1
00:02:54,472 --> 00:02:56,030
안 돼!
2
00:02:56,107 --> 00:02:58,041
안 돼!
3
00:02:58,142 --> 00:02:58,608
안 돼!
4
00:03:02,046 --> 00:03:03,274
엄마, 엄마!
5
00:03:14,258 --> 00:03:16,158
제발 도와줘요
6
00:03:21,599 --> 00:03:24,397
제발 도와줘요
7
00:03:26,971 --> 00:03:28,529
제발...
8
00:03:34,612 --> 00:03:38,548
난 경찰이요, 경찰...
9
00:03:38,950 --> 00:03:41,043
도와줘요
10
00:03:43,588 --> 00:03:47,149
범인은 도착 즉시 사망
11
00:03:47,258 --> 00:03:49,192
두개골에 총알을
12
00:03:49,260 --> 00:03:52,559
정통으로 맞았죠
13
00:03:52,630 --> 00:03:58,466
산모는 결국
애를 잃었는데
14
00:03:58,536 --> 00:04:01,004
심각한 자궁 손상과
15
00:04:01,072 --> 00:04:05,475
총상에 의한 과다 출혈
16
00:04:05,543 --> 00:04:08,011
병원 기록에 의하면
17
00:04:08,146 --> 00:04:11,513
태아 역시
심각한 상태였더군
18
00:04:11,582 --> 00:04:15,586
18개월 전 종료된
사건인데 왜 다시?
19
00:04:15,586 --> 00:04:19,682
산모하곤 만나 봤나요?
20
00:04:19,757 --> 00:04:21,349
얘기는...
21
00:04:21,426 --> 00:04:25,021
입이 열 개라도
할 말 없을 텐데?
22
00:04:25,096 --> 00:04:27,189
그런 얘긴...
23
00:04:27,265 --> 00:04:30,666
그때 좀 더 신중하게
행동했더라면
24
00:04:30,802 --> 00:04:32,861
사건을 방지할 수 있었단 생각은?
25
00:04:33,037 --> 00:04:35,028
구체적으로 말해 줘요
26
00:04:35,106 --> 00:04:37,734
사산된 태아
27
00:05:44,842 --> 00:05:46,810
그런 짓 하다 다쳐
28
00:05:46,878 --> 00:05:48,937
배 안 고파?
29
00:05:49,046 --> 00:05:52,038
발꼬랑내가 치즈 냄새 같아
30
00:05:52,283 --> 00:05:52,908
가만
31
00:05:53,217 --> 00:05:55,151
- 물어 버린다
- 애 깨요
32
00:05:55,219 --> 00:05:58,313
한잠 들었어
33
00:05:58,389 --> 00:05:59,981
발 닦고 올게
34
00:06:12,170 --> 00:06:13,398
말해 봐요
35
00:06:13,471 --> 00:06:14,438
뭘?
36
00:06:14,505 --> 00:06:16,097
갔던 일
37
00:06:16,174 --> 00:06:17,106
끝난 사건이야
38
00:06:19,310 --> 00:06:21,210
- 어떻게 얘기하지?
- 무슨 말을 했는데?
39
00:06:21,379 --> 00:06:22,937
뭐라고 했을 것 같아?
40
00:06:23,147 --> 00:06:26,480
성함이... 뭐라 하셨죠?
41
00:06:27,051 --> 00:06:28,313
'리즈 데트머'
42
00:06:28,386 --> 00:06:30,377
맞아, '리즈 데트머'
43
00:06:30,488 --> 00:06:33,582
전 마약상 위장 요원인데...
44
00:06:33,791 --> 00:06:35,816
그 일에 대해 아나요?
45
00:06:35,893 --> 00:06:37,986
그냥 상식적인 정도는
46
00:06:39,330 --> 00:06:42,857
그럼 당신은 우릴
모르고 있단 거요
47
00:06:43,000 --> 00:06:47,403
내가 머리 조아려
빌 줄 알았나 봐
48
00:06:47,705 --> 00:06:49,400
웃겨
49
00:06:50,074 --> 00:06:53,771
그 고압적... 자세들하곤
50
00:06:53,978 --> 00:06:57,971
아예 안 가겠다
하지 그랬어?
51
00:06:58,583 --> 00:06:59,777
명령인걸
52
00:07:00,251 --> 00:07:02,811
그런 얘긴 필요 없소
53
00:07:02,954 --> 00:07:07,288
최소한 제 입장은
알아야 된단 거죠
54
00:07:07,425 --> 00:07:09,552
난 분명 형사가 아니고
55
00:07:09,627 --> 00:07:11,720
정식 훈련도 받지 않았지만
56
00:07:11,796 --> 00:07:19,828
뭔가 적절한 대처 방법이...
57
00:07:19,904 --> 00:07:20,871
이봐요
58
00:07:20,938 --> 00:07:22,906
간단히 끝내죠
59
00:07:22,974 --> 00:07:25,841
책임 지우려면 지겠소
60
00:07:25,910 --> 00:07:27,070
뭐죠?
61
00:07:27,178 --> 00:07:31,376
서로 편하게
본론으로 들어가요
62
00:07:31,549 --> 00:07:35,747
엉뚱하게 날
엮을 생각은 말고
63
00:07:35,886 --> 00:07:36,978
말해요
64
00:07:40,324 --> 00:07:43,919
형사 '캘비스' 사건 알죠?
65
00:07:43,995 --> 00:07:45,155
네
66
00:07:45,229 --> 00:07:47,163
살해됐죠
67
00:07:47,231 --> 00:07:49,324
알고 있소
68
00:07:49,433 --> 00:07:53,426
수사만 두 달째 진행 중인데
69
00:07:53,537 --> 00:07:57,303
아직 어떤 단서도
잡지 못했소
70
00:07:57,441 --> 00:08:03,175
현재론
거의 포기 상태인데...
71
00:08:03,247 --> 00:08:08,082
임무상 할 수 없이
마약쪽 인물들과
72
00:08:08,152 --> 00:08:09,915
많은 연관을 맺었다죠?
73
00:08:09,987 --> 00:08:11,716
그랬었소
74
00:08:11,789 --> 00:08:16,783
그럼 해직되기
18개월 전과 똑같이
75
00:08:16,927 --> 00:08:20,631
그 관계는
그대로 남아 있겠군요
76
00:08:20,631 --> 00:08:24,727
이 수사의 해결을 위해
당신의 옛 전력이 필요해
77
00:08:24,935 --> 00:08:29,838
강력계로
복귀시키려는 거요
78
00:08:29,907 --> 00:08:33,536
그래서 진범만 찾아내면
79
00:08:33,611 --> 00:08:38,412
당신은 완전 권리 회복이 되고
적절한 댓가를 받을 것이요
80
00:08:44,255 --> 00:08:45,187
싫소
81
00:08:46,290 --> 00:08:47,279
뭐랬죠?
82
00:08:47,958 --> 00:08:49,619
관심 없소
83
00:08:50,528 --> 00:08:52,196
잘 생각해 봐요
84
00:08:52,196 --> 00:08:55,256
이런 기회는...
85
00:08:59,370 --> 00:09:00,928
젠장할
86
00:09:01,706 --> 00:09:02,730
'텔리스'
87
00:09:03,140 --> 00:09:04,630
'미첼' 반장이네
88
00:09:04,742 --> 00:09:06,266
- 와 줘서 고맙네!
- 어련하시겠어요!
89
00:09:06,410 --> 00:09:08,241
저들 대신 내가 사과하지
90
00:09:08,346 --> 00:09:09,608
저들은 약점있는
사람만 물고 늘어지잖아
91
00:09:09,714 --> 00:09:10,703
냅두쇼
92
00:09:10,815 --> 00:09:12,077
좋아, 알았어!
93
00:09:12,183 --> 00:09:13,250
계속 따라 다닐 작정이요
94
00:09:13,250 --> 00:09:14,683
잠깐만, 10초만
95
00:09:16,854 --> 00:09:18,185
말해요
96
00:09:19,657 --> 00:09:23,115
'캘비스'의 죽음, 밝혀야지
97
00:09:23,194 --> 00:09:23,994
물론이죠
98
00:09:23,994 --> 00:09:25,427
그럼 도와줘
99
00:09:25,930 --> 00:09:26,726
뭐라고요?
100
00:09:26,797 --> 00:09:29,027
그놈을 집어넣게
좀 도와줘!
101
00:09:29,133 --> 00:09:30,794
그냥 와서 서류만 좀 봐 줘
102
00:09:31,035 --> 00:09:32,400
도와줘
103
00:09:35,873 --> 00:09:37,568
10초 됐어요
104
00:09:37,708 --> 00:09:38,936
끝내죠
105
00:09:39,143 --> 00:09:42,510
자네도 형사 아니었나?
106
00:09:42,980 --> 00:09:44,971
그래서요?
107
00:09:45,082 --> 00:09:47,516
서류만 좀 봐달랬어
108
00:09:47,585 --> 00:09:48,609
세상에
109
00:09:49,920 --> 00:09:51,012
정말이야
110
00:09:51,756 --> 00:09:52,620
뭐 때문에?
111
00:09:53,391 --> 00:09:58,192
형사가 죽었는데
풀리진 않고
112
00:09:58,295 --> 00:10:00,855
연금과 급여도 주겠다나
113
00:10:00,931 --> 00:10:02,023
나도 알아요
114
00:10:02,099 --> 00:10:04,158
다른 일을 찾아 봐요
115
00:10:05,603 --> 00:10:06,695
내가 뭐라고했죠?
116
00:10:06,771 --> 00:10:08,033
다른 일?
117
00:10:10,374 --> 00:10:12,342
그게 뭘까?
118
00:10:13,244 --> 00:10:17,044
나크
119
00:11:39,363 --> 00:11:42,924
'캘비스' 형사의 사물함 좀
120
00:14:29,800 --> 00:14:31,233
'헨리 오크'
121
00:14:34,838 --> 00:14:37,170
'오크' 경위는 위에서
122
00:14:37,274 --> 00:14:42,337
더 이상
사건에 관여 말라 했어
123
00:14:44,348 --> 00:14:48,751
윗선에서 그렇게 시키더군
124
00:14:48,819 --> 00:14:50,081
왜죠?
125
00:14:51,522 --> 00:14:53,717
죽은 '캘비스'와 친했어
126
00:14:53,791 --> 00:14:56,453
마약 쪽만 1년 이상 맡았고
127
00:14:57,294 --> 00:15:00,388
'캘비스' 시체도 그가 먼저 봤고
128
00:15:02,399 --> 00:15:04,458
난 그가 좋아
129
00:15:04,635 --> 00:15:06,899
검거율도 높고
130
00:15:07,171 --> 00:15:09,002
꽤 난폭하지
131
00:15:09,306 --> 00:15:13,504
찍힌 혐의자는 반드시 잡고
132
00:15:13,911 --> 00:15:17,312
헌데...
솔직히 정신적으론 좀
133
00:15:24,955 --> 00:15:28,447
현재론 정상 상태라고
볼 수 없어
134
00:15:29,026 --> 00:15:32,860
특히나 우리 같은 부서에선
135
00:15:33,831 --> 00:15:35,731
무슨 짓이야?
136
00:15:37,801 --> 00:15:41,794
또 한 번 네 가족 때렸단
137
00:15:41,872 --> 00:15:42,896
골로 갈 줄 알아
138
00:15:42,973 --> 00:15:44,634
놔!
139
00:15:46,243 --> 00:15:49,235
쳐죽일 놈, 끌고 가
140
00:15:49,379 --> 00:15:55,147
한마디로 그는 본분에서
벗어난 짓을 하고 있다?
141
00:15:55,285 --> 00:15:57,310
아는군, 엉망이야
142
00:15:57,421 --> 00:15:58,319
글쎄요
143
00:15:58,388 --> 00:15:59,480
거기다
144
00:15:59,556 --> 00:16:03,219
내사과에서 기소하려 하고 있어
145
00:16:04,895 --> 00:16:07,420
나라면 말이요...
146
00:16:08,031 --> 00:16:13,992
그딴 것들 전부 잊고
그를 보호하려 할 거요
147
00:16:14,371 --> 00:16:17,306
자네 결정에 달렸다면?
148
00:16:17,741 --> 00:16:19,333
무슨 말인지?
149
00:16:19,743 --> 00:16:22,678
이봐, 그를 보호하려면
150
00:16:23,147 --> 00:16:26,514
자네가 파트너로
받아주면 돼
151
00:16:27,351 --> 00:16:28,909
뭐 때문에?
152
00:16:28,986 --> 00:16:30,385
내사반 조사
153
00:16:30,788 --> 00:16:32,653
서류만 봐달랬잖소
154
00:16:33,056 --> 00:16:36,423
나하곤 상관도
없는 일이고
155
00:16:37,127 --> 00:16:38,362
그런다고 경위가
156
00:16:38,362 --> 00:16:40,830
무사하진 않죠
157
00:16:40,898 --> 00:16:42,058
시간낭비 말자고
158
00:16:42,132 --> 00:16:44,259
할 거야, 말 거야?
159
00:16:44,401 --> 00:16:46,460
난 바깥 근무는 싫소
160
00:16:49,206 --> 00:16:51,800
월급과...
161
00:16:52,142 --> 00:16:55,976
지금의 45프로는
말도 안 되고...
