1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:19,466 --> 00:01:28,633 Come here, ride my back and we'll play. Come here, ride my back and we'll play. 4 00:01:28,633 --> 00:01:29,366 Oh, my love. Then my beloved. 5 00:01:29,366 --> 00:01:36,366 Love, love, love, my love. What a love, my beloved. 6 00:01:36,366 --> 00:01:40,666 Chunhyang 7 00:01:40,666 --> 00:01:46,800 Oh, my love. Then my beloved. 8 00:01:47,533 --> 00:01:56,133 What would you like to eat? What would you like to eat? 9 00:01:56,133 --> 00:02:00,733 A poked round watermelon 10 00:02:00,733 --> 00:02:03,100 poured with sweet white honey? 11 00:02:04,566 --> 00:02:13,533 Take the seeds out and scoop a red bit. Savor the thick juice. 12 00:02:13,900 --> 00:02:17,700 No, I don't want any. 13 00:02:18,300 --> 00:02:26,833 Sung by Cho Sang-hyeon Drummed by Kim Myeong-hwan Then what would you like to eat? What would you like to eat? 14 00:02:26,833 --> 00:02:31,100 Sung Chunhyang YI Hyo-jeong Lee Mongryong Cho Seung-woo A short, thick, and oval 15 00:02:31,100 --> 00:02:35,333 cucumber, eggplant, or sweet melon? 16 00:02:35,700 --> 00:02:39,466 No, I don't want any. 17 00:02:40,066 --> 00:02:48,100 Then what would you like to eat? 18 00:02:48,633 --> 00:02:52,633 Would you like cherries or grapes? 19 00:02:52,633 --> 00:02:57,366 Taffies or glutinous rice jellies, my dear? 20 00:02:57,366 --> 00:03:00,933 Then my beloved. 21 00:03:01,733 --> 00:03:08,700 What would you like to eat? What do you want to eat? 22 00:03:10,066 --> 00:03:18,466 Would you like to eat apricots to have my son? 23 00:03:18,866 --> 00:03:26,966 No, I don't want that either. Then my beloved. 24 00:03:27,566 --> 00:03:31,733 Walk away. Let me see your backside. 25 00:03:31,733 --> 00:03:35,766 Come here. Let me see your front. 26 00:03:36,200 --> 00:03:40,800 Totter like a baby. Let me see you walk. 27 00:03:40,800 --> 00:03:44,600 Smile. Let me see your mouth. 28 00:03:44,600 --> 00:03:46,833 Director Im Kwon-taek Then my beloved... 29 00:03:46,833 --> 00:03:49,966 Jeongdong Theater 30 00:04:08,700 --> 00:04:11,700 Traditional music is good and all but for 5 hours? 31 00:04:12,166 --> 00:04:14,800 I think there is a reason why we were told to watch it. 32 00:04:14,800 --> 00:04:17,400 What reason? It's the same old tale of Chunhyang. 33 00:04:18,000 --> 00:04:19,233 I loved the performance. 34 00:04:19,233 --> 00:04:20,433 Hey, over here! 35 00:04:21,800 --> 00:04:23,733 - Why are you so late? - I'm sorry. 36 00:04:25,200 --> 00:04:28,400 Don't laugh! Stop laughing! You can't hide anything, can you? 37 00:04:37,000 --> 00:04:41,566 Isn't anyone going to buy the pamphlet? We're going to need it for the report. 38 00:04:41,566 --> 00:04:44,700 Do you know what this story is about? This isn't a joke! 39 00:04:44,700 --> 00:04:46,400 I might fall asleep. 40 00:04:46,400 --> 00:04:49,000 Hey, you have to be awake when I'm asleep and vice versa. 41 00:04:49,700 --> 00:04:51,566 There are six of us here. 42 00:04:51,566 --> 00:04:53,566 Let's take turns watching. 50 minutes each? 43 00:04:53,566 --> 00:04:57,033 I'm tired and have a back pain. I can't take it for too long. 44 00:04:57,033 --> 00:04:57,600 Hey! 45 00:04:57,600 --> 00:05:01,200 I'm going to get information on Internet for my report. 46 00:05:01,200 --> 00:05:02,966 You guys go ahead and watch it. 47 00:05:06,000 --> 00:05:11,100 Traditional art has never disappointed me. 48 00:05:11,100 --> 00:05:13,866 - Just hang in there. - Just watch it, buddy. 49 00:05:31,100 --> 00:05:34,133 It will take 5 hours to complete the performance. 50 00:05:35,466 --> 00:05:39,366 Performing for 5 hours is going to be exhausting for me 51 00:05:39,866 --> 00:05:43,200 and you're also exhausting for sitting out there. 52 00:05:43,733 --> 00:05:46,433 So we'll have two intermissions. 53 00:05:47,366 --> 00:05:52,633 You can use the bathroom for peeing or crapping 54 00:05:54,533 --> 00:05:55,966 during those intermissions. 55 00:05:58,066 --> 00:06:00,133 To be more polite, urination and defecation. 56 00:06:01,566 --> 00:06:05,333 The show... I'll do my best 57 00:06:05,966 --> 00:06:07,833 till the very last minute of it. 58 00:06:08,266 --> 00:06:15,633 I ask you to encourage me so I can do my job well. 59 00:06:16,000 --> 00:06:18,700 From the beginning to the very end. 60 00:06:19,433 --> 00:06:20,200 Thank you. 61 00:06:27,400 --> 00:06:29,000 Namwon town of Honam Province 62 00:06:29,600 --> 00:06:31,700 was known as Daebangguk long ago. 63 00:06:33,033 --> 00:06:36,533 On the east is Jiri Mountain. On the west is Jeokseong River. 64 00:06:37,266 --> 00:06:39,866 Water flowed southwards with high mountains above. 65 00:06:40,466 --> 00:06:42,000 Full of spiritual energy, 66 00:06:42,366 --> 00:06:44,633 Namwon bred many handsome people. 67 00:06:45,366 --> 00:06:47,633 Given that there is a shrine for the royal subject, Guan Yu. 68 00:06:48,066 --> 00:06:50,866 How can a loyal official not be born here? 69 00:06:52,166 --> 00:06:54,366 In King Sukjong's early reign, 70 00:06:54,766 --> 00:06:57,866 there lived the only son of a local governor. 71 00:06:58,333 --> 00:07:00,166 He was 16 years old. 72 00:07:00,700 --> 00:07:03,500 Since he was handsome and righteous, 73 00:07:03,933 --> 00:07:05,700 he was a great man. 74 00:07:06,233 --> 00:07:09,533 On one fine day, he called his servant Bangja... 75 00:07:10,600 --> 00:07:12,700 - Hey, Bangja! - Yes, master. 76 00:07:14,566 --> 00:07:18,233 It's been several months, since I came here with my father 77 00:07:18,233 --> 00:07:20,966 but I've yet to go sightseeing. Is there any good places? 78 00:07:21,566 --> 00:07:24,833 Why does a diligent student like you need to know? 79 00:07:25,566 --> 00:07:26,800 You don't know anything. 80 00:07:27,400 --> 00:07:31,033 All the greatest scholars have visited famous sights. 81 00:07:31,500 --> 00:07:32,733 So tell me now. 82 00:07:33,266 --> 00:07:36,366 As you wish, Master Lee. I will give you an outline. 83 00:07:36,366 --> 00:07:40,266 Out the north gate, Gyoryong Fortress is a good place. 84 00:07:40,266 --> 00:07:44,700 Out the west is Seonwon Temple and to the east is a shrine for Guan Yu. 85 00:07:44,700 --> 00:07:49,466 To the south are Kwanghanru, Ojak Bridge, and Yeongju Pavilion. 86 00:07:49,466 --> 00:07:53,566 It's said they're the best places to visit in the south provinces. 87 00:07:54,266 --> 00:07:57,433 From what you said Kwanghanru seems the best. 88 00:07:57,900 --> 00:07:59,300 Go get the donkey ready. 89 00:08:02,566 --> 00:08:05,600 But you know your father forbids this. 90 00:08:05,600 --> 00:08:07,566 You'll get me into trouble. 91 00:08:07,566 --> 00:08:10,933 Look, I'll just get permission from my father. 92 00:08:10,933 --> 00:08:12,366 Go mount the saddle! 93 00:08:12,366 --> 00:08:14,900 He mounts the donkey. 94 00:08:14,900 --> 00:08:17,766 He lets Bangja lead the way 95 00:08:17,766 --> 00:08:20,333 and goes out through the South Gate. 96 00:08:20,333 --> 00:08:23,600 He unfolds a golden fan shaped like a crane's yellow wing 97 00:08:23,600 --> 00:08:27,366 to block the sunshine. 98 00:08:27,366 --> 00:08:32,366 As he travels down the wide road to the South, 99 00:08:32,366 --> 00:08:37,500 the breeze stirs up the dust. 100 00:08:38,033 --> 00:08:44,900 With the sweet scent of peach flowers 101 00:08:44,900 --> 00:08:46,966 as they walk by. 102 00:09:36,566 --> 00:09:39,000 The governor's son is out. 103 00:10:35,033 --> 00:10:49,200 Jeokseong Mountain in the morning 104 00:10:51,733 --> 00:11:10,600 is still covered by late fog. 105 00:11:10,600 --> 00:11:27,033 Late spring is heavy with green trees. 106 00:11:29,833 --> 00:11:45,233 Flowers, willows and east wind are all around. 107 00:11:47,766 --> 00:11:54,400 The beautiful columns of house 108 00:11:57,000 --> 00:12:03,533 soar high into the sky. 109 00:12:06,033 --> 00:12:23,500 The purplish-red tower radiates golden and red light. 110 00:12:23,500 --> 00:12:39,500 Must be Kwanghanru. 111 00:12:41,766 --> 00:12:48,800 Kwanghanru is beautiful, 112 00:12:51,500 --> 00:12:58,866 but Ojak Bridge is better. 113 00:13:01,333 --> 00:13:18,466 If it is really Ojak Bridge, 114 00:13:18,933 --> 00:13:35,700 the Altair and the Vega must meet there. 115 00:13:38,533 --> 00:13:56,766 If I were to be the Altair, 116 00:13:56,766 --> 00:14:14,700 who would be the Vega? 117 00:14:39,033 --> 00:14:40,833 - Bangja. - Yes, master. 118 00:14:41,200 --> 00:14:44,333 Today, we'll drink as friends, not as master and servant. 119 00:14:44,833 --> 00:14:47,033 Who is the older of you two? 120 00:14:47,033 --> 00:14:51,300 Master, he's a few years older. 121 00:14:51,700 --> 00:14:53,200 Then you have a drink first. 122 00:14:55,600 --> 00:14:59,333 Take this drink. Dano Day must be your day. 123 00:15:07,000 --> 00:15:08,666 It's really great. 124 00:15:11,000 --> 00:15:16,100 I didn't recognize how deep the light of spring is. 125 00:15:16,100 --> 00:15:16,766 Have a drink. 126 00:15:16,766 --> 00:15:20,366 But everywhere, peach flowers blossomed already. 127 00:15:21,733 --> 00:15:26,466 A pair of butterflies may not want to stay. 128 00:15:27,466 --> 00:15:31,833 They are fluttering from flower to flower. 129 00:15:36,033 --> 00:15:41,700 White and red flowers. White and red flowers. 130 00:15:41,700 --> 00:15:43,900 An angelic girl appears from the flowery field. 131 00:15:44,400 --> 00:15:49,366 Like the sun or like the moon, the beautiful girl appears 132 00:15:50,433 --> 00:15:55,633 with another girl, as if they would ride a swing together. 133 00:15:55,633 --> 00:16:01,033 They arrive in a green forest. They grabs the long colorful ropes. 134 00:16:01,500 --> 00:16:07,133 She grabs the two ropes with her delicate hands. 135 00:16:07,866 --> 00:16:13,233 With her first stamp, she swings up high. 136 00:16:13,966 --> 00:16:18,833 With her second stamp, she swings back far. 137 00:16:19,666 --> 00:16:25,100 If she flies higher, she'll meet Seowangmo angel. 138 00:16:26,100 --> 00:16:31,266 If she flies lower, she'll meet the ancient Yoji Empress. 139 00:16:31,833 --> 00:16:37,333 She is a girl. But also a fairy. 140 00:16:38,400 --> 00:16:43,333 One moment she's far away, the next she's very close. 141 00:16:43,866 --> 00:16:47,066 Her swings in and out 142 00:16:47,066 --> 00:16:50,333 are like a swallow's springs. 143 00:16:50,333 --> 00:16:53,233 Her lovely motions put Mongryong in a spell. 144 00:16:53,233 --> 00:16:56,933 - Hey, Bangja. - Yes, master. 145 00:16:58,433 --> 00:17:01,066 - Look over there. - Where? 146 00:17:02,066 --> 00:17:03,700 Where my fan is pointed, you idiot? 147 00:17:03,700 --> 00:17:07,866 Oh, that's the wrestling match we saw when we passed by. 148 00:17:07,866 --> 00:17:09,666 Look carefully. 149 00:17:10,300 --> 00:17:13,033 Can't you see that girl swinging in the forest? 150 00:17:13,033 --> 00:17:16,000 Looks like a noble maiden on a swing. 151 00:17:16,000 --> 00:17:16,766 Let's go back inside. 152 00:17:16,766 --> 00:17:19,733 You think a noble maiden would be out here on a swing? 153 00:17:20,400 --> 00:17:23,733 You were born and raised here. 154 00:17:23,733 --> 00:17:25,966 You'd even recognize a passing dog in your hometown. 155 00:17:25,966 --> 00:17:30,000 Oh, that's Chunhyang. She is the daughter of Wolmae, old courtesan. 156 00:17:30,300 --> 00:17:33,900 She must be out with her maid Hyangdan, celebrating Dano Day. 157 00:17:34,633 --> 00:17:37,933 A courtesan's daughter... This is good. 158 00:17:38,466 --> 00:17:41,700 Bangja. Go and bring her here. 159 00:17:41,700 --> 00:17:44,400 - Please, I can't... - Bangja! 160 00:17:44,400 --> 00:17:46,766 Well... She won't come anyway. 161 00:17:47,266 --> 00:17:51,133 Her mother's a courtesan but Chunhyang is haughty. 162 00:17:51,133 --> 00:17:54,133 She refuses to be a courtesan and does weaving and sewing. 163 00:17:54,133 --> 00:17:58,300 She works to read and write poems. She's like a noble's daughter. 164 00:17:58,300 --> 00:18:03,433 She's a courtesan's daughter. Why can't I ask to see only her face? 165 00:18:03,433 --> 00:18:04,333 Bring her to me now. 166 00:18:04,333 --> 00:18:09,333 Oh master... Many officials, penniless rakes, 167 00:18:09,333 --> 00:18:12,833 and even nobles of Namwon tried endlessly to seduce her, 168 00:18:13,266 --> 00:18:16,533 but they made vain efforts and stepped back. 169 00:18:16,533 --> 00:18:18,233 That's nonsense. 170 00:18:18,233 --> 00:18:22,300 Even the world's precious stone and the gold in the river of Yeosu 171 00:18:22,800 --> 00:18:24,500 are destined to have an owner. 172 00:18:25,066 --> 00:18:26,433 Just go and get her. 173 00:18:27,966 --> 00:18:32,966 Bangja obeys and runs to bring Chunhyang. 174 00:18:33,433 --> 00:18:37,233 A fast, good-looking, and charming Bangja. 175 00:18:37,233 --> 00:18:40,633 Yet a flippant, fluttery, and sly Bangja. 176 00:18:41,133 --> 00:18:44,500 Like a blue bird delivering a letter to Seowangmo, 177 00:18:44,500 --> 00:18:47,800 a clever and quite cunning Bangja. 