1
00:00:26,000 --> 00:00:29,957
{\an8}피다, 피다, 피다!
나 죽었어
2
00:00:29,958 --> 00:00:31,541
{\an8}됐어, 오버하지 마
3
00:00:31,542 --> 00:00:32,791
{\an8}성공했어
4
00:00:32,792 --> 00:00:33,874
{\an8}증거를 잡았어
진짜 고마워
5
00:00:33,875 --> 00:00:37,332
쫑알쫑알
다 자백해 줘서
6
00:00:37,333 --> 00:00:40,249
라이언하트처럼
너희도 엮을 수 있어
7
00:00:40,250 --> 00:00:42,499
너희한텐
증거가 없잖아
8
00:00:42,500 --> 00:00:43,957
있거든?
9
00:00:43,958 --> 00:00:47,332
주토피아의 모든 맹수를
야수로 만들 거야
10
00:00:47,333 --> 00:00:49,333
이젠 발뺌 못 해
11
00:00:49,875 --> 00:00:51,999
이게 바로
'뒤통수 치기'란 거지
12
00:00:52,000 --> 00:00:53,083
빵야
13
00:00:55,958 --> 00:00:56,832
예상 밖의 콤비
14
00:00:56,833 --> 00:00:59,874
{\an8}주토피아 최초의
토끼 경찰 주디 홉스와
15
00:00:59,875 --> 00:01:02,624
{\an8}삼류 사기꾼 여우
닉 와일드가
16
00:01:02,625 --> 00:01:04,499
{\an8}'벨웨더 전 시장
구속 수감'
17
00:01:04,500 --> 00:01:06,041
{\an8}홍당무 펜 녹음기를
이용해
18
00:01:06,042 --> 00:01:08,291
벨웨더 시장의 음모를
폭로했습니다
19
00:01:08,292 --> 00:01:09,917
너희도 엮을 수 있어
20
00:01:14,167 --> 00:01:17,291
이후 와일드도
주토피아 경찰에 합류
21
00:01:17,292 --> 00:01:19,541
주토피아 역사상 최초로
토끼와 여우가
22
00:01:19,542 --> 00:01:20,749
'주토피아 경찰 학교'
23
00:01:20,750 --> 00:01:22,542
한 팀을
이루게 됐습니다
24
00:01:23,792 --> 00:01:27,874
{\an8}배우 출신의 새 시장
브라이언 윈드댄서 씨는
25
00:01:27,875 --> 00:01:30,582
주토피아 기후 장벽 발명
26
00:01:30,583 --> 00:01:33,499
100주년 기념식에서
둘을 극찬했습니다
27
00:01:33,500 --> 00:01:37,041
기후 장벽 덕에
모든 기후와 동물들이
28
00:01:37,042 --> 00:01:38,249
한 도시에
공존할 수 있게 됐죠
29
00:01:38,250 --> 00:01:41,666
주토피아 100주년입니다!
30
00:01:41,667 --> 00:01:43,916
볼품없는
시골뜨기 토끼와
31
00:01:43,917 --> 00:01:49,374
음흉한 범죄자형 여우가
많이 다름에도 불구하고
32
00:01:49,375 --> 00:01:52,749
편견을 극복했다면
우리도 차이를 받아들이고
33
00:01:52,750 --> 00:01:57,541
더 나은 세상을
만들 수도 있겠죠
34
00:01:57,542 --> 00:02:00,292
우리 함께
주-게더
35
00:02:01,375 --> 00:02:04,249
우린 새 사건을 해결하고
더 좋은 세상 만들어
36
00:02:04,250 --> 00:02:06,542
역사상 가장 위대한
파트너가 될 거야!
37
00:02:07,375 --> 00:02:09,042
솔직히 우린
별로 다르지도 않고
38
00:02:21,000 --> 00:02:27,249
주토피아 경찰의 성공은
파트너와의 호흡에 달렸다
39
00:02:27,250 --> 00:02:29,457
악당들을 잡고 싶나?
40
00:02:29,458 --> 00:02:32,416
언제나 파트너와
합심하도록
41
00:02:32,417 --> 00:02:35,707
{\an8}오늘 잡을 악당은
이 세관원인데
42
00:02:35,708 --> 00:02:38,916
{\an8}도시 항만을 통해
외부 불법 화물을
43
00:02:38,917 --> 00:02:40,374
{\an8}반입해 왔다
44
00:02:40,375 --> 00:02:43,874
호그보텀, 트러플러 경감이
사건 지휘하고
45
00:02:43,875 --> 00:02:46,249
{\an8}히긴스, 블로츠가 왼쪽
46
00:02:46,250 --> 00:02:48,082
{\an8}셰브르, 뷔슈롱이
오른쪽을 맡는다
47
00:02:48,083 --> 00:02:51,249
{\an8}- 중앙은 지브로 팀
- 지브로!
48
00:02:51,250 --> 00:02:53,707
{\an8}홉스랑 와일드
빨리 공 세우고 싶겠지만
49
00:02:53,708 --> 00:02:56,457
신참이니
선배 파트너들을
50
00:02:56,458 --> 00:03:00,332
관찰만 하면서 배워...
51
00:03:00,333 --> 00:03:01,249
{\an8}'홉스
와일드'
52
00:03:01,250 --> 00:03:02,499
안녕하세요, 서장님
53
00:03:02,500 --> 00:03:05,791
닉과 주디 찾으시는 거면
자기들이 해결한다네요
54
00:03:05,792 --> 00:03:09,583
현장으로 이미 갔어요
아기랑 같이요!
55
00:03:15,292 --> 00:03:17,542
'항만 하역장'
56
00:03:18,542 --> 00:03:19,666
진짜 될까?
57
00:03:19,667 --> 00:03:21,624
급습하자던 게 누구지?
58
00:03:21,625 --> 00:03:23,791
나만 따라와
자연스럽게 행동하고
59
00:03:23,792 --> 00:03:25,041
- 거기!
- 시작이다
60
00:03:25,042 --> 00:03:26,207
저기요?
61
00:03:26,208 --> 00:03:27,749
여긴 제한구역이에요
62
00:03:27,750 --> 00:03:29,083
들어오면 안 돼요
63
00:03:29,958 --> 00:03:31,749
여우와 토끼?
뭐, 그래요
64
00:03:31,750 --> 00:03:33,999
네, 그래도
아들 바보일 뿐이죠
65
00:03:34,000 --> 00:03:36,166
- 성함이...
- 검사원이라고 불러요
66
00:03:36,167 --> 00:03:37,541
스누틀리 검사원
67
00:03:37,542 --> 00:03:40,499
검사원이요?
무슨 일 하시는데요?
68
00:03:40,500 --> 00:03:44,042
화물 컨테이너에
밀수품 없는지 확인하나요?
69
00:03:44,792 --> 00:03:46,874
질문 참 특이하게 하시네
70
00:03:46,875 --> 00:03:49,207
아무튼 나가세요
여기 계심 안 돼요!
71
00:03:49,208 --> 00:03:51,624
잠깐, 잠깐만
72
00:03:51,625 --> 00:03:53,458
속상하지만
저분이 맞아
73
00:03:53,958 --> 00:03:54,958
선생님 말씀이 맞아요
74
00:03:55,708 --> 00:03:58,250
미리 생각했어야
하는데, 그렇지?
75
00:03:59,042 --> 00:04:02,249
그걸 미처 생각 못 하고
76
00:04:02,250 --> 00:04:05,749
이 아름다운 하역장에
와버렸네요
77
00:04:05,750 --> 00:04:11,457
우리 귀염둥이 생일을
축하하러 말이죠
78
00:04:11,458 --> 00:04:14,249
아드님 생일이에요?
79
00:04:14,250 --> 00:04:16,166
네, 처음 맞는 생일이죠
80
00:04:17,250 --> 00:04:18,750
사고 이후에요
81
00:04:20,458 --> 00:04:23,374
이 철딱서니 없는 녀석이
바라는 딱 하나가
82
00:04:23,375 --> 00:04:25,500
언젠가 꼬리
다시 붙이는 것만 빼면
83
00:04:26,083 --> 00:04:29,249
칙칙폭폭을
보는 거였답니다
84
00:04:29,250 --> 00:04:32,791
깁스에 뛰뛰 기관사
사인도 받으면 좋고요
85
00:04:32,792 --> 00:04:38,042
하지만 세관 검사원님 사인이
더 좋을 거 같네요
86
00:04:38,583 --> 00:04:39,749
정말요?
87
00:04:39,750 --> 00:04:41,792
좋아요
아이를 위해서라면
88
00:04:42,292 --> 00:04:43,832
천사시네요
89
00:04:43,833 --> 00:04:46,166
정말 고맙습니다
여기, 아무 다리나
90
00:04:46,167 --> 00:04:48,291
양쪽 다 해도 되고요
91
00:04:48,292 --> 00:04:49,666
그림도 좀 그려 주세요
92
00:04:49,667 --> 00:04:50,791
잘 그리지 않아도 돼요
93
00:04:50,792 --> 00:04:52,667
앞을 거의 못 보거든요
94
00:04:58,333 --> 00:05:00,957
{\an8}기차를 좋아한다기에
그렸는데
95
00:05:00,958 --> 00:05:02,625
제발, 빨리
96
00:05:03,125 --> 00:05:04,582
- 돌려, 서둘러
- 나도 알아
97
00:05:04,583 --> 00:05:05,499
- 빨리!
- 나만 믿어
98
00:05:05,500 --> 00:05:07,417
위아래로 돌리라고!
99
00:05:07,917 --> 00:05:10,916
홉스와 와일드
너흰 수사 권한 없어
100
00:05:10,917 --> 00:05:13,000
당장 중지하고
지원 기다려
101
00:05:17,167 --> 00:05:18,166
뛰뛰
102
00:05:18,167 --> 00:05:19,916
- 경찰 떴다!
- 거기 서!
103
00:05:19,917 --> 00:05:23,000
- 경찰이다, 멈춰!
- 다들 튀어!
104
00:05:25,500 --> 00:05:27,542
매번 성공할 순 없지
105
00:05:28,042 --> 00:05:30,042
비켜, 멍청한 토끼야
106
00:05:30,625 --> 00:05:32,000
서로 생각이
다른 것 같은데?
107
00:05:32,917 --> 00:05:36,583
내 꿀꿀 튜닝 차!
절대 못 참아!
108
00:05:39,333 --> 00:05:41,457
홉스와 와일드
용의자 추적 중
109
00:05:41,458 --> 00:05:43,791
훔친 출장 뷔페 밴을 타고
동쪽으로...
110
00:05:43,792 --> 00:05:44,916
하지 마
111
00:05:44,917 --> 00:05:46,875
'양떼 마을'을 지나
동쪽으로 도주 중
112
00:06:00,750 --> 00:06:01,749
아름다워
113
00:06:01,750 --> 00:06:03,582
같은 거로 해줘요
114
00:06:03,583 --> 00:06:07,167
자기 운전 실력 때문에
흰 수염이 늘었어
115
00:06:07,708 --> 00:06:09,999
그리고 계속
혼자 운전할 거야?
116
00:06:10,000 --> 00:06:11,833
역할을 나눌 거면...
117
00:06:12,292 --> 00:06:13,999
빠져, 신참들!
118
00:06:14,000 --> 00:06:15,791
진짜 팀한테 맡기라고
119
00:06:15,792 --> 00:06:19,667
- 저희도 진짜 팀인데요
- 지름길, 터널로 가
120
00:06:29,958 --> 00:06:31,374
그만해, 신참들
121
00:06:31,375 --> 00:06:32,457
우리가 잡지
122
00:06:32,458 --> 00:06:34,333
- 스파이크 설치
- 스파이크 설치!
123
00:06:45,250 --> 00:06:47,082
저 멍청한 토끼 싫어
124
00:06:47,083 --> 00:06:48,375
'100주년 퍼레이드'
125
00:06:56,875 --> 00:06:58,375
'돼산화질소'
126
00:07:09,917 --> 00:07:11,249
- 나 뛸 거야
- 뭐?
127
00:07:11,250 --> 00:07:12,291
안 돼, 뭐 하는...
128
00:07:12,292 --> 00:07:16,042
파트너 회의 먼저...
안 돼, 홍당무!
129
00:07:16,875 --> 00:07:17,875
주디!
130
00:07:27,167 --> 00:07:29,166
기후 장벽을 발명한
131
00:07:29,167 --> 00:07:33,083
에버니저 링슬리를 기리며
묵념하겠습니다
132
00:07:38,208 --> 00:07:39,500
지브로!
133
00:07:54,458 --> 00:07:55,875
파충류?
134
00:07:59,750 --> 00:08:01,624
저 둘 너무 제멋대로라...
135
00:08:01,625 --> 00:08:04,500
주토피아는 포유류만의 도시가 아녜요
136
00:08:05,000 --> 00:08:09,000
{\an8}숨어 사는
극소수의 파충류도 있죠
137
00:08:09,542 --> 00:08:11,332
{\an8}대부분은
여기 안 살지만요
138
00:08:11,333 --> 00:08:14,375
{\an8}물론 주토피아에
뱀은 출입 금지죠
139
00:08:15,333 --> 00:08:19,000
{\an8}뱀이 모습을 감춘 지
최소 100년은 됐을걸요
140
00:08:19,500 --> 00:08:20,916
{\an8}허물에 가려진 비밀
141
00:08:20,917 --> 00:08:21,999
{\an8}'늘 진실만 전합니다'
142
00:08:22,000 --> 00:08:27,624
니블스 메이플스틱을
믿는 건 아니지?
143
00:08:27,625 --> 00:08:30,833
토끼, 주황 개
당장 들어와
144
00:08:32,000 --> 00:08:34,956
과정은 별로였지만
개미핥기는 체포했잖아요
145
00:08:34,957 --> 00:08:36,291
지브로 팀이 잡았지!
146
00:08:36,292 --> 00:08:37,875
- 지브로!
- 조용!
147
00:08:38,542 --> 00:08:39,791
지브로
148
00:08:39,792 --> 00:08:40,874
저희가 잡았거든요
149
00:08:40,875 --> 00:08:45,124
그보다 엄청난 걸
발견한 거 같습니다
150
00:08:45,125 --> 00:08:48,332
{\an8}도난 차량 안에
밀수입된 상자
151
00:08:48,333 --> 00:08:49,707
{\an8}주토피아 100주년
홍보물
152
00:08:49,708 --> 00:08:51,624
{\an8}그리고 파충류 허물이
있었습니다
153
00:08:51,625 --> 00:08:53,291
{\an8}표본 분석
이미 의뢰했는데
154
00:08:53,292 --> 00:08:55,957
- 만약...
- 분석이 필요한 건 너희야
155
00:08:55,958 --> 00:08:58,374
너희 둘이
도시 절반을 헤집어놨어
156
00:08:58,375 --> 00:09:00,999
너희 때문에
점보 팀까지 출동했다고
157
00:09:01,000 --> 00:09:03,082
튜바에 낀
작은 영양 꺼내느라!
158
00:09:03,083 --> 00:09:05,500
- 거의 다 나왔어요, 이제...
- 안 돼!
159
00:09:06,792 --> 00:09:08,416
잡는 건 누가 할 건데?
160
00:09:08,417 --> 00:09:11,500
다시 보여주실래요?
안경을 안 써서
161
00:09:12,083 --> 00:09:16,124
중지하란 명령에
불복종했나, 안 했나?
162
00:09:16,125 --> 00:09:17,666
추격 중이었어요
163
00:09:17,667 --> 00:09:20,874
6조 B항에 따르면
'지휘관의 판단에...'
164
00:09:20,875 --> 00:09:22,624
너흰 지휘관 아냐!
165
00:09:22,625 --> 00:09:23,999
운 좋게
공 한 번 세운 거지
166
00:09:24,000 --> 00:09:27,416
다시 주차 단속하고
발바닥 하드나 팔러 가!
167
00:09:27,417 --> 00:09:31,874
우리가 꿀꿀이 차 몬 게
부러우셨나 봐
168
00:09:31,875 --> 00:09:34,542
아님 그 차가
엄마처럼 보였나요?
169
00:09:35,042 --> 00:09:37,625
그만! 다 나가
170
00:09:42,875 --> 00:09:44,124
홉스 경관
171
00:09:44,125 --> 00:09:48,208
안 그러려고 노력했지만
자네가 마음에 들어
172
00:09:48,792 --> 00:09:53,666
하지만 너무 과한
열정 탓에
173
00:09:53,667 --> 00:09:56,583
자네와 닉이 신문에
대문짝만하게 났지
174
00:09:57,250 --> 00:10:00,791
그건 나와 경찰 평판에
나쁜 영향을 끼치고
175
00:10:00,792 --> 00:10:06,583
자네 뒤를 따르려는
토끼들에게도 그럴 거야
176
00:10:08,542 --> 00:10:11,333
매 사건마다
세상의 운명이 걸려있진 않아
177
00:10:13,083 --> 00:10:14,083
똑똑
178
00:10:14,583 --> 00:10:15,582
저기요
179
00:10:15,583 --> 00:10:19,291
지금 말씀
두 분만 해당되는 거 같은데
180
00:10:19,292 --> 00:10:21,249
전 그냥 나가서...
181
00:10:21,250 --> 00:10:24,291
진지해지면
죽는 병 걸렸나?
182
00:10:24,292 --> 00:10:27,124
농담은 어린 시절 트라우마의
전형적 방어 기제죠
183
00:10:27,125 --> 00:10:29,125
어른 시절 트라우마도
겪게 해줘?