162
00:16:56,180 --> 00:16:59,513
저런 미친 개하곤
일하기도 싫소
163
00:16:59,650 --> 00:17:00,912
일은 하고 싶소
164
00:17:03,587 --> 00:17:05,555
내근직으로
165
00:17:06,890 --> 00:17:08,482
책상에 앉아서
166
00:17:11,295 --> 00:17:14,662
좋아, 범인만 찾아낸다면
167
00:17:16,834 --> 00:17:17,960
정말이요?
168
00:17:18,202 --> 00:17:19,931
정말이야
169
00:17:50,367 --> 00:17:52,198
커피 어때?
170
00:18:00,277 --> 00:18:02,711
자넨 아주 특별한가 보군
171
00:18:04,381 --> 00:18:05,814
아뇨
172
00:18:06,049 --> 00:18:07,311
그래?
173
00:18:08,819 --> 00:18:12,414
접근조차 못 하게 했는데
174
00:18:12,489 --> 00:18:14,753
분명히 뭔가 있는 거지
175
00:18:15,459 --> 00:18:17,552
내가 아니라
당신에게 뭔가 있겠죠
176
00:18:18,795 --> 00:18:22,390
당신과 일하는 게
낫단 걸 알았거나
177
00:18:22,532 --> 00:18:24,193
그럼 말이야
178
00:18:24,768 --> 00:18:28,534
같이 일 않겠어
난 자넬 모르니
179
00:18:29,273 --> 00:18:31,707
내사과에서 보냈나?
180
00:18:32,242 --> 00:18:33,174
아뇨
181
00:18:34,244 --> 00:18:36,144
물먹고 놀다
복직하려는 케이스
182
00:18:37,147 --> 00:18:39,741
그런 자들은 깔렸어
183
00:18:39,816 --> 00:18:41,249
그걸 보장받았겠지
184
00:18:42,586 --> 00:18:45,146
틀린 말은 아니오
185
00:18:45,222 --> 00:18:48,492
내사과에서 날 감시하랬나?
186
00:18:48,492 --> 00:18:49,652
아뇨
187
00:18:49,726 --> 00:18:51,557
심정은 알겠지만
188
00:18:52,562 --> 00:18:54,962
내 보조만 맞춰 줘요
189
00:18:56,066 --> 00:18:58,330
보조라면?
190
00:18:59,336 --> 00:19:03,295
실마리라곤 없는 사건이잖소
191
00:19:05,842 --> 00:19:08,310
이건 사실 정치적 문제야
192
00:19:08,478 --> 00:19:09,342
알아요
193
00:19:09,479 --> 00:19:10,605
모두 정치적이야
194
00:19:11,648 --> 00:19:15,311
순전히 정치 투표에서
표나 따려는 거지
195
00:19:15,419 --> 00:19:18,911
'캘비스'에게 관심이나
있는 줄 알아?
196
00:19:19,756 --> 00:19:21,951
그들은 캘비스가
누군지도 몰라
197
00:19:22,059 --> 00:19:24,152
어떻게든 빨리 잊게 하려는 거야
198
00:19:25,729 --> 00:19:30,166
난 반드시 범인을
찾아 죽이겠어
199
00:19:30,567 --> 00:19:33,934
정당한 절차 따윈 필요없어
200
00:19:35,205 --> 00:19:36,695
경찰 묘지에 묻혔다고
201
00:19:36,773 --> 00:19:38,968
끝나는 건 아니지
202
00:19:40,477 --> 00:19:42,536
알겠어?
203
00:19:43,080 --> 00:19:44,809
자넨 어떤지 몰라도
204
00:19:46,450 --> 00:19:48,042
뭘 말이요?
205
00:19:48,618 --> 00:19:50,347
죽기 바쁜데
206
00:19:50,420 --> 00:19:52,445
다시 왜 왔냐고?
207
00:19:53,190 --> 00:19:55,249
특별한 이유라도?
208
00:19:57,661 --> 00:19:58,855
모르겠소
209
00:19:59,196 --> 00:20:00,458
몰라?
210
00:20:02,632 --> 00:20:04,623
뭔가 있는 게 아니고?
211
00:20:07,170 --> 00:20:08,501
있겠죠
212
00:20:46,877 --> 00:20:49,846
늦었다고 모른 척
잘 거야?
213
00:20:55,318 --> 00:20:58,287
더 말 않을게
214
00:20:58,922 --> 00:21:00,822
지금은 졸려
215
00:21:02,125 --> 00:21:07,722
그냥 자고
내일 얘기해
216
00:21:07,864 --> 00:21:09,627
어쨌건...
217
00:21:10,300 --> 00:21:12,165
난...
218
00:21:12,803 --> 00:21:14,862
형편없는 놈이야
219
00:22:01,785 --> 00:22:04,219
이 친구 알아?
220
00:22:07,357 --> 00:22:09,621
토깔 생각들 말고
221
00:22:10,060 --> 00:22:15,430
닥쳐, 여긴 미국이야
영어로 말해
222
00:22:15,966 --> 00:22:17,297
'지미'라고 몰라?
223
00:22:20,570 --> 00:22:22,902
이사람 본적없어?
224
00:22:28,411 --> 00:22:31,676
경찰였는데
'지미'라고 몰라요?
225
00:22:33,383 --> 00:22:34,907
별명이?
226
00:22:35,952 --> 00:22:38,182
본명은 '마이클 캘비스'
227
00:22:49,332 --> 00:22:50,924
'지미'란 이름으로
228
00:22:51,001 --> 00:22:52,059
이 근처에서...
229
00:22:52,169 --> 00:22:53,227
'지미'?
230
00:22:54,437 --> 00:22:56,064
모르겠어
231
00:23:00,544 --> 00:23:01,738
'지미'라고 몰라요?
232
00:23:01,811 --> 00:23:02,869
여기 안 살아요
233
00:23:08,418 --> 00:23:09,407
물을 게 있는데
234
00:23:09,486 --> 00:23:10,453
누구?
235
00:23:18,128 --> 00:23:20,062
'지미'라고
236
00:24:05,508 --> 00:24:07,408
여자 머리를 잡고
237
00:24:07,477 --> 00:24:09,809
불태우려 했다고
238
00:24:09,879 --> 00:24:11,107
이쪽
239
00:24:11,214 --> 00:24:12,704
'지미' 뭐라 하길래
240
00:24:12,782 --> 00:24:14,943
만나 보시라고
241
00:24:15,018 --> 00:24:16,042
뭐랬길래?
242
00:24:16,119 --> 00:24:17,484
'지미' 심부름꾼였다고
243
00:24:17,554 --> 00:24:20,387
대신 형량을 줄여 달라고
244
00:24:20,457 --> 00:24:22,425
그건 안 되지
245
00:24:22,492 --> 00:24:24,861
저기 수갑 채워뒀는데
팬티도 벗었어요
246
00:24:24,861 --> 00:24:27,659
옷을 입힐려고 했지만
더욱 날뛰어서요
247
00:24:28,765 --> 00:24:31,632
좋아, 여자 이름은?
248
00:24:31,801 --> 00:24:32,733
'루이자'
249
00:24:32,869 --> 00:24:33,858
뭐?
250
00:24:33,937 --> 00:24:35,939
'루이자'라는데 그것밖엔
251
00:24:35,939 --> 00:24:36,997
결혼했나?
252
00:24:38,575 --> 00:24:40,805
개자식, 날 이렇게 만들었어!
253
00:24:43,980 --> 00:24:46,141
'옥타비오', 넌 이제 죽었어!
254
00:24:51,554 --> 00:24:52,816
왼쪽이요
255
00:25:02,766 --> 00:25:04,631
대물 선생
256
00:25:05,935 --> 00:25:07,903
뭐라고?
257
00:25:08,004 --> 00:25:10,768
골치 좀 아프겠어
258
00:25:10,974 --> 00:25:11,906
'옥타비오'라고?
259
00:25:12,008 --> 00:25:13,032
맞지?
260
00:25:13,143 --> 00:25:14,610
불지르려 했다고
261
00:25:14,711 --> 00:25:16,178
온통 마약 천지잖아
262
00:25:16,246 --> 00:25:18,373
내 거시기 보여?
263
00:25:18,448 --> 00:25:20,609
저년이 그랬다고
264
00:25:20,684 --> 00:25:23,482
나가서 바람 피다
265
00:25:23,553 --> 00:25:25,384
내게 성병 옮겼어
266
00:25:25,455 --> 00:25:27,821
잘 걷지도 못하고
267
00:25:27,891 --> 00:25:30,485
바지도 못 입어
268
00:25:30,560 --> 00:25:32,323
보라고
269
00:25:32,395 --> 00:25:34,556
알았어, 치워
270
00:25:34,631 --> 00:25:37,099
이런 적이 없어
271
00:25:37,167 --> 00:25:39,067
팅팅 부어...
272
00:25:39,169 --> 00:25:40,193
바지도 못 입어
273
00:25:40,337 --> 00:25:43,738
쉬야도 안 나오고
274
00:25:43,840 --> 00:25:45,205
저년이 내 거시길
275
00:25:45,275 --> 00:25:47,402
태우려 했어
276
00:25:47,477 --> 00:25:49,240
알았어
277
00:25:49,346 --> 00:25:51,337
'캘비스' 얘기나 해 봐
278
00:25:51,414 --> 00:25:52,346
누구?
279
00:25:53,550 --> 00:25:55,211
꼬봉 짓 했다며?
280
00:25:55,285 --> 00:25:57,185
'지미'란 별명, 말해 봐
281
00:25:57,354 --> 00:25:58,821
무슨 말이든 해 봐
282
00:25:58,955 --> 00:26:00,820
그래, 죽었잖아
283
00:26:00,890 --> 00:26:02,152
맞아
284
00:26:02,225 --> 00:26:03,817
TV에서 봤지
285
00:26:03,893 --> 00:26:06,191
한 대만 안 될까?
286
00:26:09,099 --> 00:26:10,157
뭐?
287
00:26:10,233 --> 00:26:12,201
그곳이 아파서 뒈지겠어
288
00:26:12,369 --> 00:26:13,631
잽싸게 한 대만
289
00:26:13,737 --> 00:26:16,137
한 대만 피고 말할게
290
00:26:16,206 --> 00:26:17,571
뭐?
291
00:26:17,640 --> 00:26:18,664
부탁이야
292
00:26:18,775 --> 00:26:21,209
안 된단 것 알잖아
293
00:26:21,378 --> 00:26:23,073
농담해?
294
00:26:23,146 --> 00:26:24,738
아니
295
00:26:28,985 --> 00:26:30,179
제발
296
00:26:33,890 --> 00:26:36,290
약쟁이 같으니
297
00:26:38,361 --> 00:26:41,455
불 붙이게 라이터 좀 줘
298
00:26:44,267 --> 00:26:45,791
날 잡아가겠지
299
00:26:45,902 --> 00:26:47,904
보석금도 없는데
300
00:26:47,904 --> 00:26:49,337
염병
ㅇㅇ
301
00:26:49,773 --> 00:26:51,638
버린 몸인데
302
00:26:51,708 --> 00:26:53,539
이거나 태워야지
303
00:26:53,610 --> 00:26:56,646
일단 한 대 피우고
말해 줄게
304
00:26:56,646 --> 00:27:01,140
이런 황당한 일이
생기다니, 염병
305
00:27:01,284 --> 00:27:03,149
전부 말할 거야?
306
00:27:03,887 --> 00:27:04,581
정말?
307
00:27:05,455 --> 00:27:06,922
장난 마
308
00:27:28,044 --> 00:27:30,274
죽여주누만
309
00:27:30,346 --> 00:27:31,438
됐어
310
00:27:31,514 --> 00:27:35,143
'캘비스'에 대해 말해 봐
311
00:27:35,251 --> 00:27:36,912
안 그럼 작살내 버릴 거야
312
00:27:36,986 --> 00:27:37,918
아프잖아
313
00:27:37,987 --> 00:27:39,249
그만 하랬어
314
00:27:39,322 --> 00:27:42,758
빨리 '캘비스'에 대해 말해
315
00:27:43,126 --> 00:27:48,564
몇 달 전
친구 '리'와 있는 걸 봤어
316
00:27:49,032 --> 00:27:50,522
'리'를 알아?
317
00:27:50,600 --> 00:27:52,295
아나 보지?
318
00:27:53,336 --> 00:27:56,772
몇 번 단속반에 걸렸었지
319
00:27:56,906 --> 00:27:58,271
그런데?
320
00:27:58,374 --> 00:28:00,569
나쁜 인간이야
321
00:28:00,677 --> 00:28:03,475
'캘비스'는
아주 나쁜 인간이야
322
00:28:03,613 --> 00:28:05,877
성격은 나중이야
본 것만 말해
323
00:28:05,949 --> 00:28:07,109
무슨 일이 있었는지
324
00:28:07,250 --> 00:28:10,014
'리'에게 침을 뱉더라고
325
00:28:10,119 --> 00:28:13,088
그리곤 욕하며 걸어갔고
326
00:28:13,156 --> 00:28:14,020
'캘비스'가?
327
00:28:14,457 --> 00:28:15,321
그래
328
00:28:15,458 --> 00:28:16,322
거짓말 마
329
00:28:16,459 --> 00:28:17,426
거짓말 아니야
330
00:28:17,494 --> 00:28:19,162
정말이야?
331
00:28:19,162 --> 00:28:20,789
봤다니깐
332
00:28:20,930 --> 00:28:23,455
둘이 다퉜다고
333
00:28:23,800 --> 00:28:24,767
됐어?
334
00:28:26,536 --> 00:28:28,629
도움이 돼?
335
00:28:28,738 --> 00:28:31,206
개자식, 내 머릴 태워?