178 00:18:48,200 --> 00:18:51,800 His pigtail is decorated with silk. 179 00:18:51,800 --> 00:18:55,633 His cloth, coat, ramie cloth, and trousers are specially made. 180 00:18:55,633 --> 00:18:57,133 With a stick for a pipe 181 00:18:57,133 --> 00:19:00,866 and the front end of his garment tied to his back, 182 00:19:00,866 --> 00:19:02,800 he takes one step 183 00:19:02,800 --> 00:19:04,466 and takes another. 184 00:19:04,833 --> 00:19:09,333 Step, step, step, step away. 185 00:19:10,133 --> 00:19:11,966 He breaks a branch of a large pine tree 186 00:19:11,966 --> 00:19:13,500 and plays around with his staff. 187 00:19:13,500 --> 00:19:16,000 Cross here and there. 188 00:19:16,000 --> 00:19:17,433 He picks up a stone 189 00:19:17,433 --> 00:19:20,333 and throws it at a willow tree 190 00:19:20,333 --> 00:19:25,300 to scare the birds away. 191 00:19:25,300 --> 00:19:26,900 After his childish play, 192 00:19:26,900 --> 00:19:28,533 he manages to arrive 193 00:19:28,533 --> 00:19:30,300 in front of Chunhyang on a swing. 194 00:19:30,300 --> 00:19:32,000 He yells as loud as he can. 195 00:19:32,000 --> 00:19:36,766 Here you go, Chunhyang! 196 00:19:36,766 --> 00:19:41,100 Gosh! You fool! My lady almost fell off the swing! 197 00:19:41,100 --> 00:19:42,666 What? You had a miscarriage? 198 00:19:42,666 --> 00:19:46,266 An unmarried virgin had a miscarriage! 199 00:19:46,266 --> 00:19:48,500 No, I said she almost fell off. 200 00:19:48,866 --> 00:19:50,766 Chunhyang, there's a big problem. 201 00:19:51,933 --> 00:19:53,566 What is it? 202 00:19:53,566 --> 00:19:56,300 The governor's son came to visit Kwanghanru. 203 00:19:56,300 --> 00:19:58,200 And he saw you on the swing 204 00:19:58,200 --> 00:20:00,700 and wants to meet you. So follow me. 205 00:20:01,400 --> 00:20:05,400 How come the governor's son is interested to meet me? 206 00:20:06,133 --> 00:20:09,433 Did you say Chunhyang is this... Chunhyang is that? 207 00:20:09,433 --> 00:20:11,700 Bangja, you must've squealed everything about me. 208 00:20:11,700 --> 00:20:15,166 Chunhyang. If you're a fair lady then you should've swung 209 00:20:15,166 --> 00:20:18,500 in your front or backyard. 210 00:20:18,500 --> 00:20:22,466 Tie a rope to your tree and make your own swing. 211 00:20:22,466 --> 00:20:26,500 How come in this open field you flaunt your bare ankles and 212 00:20:26,500 --> 00:20:30,866 ease us with your raised dress, pretty smile, and giddy laugh? 213 00:20:30,866 --> 00:20:33,433 I no wonder he fell for you. 214 00:20:33,433 --> 00:20:34,300 Let's go! 215 00:20:37,100 --> 00:20:40,333 I may be a lowly person but I'm not a courtesan. 216 00:20:40,333 --> 00:20:42,666 So as a fair lady, I can't just follow you 217 00:20:42,666 --> 00:20:44,833 because the stranger called me. So go alone. 218 00:20:46,733 --> 00:20:49,966 Chunhyang, wait! Do you want to get into trouble? 219 00:20:49,966 --> 00:20:52,700 The governor will torture you 220 00:20:52,700 --> 00:20:56,166 for being rude to his son. Is that what you want? 221 00:20:58,566 --> 00:21:02,333 Well, Bangja. How can a flower call a butterfly? 222 00:21:03,366 --> 00:21:07,166 Then tell him this. "The wild geese desire the sea, the crabs desire their holes, and a butterfly desires a flower." 223 00:21:07,166 --> 00:21:07,866 Go tell him. 224 00:21:09,600 --> 00:21:10,800 You idiot! 225 00:21:10,800 --> 00:21:12,866 I told you to bring her. Did I tell you to chase her away? 226 00:21:12,866 --> 00:21:14,400 I didn't do such a thing. 227 00:21:14,866 --> 00:21:18,233 She cursed me in words I didn't understand. 228 00:21:18,233 --> 00:21:20,166 And told me to repeat them to you. 229 00:21:20,166 --> 00:21:21,766 She cursed? What words? 230 00:21:22,766 --> 00:21:27,433 She said, "the wild geese desires flowers... " or was it the other way? 231 00:21:27,966 --> 00:21:31,833 Really? They're not insults but a proverb with deep meaning. 232 00:21:32,966 --> 00:21:35,633 Like the wild geese desire the sea, the crabs desire the holes... 233 00:21:36,533 --> 00:21:39,833 The wild geese desire the sea, the butterfly desires a flower, 234 00:21:40,400 --> 00:21:43,600 and the crabs desire their holes. She wants me to come to her place. 235 00:21:44,533 --> 00:21:45,266 Let's go. 236 00:21:45,266 --> 00:21:47,366 Right now? 237 00:21:47,366 --> 00:21:50,000 My father granted half a day 238 00:21:50,000 --> 00:21:51,433 so we've got to go back for now. 239 00:22:01,500 --> 00:22:05,233 To master the poetry in a beautiful place is one of the scholar's ways, 240 00:22:05,233 --> 00:22:07,700 but then you might fail to balance your body and mind. 241 00:22:08,400 --> 00:22:12,600 Don't forget to follow the "six exercises of a scholar", 242 00:22:13,233 --> 00:22:17,866 such as archery and horseback riding. Don't forget to do these things. 243 00:22:19,966 --> 00:22:24,533 If you get sleepy reading old classics, read this book to stay awake. 244 00:22:26,966 --> 00:22:31,800 Young Lee sits at his desk under Chunhyang's spell. 245 00:22:31,800 --> 00:22:35,633 He sees the six officials and Bangja but all look like Chunhyang. 246 00:22:35,633 --> 00:22:40,600 His mother, but it's Chunhyang. And his father, but it's Chunhyang. 247 00:22:41,400 --> 00:22:46,266 Shapes of the "Gwon"... the shape of a sphere, a cube 248 00:22:46,266 --> 00:22:49,166 Chunhyang's shape, my shape, the shape of lovers... 249 00:22:49,166 --> 00:22:52,166 they sleep together, and make a baby's shape. 250 00:22:52,166 --> 00:22:54,333 Master Lee, what kind of book is that? 251 00:22:54,333 --> 00:22:57,500 - "The Book of Changes". - No, it's the "Book of Lovers". 252 00:22:57,500 --> 00:23:01,200 Is there anything about my shape too? 253 00:23:01,200 --> 00:23:04,566 No, there's nothing about lowly servants. 254 00:23:05,066 --> 00:23:06,366 Bring me the "Book of 1000 Characters". 255 00:23:06,366 --> 00:23:10,766 Why read a beginner's book to study for your test? 256 00:23:10,766 --> 00:23:14,100 The "Book of 1000 Characters" is the base of Korean classics 257 00:23:14,100 --> 00:23:17,033 because each character has profound meaning. 258 00:23:17,733 --> 00:23:21,633 The wide and blue sky(天) is created 259 00:23:21,966 --> 00:23:26,133 between 11 p.m. and 1 a.m. 260 00:23:27,100 --> 00:23:30,733 when there are no distinct four seasons yet. 261 00:23:31,300 --> 00:23:35,833 The ground(地) is created between 1 a.m. and 3 a.m. 262 00:23:35,833 --> 00:23:40,100 The elements of minerals, wood, water, and fire, 263 00:23:40,100 --> 00:23:43,766 enable all things on earth to grow. 264 00:23:44,533 --> 00:23:47,700 The Big Dipper in the north 265 00:23:48,566 --> 00:23:51,800 is black(玄) and profound. 266 00:23:52,700 --> 00:23:57,100 The center of the five musical scales 267 00:23:57,100 --> 00:24:00,733 and four sides are yellow(黃). 268 00:24:01,233 --> 00:24:05,966 A house(宇) is large and wide 269 00:24:05,966 --> 00:24:09,400 in four directions. 270 00:24:10,000 --> 00:24:14,133 A house(宙) signifies the founder of a nation, 271 00:24:14,600 --> 00:24:17,733 the rise and fall, and flowing time. 272 00:24:18,933 --> 00:24:27,233 King Yu managed the flood and explains nine rules to govern a broad(弘) nation. 273 00:24:27,233 --> 00:24:29,566 Children are bound to take after their parents. 274 00:24:29,566 --> 00:24:33,166 You will pass the civil service exam just like your father. 275 00:24:33,166 --> 00:24:35,966 Yes, dragon bears dragon and phoenix bears phoenix. 276 00:24:39,666 --> 00:24:41,766 Go see how far the sun has fallen. 277 00:24:41,766 --> 00:24:43,566 It hasn't set yet, master. 278 00:24:43,566 --> 00:24:46,266 Not yet? Why does it move so slow today? 279 00:24:46,266 --> 00:24:50,366 I don't know. It seemed to run so fast yesterday, 280 00:24:50,366 --> 00:24:53,066 but today it must have a boil in its foot. 281 00:24:53,066 --> 00:24:54,700 Today flows at a snail's pace. 282 00:24:55,000 --> 00:25:09,966 -The guard shouts... - The servant should go away. 283 00:25:12,633 --> 00:25:19,100 Young Lee is delighted and says... 284 00:25:20,366 --> 00:25:24,166 Let's go to Chunhyang's house. 285 00:25:26,933 --> 00:25:33,266 Bangja leads the way. 286 00:25:35,900 --> 00:25:44,666 On the way to Chunhyang's home, 287 00:25:45,266 --> 00:25:53,000 a wide, dusty road leads into a trail, 288 00:25:53,600 --> 00:25:58,966 while the moonlight seeps through the clouds. 289 00:26:00,366 --> 00:26:04,100 And with the green willows between the flowering trees, 290 00:26:05,000 --> 00:26:10,266 the night is so lovely. 291 00:26:10,666 --> 00:26:16,100 They arrive at Chunhyang's house. 292 00:26:17,100 --> 00:26:21,166 On the left are green pine trees. 293 00:26:21,766 --> 00:26:27,300 On the right are green bamboos. 294 00:26:28,000 --> 00:26:33,300 Below a garden is a wavy pine tree. 295 00:26:37,066 --> 00:26:40,100 We're here. What shall we do now, master? 296 00:26:40,100 --> 00:26:41,233 Call her. 297 00:26:41,233 --> 00:26:43,500 Sir, I brought you all the way here. 298 00:26:43,500 --> 00:26:45,500 Why don't you call her yourself? 299 00:26:45,500 --> 00:26:48,466 Just do as I said. Call her now, you idiot. 300 00:26:50,266 --> 00:26:53,433 Chunhyang! Are you still sleeping? Are you awake? 301 00:26:53,833 --> 00:26:57,233 My master is here so come out this instant! 302 00:26:57,766 --> 00:27:01,133 - Come out this instant! - Is this some prank? 303 00:27:01,133 --> 00:27:02,433 It's me, Bangja. 304 00:27:03,166 --> 00:27:04,966 What are you doing here? 305 00:27:05,300 --> 00:27:07,266 I've brought the governor's son. 306 00:27:08,000 --> 00:27:11,500 What? The governor's son? You fool! 307 00:27:11,500 --> 00:27:13,900 You idiot! You should've told me earlier 308 00:27:13,900 --> 00:27:15,700 if he was coming. 309 00:27:15,700 --> 00:27:17,466 Oh, you're crazy. 310 00:27:17,466 --> 00:27:21,266 Look at you. You're better off worrying 311 00:27:21,266 --> 00:27:22,933 about your underpants instead. 312 00:27:23,000 --> 00:27:24,766 Oh gosh! What's wrong with me? 313 00:27:24,766 --> 00:27:26,733 Hyangdan! Go open the gate for them. 314 00:27:26,733 --> 00:27:27,833 Hurry. 315 00:27:44,300 --> 00:27:47,366 Master Lee, it's an honor to have you at our humble home. 316 00:27:49,533 --> 00:27:50,833 Please do come in. 317 00:28:15,500 --> 00:28:16,600 Lotus Pavilion... 318 00:28:17,233 --> 00:28:20,733 The writing is refined and graceful. 319 00:28:21,733 --> 00:28:22,666 Who wrote this? 320 00:28:23,300 --> 00:28:25,300 It's a girl's clumsy writing. 321 00:28:27,133 --> 00:28:31,066 Although a lotus blossoms from clay, 322 00:28:31,066 --> 00:28:35,933 it's clean and enchanting and its scent travels for miles. 323 00:28:35,933 --> 00:28:37,566 Scent more farther and purer. 324 00:28:38,133 --> 00:28:41,733 The farther a lotus scent travels the fresher and purer it is. 325 00:28:42,500 --> 00:28:45,033 Your scent is full of the Namwon. 326 00:28:45,033 --> 00:28:48,700 Your scent fills my room and intoxicates me. 327 00:28:49,666 --> 00:28:53,433 Instead of the lotus you're the best flower, Chunhyang. 328 00:29:06,000 --> 00:29:08,233 A painting of the famous Minister Kang Tae-gong. 329 00:29:09,166 --> 00:29:10,900 Did you draw this too? 330 00:29:11,833 --> 00:29:12,966 You're making me blush, Master Lee. 331 00:29:14,466 --> 00:29:17,266 While fishing with no bait, 332 00:29:17,266 --> 00:29:20,700 he waits forever to meet King Mun and later fulfills his dream. 333 00:29:22,233 --> 00:29:25,833 Hide from the world and become a hermit, it's an ambitious life 334 00:29:25,833 --> 00:29:27,366 that waited for the right time. 335 00:29:30,233 --> 00:29:35,033 Your wish to meet a good husband is shown in the painting. 336 00:29:58,100 --> 00:30:01,100 Did you come here thinking I was an easy courtesan? 337 00:30:02,700 --> 00:30:07,066 You're a talented writer and so am I. 338 00:30:07,066 --> 00:30:09,300 Don't you think it's fate that two talented man and woman 339 00:30:10,033 --> 00:30:11,333 fall for each other? 340 00:30:15,800 --> 00:30:18,933 Hyangdan, he's fallen for Chunhyang 341 00:30:19,433 --> 00:30:20,766 so you have to serve him well. 342 00:30:21,366 --> 00:30:25,733 If things go well, all of Namwon might be Chunhyang's. 343 00:30:26,333 --> 00:30:28,166 And you'll be blessed with good fortune. 344 00:30:36,733 --> 00:30:41,533 Wolmae, you should thank me for 345 00:30:41,533 --> 00:30:45,300 bringing him here. So put in a good word for me. 346 00:30:45,933 --> 00:30:51,300 Come on, Wolmae. It's time for me move up too. 347 00:30:51,300 --> 00:30:52,666 I want to brag about myself. 348 00:30:53,266 --> 00:30:56,866 You're out of your mind. Don't steal my part of the gold. 349 00:30:56,866 --> 00:30:57,466 Wolmae... 350 00:30:58,700 --> 00:31:02,133 Wolmae? Just shut up and pull out the chicken hairs. 351 00:31:12,133 --> 00:31:13,433 Master Lee, this is my mother. 352 00:31:15,600 --> 00:31:19,133 - It's my honor to meet you. - Good evening. 353 00:31:20,266 --> 00:31:23,300 If I knew you were coming I would've greeted you formally. 354 00:31:25,066 --> 00:31:28,333 What brings a noble young man to our house this evening? 