1 00:00:04,876 --> 00:00:11,787 자막: 스파이 (AYA) 텔레 @SHADOWKNIGHT2K 2 00:00:35,368 --> 00:00:37,703 전설에 따르면 어떤 이들은... 3 00:00:37,736 --> 00:00:41,940 너무나 진실된 음악을 만드는 재능을 갖고 태어나... 4 00:00:41,974 --> 00:00:47,613 삶과 죽음 사이의 장막을 꿰뚫을 수 있다고 합니다. 5 00:00:47,646 --> 00:00:53,119 과거와 미래로부터 영혼들을 불러내면서 말이죠. 6 00:00:53,153 --> 00:00:55,888 고대 아일랜드에서는 그들을 필리라 불렀습니다. 7 00:00:55,921 --> 00:00:58,258 ♪ 주님은 저 위에 ♪ 8 00:00:58,291 --> 00:01:01,294 촉토족의 땅에서는 그들을 불지기라 부릅니다. 9 00:01:02,861 --> 00:01:05,198 그리고 서아프리카에서는... 10 00:01:05,231 --> 00:01:08,634 그들을 그리오라 부릅니다. 11 00:01:08,667 --> 00:01:13,705 이 재능은 공동체에 치유를 가져다줄 수 있지만... 12 00:01:13,739 --> 00:01:17,709 또한 악을 끌어들이기도 합니다. 13 00:02:03,223 --> 00:02:07,060 ♪ 이 작은 나의 빛 ♪ 14 00:02:07,093 --> 00:02:11,231 ♪ 빛나게 하리라 ♪ 15 00:02:11,264 --> 00:02:14,867 ♪ 이 작은 나의 빛 ♪ 16 00:02:14,900 --> 00:02:18,338 ♪ 빛나게 하리라 ♪ 17 00:02:18,371 --> 00:02:22,108 ♪ 이 작은 나의 빛 ♪ 18 00:02:22,142 --> 00:02:25,944 ♪ 빛나게 하리라 빛나게 ♪ 19 00:02:25,978 --> 00:02:28,214 - 새미! - 루시. 20 00:02:28,248 --> 00:02:29,315 안 돼, 안 돼. 21 00:02:32,784 --> 00:02:33,752 이리 오너라, 아들아. 22 00:02:36,755 --> 00:02:37,756 괜찮다. 23 00:02:40,826 --> 00:02:42,028 - 새미! - 내 아들이 24 00:02:42,061 --> 00:02:43,096 죄의 유혹을 느꼈습니다. 25 00:02:46,332 --> 00:02:48,867 허나 주님께선 우리에게 26 00:02:48,901 --> 00:02:51,737 죄지은 자들을 낚는 어부가 되어... 27 00:02:53,339 --> 00:02:54,840 그들에게 길을 보여주라 하셨습니다. 28 00:03:03,316 --> 00:03:05,151 내게 맹세하거라, 29 00:03:05,185 --> 00:03:07,253 그리고 이 회중 앞에서... 30 00:03:07,287 --> 00:03:10,923 그 죄악된 길에서 벗어나겠다고. 31 00:03:12,325 --> 00:03:14,427 지금 당장 약속하거라. 32 00:03:17,530 --> 00:03:20,099 기타 내려놔라, 새뮤얼. 33 00:03:24,270 --> 00:03:25,238 하느님의 이름으로. 34 00:03:31,010 --> 00:03:32,145 내려놔, 새뮤얼. 35 00:03:35,048 --> 00:03:36,182 내려놓으라고. 36 00:03:58,404 --> 00:03:59,905 ♪ 누군가 ♪ 37 00:04:03,343 --> 00:04:06,112 ♪ 오늘 밤 당신 품에 ♪ 38 00:04:07,380 --> 00:04:09,148 ♪ 누군가 날 데려가 줘 ♪ 39 00:04:09,182 --> 00:04:12,151 오늘 밤 그 기타 연주하는 거야? 40 00:04:12,185 --> 00:04:13,553 좋은 아침이에요, 비어트리스 씨. 41 00:04:13,586 --> 00:04:15,321 어디서 연주하는지 말해줄 거야, 42 00:04:15,355 --> 00:04:17,523 아니면 내가 소문으로 들어야겠니? 43 00:04:17,557 --> 00:04:19,192 좋은 하루 보내세요, 비어트리스. 44 00:04:19,225 --> 00:04:21,561 내일 아침 예배 때 뵐게요. 45 00:04:21,594 --> 00:04:23,363 아무래도 소문으로 들어야겠군. 46 00:04:35,508 --> 00:04:37,076 좋은 아침, 엄마. 47 00:04:37,110 --> 00:04:38,111 좋은 아침, 아가. 48 00:04:42,148 --> 00:04:43,549 그거 몸에 바르지 마, 새뮤얼. 49 00:04:43,583 --> 00:04:44,850 왜 그래요, 엄마. 비누가 다 비누죠. 50 00:04:44,883 --> 00:04:46,119 피부 건조해져. 51 00:04:46,152 --> 00:04:48,488 아직 젖었을 때 이거 바를게요. 52 00:04:48,521 --> 00:04:49,988 이놈아, 넌 분별력이라곤 53 00:04:50,023 --> 00:04:51,257 눈곱만큼도 없구나. 54 00:04:51,291 --> 00:04:53,092 어서. 나가. 55 00:04:53,126 --> 00:04:54,327 - 야, 엄마가 일어나래. 56 00:04:56,062 --> 00:04:57,397 좋은 아침, 새미. 57 00:04:59,299 --> 00:05:00,500 깨기 싫어. 58 00:06:18,544 --> 00:06:19,612 당신이 호그우드요? 59 00:06:24,417 --> 00:06:25,418 자네들 쌍둥인가? 60 00:06:26,719 --> 00:06:28,121 아뇨, 사촌입니다. 61 00:06:29,322 --> 00:06:30,523 뭐. 62 00:06:30,556 --> 00:06:32,658 여기 있네. 63 00:06:32,692 --> 00:06:35,461 전성기 땐 한 달에 목재를 1톤씩 옮겼지. 64 00:06:35,495 --> 00:06:37,196 일꾼들은 위층에 살았고. 65 00:06:37,230 --> 00:06:39,098 그래서, 66 00:06:39,132 --> 00:06:40,966 자네들 이 장소로 뭘 할 건가? 67 00:06:46,672 --> 00:06:48,207 이 바닥들 청소했나? 68 00:06:49,242 --> 00:06:50,276 네. 69 00:06:50,309 --> 00:06:51,277 뭐가 묻어 있었지? 70 00:06:54,514 --> 00:06:56,649 자네들이 이 장소를 꼭 사려는 줄 알았는데. 71 00:06:58,017 --> 00:06:59,485 자네들이랑 시간 보낼수록, 72 00:06:59,519 --> 00:07:01,220 정말 진심인지 모르겠구먼. 73 00:07:02,755 --> 00:07:04,524 여긴 애송이 없어. 74 00:07:04,557 --> 00:07:06,159 어른들만 있지. 75 00:07:06,192 --> 00:07:07,527 어른들 돈을 가진. 76 00:07:07,560 --> 00:07:08,994 그리고 어른들 총알도. 77 00:07:23,643 --> 00:07:25,144 그런 뜻 아니었소. 78 00:07:26,479 --> 00:07:28,147 그냥 이 동네 말투라서. 79 00:07:28,748 --> 00:07:29,948 사겠소. 80 00:07:32,318 --> 00:07:33,553 제재소, 장비, 81 00:07:33,586 --> 00:07:35,354 그리고 이 땅까지. 82 00:07:37,223 --> 00:07:38,391 이런, 젠장. 83 00:07:38,424 --> 00:07:40,126 잘 알아둬, 이게 우리한테서 받는 84 00:07:40,159 --> 00:07:41,561 마지막 동전 한 푼일 테니. 85 00:07:41,594 --> 00:07:42,728 그리고 만약 당신이나, 86 00:07:42,762 --> 00:07:44,564 당신 KKK 친구들 중 87 00:07:44,597 --> 00:07:46,432 누구라도 우리 땅 경계 넘으면, 88 00:07:46,466 --> 00:07:48,100 그 자리에서 바로 죽여버릴 거야. 89 00:07:49,368 --> 00:07:51,103 젠장. 90 00:07:51,137 --> 00:07:52,738 KKK는 이제 없다고. 91 00:08:11,157 --> 00:08:12,158 좋은 아침이에요, 아버지. 92 00:08:13,826 --> 00:08:15,294 꽤 일찍 일어났구나, 아들아. 93 00:08:15,328 --> 00:08:16,596 아버지 말씀처럼요... 94 00:08:16,629 --> 00:08:18,030 "일이 너를 덮치기 전에 95 00:08:18,064 --> 00:08:19,031 네가 일을 덮쳐라." 96 00:08:19,065 --> 00:08:20,099 그렇지. 97 00:08:20,132 --> 00:08:21,601 오늘 할당량 다 끝냈어요. 98 00:08:26,606 --> 00:08:29,609 그래. 여기 가져왔다. 99 00:08:29,642 --> 00:08:32,178 내일 내 설교를 네가 좀 도와줬으면 한다. 100 00:08:36,549 --> 00:08:39,285 고린도전서 10장 13절. 101 00:08:42,421 --> 00:08:43,422 읽어라. 102 00:08:44,690 --> 00:08:46,626 "어떤 유혹도... 103 00:08:46,659 --> 00:08:48,394 너희를 덮치지 아니하였으니, 104 00:08:48,427 --> 00:08:50,530 인간에게 흔한 것 외에는. 105 00:08:50,563 --> 00:08:51,797 하느님은 신실하시니라. 106 00:08:53,466 --> 00:08:54,667 너희가 감당할 수 없는 107 00:08:54,700 --> 00:08:56,035 유혹을 받도록 내버려 두지 아니하시고. 108 00:08:57,303 --> 00:08:58,437 유혹을 받을 때에... 109 00:08:58,471 --> 00:08:59,505 또한 피할 길을 내사 110 00:08:59,539 --> 00:09:01,841 너희로 능히 견디게 하시느니라." 111 00:09:01,874 --> 00:09:04,377 저, 아버지, 괜찮으시다면, 저 늦을 것 같아요. 112 00:09:04,410 --> 00:09:05,278 뭐에 늦는다는 거냐, 이놈아? 113 00:09:07,179 --> 00:09:08,447 하느님의 집에 있는 것보다 114 00:09:08,481 --> 00:09:09,715 더 중요한 곳이 어디 있느냐? 115 00:09:12,151 --> 00:09:13,819 일주일 내내 일했어요, 아버지. 116 00:09:16,522 --> 00:09:18,624 하루쯤은 이 모든 것에서 벗어나고 싶어요. 117 00:09:18,658 --> 00:09:19,692 음악 연주하려고? 118 00:09:21,127 --> 00:09:22,662 술주정뱅이들? 119 00:09:22,695 --> 00:09:24,497 가족에 대한 책임을 회피하는 난봉꾼들? 120 00:09:24,530 --> 00:09:25,765 가족들을 팽개치고 121 00:09:25,798 --> 00:09:27,466 서로에게 땀이나 흘려대는 자들? 122 00:09:29,268 --> 00:09:31,270 아침 예배 시간 맞춰 돌아올게요. 123 00:09:33,673 --> 00:09:34,707 아들아? 124 00:09:39,879 --> 00:09:41,814 계속 악마와 춤을 추다간... 125 00:09:43,816 --> 00:09:45,718 언젠가, 그놈이 널 집까지 따라올 게다. 126 00:09:49,722 --> 00:09:51,223 어이, 작은 사촌, 어서 나와. 127 00:09:52,725 --> 00:09:54,660 10센트짜리 기다리는 2달러가 여기 있다고. 128 00:09:55,795 --> 00:09:56,796 새뮤얼! 129 00:10:00,600 --> 00:10:03,669 아, 걱정 마세요, 제드 삼촌. 130 00:10:03,703 --> 00:10:05,538 저희가 멀쩡히 돌려보내 드릴게요. 131 00:10:13,679 --> 00:10:15,247 그래, 어떻게 지냈냐? 132 00:10:15,281 --> 00:10:18,184 네 아버지는 잘해주시고? 133 00:10:18,217 --> 00:10:19,552 혹시, 너한테 손찌검은 안 하시지? 134 00:10:19,585 --> 00:10:21,420 아뇨, 형님. 별로 심하진 않아요. 135 00:10:22,688 --> 00:10:23,923 어린애들은? 136 00:10:23,956 --> 00:10:25,791 맞을 짓 할 때만요. 137 00:10:25,825 --> 00:10:28,361 뭐, 엄마가 주로 때리시죠. 138 00:10:28,394 --> 00:10:31,430 좋아. 제드 삼촌은 항상 좋으셨지. 139 00:10:31,464 --> 00:10:32,465 네. 140 00:10:33,799 --> 00:10:35,735 그래, 시카고 얘기 좀 해봐. 141 00:10:35,768 --> 00:10:37,703 거기엔 짐 크로 법이 없다며. 142 00:10:38,938 --> 00:10:42,341 흑인이 원하는 곳 어디든 갈 수 있고. 143 00:10:42,375 --> 00:10:43,743 잘 들어, 꼬마야, 듣는 얘기 144 00:10:43,776 --> 00:10:45,711 다 믿으면 안 돼. 145 00:10:45,745 --> 00:10:47,713 동네에선 허황된 소리로 네 머릿속을 채우겠지만, 146 00:10:47,747 --> 00:10:49,248 나와 네 사촌은, 147 00:10:49,281 --> 00:10:50,650 솔직하게 말해줄게. 148 00:10:51,651 --> 00:10:52,918 시카고는 빌어먹을 149 00:10:52,952 --> 00:10:54,320 미시시피에 높은 건물만 150 00:10:54,353 --> 00:10:55,521 있는 곳이야. 농장 대신. 151 00:10:58,457 --> 00:11:00,593 그래서 우리가 집으로 돌아온 거고. 152 00:11:00,626 --> 00:11:02,862 차라리 아는 악마를 상대하는 게 낫겠다 싶었지. 153 00:11:39,665 --> 00:11:41,300 움직이지 마. 154 00:11:54,380 --> 00:11:55,881 그 트럭 우리한테 넘기는 게 어때? 155 00:12:05,324 --> 00:12:06,826 젠장. 저 백인 놈이 늦게 나타나서 156 00:12:06,859 --> 00:12:09,428 벌써 일정에 차질이 생겼잖아. 157 00:12:09,462 --> 00:12:10,963 내 생각엔 오늘 밤엔 설치만 하고, 158 00:12:10,996 --> 00:12:12,498 다음 주말에 열자. 159 00:12:12,531 --> 00:12:14,467 아니, 엿 먹으라지. 오늘 밤이어야 해. 160 00:12:14,500 --> 00:12:16,602 개업식인데, 화끈하게 시작해야지. 161 00:12:16,635 --> 00:12:17,837 아니면 불발로 시작하거나. 162 00:12:18,804 --> 00:12:19,739 저 하늘 좀 봐. 163 00:12:21,607 --> 00:12:23,642 자유롭기 딱 좋은 날 아니냐? 164 00:12:24,643 --> 00:12:26,746 우리만의 주크 조인트. 165 00:12:26,779 --> 00:12:28,748 우리를 위한, 우리에 의한. 166 00:12:28,781 --> 00:12:30,549 우리가 항상 원했던 것처럼. 167 00:12:34,453 --> 00:12:36,789 나눠서 하는 수밖에 없어. 168 00:12:36,822 --> 00:12:38,357 그럼 내가 차우네랑 얘기하는 동안 169 00:12:38,390 --> 00:12:39,625 누가 트럭을 보지? 170 00:12:39,658 --> 00:12:40,926 임마, 그냥 네가 누군지 보여줘. 171 00:12:40,960 --> 00:12:42,661 우리 떠난 지 오래됐잖아, 스택. 172 00:12:42,695 --> 00:12:44,263 7년이 우리를 잊을 만큼 긴 시간은 아니지. 173 00:12:45,364 --> 00:12:47,500 알았어. 174 00:12:47,533 --> 00:12:49,802 이 바보 잘 지켜봐. 사고 치지 않게. 175 00:12:49,835 --> 00:12:51,704 이제 나 감당할 만큼 컸냐, 응? 176 00:12:51,737 --> 00:12:52,872 최선을 다할게. 177 00:12:52,905 --> 00:12:55,341 아니, 시키는 대로 해. 178 00:12:55,374 --> 00:12:57,476 누가 너무 오래 쳐다보는지 눈 똑바로 뜨고 잘 봐. 179 00:12:57,510 --> 00:12:59,478 이 자식은 자기 몸 하나 간수할 줄 모른다고. 180 00:13:01,580 --> 00:13:02,615 - 사랑해. - 나도 사랑해. 181 00:13:02,648 --> 00:13:04,050 - 조심해. - 그럴게. 182 00:13:07,953 --> 00:13:09,022 넌 나랑 같이 가. 183 00:14:14,054 --> 00:14:15,055 얘야. 184 00:14:16,889 --> 00:14:17,923 이리 와보렴. 185 00:14:20,793 --> 00:14:21,927 어디서 왔니? 186 00:14:21,961 --> 00:14:23,395 셸비요. 187 00:14:23,429 --> 00:14:24,663 스모크스택 트윈스라고 들어봤니? 188 00:14:24,697 --> 00:14:25,865 물론이죠. 189 00:14:25,898 --> 00:14:27,800 좋아. 내가 스모크다. 190 00:14:29,501 --> 00:14:31,804 아니, 아니, 아니. 너 곤란한 일 없어. 191 00:14:31,837 --> 00:14:35,075 봐, 네 주머니에 돈 좀 넣어주려는 거야. 192 00:14:35,108 --> 00:14:38,611 이 트럭에 와서 좀 앉아 있어야겠다. 193 00:14:38,644 --> 00:14:41,014 누가 와서 너무 오래 쳐다보면... 194 00:14:41,047 --> 00:14:42,815 이 경적을 빵 하고 울려, 알겠지? 195 00:14:42,848 --> 00:14:43,916 나를 위해 해줄 수 있겠니? 196 00:14:45,584 --> 00:14:47,453 시간 볼 줄 아니? 197 00:14:47,486 --> 00:14:48,954 내가 없는 동안 1분마다 198 00:14:48,988 --> 00:14:50,890 10센트씩 줄게. 199 00:14:50,923 --> 00:14:52,858 - 괜찮겠니? - 네. 200 00:14:52,892 --> 00:14:54,493 아니, 아가씨. 201 00:14:54,526 --> 00:14:56,196 봐, 우린 지금 숫자를 얘기하고 있잖아. 202 00:14:56,229 --> 00:14:59,165 그리고 숫자는 항상 서로 대화해야 하는 법이거든. 203 00:14:59,199 --> 00:15:00,532 알겠니? 204 00:15:00,566 --> 00:15:02,168 협상을 해야지. 205 00:15:02,202 --> 00:15:05,804 자, 10센트로는 안 되겠지. 206 00:15:05,838 --> 00:15:07,940 다른 숫자를 말해봐. 207 00:15:07,973 --> 00:15:09,009 50센트요. 208 00:15:09,042 --> 00:15:11,610 20센트. 그게 최선이다. 209 00:15:11,644 --> 00:15:13,445 거래 성립된 거지? 210 00:15:13,479 --> 00:15:14,780 좋아. 타. 211 00:15:19,585 --> 00:15:21,054 잊지 마, 경적 빵 울리는 거. 212 00:15:43,076 --> 00:15:44,910 너 꼬맹이 리사 아니냐? 213 00:15:44,944 --> 00:15:46,512 딱 걸렸네요. 214 00:15:46,545 --> 00:15:47,780 - 안녕, 세라. - 안녕! 215 00:15:47,813 --> 00:15:49,815 - 네 아빠 계시니? - 아빠! 216 00:15:50,883 --> 00:15:51,817 왜? 217 00:15:53,552 --> 00:15:54,787 보 차우. 218 00:15:54,820 --> 00:15:56,622 이런 젠장, 웬 놈이냐. 219 00:16:00,759 --> 00:16:01,994 뭘 도와줄까? 220 00:16:02,028 --> 00:16:03,696 오늘 밤에 큰 행사 열 거야. 221 00:16:03,729 --> 00:16:04,863 - 뭐가 필요한데? - 메기 100인분. 222 00:16:04,897 --> 00:16:06,099 백인분 필요해. 223 00:16:06,132 --> 00:16:07,100 시카고에서 잘 지냈나? 224 00:16:07,133 --> 00:16:08,268 거기 카지노 얘기 225 00:16:08,301 --> 00:16:09,535 들었는데. 한몫 챙겼나? 226 00:16:12,871 --> 00:16:13,906 챙겼지. 227 00:16:13,939 --> 00:16:15,141 네가 생각하는 방식은 아니지만. 228 00:16:15,908 --> 00:16:17,043 무슨 방식인데? 229 00:16:18,844 --> 00:16:20,113 젠장. 230 00:16:26,052 --> 00:16:28,054 - 훔치고 있잖아! - 음음. 231 00:16:28,088 --> 00:16:29,989 내 손가락 조심해, 이 자식아. 232 00:16:30,023 --> 00:16:31,623 저것들이 안 보게 하려는 거잖아. 233 00:16:31,657 --> 00:16:33,592 야, 네 거나 잘 챙겨, 임마. 234 00:16:33,625 --> 00:16:34,260 - 도와주려는 건데. - -조심해, 이 자식아. 235 00:16:35,561 --> 00:16:36,795 어딜 가는 거야, 이 새끼야? 236 00:16:36,829 --> 00:16:37,863 이 총알이 너보다 빠를걸. 237 00:16:39,065 --> 00:16:41,834 날 쐈어. 이 자식... 238 00:16:44,237 --> 00:16:45,838 스모크. 239 00:16:45,871 --> 00:16:48,074 테리? 야, 어떻게 지냈냐? 240 00:16:48,108 --> 00:16:50,676 네가 내 엉덩이 쏘기 전엔 더 잘 지냈지. 241 00:16:50,709 --> 00:16:52,045 왜 내 트럭에서 뭘 훔치려고 했던 거야? 242 00:16:52,078 --> 00:16:54,047 이거 네 트럭이야? 243 00:16:54,080 --> 00:16:55,148 네 트럭인 줄 몰랐어. 244 00:16:55,181 --> 00:16:56,282 - 맹세코, 스모크. - 헛소리. 245 00:16:56,316 --> 00:16:58,018 내가 쟤 거라고 했잖아. 246 00:16:58,051 --> 00:16:59,752 잠깐, 잠깐, 스모크. 난, 난 쟤가 거짓말하는 줄 알았어. 247 00:16:59,785 --> 00:17:01,653 너희들 시카고에서 카포네 밑에서 일하는 줄 알았는데. 248 00:17:03,689 --> 00:17:04,723 그래, 이제 돌아왔다. 249 00:17:12,265 --> 00:17:15,201 젠장! 왜 그런 짓을 한 거야? 250 00:17:15,235 --> 00:17:16,735 어떤 놈이 251 00:17:16,769 --> 00:17:18,670 트윈스를 거의 털 뻔했다고 떠드는 꼴은 못 보지. 252 00:17:18,704 --> 00:17:20,073 다리 절뚝거리는 증거 없이는. 253 00:17:20,106 --> 00:17:21,673 - 그럼 누가 날 치료해 줘? - 젠장! 254 00:17:21,707 --> 00:17:23,043 난 돈 없어. 255 00:17:23,076 --> 00:17:24,777 패혈증이나 엉덩이에 뭐라도 생기면 어떡해? 256 00:17:24,810 --> 00:17:26,845 길에서 비켜. 상처에 압박 좀 하고. 257 00:17:29,015 --> 00:17:31,084 - 일어나, 이 자식아. - 야, 나 도움이 필요하다고! 258 00:17:31,117 --> 00:17:33,019 일어나, 바보야. 길에서 비켜. 259 00:17:35,321 --> 00:17:36,688 테디 의사 아직 이 근처에 사나? 260 00:17:36,722 --> 00:17:37,923 응. 261 00:17:37,956 --> 00:17:39,658 방금 밖에서 몇 놈 쐈거든. 262 00:17:39,691 --> 00:17:42,895 살아남으려면 치료 좀 받아야 할 거야. 263 00:17:42,928 --> 00:17:44,264 그래, 우리가 처리할 수 있어. 264 00:17:44,297 --> 00:17:45,298 다른 건? 265 00:17:46,732 --> 00:17:49,035 그래, 간판도 필요해. 266 00:17:49,069 --> 00:17:51,004 그레이스가 우리 것 만들어 줄 수 있을까? 267 00:17:51,037 --> 00:17:52,338 언제까지 필요한데? 268 00:17:52,372 --> 00:17:54,074 오늘 밤. 269 00:17:54,107 --> 00:17:55,874 리사. 