184
00:10:30,125 --> 00:10:31,124
아닙니다
185
00:10:31,125 --> 00:10:35,332
지난 사건을 잘 해결해서
둘을 함께 일하게 해준 거야
186
00:10:35,333 --> 00:10:38,749
하지만 오늘
너희가 제대로 망쳤다
187
00:10:38,750 --> 00:10:39,832
그래서
188
00:10:39,833 --> 00:10:42,749
둘이 파트너 되는 게 맞는지
의심하는 소리도 나왔어
189
00:10:42,750 --> 00:10:43,957
- 서장님
- 따라서
190
00:10:43,958 --> 00:10:46,541
상상 속 파충류를
추적하는 대신
191
00:10:46,542 --> 00:10:48,166
둘을 현장 임무에서
제외하고
192
00:10:48,167 --> 00:10:50,916
- 네?
- 새 임무를 주겠다
193
00:10:50,917 --> 00:10:54,499
{\an8}너희 같은 특별한 팀에만
주어지는 임무야
194
00:10:54,500 --> 00:10:59,542
이번에 실패하면
둘을 갈라놓을 수밖에 없다
195
00:11:00,167 --> 00:11:02,292
'홉스와 와일드'는
끝나는 거지
196
00:11:02,917 --> 00:11:06,917
하지만 너희 말대로
좋은 팀이라면
197
00:11:07,708 --> 00:11:09,792
제대로 보여줘
198
00:11:12,333 --> 00:11:15,499
'위기의 파트너들'
워크숍에 잘 오셨어요
199
00:11:15,500 --> 00:11:18,916
파국으로 치닫는
파트너들을 위한 것이죠
200
00:11:18,917 --> 00:11:21,832
전 동물 상담사
퍼즈비 박사예요
201
00:11:21,833 --> 00:11:22,916
여기 오신 건
202
00:11:22,917 --> 00:11:26,707
마음 안 맞는 팀이
제대로 굴러가려면
203
00:11:26,708 --> 00:11:28,707
좀 더 많은 노력이
필요해서죠
204
00:11:28,708 --> 00:11:31,166
그레그
이미 얘기했잖아요
205
00:11:31,167 --> 00:11:32,457
그러면 말런이
어떻다고요?
206
00:11:32,458 --> 00:11:34,917
불편하댔죠
좋아요
207
00:11:35,875 --> 00:11:40,249
프랜신, 클라크가 쥐긴 해도
파트너라니까요
208
00:11:40,250 --> 00:11:41,332
'안녕, 클라크예요'
209
00:11:41,333 --> 00:11:44,042
새 '삐걱삐걱 파트너'를
소개할게요
210
00:11:44,625 --> 00:11:48,957
두 분 사이가 어쩌다
티격태격하게 됐나요?
211
00:11:48,958 --> 00:11:53,166
그게, 공식 파트너가 된 건
1주일째고요
212
00:11:53,167 --> 00:11:55,041
1주일 축하해
213
00:11:55,042 --> 00:11:57,666
저희 사이는 전혀
삐걱대지 않아요
214
00:11:57,667 --> 00:11:59,916
사이 좋아요
완전 멀쩡하죠
215
00:11:59,917 --> 00:12:01,916
저희가 도시를
구한 적도 있는데
216
00:12:01,917 --> 00:12:05,625
여기 온 건
엄청 큰 착오 같아요
217
00:12:06,667 --> 00:12:09,832
파트너에게 기회를 안 주고
답하는 걸 보니
218
00:12:09,833 --> 00:12:11,207
이 상황을 부정하네요
219
00:12:11,208 --> 00:12:13,708
불편함을 억누르려
발까지 구르고요
220
00:12:14,417 --> 00:12:16,582
그 불편함은
정서적으로 불안정한
221
00:12:16,583 --> 00:12:18,582
파트너의 무심함에서
222
00:12:18,583 --> 00:12:20,708
비롯되는 거 같고요
223
00:12:21,250 --> 00:12:25,124
하지만 노력하면
2년 내, 서로 이해할 거예요
224
00:12:25,125 --> 00:12:28,749
지금은 먼저
팀원들과 인사하며 시작하죠
225
00:12:28,750 --> 00:12:30,291
누구부터 할까요?
226
00:12:30,292 --> 00:12:31,500
고마워요, 조엘
227
00:12:34,875 --> 00:12:40,249
안타깝게도 캐런은 조엘의 미소를
공격 신호로 받아들여요
228
00:12:40,250 --> 00:12:43,082
털 세우지 말고요
캐런, 진정해요
229
00:12:43,083 --> 00:12:45,291
조엘, 중단 신호는
'코코넛'이에요
230
00:12:45,292 --> 00:12:46,625
코코넛!
231
00:12:48,667 --> 00:12:50,832
서장님과 면담 신청해서
232
00:12:50,833 --> 00:12:52,667
더 잘하겠다고 약속하자
233
00:12:53,917 --> 00:12:55,333
지브로!
234
00:12:56,083 --> 00:12:58,291
네가 말대답 덜 하면 돼
안 하면 더 좋고
235
00:12:58,292 --> 00:13:02,416
내 식대로 하면 어때
눈에 안 띄는 거지
236
00:13:02,417 --> 00:13:05,041
상담실에 갇혀 있으면
우리 실력 증명 못 해
237
00:13:05,042 --> 00:13:08,082
근육질 서장에게 불평하면
더 오래 갇힐걸
238
00:13:08,083 --> 00:13:09,874
영리하게
주목 끌지 말고
239
00:13:09,875 --> 00:13:11,791
스트레스 받지도 말고
알겠지?
240
00:13:11,792 --> 00:13:13,958
우린 드림팀이니까
241
00:13:16,333 --> 00:13:17,332
미안해요, 폴
242
00:13:17,333 --> 00:13:18,333
'정보 기술'
243
00:13:21,875 --> 00:13:24,167
레드 카펫 깔아드려
최강 경찰 나가신다
244
00:13:24,917 --> 00:13:26,374
여우가 뭐랬더라?
245
00:13:26,375 --> 00:13:27,457
너희 진짜 별로야!
246
00:13:27,458 --> 00:13:28,749
진정해, 파트너
247
00:13:28,750 --> 00:13:30,207
하나만 물어보자
248
00:13:30,208 --> 00:13:31,749
우리가 좋은 팀 같아?
249
00:13:31,750 --> 00:13:33,207
당연하지
250
00:13:33,208 --> 00:13:34,457
단지...
251
00:13:34,458 --> 00:13:38,166
남들에게도 증명할
방법만 찾으면 돼
252
00:13:38,167 --> 00:13:41,708
굳이 증명할 필요가
없을 수도 있지
253
00:13:44,708 --> 00:13:46,499
{\an8}해야 해
끊임없이
254
00:13:46,500 --> 00:13:48,041
여우랑 토끼가
255
00:13:48,042 --> 00:13:51,666
{\an8}멋진 파트너란 걸
빨리 알수록 좋지, 읽어봐
256
00:13:51,667 --> 00:13:54,207
- 난 두 권이야
- 차라리 눈을 찌를래
257
00:13:54,208 --> 00:13:56,083
1주일 축하해!
258
00:14:04,667 --> 00:14:06,500
코코넛!
259
00:14:26,833 --> 00:14:30,457
'홉스와 와일드
새로운 콤비 중대 사건 해결'
260
00:14:30,458 --> 00:14:33,791
TV에 나온 거 봤어
괜찮니?
261
00:14:33,792 --> 00:14:35,374
다 괜찮아요, 엄마
262
00:14:35,375 --> 00:14:38,082
이런, '괜찮다'는
도와달란 말이잖니
263
00:14:38,083 --> 00:14:40,749
또 누가 도움 요청했게?
튜바에 낀 작은 영양
264
00:14:40,750 --> 00:14:43,707
또 그 얘기
여우 파트너는 뭐래니?
265
00:14:43,708 --> 00:14:47,708
닉은 과묵한 편이라서요
266
00:14:48,292 --> 00:14:50,874
{\an8}그래, 너희 둘은
아주 다르지
267
00:14:50,875 --> 00:14:53,207
{\an8}농장에서 자란
소도시 출신 영웅과
268
00:14:53,208 --> 00:14:55,082
{\an8}거리에서 자란
대도시 사기꾼
269
00:14:55,083 --> 00:14:57,999
난 네가 돌아와서
손주 낳으라고 기도한단다
270
00:14:58,000 --> 00:14:59,124
엄마!
271
00:14:59,125 --> 00:15:00,582
파트너 관계의
첫 번째 규칙만 기억해
272
00:15:00,583 --> 00:15:03,082
- 이길 건지 적당히 행복할 건지
- 맞는 말이야
273
00:15:03,083 --> 00:15:05,624
좀 둔감해지는 것도
나쁘지 않아
274
00:15:05,625 --> 00:15:06,541
그래서 타협할 수 있다면
275
00:15:06,542 --> 00:15:08,999
- 여보, 밀지 좀 마
- 딸이 내 얼굴을 봐야지
276
00:15:09,000 --> 00:15:11,166
- 우리 둘 다 봐야지
- 끊어요, 바빠서
277
00:15:11,167 --> 00:15:12,832
- 안녕, 아가
- 다 괜찮을 거야
278
00:15:12,833 --> 00:15:14,707
- 새 사건만 맡으면 돼
- 네, 사랑해요
279
00:15:14,708 --> 00:15:17,000
- 그 영양 찾기는 어떠니
- 끊어요!
280
00:15:29,833 --> 00:15:31,749
행운의 돌림판!
281
00:15:31,750 --> 00:15:32,832
'밥 타이거의 일기예보'
282
00:15:32,833 --> 00:15:34,666
내일 날씨는
언제나처럼 다양합니다
283
00:15:34,667 --> 00:15:35,791
{\an8}숙원 사업인
284
00:15:35,792 --> 00:15:39,207
{\an8}툰드라 타운 확장 개시
발표가 있을 예정입니다
285
00:15:39,208 --> 00:15:43,041
미래 주거 환경에 대한
우려가 높아갑니다
286
00:15:43,042 --> 00:15:44,124
하지만 오늘 밤엔
287
00:15:44,125 --> 00:15:45,582
'이해하기엔
너무 다른가?'
288
00:15:45,583 --> 00:15:48,832
차이점은 잠시 잊고
연회에서 100주년을 축하하죠
289
00:15:48,833 --> 00:15:53,707
파충류 공격 이후
100년 만에 처음으로
290
00:15:53,708 --> 00:15:56,292
링슬리 발명 일지가
대중에게 공개됩니다
291
00:15:56,917 --> 00:16:00,082
{\an8}특허 받은 기후 장벽 계획
원안을 담은 일지는
292
00:16:00,083 --> 00:16:03,958
{\an8}에버니저 링슬리가
작성했고...
293
00:16:18,667 --> 00:16:20,333
{\an8}같은 출장 뷔페야
294
00:16:33,250 --> 00:16:34,750
링슬리 발명 일지
295
00:16:41,042 --> 00:16:42,124
'거북이와 뱀의
일지 소동'
296
00:16:42,125 --> 00:16:43,416
'허물에 가려진 비밀'
297
00:16:43,417 --> 00:16:44,499
진실 폭탄 투하
298
00:16:44,500 --> 00:16:48,832
기후 장벽 100주년!
주토피아에서 벌어졌던
299
00:16:48,833 --> 00:16:51,333
뱀 습격 사건
100주년이기도 하죠
300
00:16:51,917 --> 00:16:53,957
피해자?
거북이였죠
301
00:16:53,958 --> 00:16:59,749
링슬리 집 가정부가
일지를 훔치려는 독사를 막다가
302
00:16:59,750 --> 00:17:02,249
물려서 사망했고
303
00:17:02,250 --> 00:17:04,957
이후 주토피아에선
뱀을 볼 수 없었죠
304
00:17:04,958 --> 00:17:08,540
하지만 한 마리는
돌아올 거예요
305
00:17:08,541 --> 00:17:10,249
궁금한 건 단 하나
306
00:17:10,250 --> 00:17:15,416
그 뱀은 뭘 입을까요
반쪽 바지? 긴 양말 하나?
307
00:17:20,583 --> 00:17:23,124
정의가 죽었다고?
308
00:17:23,125 --> 00:17:25,333
내 답은
'아니히힝!'
309
00:17:30,375 --> 00:17:32,082
내가 벌써 보고 싶구나?
310
00:17:32,083 --> 00:17:35,207
뱀 허물 있던 도난 차량 있지?
출장 뷔페 회사
311
00:17:35,208 --> 00:17:36,791
이번 연회도 담당해
312
00:17:36,792 --> 00:17:38,666
파트너 책에
그런 게 나와?
313
00:17:38,667 --> 00:17:42,332
잘 들어, 독사들은 전에도
발명 일지를 훔치려 했어
314
00:17:42,333 --> 00:17:44,207
다시 훔치려고
돌아온 거라면?
315
00:17:44,208 --> 00:17:48,457
뱀은 엄청 오랫동안
주토피아에 발도 못 붙였어
316
00:17:48,458 --> 00:17:49,708
발도 없지만
317
00:17:50,208 --> 00:17:53,082
상황 더 어렵게 만들지 마
홍당무, 피자 와서 끊을게
318
00:17:53,083 --> 00:17:55,416
뱀이 연회를 습격했는데
막지 않으면
319
00:17:55,417 --> 00:17:57,332
우리 본분을 잊는 거잖아
320
00:17:57,333 --> 00:18:00,207
이런, 왜 초대
안 했는지 알겠네
321
00:18:00,208 --> 00:18:01,791
여우는
원래 단독 생활해
322
00:18:01,792 --> 00:18:05,124
갔는데 네가 틀린 거면
서장이 우릴 갈라놓을 거야
323
00:18:05,125 --> 00:18:07,624
빨리 사건 해결 못 해서
인정받지 못하면
324
00:18:07,625 --> 00:18:09,624
어차피 갈라놓을 거야
325
00:18:09,625 --> 00:18:11,166
주변 확인하고
염탐하다가
326
00:18:11,167 --> 00:18:12,999
아무것도 없으면
철수하자
327
00:18:13,000 --> 00:18:17,458
내가 맞으면
계속 함께 일할 수 있어
328
00:18:18,208 --> 00:18:19,375
꼭 해야 해
329
00:18:20,792 --> 00:18:21,832
좋아
330
00:18:21,833 --> 00:18:24,374
하지만 보안 검색을
통과해야 할 텐데
331
00:18:24,375 --> 00:18:28,291
부자 동네에서
여우랑 토끼는 꽤 튈걸
332
00:18:28,292 --> 00:18:30,625
그러니까 위장해야지!
333
00:18:34,750 --> 00:18:36,707
또 네가 운전하네
334
00:18:36,708 --> 00:18:38,999
모두 일어나
335
00:18:39,000 --> 00:18:41,041
거침없는 우리
길들일 수 없어
336
00:18:41,042 --> 00:18:44,124
이 무대를 뒤흔들어
본능이 이끄는 대로
337
00:18:44,125 --> 00:18:46,125
{\an8}좋아요, 가봅시다!
338
00:18:47,625 --> 00:18:49,500
주토피아, 소리 질러!
339
00:18:51,917 --> 00:18:55,666
정신없는 세상
끝없이 경쟁하는 우리
340
00:18:55,667 --> 00:18:59,124
도시 정글의 삶에
때로는 숨이 막혀
341
00:18:59,125 --> 00:19:02,624
그대와 나 함께 맞는
힘든 하루의 끝
342
00:19:02,625 --> 00:19:06,374
속에만 담아두지 말고
마음껏 터뜨려
343
00:19:06,375 --> 00:19:07,500
{\an8}'주토피아 100주년
기념 연회'
344
00:19:08,042 --> 00:19:11,417
{\an8}우리 모두
즐기러 왔잖아
345
00:19:11,958 --> 00:19:15,541
누구나 뭐든지
될 수 있는 이곳에서
346
00:19:15,542 --> 00:19:18,999
이 순간에 충실해
신나게 즐겨봐
347
00:19:19,000 --> 00:19:21,457
음악을 멈추지 마
348
00:19:21,458 --> 00:19:23,374
모두 일어나
349
00:19:23,375 --> 00:19:25,749
거침없는 우리
길들일 수 없어
350
00:19:25,750 --> 00:19:28,417
이 무대를 뒤흔들어
본능이 이끄는 대로
351
00:19:29,042 --> 00:19:30,916
모두 계속해
352
00:19:30,917 --> 00:19:33,207
즐길 마음만 있다면
신날 거야
353
00:19:33,208 --> 00:19:36,125
이 무대를 뒤흔들어
본능이 이끄는 대로
354
00:19:39,583 --> 00:19:41,916
고양이한테
불 비추면 안 되는데!
355
00:19:41,917 --> 00:19:43,791
본능이 이끄는 대로
356
00:19:43,792 --> 00:19:45,582
모두 일어나
357
00:19:45,583 --> 00:19:48,082
거침없는 우리
길들일 수 없어
358
00:19:48,083 --> 00:19:50,750
이 무대를 뒤흔들어
본능이 이끄는 대로
359
00:19:51,333 --> 00:19:53,292
윈드댄서 시장님이
도착했습니다
360
00:19:54,042 --> 00:19:56,582
복수 3부작
'아니히힝'의 주인공이었죠
361
00:19:56,583 --> 00:19:58,167
사진 찍지 마세요
362
00:19:58,958 --> 00:20:00,207
농담, 제가 그럴 리가
363
00:20:00,208 --> 00:20:02,666
이렇게, 요렇게
이 포즈도
364
00:20:02,667 --> 00:20:05,541
링슬리 씨, 확장은
언제 시작하시나요?