355 00:31:29,166 --> 00:31:32,100 - Please come in and sit comfortably. - Thank you. 356 00:31:47,566 --> 00:31:51,466 A few days ago I saw Chunhyang at Kwanghanru, 357 00:31:51,466 --> 00:31:54,533 and I instantly adored her like a butterfly desiring a flower. 358 00:31:56,433 --> 00:32:00,133 How would you feel if I take Chunhyang's hand as my wife? 359 00:32:00,900 --> 00:32:05,000 You're the son of a noble, 360 00:32:05,000 --> 00:32:08,833 but Chunhyang is of a low class. If you're being curious and 361 00:32:08,833 --> 00:32:11,866 if the butterfly just came to pick the flower and leave, 362 00:32:11,866 --> 00:32:14,400 our world would be miserable. 363 00:32:15,100 --> 00:32:18,466 So please just have a drink with us while you're staying. 364 00:32:18,466 --> 00:32:21,433 I know this is informal but I think this is fate also. 365 00:32:22,100 --> 00:32:25,233 I'll be a good husband so give me your permission. 366 00:32:32,133 --> 00:32:39,466 When her father was the governor of Namwon, 367 00:32:39,466 --> 00:32:42,466 he picked me as his courtesan for one night and so she was conceived. 368 00:32:44,000 --> 00:32:47,666 He promised to take her to Seoul because she was so weak. 369 00:32:47,666 --> 00:32:52,233 But he passed away suddenly. So I raised her all by myself. 370 00:32:53,700 --> 00:32:56,566 And I did it with the utmost care. 371 00:32:56,566 --> 00:32:59,100 I have cherished her until today. 372 00:33:01,666 --> 00:33:07,133 Since you're so insistent I could give you my approval, 373 00:33:07,133 --> 00:33:09,966 but it's not my decision. 374 00:33:11,066 --> 00:33:14,000 Chunhyang, what do you think? 375 00:33:16,266 --> 00:33:18,733 Since Master Lee is so intent 376 00:33:18,733 --> 00:33:20,833 does a lowly girl have a choice? 377 00:33:22,300 --> 00:33:27,366 But... Since the future is unforeseeable please vow... 378 00:33:29,533 --> 00:33:31,866 your eternal love for me. 379 00:34:28,500 --> 00:34:30,533 The sun and the moon will never change. 380 00:34:32,433 --> 00:34:35,400 My love for you will never change like the sun and the moon. 381 00:34:37,733 --> 00:34:41,300 His name means "dream" and "dragon". 382 00:34:41,900 --> 00:34:44,366 It's amazing that my dream is happening in reality. 383 00:34:45,466 --> 00:34:51,466 I had a dream of a blue dragon submerged in a pond full of flowers. 384 00:34:51,466 --> 00:34:55,000 I was startled and woke up to find out the next day was the Dano day. 385 00:34:55,366 --> 00:34:58,333 I sent you to swing even though you wanted to stay in. 386 00:34:58,333 --> 00:35:04,866 That has brought this wonderful turn of event. 387 00:35:09,966 --> 00:35:14,933 Chunhyang, my dear. It happens to every woman. 388 00:35:15,733 --> 00:35:21,533 Don't be scared and do what he says. 389 00:35:22,700 --> 00:35:23,700 Also... 390 00:35:26,000 --> 00:35:29,966 Lay this on the floor on your first night. 391 00:35:29,966 --> 00:35:34,900 He has to know you are a virgin. 392 00:35:34,900 --> 00:35:37,600 So don't forget to show this to him, okay? 393 00:36:29,266 --> 00:36:35,200 Chunhyang, come here. The night is late. Let's sleep. 394 00:36:36,266 --> 00:36:37,100 Oh, no. 395 00:36:38,000 --> 00:36:40,433 Listen to me and come here. 396 00:36:40,433 --> 00:36:43,300 They say for a married couple 397 00:36:43,300 --> 00:36:47,066 ever-lasting happiness depends on the first night. 398 00:36:47,700 --> 00:36:50,600 But if you grab the wife's hand they say it's bad luck. 399 00:37:42,500 --> 00:37:47,833 The moon is bright. Oh yes, it is bright. 400 00:37:48,933 --> 00:37:52,266 The moon is brighter than ever. 401 00:37:52,266 --> 00:37:58,700 I hate the bright moon. The moon is bright above the pond. 402 00:37:59,300 --> 00:38:04,700 When I was young I was known as "Bright Moon" of Namwon, 403 00:38:04,700 --> 00:38:08,033 Wolmae, Wolmae 404 00:38:08,033 --> 00:38:16,266 but I am bright no more as my face grew old. 405 00:38:17,300 --> 00:38:20,466 As one day, two days and several days pass, 406 00:38:21,100 --> 00:38:24,766 the young lovers' shyness disappears, 407 00:38:24,766 --> 00:38:29,400 and they grow fondly intimate. One day, as they hug and roll around, 408 00:38:29,400 --> 00:38:31,133 they enjoy the "Love Song". 409 00:38:32,566 --> 00:38:41,633 Come here, ride my back and we'll play. Come here, ride my back and we'll play. 410 00:38:42,233 --> 00:38:51,366 Love, love, love, my love. What a love, my beloved. 411 00:38:51,366 --> 00:38:59,900 Oh, my love. Then my beloved. 412 00:39:00,466 --> 00:39:09,200 What would you like to eat? What would you like to eat? 413 00:39:09,200 --> 00:39:13,866 A poked round watermelon 414 00:39:13,866 --> 00:39:18,133 poured with sweet white honey? 415 00:39:18,133 --> 00:39:23,233 Take the seeds out and scoop a red bit. 416 00:39:23,233 --> 00:39:26,900 Savor the thick juice. 417 00:39:26,900 --> 00:39:30,833 No, I don't want any. 418 00:39:31,333 --> 00:39:39,900 Then what would you like to eat? What would you like to eat? 419 00:39:39,900 --> 00:39:48,600 A short, thick, and oval cucumber, eggplant, or sweet melon? 420 00:39:48,600 --> 00:39:52,400 No, I don't want any. 421 00:39:53,400 --> 00:40:01,133 Then what would you like to eat? What do you like to eat? 422 00:40:01,533 --> 00:40:05,766 Would you like cherries or grapes? 423 00:40:05,766 --> 00:40:10,533 Taffies or glutinous rice jellies, my dear? 424 00:40:10,533 --> 00:40:14,200 Then my beloved... 425 00:40:14,566 --> 00:40:21,766 What would you like to eat? What do you want to eat? 426 00:40:23,433 --> 00:40:32,033 Would you like to eat apricots to have my son? 427 00:40:32,033 --> 00:40:36,466 No, I don't want that either. 428 00:40:36,466 --> 00:40:40,133 Then my beloved. 429 00:40:53,366 --> 00:40:56,633 How did they find out? Who's the bastard that told them? 430 00:40:59,333 --> 00:41:01,166 When the morning cock cried, 431 00:41:01,166 --> 00:41:04,133 the governor suddenly came and demanded your whereabouts. 432 00:41:06,200 --> 00:41:07,600 I had no choice. 433 00:41:18,700 --> 00:41:22,166 Since your father knows already don't you dare lie to him. 434 00:41:24,433 --> 00:41:27,100 Tell him you won't leave anymore 435 00:41:27,100 --> 00:41:30,500 and you'll concentrate on the exam. Yes? 436 00:41:32,900 --> 00:41:40,500 My love, my treasure, my joy. 437 00:41:40,500 --> 00:41:54,466 Oh, yes... you're my beloved. 438 00:41:56,466 --> 00:42:01,233 When you die, become a flower. 439 00:42:03,833 --> 00:42:09,633 A peach flower that blossoms in the spring. 440 00:42:11,000 --> 00:42:15,966 When I die I'll become a tiger butterfly. 441 00:42:18,233 --> 00:42:22,100 On a beautiful spring day, 442 00:42:22,100 --> 00:42:34,333 if I dance around you, 443 00:42:34,333 --> 00:42:48,133 then recognize it is me. 444 00:42:50,700 --> 00:42:54,800 If a blossom withers down, a butterfly will not come. 445 00:42:55,466 --> 00:43:00,300 The blossom should wait for a butterfly or a bird. 446 00:43:00,300 --> 00:43:04,700 So I don't want to be a flower. 447 00:43:05,400 --> 00:43:10,000 Then there's another after you die. 448 00:43:12,066 --> 00:43:17,633 You become the Bell of Chongno, 449 00:43:19,433 --> 00:43:25,300 and I'll be the hammer that hits it. 450 00:43:27,300 --> 00:43:31,333 In the night, I'll hit it 28 times, 451 00:43:32,200 --> 00:43:36,000 In the day, I'll hit it 33 times. 452 00:43:36,000 --> 00:43:41,566 When I hit you, 453 00:43:41,566 --> 00:43:47,266 recognize it is me. 454 00:43:49,333 --> 00:43:54,066 I don't want to be a bell. 455 00:43:56,600 --> 00:44:01,333 Then there's another after you die. 456 00:44:03,766 --> 00:44:11,400 You will become words 457 00:44:11,400 --> 00:44:17,933 such as the "earth", "ground", "shade", "wife", 458 00:44:18,400 --> 00:44:23,666 and "female". 459 00:44:26,366 --> 00:44:30,900 I will also become words 460 00:44:33,166 --> 00:44:37,600 such as the "heaven", "sky", "sun", "light", 461 00:44:37,600 --> 00:44:41,533 husband, "praiseworthy", and "male". 462 00:44:41,533 --> 00:44:46,900 When the words of female and 463 00:44:46,900 --> 00:44:53,933 male are combined, 464 00:44:53,933 --> 00:45:07,533 Happy "ho" they will become "happy". 465 00:45:31,000 --> 00:45:34,533 - Hey, Hyangdan. - Oh my gosh! You're bad. 466 00:45:51,700 --> 00:45:52,533 Master Lee. 467 00:45:54,333 --> 00:45:55,266 Master Lee! 468 00:46:01,033 --> 00:46:02,266 What are you doing here? 469 00:46:02,266 --> 00:46:04,933 The governor is looking for you. You have to go. 470 00:46:05,300 --> 00:46:06,466 What for? 471 00:46:06,466 --> 00:46:09,100 Everybody is saying something good has happened. 472 00:46:21,233 --> 00:46:24,933 Where have you been lately? I haven't seen you studying. 473 00:46:24,933 --> 00:46:27,033 Why were you too busy to hear the good news? 474 00:46:27,033 --> 00:46:30,966 What sort of news, father? 475 00:46:30,966 --> 00:46:33,700 I've been appointed to the King's cabinet. 476 00:46:34,300 --> 00:46:37,100 I'll finish up here and go to Seoul, 477 00:46:37,100 --> 00:46:39,033 so you take your mother to Seoul ahead of me. 478 00:46:49,766 --> 00:46:51,000 Master Lee is here. 479 00:46:51,566 --> 00:46:54,333 My son-in-law is home! 480 00:46:54,333 --> 00:46:57,800 But what brought you here so early today? 481 00:46:57,800 --> 00:46:59,200 Well, I'm glad. 482 00:46:59,200 --> 00:47:02,766 I just sowed an autumn jacket for you. 483 00:47:02,766 --> 00:47:04,333 Come up and try it on. 484 00:47:19,400 --> 00:47:21,833 Why did you walk here without Bangja? 485 00:47:25,966 --> 00:47:28,000 Why do you look so worried? 486 00:47:30,866 --> 00:47:35,600 Did your father scold you? Please say something. 487 00:47:40,266 --> 00:47:41,866 I don't smell any alcohol. 488 00:47:46,200 --> 00:47:47,600 No fever. 489 00:47:54,566 --> 00:47:56,266 What's wrong? 490 00:47:56,966 --> 00:48:01,033 My father has been promoted to a higher position in Seoul. 491 00:48:02,066 --> 00:48:04,000 What great news. 492 00:48:04,533 --> 00:48:08,733 That's a high rank in the government. That's happy occasion. 493 00:48:08,733 --> 00:48:10,633 But why aren't you happy? 494 00:48:10,633 --> 00:48:14,200 I have to leave for Seoul tomorrow. 495 00:48:15,200 --> 00:48:17,966 Are you worried I won't follow you? 496 00:48:18,600 --> 00:48:22,366 A woman follows her husband wherever he goes. 497 00:48:23,166 --> 00:48:26,766 There's nothing in Namwon if you're away. 498 00:48:26,766 --> 00:48:28,766 My mother said 499 00:48:28,766 --> 00:48:31,666 if people discover our marriage, 500 00:48:31,666 --> 00:48:34,300 I'll be disowned and forbidden to take the state exam, 501 00:48:34,300 --> 00:48:36,033 and I can't pray at family shrine. 502 00:48:37,200 --> 00:48:40,400 So my mother insists I don't mention 503 00:48:40,400 --> 00:48:42,300 our marriage to my father. 504 00:48:44,800 --> 00:48:46,400 Are you saying we must separate? 505 00:48:47,400 --> 00:48:49,300 Only for a little while. 506 00:48:49,300 --> 00:48:52,500 All I can do is come back for you later. 507 00:49:39,700 --> 00:49:45,500 Oh my dear husband! 508 00:49:47,566 --> 00:49:52,266 Is what you said 509 00:49:52,600 --> 00:49:57,466 a quirk, a joke, 510 00:49:58,166 --> 00:50:02,200 a mistake, or nonsense? 511 00:50:03,066 --> 00:50:12,066 Watching me kill myself... 512 00:50:12,066 --> 00:50:17,666 Is that what you want? 513 00:50:20,266 --> 00:50:25,133 When we met the first time, 514 00:50:27,533 --> 00:50:33,633 what did you say? 515 00:50:35,800 --> 00:50:42,133 We swore to the mountains and the ocean 516 00:50:44,600 --> 00:50:52,666 with the sun and the moon as our witnesses... 517 00:50:53,866 --> 00:50:59,333 Until the mulberry field becomes the sea 518 00:51:02,133 --> 00:51:09,866 or the sea becomes the mulberry field, 519 00:51:11,333 --> 00:51:18,266 we will never part. 520 00:51:19,800 --> 00:51:28,333 Not even a year has passed, 521 00:51:28,333 --> 00:51:35,233 and you're saying farewell already? 522 00:51:37,266 --> 00:51:46,300 There is the cloud you swore on. 523 00:51:46,300 --> 00:51:52,366 Speak to me. Speak to me. 524 00:51:54,800 --> 00:51:57,633 You begged me 525 00:51:57,633 --> 00:52:02,666 to be your wife, 526 00:52:03,533 --> 00:52:10,200 but now you have ruined my life! 527 00:52:15,600 --> 00:52:18,533 It's just a small quarrel. Go back to your work. 528 00:52:19,066 --> 00:52:21,133 Master Lee is going to Seoul. 529 00:52:22,900 --> 00:52:23,533 What? 530 00:52:25,166 --> 00:52:30,666 Oh, my god! This isn't happening! This is going to kill us all. 531 00:52:30,666 --> 00:52:33,966 All of us are going to have to kill ourselves! 532 00:52:34,433 --> 00:52:37,133 Go kill yourself! 533 00:52:37,133 --> 00:52:40,133 He might take your dead body with him. 534 00:52:41,733 --> 00:52:45,033 What did I always tell you? 535 00:52:45,966 --> 00:52:49,100 I always told you 536 00:52:49,700 --> 00:52:52,766 to meet someone in your own league. 537 00:52:52,766 --> 00:52:56,533 I told you that would make us both happy. 