가서 엄마 모셔와. 270 00:17:58,777 --> 00:18:01,747 음식, 술, 음악 다 준비할 거야. 271 00:18:01,780 --> 00:18:03,615 너희도 연주할 거야? 272 00:18:03,649 --> 00:18:06,352 말해 봐. 카드, 주사위, 룰렛도 있어. 273 00:18:14,194 --> 00:18:16,096 서로 총질이나 해대고. 274 00:18:16,129 --> 00:18:17,930 맙소사, 275 00:18:17,963 --> 00:18:20,300 유색인종에게 악감정은 없지만, 만약 그들이... 276 00:18:20,333 --> 00:18:22,868 엄마, 아빠가 찾으셔요. 277 00:18:22,901 --> 00:18:23,969 - 고맙다. - 고마워요. 278 00:18:26,972 --> 00:18:29,242 예전에는 그들 구역이 있고 279 00:18:29,275 --> 00:18:30,343 우리 구역이 있었는데. 280 00:18:45,091 --> 00:18:46,326 다리 감각이 없어, 281 00:18:46,359 --> 00:18:48,861 온 동네를 절뚝거리며 다녀야겠네! 282 00:18:48,894 --> 00:18:50,163 오, 그래. 283 00:18:50,196 --> 00:18:52,232 확실히 쟤 데려와야겠다. 284 00:18:52,265 --> 00:18:55,335 저기, 밖에 남자 두 명이 있는데, 285 00:18:55,368 --> 00:18:56,735 총 맞은 것 같아요. 286 00:18:56,768 --> 00:18:57,970 내가 한 짓이야. 287 00:18:58,004 --> 00:18:59,105 보에게 이미 돈 줬어, 288 00:18:59,139 --> 00:19:00,440 치료해 주라고. 289 00:19:00,473 --> 00:19:02,275 왜 여기 와서 문제를 일으키는 거야? 290 00:19:02,308 --> 00:19:03,909 문제만 가져온 게 아니야. 291 00:19:04,877 --> 00:19:06,112 맙소사. 292 00:19:06,146 --> 00:19:07,447 이 돈은 어떻게 낼 건데? 293 00:19:07,480 --> 00:19:10,083 그리고 당신한테 간판 만들어 달라고 하던데. 294 00:19:10,116 --> 00:19:11,984 급한 일이야. 비쌀 텐데. 295 00:19:12,018 --> 00:19:13,319 듣고 있어. 296 00:19:13,353 --> 00:19:15,121 20달러. 297 00:19:15,155 --> 00:19:16,456 정문 간판 15달러, 메뉴판 5달러. 298 00:19:16,489 --> 00:19:17,789 10달러. 정문 간판 7달러, 299 00:19:17,823 --> 00:19:18,924 메뉴판 3달러. 300 00:19:18,957 --> 00:19:20,059 - 16달러. - 15달러. 301 00:19:20,093 --> 00:19:21,394 됐어. 302 00:19:21,427 --> 00:19:23,829 아, 그런데 색깔은 한 가지밖에 없어. 303 00:19:25,431 --> 00:19:26,932 무슨 색인데? 304 00:19:26,965 --> 00:19:28,767 빨간색. 305 00:19:28,800 --> 00:19:30,669 - 13달러. - 14달러 50센트. 306 00:19:33,805 --> 00:19:36,942 14달러. 여기 이 꽃들 같이 주면... 307 00:19:36,975 --> 00:19:37,943 거래 성립이야. 308 00:19:38,944 --> 00:19:39,878 됐어. 309 00:19:42,148 --> 00:19:43,149 스택은 어딨어? 310 00:19:43,183 --> 00:19:44,284 자, 잘 들어. 311 00:19:44,317 --> 00:19:46,119 모든 여자 거시기엔 단추가 하나 있어, 312 00:19:46,152 --> 00:19:47,487 위쪽으로. 313 00:19:47,520 --> 00:19:49,888 여자를 계속 네 곁에 두고 싶으면, 그걸 찾아서... 314 00:19:50,789 --> 00:19:52,058 핥아. 315 00:19:52,091 --> 00:19:55,028 너무 세게 말고. 너무 약하게도 말고. 316 00:19:55,061 --> 00:19:56,995 시내에서 파는 아이스크림 한 스쿱 먹어봤지? 317 00:19:57,030 --> 00:19:58,298 응. 318 00:19:58,331 --> 00:20:00,066 그거 먹을 때랑 비슷한 압력으로. 319 00:20:00,099 --> 00:20:01,867 맛있는 것처럼, 320 00:20:01,900 --> 00:20:03,369 하지만 너무 빨리 없어지길 원하진 않잖아, 알겠어? 321 00:20:04,870 --> 00:20:06,406 야, 이거 얼마나 빨리 달려? 322 00:20:06,439 --> 00:20:07,706 빌어먹게 빠르지. 323 00:20:08,474 --> 00:20:09,808 왜? 운전하고 싶어? 324 00:20:09,841 --> 00:20:10,809 왜 이래, 내가 운전하고 싶은 거 알잖아. 325 00:20:10,842 --> 00:20:12,945 나중에. 돌아갈 때. 326 00:20:12,978 --> 00:20:14,380 - 돌아갈 때. - 알았어, 알았어. 327 00:20:16,782 --> 00:20:18,151 형이 항상 말했잖아, 내가 크면 328 00:20:18,184 --> 00:20:19,985 형 아버지한테 무슨 일 있었는지 말해준다고. 329 00:20:21,521 --> 00:20:22,721 뭐, 나도 이제 컸잖아. 330 00:20:26,092 --> 00:20:27,160 정말 형들이 죽였어? 331 00:20:32,965 --> 00:20:34,234 아니, 우리가 죽인 거 아니야. 332 00:20:36,002 --> 00:20:36,902 스모크가 그랬지. 333 00:20:38,271 --> 00:20:40,473 우리 아버지가 날 기절시켰어. 334 00:20:40,506 --> 00:20:42,108 내가 정신 차렸을 땐, 335 00:20:42,141 --> 00:20:43,509 스모크가 아버지를 거의 다 묻었더라고. 336 00:20:44,810 --> 00:20:45,877 형들 때렸어? 337 00:20:45,911 --> 00:20:47,547 주로 나를. 338 00:20:47,580 --> 00:20:48,847 하지만 그런 뜻은 아니었어. 339 00:20:51,551 --> 00:20:53,819 그거 잘 관리하고 있네. 340 00:20:55,588 --> 00:20:57,523 야, 이거 정말 고마워. 341 00:20:58,358 --> 00:21:00,226 소리가 정말 좋아. 342 00:21:00,260 --> 00:21:02,495 이거 어디서 난 거야, 근데? 343 00:21:02,528 --> 00:21:05,931 아, 그거, 음, 찰리 패튼 기타야. 344 00:21:05,964 --> 00:21:07,500 나랑 내 동생이 카드 게임에서 딴 거야. 345 00:21:07,533 --> 00:21:08,900 잠깐만, 스택 형. 346 00:21:10,270 --> 00:21:11,837 형 말은 347 00:21:11,870 --> 00:21:12,804 내가 여태껏 찰리 패튼 기타를 갖고 있었다는 거야? 348 00:21:12,838 --> 00:21:13,872 하느님께 맹세코, 349 00:21:13,905 --> 00:21:15,174 - 네 손에 있는 거. - 아니. 350 00:21:15,208 --> 00:21:16,509 이제 네가 그처럼 연주할 수 있는지 보자. 351 00:21:16,542 --> 00:21:17,809 - 여기서? - 그래, 지금 당장. 어서. 352 00:21:17,843 --> 00:21:19,945 알았어. 자, 봐봐. 353 00:21:36,162 --> 00:21:38,398 ♪ 여행 중 ♪ 354 00:21:38,431 --> 00:21:40,932 ♪ 세상 어디로 가는지 모르겠네 ♪ 355 00:21:44,936 --> 00:21:47,073 ♪ 여행 중 ♪ 356 00:21:47,106 --> 00:21:49,941 ♪ 세상 어디로 가는지 모르겠네 ♪ 357 00:21:49,975 --> 00:21:53,112 후후, 이 녀석! 358 00:21:53,146 --> 00:21:55,315 ♪ 내가 사랑하는 그 여자는 ♪ 359 00:21:55,348 --> 00:21:57,949 ♪ 분명 그렇게 느끼지 않네 ♪ 360 00:21:57,983 --> 00:22:01,387 우리 돈 좀 벌겠는데. 우리 돈 좀 벌겠어. 361 00:22:22,108 --> 00:22:23,176 가자. 잡아. 362 00:22:26,379 --> 00:22:28,281 - 고마워, 트윈. - 그래. 363 00:22:29,649 --> 00:22:31,850 오. 저거 델타 슬림 아니야? 364 00:22:41,394 --> 00:22:42,328 델타 슬림. 365 00:22:46,399 --> 00:22:48,534 그래, 네 관대함에 감사한다. 366 00:22:54,574 --> 00:22:57,076 시카고 바람이 367 00:22:57,110 --> 00:22:59,412 네 검둥이 엉덩이들을 여기까지 다시 불어왔나 보군, 응? 368 00:23:01,347 --> 00:23:02,914 저 꼬마는 누구냐? 369 00:23:02,948 --> 00:23:05,251 내 사촌 동생이야. 목사 아들 새미. 370 00:23:05,284 --> 00:23:09,655 델타 전체에서 가장 뛰어난 블루스 연주자지. 371 00:23:09,689 --> 00:23:12,358 내 양말이 이놈보다 더 늙었겠다. 372 00:23:13,659 --> 00:23:15,595 도대체 블루스에 대해 뭘 안다고? 373 00:23:20,633 --> 00:23:22,301 말보다 보여주는 게 낫지. 374 00:23:22,335 --> 00:23:24,437 잠깐만. 그 빌어먹을 거... 375 00:23:24,470 --> 00:23:25,571 그거 치워. 376 00:23:25,605 --> 00:23:27,073 가, 가. 377 00:23:27,106 --> 00:23:28,541 여긴 내 구역이야. 378 00:23:28,574 --> 00:23:31,010 네가 쟤 사촌 아니고 어린애가 아니었다면, 379 00:23:31,043 --> 00:23:33,146 네 엉덩이를 튀기지도 못하게 얇게 썰었을 거다. 380 00:23:33,179 --> 00:23:34,614 그리고 다시 한 번 쟤 위협하면... 381 00:23:34,647 --> 00:23:36,182 네 술 취한 엉덩이에 그 하모니카를 삼키게 해줄 테다. 382 00:23:39,252 --> 00:23:41,254 아직도 건반 잘 치나? 383 00:23:41,287 --> 00:23:44,023 누구한테 묻느냐에 따라 다르지. 384 00:23:44,056 --> 00:23:47,660 오늘 밤 우리 주크 조인트에서 연주하면 20달러 줄게. 385 00:23:48,728 --> 00:23:50,630 그래, 그러고 싶지만. 386 00:23:50,663 --> 00:23:52,265 오늘 밤엔 메신저스에 있을 거야, 387 00:23:52,298 --> 00:23:54,400 매주 토요일 밤처럼. 388 00:23:54,434 --> 00:23:56,536 거기서 얼마 받는데? 389 00:23:56,569 --> 00:23:57,969 갱스터 치고는, 390 00:23:58,004 --> 00:23:59,405 질문이 참 많네. 391 00:23:59,439 --> 00:24:01,374 밤에 20달러씩 안 받는 거 다 알아. 392 00:24:01,407 --> 00:24:03,142 너도 밤에 20달러씩 안 주잖아. 393 00:24:04,377 --> 00:24:06,978 20달러 준다 해도, 아마, 오늘 밤만일걸. 394 00:24:09,015 --> 00:24:11,184 네 주크 조인트는 들어본 적도 없어. 395 00:24:11,217 --> 00:24:14,353 오늘 밤엔 있을지 몰라도, 내일 밤에도 있을까? 396 00:24:14,387 --> 00:24:17,023 그 다음 주에도? 아니. 397 00:24:17,056 --> 00:24:18,524 난 지난 10년간 매주 토요일 밤 398 00:24:18,558 --> 00:24:20,226 메신저스에 있었어. 399 00:24:20,259 --> 00:24:21,527 메신저스는 앞으로 400 00:24:21,561 --> 00:24:23,296 최소 10년은 더 있을 거야. 401 00:24:24,797 --> 00:24:26,265 젠장. 402 00:24:26,299 --> 00:24:28,701 아마 내가 이 세상에 남은 시간보다 403 00:24:28,734 --> 00:24:30,436 더 길걸, 스택. 404 00:24:30,470 --> 00:24:34,040 난 연주하고, 마실 수 있는 만큼 옥수수 술을 마시지. 405 00:24:36,275 --> 00:24:37,343 나 같은 죄인에게, 406 00:24:37,376 --> 00:24:38,411 그 이상 바랄 게 뭐 있겠어. 407 00:24:41,047 --> 00:24:42,482 그거 아나, 슬림? 그 말을 위해 한잔하지. 408 00:24:52,625 --> 00:24:53,626 오. 409 00:24:55,294 --> 00:24:56,295 거기 뭐 들고 있는 거야, 꼬마? 410 00:24:56,329 --> 00:24:57,396 아, 이거요? 411 00:24:58,264 --> 00:24:59,599 아일랜드 맥주예요. 412 00:24:59,632 --> 00:25:02,201 시카고 북쪽에서 직접 가져온 거죠. 413 00:25:05,071 --> 00:25:06,472 그게 맥주라고? 414 00:25:06,506 --> 00:25:08,474 바람이 우리를 빈손으로 여기까지 데려오진 않았지. 415 00:25:11,110 --> 00:25:12,378 내놔. 416 00:25:22,255 --> 00:25:24,056 맙소사. 417 00:25:24,090 --> 00:25:26,659 저런 거 500병 더 있어. 418 00:25:26,692 --> 00:25:27,793 얼음처럼 차갑게. 419 00:25:29,161 --> 00:25:30,530 밤에 40달러씩 주고, 420 00:25:30,563 --> 00:25:32,331 마실 수 있는 만큼 맥주를 준다고 하자. 421 00:25:32,365 --> 00:25:34,133 그 후엔 아무 조건 없어. 422 00:25:34,166 --> 00:25:35,535 지금 결정하면, 423 00:25:35,568 --> 00:25:37,203 네 손에 있는 병까지 다 마시게 해줄게. 424 00:25:39,539 --> 00:25:41,207 하! 425 00:25:48,447 --> 00:25:49,815 하! 426 00:25:49,849 --> 00:25:52,718 이 두 사람이 옛날 제재소에서 연주할 거야. 427 00:25:52,752 --> 00:25:55,087 우리 새 가게 그랜드 오픈이거든. 428 00:25:37,710 --> 00:25:56,589 클럽 주크. 429 00:25:56,622 --> 00:25:59,125 블루스 배틀을 벌일 거야. 430 00:26:00,526 --> 00:26:02,528 정말 끝내주는 밤이 될 거라고. 431 00:26:02,562 --> 00:26:03,729 오직 우리만을 위해. 432 00:26:20,513 --> 00:26:21,847 - 먹을 준비 됐나? - 예! 433 00:26:21,881 --> 00:26:23,749 - 마실 준비 됐나? - 예! 434 00:26:23,783 --> 00:26:25,585 땀 냄새 날 때까지 땀 흘릴 준비 됐나? 435 00:26:25,618 --> 00:26:26,686 네. 436 00:26:27,720 --> 00:26:29,422 좋아. 437 00:26:29,455 --> 00:26:31,123 미시시피 당나귀처럼 신나게 놀아보자고. 438 00:26:32,525 --> 00:26:34,794 거기 가면 트윈스가 술 한 잔 쏠 거야. 439 00:26:34,827 --> 00:26:36,662 마음에 드는데. 그거 어디서 배웠어? 440 00:26:36,696 --> 00:26:38,497 내가 하는 말이 그거잖아. 해야 할 일은 해야지. 441 00:26:38,531 --> 00:26:39,532 해야지. 442 00:26:40,666 --> 00:26:42,268 어디선가 뵌 적이 있는 것 같은데요. 443 00:26:42,301 --> 00:26:43,803 아마도요. 444 00:26:44,670 --> 00:26:45,838 노래하시죠, 그렇죠? 445 00:26:47,340 --> 00:26:48,641 - 가끔요. - 흠. 446 00:26:48,674 --> 00:26:50,142 전 프리처보이예요. 447 00:26:54,680 --> 00:26:55,715 펄라인. 448 00:26:56,716 --> 00:26:58,351 펄라인. 음. 449 00:26:59,485 --> 00:27:00,620 저 결혼했어요, 참고로. 450 00:27:01,253 --> 00:27:02,755 행복하게요? 451 00:27:02,788 --> 00:27:04,690 조심해, 꼬마야. 452 00:27:04,724 --> 00:27:06,792 네가 감당할 수 있는 것보다 더 많이 물어뜯게 될 거야. 453 00:27:09,695 --> 00:27:11,230 오늘 밤에 볼 수 있겠죠, 아마도. 454 00:27:18,504 --> 00:27:19,872 그럼 거기서부터 시작하죠. 455 00:27:19,905 --> 00:27:21,507 그 약속 꼭 지킬게요. 456 00:27:21,540 --> 00:27:22,908 절대 잊지 못할 밤이 될 거예요. 457 00:27:22,942 --> 00:27:24,176 야, 내 돈 좀 확인하고 올게. 458 00:27:24,210 --> 00:27:25,878 야, 가서 돈 챙겨와. 459 00:27:25,911 --> 00:27:26,278 야, 야, 야. 백인 여자가 널 쳐다보고 있어. 460 00:27:27,513 --> 00:27:28,848 젠장. 461 00:27:28,881 --> 00:27:30,650 어, 정말 백인 맞아? 462 00:27:32,551 --> 00:27:33,953 지금 이쪽으로 걸어오고 있어. 463 00:27:33,986 --> 00:27:35,454 자, 이제 우리가 할 일은... 464 00:27:35,488 --> 00:27:37,256 실례합니다, 총각. 이 사람 스모크인가요? 465 00:27:38,357 --> 00:27:39,625 아니면 스택인가요? 466 00:27:39,659 --> 00:27:40,860 보지... 보지 마. 467 00:27:40,893 --> 00:27:43,195 그냥 저기 가서 계속 연주해. 468 00:27:43,229 --> 00:27:44,430 그래, 괜찮아. 469 00:27:47,433 --> 00:27:49,435 - 내가 너 기다린 거 알잖아. - 그래, 뭐, 470 00:27:49,468 --> 00:27:50,703 도대체 왜 그런 짓을 했는지 모르겠다. 471 00:27:50,736 --> 00:27:52,571 네가 날 사랑한다고 했으니까. 472 00:27:52,605 --> 00:27:53,906 그래, 뭐, 나한테서 꺼지라고도 했잖아, 473 00:27:53,939 --> 00:27:55,207 근데 그 부분은 못 들었나 보네. 474 00:27:55,241 --> 00:27:56,342 들었어. 475 00:27:57,376 --> 00:27:58,744 똑똑히 들었어, 476 00:27:58,778 --> 00:27:59,845 근데 네가 내 거시기에 혀를 넣고 477 00:27:59,879 --> 00:28:01,447 날 그렇게 세게 박았잖아, 478 00:28:01,480 --> 00:28:02,581 그래서 네가 마음 바꾼 줄 알았지. 479 00:28:02,615 --> 00:28:04,417 목소리 낮춰, 지금. 480 00:28:04,450 --> 00:28:06,385 내가 기억하는 거랑은 좀 다르네. 481 00:28:06,419 --> 00:28:07,820 아, 그래? 네 머리를 내 가슴에 대고 482 00:28:07,853 --> 00:28:09,288 잠들었던 거 기억나? 483 00:28:09,321 --> 00:28:10,656 한밤중에 말 한마디 없이 484 00:28:10,690 --> 00:28:11,924 떠나버린 건? 485 00:28:11,957 --> 00:28:13,526 도대체 여기 왜 돌아온 거야, 메리? 486 00:28:15,461 --> 00:28:16,962 어제 엄마 묻었어, 스택. 487 00:28:19,032 --> 00:28:20,566 너랑 스모크 볼 수 있을까 생각했어, 488 00:28:20,599 --> 00:28:22,268 엄마가 너희 둘 얼마나 챙겨줬는데. 489 00:28:22,301 --> 00:28:23,703 근데 너희 사랑은 490 00:28:23,736 --> 00:28:24,537 엄마한테서 뭔가 얻을 수 있을 때까지만이었나 보네. 491 00:28:24,570 --> 00:28:25,905 네 말이 맞아. 492 00:28:25,938 --> 00:28:27,373 그게 전부였어. 493 00:28:27,406 --> 00:28:29,775 음식, 따뜻한 잠자리. 494 00:28:31,844 --> 00:28:33,646 지옥에서 썩어라, 스택. 495 00:28:33,679 --> 00:28:35,214 젠장, 그럴게. 496 00:28:38,484 --> 00:28:40,753 알잖아, 그리고 네 하찮은 엉덩이 방 하나 남겨둘게. 497 00:28:40,786 --> 00:28:43,789 젠장, 바로 내 옆에. 젠장. 498 00:28:43,823 --> 00:28:44,824 야, 스택. 499 00:28:45,858 --> 00:28:46,892 음? 500 00:28:48,061 --> 00:28:49,228 아마 백인 아닐 거야. 501 00:28:49,995 --> 00:28:51,330 꼬마야, 어서 가자. 502 00:28:51,363 --> 00:28:52,598 어서, 슬림. 503 00:28:52,631 --> 00:28:53,833 아직 한 군데 더 가야 한다고. 504 00:29:00,406 --> 00:29:02,942 ♪ 함께 키워 ♪ 505 00:29:02,975 --> 00:29:04,376 ♪ 오, 주님 ♪ 506 00:29:04,410 --> 00:29:06,012 잠깐. 507 00:29:06,046 --> 00:29:07,346 천천히, 스택. 천천히. 508 00:29:07,379 --> 00:29:09,882 ♪ 집회는 날 붙잡지 못해 ♪ 509 00:29:11,350 --> 00:29:14,320 ♪ 집회는 날 붙잡지 못해 ♪ 510 00:29:14,353 --> 00:29:15,654 ♪ 집회는 날 붙잡지 못해 ♪ 511 00:29:15,688 --> 00:29:17,723 모두 고개 숙여, 알겠어? 512 00:29:17,757 --> 00:29:19,592 - 고개 숙여! - ♪ 오, 주님 ♪ 513 00:29:19,625 --> 00:29:20,993 슬림! 514 00:29:25,631 --> 00:29:26,866 야, 쟤네들 중에 아는 사람 있어? 515 00:29:29,902 --> 00:29:30,903 전부 다. 516 00:29:32,872 --> 00:29:33,773 무슨 일이야? 517 00:29:39,578 --> 00:29:40,980 나랑 내 친구 라이스... 518 00:29:42,815 --> 00:29:44,884 델타를 오가며 장사했었지. 519 00:29:44,917 --> 00:29:47,787 부랑죄로 잡혔어. 520 00:29:47,820 --> 00:29:50,389 그 백인 보안관들이 우리를 경찰서로 데려갔는데 521 00:29:50,422 --> 00:29:51,524 텅 비어 있었어. 522 00:29:53,126 --> 00:29:54,827 그날 밤 우리를 죽일 거라고 확신했지. 523 00:29:57,063 --> 00:29:58,430 우리 악기를 돌려주고, 524 00:29:58,464 --> 00:29:59,665 연주하라고 하더군. 525 00:29:59,698 --> 00:30:00,966 스택, 우린 연주했어, 526 00:30:01,000 --> 00:30:03,502 프리처보이, 우린 연주했다고, 알겠어? 527 00:30:03,536 --> 00:30:05,538 음악이 창문 밖으로 흘러나왔지. 