336
00:28:31,274 --> 00:28:32,707
시끄러, 망할 놈의 창녀
337
00:28:33,243 --> 00:28:35,006
네 거기도 태워버릴 거야
338
00:28:35,345 --> 00:28:36,039
개자식
339
00:28:37,814 --> 00:28:39,475
냄새나, 꺼져!
340
00:28:40,917 --> 00:28:42,350
창녀 같은 년
341
00:28:46,422 --> 00:28:49,823
사랑해, 자기
342
00:28:49,893 --> 00:28:50,825
사랑한다고!
343
00:28:50,894 --> 00:28:51,826
개소리!
344
00:28:52,262 --> 00:28:54,397
좋은 여잔데
345
00:28:54,397 --> 00:28:57,867
'리'란 놈에 대해 난 몰라
346
00:28:57,867 --> 00:29:01,325
'캘비스'가 얘기한 적도 없고
347
00:29:01,671 --> 00:29:04,868
싸구려 마약 판매상이요
348
00:29:04,974 --> 00:29:07,135
총이랑 마약을 다루지
349
00:29:07,343 --> 00:29:11,905
영장은 금방 나올 거요
350
00:29:12,048 --> 00:29:14,175
가 봐?
351
00:29:22,559 --> 00:29:24,493
엎드려, 경찰이야!
352
00:30:00,630 --> 00:30:03,599
미안해
생일파티 못 가서
353
00:30:03,766 --> 00:30:05,468
갑자기 일이 생겨서
354
00:30:05,468 --> 00:30:06,992
기대도 안 했어
355
00:30:08,237 --> 00:30:09,261
선물은 잘 받았어
356
00:30:09,772 --> 00:30:12,468
'텔리스', 인사해!
내 친구 '아트 할렌'이야
357
00:30:12,542 --> 00:30:14,567
- 안녕하쇼!
- 검시관이야
358
00:30:14,844 --> 00:30:16,946
전화했던 친구군, 뭐지?
359
00:30:16,946 --> 00:30:18,038
왜 익사했지?
360
00:30:18,247 --> 00:30:19,714
'캘비스'와 연관된 사건
361
00:30:20,783 --> 00:30:21,618
무슨 말이야?
362
00:30:21,618 --> 00:30:22,552
종결 안 됐어?
363
00:30:22,552 --> 00:30:23,519
아직
364
00:30:23,519 --> 00:30:24,986
나가들 봐, 이런
365
00:30:31,494 --> 00:30:32,791
꽤 됐군
366
00:30:32,862 --> 00:30:33,920
얼마나?
367
00:30:34,631 --> 00:30:36,826
짐작으로...
368
00:30:36,899 --> 00:30:38,127
2, 3주
369
00:30:38,201 --> 00:30:39,634
그렇게나?
370
00:30:39,769 --> 00:30:41,828
부패됐어
371
00:30:43,573 --> 00:30:48,909
좋아!
상체는 썩어 팽창
372
00:30:49,312 --> 00:30:52,748
혈종 색깔까지 나타났어
373
00:30:55,518 --> 00:30:56,883
이것 봐
374
00:30:57,920 --> 00:30:58,978
뭐지?
375
00:31:01,924 --> 00:31:03,152
이빨이야
376
00:31:03,693 --> 00:31:04,625
뒤쪽 소구치
377
00:31:05,561 --> 00:31:07,461
머릴 뚫고 나왔어
378
00:31:08,331 --> 00:31:11,994
아래 이빨이 전부
부서져버려
379
00:31:12,101 --> 00:31:14,968
신원파악이 어렵겠어
380
00:31:15,238 --> 00:31:16,500
미안
381
00:31:16,873 --> 00:31:18,841
뭐지?
382
00:31:19,842 --> 00:31:22,174
SG 6 소총
383
00:31:22,812 --> 00:31:24,939
이걸 어떻게?
384
00:31:25,048 --> 00:31:26,037
어때서?
385
00:31:26,315 --> 00:31:28,510
수도경찰국
386
00:31:28,651 --> 00:31:29,913
특수 기동대용이야
387
00:31:30,386 --> 00:31:33,014
총기 번호는 있군
388
00:31:33,089 --> 00:31:34,078
줘 봐
389
00:31:38,661 --> 00:31:41,755
자살한 것 같은데?
390
00:31:42,165 --> 00:31:44,156
볼 것도 없어
391
00:31:46,936 --> 00:31:48,335
그런 거 같지 않아
392
00:31:48,871 --> 00:31:50,862
맘먹고 한 자살은
아닌 것 같아
393
00:31:50,940 --> 00:31:52,202
뭘 보고?
394
00:31:52,275 --> 00:31:55,608
공이가 때린 흔적이 없어
395
00:31:57,046 --> 00:31:59,173
방아쇠도 안 당겼어
396
00:32:00,683 --> 00:32:02,617
어떻게 된 거지?
397
00:32:02,885 --> 00:32:06,582
발뻗고 누워... 놈은
398
00:32:07,023 --> 00:32:10,356
약에 흠뻑 취해 있었겠지
399
00:32:10,727 --> 00:32:14,720
파이프를 찾다 떨어져 박살
400
00:32:15,331 --> 00:32:18,232
욕조에서 나오긴 싫은데
401
00:32:18,301 --> 00:32:20,428
총을 봤고
402
00:32:20,636 --> 00:32:24,163
총구에 마약을 넣어 재고는
403
00:32:24,340 --> 00:32:27,043
불을 붙이고 길게
404
00:32:27,043 --> 00:32:30,501
한 모금 당기다
열 때문에 총알이 발사
405
00:32:34,784 --> 00:32:36,445
멋져
406
00:32:36,552 --> 00:32:41,353
거품목욕과 마약 뒤의 결과라
407
00:32:41,557 --> 00:32:42,387
안 그래?
408
00:32:43,493 --> 00:32:45,290
환상적이군
409
00:32:45,394 --> 00:32:48,386
아직 설명이 안 되는 게 있어
이 총은 어떻게 구한 거지?
410
00:32:49,532 --> 00:32:52,296
암시장에서 구했겠지
411
00:32:52,435 --> 00:32:54,733
병기고가 털린 적이 있어
412
00:32:55,638 --> 00:32:57,162
그럴지도
413
00:32:57,240 --> 00:32:58,969
경찰을 알았거나
414
00:32:59,041 --> 00:33:01,066
아니면 그 친구들
415
00:33:02,178 --> 00:33:03,406
어쩔 거죠?
416
00:33:04,881 --> 00:33:06,041
그냥...
417
00:33:06,549 --> 00:33:12,488
이 친구들이 조사하게 두고 가야지
418
00:33:12,588 --> 00:33:15,614
우리야 탐문조사 나온 건데
419
00:33:15,892 --> 00:33:17,359
하튼 엿 같군
420
00:33:17,593 --> 00:33:19,083
또 보자고
421
00:33:23,032 --> 00:33:24,897
물 소리가 들려
422
00:33:24,967 --> 00:33:26,525
목욕하는군
423
00:33:31,574 --> 00:33:34,338
그만 해, 같이 목욕시키기로 하고선
424
00:33:34,477 --> 00:33:37,413
이따 얘기 좀 해요
425
00:33:37,413 --> 00:33:39,540
뭘?
426
00:33:39,682 --> 00:33:41,274
무슨 말을 하는 거야?
427
00:33:41,450 --> 00:33:44,385
다신 거기 나가지
않기로 했잖아
428
00:33:44,520 --> 00:33:46,351
변명 따윈 듣고 싶지 않아
429
00:33:46,455 --> 00:33:50,892
왜 그래,
몇 시간 늦게 왔다고?
430
00:33:51,027 --> 00:33:53,325
내가 무슨 말을 해야겠어
431
00:33:53,729 --> 00:33:55,560
'이 일 하단 뒈지기 알맞다'
432
00:33:55,631 --> 00:33:56,757
그 말 한 게 누구지?
433
00:33:57,233 --> 00:33:58,700
그건...
434
00:33:58,835 --> 00:34:03,534
얼마나 나쁜지 알고나 있냐고
435
00:34:06,008 --> 00:34:08,636
임신 5개월 때
436
00:34:08,778 --> 00:34:11,144
당신은 마약 중독 치료를 받았어
437
00:34:11,214 --> 00:34:12,340
되돌아온 게 뭐야?
438
00:34:12,415 --> 00:34:14,940
잠도 설치면서
당신만을 돌봤는데
439
00:34:15,151 --> 00:34:18,143
그때 그 고통 생각 안 나?
440
00:34:18,487 --> 00:34:21,354
늦긴 했어, 하지만
441
00:34:21,457 --> 00:34:23,584
7개월 째 난
442
00:34:23,659 --> 00:34:25,092
거길 완전히 나왔다가
443
00:34:25,161 --> 00:34:27,220
다시 들어갔는 데도?
444
00:34:28,831 --> 00:34:30,128
잘 해 봐
445
00:34:30,199 --> 00:34:31,791
2주면 끝나
446
00:34:31,868 --> 00:34:32,994
거짓말
447
00:34:33,069 --> 00:34:36,197
이젠 절대 안 믿어
448
00:34:36,305 --> 00:34:41,038
왜 다시 하려는지 모르겠다고?
449
00:34:41,143 --> 00:34:44,476
알려주지
450
00:34:44,614 --> 00:34:46,912
평생을 당신만 바라보는
451
00:34:47,016 --> 00:34:51,112
나와 애기가 있기 때문이라고?
452
00:34:51,220 --> 00:34:55,281
거기 복직 절대 이해 못 해
453
00:34:55,358 --> 00:34:58,156
만약 죽은 게 나였다면?
454
00:34:58,227 --> 00:34:59,194
아니잖아
455
00:34:59,262 --> 00:34:59,990
그랬다면?
456
00:35:00,096 --> 00:35:01,723
- 아니잖아
- 나였다면?
457
00:35:05,568 --> 00:35:10,403
딴 사람도 생각해야지
458
00:35:10,606 --> 00:35:15,100
같은 형사가 죽었는데
459
00:35:15,411 --> 00:35:19,006
나라도 놈의
골통을 날려 버리지
460
00:35:19,081 --> 00:35:21,208
미안
461
00:35:39,835 --> 00:35:45,068
자네 말대로
경찰 전용 총이였어
462
00:35:45,374 --> 00:35:50,744
'스티드'란 강도범
지문도 나왔어
463
00:35:50,846 --> 00:35:54,247
한 주 전 감옥에서 출소했다고
464
00:35:54,417 --> 00:35:55,577
소재는?
465
00:35:55,985 --> 00:35:57,919
'스티드'라고
466
00:35:58,688 --> 00:36:00,087
네가 감찰관 잖아
467
00:36:00,189 --> 00:36:01,281
출소 이후 한 번도
468
00:36:01,357 --> 00:36:02,585
연락 없었다?
469
00:36:04,493 --> 00:36:07,485
놈의 소재 파악 좀 해 줘
470
00:36:07,596 --> 00:36:08,688
연락 없었대
471
00:36:08,764 --> 00:36:11,699
여기, 잠복해 보자고
472
00:36:11,767 --> 00:36:13,598
빨리 빨리
473
00:36:55,878 --> 00:36:57,846
결혼 생활한 게?
474
00:36:59,482 --> 00:37:01,143
1년 반이요
475
00:37:01,684 --> 00:37:02,912
애들은?
476
00:37:02,985 --> 00:37:04,919
사내 애 하나
477
00:37:06,088 --> 00:37:07,578
10개월이요
478
00:37:07,790 --> 00:37:09,223
좋지
479
00:37:10,993 --> 00:37:13,188
당신은요?
480
00:37:15,731 --> 00:37:17,323
아내가 죽었어
481
00:37:18,467 --> 00:37:21,163
열 여섯에 결혼했는데
482
00:37:22,405 --> 00:37:23,997
암이였어
483
00:37:26,208 --> 00:37:28,142
미안해요
484
00:37:28,210 --> 00:37:29,575
아니야
485
00:37:31,380 --> 00:37:33,314
아내들...
486
00:37:33,849 --> 00:37:35,817
자넨 살아있고
나는 살았었고
487
00:37:38,154 --> 00:37:42,784
내게 결혼반지를
빼고 다니라더군
488
00:37:46,228 --> 00:37:49,493
이런 어색한
순간들은 없을 거라고
489
00:37:51,500 --> 00:37:53,559
아내 얘길 하면 좋아
490
00:37:58,841 --> 00:38:01,901
처음에 매춘 쪽을 맡았지
491
00:38:03,712 --> 00:38:06,613
원래 강,절도가 주어졌는데
492
00:38:07,049 --> 00:38:08,141
나도 매춘 쪽!
493
00:38:08,651 --> 00:38:11,950
지겨워, 정말
494
00:38:12,021 --> 00:38:15,889
금방 빠져나오려 했는데
495
00:38:16,926 --> 00:38:18,086
소용 없었어
496
00:38:18,160 --> 00:38:19,752
전혀
497
00:38:21,764 --> 00:38:24,699
만신창이로 들어가곤 했지
498
00:38:26,168 --> 00:38:28,261
열 받더군
499
00:38:28,938 --> 00:38:32,135
위궤양까지 생기고
500
00:38:32,408 --> 00:38:33,807
비참했지
501
00:38:37,913 --> 00:38:40,814
그녀 무릎에 누우면...