538 00:52:57,066 --> 00:53:01,033 You were so arrogant and different. This is what you get. 539 00:53:01,866 --> 00:53:05,200 Master Lee! Look at me and talk. 540 00:53:08,233 --> 00:53:12,766 Was my daughter ugly or bad-mouthed, 541 00:53:12,766 --> 00:53:14,600 odd or vulgar? 542 00:53:14,600 --> 00:53:17,000 What is the reason for your departure without her? 543 00:53:18,133 --> 00:53:19,400 You can't do that to us. 544 00:53:19,400 --> 00:53:23,233 As a good nobleman, are you going to betray us like this? 545 00:53:23,233 --> 00:53:24,700 If you still want to go 546 00:53:24,700 --> 00:53:28,066 then you have to kill us all. 547 00:53:28,066 --> 00:53:31,466 You're going to have to bury three of us first 548 00:53:31,466 --> 00:53:33,600 or we won't let you go. 549 00:53:33,600 --> 00:53:36,566 Mother, I'm taking Chunhyang. I have an idea. 550 00:53:36,566 --> 00:53:39,033 There will be a palanquin for the spirit tablet. 551 00:53:39,033 --> 00:53:41,466 I'll hide the tablet in my sleeve. 552 00:53:41,466 --> 00:53:43,200 And Chunhyang can hide in the palanquin. 553 00:53:43,200 --> 00:53:45,800 No one will suspect that Chunhyang is in there. 554 00:53:46,600 --> 00:53:49,466 What the hell are you talking about? 555 00:53:50,200 --> 00:53:55,266 How can Chunhyang fit into that small palanquin? 556 00:53:55,266 --> 00:53:58,666 Mother, how frustrated he is to say that. 557 00:53:59,233 --> 00:54:01,466 Please, stop crying and leave us me and him. 558 00:54:01,866 --> 00:54:05,766 Since Master Lee has to leave tomorrow I want to talk to him 559 00:54:05,766 --> 00:54:07,933 and cry on his shoulder all night long. 560 00:54:07,933 --> 00:54:12,300 How can your heart be so benign? 561 00:54:28,133 --> 00:54:31,333 My dear, take this drink. 562 00:54:32,233 --> 00:54:34,933 On the way to Seoul, think of my love for you 563 00:54:35,533 --> 00:54:37,666 when you see green trees by a river. 564 00:54:39,866 --> 00:54:44,266 Our enemy is not a person. The enemy is the class that divides us. 565 00:55:02,500 --> 00:55:05,466 Chunhyang, take this mirror. 566 00:55:08,566 --> 00:55:12,200 My love is as pure as the mirror's reflection. 567 00:55:12,200 --> 00:55:15,666 Cherish it and think of me when you use it. 568 00:55:30,666 --> 00:55:32,866 Take this ring, my dear. 569 00:55:34,100 --> 00:55:37,133 My mind is as fixed as the color of this ring. 570 00:55:38,366 --> 00:55:41,600 Keep this and look at it as if it were me. 571 00:55:51,100 --> 00:55:53,966 After Namwon there's Osu and lmsil, 572 00:55:53,966 --> 00:55:56,266 and then Jeonju which is famous for its fans. 573 00:55:57,500 --> 00:56:00,333 After Yeosan, which is known for its fur and leather, 574 00:56:01,033 --> 00:56:03,466 there's fine honey and ginseng in Gongju. 575 00:56:04,600 --> 00:56:07,100 Then there's Cheonan, 576 00:56:07,100 --> 00:56:09,500 which is famous for its carps. 577 00:56:10,200 --> 00:56:13,666 Then Suwon and Gwacheon which is 32km from Seoul. 578 00:56:14,600 --> 00:56:17,000 Bandits in Seoul are so territorial, 579 00:56:17,000 --> 00:56:21,100 country people start to shiver when they pass Gwacheon. 580 00:56:23,000 --> 00:56:27,166 Chunhyang... When I pass the exam, 581 00:56:27,833 --> 00:56:31,266 I'll send a royal palanquin for you. So wait until that day. 582 00:56:32,266 --> 00:56:35,600 A palanquin is so royal that only the senior grade of 583 00:56:35,600 --> 00:56:37,733 the second rank can ride it. 584 00:56:38,433 --> 00:56:42,066 Do you think this day will come before I become an old hag? 585 00:56:50,600 --> 00:56:53,733 When you get there, write to me often 586 00:56:53,733 --> 00:56:55,466 and let me know how you are. 587 00:56:59,833 --> 00:57:03,366 Don't worry. No matter how far l am from you, 588 00:57:03,366 --> 00:57:05,033 I'll keep in touch. 589 00:57:06,233 --> 00:57:10,000 In a legend, Seowangmo in Yoji pond sent a blue bird 590 00:57:10,000 --> 00:57:13,333 thousands of miles away to deliver her letters. 591 00:57:13,333 --> 00:57:17,100 I don't have the blue bird, but there will be someone to take my letters to you. 592 00:57:18,700 --> 00:57:23,300 In the meantime, a procession is about to take off in the government compound. 593 00:57:23,300 --> 00:57:27,000 A palanquin is pulled by two horses, the other by one. 594 00:57:27,000 --> 00:57:29,366 Horses and soldiers are busy. 595 00:57:29,366 --> 00:57:32,633 Nervous Bangja dashes with Mongryong's horse. 596 00:57:33,000 --> 00:57:36,966 A bell hanging on the horse makes sounds. 597 00:57:36,966 --> 00:57:38,500 He arrives at Chunhyang's home. 598 00:57:38,933 --> 00:57:41,333 Master Lee, there's big trouble! 599 00:57:41,333 --> 00:57:44,866 Master Lee! Master Lee! There's big trouble! 600 00:57:45,400 --> 00:57:48,066 Your mother asked about you, 601 00:57:48,400 --> 00:57:51,600 and gave her an excuse you went out to say farewell to friends. 602 00:57:51,600 --> 00:57:53,166 We must hurry. 603 00:58:26,833 --> 00:58:34,200 Mongryong has no choice, 604 00:58:35,766 --> 00:58:38,833 but to mount the horse's back. 605 00:58:40,433 --> 00:58:44,133 Farewell to Chunhyang. 606 00:58:44,700 --> 00:58:49,300 Farewell to mother-in-law. 607 00:58:49,300 --> 00:58:52,133 Farewell to Hyangdan. 608 00:58:53,733 --> 00:58:57,300 Chunhyang is speechless. 609 00:58:57,900 --> 00:59:00,700 She runs to him without her shoes. 610 00:59:01,900 --> 00:59:09,733 - She grabs the bridle with one hand, - Take me with you. 611 00:59:10,433 --> 00:59:14,633 and with the other, 612 00:59:14,633 --> 00:59:19,266 she grabs Mongryong's leg. 613 00:59:19,833 --> 00:59:25,066 Oh my dear! 614 00:59:25,066 --> 00:59:27,200 Take me with you. 615 00:59:27,200 --> 00:59:33,466 Oh my dear, please take me! 616 00:59:34,433 --> 00:59:37,900 Bangja pulls the bridle 617 00:59:37,900 --> 00:59:41,000 and whips the horse. 618 00:59:41,666 --> 00:59:43,966 It bolts like a flying tiger. 619 00:59:45,166 --> 00:59:48,700 Green mountains and blue rivers 620 00:59:48,700 --> 00:59:52,400 he passes it one by one. 621 00:59:52,866 --> 00:59:56,433 Like the mandarin duck 622 00:59:56,433 --> 00:59:58,766 that lost her lover, 623 01:00:00,133 --> 01:00:03,600 Chunhyang is heart-broken. 624 01:00:04,000 --> 01:00:11,233 As she sees her husband leaving, 625 01:00:11,866 --> 01:00:14,833 she sees this much of him 626 01:00:15,700 --> 01:00:18,933 and that much of him 627 01:00:19,633 --> 01:00:22,466 like a distant moon, 628 01:00:23,433 --> 01:00:26,200 like a distant star, 629 01:00:27,266 --> 01:00:34,233 and then like a butterfly... 630 01:00:50,066 --> 01:00:57,466 I long to go. I long to go. 631 01:00:59,166 --> 01:01:06,400 I long to follow my lover, 632 01:01:08,400 --> 01:01:17,466 for one thousand miles, 633 01:01:17,466 --> 01:01:24,200 for even ten thousand miles. 634 01:01:26,133 --> 01:01:33,866 Where the wind rests, 635 01:01:35,200 --> 01:01:42,500 where the clouds rest, 636 01:01:44,133 --> 01:01:52,133 where all animals rest, even a wild falcon, 637 01:01:52,900 --> 01:01:57,500 where they all rest 638 01:01:57,500 --> 01:02:02,066 at a ridge covered with snow. 639 01:02:02,066 --> 01:02:09,400 But I will cross it over to follow my love. 640 01:02:10,633 --> 01:02:13,633 The Vega star in the heavens, 641 01:02:15,100 --> 01:02:19,100 even when the Milky Way blocks it, 642 01:02:19,666 --> 01:02:28,600 the Altair star can always see it once a year. 643 01:02:28,600 --> 01:02:32,300 The place where my beloved stays, 644 01:02:33,000 --> 01:02:36,966 what milky way is blocking him, 645 01:02:37,533 --> 01:02:44,700 that makes me see him no more? 646 01:02:46,100 --> 01:02:49,100 I want to die 647 01:02:50,333 --> 01:02:54,933 and become a spring swallow, 648 01:02:54,933 --> 01:02:58,966 so I can fly above my beloved's roof 649 01:02:59,866 --> 01:03:03,800 and build my nest under the eaves. 650 01:03:04,233 --> 01:03:13,266 I'll meet him in the middle of the night 651 01:03:13,266 --> 01:03:20,966 share all my innermost thoughts with him. 652 01:03:22,400 --> 01:03:24,900 While she sobbed every night, 653 01:03:25,500 --> 01:03:29,833 the formal governor moved on to Naju city after three years. 654 01:03:30,266 --> 01:03:34,233 And new governor Byun Hakdo from Seoul takes his place. 655 01:03:34,566 --> 01:03:37,000 The new governor is on his way. 656 01:03:38,733 --> 01:03:41,133 - The new governor is on his way. - Step back. 657 01:03:41,133 --> 01:03:43,400 - He rides in a luxurious palanquin. - New governor is coming. 658 01:03:43,400 --> 01:03:47,866 A peony blossom and a swastika are engraved on the four open windows. 659 01:03:47,866 --> 01:03:51,833 The palanquin is held by the best horseman. 660 01:03:52,333 --> 01:03:56,533 The coach is followed by tall workers in a formal attire 661 01:03:57,033 --> 01:04:02,900 carrying the palanquin. 662 01:04:02,900 --> 01:04:07,066 Out of the South Gate of Seoul he looked around the scenery. 663 01:04:07,066 --> 01:04:11,366 Beds of blooming flowers, growing plants and green willows. 664 01:04:11,366 --> 01:04:15,066 He crossed Han River and passed through Seungbang Field, 665 01:04:15,766 --> 01:04:19,366 Climbed over Namtae Ridge and had lunch in Gwacheon Town. 666 01:04:19,633 --> 01:04:23,033 After Chungcheong Province he arrived at Jeolla Province, 667 01:04:23,633 --> 01:04:27,266 and paid his bids to his lord. The next day when he departed, 668 01:04:27,266 --> 01:04:31,100 he slept in lmsil Town with a brave spirit. 669 01:04:31,533 --> 01:04:35,433 At Ohrijeong, all the Six Chief Officials wait to greet him. 670 01:04:36,933 --> 01:04:40,733 They are the chief of the provincial government office and the Chief of the Census. 671 01:04:40,733 --> 01:04:44,333 The Chief of tax department who is good at fortune, 672 01:04:44,333 --> 01:04:48,266 the Military Chief, Astrology Chief and the Chief of justice. 673 01:04:49,000 --> 01:04:57,600 They announce his arrival as he enters with an arrogant air. 674 01:04:59,266 --> 01:05:02,700 Scores of soldiers and officers stand in a row. 675 01:05:03,033 --> 01:05:06,533 Fifty servants bow to the governor. 676 01:05:06,866 --> 01:05:10,266 Sixty soldiers bow in two rows, 677 01:05:10,266 --> 01:05:12,466 shouting like a flock of wild geese. 678 01:05:12,866 --> 01:05:15,600 And thirty courtesans wearing beautiful clothes and fur hats 679 01:05:15,966 --> 01:05:18,366 stand in pairs. 680 01:05:29,333 --> 01:05:34,100 Governor, I have an appeal! 681 01:05:34,100 --> 01:05:38,066 I'm distressed! I'm still being taxed for my dead son! 682 01:05:38,066 --> 01:05:40,233 What a tyranny! 683 01:05:43,233 --> 01:05:44,166 Crazy fool. 684 01:05:58,200 --> 01:06:01,033 You idiot! You know you've failed your duties! 685 01:06:02,600 --> 01:06:07,033 As chief of your convoy, I failed to control soliciting. 686 01:06:07,600 --> 01:06:11,366 Please forgive me for that sudden disruption, governor. 687 01:06:11,966 --> 01:06:14,866 - Chief of justice! - Yes, governor. 688 01:06:15,766 --> 01:06:17,566 Flog this fool ten times! 689 01:06:33,066 --> 01:06:36,633 A new governor usually decreases the penalty 690 01:06:37,200 --> 01:06:39,966 and do not overdo it, even it's a big deal. 691 01:06:40,700 --> 01:06:43,266 But he goes wild on his first day. 692 01:06:43,266 --> 01:06:45,866 He's trying to show us he's the boss. 693 01:06:46,466 --> 01:06:49,033 We'll see about that, right? 694 01:06:49,033 --> 01:06:53,600 When he leaves he'll realize he's just a flea. 695 01:06:53,600 --> 01:06:56,733 Listen to this. He demanded to see the courtesans first 696 01:06:56,733 --> 01:06:58,666 before investing the six departments. 697 01:06:58,666 --> 01:07:00,400 That's unheard of... 698 01:07:04,733 --> 01:07:06,500 Yes, I am present. 699 01:07:07,466 --> 01:07:13,833 Like the brightest lunar night in August... Miss Autumn Moon! 700 01:07:13,833 --> 01:07:15,566 Yes, I am present. 701 01:07:18,500 --> 01:07:24,933 Governor, this girl has an exquisite style when she does the drum dance. 702 01:07:24,933 --> 01:07:30,400 Like the sweet sounds of a paulownia harp. Miss Sweet Harp! 703 01:07:30,400 --> 01:07:32,233 Yes, I am present. 704 01:07:35,033 --> 01:07:38,000 She's the best harp player in Namwon. 705 01:07:40,366 --> 01:07:46,700 Like her favorite moonlight on Namwon... Miss Love Moon! 706 01:07:47,966 --> 01:07:51,533 She is a great poet and also a great performer. 707 01:07:52,433 --> 01:07:56,866 Like a milky way in a legend of crow and magpie bridge... Miss Blooming Light! 708 01:07:56,866 --> 01:07:58,766 Yes, I am present. 709 01:07:59,733 --> 01:08:05,100 Be it song or dance she's good at everything. 710 01:08:06,333 --> 01:08:09,733 Look here! You're calling them too slowly. 711 01:08:10,733 --> 01:08:11,700 Call them all at once. 712 01:08:12,433 --> 01:08:14,400 - Miss String Sound! - Yes. 713 01:08:14,400 --> 01:08:16,566 - Miss Pine Fidelity! Miss Deep Cloud! - Yes. 714 01:08:16,566 --> 01:08:19,033 - Miss Happy Moon! Miss Precious Orchid! - Yes. 715 01:08:19,033 --> 01:08:22,233 - Miss Sweet Lotus! Miss Heartful Ballad! - Yes. 716 01:08:22,233 --> 01:08:23,800 Hurry up! Hurry up! 717 01:08:23,800 --> 01:08:26,666 - Miss Traveling Scent! - Yes, I am present. 