528 00:30:05,571 --> 00:30:07,973 거리 사람들이 멈춰 서서 들어왔어. 529 00:30:09,875 --> 00:30:11,044 다음 날, 보안관 중 하나가, 530 00:30:11,077 --> 00:30:12,511 기발한 생각을 해냈지 531 00:30:12,545 --> 00:30:14,647 우리를 길거리로 데려가기로 한 거야. 532 00:30:14,680 --> 00:30:16,448 우리를 덮어 씌우고, 호송차에 던져 넣었어. 533 00:30:17,917 --> 00:30:19,885 큰 집으로 데려갔지. 534 00:30:19,919 --> 00:30:23,455 내 말은, 백인들로 가득 찼다는 거야. 535 00:30:23,489 --> 00:30:25,524 모자를 돌려서 우리에게 연주하게 했어. 536 00:30:25,558 --> 00:30:27,993 봐, 우리가 연주해 주던 이 백인들은, 537 00:30:28,028 --> 00:30:30,429 진짜 돈이 많았어. 538 00:30:30,462 --> 00:30:32,065 옛날 래그타임 노래 연주하게 했어? 539 00:30:32,098 --> 00:30:33,999 물론이지. 540 00:30:34,034 --> 00:30:36,635 블루스도 꽤 많이 연주했어. 541 00:30:36,669 --> 00:30:38,704 봐, 백인들은 블루스를 좋아해. 542 00:30:38,737 --> 00:30:40,606 그냥 그걸 만드는 사람들을 좋아하지 않을 뿐이지. 543 00:30:42,075 --> 00:30:43,943 저 백인 놈들이 고개를 끄덕이고, 544 00:30:43,976 --> 00:30:45,678 발을 구르고 있었어. 545 00:30:45,711 --> 00:30:48,048 몇몇은 거의 리듬에 맞춰서 말이야, 스택. 546 00:30:49,849 --> 00:30:51,917 그러다 라이스랑 내가 바꿔서 혼란스럽게 했지. 547 00:30:54,620 --> 00:30:55,855 그 돈으로 뭐 했어? 548 00:30:57,723 --> 00:30:58,724 마셔버렸지. 549 00:31:00,492 --> 00:31:02,795 라이스는 그 돈으로... 550 00:31:02,828 --> 00:31:04,997 리틀록에 가서 작은 교회를 세울 거라고 했어. 551 00:31:05,031 --> 00:31:06,032 그랬어? 552 00:31:08,601 --> 00:31:10,970 빌어먹을 바보. 553 00:31:11,004 --> 00:31:13,039 2달러짜리 기차표 사려고 554 00:31:14,506 --> 00:31:15,975 가진 돈 다 꺼냈지. 555 00:31:16,009 --> 00:31:17,676 기차 차장이 그를 보고... 556 00:31:17,710 --> 00:31:19,678 저 검둥이 개자식 저기 있다. 557 00:31:19,712 --> 00:31:21,114 - ...KKK가 그를 잡았어. - 이리로 끌고 와! 558 00:31:21,147 --> 00:31:22,148 주머니를 뒤져서 그 많은 돈을 찾았지. 559 00:31:22,182 --> 00:31:24,416 그에 대한 이야기를 꾸며내고... 560 00:31:24,450 --> 00:31:25,684 백인을 죽이고 561 00:31:25,718 --> 00:31:26,952 그 백인 아내를 강간했다고. 562 00:31:26,986 --> 00:31:28,520 저놈은 살인자다. 563 00:31:28,554 --> 00:31:29,755 그리고 그를 린치했어, 564 00:31:29,788 --> 00:31:31,423 바로 그 기차역에서. 565 00:31:31,457 --> 00:31:32,458 안 돼! 566 00:31:35,761 --> 00:31:37,529 그리고 알잖아, 그의 남성성을 잘라냈다는 거. 567 00:31:41,800 --> 00:31:42,801 음! 568 00:31:44,837 --> 00:31:45,704 음! 569 00:31:55,514 --> 00:31:58,051 손에 기타 들고 있잖아, 꼬마야? 570 00:31:58,084 --> 00:32:01,487 야. 그래, 어서. 571 00:32:01,520 --> 00:32:02,554 야! 572 00:32:22,875 --> 00:32:24,177 어이, 콘브레드! 573 00:32:26,279 --> 00:32:27,713 오. 574 00:32:27,746 --> 00:32:31,051 스택? 야, 오랜만이네. 575 00:32:31,084 --> 00:32:32,851 이쪽은 내 아내, 테리스. 576 00:32:32,885 --> 00:32:35,155 아, 만나서 반가워요, 테리스. 577 00:32:35,188 --> 00:32:37,023 저도요. 578 00:32:37,057 --> 00:32:39,858 잠깐 자리 좀 비켜줘. 남자들끼리 할 얘기가 있어서. 579 00:32:39,892 --> 00:32:42,928 아니, 어어. 네 수작에 시간 없어, 스택. 580 00:32:42,962 --> 00:32:44,763 할당량 밀렸다고. 581 00:32:44,797 --> 00:32:45,965 야, 네 할당량 엿이나 먹으라지. 582 00:32:47,533 --> 00:32:49,069 이분은 내 아내라고. 583 00:32:49,102 --> 00:32:50,803 존중 좀 보여줘야지. 584 00:32:50,836 --> 00:32:52,504 그래, 뭐, 네 아내도 엿이나 먹으라지. 585 00:32:55,741 --> 00:32:57,010 뭐라고? 586 00:32:57,043 --> 00:32:58,178 내가 말했잖아, 정말 네가 자기랑 자게 해줄 거라고, 587 00:32:58,211 --> 00:32:59,745 네가 내가 제안하는 이 일로 588 00:32:59,778 --> 00:33:01,281 얼마나 많은 돈을 벌게 될지 알게 되면. 589 00:33:01,314 --> 00:33:02,848 그리고 지금 아마 네가 하는 590 00:33:02,881 --> 00:33:04,717 그 좋고 느린 짓거리 같은 건 없을 거야. 591 00:33:04,750 --> 00:33:06,618 젠장, 아마 자기 입에 네 거시기 넣게 해줄지도 몰라. 592 00:33:09,655 --> 00:33:11,091 이놈아, 그냥 가만있었어야지, 593 00:33:11,124 --> 00:33:12,891 내가 너 흠씬 두들겨 팰 거니까. 594 00:33:12,925 --> 00:33:15,894 - 어서! - 난 싸우고 싶지 않아! 야! 595 00:33:15,928 --> 00:33:17,763 그래서, 남편한테 얼마 주겠다고 하는 거예요? 596 00:33:19,798 --> 00:33:21,267 오, 좋은 여자네. 597 00:33:22,001 --> 00:33:23,136 어서. 598 00:33:23,169 --> 00:33:24,270 우린 돌아올게. 599 00:34:15,355 --> 00:34:16,822 아빠 왔어. 600 00:34:18,724 --> 00:34:20,293 그래. 아빠 왔어. 601 00:34:39,412 --> 00:34:42,115 어떻게 지내? 602 00:34:42,148 --> 00:34:44,284 불평할 만한 불행은 없어. 603 00:34:50,356 --> 00:34:51,723 혼자 왔어? 604 00:34:56,229 --> 00:34:58,164 응. 스택은 동네 반대편에 있어. 605 00:35:01,067 --> 00:35:02,068 뭐 하러 돌아왔어? 606 00:35:05,737 --> 00:35:07,773 옛날 제재소 샀어요. 607 00:35:07,806 --> 00:35:11,377 네, 수리해서 주크 조인트로 만들 거예요. 608 00:35:11,411 --> 00:35:12,978 주크 조인트라. 609 00:35:15,048 --> 00:35:16,715 스택 생각이야? 610 00:35:16,748 --> 00:35:18,884 네, 오늘 밤이 개업식이라고 생각하더라고요. 611 00:35:18,917 --> 00:35:20,886 델타랑은 끝난 줄 알았는데. 612 00:35:20,919 --> 00:35:23,189 마지막으로 들었을 땐 북부 사람들이라고 했잖아. 613 00:35:23,223 --> 00:35:25,258 아뇨, 시카고랑은 끝났어요. 614 00:35:25,291 --> 00:35:26,925 시카고가 너희랑 끝난 거 아니고? 615 00:35:28,228 --> 00:35:29,429 뭘 묻는 거야? 616 00:35:29,462 --> 00:35:31,364 너랑 스택이 누구를 털어서 617 00:35:31,397 --> 00:35:33,166 저 백인 놈들한테 제재소 전체를 618 00:35:33,199 --> 00:35:34,666 살 만큼 돈을 구했냐고? 619 00:35:50,816 --> 00:35:53,219 이것만요, 애니 아줌마. 620 00:35:53,253 --> 00:35:55,121 그리고 하이 존 약간. 621 00:35:55,155 --> 00:35:56,688 알았다. 622 00:35:56,722 --> 00:35:59,925 집에 가는 길에 이거 하나도 팔지 마라. 623 00:35:59,958 --> 00:36:02,162 나중에 네 엄마가 나한테 와서 미친 짓 하는 거 싫다. 624 00:36:02,195 --> 00:36:03,729 네, 아줌마. 625 00:36:03,762 --> 00:36:04,863 고맙다. 626 00:36:08,334 --> 00:36:10,936 네가 이딴 허황된 거 가져가는 걸 못 믿겠다. 627 00:36:10,969 --> 00:36:13,206 스모크, 내 돈 내놔, 네 검둥이 엉덩이 베기 전에. 628 00:36:13,239 --> 00:36:14,873 그 칼 치워, 여자. 629 00:36:17,076 --> 00:36:19,078 - 바꿔줄게. - 네 돈 필요 없어. 630 00:36:19,112 --> 00:36:21,147 - 바보같이 굴지 마. - 난 바보 아니야. 631 00:36:21,181 --> 00:36:22,315 네 돈엔 피가 묻었어. 632 00:36:22,348 --> 00:36:23,449 모든 돈엔 피가 묻어, 자기야. 633 00:36:23,483 --> 00:36:24,950 네 것만큼은 아니지. 634 00:36:24,983 --> 00:36:26,319 이딴 건 다른 데선 쓸모도 없을 거야. 635 00:36:26,352 --> 00:36:27,886 - 봐. - 난 다른 데 안 가. 636 00:36:27,920 --> 00:36:29,922 네가 가진 저주받은 돈 필요 없어. 637 00:36:35,428 --> 00:36:37,163 있잖아, 여자, 난 이 세상 구석구석 다 가봤어. 638 00:36:38,164 --> 00:36:42,935 차, 배, 기차 타고. 639 00:36:45,438 --> 00:36:48,974 상상도 못 했던 방식으로 사람들이 죽는 걸 봤지. 640 00:36:50,410 --> 00:36:51,444 뿌리 같은 건 본 적 없어, 641 00:36:53,112 --> 00:36:54,746 악마도... 642 00:36:54,780 --> 00:36:57,183 유령도, 마법도. 643 00:36:59,118 --> 00:37:00,119 오직 힘뿐. 644 00:37:01,521 --> 00:37:04,357 그리고 오직 돈만이 그걸 얻게 해줄 수 있지. 645 00:37:05,924 --> 00:37:07,793 이 바보야. 646 00:37:07,826 --> 00:37:09,295 그 모든 전쟁, 647 00:37:09,329 --> 00:37:12,931 아니면 시카고에서 뭘 하고 다녔든 간에, 648 00:37:12,965 --> 00:37:15,501 넌 지금 내 앞에 돌아왔잖아. 649 00:37:15,535 --> 00:37:19,838 팔 두 개, 다리 두 개, 눈 두 개, 그리고 멀쩡한 뇌. 650 00:37:19,871 --> 00:37:22,308 내가 기도하지 않았다는 걸 어떻게 알아... 651 00:37:22,342 --> 00:37:24,876 그리고 할머니가 가르쳐준 모든 뿌리를 사용해서 652 00:37:24,910 --> 00:37:27,447 너랑 네 미친 동생을 안전하게 지키려고 653 00:37:27,480 --> 00:37:29,349 네가 떠난 후 매일매일 그랬다는 걸? 654 00:37:33,852 --> 00:37:36,189 그럼 왜 그 뿌리들이 우리 아기한테는 효과가 없었을까? 655 00:37:40,959 --> 00:37:41,960 모르겠어. 656 00:37:45,265 --> 00:37:46,499 하지만 너한테는 효과가 있었잖아. 657 00:37:57,343 --> 00:37:59,279 아직도 그 모조 부적 가지고 있네. 658 00:38:33,479 --> 00:38:35,581 내 흙의 흙, 659 00:38:35,615 --> 00:38:38,151 내 뼈의 뼈, 내 피의 피. 660 00:38:38,184 --> 00:38:39,152 너를 축복하노라. 661 00:38:40,520 --> 00:38:41,521 아셰. 662 00:38:58,638 --> 00:39:00,239 왜 여기 온 거야, 스모크? 663 00:39:01,541 --> 00:39:03,276 나한테 뭘 원하는데? 664 00:39:05,678 --> 00:39:08,081 오늘 밤 주크 조인트에서 음식을 팔고 싶었어. 665 00:39:10,516 --> 00:39:12,051 네가 우리를 위해 요리해 줬으면 해. 666 00:39:13,619 --> 00:39:14,986 엘리야. 667 00:39:20,326 --> 00:39:21,794 내가 말하게 만들 거야? 668 00:39:25,665 --> 00:39:27,300 여기 다시 오는 건 아직도 힘들어. 669 00:39:30,703 --> 00:39:31,903 하지만 사랑해. 670 00:39:35,007 --> 00:39:36,075 그리고 보고 싶어. 671 00:41:50,243 --> 00:41:51,477 도와줘요! 672 00:41:51,511 --> 00:41:52,745 물러서. 673 00:41:52,778 --> 00:41:54,814 도와줘야 해요. 674 00:41:54,847 --> 00:41:57,617 믿을 수 있을 줄 알았는데, 날 죽이려고 했어요. 675 00:41:57,650 --> 00:41:59,285 - 진정해요. - 누가 당신을 죽이려 하는데요? 676 00:41:59,318 --> 00:42:00,753 촉토족이요. 677 00:42:00,786 --> 00:42:02,288 그냥 피부 흰 검둥이 아니었어요? 678 00:42:02,321 --> 00:42:04,323 이 근처 몇 마일 안에는 인디언 없어요. 679 00:42:05,758 --> 00:42:07,126 오, 하느님. 680 00:42:10,429 --> 00:42:14,267 아내를 데려갔어요. 오, 하느님. 681 00:42:15,434 --> 00:42:17,103 나 겁쟁이죠, 그렇죠? 682 00:42:23,576 --> 00:42:27,113 저... 저 금이 있어요. 683 00:42:27,146 --> 00:42:29,315 그 더러운 인디언들이 절 털려고 했어요. 684 00:42:29,348 --> 00:42:32,251 다 가져가진 못했어요. 당신들이 가져도 돼요. 685 00:42:32,285 --> 00:42:33,786 그냥 더 이상 절 괴롭히지 못하게 해줘요. 686 00:43:00,646 --> 00:43:01,647 안녕하세요, 부인. 687 00:43:03,416 --> 00:43:07,520 저희는 아주 위험한 사람을 추적하고 있습니다. 688 00:43:07,553 --> 00:43:09,655 댁의 땅으로 들어왔을지도 모릅니다. 689 00:43:09,689 --> 00:43:11,424 최근에 누구 본 적 있으신가요? 690 00:43:12,291 --> 00:43:13,292 아니요. 691 00:43:15,194 --> 00:43:16,562 버트! 692 00:43:16,596 --> 00:43:18,264 부인, 그 사람 안에 있나요? 693 00:43:21,734 --> 00:43:24,337 그는 보이는 것과 다릅니다. 694 00:43:24,370 --> 00:43:26,772 하느님 맙소사, 댁에 들여보내셨다면. 695 00:43:26,806 --> 00:43:30,276 그렇다면, 지금 당장 조치를 취해야 합니다. 696 00:43:58,604 --> 00:43:59,605 버트. 697 00:44:00,873 --> 00:44:02,608 인디언들은 왔다가 갔어. 698 00:44:04,543 --> 00:44:05,411 버트? 699 00:44:15,254 --> 00:44:16,255 버트? 700 00:44:23,629 --> 00:44:24,830 버트? 701 00:44:28,634 --> 00:44:30,803 아, 그냥 쉬고 있는 거야. 702 00:44:42,381 --> 00:44:43,783 이제 다 괜찮아졌어. 703 00:44:44,650 --> 00:44:45,985 안녕, 자기야. 704 00:44:48,821 --> 00:44:49,955 울지 마. 705 00:44:59,899 --> 00:45:01,200 이제 넘어지지 마. 706 00:45:03,036 --> 00:45:04,403 오른쪽으로. 707 00:45:04,437 --> 00:45:06,472 조금만 더. 708 00:45:06,505 --> 00:45:07,673 오, 젠장. 709 00:45:11,911 --> 00:45:14,580 이쪽으로. 숙녀 여러분. 710 00:45:14,613 --> 00:45:16,916 어서 오세요! 클럽 주크에 오신 것을 환영합니다. 711 00:45:16,949 --> 00:45:19,418 생선 기름처럼 신나게 놀아보자고. 712 00:45:29,628 --> 00:45:32,898 위스키, 아일랜드 맥주, 이탈리아 와인도 있어. 713 00:45:32,932 --> 00:45:34,967 너희들 꽤 멋진 놈들이네, 안 그래? 714 00:45:35,000 --> 00:45:36,902 나한텐 너무 화려한데. 715 00:45:36,936 --> 00:45:39,338 아줌마, 얼음 같은 거 필요 없어요. 716 00:45:39,371 --> 00:45:40,372 옥수수 술이면 돼요. 717 00:45:40,406 --> 00:45:42,374 그건 50센트예요. 718 00:45:42,408 --> 00:45:43,943 젠장, 나 30센트밖에 없는데. 719 00:45:43,976 --> 00:45:46,979 하지만 이건 메이벨 잡화점에서 통용되는 거예요. 720 00:45:49,415 --> 00:45:51,484 - 차가운 거 좋아하시죠? - 물론이죠. 721 00:45:51,517 --> 00:45:52,785 금방 가져다 드릴게요. 722 00:45:53,686 --> 00:45:55,454 정말 고맙습니다. 723 00:45:55,488 --> 00:45:56,856 잠깐 얘기 좀 하자. 724 00:45:58,624 --> 00:46:01,494 - 좋은 저녁입니다. - 저녁입니다. 725 00:46:01,527 --> 00:46:02,728 정말 멋져 보이시네요. 726 00:46:02,762 --> 00:46:04,030 고마워요. 727 00:46:04,064 --> 00:46:05,331 오셨군요. 728 00:46:09,969 --> 00:46:11,704 여긴 하우스 파티가 아니야. 729 00:46:11,737 --> 00:46:13,639 그리고 자선 단체도 절대 아니라고. 730 00:46:13,672 --> 00:46:16,542 우린 현금만 받아, 미국 달러. 731 00:46:16,575 --> 00:46:17,777 여긴 시카고가 아니야, 스모크. 732 00:46:17,810 --> 00:46:19,079 그게 무슨 뜻인데? 733 00:46:19,112 --> 00:46:20,679 저 늙은 놈이 그 나무 동전 때문에 734 00:46:20,713 --> 00:46:22,515 죽도록 일했잖아. 735 00:46:22,548 --> 00:46:24,483 봐, 이놈들은 하루 종일 밭에서 일했다고. 736 00:46:24,517 --> 00:46:26,752 여기 왔을 때, 즐기게 해줘. 737 00:46:26,786 --> 00:46:29,488 이곳이 잘 되려면 환영받는다고 느껴야 해. 738 00:46:29,522 --> 00:46:31,690 이곳이 그들을 위한 곳이라고 느껴져야 한다고. 739 00:46:31,724 --> 00:46:32,725 이쪽으로. 740 00:46:33,592 --> 00:46:34,593 어허. 741 00:46:35,494 --> 00:46:36,962 어... 742 00:46:36,996 --> 00:46:38,964 실례합니다, 아줌마. 743 00:46:38,998 --> 00:46:40,566 정말 제대로 찾아오신 거 맞아요? 744 00:46:40,599 --> 00:46:42,802 그거 정말 좋은 질문이네, 콘브레드. 745 00:46:43,936 --> 00:46:45,571 꼬맹이 메리? 746 00:46:45,604 --> 00:46:46,906 더 이상 꼬맹이가 아니네, 응? 747 00:46:46,939 --> 00:46:49,109 꼬맹이 메리. 아. 748 00:46:49,142 --> 00:46:51,377 언제부터 여기가 주크 조인트가 됐어? 749 00:46:51,410 --> 00:46:53,379 오늘 했어. 내 사촌들이 주인이야. 750 00:46:53,412 --> 00:46:54,613 트윈스 알잖아. 751 00:46:55,548 --> 00:46:57,383 물론 들어봤지. 752 00:46:57,416 --> 00:46:59,085 네 사촌들이야? 753 00:46:59,119 --> 00:47:01,087 너희들 놀이 사촌인가 보네. 754 00:47:01,121 --> 00:47:03,989 그들의 아버지가 내 아버지의 형이었어. 755 00:47:04,024 --> 00:47:06,659 그럼 피로 맺어진 사촌이란 말이야? 756 00:47:06,692 --> 00:47:09,495 하지만 넌 정말 착한 청년 같아 보이는데. 757 00:47:09,528 --> 00:47:10,796 항상 착하진 않아. 758 00:47:11,764 --> 00:47:13,033 그렇게 어리지도 않고. 759 00:47:18,671 --> 00:47:21,640 어머니 일에 대해 애도를 표합니다. 760 00:47:21,674 --> 00:47:23,576 만찬에 갔어야 했는데... 761 00:47:24,710 --> 00:47:26,412 나랑 테리스가 일해야 해서. 762 00:47:26,445 --> 00:47:27,780 괜찮아요. 763 00:47:29,915 --> 00:47:31,084 이제 들어가서 술 한 잔 해야겠네, 764 00:47:31,117 --> 00:47:32,551 울기 전에. 765 00:47:32,585 --> 00:47:33,853 어서. 즐겨요. 766 00:47:37,489 --> 00:47:39,925 - 내 2달러 있어? - 응? 767 00:47:41,560 --> 00:47:43,129 리틀록에서 몸 팔 때... 768 00:47:43,163 --> 00:47:44,897 손님이 빌어먹을 약속 어음으로 돈 내게 한 적 있어? 769 00:47:44,930 --> 00:47:45,965 절대 없지. 770 00:47:47,867 --> 00:47:50,903 하지만, 봐, 난 델타에서 몸 팔진 않았어. 771 00:47:50,936 --> 00:47:52,404 연주할 거야? 772 00:47:52,438 --> 00:47:53,639 노래할 거야? 773 00:47:55,108 --> 00:47:56,909 밤이 어떻게 흘러갈지 봐야지. 774 00:47:59,145 --> 00:48:00,113 네 남편은 오고? 775 00:48:05,951 --> 00:48:07,153 젠장. 776 00:48:07,187 --> 00:48:08,088 잠깐만. 777 00:48:10,756 --> 00:48:12,758 실례합니다, 부인. 778 00:48:12,791 --> 00:48:13,959 여기 계시면 안 될 것 같은데요. 779 00:48:13,993 --> 00:48:15,461 보시다시피, 전 트윈스랑... 780 00:48:15,494 --> 00:48:16,962 트윈스랑? 781 00:48:16,996 --> 00:48:18,864 꼬마야, 내 앞에서 꺼져주지 않으면... 782 00:48:18,898 --> 00:48:20,166 저 그들이랑 같이 있어요, 부인. 783 00:48:20,200 --> 00:48:22,135 아까 기차역에서 만났어요. 784 00:48:22,168 --> 00:48:24,004 전 그들의 작은 사촌이에요. 785 00:48:24,037 --> 00:48:25,571 작은 사촌? 786 00:48:25,604 --> 00:48:27,073 그들이 당신 보기 전에 떠나는 게 좋을 것 같은데요. 787 00:48:27,107 --> 00:48:28,941 잠깐, 너 꼬맹이 새미 아니야? 788 00:48:29,942 --> 00:48:31,144 기타. 789 00:48:32,478 --> 00:48:34,780 이제 술 마실 나이 됐어? 790 00:48:34,813 --> 00:48:36,415 자, 내가 술 한 잔 살게. 791 00:48:38,984 --> 00:48:40,552 - 어이, 메리. - 그레이스. 792 00:48:40,586 --> 00:48:41,720 만나서 반가워. 793 00:48:41,754 --> 00:48:43,589 - 위스키 두 잔 주세요. - 물론이죠. 794 00:48:43,622 --> 00:48:45,025 난 부두교는 모르고, 795 00:48:45,058 --> 00:48:47,660 말주변도 없지만, 사업은 알아. 796 00:48:47,693 --> 00:48:49,895 그리고 이건 사업에 안 좋은 일이야. 797 00:48:49,929 --> 00:48:51,197 개업 첫날이잖아. 798 00:48:51,231 --> 00:48:53,532 게다가, 이런 건 몇 명밖에 없을 거야. 799 00:48:56,702 --> 00:48:58,871 빌어먹을 담배가 필요해. 800 00:48:58,904 --> 00:49:00,606 금방 가져다 드릴게요. 801 00:49:00,639 --> 00:49:02,075 그래서 쟤들이 남겨둔 기타 연주하는 거야? 802 00:49:03,143 --> 00:49:05,078 - 네. - 잘됐네. 803 00:49:05,111 --> 00:49:06,812 그걸로 돈 좀 벌고? 804 00:49:08,614 --> 00:49:12,685 별로요. 