1
00:00:04,876 --> 00:00:11,787
자막: 스파이 (AYA) 텔레 @SHADOWKNIGHT2K
2
00:00:35,368 --> 00:00:37,703
전설에 따르면
어떤 이들은...
3
00:00:37,736 --> 00:00:41,940
너무나 진실된 음악을 만드는
재능을 갖고 태어나...
4
00:00:41,974 --> 00:00:47,613
삶과 죽음 사이의 장막을
꿰뚫을 수 있다고 합니다.
5
00:00:47,646 --> 00:00:53,119
과거와 미래로부터
영혼들을 불러내면서 말이죠.
6
00:00:53,153 --> 00:00:55,888
고대 아일랜드에서는
그들을 필리라 불렀습니다.
7
00:00:55,921 --> 00:00:58,258
♪ 주님은 저 위에 ♪
8
00:00:58,291 --> 00:01:01,294
촉토족의 땅에서는
그들을 불지기라 부릅니다.
9
00:01:02,861 --> 00:01:05,198
그리고 서아프리카에서는...
10
00:01:05,231 --> 00:01:08,634
그들을 그리오라 부릅니다.
11
00:01:08,667 --> 00:01:13,705
이 재능은 공동체에
치유를 가져다줄 수 있지만...
12
00:01:13,739 --> 00:01:17,709
또한 악을 끌어들이기도 합니다.
13
00:02:03,223 --> 00:02:07,060
♪ 이 작은 나의 빛 ♪
14
00:02:07,093 --> 00:02:11,231
♪ 빛나게 하리라 ♪
15
00:02:11,264 --> 00:02:14,867
♪ 이 작은 나의 빛 ♪
16
00:02:14,900 --> 00:02:18,338
♪ 빛나게 하리라 ♪
17
00:02:18,371 --> 00:02:22,108
♪ 이 작은 나의 빛 ♪
18
00:02:22,142 --> 00:02:25,944
♪ 빛나게 하리라
빛나게 ♪
19
00:02:25,978 --> 00:02:28,214
- 새미!
- 루시.
20
00:02:28,248 --> 00:02:29,315
안 돼, 안 돼.
21
00:02:32,784 --> 00:02:33,752
이리 오너라, 아들아.
22
00:02:36,755 --> 00:02:37,756
괜찮다.
23
00:02:40,826 --> 00:02:42,028
- 새미!
- 내 아들이
24
00:02:42,061 --> 00:02:43,096
죄의 유혹을 느꼈습니다.
25
00:02:46,332 --> 00:02:48,867
허나 주님께선 우리에게
26
00:02:48,901 --> 00:02:51,737
죄지은 자들을 낚는 어부가 되어...
27
00:02:53,339 --> 00:02:54,840
그들에게 길을 보여주라 하셨습니다.
28
00:03:03,316 --> 00:03:05,151
내게 맹세하거라,
29
00:03:05,185 --> 00:03:07,253
그리고 이 회중 앞에서...
30
00:03:07,287 --> 00:03:10,923
그 죄악된 길에서
벗어나겠다고.
31
00:03:12,325 --> 00:03:14,427
지금 당장
약속하거라.
32
00:03:17,530 --> 00:03:20,099
기타 내려놔라, 새뮤얼.
33
00:03:24,270 --> 00:03:25,238
하느님의 이름으로.
34
00:03:31,010 --> 00:03:32,145
내려놔, 새뮤얼.
35
00:03:35,048 --> 00:03:36,182
내려놓으라고.
36
00:03:58,404 --> 00:03:59,905
♪ 누군가 ♪
37
00:04:03,343 --> 00:04:06,112
♪ 오늘 밤 당신 품에 ♪
38
00:04:07,380 --> 00:04:09,148
♪ 누군가 날 데려가 줘 ♪
39
00:04:09,182 --> 00:04:12,151
오늘 밤 그 기타
연주하는 거야?
40
00:04:12,185 --> 00:04:13,553
좋은 아침이에요,
비어트리스 씨.
41
00:04:13,586 --> 00:04:15,321
어디서 연주하는지
말해줄 거야,
42
00:04:15,355 --> 00:04:17,523
아니면 내가 소문으로
들어야겠니?
43
00:04:17,557 --> 00:04:19,192
좋은 하루 보내세요,
비어트리스.
44
00:04:19,225 --> 00:04:21,561
내일 아침 예배 때
뵐게요.
45
00:04:21,594 --> 00:04:23,363
아무래도
소문으로 들어야겠군.
46
00:04:35,508 --> 00:04:37,076
좋은 아침, 엄마.
47
00:04:37,110 --> 00:04:38,111
좋은 아침, 아가.
48
00:04:42,148 --> 00:04:43,549
그거 몸에
바르지 마, 새뮤얼.
49
00:04:43,583 --> 00:04:44,850
왜 그래요, 엄마. 비누가 다 비누죠.
50
00:04:44,883 --> 00:04:46,119
피부 건조해져.
51
00:04:46,152 --> 00:04:48,488
아직 젖었을 때
이거 바를게요.
52
00:04:48,521 --> 00:04:49,988
이놈아, 넌 분별력이라곤
53
00:04:50,023 --> 00:04:51,257
눈곱만큼도 없구나.
54
00:04:51,291 --> 00:04:53,092
어서. 나가.
55
00:04:53,126 --> 00:04:54,327
- 야,
엄마가 일어나래.
56
00:04:56,062 --> 00:04:57,397
좋은 아침, 새미.
57
00:04:59,299 --> 00:05:00,500
깨기 싫어.
58
00:06:18,544 --> 00:06:19,612
당신이 호그우드요?
59
00:06:24,417 --> 00:06:25,418
자네들 쌍둥인가?
60
00:06:26,719 --> 00:06:28,121
아뇨,
사촌입니다.
61
00:06:29,322 --> 00:06:30,523
뭐.
62
00:06:30,556 --> 00:06:32,658
여기 있네.
63
00:06:32,692 --> 00:06:35,461
전성기 땐 한 달에 목재를
1톤씩 옮겼지.
64
00:06:35,495 --> 00:06:37,196
일꾼들은 위층에 살았고.
65
00:06:37,230 --> 00:06:39,098
그래서,
66
00:06:39,132 --> 00:06:40,966
자네들 이 장소로
뭘 할 건가?
67
00:06:46,672 --> 00:06:48,207
이 바닥들 청소했나?
68
00:06:49,242 --> 00:06:50,276
네.
69
00:06:50,309 --> 00:06:51,277
뭐가 묻어 있었지?
70
00:06:54,514 --> 00:06:56,649
자네들이 이 장소를
꼭 사려는 줄 알았는데.
71
00:06:58,017 --> 00:06:59,485
자네들이랑 시간 보낼수록,
72
00:06:59,519 --> 00:07:01,220
정말 진심인지
모르겠구먼.
73
00:07:02,755 --> 00:07:04,524
여긴 애송이 없어.
74
00:07:04,557 --> 00:07:06,159
어른들만 있지.
75
00:07:06,192 --> 00:07:07,527
어른들 돈을 가진.
76
00:07:07,560 --> 00:07:08,994
그리고 어른들 총알도.
77
00:07:23,643 --> 00:07:25,144
그런 뜻 아니었소.
78
00:07:26,479 --> 00:07:28,147
그냥 이 동네 말투라서.
79
00:07:28,748 --> 00:07:29,948
사겠소.
80
00:07:32,318 --> 00:07:33,553
제재소, 장비,
81
00:07:33,586 --> 00:07:35,354
그리고 이 땅까지.
82
00:07:37,223 --> 00:07:38,391
이런, 젠장.
83
00:07:38,424 --> 00:07:40,126
잘 알아둬,
이게 우리한테서 받는
84
00:07:40,159 --> 00:07:41,561
마지막 동전 한 푼일 테니.
85
00:07:41,594 --> 00:07:42,728
그리고 만약 당신이나,
86
00:07:42,762 --> 00:07:44,564
당신 KKK 친구들 중
87
00:07:44,597 --> 00:07:46,432
누구라도 우리 땅 경계 넘으면,
88
00:07:46,466 --> 00:07:48,100
그 자리에서 바로
죽여버릴 거야.
89
00:07:49,368 --> 00:07:51,103
젠장.
90
00:07:51,137 --> 00:07:52,738
KKK는 이제 없다고.
91
00:08:11,157 --> 00:08:12,158
좋은 아침이에요, 아버지.
92
00:08:13,826 --> 00:08:15,294
꽤 일찍 일어났구나, 아들아.
93
00:08:15,328 --> 00:08:16,596
아버지 말씀처럼요...
94
00:08:16,629 --> 00:08:18,030
"일이 너를 덮치기 전에
95
00:08:18,064 --> 00:08:19,031
네가 일을 덮쳐라."
96
00:08:19,065 --> 00:08:20,099
그렇지.
97
00:08:20,132 --> 00:08:21,601
오늘 할당량 다 끝냈어요.
98
00:08:26,606 --> 00:08:29,609
그래. 여기 가져왔다.
99
00:08:29,642 --> 00:08:32,178
내일 내 설교를
네가 좀 도와줬으면 한다.
100
00:08:36,549 --> 00:08:39,285
고린도전서 10장 13절.
101
00:08:42,421 --> 00:08:43,422
읽어라.
102
00:08:44,690 --> 00:08:46,626
"어떤 유혹도...
103
00:08:46,659 --> 00:08:48,394
너희를 덮치지 아니하였으니,
104
00:08:48,427 --> 00:08:50,530
인간에게 흔한 것
외에는.
105
00:08:50,563 --> 00:08:51,797
하느님은 신실하시니라.
106
00:08:53,466 --> 00:08:54,667
너희가 감당할 수 없는
107
00:08:54,700 --> 00:08:56,035
유혹을 받도록
내버려 두지 아니하시고.
108
00:08:57,303 --> 00:08:58,437
유혹을 받을 때에...
109
00:08:58,471 --> 00:08:59,505
또한 피할 길을 내사
110
00:08:59,539 --> 00:09:01,841
너희로 능히 견디게 하시느니라."
111
00:09:01,874 --> 00:09:04,377
저, 아버지, 괜찮으시다면,
저 늦을 것 같아요.
112
00:09:04,410 --> 00:09:05,278
뭐에 늦는다는 거냐, 이놈아?
113
00:09:07,179 --> 00:09:08,447
하느님의 집에 있는 것보다
114
00:09:08,481 --> 00:09:09,715
더 중요한 곳이 어디 있느냐?
115
00:09:12,151 --> 00:09:13,819
일주일 내내 일했어요, 아버지.
116
00:09:16,522 --> 00:09:18,624
하루쯤은 이 모든 것에서
벗어나고 싶어요.
117
00:09:18,658 --> 00:09:19,692
음악 연주하려고?
118
00:09:21,127 --> 00:09:22,662
술주정뱅이들?
119
00:09:22,695 --> 00:09:24,497
가족에 대한 책임을
회피하는 난봉꾼들?
120
00:09:24,530 --> 00:09:25,765
가족들을 팽개치고
121
00:09:25,798 --> 00:09:27,466
서로에게 땀이나
흘려대는 자들?
122
00:09:29,268 --> 00:09:31,270
아침 예배 시간 맞춰
돌아올게요.
123
00:09:33,673 --> 00:09:34,707
아들아?
124
00:09:39,879 --> 00:09:41,814
계속 악마와
춤을 추다간...
125
00:09:43,816 --> 00:09:45,718
언젠가,
그놈이 널 집까지 따라올 게다.
126
00:09:49,722 --> 00:09:51,223
어이, 작은 사촌,
어서 나와.
127
00:09:52,725 --> 00:09:54,660
10센트짜리 기다리는
2달러가 여기 있다고.
128
00:09:55,795 --> 00:09:56,796
새뮤얼!
129
00:10:00,600 --> 00:10:03,669
아, 걱정 마세요,
제드 삼촌.
130
00:10:03,703 --> 00:10:05,538
저희가 멀쩡히
돌려보내 드릴게요.
131
00:10:13,679 --> 00:10:15,247
그래, 어떻게 지냈냐?
132
00:10:15,281 --> 00:10:18,184
네 아버지는 잘해주시고?
133
00:10:18,217 --> 00:10:19,552
혹시, 너한테
손찌검은 안 하시지?
134
00:10:19,585 --> 00:10:21,420
아뇨, 형님. 별로 심하진 않아요.
135
00:10:22,688 --> 00:10:23,923
어린애들은?
136
00:10:23,956 --> 00:10:25,791
맞을 짓 할 때만요.
137
00:10:25,825 --> 00:10:28,361
뭐, 엄마가 주로
때리시죠.
138
00:10:28,394 --> 00:10:31,430
좋아. 제드 삼촌은
항상 좋으셨지.
139
00:10:31,464 --> 00:10:32,465
네.
140
00:10:33,799 --> 00:10:35,735
그래, 시카고 얘기 좀 해봐.
141
00:10:35,768 --> 00:10:37,703
거기엔 짐 크로 법이
없다며.
142
00:10:38,938 --> 00:10:42,341
흑인이 원하는 곳
어디든 갈 수 있고.
143
00:10:42,375 --> 00:10:43,743
잘 들어, 꼬마야,
듣는 얘기
144
00:10:43,776 --> 00:10:45,711
다 믿으면 안 돼.
145
00:10:45,745 --> 00:10:47,713
동네에선 허황된 소리로
네 머릿속을 채우겠지만,
146
00:10:47,747 --> 00:10:49,248
나와 네 사촌은,
147
00:10:49,281 --> 00:10:50,650
솔직하게
말해줄게.
148
00:10:51,651 --> 00:10:52,918
시카고는 빌어먹을
149
00:10:52,952 --> 00:10:54,320
미시시피에 높은 건물만
150
00:10:54,353 --> 00:10:55,521
있는 곳이야. 농장 대신.
151
00:10:58,457 --> 00:11:00,593
그래서 우리가
집으로 돌아온 거고.
152
00:11:00,626 --> 00:11:02,862
차라리 아는 악마를
상대하는 게 낫겠다 싶었지.
153
00:11:39,665 --> 00:11:41,300
움직이지 마.
154
00:11:54,380 --> 00:11:55,881
그 트럭 우리한테
넘기는 게 어때?
155
00:12:05,324 --> 00:12:06,826
젠장. 저 백인 놈이 늦게 나타나서
156
00:12:06,859 --> 00:12:09,428
벌써 일정에 차질이 생겼잖아.
157
00:12:09,462 --> 00:12:10,963
내 생각엔 오늘 밤엔
설치만 하고,
158
00:12:10,996 --> 00:12:12,498
다음 주말에 열자.
159
00:12:12,531 --> 00:12:14,467
아니, 엿 먹으라지.
오늘 밤이어야 해.
160
00:12:14,500 --> 00:12:16,602
개업식인데,
화끈하게 시작해야지.
161
00:12:16,635 --> 00:12:17,837
아니면 불발로 시작하거나.
162
00:12:18,804 --> 00:12:19,739
저 하늘 좀 봐.
163
00:12:21,607 --> 00:12:23,642
자유롭기 딱 좋은 날
아니냐?
164
00:12:24,643 --> 00:12:26,746
우리만의 주크 조인트.
165
00:12:26,779 --> 00:12:28,748
우리를 위한, 우리에 의한.
166
00:12:28,781 --> 00:12:30,549
우리가 항상 원했던 것처럼.
167
00:12:34,453 --> 00:12:36,789
나눠서 하는
수밖에 없어.
168
00:12:36,822 --> 00:12:38,357
그럼 내가 차우네랑
얘기하는 동안
169
00:12:38,390 --> 00:12:39,625
누가 트럭을 보지?
170
00:12:39,658 --> 00:12:40,926
임마, 그냥 네가
누군지 보여줘.
171
00:12:40,960 --> 00:12:42,661
우리 떠난 지
오래됐잖아, 스택.
172
00:12:42,695 --> 00:12:44,263
7년이 우리를 잊을 만큼
긴 시간은 아니지.
173
00:12:45,364 --> 00:12:47,500
알았어.
174
00:12:47,533 --> 00:12:49,802
이 바보 잘 지켜봐.
사고 치지 않게.
175
00:12:49,835 --> 00:12:51,704
이제 나 감당할 만큼 컸냐, 응?
176
00:12:51,737 --> 00:12:52,872
최선을 다할게.
177
00:12:52,905 --> 00:12:55,341
아니, 시키는 대로 해.
178
00:12:55,374 --> 00:12:57,476
누가 너무 오래 쳐다보는지
눈 똑바로 뜨고 잘 봐.
179
00:12:57,510 --> 00:12:59,478
이 자식은 자기 몸 하나
간수할 줄 모른다고.
180
00:13:01,580 --> 00:13:02,615
- 사랑해.
- 나도 사랑해.
181
00:13:02,648 --> 00:13:04,050
- 조심해.
- 그럴게.
182
00:13:07,953 --> 00:13:09,022
넌 나랑 같이 가.
183
00:14:14,054 --> 00:14:15,055
얘야.
184
00:14:16,889 --> 00:14:17,923
이리 와보렴.
185
00:14:20,793 --> 00:14:21,927
어디서 왔니?
186
00:14:21,961 --> 00:14:23,395
셸비요.
187
00:14:23,429 --> 00:14:24,663
스모크스택 트윈스라고
들어봤니?
188
00:14:24,697 --> 00:14:25,865
물론이죠.
189
00:14:25,898 --> 00:14:27,800
좋아. 내가 스모크다.
190
00:14:29,501 --> 00:14:31,804
아니, 아니, 아니.
너 곤란한 일 없어.
191
00:14:31,837 --> 00:14:35,075
봐, 네 주머니에
돈 좀 넣어주려는 거야.
192
00:14:35,108 --> 00:14:38,611
이 트럭에 와서
좀 앉아 있어야겠다.
193
00:14:38,644 --> 00:14:41,014
누가 와서
너무 오래 쳐다보면...
194
00:14:41,047 --> 00:14:42,815
이 경적을 빵 하고 울려,
알겠지?
195
00:14:42,848 --> 00:14:43,916
나를 위해 해줄 수 있겠니?
196
00:14:45,584 --> 00:14:47,453
시간 볼 줄 아니?
197
00:14:47,486 --> 00:14:48,954
내가 없는 동안
1분마다
198
00:14:48,988 --> 00:14:50,890
10센트씩 줄게.
199
00:14:50,923 --> 00:14:52,858
- 괜찮겠니?
- 네.
200
00:14:52,892 --> 00:14:54,493
아니, 아가씨.
201
00:14:54,526 --> 00:14:56,196
봐, 우린 지금
숫자를 얘기하고 있잖아.
202
00:14:56,229 --> 00:14:59,165
그리고 숫자는 항상
서로 대화해야 하는 법이거든.
203
00:14:59,199 --> 00:15:00,532
알겠니?
204
00:15:00,566 --> 00:15:02,168
협상을 해야지.
205
00:15:02,202 --> 00:15:05,804
자, 10센트로는
안 되겠지.
206
00:15:05,838 --> 00:15:07,940
다른 숫자를 말해봐.
207
00:15:07,973 --> 00:15:09,009
50센트요.
208
00:15:09,042 --> 00:15:11,610
20센트. 그게 최선이다.
209
00:15:11,644 --> 00:15:13,445
거래 성립된 거지?
210
00:15:13,479 --> 00:15:14,780
좋아. 타.
211
00:15:19,585 --> 00:15:21,054
잊지 마, 경적 빵 울리는 거.
212
00:15:43,076 --> 00:15:44,910
너 꼬맹이 리사 아니냐?
213
00:15:44,944 --> 00:15:46,512
딱 걸렸네요.
214
00:15:46,545 --> 00:15:47,780
- 안녕, 세라.
- 안녕!
215
00:15:47,813 --> 00:15:49,815
- 네 아빠 계시니?
- 아빠!
216
00:15:50,883 --> 00:15:51,817
왜?
217
00:15:53,552 --> 00:15:54,787
보 차우.
218
00:15:54,820 --> 00:15:56,622
이런 젠장,
웬 놈이냐.
219
00:16:00,759 --> 00:16:01,994
뭘 도와줄까?
220
00:16:02,028 --> 00:16:03,696
오늘 밤에 큰 행사 열 거야.
221
00:16:03,729 --> 00:16:04,863
- 뭐가 필요한데?
- 메기 100인분.
222
00:16:04,897 --> 00:16:06,099
백인분 필요해.
223
00:16:06,132 --> 00:16:07,100
시카고에서 잘 지냈나?
224
00:16:07,133 --> 00:16:08,268
거기 카지노 얘기
225
00:16:08,301 --> 00:16:09,535
들었는데.
한몫 챙겼나?
226
00:16:12,871 --> 00:16:13,906
챙겼지.
227
00:16:13,939 --> 00:16:15,141
네가 생각하는 방식은 아니지만.
228
00:16:15,908 --> 00:16:17,043
무슨 방식인데?
229
00:16:18,844 --> 00:16:20,113
젠장.
230
00:16:26,052 --> 00:16:28,054
- 훔치고 있잖아!
- 음음.
231
00:16:28,088 --> 00:16:29,989
내 손가락 조심해, 이 자식아.
232
00:16:30,023 --> 00:16:31,623
저것들이 안 보게
하려는 거잖아.
233
00:16:31,657 --> 00:16:33,592
야, 네 거나 잘 챙겨, 임마.
234
00:16:33,625 --> 00:16:34,260
- 도와주려는 건데.
- -조심해, 이 자식아.
235
00:16:35,561 --> 00:16:36,795
어딜 가는 거야, 이 새끼야?
236
00:16:36,829 --> 00:16:37,863
이 총알이 너보다 빠를걸.
237
00:16:39,065 --> 00:16:41,834
날 쐈어. 이 자식...
238
00:16:44,237 --> 00:16:45,838
스모크.
239
00:16:45,871 --> 00:16:48,074
테리? 야, 어떻게 지냈냐?
240
00:16:48,108 --> 00:16:50,676
네가 내 엉덩이 쏘기 전엔
더 잘 지냈지.
241
00:16:50,709 --> 00:16:52,045
왜 내 트럭에서
뭘 훔치려고 했던 거야?
242
00:16:52,078 --> 00:16:54,047
이거 네 트럭이야?
243
00:16:54,080 --> 00:16:55,148
네 트럭인 줄 몰랐어.
244
00:16:55,181 --> 00:16:56,282
- 맹세코, 스모크.
- 헛소리.
245
00:16:56,316 --> 00:16:58,018
내가 쟤 거라고 했잖아.
246
00:16:58,051 --> 00:16:59,752
잠깐, 잠깐, 스모크. 난,
난 쟤가 거짓말하는 줄 알았어.
247
00:16:59,785 --> 00:17:01,653
너희들 시카고에서
카포네 밑에서 일하는 줄 알았는데.
248
00:17:03,689 --> 00:17:04,723
그래, 이제 돌아왔다.
249
00:17:12,265 --> 00:17:15,201
젠장! 왜 그런 짓을 한 거야?
250
00:17:15,235 --> 00:17:16,735
어떤 놈이
251
00:17:16,769 --> 00:17:18,670
트윈스를 거의 털 뻔했다고
떠드는 꼴은 못 보지.
252
00:17:18,704 --> 00:17:20,073
다리 절뚝거리는 증거 없이는.
253
00:17:20,106 --> 00:17:21,673
- 그럼 누가 날 치료해 줘?
- 젠장!
254
00:17:21,707 --> 00:17:23,043
난 돈 없어.
255
00:17:23,076 --> 00:17:24,777
패혈증이나 엉덩이에
뭐라도 생기면 어떡해?
256
00:17:24,810 --> 00:17:26,845
길에서 비켜.
상처에 압박 좀 하고.
257
00:17:29,015 --> 00:17:31,084
- 일어나, 이 자식아.
- 야, 나 도움이 필요하다고!
258
00:17:31,117 --> 00:17:33,019
일어나, 바보야.
길에서 비켜.
259
00:17:35,321 --> 00:17:36,688
테디 의사
아직 이 근처에 사나?
260
00:17:36,722 --> 00:17:37,923
응.
261
00:17:37,956 --> 00:17:39,658
방금 밖에서
몇 놈 쐈거든.
262
00:17:39,691 --> 00:17:42,895
살아남으려면
치료 좀 받아야 할 거야.
263
00:17:42,928 --> 00:17:44,264
그래,
우리가 처리할 수 있어.
264
00:17:44,297 --> 00:17:45,298
다른 건?
265
00:17:46,732 --> 00:17:49,035
그래, 간판도 필요해.
266
00:17:49,069 --> 00:17:51,004
그레이스가 우리 것
만들어 줄 수 있을까?
267
00:17:51,037 --> 00:17:52,338
언제까지 필요한데?
268
00:17:52,372 --> 00:17:54,074
오늘 밤.
269
00:17:54,107 --> 00:17:55,874
리사. 가서 엄마 모셔와.
