --> 01:02:08,966 안에 견과류랑 건과일도 있고 826 01:02:09,098 --> 01:02:10,599 초콜릿도 있어 827 01:02:10,732 --> 01:02:12,065 - 맛있겠네 - 맛있지 828 01:02:12,198 --> 01:02:13,966 거래를 하자 829 01:02:14,098 --> 01:02:15,699 어떤 거래요? 830 01:02:16,532 --> 01:02:18,098 아저씨 말이야 831 01:02:19,232 --> 01:02:21,999 그 사람이 너한테 시킨 거라고 덮어씌우면 832 01:02:22,131 --> 01:02:24,966 넌 소년원에 절대 안 가게 할게 833 01:02:25,098 --> 01:02:28,699 새로운 위탁 가정을 찾아줄게 새로운 벨라를 찾을 거야 834 01:02:29,265 --> 01:02:30,265 거래는 없어요 835 01:02:30,599 --> 01:02:32,799 멍청하게 굴지 마 세라 코너 836 01:02:32,932 --> 01:02:34,699 절대 가족을 넘길 순 없어요 837 01:02:34,832 --> 01:02:36,966 그래, 계속 도망가거라 838 01:02:37,098 --> 01:02:40,198 여기 있어요! 잡았어요! 839 01:02:40,532 --> 01:02:41,932 가요! 840 01:03:07,599 --> 01:03:10,832 그래, 소시지를 먹었고 여자애가 노래를 불렀고 841 01:03:10,966 --> 01:03:12,532 넌 잠이 들었다? 842 01:03:13,565 --> 01:03:17,165 편안한 노래였다고요 소시지도요 843 01:03:19,999 --> 01:03:22,799 우리가 1,600km는 걸었을까요? 844 01:03:22,932 --> 01:03:23,966 영양처럼요 845 01:03:24,098 --> 01:03:25,565 그런 것 같지? 846 01:03:25,699 --> 01:03:31,131 항상 움직이고 사냥꾼을 피해 다니고 847 01:03:31,265 --> 01:03:35,799 영양이랑 똑같아요 우린 사람이란 것만 빼면요 848 01:03:36,599 --> 01:03:39,232 우린 야생인이에요 849 01:03:39,565 --> 01:03:40,866 그게 우리예요 850 01:03:40,999 --> 01:03:45,098 좋아, 야생 소년 먹을 곳을 찾자 851 01:03:45,265 --> 01:03:47,765 - 저기 있다! - 꼼짝 마! 852 01:03:48,966 --> 01:03:52,265 상황이 또 심각해졌네 853 01:03:52,599 --> 01:03:53,966 무기 내려 854 01:03:54,098 --> 01:03:55,732 - 무기 안 들고 있는데... - 내려놔! 855 01:03:57,832 --> 01:03:59,265 뭘 가졌는지 봐 856 01:04:03,732 --> 01:04:04,932 구운 콩... 857 01:04:05,699 --> 01:04:07,098 스파게티 858 01:04:07,999 --> 01:04:10,966 - 바바... 뭐야? - 바바 가누시야 859 01:04:11,732 --> 01:04:13,665 - 뭐라고요? - 바바 가누시 860 01:04:15,966 --> 01:04:20,999 - 뭐? - 쌍안경, 밧줄, 접착테이프 861 01:04:25,165 --> 01:04:26,165 총 가져와 862 01:04:27,232 --> 01:04:28,632 총 내놔요 863 01:04:30,899 --> 01:04:32,599 볼트 빼 864 01:04:33,565 --> 01:04:35,665 너희 현상금이 있어 865 01:04:35,799 --> 01:04:37,031 얼만데? 866 01:04:37,165 --> 01:04:38,632 1만 달러 867 01:04:38,765 --> 01:04:40,198 2만 달러 되면 얘기해요 868 01:04:44,799 --> 01:04:48,131 누가 이랬냐고 물으면 야생인이라고 해요 869 01:04:48,265 --> 01:04:49,799 뭐라고? 870 01:04:51,799 --> 01:04:53,265 야생인 871 01:05:10,632 --> 01:05:11,832 아니, 못 돌아가 872 01:05:11,966 --> 01:05:13,966 내 농장이 아니야 알잖아, 벨라 농장이었어 873 01:05:14,098 --> 01:05:15,098 벨라가 운영했지 874 01:05:15,232 --> 01:05:18,131 나랑 개가 일은 했지만 농부는 벨라였어 875 01:05:18,265 --> 01:05:20,031 그리고 