365
00:20:05,542 --> 00:20:08,666
- 가요, 아빠
- 좋은 시간 보내세요
366
00:20:08,667 --> 00:20:10,291
즐길 마음만 있다면
신날 거야
367
00:20:10,292 --> 00:20:13,667
이 무대를 뒤흔들어
본능이 이끄는 대로
368
00:20:28,000 --> 00:20:29,916
'입에서 살살 녹용
출장 뷔페'
369
00:20:29,917 --> 00:20:31,458
눈이 녹았네
370
00:20:32,833 --> 00:20:34,125
이 차가 더 따뜻해
371
00:20:34,625 --> 00:20:37,625
파충류가 추위를 견디려면
온기가 필요할 거야
372
00:20:39,750 --> 00:20:41,250
맙소사, 뱀이다!
373
00:20:41,792 --> 00:20:44,500
{\an8}와이퍼 달린 밴?
374
00:20:49,042 --> 00:20:50,499
뒷문이 열려 있어
375
00:20:50,500 --> 00:20:52,082
뱀이란 증거는 아니지
376
00:20:52,083 --> 00:20:54,374
그리고 염탐하자며
이건 불법 침입이야
377
00:20:54,375 --> 00:20:55,458
이건 뭐야!
378
00:20:56,292 --> 00:20:59,582
항상 이런 식이지
네 뜻대로 해야 하잖아
379
00:20:59,583 --> 00:21:01,166
이게 바로
'뒤통수 치기'란 거야
380
00:21:01,167 --> 00:21:02,833
넌 여기서 갈아입어
밴은 내가 쓸게
381
00:21:19,875 --> 00:21:21,582
100주년 기념 연회잖아
382
00:21:21,583 --> 00:21:23,125
토끼 하면 준비성이지
383
00:21:25,875 --> 00:21:29,250
이런 데 잠입하는 게
꿈이었는데
384
00:21:35,833 --> 00:21:38,833
이 작전
완전 최악은 아니다
385
00:21:39,542 --> 00:21:41,417
맙소사, 칭찬인 줄?
386
00:21:41,917 --> 00:21:43,958
최악은
네 귀 스타일링이지
387
00:21:45,792 --> 00:21:46,792
그래
388
00:21:59,042 --> 00:22:01,292
링슬리 발명 일지
전시가 열리는
389
00:22:02,375 --> 00:22:05,874
주토피아 100주년 연회에
오신 걸 환영합니다
390
00:22:05,875 --> 00:22:10,041
뱀이 대체 왜
오래된 일지를 훔치겠어?
391
00:22:10,042 --> 00:22:11,417
모르지
392
00:22:12,667 --> 00:22:15,999
하지만 아무도 못 훔쳐
우리가 지킬 거니까
393
00:22:16,000 --> 00:22:17,208
'100주년 기념 연회'
394
00:22:19,583 --> 00:22:22,917
일지는 VIP 구역에 있네
좋았어
395
00:22:24,542 --> 00:22:25,374
가자
396
00:22:25,375 --> 00:22:26,457
진정해
397
00:22:26,458 --> 00:22:30,291
튀지 않고 섞이고 싶어?
무작정 돌격은 안 돼
398
00:22:30,292 --> 00:22:32,291
옷만 잘 입는다고
되는 게 아니라고, 응?
399
00:22:32,292 --> 00:22:33,999
자연스러운 태도가
필요해
400
00:22:34,000 --> 00:22:36,750
반가워요
혹 멋있네요
401
00:22:37,292 --> 00:22:39,292
진짜 밍크예요?
이건 진짜 여우털
402
00:22:39,958 --> 00:22:41,792
이런 데
초대 많이 받아?
403
00:22:42,667 --> 00:22:44,041
초대? 아니
404
00:22:44,042 --> 00:22:46,583
다른 이유로도
사교 활동을 하지
405
00:22:48,375 --> 00:22:50,624
부인, 실례합니다
그쪽 건가요?
406
00:22:50,625 --> 00:22:52,249
어머, 맞아요
407
00:22:52,250 --> 00:22:54,333
제가 걸어드리죠
408
00:22:56,792 --> 00:22:58,374
똑똑한 여우 같으니
409
00:22:58,375 --> 00:22:59,458
저기 있다
410
00:23:01,042 --> 00:23:02,792
경비 너무 적은 거 아냐?
411
00:23:03,417 --> 00:23:05,458
가까이 가서 볼게
뒤 좀 봐줘
412
00:23:12,250 --> 00:23:13,250
보고 서장 떴네
413
00:23:22,708 --> 00:23:24,958
{\an8}'원천특허
에버니저 링슬리'
414
00:23:26,958 --> 00:23:28,791
표지가 금속이네
415
00:23:28,792 --> 00:23:31,249
사나운 버팔로 등장
416
00:23:31,250 --> 00:23:32,333
3시 방향
417
00:23:41,167 --> 00:23:43,749
- 실례합니다, 죄송해요!
- 미안해요
418
00:23:43,750 --> 00:23:45,666
여기, 제가...
아니네
419
00:23:45,667 --> 00:23:48,000
그쪽 꼬리군요
죄송합니다
420
00:23:48,792 --> 00:23:50,374
날 싫어하겠네
421
00:23:50,375 --> 00:23:51,832
여기요
422
00:23:51,833 --> 00:23:52,916
구세주시네요
423
00:23:52,917 --> 00:23:56,541
모든 경우의 수에
대비하고 싶어서요
424
00:23:56,542 --> 00:23:59,416
파티에 어울리는 말은
아니지만
425
00:23:59,417 --> 00:24:02,542
남의 꼬리로 걸레질한
저도 있는데요
426
00:24:03,208 --> 00:24:04,208
'발'가워요!
427
00:24:06,125 --> 00:24:08,541
반가워요, 포버트예요
428
00:24:08,542 --> 00:24:10,167
주디, 주디 홉스예요
429
00:24:10,750 --> 00:24:11,957
이런 족발!
430
00:24:11,958 --> 00:24:14,041
만나서 반가워요
주디
431
00:24:14,042 --> 00:24:16,582
잠깐, 주디 홉스?
그 유명한 주디 홉스요?
432
00:24:16,583 --> 00:24:18,374
여기 담당이에요?
433
00:24:18,375 --> 00:24:20,167
이 자리 주인공이래도
믿겠지만
434
00:24:20,708 --> 00:24:22,417
근데 진짜
근무 중인 거예요?
435
00:24:23,375 --> 00:24:25,957
아뇨, 사실
그냥 제 감이긴 한데
436
00:24:25,958 --> 00:24:27,458
저거 지키는 중이에요
437
00:24:28,250 --> 00:24:30,667
다행이네요, 경비가
부족한 거 같았거든요
438
00:24:31,500 --> 00:24:32,957
그거 내가 한 농담인데
439
00:24:32,958 --> 00:24:34,582
여기 별거 없어
440
00:24:34,583 --> 00:24:36,249
그만 가자
441
00:24:36,250 --> 00:24:37,333
홉스?
442
00:24:43,583 --> 00:24:44,707
그럼 이만
443
00:24:44,708 --> 00:24:45,832
반가웠어요
444
00:24:45,833 --> 00:24:47,582
네, 저도요
445
00:24:47,583 --> 00:24:48,666
맛있게 드세요
446
00:24:48,667 --> 00:24:52,957
이따 뭘 드시게 되면요
447
00:24:52,958 --> 00:24:55,249
넌 무대에 있으면 안 돼
포버트
448
00:24:55,250 --> 00:24:57,457
맞아, 내려가
포버트
449
00:24:57,458 --> 00:24:58,666
그럼, 그쪽도...
450
00:24:58,667 --> 00:25:01,291
맞아요
링슬리 가문이죠
451
00:25:01,292 --> 00:25:02,874
일원이려고
애쓰는 중이랄까
452
00:25:02,875 --> 00:25:04,041
저리 가, 포버트
453
00:25:04,042 --> 00:25:05,207
가요, 아빠
454
00:25:05,208 --> 00:25:07,041
- 잡아 드릴게요
- 내가 부축할 거야
455
00:25:07,042 --> 00:25:10,083
좋아요
이제 시작해 보죠
456
00:25:14,583 --> 00:25:16,832
주토피아 100주년 연회에
오신 걸 환영합니다
457
00:25:16,833 --> 00:25:19,416
홉스, 내가 지금...
458
00:25:19,417 --> 00:25:20,667
뭔가 찾은 거 같아
459
00:25:21,958 --> 00:25:23,042
보기 좋네요
460
00:25:23,958 --> 00:25:25,541
모두 반갑습니다
461
00:25:25,542 --> 00:25:29,624
기쁜 마음으로 소개합니다
3대째 이 위대한 도시의
462
00:25:29,625 --> 00:25:32,249
홍당무, 들려?
단서를 찾았어
463
00:25:32,250 --> 00:25:36,541
유산을 이어오고 계신
밀턴 링슬리 씨!
464
00:25:36,542 --> 00:25:39,375
- 감사합니다
- 홍당무, 홍당무
465
00:25:41,292 --> 00:25:42,999
여기서 뭐 하는 거지?
466
00:25:43,000 --> 00:25:44,082
주디 말이 맞았어요
467
00:25:44,083 --> 00:25:46,166
- 넌 끝이야, 너희 둘 다
- 잠깐만요
468
00:25:46,167 --> 00:25:49,874
조부께선 모든 동물을 위한
도시를 짓고자 하셨죠
469
00:25:49,875 --> 00:25:51,125
닉?
470
00:25:51,708 --> 00:25:55,833
함께라서
더 좋은 세상이요
471
00:26:06,417 --> 00:26:07,874
뱀이다!
472
00:26:07,875 --> 00:26:09,000
뱀, 뱀, 뱀이다!
473
00:26:09,667 --> 00:26:10,999
가, 가!
474
00:26:11,000 --> 00:26:12,917
잊지 않겠다, 얼룩말
475
00:26:36,833 --> 00:26:38,000
주디!
476
00:26:43,500 --> 00:26:44,500
이럴 줄 알았어!
477
00:27:02,917 --> 00:27:03,917
멈춰
478
00:27:05,458 --> 00:27:07,583
제발, 해칠 필요는
없잖아
479
00:27:09,083 --> 00:27:10,083
해쳐요?
480
00:27:10,625 --> 00:27:15,041
뱀은 아무도
해치지 않아요
481
00:27:15,042 --> 00:27:17,000
우린 악당이 아녜요
482
00:27:17,750 --> 00:27:19,000
이들이 악당이죠
483
00:27:20,250 --> 00:27:24,833
이 발명 일지에
그걸 입증할 비밀이 있어요
484
00:27:25,542 --> 00:27:29,542
반드시 증명해야 해요
부탁할게요
485
00:27:31,667 --> 00:27:34,875
모든 걸 바로잡을
유일한 기회예요
486
00:27:35,375 --> 00:27:37,166
이걸 해야
487
00:27:37,167 --> 00:27:41,708
우리 가족도 집으로
돌아올 수 있어요
488
00:27:43,042 --> 00:27:45,291
- 안 돼!
- 내가 왔어!
489
00:27:45,292 --> 00:27:47,208
홉스와 와일드
드림팀!
490
00:27:47,750 --> 00:27:49,749
놈을 잡았어
아니 여자인가
491
00:27:49,750 --> 00:27:51,750
파충류니 누가 알겠어?
492
00:27:53,458 --> 00:27:54,958
경찰이 바로 올 거예요
493
00:27:56,292 --> 00:27:57,792
뱀을 죽여
494
00:27:58,167 --> 00:28:01,667
일지는 태운다
놈이 원하는 걸 보니 위험해
495
00:28:02,833 --> 00:28:07,291
너희 둘은 놈이
우릴 공격했다고 보고해
496
00:28:07,292 --> 00:28:11,000
그리고 입 다물고 살아
497
00:28:13,625 --> 00:28:14,458
물러서
498
00:28:18,625 --> 00:28:20,083
불 꺼!
499
00:28:21,250 --> 00:28:22,707
- 홍당무, 가자
- 같이 구해
500
00:28:22,708 --> 00:28:24,083
- 홍당무, 우리...
- 닉
501
00:28:25,250 --> 00:28:27,167
추워! 추워!
502
00:28:29,792 --> 00:28:30,750
안 돼!
503
00:28:34,292 --> 00:28:35,332
서장님
504
00:28:35,333 --> 00:28:37,124
괜찮을 거예요
505
00:28:37,125 --> 00:28:39,332
해독제, 해독제 있으면
살 수 있어요
506
00:28:39,333 --> 00:28:42,582
- 홉스, 무슨 짓을 한 거야?
- 그게 아니라...
507
00:28:42,583 --> 00:28:44,707
놈들이 뱀을 돕고
서장을 죽이려 해요!
508
00:28:44,708 --> 00:28:46,541
- 경감님, 아니에요
- 지원 바람!
509
00:28:46,542 --> 00:28:48,207
- 내 말대로 해, 가자
- 잠깐
510
00:28:48,208 --> 00:28:50,625
일지 챙겨야 해요
스웨터도 있으면 좋고
511
00:28:54,375 --> 00:28:55,417
추워
512
00:28:58,917 --> 00:29:00,292
- 잠깐, 뭐?
- 내려와
513
00:29:01,542 --> 00:29:03,707
- 이런
- 다음엔 집에 있는 거다?
514
00:29:03,708 --> 00:29:05,167
꼼짝 마
515
00:29:09,000 --> 00:29:10,291
안 돼, 막아!
516
00:29:10,292 --> 00:29:11,624
- 기다려!
- 가자
517
00:29:11,625 --> 00:29:12,832
- 잡아!
- 빨리
518
00:29:12,833 --> 00:29:14,250
거기 서!
519
00:29:18,542 --> 00:29:20,832
난 정말 멍청한 토끼야
520
00:29:20,833 --> 00:29:23,042
실수야
하지만 네가 한 말이지
521
00:29:32,500 --> 00:29:34,542
트렁크에 실어
522
00:29:45,333 --> 00:29:46,166
'뉴스 속보'
523
00:29:46,167 --> 00:29:48,374
{\an8}툰드라 타운의
끔찍한 테러!
524
00:29:48,375 --> 00:29:50,332
뱀의 습격이 있었죠
525
00:29:50,333 --> 00:29:54,707
연회에서 독사가
주토피아 창립 가문을 공격했고
526
00:29:54,708 --> 00:29:56,707
{\an8}더 충격적인 사실은
뱀의 조력자가
527
00:29:56,708 --> 00:30:00,207
{\an8}주토피아 경찰 닉 와일드와
주디 홉스였다는 점입니다
528
00:30:00,208 --> 00:30:02,749
{\an8}경찰 서장을
독사로 공격한
529
00:30:02,750 --> 00:30:07,167
{\an8}용의자로 지목된 셋은
매우 위험합니다
530
00:30:08,083 --> 00:30:11,625
보고 서장은
사망했습니다
531
00:30:13,458 --> 00:30:15,500
그런 말 안 해도 돼서
기쁘네요
532
00:30:16,542 --> 00:30:17,541
곧 할 수도 있겠지만
533
00:30:17,542 --> 00:30:19,624
의료진도
의아해하더라고요
534
00:30:19,625 --> 00:30:24,333
오늘 밤 일은
단순한 말장난이 아닙니다
535
00:30:29,500 --> 00:30:30,791
저희가
536
00:30:30,792 --> 00:30:32,792
그 뱀을 잡겠습니다
537
00:30:33,125 --> 00:30:36,250
여우랑 토끼도!
538
00:30:37,542 --> 00:30:40,792
놈들 때문에 물러난
시장이 몇인지 아나?
539
00:30:43,000 --> 00:30:47,374
하나, 둘
둘까진 알겠네요
540
00:30:47,375 --> 00:30:49,458
세 번째가 되고 싶어?
541
00:30:50,542 --> 00:30:53,042
놈들을 없애버려
542
00:30:53,708 --> 00:30:57,125
법이란 게
있지 않나요?
543
00:30:57,958 --> 00:31:01,958
한 번만 말하지
브라이언
544
00:31:02,500 --> 00:31:07,458
발명 일지 찾아오고
놈들은 묻어버려
545
00:31:08,667 --> 00:31:12,083
안 그러면 시장을
잘못 고른 걸로 알겠어
546
00:31:14,042 --> 00:31:16,875
내가 잘못 고른 건가?
547
00:31:19,292 --> 00:31:20,292
'경찰'
548
00:31:43,208 --> 00:31:44,417
'엄마랑 아빠'
549
00:31:48,417 --> 00:31:49,250
'수신 거부'
550
00:31:51,417 --> 00:31:54,207
'뉴스 봤어'
551
00:31:54,208 --> 00:31:56,332
'앗, 잘못 보냈다'
552
00:31:56,333 --> 00:31:59,291
'이것도 잘못...'
553
00:31:59,292 --> 00:32:00,542
'여기까진 아빠야'
554
00:32:02,792 --> 00:32:04,374
'이제 엄마야'
555
00:32:04,375 --> 00:32:05,792
'네가 걱정이다'
556
00:32:06,875 --> 00:32:07,707
저기
557
00:32:07,708 --> 00:32:10,625
가장 먼저 추적하는 게
휴대폰이야
558
00:32:11,500 --> 00:32:17,416
미안, 법망을 피해
도망치는 게 처음이거든
559
00:32:17,417 --> 00:32:18,749
그러니까
560
00:32:18,750 --> 00:32:21,792
연회에 왜 갔나 싶지?
561
00:32:22,542 --> 00:32:24,291
네 방식으로
해봤으니까
562
00:32:24,292 --> 00:32:26,624
미스터 빅 만나서는
내 방식대로 하자
563
00:32:26,625 --> 00:32:30,708
지하 세계 출신 파트너가
이래서 좋은 거야
564
00:32:31,750 --> 00:32:34,000
레이몬드!