502
00:38:41,117 --> 00:38:43,711
내 머릴 만져 줬었지
503
00:38:43,919 --> 00:38:46,683
어떨 땐 자장가까지
504
00:38:48,491 --> 00:38:51,483
그렇게 누워... 그녀를 봤어
505
00:38:58,501 --> 00:39:00,969
그렇게 편한 적이 없었지
506
00:39:11,080 --> 00:39:14,777
그녀가 죽고 난
진짜 경찰이 됐어
507
00:39:15,217 --> 00:39:21,019
급습 때 망설임이 없어졌어
508
00:39:21,624 --> 00:39:26,186
항상 문을 박차고
먼저 들어갔으니
509
00:39:29,632 --> 00:39:34,262
또라이 군단들과
같이 일하게 됐고
510
00:39:36,172 --> 00:39:39,073
'좀비' 기동대라고
511
00:39:39,441 --> 00:39:43,400
아내를 잊기 위한
몸부림이라고나 할까
512
00:39:57,493 --> 00:39:59,586
어느 날
513
00:40:01,897 --> 00:40:04,058
보안관과 급습을 한 적이 있어
514
00:40:06,335 --> 00:40:11,295
놈은 아파트의 마약상이였어
515
00:40:11,407 --> 00:40:15,366
무작정 문 박차고 들어가
516
00:40:15,544 --> 00:40:18,138
놈을 작살냈지
517
00:40:20,516 --> 00:40:22,643
뒷방에서 마약을 찾는데
518
00:40:25,554 --> 00:40:28,114
무슨 소리가 났어
519
00:40:32,494 --> 00:40:37,227
돌아보니
옷장에 누군가 있는 거야
520
00:40:42,204 --> 00:40:43,762
여자애였어
521
00:40:43,839 --> 00:40:45,773
열 살짜리
522
00:40:46,408 --> 00:40:47,807
벗은 채
523
00:40:48,811 --> 00:40:52,269
죽을 듯 떨고 있었지
524
00:40:54,516 --> 00:40:58,282
의붓애비가
창녀 노릇을 시켰더군
525
00:41:03,559 --> 00:41:07,757
코트로 싸서 차로 데려왔어
526
00:41:08,397 --> 00:41:13,357
그리곤
다시 가서 놈을 반 죽여놨지
527
00:41:22,611 --> 00:41:29,949
아내와 우리가 못 가진
애를 생각한 거지
528
00:41:30,552 --> 00:41:32,918
우리가 그렇게 매달렸던 애를
529
00:41:35,057 --> 00:41:37,457
그 애는 그냥 당했어
530
00:41:38,260 --> 00:41:43,994
그게 우리 본분과
상관은 없었어
531
00:41:44,133 --> 00:41:48,229
하지만 정의의 문제인 거지
532
00:41:50,639 --> 00:41:53,369
'캘비스' 사건도 같은 경우야
533
00:43:17,259 --> 00:43:18,521
왜 쿠키 괴물이야?
534
00:43:18,594 --> 00:43:23,998
쿠키를 좋아해서
바보처럼 맨날 쿠키만 먹는 거야
535
00:43:24,466 --> 00:43:26,331
그래서 남은 게 없어
536
00:43:26,502 --> 00:43:27,901
그랬구나
537
00:43:28,103 --> 00:43:29,229
그게 이유구나
538
00:43:30,072 --> 00:43:31,937
아침에도 쿠키
539
00:43:32,074 --> 00:43:33,803
저녁에도 쿠키
540
00:43:33,876 --> 00:43:35,537
점심에도 쿠키
541
00:43:35,611 --> 00:43:37,579
쿠키만 주면
542
00:43:37,646 --> 00:43:38,806
뭐든 좋대
543
00:43:40,282 --> 00:43:42,182
떨어져 있질 않으려 해요
544
00:43:43,552 --> 00:43:46,749
아빠 티셔츠만 끼고 놀고
545
00:43:50,492 --> 00:43:53,120
인사 안 해?
546
00:43:54,463 --> 00:43:56,488
부끄러워서
547
00:43:58,700 --> 00:44:00,133
예쁘군요
548
00:44:00,202 --> 00:44:02,261
가보렴
549
00:44:02,337 --> 00:44:06,398
만나 줘서 고마워요
550
00:44:06,475 --> 00:44:08,705
별 말을요
551
00:44:08,777 --> 00:44:11,177
그이 소지품을 갖다주신 건데
552
00:44:11,246 --> 00:44:14,147
낱낱이 훑어보니
553
00:44:14,216 --> 00:44:16,548
새삼 그립네요
554
00:44:21,824 --> 00:44:25,555
이 사진들은 잊었는데
555
00:44:29,064 --> 00:44:31,760
날 용서해요
556
00:44:31,834 --> 00:44:34,598
지난 일을 묻더라도...
557
00:44:34,670 --> 00:44:35,864
아뇨, 괜찮아요
558
00:44:36,972 --> 00:44:39,065
대답해 드리죠
559
00:44:41,009 --> 00:44:43,000
'캘비스'하곤 친했나요?
560
00:44:43,078 --> 00:44:44,773
아뇨
561
00:44:45,781 --> 00:44:48,841
볼 기회가 없었죠
562
00:44:49,284 --> 00:44:51,479
그냥 이름만
563
00:44:53,822 --> 00:44:58,452
내가 온 건
뭔가 좀 더 알고 싶어서인데
564
00:44:59,061 --> 00:45:00,824
아는 게 없어서...
565
00:45:05,834 --> 00:45:09,361
나도 마약반에서
2년 반을 있었소
566
00:45:09,471 --> 00:45:12,304
물론 삶이란 게
힘들겠지만
567
00:45:12,474 --> 00:45:20,711
문제점 말이요
특히 가정생활에서
568
00:45:21,783 --> 00:45:23,774
어쩌면...
569
00:45:23,886 --> 00:45:26,719
문제가 없을 수도
570
00:45:28,724 --> 00:45:31,215
동생한테 가 볼래?
571
00:45:31,293 --> 00:45:33,261
챙기고
572
00:45:39,535 --> 00:45:42,527
뭘 물으려는 거죠?
573
00:45:45,274 --> 00:45:49,768
사실... 사적인 건데
574
00:45:51,480 --> 00:45:58,215
직장에서의 일이
여기 집까지 영향을 미쳤나요?
575
00:45:58,620 --> 00:46:00,417
아뇨
576
00:46:02,691 --> 00:46:05,421
직장 일을 얘기한 적은?
577
00:46:07,663 --> 00:46:09,324
있어요
578
00:46:09,831 --> 00:46:12,766
괴로워하진 않았나요?
579
00:46:12,834 --> 00:46:15,132
당신은요?
580
00:46:16,738 --> 00:46:18,706
그랬었죠
581
00:46:22,144 --> 00:46:24,203
그럼 우리 역시
582
00:46:32,120 --> 00:46:34,953
그에게서 이상한 느낌은
없었나요?
583
00:46:35,057 --> 00:46:38,151
최근 행동에 무슨
이상했던 점은?
584
00:46:43,365 --> 00:46:44,798
없었어요
585
00:46:45,200 --> 00:46:47,293
맡은 사건에 대한
586
00:46:47,369 --> 00:46:51,032
사람 이름 같은 걸
말한 적은?
587
00:46:55,911 --> 00:46:58,106
없었어요
588
00:47:00,549 --> 00:47:03,916
기억나요
그가 죽은 날
589
00:47:04,620 --> 00:47:08,351
애들을 재우는데
노크 소리가 났죠
590
00:47:13,729 --> 00:47:15,788
문을 열자
591
00:47:17,132 --> 00:47:20,693
'오크'가 눈물을
머금고 서 있었죠
592
00:47:28,677 --> 00:47:31,168
그가 죽었단 걸 금방 알았죠
593
00:47:36,184 --> 00:47:40,951
난 애들 방으로 달려가
594
00:47:41,590 --> 00:47:45,686
애들 침대 옆에 앉아
595
00:47:48,030 --> 00:47:51,090
애들을 바라봤죠
596
00:47:53,702 --> 00:47:55,932
그이 얼굴이 보고 싶어서
597
00:48:06,748 --> 00:48:08,978
엄마, 문에 누군가 있어?
598
00:48:09,051 --> 00:48:10,814
어디, 어디?
599
00:48:11,420 --> 00:48:13,285
이리 와 봐
600
00:48:13,822 --> 00:48:15,153
잘 있었어?
601
00:48:16,725 --> 00:48:18,886
뽀뽀해 줘야지
602
00:48:22,764 --> 00:48:23,924
누가 와있어요
603
00:48:23,999 --> 00:48:26,331
마이크에 대해서
몇 가지 묻고있어요
604
00:48:26,401 --> 00:48:28,266
뭐?
605
00:48:30,872 --> 00:48:33,705
밖에서 얘기 좀 하지
606
00:48:36,845 --> 00:48:39,313
금방 올게
607
00:48:47,522 --> 00:48:50,252
대체 여긴 왜 온 거야?
608
00:48:50,358 --> 00:48:51,950
소지품을...
609
00:48:52,027 --> 00:48:53,619
뭘 물은 거야?
610
00:48:53,695 --> 00:48:54,627
뭘?
611
00:48:54,696 --> 00:48:57,165
이 정도는
보통 물어볼 수 있잖아
612
00:48:57,165 --> 00:48:59,599
나한테 잘난 척 까불지 마
613
00:48:59,868 --> 00:49:01,036
잘하면 치겠다
614
00:49:01,036 --> 00:49:03,903
필요한 게 있으면
파일을 봐야지
615
00:49:04,039 --> 00:49:05,006
부족했어
616
00:49:05,140 --> 00:49:08,132
미리 내게 얘길 했어야지
617
00:49:08,543 --> 00:49:09,908
이래선 안 돼
618
00:49:10,011 --> 00:49:10,773
어때서?
619
00:49:10,846 --> 00:49:11,904
왜 물어보면 안 되는데?
620
00:49:11,980 --> 00:49:15,677
대답한 질문들만
물었을 테니!
621
00:49:15,784 --> 00:49:19,584
두 달을
622
00:49:19,688 --> 00:49:23,215
남편은 저 세상에
갔단 말이야!
623
00:49:25,193 --> 00:49:26,023
알겠어?
624
00:49:26,228 --> 00:49:27,752
- 그래
- 좋아
625
00:49:28,163 --> 00:49:30,290
다신 그러지 마
626
00:49:35,504 --> 00:49:40,737
캐서린 캘비스
627
00:49:41,610 --> 00:49:42,634
검색
628
00:49:45,680 --> 00:49:48,478
접근 금지
629
00:51:22,711 --> 00:51:25,339
캘비스 사체 옆의 마약 비닐
630
00:51:26,248 --> 00:51:28,409
화학구성요소, 마약
631
00:51:29,684 --> 00:51:31,311
구성성분
632
00:51:47,769 --> 00:51:52,900
월터 덴드리지
633
00:52:07,689 --> 00:52:12,888
구성 성분이 전부
제조하고 남은 찌꺼기로
634
00:52:13,395 --> 00:52:17,456
'캘비스' 사체 옆에
떨어져 있었죠
635
00:52:20,602 --> 00:52:21,569
기록계 '메이스'야
636
00:52:21,903 --> 00:52:22,870
어쩐 일이야?
637
00:52:22,938 --> 00:52:25,304
내게 부탁한 것...
638
00:52:25,373 --> 00:52:27,307
됐어, 결과만
639
00:52:27,409 --> 00:52:28,899
전부 네 명인데
640
00:52:29,010 --> 00:52:30,568
필기구 있어?
641
00:52:31,980 --> 00:52:32,947
'알 에반스'
642
00:52:34,215 --> 00:52:35,204
'모슬리'
643
00:52:36,384 --> 00:52:37,408
'지지 파크'
644
00:52:38,486 --> 00:52:39,510
마지막 한 명은 '셉스'
645
00:52:39,587 --> 00:52:42,181
'셉스'란 친구는 10개월 전
병원에 실려 왔는데
646
00:52:42,324 --> 00:52:43,484
팩스로 보냈는데
647
00:52:43,658 --> 00:52:46,559
알았어, 그 놈 주소는?
648
00:52:46,661 --> 00:52:49,858
'그래칫'가 443번지
649
00:52:49,931 --> 00:52:51,228
아직 사는진 몰라도
650
00:52:51,299 --> 00:52:52,891
마지막 주소지는 있어
651
00:52:52,968 --> 00:52:54,162
충분해
652
00:52:54,269 --> 00:52:55,429
알았어, 수고
653
00:52:57,072 --> 00:52:59,768
같은 성분의 최근
마약 중독자들이
654
00:52:59,874 --> 00:53:01,637
병원에 실려왔다더군
655
00:53:01,776 --> 00:53:03,209
'셉스'라고
656
00:53:03,778 --> 00:53:04,904
이런 제기랄
657
00:53:04,980 --> 00:53:06,815
'유진 셉스', 이런...
658
00:53:06,815 --> 00:53:08,942
이놈은 내가 아는 놈이오
659
00:53:09,117 --> 00:53:11,108
안다고
660
00:53:24,232 --> 00:53:27,633
문을 열어두면 위험하지
661
00:53:27,836 --> 00:53:29,235
뭔 상관이야?
662
00:53:38,613 --> 00:53:40,137
스프레이 맛 어때?
663
00:53:47,856 --> 00:53:50,290
버리또 빵 좋아하잖아?
664
00:53:50,358 --> 00:53:51,347
어때?
665
00:53:51,426 --> 00:53:53,417
앉아
666
00:53:53,495 --> 00:53:54,894
잘 지냈어?
667
00:53:56,698 --> 00:54:00,964
세상에, 여태 이딴
흡입을 해?