요리사였죠 876 01:05:20,165 --> 01:05:22,599 실력이 대단했지 877 01:05:22,732 --> 01:05:25,599 넌 계속 도망 다닐 순 없어 878 01:05:25,732 --> 01:05:27,065 사회로 돌아가야지 알잖아 879 01:05:27,198 --> 01:05:29,232 전 사회에 위협일 뿐이에요 880 01:05:29,565 --> 01:05:31,832 어쨌든 사회로 돌아간다면 881 01:05:31,966 --> 01:05:35,866 증기 롤러나 몰겠죠 갱스터는 그렇게 돼요 882 01:05:35,999 --> 01:05:38,565 증기 롤러가 나쁜 건 아니지만 다른 일을 더 잘한다면... 883 01:05:38,699 --> 01:05:40,265 시도해봐야 하지 않겠어? 884 01:05:40,599 --> 01:05:42,599 하지만 전 갱스터에 더 소질이 있어요 885 01:05:42,732 --> 01:05:44,899 - 넌 갱스터가 아니야 - 이모부가 어떻게 알아요? 886 01:05:45,031 --> 01:05:48,632 난 진짜 갱스터를 만나봤으니까 너보다 훨씬 거칠다고 887 01:05:48,765 --> 01:05:50,599 그래도 선수는 아니잖아요 888 01:05:50,732 --> 01:05:52,732 선수? 그게 뭐냐? 889 01:05:52,866 --> 01:05:55,232 알잖아요 선수요 890 01:05:55,565 --> 01:05:57,232 그게 무슨 말이냐고 891 01:05:57,565 --> 01:06:03,065 전부 다요 멋지고 당당하고 잘생기고 똑똑하고 892 01:06:03,198 --> 01:06:04,265 갱스터요 893 01:06:04,599 --> 01:06:07,565 젠장 넌 망할 갱스터가 아니야! 894 01:06:08,966 --> 01:06:09,966 오, 젠장 895 01:06:11,031 --> 01:06:13,565 - 재그! 당장 돌아와! - 투팍! 896 01:06:13,699 --> 01:06:14,832 돌아와 897 01:06:14,966 --> 01:06:17,632 돌아와, 재그! 898 01:06:17,765 --> 01:06:18,832 재그! 899 01:06:23,165 --> 01:06:24,165 재그! 900 01:06:25,165 --> 01:06:26,832 당장 나와, 똥개야! 901 01:06:30,665 --> 01:06:32,131 젠장 902 01:06:49,265 --> 01:06:50,565 이모부! 903 01:07:39,632 --> 01:07:40,866 재그 904 01:07:43,499 --> 01:07:45,265 왜 그랬어? 905 01:08:05,131 --> 01:08:06,265 총 이리 다오 906 01:08:06,999 --> 01:08:08,198 - 어서 가 - 안 돼요, 이모부 907 01:08:08,532 --> 01:08:09,532 - 가 - 이모부! 908 01:08:09,665 --> 01:08:11,499 가, 리키 어서 가 909 01:08:12,165 --> 01:08:13,832 - 그래도... - 가! 910 01:08:37,131 --> 01:08:39,265 '재그' 911 01:08:41,165 --> 01:08:42,499 뭐라고 쓴 거냐? 912 01:08:42,632 --> 01:08:43,999 재그요 913 01:08:45,198 --> 01:08:46,799 잘했어 914 01:10:08,932 --> 01:10:11,098 여태 벨라랑 같이 있었구나 915 01:10:11,932 --> 01:10:13,232 네 916 01:10:13,565 --> 01:10:17,165 하늘이랑 꽤 가깝네 917 01:10:19,732 --> 01:10:21,665 이모 데려와 줘서 고마워 918 01:12:13,198 --> 01:12:16,198 '9장' 919 01:12:16,532 --> 01:12:21,532 '조수의 변화' 920 01:12:25,999 --> 01:12:28,131 얼마나 오래 우릴 찾을지 궁금해요 921 01:12:28,265 --> 01:12:30,565 그거야 모르지 922 01:12:30,699 --> 01:12:33,832 그 멍청이들은 산속에서 너보다 더 못 지낼걸 923 01:12:33,966 --> 01:12:36,532 완전 쓰레기지 낫 놓고 기역도 모를걸 924 01:12:36,665 --> 01:12:38,732 - 멈춰! 