270
00:17:58,777 --> 00:18:01,747
음식, 술, 음악 다
준비할 거야.
271
00:18:01,780 --> 00:18:03,615
너희도 연주할 거야?
272
00:18:03,649 --> 00:18:06,352
말해 봐. 카드, 주사위,
룰렛도 있어.
273
00:18:14,194 --> 00:18:16,096
서로 총질이나 해대고.
274
00:18:16,129 --> 00:18:17,930
맙소사,
275
00:18:17,963 --> 00:18:20,300
유색인종에게 악감정은 없지만,
만약 그들이...
276
00:18:20,333 --> 00:18:22,868
엄마, 아빠가 찾으셔요.
277
00:18:22,901 --> 00:18:23,969
- 고맙다.
- 고마워요.
278
00:18:26,972 --> 00:18:29,242
예전에는 그들 구역이 있고
279
00:18:29,275 --> 00:18:30,343
우리 구역이 있었는데.
280
00:18:45,091 --> 00:18:46,326
다리 감각이 없어,
281
00:18:46,359 --> 00:18:48,861
온 동네를 절뚝거리며
다녀야겠네!
282
00:18:48,894 --> 00:18:50,163
오, 그래.
283
00:18:50,196 --> 00:18:52,232
확실히 쟤 데려와야겠다.
284
00:18:52,265 --> 00:18:55,335
저기, 밖에 남자 두 명이 있는데,
285
00:18:55,368 --> 00:18:56,735
총 맞은 것 같아요.
286
00:18:56,768 --> 00:18:57,970
내가 한 짓이야.
287
00:18:58,004 --> 00:18:59,105
보에게 이미 돈 줬어,
288
00:18:59,139 --> 00:19:00,440
치료해 주라고.
289
00:19:00,473 --> 00:19:02,275
왜 여기 와서
문제를 일으키는 거야?
290
00:19:02,308 --> 00:19:03,909
문제만 가져온 게
아니야.
291
00:19:04,877 --> 00:19:06,112
맙소사.
292
00:19:06,146 --> 00:19:07,447
이 돈은 어떻게 낼 건데?
293
00:19:07,480 --> 00:19:10,083
그리고 당신한테 간판
만들어 달라고 하던데.
294
00:19:10,116 --> 00:19:11,984
급한 일이야. 비쌀 텐데.
295
00:19:12,018 --> 00:19:13,319
듣고 있어.
296
00:19:13,353 --> 00:19:15,121
20달러.
297
00:19:15,155 --> 00:19:16,456
정문 간판 15달러,
메뉴판 5달러.
298
00:19:16,489 --> 00:19:17,789
10달러. 정문 간판 7달러,
299
00:19:17,823 --> 00:19:18,924
메뉴판 3달러.
300
00:19:18,957 --> 00:19:20,059
- 16달러.
- 15달러.
301
00:19:20,093 --> 00:19:21,394
됐어.
302
00:19:21,427 --> 00:19:23,829
아, 그런데 색깔은
한 가지밖에 없어.
303
00:19:25,431 --> 00:19:26,932
무슨 색인데?
304
00:19:26,965 --> 00:19:28,767
빨간색.
305
00:19:28,800 --> 00:19:30,669
- 13달러.
- 14달러 50센트.
306
00:19:33,805 --> 00:19:36,942
14달러. 여기 이 꽃들
같이 주면...
307
00:19:36,975 --> 00:19:37,943
거래 성립이야.
308
00:19:38,944 --> 00:19:39,878
됐어.
309
00:19:42,148 --> 00:19:43,149
스택은 어딨어?
310
00:19:43,183 --> 00:19:44,284
자, 잘 들어.
311
00:19:44,317 --> 00:19:46,119
모든 여자 거시기엔
단추가 하나 있어,
312
00:19:46,152 --> 00:19:47,487
위쪽으로.
313
00:19:47,520 --> 00:19:49,888
여자를 계속 네 곁에 두고 싶으면,
그걸 찾아서...
314
00:19:50,789 --> 00:19:52,058
핥아.
315
00:19:52,091 --> 00:19:55,028
너무 세게 말고.
너무 약하게도 말고.
316
00:19:55,061 --> 00:19:56,995
시내에서 파는 아이스크림
한 스쿱 먹어봤지?
317
00:19:57,030 --> 00:19:58,298
응.
318
00:19:58,331 --> 00:20:00,066
그거 먹을 때랑
비슷한 압력으로.
319
00:20:00,099 --> 00:20:01,867
맛있는 것처럼,
320
00:20:01,900 --> 00:20:03,369
하지만 너무 빨리 없어지길
원하진 않잖아, 알겠어?
321
00:20:04,870 --> 00:20:06,406
야, 이거 얼마나 빨리 달려?
322
00:20:06,439 --> 00:20:07,706
빌어먹게 빠르지.
323
00:20:08,474 --> 00:20:09,808
왜? 운전하고 싶어?
324
00:20:09,841 --> 00:20:10,809
왜 이래, 내가 운전하고 싶은 거
알잖아.
325
00:20:10,842 --> 00:20:12,945
나중에. 돌아갈 때.
326
00:20:12,978 --> 00:20:14,380
- 돌아갈 때.
- 알았어, 알았어.
327
00:20:16,782 --> 00:20:18,151
형이 항상 말했잖아,
내가 크면
328
00:20:18,184 --> 00:20:19,985
형 아버지한테 무슨 일 있었는지
말해준다고.
329
00:20:21,521 --> 00:20:22,721
뭐, 나도 이제 컸잖아.
330
00:20:26,092 --> 00:20:27,160
정말 형들이 죽였어?
331
00:20:32,965 --> 00:20:34,234
아니, 우리가 죽인 거 아니야.
332
00:20:36,002 --> 00:20:36,902
스모크가 그랬지.
333
00:20:38,271 --> 00:20:40,473
우리 아버지가
날 기절시켰어.
334
00:20:40,506 --> 00:20:42,108
내가 정신 차렸을 땐,
335
00:20:42,141 --> 00:20:43,509
스모크가 아버지를
거의 다 묻었더라고.
336
00:20:44,810 --> 00:20:45,877
형들 때렸어?
337
00:20:45,911 --> 00:20:47,547
주로 나를.
338
00:20:47,580 --> 00:20:48,847
하지만 그런 뜻은 아니었어.
339
00:20:51,551 --> 00:20:53,819
그거 잘 관리하고 있네.
340
00:20:55,588 --> 00:20:57,523
야, 이거 정말 고마워.
341
00:20:58,358 --> 00:21:00,226
소리가 정말 좋아.
342
00:21:00,260 --> 00:21:02,495
이거 어디서 난 거야, 근데?
343
00:21:02,528 --> 00:21:05,931
아, 그거, 음,
찰리 패튼 기타야.
344
00:21:05,964 --> 00:21:07,500
나랑 내 동생이 카드 게임에서
딴 거야.
345
00:21:07,533 --> 00:21:08,900
잠깐만, 스택 형.
346
00:21:10,270 --> 00:21:11,837
형 말은
347
00:21:11,870 --> 00:21:12,804
내가 여태껏 찰리 패튼 기타를
갖고 있었다는 거야?
348
00:21:12,838 --> 00:21:13,872
하느님께 맹세코,
349
00:21:13,905 --> 00:21:15,174
- 네 손에 있는 거.
- 아니.
350
00:21:15,208 --> 00:21:16,509
이제 네가 그처럼
연주할 수 있는지 보자.
351
00:21:16,542 --> 00:21:17,809
- 여기서?
- 그래, 지금 당장. 어서.
352
00:21:17,843 --> 00:21:19,945
알았어. 자, 봐봐.
353
00:21:36,162 --> 00:21:38,398
♪ 여행 중 ♪
354
00:21:38,431 --> 00:21:40,932
♪ 세상 어디로 가는지
모르겠네 ♪
355
00:21:44,936 --> 00:21:47,073
♪ 여행 중 ♪
356
00:21:47,106 --> 00:21:49,941
♪ 세상 어디로 가는지
모르겠네 ♪
357
00:21:49,975 --> 00:21:53,112
후후, 이 녀석!
358
00:21:53,146 --> 00:21:55,315
♪ 내가 사랑하는
그 여자는 ♪
359
00:21:55,348 --> 00:21:57,949
♪ 분명
그렇게 느끼지 않네 ♪
360
00:21:57,983 --> 00:22:01,387
우리 돈 좀 벌겠는데.
우리 돈 좀 벌겠어.
361
00:22:22,108 --> 00:22:23,176
가자. 잡아.
362
00:22:26,379 --> 00:22:28,281
- 고마워, 트윈.
- 그래.
363
00:22:29,649 --> 00:22:31,850
오. 저거 델타 슬림 아니야?
364
00:22:41,394 --> 00:22:42,328
델타 슬림.
365
00:22:46,399 --> 00:22:48,534
그래, 네 관대함에 감사한다.
366
00:22:54,574 --> 00:22:57,076
시카고 바람이
367
00:22:57,110 --> 00:22:59,412
네 검둥이 엉덩이들을
여기까지 다시 불어왔나 보군, 응?
368
00:23:01,347 --> 00:23:02,914
저 꼬마는 누구냐?
369
00:23:02,948 --> 00:23:05,251
내 사촌 동생이야.
목사 아들 새미.
370
00:23:05,284 --> 00:23:09,655
델타 전체에서 가장 뛰어난
블루스 연주자지.
371
00:23:09,689 --> 00:23:12,358
내 양말이 이놈보다
더 늙었겠다.
372
00:23:13,659 --> 00:23:15,595
도대체 블루스에 대해
뭘 안다고?
373
00:23:20,633 --> 00:23:22,301
말보다 보여주는 게 낫지.
374
00:23:22,335 --> 00:23:24,437
잠깐만.
그 빌어먹을 거...
375
00:23:24,470 --> 00:23:25,571
그거 치워.
376
00:23:25,605 --> 00:23:27,073
가, 가.
377
00:23:27,106 --> 00:23:28,541
여긴 내 구역이야.
378
00:23:28,574 --> 00:23:31,010
네가 쟤 사촌 아니고
어린애가 아니었다면,
379
00:23:31,043 --> 00:23:33,146
네 엉덩이를
튀기지도 못하게 얇게 썰었을 거다.
380
00:23:33,179 --> 00:23:34,614
그리고 다시 한 번 쟤 위협하면...
381
00:23:34,647 --> 00:23:36,182
네 술 취한 엉덩이에
그 하모니카를 삼키게 해줄 테다.
382
00:23:39,252 --> 00:23:41,254
아직도 건반 잘 치나?
383
00:23:41,287 --> 00:23:44,023
누구한테 묻느냐에 따라 다르지.
384
00:23:44,056 --> 00:23:47,660
오늘 밤 우리 주크 조인트에서
연주하면 20달러 줄게.
385
00:23:48,728 --> 00:23:50,630
그래, 그러고 싶지만.
386
00:23:50,663 --> 00:23:52,265
오늘 밤엔 메신저스에
있을 거야,
387
00:23:52,298 --> 00:23:54,400
매주 토요일 밤처럼.
388
00:23:54,434 --> 00:23:56,536
거기서 얼마 받는데?
389
00:23:56,569 --> 00:23:57,969
갱스터 치고는,
390
00:23:58,004 --> 00:23:59,405
질문이 참 많네.
391
00:23:59,439 --> 00:24:01,374
밤에 20달러씩
안 받는 거 다 알아.
392
00:24:01,407 --> 00:24:03,142
너도 밤에 20달러씩
안 주잖아.
393
00:24:04,377 --> 00:24:06,978
20달러 준다 해도, 아마,
오늘 밤만일걸.
394
00:24:09,015 --> 00:24:11,184
네 주크 조인트는
들어본 적도 없어.
395
00:24:11,217 --> 00:24:14,353
오늘 밤엔 있을지 몰라도,
내일 밤에도 있을까?
396
00:24:14,387 --> 00:24:17,023
그 다음 주에도? 아니.
397
00:24:17,056 --> 00:24:18,524
난 지난 10년간 매주 토요일 밤
398
00:24:18,558 --> 00:24:20,226
메신저스에 있었어.
399
00:24:20,259 --> 00:24:21,527
메신저스는 앞으로
400
00:24:21,561 --> 00:24:23,296
최소 10년은 더 있을 거야.
401
00:24:24,797 --> 00:24:26,265
젠장.
402
00:24:26,299 --> 00:24:28,701
아마 내가 이 세상에
남은 시간보다
403
00:24:28,734 --> 00:24:30,436
더 길걸, 스택.
404
00:24:30,470 --> 00:24:34,040
난 연주하고, 마실 수 있는 만큼
옥수수 술을 마시지.
405
00:24:36,275 --> 00:24:37,343
나 같은 죄인에게,
406
00:24:37,376 --> 00:24:38,411
그 이상 바랄 게 뭐 있겠어.
407
00:24:41,047 --> 00:24:42,482
그거 아나, 슬림?
그 말을 위해 한잔하지.
408
00:24:52,625 --> 00:24:53,626
오.
409
00:24:55,294 --> 00:24:56,295
거기 뭐 들고 있는 거야, 꼬마?
410
00:24:56,329 --> 00:24:57,396
아, 이거요?
411
00:24:58,264 --> 00:24:59,599
아일랜드 맥주예요.
412
00:24:59,632 --> 00:25:02,201
시카고 북쪽에서
직접 가져온 거죠.
413
00:25:05,071 --> 00:25:06,472
그게 맥주라고?
414
00:25:06,506 --> 00:25:08,474
바람이 우리를 빈손으로
여기까지 데려오진 않았지.
415
00:25:11,110 --> 00:25:12,378
내놔.
416
00:25:22,255 --> 00:25:24,056
맙소사.
417
00:25:24,090 --> 00:25:26,659
저런 거 500병 더 있어.
418
00:25:26,692 --> 00:25:27,793
얼음처럼 차갑게.
419
00:25:29,161 --> 00:25:30,530
밤에 40달러씩 주고,
420
00:25:30,563 --> 00:25:32,331
마실 수 있는 만큼
맥주를 준다고 하자.
421
00:25:32,365 --> 00:25:34,133
그 후엔 아무 조건 없어.
422
00:25:34,166 --> 00:25:35,535
지금 결정하면,
423
00:25:35,568 --> 00:25:37,203
네 손에 있는 병까지
다 마시게 해줄게.
424
00:25:39,539 --> 00:25:41,207
하!
425
00:25:48,447 --> 00:25:49,815
하!
426
00:25:49,849 --> 00:25:52,718
이 두 사람이 옛날 제재소에서
연주할 거야.
427
00:25:52,752 --> 00:25:55,087
우리 새 가게
그랜드 오픈이거든.
428
00:25:37,710 --> 00:25:56,589
클럽 주크.
429
00:25:56,622 --> 00:25:59,125
블루스 배틀을
벌일 거야.
430
00:26:00,526 --> 00:26:02,528
정말 끝내주는 밤이
될 거라고.
431
00:26:02,562 --> 00:26:03,729
오직 우리만을 위해.
432
00:26:20,513 --> 00:26:21,847
- 먹을 준비 됐나?
- 예!
433
00:26:21,881 --> 00:26:23,749
- 마실 준비 됐나?
- 예!
434
00:26:23,783 --> 00:26:25,585
땀 냄새 날 때까지
땀 흘릴 준비 됐나?
435
00:26:25,618 --> 00:26:26,686
네.
436
00:26:27,720 --> 00:26:29,422
좋아.
437
00:26:29,455 --> 00:26:31,123
미시시피 당나귀처럼
신나게 놀아보자고.
438
00:26:32,525 --> 00:26:34,794
거기 가면 트윈스가
술 한 잔 쏠 거야.
439
00:26:34,827 --> 00:26:36,662
마음에 드는데.
그거 어디서 배웠어?
440
00:26:36,696 --> 00:26:38,497
내가 하는 말이 그거잖아.
해야 할 일은 해야지.
441
00:26:38,531 --> 00:26:39,532
해야지.
442
00:26:40,666 --> 00:26:42,268
어디선가 뵌 적이 있는 것 같은데요.
443
00:26:42,301 --> 00:26:43,803
아마도요.
444
00:26:44,670 --> 00:26:45,838
노래하시죠, 그렇죠?
445
00:26:47,340 --> 00:26:48,641
- 가끔요.
- 흠.
446
00:26:48,674 --> 00:26:50,142
전 프리처보이예요.
447
00:26:54,680 --> 00:26:55,715
펄라인.
448
00:26:56,716 --> 00:26:58,351
펄라인. 음.
449
00:26:59,485 --> 00:27:00,620
저 결혼했어요, 참고로.
450
00:27:01,253 --> 00:27:02,755
행복하게요?
451
00:27:02,788 --> 00:27:04,690
조심해, 꼬마야.
452
00:27:04,724 --> 00:27:06,792
네가 감당할 수 있는 것보다
더 많이 물어뜯게 될 거야.
453
00:27:09,695 --> 00:27:11,230
오늘 밤에 볼 수 있겠죠,
아마도.
454
00:27:18,504 --> 00:27:19,872
그럼 거기서부터
시작하죠.
455
00:27:19,905 --> 00:27:21,507
그 약속 꼭 지킬게요.
456
00:27:21,540 --> 00:27:22,908
절대 잊지 못할 밤이
될 거예요.
457
00:27:22,942 --> 00:27:24,176
야, 내 돈 좀
확인하고 올게.
458
00:27:24,210 --> 00:27:25,878
야, 가서 돈 챙겨와.
459
00:27:25,911 --> 00:27:26,278
야, 야, 야.
백인 여자가
널 쳐다보고 있어.
460
00:27:27,513 --> 00:27:28,848
젠장.
461
00:27:28,881 --> 00:27:30,650
어, 정말 백인 맞아?
462
00:27:32,551 --> 00:27:33,953
지금 이쪽으로
걸어오고 있어.
463
00:27:33,986 --> 00:27:35,454
자, 이제 우리가
할 일은...
464
00:27:35,488 --> 00:27:37,256
실례합니다, 총각.
이 사람 스모크인가요?
465
00:27:38,357 --> 00:27:39,625
아니면 스택인가요?
466
00:27:39,659 --> 00:27:40,860
보지... 보지 마.
467
00:27:40,893 --> 00:27:43,195
그냥 저기 가서
계속 연주해.
468
00:27:43,229 --> 00:27:44,430
그래, 괜찮아.
469
00:27:47,433 --> 00:27:49,435
- 내가 너 기다린 거 알잖아.
- 그래, 뭐,
470
00:27:49,468 --> 00:27:50,703
도대체 왜 그런 짓을 했는지
모르겠다.
471
00:27:50,736 --> 00:27:52,571
네가 날 사랑한다고
했으니까.
472
00:27:52,605 --> 00:27:53,906
그래, 뭐, 나한테서 꺼지라고도
했잖아,
473
00:27:53,939 --> 00:27:55,207
근데 그 부분은
못 들었나 보네.
474
00:27:55,241 --> 00:27:56,342
들었어.
475
00:27:57,376 --> 00:27:58,744
똑똑히 들었어,
476
00:27:58,778 --> 00:27:59,845
근데 네가 내 거시기에
혀를 넣고
477
00:27:59,879 --> 00:28:01,447
날 그렇게 세게 박았잖아,
478
00:28:01,480 --> 00:28:02,581
그래서 네가 마음 바꾼 줄
알았지.
479
00:28:02,615 --> 00:28:04,417
목소리 낮춰, 지금.
480
00:28:04,450 --> 00:28:06,385
내가 기억하는 거랑은
좀 다르네.
481
00:28:06,419 --> 00:28:07,820
아, 그래?
네 머리를 내 가슴에 대고
482
00:28:07,853 --> 00:28:09,288
잠들었던 거 기억나?
483
00:28:09,321 --> 00:28:10,656
한밤중에 말 한마디 없이
484
00:28:10,690 --> 00:28:11,924
떠나버린 건?
485
00:28:11,957 --> 00:28:13,526
도대체 여기 왜 돌아온 거야,
메리?
486
00:28:15,461 --> 00:28:16,962
어제 엄마 묻었어, 스택.
487
00:28:19,032 --> 00:28:20,566
너랑 스모크 볼 수 있을까
생각했어,
488
00:28:20,599 --> 00:28:22,268
엄마가 너희 둘 얼마나
챙겨줬는데.
489
00:28:22,301 --> 00:28:23,703
근데 너희 사랑은
490
00:28:23,736 --> 00:28:24,537
엄마한테서 뭔가 얻을 수
있을 때까지만이었나 보네.
491
00:28:24,570 --> 00:28:25,905
네 말이 맞아.
492
00:28:25,938 --> 00:28:27,373
그게 전부였어.
493
00:28:27,406 --> 00:28:29,775
음식, 따뜻한 잠자리.
494
00:28:31,844 --> 00:28:33,646
지옥에서 썩어라, 스택.
495
00:28:33,679 --> 00:28:35,214
젠장, 그럴게.
496
00:28:38,484 --> 00:28:40,753
알잖아, 그리고 네 하찮은
엉덩이 방 하나 남겨둘게.
497
00:28:40,786 --> 00:28:43,789
젠장, 바로 내 옆에. 젠장.
498
00:28:43,823 --> 00:28:44,824
야, 스택.
499
00:28:45,858 --> 00:28:46,892
음?
500
00:28:48,061 --> 00:28:49,228
아마 백인 아닐 거야.
501
00:28:49,995 --> 00:28:51,330
꼬마야, 어서 가자.
502
00:28:51,363 --> 00:28:52,598
어서, 슬림.
503
00:28:52,631 --> 00:28:53,833
아직 한 군데 더
가야 한다고.
504
00:29:00,406 --> 00:29:02,942
♪ 함께 키워 ♪
505
00:29:02,975 --> 00:29:04,376
♪ 오, 주님 ♪
506
00:29:04,410 --> 00:29:06,012
잠깐.
507
00:29:06,046 --> 00:29:07,346
천천히, 스택. 천천히.
508
00:29:07,379 --> 00:29:09,882
♪ 집회는 날 붙잡지 못해 ♪
509
00:29:11,350 --> 00:29:14,320
♪ 집회는 날 붙잡지 못해 ♪
510
00:29:14,353 --> 00:29:15,654
♪ 집회는 날 붙잡지 못해 ♪
511
00:29:15,688 --> 00:29:17,723
모두 고개 숙여,
알겠어?
512
00:29:17,757 --> 00:29:19,592
- 고개 숙여!
- ♪ 오, 주님 ♪
513
00:29:19,625 --> 00:29:20,993
슬림!
514
00:29:25,631 --> 00:29:26,866
야, 쟤네들 중에 아는 사람 있어?
515
00:29:29,902 --> 00:29:30,903
전부 다.
516
00:29:32,872 --> 00:29:33,773
무슨 일이야?
517
00:29:39,578 --> 00:29:40,980
나랑 내 친구 라이스...
518
00:29:42,815 --> 00:29:44,884
델타를 오가며
장사했었지.
519
00:29:44,917 --> 00:29:47,787
부랑죄로 잡혔어.
520
00:29:47,820 --> 00:29:50,389
그 백인 보안관들이
우리를 경찰서로 데려갔는데
521
00:29:50,422 --> 00:29:51,524
텅 비어 있었어.
522
00:29:53,126 --> 00:29:54,827
그날 밤 우리를 죽일 거라고
확신했지.
523
00:29:57,063 --> 00:29:58,430
우리 악기를
돌려주고,
524
00:29:58,464 --> 00:29:59,665
연주하라고 하더군.
525
00:29:59,698 --> 00:30:00,966
스택, 우린 연주했어,
526
00:30:01,000 --> 00:30:03,502
프리처보이, 우린 연주했다고,
알겠어?
527
00:30:03,536 --> 00:30:05,538
음악이 창문 밖으로
흘러나왔지.
528
00:30:05,571 --> 00:30:07,973
거리 사람들이
멈춰 서서 들어왔어.
529
00:30:09,875 --> 00:30:11,044
다음 날, 보안관 중 하나가,
530
00:30:11,077 --> 00:30:12,511
기발한 생각을
해냈지
531
00:30:12,545 --> 00:30:14,647
우리를 길거리로
데려가기로 한 거야.
532
00:30:14,680 --> 00:30:16,448
우리를 덮어 씌우고,
호송차에 던져 넣었어.
533
00:30:17,917 --> 00:30:19,885
큰 집으로 데려갔지.
534
00:30:19,919 --> 00:30:23,455
내 말은,
백인들로 가득 찼다는 거야.
535
00:30:23,489 --> 00:30:25,524
모자를 돌려서
우리에게 연주하게 했어.
536
00:30:25,558 --> 00:30:27,993
봐, 우리가 연주해 주던
이 백인들은,
537
00:30:28,028 --> 00:30:30,429
진짜 돈이 많았어.
538
00:30:30,462 --> 00:30:32,065
옛날 래그타임 노래
연주하게 했어?