668
00:54:01,136 --> 00:54:02,831
그것도 날짜 지난 걸로
669
00:54:03,104 --> 00:54:07,131
예전에 본드 흡입하다
눈깔 뒤집어진 것
670
00:54:07,275 --> 00:54:09,539
기억 안 나?
671
00:54:09,611 --> 00:54:11,636
헤어스프레이를 흡입하다니
672
00:54:12,847 --> 00:54:15,042
요즘은 뭘로 돈 벌지?
673
00:54:15,550 --> 00:54:16,812
6개월 동안?
674
00:54:17,185 --> 00:54:20,780
차량절도 해서
부품 팔아 처먹지?
675
00:54:20,922 --> 00:54:23,413
네놈이 누구란 것 알아
676
00:54:23,625 --> 00:54:26,093
경찰 끄나풀 짓을 하다니
677
00:54:26,728 --> 00:54:27,660
틀렸어
678
00:54:27,729 --> 00:54:29,026
난 알아
679
00:54:29,097 --> 00:54:32,498
'엔도'랑 마약 팔았잖아
680
00:54:32,634 --> 00:54:34,226
그 자식 어떻게 됐게?
681
00:54:34,302 --> 00:54:35,234
감방 갔지
682
00:54:35,303 --> 00:54:36,361
아니야
683
00:54:36,438 --> 00:54:37,598
뒈졌어
684
00:54:37,705 --> 00:54:39,969
주뎅이 함부로 놀리다
685
00:54:40,108 --> 00:54:43,202
마피아들 칼 맞고 황천 갔어
686
00:54:43,344 --> 00:54:44,743
그 정돈 알아둬
687
00:54:44,813 --> 00:54:46,747
니 떨거지들 다 알고있어
688
00:54:46,848 --> 00:54:48,110
몇 가지 물어볼 게 있는데
689
00:54:48,183 --> 00:54:49,377
'덴드리지'라고 알지?
690
00:54:49,451 --> 00:54:50,418
알지?
691
00:54:52,620 --> 00:54:53,644
몰라?
692
00:54:53,755 --> 00:54:54,949
내 말 안 들려?
693
00:54:55,090 --> 00:54:56,114
내 말 안 들려?
694
00:54:57,125 --> 00:54:58,092
몰라?
695
00:54:58,226 --> 00:55:00,786
뒈진 '엔도'랑
같이 어울려 다녔잖아
696
00:55:00,929 --> 00:55:04,092
무슨 일을 하고 다니는지도
다 알고 있어
697
00:55:04,265 --> 00:55:08,895
난 네놈 별명의
유래까지 알아
698
00:55:09,237 --> 00:55:10,499
꺼져
699
00:55:10,605 --> 00:55:12,072
어떻게 알까?
700
00:55:12,240 --> 00:55:13,502
어떻게?
701
00:55:13,608 --> 00:55:15,041
원래 난 경찰였으니까
702
00:55:15,110 --> 00:55:17,010
짭새?
703
00:55:17,078 --> 00:55:18,875
네놈이?
704
00:55:18,947 --> 00:55:19,879
- 그래
- 네가 경찰이면
705
00:55:19,948 --> 00:55:21,108
그럼 날 잡아갔어야지
706
00:55:21,316 --> 00:55:23,113
잔챙이라
707
00:55:23,251 --> 00:55:24,240
웃기지 마!
708
00:55:24,486 --> 00:55:25,544
뭔가 잊은 게 있군
709
00:55:25,720 --> 00:55:28,052
네놈도 같이
대마 때린 죄는 있어
710
00:55:28,189 --> 00:55:32,649
그딴 염려는 말고
내 말에 대답이나 잘해
711
00:55:32,794 --> 00:55:35,524
니 인생을 생각해야지
712
00:55:36,798 --> 00:55:37,924
뭔데?
713
00:55:38,066 --> 00:55:42,696
한 달 전...
위장요원 하나가 죽었어
714
00:55:42,871 --> 00:55:46,398
줘터진 채 총을 맞았지
715
00:55:46,708 --> 00:55:49,511
네놈이 했단 소리가 아니야
716
00:55:49,511 --> 00:55:55,061
넌 그럴 배짱도 없으니까
717
00:55:55,061 --> 00:55:56,619
'캘비스'라고...
718
00:55:56,696 --> 00:55:57,890
봐!
719
00:55:58,264 --> 00:55:59,432
잠깐만
720
00:55:59,432 --> 00:56:01,866
무작정 쳐들어와
721
00:56:01,968 --> 00:56:04,801
이렇게 날 줘패곤
722
00:56:04,870 --> 00:56:06,360
도움을 청해?
723
00:56:06,439 --> 00:56:08,498
'지미'란 별명 알지?
724
00:56:09,208 --> 00:56:10,232
알고있지
725
00:56:10,376 --> 00:56:14,437
내 거시길 빨게...
726
00:56:16,015 --> 00:56:17,380
이리 와!
727
00:56:17,483 --> 00:56:19,644
개자식,
빵간으로 다시 가
728
00:56:19,752 --> 00:56:22,516
검둥이 시중들게 해 줘?
729
00:56:22,688 --> 00:56:24,155
돌빡 같으니
730
00:56:24,256 --> 00:56:25,883
때리지 마
731
00:56:25,958 --> 00:56:28,620
대우해 줄 때 받아
732
00:56:28,861 --> 00:56:31,853
그 현장에서
마약 봉지가 나왔는데
733
00:56:31,998 --> 00:56:34,990
네놈이 했던 것과
734
00:56:35,134 --> 00:56:38,126
똑같은 성분였어
735
00:56:38,270 --> 00:56:42,297
네놈이 공장은 안 차렸고
736
00:56:42,441 --> 00:56:46,434
'덴드리지'는 죽었어
누구에게 샀지?
737
00:56:46,612 --> 00:56:47,772
글쎄
738
00:56:47,913 --> 00:56:49,608
말하기 싫어?
739
00:56:51,550 --> 00:56:54,246
네놈은 등신이야
740
00:56:54,320 --> 00:56:56,049
여길 다 뒤지겠어
741
00:57:01,961 --> 00:57:03,656
어디 있어?
742
00:57:05,798 --> 00:57:09,564
새 냉장고 안에 뭐가 있을까?
743
00:57:09,635 --> 00:57:11,398
세상에, 여기 뭔가
744
00:57:11,470 --> 00:57:13,233
엄청 들어있군
745
00:57:13,305 --> 00:57:14,795
이게 뭐지?
746
00:57:14,874 --> 00:57:17,638
도넛과 총이라
747
00:57:17,710 --> 00:57:19,143
말해
748
00:57:19,211 --> 00:57:20,769
가만 앉아 있어
749
00:57:22,348 --> 00:57:24,145
누구에게 샀어?
750
00:57:33,192 --> 00:57:34,750
세상에, 우리랑 장난쳐?
751
00:57:34,827 --> 00:57:36,852
마지막으로 묻겠어
752
00:57:36,929 --> 00:57:38,419
누구에게 샀어?
753
00:57:41,233 --> 00:57:43,258
경찰 신분증이요
754
00:57:44,570 --> 00:57:46,936
배지까지
755
00:58:06,692 --> 00:58:08,592
괜찮아?
756
00:58:08,727 --> 00:58:11,161
어디 봐, 목이야?
757
00:58:14,500 --> 00:58:17,094
구급차 부를게
758
00:58:17,369 --> 00:58:19,667
잠깐만 기다려
759
00:59:11,257 --> 00:59:12,315
아니오, 절대 놈이
760
00:59:12,391 --> 00:59:16,589
제대로 상황 파악을 못 한 것 같은데
그놈이 한 짓이 아니라고
761
00:59:16,896 --> 00:59:18,727
증거는 충분히 나왔어
762
00:59:19,031 --> 00:59:20,896
무슨 말 하시는 겁니까?
763
00:59:20,966 --> 00:59:22,126
증거라니, 무슨 소리요?
764
00:59:22,201 --> 00:59:24,294
사건 종결이야
765
00:59:25,638 --> 00:59:29,665
그럴 순 없소
놈은 진범이 아니오
766
00:59:29,742 --> 00:59:32,210
놈은 그럴 배짱도 없고
767
00:59:32,311 --> 00:59:35,246
우린 그걸 알고 있소
768
00:59:35,347 --> 00:59:37,008
범인이 아니라고
769
00:59:37,216 --> 00:59:41,346
자네 둘을 죽이려
총질까지 했어
770
00:59:41,420 --> 00:59:45,481
마약 상용자의 흔한 증세지
771
00:59:45,824 --> 00:59:46,882
참고야 되겠죠
772
00:59:47,259 --> 00:59:50,592
수사를 더 이상
않겠단 뜻 아뇨?
773
00:59:50,763 --> 00:59:54,426
뒈진 '셉스'란 놈이
774
00:59:54,567 --> 00:59:57,730
다행히 백인이니
그럼 인종문제도 해결되고
775
00:59:57,903 --> 00:59:58,927
사건도...
776
00:59:59,205 --> 01:00:00,069
진정해
777
01:00:00,439 --> 01:00:01,235
진정해
778
01:00:01,807 --> 01:00:04,674
우리 아예 원점으로 돌아가지
779
01:00:05,077 --> 01:00:07,045
반박할 수 없는 게
780
01:00:07,179 --> 01:00:10,376
놈은 수많은 마약관련 범죄
781
01:00:10,516 --> 01:00:15,783
도난 총기까지 갖고 있었어
782
01:00:15,888 --> 01:00:18,880
살해된 다른
경찰 신분증까지
783
01:00:19,024 --> 01:00:21,424
그 경찰은 3년 전
784
01:00:21,527 --> 01:00:24,496
그건 이미 해결된 껀이고
785
01:00:24,630 --> 01:00:26,120
연관도 없소
786
01:00:26,599 --> 01:00:28,328
시키면 되지
787
01:00:28,434 --> 01:00:29,765
말도 안 돼
788
01:00:29,902 --> 01:00:32,132
'셉스'란 놈은
경찰 신분증 소지했고
789
01:00:32,238 --> 01:00:34,729
다른 살인 사건과도
연관이 있을 거야
790
01:00:35,007 --> 01:00:37,567
사망시 상처로 봐서...
791
01:00:38,877 --> 01:00:44,179
'캘비스'는
두 명 이상에게 맞았소
792
01:00:44,316 --> 01:00:45,943
그놈이 죽였다면
793
01:00:46,018 --> 01:00:47,781
범행 총기는?
794
01:00:47,853 --> 01:00:49,980
그렇잖소?
795
01:00:50,923 --> 01:00:55,292
이 사건은 더 이상
내 책임 아니야
796
01:00:55,394 --> 01:00:57,658
정말이요?
797
01:00:57,730 --> 01:00:59,322
검찰로 넘어갔어
798
01:00:59,398 --> 01:01:00,831
그럼 엿 된 거지
799
01:01:00,899 --> 01:01:03,094
그래, 엿 됐어
800
01:01:03,602 --> 01:01:06,036
엿 됐다고
801
01:01:06,405 --> 01:01:08,373
종 쳐
802
01:01:10,976 --> 01:01:12,637
잘못하는 거요, 네밀
803
01:01:14,413 --> 01:01:15,345
미안하네
804
01:01:38,604 --> 01:01:40,572
그만 손떼요
805
01:01:42,041 --> 01:01:43,565
끝났잖아요
806
01:01:45,744 --> 01:01:47,678
아니야
807
01:01:52,618 --> 01:01:54,142
손떼야 해
808
01:01:56,155 --> 01:01:59,647
내가 못 견디겠어
더 이상은
809
01:02:00,959 --> 01:02:03,393
벽과 마주한 기분이야
810
01:02:03,562 --> 01:02:06,231
전에도 이런 적 있잖아
811
01:02:06,231 --> 01:02:09,064
이해하려 해도
812
01:02:09,134 --> 01:02:10,624
더는 못 하겠어
813
01:02:11,670 --> 01:02:14,036
잡질 못했어
814
01:02:14,406 --> 01:02:16,033
진범을
815
01:02:16,642 --> 01:02:21,375
우린... 못 잡았어
816
01:02:21,447 --> 01:02:24,348
진범을 놓친 거야
817
01:02:25,451 --> 01:02:27,578
진범을
818
01:02:27,686 --> 01:02:30,883
당신이 집착하는 이유를 알아?
819
01:02:30,956 --> 01:02:35,518
자신만은 그들과 다르다?
820
01:02:35,627 --> 01:02:38,152
그런다고 자신이 정화돼?
821
01:02:38,297 --> 01:02:41,892
과거도 현재도 당신은 똑같아
822
01:02:52,478 --> 01:02:56,175
당신을 사랑해, 정말이야
823
01:03:00,519 --> 01:03:06,549
하지만 아무래도
떠나야 할 것 같아
824
01:03:07,226 --> 01:03:11,094
이렇게 살 수는 없어
825
01:03:11,964 --> 01:03:13,932
못 하겠어
826
01:03:16,335 --> 01:03:18,269
더 이상은
827
01:04:24,703 --> 01:04:27,001
'텔리스'
우편물 책상 위에 뒀네
828
01:05:24,429 --> 01:05:26,397
이것 봐
829
01:05:27,599 --> 01:05:28,861
영장 아뇨?
830
01:05:29,034 --> 01:05:32,026
'셉스'놈의 주위를
좀 조사해 봤지
831
01:05:32,170 --> 01:05:37,733
'다넬'이라고 경관에게
누구랑 잡혔게?