경찰이다! - 젠장! 925 01:13:09,499 --> 01:13:10,599 뭐? 926 01:13:22,699 --> 01:13:25,165 '반지의 제왕' 같다고 하려고 했어요 927 01:13:51,866 --> 01:13:53,599 이게... 928 01:13:54,999 --> 01:13:56,232 저기 덤불 보여요? 929 01:13:57,665 --> 01:13:59,198 그래 930 01:14:02,832 --> 01:14:04,966 사람인가, 덤불인가? 931 01:14:06,999 --> 01:14:08,198 덤불! 932 01:14:09,699 --> 01:14:10,999 사람! 933 01:14:11,932 --> 01:14:13,599 덤불맨! 934 01:14:19,999 --> 01:14:22,932 안녕하세요 두 사람을 만나길 바랐어요 935 01:14:23,065 --> 01:14:25,232 현상금을 원하는 거면 꺼져요 936 01:14:25,565 --> 01:14:28,165 - 우리 위험한 사람들이에요 - 네, 위험해요 937 01:14:28,499 --> 01:14:29,966 네, 들었어요 938 01:14:30,098 --> 01:14:31,565 걱정 마세요 잡을 생각 아니니 939 01:14:31,966 --> 01:14:34,065 혼자 숲에 사는 940 01:14:34,198 --> 01:14:38,165 이 지역의 전설을 아세요? 941 01:14:38,499 --> 01:14:41,031 다들 사이코 샘이라고 불러요! 942 01:14:43,866 --> 01:14:44,899 아니요 943 01:14:45,031 --> 01:14:47,532 못 들어봤어요? 알았어요 944 01:14:48,565 --> 01:14:50,765 내 이름은 샘이에요 945 01:14:50,899 --> 01:14:52,265 여러분의 친구예요! 946 01:14:53,632 --> 01:14:55,565 따라와요 947 01:15:00,599 --> 01:15:01,866 '진실? 음모론' 948 01:15:09,866 --> 01:15:10,866 비키 드실래요? 949 01:15:21,065 --> 01:15:23,866 왜 자기를 사이코 샘이라고 부르는 걸까요? 950 01:15:25,665 --> 01:15:27,265 여기요 이거 써요 951 01:15:27,599 --> 01:15:29,565 이래야 정부가 추적을 못 해요 952 01:15:29,699 --> 01:15:30,765 됐어요, 알 것 같아요 953 01:15:30,899 --> 01:15:32,799 당신이 살린 사람은 공원 경비원이었어요 954 01:15:32,932 --> 01:15:35,799 당뇨병이 있었죠 덕분에 당신 인기가 높아졌어요 955 01:15:35,932 --> 01:15:38,198 사냥꾼들을 털어서 다시 평이 안 좋아졌지만요 956 01:15:38,532 --> 01:15:40,999 그건 얘 짓이었어요 얘가 정신 나간 애예요 957 01:15:41,131 --> 01:15:42,732 그래도 당신이 위험하다고들 해요 958 01:15:42,866 --> 01:15:44,999 - 그리고 변태라고요 - 젠장 959 01:15:45,131 --> 01:15:46,899 괜찮아요 계속 여기 계셔도 돼요 960 01:15:47,031 --> 01:15:49,232 난 15년째 여기 살고 있어요 961 01:15:49,565 --> 01:15:52,232 필요한 건 다 있죠 얼마나 쫓겨 다닌 거예요? 962 01:15:52,565 --> 01:15:54,065 모르겠어요 5개월쯤 됐나요? 963 01:15:54,198 --> 01:15:56,565 개자식들 정부가 그렇죠 964 01:15:56,699 --> 01:15:58,899 그저 열심히 사는 사람들을 짓밟아요 965 01:15:59,031 --> 01:16:01,699 끊임없이요 그래서 돌아갈 수가 없죠 966 01:16:01,832 --> 01:16:03,565 기계의 일부가 되진 않을 거라고요 967 01:16:03,699 --> 01:16:05,966 - 서류 작성자들 - 서류 작성자요? 968 01:16:07,599 --> 01:16:08,599 그게 그들의 방식이야 969 01:16:08,732 --> 01:16:10,932 인생에 하고 싶은 게 있으면 무조건 서류를 작성해야 해 970 01:16:11,065 --> 01:16:12,565 뭐든 서류가 다 있어 971 01:16:12,699 --> 01:16:13,966 작성하면 윗선으로 올라가고 972 01:16:14,098 --> 01:16:15,565 또 새로운 서류를 작성하라고 해 973 01:16:15,699 --> 01:16:17,999 첫 번째 서류를 작성한 게 너라는 걸 확인하려고 말이야 974 01:16:18,131 --> 01:16:19,632 서류 작성을 그만 하려고 해도 975 01:16:19,765 --> 01:16:22,966 작성할 서류가 다섯 개는 돼 976 01:16:23,098 --> 01:16:26,198 국가 대표 럭비팀 얘기는 하지도 마 977 01:16:26,532 --> 01:16:27,799 인간이 아니야 978 01:16:42,966 --> 01:16:45,065 뭐 하냐? 979 01:16:46,031 --> 01:16:47,799 글 써요 980 01:16:47,932 --> 01:16:50,565 뭘 쓰는데, 셰익스피어? 