539
00:30:32,098 --> 00:30:33,999
물론이지.
540
00:30:34,034 --> 00:30:36,635
블루스도 꽤 많이
연주했어.
541
00:30:36,669 --> 00:30:38,704
봐, 백인들은
블루스를 좋아해.
542
00:30:38,737 --> 00:30:40,606
그냥 그걸 만드는 사람들을
좋아하지 않을 뿐이지.
543
00:30:42,075 --> 00:30:43,943
저 백인 놈들이
고개를 끄덕이고,
544
00:30:43,976 --> 00:30:45,678
발을 구르고 있었어.
545
00:30:45,711 --> 00:30:48,048
몇몇은 거의 리듬에
맞춰서 말이야, 스택.
546
00:30:49,849 --> 00:30:51,917
그러다 라이스랑 내가
바꿔서 혼란스럽게 했지.
547
00:30:54,620 --> 00:30:55,855
그 돈으로 뭐 했어?
548
00:30:57,723 --> 00:30:58,724
마셔버렸지.
549
00:31:00,492 --> 00:31:02,795
라이스는 그 돈으로...
550
00:31:02,828 --> 00:31:04,997
리틀록에 가서
작은 교회를 세울 거라고 했어.
551
00:31:05,031 --> 00:31:06,032
그랬어?
552
00:31:08,601 --> 00:31:10,970
빌어먹을 바보.
553
00:31:11,004 --> 00:31:13,039
2달러짜리 기차표 사려고
554
00:31:14,506 --> 00:31:15,975
가진 돈 다 꺼냈지.
555
00:31:16,009 --> 00:31:17,676
기차 차장이 그를 보고...
556
00:31:17,710 --> 00:31:19,678
저 검둥이 개자식
저기 있다.
557
00:31:19,712 --> 00:31:21,114
- ...KKK가 그를 잡았어.
- 이리로 끌고 와!
558
00:31:21,147 --> 00:31:22,148
주머니를 뒤져서
그 많은 돈을 찾았지.
559
00:31:22,182 --> 00:31:24,416
그에 대한 이야기를 꾸며내고...
560
00:31:24,450 --> 00:31:25,684
백인을 죽이고
561
00:31:25,718 --> 00:31:26,952
그 백인 아내를 강간했다고.
562
00:31:26,986 --> 00:31:28,520
저놈은 살인자다.
563
00:31:28,554 --> 00:31:29,755
그리고 그를 린치했어,
564
00:31:29,788 --> 00:31:31,423
바로 그 기차역에서.
565
00:31:31,457 --> 00:31:32,458
안 돼!
566
00:31:35,761 --> 00:31:37,529
그리고 알잖아,
그의 남성성을 잘라냈다는 거.
567
00:31:41,800 --> 00:31:42,801
음!
568
00:31:44,837 --> 00:31:45,704
음!
569
00:31:55,514 --> 00:31:58,051
손에 기타 들고 있잖아,
꼬마야?
570
00:31:58,084 --> 00:32:01,487
야. 그래, 어서.
571
00:32:01,520 --> 00:32:02,554
야!
572
00:32:22,875 --> 00:32:24,177
어이, 콘브레드!
573
00:32:26,279 --> 00:32:27,713
오.
574
00:32:27,746 --> 00:32:31,051
스택? 야, 오랜만이네.
575
00:32:31,084 --> 00:32:32,851
이쪽은 내 아내, 테리스.
576
00:32:32,885 --> 00:32:35,155
아, 만나서 반가워요, 테리스.
577
00:32:35,188 --> 00:32:37,023
저도요.
578
00:32:37,057 --> 00:32:39,858
잠깐 자리 좀 비켜줘.
남자들끼리 할 얘기가 있어서.
579
00:32:39,892 --> 00:32:42,928
아니, 어어. 네 수작에
시간 없어, 스택.
580
00:32:42,962 --> 00:32:44,763
할당량 밀렸다고.
581
00:32:44,797 --> 00:32:45,965
야, 네 할당량 엿이나 먹으라지.
582
00:32:47,533 --> 00:32:49,069
이분은 내 아내라고.
583
00:32:49,102 --> 00:32:50,803
존중 좀 보여줘야지.
584
00:32:50,836 --> 00:32:52,504
그래, 뭐,
네 아내도 엿이나 먹으라지.
585
00:32:55,741 --> 00:32:57,010
뭐라고?
586
00:32:57,043 --> 00:32:58,178
내가 말했잖아,
정말 네가 자기랑 자게 해줄 거라고,
587
00:32:58,211 --> 00:32:59,745
네가 내가 제안하는 이 일로
588
00:32:59,778 --> 00:33:01,281
얼마나 많은 돈을 벌게 될지
알게 되면.
589
00:33:01,314 --> 00:33:02,848
그리고 지금 아마 네가 하는
590
00:33:02,881 --> 00:33:04,717
그 좋고 느린 짓거리
같은 건 없을 거야.
591
00:33:04,750 --> 00:33:06,618
젠장, 아마 자기 입에
네 거시기 넣게 해줄지도 몰라.
592
00:33:09,655 --> 00:33:11,091
이놈아, 그냥 가만있었어야지,
593
00:33:11,124 --> 00:33:12,891
내가 너 흠씬 두들겨 팰 거니까.
594
00:33:12,925 --> 00:33:15,894
- 어서!
- 난 싸우고 싶지 않아! 야!
595
00:33:15,928 --> 00:33:17,763
그래서, 남편한테 얼마
주겠다고 하는 거예요?
596
00:33:19,798 --> 00:33:21,267
오, 좋은 여자네.
597
00:33:22,001 --> 00:33:23,136
어서.
598
00:33:23,169 --> 00:33:24,270
우린 돌아올게.
599
00:34:15,355 --> 00:34:16,822
아빠 왔어.
600
00:34:18,724 --> 00:34:20,293
그래. 아빠 왔어.
601
00:34:39,412 --> 00:34:42,115
어떻게 지내?
602
00:34:42,148 --> 00:34:44,284
불평할 만한 불행은 없어.
603
00:34:50,356 --> 00:34:51,723
혼자 왔어?
604
00:34:56,229 --> 00:34:58,164
응. 스택은 동네 반대편에 있어.
605
00:35:01,067 --> 00:35:02,068
뭐 하러 돌아왔어?
606
00:35:05,737 --> 00:35:07,773
옛날 제재소 샀어요.
607
00:35:07,806 --> 00:35:11,377
네, 수리해서
주크 조인트로 만들 거예요.
608
00:35:11,411 --> 00:35:12,978
주크 조인트라.
609
00:35:15,048 --> 00:35:16,715
스택 생각이야?
610
00:35:16,748 --> 00:35:18,884
네, 오늘 밤이
개업식이라고 생각하더라고요.
611
00:35:18,917 --> 00:35:20,886
델타랑은 끝난 줄 알았는데.
612
00:35:20,919 --> 00:35:23,189
마지막으로 들었을 땐
북부 사람들이라고 했잖아.
613
00:35:23,223 --> 00:35:25,258
아뇨, 시카고랑은 끝났어요.
614
00:35:25,291 --> 00:35:26,925
시카고가 너희랑 끝난 거 아니고?
615
00:35:28,228 --> 00:35:29,429
뭘 묻는 거야?
616
00:35:29,462 --> 00:35:31,364
너랑 스택이 누구를 털어서
617
00:35:31,397 --> 00:35:33,166
저 백인 놈들한테 제재소 전체를
618
00:35:33,199 --> 00:35:34,666
살 만큼 돈을 구했냐고?
619
00:35:50,816 --> 00:35:53,219
이것만요, 애니 아줌마.
620
00:35:53,253 --> 00:35:55,121
그리고 하이 존 약간.
621
00:35:55,155 --> 00:35:56,688
알았다.
622
00:35:56,722 --> 00:35:59,925
집에 가는 길에
이거 하나도 팔지 마라.
623
00:35:59,958 --> 00:36:02,162
나중에 네 엄마가
나한테 와서 미친 짓 하는 거 싫다.
624
00:36:02,195 --> 00:36:03,729
네, 아줌마.
625
00:36:03,762 --> 00:36:04,863
고맙다.
626
00:36:08,334 --> 00:36:10,936
네가 이딴 허황된 거
가져가는 걸 못 믿겠다.
627
00:36:10,969 --> 00:36:13,206
스모크, 내 돈 내놔,
네 검둥이 엉덩이 베기 전에.
628
00:36:13,239 --> 00:36:14,873
그 칼 치워, 여자.
629
00:36:17,076 --> 00:36:19,078
- 바꿔줄게.
- 네 돈 필요 없어.
630
00:36:19,112 --> 00:36:21,147
- 바보같이 굴지 마.
- 난 바보 아니야.
631
00:36:21,181 --> 00:36:22,315
네 돈엔 피가 묻었어.
632
00:36:22,348 --> 00:36:23,449
모든 돈엔 피가 묻어,
자기야.
633
00:36:23,483 --> 00:36:24,950
네 것만큼은 아니지.
634
00:36:24,983 --> 00:36:26,319
이딴 건 다른 데선
쓸모도 없을 거야.
635
00:36:26,352 --> 00:36:27,886
- 봐.
- 난 다른 데 안 가.
636
00:36:27,920 --> 00:36:29,922
네가 가진 저주받은 돈
필요 없어.
637
00:36:35,428 --> 00:36:37,163
있잖아, 여자,
난 이 세상 구석구석 다 가봤어.
638
00:36:38,164 --> 00:36:42,935
차, 배, 기차 타고.
639
00:36:45,438 --> 00:36:48,974
상상도 못 했던 방식으로
사람들이 죽는 걸 봤지.
640
00:36:50,410 --> 00:36:51,444
뿌리 같은 건 본 적 없어,
641
00:36:53,112 --> 00:36:54,746
악마도...
642
00:36:54,780 --> 00:36:57,183
유령도, 마법도.
643
00:36:59,118 --> 00:37:00,119
오직 힘뿐.
644
00:37:01,521 --> 00:37:04,357
그리고 오직 돈만이
그걸 얻게 해줄 수 있지.
645
00:37:05,924 --> 00:37:07,793
이 바보야.
646
00:37:07,826 --> 00:37:09,295
그 모든 전쟁,
647
00:37:09,329 --> 00:37:12,931
아니면 시카고에서
뭘 하고 다녔든 간에,
648
00:37:12,965 --> 00:37:15,501
넌 지금 내 앞에 돌아왔잖아.
649
00:37:15,535 --> 00:37:19,838
팔 두 개, 다리 두 개,
눈 두 개, 그리고 멀쩡한 뇌.
650
00:37:19,871 --> 00:37:22,308
내가 기도하지 않았다는 걸
어떻게 알아...
651
00:37:22,342 --> 00:37:24,876
그리고 할머니가 가르쳐준
모든 뿌리를 사용해서
652
00:37:24,910 --> 00:37:27,447
너랑 네 미친 동생을
안전하게 지키려고
653
00:37:27,480 --> 00:37:29,349
네가 떠난 후 매일매일
그랬다는 걸?
654
00:37:33,852 --> 00:37:36,189
그럼 왜 그 뿌리들이
우리 아기한테는 효과가 없었을까?
655
00:37:40,959 --> 00:37:41,960
모르겠어.
656
00:37:45,265 --> 00:37:46,499
하지만 너한테는 효과가 있었잖아.
657
00:37:57,343 --> 00:37:59,279
아직도 그 모조 부적
가지고 있네.
658
00:38:33,479 --> 00:38:35,581
내 흙의 흙,
659
00:38:35,615 --> 00:38:38,151
내 뼈의 뼈,
내 피의 피.
660
00:38:38,184 --> 00:38:39,152
너를 축복하노라.
661
00:38:40,520 --> 00:38:41,521
아셰.
662
00:38:58,638 --> 00:39:00,239
왜 여기 온 거야, 스모크?
663
00:39:01,541 --> 00:39:03,276
나한테 뭘 원하는데?
664
00:39:05,678 --> 00:39:08,081
오늘 밤 주크 조인트에서
음식을 팔고 싶었어.
665
00:39:10,516 --> 00:39:12,051
네가 우리를 위해
요리해 줬으면 해.
666
00:39:13,619 --> 00:39:14,986
엘리야.
667
00:39:20,326 --> 00:39:21,794
내가 말하게 만들 거야?
668
00:39:25,665 --> 00:39:27,300
여기 다시 오는 건
아직도 힘들어.
669
00:39:30,703 --> 00:39:31,903
하지만 사랑해.
670
00:39:35,007 --> 00:39:36,075
그리고 보고 싶어.
671
00:41:50,243 --> 00:41:51,477
도와줘요!
672
00:41:51,511 --> 00:41:52,745
물러서.
673
00:41:52,778 --> 00:41:54,814
도와줘야 해요.
674
00:41:54,847 --> 00:41:57,617
믿을 수 있을 줄 알았는데,
날 죽이려고 했어요.
675
00:41:57,650 --> 00:41:59,285
- 진정해요.
- 누가 당신을 죽이려 하는데요?
676
00:41:59,318 --> 00:42:00,753
촉토족이요.
677
00:42:00,786 --> 00:42:02,288
그냥 피부 흰 검둥이
아니었어요?
678
00:42:02,321 --> 00:42:04,323
이 근처 몇 마일 안에는
인디언 없어요.
679
00:42:05,758 --> 00:42:07,126
오, 하느님.
680
00:42:10,429 --> 00:42:14,267
아내를 데려갔어요. 오, 하느님.
681
00:42:15,434 --> 00:42:17,103
나 겁쟁이죠, 그렇죠?
682
00:42:23,576 --> 00:42:27,113
저... 저 금이 있어요.
683
00:42:27,146 --> 00:42:29,315
그 더러운 인디언들이
절 털려고 했어요.
684
00:42:29,348 --> 00:42:32,251
다 가져가진 못했어요.
당신들이 가져도 돼요.
685
00:42:32,285 --> 00:42:33,786
그냥 더 이상 절
괴롭히지 못하게 해줘요.
686
00:43:00,646 --> 00:43:01,647
안녕하세요, 부인.
687
00:43:03,416 --> 00:43:07,520
저희는 아주 위험한 사람을
추적하고 있습니다.
688
00:43:07,553 --> 00:43:09,655
댁의 땅으로 들어왔을지도
모릅니다.
689
00:43:09,689 --> 00:43:11,424
최근에 누구 본 적 있으신가요?
690
00:43:12,291 --> 00:43:13,292
아니요.
691
00:43:15,194 --> 00:43:16,562
버트!
692
00:43:16,596 --> 00:43:18,264
부인, 그 사람 안에 있나요?
693
00:43:21,734 --> 00:43:24,337
그는 보이는 것과 다릅니다.
694
00:43:24,370 --> 00:43:26,772
하느님 맙소사,
댁에 들여보내셨다면.
695
00:43:26,806 --> 00:43:30,276
그렇다면, 지금 당장
조치를 취해야 합니다.
696
00:43:58,604 --> 00:43:59,605
버트.
697
00:44:00,873 --> 00:44:02,608
인디언들은 왔다가 갔어.
698
00:44:04,543 --> 00:44:05,411
버트?
699
00:44:15,254 --> 00:44:16,255
버트?
700
00:44:23,629 --> 00:44:24,830
버트?
701
00:44:28,634 --> 00:44:30,803
아, 그냥 쉬고 있는 거야.
702
00:44:42,381 --> 00:44:43,783
이제 다 괜찮아졌어.
703
00:44:44,650 --> 00:44:45,985
안녕, 자기야.
704
00:44:48,821 --> 00:44:49,955
울지 마.
705
00:44:59,899 --> 00:45:01,200
이제 넘어지지 마.
706
00:45:03,036 --> 00:45:04,403
오른쪽으로.
707
00:45:04,437 --> 00:45:06,472
조금만 더.
708
00:45:06,505 --> 00:45:07,673
오, 젠장.
709
00:45:11,911 --> 00:45:14,580
이쪽으로. 숙녀 여러분.
710
00:45:14,613 --> 00:45:16,916
어서 오세요!
클럽 주크에 오신 것을 환영합니다.
711
00:45:16,949 --> 00:45:19,418
생선 기름처럼
신나게 놀아보자고.
712
00:45:29,628 --> 00:45:32,898
위스키, 아일랜드 맥주,
이탈리아 와인도 있어.
713
00:45:32,932 --> 00:45:34,967
너희들 꽤 멋진 놈들이네,
안 그래?
714
00:45:35,000 --> 00:45:36,902
나한텐 너무 화려한데.
715
00:45:36,936 --> 00:45:39,338
아줌마, 얼음 같은 거
필요 없어요.
716
00:45:39,371 --> 00:45:40,372
옥수수 술이면 돼요.
717
00:45:40,406 --> 00:45:42,374
그건 50센트예요.
718
00:45:42,408 --> 00:45:43,943
젠장, 나 30센트밖에 없는데.
719
00:45:43,976 --> 00:45:46,979
하지만 이건 메이벨 잡화점에서
통용되는 거예요.
720
00:45:49,415 --> 00:45:51,484
- 차가운 거 좋아하시죠?
- 물론이죠.
721
00:45:51,517 --> 00:45:52,785
금방 가져다 드릴게요.
722
00:45:53,686 --> 00:45:55,454
정말 고맙습니다.
723
00:45:55,488 --> 00:45:56,856
잠깐 얘기 좀 하자.
724
00:45:58,624 --> 00:46:01,494
- 좋은 저녁입니다.
- 저녁입니다.
725
00:46:01,527 --> 00:46:02,728
정말 멋져 보이시네요.
726
00:46:02,762 --> 00:46:04,030
고마워요.
727
00:46:04,064 --> 00:46:05,331
오셨군요.
728
00:46:09,969 --> 00:46:11,704
여긴 하우스 파티가 아니야.
729
00:46:11,737 --> 00:46:13,639
그리고 자선 단체도
절대 아니라고.
730
00:46:13,672 --> 00:46:16,542
우린 현금만 받아,
미국 달러.
731
00:46:16,575 --> 00:46:17,777
여긴 시카고가 아니야, 스모크.
732
00:46:17,810 --> 00:46:19,079
그게 무슨 뜻인데?
733
00:46:19,112 --> 00:46:20,679
저 늙은 놈이
그 나무 동전 때문에
734
00:46:20,713 --> 00:46:22,515
죽도록 일했잖아.
735
00:46:22,548 --> 00:46:24,483
봐, 이놈들은 하루 종일
밭에서 일했다고.
736
00:46:24,517 --> 00:46:26,752
여기 왔을 때,
즐기게 해줘.
737
00:46:26,786 --> 00:46:29,488
이곳이 잘 되려면
환영받는다고 느껴야 해.
738
00:46:29,522 --> 00:46:31,690
이곳이 그들을 위한 곳이라고
느껴져야 한다고.
739
00:46:31,724 --> 00:46:32,725
이쪽으로.
740
00:46:33,592 --> 00:46:34,593
어허.
741
00:46:35,494 --> 00:46:36,962
어...
742
00:46:36,996 --> 00:46:38,964
실례합니다, 아줌마.
743
00:46:38,998 --> 00:46:40,566
정말 제대로 찾아오신 거
맞아요?
744
00:46:40,599 --> 00:46:42,802
그거 정말 좋은 질문이네,
콘브레드.
745
00:46:43,936 --> 00:46:45,571
꼬맹이 메리?
746
00:46:45,604 --> 00:46:46,906
더 이상 꼬맹이가 아니네, 응?
747
00:46:46,939 --> 00:46:49,109
꼬맹이 메리. 아.
748
00:46:49,142 --> 00:46:51,377
언제부터 여기가 주크 조인트가 됐어?
749
00:46:51,410 --> 00:46:53,379
오늘 했어. 내 사촌들이 주인이야.
750
00:46:53,412 --> 00:46:54,613
트윈스 알잖아.
751
00:46:55,548 --> 00:46:57,383
물론 들어봤지.
752
00:46:57,416 --> 00:46:59,085
네 사촌들이야?
753
00:46:59,119 --> 00:47:01,087
너희들 놀이 사촌인가 보네.
754
00:47:01,121 --> 00:47:03,989
그들의 아버지가
내 아버지의 형이었어.
755
00:47:04,024 --> 00:47:06,659
그럼 피로 맺어진 사촌이란 말이야?
756
00:47:06,692 --> 00:47:09,495
하지만 넌 정말
착한 청년 같아 보이는데.
757
00:47:09,528 --> 00:47:10,796
항상 착하진 않아.
758
00:47:11,764 --> 00:47:13,033
그렇게 어리지도 않고.
759
00:47:18,671 --> 00:47:21,640
어머니 일에 대해
애도를 표합니다.
760
00:47:21,674 --> 00:47:23,576
만찬에 갔어야 했는데...
761
00:47:24,710 --> 00:47:26,412
나랑 테리스가 일해야 해서.
762
00:47:26,445 --> 00:47:27,780
괜찮아요.
763
00:47:29,915 --> 00:47:31,084
이제 들어가서
술 한 잔 해야겠네,
764
00:47:31,117 --> 00:47:32,551
울기 전에.
765
00:47:32,585 --> 00:47:33,853
어서.
즐겨요.
766
00:47:37,489 --> 00:47:39,925
- 내 2달러 있어?
- 응?
767
00:47:41,560 --> 00:47:43,129
리틀록에서 몸 팔 때...
768
00:47:43,163 --> 00:47:44,897
손님이 빌어먹을 약속 어음으로
돈 내게 한 적 있어?
769
00:47:44,930 --> 00:47:45,965
절대 없지.
770
00:47:47,867 --> 00:47:50,903
하지만, 봐, 난 델타에서
몸 팔진 않았어.
771
00:47:50,936 --> 00:47:52,404
연주할 거야?
772
00:47:52,438 --> 00:47:53,639
노래할 거야?
773
00:47:55,108 --> 00:47:56,909
밤이 어떻게 흘러갈지
봐야지.
774
00:47:59,145 --> 00:48:00,113
네 남편은 오고?
775
00:48:05,951 --> 00:48:07,153
젠장.
776
00:48:07,187 --> 00:48:08,088
잠깐만.
777
00:48:10,756 --> 00:48:12,758
실례합니다, 부인.
778
00:48:12,791 --> 00:48:13,959
여기 계시면
안 될 것 같은데요.
779
00:48:13,993 --> 00:48:15,461
보시다시피, 전 트윈스랑...
780
00:48:15,494 --> 00:48:16,962
트윈스랑?
781
00:48:16,996 --> 00:48:18,864
꼬마야, 내 앞에서
꺼져주지 않으면...
782
00:48:18,898 --> 00:48:20,166
저 그들이랑 같이 있어요, 부인.
783
00:48:20,200 --> 00:48:22,135
아까 기차역에서
만났어요.
784
00:48:22,168 --> 00:48:24,004
전 그들의 작은 사촌이에요.
785
00:48:24,037 --> 00:48:25,571
작은 사촌?
786
00:48:25,604 --> 00:48:27,073
그들이 당신 보기 전에
떠나는 게 좋을 것 같은데요.
787
00:48:27,107 --> 00:48:28,941
잠깐, 너 꼬맹이 새미 아니야?
788
00:48:29,942 --> 00:48:31,144
기타.
789
00:48:32,478 --> 00:48:34,780
이제 술 마실 나이 됐어?
790
00:48:34,813 --> 00:48:36,415
자, 내가 술 한 잔 살게.
791
00:48:38,984 --> 00:48:40,552
- 어이, 메리.
- 그레이스.
792
00:48:40,586 --> 00:48:41,720
만나서 반가워.
793
00:48:41,754 --> 00:48:43,589
- 위스키 두 잔 주세요.
- 물론이죠.
794
00:48:43,622 --> 00:48:45,025
난 부두교는 모르고,
795
00:48:45,058 --> 00:48:47,660
말주변도 없지만,
사업은 알아.
796
00:48:47,693 --> 00:48:49,895
그리고 이건 사업에
안 좋은 일이야.
797
00:48:49,929 --> 00:48:51,197
개업 첫날이잖아.
798
00:48:51,231 --> 00:48:53,532
게다가, 이런 건 몇 명밖에
없을 거야.
799
00:48:56,702 --> 00:48:58,871
빌어먹을 담배가
필요해.
800
00:48:58,904 --> 00:49:00,606
금방 가져다 드릴게요.
801
00:49:00,639 --> 00:49:02,075
그래서 쟤들이 남겨둔 기타
연주하는 거야?
802
00:49:03,143 --> 00:49:05,078
- 네.
- 잘됐네.
803
00:49:05,111 --> 00:49:06,812
그걸로 돈 좀 벌고?
804
00:49:08,614 --> 00:49:12,685
별로요. 아직은 아니지만요.
805
00:49:12,718 --> 00:49:14,520
네가 그걸 사랑하는 한
상관없다고 말해주겠지만,
806
00:49:14,553 --> 00:49:15,921
그건 헛소리 같은 조언이겠지.