그리고 케...
565
00:32:57,667 --> 00:33:00,332
내 창고에 온 걸
환영해요
566
00:33:00,333 --> 00:33:01,917
드레스 너무 예뻐요
567
00:33:02,583 --> 00:33:04,000
고마워요
568
00:33:04,583 --> 00:33:08,333
이제 프루프루와 난
공동 경영자야
569
00:33:08,833 --> 00:33:12,916
얘가 범죄와 패션 관련
훌륭한 아이디어가 많거든
570
00:33:12,917 --> 00:33:16,875
덕분에 난 정말 중요한 일에
더 집중할 수 있지
571
00:33:17,500 --> 00:33:20,291
우리 손녀 주디스
할아버지 노릇 하기
572
00:33:20,292 --> 00:33:22,042
내 반지에 키스해요
573
00:33:22,625 --> 00:33:25,292
- 반지에 빨리 키스해
- 존경을 표하라고!
574
00:33:27,250 --> 00:33:31,916
할아버지, 위즐튼 씨
시멘트 구두 만들기로 했잖아요
575
00:33:31,917 --> 00:33:33,332
역시 내 손녀야
576
00:33:33,333 --> 00:33:35,041
애들은 참 빨리 크죠
577
00:33:35,042 --> 00:33:37,250
- 입 다물어, 여우!
- 넌 입을 너무 함부로 놀려!
578
00:33:38,208 --> 00:33:40,249
아무튼 둘이
곤란한 상황이고
579
00:33:40,250 --> 00:33:43,957
너희 둘 중 하나는
마음에 드니 도와주지
580
00:33:43,958 --> 00:33:46,499
새 옷과 새 신분증
581
00:33:46,500 --> 00:33:48,499
한 시간 뒤에 떠날
트럭도 준비됐어요
582
00:33:48,500 --> 00:33:50,708
당신 주차 단속 카트도
처리했고
583
00:33:54,375 --> 00:33:56,124
오해하신 거 같은데
584
00:33:56,125 --> 00:33:59,582
링슬리 가족이 모함한 거예요
죄 없는 뱀이 도움이...
585
00:33:59,583 --> 00:34:05,124
주디, 그들은 잔혹하고
명예 따윈 모르지
586
00:34:05,125 --> 00:34:09,707
툰드라 타운 확장으로
더 대범해질 거야
587
00:34:09,708 --> 00:34:14,041
영역 동물은 영토 확장을 위해
뭐든 하거든
588
00:34:14,042 --> 00:34:19,291
그들 계획을 위협하면
죽게 될 거야
589
00:34:19,292 --> 00:34:22,707
고양이랑은 싸우는 거 아냐
그냥 떠나
590
00:34:22,708 --> 00:34:25,874
저희 지켜주시려는 거
알아요
591
00:34:25,875 --> 00:34:28,624
하지만 저흰 이 도시를
지키기로 맹세했고
592
00:34:28,625 --> 00:34:30,416
정의는 도망치지 않아요
593
00:34:30,417 --> 00:34:36,207
저 '릭 와일드'와
'트루디 캐비지패치'를 대표해
594
00:34:36,208 --> 00:34:38,332
구조 트럭 제공에
감사드리는...
595
00:34:38,333 --> 00:34:39,624
호의는 받을 수 없어요
596
00:34:39,625 --> 00:34:41,374
우린 뱀을 도울 거예요
597
00:34:41,375 --> 00:34:43,082
'우리'라는 말
참 많이 쓰네
598
00:34:43,083 --> 00:34:45,791
거북이를 해쳤다는 것도
누명인 것 같아요
599
00:34:45,792 --> 00:34:47,541
혹시 왜 그런지 아세요?
600
00:34:47,542 --> 00:34:49,999
아니면 이 일지가
어떻게 그걸 증명할까요?
601
00:34:50,000 --> 00:34:51,583
알면 좋겠지만
602
00:34:52,125 --> 00:34:57,417
뱀 문제라면 파충류에게
물어보는 게 최고야
603
00:34:58,167 --> 00:34:59,792
아는 파충류 있으세요?
604
00:35:00,375 --> 00:35:01,957
아는 동물이 거의 없지
605
00:35:01,958 --> 00:35:06,166
습지 마켓에 숨어
자기들끼리 사니까
606
00:35:06,167 --> 00:35:08,082
그래도 찾을 수 있어요
607
00:35:08,083 --> 00:35:10,582
파충류 전문가만
있으면 돼요
608
00:35:10,583 --> 00:35:13,124
{\an8}어디로 가야 할지
잘 알죠
609
00:35:13,125 --> 00:35:15,249
{\an8}다행히 내가
하나 만났어요
610
00:35:15,250 --> 00:35:16,416
팟캐스트도 하죠!
611
00:35:16,417 --> 00:35:17,624
{\an8}'팟캐스트 운영자
니블스 메이플스틱'
612
00:35:17,625 --> 00:35:21,208
{\an8}트루디 캐비지패치랑
릭 와일드는 사양할게요
613
00:35:22,208 --> 00:35:24,082
{\an8}좋았어!
614
00:35:24,083 --> 00:35:25,332
'씹고 달려'
615
00:35:25,333 --> 00:35:30,333
{\an8}둘이 도주 중이라면
추리를 좀 해봐야지!
616
00:35:30,958 --> 00:35:32,291
나무 조각 조심해
617
00:35:32,292 --> 00:35:33,916
이 비버
잘 찾아오셨어
618
00:35:33,917 --> 00:35:37,041
파충류를 찾는다면
내가 적임자지
619
00:35:37,042 --> 00:35:41,958
재칼로프 찾는 것도
진짜 동물이야, 엄마!
620
00:35:42,625 --> 00:35:44,207
잠깐 팀 회의 좀
621
00:35:44,208 --> 00:35:45,791
저 비버 반대야
622
00:35:45,792 --> 00:35:48,332
새로 투표하자
'트럭 타고 살아남아'
623
00:35:48,333 --> 00:35:51,124
'끝날 때까지 숨어 있기'
저걸 봐
624
00:35:51,125 --> 00:35:53,124
홉스와 와일드는
사건 포기 안 해
625
00:35:53,125 --> 00:35:54,207
그치만 쟤 제정신 아냐
626
00:35:54,208 --> 00:35:56,833
연필 너무 먹어서
납중독 걸렸나 봐
627
00:35:59,667 --> 00:36:01,916
여기에 숨은 비밀이나
링슬리가 뱀에게
628
00:36:01,917 --> 00:36:03,667
누명 씌운 이유
말해줄 파충류 알아?
629
00:36:05,542 --> 00:36:07,791
24시간만
내일 해 뜰 때까지
630
00:36:07,792 --> 00:36:11,458
성과 없으면 숨을게
'주디 캐비지패치'로
631
00:36:13,750 --> 00:36:17,082
주디 아니고 '트루디'고
중단 신호는 코코넛이야
632
00:36:17,083 --> 00:36:20,957
둘은 축축하고 어두운
지하도에서 차에 탔지
633
00:36:20,958 --> 00:36:24,499
인생이 송두리째
달라질 운명임을 모른 채
634
00:36:24,500 --> 00:36:26,749
파충류를 만날 거라서?
635
00:36:26,750 --> 00:36:31,874
니블스 메이플스틱과
절친이 될 거니까!
636
00:36:31,875 --> 00:36:35,541
탱고는 둘이 춰도
특별한 건 셋은 돼야지
637
00:36:35,542 --> 00:36:39,042
파충류 찾아
습지로 떠나볼까
638
00:36:47,500 --> 00:36:49,458
제대로 느껴봐!
639
00:36:54,417 --> 00:36:56,832
일지의 비밀과
뱀이 그걸 원하는 이유를
640
00:36:56,833 --> 00:36:58,291
알 만한 파충류는...
641
00:36:58,292 --> 00:36:59,291
안녕, 조니!
642
00:36:59,292 --> 00:37:00,207
안 돼!
643
00:37:00,208 --> 00:37:02,749
내 오랜 도마뱀 친구
헤수스밖에 없지
644
00:37:02,750 --> 00:37:05,916
도마뱀이 왜
여기 숨어 살아?
645
00:37:05,917 --> 00:37:07,000
'블루 라인'
646
00:37:07,708 --> 00:37:09,624
주토피아가
만들어졌을 때
647
00:37:09,625 --> 00:37:12,999
이 지역 전체가
떨어져 나왔어
648
00:37:13,000 --> 00:37:14,458
{\an8}우리끼리 살아왔지
649
00:37:15,458 --> 00:37:17,624
그래서 파충류가
좋아하나 봐
650
00:37:17,625 --> 00:37:19,374
남들 시선
신경 안 써도 되니까
651
00:37:19,375 --> 00:37:20,832
게다가 여기서는
652
00:37:20,833 --> 00:37:23,874
바지 안 입어도 되거든
653
00:37:23,875 --> 00:37:26,750
이상한 설치류 가이드라니
탁월한 선택이야
654
00:37:27,542 --> 00:37:31,166
- 우린 니블스가 필요해
- 머리에 구멍 난 거 아니지?
655
00:37:31,167 --> 00:37:32,250
왜 하필 거기 계셨대
656
00:37:33,542 --> 00:37:37,332
헤수스 은신처로 가려면
배를 타야 해
657
00:37:37,333 --> 00:37:38,749
동네 토박이들은
내가 상대할게
658
00:37:38,750 --> 00:37:41,582
물속 동물은 육지 동물한테
살짝 쌀쌀맞거든
659
00:37:41,583 --> 00:37:44,082
난 12살 때부터
길 위에서 잔뼈가 굵었어
660
00:37:44,083 --> 00:37:46,500
묘기 부리는 물개쯤은
식은 죽 먹기지
661
00:37:48,458 --> 00:37:50,291
바다사자야
662
00:37:50,292 --> 00:37:51,457
타지에서 와서 그래
663
00:37:51,458 --> 00:37:53,249
그래도 동전은 받지
664
00:37:53,250 --> 00:37:56,957
안 돼, 동전은
질식 위험이 있다고!
665
00:37:56,958 --> 00:37:58,208
고의는 없었어
666
00:37:59,083 --> 00:37:59,999
{\an8}'만지지 마시오'
667
00:38:00,000 --> 00:38:01,582
{\an8}그거 하면 안 돼!
668
00:38:01,583 --> 00:38:03,207
니블스에게 맡기자
669
00:38:03,208 --> 00:38:04,791
고마워, 주디스
670
00:38:04,792 --> 00:38:07,416
이 아름다운
바다 생물과의 대화는
671
00:38:07,417 --> 00:38:09,416
평소 대화와 살짝 달라
672
00:38:09,417 --> 00:38:13,332
마음을 열고
상대를 존중하면 돼
673
00:38:13,333 --> 00:38:15,625
'이용하려면
종을 울리세요'
674
00:38:21,708 --> 00:38:22,707
- 안녕, 친구
- 안녕, 친구
675
00:38:22,708 --> 00:38:24,082
- 안녕, 친구, 안녕
- 안녕, 칭구, 안뇽
676
00:38:24,083 --> 00:38:25,332
- 칭구, 칭긔
- 친구, 칭긔
677
00:38:25,333 --> 00:38:27,332
- 안녕, 친구
- 안뇽, 칭구 칭긔, 안녕
678
00:38:27,333 --> 00:38:29,499
- 안뇽, 칭구, 칭긔
- 안녕, 친구, 안뇽 안뇽
679
00:38:29,500 --> 00:38:30,500
- 안뇽, 친구 칭규
- 안녕, 친구
680
00:38:31,542 --> 00:38:32,582
헤수스 봤어?
681
00:38:32,583 --> 00:38:33,667
응
682
00:38:40,125 --> 00:38:42,375
이제 정말 여길 뜨자
683
00:38:57,750 --> 00:38:59,333
너무 고맙다
684
00:39:00,125 --> 00:39:01,583
1주일 축하해
685
00:39:02,583 --> 00:39:03,875
1주일 기념일이야?
686
00:39:05,250 --> 00:39:08,166
아름다운
687
00:39:08,167 --> 00:39:11,249
오늘 같은 밤을
688
00:39:11,250 --> 00:39:17,042
'벨라 노테'라고 해요
689
00:39:23,708 --> 00:39:25,625
이제 어떻게 찾지?
690
00:39:31,375 --> 00:39:32,625
고마워, 물개
691
00:39:34,542 --> 00:39:36,499
친구야, 하지 마
692
00:39:36,500 --> 00:39:38,042
미안, 미안해
693
00:39:40,208 --> 00:39:41,874
거의 다 왔어
694
00:39:41,875 --> 00:39:44,499
둘이 찾는 모든 답이
헤수스와 함께
695
00:39:44,500 --> 00:39:48,957
이 무섭고 어두운 복도
끝에 있지
696
00:39:48,958 --> 00:39:53,207
아웃백 섬 해변에서
피냐 코알라 홀짝이는 것보다
697
00:39:53,208 --> 00:39:55,042
백만 배 낫네
698
00:39:55,792 --> 00:40:00,999
도움이 필요한 무고한 뱀을
두고 도시를 떠날 순 없어
699
00:40:01,000 --> 00:40:04,375
오토바이 탄 친구가
이미 도와주던걸
700
00:40:05,542 --> 00:40:08,207
너 좀 이상해
왜 그러는데?
701
00:40:08,208 --> 00:40:10,457
글쎄, 일단 네가
억지로 날 끌어들였고
702
00:40:10,458 --> 00:40:11,667
두 번째는
703
00:40:12,167 --> 00:40:13,666
꼭 알아야겠다면
704
00:40:13,667 --> 00:40:18,083
나 파충류에
혐오감이 있거든
705
00:40:18,958 --> 00:40:19,957
뭐?
706
00:40:19,958 --> 00:40:23,874
내가 불편한 게 우스워?
707
00:40:23,875 --> 00:40:26,666
아니, 미안
우린 파트너인데
708
00:40:26,667 --> 00:40:30,666
내가 불편할 때
넌 항상 날 배려해줬지
709
00:40:30,667 --> 00:40:31,583
조심해!
뱀 허물이야!
710
00:40:33,167 --> 00:40:34,666
미끄러진다!
손잡이 잡아!
711
00:40:34,667 --> 00:40:35,999
- 잡고 있어
- 잡아, 잡으라고
712
00:40:36,000 --> 00:40:37,249
- 귀 그만 당겨
- 손잡이 꼭 잡아
713
00:40:37,250 --> 00:40:38,166
토끼 귀 당기지 마!
714
00:40:38,167 --> 00:40:39,958
- 꼭 잡아
- 토끼 귀는 당기는 거 아냐!
715
00:40:42,875 --> 00:40:44,792
진짜 미스터리는
716
00:40:45,417 --> 00:40:47,417
둘이 사건을
해결했단 거야
717
00:40:49,125 --> 00:40:52,291
어쨌든 일지에 대한
헤수스 얘길 들어보자
718
00:40:52,292 --> 00:40:54,250
음식 권하면 꼭 먹어
719
00:40:55,375 --> 00:40:58,541
거절은 그들 모두를
무시하는 거니까
720
00:40:58,542 --> 00:41:00,167
그들 모두?
721
00:41:24,042 --> 00:41:25,042
주문하신 거 나왔어요
722
00:41:26,542 --> 00:41:28,042
어이, 한 잔 더
723
00:41:34,500 --> 00:41:36,042
엄청 따뜻하다
724
00:41:38,917 --> 00:41:40,332
이런
725
00:41:40,333 --> 00:41:41,417
안 돼!
726
00:41:43,708 --> 00:41:44,833
가지세요
727
00:41:48,792 --> 00:41:50,999
헤수스!
728
00:41:51,000 --> 00:41:54,541
내 친구들 소개할게요
주디스와 니콜라스예요
729
00:41:54,542 --> 00:41:55,999
둘 다 지명수배자인데
730
00:41:56,000 --> 00:41:58,791
뱀 미스터리를 수사하고
살려고 발버둥 치고 있죠
731
00:41:58,792 --> 00:42:00,208
앉아도 될까요?
732
00:42:04,292 --> 00:42:05,292
그래
733
00:42:11,792 --> 00:42:13,792
난 괜찮은데
이 둘은 배고파 보이네
734
00:42:18,083 --> 00:42:19,499
만나줘서 고마워요
735
00:42:19,500 --> 00:42:22,832
이 일지 때문에
뱀들이 누명을 쓴 거 같은데...
736
00:42:22,833 --> 00:42:26,625
일단 먹고
얘기는 나중에
737
00:43:03,667 --> 00:43:05,667
친구들, 진짜 먹었어!
738
00:43:07,167 --> 00:43:08,375
표정 좀 봐
739
00:43:08,875 --> 00:43:10,332
난 벌레 안 먹어
740
00:43:10,333 --> 00:43:12,458
브라더, 난 스콘!
741
00:43:14,083 --> 00:43:15,375
알았어
742
00:43:18,333 --> 00:43:19,792
금속 표지라
743
00:43:20,750 --> 00:43:22,499
그게 무슨 의미죠?
744
00:43:22,500 --> 00:43:23,583
무슨 의미냐면
745
00:43:24,917 --> 00:43:25,958
특별하단 뜻이지
746
00:43:27,083 --> 00:43:30,041
그리고 너희가 찾는
비밀이 아마도
747
00:43:30,042 --> 00:43:32,083
표지에 있단 뜻이고
748
00:43:32,667 --> 00:43:35,582
독사들은 금속에
감춰진 걸 볼 수 있거든
749
00:43:35,583 --> 00:43:37,583
덧칠해놔도
750
00:43:38,500 --> 00:43:42,041
이건 에버니저 링슬리의
기후 장벽 발명 일지인데
751
00:43:42,042 --> 00:43:45,832
왜 뱀을 위한
비밀을 숨겨놨을까요?