832
01:05:37,910 --> 01:05:39,002
이거 봐!
833
01:05:39,545 --> 01:05:41,570
'셉스'와...
834
01:05:42,214 --> 01:05:44,682
'스티드'야
그놈이 범인이야
835
01:05:44,750 --> 01:05:47,344
'다넬'이란 놈과 카센터를 해
836
01:05:47,452 --> 01:05:51,650
이미 폐업했는데
한번 덮쳐 보자고
837
01:07:47,873 --> 01:07:49,101
이봐
838
01:08:43,095 --> 01:08:45,393
서!
839
01:08:56,675 --> 01:08:58,074
움직이지 마!
840
01:08:58,143 --> 01:09:00,373
가만 있어!
841
01:09:06,918 --> 01:09:08,180
엎드려!
842
01:09:10,722 --> 01:09:13,156
내게 총질을 했어
843
01:09:14,593 --> 01:09:16,356
네놈이 '다넬'이야?
844
01:09:18,597 --> 01:09:21,862
이리 와!
할 말 많겠군
845
01:09:21,933 --> 01:09:25,869
변호사 불러 줘
난 잘못 없어!
846
01:09:27,439 --> 01:09:28,804
잘못이 없어?
847
01:09:28,907 --> 01:09:30,272
경찰 쏜 건?
848
01:09:30,442 --> 01:09:32,342
이제 넌 죽었어
849
01:09:35,280 --> 01:09:37,248
그대로 눕혀
850
01:09:38,316 --> 01:09:40,807
넌 닥쳐
851
01:09:41,686 --> 01:09:46,282
난 디트로이트 경찰 소속
'헨리 오크'
852
01:09:46,591 --> 01:09:49,219
이쪽은 '텔리스' 경사
853
01:09:49,628 --> 01:09:53,689
우린 이미 모든 걸 알고 왔어
854
01:09:56,868 --> 01:09:59,996
경찰을 죽이고 숨어 있었지?
855
01:10:01,473 --> 01:10:04,067
그 경찰 이름은 '캘비스'
856
01:10:04,376 --> 01:10:07,573
위장 이름은 '지미'
857
01:10:08,480 --> 01:10:11,313
기회를 줄 테니
858
01:10:11,416 --> 01:10:14,908
모든 걸 깨끗이 자백해
859
01:10:15,687 --> 01:10:20,147
만약 날 놀리려 했단
860
01:10:20,358 --> 01:10:25,261
너희들 둘 다
시체로 나갈 줄 알아
861
01:10:26,498 --> 01:10:28,193
이건 불법이야
862
01:10:32,404 --> 01:10:36,534
경찰에게 총질
불법무기소지
863
01:10:36,641 --> 01:10:40,236
죄명이 너무 많아
864
01:10:40,345 --> 01:10:43,906
거기다 경찰까지
죽였으니 종신형
865
01:10:44,082 --> 01:10:46,346
그런 적 없어
866
01:10:46,451 --> 01:10:47,383
조용
867
01:10:49,187 --> 01:10:52,520
여길 수색할 건데
할 말 있나?
868
01:10:52,958 --> 01:10:54,823
없어?
869
01:10:56,094 --> 01:10:57,425
좋아
870
01:11:56,922 --> 01:11:58,287
다음
871
01:11:58,356 --> 01:11:59,789
이거 누구 차야?
872
01:11:59,858 --> 01:12:02,019
너?
873
01:12:02,093 --> 01:12:04,823
네놈 차군, '다넬'
874
01:12:04,930 --> 01:12:06,192
키 어디 있어?
875
01:12:06,264 --> 01:12:08,129
못 줘
876
01:12:08,199 --> 01:12:09,826
한 번 더 말해 봐
877
01:12:10,769 --> 01:12:13,932
다시 말해 봐, 네 차지?
878
01:12:14,406 --> 01:12:16,533
어쩔려고?
879
01:12:16,708 --> 01:12:17,970
날 약올려?
880
01:12:18,043 --> 01:12:19,601
안 돼
881
01:12:19,678 --> 01:12:20,667
안 돼!
882
01:12:21,846 --> 01:12:23,473
무슨 짓이야?
883
01:12:46,905 --> 01:12:48,133
경위님!
884
01:12:59,551 --> 01:13:02,281
이거 봐라!
885
01:13:03,989 --> 01:13:06,924
쿠데타라도 지원하나?
886
01:13:06,992 --> 01:13:09,756
'세르비아'내전?
887
01:13:09,828 --> 01:13:12,296
경찰 압수물이야
888
01:13:14,199 --> 01:13:15,757
압수물품
889
01:13:15,834 --> 01:13:16,960
말해 봐
890
01:13:17,469 --> 01:13:20,370
어떻게 된 거지?
891
01:13:20,705 --> 01:13:23,970
압수창고를 털고 난리났군
892
01:13:24,175 --> 01:13:25,540
이거야
893
01:13:28,813 --> 01:13:30,781
'캘비스'의 총
894
01:13:34,486 --> 01:13:36,147
틀림없어
895
01:13:44,129 --> 01:13:47,155
이 총으로 뭘 하려 했어?
896
01:13:47,932 --> 01:13:50,628
대답해, 이 총으로
뭘 하려 했냐고?
897
01:13:50,869 --> 01:13:52,704
- 대답해!
- 헛소리 마!
898
01:13:52,704 --> 01:13:55,195
그딴 총 난 몰라
899
01:13:55,273 --> 01:13:58,436
이건 죽은 '캘비스' 총이야
900
01:13:58,510 --> 01:14:00,944
- 왜 이게 있지?
- 우린 몰라
901
01:14:01,112 --> 01:14:02,714
거기 있던 게 아니야
902
01:14:02,714 --> 01:14:03,681
닥쳐!
903
01:14:04,082 --> 01:14:05,515
이걸로 뭘 했어?
904
01:14:05,884 --> 01:14:08,318
헛소리, 네가 던져 넣었어
905
01:14:08,520 --> 01:14:09,544
내가 넣어?
906
01:14:09,687 --> 01:14:11,518
- 함정파지 마
- 함정이라고?
907
01:14:11,623 --> 01:14:13,158
내가 계획했다고
908
01:14:13,158 --> 01:14:14,648
이 총신 좀 봐
909
01:14:14,726 --> 01:14:16,294
마른 피가 있잖아
910
01:14:16,294 --> 01:14:16,919
보라고!
911
01:14:17,095 --> 01:14:19,563
누가 이걸 넣었단 거야?
912
01:14:21,032 --> 01:14:22,465
내가 말하고 있잖아
913
01:14:22,767 --> 01:14:28,296
똑바로 말 안 했단
당장 죽여버릴 줄 알아
914
01:14:28,440 --> 01:14:29,464
변호사 불러 줘!
915
01:14:29,841 --> 01:14:31,741
- 뭐?
- 변호사 불러
916
01:14:31,910 --> 01:14:33,343
그딴 것 없어
917
01:14:33,411 --> 01:14:36,812
지금 이곳 판사는 나야
918
01:14:39,350 --> 01:14:40,942
자기가 집어넣고선
919
01:14:41,319 --> 01:14:44,482
또 한 번
그딴 소리 해 봐
920
01:14:44,622 --> 01:14:46,920
어서
921
01:14:51,096 --> 01:14:52,358
원래 거기 있었어
922
01:14:52,430 --> 01:14:53,692
내가 아니야
923
01:14:54,299 --> 01:14:55,789
거기 있었다고!
924
01:15:02,006 --> 01:15:03,166
내가 말했잖아
925
01:15:05,243 --> 01:15:06,870
멍청한 것들
926
01:15:07,045 --> 01:15:10,344
좋아!
부드럽게 대해 주겠어
927
01:15:11,316 --> 01:15:13,045
빨리 끝내자고
928
01:15:13,151 --> 01:15:17,554
말해, 명쾌하게
어떻게 된 건지
929
01:15:19,891 --> 01:15:24,123
두 달 전 '웨스트 그랜드'의
보행자 터널에서
930
01:15:26,965 --> 01:15:29,763
위장경찰 하나를 불러내
931
01:15:29,834 --> 01:15:35,397
그를 죽기 직전까지
마구 구타했어
932
01:15:37,275 --> 01:15:39,709
그의 총까지 뺏곤
933
01:15:42,547 --> 01:15:46,176
그걸로 그의 관자놀이를 겨눴어
934
01:15:46,317 --> 01:15:49,343
그리곤
방아쇠를 당겨 죽인 거지
935
01:15:53,124 --> 01:15:54,682
그는 즉사했어
936
01:15:55,527 --> 01:15:56,619
거짓말
937
01:15:56,694 --> 01:15:57,888
그래, 보라고
938
01:15:58,196 --> 01:16:00,460
'지미' 기억 안 나?
939
01:16:00,532 --> 01:16:03,228
보라고
940
01:16:03,801 --> 01:16:05,234
기억하지?
941
01:16:05,303 --> 01:16:07,203
기억 못 해?
942
01:16:07,272 --> 01:16:08,933
중독자였어
943
01:16:09,007 --> 01:16:09,974
뭐라고?
944
01:16:10,308 --> 01:16:11,900
- 뭐라고?
- 중독자
945
01:16:12,010 --> 01:16:13,375
뭐? 구라 칠 거야?
946
01:16:13,678 --> 01:16:16,374
하루에도 몇 번씩
하는 걸 봤다고
947
01:16:16,447 --> 01:16:17,615
거짓말
948
01:16:17,615 --> 01:16:19,105
거짓말!
949
01:16:19,184 --> 01:16:20,583
짭새란 걸 알고
950
01:16:20,752 --> 01:16:23,312
질 나쁜 그걸로
죽기만 바랐는데
951
01:16:23,388 --> 01:16:24,980
안 죽자 쏴 죽였어
952
01:16:25,056 --> 01:16:26,956
넌 거짓말쟁이야
953
01:16:27,025 --> 01:16:28,720
더러운 놈!
954
01:16:32,096 --> 01:16:34,223
우리에게 있는 경찰 총들
955
01:16:34,299 --> 01:16:36,995
그 자식이 훔쳐다 판 거라고
956
01:16:37,101 --> 01:16:37,999
거짓말
957
01:16:40,605 --> 01:16:43,301
그는 경찰였어
958
01:16:43,374 --> 01:16:44,500
아내와
959
01:16:44,576 --> 01:16:46,737
애들까지 있었다고!
960
01:16:46,811 --> 01:16:48,142
너지?
961
01:16:48,213 --> 01:16:51,080
너지, 네놈이 때렸지?
962
01:16:51,182 --> 01:16:54,015
네놈이 마약에 빠뜨렸지?
963
01:16:54,085 --> 01:16:56,918
누가 죽였는지 알고있지?
964
01:16:56,988 --> 01:16:58,182
안 돼, 그만!
965
01:16:58,256 --> 01:16:59,348
그만!
966
01:16:59,424 --> 01:17:01,016
그만!
967
01:17:01,092 --> 01:17:02,116
그만!
968
01:17:02,894 --> 01:17:06,489
이렇게 때렸갔단
우리가 문책 당해
969
01:17:07,865 --> 01:17:10,925
강제자백으로 걸리고
970
01:17:11,102 --> 01:17:16,301
놈들은 그냥 걸어 나가
그것도 영원히
971
01:17:16,541 --> 01:17:18,031
너무 심했어
972
01:17:18,443 --> 01:17:19,501
차에 장비가 있소
973
01:17:19,611 --> 01:17:21,977
그걸로 총의 지문부터
974
01:17:22,180 --> 01:17:23,442
됐소?
975
01:17:23,514 --> 01:17:25,675
난 본부에 신고를
976
01:17:25,817 --> 01:17:29,218
아니야, 부르지 마
977
01:17:29,821 --> 01:17:32,722
자백부터 받아, 녹음기로
978
01:17:32,790 --> 01:17:35,315
그리고 불러
979
01:17:35,393 --> 01:17:38,328
내가 받아낼게
980
01:17:38,396 --> 01:17:40,330
됐어?
981
01:17:40,498 --> 01:17:42,557
좋아요
982
01:17:43,067 --> 01:17:46,036
가서 지문 장비나 가져와
983
01:17:47,405 --> 01:17:52,035
범행 총이 있으니
결정적 증거요
984
01:17:52,143 --> 01:17:55,203
내가 올라가겠소
나머진 내가 보강하겠소
985
01:17:55,346 --> 01:17:58,247
더 이상 때려선 안 돼
986
01:17:59,517 --> 01:18:02,918
현명하지 못한 처사요
987
01:18:10,061 --> 01:18:12,962
간단히 끝내자고
988
01:18:13,031 --> 01:18:14,498
그러니 전부 불어
989
01:18:57,175 --> 01:18:58,836
문은 왜 잠궈?
990
01:18:58,910 --> 01:19:01,037
어쩔려고?
991
01:19:01,145 --> 01:19:02,203
시간 없어
992
01:19:02,313 --> 01:19:03,245
닥쳐
993
01:19:03,314 --> 01:19:06,215
만약 내가 죽으면 딸에게...
994
01:19:08,219 --> 01:19:09,618
날 잘 봐
995
01:19:09,787 --> 01:19:10,879
당신을 알아
996
01:19:11,089 --> 01:19:13,580
전에 당신을 본적이 있어
997
01:19:13,825 --> 01:19:16,055
친구 '덴드리지'를 죽였잖아
998
01:19:18,596 --> 01:19:20,086
어떻게 알아?
999
01:19:20,164 --> 01:19:21,392
어떻게?