807
00:49:20,893 --> 00:49:21,894
야, 너 뭐야?
808
00:49:24,164 --> 00:49:25,165
나 뭐냐고?
809
00:49:26,598 --> 00:49:28,268
난 인간이야.
810
00:49:28,301 --> 00:49:31,104
아. 그런 뜻 아니었는데.
내 말은, 그러니까...
811
00:49:31,137 --> 00:49:32,471
네가 무슨 뜻인지 알아.
812
00:49:34,773 --> 00:49:38,011
우리 엄마 아버지는
반은 흑인이셨어.
813
00:49:38,044 --> 00:49:41,680
KKK한테 죽임당하지 않게
엄마를 그렇게 키우셨지.
814
00:49:41,714 --> 00:49:43,682
우리 엄마가 트윈스
받아낸 거 알아?
815
00:49:44,683 --> 00:49:45,751
정말?
816
00:49:45,784 --> 00:49:46,986
스택이 엄마 뱃속에서
817
00:49:47,020 --> 00:49:48,088
걸렸을 때 엄마가
목숨을 구해주셨어.
818
00:49:48,121 --> 00:49:49,688
그리고 엄마가 돌아가신 후엔,
819
00:49:49,722 --> 00:49:50,956
우리 엄마가 자기 자식처럼
그들을 돌보셨지.
820
00:49:56,829 --> 00:50:00,233
그리고 쟤들은 이 제재소 전체를
살 만큼 돈이 많으면서도...
821
00:50:00,266 --> 00:50:03,002
엄마 장례식에 꽃 한 송이
안 보냈어.
822
00:50:03,036 --> 00:50:04,536
우리가 네 엄마한테 꽃 보냈어.
823
00:50:05,704 --> 00:50:07,740
엄청 많이.
824
00:50:07,773 --> 00:50:09,775
엄마가 아직 살아계셔서
냄새 맡을 수 있을 때.
825
00:50:11,277 --> 00:50:13,013
- 스모크.
- 메리.
826
00:50:14,580 --> 00:50:15,881
슬림 좀 보고 와.
827
00:50:15,914 --> 00:50:17,283
백업이 필요한지.
828
00:50:35,834 --> 00:50:36,969
쟤 잘 챙겨, 아니면 내가 할 거야.
829
00:50:37,002 --> 00:50:38,837
아니, 아니, 내가 처리할게.
내가 할게.
830
00:50:38,871 --> 00:50:40,140
- 알았어, 가.
- 간다.
831
00:50:43,176 --> 00:50:44,777
어서. 가자.
832
00:50:44,810 --> 00:50:46,578
- 너 때문에 온 거 아니야.
- 그럼 왜 온 건데?
833
00:50:48,647 --> 00:50:50,150
블루스 들으러 왔어.
834
00:50:50,183 --> 00:50:51,683
아, 아니, 아칸소에서도
블루스 잘 연주해.
835
00:50:51,717 --> 00:50:52,851
어서.
836
00:50:52,885 --> 00:50:53,986
콘브레드, 차 좀 태워줘.
837
00:50:54,020 --> 00:50:55,021
손 떼.
838
00:50:56,389 --> 00:50:58,091
얼마면 되겠어?
839
00:50:58,124 --> 00:51:00,592
음? 얼마면 네가
꺼져줄 건데?
840
00:51:00,626 --> 00:51:02,594
날 돈으로 살 순 없어.
841
00:51:02,628 --> 00:51:04,330
좋아. 여기 있는
저 들판 계집애들 중 하나한테 돈 줄게...
842
00:51:04,364 --> 00:51:05,798
네 엉덩이 끌어내라고.
843
00:51:05,831 --> 00:51:07,300
젠장. 네가 나한테
싸움 가르쳐줬잖아.
844
00:51:07,333 --> 00:51:09,135
여기 있는 계집애들 다
패줄 수 있다는 거 알잖아.
845
00:51:09,169 --> 00:51:11,204
돈 떨어지면 떠나는 법도
가르쳐줬잖아.
846
00:51:12,272 --> 00:51:13,705
부자 백인 남편도 얻었고.
847
00:51:13,739 --> 00:51:15,175
농장도 얻었잖아.
이제 집으로 가.
848
00:51:15,208 --> 00:51:17,843
그런 거 아무것도
바란 적 없어.
849
00:51:17,876 --> 00:51:20,246
그딴 거 다 네 생각이었지.
난 백인 남자 원하지 않았어.
850
00:51:20,280 --> 00:51:22,815
백인이 되고 싶지도 않았고.
너랑 같이 있고 싶었어.
851
00:51:22,848 --> 00:51:24,983
여기 있는 엉뚱한 사람이
너 보기만 해도...
852
00:51:25,018 --> 00:51:27,120
저 백인 놈들한테 소문나면
널 죽이려고 할 거야.
853
00:51:27,153 --> 00:51:28,321
네게 그게 중요하겠어?
854
00:51:30,090 --> 00:51:32,724
만약 저 밖에 누가
네게 손을 댄다면...
855
00:51:32,758 --> 00:51:34,194
만약 그들이 널 다치게 한다면...
856
00:51:34,227 --> 00:51:36,096
나랑 내 동생이 가서
다 죽여버릴 거야.
857
00:51:36,129 --> 00:51:37,230
그래서 날 위해 죽여줄 거라고.
858
00:51:38,031 --> 00:51:38,997
맞아.
859
00:51:40,732 --> 00:51:43,802
하지만 아직도 진실을
말해주지 않네.
860
00:51:43,836 --> 00:51:46,005
난 네가 돌아올 거라고
믿을 만큼 어렸어.
861
00:51:48,074 --> 00:51:49,675
기다렸어.
862
00:51:49,708 --> 00:51:51,643
오랫동안 기다렸어.
863
00:51:53,979 --> 00:51:56,815
하지만 난 이제 어른이야, 스택.
864
00:51:56,849 --> 00:51:58,384
그리고 네가 머무를 계획이
없었다는 걸 알아.
865
00:52:00,420 --> 00:52:02,021
왜 그냥 그렇게 말 못 해?
866
00:52:02,055 --> 00:52:03,156
뭘 말하라는 거야?
867
00:52:04,756 --> 00:52:05,791
음?
868
00:52:10,762 --> 00:52:11,997
내가 널 사랑한다고?
869
00:52:17,103 --> 00:52:18,704
매일 널 생각한다고?
870
00:52:22,142 --> 00:52:24,144
난 그냥 널 안전한 곳에
두고 싶었을 뿐이야.
871
00:52:26,246 --> 00:52:27,880
그리고 그건 절대
여기가 아니었지.
872
00:52:30,749 --> 00:52:32,318
그리고 그건 절대
나와 함께가 아니었어.
873
00:52:34,287 --> 00:52:35,421
절대.
874
00:52:36,822 --> 00:52:37,823
알았어.
875
00:53:21,334 --> 00:53:22,335
네.
876
00:53:23,001 --> 00:53:24,002
야...
877
00:53:26,472 --> 00:53:32,011
오늘 하루 종일 이 한 청년에 대해
얘기 들었어.
878
00:53:32,045 --> 00:53:34,980
아주 끝내주는 블루스맨이라고
하던데.
879
00:53:36,915 --> 00:53:38,484
프리처보이, 어디 있나?
880
00:53:38,518 --> 00:53:39,985
어서 이리 와.
881
00:53:48,061 --> 00:53:50,796
내 사촌 동생이야, 여러분.
잘 봐.
882
00:53:54,033 --> 00:53:56,202
잠깐, 잠깐.
883
00:53:56,236 --> 00:53:57,903
네가 누군지,
884
00:53:57,936 --> 00:53:59,172
어디서 왔는지 말해.
885
00:54:04,210 --> 00:54:05,877
전 새미 무어입니다.
886
00:54:05,911 --> 00:54:08,348
- 알겠습니다.
- 어서요.
887
00:54:08,381 --> 00:54:13,086
선플라워 농장의
소작농입니다.
888
00:54:15,255 --> 00:54:16,822
사람들은 절 프리처보이라고 불러요,
889
00:54:16,855 --> 00:54:18,491
아버지가 목사님이셔서요.
890
00:54:18,524 --> 00:54:20,792
- 알겠습니다.
- 아멘.
891
00:54:20,826 --> 00:54:22,228
이 노래는 아버지를 위해 썼어요.
892
00:54:22,262 --> 00:54:23,329
좋습니다.
893
00:54:27,866 --> 00:54:30,002
♪ 오랫동안 ♪
894
00:54:30,036 --> 00:54:32,904
♪ 당신에게 하고 싶었던 말 ♪
895
00:54:32,938 --> 00:54:37,043
♪ 상처받을지도 몰라요
정신 잃지 않길 바라요 ♪
896
00:54:37,076 --> 00:54:40,912
♪ 여덟 살쯤 된
어린 소년이었을 때 ♪
897
00:54:42,848 --> 00:54:46,552
♪ 미시시피 길 위에서
내게 성경을 던져주셨죠 ♪
898
00:54:46,586 --> 00:54:51,457
♪ 사랑해요, 아빠
최선을 다하셨잖아요 ♪
899
00:54:51,491 --> 00:54:56,229
♪ 진실은 아프다고 하니
당신에게 거짓말했어요 ♪
900
00:54:56,262 --> 00:54:59,465
♪ 네, 거짓말했어요
난 블루스를 사랑해요 ♪
901
00:55:05,937 --> 00:55:07,073
발 좀 움직여 봐요.
902
00:55:07,106 --> 00:55:08,074
어서요.
903
00:55:15,581 --> 00:55:17,083
음.
904
00:55:17,116 --> 00:55:18,251
♪ 예! ♪
905
00:55:19,552 --> 00:55:23,556
♪ 누군가 날 데려가 줘 ♪
906
00:55:23,589 --> 00:55:26,125
♪ 오늘 밤 당신 품에 ♪
907
00:55:27,193 --> 00:55:29,262
♪ 좋아 ♪
908
00:55:29,295 --> 00:55:32,165
♪ 누군가 날 데려가 줘 ♪
909
00:55:33,366 --> 00:55:36,369
♪ 오늘 밤 당신 품에 ♪
910
00:55:36,402 --> 00:55:39,072
♪ 예, 예 ♪
911
00:55:39,105 --> 00:55:42,508
♪ 누군가 날 데려가 줘 ♪
912
00:55:42,542 --> 00:55:46,212
♪ 오늘 밤 당신 품에 ♪
913
00:55:46,245 --> 00:55:49,048
블루스는 저 종교처럼
우리에게 강요된 게 아니야.
914
00:55:49,082 --> 00:55:50,316
아니, 얘야,
915
00:55:50,350 --> 00:55:52,418
우리가 고향에서
가져온 거야.
916
00:55:53,453 --> 00:55:55,488
우리가 하는 건 마법이야.
917
00:55:55,521 --> 00:55:56,955
신성하고...
918
00:55:58,091 --> 00:55:59,092
위대하지.
919
00:56:03,929 --> 00:56:05,997
전설에 따르면
어떤 이들은...
920
00:56:06,032 --> 00:56:09,968
너무나 진실된 음악을 만드는
재능을 갖고 태어나...
921
00:56:10,001 --> 00:56:15,041
삶과 죽음 사이의 장막을
꿰뚫을 수 있다고 합니다.
922
00:56:15,074 --> 00:56:17,310
과거로부터
영혼들을 불러내면서...
923
00:56:17,343 --> 00:56:20,480
♪ 누군가 날 데려가 줘 ♪
924
00:56:20,513 --> 00:56:22,048
...그리고 미래로부터.
925
00:56:22,081 --> 00:56:23,383
♪ 오늘 밤 당신 품에 ♪
926
00:56:24,550 --> 00:56:26,686
♪ 우리 괜찮아 ♪
927
00:56:26,719 --> 00:56:30,423
♪ 누군가 날 데려가 줘 ♪
928
00:56:30,456 --> 00:56:32,924
♪ 오늘 밤 당신 품에 ♪
929
00:56:36,162 --> 00:56:39,465
♪ 누군가 날 데려가 줘 ♪
930
00:56:40,666 --> 00:56:42,668
♪ 오늘 밤 당신 품에 ♪
931
00:56:50,743 --> 00:56:53,912
새로운 거!
프리처보이!
932
00:56:55,014 --> 00:56:56,149
새미 무어!
933
00:57:01,721 --> 00:57:04,290
♪ 견딜 수 있길 바라요 ♪
934
00:57:04,323 --> 00:57:06,659
♪ 모든 걸 견뎌내길 ♪
935
00:57:06,692 --> 00:57:08,561
♪ 내가 여기서 하는 일 ♪
936
00:57:08,594 --> 00:57:11,164
♪ 당신은 전혀 설교하지 않았죠 ♪
937
00:57:11,197 --> 00:57:13,499
♪ 난 블루스로 가득 찼어요 ♪
938
00:57:13,533 --> 00:57:15,735
♪ 성수도 마찬가지죠 ♪
939
00:57:15,768 --> 00:57:18,104
♪ 진실은 아프다는 걸 알아요 ♪
940
00:57:18,137 --> 00:57:20,506
♪ 그래서 당신에게 거짓말했어요 ♪
941
00:57:20,540 --> 00:57:23,176
♪ 그래서 목사님 ♪
942
00:57:23,209 --> 00:57:25,378
♪ 말씀하세요 ♪
943
00:57:25,411 --> 00:57:27,580
♪ 진실은 아프다는 걸 알아요 ♪
944
00:57:27,613 --> 00:57:29,115
♪ 네, 당신에게 거짓말했어요 ♪
945
00:57:30,316 --> 00:57:32,385
♪ 난 블루스를 사랑해요 ♪
946
00:57:32,418 --> 00:57:35,987
♪ 난 블루스를 사랑해요 ♪
947
00:57:55,341 --> 00:57:58,711
♪ 예, 예, 예, 예 ♪
948
00:58:07,186 --> 00:58:08,754
♪ 진실은 아프다는 걸 알아요 ♪
949
00:58:09,722 --> 00:58:11,357
♪ 당신에게 거짓말했어요 ♪
950
00:58:12,625 --> 00:58:17,096
♪ 자, 누군가 날 데려가 줘 ♪
951
00:58:17,129 --> 00:58:22,101
♪ 당신 품에 ♪
952
00:58:42,221 --> 00:58:43,589
이 의식으로,
953
00:58:49,228 --> 00:58:51,130
우리 민족을 치유하고
954
00:58:53,599 --> 00:58:55,334
우리는 자유로워지리라.
955
00:59:42,715 --> 00:59:43,816
이 문 잠가?
956
00:59:45,484 --> 00:59:47,353
열쇠로만.
957
00:59:47,386 --> 00:59:48,788
적어도 발로라도 받치고 있어.
958
00:59:56,729 --> 00:59:59,565
잠깐만. 뭐 좀 해보고 싶어.
959
01:00:01,567 --> 01:00:02,668
기다려.
960
01:00:02,702 --> 01:00:04,870
목사님 아들...
961
01:00:04,904 --> 01:00:07,773
먼저 씻게 해줘.
걸어왔거든.
962
01:00:09,508 --> 01:00:10,610
아름다워.
963
01:00:12,178 --> 01:00:13,379
그냥 맛보고 싶어.
964
01:00:26,826 --> 01:00:28,427
젠장.
965
01:00:35,301 --> 01:00:36,936
실례합니다. 어떻게 지내세요?
966
01:00:36,969 --> 01:00:39,872
좋아요? 한 잔 더 하시겠어요?
좋습니다.
967
01:00:42,541 --> 01:00:44,510
젠장.
968
01:00:46,779 --> 01:00:47,947
야.
969
01:00:47,980 --> 01:00:49,382
목사님 아들!
970
01:00:53,452 --> 01:00:54,854
그 꼬마 그 단추 찾았나 보네,
안 그래?
971
01:00:54,887 --> 01:00:56,889
야. 스모크가 너 찾는다.
972
01:00:56,922 --> 01:00:58,557
내 사촌 동생 좀 봐.
973
01:01:04,964 --> 01:01:07,733
지가 뭐라도 되는 양,
나한테 목화 얘기나 하고.
974
01:01:07,767 --> 01:01:09,702
내가 그랬지, "젠장...
975
01:01:09,735 --> 01:01:11,504
저 꼬마는 아무것도 몰라..."
976
01:01:16,942 --> 01:01:18,210
트윈스 데려와.
977
01:01:19,378 --> 01:01:21,247
어서. 데려와.
978
01:01:21,280 --> 01:01:22,415
계산대 정산했어.
979
01:01:24,417 --> 01:01:25,851
그리고?
980
01:01:25,885 --> 01:01:26,886
총액이 얼마야?
981
01:01:29,855 --> 01:01:32,792
자, 저 위 숫자는
농장 돈이야.
982
01:01:33,959 --> 01:01:35,594
저 아래 숫자는,
983
01:01:35,628 --> 01:01:36,896
진짜 달러고.
984
01:01:39,432 --> 01:01:40,666
그래서 예상은?
985
01:01:40,700 --> 01:01:42,968
두 달이면
현금 다 떨어져.
986
01:01:44,637 --> 01:01:46,772
- 안녕하세요.
- 좋은 저녁입니다.
987
01:01:46,806 --> 01:01:48,340
어떻게 도와드릴까요?
988
01:01:48,374 --> 01:01:50,810
아, 파티가 열린다는 소문
들었어요.
989
01:01:50,843 --> 01:01:53,746
술, 음식, 블루스 음악
같은 거요.
990
01:01:54,513 --> 01:01:55,448
들으셨어요?
991
01:01:56,049 --> 01:01:57,783
우린 술 좋아해요.
992
01:01:57,817 --> 01:02:00,886
마침 음악가들이고,
여기까지 걸어왔거든요.
993
01:02:00,920 --> 01:02:03,622
그래서, 개처럼 배고파요.
994
01:02:03,656 --> 01:02:06,592
멍멍.
995
01:02:06,625 --> 01:02:09,862
저희가 들어가는 거
괜찮으시죠, 그렇죠?
996
01:02:09,895 --> 01:02:12,364
잘못 찾아오신 것 같은데요.
997
01:02:12,398 --> 01:02:14,233
왜 그렇게 생각하시죠?
998
01:02:21,440 --> 01:02:22,842
자네들이 이 가게
999
01:02:22,875 --> 01:02:24,343
주인인가 보군.
1000
01:02:24,376 --> 01:02:26,012
맞소. 당신은 누구요?
1001
01:02:26,046 --> 01:02:27,546
이름은 레믹이오.
1002
01:02:27,580 --> 01:02:29,949
이쪽은 조안과 버트요.
1003
01:02:29,982 --> 01:02:31,517
야, 스택, 괜찮아?
1004
01:02:31,550 --> 01:02:32,852
아. 그리고 당신...
1005
01:02:34,854 --> 01:02:37,256
밖에서 들었던 그 목소리의
주인이시겠군요.
1006
01:02:38,891 --> 01:02:40,026
아름다웠어요.
1007
01:02:40,060 --> 01:02:42,428
빌어먹게 아름다운 목소리였죠.
1008
01:02:42,461 --> 01:02:43,629
이 벽 너머로도요.
1009
01:02:44,897 --> 01:02:45,931
음.
1010
01:02:46,932 --> 01:02:48,300
어디서 오셨소?
1011
01:02:48,334 --> 01:02:49,535
길 아래에서 왔소.
1012
01:02:49,568 --> 01:02:50,770
그게 얼마나 먼데요?
1013
01:02:50,803 --> 01:02:51,904
노스캐롤라이나요.
1014
01:02:51,937 --> 01:02:53,906
- 자네들 KKK인가?
- 저...
1015
01:02:55,775 --> 01:02:58,511
우리는 평등을 믿소.
1016
01:02:58,544 --> 01:03:00,379
그리고 음악도.
1017
01:03:00,412 --> 01:03:01,981
우린 그냥 연주하러 왔소.
1018
01:03:02,015 --> 01:03:04,283
돈 좀 쓰고,
즐거운 시간 보내려고.
1019
01:03:05,751 --> 01:03:06,819
여기, 보여주겠소.
1020
01:03:11,423 --> 01:03:12,892
♪ 나... ♪
1021
01:03:12,925 --> 01:03:14,927
♪ 가난한 로빈을 깨끗이 털었네 ♪
1022
01:03:14,960 --> 01:03:16,862
♪ 가난한 로빈을 깨끗이 털었네 ♪
1023
01:03:16,896 --> 01:03:19,965
♪ 머리도 털고
발도 털었네 ♪
1024
01:03:19,999 --> 01:03:22,835
♪ 몸통도 털었겠지만
먹을 만하지 않았네 ♪
1025
01:03:22,868 --> 01:03:27,439
♪ 가난한 로빈을 깨끗이 털었네
가난한 로빈을 깨끗이 털었네 ♪
1026
01:03:29,009 --> 01:03:30,810
♪ 가족이 있어서
만족하리라 ♪
1027
01:03:30,843 --> 01:03:32,444
이 놈들 나쁘지 않은데.
1028
01:03:32,478 --> 01:03:35,381
♪ 주님, 저 어치새가
웃지 않았던가 ♪
1029
01:03:35,414 --> 01:03:38,584
♪ 내가 가난한 로빈을
깨끗이 털었을 때 ♪
1030
01:03:38,617 --> 01:03:42,454
♪ 가난한 로빈을 깨끗이
가난한 로빈을 깨끗이 털었네 ♪
1031
01:03:42,488 --> 01:03:45,025
♪ 주님, 저 어치새가
웃지 않았던가 ♪
1032
01:03:45,058 --> 01:03:46,926
자, 자, 잠깐만,
1033
01:03:46,959 --> 01:03:48,061
- 잠깐만. 잠시만.
- ♪ 내가 가난한 로빈을... ♪
1034
01:03:48,094 --> 01:03:49,795
이제 막 재밌어지려고 하는데.
1035
01:03:49,829 --> 01:03:52,065
아니, 믿지만,
여긴 주크 조인트요.
1036
01:03:52,098 --> 01:03:53,099
블루스 음악.
1037
01:03:53,133 --> 01:03:54,600
하지만 우린 돈이 있고,
1038
01:03:54,633 --> 01:03:55,801
자네들과 함께 쓸 준비가
되어 있소.
1039
01:03:55,835 --> 01:03:56,969
거의 완벽하게 들리는데
1040
01:03:57,002 --> 01:03:58,437
우리가 환영받지 못한다고?
1041
01:03:58,470 --> 01:03:59,805
아니, 저 길로 내려가서
1042
01:03:59,839 --> 01:04:01,807
마을로 돌아가라는 말이오.
1043
01:04:01,841 --> 01:04:03,809
거기엔 백인 술집 많소.
1044
01:04:05,778 --> 01:04:07,413
이건 우리가...
1045
01:04:08,914 --> 01:04:09,915
알았소.
1046
01:04:11,117 --> 01:04:12,785
쟤는 어떻게 들어왔소?
1047
01:04:12,818 --> 01:04:15,487
- 그건...
- 쟤는 가족이라서 여기 있소.
1048
01:04:15,521 --> 01:04:16,622
가족이라.
1049
01:04:19,658 --> 01:04:21,861
오늘 밤만이라도...
1050
01:04:23,096 --> 01:04:24,563
우리 모두 가족이 될 수 없소?
1051
01:04:25,831 --> 01:04:28,101
그럴 필요 없소, 선생님.
1052
01:04:28,134 --> 01:04:29,602
우린 가겠소.
1053
01:04:32,938 --> 01:04:35,641
하지만 아주 천천히 걸을 거요.
1054
01:04:35,674 --> 01:04:37,509
혹시 자네들이 마음 바꿀까 봐.
1055
01:04:44,184 --> 01:04:46,019
좋은 밤 보내시오.
1056
01:04:50,556 --> 01:04:51,924
쟤네들 때문에 소름 돋았어.
1057
01:04:51,957 --> 01:04:52,925
그래, 뭐,
밤에 백인 보면
1058
01:04:52,958 --> 01:04:53,993
그럴 수 있지.
1059
01:04:54,027 --> 01:04:56,096
그것뿐만이 아니야.
1060
01:04:56,129 --> 01:04:57,563
쟤네들 동료 데려왔을까?
1061
01:04:57,596 --> 01:04:58,898
아마 아닐 거야.
1062
01:04:58,931 --> 01:05:00,833
하지만 그랬다 해도
우리한테 총은 충분해.
1063
01:05:00,866 --> 01:05:02,635
젠장, 트렁크 잊어버렸네.
1064
01:05:02,668 --> 01:05:03,836
야, 왜 나한테 말 안 했어?
1065
01:05:03,869 --> 01:05:05,838
바보야, 내가 너한테
말하라고 했잖아.
1066
01:05:05,871 --> 01:05:08,707
너희들 트렁크 필요 없어.
걔네들 세 명뿐이었잖아.