752
00:43:45,833 --> 00:43:47,082
난 모르지
753
00:43:47,083 --> 00:43:51,167
하지만 엄청난 비밀일 거야
거북이가 죽은 걸 보면
754
00:43:51,667 --> 00:43:54,958
엄청 느릿느릿 죽었겠죠
755
00:43:58,917 --> 00:44:02,167
그 사건은 뱀에 대한
시선만 바꾼 게 아냐
756
00:44:02,875 --> 00:44:06,167
그 일 이후, 포유류는
파충류를 믿지 않게 됐어
757
00:44:07,458 --> 00:44:10,082
그래서 우리가
다 떠난 거야
758
00:44:10,083 --> 00:44:14,417
그때가 툰드라 타운
첫 확장 시점이었지
759
00:44:15,875 --> 00:44:17,458
그리고 이제
반복되려고 해
760
00:44:19,167 --> 00:44:21,375
확장을
여기까지 한다더군
761
00:44:22,292 --> 00:44:24,917
습지 마켓은
눈에 덮일 거야
762
00:44:26,042 --> 00:44:27,667
우린 다 쫓겨나겠지
763
00:44:28,625 --> 00:44:30,833
링슬리들은
영토를 더 얻을 테고
764
00:44:31,542 --> 00:44:34,208
막을 방법은 없어
765
00:44:40,042 --> 00:44:43,458
여기 숨겨진 비밀로
막을 수 있다면요?
766
00:44:44,458 --> 00:44:45,916
그렇다면
767
00:44:45,917 --> 00:44:50,833
그걸 가진 너희 둘은
엄청 위험하단 뜻이지
768
00:44:58,542 --> 00:44:59,625
너희를 추적한 거야?
769
00:45:02,083 --> 00:45:03,125
이런
770
00:45:05,042 --> 00:45:07,166
주토피아 경찰이다!
771
00:45:07,167 --> 00:45:09,792
도망쳐!
772
00:45:11,292 --> 00:45:12,792
따라와, 어서!
773
00:45:15,500 --> 00:45:17,582
근데 왜
우릴 돕는 거죠?
774
00:45:17,583 --> 00:45:19,707
너희가 이 도시를
한 번 구했으니
775
00:45:19,708 --> 00:45:21,957
한 번 더
할 수 있을 거 같아서
776
00:45:21,958 --> 00:45:23,832
그렇게 되면
777
00:45:23,833 --> 00:45:27,417
파충류도 같은 동물이란 걸
다들 알게 되겠지
778
00:45:33,542 --> 00:45:35,417
- 꼼짝 마!
- 그래, 꼼짝 마!
779
00:45:36,458 --> 00:45:39,249
정말 미안한데 가족이
집에 올 유일한 기회예요
780
00:45:39,250 --> 00:45:40,499
잠깐, 우린 돕고 싶어요
781
00:45:40,500 --> 00:45:41,917
기다려요
782
00:45:43,208 --> 00:45:44,874
돌아와요!
783
00:45:44,875 --> 00:45:46,832
길이 없어
부두를 따라가
784
00:45:46,833 --> 00:45:47,999
뭐... 홍당무!
785
00:45:48,000 --> 00:45:49,874
기다려요!
당신을 믿어요!
786
00:45:49,875 --> 00:45:51,333
닉! 빨리 와!
787
00:45:54,917 --> 00:45:57,625
'튜브역'
788
00:46:03,000 --> 00:46:04,000
잡아!
789
00:46:09,375 --> 00:46:10,292
뭐야?
790
00:46:11,042 --> 00:46:13,457
찾았다
튜브역 방향!
791
00:46:13,458 --> 00:46:14,750
추격한다
792
00:46:31,708 --> 00:46:32,541
안녕, 칭구
793
00:46:32,542 --> 00:46:34,500
- 안녕, 친구
- 안녕, 친구
794
00:46:35,167 --> 00:46:36,167
가!
795
00:46:36,875 --> 00:46:37,749
- 안녕, 친구
- 안녕, 친구
796
00:46:37,750 --> 00:46:38,666
친구, 안뇽
797
00:46:38,667 --> 00:46:39,582
- 친구, 안뇽
- 친구, 안뇽
798
00:46:39,583 --> 00:46:40,874
친구 안뇽, 잘 가
799
00:46:40,875 --> 00:46:42,250
- 안녕, 친구
- 친구, 안뇽
800
00:46:49,583 --> 00:46:52,332
전문가 조언!
뱀이 레드 라인 타면
801
00:46:52,333 --> 00:46:54,249
따라가지 마!
802
00:46:54,250 --> 00:46:56,707
숨 막힐 거야!
803
00:46:56,708 --> 00:46:58,833
행운을 빌어!
사랑한다!
804
00:47:03,333 --> 00:47:04,333
미안해요
805
00:47:05,875 --> 00:47:07,458
캐논볼 다이빙!
806
00:47:09,083 --> 00:47:10,249
'레드 라인'
807
00:47:10,250 --> 00:47:11,666
레드 라인이야
808
00:47:11,667 --> 00:47:14,167
숨 막힐 거랬어
코코넛! 코코넛!
809
00:47:35,250 --> 00:47:36,249
{\an8}없는 게 없어요
810
00:47:36,250 --> 00:47:37,499
{\an8}'라푼마, 겨울순록 12'
811
00:47:37,500 --> 00:47:38,707
{\an8}속편, 프리퀄, 리부트
812
00:47:38,708 --> 00:47:40,750
{\an8}누가 영화 산업이
내리막이래요?
813
00:48:33,542 --> 00:48:34,582
괜찮아?
814
00:48:34,583 --> 00:48:36,500
응
815
00:48:37,292 --> 00:48:38,291
넌?
816
00:48:38,292 --> 00:48:40,499
난... 그게...
817
00:48:40,500 --> 00:48:42,417
뭐랄까...
818
00:48:43,167 --> 00:48:45,542
사과부터 하는 게
맞는 거 같은데?
819
00:48:46,167 --> 00:48:47,917
닉, 괜찮아
820
00:48:48,667 --> 00:48:51,292
네가 놓치고 싶어서
놓친 거 아니잖아
821
00:48:52,625 --> 00:48:55,124
아니, 내 사과 말고
822
00:48:55,125 --> 00:48:56,333
네 사과
823
00:48:57,458 --> 00:49:02,041
뱀도 못 찾고 링슬리를
막을 방법도 없으니
824
00:49:02,042 --> 00:49:04,000
서로 생각이
다른 것 같은데?
825
00:49:05,167 --> 00:49:06,291
하지만...
826
00:49:06,292 --> 00:49:07,791
살아 있잖아
827
00:49:07,792 --> 00:49:10,291
그러니 뱀은 못 찾아도
괜찮아
828
00:49:10,292 --> 00:49:13,208
여기서 나갈 트럭을
찾으면 돼
829
00:49:27,542 --> 00:49:30,207
오래된 성냥갑이라
참도 도움되겠다
830
00:49:30,208 --> 00:49:34,208
트루디 캐비지패치
여기 뜨는 거야, 끝났어
831
00:49:36,708 --> 00:49:38,832
너희 왜 이렇게
이상한 데 있어?
832
00:49:38,833 --> 00:49:40,125
맞아, 엄청 이상해
833
00:49:40,750 --> 00:49:41,916
튜브에서 떨어졌구나
834
00:49:41,917 --> 00:49:43,832
경찰에 도움 청할게!
835
00:49:43,833 --> 00:49:45,457
아뇨, 괜찮아요
836
00:49:45,458 --> 00:49:47,624
맞아요
이 도시를 뜨던 참이라
837
00:49:47,625 --> 00:49:52,874
근데 이 튜브가 어디까지
가는지 아세요?
838
00:49:52,875 --> 00:49:54,499
코펜후펜
839
00:49:54,500 --> 00:49:56,042
알겠어요, 감사...
840
00:49:56,625 --> 00:49:59,417
넌 너무 많이 씹어
그럼 안 된다고!
841
00:50:04,625 --> 00:50:06,832
이 꽃 어디서 찾으셨어요?
842
00:50:06,833 --> 00:50:09,707
사랑꽃?
산 제일 꼭대기에서
843
00:50:09,708 --> 00:50:11,082
거기서만 자라거든
844
00:50:11,083 --> 00:50:12,457
이런
845
00:50:12,458 --> 00:50:13,542
혹시...
846
00:50:14,833 --> 00:50:17,332
거기 다른 것도 있나요?
847
00:50:17,333 --> 00:50:19,207
- 당연히 없지
- 있다우
848
00:50:19,208 --> 00:50:20,582
오래된 허니문 산장
849
00:50:20,583 --> 00:50:23,500
하지만 문 닫은 지 오래야
원래 뱀들 은신처였지
850
00:50:25,833 --> 00:50:27,249
허니문 산장
851
00:50:27,250 --> 00:50:29,833
거긴 어떻게 가요?
852
00:50:30,625 --> 00:50:32,666
관광객들은 코펜후펜에서
트램을 타는데
853
00:50:32,667 --> 00:50:34,917
밧줄 타는 게 빠르지!
854
00:50:35,917 --> 00:50:38,791
행운을 빌어!
산장에서 재밌게 보내고!
855
00:50:38,792 --> 00:50:39,875
고맙네요!
856
00:50:46,458 --> 00:50:50,083
파충류가 떠난 것과
비밀이 무슨 관계일까?
857
00:50:52,042 --> 00:50:54,041
애초에 비밀이 왜
일지에 숨겨져 있지?
858
00:50:54,042 --> 00:50:55,833
좀 천천히 갈래?
859
00:50:58,167 --> 00:50:59,374
호그보텀이랑 경찰이
860
00:50:59,375 --> 00:51:01,832
우릴 찾는 데
얼마나 걸릴 거 같아?
861
00:51:01,833 --> 00:51:04,750
천천히가 아니라
더 빨리 가야지
862
00:51:05,958 --> 00:51:07,207
내가 항상 말하듯...
863
00:51:07,208 --> 00:51:10,541
난 정말 멍청한 토끼야
864
00:51:10,542 --> 00:51:11,458
닉
865
00:51:12,083 --> 00:51:14,166
나, 나, 난 정말
866
00:51:14,167 --> 00:51:16,291
멍멍멍 멍청한 토끼야
867
00:51:16,292 --> 00:51:18,291
멍청, 멍멍멍
멍청한 토끼야
868
00:51:18,292 --> 00:51:21,707
우리 파트너 관계를
상징하는 선물로 준 건데
869
00:51:21,708 --> 00:51:24,166
이렇게 쓰는 건
옳지 않아
870
00:51:24,167 --> 00:51:27,499
그냥 우리 묘비명으로
뭐가 좋을지
871
00:51:27,500 --> 00:51:29,707
끄적거리려던 거야
872
00:51:29,708 --> 00:51:32,582
나부터 할게
'파트너 때문에 죽었다'
873
00:51:32,583 --> 00:51:34,750
정상적인 대화를 못 하는
이유가 대체 뭐야?
874
00:51:36,500 --> 00:51:39,625
그건 동물 상담사한테
말할래
875
00:51:40,292 --> 00:51:43,291
- 그래, 너 확실히 상담 필요해
- 그래
876
00:51:43,292 --> 00:51:46,999
너는 동물 상담사가
떼로 필요해
877
00:51:47,000 --> 00:51:51,083
하나가 아니라
엄청 많이 필요하다고
878
00:52:24,667 --> 00:52:25,917
홍당무?
879
00:53:08,500 --> 00:53:09,958
저기, 홍당무?
880
00:53:48,917 --> 00:53:49,917
홍당무?
881
00:53:57,458 --> 00:53:58,708
홍당무!
882
00:54:10,792 --> 00:54:13,125
'링슬리의 공존 계획
뱀 습격으로 무산'
883
00:54:18,458 --> 00:54:22,083
'툰드라 타운 확장'
884
00:54:27,750 --> 00:54:30,500
{\an8}파충류 거주 지역이
있었어
885
00:54:33,083 --> 00:54:34,375
{\an8}그들의 터전을
886
00:54:37,125 --> 00:54:39,374
링슬리가
지워버린 거야
887
00:54:39,375 --> 00:54:41,542
이런 짓을 하다니
888
00:54:42,833 --> 00:54:43,832
가야 해
889
00:54:43,833 --> 00:54:47,582
영토 확장을 위해
거짓말로 내쫓았어
890
00:54:47,583 --> 00:54:48,666
가야 해, 홍당무
빨리!
891
00:54:48,667 --> 00:54:51,999
- 뱀은 그걸 증명하려는 거고
- 경찰이 왔다고
892
00:54:52,000 --> 00:54:53,624
뭐?
893
00:54:53,625 --> 00:54:55,457
아무도 안 믿을 테니
증거가 필요해
894
00:54:55,458 --> 00:54:57,999
그만해
체포하러 온 게 아냐
895
00:54:58,000 --> 00:54:59,249
링슬리들은
우리를 죽이려 해
896
00:54:59,250 --> 00:55:01,041
사건 해결하려면
이게 필요해
897
00:55:01,042 --> 00:55:03,499
- 주디...
- 사건 해결해야 해
898
00:55:03,500 --> 00:55:05,583
- 닉
- 사건이 뭐가 중요해!
899
00:55:08,000 --> 00:55:09,667
목숨까지 걸 필요는
없잖아
900
00:55:12,750 --> 00:55:15,374
더 좋은 세상을
만들려면...
901
00:55:15,375 --> 00:55:18,457
누군가는 용기를 내
옳은 일을 해야 해
902
00:55:18,458 --> 00:55:23,542
세상은 이렇게 생겨 먹었고
영웅이 돼도
903
00:55:24,542 --> 00:55:27,417
바꿀 수 없는 게 있어
904
00:55:34,875 --> 00:55:36,000
내 생각에...
905
00:55:38,625 --> 00:55:41,166
어쩌면...
906
00:55:41,167 --> 00:55:42,375
우린...
907
00:55:45,292 --> 00:55:46,917
정말 다른 거 같다
908
00:56:21,542 --> 00:56:23,625
맙소사, 나 방금
경찰 죽인 거 같아요
909
00:56:24,208 --> 00:56:25,207
죄송해요!
910
00:56:25,208 --> 00:56:27,791
- 포버트?
- 네, 그게...
911
00:56:27,792 --> 00:56:30,375
- 우린 착한 편이에요
- 내가 도와줄 거랬잖아!
912
00:56:35,792 --> 00:56:36,917
같이 가요
913
00:56:38,875 --> 00:56:42,000
여우는 체포했다!
914
00:56:42,708 --> 00:56:44,208
파트너는
이미 잡혔어요
915
00:56:45,000 --> 00:56:47,000
당신까지
잡히면 안 돼요
916
00:56:47,542 --> 00:56:49,958
부탁이에요, 같이
우리 가족을 막아요
917
00:57:04,667 --> 00:57:05,667
주디
918
00:57:06,542 --> 00:57:07,625
안 돼!
919
00:57:10,292 --> 00:57:11,500
내가 잡았어요
920
00:57:26,625 --> 00:57:28,958
좋았어, 붙어보자
921
00:57:42,625 --> 00:57:43,833
뭐지
922
00:57:56,667 --> 00:57:58,042
안 죽었군요!
923
00:57:59,250 --> 00:58:00,375
안 죽었어!
924
00:58:01,833 --> 00:58:03,249
미안, 미안해요
925
00:58:03,250 --> 00:58:05,042
면허 딴 지
얼마 안 됐거든요
926
00:58:08,542 --> 00:58:09,458
닉은요?
927
00:58:10,208 --> 00:58:11,625
경찰이...
928
00:58:12,250 --> 00:58:13,292
잡아갔어요
929
00:58:17,083 --> 00:58:20,750
하지만 여기선
아무도 우릴 못 잡죠
930
00:58:25,958 --> 00:58:27,542
윈드댄서 시장님
931
00:58:34,125 --> 00:58:35,458
토끼는 어딨지?
932
00:58:36,000 --> 00:58:36,875
몰라요
933
00:58:37,833 --> 00:58:39,791
근데 걘 토끼니까
934
00:58:39,792 --> 00:58:41,625
시장님 모자 안에
있을지도요?
935
00:58:42,958 --> 00:58:44,332
나 모자 안 썼는데
936
00:58:44,333 --> 00:58:45,749
시장님 놀리는 겁니다
937
00:58:45,750 --> 00:58:47,750
알고 있었거든
끌고 가
938
00:58:49,083 --> 00:58:50,125
안 돼
939
00:58:54,208 --> 00:58:56,792
놈들 어딨지
와일드 씨?
940
00:58:59,958 --> 00:59:01,416
확장 시작해
941
00:59:01,417 --> 00:59:02,832
습지 마켓 폐쇄하고
942
00:59:02,833 --> 00:59:04,957
- 다 쫓아내
- 뭐? 안 돼...
943
00:59:04,958 --> 00:59:10,541
물속 동물도 여우처럼
열등한 포유류고
944
00:59:10,542 --> 00:59:16,167
위험한 뱀까지 도왔다고 하면
아무도 상관 안 할걸
945
00:59:18,083 --> 00:59:20,874
네가 갈 곳은
어두운 감옥이야
946
00:59:20,875 --> 00:59:26,292
파트너 사망 기사
읽을 때까지만 살려두지
947
00:59:29,000 --> 00:59:32,667
기회가 있을 때
여길 떴어야지
948
00:59:41,500 --> 00:59:42,832
아빠
949
00:59:42,833 --> 00:59:46,208
토끼랑 뱀을
돕는 자의 털이에요
950
00:59:48,792 --> 00:59:50,750
포버트 찾아
951
00:59:52,875 --> 00:59:54,875
아지트 거의 다 왔어요
952
00:59:56,458 --> 00:59:57,749
뱀은 구멍으로!