718 01:08:27,666 --> 01:08:29,800 Miss Spring Morning! 719 01:08:47,800 --> 01:08:50,466 That's all the courtesans on the register, governor. 720 01:08:51,966 --> 01:08:54,666 - Look here Census Chief. - Yes, sir. 721 01:08:55,266 --> 01:08:57,966 I've heard a pretty courtesan named Chunhyang lives here. 722 01:08:58,433 --> 01:09:02,833 Her reputation reached even Seoul. Why isn't she here? 723 01:09:03,833 --> 01:09:07,133 Well, she is... sort of... 724 01:09:07,133 --> 01:09:10,366 Since I ordered all the courtesans to appear 725 01:09:11,000 --> 01:09:12,700 how dare she is not present herself today! 726 01:09:14,066 --> 01:09:17,300 I'm humble to say it about Chunhyang. 727 01:09:17,300 --> 01:09:21,366 She's the daughter of a courtesan and noble official. 728 01:09:21,366 --> 01:09:22,766 And I heard she's married to the ex-governor's son. 729 01:09:24,166 --> 01:09:28,466 So then... are you saying that he took her to Seoul? 730 01:09:29,633 --> 01:09:33,333 No, that is... she's keeping her chastity for her husband. 731 01:09:35,100 --> 01:09:36,533 Chastity? 732 01:09:37,100 --> 01:09:40,800 A courtesan's daughter... The nobles would die 733 01:09:40,800 --> 01:09:42,266 of laughter if they heard this. 734 01:09:43,366 --> 01:09:46,933 - Hey, Chief Penal Official! - Yes, sir. 735 01:09:47,566 --> 01:09:49,233 Bring her to me now! 736 01:09:53,633 --> 01:09:59,000 The soldiers are on their way. Away the soldiers go. 737 01:09:59,666 --> 01:10:06,066 Wearing animal fur hats threaded with dark blue silk, 738 01:10:06,066 --> 01:10:11,133 The word "brave" is on their hat. They walk fast. 739 01:10:12,366 --> 01:10:17,700 She's caught! Who is caught? Who is caught? 740 01:10:18,600 --> 01:10:21,133 Chunhyang is caught! 741 01:10:21,633 --> 01:10:27,733 Oh, yes! The bitch will pay! 742 01:10:27,733 --> 01:10:30,133 So proud for marrying a noble, 743 01:10:30,600 --> 01:10:33,566 she hissed at us, 744 01:10:33,566 --> 01:10:36,766 and turned away. 745 01:10:36,766 --> 01:10:38,866 For she's too arrogant, 746 01:10:39,666 --> 01:10:41,633 this is good. Yes, it's so good. 747 01:10:42,633 --> 01:10:45,133 They follow their order and... 748 01:10:45,666 --> 01:10:48,066 their hats are pulled up and... 749 01:10:48,533 --> 01:10:51,366 they take faster strides and... 750 01:10:51,566 --> 01:10:56,066 they arrive in a green grove. 751 01:10:57,066 --> 01:11:01,400 Hey, Chunhyang! Come out. 752 01:11:03,000 --> 01:11:06,366 Madam, two soldiers are looking for Chunhyang. 753 01:11:07,066 --> 01:11:11,366 Oh, I forgot about the courtesan roll call... 754 01:11:12,700 --> 01:11:15,766 Welcome. Please come in. 755 01:11:15,766 --> 01:11:18,133 It's been a long time. 756 01:11:18,133 --> 01:11:20,333 The new governor demands to see Chunhyang. 757 01:11:21,966 --> 01:11:27,633 Since I haven't kept my promise to buy you a drink, 758 01:11:27,633 --> 01:11:29,500 were you disappointed? 759 01:11:30,533 --> 01:11:33,333 It would be a lie if I wasn't. 760 01:11:33,866 --> 01:11:35,866 I'm sorry I was so busy... 761 01:11:35,866 --> 01:11:37,800 - I am sorry I disappointed you. - Chunhyang, come out! 762 01:11:37,800 --> 01:11:41,233 We're good friends so don't let it get to you, okay? 763 01:11:47,533 --> 01:11:49,600 Please have a drink later. 764 01:11:50,266 --> 01:11:53,066 Stop it. 765 01:11:53,066 --> 01:11:55,566 - Stop it. - Well, no. 766 01:11:57,466 --> 01:11:59,966 Hey Kim! We scored. 767 01:12:08,166 --> 01:12:12,733 Chunhyang, when the new governor headed to Pyongyang for two years, 768 01:12:12,733 --> 01:12:17,733 he awarded his courtesans a lot of money. 769 01:12:17,733 --> 01:12:20,300 Also, as the Governor of Unsan he gave money to 770 01:12:20,300 --> 01:12:24,500 the courtesans who gave him bed service for 3 months. 771 01:12:24,500 --> 01:12:27,600 So it won't hurt to be nice to him, okay? 772 01:12:27,600 --> 01:12:30,566 Hey, Chunhyang. We'll take care of you. 773 01:12:30,566 --> 01:12:32,233 Don't worry and come with us. 774 01:12:32,700 --> 01:12:35,700 Look after her, okay? 775 01:12:56,900 --> 01:12:58,800 Chunhyang has arrived! 776 01:13:06,433 --> 01:13:08,400 Chunhyang is here, my lord. 777 01:13:20,766 --> 01:13:26,500 You're very pretty. Yes, indeed. I chose Namwon 778 01:13:26,500 --> 01:13:29,466 among many other places to see you for myself. 779 01:13:29,466 --> 01:13:31,333 And I finally met you here. 780 01:13:31,900 --> 01:13:37,000 But... are you really married to the old governor's son? 781 01:13:37,833 --> 01:13:38,633 Yes, sir. 782 01:13:39,900 --> 01:13:42,566 But how can a young woman like you be alone? 783 01:13:42,566 --> 01:13:47,000 You must have another man who cares for you? 784 01:13:47,400 --> 01:13:49,866 Please feel free to tell me. 785 01:13:51,066 --> 01:13:55,233 Because I'm married to the old governor's son, 786 01:13:56,200 --> 01:14:00,300 I'm devoted to no other man except for my husband. 787 01:14:03,300 --> 01:14:07,933 You're well-intended. But he'll probably marry a noble girl 788 01:14:07,933 --> 01:14:09,500 when he passes the exam. 789 01:14:09,500 --> 01:14:13,200 And he'll forget all about you. 790 01:14:13,900 --> 01:14:17,233 You will serve me from now on. 791 01:14:17,233 --> 01:14:19,733 So go clean yourself up and wait for me. 792 01:14:20,833 --> 01:14:24,500 Even if I am a daughter of courtesan, I'm not listed as a courtesan 793 01:14:24,500 --> 01:14:26,300 and I lived my life as a fair lady. 794 01:14:26,933 --> 01:14:30,966 That gives you no reason to do as you please. 795 01:14:31,866 --> 01:14:35,366 By law and custom it's natural to serve your new governor 796 01:14:35,366 --> 01:14:38,766 after sending the old governor away. 797 01:14:39,466 --> 01:14:42,366 Stop your nonsense and get ready for him. 798 01:14:42,866 --> 01:14:45,733 If my husband never returns, 799 01:14:46,600 --> 01:14:50,000 I'll be chaste until I die. 800 01:14:50,000 --> 01:14:51,800 So please reconsider. 801 01:14:53,066 --> 01:14:57,100 A chaste courtesan's daughter is ridiculous. 802 01:14:57,100 --> 01:15:00,200 My mother would faint if she heard this. 803 01:15:00,200 --> 01:15:03,533 Be it your mother or I, fidelity is the same. 804 01:15:03,533 --> 01:15:07,200 But does class make us different? 805 01:15:07,200 --> 01:15:08,000 What? 806 01:15:08,833 --> 01:15:12,600 A governor is loyal to one king. A wife is loyal to one husband. 807 01:15:13,366 --> 01:15:16,466 But would you fall on your knees and serve two kings 808 01:15:16,933 --> 01:15:18,933 because fortune deserted the country? 809 01:15:18,933 --> 01:15:22,100 How dare you! You will die for that! 810 01:15:22,100 --> 01:15:24,100 Drag her outside! 811 01:15:37,666 --> 01:15:39,466 We've got her outside, my lord! 812 01:15:48,900 --> 01:15:51,366 If your mother is a courtesan then you're a courtesan by law. 813 01:15:51,933 --> 01:15:55,933 As a lowly courtesan you disobeyed my orders. 814 01:15:55,933 --> 01:15:59,733 So you deserve to die! 815 01:16:01,133 --> 01:16:03,100 Did I steal country's food? 816 01:16:03,933 --> 01:16:06,666 Did I disobey my mother or cheat my fellow brethren? 817 01:16:07,733 --> 01:16:10,166 If not, then why are you punishing me? 818 01:16:10,766 --> 01:16:14,000 You must be ignorant of our laws. 819 01:16:14,966 --> 01:16:18,400 Then tell me what law I've broken. 820 01:16:18,400 --> 01:16:20,433 - Chief Penal Official! - Yes, sir. 821 01:16:20,433 --> 01:16:23,933 Take out the law and tell her every sin she's committed. 822 01:16:23,933 --> 01:16:24,566 Yes, sir. 823 01:16:28,133 --> 01:16:29,166 Listen carefully. 824 01:16:29,833 --> 01:16:33,200 One who commits high treason should be sentenced to death. 825 01:16:33,200 --> 01:16:37,233 One who disobeys the governor should be exiled. 826 01:16:37,233 --> 01:16:38,733 You deserve to death. 827 01:16:39,833 --> 01:16:42,366 If the strict law said that, 828 01:16:42,366 --> 01:16:45,666 then what does that law say about raping a married woman? 829 01:16:45,666 --> 01:16:47,966 She's the wicked daughter of the devil! 830 01:16:48,466 --> 01:16:52,133 Make her confess her crimes in writing! 831 01:16:57,433 --> 01:17:00,433 Chunhyang, write as I say and take it to the governor. 832 01:17:03,333 --> 01:17:07,466 As a lowly courtesan disobeyed the governor 833 01:17:07,466 --> 01:17:09,500 so I deserve to die for my crime. 834 01:17:19,300 --> 01:17:21,233 One in soul. 835 01:17:32,133 --> 01:17:33,933 - Chief Executioner! - Yes, sir. 836 01:17:35,833 --> 01:17:38,900 Beat her till her organs are burst! 837 01:17:38,900 --> 01:17:41,300 If you don't, you'll be the one to die! 838 01:17:41,833 --> 01:17:42,833 Yes, sir. 839 01:17:45,033 --> 01:17:52,900 Look at the way the soldier is walking. 840 01:17:54,700 --> 01:18:04,933 He lifts and brings an armful clubs. 841 01:18:04,933 --> 01:18:08,233 He throws them to the floor... 842 01:18:09,866 --> 01:18:13,000 He sorts through the stack. 843 01:18:14,733 --> 01:18:18,233 He grabs one and tests it. 844 01:18:19,933 --> 01:18:23,366 He grabs another and tests it. 845 01:18:24,933 --> 01:18:30,133 He picks a large one with a good grip. 846 01:18:30,133 --> 01:18:35,000 Don't move an inch! Or your bones will break! 847 01:18:38,133 --> 01:18:39,566 Beat her hard! 848 01:18:50,500 --> 01:18:54,366 Chunhyang's mind and body is scorching with pain, 849 01:18:55,066 --> 01:18:59,533 she doesn't know what to do now but she never shows it. 850 01:19:00,033 --> 01:19:03,266 She turns her head around. 851 01:19:03,266 --> 01:19:06,633 She protests with the word "one". 852 01:19:07,133 --> 01:19:13,066 I'll say with the word "one". 853 01:19:13,066 --> 01:19:16,866 One and only one! 854 01:19:18,766 --> 01:19:22,933 My love is only for one man! 855 01:19:24,800 --> 01:19:28,900 So why are you doing this to me! 856 01:19:30,666 --> 01:19:34,733 Just kill me! 857 01:19:36,333 --> 01:19:41,633 Hit her harder! 858 01:19:42,300 --> 01:19:45,766 Yes, sir! 859 01:19:48,333 --> 01:19:52,033 I'll say with the word "two". 860 01:19:53,633 --> 01:19:57,900 Don't you know the difference between loyalty 861 01:19:59,533 --> 01:20:03,566 to a husband, and a minister's to a king? 862 01:20:05,600 --> 01:20:16,533 I know a woman's duty so how can I serve two men? 863 01:20:17,800 --> 01:20:22,200 This is impossible so I can't accept two! 864 01:20:23,633 --> 01:20:28,333 After the third hit... 865 01:20:29,266 --> 01:20:35,266 In our three lives and in my three obligations, 866 01:20:35,266 --> 01:20:40,033 I'm loyal to my father, my husband, and my son! 867 01:20:40,033 --> 01:20:46,300 So don't think of me as an easy woman. 868 01:20:47,733 --> 01:20:52,266 So just kill me! 869 01:20:53,566 --> 01:20:58,233 After the fourth hit... 870 01:20:59,100 --> 01:21:09,633 A noble governor like you doesn't know any justice? 871 01:21:11,566 --> 01:21:18,200 Even if you tears me into four pieces 872 01:21:18,200 --> 01:21:28,900 and hangs them on the four gates, I won't accept you! 873 01:21:30,566 --> 01:21:35,333 After the fifth hit... 874 01:21:36,300 --> 01:21:42,400 You came here by horses and cows. 875 01:21:42,400 --> 01:21:46,566 Keep this country's five ethics! 876 01:21:48,300 --> 01:21:53,133 After the sixth hit... 877 01:21:54,200 --> 01:21:58,266 I have six organs, 878 01:22:00,166 --> 01:22:04,300 and my love is in each one of them. 879 01:22:06,366 --> 01:22:11,266 So it's useless for you to tear them apart! 880 01:22:13,000 --> 01:22:17,966 After the seventh hit... 881 01:22:18,933 --> 01:22:25,433 If you raised a seven-foot sword, 882 01:22:25,433 --> 01:22:30,633 and cut off my head like a horse, 883 01:22:31,933 --> 01:22:36,300 it's no use! 884 01:22:38,166 --> 01:22:42,666 After the eighth hit... 885 01:22:43,600 --> 01:22:47,400 What you request is unfair when seen from all the viewpoints. 886 01:22:49,233 --> 01:22:53,400 Stop abusing your authority. 887 01:22:54,966 --> 01:22:58,433 After the ninth hit... 888 01:23:00,366 --> 01:23:06,733 You're the King's official! 889 01:23:06,733 --> 01:23:11,466 Stop this immoral act! 890 01:23:13,166 --> 01:23:19,400 My intestine has nine curves. 891 01:23:19,400 --> 01:23:23,533 My love flows deep in them! 892 01:23:25,666 --> 01:23:30,766 After the tenth hit... 893 01:23:31,700 --> 01:23:35,900 Ten cries for my love! 894 01:23:36,633 --> 01:23:38,366 Move away! 895 01:23:40,566 --> 01:23:41,766 What's the matter? 896 01:23:41,766 --> 01:23:45,800 My daughter's dying! Let me in! You bastards! 897 01:23:46,000 --> 01:23:47,333 Madam! 898 01:23:47,333 --> 01:23:50,166 My dear daughter! Why did this happen to you? 899 01:23:50,166 --> 01:23:53,200 What is happening to you? 900 01:23:53,200 --> 01:23:56,500 Why is the new governor beating innocent people 901 01:23:56,500 --> 01:24:00,500 without doing his official duty? 902 01:24:00,500 --> 01:24:06,533 Is being loyal to your husband a punishable sin? 903 01:24:06,533 --> 01:24:09,066 If she dies, then kill me also! 904 01:24:09,066 --> 01:24:14,300 Please save my daughter! Please save my daughter! 