1067
01:05:09,708 --> 01:05:11,011
잘 들어,
1068
01:05:11,044 --> 01:05:13,046
만약 쟤네들이 그냥 노래하러
온 거면 어떡해?
1069
01:05:13,079 --> 01:05:15,115
그리고 만약 누가 쟤네들한테
뭘 쏟으면?
1070
01:05:15,148 --> 01:05:16,682
신발을 밟으면?
1071
01:05:16,715 --> 01:05:18,450
여자친구를 너무 오래 쳐다보면?
1072
01:05:18,484 --> 01:05:20,920
단순한 싸움보다 더 큰
문제가 생길 거라고.
1073
01:05:20,953 --> 01:05:21,921
물론이지.
1074
01:05:22,922 --> 01:05:24,057
들여보내지 마.
1075
01:05:46,779 --> 01:05:47,947
네가 얘기하고 싶다고 하던데.
1076
01:05:47,980 --> 01:05:49,215
응.
1077
01:05:49,249 --> 01:05:50,716
저기서 네 공연 봤어.
1078
01:05:50,749 --> 01:05:51,817
꽤 괜찮았어.
1079
01:05:53,552 --> 01:05:54,987
이거 정말 고마워.
1080
01:05:56,889 --> 01:05:58,958
내 손에 그 기타 쥐여준 건
형들이잖아.
1081
01:05:59,925 --> 01:06:01,994
이제 이것까지.
1082
01:06:02,028 --> 01:06:03,829
뭐, 네 재능이 있으니까.
그건 확실해.
1083
01:06:03,862 --> 01:06:06,966
하지만 이 모든 게
누구에게나 좋은 삶은 아니야.
1084
01:06:06,999 --> 01:06:09,868
음악가들 많이 알지만,
행복한 사람은 한 번도 못 봤어.
1085
01:06:10,769 --> 01:06:12,038
그래, 지금은 귀엽지.
1086
01:06:12,072 --> 01:06:13,206
하지만 질릴 거야.
1087
01:06:14,174 --> 01:06:15,908
그 떠돌이 생활.
1088
01:06:15,941 --> 01:06:18,044
내 말은, 오늘 형들이랑
같이 있으면서...
1089
01:06:20,046 --> 01:06:21,580
스모크 형, 날아갈 것 같아.
1090
01:06:22,681 --> 01:06:24,583
뭐, 오늘로 결정됐네.
1091
01:06:24,616 --> 01:06:25,818
나 혼자 떠날 거야.
1092
01:06:26,885 --> 01:06:28,121
어디 가는데?
1093
01:06:28,154 --> 01:06:29,089
모르겠어.
1094
01:06:30,956 --> 01:06:33,226
- 시카고일지도.
- 흠.
1095
01:06:33,259 --> 01:06:34,626
왜 그래, 스택 형?
1096
01:06:34,660 --> 01:06:35,761
우리 망했어.
1097
01:06:35,794 --> 01:06:37,830
어떻게?
1098
01:06:37,863 --> 01:06:40,100
저 아래 농장들이 전부
신용으로 돈 내고 있어.
1099
01:06:42,701 --> 01:06:43,836
그 백인 놈들은?
1100
01:06:43,869 --> 01:06:45,571
걔네들은 뭐?
1101
01:06:45,604 --> 01:06:47,173
너무 멀리 가기 전에
내가 한번 떠볼 수 있어.
1102
01:06:47,207 --> 01:06:49,808
내가 직접 떠볼 수 있어.
1103
01:06:49,842 --> 01:06:52,112
네게 말하는 것보다
내게 더 많이 말할 거야.
1104
01:06:52,145 --> 01:06:53,779
그리고 걔네들이 진짜
뭘 가졌는지 알아낼 수 있어.
1105
01:06:53,812 --> 01:06:55,148
그리고 만약 걔네들이
리틀록 출신이면 어떡해?
1106
01:06:55,181 --> 01:06:56,615
아니야.
1107
01:06:56,648 --> 01:06:59,618
어느 날 우리 아버지가
스택을 엄청 때렸어.
1108
01:06:59,651 --> 01:07:02,322
그래서 우린 도망가야 한다고
생각했지.
1109
01:07:02,355 --> 01:07:04,890
봐, 나는 다음 농장으로
가고 싶었어.
1110
01:07:04,923 --> 01:07:06,192
하지만 스택은,
1111
01:07:06,226 --> 01:07:07,960
마운드 바이유로
가자고 했지.
1112
01:07:07,993 --> 01:07:10,662
작은 마을.
바로 여기 미시시피에 있어.
1113
01:07:10,696 --> 01:07:12,598
해방된 노예들이 세웠지.
1114
01:07:12,631 --> 01:07:14,767
그리고 모든 게 흑인 소유야.
1115
01:07:15,634 --> 01:07:16,702
그거 허풍 같아.
1116
01:07:16,735 --> 01:07:18,737
그래, 뭐, 난 봤어.
1117
01:07:18,771 --> 01:07:20,273
왜 너희들은 안 머물렀어?
1118
01:07:20,306 --> 01:07:22,808
그 시장이 우리 아버지가
누군지 알았거든.
1119
01:07:22,841 --> 01:07:24,777
악한 사람인 걸 알았지.
1120
01:07:24,810 --> 01:07:26,179
그 악을 우리에게
1121
01:07:26,212 --> 01:07:29,082
물려주지 않았을 리가 없다고
생각했지.
1122
01:07:29,115 --> 01:07:31,151
내가 이 돈을
우리 위해 가져올게.
1123
01:07:31,184 --> 01:07:32,651
너희들이 필요하다는 거 알아.
1124
01:07:32,684 --> 01:07:33,919
그게 무슨 뜻이야?
1125
01:07:33,952 --> 01:07:36,022
봐, 네 아버지는 목사님이잖아.
1126
01:07:36,056 --> 01:07:37,923
넌 그렇게 할 수 있어.
1127
01:07:37,956 --> 01:07:40,793
음악 만드는 거 좋아해?
교회 음악 만들어.
1128
01:07:40,826 --> 01:07:42,594
떠나고 싶으면...
1129
01:07:42,628 --> 01:07:44,330
마운드 바이유로 가.
1130
01:07:44,364 --> 01:07:47,100
제대로 된 흑인들이랑 살아.
1131
01:07:47,133 --> 01:07:50,103
이 모든 부적절한 짓거리는
우리한테 맡겨.
1132
01:07:50,136 --> 01:07:51,104
아일랜드 맥주?
1133
01:07:52,072 --> 01:07:53,339
이탈리아 와인?
1134
01:07:54,307 --> 01:07:55,607
양쪽 다 털었잖아.
1135
01:07:55,641 --> 01:07:56,875
서로 탓하게 놔두고
1136
01:07:56,909 --> 01:07:58,044
너랑 스모크는 여기 내려와서
1137
01:07:58,078 --> 01:07:59,345
가게 차렸지.
1138
01:07:59,379 --> 01:08:01,081
걔네들이 눈치챌 때
1139
01:08:01,114 --> 01:08:02,248
돈 한 푼이라도 더 필요할 거야.
1140
01:08:02,282 --> 01:08:03,615
하지만 안 그럴 거야.
1141
01:08:03,649 --> 01:08:04,983
그럴지도 몰라.
1142
01:08:05,018 --> 01:08:06,319
뭐, 난 마운드 바이유에
안 갈 거야.
1143
01:08:06,352 --> 01:08:08,254
우리 아버지는 목사님이지만,
1144
01:08:08,288 --> 01:08:10,056
나도 너희 사촌이잖아.
1145
01:08:10,090 --> 01:08:12,724
그리고 우리 아버지 아는 사람보다
스모크스택 트윈스 아는 사람이
1146
01:08:12,758 --> 01:08:14,027
훨씬 더 많아.
1147
01:08:14,060 --> 01:08:16,396
그래?
1148
01:08:16,429 --> 01:08:18,131
뭐, 남은 밤이나
잘 즐겨,
1149
01:08:18,164 --> 01:08:19,731
이게 네 마지막 주크니까.
1150
01:08:21,667 --> 01:08:22,868
네가 내 인생에 대해
1151
01:08:22,901 --> 01:08:24,204
이래라 저래라 할 처지 아니야.
1152
01:08:24,237 --> 01:08:25,938
내가 걔네들이랑
얘기해 볼게,
1153
01:08:25,971 --> 01:08:27,273
계산대에 진짜 돈 좀
올려놓을 수 있는지.
1154
01:08:28,174 --> 01:08:29,109
어서.
1155
01:08:40,086 --> 01:08:41,653
내일 와서,
1156
01:08:41,687 --> 01:08:43,789
네가 이런 데서 연주했다는 거
알게 되면...
1157
01:08:43,822 --> 01:08:45,358
꼬마야, 내가 직접 널 죽일 거야.
1158
01:08:45,391 --> 01:08:46,959
봐, 나도 너희들처럼
그 농장 떠날 거야.
1159
01:08:46,992 --> 01:08:48,927
그 농장 떠날 거라고.
1160
01:08:48,961 --> 01:08:51,030
그리고 그게 네게
문제가 된다면...
1161
01:08:51,064 --> 01:08:52,232
지금 날 죽여.
1162
01:08:59,472 --> 01:09:00,772
왜 그래?
1163
01:09:02,041 --> 01:09:04,210
난 군인이야, 꼬마야.
1164
01:09:04,244 --> 01:09:06,112
그리고 넌 방금 나한테 명령했어.
1165
01:09:15,288 --> 01:09:20,692
♪ 아가씨, 가시겠소? ♪
1166
01:09:20,726 --> 01:09:25,931
♪ 우리 모두 함께 가리 ♪
1167
01:09:25,964 --> 01:09:31,171
♪ 야생 산백리향을 꺾으러 ♪
1168
01:09:31,204 --> 01:09:36,409
♪ 만발한 헤더꽃 주위로 ♪
1169
01:09:36,442 --> 01:09:41,847
♪ 아가씨, 가시겠소? ♪
1170
01:09:41,880 --> 01:09:47,153
♪ 아, 여름이 왔네 ♪
1171
01:09:47,187 --> 01:09:51,424
♪ 나무들은 달콤하게
꽃을 피우고 ♪
1172
01:09:53,293 --> 01:09:57,829
♪ 야생 산백리향 ♪
1173
01:09:57,863 --> 01:10:03,036
♪ 만발한 헤더꽃 주위에
자라나네 ♪
1174
01:10:03,069 --> 01:10:08,441
♪ 아가씨, 가시겠소? ♪
1175
01:10:08,474 --> 01:10:13,912
♪ 우리 모두 함께 가리 ♪
1176
01:10:13,946 --> 01:10:19,185
♪ 야생 산백리향을 꺾으러 ♪
1177
01:10:19,219 --> 01:10:24,490
♪ 만발한 헤더꽃 주위로 ♪
1178
01:10:24,524 --> 01:10:29,895
♪ 아가씨, 가시겠소? ♪
1179
01:10:29,928 --> 01:10:35,168
♪ 내 사랑을 위해
정자를 지으리 ♪
1180
01:10:35,201 --> 01:10:39,805
♪ 저 시원하고 맑은
샘물 곁에 ♪
1181
01:10:41,207 --> 01:10:46,212
♪ 그 위에 쌓으리 ♪
1182
01:10:46,246 --> 01:10:51,150
♪ 산의 모든 꽃들을 ♪
1183
01:10:51,184 --> 01:10:55,455
♪ 아가씨, 가시겠소? ♪
1184
01:10:59,592 --> 01:11:02,894
신선한 공기 쐬러 오셨어요? 아니면...
1185
01:11:02,928 --> 01:11:04,796
그냥 당신들이 좋은 사람들인지
보러 왔어요.
1186
01:11:07,100 --> 01:11:08,334
아, 얘야,
정말 착하구나.
1187
01:11:08,368 --> 01:11:10,536
- 정말 착해.
- 우린 정말 그래.
1188
01:11:10,570 --> 01:11:12,238
그리고 쓸 돈도 있어요?
1189
01:11:12,272 --> 01:11:13,473
아, 네.
1190
01:11:13,506 --> 01:11:15,874
돈 많아요. 보고 싶어요?
1191
01:11:15,907 --> 01:11:17,076
네, 보고 싶어요.
1192
01:11:21,980 --> 01:11:23,283
이건 무슨 돈이에요?
1193
01:11:23,316 --> 01:11:25,418
순금 종류예요, 얘야.
1194
01:11:26,452 --> 01:11:27,453
네.
1195
01:11:28,288 --> 01:11:29,988
이건 어디서 난 거예요?
1196
01:11:30,023 --> 01:11:32,358
다른 곳, 다른 시대에서
온 거예요.
1197
01:11:32,392 --> 01:11:33,925
하지만 똑같이 쓸 수 있어요.
1198
01:11:35,094 --> 01:11:36,229
가져도 돼요.
1199
01:11:38,031 --> 01:11:39,299
하지만 당신에겐 소용없어요.
1200
01:11:39,332 --> 01:11:42,000
- 그녀에겐 소용없어요.
- 음음.
1201
01:11:42,035 --> 01:11:44,237
음, 왜 그렇게 생각하세요?
1202
01:11:44,270 --> 01:11:46,339
당신은 아주, 아주 깊은
고통 속에 있으니까요,
1203
01:11:46,372 --> 01:11:47,806
돈으로는 해결할 수 없는.
1204
01:11:49,208 --> 01:11:51,544
맞나요?
1205
01:11:51,577 --> 01:11:53,579
당신은 교제와 사랑을 위해
이곳에 왔어요.
1206
01:11:53,613 --> 01:11:55,814
교제와 사랑.
1207
01:12:01,187 --> 01:12:02,355
우리 엄마가...
1208
01:12:05,525 --> 01:12:06,892
방금 돌아가셨어요.
1209
01:12:06,925 --> 01:12:08,094
아, 정말 안됐네요.
1210
01:12:09,162 --> 01:12:11,064
- 아.
- 정말 안됐어요.
1211
01:12:11,097 --> 01:12:12,964
정말 안됐어요.
1212
01:12:12,998 --> 01:12:14,634
어머니를 잃는 건
가슴 아픈 일이죠.
1213
01:12:14,667 --> 01:12:17,103
음음.
1214
01:12:17,136 --> 01:12:20,872
그리고 진심으로 우리가
더 일찍 만났으면 좋았을 텐데요.
1215
01:12:20,906 --> 01:12:23,309
당신 어머니를 운명에서
구해드리고 싶었어요.
1216
01:12:26,346 --> 01:12:28,247
아직 당신은 당신의 운명에서
구해줄 수 있어요.
1217
01:12:28,281 --> 01:12:30,916
아뇨, 절 오해하신 것 같아요.
1218
01:12:32,352 --> 01:12:34,920
그냥 슬플 뿐이지,
구원이 필요하진 않아요.
1219
01:12:34,953 --> 01:12:37,490
네. 네, 필요해요.
1220
01:12:39,525 --> 01:12:40,892
당신들 모두요.
1221
01:12:46,699 --> 01:12:48,334
오.
1222
01:12:48,368 --> 01:12:49,435
전 이제 돌아갈게요.
1223
01:12:49,469 --> 01:12:51,070
그리고 당신들도 그래야 할 것 같아요.
1224
01:12:53,206 --> 01:12:54,374
어디서 왔든
그곳으로 돌아가세요.
1225
01:13:18,364 --> 01:13:20,199
♪ 창백한 달이 떠오르네 ♪
1226
01:13:20,233 --> 01:13:22,268
♪ 소나무 위로 오네 ♪
1227
01:13:22,301 --> 01:13:26,406
♪ 주님, 해가 뜰 때까지
기다리리 ♪
1228
01:13:26,439 --> 01:13:30,576
♪ 문 옆에
하루를 남겨두고 ♪
1229
01:13:30,610 --> 01:13:34,313
♪ 해가 다시 뜨지 않아도
상관없네 ♪
1230
01:13:34,347 --> 01:13:35,515
♪ 그게 내 말이야 ♪
1231
01:13:41,220 --> 01:13:42,288
콘브레드.
1232
01:13:45,324 --> 01:13:46,592
메리, 여기서 뭐 해?
1233
01:13:46,626 --> 01:13:48,494
나 들여보내 줄 거야?
1234
01:13:48,528 --> 01:13:50,129
아니면 그냥 거기 앉아서
문이나 막고 있을 거야?
1235
01:13:52,298 --> 01:13:54,667
아니. 어서. 들어가.
1236
01:13:59,405 --> 01:14:01,707
♪ 내 돈을 쓰리라 ♪
1237
01:14:01,741 --> 01:14:04,110
♪ 달콤하고 강한 것에 ♪
1238
01:14:04,143 --> 01:14:08,314
♪ 밤새도록 내 몸을
움직이리 ♪
1239
01:14:08,347 --> 01:14:10,016
- ♪ 나... ♪
- 우!
1240
01:14:11,050 --> 01:14:12,418
야, 안이 너무 더워.
1241
01:14:12,452 --> 01:14:14,587
야, 문 좀 봐줘.
오줌 눠야 돼.
1242
01:14:14,620 --> 01:14:16,589
잠깐, 잠깐.
왜 여기서 오줌 못 누는데?
1243
01:14:16,622 --> 01:14:18,224
이 자식, 별것도 아니네.
1244
01:14:18,257 --> 01:14:20,159
이 늙은 바보야. 문이나 봐.
1245
01:14:22,462 --> 01:14:23,396
젠장.
1246
01:14:25,331 --> 01:14:26,365
엘리아스.
1247
01:14:28,334 --> 01:14:29,435
실례합니다.
1248
01:14:29,469 --> 01:14:31,704
야, 야. 그래서 어떻게 됐어?
1249
01:14:35,541 --> 01:14:37,510
- 물론이지.
- 음.
1250
01:14:37,543 --> 01:14:39,045
뭐, 이거 마시려고
온 건가?
1251
01:14:39,712 --> 01:14:41,380
정말이야?
1252
01:14:41,414 --> 01:14:43,483
알았어. 그럼, 젠장.
1253
01:14:43,516 --> 01:14:45,485
밖에 나가서 노래 한 곡
하라고 할까?
1254
01:14:50,790 --> 01:14:52,291
무서워?
1255
01:14:54,694 --> 01:14:56,262
무서워하는구나.
1256
01:14:56,295 --> 01:14:59,665
아니. 그냥 네가
다른 사람 거라서.
1257
01:14:59,699 --> 01:15:01,400
음.
1258
01:15:01,434 --> 01:15:04,337
그래서 기차랑 은행은 털면서...
1259
01:15:04,370 --> 01:15:06,472
하룻밤 이 거시기는
못 훔쳐?
1260
01:15:31,130 --> 01:15:32,198
야, 야, 야.
1261
01:15:32,231 --> 01:15:33,633
저거 콘브레드 아니야?
1262
01:15:36,569 --> 01:15:38,271
야.
1263
01:15:38,304 --> 01:15:40,239
교제와 사랑.
교제와 사랑.
1264
01:15:40,273 --> 01:15:42,041
야, 콘브레드.
1265
01:15:46,512 --> 01:15:47,647
까꿍!
1266
01:15:47,680 --> 01:15:49,282
도대체 무슨 일이야?
1267
01:15:49,315 --> 01:15:50,449
이 개자식이
속임수 주사위 썼어!
1268
01:15:50,483 --> 01:15:51,551
우리 돈 다 털어갔다고!
1269
01:15:53,219 --> 01:15:54,854
그 칼 내려놓는 게 좋을 거야.
1270
01:15:54,887 --> 01:15:56,289
그럴 수 없어, 트윈.
1271
01:15:49,720 --> 01:15:58,090
나한테 손대지 말라고 했잖아.
1272
01:15:58,124 --> 01:15:59,659
그래서 나도 벨 거야?
1273
01:15:59,692 --> 01:16:00,860
그래야 한다면.
1274
01:16:00,893 --> 01:16:02,161
난 그냥 떠나고 싶을 뿐이야.
1275
01:16:12,705 --> 01:16:14,840
♪ 창백한, 창백한 달 ♪
1276
01:16:23,783 --> 01:16:25,084
♪ 창백한, 창백한 달 ♪
1277
01:16:30,756 --> 01:16:33,159
♪ 창백한, 창백한 달이 뜨네 ♪
1278
01:16:33,192 --> 01:16:35,428
- 주머니 뒤져봐.
- ♪ 소나무 위로 오네 ♪
1279
01:16:35,461 --> 01:16:38,864
♪ 주님, 해가 뜰 때까지
기다리리 ♪
1280
01:16:38,898 --> 01:16:40,666
♪ 문 옆에
하루를 남겨두고 ♪
1281
01:16:40,700 --> 01:16:42,234
더러운 손 내 주머니에서
빼!
1282
01:16:42,268 --> 01:16:44,537
야! 진정해, 꼬마야.
1283
01:16:44,570 --> 01:16:47,707
♪ 해가 다시 뜨지 않아도
상관없네 ♪
1284
01:16:47,740 --> 01:16:49,642
♪ 그게 내 말이야 ♪
1285
01:16:49,675 --> 01:16:52,178
- ♪ 빛나게 하지 마 ♪
- ♪ 빛나게 하지 마 ♪
1286
01:16:52,211 --> 01:16:54,213
- ♪ 빛나게 하지 마 ♪
- ♪ 빛나게 하지 마 ♪
1287
01:16:54,246 --> 01:16:55,881
♪ 빛나게 하지 마, 빛나게
더 이상 빛나게 하지 마 ♪
1288
01:16:55,915 --> 01:16:57,917
이 바보 처리해.
1289
01:16:57,950 --> 01:16:59,885
♪ 창백한, 창백한 달 ♪
1290
01:16:59,919 --> 01:17:02,188
♪ 창백한, 창백한 달 ♪
1291
01:17:06,459 --> 01:17:07,793
♪ 창백한, 창백한 달 ♪
1292
01:17:07,827 --> 01:17:09,895
♪ 창백한, 창백한 달 ♪
1293
01:17:14,500 --> 01:17:16,602
♪ 창백한, 창백한 달 ♪
1294
01:17:16,636 --> 01:17:18,671
♪ 창백한, 창백한 달 ♪
1295
01:17:18,704 --> 01:17:22,875
♪ 나... ♪
1296
01:17:22,908 --> 01:17:25,645
♪ 창백한, 창백한 달 ♪
1297
01:17:25,678 --> 01:17:27,680
♪ 창백한, 창백한 달 ♪
1298
01:17:27,713 --> 01:17:32,351
♪ 울부짖고 싶어 ♪
1299
01:17:33,486 --> 01:17:34,620
자기야...
1300
01:17:35,655 --> 01:17:36,656
침 흘리고 있잖아.
1301
01:17:40,292 --> 01:17:42,194
좀 먹을래?
1302
01:17:42,228 --> 01:17:43,796
♪ 창백한, 창백한 달 ♪
1303
01:17:43,829 --> 01:17:45,931
♪ 창백한, 창백한 달 ♪
1304
01:17:45,965 --> 01:17:48,267
♪ 창백한, 창백한 달 ♪
1305
01:17:48,300 --> 01:17:50,469
♪ 창백한, 창백한 달 ♪
1306
01:17:50,503 --> 01:17:52,238
♪ 창백한, 창백한 달 ♪
1307
01:17:53,506 --> 01:17:55,274
♪ 창백한, 창백한 달 ♪
1308
01:17:55,307 --> 01:17:57,309
♪ 창백한, 창백한 달 ♪
1309
01:17:57,343 --> 01:17:58,844
♪ 창백한, 창백한 달 ♪
1310
01:17:58,878 --> 01:18:01,213
♪ 해 아래 사랑은 없네 ♪
1311
01:18:01,247 --> 01:18:03,616
♪ 돈 벌 때까지 계속 일하네 ♪
1312
01:18:03,649 --> 01:18:05,451
네, 꿰매야 할 것 같네.
1313
01:18:06,419 --> 01:18:08,487
가서 내 동생 데려와.
1314
01:18:08,521 --> 01:18:10,356
♪ 창백한, 창백한 달 ♪
1315
01:18:10,389 --> 01:18:12,558
♪ 창백한, 창백한 달 ♪
1316
01:18:12,591 --> 01:18:14,927
♪ 해 아래 사랑은 없네 ♪
1317
01:18:14,960 --> 01:18:17,229
♪ 날이 저물 때까지 내 노래 부르네 ♪
1318
01:18:17,263 --> 01:18:19,465
- 야, 슬림.
- ♪ 창백한, 창백한 달 ♪
1319
01:18:19,498 --> 01:18:20,833
스택 봤어?
1320
01:18:20,866 --> 01:18:22,835
아, 응, 뒤에 있어.
저 뒤에.
1321
01:18:22,868 --> 01:18:24,236
어서 가, 가도 돼. 어서.
1322
01:18:25,738 --> 01:18:27,406
야, 스택.
스모크가 너 찾아.