981 01:16:51,699 --> 01:16:53,832 하이쿠요 982 01:16:53,966 --> 01:16:56,866 읽어봐 좋은지 얘기해줄게 983 01:16:56,999 --> 01:16:59,065 싫어요 이건 개인적인 거예요 984 01:16:59,198 --> 01:17:01,699 읽어봐 부끄러워하지 말고 985 01:17:01,832 --> 01:17:03,165 알았어요 986 01:17:05,732 --> 01:17:09,532 나무, 새, 강, 하늘 987 01:17:09,665 --> 01:17:11,832 헥 이모부와 가는 것 988 01:17:12,165 --> 01:17:13,765 영원히 사는 것 989 01:17:16,866 --> 01:17:18,799 멍청하다고 했잖아요 990 01:17:20,932 --> 01:17:23,866 아니야 991 01:17:23,999 --> 01:17:25,131 그냥... 992 01:17:26,599 --> 01:17:28,699 그것참... 993 01:17:28,832 --> 01:17:33,499 시에서 내 이름을 들어본 적이 없어 994 01:17:33,632 --> 01:17:34,765 마음에 들어 995 01:17:38,198 --> 01:17:41,265 벨라가 이 모험을 참 좋아했을 거야, 그렇지? 996 01:17:43,098 --> 01:17:45,699 왜 아이를 못 낳았어요? 997 01:17:45,832 --> 01:17:48,665 그냥 못 낳았어 998 01:17:48,799 --> 01:17:51,232 내가 못 낳았지 999 01:17:52,699 --> 01:17:56,265 불공평하네요 어떤 사람은 아이를 가질 수 없고 1000 01:17:56,599 --> 01:17:59,499 가질 수 있는 사람은 아이를 원하지 않고요 1001 01:18:01,799 --> 01:18:03,632 우리 엄마처럼요 1002 01:18:03,765 --> 01:18:05,565 아니야 네 엄마도 널 원했어 1003 01:18:05,699 --> 01:18:07,532 아마 그냥 어렸을 거야 1004 01:18:07,665 --> 01:18:10,232 널 키울 수가 없었겠지 1005 01:18:10,565 --> 01:18:12,532 그래도 널 사랑했을 거야 1006 01:18:12,665 --> 01:18:13,665 아닐 거예요 1007 01:18:13,799 --> 01:18:15,866 모르지 1008 01:18:15,999 --> 01:18:17,565 넌 좋아할 만한 아이거든 1009 01:18:26,098 --> 01:18:27,599 불 끈다 1010 01:18:28,198 --> 01:18:29,265 잘 자요, 샘 1011 01:18:32,565 --> 01:18:34,899 맞다, 아직 못 고쳤지 1012 01:18:35,031 --> 01:18:37,232 - 잘 자요, 이모부 - 잘 자렴 1013 01:18:39,966 --> 01:18:44,966 '10장 전쟁' 1014 01:19:14,065 --> 01:19:15,065 이모부! 1015 01:19:19,966 --> 01:19:25,098 이모부! 이모부! 1016 01:19:25,232 --> 01:19:26,232 이모부, 가야 해요! 1017 01:19:26,565 --> 01:19:29,232 그래, 나도 이 음식은 도저히 못 견디겠어 1018 01:19:29,565 --> 01:19:30,699 내일 해 뜨면 가자 1019 01:19:30,832 --> 01:19:32,198 - 아니에요, 여기 왔어요! - 누가? 1020 01:19:32,532 --> 01:19:33,665 정부다! 