아직은 아니지만요. 805 00:49:12,718 --> 00:49:14,520 네가 그걸 사랑하는 한 상관없다고 말해주겠지만, 806 00:49:14,553 --> 00:49:15,921 그건 헛소리 같은 조언이겠지. 807 00:49:20,893 --> 00:49:21,894 야, 너 뭐야? 808 00:49:24,164 --> 00:49:25,165 나 뭐냐고? 809 00:49:26,598 --> 00:49:28,268 난 인간이야. 810 00:49:28,301 --> 00:49:31,104 아. 그런 뜻 아니었는데. 내 말은, 그러니까... 811 00:49:31,137 --> 00:49:32,471 네가 무슨 뜻인지 알아. 812 00:49:34,773 --> 00:49:38,011 우리 엄마 아버지는 반은 흑인이셨어. 813 00:49:38,044 --> 00:49:41,680 KKK한테 죽임당하지 않게 엄마를 그렇게 키우셨지. 814 00:49:41,714 --> 00:49:43,682 우리 엄마가 트윈스 받아낸 거 알아? 815 00:49:44,683 --> 00:49:45,751 정말? 816 00:49:45,784 --> 00:49:46,986 스택이 엄마 뱃속에서 817 00:49:47,020 --> 00:49:48,088 걸렸을 때 엄마가 목숨을 구해주셨어. 818 00:49:48,121 --> 00:49:49,688 그리고 엄마가 돌아가신 후엔, 819 00:49:49,722 --> 00:49:50,956 우리 엄마가 자기 자식처럼 그들을 돌보셨지. 820 00:49:56,829 --> 00:50:00,233 그리고 쟤들은 이 제재소 전체를 살 만큼 돈이 많으면서도... 821 00:50:00,266 --> 00:50:03,002 엄마 장례식에 꽃 한 송이 안 보냈어. 822 00:50:03,036 --> 00:50:04,536 우리가 네 엄마한테 꽃 보냈어. 823 00:50:05,704 --> 00:50:07,740 엄청 많이. 824 00:50:07,773 --> 00:50:09,775 엄마가 아직 살아계셔서 냄새 맡을 수 있을 때. 825 00:50:11,277 --> 00:50:13,013 - 스모크. - 메리. 826 00:50:14,580 --> 00:50:15,881 슬림 좀 보고 와. 827 00:50:15,914 --> 00:50:17,283 백업이 필요한지. 828 00:50:35,834 --> 00:50:36,969 쟤 잘 챙겨, 아니면 내가 할 거야. 829 00:50:37,002 --> 00:50:38,837 아니, 아니, 내가 처리할게. 내가 할게. 830 00:50:38,871 --> 00:50:40,140 - 알았어, 가. - 간다. 831 00:50:43,176 --> 00:50:44,777 어서. 가자. 832 00:50:44,810 --> 00:50:46,578 - 너 때문에 온 거 아니야. - 그럼 왜 온 건데? 833 00:50:48,647 --> 00:50:50,150 블루스 들으러 왔어. 834 00:50:50,183 --> 00:50:51,683 아, 아니, 아칸소에서도 블루스 잘 연주해. 835 00:50:51,717 --> 00:50:52,851 어서. 836 00:50:52,885 --> 00:50:53,986 콘브레드, 차 좀 태워줘. 837 00:50:54,020 --> 00:50:55,021 손 떼. 838 00:50:56,389 --> 00:50:58,091 얼마면 되겠어? 839 00:50:58,124 --> 00:51:00,592 음? 얼마면 네가 꺼져줄 건데? 840 00:51:00,626 --> 00:51:02,594 날 돈으로 살 순 없어. 841 00:51:02,628 --> 00:51:04,330 좋아. 여기 있는 저 들판 계집애들 중 하나한테 돈 줄게... 842 00:51:04,364 --> 00:51:05,798 네 엉덩이 끌어내라고. 843 00:51:05,831 --> 00:51:07,300 젠장. 네가 나한테 싸움 가르쳐줬잖아. 844 00:51:07,333 --> 00:51:09,135 여기 있는 계집애들 다 패줄 수 있다는 거 알잖아. 845 00:51:09,169 --> 00:51:11,204 돈 떨어지면 떠나는 법도 가르쳐줬잖아. 846 00:51:12,272 --> 00:51:13,705 부자 백인 남편도 얻었고. 847 00:51:13,739 --> 00:51:15,175 농장도 얻었잖아. 이제 집으로 가. 848 00:51:15,208 --> 00:51:17,843 그런 거 아무것도 바란 적 없어. 849 00:51:17,876 --> 00:51:20,246 그딴 거 다 네 생각이었지. 난 백인 남자 원하지 않았어. 850 00:51:20,280 --> 00:51:22,815 백인이 되고 싶지도 않았고. 너랑 같이 있고 싶었어. 851 00:51:22,848 --> 00:51:24,983 여기 있는 엉뚱한 사람이 너 보기만 해도... 852 00:51:25,018 --> 00:51:27,120 저 백인 놈들한테 소문나면 널 죽이려고 할 거야. 853 00:51:27,153 --> 00:51:28,321 네게 그게 중요하겠어? 854 00:51:30,090 --> 00:51:32,724 만약 저 밖에 누가 네게 손을 댄다면... 855 00:51:32,758 --> 00:51:34,194 만약 그들이 널 다치게 한다면... 856 00:51:34,227 --> 00:51:36,096 나랑 내 동생이 가서 다 죽여버릴 거야. 857 00:51:36,129 --> 00:51:37,230 그래서 날 위해 죽여줄 거라고. 858 00:51:38,031 --> 00:51:38,997 맞아. 859 00:51:40,732 --> 00:51:43,802 하지만 아직도 진실을 말해주지 않네. 860 00:51:43,836 --> 00:51:46,005 난 네가 돌아올 거라고 믿을 만큼 어렸어. 861 00:51:48,074 --> 00:51:49,675 기다렸어. 862 00:51:49,708 --> 00:51:51,643 오랫동안 기다렸어. 863 00:51:53,979 --> 00:51:56,815 하지만 난 이제 어른이야, 스택. 864 00:51:56,849 --> 00:51:58,384 그리고 네가 머무를 계획이 없었다는 걸 알아. 865 00:52:00,420 --> 00:52:02,021 왜 그냥 그렇게 말 못 해? 866 00:52:02,055 --> 00:52:03,156 뭘 말하라는 거야? 867 00:52:04,756 --> 00:52:05,791 음? 868 00:52:10,762 --> 00:52:11,997 내가 널 사랑한다고? 869 00:52:17,103 --> 00:52:18,704 매일 널 생각한다고? 870 00:52:22,142 --> 00:52:24,144 난 그냥 널 안전한 곳에 두고 싶었을 뿐이야. 871 00:52:26,246 --> 00:52:27,880 그리고 그건 절대 여기가 아니었지. 872 00:52:30,749 --> 00:52:32,318 그리고 그건 절대 나와 함께가 아니었어. 873 00:52:34,287 --> 00:52:35,421 절대. 874 00:52:36,822 --> 00:52:37,823 알았어. 875 00:53:21,334 --> 00:53:22,335 네. 876 00:53:23,001 --> 00:53:24,002 야... 877 00:53:26,472 --> 00:53:32,011 오늘 하루 종일 이 한 청년에 대해 얘기 들었어. 878 00:53:32,045 --> 00:53:34,980 아주 끝내주는 블루스맨이라고 하던데. 879 00:53:36,915 --> 00:53:38,484 프리처보이, 어디 있나? 880 00:53:38,518 --> 00:53:39,985 어서 이리 와. 881 00:53:48,061 --> 00:53:50,796 내 사촌 동생이야, 여러분. 잘 봐. 882 00:53:54,033 --> 00:53:56,202 잠깐, 잠깐. 883 00:53:56,236 --> 00:53:57,903 네가 누군지, 884 00:53:57,936 --> 00:53:59,172 어디서 왔는지 말해. 885 00:54:04,210 --> 00:54:05,877 전 새미 무어입니다. 886 00:54:05,911 --> 00:54:08,348 - 알겠습니다. - 어서요. 887 00:54:08,381 --> 00:54:13,086 선플라워 농장의 소작농입니다. 888 00:54:15,255 --> 00:54:16,822 사람들은 절 프리처보이라고 불러요, 889 00:54:16,855 --> 00:54:18,491 아버지가 목사님이셔서요. 890 00:54:18,524 --> 00:54:20,792 - 알겠습니다. - 아멘. 891 00:54:20,826 --> 00:54:22,228 이 노래는 아버지를 위해 썼어요. 892 00:54:22,262 --> 00:54:23,329 좋습니다. 893 00:54:27,866 --> 00:54:30,002 ♪ 오랫동안 ♪ 894 00:54:30,036 --> 00:54:32,904 ♪ 당신에게 하고 싶었던 말 ♪ 895 00:54:32,938 --> 00:54:37,043 ♪ 상처받을지도 몰라요 정신 잃지 않길 바라요 ♪ 896 00:54:37,076 --> 00:54:40,912 ♪ 여덟 살쯤 된 어린 소년이었을 때 ♪ 897 00:54:42,848 --> 00:54:46,552 ♪ 미시시피 길 위에서 내게 성경을 던져주셨죠 ♪ 898 00:54:46,586 --> 00:54:51,457 ♪ 사랑해요, 아빠 최선을 다하셨잖아요 ♪ 899 00:54:51,491 --> 00:54:56,229 ♪ 진실은 아프다고 하니 당신에게 거짓말했어요 ♪ 900 00:54:56,262 --> 00:54:59,465 ♪ 네, 거짓말했어요 난 블루스를 사랑해요 ♪ 901 00:55:05,937 --> 00:55:07,073 발 좀 움직여 봐요. 902 00:55:07,106 --> 00:55:08,074 어서요. 903 00:55:15,581 --> 00:55:17,083 음. 904 00:55:17,116 --> 00:55:18,251 ♪ 예! ♪ 905 00:55:19,552 --> 00:55:23,556 ♪ 누군가 날 데려가 줘 ♪ 906 00:55:23,589 --> 00:55:26,125 ♪ 오늘 밤 당신 품에 ♪ 907 00:55:27,193 --> 00:55:29,262 ♪ 좋아 ♪ 908 00:55:29,295 --> 00:55:32,165 ♪ 누군가 날 데려가 줘 ♪ 909 00:55:33,366 --> 00:55:36,369 ♪ 오늘 밤 당신 품에 ♪ 910 00:55:36,402 --> 00:55:39,072 ♪ 예, 예 ♪ 911 00:55:39,105 --> 00:55:42,508 ♪ 누군가 날 데려가 줘 ♪ 912 00:55:42,542 --> 00:55:46,212 ♪ 오늘 밤 당신 품에 ♪ 913 00:55:46,245 --> 00:55:49,048 블루스는 저 종교처럼 우리에게 강요된 게 아니야. 914 00:55:49,082 --> 00:55:50,316 아니, 얘야, 915 00:55:50,350 --> 00:55:52,418 우리가 고향에서 가져온 거야. 916 00:55:53,453 --> 00:55:55,488 우리가 하는 건 마법이야. 917 00:55:55,521 --> 00:55:56,955 신성하고... 918 00:55:58,091 --> 00:55:59,092 위대하지. 919 00:56:03,929 --> 00:56:05,997 전설에 따르면 어떤 이들은... 920 00:56:06,032 --> 00:56:09,968 너무나 진실된 음악을 만드는 재능을 갖고 태어나... 921 00:56:10,001 --> 00:56:15,041 삶과 죽음 사이의 장막을 꿰뚫을 수 있다고 합니다. 922 00:56:15,074 --> 00:56:17,310 과거로부터 영혼들을 불러내면서... 923 00:56:17,343 --> 00:56:20,480 ♪ 누군가 날 데려가 줘 ♪ 924 00:56:20,513 --> 00:56:22,048 ...그리고 미래로부터. 925 00:56:22,081 --> 00:56:23,383 ♪ 오늘 밤 당신 품에 ♪ 926 00:56:24,550 --> 00:56:26,686 ♪ 우리 괜찮아 ♪ 927 00:56:26,719 --> 00:56:30,423 ♪ 누군가 날 데려가 줘 ♪ 928 00:56:30,456 --> 00:56:32,924 ♪ 오늘 밤 당신 품에 ♪ 929 00:56:36,162 --> 00:56:39,465 ♪ 누군가 날 데려가 줘 ♪ 930 00:56:40,666 --> 00:56:42,668 ♪ 오늘 밤 당신 품에 ♪ 931 00:56:50,743 --> 00:56:53,912 새로운 거! 프리처보이! 932 00:56:55,014 --> 00:56:56,149 새미 무어! 933 00:57:01,721 --> 00:57:04,290 ♪ 견딜 수 있길 바라요 ♪ 934 00:57:04,323 --> 00:57:06,659 ♪ 모든 걸 견뎌내길 ♪ 935 00:57:06,692 --> 00:57:08,561 ♪ 내가 여기서 하는 일 ♪ 936 00:57:08,594 --> 00:57:11,164 ♪ 당신은 전혀 설교하지 않았죠 ♪ 937 00:57:11,197 --> 00:57:13,499 ♪ 난 블루스로 가득 찼어요 ♪ 938 00:57:13,533 --> 00:57:15,735 ♪ 성수도 마찬가지죠 ♪ 939 00:57:15,768 --> 00:57:18,104 ♪ 진실은 아프다는 걸 알아요 ♪ 940 00:57:18,137 --> 00:57:20,506 ♪ 그래서 당신에게 거짓말했어요 ♪ 941 00:57:20,540 --> 00:57:23,176 ♪ 그래서 목사님 ♪ 942 00:57:23,209 --> 00:57:25,378 ♪ 말씀하세요 ♪ 943 00:57:25,411 --> 00:57:27,580 ♪ 진실은 아프다는 걸 알아요 ♪ 944 00:57:27,613 --> 00:57:29,115 ♪ 네, 당신에게 거짓말했어요 ♪ 945 00:57:30,316 --> 00:57:32,385 ♪ 난 블루스를 사랑해요 ♪ 946 00:57:32,418 --> 00:57:35,987 ♪ 난 블루스를 사랑해요 ♪ 947 00:57:55,341 --> 00:57:58,711 ♪ 예, 예, 예, 예 ♪ 948 00:58:07,186 --> 00:58:08,754 ♪ 진실은 아프다는 걸 알아요 ♪ 949 00:58:09,722 --> 00:58:11,357 ♪ 당신에게 거짓말했어요 ♪ 950 00:58:12,625 --> 00:58:17,096 ♪ 자, 누군가 날 데려가 줘 ♪ 951 00:58:17,129 --> 00:58:22,101 ♪ 당신 품에 ♪ 952 00:58:42,221 --> 00:58:43,589 이 의식으로, 953 00:58:49,228 --> 00:58:51,130 우리 민족을 치유하고 954 00:58:53,599 --> 00:58:55,334 우리는 자유로워지리라. 955 00:59:42,715 --> 00:59:43,816 이 문 잠가? 956 00:59:45,484 --> 00:59:47,353 열쇠로만. 957 00:59:47,386 --> 00:59:48,788 적어도 발로라도 받치고 있어. 958 00:59:56,729 --> 00:59:59,565 잠깐만. 뭐 좀 해보고 싶어. 959 01:00:01,567 --> 01:00:02,668 기다려. 960 01:00:02,702 --> 01:00:04,870 목사님 아들... 961 01:00:04,904 --> 01:00:07,773 먼저 씻게 해줘. 걸어왔거든. 962 01:00:09,508 --> 01:00:10,610 아름다워. 963 01:00:12,178 --> 01:00:13,379 그냥 맛보고 싶어. 964 01:00:26,826 --> 01:00:28,427 젠장. 965 01:00:35,301 --> 01:00:36,936 실례합니다. 어떻게 지내세요? 966 01:00:36,969 --> 01:00:39,872 좋아요? 한 잔 더 하시겠어요? 좋습니다. 967 01:00:42,541 --> 01:00:44,510 젠장. 968 01:00:46,779 --> 01:00:47,947 야. 969 01:00:47,980 --> 01:00:49,382 목사님 아들! 970 01:00:53,452 --> 01:00:54,854 그 꼬마 그 단추 찾았나 보네, 안 그래? 971 01:00:54,887 --> 01:00:56,889 야. 스모크가 너 찾는다. 972 01:00:56,922 --> 01:00:58,557 내 사촌 동생 좀 봐. 973 01:01:04,964 --> 01:01:07,733 지가 뭐라도 되는 양, 나한테 목화 얘기나 하고. 974 01:01:07,767 --> 01:01:09,702 내가 그랬지, "젠장... 975 01:01:09,735 --> 01:01:11,504 저 꼬마는 아무것도 몰라..." 976 01:01:16,942 --> 01:01:18,210 트윈스 데려와. 977 01:01:19,378 --> 01:01:21,247 어서. 데려와. 978 01:01:21,280 --> 01:01:22,415 계산대 정산했어. 979 01:01:24,417 --> 01:01:25,851 그리고? 980 01:01:25,885 --> 01:01:26,886 총액이 얼마야? 981 01:01:29,855 --> 01:01:32,792 자, 저 위 숫자는 농장 돈이야. 982 01:01:33,959 --> 01:01:35,594 저 아래 숫자는, 983 01:01:35,628 --> 01:01:36,896 진짜 달러고. 984 01:01:39,432 --> 01:01:40,666 그래서 예상은? 985 01:01:40,700 --> 01:01:42,968 두 달이면 현금 다 떨어져. 986 01:01:44,637 --> 01:01:46,772 - 안녕하세요. - 좋은 저녁입니다. 987 01:01:46,806 --> 01:01:48,340 어떻게 도와드릴까요? 988 01:01:48,374 --> 01:01:50,810 아, 파티가 열린다는 소문 들었어요. 989 01:01:50,843 --> 01:01:53,746 술, 음식, 블루스 음악 같은 거요. 990 01:01:54,513 --> 01:01:55,448 들으셨어요? 991 01:01:56,049 --> 01:01:57,783 우린 술 좋아해요. 992 01:01:57,817 --> 01:02:00,886 마침 음악가들이고, 여기까지 걸어왔거든요. 993 01:02:00,920 --> 01:02:03,622 그래서, 개처럼 배고파요. 994 01:02:03,656 --> 01:02:06,592 멍멍. 995 01:02:06,625 --> 01:02:09,862 저희가 들어가는 거 괜찮으시죠, 그렇죠? 996 01:02:09,895 --> 01:02:12,364 잘못 찾아오신 것 같은데요. 997 01:02:12,398 --> 01:02:14,233 왜 그렇게 생각하시죠? 998 01:02:21,440 --> 01:02:22,842 자네들이 이 가게 999 01:02:22,875 --> 01:02:24,343 주인인가 보군. 1000 01:02:24,376 --> 01:02:26,012 맞소. 당신은 누구요? 1001 01:02:26,046 --> 01:02:27,546 이름은 레믹이오. 1002 01:02:27,580 --> 01:02:29,949 이쪽은 조안과 버트요. 1003 01:02:29,982 --> 01:02:31,517 야, 스택, 괜찮아? 1004 01:02:31,550 --> 01:02:32,852 아. 그리고 당신... 1005 01:02:34,854 --> 01:02:37,256 밖에서 들었던 그 목소리의 주인이시겠군요. 1006 01:02:38,891 --> 01:02:40,026 아름다웠어요. 1007 01:02:40,060 --> 01:02:42,428 빌어먹게 아름다운 목소리였죠. 1008 01:02:42,461 --> 01:02:43,629 이 벽 너머로도요. 1009 01:02:44,897 --> 01:02:45,931 음. 1010 01:02:46,932 --> 01:02:48,300 어디서 오셨소? 1011 01:02:48,334 --> 01:02:49,535 길 아래에서 왔소. 1012 01:02:49,568 --> 01:02:50,770 그게 얼마나 먼데요? 1013 01:02:50,803 --> 01:02:51,904 노스캐롤라이나요. 1014 01:02:51,937 --> 01:02:53,906 - 자네들 KKK인가? - 저... 1015 01:02:55,775 --> 01:02:58,511 우리는 평등을 믿소. 1016 01:02:58,544 --> 01:03:00,379 그리고 음악도. 1017 01:03:00,412 --> 01:03:01,981 우린 그냥 연주하러 왔소. 1018 01:03:02,015 --> 01:03:04,283 돈 좀 쓰고, 즐거운 시간 보내려고. 1019 01:03:05,751 --> 01:03:06,819 여기, 보여주겠소. 1020 01:03:11,423 --> 01:03:12,892 ♪ 나... ♪ 1021 01:03:12,925 --> 01:03:14,927 ♪ 가난한 로빈을 깨끗이 털었네 ♪ 1022 01:03:14,960 --> 01:03:16,862 ♪ 가난한 로빈을 깨끗이 털었네 ♪ 1023 01:03:16,896 --> 01:03:19,965 ♪ 머리도 털고 발도 털었네 ♪ 1024 01:03:19,999 --> 01:03:22,835 ♪ 몸통도 털었겠지만 먹을 만하지 않았네 ♪ 1025 01:03:22,868 --> 01:03:27,439 ♪ 가난한 로빈을 깨끗이 털었네 가난한 로빈을 깨끗이 털었네 ♪ 1026 01:03:29,009 --> 01:03:30,810 ♪ 가족이 있어서 만족하리라 ♪ 1027 01:03:30,843 --> 01:03:32,444 이 놈들 나쁘지 않은데. 1028 01:03:32,478 --> 01:03:35,381 ♪ 주님, 저 어치새가 웃지 않았던가 ♪ 1029 01:03:35,414 --> 01:03:38,584 ♪ 내가 가난한 로빈을 깨끗이 털었을 때 ♪ 1030 01:03:38,617 --> 01:03:42,454 ♪ 가난한 로빈을 깨끗이 가난한 로빈을 깨끗이 털었네 ♪ 1031 01:03:42,488 --> 01:03:45,025 ♪ 주님, 저 어치새가 웃지 않았던가 ♪ 1032 01:03:45,058 --> 01:03:46,926 자, 자, 잠깐만, 1033 01:03:46,959 --> 01:03:48,061 - 잠깐만. 잠시만. - ♪ 내가 가난한 로빈을... ♪ 1034 01:03:48,094 --> 01:03:49,795 이제 막 재밌어지려고 하는데. 1035 01:03:49,829 --> 01:03:52,065 아니, 믿지만, 여긴 주크 조인트요. 1036 01:03:52,098 --> 01:03:53,099 블루스 음악. 1037 01:03:53,133 --> 01:03:54,600 하지만 우린 돈이 있고, 1038 01:03:54,633 --> 01:03:55,801 자네들과 함께 쓸 준비가 되어 있소. 1039 01:03:55,835 --> 01:03:56,969 거의 완벽하게 들리는데 1040 01:03:57,002 --> 01:03:58,437 우리가 환영받지 못한다고? 1041 01:03:58,470 --> 01:03:59,805 아니, 저 길로 내려가서 1042 01:03:59,839 --> 01:04:01,807 마을로 돌아가라는 말이오. 1043 01:04:01,841 --> 01:04:03,809 거기엔 백인 술집 많소. 1044 01:04:05,778 --> 01:04:07,413 이건 우리가... 1045 01:04:08,914 --> 01:04:09,915 알았소. 1046 01:04:11,117 --> 01:04:12,785 쟤는 어떻게 들어왔소? 1047 01:04:12,818 --> 01:04:15,487 - 그건... - 쟤는 가족이라서 여기 있소. 1048 01:04:15,521 --> 01:04:16,622 가족이라. 1049 01:04:19,658 --> 01:04:21,861 오늘 밤만이라도... 1050 01:04:23,096 --> 01:04:24,563 우리 모두 가족이 될 수 없소? 1051 01:04:25,831 --> 01:04:28,101 그럴 필요 없소, 선생님. 1052 01:04:28,134 --> 01:04:29,602 우린 가겠소. 1053 01:04:32,938 --> 01:04:35,641 하지만 아주 천천히 걸을 거요. 1054 01:04:35,674 --> 01:04:37,509 혹시 자네들이 마음 바꿀까 봐. 1055 01:04:44,184 --> 01:04:46,019 좋은 밤 보내시오. 1056 01:04:50,556 --> 01:04:51,924 쟤네들 때문에 소름 돋았어. 1057 01:04:51,957 --> 01:04:52,925 그래, 뭐, 밤에 백인 보면 1058 01:04:52,958 --> 01:04:53,993 그럴 수 있지. 1059 01:04:54,027 --> 01:04:56,096 그것뿐만이 아니야. 1060 01:04:56,129 --> 01:04:57,563 쟤네들 동료 데려왔을까? 1061 01:04:57,596 --> 01:04:58,898 아마 아닐 거야. 1062 01:04:58,931 --> 01:05:00,833 하지만 그랬다 해도 우리한테 총은 충분해. 1063 01:05:00,866 --> 01:05:02,635 젠장, 트렁크 잊어버렸네. 