953
00:59:57,750 --> 00:59:58,875
알았어
954
01:00:01,583 --> 01:00:03,957
우린 성공할 거예요
주디 홉스
955
01:00:03,958 --> 01:00:07,417
링슬리 가족을 막고
당신 파트너도 구할게요
956
01:00:07,917 --> 01:00:10,541
미안한데 이름이...
957
01:00:10,542 --> 01:00:12,624
게리요
게리 더 스네이크
958
01:00:12,625 --> 01:00:14,166
성은?
959
01:00:14,167 --> 01:00:15,499
더 스네이크
960
01:00:15,500 --> 01:00:18,000
전부 잘될 거예요
961
01:00:27,333 --> 01:00:31,000
당신이랑 한 팀이라니
너무 신나요
962
01:00:31,958 --> 01:00:33,499
내 송곳니는
걱정 마요
963
01:00:33,500 --> 01:00:36,082
해독제 펜이 있거든요
964
01:00:36,083 --> 01:00:37,457
뱀독이 퍼지는 걸
막아주죠
965
01:00:37,458 --> 01:00:39,375
날 심장에
바로 꽂아주세요
966
01:00:44,167 --> 01:00:46,292
여기가 내 안식처예요!
967
01:00:47,042 --> 01:00:48,999
사악한 가족에서
떨어진 오아시스
968
01:00:49,000 --> 01:00:52,125
쉬고 싶을 때
여기 와서
969
01:00:53,000 --> 01:00:54,625
고양이 장난감
갖고 놀죠
970
01:00:55,208 --> 01:00:57,666
- 그거 빈티지거든
- 멋지다
971
01:00:57,667 --> 01:00:59,417
안 돼! 하지 말래?
972
01:01:00,167 --> 01:01:01,166
제발 그만
973
01:01:01,167 --> 01:01:03,832
- 포유류 물건 멋지다!
- 맙소사, 안 돼
974
01:01:03,833 --> 01:01:05,333
- 이건 뭐야?
- 그건 안 돼
975
01:01:07,292 --> 01:01:09,375
꺼, 당장 끄라고
976
01:01:11,167 --> 01:01:13,750
그럼, 발명 일지부터
볼까요?
977
01:01:15,125 --> 01:01:18,125
둘은 어쩌다
파트너가 된 거죠?
978
01:01:19,167 --> 01:01:22,124
일지가 연회에
전시된단 걸 알고
979
01:01:22,125 --> 01:01:25,707
{\an8}보고 싶다는 익명의 편지를
얘네 집안에 보냈는데
980
01:01:25,708 --> 01:01:30,957
{\an8}다행히 우편물실에서 일하던
포버트가 먼저 읽었죠
981
01:01:30,958 --> 01:01:33,582
내가 게리를 여기로
몰래 데려왔어요
982
01:01:33,583 --> 01:01:35,832
상자 안에서
7일을 보냈죠
983
01:01:35,833 --> 01:01:39,416
가족의 명예를 되찾는다면
보람 있을 거예요
984
01:01:39,417 --> 01:01:42,750
그다음에 당신 파트너
문제도 해결해요
985
01:01:47,292 --> 01:01:48,292
저기
986
01:01:48,917 --> 01:01:51,875
우리랑 오는 거
힘들었단 거 알아요
987
01:01:52,833 --> 01:01:55,041
하지만 우리가
파트너도 구할게요
988
01:01:55,042 --> 01:01:57,500
도시를 구하는 것과
같은 방법으로
989
01:01:58,500 --> 01:02:02,667
우리 가족을 막고
진실을 알리는 거예요
990
01:02:03,250 --> 01:02:04,874
준비됐죠?
991
01:02:04,875 --> 01:02:06,833
불을 지필까요?
992
01:02:16,125 --> 01:02:19,124
어디까지 알아요?
993
01:02:19,125 --> 01:02:23,041
게리 가족이 누명을 썼고
994
01:02:23,042 --> 01:02:25,832
저 금속 표지 안에
숨겨진 비밀은
995
01:02:25,833 --> 01:02:28,458
뱀만 볼 수 있단 거요
996
01:02:29,125 --> 01:02:34,167
보통 뱀이 아니라
열을 감지하는 살모사죠
997
01:02:35,167 --> 01:02:38,083
약간의 온기만
있으면 돼요
998
01:02:39,250 --> 01:02:42,416
근데 이해가 안 돼요
999
01:02:42,417 --> 01:02:46,375
당신 증조할아버지가 왜
뱀을 위해 비밀을 숨겨두셨죠?
1000
01:02:47,000 --> 01:02:49,125
숨겨두지 않았어요
1001
01:02:53,708 --> 01:02:55,708
그분의 일지가
아니군요
1002
01:02:57,250 --> 01:02:59,000
그게 비밀이었어
1003
01:02:59,833 --> 01:03:02,958
주토피아를 건설한 건
포유류가 아냐
1004
01:03:03,875 --> 01:03:07,457
뱀이었어
1005
01:03:07,458 --> 01:03:09,750
바로 게리의
증조할머니죠
1006
01:03:11,958 --> 01:03:16,250
모든 동물이 환영 받는 곳을
만들고 싶어서
1007
01:03:18,667 --> 01:03:23,750
모두를 위한
기후 장벽을 발명하셨어요
1008
01:03:29,125 --> 01:03:31,375
{\an8}투자자만 찾으면 됐죠
1009
01:03:32,542 --> 01:03:33,792
파트너를
1010
01:03:35,458 --> 01:03:39,917
하지만 우리 증조할아버지는
이용 가치를 보고
1011
01:03:43,750 --> 01:03:47,292
{\an8}그 계획을
훔치기로 했어요
1012
01:03:54,417 --> 01:03:55,958
그래서 죽인 거예요
1013
01:03:59,167 --> 01:04:00,500
자기 집 가정부를
1014
01:04:03,583 --> 01:04:05,375
그걸 게리 증조할머니에게
뒤집어씌웠죠
1015
01:04:07,125 --> 01:04:08,583
{\an8}그분이 뱀이란 이유로
1016
01:04:08,958 --> 01:04:12,000
{\an8}모두가
그 거짓말을 믿었고
1017
01:04:13,500 --> 01:04:18,583
곧 파충류는
배척당했어요
1018
01:04:19,583 --> 01:04:21,291
오랜 세월에 걸쳐
1019
01:04:21,292 --> 01:04:28,082
증조할아버지는 파충류 지역을 눈으로 덮고
1020
01:04:28,083 --> 01:04:29,458
'더 스네이크'
1021
01:04:31,167 --> 01:04:36,542
완전 범죄라 믿으며
돌아가셨죠
1022
01:04:38,000 --> 01:04:39,000
하지만...
1023
01:04:40,625 --> 01:04:43,083
그 믿음은 틀렸어요
1024
01:04:45,583 --> 01:04:49,125
특허증 원본이
남아 있군요
1025
01:04:50,583 --> 01:04:52,207
당신들이 찾는 게
그거고
1026
01:04:52,208 --> 01:04:53,917
집에 숨겨두셨군요
1027
01:04:54,917 --> 01:04:58,792
집을 찾으면
특허증도 찾을 수 있고
1028
01:05:07,250 --> 01:05:10,417
어디에 묻혀 있는지
몰랐는데
1029
01:05:11,333 --> 01:05:13,667
이제 알게 됐어요
1030
01:05:15,167 --> 01:05:17,082
우리 가족 소유지잖아?
1031
01:05:17,083 --> 01:05:22,250
하지만 엄청 두터운 눈 밑인데
어떻게 찾죠?
1032
01:05:23,000 --> 01:05:23,832
잠깐
1033
01:05:23,833 --> 01:05:25,332
시계탑
1034
01:05:25,333 --> 01:05:28,874
파충류 거주 지역에
시계탑이 있었어요
1035
01:05:28,875 --> 01:05:34,124
완전히 안 묻혔으면
밝으니까 보일 거예요
1036
01:05:34,125 --> 01:05:35,749
그걸 따라가면 돼요
1037
01:05:35,750 --> 01:05:37,791
하지만 증조할아버지가
전기를 끊어버렸죠
1038
01:05:37,792 --> 01:05:41,167
여기 보면
다시 켜는 방법이 나와요
1039
01:05:43,375 --> 01:05:48,582
마을 전체의 전력 스위치는
옛날 제어실에 있어요
1040
01:05:48,583 --> 01:05:49,916
그렇군요!
1041
01:05:49,917 --> 01:05:51,167
그게 어디지?
1042
01:05:51,667 --> 01:05:53,332
도시 가장 오래된
장벽 안쪽
1043
01:05:53,333 --> 01:05:55,457
사막 툰드라 타운의
기후 장벽에요
1044
01:05:55,458 --> 01:05:58,582
안에 들어가
스위치를 올려
1045
01:05:58,583 --> 01:06:00,124
시계탑을 밝히면
1046
01:06:00,125 --> 01:06:04,166
- 집을 찾을 수 있어요
- 특허증도 찾고
1047
01:06:04,167 --> 01:06:07,000
우리 가족도
집으로 돌아오고요!
1048
01:06:07,500 --> 01:06:09,666
우린 성공할 거예요
주디 홉스
1049
01:06:09,667 --> 01:06:11,957
꼭 성공할 거예요!
1050
01:06:11,958 --> 01:06:13,332
'위치 추적 감지'
1051
01:06:13,333 --> 01:06:14,999
'목표물 포착'
1052
01:06:15,000 --> 01:06:16,250
찾았어요
1053
01:06:18,083 --> 01:06:19,583
호그보텀 연결해
1054
01:06:23,875 --> 01:06:27,374
니콜라스 와일드!
거물 경찰 아니셔?
1055
01:06:27,375 --> 01:06:29,500
점심시간에 두고 봐!
1056
01:06:30,083 --> 01:06:32,624
꼬리를 예쁘게 묶어주지!
1057
01:06:32,625 --> 01:06:35,707
- 호그보텀 경감님
- 뭘 봐, 머저리?
1058
01:06:35,708 --> 01:06:38,582
오해예요
링슬리 집안이 꾸민 거죠
1059
01:06:38,583 --> 01:06:40,207
내 말 좀 들어보세요
1060
01:06:40,208 --> 01:06:42,582
우리가 의견은
좀 달랐지만
1061
01:06:42,583 --> 01:06:45,875
항상 경감님을 존경했...
1062
01:06:46,667 --> 01:06:49,333
네가 누굴 존경해?
1063
01:06:51,250 --> 01:06:53,916
밀턴 링슬리 씨
전화야
1064
01:06:53,917 --> 01:06:55,791
토끼 위치를 파악했대
1065
01:06:55,792 --> 01:06:58,291
링슬리 말
다 거짓이에요
1066
01:06:58,292 --> 01:06:59,957
경감님, 내 말 들어요!
1067
01:06:59,958 --> 01:07:01,083
맙소사
1068
01:07:03,458 --> 01:07:08,042
니콜라스 와일드!
1069
01:07:09,750 --> 01:07:12,208
이런 우연이!
1070
01:07:13,458 --> 01:07:16,916
감옥은 처음인데
이건 인정해야겠네
1071
01:07:16,917 --> 01:07:19,583
여기 음식 정말 맛있어!
1072
01:07:20,500 --> 01:07:22,041
어쩌다
여기 들어왔어?
1073
01:07:22,042 --> 01:07:23,332
운명이지
1074
01:07:23,333 --> 01:07:24,833
체포도 됐고
1075
01:07:25,667 --> 01:07:27,707
그래도 주디스는
빠져나간 거 같네
1076
01:07:27,708 --> 01:07:31,833
서로 합의한 거야?
1077
01:07:33,250 --> 01:07:36,832
완벽한 파트너 아니었어?
문제 있으면 말해봐
1078
01:07:36,833 --> 01:07:39,166
그냥 여기서
나가고 싶거든!
1079
01:07:39,167 --> 01:07:40,582
맞다, 계획이 있었지
1080
01:07:40,583 --> 01:07:43,999
아웃백 섬에 숨어
피냐 코알라 홀짝대기
1081
01:07:44,000 --> 01:07:46,874
근데 코알라는 믿지 마
엄지가 네 개거든
1082
01:07:46,875 --> 01:07:49,249
내 팟캐스트에서도
다뤘지
1083
01:07:49,250 --> 01:07:52,082
'코알라는
엄지가 네 개' 편
1084
01:07:52,083 --> 01:07:54,207
그거 알아?
무료 플랫폼에 있어
1085
01:07:54,208 --> 01:07:57,707
저기, 집중하게
조용해줄래?
1086
01:07:57,708 --> 01:07:59,458
알았어
1087
01:08:04,083 --> 01:08:05,833
그냥 말해!
1088
01:08:07,250 --> 01:08:09,583
주디가
마지막으로 뭐랬는데?
1089
01:08:10,708 --> 01:08:11,708
그...
1090
01:08:12,500 --> 01:08:18,125
우리가 너무
다른 것 같다고
1091
01:08:19,792 --> 01:08:22,375
네가 무슨 말을 했길래?
1092
01:08:23,000 --> 01:08:25,375
사건에 목숨 걸
필요 없댔지
1093
01:08:26,457 --> 01:08:27,457
그게...
1094
01:08:28,542 --> 01:08:33,000
주디가 목숨을 걸
가치는 없단 뜻이었어
1095
01:08:34,957 --> 01:08:39,957
나 같은 단독 생활 동물은
진정한 친구가 없거든
1096
01:08:41,125 --> 01:08:44,542
그래서...
주디를 잃기 싫어
1097
01:08:46,375 --> 01:08:47,500
그런데...
1098
01:08:49,375 --> 01:08:50,667
어떻게 말할지
모르겠네
1099
01:08:53,250 --> 01:08:55,792
그거 알아, 친구?
방금 했거든
1100
01:08:57,000 --> 01:08:58,331
잠깐, 어떻게 했어?
1101
01:08:58,332 --> 01:09:02,999
두 팔 벌려 널 감싼 뒤
꽉 눌렀지
1102
01:09:03,000 --> 01:09:06,332
포옹이라는 거야
여우는 포옹 안 해?
1103
01:09:08,417 --> 01:09:11,124
자물쇠 얘기구나
비버에겐 기본이지
1104
01:09:11,125 --> 01:09:13,831
사막 모래 언덕에
토끼가 있다, 빨리 가
1105
01:09:13,832 --> 01:09:15,581
출발해
1106
01:09:15,582 --> 01:09:17,706
파트너는 네가 필요해
1107
01:09:17,707 --> 01:09:20,167
이 니블스가
데려다줄게
1108
01:09:21,750 --> 01:09:26,124
여우가 탈옥했다!
마멋도!
1109
01:09:26,125 --> 01:09:29,416
마멋? 난 비버야!
한 번 더 그렇게 부르면...
1110
01:09:29,417 --> 01:09:31,956
- 이런
- 가자, 가야 해!
1111
01:09:31,957 --> 01:09:33,457
이리 와!
1112
01:09:35,542 --> 01:09:37,500
안녕, 니콜라스
1113
01:09:38,000 --> 01:09:39,581
내 새 집
마음에 들어?
1114
01:09:39,582 --> 01:09:41,875
내 털로 짠 건데
1115
01:09:42,750 --> 01:09:44,042
무섭지!
1116
01:09:48,707 --> 01:09:49,957
잘들 있어라!
1117
01:09:55,375 --> 01:09:56,500
'열림'
1118
01:10:01,583 --> 01:10:02,583
자유다!
1119
01:10:05,042 --> 01:10:08,000
차, 차가 필요해
1120
01:10:09,292 --> 01:10:10,749
안 돼...
1121
01:10:10,750 --> 01:10:12,291
안됐지만
1122
01:10:12,292 --> 01:10:15,207
주디 도우러
제시간에 못 갈 거 같아
1123
01:10:15,208 --> 01:10:16,916
혹시...
1124
01:10:16,917 --> 01:10:21,375
주토피아 역사상 제일 빠른
레이서를 알면 모를까
1125
01:10:37,667 --> 01:10:40,749
안녕, 플래시
폭주 기관차 플래시!
1126
01:10:40,750 --> 01:10:43,292
파트너가 위험해, 법 무시하고
도시 반대편으로 가줘
1127
01:10:43,833 --> 01:10:44,792
싫어...
1128
01:10:47,333 --> 01:10:48,833
할 리 없지
1129
01:10:49,458 --> 01:10:50,458
출발하자
1130
01:10:52,792 --> 01:10:54,249
저기
1131
01:10:54,250 --> 01:10:56,249
- 네가 있어 다행이야
- 사실 난
1132
01:10:56,250 --> 01:10:59,000
나무늘보를
믿어도 될지 확신이...
1133
01:11:00,375 --> 01:11:01,708
야호!
1134
01:11:05,583 --> 01:11:07,041
시계탑에 불 켜서
1135
01:11:07,042 --> 01:11:09,707
증조할머니 댁 가는 길을
밝히려면
1136
01:11:09,708 --> 01:11:12,749
여기로 들어가
전력 제어실로 가야 해요
1137
01:11:12,750 --> 01:11:16,582
- 서두르지 않으면...