정부! 1021 01:19:33,799 --> 01:19:34,999 미안해요, 지나갈게요 1022 01:19:35,131 --> 01:19:37,098 - 발각됐어? - 아뇨, 근데 가까이 있어요! 1023 01:19:37,232 --> 01:19:38,599 알았어, 물건 챙겨! 1024 01:19:38,732 --> 01:19:40,832 내 전화기 어떻게 된 거예요? 1025 01:19:40,966 --> 01:19:43,131 내가 업그레이드 좀 했어 이제 안테나 네 줄 떴어 1026 01:19:43,265 --> 01:19:44,932 멍청하긴 무슨 짓을 한 거요? 1027 01:19:45,699 --> 01:19:47,098 나와서 아이를 넘기세요 포크너 씨 1028 01:19:47,232 --> 01:19:48,799 이모부, 아주 가까워요 1029 01:19:48,932 --> 01:19:51,265 샘, 여기서 가장 빠른 길이 뭐예요? 1030 01:19:51,599 --> 01:19:52,866 제트팩요 1031 01:19:52,999 --> 01:19:55,665 - 진짜 제트팩이 있어요? - 아니, 뭐? 1032 01:19:55,799 --> 01:19:57,866 잠깐! 지하 벙커가 있어요 1033 01:19:59,765 --> 01:20:02,065 이 터널을 따라가면 바로 지하... 1034 01:20:02,665 --> 01:20:03,665 아직 안 팠어 1035 01:20:04,665 --> 01:20:06,198 여태 뭐 한 거지? 1036 01:20:06,532 --> 01:20:07,665 이제 방법이 없어요 1037 01:20:07,799 --> 01:20:10,165 그냥 죽은 척해요 난 여기 있을게요 1038 01:20:12,131 --> 01:20:14,832 어서 해요 다 같이 해야 성공하죠 1039 01:20:14,966 --> 01:20:17,098 젠장, 샘 정신 차려요 1040 01:20:17,232 --> 01:20:20,499 당장 나가야 해요 어떻게 하냐고요 1041 01:20:21,732 --> 01:20:23,031 - 크럼피! - 뭐요? 1042 01:20:23,165 --> 01:20:25,599 - 크럼피가 데려가 줄 거예요 - 크럼피가 누군데? 1043 01:20:30,532 --> 01:20:32,966 - 크럼피예요 - 젠장, 시동은 걸려요? 1044 01:20:33,098 --> 01:20:36,165 크럼피는 절대 죽지 않아요 사륜구동이에요 1045 01:20:36,499 --> 01:20:38,866 - 바퀴 모두 사륜구동이에요 - 리키, 어디 있어? 1046 01:20:38,999 --> 01:20:41,131 - 열쇠를 어디 뒀지? - 리키! 1047 01:20:42,665 --> 01:20:43,665 죽지 않아요! 1048 01:20:43,799 --> 01:20:44,832 - 리키 - 타요! 1049 01:20:44,966 --> 01:20:48,198 - 리키, 넌 운전할 일 없어 - 타라고요! 1050 01:20:49,499 --> 01:20:50,499 젠장 1051 01:20:52,632 --> 01:20:53,632 투팍! 1052 01:20:55,866 --> 01:20:58,632 내가 정부를 지체해서 시간을 좀 벌어줄게요 1053 01:20:58,765 --> 01:21:00,899 고마워요 멍청한 짓은 하지 말고요 1054 01:21:03,031 --> 01:21:04,198 내가요? 1055 01:21:06,198 --> 01:21:09,165 - 시동은 어떻게 걸었어? - 기술이죠 1056 01:21:14,165 --> 01:21:15,532 크럼피! 1057 01:21:24,565 --> 01:21:25,932 - 조심해! - 미안해요 1058 01:21:26,065 --> 01:21:28,765 - 길이 좀 험해요 - 속도 줄여 1059 01:21:31,065 --> 01:21:33,966 안 돼! 1060 01:21:35,198 --> 01:21:37,532 - 나무야! - 저리 비켜요! 1061 01:21:37,665 --> 01:21:38,799 속도 줄여! 1062 01:21:46,499 --> 01:21:48,065 - 내 바이크야 - 닥쳐, 내 거야 1063 01:22:03,265 --> 01:22:05,632 끝까지 해보지, 뭐 어때? 1064 01:22:05,765 --> 01:22:06,999 총격전을 벌이고 나서 1065 01:22:07,131 --> 01:22:10,131 총알이 떨어지면 나가서 "자유!" 