1064 01:05:02,668 --> 01:05:03,836 야, 왜 나한테 말 안 했어? 1065 01:05:03,869 --> 01:05:05,838 바보야, 내가 너한테 말하라고 했잖아. 1066 01:05:05,871 --> 01:05:08,707 너희들 트렁크 필요 없어. 걔네들 세 명뿐이었잖아. 1067 01:05:09,708 --> 01:05:11,011 잘 들어, 1068 01:05:11,044 --> 01:05:13,046 만약 쟤네들이 그냥 노래하러 온 거면 어떡해? 1069 01:05:13,079 --> 01:05:15,115 그리고 만약 누가 쟤네들한테 뭘 쏟으면? 1070 01:05:15,148 --> 01:05:16,682 신발을 밟으면? 1071 01:05:16,715 --> 01:05:18,450 여자친구를 너무 오래 쳐다보면? 1072 01:05:18,484 --> 01:05:20,920 단순한 싸움보다 더 큰 문제가 생길 거라고. 1073 01:05:20,953 --> 01:05:21,921 물론이지. 1074 01:05:22,922 --> 01:05:24,057 들여보내지 마. 1075 01:05:46,779 --> 01:05:47,947 네가 얘기하고 싶다고 하던데. 1076 01:05:47,980 --> 01:05:49,215 응. 1077 01:05:49,249 --> 01:05:50,716 저기서 네 공연 봤어. 1078 01:05:50,749 --> 01:05:51,817 꽤 괜찮았어. 1079 01:05:53,552 --> 01:05:54,987 이거 정말 고마워. 1080 01:05:56,889 --> 01:05:58,958 내 손에 그 기타 쥐여준 건 형들이잖아. 1081 01:05:59,925 --> 01:06:01,994 이제 이것까지. 1082 01:06:02,028 --> 01:06:03,829 뭐, 네 재능이 있으니까. 그건 확실해. 1083 01:06:03,862 --> 01:06:06,966 하지만 이 모든 게 누구에게나 좋은 삶은 아니야. 1084 01:06:06,999 --> 01:06:09,868 음악가들 많이 알지만, 행복한 사람은 한 번도 못 봤어. 1085 01:06:10,769 --> 01:06:12,038 그래, 지금은 귀엽지. 1086 01:06:12,072 --> 01:06:13,206 하지만 질릴 거야. 1087 01:06:14,174 --> 01:06:15,908 그 떠돌이 생활. 1088 01:06:15,941 --> 01:06:18,044 내 말은, 오늘 형들이랑 같이 있으면서... 1089 01:06:20,046 --> 01:06:21,580 스모크 형, 날아갈 것 같아. 1090 01:06:22,681 --> 01:06:24,583 뭐, 오늘로 결정됐네. 1091 01:06:24,616 --> 01:06:25,818 나 혼자 떠날 거야. 1092 01:06:26,885 --> 01:06:28,121 어디 가는데? 1093 01:06:28,154 --> 01:06:29,089 모르겠어. 1094 01:06:30,956 --> 01:06:33,226 - 시카고일지도. - 흠. 1095 01:06:33,259 --> 01:06:34,626 왜 그래, 스택 형? 1096 01:06:34,660 --> 01:06:35,761 우리 망했어. 1097 01:06:35,794 --> 01:06:37,830 어떻게? 1098 01:06:37,863 --> 01:06:40,100 저 아래 농장들이 전부 신용으로 돈 내고 있어. 1099 01:06:42,701 --> 01:06:43,836 그 백인 놈들은? 1100 01:06:43,869 --> 01:06:45,571 걔네들은 뭐? 1101 01:06:45,604 --> 01:06:47,173 너무 멀리 가기 전에 내가 한번 떠볼 수 있어. 1102 01:06:47,207 --> 01:06:49,808 내가 직접 떠볼 수 있어. 1103 01:06:49,842 --> 01:06:52,112 네게 말하는 것보다 내게 더 많이 말할 거야. 1104 01:06:52,145 --> 01:06:53,779 그리고 걔네들이 진짜 뭘 가졌는지 알아낼 수 있어. 1105 01:06:53,812 --> 01:06:55,148 그리고 만약 걔네들이 리틀록 출신이면 어떡해? 1106 01:06:55,181 --> 01:06:56,615 아니야. 1107 01:06:56,648 --> 01:06:59,618 어느 날 우리 아버지가 스택을 엄청 때렸어. 1108 01:06:59,651 --> 01:07:02,322 그래서 우린 도망가야 한다고 생각했지. 1109 01:07:02,355 --> 01:07:04,890 봐, 나는 다음 농장으로 가고 싶었어. 1110 01:07:04,923 --> 01:07:06,192 하지만 스택은, 1111 01:07:06,226 --> 01:07:07,960 마운드 바이유로 가자고 했지. 1112 01:07:07,993 --> 01:07:10,662 작은 마을. 바로 여기 미시시피에 있어. 1113 01:07:10,696 --> 01:07:12,598 해방된 노예들이 세웠지. 1114 01:07:12,631 --> 01:07:14,767 그리고 모든 게 흑인 소유야. 1115 01:07:15,634 --> 01:07:16,702 그거 허풍 같아. 1116 01:07:16,735 --> 01:07:18,737 그래, 뭐, 난 봤어. 1117 01:07:18,771 --> 01:07:20,273 왜 너희들은 안 머물렀어? 1118 01:07:20,306 --> 01:07:22,808 그 시장이 우리 아버지가 누군지 알았거든. 1119 01:07:22,841 --> 01:07:24,777 악한 사람인 걸 알았지. 1120 01:07:24,810 --> 01:07:26,179 그 악을 우리에게 1121 01:07:26,212 --> 01:07:29,082 물려주지 않았을 리가 없다고 생각했지. 1122 01:07:29,115 --> 01:07:31,151 내가 이 돈을 우리 위해 가져올게. 1123 01:07:31,184 --> 01:07:32,651 너희들이 필요하다는 거 알아. 1124 01:07:32,684 --> 01:07:33,919 그게 무슨 뜻이야? 1125 01:07:33,952 --> 01:07:36,022 봐, 네 아버지는 목사님이잖아. 1126 01:07:36,056 --> 01:07:37,923 넌 그렇게 할 수 있어. 1127 01:07:37,956 --> 01:07:40,793 음악 만드는 거 좋아해? 교회 음악 만들어. 1128 01:07:40,826 --> 01:07:42,594 떠나고 싶으면... 1129 01:07:42,628 --> 01:07:44,330 마운드 바이유로 가. 1130 01:07:44,364 --> 01:07:47,100 제대로 된 흑인들이랑 살아. 1131 01:07:47,133 --> 01:07:50,103 이 모든 부적절한 짓거리는 우리한테 맡겨. 1132 01:07:50,136 --> 01:07:51,104 아일랜드 맥주? 1133 01:07:52,072 --> 01:07:53,339 이탈리아 와인? 1134 01:07:54,307 --> 01:07:55,607 양쪽 다 털었잖아. 1135 01:07:55,641 --> 01:07:56,875 서로 탓하게 놔두고 1136 01:07:56,909 --> 01:07:58,044 너랑 스모크는 여기 내려와서 1137 01:07:58,078 --> 01:07:59,345 가게 차렸지. 1138 01:07:59,379 --> 01:08:01,081 걔네들이 눈치챌 때 1139 01:08:01,114 --> 01:08:02,248 돈 한 푼이라도 더 필요할 거야. 1140 01:08:02,282 --> 01:08:03,615 하지만 안 그럴 거야. 1141 01:08:03,649 --> 01:08:04,983 그럴지도 몰라. 1142 01:08:05,018 --> 01:08:06,319 뭐, 난 마운드 바이유에 안 갈 거야. 1143 01:08:06,352 --> 01:08:08,254 우리 아버지는 목사님이지만, 1144 01:08:08,288 --> 01:08:10,056 나도 너희 사촌이잖아. 1145 01:08:10,090 --> 01:08:12,724 그리고 우리 아버지 아는 사람보다 스모크스택 트윈스 아는 사람이 1146 01:08:12,758 --> 01:08:14,027 훨씬 더 많아. 1147 01:08:14,060 --> 01:08:16,396 그래? 1148 01:08:16,429 --> 01:08:18,131 뭐, 남은 밤이나 잘 즐겨, 1149 01:08:18,164 --> 01:08:19,731 이게 네 마지막 주크니까. 1150 01:08:21,667 --> 01:08:22,868 네가 내 인생에 대해 1151 01:08:22,901 --> 01:08:24,204 이래라 저래라 할 처지 아니야. 1152 01:08:24,237 --> 01:08:25,938 내가 걔네들이랑 얘기해 볼게, 1153 01:08:25,971 --> 01:08:27,273 계산대에 진짜 돈 좀 올려놓을 수 있는지. 1154 01:08:28,174 --> 01:08:29,109 어서. 1155 01:08:40,086 --> 01:08:41,653 내일 와서, 1156 01:08:41,687 --> 01:08:43,789 네가 이런 데서 연주했다는 거 알게 되면... 1157 01:08:43,822 --> 01:08:45,358 꼬마야, 내가 직접 널 죽일 거야. 1158 01:08:45,391 --> 01:08:46,959 봐, 나도 너희들처럼 그 농장 떠날 거야. 1159 01:08:46,992 --> 01:08:48,927 그 농장 떠날 거라고. 1160 01:08:48,961 --> 01:08:51,030 그리고 그게 네게 문제가 된다면... 1161 01:08:51,064 --> 01:08:52,232 지금 날 죽여. 1162 01:08:59,472 --> 01:09:00,772 왜 그래? 1163 01:09:02,041 --> 01:09:04,210 난 군인이야, 꼬마야. 1164 01:09:04,244 --> 01:09:06,112 그리고 넌 방금 나한테 명령했어. 1165 01:09:15,288 --> 01:09:20,692 ♪ 아가씨, 가시겠소? ♪ 1166 01:09:20,726 --> 01:09:25,931 ♪ 우리 모두 함께 가리 ♪ 1167 01:09:25,964 --> 01:09:31,171 ♪ 야생 산백리향을 꺾으러 ♪ 1168 01:09:31,204 --> 01:09:36,409 ♪ 만발한 헤더꽃 주위로 ♪ 1169 01:09:36,442 --> 01:09:41,847 ♪ 아가씨, 가시겠소? ♪ 1170 01:09:41,880 --> 01:09:47,153 ♪ 아, 여름이 왔네 ♪ 1171 01:09:47,187 --> 01:09:51,424 ♪ 나무들은 달콤하게 꽃을 피우고 ♪ 1172 01:09:53,293 --> 01:09:57,829 ♪ 야생 산백리향 ♪ 1173 01:09:57,863 --> 01:10:03,036 ♪ 만발한 헤더꽃 주위에 자라나네 ♪ 1174 01:10:03,069 --> 01:10:08,441 ♪ 아가씨, 가시겠소? ♪ 1175 01:10:08,474 --> 01:10:13,912 ♪ 우리 모두 함께 가리 ♪ 1176 01:10:13,946 --> 01:10:19,185 ♪ 야생 산백리향을 꺾으러 ♪ 1177 01:10:19,219 --> 01:10:24,490 ♪ 만발한 헤더꽃 주위로 ♪ 1178 01:10:24,524 --> 01:10:29,895 ♪ 아가씨, 가시겠소? ♪ 1179 01:10:29,928 --> 01:10:35,168 ♪ 내 사랑을 위해 정자를 지으리 ♪ 1180 01:10:35,201 --> 01:10:39,805 ♪ 저 시원하고 맑은 샘물 곁에 ♪ 1181 01:10:41,207 --> 01:10:46,212 ♪ 그 위에 쌓으리 ♪ 1182 01:10:46,246 --> 01:10:51,150 ♪ 산의 모든 꽃들을 ♪ 1183 01:10:51,184 --> 01:10:55,455 ♪ 아가씨, 가시겠소? ♪ 1184 01:10:59,592 --> 01:11:02,894 신선한 공기 쐬러 오셨어요? 아니면... 1185 01:11:02,928 --> 01:11:04,796 그냥 당신들이 좋은 사람들인지 보러 왔어요. 1186 01:11:07,100 --> 01:11:08,334 아, 얘야, 정말 착하구나. 1187 01:11:08,368 --> 01:11:10,536 - 정말 착해. - 우린 정말 그래. 1188 01:11:10,570 --> 01:11:12,238 그리고 쓸 돈도 있어요? 1189 01:11:12,272 --> 01:11:13,473 아, 네. 1190 01:11:13,506 --> 01:11:15,874 돈 많아요. 보고 싶어요? 1191 01:11:15,907 --> 01:11:17,076 네, 보고 싶어요. 1192 01:11:21,980 --> 01:11:23,283 이건 무슨 돈이에요? 1193 01:11:23,316 --> 01:11:25,418 순금 종류예요, 얘야. 1194 01:11:26,452 --> 01:11:27,453 네. 1195 01:11:28,288 --> 01:11:29,988 이건 어디서 난 거예요? 1196 01:11:30,023 --> 01:11:32,358 다른 곳, 다른 시대에서 온 거예요. 1197 01:11:32,392 --> 01:11:33,925 하지만 똑같이 쓸 수 있어요. 1198 01:11:35,094 --> 01:11:36,229 가져도 돼요. 1199 01:11:38,031 --> 01:11:39,299 하지만 당신에겐 소용없어요. 1200 01:11:39,332 --> 01:11:42,000 - 그녀에겐 소용없어요. - 음음. 1201 01:11:42,035 --> 01:11:44,237 음, 왜 그렇게 생각하세요? 1202 01:11:44,270 --> 01:11:46,339 당신은 아주, 아주 깊은 고통 속에 있으니까요, 1203 01:11:46,372 --> 01:11:47,806 돈으로는 해결할 수 없는. 1204 01:11:49,208 --> 01:11:51,544 맞나요? 1205 01:11:51,577 --> 01:11:53,579 당신은 교제와 사랑을 위해 이곳에 왔어요. 1206 01:11:53,613 --> 01:11:55,814 교제와 사랑. 1207 01:12:01,187 --> 01:12:02,355 우리 엄마가... 1208 01:12:05,525 --> 01:12:06,892 방금 돌아가셨어요. 1209 01:12:06,925 --> 01:12:08,094 아, 정말 안됐네요. 1210 01:12:09,162 --> 01:12:11,064 - 아. - 정말 안됐어요. 1211 01:12:11,097 --> 01:12:12,964 정말 안됐어요. 1212 01:12:12,998 --> 01:12:14,634 어머니를 잃는 건 가슴 아픈 일이죠. 1213 01:12:14,667 --> 01:12:17,103 음음. 1214 01:12:17,136 --> 01:12:20,872 그리고 진심으로 우리가 더 일찍 만났으면 좋았을 텐데요. 1215 01:12:20,906 --> 01:12:23,309 당신 어머니를 운명에서 구해드리고 싶었어요. 1216 01:12:26,346 --> 01:12:28,247 아직 당신은 당신의 운명에서 구해줄 수 있어요. 1217 01:12:28,281 --> 01:12:30,916 아뇨, 절 오해하신 것 같아요. 1218 01:12:32,352 --> 01:12:34,920 그냥 슬플 뿐이지, 구원이 필요하진 않아요. 1219 01:12:34,953 --> 01:12:37,490 네. 네, 필요해요. 1220 01:12:39,525 --> 01:12:40,892 당신들 모두요. 1221 01:12:46,699 --> 01:12:48,334 오. 1222 01:12:48,368 --> 01:12:49,435 전 이제 돌아갈게요. 1223 01:12:49,469 --> 01:12:51,070 그리고 당신들도 그래야 할 것 같아요. 1224 01:12:53,206 --> 01:12:54,374 어디서 왔든 그곳으로 돌아가세요. 1225 01:13:18,364 --> 01:13:20,199 ♪ 창백한 달이 떠오르네 ♪ 1226 01:13:20,233 --> 01:13:22,268 ♪ 소나무 위로 오네 ♪ 1227 01:13:22,301 --> 01:13:26,406 ♪ 주님, 해가 뜰 때까지 기다리리 ♪ 1228 01:13:26,439 --> 01:13:30,576 ♪ 문 옆에 하루를 남겨두고 ♪ 1229 01:13:30,610 --> 01:13:34,313 ♪ 해가 다시 뜨지 않아도 상관없네 ♪ 1230 01:13:34,347 --> 01:13:35,515 ♪ 그게 내 말이야 ♪ 1231 01:13:41,220 --> 01:13:42,288 콘브레드. 1232 01:13:45,324 --> 01:13:46,592 메리, 여기서 뭐 해? 1233 01:13:46,626 --> 01:13:48,494 나 들여보내 줄 거야? 1234 01:13:48,528 --> 01:13:50,129 아니면 그냥 거기 앉아서 문이나 막고 있을 거야? 1235 01:13:52,298 --> 01:13:54,667 아니. 어서. 들어가. 1236 01:13:59,405 --> 01:14:01,707 ♪ 내 돈을 쓰리라 ♪ 1237 01:14:01,741 --> 01:14:04,110 ♪ 달콤하고 강한 것에 ♪ 1238 01:14:04,143 --> 01:14:08,314 ♪ 밤새도록 내 몸을 움직이리 ♪ 1239 01:14:08,347 --> 01:14:10,016 - ♪ 나... ♪ - 우! 1240 01:14:11,050 --> 01:14:12,418 야, 안이 너무 더워. 1241 01:14:12,452 --> 01:14:14,587 야, 문 좀 봐줘. 오줌 눠야 돼. 1242 01:14:14,620 --> 01:14:16,589 잠깐, 잠깐. 왜 여기서 오줌 못 누는데? 1243 01:14:16,622 --> 01:14:18,224 이 자식, 별것도 아니네. 1244 01:14:18,257 --> 01:14:20,159 이 늙은 바보야. 문이나 봐. 1245 01:14:22,462 --> 01:14:23,396 젠장. 1246 01:14:25,331 --> 01:14:26,365 엘리아스. 1247 01:14:28,334 --> 01:14:29,435 실례합니다. 1248 01:14:29,469 --> 01:14:31,704 야, 야. 그래서 어떻게 됐어? 1249 01:14:35,541 --> 01:14:37,510 - 물론이지. - 음. 1250 01:14:37,543 --> 01:14:39,045 뭐, 이거 마시려고 온 건가? 1251 01:14:39,712 --> 01:14:41,380 정말이야? 1252 01:14:41,414 --> 01:14:43,483 알았어. 그럼, 젠장. 1253 01:14:43,516 --> 01:14:45,485 밖에 나가서 노래 한 곡 하라고 할까? 1254 01:14:50,790 --> 01:14:52,291 무서워? 1255 01:14:54,694 --> 01:14:56,262 무서워하는구나. 1256 01:14:56,295 --> 01:14:59,665 아니. 그냥 네가 다른 사람 거라서. 1257 01:14:59,699 --> 01:15:01,400 음. 1258 01:15:01,434 --> 01:15:04,337 그래서 기차랑 은행은 털면서... 1259 01:15:04,370 --> 01:15:06,472 하룻밤 이 거시기는 못 훔쳐? 1260 01:15:31,130 --> 01:15:32,198 야, 야, 야. 1261 01:15:32,231 --> 01:15:33,633 저거 콘브레드 아니야? 1262 01:15:36,569 --> 01:15:38,271 야. 1263 01:15:38,304 --> 01:15:40,239 교제와 사랑. 교제와 사랑. 1264 01:15:40,273 --> 01:15:42,041 야, 콘브레드. 1265 01:15:46,512 --> 01:15:47,647 까꿍! 1266 01:15:47,680 --> 01:15:49,282 도대체 무슨 일이야? 1267 01:15:49,315 --> 01:15:50,449 이 개자식이 속임수 주사위 썼어! 1268 01:15:50,483 --> 01:15:51,551 우리 돈 다 털어갔다고! 1269 01:15:53,219 --> 01:15:54,854 그 칼 내려놓는 게 좋을 거야. 1270 01:15:54,887 --> 01:15:56,289 그럴 수 없어, 트윈. 1271 01:15:49,720 --> 01:15:58,090 나한테 손대지 말라고 했잖아. 1272 01:15:58,124 --> 01:15:59,659 그래서 나도 벨 거야? 1273 01:15:59,692 --> 01:16:00,860 그래야 한다면. 1274 01:16:00,893 --> 01:16:02,161 난 그냥 떠나고 싶을 뿐이야. 1275 01:16:12,705 --> 01:16:14,840 ♪ 창백한, 창백한 달 ♪ 1276 01:16:23,783 --> 01:16:25,084 ♪ 창백한, 창백한 달 ♪ 1277 01:16:30,756 --> 01:16:33,159 ♪ 창백한, 창백한 달이 뜨네 ♪ 1278 01:16:33,192 --> 01:16:35,428 - 주머니 뒤져봐. - ♪ 소나무 위로 오네 ♪ 1279 01:16:35,461 --> 01:16:38,864 ♪ 주님, 해가 뜰 때까지 기다리리 ♪ 1280 01:16:38,898 --> 01:16:40,666 ♪ 문 옆에 하루를 남겨두고 ♪ 1281 01:16:40,700 --> 01:16:42,234 더러운 손 내 주머니에서 빼! 1282 01:16:42,268 --> 01:16:44,537 야! 진정해, 꼬마야. 1283 01:16:44,570 --> 01:16:47,707 ♪ 해가 다시 뜨지 않아도 상관없네 ♪ 1284 01:16:47,740 --> 01:16:49,642 ♪ 그게 내 말이야 ♪ 1285 01:16:49,675 --> 01:16:52,178 - ♪ 빛나게 하지 마 ♪ - ♪ 빛나게 하지 마 ♪ 1286 01:16:52,211 --> 01:16:54,213 - ♪ 빛나게 하지 마 ♪ - ♪ 빛나게 하지 마 ♪ 1287 01:16:54,246 --> 01:16:55,881 ♪ 빛나게 하지 마, 빛나게 더 이상 빛나게 하지 마 ♪ 1288 01:16:55,915 --> 01:16:57,917 이 바보 처리해. 1289 01:16:57,950 --> 01:16:59,885 ♪ 창백한, 창백한 달 ♪ 1290 01:16:59,919 --> 01:17:02,188 ♪ 창백한, 창백한 달 ♪ 1291 01:17:06,459 --> 01:17:07,793 ♪ 창백한, 창백한 달 ♪ 1292 01:17:07,827 --> 01:17:09,895 ♪ 창백한, 창백한 달 ♪ 1293 01:17:14,500 --> 01:17:16,602 ♪ 창백한, 창백한 달 ♪ 1294 01:17:16,636 --> 01:17:18,671 ♪ 창백한, 창백한 달 ♪ 1295 01:17:18,704 --> 01:17:22,875 ♪ 나... ♪ 1296 01:17:22,908 --> 01:17:25,645 ♪ 창백한, 창백한 달 ♪ 1297 01:17:25,678 --> 01:17:27,680 ♪ 창백한, 창백한 달 ♪ 1298 01:17:27,713 --> 01:17:32,351 ♪ 울부짖고 싶어 ♪ 1299 01:17:33,486 --> 01:17:34,620 자기야... 1300 01:17:35,655 --> 01:17:36,656 침 흘리고 있잖아. 1301 01:17:40,292 --> 01:17:42,194 좀 먹을래? 1302 01:17:42,228 --> 01:17:43,796 ♪ 창백한, 창백한 달 ♪ 1303 01:17:43,829 --> 01:17:45,931 ♪ 창백한, 창백한 달 ♪ 1304 01:17:45,965 --> 01:17:48,267 ♪ 창백한, 창백한 달 ♪ 1305 01:17:48,300 --> 01:17:50,469 ♪ 창백한, 창백한 달 ♪ 1306 01:17:50,503 --> 01:17:52,238 ♪ 창백한, 창백한 달 ♪ 1307 01:17:53,506 --> 01:17:55,274 ♪ 창백한, 창백한 달 ♪ 1308 01:17:55,307 --> 01:17:57,309 ♪ 창백한, 창백한 달 ♪ 1309 01:17:57,343 --> 01:17:58,844 ♪ 창백한, 창백한 달 ♪ 1310 01:17:58,878 --> 01:18:01,213 ♪ 해 아래 사랑은 없네 ♪ 1311 01:18:01,247 --> 01:18:03,616 ♪ 돈 벌 때까지 계속 일하네 ♪ 1312 01:18:03,649 --> 01:18:05,451 네, 꿰매야 할 것 같네. 1313 01:18:06,419 --> 01:18:08,487 가서 내 동생 데려와. 1314 01:18:08,521 --> 01:18:10,356 ♪ 창백한, 창백한 달 ♪ 1315 01:18:10,389 --> 01:18:12,558 ♪ 창백한, 창백한 달 ♪ 1316 01:18:12,591 --> 01:18:14,927 ♪ 해 아래 사랑은 없네 ♪ 1317 01:18:14,960 --> 01:18:17,229 ♪ 날이 저물 때까지 내 노래 부르네 ♪ 1318 01:18:17,263 --> 01:18:19,465 - 야, 슬림. - ♪ 창백한, 창백한 달 ♪ 1319 01:18:19,498 --> 01:18:20,833 스택 봤어? 1320 01:18:20,866 --> 01:18:22,835 아, 응, 뒤에 있어. 저 뒤에. 1321 01:18:22,868 --> 01:18:24,236 어서 가, 가도 돼. 어서. 1322 01:18:25,738 --> 01:18:27,406 야, 스택. 