1323
01:18:27,440 --> 01:18:28,741
♪ 창백한, 창백한 달 ♪
1324
01:18:28,774 --> 01:18:30,376
- 젠장.
- ♪ 창백한, 창백한 달 ♪
1325
01:18:31,544 --> 01:18:33,479
아, 바쁘시네, 응?
1326
01:18:35,648 --> 01:18:37,483
♪ 창백한, 창백한 달 ♪
1327
01:18:37,516 --> 01:18:39,552
♪ 창백한, 창백한 달 ♪
1328
01:18:41,520 --> 01:18:42,588
네가 가서 데려올 거야?
1329
01:18:42,621 --> 01:18:43,723
아니.
1330
01:18:43,756 --> 01:18:45,324
도대체 왜 안 돼?
1331
01:18:46,659 --> 01:18:48,360
여자랑 놀고 있더라고.
1332
01:18:48,394 --> 01:18:49,595
지가 뭘 하든 상관없어.
1333
01:18:49,628 --> 01:18:51,697
내가 가서 데려오라고 했잖아,
안 그랬어?
1334
01:18:51,731 --> 01:18:53,232
혼자서는 안 할 거야.
1335
01:18:53,833 --> 01:18:55,868
젠장.
1336
01:18:55,901 --> 01:18:57,903
♪ 창백한, 창백한 달 ♪
1337
01:18:57,937 --> 01:18:59,972
♪ 창백한, 창백한 달 ♪
1338
01:19:00,006 --> 01:19:02,541
야, 콘브레드는 도대체 어디 갔어?
1339
01:19:02,575 --> 01:19:04,577
아마 네 새 변소 짓고 있겠지.
1340
01:19:04,610 --> 01:19:06,779
이틀 전에 오줌 누러 갔는데
아직도 안 왔어.
1341
01:19:08,914 --> 01:19:11,517
그리고 너한테 문 보라고
맡겨놨다고?
1342
01:19:11,550 --> 01:19:13,786
내가 못 할 것 같아?
1343
01:19:13,819 --> 01:19:16,322
젠장. 너희들 옷 좀 제대로 입어.
나 들어간다.
1344
01:19:16,355 --> 01:19:17,456
너희들 여기서 놀고 있으니까...
1345
01:19:22,528 --> 01:19:23,496
뭐야?
1346
01:19:25,065 --> 01:19:25,965
스모크.
1347
01:19:27,433 --> 01:19:29,435
보이는 게 다가 아니야.
1348
01:19:32,772 --> 01:19:33,939
스모크!
1349
01:19:54,460 --> 01:19:56,862
너희들 전부 다
죽여버릴 거야.
1350
01:20:00,633 --> 01:20:02,468
오, 하느님!
1351
01:20:02,501 --> 01:20:03,936
곧 돌아올게, 슬림!
1352
01:20:03,969 --> 01:20:05,671
오늘 밤 진짜 재밌게 놀 거야!
1353
01:20:05,704 --> 01:20:07,107
잠깐만, 스택.
잠깐만.
1354
01:20:07,140 --> 01:20:08,841
아니, 아니, 아니.
잠깐만, 잠깐만, 스택.
1355
01:20:08,874 --> 01:20:09,909
무슨 일이야?
1356
01:20:10,976 --> 01:20:12,378
무슨 일이야?
1357
01:20:12,411 --> 01:20:13,612
아니,
눈 뜨고 있어.
1358
01:20:14,747 --> 01:20:16,649
그녀가, 그녀가... 그녀가 날 물었어.
1359
01:20:22,122 --> 01:20:24,557
너무 무서워.
스모크...
1360
01:20:24,590 --> 01:20:26,026
내려놔.
괜찮아, 괜찮아.
1361
01:20:27,426 --> 01:20:29,495
내가 있잖아.
1362
01:20:29,528 --> 01:20:30,596
내가 있잖아.
1363
01:20:33,866 --> 01:20:34,934
사랑해.
1364
01:20:51,884 --> 01:20:53,552
미안해.
1365
01:20:55,088 --> 01:20:56,989
정말 미안해.
1366
01:21:01,694 --> 01:21:04,663
슬림, 아무도 못 들어오게 해.
1367
01:21:07,633 --> 01:21:09,169
야, 슬림,
도대체 누가 총 쏘는 거야?
1368
01:21:09,202 --> 01:21:10,769
음악 다시 틀 거야?
1369
01:21:10,803 --> 01:21:12,905
음악 따위 집어치워.
슬림, 새미 안에 있어?
1370
01:21:12,938 --> 01:21:14,107
응, 응,
새미 곧 나올 거야.
1371
01:21:15,175 --> 01:21:16,076
파티 끝났어, 다들.
1372
01:21:16,109 --> 01:21:17,543
안 돼!
1373
01:21:17,576 --> 01:21:18,911
- 그래, 너희들 가야 돼.
- 헛소리.
1374
01:21:18,944 --> 01:21:20,546
자, 자,
저 사람 말 들었지.
1375
01:21:20,579 --> 01:21:22,015
- 가야 돼.
- 어서. 어서.
1376
01:21:22,048 --> 01:21:23,183
와줘서 고마워.
1377
01:21:23,216 --> 01:21:24,884
정말 고맙습니다.
1378
01:21:24,917 --> 01:21:26,518
어서. 아, 그거 필요해.
1379
01:21:26,552 --> 01:21:27,620
젠장!
재밌어지려던 참이었는데.
1380
01:21:27,653 --> 01:21:28,787
알았어. 고마워.
1381
01:21:28,821 --> 01:21:29,822
곧 봐.
1382
01:21:35,461 --> 01:21:36,929
우리 문제 생겼어, 다들.
1383
01:21:41,967 --> 01:21:43,936
내가 막을 수 있었는데.
1384
01:21:43,969 --> 01:21:45,504
그러지 마.
1385
01:21:45,537 --> 01:21:46,739
난 걔네들이 사랑하는 줄
알았어.
1386
01:21:46,772 --> 01:21:48,108
난...
1387
01:21:48,141 --> 01:21:49,142
새미,
네 잘못 아니야.
1388
01:21:51,543 --> 01:21:53,612
스택 정말 죽었어?
1389
01:21:56,049 --> 01:21:58,218
그녀가 뭐라고 했어?
1390
01:21:58,251 --> 01:22:00,920
"너희들 전부 다
죽여버릴 거야"라고 했어.
1391
01:22:00,953 --> 01:22:01,921
"우리"?
1392
01:22:03,789 --> 01:22:04,857
"우리"라고 했어?
1393
01:22:09,895 --> 01:22:10,896
스모크...
1394
01:22:15,601 --> 01:22:16,969
시신 옮겨야 돼.
1395
01:22:17,002 --> 01:22:18,837
밖으로. 일단 지금은...
1396
01:22:18,871 --> 01:22:21,674
만지지... 마.
1397
01:22:23,575 --> 01:22:25,211
아무도 옮기지 마.
1398
01:22:25,245 --> 01:22:27,113
네가 쐈잖아.
1399
01:22:27,147 --> 01:22:30,616
그리고 아무 일 없었다는 듯이
계속 뛰었어.
1400
01:22:30,649 --> 01:22:32,252
우리가 상대하는 건
원혼이야, 스모크.
1401
01:22:32,285 --> 01:22:34,020
아니면 그보다 더한 거.
1402
01:22:34,054 --> 01:22:36,789
모두 안에 있고
시체는 밖에 둬야 해.
1403
01:22:36,822 --> 01:22:38,024
이건 시체가 아니야.
1404
01:22:39,558 --> 01:22:40,592
스택이라고.
1405
01:22:41,727 --> 01:22:42,995
여기 나와 같이 있을 거야.
1406
01:22:46,132 --> 01:22:47,967
내 동생 살려낼 마법이라도
있어?
1407
01:22:49,835 --> 01:22:51,237
걔 위한 부적이라도 있어?
1408
01:22:52,238 --> 01:22:53,906
- 못 해.
- 제발!
1409
01:22:56,242 --> 01:22:57,876
못 해. 미안해.
1410
01:23:01,247 --> 01:23:02,248
젠장.
1411
01:23:03,116 --> 01:23:04,117
갔어.
1412
01:23:05,651 --> 01:23:06,652
갔다고.
1413
01:23:21,934 --> 01:23:24,536
내 최고의 모습은 그 애였어.
1414
01:23:24,570 --> 01:23:26,106
- 가야 돼.
- 뭐라고?
1415
01:23:26,139 --> 01:23:27,173
여기서 나가야 돼.
1416
01:23:27,207 --> 01:23:29,009
형제 잃은 사람이야.
1417
01:23:29,042 --> 01:23:31,543
봐, 우린 파티 도우러 온 거지,
이런 일 도우러 온 거 아니야.
1418
01:23:31,577 --> 01:23:33,846
집에 가야 돼, 알겠지?
1419
01:23:33,879 --> 01:23:35,148
- 알았어.
- 리사가 기다리고 있어.
1420
01:23:35,181 --> 01:23:36,615
응.
1421
01:23:36,648 --> 01:23:38,051
- 알겠지? 집에 가자.
- 응. 응.
1422
01:23:38,084 --> 01:23:40,120
- 차 가져와.
- 알았어, 차 가져올게.
1423
01:23:40,153 --> 01:23:41,920
- 알았어. 알았어.
- 차 가져올게. 응.
1424
01:23:58,104 --> 01:23:59,272
잘 지켜봐.
1425
01:24:05,978 --> 01:24:07,113
무슨 일이야?
1426
01:24:07,147 --> 01:24:08,281
나 왔어.
1427
01:24:11,717 --> 01:24:13,552
슬림! 스모크!
1428
01:24:16,789 --> 01:24:18,024
도대체 어디 있었던 거야,
이 자식아?
1429
01:24:19,125 --> 01:24:20,060
응?
1430
01:24:22,028 --> 01:24:26,099
개 주인 만나러 갔었지,
내가 말했잖아, 이 늙은 술주정뱅이야.
1431
01:24:26,132 --> 01:24:28,201
알고 보니 나도 똥 마려웠더라고.
1432
01:24:32,172 --> 01:24:34,340
젠장! 너한테 무슨 일 있었던 거야,
스모크?
1433
01:24:35,941 --> 01:24:37,876
스택 죽었어.
1434
01:24:37,910 --> 01:24:39,578
이 자식아, 너한테 무슨 일
있었던 거냐고?
1435
01:24:42,048 --> 01:24:43,049
미안해.
1436
01:24:44,650 --> 01:24:46,585
알았어, 그럼 들어가게 해줘,
내가 도와줄게.
1437
01:24:47,187 --> 01:24:48,221
잠깐만.
1438
01:24:50,656 --> 01:24:51,957
뭐 하는 거야?
1439
01:24:51,990 --> 01:24:53,725
그냥 비켜서
들어가게 해줘.
1440
01:24:55,061 --> 01:24:56,262
왜 쟤한테 그렇게 해야 돼?
1441
01:24:59,165 --> 01:25:01,633
우리 밀치고 들어갈 만큼
크고 강하잖아.
1442
01:25:01,667 --> 01:25:03,001
뭐, 그건 별로 예의 바른 짓이
1443
01:25:03,036 --> 01:25:04,903
아니겠지, 안 그래, 애니 아줌마?
1444
01:25:06,272 --> 01:25:08,041
어쨌든 왜 너랑 얘기하는지
모르겠네.
1445
01:25:08,074 --> 01:25:09,342
아마 네 생선 샌드위치 때문에
1446
01:25:09,375 --> 01:25:11,177
애초에 내 속이
뒤집혔을 거야.
1447
01:25:11,211 --> 01:25:12,945
오래되고 쉰 기름이나 쓰고.
1448
01:25:12,978 --> 01:25:14,380
난 쉰 기름 쓴 적 없어,
너도 알잖아.
1449
01:25:14,414 --> 01:25:15,681
닥쳐, 애니. 스모크...
1450
01:25:15,714 --> 01:25:16,748
쟤랑 얘기하지 마.
1451
01:25:16,782 --> 01:25:17,983
넌 지금 나랑 얘기하고 있잖아.
1452
01:25:18,017 --> 01:25:19,718
왜 네 그 큰 엉덩이를
1453
01:25:19,751 --> 01:25:21,020
초대도 없이 여기
들이밀 수 없는 건데, 응?
1454
01:25:23,089 --> 01:25:24,190
어서.
1455
01:25:24,224 --> 01:25:26,025
인정해.
1456
01:25:26,059 --> 01:25:27,093
뭘 인정하라는 거야?
1457
01:25:28,094 --> 01:25:29,928
네가 죽었다는 거.
1458
01:25:29,962 --> 01:25:31,964
저 밖에 있는 백인 놈들 중
하나가 널 죽였고,
1459
01:25:31,997 --> 01:25:33,166
넌 이제 원혼이라는 거.
1460
01:25:39,239 --> 01:25:41,074
스모크, 너 이거 듣고 있어?
1461
01:25:43,042 --> 01:25:45,744
여자, 이 남자는
나한테 친절을 베풀었어.
1462
01:25:45,777 --> 01:25:48,448
나를 고용했고.
들판에서 나를 데려왔지.
1463
01:25:48,481 --> 01:25:50,083
자, 그가 말하길
자기 동생이 죽었다고 해.
1464
01:25:50,116 --> 01:25:51,217
그는 위로가 필요해,
1465
01:25:51,251 --> 01:25:53,119
네가 그의 마음에
1466
01:25:53,153 --> 01:25:56,222
네가 떠드는 그 낡은 루이지애나
늪지대 헛소리나 채우는 게 아니고.
1467
01:25:56,256 --> 01:25:58,891
자, 우린 여기서 게임이나 하고,
1468
01:25:58,924 --> 01:26:00,360
유령 이야기나 하면서
1469
01:26:00,393 --> 01:26:02,728
해야 할 일을 안 하고 있잖아.
1470
01:26:05,131 --> 01:26:06,865
그리고 우리가 뭘
해야 한다는 건데?
1471
01:26:08,767 --> 01:26:10,336
서로에게 친절하게 대하는 거!
1472
01:26:11,204 --> 01:26:12,438
그리고 예의 바르게 구는 거.
1473
01:26:12,472 --> 01:26:14,706
자, 우린 한 민족이야.
1474
01:26:14,740 --> 01:26:16,409
그리고 우린 들어가선 안 돼,
1475
01:26:16,442 --> 01:26:19,045
초대받지 않은 다른 사람들
장소에 함부로 들어가는 거.
1476
01:26:19,078 --> 01:26:20,146
그래서...
1477
01:26:23,016 --> 01:26:24,450
하루 종일 여기 드나들었잖아.
1478
01:26:24,484 --> 01:26:26,818
그땐 초대 같은 거
필요 없었잖아.
1479
01:26:27,953 --> 01:26:29,055
그래,
1480
01:26:29,088 --> 01:26:31,257
뭔가 앞뒤가 안 맞아.
1481
01:26:31,291 --> 01:26:33,825
젠장, 스택이 여기까지
태워줬는데.
1482
01:26:33,859 --> 01:26:34,893
내가 걸어서 돌아가야 해?
1483
01:26:34,927 --> 01:26:36,496
그건 내 문제 아니야.
1484
01:26:38,064 --> 01:26:40,766
뭐, 네 민족이잖아.
1485
01:26:40,799 --> 01:26:42,268
그리고 난 네가 이것보다
낫다고 생각했는데,
1486
01:26:42,302 --> 01:26:43,802
넌 그냥 백인 놈이랑 똑같아.
1487
01:26:47,973 --> 01:26:49,275
적어도 내 돈은 받을 수 있나?
1488
01:26:49,309 --> 01:26:51,110
그렇게 훌륭한 일을 했으면서...
1489
01:26:51,144 --> 01:26:52,878
이제 네가 안 한 일에 대해
돈 받으려고?
1490
01:26:52,911 --> 01:26:54,247
아무도 너랑 얘기 안 해,
이 늙은 술주정뱅이야.
1491
01:26:54,280 --> 01:26:56,015
- 입 닥쳐.
- 아니, 네가 닥쳐.
1492
01:26:56,049 --> 01:26:58,284
쟤한테 아무것도 주지 마, 스모크.
아무것도 주지 마.
1493
01:27:01,820 --> 01:27:02,821
조심해.
1494
01:27:17,237 --> 01:27:19,272
스모크! 스모크!
1495
01:27:20,540 --> 01:27:22,141
- 아, 안 돼!
- 스모크!
1496
01:27:41,527 --> 01:27:43,162
닫아!
문 닫아!
1497
01:27:43,196 --> 01:27:45,365
문 닫아!
뭐야? 뭐야?
1498
01:27:45,398 --> 01:27:47,133
잡혔어? 잡혔냐고?
1499
01:27:47,166 --> 01:27:48,534
난 괜찮아,
괜찮아, 괜찮아.
1500
01:27:48,568 --> 01:27:49,801
- 도대체 뭐였어?
- 몰라.
1501
01:27:49,835 --> 01:27:51,170
야. 야.
1502
01:27:53,339 --> 01:27:54,440
너희들 뭐 냄새 안 나?
1503
01:27:55,341 --> 01:27:57,176
아니.
1504
01:27:57,210 --> 01:27:58,910
나 똥 싼 것 같아.
1505
01:28:01,080 --> 01:28:02,582
허...
1506
01:28:02,615 --> 01:28:04,317
도대체 어떻게 일어난 거야, 응?
1507
01:28:04,350 --> 01:28:05,551
몰라.
몰라.
1508
01:28:05,585 --> 01:28:07,819
내가 쟤 머리에
총 쐈잖아.
1509
01:28:07,853 --> 01:28:08,787
- 콘브레드가 날
빌어먹을 문 밖으로 끌어냈어.
1510
01:28:10,390 --> 01:28:11,857
누가 안에 있나요?
1511
01:28:20,366 --> 01:28:21,467
스모크.
1512
01:28:21,501 --> 01:28:22,535
스모크!
1513
01:28:23,336 --> 01:28:24,337
스모크?
1514
01:28:25,638 --> 01:28:27,173
어서.
1515
01:28:27,206 --> 01:28:28,441
이 문 열고
나가게 해줘.
1516
01:28:37,150 --> 01:28:38,184
스택...
1517
01:28:39,385 --> 01:28:40,353
이 자식아, 너야?
1518
01:28:40,386 --> 01:28:41,987
아니, 바보야, 짐 크로우야.
1519
01:28:42,021 --> 01:28:43,523
이 자식아, 당연히 나지.
문 열어.
1520
01:28:44,390 --> 01:28:45,391
스택...
1521
01:28:49,395 --> 01:28:51,431
어떻게...
기분 어때?
1522
01:28:52,931 --> 01:28:54,300
꼬마야, 피 많이 흘렸잖아.
1523
01:28:55,401 --> 01:28:56,436
아, 그래.
1524
01:28:57,370 --> 01:28:58,271
그래.
1525
01:29:02,974 --> 01:29:05,445
무서웠는데,
이제 훨씬 나아졌어.
1526
01:29:05,478 --> 01:29:08,047
맹세코. 엄마 무덤에.
1527
01:29:08,081 --> 01:29:09,915
죽었다고 했잖아.
1528
01:29:09,948 --> 01:29:11,017
그랬어.
1529
01:29:11,050 --> 01:29:13,286
맥박 확인했어.
1530
01:29:13,319 --> 01:29:15,355
그럼 도대체 왜 우리랑
얘기하고 있는 거야?
1531
01:29:15,388 --> 01:29:16,589
하지만 이거 좋은 거지, 그렇지?
1532
01:29:16,622 --> 01:29:18,391
괜찮다는 뜻이잖아.
1533
01:29:19,359 --> 01:29:20,360
스모크...
1534
01:29:22,161 --> 01:29:23,529
네 동생 아니야.
1535
01:29:23,563 --> 01:29:25,198
스모크, 저 마녀가
밖에 뭐라고 하는 거야?
1536
01:29:25,231 --> 01:29:27,300
또 우리 사이에 끼어들게
할 거야?
1537
01:29:27,333 --> 01:29:28,401
우리가 겪은 일들...
1538
01:29:28,434 --> 01:29:30,069
독일 참호, 이 자식아.
1539
01:29:30,103 --> 01:29:31,437
시카고 갱단 골목.
1540
01:29:33,239 --> 01:29:34,507
아, 알았어.
1541
01:29:34,540 --> 01:29:36,376
너희들 이 짓거리
대가를 치를 거야.
1542
01:29:36,409 --> 01:29:38,644
이 멋쟁이를 벽장에
가둬놓고, 응?
1543
01:29:38,678 --> 01:29:40,246
응? 문 열어, 스모크!
1544
01:29:40,279 --> 01:29:41,681
꺼내줘, 아니면
하느님께 맹세코,
1545
01:29:41,714 --> 01:29:44,083
너희 개자식들 전부
눕혀버릴 거야.
1546
01:29:44,117 --> 01:29:45,451
한 놈씩!
1547
01:29:49,555 --> 01:29:51,057
스모크.
1548
01:29:51,090 --> 01:29:53,459
어서, 이 자식아.
문 열어, 나야.
1549
01:29:53,493 --> 01:29:55,228
나 이런 거 싫어하는 거
알잖아, 이 자식아.
1550
01:29:55,261 --> 01:29:57,130
제발, 스모크,
이 방에서 꺼내줘.
1551
01:29:57,163 --> 01:29:58,197
스모크, 제발.
1552
01:30:01,300 --> 01:30:02,435
애니, 열쇠 줘.
1553
01:30:03,569 --> 01:30:04,604
스택?
1554
01:30:16,115 --> 01:30:17,116
멈춰!
1555
01:30:19,585 --> 01:30:20,586
야!
1556
01:30:21,987 --> 01:30:22,988
새미!
1557
01:30:25,691 --> 01:30:27,126
어서, 일어나.
1558
01:30:30,630 --> 01:30:32,331
병에 뭐 있었어?
1559
01:30:32,365 --> 01:30:33,433
마늘 장아찌.
1560
01:30:35,034 --> 01:30:36,135
이것들은 원혼이 아니야.
1561
01:30:37,236 --> 01:30:38,237
뱀파이어야.
1562
01:30:42,675 --> 01:30:45,611
보가 밖에 있어.
가서 데려와야 돼.
1563
01:30:45,645 --> 01:30:47,213
내가 보를 내보냈어.
1564
01:30:47,246 --> 01:30:49,048
- 그렇게 못 해.
- 내 도움이 필요해.
1565
01:30:49,081 --> 01:30:51,117
보는 자기 몸 하나
간수할 줄 알아.
1566
01:30:51,150 --> 01:30:53,052
아마 차 타고 안전한 곳으로
갔을 거야.
1567
01:30:53,085 --> 01:30:54,420
너희들이 날 남편한테서
떼어놓을 순 없어.
1568
01:30:54,454 --> 01:30:56,656
그레이스, 우린 지금 널
살리려고 하는 거야.
1569
01:30:56,689 --> 01:30:58,491
해 뜰 때까지 숨어 있어야 돼.
1570
01:30:59,225 --> 01:31:00,126
알겠어?
1571
01:31:03,129 --> 01:31:05,064
자, 우리한테 필요한 건...
1572
01:31:05,097 --> 01:31:06,032
마늘...
1573
01:31:08,100 --> 01:31:09,469
나무...
1574
01:31:11,571 --> 01:31:13,673
...은, 그리고 성수.
1575
01:31:13,706 --> 01:31:16,576
이딴 걸로는 못 죽일지 몰라도,
느리게 만들 순 있어.
1576
01:31:18,611 --> 01:31:20,746
어떻게 스택처럼 움직이고
소리 낼 수 있지...
1577
01:31:21,681 --> 01:31:23,049
스택이 아니라면?
1578
01:31:23,082 --> 01:31:24,717
이야기만 들어봤어.
1579
01:31:24,750 --> 01:31:26,352
직접 마주친 적은 없어.
1580
01:31:26,385 --> 01:31:28,221
무슨 이야기 들었는데?
1581
01:31:28,254 --> 01:31:31,290
원혼이 어떻게 작용하는지.
사람 영혼이랑 자리를 바꿔.
1582
01:31:32,725 --> 01:31:34,460
하지만 뱀파이어는 달라.
1583
01:31:35,761 --> 01:31:38,297
아마 최악의 종류일 거야.
1584
01:31:38,331 --> 01:31:40,633
영혼이 몸에 갇혀버려.
1585
01:31:40,666 --> 01:31:42,368
조상들과 다시 합쳐질 수 없어.
1586
01:31:42,401 --> 01:31:44,770
이 모든 증오 속에서
여기서 살도록 저주받았지.
1587
01:31:47,373 --> 01:31:49,609
일출의 따뜻함조차
느낄 수 없어.
1588
01:31:51,611 --> 01:31:53,112
알았어, 그럼.
1589
01:31:53,145 --> 01:31:54,514
걔 다시 데려올 수 있어?