를 외치고 1066 01:22:10,265 --> 01:22:12,565 빛나는 영광과 함께 죽자고요? 1067 01:22:12,699 --> 01:22:15,765 아니, 기름 떨어질 때까지 가보자고 1068 01:22:15,899 --> 01:22:17,999 난 빛나는 영광과 함께 죽을래요 1069 01:22:18,732 --> 01:22:20,065 안 돼! 1070 01:22:20,198 --> 01:22:24,198 '위험 육군 훈련 지역' 1071 01:23:31,031 --> 01:23:36,198 포크너 씨, 경찰입니다 차량을 멈추고 아이를 넘기세요 1072 01:23:36,532 --> 01:23:39,866 포위 상태라 탈출은 불가능해요 1073 01:23:40,599 --> 01:23:41,699 어서 세워요 1074 01:23:41,832 --> 01:23:44,165 포크너 씨, 포크... 1075 01:23:45,198 --> 01:23:47,699 망할 차 세워, 포크너 1076 01:23:47,832 --> 01:23:50,131 - 리키 베이커! - 안녕하세요, 폴라 1077 01:23:50,265 --> 01:23:51,966 당장 차량 멈춰 1078 01:23:52,098 --> 01:23:54,699 아니면 진짜 혼나 1079 01:23:54,832 --> 01:23:56,665 면허도 없잖아! 1080 01:24:00,932 --> 01:24:02,599 리키! 1081 01:24:07,832 --> 01:24:09,532 - 저게 내가 생각하는 그거냐? - 헥 이모부! 1082 01:24:09,665 --> 01:24:13,165 진짜 군대예요 진짜 전쟁이라고요! 1083 01:25:07,198 --> 01:25:08,832 알았다, 통신팀 목표물이 시야에 들어왔다 1084 01:25:09,565 --> 01:25:13,198 호텔, 킬로, 폭스트롯 숲으로 사라졌다 1085 01:25:18,065 --> 01:25:19,765 이제 차 세워, 리키 1086 01:25:19,899 --> 01:25:22,065 차 세우라고 이제 내리고 싶어 1087 01:25:22,198 --> 01:25:26,165 내가 선수의 삶을 택한 게 아니라 선수의 삶이 날 택한 거예요 1088 01:25:26,499 --> 01:25:27,632 리키, 멈춰 1089 01:25:27,765 --> 01:25:30,499 - 멈춰! - 자유! 1090 01:26:04,966 --> 01:26:06,832 총알 몇 개 남았어요? 1091 01:26:06,966 --> 01:26:08,165 리키, 이제 그만 해야 해 1092 01:26:08,499 --> 01:26:09,699 절대 안 돼요! 1093 01:26:09,832 --> 01:26:13,198 난 이게 끝이야 이제 더는 못 해 1094 01:26:13,532 --> 01:26:15,799 다리 아파 죽겠고 앞도 잘 안 보여 1095 01:26:15,932 --> 01:26:17,198 이제 끝이라고 1096 01:26:30,499 --> 01:26:32,866 리키 베이커, 당장 나와 1097 01:26:32,999 --> 01:26:35,665 사유지에 피해를 많이 줬어 1098 01:26:35,799 --> 01:26:38,198 쇠 울타리도 부쉈고 1099 01:26:38,532 --> 01:26:40,265 괜찮지도 않고 싸지도 않아 1100 01:26:43,866 --> 01:26:46,966 리키, 이건 게임이 아니야 진짜라고 1101 01:26:47,098 --> 01:26:50,098 널 쫓는 걸 그만두지 않을 거야 우린 끝이라고 1102 01:26:50,232 --> 01:26:51,265 난 안 돌아가요! 1103 01:26:52,499 --> 01:26:55,732 - 잘 들어, 이제 끝났어 - 배신자! 1104 01:26:56,866 --> 01:27:00,131 총 내놔! 너! 네 총 내놔! 1105 01:27:00,265 --> 01:27:01,265 전기 총은 어디 있어요? 1106 01:27:01,599 --> 01:27:04,499 - 누가 가져갔어요, 웰링턴에 있어요 - 젠장 1107 01:27:04,665 --> 01:27:06,198 내가 쏜 거 아니오! 1108 01:27:06,699 --> 01:27:09,732 멍청이! 내가 총은 어떻게 쓰라고 했어? 1109 01:27:10,765 --> 01:27:12,031 끝이야, 널 넘길 거야 1110 01:27:12,165 --> 01:27:13,165 포기해요! 1111 01:27:14,966 --> 01:27:16,065 포기한다고요! 1112 01:27:17,599 --> 01:27:18,966 이모부가 절 만졌어요! 1113 01:27:19,098 --> 01:27:20,699 이럴 줄 알았어 1114 01:27:22,098 --> 01:27:23,999 망할 자식 1115 01:27:24,131 --> 01:27:25,665 소아성애자예요! 1116 01:27:25,799 --> 01:27:30,065 아니에요, 거짓말이에요! 