스모크가 너 찾아. 1323 01:18:27,440 --> 01:18:28,741 ♪ 창백한, 창백한 달 ♪ 1324 01:18:28,774 --> 01:18:30,376 - 젠장. - ♪ 창백한, 창백한 달 ♪ 1325 01:18:31,544 --> 01:18:33,479 아, 바쁘시네, 응? 1326 01:18:35,648 --> 01:18:37,483 ♪ 창백한, 창백한 달 ♪ 1327 01:18:37,516 --> 01:18:39,552 ♪ 창백한, 창백한 달 ♪ 1328 01:18:41,520 --> 01:18:42,588 네가 가서 데려올 거야? 1329 01:18:42,621 --> 01:18:43,723 아니. 1330 01:18:43,756 --> 01:18:45,324 도대체 왜 안 돼? 1331 01:18:46,659 --> 01:18:48,360 여자랑 놀고 있더라고. 1332 01:18:48,394 --> 01:18:49,595 지가 뭘 하든 상관없어. 1333 01:18:49,628 --> 01:18:51,697 내가 가서 데려오라고 했잖아, 안 그랬어? 1334 01:18:51,731 --> 01:18:53,232 혼자서는 안 할 거야. 1335 01:18:53,833 --> 01:18:55,868 젠장. 1336 01:18:55,901 --> 01:18:57,903 ♪ 창백한, 창백한 달 ♪ 1337 01:18:57,937 --> 01:18:59,972 ♪ 창백한, 창백한 달 ♪ 1338 01:19:00,006 --> 01:19:02,541 야, 콘브레드는 도대체 어디 갔어? 1339 01:19:02,575 --> 01:19:04,577 아마 네 새 변소 짓고 있겠지. 1340 01:19:04,610 --> 01:19:06,779 이틀 전에 오줌 누러 갔는데 아직도 안 왔어. 1341 01:19:08,914 --> 01:19:11,517 그리고 너한테 문 보라고 맡겨놨다고? 1342 01:19:11,550 --> 01:19:13,786 내가 못 할 것 같아? 1343 01:19:13,819 --> 01:19:16,322 젠장. 너희들 옷 좀 제대로 입어. 나 들어간다. 1344 01:19:16,355 --> 01:19:17,456 너희들 여기서 놀고 있으니까... 1345 01:19:22,528 --> 01:19:23,496 뭐야? 1346 01:19:25,065 --> 01:19:25,965 스모크. 1347 01:19:27,433 --> 01:19:29,435 보이는 게 다가 아니야. 1348 01:19:32,772 --> 01:19:33,939 스모크! 1349 01:19:54,460 --> 01:19:56,862 너희들 전부 다 죽여버릴 거야. 1350 01:20:00,633 --> 01:20:02,468 오, 하느님! 1351 01:20:02,501 --> 01:20:03,936 곧 돌아올게, 슬림! 1352 01:20:03,969 --> 01:20:05,671 오늘 밤 진짜 재밌게 놀 거야! 1353 01:20:05,704 --> 01:20:07,107 잠깐만, 스택. 잠깐만. 1354 01:20:07,140 --> 01:20:08,841 아니, 아니, 아니. 잠깐만, 잠깐만, 스택. 1355 01:20:08,874 --> 01:20:09,909 무슨 일이야? 1356 01:20:10,976 --> 01:20:12,378 무슨 일이야? 1357 01:20:12,411 --> 01:20:13,612 아니, 눈 뜨고 있어. 1358 01:20:14,747 --> 01:20:16,649 그녀가, 그녀가... 그녀가 날 물었어. 1359 01:20:22,122 --> 01:20:24,557 너무 무서워. 스모크... 1360 01:20:24,590 --> 01:20:26,026 내려놔. 괜찮아, 괜찮아. 1361 01:20:27,426 --> 01:20:29,495 내가 있잖아. 1362 01:20:29,528 --> 01:20:30,596 내가 있잖아. 1363 01:20:33,866 --> 01:20:34,934 사랑해. 1364 01:20:51,884 --> 01:20:53,552 미안해. 1365 01:20:55,088 --> 01:20:56,989 정말 미안해. 1366 01:21:01,694 --> 01:21:04,663 슬림, 아무도 못 들어오게 해. 1367 01:21:07,633 --> 01:21:09,169 야, 슬림, 도대체 누가 총 쏘는 거야? 1368 01:21:09,202 --> 01:21:10,769 음악 다시 틀 거야? 1369 01:21:10,803 --> 01:21:12,905 음악 따위 집어치워. 슬림, 새미 안에 있어? 1370 01:21:12,938 --> 01:21:14,107 응, 응, 새미 곧 나올 거야. 1371 01:21:15,175 --> 01:21:16,076 파티 끝났어, 다들. 1372 01:21:16,109 --> 01:21:17,543 안 돼! 1373 01:21:17,576 --> 01:21:18,911 - 그래, 너희들 가야 돼. - 헛소리. 1374 01:21:18,944 --> 01:21:20,546 자, 자, 저 사람 말 들었지. 1375 01:21:20,579 --> 01:21:22,015 - 가야 돼. - 어서. 어서. 1376 01:21:22,048 --> 01:21:23,183 와줘서 고마워. 1377 01:21:23,216 --> 01:21:24,884 정말 고맙습니다. 1378 01:21:24,917 --> 01:21:26,518 어서. 아, 그거 필요해. 1379 01:21:26,552 --> 01:21:27,620 젠장! 재밌어지려던 참이었는데. 1380 01:21:27,653 --> 01:21:28,787 알았어. 고마워. 1381 01:21:28,821 --> 01:21:29,822 곧 봐. 1382 01:21:35,461 --> 01:21:36,929 우리 문제 생겼어, 다들. 1383 01:21:41,967 --> 01:21:43,936 내가 막을 수 있었는데. 1384 01:21:43,969 --> 01:21:45,504 그러지 마. 1385 01:21:45,537 --> 01:21:46,739 난 걔네들이 사랑하는 줄 알았어. 1386 01:21:46,772 --> 01:21:48,108 난... 1387 01:21:48,141 --> 01:21:49,142 새미, 네 잘못 아니야. 1388 01:21:51,543 --> 01:21:53,612 스택 정말 죽었어? 1389 01:21:56,049 --> 01:21:58,218 그녀가 뭐라고 했어? 1390 01:21:58,251 --> 01:22:00,920 "너희들 전부 다 죽여버릴 거야"라고 했어. 1391 01:22:00,953 --> 01:22:01,921 "우리"? 1392 01:22:03,789 --> 01:22:04,857 "우리"라고 했어? 1393 01:22:09,895 --> 01:22:10,896 스모크... 1394 01:22:15,601 --> 01:22:16,969 시신 옮겨야 돼. 1395 01:22:17,002 --> 01:22:18,837 밖으로. 일단 지금은... 1396 01:22:18,871 --> 01:22:21,674 만지지... 마. 1397 01:22:23,575 --> 01:22:25,211 아무도 옮기지 마. 1398 01:22:25,245 --> 01:22:27,113 네가 쐈잖아. 1399 01:22:27,147 --> 01:22:30,616 그리고 아무 일 없었다는 듯이 계속 뛰었어. 1400 01:22:30,649 --> 01:22:32,252 우리가 상대하는 건 원혼이야, 스모크. 1401 01:22:32,285 --> 01:22:34,020 아니면 그보다 더한 거. 1402 01:22:34,054 --> 01:22:36,789 모두 안에 있고 시체는 밖에 둬야 해. 1403 01:22:36,822 --> 01:22:38,024 이건 시체가 아니야. 1404 01:22:39,558 --> 01:22:40,592 스택이라고. 1405 01:22:41,727 --> 01:22:42,995 여기 나와 같이 있을 거야. 1406 01:22:46,132 --> 01:22:47,967 내 동생 살려낼 마법이라도 있어? 1407 01:22:49,835 --> 01:22:51,237 걔 위한 부적이라도 있어? 1408 01:22:52,238 --> 01:22:53,906 - 못 해. - 제발! 1409 01:22:56,242 --> 01:22:57,876 못 해. 미안해. 1410 01:23:01,247 --> 01:23:02,248 젠장. 1411 01:23:03,116 --> 01:23:04,117 갔어. 1412 01:23:05,651 --> 01:23:06,652 갔다고. 1413 01:23:21,934 --> 01:23:24,536 내 최고의 모습은 그 애였어. 1414 01:23:24,570 --> 01:23:26,106 - 가야 돼. - 뭐라고? 1415 01:23:26,139 --> 01:23:27,173 여기서 나가야 돼. 1416 01:23:27,207 --> 01:23:29,009 형제 잃은 사람이야. 1417 01:23:29,042 --> 01:23:31,543 봐, 우린 파티 도우러 온 거지, 이런 일 도우러 온 거 아니야. 1418 01:23:31,577 --> 01:23:33,846 집에 가야 돼, 알겠지? 1419 01:23:33,879 --> 01:23:35,148 - 알았어. - 리사가 기다리고 있어. 1420 01:23:35,181 --> 01:23:36,615 응. 1421 01:23:36,648 --> 01:23:38,051 - 알겠지? 집에 가자. - 응. 응. 1422 01:23:38,084 --> 01:23:40,120 - 차 가져와. - 알았어, 차 가져올게. 1423 01:23:40,153 --> 01:23:41,920 - 알았어. 알았어. - 차 가져올게. 응. 1424 01:23:58,104 --> 01:23:59,272 잘 지켜봐. 1425 01:24:05,978 --> 01:24:07,113 무슨 일이야? 1426 01:24:07,147 --> 01:24:08,281 나 왔어. 1427 01:24:11,717 --> 01:24:13,552 슬림! 스모크! 1428 01:24:16,789 --> 01:24:18,024 도대체 어디 있었던 거야, 이 자식아? 1429 01:24:19,125 --> 01:24:20,060 응? 1430 01:24:22,028 --> 01:24:26,099 개 주인 만나러 갔었지, 내가 말했잖아, 이 늙은 술주정뱅이야. 1431 01:24:26,132 --> 01:24:28,201 알고 보니 나도 똥 마려웠더라고. 1432 01:24:32,172 --> 01:24:34,340 젠장! 너한테 무슨 일 있었던 거야, 스모크? 1433 01:24:35,941 --> 01:24:37,876 스택 죽었어. 1434 01:24:37,910 --> 01:24:39,578 이 자식아, 너한테 무슨 일 있었던 거냐고? 1435 01:24:42,048 --> 01:24:43,049 미안해. 1436 01:24:44,650 --> 01:24:46,585 알았어, 그럼 들어가게 해줘, 내가 도와줄게. 1437 01:24:47,187 --> 01:24:48,221 잠깐만. 1438 01:24:50,656 --> 01:24:51,957 뭐 하는 거야? 1439 01:24:51,990 --> 01:24:53,725 그냥 비켜서 들어가게 해줘. 1440 01:24:55,061 --> 01:24:56,262 왜 쟤한테 그렇게 해야 돼? 1441 01:24:59,165 --> 01:25:01,633 우리 밀치고 들어갈 만큼 크고 강하잖아. 1442 01:25:01,667 --> 01:25:03,001 뭐, 그건 별로 예의 바른 짓이 1443 01:25:03,036 --> 01:25:04,903 아니겠지, 안 그래, 애니 아줌마? 1444 01:25:06,272 --> 01:25:08,041 어쨌든 왜 너랑 얘기하는지 모르겠네. 1445 01:25:08,074 --> 01:25:09,342 아마 네 생선 샌드위치 때문에 1446 01:25:09,375 --> 01:25:11,177 애초에 내 속이 뒤집혔을 거야. 1447 01:25:11,211 --> 01:25:12,945 오래되고 쉰 기름이나 쓰고. 1448 01:25:12,978 --> 01:25:14,380 난 쉰 기름 쓴 적 없어, 너도 알잖아. 1449 01:25:14,414 --> 01:25:15,681 닥쳐, 애니. 스모크... 1450 01:25:15,714 --> 01:25:16,748 쟤랑 얘기하지 마. 1451 01:25:16,782 --> 01:25:17,983 넌 지금 나랑 얘기하고 있잖아. 1452 01:25:18,017 --> 01:25:19,718 왜 네 그 큰 엉덩이를 1453 01:25:19,751 --> 01:25:21,020 초대도 없이 여기 들이밀 수 없는 건데, 응? 1454 01:25:23,089 --> 01:25:24,190 어서. 1455 01:25:24,224 --> 01:25:26,025 인정해. 1456 01:25:26,059 --> 01:25:27,093 뭘 인정하라는 거야? 1457 01:25:28,094 --> 01:25:29,928 네가 죽었다는 거. 1458 01:25:29,962 --> 01:25:31,964 저 밖에 있는 백인 놈들 중 하나가 널 죽였고, 1459 01:25:31,997 --> 01:25:33,166 넌 이제 원혼이라는 거. 1460 01:25:39,239 --> 01:25:41,074 스모크, 너 이거 듣고 있어? 1461 01:25:43,042 --> 01:25:45,744 여자, 이 남자는 나한테 친절을 베풀었어. 1462 01:25:45,777 --> 01:25:48,448 나를 고용했고. 들판에서 나를 데려왔지. 1463 01:25:48,481 --> 01:25:50,083 자, 그가 말하길 자기 동생이 죽었다고 해. 1464 01:25:50,116 --> 01:25:51,217 그는 위로가 필요해, 1465 01:25:51,251 --> 01:25:53,119 네가 그의 마음에 1466 01:25:53,153 --> 01:25:56,222 네가 떠드는 그 낡은 루이지애나 늪지대 헛소리나 채우는 게 아니고. 1467 01:25:56,256 --> 01:25:58,891 자, 우린 여기서 게임이나 하고, 1468 01:25:58,924 --> 01:26:00,360 유령 이야기나 하면서 1469 01:26:00,393 --> 01:26:02,728 해야 할 일을 안 하고 있잖아. 1470 01:26:05,131 --> 01:26:06,865 그리고 우리가 뭘 해야 한다는 건데? 1471 01:26:08,767 --> 01:26:10,336 서로에게 친절하게 대하는 거! 1472 01:26:11,204 --> 01:26:12,438 그리고 예의 바르게 구는 거. 1473 01:26:12,472 --> 01:26:14,706 자, 우린 한 민족이야. 1474 01:26:14,740 --> 01:26:16,409 그리고 우린 들어가선 안 돼, 1475 01:26:16,442 --> 01:26:19,045 초대받지 않은 다른 사람들 장소에 함부로 들어가는 거. 1476 01:26:19,078 --> 01:26:20,146 그래서... 1477 01:26:23,016 --> 01:26:24,450 하루 종일 여기 드나들었잖아. 1478 01:26:24,484 --> 01:26:26,818 그땐 초대 같은 거 필요 없었잖아. 1479 01:26:27,953 --> 01:26:29,055 그래, 1480 01:26:29,088 --> 01:26:31,257 뭔가 앞뒤가 안 맞아. 1481 01:26:31,291 --> 01:26:33,825 젠장, 스택이 여기까지 태워줬는데. 1482 01:26:33,859 --> 01:26:34,893 내가 걸어서 돌아가야 해? 1483 01:26:34,927 --> 01:26:36,496 그건 내 문제 아니야. 1484 01:26:38,064 --> 01:26:40,766 뭐, 네 민족이잖아. 1485 01:26:40,799 --> 01:26:42,268 그리고 난 네가 이것보다 낫다고 생각했는데, 1486 01:26:42,302 --> 01:26:43,802 넌 그냥 백인 놈이랑 똑같아. 1487 01:26:47,973 --> 01:26:49,275 적어도 내 돈은 받을 수 있나? 1488 01:26:49,309 --> 01:26:51,110 그렇게 훌륭한 일을 했으면서... 1489 01:26:51,144 --> 01:26:52,878 이제 네가 안 한 일에 대해 돈 받으려고? 1490 01:26:52,911 --> 01:26:54,247 아무도 너랑 얘기 안 해, 이 늙은 술주정뱅이야. 1491 01:26:54,280 --> 01:26:56,015 - 입 닥쳐. - 아니, 네가 닥쳐. 1492 01:26:56,049 --> 01:26:58,284 쟤한테 아무것도 주지 마, 스모크. 아무것도 주지 마. 1493 01:27:01,820 --> 01:27:02,821 조심해. 1494 01:27:17,237 --> 01:27:19,272 스모크! 스모크! 1495 01:27:20,540 --> 01:27:22,141 - 아, 안 돼! - 스모크! 1496 01:27:41,527 --> 01:27:43,162 닫아! 문 닫아! 1497 01:27:43,196 --> 01:27:45,365 문 닫아! 뭐야? 뭐야? 1498 01:27:45,398 --> 01:27:47,133 잡혔어? 잡혔냐고? 1499 01:27:47,166 --> 01:27:48,534 난 괜찮아, 괜찮아, 괜찮아. 1500 01:27:48,568 --> 01:27:49,801 - 도대체 뭐였어? - 몰라. 1501 01:27:49,835 --> 01:27:51,170 야. 야. 1502 01:27:53,339 --> 01:27:54,440 너희들 뭐 냄새 안 나? 1503 01:27:55,341 --> 01:27:57,176 아니. 1504 01:27:57,210 --> 01:27:58,910 나 똥 싼 것 같아. 1505 01:28:01,080 --> 01:28:02,582 허... 1506 01:28:02,615 --> 01:28:04,317 도대체 어떻게 일어난 거야, 응? 1507 01:28:04,350 --> 01:28:05,551 몰라. 몰라. 1508 01:28:05,585 --> 01:28:07,819 내가 쟤 머리에 총 쐈잖아. 1509 01:28:07,853 --> 01:28:08,787 - 콘브레드가 날 빌어먹을 문 밖으로 끌어냈어. 1510 01:28:10,390 --> 01:28:11,857 누가 안에 있나요? 1511 01:28:20,366 --> 01:28:21,467 스모크. 1512 01:28:21,501 --> 01:28:22,535 스모크! 1513 01:28:23,336 --> 01:28:24,337 스모크? 1514 01:28:25,638 --> 01:28:27,173 어서. 1515 01:28:27,206 --> 01:28:28,441 이 문 열고 나가게 해줘. 1516 01:28:37,150 --> 01:28:38,184 스택... 1517 01:28:39,385 --> 01:28:40,353 이 자식아, 너야? 1518 01:28:40,386 --> 01:28:41,987 아니, 바보야, 짐 크로우야. 1519 01:28:42,021 --> 01:28:43,523 이 자식아, 당연히 나지. 문 열어. 1520 01:28:44,390 --> 01:28:45,391 스택... 1521 01:28:49,395 --> 01:28:51,431 어떻게... 기분 어때? 1522 01:28:52,931 --> 01:28:54,300 꼬마야, 피 많이 흘렸잖아. 1523 01:28:55,401 --> 01:28:56,436 아, 그래. 1524 01:28:57,370 --> 01:28:58,271 그래. 1525 01:29:02,974 --> 01:29:05,445 무서웠는데, 이제 훨씬 나아졌어. 1526 01:29:05,478 --> 01:29:08,047 맹세코. 엄마 무덤에. 1527 01:29:08,081 --> 01:29:09,915 죽었다고 했잖아. 1528 01:29:09,948 --> 01:29:11,017 그랬어. 1529 01:29:11,050 --> 01:29:13,286 맥박 확인했어. 1530 01:29:13,319 --> 01:29:15,355 그럼 도대체 왜 우리랑 얘기하고 있는 거야? 1531 01:29:15,388 --> 01:29:16,589 하지만 이거 좋은 거지, 그렇지? 1532 01:29:16,622 --> 01:29:18,391 괜찮다는 뜻이잖아. 1533 01:29:19,359 --> 01:29:20,360 스모크... 1534 01:29:22,161 --> 01:29:23,529 네 동생 아니야. 1535 01:29:23,563 --> 01:29:25,198 스모크, 저 마녀가 밖에 뭐라고 하는 거야? 1536 01:29:25,231 --> 01:29:27,300 또 우리 사이에 끼어들게 할 거야? 1537 01:29:27,333 --> 01:29:28,401 우리가 겪은 일들... 1538 01:29:28,434 --> 01:29:30,069 독일 참호, 이 자식아. 1539 01:29:30,103 --> 01:29:31,437 시카고 갱단 골목. 1540 01:29:33,239 --> 01:29:34,507 아, 알았어. 1541 01:29:34,540 --> 01:29:36,376 너희들 이 짓거리 대가를 치를 거야. 1542 01:29:36,409 --> 01:29:38,644 이 멋쟁이를 벽장에 가둬놓고, 응? 1543 01:29:38,678 --> 01:29:40,246 응? 문 열어, 스모크! 1544 01:29:40,279 --> 01:29:41,681 꺼내줘, 아니면 하느님께 맹세코, 1545 01:29:41,714 --> 01:29:44,083 너희 개자식들 전부 눕혀버릴 거야. 1546 01:29:44,117 --> 01:29:45,451 한 놈씩! 1547 01:29:49,555 --> 01:29:51,057 스모크. 1548 01:29:51,090 --> 01:29:53,459 어서, 이 자식아. 문 열어, 나야. 1549 01:29:53,493 --> 01:29:55,228 나 이런 거 싫어하는 거 알잖아, 이 자식아. 1550 01:29:55,261 --> 01:29:57,130 제발, 스모크, 이 방에서 꺼내줘. 1551 01:29:57,163 --> 01:29:58,197 스모크, 제발. 1552 01:30:01,300 --> 01:30:02,435 애니, 열쇠 줘. 1553 01:30:03,569 --> 01:30:04,604 스택? 1554 01:30:16,115 --> 01:30:17,116 멈춰! 1555 01:30:19,585 --> 01:30:20,586 야! 1556 01:30:21,987 --> 01:30:22,988 새미! 1557 01:30:25,691 --> 01:30:27,126 어서, 일어나. 1558 01:30:30,630 --> 01:30:32,331 병에 뭐 있었어? 1559 01:30:32,365 --> 01:30:33,433 마늘 장아찌. 1560 01:30:35,034 --> 01:30:36,135 이것들은 원혼이 아니야. 1561 01:30:37,236 --> 01:30:38,237 뱀파이어야. 1562 01:30:42,675 --> 01:30:45,611 보가 밖에 있어. 가서 데려와야 돼. 1563 01:30:45,645 --> 01:30:47,213 내가 보를 내보냈어. 1564 01:30:47,246 --> 01:30:49,048 - 그렇게 못 해. - 내 도움이 필요해. 1565 01:30:49,081 --> 01:30:51,117 보는 자기 몸 하나 간수할 줄 알아. 1566 01:30:51,150 --> 01:30:53,052 아마 차 타고 안전한 곳으로 갔을 거야. 1567 01:30:53,085 --> 01:30:54,420 너희들이 날 남편한테서 떼어놓을 순 없어. 1568 01:30:54,454 --> 01:30:56,656 그레이스, 우린 지금 널 살리려고 하는 거야. 1569 01:30:56,689 --> 01:30:58,491 해 뜰 때까지 숨어 있어야 돼. 1570 01:30:59,225 --> 01:31:00,126 알겠어? 1571 01:31:03,129 --> 01:31:05,064 자, 우리한테 필요한 건... 1572 01:31:05,097 --> 01:31:06,032 마늘... 1573 01:31:08,100 --> 01:31:09,469 나무... 1574 01:31:11,571 --> 01:31:13,673 ...은, 그리고 성수. 1575 01:31:13,706 --> 01:31:16,576 이딴 걸로는 못 죽일지 몰라도, 느리게 만들 순 있어. 1576 01:31:18,611 --> 01:31:20,746 어떻게 스택처럼 움직이고 소리 낼 수 있지... 1577 01:31:21,681 --> 01:31:23,049 스택이 아니라면? 1578 01:31:23,082 --> 01:31:24,717 이야기만 들어봤어. 1579 01:31:24,750 --> 01:31:26,352 직접 마주친 적은 없어. 1580 01:31:26,385 --> 01:31:28,221 무슨 이야기 들었는데? 1581 01:31:28,254 --> 01:31:31,290 원혼이 어떻게 작용하는지. 사람 영혼이랑 자리를 바꿔. 1582 01:31:32,725 --> 01:31:34,460 하지만 뱀파이어는 달라. 1583 01:31:35,761 --> 01:31:38,297 아마 최악의 종류일 거야. 1584 01:31:38,331 --> 01:31:40,633 영혼이 몸에 갇혀버려. 1585 01:31:40,666 --> 01:31:42,368 조상들과 다시 합쳐질 수 없어. 1586 01:31:42,401 --> 01:31:44,770 이 모든 증오 속에서 여기서 살도록 저주받았지. 