- 우린 성공할 거예요, 주디 홉스
1138
01:11:16,583 --> 01:11:20,125
게리, 준비는
아무리 과해도 부족해요
1139
01:11:21,167 --> 01:11:25,874
우리 가족은 백 년 동안
뱀에 대한 오해를 풀려 애썼죠
1140
01:11:25,875 --> 01:11:28,124
성공이 코앞인 지금도
1141
01:11:28,125 --> 01:11:31,999
나 혼자 어깨에 부담을
지는 건 원치 않을 거예요
1142
01:11:32,000 --> 01:11:34,458
난 어깨가 없으니까
1143
01:11:36,042 --> 01:11:38,208
우린 성공할 거예요
1144
01:11:42,167 --> 01:11:44,042
잡았다, 토끼
1145
01:11:46,250 --> 01:11:48,791
주디 위치를 모르면
도울 수가 없어
1146
01:11:48,792 --> 01:11:52,374
그러니 폴 컴퓨터로
호그보텀 위치를 알아내 줘
1147
01:11:52,375 --> 01:11:54,124
넌 탈옥수야
1148
01:11:54,125 --> 01:11:56,541
너랑 통화만 해도
해고감이라고
1149
01:11:56,542 --> 01:11:58,916
주디 목숨이 위험해
빨리!
1150
01:11:58,917 --> 01:12:00,000
알았어!
1151
01:12:02,458 --> 01:12:03,833
껐다 켜봤나요?
1152
01:12:05,000 --> 01:12:06,249
뇌도 껐다 켜볼래요?
1153
01:12:06,250 --> 01:12:08,875
폴, 도넛 좀 가져왔어요
1154
01:12:10,375 --> 01:12:12,082
- 이런!
- 고마워, 클로하우저
1155
01:12:12,083 --> 01:12:14,208
클로하우저!
위치는!
1156
01:12:17,333 --> 01:12:19,166
안 돼
1157
01:12:19,167 --> 01:12:21,416
축제를 가로질러서
가야 해요
1158
01:12:21,417 --> 01:12:22,625
축제?
1159
01:12:28,417 --> 01:12:30,207
경찰은
휴대폰부터 추적해요
1160
01:12:30,208 --> 01:12:32,042
가요, 빨리!
1161
01:12:35,417 --> 01:12:37,625
- 클로하우저!
- 하고 있어
1162
01:12:38,542 --> 01:12:40,207
- 됐다!
- 좋아, 이제
1163
01:12:40,208 --> 01:12:41,042
안 돼!
1164
01:12:52,167 --> 01:12:53,708
무슨 축제예요?
1165
01:13:01,708 --> 01:13:03,750
서둘러
1166
01:13:07,250 --> 01:13:09,375
- 어서!
- 가!
1167
01:13:10,250 --> 01:13:12,417
우린 당신 편이에요
주디 홉스
1168
01:13:15,042 --> 01:13:16,792
또 만났네, 얼룩말
1169
01:13:19,625 --> 01:13:21,375
내 포옹을 받아라!
1170
01:13:24,083 --> 01:13:26,916
문으로 간다!
문으로 가!
1171
01:13:26,917 --> 01:13:28,958
클로하우저 시간이 없어
1172
01:13:30,125 --> 01:13:31,124
됐어!
1173
01:13:31,125 --> 01:13:32,207
{\an8}'기후 장벽 출입문'
1174
01:13:32,208 --> 01:13:33,541
{\an8}사막 툰드라 타운
기후 장벽 출입문
1175
01:13:33,542 --> 01:13:36,041
사막 툰드라 타운
기후 장벽 출입문, 서둘러!
1176
01:13:36,042 --> 01:13:39,499
- 벽 안에 뭐가 있지?
- 전력 제어실이요
1177
01:13:39,500 --> 01:13:43,207
툰드라 타운 구시가 일부만
제어하는데
1178
01:13:43,208 --> 01:13:45,708
무슨 계획인지 알겠다
우릴 무너뜨릴 거야
1179
01:13:49,417 --> 01:13:51,957
마취제는 됐고
사살해
1180
01:13:51,958 --> 01:13:55,083
- 하지만...
- 죽여, 당장!
1181
01:13:58,792 --> 01:14:00,332
쏴라
1182
01:14:00,333 --> 01:14:03,125
쏘라고! 당장!
1183
01:14:31,667 --> 01:14:32,833
주디!
1184
01:14:37,708 --> 01:14:39,832
- 뱀이다!
- 전력 제어실 위치가?
1185
01:14:39,833 --> 01:14:42,666
다섯 층 위
서둘러요, 빨리!
1186
01:14:42,667 --> 01:14:45,374
계단이 엄청 많네
1187
01:14:45,375 --> 01:14:48,708
정말 대단했어!
사랑해, 고마워!
1188
01:14:51,333 --> 01:14:53,250
켜진다, 불이 들어와!
1189
01:14:56,208 --> 01:14:57,458
니블스?
1190
01:15:01,292 --> 01:15:02,125
니블스!
1191
01:15:04,417 --> 01:15:05,625
뱀이다!
1192
01:15:06,958 --> 01:15:08,083
추워!
1193
01:15:09,250 --> 01:15:10,666
문이 꼈어
1194
01:15:10,667 --> 01:15:13,458
내 걱정 말고
스위치 찾아요
1195
01:15:14,125 --> 01:15:15,374
아니, 이건 아니고...
1196
01:15:15,375 --> 01:15:18,333
더...
오래된 거
1197
01:15:34,500 --> 01:15:35,792
보여요?
1198
01:15:36,542 --> 01:15:38,375
시계탑에
불 들어왔어요?
1199
01:15:41,708 --> 01:15:42,708
저기!
1200
01:15:44,417 --> 01:15:45,792
저기예요!
1201
01:15:49,417 --> 01:15:52,958
성공한 거예요?
특허증 찾을 수 있는 거죠?
1202
01:15:54,958 --> 01:15:56,167
닉?
1203
01:15:57,000 --> 01:15:58,042
문이 잠겼어...
1204
01:15:59,000 --> 01:15:59,999
왜 잠겼지?
1205
01:16:00,000 --> 01:16:02,292
니블스? 열어!
1206
01:16:03,958 --> 01:16:05,167
니블스!
1207
01:16:06,917 --> 01:16:08,708
망할 문이
꼼짝도 안 했어
1208
01:16:09,833 --> 01:16:11,041
미안해요
1209
01:16:11,042 --> 01:16:13,708
지난 사건 때
반전이 있었거든요
1210
01:16:14,333 --> 01:16:15,333
알아
1211
01:16:19,208 --> 01:16:20,957
맙소사, 진짜...
1212
01:16:20,958 --> 01:16:23,207
심장이 터질 거 같네
1213
01:16:23,208 --> 01:16:25,375
눈치챈 줄 알았거든
1214
01:16:26,750 --> 01:16:28,250
미안, 파트너
1215
01:16:30,083 --> 01:16:34,167
추운 데 버리고 가긴 싫지만
그럴 거야
1216
01:16:36,083 --> 01:16:37,958
화내지 마
1217
01:16:38,500 --> 01:16:40,542
넌 이해하지?
1218
01:16:41,500 --> 01:16:44,874
우린 항상 이해했잖아
너랑 나 말야
1219
01:16:44,875 --> 01:16:46,999
약자들
1220
01:16:47,000 --> 01:16:50,249
다른 동물만큼
능력 있단 걸 보여줘야지
1221
01:16:50,250 --> 01:16:52,208
동등한 일원이라고
1222
01:16:53,125 --> 01:16:57,749
그래, 완전 엉망이지
하지만 이건 내 기회고
1223
01:16:57,750 --> 01:16:59,292
꼭 잡아야 해
1224
01:16:59,958 --> 01:17:02,249
게리 증조할머니 집을 찾아
1225
01:17:02,250 --> 01:17:05,000
특허증 원본을 태우면
1226
01:17:06,000 --> 01:17:08,125
가족도 날 인정하고
1227
01:17:09,167 --> 01:17:11,541
마침내 일원으로
받아줄 테니까
1228
01:17:11,542 --> 01:17:12,917
주디?
1229
01:17:15,958 --> 01:17:17,208
홍당무?
1230
01:17:21,542 --> 01:17:23,208
마무리는 완벽해야지
1231
01:17:25,458 --> 01:17:26,875
안녕, 파트너
1232
01:17:30,208 --> 01:17:31,625
잘 있어, 주디 홉스
1233
01:17:35,208 --> 01:17:37,417
포버트, 제발
1234
01:17:38,208 --> 01:17:41,292
너희 가족과
다르게 살 수 있어
1235
01:17:43,292 --> 01:17:45,000
다르기 싫어
1236
01:17:49,083 --> 01:17:50,125
닉
1237
01:17:52,542 --> 01:17:54,125
주디
1238
01:18:01,667 --> 01:18:02,833
주디
1239
01:18:03,542 --> 01:18:04,957
니블스, 주디 보여?
1240
01:18:04,958 --> 01:18:06,792
아니, 안 보여
1241
01:18:08,125 --> 01:18:09,291
주디
1242
01:18:09,292 --> 01:18:10,958
닉
1243
01:18:16,500 --> 01:18:18,750
우린 성공할 거예요
1244
01:18:19,417 --> 01:18:20,667
주디 홉스
1245
01:18:26,417 --> 01:18:28,707
괜찮아요
주디가 보냈어요
1246
01:18:28,708 --> 01:18:30,667
닉 찾아오라고
1247
01:18:32,917 --> 01:18:35,750
이걸 예상 못 하다니
1248
01:18:39,458 --> 01:18:41,000
주디!
1249
01:18:43,542 --> 01:18:44,792
닉
1250
01:18:45,417 --> 01:18:51,292
우린... 성공할 거예요
1251
01:18:54,333 --> 01:18:55,542
주디
1252
01:18:57,458 --> 01:19:00,167
난 움직이질 못하고
1253
01:19:01,625 --> 01:19:06,250
당신은 너무 추워서
못 돕잖아요
1254
01:19:07,583 --> 01:19:09,167
그리고 걘...
1255
01:19:10,125 --> 01:19:11,125
닉은...
1256
01:19:11,792 --> 01:19:12,917
주디
1257
01:19:13,625 --> 01:19:18,249
세상은 절대
1258
01:19:18,250 --> 01:19:21,792
혼자서 책임질 수 없어요
1259
01:19:25,125 --> 01:19:29,666
그래서 우리 증조할머니도
주토피아를
1260
01:19:29,667 --> 01:19:34,458
모든 동물이 공존하는
도시로 만들려 하신 거죠
1261
01:19:34,958 --> 01:19:40,042
모두가
서로 도울 수 있게
1262
01:19:41,500 --> 01:19:44,667
난 도움 안 된걸요
1263
01:19:46,625 --> 01:19:48,166
아뇨, 됐어요
1264
01:19:48,167 --> 01:19:53,042
당신은
날 돕기로 했고
1265
01:19:54,750 --> 01:20:01,167
내 최고의
온혈 동물 친구가 돼줬어요
1266
01:20:06,292 --> 01:20:08,250
정말 따뜻한
1267
01:20:18,375 --> 01:20:21,208
안아도 될까요?
1268
01:20:38,125 --> 01:20:41,625
당신도 구하고
당신 친구도 구할 거예요
1269
01:20:43,125 --> 01:20:44,666
주디!
1270
01:20:44,667 --> 01:20:46,749
뱀이 토끼를
잡아먹는다!
1271
01:20:46,750 --> 01:20:48,707
아니, 구해주는 거예요!
1272
01:20:48,708 --> 01:20:50,082
해독제 펜만
있으면 돼요
1273
01:20:50,083 --> 01:20:51,666
주디는 어딨죠?
1274
01:20:51,667 --> 01:20:54,583
버티지 못했어요
1275
01:20:55,792 --> 01:20:59,208
뱀에게 물리면
즉사거든요
1276
01:21:00,458 --> 01:21:01,708
당신도
알게 될 거야
1277
01:21:12,750 --> 01:21:14,167
안 돼!
1278
01:21:18,625 --> 01:21:22,500
걘 죽었어, 닉
받아들여!
1279
01:21:35,833 --> 01:21:37,125
넌 끝났어
1280
01:21:38,167 --> 01:21:39,958
포기할 줄도 알아야지
1281
01:21:40,958 --> 01:21:42,499
해독제!
1282
01:21:42,500 --> 01:21:45,875
해독제로 주디 살릴 수 있어요!
가방 던져요!
1283
01:21:47,125 --> 01:21:48,333
주디!
1284
01:22:05,500 --> 01:22:07,875
포기해
이러다 둘 다 죽어
1285
01:22:08,458 --> 01:22:10,458
목숨까지 걸
필요 없잖아
1286
01:22:11,667 --> 01:22:14,125
서로 생각이
다른 것 같은데
1287
01:22:25,708 --> 01:22:27,625
날 심장에
바로 꽂아주세요!
1288
01:22:58,542 --> 01:23:00,666
- 너한테 가려고 했어
- 네가 잘못된 줄...
1289
01:23:00,667 --> 01:23:01,583
- 널 봤는데
- 네가...
1290
01:23:04,917 --> 01:23:07,500
난 당신 친구
도우러 갈게요
1291
01:23:08,542 --> 01:23:12,582
우리가 달라도 상관없어
1292
01:23:12,583 --> 01:23:14,332
그게, 난...
1293
01:23:14,333 --> 01:23:17,707
내가 상관하는 건
너야
1294
01:23:17,708 --> 01:23:19,458
네가 중요해
1295
01:23:21,125 --> 01:23:22,208
알겠어?
1296
01:23:23,958 --> 01:23:25,250
근데 그 말을 안 했지
1297
01:23:26,083 --> 01:23:27,624
했어야 했는데
1298
01:23:27,625 --> 01:23:28,875
안 했어
1299
01:23:29,500 --> 01:23:30,708
왜냐하면
1300
01:23:32,792 --> 01:23:33,791
그게...
1301
01:23:33,792 --> 01:23:39,291
난 정서적으로 불안정해서
네 불편함을 유발하고
1302
01:23:39,292 --> 01:23:42,167
감정 표현도 서툴거든
1303
01:23:43,833 --> 01:23:45,791
아마 평생
외톨이였기 때문이겠지
1304
01:23:45,792 --> 01:23:47,416
변명은 아냐, 다만...
1305
01:23:47,417 --> 01:23:48,999
그래서
1306
01:23:49,000 --> 01:23:53,250
내 인생 최고의 선물이
너라는 말 대신
1307
01:23:54,000 --> 01:23:56,291
네 귀 갖고
농담하는 거야
1308
01:23:56,292 --> 01:23:57,999
너한테
너무 애쓴다고 하는 건
1309
01:23:58,000 --> 01:23:58,999
실은...
1310
01:23:59,000 --> 01:24:03,041
네가 상처받는 게
싫어서야
1311
01:24:03,042 --> 01:24:04,208
왜냐하면
1312
01:24:05,417 --> 01:24:07,417
이 세상 누구보다
1313
01:24:07,917 --> 01:24:10,750
넌 내게 소중하니까
1314
01:24:12,875 --> 01:24:15,332
나 너무 애쓰는 거 맞아
마음 깊은 곳에선
1315
01:24:15,333 --> 01:24:17,082
남들 생각대로
약한 토끼일까 두려워
1316
01:24:17,083 --> 01:24:19,624
약해 보이기 싫어서
불편함을 억누르지
1317
01:24:19,625 --> 01:24:21,666
강해지고 싶은데
항상 실패하는 거 같아
1318
01:24:21,667 --> 01:24:24,666
네 말에 상처받는 건
너만 유일하게
1319
01:24:24,667 --> 01:24:27,875
날 믿어줘서야
나도 날 못 믿을 때조차
1320
01:24:28,375 --> 01:24:29,875
진작 말했어야 했는데
1321
01:24:30,750 --> 01:24:34,458
나한테도 네가
세상 가장 소중한 존재야
1322
01:24:36,708 --> 01:24:38,957
어릴 적 트라우마를
숨겼어
1323
01:24:38,958 --> 01:24:40,624
약한 모습 보이는 게
무섭거든
1324
01:24:40,625 --> 01:24:43,291
토끼 영웅 컴플렉스 때문에
위험한 선택을 해
1325
01:24:43,292 --> 01:24:45,916
내가 경찰이 된 건
사명감 때문이 아니라
1326
01:24:45,917 --> 01:24:49,041
무리에
속하고 싶어서야
1327
01:24:49,042 --> 01:24:51,417
널 잃는단 생각만 해도
무서운 건
1328
01:24:52,917 --> 01:24:54,125
내 무리가
바로 너니까
1329
01:24:55,500 --> 01:24:56,749
널 두고 가면 안 됐고
1330
01:24:56,750 --> 01:24:58,832
상담사가
떼로 필요한 건 나야
1331
01:24:58,833 --> 01:25:02,374
나한테 파트너는
너뿐이라고 말했어야 해
1332
01:25:02,375 --> 01:25:05,042
넌 내 솜뭉치거든
1333
01:25:07,083 --> 01:25:09,208
엄청 많은
토끼 무리란 뜻이야
1334
01:25:11,458 --> 01:25:14,541
별 얘길 다 하네
1335
01:25:14,542 --> 01:25:16,667
참, 나 살았어
해냈지
1336
01:25:17,417 --> 01:25:19,500
쟤도 살았네
1337
01:25:22,125 --> 01:25:24,582
어이! 도둑이야!
1338
01:25:24,583 --> 01:25:26,749
사라졌던 파충류
거주 지역으로 가나 본데
1339
01:25:26,750 --> 01:25:29,166
특허증 원본을
찾아 없애려는 거야
1340
01:25:29,167 --> 01:25:32,583
뭔 말인지 게리가 누군지도
모르지만 가자!
1341
01:25:33,333 --> 01:25:35,332
- 홉스와 와일드?