905 01:24:14,300 --> 01:24:15,166 Move away! 906 01:24:15,166 --> 01:24:16,333 Please sit down. 907 01:24:18,533 --> 01:24:19,933 She needs a tranquilizer. 908 01:24:19,933 --> 01:24:21,500 Please let me down. 909 01:24:21,500 --> 01:24:24,200 Bangja, let her down here. 910 01:24:25,066 --> 01:24:27,933 Oh, Chunhyang... 911 01:24:27,933 --> 01:24:28,800 Madam! 912 01:24:30,666 --> 01:24:32,800 Oh, my dear daughter... 913 01:24:33,700 --> 01:24:35,433 Bring some water! 914 01:24:37,400 --> 01:24:42,500 - Yippee... - Chunhyang, wake up. 915 01:24:42,500 --> 01:24:47,033 - Hurrah... - Chunhyang, wake up. 916 01:24:47,033 --> 01:24:50,966 Yippee, hurrah goody. 917 01:24:50,966 --> 01:24:52,166 She's crazy. 918 01:24:53,200 --> 01:24:56,133 Is she doing this out of some spite against Chunhyang? 919 01:24:56,133 --> 01:24:57,833 What is she doing? 920 01:24:57,833 --> 01:24:59,133 What's wrong with her? 921 01:25:00,800 --> 01:25:05,900 In Jinju, a courtesan named Uiam died for her country. 922 01:25:05,900 --> 01:25:11,966 In Pyongyang, a courtesan named Wolseon killed an enemy general. 923 01:25:11,966 --> 01:25:20,300 People in Andong worship the Iljihong 924 01:25:20,300 --> 01:25:22,900 who fed husband with her flesh to save him. 925 01:25:22,900 --> 01:25:29,300 In Cheongju, they honored the courtesan named Hwawol 926 01:25:29,300 --> 01:25:33,800 for saving the king at three-tall tower. 927 01:25:33,800 --> 01:25:39,333 And now in Namwon a new courtesan 928 01:25:39,333 --> 01:25:42,233 Chunhyang will be next to honor... 929 01:25:42,600 --> 01:25:51,100 Yippee, hurrah, hurrah, whoopee, yippee, hurrah. 930 01:25:55,133 --> 01:26:03,333 I have heard of prison before 931 01:26:04,766 --> 01:26:08,100 but this is more than I heard. 932 01:26:09,733 --> 01:26:19,000 Instead of silk padding sleep on rocks. 933 01:26:20,566 --> 01:26:30,200 Instead of blanket and pillow use straw. 934 01:26:31,766 --> 01:26:41,200 Heaven and earth created human and human created words. 935 01:26:42,633 --> 01:26:52,900 Why invent the words, love(慈) and seperation(別)? 936 01:26:53,833 --> 01:27:03,933 I will hold the everlasting grudge for teaching me that word. 937 01:27:05,866 --> 01:27:08,933 Meanwhile in Seoul, 938 01:27:08,933 --> 01:27:13,666 Master Lee studies hard and went through books. 939 01:27:13,666 --> 01:27:18,733 He reads night and day countless pages of Korean classics. 940 01:27:18,733 --> 01:27:24,033 His knowledge broadens and he becomes a skillful writer. 941 01:27:24,033 --> 01:27:28,266 The state exam takes place while the country stood silent. 942 01:27:28,266 --> 01:27:32,600 The Royal Teacher comes forth with a scroll in his hand. 943 01:27:32,600 --> 01:27:37,300 His assistant takes the scroll and hangs the question. 944 01:27:37,300 --> 01:27:45,100 The light color of spring hasn't changed on pond. 945 01:27:47,400 --> 01:27:53,100 The question hangs tall. 946 01:27:53,600 --> 01:27:59,566 Mongryong reads the board and thinks for a moment. 947 01:27:59,566 --> 01:28:04,200 He grinds the stick into the ink stone and dips his brush. 948 01:28:04,200 --> 01:28:08,066 His brush strokes are equal to famous calligraphers. 949 01:28:08,700 --> 01:28:12,566 He's the first to complete and hand in his answer. 950 01:28:12,566 --> 01:28:17,133 The Royal Instructor looks at it and compliments him. 951 01:28:17,133 --> 01:28:21,200 Your words are perfect and have spirits in them. 952 01:28:21,666 --> 01:28:25,433 Each character is as genuine as a jewel. 953 01:28:25,433 --> 01:28:28,166 They post the top score. 954 01:28:28,166 --> 01:28:34,066 Lee Mongryong, the top of the exam! 955 01:28:35,000 --> 01:28:40,833 Lee Mongryong, the top of the exam! 956 01:28:42,633 --> 01:28:46,833 The crowd is amazed by the announcement. 957 01:28:47,266 --> 01:28:50,933 Handsome Lee walks proudly towards the court terrace. 958 01:28:51,466 --> 01:28:55,566 After he wears his formal gown, 959 01:28:55,566 --> 01:28:59,833 he receives a token and is escorted to the King. 960 01:28:59,833 --> 01:29:01,866 He kneels before the King, 961 01:29:02,466 --> 01:29:06,433 and graciously accepts his three cups of wine. 962 01:29:06,433 --> 01:29:10,266 He bows to the King, and walks down the steps, 963 01:29:10,266 --> 01:29:12,366 wearing a flower cap, 964 01:29:12,866 --> 01:29:14,866 blue gown, and black belt, 965 01:29:14,866 --> 01:29:18,800 with a jade emblem and red scroll in his hands. 966 01:29:19,366 --> 01:29:23,533 He holds various positions in the government. 967 01:29:23,533 --> 01:29:25,500 One day, the king holds a meeting 968 01:29:25,500 --> 01:29:27,933 to send an emissary to Jeolla Province. 969 01:29:27,933 --> 01:29:31,833 The king gives an envelope to him. 970 01:29:32,366 --> 01:29:36,066 It's a secret order. 971 01:29:36,066 --> 01:29:40,333 He wears a silky uniform, carries a ruler, a yardstick, and a horse tag. 972 01:29:40,333 --> 01:29:44,233 He bids his family farewell and leaves for Jeolla Province. 973 01:29:46,133 --> 01:29:49,333 He leaves the South Gate of Seoul and passes through Aeogae 974 01:29:49,566 --> 01:29:52,866 and crosses Dongjak River and several streams. 975 01:29:52,866 --> 01:29:57,500 Then he passes many small villages like Mireukdangi, Golsageunae, 976 01:29:57,500 --> 01:30:02,566 the upper and lower stream, many marketplaces like Ddeokjeon and Omok 977 01:30:02,566 --> 01:30:07,733 and many towns like Sosa, Gwangjeon, and river of Gongju. 978 01:30:07,733 --> 01:30:11,900 He passes a wide road, Neoltae, Munaemi, Noeseong, Whanghwa. 979 01:30:12,800 --> 01:30:14,800 Go over the Jiami uphill quickly. 980 01:30:14,800 --> 01:30:21,733 He finally arrives at Yeosan town. 981 01:30:35,766 --> 01:30:37,200 - First Deputy. - Yes, sir. 982 01:30:37,200 --> 01:30:39,166 Go to the west provinces. 983 01:30:39,633 --> 01:30:43,066 Start in Yeosan and lksan. Then Gimje. 984 01:30:43,066 --> 01:30:45,000 And pass through Jeongeup and Gochang. 985 01:30:45,000 --> 01:30:47,500 We'll meet at Kwanghanru on the 15th of next month. 986 01:30:47,766 --> 01:30:48,366 Yes, sir. 987 01:30:49,166 --> 01:30:50,666 - Second Deputy. - Yes, sir. 988 01:30:50,666 --> 01:30:55,100 Go to the east and check Gosan, Keumsan, Muju, Yongdam, 989 01:30:55,100 --> 01:30:56,600 Jinan, Jangsu, and Unbong. 990 01:30:57,400 --> 01:30:59,333 - Meet on the same place. - Yes, sir. 991 01:31:00,200 --> 01:31:13,633 Heave-ho! Heave-ho! 992 01:31:13,633 --> 01:31:17,000 - Hey, you dear farmers. - Yes. 993 01:31:17,000 --> 01:31:26,233 Listen to what I say. Listen to what I say. 994 01:31:27,000 --> 01:31:37,133 Drop by drop our sweat turns into fruit. 995 01:31:37,133 --> 01:31:46,933 Chop by chop our grain turns into gold. 996 01:31:46,933 --> 01:32:00,133 Heave-ho! Heave-ho! 997 01:32:10,000 --> 01:32:12,900 Come here. Eat with us. 998 01:32:12,900 --> 01:32:14,100 No, thank you 999 01:32:16,200 --> 01:32:17,966 I'm just a vagabond. 1000 01:32:17,966 --> 01:32:21,600 I'd like to ask a favor to a friend in Namwon. 1001 01:32:22,166 --> 01:32:23,800 So how is this town now? 1002 01:32:24,366 --> 01:32:26,900 The town is full of demons. 1003 01:32:26,900 --> 01:32:28,400 What do you mean? 1004 01:32:28,400 --> 01:32:31,200 The governor is a drunken devil and 1005 01:32:31,200 --> 01:32:33,033 his confidant is an old zombie, 1006 01:32:33,533 --> 01:32:36,533 the chiefs are gambling trolls and we're all displeased 1007 01:32:36,533 --> 01:32:38,300 and become grumbling ghosts. 1008 01:32:38,300 --> 01:32:40,633 This town seems to be cursed. 1009 01:32:40,633 --> 01:32:42,366 Do you think that's all? 1010 01:32:42,366 --> 01:32:45,500 For the governor's birthday each family has to give 1011 01:32:45,500 --> 01:32:47,466 three sacks of rice and eggs for almost nothing. 1012 01:32:48,100 --> 01:32:50,400 He's squeezing and robbing the people. 1013 01:32:51,666 --> 01:32:55,333 I've heard the governor is lustful, 1014 01:32:55,333 --> 01:32:57,466 he adores a courtesan named Chunhyang 1015 01:32:57,466 --> 01:33:00,266 and enjoys her every night. Is this true? 1016 01:33:00,933 --> 01:33:02,600 - What? You bastard! - What a bastard! 1017 01:33:02,600 --> 01:33:05,700 She leads a chaste life with Governor's such hard whips. 1018 01:33:05,700 --> 01:33:07,666 How dare you insult her! 1019 01:33:07,666 --> 01:33:10,866 Look, it's just what I've heard! 1020 01:33:10,866 --> 01:33:12,133 Why are you angry? 1021 01:33:12,133 --> 01:33:13,700 What a bastard! 1022 01:33:13,700 --> 01:33:15,833 Who the hell told you that? 1023 01:33:15,833 --> 01:33:17,800 I'll rip his eyes out if he saw it. 1024 01:33:18,633 --> 01:33:20,666 And I'll tear his ears off if he heard it. 1025 01:33:21,466 --> 01:33:25,933 - Catch him! - Get him! 1026 01:33:27,033 --> 01:33:33,900 How much farther? How far to Seoul? 1027 01:33:34,400 --> 01:33:38,866 Where do I sleep today? 1028 01:33:38,866 --> 01:33:43,100 Where do I sleep tomorrow? 1029 01:33:43,633 --> 01:33:49,800 My fate is unlucky, so I have to go. 1030 01:33:51,100 --> 01:33:55,766 But Chunhyang's fate is worse. 1031 01:33:57,833 --> 01:34:05,000 How much farther, how far? 1032 01:34:05,000 --> 01:34:06,633 Hey, come here. 1033 01:34:07,866 --> 01:34:09,333 You, come here. 1034 01:34:09,333 --> 01:34:10,666 Did you call me? 1035 01:34:11,366 --> 01:34:13,600 I'm a busy person, you know. What's wrong? 1036 01:34:14,766 --> 01:34:18,066 - Because I'm from Seoul. - From Seoul? 1037 01:34:18,066 --> 01:34:21,266 Who are you visiting at such a far place? 1038 01:34:21,733 --> 01:34:24,733 I'm delivering Chunhyang's letter 1039 01:34:25,266 --> 01:34:29,833 to Lee Mongryong, son of the former governor in Seoul. 1040 01:34:29,833 --> 01:34:32,566 - Let me see the letter. - Are you serious? 1041 01:34:33,066 --> 01:34:37,300 Reading a man's letter is forbidden but you ask 1042 01:34:37,300 --> 01:34:38,966 to see a woman's letter in public? 1043 01:34:39,633 --> 01:34:42,466 You don't recognize me? 1044 01:34:44,000 --> 01:34:44,833 Look carefully. 1045 01:34:49,566 --> 01:34:54,033 I can't believe this! Oh, Master Lee! 1046 01:34:54,733 --> 01:34:56,366 It's a blessing to see you. 1047 01:34:56,966 --> 01:34:59,433 Are you and the family well after the governor left? 1048 01:34:59,433 --> 01:35:02,366 Aren't you tired of travelling this far? 1049 01:35:03,300 --> 01:35:05,866 What brought you here in Namwon? 1050 01:35:05,866 --> 01:35:07,600 Bangja, give me the letter. 1051 01:35:18,066 --> 01:35:20,733 After you left, time flies. 1052 01:35:21,266 --> 01:35:23,400 Three years have passed since you've left 1053 01:35:24,100 --> 01:35:26,966 and I've yet to hear from you. 1054 01:35:28,233 --> 01:35:33,500 Are you too intoxicated by Seoul's beautiful spring petals? 1055 01:35:34,466 --> 01:35:38,466 Or is your mind taken away by pretty brothel women? 1056 01:35:39,566 --> 01:35:44,933 Or are you going to marry some noble lady in Seoul? 1057 01:35:46,000 --> 01:35:48,900 I'm living with these worries day and night. 1058 01:35:50,133 --> 01:35:53,166 After the new governor arrived, he asked me to court him 1059 01:35:53,966 --> 01:35:56,633 but I defied him and he beat me severely. 1060 01:35:57,500 --> 01:35:59,966 Maybe I have too long life. 1061 01:36:00,666 --> 01:36:04,200 But I will die soon at the governor's birthday feast. 1062 01:36:04,200 --> 01:36:06,900 I am told that he would beat me on the death chair. 1063 01:36:08,233 --> 01:36:11,433 Vicious bastard! When I get hold of him...! 1064 01:36:19,966 --> 01:36:23,066 Why do I feel such a fierce wind? 1065 01:36:23,633 --> 01:36:26,466 Could it be a fierce wind to save poor Chunhyang? 1066 01:36:27,633 --> 01:36:31,833 My master can't really be a beggar, so could he be... 1067 01:36:32,500 --> 01:36:36,600 - an... an emissary? - Bangja! Don't be foolish! 1068 01:36:37,100 --> 01:36:38,800 Well, it's good we met. 1069 01:36:38,800 --> 01:36:41,833 I want you to deliver a letter to my home in Seoul. 1070 01:36:45,000 --> 01:36:59,900 Standing on the hill 1071 01:37:02,533 --> 01:37:19,366 looking left and right, 1072 01:37:21,766 --> 01:37:40,266 the mountains are the same 1073 01:37:40,266 --> 01:37:57,333 and the water is the same. 1074 01:37:59,466 --> 01:38:16,666 Kwanghanru is well and Ojak Bridge is well, too. 1075 01:38:19,066 --> 01:38:35,166 Poetry used to be chanted on the high rails of Kwanghanru. 1076 01:38:36,466 --> 01:38:56,033 How long has it been since the heartbreak? 1077 01:38:58,066 --> 01:39:04,300 When the sun is about to set, 1078 01:39:06,800 --> 01:39:12,700 he arrives in front of Chunhyang's home. 1079 01:39:14,166 --> 01:39:27,500 In the back of the garden is a silent cry. 1080 01:39:29,500 --> 01:39:44,266 He's drawn to the sound 1081 01:39:46,566 --> 01:40:01,400 to take a closer look. 1082 01:40:03,766 --> 01:40:09,400 He sees Chunhyang's mother 1083 01:40:12,000 --> 01:40:17,533 at a small altar in the backyard. 1084 01:40:20,400 --> 01:40:29,200 To the Great Dipper, 1085 01:40:29,200 --> 01:40:36,066 with lit candles 1086 01:40:38,266 --> 01:40:44,200 and a bowl of clean water 1087 01:40:46,733 --> 01:40:53,966 set in front of her, she prays... 