난 소아성애자가 아니에요! 1117 01:27:31,232 --> 01:27:32,732 너 진짜 싫다 1118 01:27:32,866 --> 01:27:34,565 나도 싫어요, 배신자! 1119 01:27:34,699 --> 01:27:37,532 됐어 이제 너 알아서 해 1120 01:27:39,765 --> 01:27:41,532 쏘지 마세요 1121 01:27:52,665 --> 01:27:54,499 한 발짝도 떼지 마요 1122 01:27:57,198 --> 01:28:00,565 - 뭐 하는 거야? - 쟤 뭐 하는 거예요? 1123 01:28:02,232 --> 01:28:03,232 앤디? 1124 01:28:03,565 --> 01:28:05,966 아무 데도 못 가요! 우린 같이 가는 거예요 1125 01:28:06,232 --> 01:28:07,699 날 쏘겠다고? 1126 01:28:08,832 --> 01:28:09,966 쏴 1127 01:28:10,999 --> 01:28:12,065 우린 가족이에요! 1128 01:28:13,065 --> 01:28:14,265 웃기시네 1129 01:28:15,065 --> 01:28:16,065 그래, 쏴 1130 01:28:16,198 --> 01:28:17,899 잡았다, 변태 1131 01:28:22,665 --> 01:28:24,632 - 날 쐈어! - 미안해요! 1132 01:28:24,765 --> 01:28:26,165 사고였어요! 1133 01:28:29,799 --> 01:28:32,098 잡았다! 목표물 확보! 1134 01:28:32,232 --> 01:28:34,031 수고했어요! 1135 01:28:34,165 --> 01:28:36,232 이 귀한 아이를 데려가죠! 1136 01:28:36,565 --> 01:28:37,899 미안해요, 이모부! 1137 01:28:38,031 --> 01:28:40,098 - 네 이모부 아니야 - 쏘려고 한 게 아니에요! 1138 01:28:40,232 --> 01:28:43,131 헥터 포크너 당신을 체포한다 1139 01:28:43,265 --> 01:28:48,098 당신의 발언은 재판소에서 불리하게 사용될 거야! 1140 01:28:48,232 --> 01:28:49,599 폴라! 1141 01:28:50,632 --> 01:28:52,699 뉴질랜드 경찰은 그런 말 안 해요 1142 01:28:52,832 --> 01:28:54,999 그건 미국 얘기고 당신은 경찰이 아니에요 1143 01:28:56,098 --> 01:28:57,632 이제 끝이에요 1144 01:29:13,565 --> 01:29:14,899 타세요 1145 01:29:58,498 --> 01:30:02,866 네, 말을 타고 가다가 발견했고 같이 소시지를 먹었어요 1146 01:30:02,999 --> 01:30:06,232 팬이라서 같이 셀카를 찍자고 했어요 1147 01:30:06,565 --> 01:30:09,599 저는 터미네이터고 리키는 세라 코너라고 했죠 1148 01:30:09,732 --> 01:30:13,031 내가 선수의 삶을 택한 게 아니라 선수의 삶이 날 택한 거라고 했죠 1149 01:30:13,165 --> 01:30:15,966 누가 아이를 훈육할까요? 1150 01:30:16,098 --> 01:30:18,565 아이에게 최선을 바랄 뿐입니다, 재판장님 1151 01:31:09,832 --> 01:31:16,832 '에필로그' 1152 01:31:21,599 --> 01:31:24,999 '매디슨 하우스 교정 재활원' 1153 01:31:30,899 --> 01:31:32,899 '살살 하세요' 1154 01:31:36,632 --> 01:31:38,632 '명심하세요' 1155 01:31:40,999 --> 01:31:42,832 "우주를..." 1156 01:31:42,966 --> 01:31:47,232 "습격하고..." 1157 01:31:48,232 --> 01:31:53,198 "약탈해..." 1158 01:31:53,532 --> 01:31:56,098 "들고일어나..." 1159 01:31:56,232 --> 01:31:58,632 "아..." 1160 01:32:04,265 --> 01:32:05,265 꼬꼬, 헥! 1161 01:32:12,665 --> 01:32:14,632 안녕하세요 1162 01:32:19,232 --> 01:32:22,632 감옥은 어땠어요? 