1590
01:31:54,547 --> 01:31:56,349
만약 내가 걔를 이렇게 만든
놈들을 죽이면...
1591
01:31:56,382 --> 01:31:57,650
스모크...
1592
01:31:57,683 --> 01:31:58,718
걔네들은 연결돼 있어,
1593
01:31:58,751 --> 01:32:00,286
하지만 계속 살아...
1594
01:32:00,319 --> 01:32:02,688
걔네들을 만든 놈이
죽어도.
1595
01:32:02,722 --> 01:32:04,390
우리가 걔를 위해 할 수 있는
최선은
1596
01:32:04,423 --> 01:32:06,359
이 저주에서 걔 영혼을
해방시켜 주는 거야.
1597
01:32:06,392 --> 01:32:08,461
한 놈씩 다 죽여야 해.
1598
01:32:08,494 --> 01:32:10,062
도대체 어떻게 그렇게 해?
1599
01:32:11,197 --> 01:32:12,265
햇빛.
1600
01:32:13,366 --> 01:32:14,767
심장에 나무 말뚝.
1601
01:32:16,802 --> 01:32:19,071
젠장, 애니?
1602
01:32:19,105 --> 01:32:21,240
몇 년 동안 저 아이를
안전하게 지켜왔어.
1603
01:32:22,475 --> 01:32:24,310
온 세상을 돌아다니면서.
1604
01:32:24,343 --> 01:32:25,344
왜 오늘 밤이야?
1605
01:32:26,579 --> 01:32:27,580
나 때문이야.
1606
01:32:28,414 --> 01:32:30,483
아버지가 말씀하셨어.
1607
01:32:30,516 --> 01:32:32,685
내 음악 때문에 악마가
올 거라고 하셨어.
1608
01:32:32,718 --> 01:32:35,488
옛날에 뱀파이어 여자 친구가
있었지.
1609
01:32:35,521 --> 01:32:37,456
피부가 하얗고 예뻤어.
1610
01:32:37,490 --> 01:32:39,458
그 여자가 내 목 빼고
온몸을 물었지.
1611
01:32:41,861 --> 01:32:44,230
새미...
1612
01:32:44,263 --> 01:32:46,332
아무것도 걱정하지 마,
알겠지?
1613
01:32:46,365 --> 01:32:48,534
악마는 나한테 여러 번
왔었어.
1614
01:32:48,568 --> 01:32:50,269
오늘 밤에 그놈이
찾아온다면...
1615
01:32:52,338 --> 01:32:55,308
네게 가기 전에 그의 오랜 친구
델타 슬림을 거쳐야 할 거야.
1616
01:32:55,341 --> 01:32:56,475
델타 슬림을 먼저 상대해야지.
1617
01:32:56,509 --> 01:32:58,377
여기 있는 모든 사람에게
해당되는 말이야.
1618
01:33:02,915 --> 01:33:05,284
만약 내가 쟤네들한테
물리면...
1619
01:33:05,318 --> 01:33:07,386
지금 당장 약속해줘...
1620
01:33:07,420 --> 01:33:09,855
내가 변하기 전에
날 해방시켜 주겠다고.
1621
01:33:09,889 --> 01:33:11,290
"해방시켜 준다"는 게 무슨 뜻이야?
1622
01:33:14,360 --> 01:33:15,695
저 건너편에 날 기다리는
1623
01:33:15,728 --> 01:33:17,096
사람이 있어.
1624
01:33:18,297 --> 01:33:19,732
그들도 널 기다리고 있고.
1625
01:33:29,775 --> 01:33:31,377
알겠어?
1626
01:33:31,410 --> 01:33:32,712
야, 어서, 날 봐.
1627
01:33:32,745 --> 01:33:34,246
저딴 거 뭐라고 하든
상관없어.
1628
01:33:34,280 --> 01:33:35,848
내가 너 안전하게
집에 데려다줄게.
1629
01:33:35,881 --> 01:33:38,818
새미! 스모크!
1630
01:33:38,851 --> 01:33:41,354
그래서, 누가 이런 짓을 한 거야?
스택이야, 메리야?
1631
01:33:41,387 --> 01:33:42,655
아니.
1632
01:33:42,688 --> 01:33:44,190
걔네들은 바로 도망쳤잖아.
네가 봤잖아.
1633
01:33:44,223 --> 01:33:45,825
그럼 누가 걔를 문 거야?
1634
01:33:45,858 --> 01:33:47,627
깨어나기 전에
걔를 데리고 나가야 해.
1635
01:33:59,672 --> 01:34:00,806
어서.
1636
01:34:00,840 --> 01:34:02,541
안 들려?
1637
01:34:02,575 --> 01:34:05,645
♪ 태어난 곳을 떠나 ♪
1638
01:34:06,812 --> 01:34:08,547
음악 연주하고 있어.
1639
01:34:08,581 --> 01:34:12,284
♪ 튼튼한 검은 가시나무를 베었네 ♪
1640
01:34:14,587 --> 01:34:19,759
♪ 유령과 고블린을
쫓아내기 위해 ♪
1641
01:34:19,792 --> 01:34:23,429
♪ 새 신발 한 켤레 ♪
1642
01:34:23,462 --> 01:34:27,600
♪ 늪 위를 덜컹거리며 ♪
1643
01:34:27,633 --> 01:34:31,737
- ♪ 모든 개들을 겁주네 ♪
- 야, 야.
1644
01:34:31,771 --> 01:34:33,372
안으로 들어가자.
1645
01:34:33,406 --> 01:34:33,806
♪ 더블린으로 가는
험한 길 위에서 ♪
1646
01:34:33,839 --> 01:34:35,341
어서.
1647
01:34:36,609 --> 01:34:39,545
♪ 하나, 둘, 셋, 넷, 다섯 ♪
1648
01:34:41,547 --> 01:34:43,416
♪ 즐거운 5월에 ♪
1649
01:34:43,449 --> 01:34:45,284
♪ 집을 떠났네 ♪
1650
01:34:45,317 --> 01:34:47,319
♪ 투암의 아가씨들은
거의 실연당했지 ♪
1651
01:34:47,353 --> 01:34:50,690
♪ 아버지께 인사하고
사랑하는 어머니께 키스했네 ♪
1652
01:34:50,723 --> 01:34:52,858
♪ 맥주 한 잔 마시고
슬픔과 눈물을 달랬네 ♪
1653
01:34:52,892 --> 01:34:55,728
♪ 그리고 옥수수 거두러 떠났네
태어난 곳을 떠나 ♪
1654
01:34:55,761 --> 01:34:58,497
♪ 튼튼한 검은 가시나무를 베었네
유령과 고블린을 쫓아내기 위해 ♪
1655
01:34:58,531 --> 01:35:01,233
♪ 새 신발 한 켤레
늪 위를 덜컹거리며 ♪
1656
01:35:01,267 --> 01:35:04,370
♪ 모든 개들을 겁주네
더블린으로 가는 험한 길 위에서 ♪
1657
01:35:04,403 --> 01:35:06,305
♪ 하나, 둘, 셋, 넷, 다섯 ♪
1658
01:35:06,338 --> 01:35:07,339
♪ 토끼를 사냥하고
넘어뜨리네 ♪
1659
01:35:07,373 --> 01:35:09,241
♪ 험한 길 ♪
1660
01:35:09,275 --> 01:35:11,410
♪ 더블린까지 쭉
왝 폴 롤 레 라! ♪
1661
01:35:11,444 --> 01:35:14,380
♪ 리버풀의 소년들
우리가 안전하게 상륙했을 때 ♪
1662
01:35:14,413 --> 01:35:16,782
♪ 나 자신을 바보라고 불렀네
더 이상 참을 수 없었네 ♪
1663
01:35:16,816 --> 01:35:19,385
♪ 피가 끓기 시작했네
화를 참지 못했네 ♪
1664
01:35:19,418 --> 01:35:21,921
♪ 불쌍한 에린 섬
그들이 학대하기 시작했네 ♪
1665
01:35:21,954 --> 01:35:24,757
♪ "내 영혼아, 만세!" 내가 말했네
실레일라를 휘둘렀네 ♪
1666
01:35:24,790 --> 01:35:27,793
♪ 골웨이 소년들이 근처에 있었고
내가 절뚝거리는 걸 봤네 ♪
1667
01:35:27,827 --> 01:35:30,663
♪ 큰 함성과 함께
무리에 합류했네 ♪
1668
01:35:30,696 --> 01:35:32,765
♪ 우리는 재빨리 길을 텄네 ♪
1669
01:35:32,798 --> 01:35:34,633
♪ 더블린으로 가는 험한 길 위에서
하나, 둘, 셋, 넷, 다섯 ♪
1670
01:35:34,667 --> 01:35:36,335
♪ 토끼를 사냥하고
넘어뜨리네 ♪
1671
01:35:36,368 --> 01:35:38,038
♪ 험한 길 ♪
1672
01:35:38,071 --> 01:35:40,272
♪ 더블린까지 쭉
왝 폴 롤 레 라! ♪
1673
01:35:40,306 --> 01:35:41,640
♪ 토끼를 사냥하고
넘어뜨리네 ♪
1674
01:35:41,674 --> 01:35:43,542
♪ 험한 길 ♪
1675
01:35:43,576 --> 01:35:45,678
♪ 더블린까지 쭉
왝 폴 롤 레 라! ♪
1676
01:35:45,711 --> 01:35:46,879
♪ 토끼를 사냥하고
넘어뜨리네 ♪
1677
01:35:46,912 --> 01:35:48,781
♪ 험한 길 ♪
1678
01:35:48,814 --> 01:35:51,917
♪ 더블린까지 쭉
왝 폴 롤 레 라! ♪
1679
01:36:14,074 --> 01:36:16,475
우리 모두 이 마늘 한 쪽씩
먹을 거야.
1680
01:36:20,479 --> 01:36:23,349
별로 맛이 안 좋은데.
1681
01:36:23,382 --> 01:36:25,684
좋아해야 한다고
아무도 말 안 했어.
1682
01:36:25,718 --> 01:36:26,886
우린 그냥 알아내야 해,
1683
01:36:26,919 --> 01:36:28,554
우리 중에 누가
저것들 중 하나인지.
1684
01:36:39,431 --> 01:36:40,800
절인 건 없어?
1685
01:36:45,571 --> 01:36:46,672
이건 말도 안 돼.
1686
01:36:50,110 --> 01:36:52,478
- 스모크, 총 내려놔.
- 닥쳐.
1687
01:36:52,511 --> 01:36:55,048
먹어, 아니면 쏠 거야.
1688
01:36:55,081 --> 01:36:56,982
총 내려놔, 스모크.
쟤는 뱀파이어 아니야.
1689
01:36:57,017 --> 01:36:58,350
도대체 그걸 어떻게 알아?
1690
01:36:58,384 --> 01:37:00,419
그냥 그 빌어먹을 마늘 먹어,
얘야.
1691
01:37:00,452 --> 01:37:02,688
스모크!
1692
01:37:02,721 --> 01:37:03,956
널 살리려는 거야, 꼬마야.
1693
01:37:03,989 --> 01:37:05,491
나한테 따지지 마.
1694
01:37:05,524 --> 01:37:06,792
넌 악한 사람이야.
1695
01:37:08,427 --> 01:37:10,529
악마가 우리를 찾아온 것도
당연하지.
1696
01:37:36,522 --> 01:37:38,557
- 음음.
- 야, 슬림.
1697
01:37:38,591 --> 01:37:39,792
무슨 일이야, 이 자식아?
1698
01:37:42,062 --> 01:37:43,395
음음. 음음.
1699
01:37:43,429 --> 01:37:44,897
슬림?
1700
01:37:50,002 --> 01:37:51,704
무슨 일이야, 슬림?
1701
01:37:53,706 --> 01:37:54,907
너무 많이 마셨어.
1702
01:37:56,475 --> 01:37:58,777
그 빌어먹을 시카고 맥주.
1703
01:37:58,811 --> 01:38:00,779
신경이 다 엉망이야, 스모크.
1704
01:38:07,620 --> 01:38:08,921
난 괜찮아.
1705
01:38:10,856 --> 01:38:11,824
봐?
1706
01:38:11,857 --> 01:38:13,559
그거 정말 피였어?
1707
01:38:34,947 --> 01:38:37,917
야. 야, 스모크,
들여보내 줘.
1708
01:38:40,220 --> 01:38:42,022
허. 이것 봐라.
1709
01:38:42,055 --> 01:38:44,657
스모크, 스모크, 들여보내 줘!
1710
01:38:44,690 --> 01:38:46,059
스모크, 맹세코
내 계산 다 했어.
1711
01:38:46,092 --> 01:38:47,660
이것 때문이야?
1712
01:38:47,693 --> 01:38:49,695
스모크! 야, 스모크!
1713
01:38:49,728 --> 01:38:51,131
뭐든 필요한 거 있으면, 이 자식아!
1714
01:38:51,164 --> 01:38:54,167
스모크! 밖에 이상한 일
벌어지고 있어, 스모크!
1715
01:38:54,200 --> 01:38:55,701
내 말 듣고 있는 거 알아, 스모크!
1716
01:38:55,734 --> 01:38:58,071
스모크, 들여보내 줘!
스모크, 들여보내 줘!
1717
01:38:59,571 --> 01:39:01,107
워, 뭐야... 아, 젠장.
1718
01:39:01,141 --> 01:39:03,143
내려놔!
1719
01:39:04,710 --> 01:39:06,979
- 문 닫아. 어서.
- 잠깐!
1720
01:39:07,013 --> 01:39:08,881
- 내려놔!
- 보.
1721
01:39:08,914 --> 01:39:10,716
- 엉덩이 떼!
- - 안녕, 자기야.
1722
01:39:10,749 --> 01:39:11,850
밖에 나와,
차 시동 걸어놨어.
1723
01:39:11,884 --> 01:39:12,818
가자.
1724
01:39:16,289 --> 01:39:17,589
왜 그래, 그레이스?
1725
01:39:19,092 --> 01:39:20,226
그가 그를 죽이고 있어.
1726
01:39:21,261 --> 01:39:22,995
아, 그거 말하는 거야?
1727
01:39:23,029 --> 01:39:24,930
- 아, 콘브레드 걱정하지 마.
1728
01:39:24,964 --> 01:39:26,999
그냥 좀 배고픈 거야,
그게 다야. 가자.
1729
01:39:28,534 --> 01:39:30,002
어서!
1730
01:39:33,872 --> 01:39:35,674
어서 가.
차 다 데워놨어.
1731
01:39:41,613 --> 01:39:42,614
아니면...
1732
01:39:44,850 --> 01:39:47,220
날 다시 들여보내 줘.
1733
01:39:48,887 --> 01:39:50,556
그리고 내가 들어가서,
1734
01:39:50,589 --> 01:39:52,025
우리 짐 챙겨서...
1735
01:39:53,226 --> 01:39:55,095
집으로 갈까?
1736
01:39:55,128 --> 01:39:56,895
쟤 말 듣지 마.
1737
01:39:56,929 --> 01:39:58,164
그레이스, 우리가 여기서
벗어날 방법 찾을 거야, 약속해.
1738
01:39:58,198 --> 01:40:00,532
내가 네 탈출구야.
1739
01:40:02,935 --> 01:40:04,737
이 세상은 이미
널 죽은 사람 취급했잖아.
1740
01:40:06,139 --> 01:40:08,074
네가 뭔가 짓는 걸
허락하지 않지.
1741
01:40:08,108 --> 01:40:09,808
교제하는 걸 허락하지 않아.
1742
01:40:09,842 --> 01:40:10,943
우린 바로 그걸 할 거야.
1743
01:40:12,012 --> 01:40:13,013
함께.
1744
01:40:14,580 --> 01:40:15,948
영원히.
1745
01:40:15,981 --> 01:40:17,516
이게 더 나아, 자기야.
1746
01:40:18,851 --> 01:40:20,652
그러니까 어서,
1747
01:40:20,686 --> 01:40:22,055
우릴 들여보내 줘.
1748
01:40:22,088 --> 01:40:24,057
쟤 말 듣는 게 좋을 거야,
그레이스.
1749
01:40:24,090 --> 01:40:26,192
아니면 내 말 듣든지.
1750
01:40:26,226 --> 01:40:28,827
난 이제 쟤가 아는 모든 걸
알거든.
1751
01:40:28,861 --> 01:40:30,896
그리고 네가 우리를
들여보내 줬으면 해.
1752
01:40:32,298 --> 01:40:33,932
아니면 우리가 식료품점에
갈 거야.
1753
01:40:33,966 --> 01:40:36,001
꼬맹이 리사를
찾아갈 거라고.
1754
01:40:36,036 --> 01:40:37,237
안 돼, 안 돼,
1755
01:40:37,270 --> 01:40:38,904
- 감히 그런 짓 하지 마!
- 안 돼, 안 돼, 안 돼.
1756
01:40:38,937 --> 01:40:40,206
- 안 돼!
- 아, 그래, 그레이스.
1757
01:40:40,240 --> 01:40:42,142
난 이제 모든 걸 알아.
1758
01:40:57,656 --> 01:40:58,957
이건 진짜일 리 없어.
1759
01:41:00,160 --> 01:41:01,827
넌 악마야.
1760
01:41:01,860 --> 01:41:03,329
안 그래?
1761
01:41:03,363 --> 01:41:04,696
새미!
1762
01:41:06,266 --> 01:41:07,900
내가 찾아온 건 너야.
1763
01:41:08,767 --> 01:41:10,336
널 느꼈어.
1764
01:41:10,370 --> 01:41:13,139
내 사람들을 다시 보고 싶어.
난 여기 갇혔어.
1765
01:41:13,173 --> 01:41:15,075
하지만 네 재능이
그들을 내게 데려올 수 있어.
1766
01:41:16,975 --> 01:41:19,012
지금 당장 쟤를 내놔.
꼬맹이 새미만 주면...
1767
01:41:19,045 --> 01:41:20,180
너희들 살려줄게.
1768
01:41:22,881 --> 01:41:24,983
워, 워.
야, 야, 야, 진정해. 진정해.
1769
01:41:25,018 --> 01:41:27,719
내가 너한테 뭐 좀 말해줄게,
이 빌어먹을 백인 놈아.
1770
01:41:28,954 --> 01:41:30,889
걘 못 가져.
1771
01:41:30,923 --> 01:41:35,061
걘 우리 거고.
우리랑... 같이 있어야 해.
1772
01:41:35,095 --> 01:41:37,097
그리고 난 그런 일
일어나게 두지 않을 거야.
1773
01:41:37,130 --> 01:41:38,697
걜 구할 수 없어, 스모크,
1774
01:41:38,730 --> 01:41:40,333
네 동생도 구할 수 없었던 것처럼.
1775
01:41:46,905 --> 01:41:48,974
넌 여기서 안전하지 않아.
1776
01:41:49,008 --> 01:41:51,710
총이 얼마나 많든,
돈이 얼마나 많든...
1777
01:41:51,743 --> 01:41:54,247
걔네들은 원할 때
네게서 가져갈 거야.
1778
01:41:54,280 --> 01:41:56,015
오늘 밤 여기서
뭔가를 만들었잖아,
1779
01:41:56,049 --> 01:41:57,417
그리고 아름다웠지.
1780
01:41:57,450 --> 01:42:00,053
하지만 그건... 거짓 위에
세워진 거였어.
1781
01:42:01,421 --> 01:42:03,089
호그우드,
1782
01:42:03,123 --> 01:42:06,359
뭐, 걔는 KKK의
그랜드 드래곤이야.
1783
01:42:06,392 --> 01:42:09,429
저놈은 걔 빌어먹을
조카고.
1784
01:42:09,462 --> 01:42:11,997
그리고 걔네들은 항상
널 죽이려고 했어.
1785
01:42:12,031 --> 01:42:14,067
난 그냥 우연히
제대로 된 장소에
1786
01:42:14,100 --> 01:42:15,435
제대로 된 시간에 나타났을 뿐이야.
1787
01:42:15,468 --> 01:42:17,002
쟤 진실 말하고 있어, 스모크.
1788
01:42:18,071 --> 01:42:20,106
걔 기억들이 보여.
1789
01:42:20,140 --> 01:42:22,375
스모크, 네 동생 아니야.
1790
01:42:22,408 --> 01:42:24,144
여긴 주크 조인트가 아니었어.
1791
01:42:24,177 --> 01:42:25,811
클럽도 아니고.
1792
01:42:25,844 --> 01:42:28,780
여긴...
도살장이야.
1793
01:42:28,814 --> 01:42:30,383
빌어먹을 도살장이라고.
1794
01:42:30,416 --> 01:42:32,218
하지만 호그우드 삼촌이
모르는 건
1795
01:42:32,252 --> 01:42:34,987
우리가 새로운 클랜을
만들 거라는 거야,
1796
01:42:35,021 --> 01:42:36,322
사랑을 바탕으로.
1797
01:42:37,490 --> 01:42:38,824
이제 우리 수가 많으니까,
1798
01:42:38,857 --> 01:42:40,093
아마 저 늙은 편협한 놈한테
가서
1799
01:42:40,126 --> 01:42:42,128
걔도 바로잡아 줄 거야.
1800
01:42:42,162 --> 01:42:43,695
왜 그냥 못 가?
1801
01:42:43,729 --> 01:42:45,831
너희들 없이는 안 가니까.
1802
01:42:47,033 --> 01:42:48,334
우린 가족이잖아.
1803
01:42:48,368 --> 01:42:50,069
안 그래?
1804
01:42:50,103 --> 01:42:54,107
미친 소리 같겠지만,
너희들 다 죽이고 나면...
1805
01:42:54,140 --> 01:42:56,409
여기 지상에 천국을
만들 거야.
1806
01:42:56,442 --> 01:42:57,910
음.
1807
01:43:01,047 --> 01:43:01,947
아.
1808
01:43:03,049 --> 01:43:03,949
안녕하세요.
1809
01:43:08,054 --> 01:43:09,888
- 어서.
- 환영합니다.
1810
01:43:13,159 --> 01:43:16,129
야, 야, 야. 나 봐.
1811
01:43:16,162 --> 01:43:17,463
야, 내가 뭐 좀 말해줄게.
1812
01:43:17,497 --> 01:43:19,399
내가 빌어먹을 뭐 좀
말해줄게, 이 자식아.
1813
01:43:19,432 --> 01:43:21,733
내가 아는 스택은
1814
01:43:21,767 --> 01:43:23,936
빌어먹을 악마랑
어울리지 않아.
1815
01:43:23,969 --> 01:43:25,938
엿 먹어, 이 자식아. 나야.
1816
01:43:25,971 --> 01:43:27,440
엘리아스 무어.
1817
01:43:27,473 --> 01:43:29,475
그리고 난 지금 내 형이랑
얘기하고 있잖아, 슬림...
1818
01:43:29,509 --> 01:43:31,377
그러니까 정중하게
입 좀 닥쳐줄래.
1819
01:43:34,514 --> 01:43:36,149
우린 절대 자유로울 수 없었어.
1820
01:43:36,182 --> 01:43:37,883
우린 사방팔방 돌아다니면서
1821
01:43:37,916 --> 01:43:39,751
자유를 찾아 헤맸지.
1822
01:43:39,785 --> 01:43:41,321
빌어먹을, 너도 잘 알잖아,
1823
01:43:41,354 --> 01:43:42,721
절대 찾을 수 없었다는 걸.
1824
01:43:43,356 --> 01:43:45,225
이게 있기 전까지는.
1825
01:43:45,258 --> 01:43:47,859
이게 길이야.
1826
01:43:48,394 --> 01:43:49,295
함께.
1827
01:43:50,263 --> 01:43:51,197
영원히.
1828
01:43:54,200 --> 01:43:57,136
그리고 너 없이는
이딴 짓 안 할 거야.
1829
01:43:57,170 --> 01:43:58,937
너 없이는 나도 없어.
1830
01:44:01,140 --> 01:44:02,475
어떻게 할 거야?
1831
01:44:04,977 --> 01:44:06,979
- 안 돼. 안 돼, 안 돼, 안 돼.
- 야.
1832
01:44:07,013 --> 01:44:08,281
문 닫을 거야.
1833
01:44:08,314 --> 01:44:10,183
- 안 돼. 안 돼.
- 안 돼, 이 자식아.
1834
01:44:15,221 --> 01:44:16,289
환상이 아니야.
1835
01:44:24,464 --> 01:44:26,432
우리 딸 데려간다고 했어.
1836
01:44:26,466 --> 01:44:28,000
걔 말 믿으면 안 돼.
1837
01:44:28,034 --> 01:44:29,269
그냥 너 들여보내려고
그런 거야.
1838
01:44:29,302 --> 01:44:30,570
네 아이들은 위협 안 했잖아!
1839
01:44:30,603 --> 01:44:32,038
밤새도록 버티기만 하면 돼.
1840
01:44:33,172 --> 01:44:34,240
그리고 뭐?