1000
01:19:21,999 --> 01:19:26,527
'캘비스'는 자신을
포기했던 거야
1001
01:19:26,637 --> 01:19:28,832
무슨 소리야?
1002
01:19:28,906 --> 01:19:32,842
'덴드리지'는
네가 짭새란 걸 알았어
1003
01:19:33,745 --> 01:19:36,077
그냥 우연히
알았을 것 같아?
1004
01:19:36,280 --> 01:19:39,340
'캘비스'가
말해 준 사실이라고
1005
01:19:40,852 --> 01:19:42,080
그는 나와 같은 경찰이야
1006
01:19:43,988 --> 01:19:47,856
거짓말 치지 말라고?
1007
01:19:47,959 --> 01:19:50,757
이판에 뭘 더 바라고?
1008
01:19:50,862 --> 01:19:53,990
'캘비스'는
성인이 아니라고
1009
01:19:54,232 --> 01:19:56,723
내겐 더한 정보도 있어
1010
01:19:56,801 --> 01:19:57,768
그 개자식
1011
01:19:58,970 --> 01:19:59,959
시끄러!
1012
01:20:00,204 --> 01:20:02,138
시간이 없어, 아껴 쓰자고
1013
01:20:02,306 --> 01:20:03,898
당당한 게 범인을
아는 눈친데
1014
01:20:04,142 --> 01:20:05,609
그가 나가기 전에
너희를 윽박질르고 갔는데
1015
01:20:05,676 --> 01:20:07,445
너희가 누가 '캘비스'를
죽였는지 안다고 말했어
1016
01:20:07,445 --> 01:20:08,673
무슨 말이야?
1017
01:20:08,780 --> 01:20:11,715
'오크' 그 개자식
1018
01:20:12,250 --> 01:20:13,478
거짓말한 거야
1019
01:20:13,651 --> 01:20:14,811
뭐라고?
1020
01:20:14,952 --> 01:20:16,510
- 그가 거짓말하고 있어
- 거짓말하고 있다고
1021
01:20:17,088 --> 01:20:17,884
어떻게?
1022
01:20:17,989 --> 01:20:20,116
그날 터널에서 일 말이야
1023
01:20:20,224 --> 01:20:23,091
그놈이 뒈지는 바람에
1024
01:20:23,161 --> 01:20:26,221
우리가 여기 짱박힌 거야
1025
01:20:27,131 --> 01:20:28,564
어디서?
1026
01:20:28,633 --> 01:20:30,032
개자식
1027
01:20:30,134 --> 01:20:31,601
터널에서
1028
01:20:40,344 --> 01:20:43,142
그날 오전
'캘비스'가 왔어
1029
01:20:43,815 --> 01:20:45,750
약 때리고 싶다며
1030
01:20:45,750 --> 01:20:46,739
아침 6시에
1031
01:20:47,485 --> 01:20:49,510
일찍 불러냈으면
1032
01:20:49,620 --> 01:20:52,248
돈 좀 있겠군 했지
1033
01:20:52,390 --> 01:20:53,758
진짜 이름이나 알아?
1034
01:20:53,758 --> 01:20:55,248
그 몇 주 전 봤는데
1035
01:20:55,760 --> 01:20:57,591
'지미' 뭐라고...
1036
01:20:57,662 --> 01:20:59,391
'지미' 맞아
1037
01:20:59,564 --> 01:21:01,828
계속 매달리더군
1038
01:21:02,200 --> 01:21:04,225
자기 정보를 팔며
1039
01:21:04,902 --> 01:21:05,869
그래서?
1040
01:21:05,970 --> 01:21:07,665
전부 알았지
1041
01:21:07,738 --> 01:21:10,639
당신까지 경찰이란 걸
1042
01:21:11,809 --> 01:21:13,470
그는 우릴 봐줬어
1043
01:21:13,811 --> 01:21:16,609
단속 날짜까지 알려주곤
약을 가져갔어
1044
01:21:18,316 --> 01:21:21,376
경찰 신분을 걸고
거래를 했다?
1045
01:21:21,652 --> 01:21:24,985
몽땅 걸었어
신분증, 총까지
1046
01:21:25,823 --> 01:21:28,485
돈이 없을 땐
그딴 것들을 들고 왔지
1047
01:21:33,564 --> 01:21:34,690
그날
1048
01:21:34,765 --> 01:21:36,868
'캘비스'의 정신상태는?
1049
01:21:36,868 --> 01:21:38,569
엉망였어
1050
01:21:38,569 --> 01:21:40,230
헛소릴 해대고
1051
01:21:40,304 --> 01:21:41,498
손까지 떨더군
1052
01:21:41,639 --> 01:21:43,072
하여튼 만났지
1053
01:21:44,108 --> 01:21:45,541
돈도 없이 왔는데
1054
01:21:45,610 --> 01:21:47,578
내가 어쩌겠어?
1055
01:21:47,912 --> 01:21:49,311
꺼지랬지
1056
01:21:49,547 --> 01:21:50,707
못 준다고
1057
01:21:51,315 --> 01:21:54,375
그랬더니 뭐란 줄 알아?
1058
01:21:55,152 --> 01:21:56,585
우릴 체포한댔어
1059
01:21:56,654 --> 01:21:58,747
약을 안 주면
1060
01:21:58,923 --> 01:22:01,050
그때 '오크'가 나타났어
1061
01:22:04,028 --> 01:22:05,552
어디서?
1062
01:22:06,163 --> 01:22:07,960
터널 반대편
1063
01:22:10,234 --> 01:22:11,701
아무 말도 않고?
1064
01:22:13,404 --> 01:22:15,736
전혀, 우린 서로를
1065
01:22:16,707 --> 01:22:19,198
거의 동시에 봤어
1066
01:22:19,277 --> 01:22:22,474
그때 '캘비스' 놈이 갑자기...
1067
01:22:22,680 --> 01:22:24,614
총을 빼려 했어
1068
01:22:24,715 --> 01:22:25,875
그래서?
1069
01:22:26,183 --> 01:22:27,616
때릴 수밖에
1070
01:22:28,853 --> 01:22:30,320
총을 빼려 했다고?
1071
01:22:30,454 --> 01:22:35,915
그딴 중독자에게
총 맞아 죽긴 싫어
1072
01:22:36,093 --> 01:22:37,151
그래서?
1073
01:22:37,328 --> 01:22:38,317
자빠지더군
1074
01:22:38,596 --> 01:22:42,327
각각 한 방씩 더 줘패곤...
1075
01:22:43,501 --> 01:22:44,468
토깠지
1076
01:22:45,436 --> 01:22:47,904
그때 '오크'가 총을 쐈고
1077
01:22:52,209 --> 01:22:53,506
경위가?
1078
01:22:55,079 --> 01:22:56,137
몇 번이나?
1079
01:22:56,247 --> 01:22:57,646
서너 번
1080
01:22:57,715 --> 01:22:59,945
경위는 명사수야
1081
01:23:00,084 --> 01:23:01,016
보라고
1082
01:23:10,261 --> 01:23:13,162
그래서 어떻게 됐어?
1083
01:23:13,631 --> 01:23:14,359
말해
1084
01:23:15,466 --> 01:23:17,457
경위의 고함 소리가 났어
1085
01:23:17,969 --> 01:23:18,958
대체 뭘 하는 거지?
1086
01:23:19,036 --> 01:23:20,469
여기 왜 온 거야, 마이크!
1087
01:23:20,972 --> 01:23:21,996
그리고 일 친 거지
1088
01:23:24,675 --> 01:23:25,767
뭐?
1089
01:23:26,911 --> 01:23:29,004
'캘비스'를 죽였다고
1090
01:23:35,753 --> 01:23:38,950
뭐... 뭐가 어째?
1091
01:23:39,056 --> 01:23:41,251
놈은 중독자였어
1092
01:23:41,425 --> 01:23:44,155
모든 걸 불었다고 죽인 거지
1093
01:23:44,261 --> 01:23:47,424
지금 내 앞에서
그딴 말을 해?
1094
01:23:47,832 --> 01:23:51,666
그럼 그가 못 그럴 이유가 없지
1095
01:23:51,736 --> 01:23:54,637
파트너 꼴을 보고
1096
01:23:54,705 --> 01:23:56,502
열이 치받은 거야
1097
01:23:56,574 --> 01:23:59,907
지금 날 초짜로 보는 거야?
1098
01:24:01,512 --> 01:24:02,945
아무리 그랬어도
1099
01:24:03,047 --> 01:24:04,480
동료끼린 안 죽여
1100
01:24:04,548 --> 01:24:06,846
왠지 알아?
우린 언제나
1101
01:24:06,917 --> 01:24:09,385
혹사만 당하니까
1102
01:24:09,487 --> 01:24:10,977
그걸 서로 아니까
1103
01:24:13,691 --> 01:24:14,919
세상에
1104
01:24:14,992 --> 01:24:16,653
뭐?
1105
01:24:16,761 --> 01:24:18,126
끝났어
1106
01:24:18,496 --> 01:24:20,430
그래, 종쳤어!
1107
01:24:21,799 --> 01:24:24,666
난 분명 밝힐 기회를 줬어
1108
01:24:24,735 --> 01:24:27,602
근데도 너희들이
그걸 망쳤어
1109
01:24:27,738 --> 01:24:31,105
이건 전부 네놈들 탓이야
1110
01:24:35,346 --> 01:24:37,541
당신도 이상해
1111
01:24:37,648 --> 01:24:40,082
대체 문은 왜 잠근 거지?
1112
01:24:41,218 --> 01:24:46,281
난 반드시 놈들을
찾아 죽일 거야
1113
01:24:48,225 --> 01:24:53,663
예전엔 경찰을
죽이면 왕이 됐어
1114
01:24:53,831 --> 01:24:56,026
하지만 지금은
누구도 안 그래
1115
01:24:56,133 --> 01:24:59,466
했다고 해도
그런 말은 못 해
1116
01:24:59,570 --> 01:25:03,506
소문냈단 언젠간
1117
01:25:03,574 --> 01:25:05,974
자기가 당할 테니
1118
01:25:06,544 --> 01:25:11,208
아까 찾은 그 총...
캘비스 총
1119
01:25:11,816 --> 01:25:13,613
당신이 트렁크를
먼저 봤는데
1120
01:25:13,684 --> 01:25:15,549
그때 거기 있는 것 봤어?
1121
01:25:16,754 --> 01:25:18,389
당신이 한눈 팔 때
꺼낸 거야
1122
01:25:18,389 --> 01:25:19,720
알아?
1123
01:25:20,224 --> 01:25:21,156
이봐!
1124
01:25:24,395 --> 01:25:25,362
'텔리스'
1125
01:25:25,362 --> 01:25:26,989
문 열어!
1126
01:25:27,231 --> 01:25:30,826
총의 지문을 떠 봐
누구 것이 나오나
1127
01:25:30,968 --> 01:25:33,960
분명 '오크' 지문이 나올걸?
1128
01:25:34,071 --> 01:25:35,333
맞아
1129
01:25:35,406 --> 01:25:37,340
그가 집어넣었으니까
1130
01:25:37,408 --> 01:25:38,843
10초를 주겠어
1131
01:25:38,843 --> 01:25:40,538
녹음하자고
1132
01:25:41,846 --> 01:25:42,813
말해
1133
01:25:44,515 --> 01:25:45,539
망할!
1134
01:25:46,417 --> 01:25:48,282
문 열란 말이야!
1135
01:25:48,619 --> 01:25:49,813
이봐
1136
01:25:51,388 --> 01:25:52,548
'텔리스'!
1137
01:25:57,895 --> 01:25:59,362
뭘 하는 거야?
1138
01:25:59,597 --> 01:26:01,064
문은 왜 잠궈?
1139
01:26:02,166 --> 01:26:03,963
묻고 있잖아!
대체 문은...
1140
01:26:04,034 --> 01:26:06,229
그날 '캘비스'와
같이 있었지?
1141
01:26:06,570 --> 01:26:08,333
- 뭐?
- 대답해요
1142
01:26:09,740 --> 01:26:11,230
지원을 요청해서
1143
01:26:11,342 --> 01:26:13,810
뒤따라 간 거요?
1144
01:26:13,878 --> 01:26:15,368
혼자서 심문했어?
1145
01:26:15,579 --> 01:26:19,140
우리가 찾아냈던
경찰 총과 배지
1146
01:26:19,216 --> 01:26:23,550
전부 '캘비스'가 팔아먹었어
1147
01:26:23,621 --> 01:26:27,216
자신이 맞을 약을 구하느라
1148
01:26:27,324 --> 01:26:29,918
그딴 쓸데없는
연관 짓느라...
1149
01:26:30,060 --> 01:26:31,925
여태 혼자 동분서주한 거야?
1150
01:26:32,062 --> 01:26:34,121
묻고 있는 건 나요
1151
01:26:34,231 --> 01:26:35,630
내 질문부터
1152
01:26:35,699 --> 01:26:37,257
뒤따라갔소?
1153
01:26:37,835 --> 01:26:41,896
부탁이요,
사실대로 말해 줘요
1154
01:26:45,042 --> 01:26:48,569
아니야, 뒤따라가지 않았어
1155
01:26:50,881 --> 01:26:52,872
그날 있었잖소
1156
01:26:55,352 --> 01:26:57,343
내가 잘못 알고 있는 거요?
1157
01:26:59,490 --> 01:27:00,821
말해 줘?