누구 찔렀어요? 1163 01:32:26,899 --> 01:32:28,165 미안해요 1164 01:32:29,065 --> 01:32:33,866 총을 쏜 것도 오두막 태운 것도 미안해요 1165 01:32:33,999 --> 01:32:36,198 - 됐어 - 이모부를 소아성애자라고 부른 것도 1166 01:32:36,532 --> 01:32:37,532 사과하고 싶어요 1167 01:32:37,665 --> 01:32:39,866 진짜 됐어 불편해지려고 해 1168 01:32:39,999 --> 01:32:43,932 무법자 놀이가 너무 지나쳤어요 너무나 재미있었나 봐요 1169 01:32:51,799 --> 01:32:53,131 잘 지냈어? 1170 01:32:53,265 --> 01:32:56,699 네, 새로운 가족이랑 1년을 버텨야 했어요 1171 01:32:56,832 --> 01:32:58,098 버텼죠 1172 01:32:59,565 --> 01:33:00,599 마음에 들 거예요 1173 01:33:01,732 --> 01:33:02,866 이모부도 거길 좋아할 텐데 1174 01:33:02,999 --> 01:33:04,065 방도 많고 1175 01:33:04,198 --> 01:33:05,866 농장에 도움도 필요하고 1176 01:33:05,999 --> 01:33:07,799 숲이랑도 가깝고요 1177 01:33:07,932 --> 01:33:11,265 돈을 모아 이것도 샀어요 1178 01:33:12,098 --> 01:33:13,532 그 새를 찾으려고? 1179 01:33:13,665 --> 01:33:16,165 네, 우리 유명해질 거예요 1180 01:33:16,498 --> 01:33:18,498 아니야 내가 없는 게 나을 거야 1181 01:33:18,632 --> 01:33:21,599 그냥... 1182 01:33:27,098 --> 01:33:28,732 네 1183 01:33:29,732 --> 01:33:31,131 미안해요 1184 01:33:38,932 --> 01:33:41,098 잠깐만 1185 01:33:44,065 --> 01:33:45,732 나도 할 말이 있어 1186 01:33:48,198 --> 01:33:51,232 나랑 뚱뚱한 아이 1187 01:33:52,599 --> 01:33:58,498 도망 다니고 먹고 책을 읽었지 1188 01:33:58,932 --> 01:34:01,966 아주 최고였다 1189 01:34:08,732 --> 01:34:10,232 정말 최고였어요 1190 01:34:13,065 --> 01:34:14,599 그래 1191 01:34:15,498 --> 01:34:21,098 사실대로 말하자면 여기 있는 거 정말 싫어 1192 01:34:21,232 --> 01:34:23,532 노인들뿐이고 1193 01:34:24,665 --> 01:34:26,832 같이 갈래요? 1194 01:34:29,165 --> 01:34:32,565 그래, 가자 1195 01:34:32,699 --> 01:34:35,866 너 같은 멍청이가 새를 찾은 공을 혼자 차지하면 안 되지 1196 01:34:37,198 --> 01:34:39,232 네, 한 가지 조건이 있어요 1197 01:34:39,565 --> 01:34:41,498 이모부라고 부르게 해줘야 해요 1198 01:34:43,098 --> 01:34:44,532 이모부? 1199 01:34:46,932 --> 01:34:48,065 그래, 괜찮겠어 1200 01:34:49,031 --> 01:34:53,699 나도 조건이 있어 날 쏘면 안 돼 1201 01:35:05,932 --> 01:35:09,198 그래 가서 칫솔 가져오마 1202 01:35:28,232 --> 01:35:30,699 출발해요 괜찮겠어요? 1203 01:35:30,832 --> 01:35:31,999 어떨 것 같냐? 1204 01:35:33,799 --> 01:35:35,632 새를 찾을 것 같니? 1205 01:35:36,131 --> 01:35:38,932 네, 어디 있는지 알 것 같아요 1206 01:35:39,065 --> 01:35:41,799 아름다운 곳이었던 것 같아 그렇지? 1207 01:35:43,098 --> 01:35:46,765 네, 장엄당당해요 1208 01:35:48,599 --> 01:35:50,131 가요 1209 01:35:50,899 --> 01:35:52,665 처지게 하지 마세요 영감님 1210 01:35:53,732 --> 01:35:55,932 너나 잘해, 젊은 녀석 1211 01:35:56,065 --> 01:35:58,632 방해하면 네 내장으로 벨트를 만들 테다 1212 01:35:58,765 --> 01:36:01,832 내장으로 벨트를 만드는 게 무슨 말인지는 모르겠지만... 1213 01:36:01,966 --> 01:36:03,131 갱스터들이 하는 말이야 1214 01:36:03,265 --> 01:36:05,899 네, 우리가 선수의 삶을 택한 게 아니라... 1215 01:36:06,031 --> 01:36:08,031 선수의 삶이 우릴 택했지 1216 01:36:08,165 --> 01:36:09,599 맞아요 1217 01:40:43,765 --> 01:40:49,765 내 인생 특별한 숲속 여행 1218 01:40:55,165 --> 01:40:57,165 자막 번역: 이은영