1088 01:40:56,266 --> 01:41:02,333 I pray... I pray... 1089 01:41:04,466 --> 01:41:11,600 to the gods of heaven and earth, 1090 01:41:14,133 --> 01:41:23,666 and the gods of the sun, moon, and stars... 1091 01:41:23,666 --> 01:41:30,733 Please come and help me. 1092 01:41:32,633 --> 01:41:40,966 Please make my son-in-law who went to Seoul 1093 01:41:40,966 --> 01:41:49,966 a royal emissary or a lord of Jeolla Province. 1094 01:41:49,966 --> 01:41:56,833 Either one will be fine. 1095 01:41:59,133 --> 01:42:06,666 Please let him save my daughter's life. 1096 01:42:07,700 --> 01:42:09,933 I thought I passed the test... because of me. 1097 01:42:09,933 --> 01:42:12,533 But I owe it mostly to mother-in-law and Chunhyang's prayers. 1098 01:42:18,833 --> 01:42:20,733 Is anyone home? 1099 01:42:21,533 --> 01:42:25,166 Come out! Come out! 1100 01:42:30,800 --> 01:42:32,466 May I help you? 1101 01:42:32,466 --> 01:42:35,033 Go and tell your madam to come out. 1102 01:42:37,300 --> 01:42:38,300 Who is it? 1103 01:42:38,900 --> 01:42:42,266 Someone is asking for you madam. 1104 01:42:42,266 --> 01:42:45,666 He looks like a beggar asking for food. 1105 01:42:46,233 --> 01:42:47,333 What? 1106 01:42:48,733 --> 01:42:54,000 Are you deaf? Haven't you heard? 1107 01:42:54,833 --> 01:42:59,366 My daughter is in jail and about to die, 1108 01:42:59,366 --> 01:43:03,600 and you ask us for food? We have none! Get out of here! 1109 01:43:04,466 --> 01:43:05,700 I've arrived! 1110 01:43:06,766 --> 01:43:09,733 It's Lee Mongryong from Samcheong, Seoul! 1111 01:43:09,733 --> 01:43:13,133 How can this be? Is this true, or is it a joke? 1112 01:43:13,133 --> 01:43:15,966 - Hyangdan. Bring the lantern. - Yes. 1113 01:43:17,533 --> 01:43:19,066 ls my son-in-law really here? 1114 01:43:21,866 --> 01:43:24,066 What took you so long? Let me see my son-in-law. 1115 01:43:25,500 --> 01:43:28,466 Let me see my son-in-law! 1116 01:43:32,000 --> 01:43:32,800 This can't be... 1117 01:43:36,400 --> 01:43:40,200 Look at the son of the ex-governor. 1118 01:43:41,766 --> 01:43:45,966 Look at the way he's dressed! 1119 01:43:48,966 --> 01:43:50,366 Chunhyang's dead... 1120 01:43:52,533 --> 01:43:54,500 She's dead for certain. 1121 01:43:56,066 --> 01:44:00,133 I prayed day and night you'd return as a high official, 1122 01:44:00,133 --> 01:44:03,600 but you came back as this country's filthiest beggar! 1123 01:44:03,600 --> 01:44:06,666 A crisis struck our family so my father was laid off. 1124 01:44:07,166 --> 01:44:08,566 And I couldn't take the exam. 1125 01:44:08,566 --> 01:44:11,933 Our wealth is all gone, and I've been begging since then. 1126 01:44:11,933 --> 01:44:14,033 I came back to Namwon to remember old times. 1127 01:44:16,433 --> 01:44:18,733 I am very hungry. Give me some food. 1128 01:44:19,700 --> 01:44:20,700 There's no food for you. 1129 01:44:23,433 --> 01:44:25,600 Please, madam. 1130 01:44:26,400 --> 01:44:28,933 Chunhyang will kill herself if she hears 1131 01:44:28,933 --> 01:44:30,433 that Master Lee was treated like this. 1132 01:44:31,000 --> 01:44:32,933 Be nice to him. 1133 01:45:15,633 --> 01:45:17,666 That was delicious! 1134 01:45:17,666 --> 01:45:21,466 Must be your job to stuff your face. 1135 01:45:21,466 --> 01:45:24,733 Your appetite reflects your living. 1136 01:45:24,733 --> 01:45:27,100 I was so hungry before I could barely think. 1137 01:45:27,733 --> 01:45:31,766 But since I'm full now, Chunhyang comes to mind. 1138 01:45:32,433 --> 01:45:35,033 - Take me to Chunhyang. - Chunhyang's dead! 1139 01:45:35,033 --> 01:45:35,800 Let's go. 1140 01:45:36,700 --> 01:45:39,933 She's dying because of me. How can I leave without seeing her? 1141 01:45:39,933 --> 01:45:41,866 - Let's go. - You can't go now. 1142 01:45:43,900 --> 01:45:46,800 The new governor is so strict and stubborn 1143 01:45:46,800 --> 01:45:50,200 even a man can bring food to her. 1144 01:45:50,200 --> 01:45:52,866 Even a male dog can't go there. 1145 01:45:52,866 --> 01:45:55,500 As soon as they find you there, you'll be killed. 1146 01:45:56,933 --> 01:46:01,733 When the last bell strikes you can see her then. 1147 01:46:01,733 --> 01:46:04,566 Oh, my poor baby... 1148 01:46:06,833 --> 01:46:13,966 The first bell, the second, 1149 01:46:15,833 --> 01:46:27,000 the third, fourth, and fifth bell strike. 1150 01:46:27,500 --> 01:46:35,333 The time has come. 1151 01:46:37,433 --> 01:46:44,100 Hyangdan leads the way. 1152 01:46:46,800 --> 01:46:54,433 And the beggar son-in-law follows them 1153 01:46:55,433 --> 01:47:00,100 to Chunhyang's decrepit cell. 1154 01:47:00,100 --> 01:47:04,666 The night is dark and gloomy, 1155 01:47:05,533 --> 01:47:14,300 no person in sight, 1156 01:47:14,700 --> 01:47:20,200 the echoes of a warbling bird... 1157 01:47:21,000 --> 01:47:24,966 running water... 1158 01:47:26,433 --> 01:47:29,833 wailing ghosts... 1159 01:47:31,700 --> 01:47:38,500 the wind blows... 1160 01:47:39,866 --> 01:47:45,133 like trembling ground. 1161 01:47:48,300 --> 01:47:53,566 Heavy rain is falling... 1162 01:47:56,033 --> 01:48:01,100 Ghosts in twos and threes 1163 01:48:01,633 --> 01:48:10,866 come together and cry... 1164 01:48:33,200 --> 01:48:37,600 Guard! Guard! 1165 01:48:39,666 --> 01:48:43,033 Damn guards are busy gambling again. 1166 01:48:48,900 --> 01:48:51,400 - Prison keeper. - Who is it? 1167 01:48:55,133 --> 01:48:56,033 It's you again. 1168 01:48:57,666 --> 01:49:00,466 We can't let anyone in until the governor's birthday tomorrow. 1169 01:49:00,466 --> 01:49:02,333 The command is very strict. Go back. 1170 01:49:02,333 --> 01:49:05,366 Don't be stubborn. Take this, okay? 1171 01:49:09,266 --> 01:49:12,866 Hey, Dukbae! Hey, Dukbae! 1172 01:49:16,700 --> 01:49:18,300 Open the gate, idiot! 1173 01:49:25,733 --> 01:49:28,100 It's some food for my baby. Give her this. 1174 01:49:36,200 --> 01:49:39,600 - Anything else inside? - Oh, come on... 1175 01:49:39,600 --> 01:49:40,300 Go in. 1176 01:49:51,433 --> 01:49:54,966 My dear... Chunhyang... 1177 01:49:56,366 --> 01:49:58,833 Wake up. It's your mother. 1178 01:50:00,133 --> 01:50:02,766 Mother, what are you doing here this late? 1179 01:50:05,166 --> 01:50:10,566 - He's here! - Who are you talking about? 1180 01:50:10,566 --> 01:50:14,600 The one you've waited day and night for. Be it your husband or a beggar, 1181 01:50:15,233 --> 01:50:17,266 he's here anyway. 1182 01:50:17,666 --> 01:50:19,066 See for yourself. 1183 01:50:19,066 --> 01:50:22,200 Is this true? 1184 01:50:22,200 --> 01:50:24,600 Hyangdan, raise the lantern. 1185 01:50:24,600 --> 01:50:25,400 Yes! 1186 01:50:27,633 --> 01:50:32,433 Chunhyang, it's me. What happened to you? 1187 01:50:32,433 --> 01:50:35,666 Oh, my dear husband. What took you so long? 1188 01:50:36,600 --> 01:50:39,366 What happened to your handsome face? 1189 01:50:39,833 --> 01:50:43,933 She's dying but she still goes crazy about her husband? 1190 01:50:43,933 --> 01:50:45,566 You are going to die tomorrow. 1191 01:50:46,533 --> 01:50:47,533 Chunhyang! 1192 01:50:49,066 --> 01:50:50,133 My dear. 1193 01:50:50,900 --> 01:50:55,200 Tomorrow at the new governor's birthday feast, I'll be executed. 1194 01:50:56,000 --> 01:50:59,366 Don't let anyone touch my body besides you. 1195 01:51:00,066 --> 01:51:04,233 Take me to Seoul and bury me in your ancestors' graveyard. 1196 01:51:04,933 --> 01:51:08,300 After holding ancestral rites on Hansik day, Dano day, and thanksgiving... 1197 01:51:08,300 --> 01:51:11,833 Then prepare a simple altar for me and say... 1198 01:51:13,200 --> 01:51:16,800 Chunhyang, cherish the drink I pour for you. 1199 01:51:18,166 --> 01:51:22,466 If you do this, I can rest in peace. 1200 01:51:24,100 --> 01:51:30,733 The Emissary Lee is disheartened. 1201 01:51:32,400 --> 01:51:35,133 Don't cry. Don't cry. 1202 01:51:36,300 --> 01:51:39,600 My love Chunhyang, don't cry. 1203 01:51:40,166 --> 01:51:47,866 When the day is bright tomorrow, 1204 01:51:47,866 --> 01:51:52,033 either the death carriage or the fortune carriage, 1205 01:51:52,033 --> 01:51:55,433 no one knows what you'll ride. 1206 01:51:56,100 --> 01:52:03,766 There is a way out of every situation. 1207 01:52:03,766 --> 01:52:11,300 Even if the sky falls, 1208 01:52:11,300 --> 01:52:19,400 we shall catch. 1209 01:52:19,400 --> 01:52:25,833 If I said don't cry, then please don't cry. 1210 01:52:34,766 --> 01:52:37,066 Let's go, mother-in-law. 1211 01:52:37,066 --> 01:52:38,866 Where are you heading to now? 1212 01:52:38,866 --> 01:52:41,600 - Let's go to your house. - I don't have a house. 1213 01:52:41,600 --> 01:52:44,900 - Whose house was it back there? - It belongs to a widow. 1214 01:52:44,900 --> 01:52:47,033 That's even better! 1215 01:52:47,033 --> 01:52:50,300 Better? I'll kill you. 1216 01:52:50,300 --> 01:52:51,066 Let's go. 1217 01:52:58,466 --> 01:53:01,266 On the next day, the day is bright and 1218 01:53:01,633 --> 01:53:06,466 the birthday feast takes place in Kwanghanru Pavilion. 1219 01:53:07,166 --> 01:53:09,033 It's a spectacular sight. 1220 01:53:09,633 --> 01:53:13,766 The red pavilion stands tall in the blue skies. 1221 01:53:13,766 --> 01:53:18,466 Surrounded by large shades like the clouds. 1222 01:53:18,466 --> 01:53:22,933 Covered by silk curtains on all four sides. 1223 01:53:22,933 --> 01:53:25,100 Red and blue candle lanterns 1224 01:53:25,100 --> 01:53:29,666 are hung on the open road. 1225 01:53:29,666 --> 01:53:38,600 Crowded with courtesans, musicians, performers, and passersby. 1226 01:53:38,600 --> 01:53:41,200 Town magistrates of other counties arrive. 1227 01:53:43,033 --> 01:53:47,200 Here comes the general magistrate from Unbong, the magistrate from Suncheon, 1228 01:53:47,200 --> 01:53:51,633 the old magistrate from Gokseong, the handsome magistrate from Sunchang, 1229 01:53:52,133 --> 01:53:56,266 the magistrate from Damyang with a courtesan, the luxurious magistrate from Oggwa, 1230 01:53:56,266 --> 01:54:00,400 the magistrate from Nampyeong with a fan, the care-free magistrate from Gwangju. 1231 01:54:00,900 --> 01:54:04,800 When all the lords enter, another palanquin arrives. 1232 01:54:04,800 --> 01:54:07,333 Firecrackers crackling. 1233 01:54:07,333 --> 01:54:11,300 Sun umbrellas bumping. 1234 01:54:11,300 --> 01:54:15,333 Palanquin bearers' shoulders colliding. 1235 01:54:15,333 --> 01:54:19,866 Servants searching for their masters. 1236 01:54:20,400 --> 01:54:26,333 It's out of control. 1237 01:54:31,533 --> 01:54:37,266 Take this, take this. 1238 01:54:38,166 --> 01:54:42,666 Take this drink and live one thousand, 1239 01:54:42,666 --> 01:54:52,833 ten thousand years. 1240 01:54:54,500 --> 01:54:58,233 Thank you for sparing your busy time to come today. 1241 01:55:28,566 --> 01:55:32,000 Chunshim, that bitch can still twirl well 1242 01:55:32,000 --> 01:55:34,066 even with twins in her belly. 1243 01:55:36,900 --> 01:55:42,733 What happened to the officials of Geumsan were caught for embezzlement. 1244 01:55:42,733 --> 01:55:45,433 It was well taken care of. Forget it. 1245 01:55:45,433 --> 01:55:48,366 Have a drink. 1246 01:55:51,866 --> 01:55:53,566 Look here, Suncheon. 1247 01:55:54,200 --> 01:55:57,800 Seems like this feast will go on all night. 1248 01:55:57,800 --> 01:55:59,400 Are you staying till the end? 1249 01:55:59,400 --> 01:56:00,866 Of course. 1250 01:56:01,633 --> 01:56:05,600 After the feast, Chunhyang will be flogged to death. 1251 01:56:05,600 --> 01:56:08,600 I won't miss it for anything. 1252 01:56:10,966 --> 01:56:13,333 Our one of henchmen can 1253 01:56:13,333 --> 01:56:17,166 kill a person with one blow. He is that good. 1254 01:56:17,800 --> 01:56:20,066 I'm sure there's someone here like that, too. 1255 01:56:21,666 --> 01:56:24,600 Why do you think there's so many people outside? 1256 01:56:24,600 --> 01:56:26,833 There's so many people! 1257 01:56:27,300 --> 01:56:32,066 Looks like all the beggars around Imsil, Osu, Unbong, and Namwon. 1258 01:56:34,366 --> 01:56:39,400 Two cows, fifteen pigs and all the chickens in Namwon. 1259 01:56:39,400 --> 01:56:41,300 Is there anything to left? 1260 01:56:41,300 --> 01:56:42,100 Exactly. 1261 01:56:51,733 --> 01:56:54,700 Hey, since you from Imsil were the only one late 1262 01:56:54,700 --> 01:56:57,300 you have to dance in front of us. 1263 01:58:40,400 --> 01:58:43,600 I thought you only knew politics. 1264 01:58:43,600 --> 01:58:45,100 You are also a good dancer, huh? 1265 01:58:45,100 --> 01:58:50,100 He's not only good in dancing but also excellent in bed. 1266 01:59:12,833 --> 01:59:15,100 Halt! Watch where you're going to. You can't go in! 1267 01:59:15,100 --> 01:59:15,700 Step aside. 1268 01:59:16,233 --> 01:59:18,600 I said you can't enter! What are you doing? 1269 01:59:18,600 --> 01:59:21,033 Get out of my way! I'm a nobleman too! 1270 01:59:23,233 --> 01:59:24,500 No, step down! 1271 01:59:24,500 --> 01:59:25,366 Move away, you fool! 1272 01:59:25,366 --> 01:59:26,800 - Can't you recognize a noble? - What did you say? 1273 01:59:26,800 --> 01:59:28,600 - Step down! - Let go of me! 1274 01:59:28,600 --> 01:59:30,166 You're tearing a poor noble's clothes! 