1587 01:31:47,373 --> 01:31:49,609 일출의 따뜻함조차 느낄 수 없어. 1588 01:31:51,611 --> 01:31:53,112 알았어, 그럼. 1589 01:31:53,145 --> 01:31:54,514 걔 다시 데려올 수 있어? 1590 01:31:54,547 --> 01:31:56,349 만약 내가 걔를 이렇게 만든 놈들을 죽이면... 1591 01:31:56,382 --> 01:31:57,650 스모크... 1592 01:31:57,683 --> 01:31:58,718 걔네들은 연결돼 있어, 1593 01:31:58,751 --> 01:32:00,286 하지만 계속 살아... 1594 01:32:00,319 --> 01:32:02,688 걔네들을 만든 놈이 죽어도. 1595 01:32:02,722 --> 01:32:04,390 우리가 걔를 위해 할 수 있는 최선은 1596 01:32:04,423 --> 01:32:06,359 이 저주에서 걔 영혼을 해방시켜 주는 거야. 1597 01:32:06,392 --> 01:32:08,461 한 놈씩 다 죽여야 해. 1598 01:32:08,494 --> 01:32:10,062 도대체 어떻게 그렇게 해? 1599 01:32:11,197 --> 01:32:12,265 햇빛. 1600 01:32:13,366 --> 01:32:14,767 심장에 나무 말뚝. 1601 01:32:16,802 --> 01:32:19,071 젠장, 애니? 1602 01:32:19,105 --> 01:32:21,240 몇 년 동안 저 아이를 안전하게 지켜왔어. 1603 01:32:22,475 --> 01:32:24,310 온 세상을 돌아다니면서. 1604 01:32:24,343 --> 01:32:25,344 왜 오늘 밤이야? 1605 01:32:26,579 --> 01:32:27,580 나 때문이야. 1606 01:32:28,414 --> 01:32:30,483 아버지가 말씀하셨어. 1607 01:32:30,516 --> 01:32:32,685 내 음악 때문에 악마가 올 거라고 하셨어. 1608 01:32:32,718 --> 01:32:35,488 옛날에 뱀파이어 여자 친구가 있었지. 1609 01:32:35,521 --> 01:32:37,456 피부가 하얗고 예뻤어. 1610 01:32:37,490 --> 01:32:39,458 그 여자가 내 목 빼고 온몸을 물었지. 1611 01:32:41,861 --> 01:32:44,230 새미... 1612 01:32:44,263 --> 01:32:46,332 아무것도 걱정하지 마, 알겠지? 1613 01:32:46,365 --> 01:32:48,534 악마는 나한테 여러 번 왔었어. 1614 01:32:48,568 --> 01:32:50,269 오늘 밤에 그놈이 찾아온다면... 1615 01:32:52,338 --> 01:32:55,308 네게 가기 전에 그의 오랜 친구 델타 슬림을 거쳐야 할 거야. 1616 01:32:55,341 --> 01:32:56,475 델타 슬림을 먼저 상대해야지. 1617 01:32:56,509 --> 01:32:58,377 여기 있는 모든 사람에게 해당되는 말이야. 1618 01:33:02,915 --> 01:33:05,284 만약 내가 쟤네들한테 물리면... 1619 01:33:05,318 --> 01:33:07,386 지금 당장 약속해줘... 1620 01:33:07,420 --> 01:33:09,855 내가 변하기 전에 날 해방시켜 주겠다고. 1621 01:33:09,889 --> 01:33:11,290 "해방시켜 준다"는 게 무슨 뜻이야? 1622 01:33:14,360 --> 01:33:15,695 저 건너편에 날 기다리는 1623 01:33:15,728 --> 01:33:17,096 사람이 있어. 1624 01:33:18,297 --> 01:33:19,732 그들도 널 기다리고 있고. 1625 01:33:29,775 --> 01:33:31,377 알겠어? 1626 01:33:31,410 --> 01:33:32,712 야, 어서, 날 봐. 1627 01:33:32,745 --> 01:33:34,246 저딴 거 뭐라고 하든 상관없어. 1628 01:33:34,280 --> 01:33:35,848 내가 너 안전하게 집에 데려다줄게. 1629 01:33:35,881 --> 01:33:38,818 새미! 스모크! 1630 01:33:38,851 --> 01:33:41,354 그래서, 누가 이런 짓을 한 거야? 스택이야, 메리야? 1631 01:33:41,387 --> 01:33:42,655 아니. 1632 01:33:42,688 --> 01:33:44,190 걔네들은 바로 도망쳤잖아. 네가 봤잖아. 1633 01:33:44,223 --> 01:33:45,825 그럼 누가 걔를 문 거야? 1634 01:33:45,858 --> 01:33:47,627 깨어나기 전에 걔를 데리고 나가야 해. 1635 01:33:59,672 --> 01:34:00,806 어서. 1636 01:34:00,840 --> 01:34:02,541 안 들려? 1637 01:34:02,575 --> 01:34:05,645 ♪ 태어난 곳을 떠나 ♪ 1638 01:34:06,812 --> 01:34:08,547 음악 연주하고 있어. 1639 01:34:08,581 --> 01:34:12,284 ♪ 튼튼한 검은 가시나무를 베었네 ♪ 1640 01:34:14,587 --> 01:34:19,759 ♪ 유령과 고블린을 쫓아내기 위해 ♪ 1641 01:34:19,792 --> 01:34:23,429 ♪ 새 신발 한 켤레 ♪ 1642 01:34:23,462 --> 01:34:27,600 ♪ 늪 위를 덜컹거리며 ♪ 1643 01:34:27,633 --> 01:34:31,737 - ♪ 모든 개들을 겁주네 ♪ - 야, 야. 1644 01:34:31,771 --> 01:34:33,372 안으로 들어가자. 1645 01:34:33,406 --> 01:34:33,806 ♪ 더블린으로 가는 험한 길 위에서 ♪ 1646 01:34:33,839 --> 01:34:35,341 어서. 1647 01:34:36,609 --> 01:34:39,545 ♪ 하나, 둘, 셋, 넷, 다섯 ♪ 1648 01:34:41,547 --> 01:34:43,416 ♪ 즐거운 5월에 ♪ 1649 01:34:43,449 --> 01:34:45,284 ♪ 집을 떠났네 ♪ 1650 01:34:45,317 --> 01:34:47,319 ♪ 투암의 아가씨들은 거의 실연당했지 ♪ 1651 01:34:47,353 --> 01:34:50,690 ♪ 아버지께 인사하고 사랑하는 어머니께 키스했네 ♪ 1652 01:34:50,723 --> 01:34:52,858 ♪ 맥주 한 잔 마시고 슬픔과 눈물을 달랬네 ♪ 1653 01:34:52,892 --> 01:34:55,728 ♪ 그리고 옥수수 거두러 떠났네 태어난 곳을 떠나 ♪ 1654 01:34:55,761 --> 01:34:58,497 ♪ 튼튼한 검은 가시나무를 베었네 유령과 고블린을 쫓아내기 위해 ♪ 1655 01:34:58,531 --> 01:35:01,233 ♪ 새 신발 한 켤레 늪 위를 덜컹거리며 ♪ 1656 01:35:01,267 --> 01:35:04,370 ♪ 모든 개들을 겁주네 더블린으로 가는 험한 길 위에서 ♪ 1657 01:35:04,403 --> 01:35:06,305 ♪ 하나, 둘, 셋, 넷, 다섯 ♪ 1658 01:35:06,338 --> 01:35:07,339 ♪ 토끼를 사냥하고 넘어뜨리네 ♪ 1659 01:35:07,373 --> 01:35:09,241 ♪ 험한 길 ♪ 1660 01:35:09,275 --> 01:35:11,410 ♪ 더블린까지 쭉 왝 폴 롤 레 라! ♪ 1661 01:35:11,444 --> 01:35:14,380 ♪ 리버풀의 소년들 우리가 안전하게 상륙했을 때 ♪ 1662 01:35:14,413 --> 01:35:16,782 ♪ 나 자신을 바보라고 불렀네 더 이상 참을 수 없었네 ♪ 1663 01:35:16,816 --> 01:35:19,385 ♪ 피가 끓기 시작했네 화를 참지 못했네 ♪ 1664 01:35:19,418 --> 01:35:21,921 ♪ 불쌍한 에린 섬 그들이 학대하기 시작했네 ♪ 1665 01:35:21,954 --> 01:35:24,757 ♪ "내 영혼아, 만세!" 내가 말했네 실레일라를 휘둘렀네 ♪ 1666 01:35:24,790 --> 01:35:27,793 ♪ 골웨이 소년들이 근처에 있었고 내가 절뚝거리는 걸 봤네 ♪ 1667 01:35:27,827 --> 01:35:30,663 ♪ 큰 함성과 함께 무리에 합류했네 ♪ 1668 01:35:30,696 --> 01:35:32,765 ♪ 우리는 재빨리 길을 텄네 ♪ 1669 01:35:32,798 --> 01:35:34,633 ♪ 더블린으로 가는 험한 길 위에서 하나, 둘, 셋, 넷, 다섯 ♪ 1670 01:35:34,667 --> 01:35:36,335 ♪ 토끼를 사냥하고 넘어뜨리네 ♪ 1671 01:35:36,368 --> 01:35:38,038 ♪ 험한 길 ♪ 1672 01:35:38,071 --> 01:35:40,272 ♪ 더블린까지 쭉 왝 폴 롤 레 라! ♪ 1673 01:35:40,306 --> 01:35:41,640 ♪ 토끼를 사냥하고 넘어뜨리네 ♪ 1674 01:35:41,674 --> 01:35:43,542 ♪ 험한 길 ♪ 1675 01:35:43,576 --> 01:35:45,678 ♪ 더블린까지 쭉 왝 폴 롤 레 라! ♪ 1676 01:35:45,711 --> 01:35:46,879 ♪ 토끼를 사냥하고 넘어뜨리네 ♪ 1677 01:35:46,912 --> 01:35:48,781 ♪ 험한 길 ♪ 1678 01:35:48,814 --> 01:35:51,917 ♪ 더블린까지 쭉 왝 폴 롤 레 라! ♪ 1679 01:36:14,074 --> 01:36:16,475 우리 모두 이 마늘 한 쪽씩 먹을 거야. 1680 01:36:20,479 --> 01:36:23,349 별로 맛이 안 좋은데. 1681 01:36:23,382 --> 01:36:25,684 좋아해야 한다고 아무도 말 안 했어. 1682 01:36:25,718 --> 01:36:26,886 우린 그냥 알아내야 해, 1683 01:36:26,919 --> 01:36:28,554 우리 중에 누가 저것들 중 하나인지. 1684 01:36:39,431 --> 01:36:40,800 절인 건 없어? 1685 01:36:45,571 --> 01:36:46,672 이건 말도 안 돼. 1686 01:36:50,110 --> 01:36:52,478 - 스모크, 총 내려놔. - 닥쳐. 1687 01:36:52,511 --> 01:36:55,048 먹어, 아니면 쏠 거야. 1688 01:36:55,081 --> 01:36:56,982 총 내려놔, 스모크. 쟤는 뱀파이어 아니야. 1689 01:36:57,017 --> 01:36:58,350 도대체 그걸 어떻게 알아? 1690 01:36:58,384 --> 01:37:00,419 그냥 그 빌어먹을 마늘 먹어, 얘야. 1691 01:37:00,452 --> 01:37:02,688 스모크! 1692 01:37:02,721 --> 01:37:03,956 널 살리려는 거야, 꼬마야. 1693 01:37:03,989 --> 01:37:05,491 나한테 따지지 마. 1694 01:37:05,524 --> 01:37:06,792 넌 악한 사람이야. 1695 01:37:08,427 --> 01:37:10,529 악마가 우리를 찾아온 것도 당연하지. 1696 01:37:36,522 --> 01:37:38,557 - 음음. - 야, 슬림. 1697 01:37:38,591 --> 01:37:39,792 무슨 일이야, 이 자식아? 1698 01:37:42,062 --> 01:37:43,395 음음. 음음. 1699 01:37:43,429 --> 01:37:44,897 슬림? 1700 01:37:50,002 --> 01:37:51,704 무슨 일이야, 슬림? 1701 01:37:53,706 --> 01:37:54,907 너무 많이 마셨어. 1702 01:37:56,475 --> 01:37:58,777 그 빌어먹을 시카고 맥주. 1703 01:37:58,811 --> 01:38:00,779 신경이 다 엉망이야, 스모크. 1704 01:38:07,620 --> 01:38:08,921 난 괜찮아. 1705 01:38:10,856 --> 01:38:11,824 봐? 1706 01:38:11,857 --> 01:38:13,559 그거 정말 피였어? 1707 01:38:34,947 --> 01:38:37,917 야. 야, 스모크, 들여보내 줘. 1708 01:38:40,220 --> 01:38:42,022 허. 이것 봐라. 1709 01:38:42,055 --> 01:38:44,657 스모크, 스모크, 들여보내 줘! 1710 01:38:44,690 --> 01:38:46,059 스모크, 맹세코 내 계산 다 했어. 1711 01:38:46,092 --> 01:38:47,660 이것 때문이야? 1712 01:38:47,693 --> 01:38:49,695 스모크! 야, 스모크! 1713 01:38:49,728 --> 01:38:51,131 뭐든 필요한 거 있으면, 이 자식아! 1714 01:38:51,164 --> 01:38:54,167 스모크! 밖에 이상한 일 벌어지고 있어, 스모크! 1715 01:38:54,200 --> 01:38:55,701 내 말 듣고 있는 거 알아, 스모크! 1716 01:38:55,734 --> 01:38:58,071 스모크, 들여보내 줘! 스모크, 들여보내 줘! 1717 01:38:59,571 --> 01:39:01,107 워, 뭐야... 아, 젠장. 1718 01:39:01,141 --> 01:39:03,143 내려놔! 1719 01:39:04,710 --> 01:39:06,979 - 문 닫아. 어서. - 잠깐! 1720 01:39:07,013 --> 01:39:08,881 - 내려놔! - 보. 1721 01:39:08,914 --> 01:39:10,716 - 엉덩이 떼! - - 안녕, 자기야. 1722 01:39:10,749 --> 01:39:11,850 밖에 나와, 차 시동 걸어놨어. 1723 01:39:11,884 --> 01:39:12,818 가자. 1724 01:39:16,289 --> 01:39:17,589 왜 그래, 그레이스? 1725 01:39:19,092 --> 01:39:20,226 그가 그를 죽이고 있어. 1726 01:39:21,261 --> 01:39:22,995 아, 그거 말하는 거야? 1727 01:39:23,029 --> 01:39:24,930 - 아, 콘브레드 걱정하지 마. 1728 01:39:24,964 --> 01:39:26,999 그냥 좀 배고픈 거야, 그게 다야. 가자. 1729 01:39:28,534 --> 01:39:30,002 어서! 1730 01:39:33,872 --> 01:39:35,674 어서 가. 차 다 데워놨어. 1731 01:39:41,613 --> 01:39:42,614 아니면... 1732 01:39:44,850 --> 01:39:47,220 날 다시 들여보내 줘. 1733 01:39:48,887 --> 01:39:50,556 그리고 내가 들어가서, 1734 01:39:50,589 --> 01:39:52,025 우리 짐 챙겨서... 1735 01:39:53,226 --> 01:39:55,095 집으로 갈까? 1736 01:39:55,128 --> 01:39:56,895 쟤 말 듣지 마. 1737 01:39:56,929 --> 01:39:58,164 그레이스, 우리가 여기서 벗어날 방법 찾을 거야, 약속해. 1738 01:39:58,198 --> 01:40:00,532 내가 네 탈출구야. 1739 01:40:02,935 --> 01:40:04,737 이 세상은 이미 널 죽은 사람 취급했잖아. 1740 01:40:06,139 --> 01:40:08,074 네가 뭔가 짓는 걸 허락하지 않지. 1741 01:40:08,108 --> 01:40:09,808 교제하는 걸 허락하지 않아. 1742 01:40:09,842 --> 01:40:10,943 우린 바로 그걸 할 거야. 1743 01:40:12,012 --> 01:40:13,013 함께. 1744 01:40:14,580 --> 01:40:15,948 영원히. 1745 01:40:15,981 --> 01:40:17,516 이게 더 나아, 자기야. 1746 01:40:18,851 --> 01:40:20,652 그러니까 어서, 1747 01:40:20,686 --> 01:40:22,055 우릴 들여보내 줘. 1748 01:40:22,088 --> 01:40:24,057 쟤 말 듣는 게 좋을 거야, 그레이스. 1749 01:40:24,090 --> 01:40:26,192 아니면 내 말 듣든지. 1750 01:40:26,226 --> 01:40:28,827 난 이제 쟤가 아는 모든 걸 알거든. 1751 01:40:28,861 --> 01:40:30,896 그리고 네가 우리를 들여보내 줬으면 해. 1752 01:40:32,298 --> 01:40:33,932 아니면 우리가 식료품점에 갈 거야. 1753 01:40:33,966 --> 01:40:36,001 꼬맹이 리사를 찾아갈 거라고. 1754 01:40:36,036 --> 01:40:37,237 안 돼, 안 돼, 1755 01:40:37,270 --> 01:40:38,904 - 감히 그런 짓 하지 마! - 안 돼, 안 돼, 안 돼. 1756 01:40:38,937 --> 01:40:40,206 - 안 돼! - 아, 그래, 그레이스. 1757 01:40:40,240 --> 01:40:42,142 난 이제 모든 걸 알아. 1758 01:40:57,656 --> 01:40:58,957 이건 진짜일 리 없어. 1759 01:41:00,160 --> 01:41:01,827 넌 악마야. 1760 01:41:01,860 --> 01:41:03,329 안 그래? 1761 01:41:03,363 --> 01:41:04,696 새미! 1762 01:41:06,266 --> 01:41:07,900 내가 찾아온 건 너야. 1763 01:41:08,767 --> 01:41:10,336 널 느꼈어. 1764 01:41:10,370 --> 01:41:13,139 내 사람들을 다시 보고 싶어. 난 여기 갇혔어. 1765 01:41:13,173 --> 01:41:15,075 하지만 네 재능이 그들을 내게 데려올 수 있어. 1766 01:41:16,975 --> 01:41:19,012 지금 당장 쟤를 내놔. 꼬맹이 새미만 주면... 1767 01:41:19,045 --> 01:41:20,180 너희들 살려줄게. 1768 01:41:22,881 --> 01:41:24,983 워, 워. 야, 야, 야, 진정해. 진정해. 1769 01:41:25,018 --> 01:41:27,719 내가 너한테 뭐 좀 말해줄게, 이 빌어먹을 백인 놈아. 1770 01:41:28,954 --> 01:41:30,889 걘 못 가져. 1771 01:41:30,923 --> 01:41:35,061 걘 우리 거고. 우리랑... 같이 있어야 해. 1772 01:41:35,095 --> 01:41:37,097 그리고 난 그런 일 일어나게 두지 않을 거야. 1773 01:41:37,130 --> 01:41:38,697 걜 구할 수 없어, 스모크, 1774 01:41:38,730 --> 01:41:40,333 네 동생도 구할 수 없었던 것처럼. 1775 01:41:46,905 --> 01:41:48,974 넌 여기서 안전하지 않아. 1776 01:41:49,008 --> 01:41:51,710 총이 얼마나 많든, 돈이 얼마나 많든... 1777 01:41:51,743 --> 01:41:54,247 걔네들은 원할 때 네게서 가져갈 거야. 1778 01:41:54,280 --> 01:41:56,015 오늘 밤 여기서 뭔가를 만들었잖아, 1779 01:41:56,049 --> 01:41:57,417 그리고 아름다웠지. 1780 01:41:57,450 --> 01:42:00,053 하지만 그건... 거짓 위에 세워진 거였어. 1781 01:42:01,421 --> 01:42:03,089 호그우드, 1782 01:42:03,123 --> 01:42:06,359 뭐, 걔는 KKK의 그랜드 드래곤이야. 1783 01:42:06,392 --> 01:42:09,429 저놈은 걔 빌어먹을 조카고. 1784 01:42:09,462 --> 01:42:11,997 그리고 걔네들은 항상 널 죽이려고 했어. 1785 01:42:12,031 --> 01:42:14,067 난 그냥 우연히 제대로 된 장소에 1786 01:42:14,100 --> 01:42:15,435 제대로 된 시간에 나타났을 뿐이야. 1787 01:42:15,468 --> 01:42:17,002 쟤 진실 말하고 있어, 스모크. 1788 01:42:18,071 --> 01:42:20,106 걔 기억들이 보여. 1789 01:42:20,140 --> 01:42:22,375 스모크, 네 동생 아니야. 1790 01:42:22,408 --> 01:42:24,144 여긴 주크 조인트가 아니었어. 1791 01:42:24,177 --> 01:42:25,811 클럽도 아니고. 1792 01:42:25,844 --> 01:42:28,780 여긴... 도살장이야. 1793 01:42:28,814 --> 01:42:30,383 빌어먹을 도살장이라고. 1794 01:42:30,416 --> 01:42:32,218 하지만 호그우드 삼촌이 모르는 건 1795 01:42:32,252 --> 01:42:34,987 우리가 새로운 클랜을 만들 거라는 거야, 1796 01:42:35,021 --> 01:42:36,322 사랑을 바탕으로. 1797 01:42:37,490 --> 01:42:38,824 이제 우리 수가 많으니까, 1798 01:42:38,857 --> 01:42:40,093 아마 저 늙은 편협한 놈한테 가서 1799 01:42:40,126 --> 01:42:42,128 걔도 바로잡아 줄 거야. 1800 01:42:42,162 --> 01:42:43,695 왜 그냥 못 가? 1801 01:42:43,729 --> 01:42:45,831 너희들 없이는 안 가니까. 1802 01:42:47,033 --> 01:42:48,334 우린 가족이잖아. 1803 01:42:48,368 --> 01:42:50,069 안 그래? 1804 01:42:50,103 --> 01:42:54,107 미친 소리 같겠지만, 너희들 다 죽이고 나면... 1805 01:42:54,140 --> 01:42:56,409 여기 지상에 천국을 만들 거야. 1806 01:42:56,442 --> 01:42:57,910 음. 1807 01:43:01,047 --> 01:43:01,947 아. 1808 01:43:03,049 --> 01:43:03,949 안녕하세요. 1809 01:43:08,054 --> 01:43:09,888 - 어서. - 환영합니다. 1810 01:43:13,159 --> 01:43:16,129 야, 야, 야. 나 봐. 1811 01:43:16,162 --> 01:43:17,463 야, 내가 뭐 좀 말해줄게. 1812 01:43:17,497 --> 01:43:19,399 내가 빌어먹을 뭐 좀 말해줄게, 이 자식아. 1813 01:43:19,432 --> 01:43:21,733 내가 아는 스택은 1814 01:43:21,767 --> 01:43:23,936 빌어먹을 악마랑 어울리지 않아. 1815 01:43:23,969 --> 01:43:25,938 엿 먹어, 이 자식아. 나야. 1816 01:43:25,971 --> 01:43:27,440 엘리아스 무어. 1817 01:43:27,473 --> 01:43:29,475 그리고 난 지금 내 형이랑 얘기하고 있잖아, 슬림... 1818 01:43:29,509 --> 01:43:31,377 그러니까 정중하게 입 좀 닥쳐줄래. 1819 01:43:34,514 --> 01:43:36,149 우린 절대 자유로울 수 없었어. 1820 01:43:36,182 --> 01:43:37,883 우린 사방팔방 돌아다니면서 1821 01:43:37,916 --> 01:43:39,751 자유를 찾아 헤맸지. 1822 01:43:39,785 --> 01:43:41,321 빌어먹을, 너도 잘 알잖아, 1823 01:43:41,354 --> 01:43:42,721 절대 찾을 수 없었다는 걸. 1824 01:43:43,356 --> 01:43:45,225 이게 있기 전까지는. 1825 01:43:45,258 --> 01:43:47,859 이게 길이야. 1826 01:43:48,394 --> 01:43:49,295 함께. 1827 01:43:50,263 --> 01:43:51,197 영원히. 1828 01:43:54,200 --> 01:43:57,136 그리고 너 없이는 이딴 짓 안 할 거야. 1829 01:43:57,170 --> 01:43:58,937 너 없이는 나도 없어. 1830 01:44:01,140 --> 01:44:02,475 어떻게 할 거야? 1831 01:44:04,977 --> 01:44:06,979 - 안 돼. 안 돼, 안 돼, 안 돼. - 야. 1832 01:44:07,013 --> 01:44:08,281 문 닫을 거야. 1833 01:44:08,314 --> 01:44:10,183 - 안 돼. 안 돼. - 안 돼, 이 자식아. 1834 01:44:15,221 --> 01:44:16,289 환상이 아니야. 1835 01:44:24,464 --> 01:44:26,432 우리 딸 데려간다고 했어. 1836 01:44:26,466 --> 01:44:28,000 걔 말 믿으면 안 돼. 1837 01:44:28,034 --> 01:44:29,269 그냥 너 들여보내려고 그런 거야. 1838 01:44:29,302 --> 01:44:30,570 네 아이들은 위협 안 했잖아! 1839 01:44:30,603 --> 01:44:32,038 밤새도록 버티기만 하면 돼. 1840 01:44:33,172 --> 01:44:34,240 그리고 뭐? 1841 01:44:34,274 --> 01:44:36,209 내 가족 죽게 내버려 둬? 1842 01:44:36,242 --> 01:44:37,876 온 마을 사람 다 죽여? 1843 01:44:37,909 --> 01:44:40,380 모두 괴물로 만들어? 1844 01:44:40,413 --> 01:44:42,582 저 백인 악마가 중국말 했어. 1845 01:44:42,615 --> 01:44:45,051 보의 마음속에 들어갔다고. 