1158
01:27:03,227 --> 01:27:04,626
좋아, 말하지
1159
01:27:13,304 --> 01:27:16,467
그날 '캘비스'는 작심을 했어
1160
01:27:16,540 --> 01:27:19,737
놈들을 체포하기로 말이야
1161
01:27:19,810 --> 01:27:22,074
지원해 달랬어
1162
01:27:22,213 --> 01:27:23,305
비공식적으로
1163
01:27:23,514 --> 01:27:24,105
왜?
1164
01:27:24,548 --> 01:27:26,914
혼자 해내려 했으니까
1165
01:27:27,518 --> 01:27:29,452
그래서 난 물러나
1166
01:27:29,720 --> 01:27:30,687
기다렸어
1167
01:27:30,955 --> 01:27:34,118
근데 잘못된 거야
1168
01:27:34,558 --> 01:27:37,026
그럼 놈들을 수배했어야...
1169
01:27:37,094 --> 01:27:39,961
'캘비스'를 쏴죽였어!
1170
01:27:40,664 --> 01:27:41,665
글쎄...
1171
01:27:41,665 --> 01:27:44,156
당신이 쏜 건 아니고?
1172
01:27:46,170 --> 01:27:47,034
뭐?
1173
01:27:48,072 --> 01:27:49,801
놈들이 뭐라 한 거야?
1174
01:27:53,544 --> 01:27:56,012
망할, 그 경위가 죽였다고
1175
01:27:56,080 --> 01:27:58,913
그가 캘비스를 죽였다고
1176
01:27:58,983 --> 01:28:02,146
그가 죽였다고
1177
01:28:02,219 --> 01:28:04,915
완전히 정신 나갔군
1178
01:28:05,055 --> 01:28:07,888
감히 상사인 날 의심해?
1179
01:28:08,058 --> 01:28:09,753
저딴 이상한 저질
1180
01:28:09,894 --> 01:28:12,692
인간들 말은 믿고?
1181
01:28:12,763 --> 01:28:15,366
일단 둘 다 연행해요
1182
01:28:15,366 --> 01:28:18,199
도대체 알아듣질 못하는군
1183
01:28:20,471 --> 01:28:23,304
데리고 가요,
끝났소
1184
01:28:23,741 --> 01:28:25,333
놀고 있군
1185
01:28:25,943 --> 01:28:26,875
알아?
1186
01:28:27,344 --> 01:28:29,437
놀지 말라고
1187
01:28:30,447 --> 01:28:32,915
넌 경찰론 끝난 몸이야
1188
01:28:33,017 --> 01:28:36,043
뒤쫓던 마약범 골로 보냈고
1189
01:28:36,153 --> 01:28:38,555
옆에 있던 임산부까지 쏴서
1190
01:28:38,555 --> 01:28:41,183
뱃속의 애까지 죽였어
1191
01:28:41,292 --> 01:28:42,660
-그만!
- 평생을...
1192
01:28:42,660 --> 01:28:44,059
그만!
1193
01:28:44,728 --> 01:28:46,025
닥치란 말이야!
1194
01:28:46,130 --> 01:28:47,757
당신은 거짓말쟁이야
1195
01:28:53,203 --> 01:28:55,763
아동복지국 자료야
1196
01:28:58,075 --> 01:28:59,633
'캐서린 터니'
1197
01:29:00,177 --> 01:29:01,045
엄마가 죽고
1198
01:29:01,045 --> 01:29:03,681
양부 슬하
본명 '마이런 콥'
1199
01:29:03,681 --> 01:29:07,208
정신병동 나와
다시 입양
1200
01:29:08,852 --> 01:29:10,843
그 여자애 맞죠?
1201
01:29:15,359 --> 01:29:17,350
맞겠죠
1202
01:29:25,836 --> 01:29:28,134
18세까지의 기록도 봤지
1203
01:29:29,039 --> 01:29:30,370
당신이 입양하고 싶었겠지
1204
01:29:31,075 --> 01:29:33,202
재입양 집에서도
1205
01:29:33,277 --> 01:29:34,539
계속 말썽을 부려
1206
01:29:35,012 --> 01:29:37,742
체포되기도 했어, 마약으로
1207
01:29:37,815 --> 01:29:39,578
기록을 지웠어
1208
01:29:39,650 --> 01:29:43,020
빼내 주기도 했고
1209
01:29:43,020 --> 01:29:45,750
책임 서명한 게 누구냐고?
1210
01:29:45,889 --> 01:29:46,947
당신 친구 '할렌 아트'
1211
01:29:47,024 --> 01:29:48,685
친구인 검시관 '아트'야
1212
01:29:48,759 --> 01:29:51,319
그의 서명이 있는
자료를 봤어
1213
01:29:52,663 --> 01:29:57,066
'캘비스' 사건에도
그를 써먹었지
1214
01:29:57,167 --> 01:29:58,031
그렇지 않아
1215
01:29:58,168 --> 01:30:01,831
'캘비스'사건은 종료 됐잖아
1216
01:30:02,106 --> 01:30:04,404
'아트'가 검시를 했겠지
1217
01:30:04,608 --> 01:30:07,270
'아트'는 깨끗하게 기록했고
1218
01:30:07,644 --> 01:30:09,771
약물 중독은 없다고
1219
01:30:10,514 --> 01:30:12,311
그는 당신과 똑같아
1220
01:30:13,384 --> 01:30:16,251
더러운 약물 중독자였어
1221
01:30:18,122 --> 01:30:20,488
당신은 그걸 알고 있었어
1222
01:30:20,858 --> 01:30:22,120
나쁜 자식
1223
01:30:24,128 --> 01:30:26,062
당장 보고하겠어
1224
01:30:36,206 --> 01:30:40,142
총이랑 배지 당장 꺼내
1225
01:30:42,946 --> 01:30:46,313
지금 장난 아니야
1226
01:30:47,217 --> 01:30:49,742
날 겨눠?
날 위협해?
1227
01:30:49,853 --> 01:30:51,081
죽여 버릴 거야
1228
01:30:51,188 --> 01:30:53,656
총과 배지 꺼내
1229
01:30:53,957 --> 01:30:55,754
거짓말쟁이
1230
01:30:57,694 --> 01:30:59,389
정의가 어째?
1231
01:30:59,463 --> 01:31:02,591
그러면서 진실을 감춰?
1232
01:31:13,043 --> 01:31:16,137
당신은 그녀를 돌봐 줬어
1233
01:31:16,246 --> 01:31:18,874
또 한 번 그녀에게
1234
01:31:18,949 --> 01:31:20,849
상처를 줄 수 없어...
1235
01:31:27,024 --> 01:31:28,457
안다고
1236
01:31:28,659 --> 01:31:29,956
알아
1237
01:31:30,327 --> 01:31:31,817
그는 중독자였어
1238
01:31:31,929 --> 01:31:34,762
대체 언제부터
1239
01:31:41,638 --> 01:31:46,234
소용없어
모든 건 끝났어
1240
01:31:48,178 --> 01:31:51,636
이래야 그 사건을
묻을 수 있겠지
1241
01:31:52,583 --> 01:31:53,743
죽여
1242
01:31:53,817 --> 01:31:55,444
'캘비스'처럼 날 죽이라고
1243
01:31:55,986 --> 01:31:57,544
어서
1244
01:31:59,656 --> 01:32:01,851
다시 들어가서 끝내야겠어
1245
01:32:02,359 --> 01:32:03,621
어서
1246
01:32:03,694 --> 01:32:04,786
돌아가
1247
01:32:23,580 --> 01:32:24,911
끝났어
1248
01:32:25,115 --> 01:32:27,777
너희들은 그를 망쳤어
가정...
1249
01:32:28,685 --> 01:32:30,118
전부 망가뜨렸어
1250
01:32:30,487 --> 01:32:32,955
이제 '캘비스'를 죽였다
1251
01:32:33,257 --> 01:32:34,747
자백해
1252
01:33:05,289 --> 01:33:07,985
그는 너희를 체포하려는 중에
1253
01:33:08,058 --> 01:33:09,992
너희들이 쏴 죽인 거야
1254
01:33:11,195 --> 01:33:12,025
말해!
1255
01:33:12,563 --> 01:33:14,793
말해, 그럼 보내 주지
1256
01:33:15,933 --> 01:33:17,730
장난인 줄 알아?
1257
01:33:20,704 --> 01:33:23,298
장난인 줄 알아?
1258
01:33:30,514 --> 01:33:32,243
말할 거야?
1259
01:33:32,716 --> 01:33:34,240
준비됐어?
1260
01:33:37,921 --> 01:33:39,252
이건 '캘비스'의 총이야
1261
01:33:39,590 --> 01:33:42,388
너희들이 쏴 죽인 총
1262
01:33:42,626 --> 01:33:43,786
받아
1263
01:33:44,061 --> 01:33:45,892
쥐라고
1264
01:33:51,535 --> 01:33:52,968
쥐란 말이야!
1265
01:33:56,873 --> 01:33:59,501
이 녹음기를 틀고
말 않으면
1266
01:33:59,643 --> 01:34:01,975
너희들 두 놈 대갈통을
1267
01:34:02,045 --> 01:34:02,841
경위!
1268
01:34:03,480 --> 01:34:04,412
총 버려요!
1269
01:34:04,481 --> 01:34:06,278
- 캘비스라고 말해!
- 쏠 거요!
1270
01:34:07,384 --> 01:34:09,443
정말 쏠 거요!
1271
01:34:10,621 --> 01:34:12,816
죽였다 말해
1272
01:34:13,657 --> 01:34:14,453
닥쳐!
1273
01:34:16,493 --> 01:34:18,290
- 말해
- 내가 죽였어
1274
01:34:38,181 --> 01:34:40,911
이렇게 그냥 죽으면 안 돼
1275
01:34:40,984 --> 01:34:43,646
난 알아야겠어
1276
01:34:43,720 --> 01:34:44,652
지원은 없었고
1277
01:34:44,721 --> 01:34:46,657
당신이 그를 죽인 거야
1278
01:34:46,657 --> 01:34:47,555
왜 그랬어
1279
01:34:47,624 --> 01:34:49,455
그가 왜 그렇게
됐는지 말해 봐!
1280
01:34:49,526 --> 01:34:50,493
당신은 '캘비스'를
알고 있었어
1281
01:34:51,728 --> 01:34:53,491
그는 중독자였어
1282
01:34:53,563 --> 01:34:56,623
대체 왜 죽였어?
1283
01:34:56,833 --> 01:34:58,425
진실을 말해
1284
01:34:58,568 --> 01:35:00,433
- 그들이 망쳤어
- 누구?
1285
01:35:00,671 --> 01:35:02,400
그들이
1286
01:35:03,206 --> 01:35:05,140
중독자로 만들었어
1287
01:35:06,343 --> 01:35:09,608
정부가...
모든 걸 앗아갔어
1288
01:35:09,713 --> 01:35:10,805
연금
1289
01:35:11,114 --> 01:35:14,914
'캐서린'은 그마저
못 받게 될 판이야
1290
01:35:17,421 --> 01:35:20,549
진실을 말해
1291
01:35:20,691 --> 01:35:22,420
진실을 말하라고
1292
01:35:23,026 --> 01:35:24,755
날 봐
1293
01:35:27,464 --> 01:35:28,931
죽으면 안 돼
1294
01:35:29,466 --> 01:35:30,660
말해 줘?
1295
01:36:11,408 --> 01:36:12,442
총 이리 내
1296
01:36:12,442 --> 01:36:15,309
여긴 왜 왔어?
1297
01:36:15,512 --> 01:36:17,537
왜 왔냐고?
1298
01:36:17,948 --> 01:36:20,746
널 데려가려고, 도와줄게
1299
01:36:20,851 --> 01:36:21,943
난 싫단 말이야!
1300
01:36:22,185 --> 01:36:23,743
난 안 가!
1301
01:36:23,887 --> 01:36:26,014
난 안 가!
1302
01:36:26,156 --> 01:36:26,952
날 봐
1303
01:36:27,090 --> 01:36:28,614
'캐서린' 생각해 봤어?
1304
01:36:28,925 --> 01:36:30,984
그녀가 어떻게
사는 줄 알아?
1305
01:36:31,061 --> 01:36:32,926
그녀는 어떻게 하라고?
1306
01:36:33,029 --> 01:36:34,690
넌 인생을 망쳤어
1307
01:36:34,765 --> 01:36:36,528
더 이상 두고 못 봐
더 이상은!
1308
01:36:36,933 --> 01:36:39,128
기다렸어
1309
01:36:39,269 --> 01:36:40,167
봐줬다고
1310
01:36:40,237 --> 01:36:43,070
진작 말했어야지
1311
01:36:43,140 --> 01:36:44,835
이젠 끝났어
1312
01:36:44,941 --> 01:36:47,205
너무 오래 끌었어
1313
01:36:47,277 --> 01:36:48,244
끝내!
1314
01:37:16,273 --> 01:37:18,104
세상에, '캘비스'
1315
01:37:23,647 --> 01:37:24,671
'캘비스'
1316
01:37:25,549 --> 01:37:26,573
'캘비스'
1317
01:37:27,517 --> 01:37:28,541
'캘비스'
1318
01:37:30,420 --> 01:37:31,444
'캘비스'
1319
01:37:31,922 --> 01:37:34,356
하느님
1320
01:38:02,385 --> 01:38:06,253
캘비스, 미안해!
1321
01:38:06,356 --> 01:38:09,223
미안해!
1322
01:39:31,000 --> 01:39:35,000
sub2smi: 도라몽 @ cineaste.co.kr
철자법 간략 수정: highcal