1275 01:59:30,166 --> 01:59:32,600 You must have an invitation to enter here! 1276 01:59:32,600 --> 01:59:33,466 Let go of me! 1277 01:59:33,466 --> 01:59:34,833 What's all this noise? 1278 01:59:38,266 --> 01:59:41,633 A noble who looks like a beggar insists we let him in. 1279 01:59:44,100 --> 01:59:45,633 - Governor Byun. - Yes. 1280 01:59:46,166 --> 01:59:50,566 Although they're outworn he wears the clothes of a noble. 1281 01:59:50,566 --> 01:59:54,133 Just seat him in the corner and send him away after a drink. 1282 01:59:55,166 --> 01:59:57,700 If you desire, Lord of Unbong. 1283 01:59:59,033 --> 01:59:59,900 Let him in. 1284 02:00:00,833 --> 02:00:01,833 You may enter. 1285 02:00:03,333 --> 02:00:04,266 Take your shoes off first! 1286 02:00:23,600 --> 02:00:25,666 - Take this drink. - Yes. 1287 02:00:29,733 --> 02:00:30,700 Look here. 1288 02:00:33,300 --> 02:00:36,600 Look at your table and mine and it makes me angry. 1289 02:00:37,700 --> 02:00:41,133 Since you're late, it seems your table was hastily made. 1290 02:00:42,700 --> 02:00:45,666 You may take anything you'd like from mine. 1291 02:00:46,666 --> 02:00:48,566 Here, have a drink. 1292 02:00:49,433 --> 02:00:51,600 - Lord of Unbong. - Take this. 1293 02:00:51,600 --> 02:00:53,133 Yes. 1294 02:00:53,133 --> 02:00:58,433 There will be a big meeting in Gokseong this winter. Please come. 1295 02:00:58,433 --> 02:00:59,300 Of course. 1296 02:00:59,300 --> 02:01:03,633 Look here. You say you're the Lord of Unbong town. 1297 02:01:04,133 --> 02:01:05,033 Yes, I am. 1298 02:01:05,033 --> 02:01:08,033 Then call a courtesan to sing for me also. 1299 02:01:11,200 --> 02:01:13,366 Hey, sing for this guest. 1300 02:01:15,133 --> 02:01:18,433 Same as I take a horse racing when I ride a horse. 1301 02:01:23,533 --> 02:01:37,100 If you drink this wine, you will beg 1302 02:01:37,100 --> 02:01:47,000 for ten million years. 1303 02:02:04,833 --> 02:02:08,066 Drink this wine and live forever. 1304 02:02:08,066 --> 02:02:12,033 Since I cannot beg for thousands of years alone, 1305 02:02:12,033 --> 02:02:15,300 why don't we all have a drink and divide these years? 1306 02:02:16,766 --> 02:02:19,366 What a rude remark. 1307 02:02:20,300 --> 02:02:22,100 For your hospitality, I'd like to improvise a poem 1308 02:02:22,100 --> 02:02:25,300 in honor of the new governor. 1309 02:02:28,500 --> 02:02:31,233 Governor. Since this boy has no manners, 1310 02:02:31,766 --> 02:02:34,266 his writing will be poor. 1311 02:02:34,933 --> 02:02:36,700 Just send him away after he writes it. 1312 02:02:39,600 --> 02:02:43,366 Hey, wayfarer! I'll give you a rhyming word. 1313 02:02:43,366 --> 02:02:46,866 If you can't write a poem with it, you will be clubbed 5 times. 1314 02:02:47,533 --> 02:02:50,600 Good. Then give it to me. 1315 02:02:57,733 --> 02:03:00,333 Oil Go and "high" Go. 1316 02:03:02,066 --> 02:03:06,733 Sure, he must know?these two 'go' go in the second and last line. 1317 02:03:30,366 --> 02:03:34,500 It's not very good so please correct it if it's wrong. 1318 02:03:35,500 --> 02:03:37,933 Apologize for my disturbance. 1319 02:03:39,366 --> 02:03:40,900 How tasteless... 1320 02:03:44,700 --> 02:03:47,900 This wine in golden vases is the blood of a thousand people. 1321 02:03:48,900 --> 02:03:52,200 The food on these jade tables is the flesh of ten thousand lives. 1322 02:03:53,266 --> 02:03:57,233 When the candle wax drops tears of starving peasants fall. 1323 02:03:58,433 --> 02:04:02,666 And the people's complaints get louder to pair this noisy feast. 1324 02:04:02,666 --> 02:04:05,533 This poem is laced with poison! 1325 02:04:17,266 --> 02:04:18,366 This is foolish. 1326 02:04:19,633 --> 02:04:22,833 Something has come up. I must be going. 1327 02:04:23,433 --> 02:04:27,400 - I have to leave also. - Why are you leaving? 1328 02:04:27,400 --> 02:04:32,466 My wife is very ill today. I have to care for her quickly. 1329 02:04:32,466 --> 02:04:35,533 I have some urgent matters too. I have to go. 1330 02:04:35,533 --> 02:04:37,466 Why are you killing joy? 1331 02:04:37,466 --> 02:04:38,866 He's only very young. 1332 02:04:38,866 --> 02:04:42,333 Why are all of you making a fuss over some crazy man's poem? 1333 02:04:44,200 --> 02:04:46,233 Please sit down. Sit. 1334 02:04:50,666 --> 02:04:52,366 Look at the emissary, Lee Mongryong. 1335 02:04:52,366 --> 02:04:53,833 If he lets this happen, 1336 02:04:53,833 --> 02:04:57,300 he catches nothing and everyone might run away all. 1337 02:04:57,300 --> 02:05:01,333 He runs out to the terrace and flicks open his fan. 1338 02:05:01,333 --> 02:05:04,666 Hidden in the crowd, 1339 02:05:04,666 --> 02:05:12,933 the envoy sees the signal and storms out of the crowd. 1340 02:05:14,300 --> 02:05:16,133 They brandish their clubs, 1341 02:05:16,133 --> 02:05:17,866 raise the royal medallion like the sun, 1342 02:05:17,866 --> 02:05:19,400 raise the royal medallion like the moon, 1343 02:05:19,400 --> 02:05:21,200 thrust into the gates and shout... 1344 02:05:22,500 --> 02:05:26,033 The gates were clamorous. 1345 02:05:26,033 --> 02:05:30,866 In the King's name you're all under arrest! 1346 02:05:32,933 --> 02:05:36,866 You're all under arrest! 1347 02:05:38,100 --> 02:05:45,233 In the King's name you're all under arrest! 1348 02:05:45,233 --> 02:05:48,266 As if the heaven collapses 1349 02:05:48,266 --> 02:05:52,100 and the earth trembles, hundreds of spectators 1350 02:05:52,100 --> 02:05:55,200 scatter like gushing streams. 1351 02:05:55,200 --> 02:05:58,866 Was Xiang Yu's yelling as fearful as this? 1352 02:05:58,866 --> 02:06:02,333 Was Zhang Fei's raging sound as fearful as this? 1353 02:06:02,333 --> 02:06:05,433 Who can bear this whirling wind? 1354 02:06:05,433 --> 02:06:08,700 When the governor's guests are panicking all over, 1355 02:06:08,700 --> 02:06:10,500 looking at their servants' ridiculous movements. 1356 02:06:11,933 --> 02:06:15,066 Food is stomped on and the pottery bowls are broken. 1357 02:06:15,066 --> 02:06:18,233 Drums are split into two and rolling off the pavilion 1358 02:06:18,233 --> 02:06:20,300 and making their own sounds. 1359 02:06:20,300 --> 02:06:22,466 Harp strings are cut off and a flute is crushed. 1360 02:06:22,466 --> 02:06:25,166 Courtesans pin chopsticks in their hair. 1361 02:06:25,166 --> 02:06:31,066 Musicians lose their horns and blow from their hands. 1362 02:06:31,766 --> 02:06:34,966 Soldiers lose their guns and shoot from their mouths. 1363 02:06:34,966 --> 02:06:38,100 Some bump their heads and bleed from their nose. 1364 02:06:38,100 --> 02:06:43,633 Some fall on their face and cry, 1365 02:06:44,166 --> 02:06:47,300 passersby also run and shout... 1366 02:06:47,300 --> 02:06:50,000 Oh, no! Our town is in trouble! 1367 02:07:04,700 --> 02:07:08,866 Namwon has the richest rice supply in South and is the basis of country. 1368 02:07:09,400 --> 02:07:12,966 But you stole from the people and made them impoverished. 1369 02:07:13,700 --> 02:07:16,333 You're supposed to keep a close watch on the governor 1370 02:07:16,333 --> 02:07:19,300 and govern the people without personal interest. 1371 02:07:19,300 --> 02:07:23,266 But you fattened your pockets while lying to him. 1372 02:07:23,733 --> 02:07:25,500 You ignored the sick and desperate peasants living in misery. 1373 02:07:25,500 --> 02:07:28,366 Didn't you care about people? 1374 02:07:29,166 --> 02:07:33,066 Divide what they stole from the poor and give it back to them. 1375 02:07:33,066 --> 02:07:35,766 Release all the innocent people in jail. 1376 02:07:36,533 --> 02:07:39,700 I heard a courtesan's daughter disobeyed the governor! 1377 02:07:39,700 --> 02:07:41,933 Bring that Chunhyang to me! 1378 02:07:44,466 --> 02:07:46,666 Chunhyang, we're here! 1379 02:07:46,666 --> 02:07:51,300 All of Namwon's widows will stand by your side! So don't worry! 1380 02:07:57,166 --> 02:07:59,700 - Untie her! - Yes, sir! 1381 02:08:07,433 --> 02:08:08,466 Chunhyang, hear me out! 1382 02:08:09,200 --> 02:08:13,666 As a courtesan's daughter, how dare you insult and disobey the governor! 1383 02:08:13,666 --> 02:08:15,500 How dare you expect to live? 1384 02:08:17,933 --> 02:08:21,400 Serving two husbands is the same as serving two kings. 1385 02:08:21,400 --> 02:08:25,500 So what injustice have I done? 1386 02:08:26,900 --> 02:08:30,433 I know you refused the governor 1387 02:08:30,433 --> 02:08:33,200 but will you refuse me also? 1388 02:08:40,166 --> 02:08:42,300 I thought the king sent the royal emissary 1389 02:08:42,300 --> 02:08:45,400 to take care of the people's pain, 1390 02:08:45,400 --> 02:08:49,133 but you're just like the old governor and other officials! 1391 02:08:49,133 --> 02:08:52,433 Stop humiliating me and just kill me! 1392 02:08:54,333 --> 02:08:59,000 Give this to Chunhyang and tell her to look up at me. 1393 02:09:09,866 --> 02:09:13,233 He said to take this and look at him. 1394 02:09:29,066 --> 02:09:30,233 Oh, my. 1395 02:09:30,233 --> 02:09:33,800 Don't just stand there! Bring her to the main chamber! 1396 02:09:57,333 --> 02:09:58,233 Move away! 1397 02:09:58,900 --> 02:09:59,633 Chunhyang! 1398 02:10:02,633 --> 02:10:05,800 Chunhyang, wake up. Chunhyang! Chunhyang! 1399 02:10:13,300 --> 02:10:14,100 Chunhyang... 1400 02:10:17,033 --> 02:10:19,800 Why did you do this? Why did you do this? 1401 02:10:20,666 --> 02:10:24,366 If you had told me yesterday I would've slept peacefully. 1402 02:10:25,166 --> 02:10:29,166 I stayed up all night worrying about dying! 1403 02:10:31,300 --> 02:10:32,133 Chunhyang. 1404 02:10:36,900 --> 02:10:38,433 Don't cry. 1405 02:10:38,433 --> 02:10:42,266 The King forbids me to give away my secret. 1406 02:10:42,266 --> 02:10:43,533 - Hey... - Don't cry. 1407 02:10:43,533 --> 02:10:45,733 Are the gates still closed off to me? 1408 02:10:47,400 --> 02:10:49,366 This belly bore Chunhyang! 1409 02:10:49,366 --> 02:10:52,966 I'm the mother-in-law of the emissary! 1410 02:10:53,866 --> 02:11:01,566 Yippee, hurrah Yippee, hurrah. 1411 02:11:01,566 --> 02:11:04,300 People in Namwon, 1412 02:11:04,300 --> 02:11:08,066 I have something to tell you. 1413 02:11:08,066 --> 02:11:11,300 Don't try to bear a son. 1414 02:11:11,300 --> 02:11:14,800 Bear a daughter like Chunhyang. 1415 02:11:14,800 --> 02:11:18,333 Raise her with tender and utmost care. 1416 02:11:18,333 --> 02:11:21,966 When a man from Seoul comes, 1417 02:11:21,966 --> 02:11:25,033 take him in as your son-in-law! 1418 02:11:25,033 --> 02:11:28,466 Yippee, hurrah, hurrah. 1419 02:11:28,466 --> 02:11:31,600 Oh... she's my daughter! 1420 02:11:32,000 --> 02:11:35,100 Oh... he's my son-in-law! 1421 02:11:35,100 --> 02:11:38,166 When you came last night, 1422 02:11:38,466 --> 02:11:41,900 I already knew everything. 1423 02:11:41,900 --> 02:11:45,333 I was afraid that 1424 02:11:45,333 --> 02:11:48,966 I might reveal an important secret. 1425 02:11:48,966 --> 02:11:52,500 I was harsh on you. 1426 02:11:52,500 --> 02:11:56,166 Don't be angry with me. 1427 02:11:56,166 --> 02:11:59,633 Don't look down on the Governor Byun. 1428 02:12:00,300 --> 02:12:03,366 Without him, 1429 02:12:03,366 --> 02:12:06,666 how could my daughter be a loyal wife? 1430 02:12:10,000 --> 02:12:12,300 You'll be sent to Jeolla province prison. If you have any objections, 1431 02:12:12,300 --> 02:12:15,600 then do it there. 1432 02:12:19,233 --> 02:12:22,300 Adoring a pretty woman is natural. 1433 02:12:22,300 --> 02:12:25,933 But don't you think what you did to Chunhyang was too harsh? 1434 02:12:26,766 --> 02:12:29,400 Class is devided into four and has a definite order. 1435 02:12:29,400 --> 02:12:33,733 A daughter follows the fate of courtesan mother and servants are the same as well. 1436 02:12:33,733 --> 02:12:35,766 She didn't disobey just me, 1437 02:12:35,766 --> 02:12:38,533 but she also disgraced the law, and committed treason. 1438 02:12:45,900 --> 02:12:49,066 Don't you think that's her will against 1439 02:12:50,733 --> 02:12:53,733 your inordinate oppression to be a human being? 1440 02:12:54,533 --> 02:12:58,133 Later... Mongryong, the secret emissary 1441 02:12:58,133 --> 02:13:01,933 goes from town to town, 1442 02:13:01,933 --> 02:13:05,700 and finishes his investigation. 1443 02:13:05,700 --> 02:13:09,033 He returns to Seoul, 1444 02:13:09,400 --> 02:13:16,233 and he turns in his report to the King. 1445 02:13:16,733 --> 02:13:20,366 The King compliments him. 1446 02:13:20,366 --> 02:13:27,600 You eased my worry about this country. 1447 02:13:27,600 --> 02:13:31,633 You are a royal subject. 1448 02:13:31,633 --> 02:13:35,033 Another official tells the King 1449 02:13:35,033 --> 02:13:42,066 about loyal Chunhyang of Namwon 1450 02:13:42,533 --> 02:13:49,533 and the King bestows on her an honorable award for loyalty. 1451 02:13:49,533 --> 02:13:56,766 As for the people of Namwon, the King lifts the taxes. 1452 02:13:56,766 --> 02:14:04,266 They all live in peace, 1453 02:14:04,266 --> 02:14:11,433 but who knows what will happen after this story?