1846 01:44:46,352 --> 01:44:48,421 막아야 돼, 스모크. 1847 01:44:48,454 --> 01:44:50,290 도망가기 전에 잡아야 해. 1848 01:44:50,323 --> 01:44:52,125 그레이스, 진정해. 1849 01:44:52,158 --> 01:44:53,393 생각할 시간 좀 줘. 1850 01:44:53,426 --> 01:44:54,960 뭐라고? 1851 01:44:54,993 --> 01:44:55,994 군인 아니었어? 1852 01:44:58,264 --> 01:44:59,132 그래? 1853 01:45:03,403 --> 01:45:05,837 네 트럭 건드렸다고 두 남자 쏘지 않았어? 1854 01:45:07,206 --> 01:45:09,275 걔네들이 네 동생 죽였잖아. 1855 01:45:09,309 --> 01:45:11,010 스택을 자기들 중 하나로 만들었어. 1856 01:45:11,044 --> 01:45:13,112 그리고 내 보도. 1857 01:45:13,146 --> 01:45:15,615 리사 죽이겠다고 했잖아. 1858 01:45:15,648 --> 01:45:18,351 지금이 갈 때가 아니라면, 언제인지 모르겠네. 1859 01:45:20,286 --> 01:45:21,621 밤새도록 기다리면서 1860 01:45:21,654 --> 01:45:23,456 우리 사랑하는 사람들 더 뺏기게 놔둬야 해? 1861 01:45:23,489 --> 01:45:25,024 악마로 만들어? 1862 01:45:25,058 --> 01:45:26,292 걔네들 떠날 것 같지 않아, 그레이스. 1863 01:45:26,326 --> 01:45:28,294 아, 네 술 취한 엉덩이나 닥쳐, 슬림! 1864 01:45:28,328 --> 01:45:30,530 지금은 안 취했어. 1865 01:45:30,563 --> 01:45:32,964 말조심해야 해, 여자. 1866 01:45:32,998 --> 01:45:34,334 ♪ 머리도 털고, 발도 털었네 ♪ 1867 01:45:34,367 --> 01:45:35,435 뭐 하는 거야? 1868 01:45:35,468 --> 01:45:37,370 - 그만해. 어서. - 안 돼! 1869 01:45:37,403 --> 01:45:39,305 들려? 1870 01:45:39,339 --> 01:45:40,406 ♪ 머리도 털고 발도 털었네 ♪ 1871 01:45:40,440 --> 01:45:41,973 ♪ 몸통도 털었겠지만 ♪ 1872 01:45:42,008 --> 01:45:43,476 걔네들이 부르던 노래잖아. 1873 01:45:43,509 --> 01:45:45,111 ♪ 먹을 만하지 않았네 ♪ 1874 01:45:45,144 --> 01:45:47,213 ♪ 아, 가난한 로빈을 깨끗이 털었네 ♪ 1875 01:45:47,246 --> 01:45:49,649 ♪ 가난한 로빈을 깨끗이 털었네 ♪ 1876 01:45:49,682 --> 01:45:52,352 ♪ 가족이 있어서 만족하리라 ♪ 1877 01:45:52,385 --> 01:45:54,354 ♪ 가족이 있어서 ♪ 1878 01:45:56,122 --> 01:45:59,525 ♪ 저 어치새가 웃지 않았던가 ♪ 1879 01:45:59,559 --> 01:46:03,062 ♪ 내가 가난한 로빈을 깨끗이 털었을 때 ♪ 1880 01:46:04,097 --> 01:46:05,498 ♪ 가난한 로빈을 깨끗이 ♪ 1881 01:46:06,998 --> 01:46:09,202 ♪ 가난한 로빈을 깨끗이 털었네 ♪ 1882 01:46:09,235 --> 01:46:13,039 ♪ 아, 저 어치새가 웃지 않았던가 ♪ 1883 01:46:13,072 --> 01:46:14,973 ♪ 내가 가난한 로빈을 깨끗이 털었을 때 ♪ 1884 01:46:15,007 --> 01:46:16,342 야. 아니, 하지 마, 하지 마, 아니, 야... 1885 01:46:16,376 --> 01:46:18,244 - 그레이스, 하지 마... - 이거 나한테 맡겨. 1886 01:46:18,277 --> 01:46:19,978 - 하지 마... 그레이스... 진정해! - 놔. 나 놔! 1887 01:46:20,012 --> 01:46:21,214 - 진정해! 생각해야 돼! - 젠장! 1888 01:46:21,247 --> 01:46:22,448 - 놔! 놔! - 다 죽여버릴 거야! 1889 01:46:22,482 --> 01:46:24,083 내려놔, 내려놔. 진정해. 1890 01:46:24,117 --> 01:46:25,251 생각해야 돼, 그레이스, 생각해야 한다고. 1891 01:46:25,284 --> 01:46:26,452 생각해야 돼, 여기 있어야 해. 1892 01:46:26,486 --> 01:46:27,986 - 그레이스, 진정해. - 생각해야 돼. 1893 01:46:28,020 --> 01:46:29,489 알았어? 1894 01:46:29,522 --> 01:46:32,358 - 해야 돼... 우리 괜찮아. - 어서... 1895 01:46:34,260 --> 01:46:35,361 들어와, 1896 01:46:35,395 --> 01:46:36,596 - 이 개자식들아! - 안 돼! 1897 01:46:36,629 --> 01:46:38,964 도대체 뭐 하는 거야? 1898 01:46:38,997 --> 01:46:40,266 안 돼! 젠장, 그레이스! 1899 01:46:40,299 --> 01:46:41,567 그레이스, 왜 그런 짓을 한 거야? 1900 01:46:41,601 --> 01:46:42,602 지금 장난해? 1901 01:46:44,404 --> 01:46:46,239 빌어먹을 입 닥치라고 했잖아! 1902 01:46:46,272 --> 01:46:48,007 ♪ 가난한 로빈을 깨끗이 털었네 ♪ 1903 01:46:48,040 --> 01:46:48,940 들어오는 것 같아, 준비해야 돼. 1904 01:46:48,974 --> 01:46:50,610 어서. 어서. 1905 01:46:50,643 --> 01:46:52,145 ♪ 가난한 로빈을 깨끗이 털었네 ♪ 1906 01:46:52,178 --> 01:46:54,080 당황하지 마. 집중해, 다들. 1907 01:46:54,113 --> 01:46:56,149 ♪ 머리도 털고 발도 털었네 ♪ 1908 01:46:56,182 --> 01:46:59,185 ♪ 몸통도 털었겠지만 먹을 만하지 않았네 ♪ 1909 01:46:59,218 --> 01:47:02,021 ♪ 아, 가난한 로빈을 깨끗이 털었네 ♪ 1910 01:48:07,587 --> 01:48:09,355 이 개자식... 1911 01:48:09,388 --> 01:48:11,557 스모크! 1912 01:48:11,591 --> 01:48:13,025 걔네들 고통 느끼고 있어. 1913 01:48:13,059 --> 01:48:14,160 애니! 1914 01:48:14,193 --> 01:48:15,561 안 돼! 1915 01:48:17,597 --> 01:48:19,599 스택, 안 돼! 안 돼! 1916 01:48:19,632 --> 01:48:21,601 제발. 넌 안 돼. 1917 01:48:23,569 --> 01:48:25,438 안 돼, 아, 안 돼. 1918 01:48:25,471 --> 01:48:28,040 - 넌 안 돼! 넌 안 돼. - 엘리아스, 애니는 안 돼! 1919 01:48:28,808 --> 01:48:31,143 안 돼! 안 돼! 1920 01:48:31,177 --> 01:48:33,679 이제 다 괜찮아질 거야. 1921 01:48:38,084 --> 01:48:40,219 안 돼! 안 돼! 애니. 1922 01:48:41,387 --> 01:48:44,056 안 돼, 안 돼, 안 돼. 1923 01:48:48,628 --> 01:48:49,695 안 돼, 안 돼, 안 돼! 아, 안 돼. 1924 01:48:49,729 --> 01:48:51,330 오. 1925 01:48:53,866 --> 01:48:55,067 엘리야. 1926 01:48:56,502 --> 01:48:57,503 약속했잖아. 1927 01:48:59,572 --> 01:49:00,673 곧 볼게. 1928 01:49:12,718 --> 01:49:14,153 사랑해. 1929 01:49:14,186 --> 01:49:16,155 - 애니! - 안 돼! 1930 01:49:17,390 --> 01:49:19,125 - 안 돼! 안 돼! - 안 돼, 안 돼, 가자! 1931 01:49:22,361 --> 01:49:23,429 가자, 어서. 1932 01:49:27,867 --> 01:49:29,635 스모크, 꼬마 데리고 뒷문으로 나가야 돼. 1933 01:49:29,669 --> 01:49:30,803 여기 없어. 어서. 1934 01:49:30,836 --> 01:49:32,838 스모크, 어서. 1935 01:49:32,872 --> 01:49:34,473 - 젠장. 나 없어. 하지만, 나 없어! - 계단 위로. 저기로 가. 1936 01:49:34,507 --> 01:49:36,342 - 나도 없어! - 새미. 1937 01:49:36,375 --> 01:49:38,344 - 가자, 가자. - 새미! 어서! 1938 01:49:38,377 --> 01:49:39,512 - 자, 내가 뭐라고 했어? 가. - 안 돼, 슬림! 1939 01:49:39,545 --> 01:49:40,279 - 자, 가! - 가자! 1940 01:49:40,313 --> 01:49:40,446 슬림, 슬림! 1941 01:49:41,847 --> 01:49:42,848 아, 그래. 1942 01:49:43,783 --> 01:49:45,117 여전히 역겹네. 1943 01:49:50,323 --> 01:49:52,525 야. 야, 이거 좀 먹을래? 1944 01:49:54,293 --> 01:49:56,162 마지막 잔이야, 델타 슬림. 1945 01:49:56,195 --> 01:49:57,196 슬림. 1946 01:50:00,499 --> 01:50:01,734 그래, 가자. 1947 01:50:01,767 --> 01:50:03,336 여기서 나가. 여기서 나가! 1948 01:50:03,369 --> 01:50:04,637 새미! 1949 01:50:24,457 --> 01:50:25,458 안 돼! 1950 01:50:32,732 --> 01:50:33,899 - 가! - 펄라인... 1951 01:50:33,933 --> 01:50:35,301 - 가! - 펄라인! 1952 01:50:37,303 --> 01:50:38,604 가! 가! 1953 01:50:38,638 --> 01:50:40,673 계속 뛰어. 해 뜰 때까지. 1954 01:50:58,924 --> 01:51:01,961 다 계획해 놨는데. 근데 네가 애니를 죽였잖아. 1955 01:51:01,994 --> 01:51:03,162 도대체 뭐가 문제야, 이 자식아? 1956 01:51:06,799 --> 01:51:08,868 네 이야기들이 필요해. 1957 01:51:08,901 --> 01:51:10,536 그리고 네 노래들도. 1958 01:51:11,537 --> 01:51:13,839 그리고 넌 내 걸 갖게 될 거야. 1959 01:51:13,873 --> 01:51:15,174 우리 아버지... 1960 01:51:15,908 --> 01:51:18,377 하늘에 계신... 1961 01:51:18,411 --> 01:51:19,912 아버지의 이름이 거룩히 여김을 받으시오며... 1962 01:51:20,980 --> 01:51:22,648 아버지의 나라가 오시며... 1963 01:51:23,816 --> 01:51:25,384 아버지의 뜻이 이루어지소서... 1964 01:51:27,687 --> 01:51:29,855 땅에서도, 하늘에서와 같이. 1965 01:51:29,889 --> 01:51:31,757 오늘 우리에게 일용할 양식을 주시고... 1966 01:51:31,791 --> 01:51:33,225 우리 일용할 양식... 1967 01:51:33,259 --> 01:51:35,961 우리가 우리에게 죄 지은 자를 용서하여 준 것 같이... 1968 01:51:35,995 --> 01:51:38,831 우리 죄를 용서하여 주시고. 1969 01:51:40,332 --> 01:51:43,502 우리를 시험에 들게 하지 마옵시고... 1970 01:51:43,536 --> 01:51:45,237 다만 악에서 구하옵소서. 1971 01:51:46,739 --> 01:51:47,807 아멘. 1972 01:51:48,774 --> 01:51:50,543 오래전에... 1973 01:51:50,576 --> 01:51:52,578 내 아버지의 땅을 빼앗은 자들이 1974 01:51:52,611 --> 01:51:54,680 이 말들을 우리에게 강요했지. 1975 01:51:54,714 --> 01:51:56,449 난 그들을 증오했지만, 1976 01:51:56,482 --> 01:51:58,517 그 말들은 여전히 내게 위안을 주네. 1977 01:52:05,925 --> 01:52:07,460 야! 야. 꼼짝 말고 있어. 1978 01:52:08,394 --> 01:52:09,895 너한테 질렸어, 이 자식아. 1979 01:52:11,330 --> 01:52:12,732 개자식... 1980 01:52:12,765 --> 01:52:15,267 그들은 자신에게 거짓말하고 우리에게도 거짓말했지. 1981 01:52:17,803 --> 01:52:21,340 그들은 위에 계신 하느님과 아래 있는 악마에 대한 이야기를 했어. 1982 01:52:21,373 --> 01:52:25,644 그리고 짐승과 땅에 대한 인간의 지배라는 거짓말도. 1983 01:52:49,802 --> 01:52:51,504 널 안전하게 지켜주지 못해서 미안해. 1984 01:52:52,338 --> 01:52:53,639 미안해하지 마. 1985 01:52:53,672 --> 01:52:54,907 넌 항상 그랬어. 1986 01:52:56,575 --> 01:52:59,445 우리는 땅이자 짐승이자 하느님. 1987 01:52:59,478 --> 01:53:01,514 우리는 여자이자 남자. 1988 01:53:01,547 --> 01:53:03,415 우리는 연결되어 있어, 너와 나... 1989 01:53:05,684 --> 01:53:07,586 ...모든 것과. 1990 01:53:22,368 --> 01:53:23,669 젠장! 1991 01:53:23,702 --> 01:53:25,404 안 돼. 1992 01:53:35,915 --> 01:53:39,385 넌 죽음의 달콤한 고통을 맛보게 될 거야. 1993 01:53:39,418 --> 01:53:44,590 우린 함께 아름다운 음악을 만들 거야. 1994 01:53:59,172 --> 01:54:01,107 - 잡혔어? 잡혔냐고? - 안 돼! 1995 01:54:09,049 --> 01:54:10,416 나 여기 있어. 나 여기 있어. 1996 01:54:18,724 --> 01:54:19,992 - 해! - 해! 1997 01:55:26,692 --> 01:55:27,693 도와줄까? 1998 01:55:38,637 --> 01:55:39,638 집에 가. 1999 01:55:41,507 --> 01:55:42,875 그리고 그 빌어먹을 기타 묻어버려. 2000 01:55:50,916 --> 01:55:51,884 못 해. 2001 01:55:53,852 --> 01:55:55,055 찰리 패튼 거야. 2002 01:55:56,622 --> 01:55:57,623 뭐라고? 2003 01:55:58,958 --> 01:56:00,226 꼬마야, 누가 그랬어? 2004 01:56:04,763 --> 01:56:05,731 스택이요. 2005 01:56:07,833 --> 01:56:09,235 카드 게임에서 땄다고 했어요. 2006 01:56:12,905 --> 01:56:14,673 거짓말쟁이 개자식. 2007 01:56:17,077 --> 01:56:18,510 그거 우리 아버지 기타야. 2008 01:56:20,980 --> 01:56:22,015 야. 이리 와. 2009 01:56:23,716 --> 01:56:24,950 힘내, 알겠지? 2010 01:56:26,719 --> 01:56:27,720 알겠지? 2011 01:56:30,223 --> 01:56:31,857 처리할 일이 좀 있어. 2012 01:56:33,726 --> 01:56:34,994 힘내. 2013 01:56:35,028 --> 01:56:36,495 알겠지? 2014 01:57:04,757 --> 01:57:07,559 ♪ 이 작은 나의 빛 ♪ 2015 01:57:07,593 --> 01:57:09,828 ♪ 빛나게 하리라 ♪ 2016 01:57:11,830 --> 01:57:14,234 ♪ 이 작은 나의 빛 ♪ 2017 01:58:39,952 --> 01:58:41,087 그리고 만약 당신이나... 2018 01:58:41,121 --> 01:58:42,688 당신 KKK 친구들 중 2019 01:58:42,721 --> 01:58:45,125 누구라도 우리 땅 경계 넘으면... 2020 01:58:45,158 --> 01:58:46,825 그 자리에서 바로 죽여버릴 거야. 2021 01:58:49,695 --> 01:58:51,431 KKK는 이제 없다고. 2022 01:58:51,464 --> 01:58:53,299 오늘 아침엔 검둥이 사냥 좀 해야겠네, 얘들아. 2023 01:58:53,333 --> 01:58:55,168 아침부터 검둥이 껍질 2024 01:58:55,201 --> 01:58:56,969 벗기는 거 정말 좋아해. 2025 01:58:57,002 --> 01:58:58,770 요즘 너무 건방져졌어. 2026 01:58:58,804 --> 01:59:01,074 이놈들한테 교훈 좀 가르쳐줄 때가 됐지. 2027 01:59:01,107 --> 01:59:03,109 클럽 주크라고, 응? 2028 01:59:03,143 --> 01:59:05,911 개업식 겸 폐업식. 2029 01:59:05,944 --> 01:59:07,913 - 하자. 열어. - 그래. 2030 01:59:13,086 --> 01:59:14,087 새미! 2031 01:59:18,790 --> 01:59:19,791 이리 오너라, 아들아. 2032 01:59:25,398 --> 01:59:27,033 문 잠겼어. 2033 01:59:27,066 --> 01:59:28,700 앞문으로 가봐. 2034 01:59:28,734 --> 01:59:30,170 기타 내려놔라, 새뮤얼. 2035 01:59:32,938 --> 01:59:33,939 이것도 잠겼어. 2036 01:59:36,042 --> 01:59:37,377 도대체 어디서 오는 거야? 2037 01:59:37,410 --> 01:59:38,744 검둥이들이 우리한테 총 쏘고 있어! 2038 01:59:47,986 --> 01:59:49,155 저 검둥이 새끼 죽여! 2039 02:00:08,341 --> 02:00:10,443 운전해! 운전해, 젠장, 운전해! 2040 02:00:53,419 --> 02:00:55,321 기타 내려놔라, 새뮤얼. 2041 02:00:55,355 --> 02:00:56,356 내려놔. 2042 02:00:56,389 --> 02:00:57,756 하느님의 이름으로. 2043 02:00:59,459 --> 02:01:00,826 그들에게 말하라... 2044 02:01:01,994 --> 02:01:03,129 "내 마음은... 2045 02:01:04,430 --> 02:01:05,931 내 목소리는... 2046 02:01:06,898 --> 02:01:08,134 내 영혼은... 2047 02:01:09,102 --> 02:01:11,070 주님께 속해 있다." 2048 02:01:13,273 --> 02:01:14,906 담배 있어? 2049 02:01:14,940 --> 02:01:16,242 지옥에나 가, 이 자식아. 2050 02:02:10,330 --> 02:02:11,997 음. 2051 02:02:14,133 --> 02:02:16,302 엘리야. 2052 02:02:16,336 --> 02:02:18,404 담배 끄면 안아줄 수 있어. 2053 02:02:26,079 --> 02:02:28,348 그 담배 연기가 애한테 닿는 거 싫어. 2054 02:02:39,258 --> 02:02:41,394 야. 들어봐... 2055 02:02:43,663 --> 02:02:45,198 나 돈 있어. 응? 2056 02:03:33,413 --> 02:03:34,614 아빠 왔어. 2057 02:05:42,375 --> 02:05:43,543 야, 사장님... 2058 02:05:43,576 --> 02:05:44,744 밖에 두 명 왔어요. 2059 02:05:44,777 --> 02:05:46,245 문 닫았다고 했는데, 2060 02:05:46,279 --> 02:05:47,747 200달러 준다고 하던데요. 2061 02:05:47,780 --> 02:05:49,181 - 괜찮으세요? - 난 상관없어. 2062 02:05:52,451 --> 02:05:54,086 들어오세요. 2063 02:06:12,772 --> 02:06:14,507 뱀파이어는 달라. 2064 02:06:14,540 --> 02:06:17,143 아마 최악의 종류일 거야. 2065 02:06:17,176 --> 02:06:18,611 하지만 계속 살아... 2066 02:06:18,644 --> 02:06:21,213 걔네들을 만든 놈이 죽어도. 2067 02:06:21,247 --> 02:06:23,783 한 놈씩 다 죽여야 해. 2068 02:06:28,588 --> 02:06:30,389 늙은이 마시는 거랑 같은 걸로 줘. 2069 02:06:48,774 --> 02:06:49,809 음. 2070 02:06:53,879 --> 02:06:55,581 어떻게? 2071 02:06:55,615 --> 02:06:58,217 아마 내가 그가 죽일 수 없었던 유일한 사람이었겠지. 2072 02:06:58,250 --> 02:07:00,786 나한테 너랑 떨어져 지내라고 약속하게 했어. 2073 02:07:00,820 --> 02:07:02,421 네 인생 살게 놔두라고. 2074 02:07:13,466 --> 02:07:14,900 너도 오래 못 살겠네, 응? 2075 02:07:17,903 --> 02:07:20,439 네가 계속 머무를 수 있게 해줄 수 있어. 2076 02:07:20,473 --> 02:07:21,574 계속 여행하고. 2077 02:07:22,475 --> 02:07:23,476 계속 살고. 2078 02:07:24,443 --> 02:07:25,444 고통 없이. 2079 02:07:28,381 --> 02:07:30,449 이곳은 이제 충분히 본 것 같아. 2080 02:07:32,218 --> 02:07:34,453 음. 2081 02:07:34,487 --> 02:07:37,356 알잖아, 네 음반 전부 다 가지고 있어. 2082 02:07:37,390 --> 02:07:38,591 그 일렉트릭 음악은 2083 02:07:38,624 --> 02:07:40,259 진짜만큼은 안 좋아해. 2084 02:07:40,292 --> 02:07:41,594 응. 2085 02:07:41,627 --> 02:07:44,397 진짜가 그리워. 2086 02:07:44,430 --> 02:07:46,699 그때 녹음들은 개똥 같아. 2087 02:07:49,735 --> 02:07:51,170 어때, 새미? 2088 02:07:53,272 --> 02:07:54,607 아직도 네 안에 진짜가 있어? 2089 02:08:18,364 --> 02:08:21,267 ♪ 여행 중 ♪ 2090 02:08:23,302 --> 02:08:26,839 ♪ 도대체 왜 여기 있는지 모르겠네 ♪ 2091 02:08:34,747 --> 02:08:38,517 ♪ 여행 중 ♪ 2092 02:08:38,551 --> 02:08:41,921 ♪ 도대체 왜 여기 있는지 모르겠네 ♪ 2093 02:08:49,662 --> 02:08:53,365 ♪ 내가 사랑하는 그 여자는 ♪ 2094 02:08:53,399 --> 02:08:56,769 ♪ 알잖아, 그녀는 정말 정말 신경 안 써 ♪ 2095 02:08:56,802 --> 02:08:58,270 아니, 안 써. 2096 02:09:18,324 --> 02:09:19,725 잘 가, 꼬맹이 새미. 2097 02:09:24,064 --> 02:09:25,031 뭐 좀 알아? 2098 02:09:30,970 --> 02:09:34,040 아마 일주일에 한 번은, 마비된 채로 깨어나... 2099 02:09:35,108 --> 02:09:36,542 그 밤을 다시 겪지. 2100 02:09:38,611 --> 02:09:40,446 하지만 해가 지기 전... 2101 02:09:42,548 --> 02:09:44,683 내 인생 최고의 날이었던 것 같아. 2102 02:09:46,952 --> 02:09:48,454 너도 그랬어? 2103 02:09:52,792 --> 02:09:53,993 의심할 여지없지. 2104 02:09:55,928 --> 02:09:57,429 내 동생 마지막으로 본 날. 2105 02:09:58,898 --> 02:10:00,033 사랑해. 2106 02:10:01,567 --> 02:10:02,768 해 마지막으로 본 날. 2107 02:10:05,738 --> 02:10:07,406 그리고 몇 시간 동안만... 2108 02:10:09,542 --> 02:10:10,609 우린 자유로웠지.