1841
01:44:34,274 --> 01:44:36,209
내 가족 죽게 내버려 둬?
1842
01:44:36,242 --> 01:44:37,876
온 마을 사람 다 죽여?
1843
01:44:37,909 --> 01:44:40,380
모두 괴물로 만들어?
1844
01:44:40,413 --> 01:44:42,582
저 백인 악마가 중국말 했어.
1845
01:44:42,615 --> 01:44:45,051
보의 마음속에 들어갔다고.
1846
01:44:46,352 --> 01:44:48,421
막아야 돼, 스모크.
1847
01:44:48,454 --> 01:44:50,290
도망가기 전에 잡아야 해.
1848
01:44:50,323 --> 01:44:52,125
그레이스, 진정해.
1849
01:44:52,158 --> 01:44:53,393
생각할 시간 좀 줘.
1850
01:44:53,426 --> 01:44:54,960
뭐라고?
1851
01:44:54,993 --> 01:44:55,994
군인 아니었어?
1852
01:44:58,264 --> 01:44:59,132
그래?
1853
01:45:03,403 --> 01:45:05,837
네 트럭 건드렸다고
두 남자 쏘지 않았어?
1854
01:45:07,206 --> 01:45:09,275
걔네들이 네 동생 죽였잖아.
1855
01:45:09,309 --> 01:45:11,010
스택을 자기들 중 하나로
만들었어.
1856
01:45:11,044 --> 01:45:13,112
그리고 내 보도.
1857
01:45:13,146 --> 01:45:15,615
리사 죽이겠다고 했잖아.
1858
01:45:15,648 --> 01:45:18,351
지금이 갈 때가 아니라면,
언제인지 모르겠네.
1859
01:45:20,286 --> 01:45:21,621
밤새도록 기다리면서
1860
01:45:21,654 --> 01:45:23,456
우리 사랑하는 사람들
더 뺏기게 놔둬야 해?
1861
01:45:23,489 --> 01:45:25,024
악마로 만들어?
1862
01:45:25,058 --> 01:45:26,292
걔네들 떠날 것 같지 않아,
그레이스.
1863
01:45:26,326 --> 01:45:28,294
아, 네 술 취한 엉덩이나
닥쳐, 슬림!
1864
01:45:28,328 --> 01:45:30,530
지금은 안 취했어.
1865
01:45:30,563 --> 01:45:32,964
말조심해야 해, 여자.
1866
01:45:32,998 --> 01:45:34,334
♪ 머리도 털고,
발도 털었네 ♪
1867
01:45:34,367 --> 01:45:35,435
뭐 하는 거야?
1868
01:45:35,468 --> 01:45:37,370
- 그만해. 어서.
- 안 돼!
1869
01:45:37,403 --> 01:45:39,305
들려?
1870
01:45:39,339 --> 01:45:40,406
♪ 머리도 털고
발도 털었네 ♪
1871
01:45:40,440 --> 01:45:41,973
♪ 몸통도 털었겠지만 ♪
1872
01:45:42,008 --> 01:45:43,476
걔네들이 부르던 노래잖아.
1873
01:45:43,509 --> 01:45:45,111
♪ 먹을 만하지 않았네 ♪
1874
01:45:45,144 --> 01:45:47,213
♪ 아, 가난한 로빈을
깨끗이 털었네 ♪
1875
01:45:47,246 --> 01:45:49,649
♪ 가난한 로빈을 깨끗이 털었네 ♪
1876
01:45:49,682 --> 01:45:52,352
♪ 가족이 있어서
만족하리라 ♪
1877
01:45:52,385 --> 01:45:54,354
♪ 가족이 있어서 ♪
1878
01:45:56,122 --> 01:45:59,525
♪ 저 어치새가
웃지 않았던가 ♪
1879
01:45:59,559 --> 01:46:03,062
♪ 내가 가난한 로빈을
깨끗이 털었을 때 ♪
1880
01:46:04,097 --> 01:46:05,498
♪ 가난한 로빈을 깨끗이 ♪
1881
01:46:06,998 --> 01:46:09,202
♪ 가난한 로빈을 깨끗이 털었네 ♪
1882
01:46:09,235 --> 01:46:13,039
♪ 아, 저 어치새가
웃지 않았던가 ♪
1883
01:46:13,072 --> 01:46:14,973
♪ 내가 가난한 로빈을
깨끗이 털었을 때 ♪
1884
01:46:15,007 --> 01:46:16,342
야.
아니, 하지 마, 하지 마, 아니, 야...
1885
01:46:16,376 --> 01:46:18,244
- 그레이스, 하지 마...
- 이거 나한테 맡겨.
1886
01:46:18,277 --> 01:46:19,978
- 하지 마... 그레이스... 진정해!
- 놔. 나 놔!
1887
01:46:20,012 --> 01:46:21,214
- 진정해! 생각해야 돼!
- 젠장!
1888
01:46:21,247 --> 01:46:22,448
- 놔! 놔!
- 다 죽여버릴 거야!
1889
01:46:22,482 --> 01:46:24,083
내려놔, 내려놔.
진정해.
1890
01:46:24,117 --> 01:46:25,251
생각해야 돼, 그레이스,
생각해야 한다고.
1891
01:46:25,284 --> 01:46:26,452
생각해야 돼,
여기 있어야 해.
1892
01:46:26,486 --> 01:46:27,986
- 그레이스, 진정해.
- 생각해야 돼.
1893
01:46:28,020 --> 01:46:29,489
알았어?
1894
01:46:29,522 --> 01:46:32,358
- 해야 돼... 우리 괜찮아.
- 어서...
1895
01:46:34,260 --> 01:46:35,361
들어와,
1896
01:46:35,395 --> 01:46:36,596
- 이 개자식들아!
- 안 돼!
1897
01:46:36,629 --> 01:46:38,964
도대체 뭐 하는 거야?
1898
01:46:38,997 --> 01:46:40,266
안 돼! 젠장, 그레이스!
1899
01:46:40,299 --> 01:46:41,567
그레이스,
왜 그런 짓을 한 거야?
1900
01:46:41,601 --> 01:46:42,602
지금 장난해?
1901
01:46:44,404 --> 01:46:46,239
빌어먹을 입 닥치라고 했잖아!
1902
01:46:46,272 --> 01:46:48,007
♪ 가난한 로빈을 깨끗이 털었네 ♪
1903
01:46:48,040 --> 01:46:48,940
들어오는 것 같아,
준비해야 돼.
1904
01:46:48,974 --> 01:46:50,610
어서. 어서.
1905
01:46:50,643 --> 01:46:52,145
♪ 가난한 로빈을 깨끗이 털었네 ♪
1906
01:46:52,178 --> 01:46:54,080
당황하지 마. 집중해, 다들.
1907
01:46:54,113 --> 01:46:56,149
♪ 머리도 털고
발도 털었네 ♪
1908
01:46:56,182 --> 01:46:59,185
♪ 몸통도 털었겠지만
먹을 만하지 않았네 ♪
1909
01:46:59,218 --> 01:47:02,021
♪ 아, 가난한 로빈을
깨끗이 털었네 ♪
1910
01:48:07,587 --> 01:48:09,355
이 개자식...
1911
01:48:09,388 --> 01:48:11,557
스모크!
1912
01:48:11,591 --> 01:48:13,025
걔네들 고통 느끼고 있어.
1913
01:48:13,059 --> 01:48:14,160
애니!
1914
01:48:14,193 --> 01:48:15,561
안 돼!
1915
01:48:17,597 --> 01:48:19,599
스택, 안 돼! 안 돼!
1916
01:48:19,632 --> 01:48:21,601
제발. 넌 안 돼.
1917
01:48:23,569 --> 01:48:25,438
안 돼, 아, 안 돼.
1918
01:48:25,471 --> 01:48:28,040
- 넌 안 돼! 넌 안 돼.
- 엘리아스, 애니는 안 돼!
1919
01:48:28,808 --> 01:48:31,143
안 돼! 안 돼!
1920
01:48:31,177 --> 01:48:33,679
이제 다 괜찮아질 거야.
1921
01:48:38,084 --> 01:48:40,219
안 돼! 안 돼! 애니.
1922
01:48:41,387 --> 01:48:44,056
안 돼, 안 돼, 안 돼.
1923
01:48:48,628 --> 01:48:49,695
안 돼, 안 돼, 안 돼! 아, 안 돼.
1924
01:48:49,729 --> 01:48:51,330
오.
1925
01:48:53,866 --> 01:48:55,067
엘리야.
1926
01:48:56,502 --> 01:48:57,503
약속했잖아.
1927
01:48:59,572 --> 01:49:00,673
곧 볼게.
1928
01:49:12,718 --> 01:49:14,153
사랑해.
1929
01:49:14,186 --> 01:49:16,155
- 애니!
- 안 돼!
1930
01:49:17,390 --> 01:49:19,125
- 안 돼! 안 돼!
- 안 돼, 안 돼, 가자!
1931
01:49:22,361 --> 01:49:23,429
가자, 어서.
1932
01:49:27,867 --> 01:49:29,635
스모크, 꼬마 데리고
뒷문으로 나가야 돼.
1933
01:49:29,669 --> 01:49:30,803
여기 없어. 어서.
1934
01:49:30,836 --> 01:49:32,838
스모크, 어서.
1935
01:49:32,872 --> 01:49:34,473
- 젠장. 나 없어.
하지만, 나 없어!
- 계단 위로. 저기로 가.
1936
01:49:34,507 --> 01:49:36,342
- 나도 없어!
- 새미.
1937
01:49:36,375 --> 01:49:38,344
- 가자, 가자.
- 새미! 어서!
1938
01:49:38,377 --> 01:49:39,512
- 자, 내가 뭐라고 했어? 가.
- 안 돼, 슬림!
1939
01:49:39,545 --> 01:49:40,279
- 자, 가!
- 가자!
1940
01:49:40,313 --> 01:49:40,446
슬림, 슬림!
1941
01:49:41,847 --> 01:49:42,848
아, 그래.
1942
01:49:43,783 --> 01:49:45,117
여전히 역겹네.
1943
01:49:50,323 --> 01:49:52,525
야. 야,
이거 좀 먹을래?
1944
01:49:54,293 --> 01:49:56,162
마지막 잔이야, 델타 슬림.
1945
01:49:56,195 --> 01:49:57,196
슬림.
1946
01:50:00,499 --> 01:50:01,734
그래, 가자.
1947
01:50:01,767 --> 01:50:03,336
여기서 나가. 여기서 나가!
1948
01:50:03,369 --> 01:50:04,637
새미!
1949
01:50:24,457 --> 01:50:25,458
안 돼!
1950
01:50:32,732 --> 01:50:33,899
- 가!
- 펄라인...
1951
01:50:33,933 --> 01:50:35,301
- 가!
- 펄라인!
1952
01:50:37,303 --> 01:50:38,604
가! 가!
1953
01:50:38,638 --> 01:50:40,673
계속 뛰어.
해 뜰 때까지.
1954
01:50:58,924 --> 01:51:01,961
다 계획해 놨는데.
근데 네가 애니를 죽였잖아.
1955
01:51:01,994 --> 01:51:03,162
도대체 뭐가 문제야, 이 자식아?
1956
01:51:06,799 --> 01:51:08,868
네 이야기들이 필요해.
1957
01:51:08,901 --> 01:51:10,536
그리고 네 노래들도.
1958
01:51:11,537 --> 01:51:13,839
그리고 넌 내 걸 갖게 될 거야.
1959
01:51:13,873 --> 01:51:15,174
우리 아버지...
1960
01:51:15,908 --> 01:51:18,377
하늘에 계신...
1961
01:51:18,411 --> 01:51:19,912
아버지의 이름이 거룩히 여김을
받으시오며...
1962
01:51:20,980 --> 01:51:22,648
아버지의 나라가 오시며...
1963
01:51:23,816 --> 01:51:25,384
아버지의 뜻이 이루어지소서...
1964
01:51:27,687 --> 01:51:29,855
땅에서도,
하늘에서와 같이.
1965
01:51:29,889 --> 01:51:31,757
오늘 우리에게
일용할 양식을 주시고...
1966
01:51:31,791 --> 01:51:33,225
우리 일용할 양식...
1967
01:51:33,259 --> 01:51:35,961
우리가 우리에게 죄 지은 자를
용서하여 준 것 같이...
1968
01:51:35,995 --> 01:51:38,831
우리 죄를 용서하여 주시고.
1969
01:51:40,332 --> 01:51:43,502
우리를 시험에 들게 하지
마옵시고...
1970
01:51:43,536 --> 01:51:45,237
다만 악에서 구하옵소서.
1971
01:51:46,739 --> 01:51:47,807
아멘.
1972
01:51:48,774 --> 01:51:50,543
오래전에...
1973
01:51:50,576 --> 01:51:52,578
내 아버지의 땅을
빼앗은 자들이
1974
01:51:52,611 --> 01:51:54,680
이 말들을 우리에게 강요했지.
1975
01:51:54,714 --> 01:51:56,449
난 그들을 증오했지만,
1976
01:51:56,482 --> 01:51:58,517
그 말들은 여전히
내게 위안을 주네.
1977
01:52:05,925 --> 01:52:07,460
야! 야. 꼼짝 말고 있어.
1978
01:52:08,394 --> 01:52:09,895
너한테 질렸어, 이 자식아.
1979
01:52:11,330 --> 01:52:12,732
개자식...
1980
01:52:12,765 --> 01:52:15,267
그들은 자신에게 거짓말하고
우리에게도 거짓말했지.
1981
01:52:17,803 --> 01:52:21,340
그들은 위에 계신 하느님과
아래 있는 악마에 대한 이야기를 했어.
1982
01:52:21,373 --> 01:52:25,644
그리고 짐승과 땅에 대한
인간의 지배라는 거짓말도.
1983
01:52:49,802 --> 01:52:51,504
널 안전하게 지켜주지 못해서
미안해.
1984
01:52:52,338 --> 01:52:53,639
미안해하지 마.
1985
01:52:53,672 --> 01:52:54,907
넌 항상 그랬어.
1986
01:52:56,575 --> 01:52:59,445
우리는 땅이자 짐승이자 하느님.
1987
01:52:59,478 --> 01:53:01,514
우리는 여자이자 남자.
1988
01:53:01,547 --> 01:53:03,415
우리는 연결되어 있어,
너와 나...
1989
01:53:05,684 --> 01:53:07,586
...모든 것과.
1990
01:53:22,368 --> 01:53:23,669
젠장!
1991
01:53:23,702 --> 01:53:25,404
안 돼.
1992
01:53:35,915 --> 01:53:39,385
넌 죽음의 달콤한 고통을
맛보게 될 거야.
1993
01:53:39,418 --> 01:53:44,590
우린 함께 아름다운 음악을
만들 거야.
1994
01:53:59,172 --> 01:54:01,107
- 잡혔어? 잡혔냐고?
- 안 돼!
1995
01:54:09,049 --> 01:54:10,416
나 여기 있어. 나 여기 있어.
1996
01:54:18,724 --> 01:54:19,992
- 해!
- 해!
1997
01:55:26,692 --> 01:55:27,693
도와줄까?
1998
01:55:38,637 --> 01:55:39,638
집에 가.
1999
01:55:41,507 --> 01:55:42,875
그리고 그 빌어먹을 기타 묻어버려.
2000
01:55:50,916 --> 01:55:51,884
못 해.
2001
01:55:53,852 --> 01:55:55,055
찰리 패튼 거야.
2002
01:55:56,622 --> 01:55:57,623
뭐라고?
2003
01:55:58,958 --> 01:56:00,226
꼬마야, 누가 그랬어?
2004
01:56:04,763 --> 01:56:05,731
스택이요.
2005
01:56:07,833 --> 01:56:09,235
카드 게임에서 땄다고 했어요.
2006
01:56:12,905 --> 01:56:14,673
거짓말쟁이 개자식.
2007
01:56:17,077 --> 01:56:18,510
그거 우리 아버지 기타야.
2008
01:56:20,980 --> 01:56:22,015
야. 이리 와.
2009
01:56:23,716 --> 01:56:24,950
힘내, 알겠지?
2010
01:56:26,719 --> 01:56:27,720
알겠지?
2011
01:56:30,223 --> 01:56:31,857
처리할 일이 좀 있어.
2012
01:56:33,726 --> 01:56:34,994
힘내.
2013
01:56:35,028 --> 01:56:36,495
알겠지?
2014
01:57:04,757 --> 01:57:07,559
♪ 이 작은 나의 빛 ♪
2015
01:57:07,593 --> 01:57:09,828
♪ 빛나게 하리라 ♪
2016
01:57:11,830 --> 01:57:14,234
♪ 이 작은 나의 빛 ♪
2017
01:58:39,952 --> 01:58:41,087
그리고 만약 당신이나...
2018
01:58:41,121 --> 01:58:42,688
당신 KKK 친구들 중
2019
01:58:42,721 --> 01:58:45,125
누구라도 우리 땅 경계 넘으면...
2020
01:58:45,158 --> 01:58:46,825
그 자리에서 바로
죽여버릴 거야.
2021
01:58:49,695 --> 01:58:51,431
KKK는 이제 없다고.
2022
01:58:51,464 --> 01:58:53,299
오늘 아침엔 검둥이 사냥 좀
해야겠네, 얘들아.
2023
01:58:53,333 --> 01:58:55,168
아침부터 검둥이 껍질
2024
01:58:55,201 --> 01:58:56,969
벗기는 거 정말 좋아해.
2025
01:58:57,002 --> 01:58:58,770
요즘 너무 건방져졌어.
2026
01:58:58,804 --> 01:59:01,074
이놈들한테 교훈 좀
가르쳐줄 때가 됐지.
2027
01:59:01,107 --> 01:59:03,109
클럽 주크라고, 응?
2028
01:59:03,143 --> 01:59:05,911
개업식 겸 폐업식.
2029
01:59:05,944 --> 01:59:07,913
- 하자. 열어.
- 그래.
2030
01:59:13,086 --> 01:59:14,087
새미!
2031
01:59:18,790 --> 01:59:19,791
이리 오너라, 아들아.
2032
01:59:25,398 --> 01:59:27,033
문 잠겼어.
2033
01:59:27,066 --> 01:59:28,700
앞문으로 가봐.
2034
01:59:28,734 --> 01:59:30,170
기타 내려놔라, 새뮤얼.
2035
01:59:32,938 --> 01:59:33,939
이것도 잠겼어.
2036
01:59:36,042 --> 01:59:37,377
도대체 어디서
오는 거야?
2037
01:59:37,410 --> 01:59:38,744
검둥이들이 우리한테 총 쏘고 있어!
2038
01:59:47,986 --> 01:59:49,155
저 검둥이 새끼 죽여!
2039
02:00:08,341 --> 02:00:10,443
운전해!
운전해, 젠장, 운전해!
2040
02:00:53,419 --> 02:00:55,321
기타 내려놔라, 새뮤얼.
2041
02:00:55,355 --> 02:00:56,356
내려놔.
2042
02:00:56,389 --> 02:00:57,756
하느님의 이름으로.
2043
02:00:59,459 --> 02:01:00,826
그들에게 말하라...
2044
02:01:01,994 --> 02:01:03,129
"내 마음은...
2045
02:01:04,430 --> 02:01:05,931
내 목소리는...
2046
02:01:06,898 --> 02:01:08,134
내 영혼은...
2047
02:01:09,102 --> 02:01:11,070
주님께 속해 있다."
2048
02:01:13,273 --> 02:01:14,906
담배 있어?
2049
02:01:14,940 --> 02:01:16,242
지옥에나 가, 이 자식아.
2050
02:02:10,330 --> 02:02:11,997
음.
2051
02:02:14,133 --> 02:02:16,302
엘리야.
2052
02:02:16,336 --> 02:02:18,404
담배 끄면
안아줄 수 있어.
2053
02:02:26,079 --> 02:02:28,348
그 담배 연기가
애한테 닿는 거 싫어.
2054
02:02:39,258 --> 02:02:41,394
야. 들어봐...
2055
02:02:43,663 --> 02:02:45,198
나 돈 있어. 응?
2056
02:03:33,413 --> 02:03:34,614
아빠 왔어.
2057
02:05:42,375 --> 02:05:43,543
야, 사장님...
2058
02:05:43,576 --> 02:05:44,744
밖에 두 명 왔어요.
2059
02:05:44,777 --> 02:05:46,245
문 닫았다고 했는데,
2060
02:05:46,279 --> 02:05:47,747
200달러 준다고 하던데요.
2061
02:05:47,780 --> 02:05:49,181
- 괜찮으세요?
- 난 상관없어.
2062
02:05:52,451 --> 02:05:54,086
들어오세요.
2063
02:06:12,772 --> 02:06:14,507
뱀파이어는 달라.
2064
02:06:14,540 --> 02:06:17,143
아마 최악의 종류일 거야.
2065
02:06:17,176 --> 02:06:18,611
하지만 계속 살아...
2066
02:06:18,644 --> 02:06:21,213
걔네들을 만든 놈이
죽어도.
2067
02:06:21,247 --> 02:06:23,783
한 놈씩 다 죽여야 해.
2068
02:06:28,588 --> 02:06:30,389
늙은이 마시는 거랑
같은 걸로 줘.
2069
02:06:48,774 --> 02:06:49,809
음.
2070
02:06:53,879 --> 02:06:55,581
어떻게?
2071
02:06:55,615 --> 02:06:58,217
아마 내가 그가 죽일 수 없었던
유일한 사람이었겠지.
2072
02:06:58,250 --> 02:07:00,786
나한테 너랑 떨어져 지내라고
약속하게 했어.
2073
02:07:00,820 --> 02:07:02,421
네 인생 살게 놔두라고.
2074
02:07:13,466 --> 02:07:14,900
너도 오래 못 살겠네, 응?
2075
02:07:17,903 --> 02:07:20,439
네가 계속 머무를 수 있게
해줄 수 있어.
2076
02:07:20,473 --> 02:07:21,574
계속 여행하고.
2077
02:07:22,475 --> 02:07:23,476
계속 살고.
2078
02:07:24,443 --> 02:07:25,444
고통 없이.
2079
02:07:28,381 --> 02:07:30,449
이곳은 이제 충분히 본 것 같아.
2080
02:07:32,218 --> 02:07:34,453
음.
2081
02:07:34,487 --> 02:07:37,356
알잖아, 네 음반 전부 다
가지고 있어.
2082
02:07:37,390 --> 02:07:38,591
그 일렉트릭 음악은
2083
02:07:38,624 --> 02:07:40,259
진짜만큼은 안 좋아해.
2084
02:07:40,292 --> 02:07:41,594
응.
2085
02:07:41,627 --> 02:07:44,397
진짜가 그리워.
2086
02:07:44,430 --> 02:07:46,699
그때 녹음들은 개똥 같아.
2087
02:07:49,735 --> 02:07:51,170
어때, 새미?
2088
02:07:53,272 --> 02:07:54,607
아직도 네 안에 진짜가 있어?
2089
02:08:18,364 --> 02:08:21,267
♪ 여행 중 ♪
2090
02:08:23,302 --> 02:08:26,839
♪ 도대체 왜 여기 있는지
모르겠네 ♪
2091
02:08:34,747 --> 02:08:38,517
♪ 여행 중 ♪
2092
02:08:38,551 --> 02:08:41,921
♪ 도대체 왜 여기 있는지
모르겠네 ♪
2093
02:08:49,662 --> 02:08:53,365
♪ 내가 사랑하는
그 여자는 ♪
2094
02:08:53,399 --> 02:08:56,769
♪ 알잖아, 그녀는 정말
정말 신경 안 써 ♪
2095
02:08:56,802 --> 02:08:58,270
아니, 안 써.
2096
02:09:18,324 --> 02:09:19,725
잘 가, 꼬맹이 새미.
2097
02:09:24,064 --> 02:09:25,031
뭐 좀 알아?
2098
02:09:30,970 --> 02:09:34,040
아마 일주일에 한 번은,
마비된 채로 깨어나...
2099
02:09:35,108 --> 02:09:36,542
그 밤을 다시 겪지.
2100
02:09:38,611 --> 02:09:40,446
하지만 해가 지기 전...
2101
02:09:42,548 --> 02:09:44,683
내 인생 최고의 날이었던 것 같아.
2102
02:09:46,952 --> 02:09:48,454
너도 그랬어?
2103
02:09:52,792 --> 02:09:53,993
의심할 여지없지.
2104
02:09:55,928 --> 02:09:57,429
내 동생 마지막으로 본 날.
2105
02:09:58,898 --> 02:10:00,033
사랑해.
2106
02:10:01,567 --> 02:10:02,768
해 마지막으로 본 날.
2107
02:10:05,738 --> 02:10:07,406
그리고 몇 시간 동안만...
2108
02:10:09,542 --> 02:10:10,609
우린 자유로웠지.