- 와일드와 홉스지
1342
01:25:35,333 --> 01:25:37,374
니블스와 게리도!
1343
01:25:37,375 --> 01:25:38,583
이분이 게리구나
1344
01:25:40,833 --> 01:25:43,499
고마워요
뱀은 털이 없어 춥거든요
1345
01:25:43,500 --> 01:25:45,375
- 이봐, 그걸...
- 안녕!
1346
01:25:48,250 --> 01:25:51,499
- 넌 우리 가족 자격 없어!
- 아빠, 잠깐만요!
1347
01:25:51,500 --> 01:25:53,749
우리 집안에서
영영 추방이야!
1348
01:25:53,750 --> 01:25:57,417
잠깐요!
전 우리 집안을 도운 거예요
1349
01:25:58,917 --> 01:26:01,582
파충류 거주 지역이
묻힌 곳을 알아냈어요
1350
01:26:01,583 --> 01:26:05,667
뱀이 기후 장벽을 발명했단
증거가 있는 곳요
1351
01:26:06,542 --> 01:26:09,917
제가 없애버릴 거예요
가족을 위해
1352
01:26:10,750 --> 01:26:12,958
아버지를 위해서요
1353
01:26:15,208 --> 01:26:18,083
계속 시장 하고 싶으면
입 다물어
1354
01:26:19,375 --> 01:26:20,374
너!
1355
01:26:20,375 --> 01:26:22,707
어쩌면 가족이 될
자격이 있겠어
1356
01:26:22,708 --> 01:26:24,042
특허증 있는 데로 가자
1357
01:26:27,708 --> 01:26:29,082
특별한 건
셋이면 되지만
1358
01:26:29,083 --> 01:26:32,333
문을 부수려면
넷은 있어야지
1359
01:26:36,333 --> 01:26:38,625
특허증 찾아서 없애!
1360
01:26:40,958 --> 01:26:42,667
가요!
여긴 우리한테 맡기고
1361
01:26:43,208 --> 01:26:46,875
수염쟁이들
우리 도시 망치는 건 끝이다
1362
01:26:48,042 --> 01:26:49,750
이런 전세 역전이네
1363
01:26:50,917 --> 01:26:53,207
거기, 윈드댄서 시장님!
1364
01:26:53,208 --> 01:26:57,292
진짜 영웅이 될래요?
영웅 연기만 할래요?
1365
01:27:22,708 --> 01:27:24,958
좋아, 내가 왼쪽
네가 오른쪽?
1366
01:27:26,083 --> 01:27:27,375
그래
1367
01:27:28,958 --> 01:27:29,958
아니면...
1368
01:27:44,833 --> 01:27:46,499
너 정말 운전 못한다!
1369
01:27:46,500 --> 01:27:48,083
맞아
1370
01:28:03,417 --> 01:28:04,833
나 뛸 거야
1371
01:28:09,750 --> 01:28:11,083
우리 함께
주-게더!
1372
01:28:11,875 --> 01:28:13,750
아냐, 그 말은 잊어
가자
1373
01:28:16,750 --> 01:28:19,167
성냥, 성냥 어딨지
1374
01:28:21,000 --> 01:28:22,207
토끼들은 굴을 파지
1375
01:28:22,208 --> 01:28:23,292
토끼 킥!
1376
01:28:28,250 --> 01:28:31,582
내가 특허증과 저 마을
다 없앨 거야
1377
01:28:31,583 --> 01:28:37,582
더러운 여우와 멍청한 토끼가
다신 날 방해 못 하게
1378
01:28:37,583 --> 01:28:41,041
얜 멍청하지 않고
네가 잊은 게 있어
1379
01:28:41,042 --> 01:28:42,124
그게 뭔데?
1380
01:28:42,125 --> 01:28:43,583
뱀이 우리 친구란 거
1381
01:28:44,417 --> 01:28:45,792
안녕, 파트너
1382
01:28:47,042 --> 01:28:48,417
받아!
1383
01:28:51,042 --> 01:28:53,916
- 아빠!
- 아빠는 바빠
1384
01:28:53,917 --> 01:28:55,832
브라이언!
가라!
1385
01:28:55,833 --> 01:28:58,582
정의가 죽었다고?
1386
01:28:58,583 --> 01:29:00,833
내 답은
'아니히힝!'
1387
01:29:07,792 --> 01:29:09,833
- 이리 와, 야옹아
- 안 돼
1388
01:29:10,583 --> 01:29:12,624
이게 바로
체포란 거야
1389
01:29:12,625 --> 01:29:13,708
빵야
1390
01:29:20,583 --> 01:29:23,500
다들 너희보다는
우리 말을 믿을걸
1391
01:29:24,167 --> 01:29:26,666
우린 항상
너희보다 우월했고
1392
01:29:26,667 --> 01:29:28,792
앞으로도 그럴 거야
1393
01:29:29,500 --> 01:29:33,208
너희가 뭘 하든
중요하지 않아
1394
01:29:34,500 --> 01:29:37,583
게리한테는 중요해
1395
01:29:39,125 --> 01:29:40,458
갈까?
1396
01:30:49,792 --> 01:30:51,292
긴 양말 하나였네
1397
01:31:01,250 --> 01:31:02,417
{\an8}'더 스네이크'
1398
01:32:28,250 --> 01:32:29,500
{\an8}'원천특허'
1399
01:32:35,167 --> 01:32:38,207
다 태워버릴 거야
1400
01:32:38,208 --> 01:32:41,083
난 진정한
링슬리 일원이니까
1401
01:32:49,667 --> 01:32:52,625
그 정도면 되지, 됐어
1402
01:32:53,417 --> 01:32:58,374
주디 홉스, 닉 와일드 경관이
살모사, 비버와 함께
1403
01:32:58,375 --> 01:33:02,999
{\an8}또다시 엄청난 음모를
저지했다는 소식입니다
1404
01:33:03,000 --> 01:33:06,791
{\an8}이들은 주토피아 기후 장벽의
실제 발명가가
1405
01:33:06,792 --> 01:33:07,999
{\an8}뱀이란 사실을
밝혀냈습니다
1406
01:33:08,000 --> 01:33:10,124
이 일로 명성이 추락한
링슬리 가족은
1407
01:33:10,125 --> 01:33:12,541
{\an8}원본 도면을 훔친 사실을
1408
01:33:12,542 --> 01:33:14,249
수십 년간 은폐한 것으로
밝혀졌습니다
1409
01:33:14,250 --> 01:33:18,124
난 아직 끝나지 않았...
1410
01:33:18,125 --> 01:33:22,125
툰드라 타운 확장 계획은
공식적으로 취소됐습니다
1411
01:33:23,042 --> 01:33:26,667
둘을 드림팀이라고 하는데
비결이 뭐죠?
1412
01:33:28,458 --> 01:33:31,749
세상에는
다양한 동물들이 있고
1413
01:33:31,750 --> 01:33:33,582
때로...
1414
01:33:33,583 --> 01:33:38,250
서로의 차이점이
눈에 들어오기 시작하면
1415
01:33:39,167 --> 01:33:40,833
걱정이 앞서죠
1416
01:33:42,583 --> 01:33:45,582
하지만 서로 대화하고
1417
01:33:45,583 --> 01:33:48,791
이해하려 애쓴다면
1418
01:33:48,792 --> 01:33:51,791
차이가 별것 아닌 걸 알게 돼요
1419
01:33:51,792 --> 01:33:52,999
'물어서 죄송해요'
1420
01:33:53,000 --> 01:33:54,083
정말이요
1421
01:33:54,583 --> 01:33:59,375
각자를 자신답게 만드는
개성 덕분에
1422
01:34:00,458 --> 01:34:03,750
우리 사이가
한층 더 단단해지죠
1423
01:34:04,625 --> 01:34:08,250
노력하면 2년 안에
그렇게 될 거예요!
1424
01:34:08,833 --> 01:34:09,999
그렇지
1425
01:34:10,000 --> 01:34:13,458
- 지브로
- 내 진짜 이름은 진이야
1426
01:34:14,458 --> 01:34:17,667
내 이름도 진인데!
1427
01:34:18,208 --> 01:34:19,207
- 지브로!
- 지브로!
1428
01:34:19,208 --> 01:34:21,750
'돌아온 걸 환영해요!'
1429
01:34:26,917 --> 01:34:28,083
얘가 그랬어요!
1430
01:34:30,333 --> 01:34:31,750
얘들아
뱀 그만 괴롭혀
1431
01:34:35,792 --> 01:34:37,583
다들 즐거우신가요?
1432
01:34:38,333 --> 01:34:39,333
잠깐만요!
1433
01:34:50,500 --> 01:34:53,042
여긴 내 가족이에요
1434
01:34:53,667 --> 01:34:55,125
안아도 될까요?
1435
01:34:59,958 --> 01:35:01,083
고마워요
1436
01:35:05,375 --> 01:35:08,083
줄 게 있어
1437
01:35:16,958 --> 01:35:18,457
사랑해, 파트너
1438
01:35:18,458 --> 01:35:21,833
하지만 내 성격상
10년에 1번만 말할 거야
1439
01:35:22,417 --> 01:35:23,458
사랑해, 파트너
1440
01:35:24,375 --> 01:35:25,416
그거 돌려줘
1441
01:35:25,417 --> 01:35:28,416
돌려줄 거야
다음 사건 해결하고!
1442
01:35:28,417 --> 01:35:30,249
다음 사건이 있어?
1443
01:35:30,250 --> 01:35:32,499
당연하지
네가 탈옥하면서
1444
01:35:32,500 --> 01:35:35,166
엄청 위험한 죄수
200마리를 풀어줬거든
1445
01:35:35,167 --> 01:35:36,624
후회 안 해
1446
01:35:36,625 --> 01:35:38,542
어디부터 시작해?
1447
01:35:44,083 --> 01:35:46,582
'아웃백 섬
피냐 코알라의 본고장'
1448
01:35:46,583 --> 01:35:50,707
아웃백 섬 편도 1장
1등석으로 주세요
1449
01:35:50,708 --> 01:35:52,375
멋지네요
1450
01:35:52,917 --> 01:35:55,207
서비스가 마음에 드시면
1451
01:35:55,208 --> 01:35:58,333
엄지 네 개 척
꼭 남겨주세요
1452
01:35:59,250 --> 01:36:00,667
그러죠
1453
01:36:06,375 --> 01:36:07,457
홉스와 와일드?
1454
01:36:07,458 --> 01:36:10,250
와일드와 캐비지패치
1455
01:36:12,750 --> 01:36:15,166
주토피아 2
1456
01:36:15,167 --> 01:36:16,750
주토피아, 가볼까요?
1457
01:36:19,417 --> 01:36:22,167
오늘밤 불태워봅시다!
1458
01:36:25,750 --> 01:36:27,791
모두 일어나
1459
01:36:27,792 --> 01:36:30,166
거침없는 우리
길들일 수 없어
1460
01:36:30,167 --> 01:36:33,125
이 무대를 뒤흔들어
본능이 이끄는 대로
1461
01:36:40,792 --> 01:36:42,707
정신없는 세상
1462
01:36:42,708 --> 01:36:44,707
끝없이 경쟁하는 우리
1463
01:36:44,708 --> 01:36:46,457
도시 정글의 삶에
1464
01:36:46,458 --> 01:36:48,499
때로는 숨이 막혀
1465
01:36:48,500 --> 01:36:50,374
그대와 나
함께 맞는
1466
01:36:50,375 --> 01:36:51,874
힘든 하루의 끝
1467
01:36:51,875 --> 01:36:53,957
속에만 담아두지 말고
1468
01:36:53,958 --> 01:36:55,625
마음껏 터뜨려
1469
01:36:57,083 --> 01:37:00,957
우리 모두
즐기러 왔잖아
1470
01:37:00,958 --> 01:37:04,374
누구나 뭐든지
될 수 있는 이곳에서
1471
01:37:04,375 --> 01:37:08,332
이 순간에 충실해
신나게 즐겨봐
1472
01:37:08,333 --> 01:37:10,707
{\an8}음악을 멈추지 마
1473
01:37:10,708 --> 01:37:12,416
{\an8}모두 일어나
1474
01:37:12,417 --> 01:37:14,749
거침없는 우리
길들일 수 없어
1475
01:37:14,750 --> 01:37:18,082
이 무대를 뒤흔들어
본능이 이끄는 대로
1476
01:37:18,083 --> 01:37:19,749
모두 계속해
1477
01:37:19,750 --> 01:37:22,291
즐길 마음만 있다면
신날 거야
1478
01:37:22,292 --> 01:37:25,792
이 무대를 뒤흔들어
본능이 이끄는 대로
1479
01:37:31,417 --> 01:37:32,875
본능이 이끄는 대로
1480
01:37:38,583 --> 01:37:40,416
본능이 이끄는 대로
1481
01:37:40,417 --> 01:37:42,374
여유 없는 세상
1482
01:37:42,375 --> 01:37:44,249
숨 돌릴 틈 없어
1483
01:37:44,250 --> 01:37:45,916
의미를 찾아 헤매
1484
01:37:45,917 --> 01:37:47,707
이제 우린 뭘 할지
1485
01:37:47,708 --> 01:37:49,791
가장 중요한 건
사랑을 찾는 거야
1486
01:37:49,792 --> 01:37:51,749
때로는 쉽진 않지만
1487
01:37:51,750 --> 01:37:55,250
찾게 된다면
행복할 거야
1488
01:37:56,833 --> 01:38:00,499
우리 모두
즐기러 왔잖아
1489
01:38:00,500 --> 01:38:02,124
누구나 뭐든지
1490
01:38:02,125 --> 01:38:04,207
될 수 있는 이곳에서
1491
01:38:04,208 --> 01:38:07,957
이 순간에 충실해
신나게 즐겨봐
1492
01:38:07,958 --> 01:38:10,207
{\an8}음악을 멈추지 마
1493
01:38:10,208 --> 01:38:11,791
모두 일어나
1494
01:38:11,792 --> 01:38:14,457
거침없는 우리
길들일 수 없어
1495
01:38:14,458 --> 01:38:17,457
이 무대를 뒤흔들어
본능이 이끄는 대로
1496
01:38:17,458 --> 01:38:19,124
모두 계속해
1497
01:38:19,125 --> 01:38:21,791
즐길 마음만 있다면
신날 거야
1498
01:38:21,792 --> 01:38:25,208
이 무대를 뒤흔들어
본능이 이끄는 대로
1499
01:38:26,917 --> 01:38:28,583
본능이 이끄는 대로
1500
01:38:30,792 --> 01:38:32,667
본능이 이끄는 대로
1501
01:38:38,417 --> 01:38:40,291
본능이 이끄는 대로
1502
01:38:40,292 --> 01:38:42,332
더 높이 데려갈게
1503
01:38:42,333 --> 01:38:44,291
더 높은 곳으로
1504
01:38:44,292 --> 01:38:45,749
우릴 길들일 수 없어
1505
01:38:45,750 --> 01:38:47,832
나와 함께
더 높이 가는 거야
1506
01:38:47,833 --> 01:38:49,666
더 높이
1507
01:38:49,667 --> 01:38:51,624
내가 데려갈게
1508
01:38:51,625 --> 01:38:53,041
우릴 길들일 수 없어
1509
01:38:53,042 --> 01:38:54,958
내가 더 높이
데려갈게
1510
01:39:09,833 --> 01:39:11,457
{\an8}모두 일어나
1511
01:39:11,458 --> 01:39:13,499
{\an8}거침없는 우리
길들일 수 없어
1512
01:39:13,500 --> 01:39:16,999
{\an8}이 무대를 뒤흔들어
본능이 이끄는 대로
1513
01:39:17,000 --> 01:39:18,749
{\an8}모두 계속해
1514
01:39:18,750 --> 01:39:21,332
{\an8}즐길 마음만 있다면
신날 거야
1515
01:39:21,333 --> 01:39:24,624
{\an8}이 무대를 뒤흔들어
본능이 이끄는 대로
1516
01:39:24,625 --> 01:39:26,499
{\an8}모두 일어나
1517
01:39:26,500 --> 01:39:28,874
{\an8}거침없는 우리
길들일 수 없어
1518
01:39:28,875 --> 01:39:31,957
이 무대를 뒤흔들어
본능이 이끄는 대로
1519
01:39:31,958 --> 01:39:33,957
모두 계속해
1520
01:39:33,958 --> 01:39:36,291
즐길 마음만 있다면
신날 거야
1521
01:39:36,292 --> 01:39:40,042
이 무대를 뒤흔들어
본능이 이끄는 대로
1522
01:46:14,583 --> 01:46:15,792
사랑해, 파트너
1523
01:46:17,458 --> 01:46:18,667
사랑해, 파트너
1524
01:46:19,250 --> 01:46:21,499
어이, 토끼
그거 밤새 틀 거야?
1525
01:46:21,500 --> 01:46:25,749
그냥 둬, 뿌듯하지만
남의 인정도 필요해서 저래
1526
01:46:25,750 --> 01:46:27,791
- 조용히 해!
- 너나 조용히 해!
1527
01:46:27,792 --> 01:46:29,124
너나 조용히 해!
1528
01:46:29,125 --> 01:46:30,874
토끼, 너희 둘
다음 계획은 뭐야?
1529
01:46:30,875 --> 01:46:35,250
이웃들 목 조른 토끼
수사 중이에요
1530
01:46:36,208 --> 01:46:37,332
너 때문에 화났잖아
1531
01:46:37,333 --> 01:46:38,874
- 너 때문이거든!
- 조용히 해!
1532
01:46:38,875 --> 01:46:39,958
- 잘 자요
- 조용히 해!