1 00:00:26,000 --> 00:00:29,957 {\an8}피다, 피다, 피다! 나 죽었어 2 00:00:29,958 --> 00:00:31,541 {\an8}됐어, 오버하지 마 3 00:00:31,542 --> 00:00:32,791 {\an8}성공했어 4 00:00:32,792 --> 00:00:33,874 {\an8}증거를 잡았어 진짜 고마워 5 00:00:33,875 --> 00:00:37,332 쫑알쫑알 다 자백해 줘서 6 00:00:37,333 --> 00:00:40,249 라이언하트처럼 너희도 엮을 수 있어 7 00:00:40,250 --> 00:00:42,499 너희한텐 증거가 없잖아 8 00:00:42,500 --> 00:00:43,957 있거든? 9 00:00:43,958 --> 00:00:47,332 주토피아의 모든 맹수를 야수로 만들 거야 10 00:00:47,333 --> 00:00:49,333 이젠 발뺌 못 해 11 00:00:49,875 --> 00:00:51,999 이게 바로 '뒤통수 치기'란 거지 12 00:00:52,000 --> 00:00:53,083 빵야 13 00:00:55,958 --> 00:00:56,832 예상 밖의 콤비 14 00:00:56,833 --> 00:00:59,874 {\an8}주토피아 최초의 토끼 경찰 주디 홉스와 15 00:00:59,875 --> 00:01:02,624 {\an8}삼류 사기꾼 여우 닉 와일드가 16 00:01:02,625 --> 00:01:04,499 {\an8}'벨웨더 전 시장 구속 수감' 17 00:01:04,500 --> 00:01:06,041 {\an8}홍당무 펜 녹음기를 이용해 18 00:01:06,042 --> 00:01:08,291 벨웨더 시장의 음모를 폭로했습니다 19 00:01:08,292 --> 00:01:09,917 너희도 엮을 수 있어 20 00:01:14,167 --> 00:01:17,291 이후 와일드도 주토피아 경찰에 합류 21 00:01:17,292 --> 00:01:19,541 주토피아 역사상 최초로 토끼와 여우가 22 00:01:19,542 --> 00:01:20,749 '주토피아 경찰 학교' 23 00:01:20,750 --> 00:01:22,542 한 팀을 이루게 됐습니다 24 00:01:23,792 --> 00:01:27,874 {\an8}배우 출신의 새 시장 브라이언 윈드댄서 씨는 25 00:01:27,875 --> 00:01:30,582 주토피아 기후 장벽 발명 26 00:01:30,583 --> 00:01:33,499 100주년 기념식에서 둘을 극찬했습니다 27 00:01:33,500 --> 00:01:37,041 기후 장벽 덕에 모든 기후와 동물들이 28 00:01:37,042 --> 00:01:38,249 한 도시에 공존할 수 있게 됐죠 29 00:01:38,250 --> 00:01:41,666 주토피아 100주년입니다! 30 00:01:41,667 --> 00:01:43,916 볼품없는 시골뜨기 토끼와 31 00:01:43,917 --> 00:01:49,374 음흉한 범죄자형 여우가 많이 다름에도 불구하고 32 00:01:49,375 --> 00:01:52,749 편견을 극복했다면 우리도 차이를 받아들이고 33 00:01:52,750 --> 00:01:57,541 더 나은 세상을 만들 수도 있겠죠 34 00:01:57,542 --> 00:02:00,292 우리 함께 주-게더 35 00:02:01,375 --> 00:02:04,249 우린 새 사건을 해결하고 더 좋은 세상 만들어 36 00:02:04,250 --> 00:02:06,542 역사상 가장 위대한 파트너가 될 거야! 37 00:02:07,375 --> 00:02:09,042 솔직히 우린 별로 다르지도 않고 38 00:02:21,000 --> 00:02:27,249 주토피아 경찰의 성공은 파트너와의 호흡에 달렸다 39 00:02:27,250 --> 00:02:29,457 악당들을 잡고 싶나? 40 00:02:29,458 --> 00:02:32,416 언제나 파트너와 합심하도록 41 00:02:32,417 --> 00:02:35,707 {\an8}오늘 잡을 악당은 이 세관원인데 42 00:02:35,708 --> 00:02:38,916 {\an8}도시 항만을 통해 외부 불법 화물을 43 00:02:38,917 --> 00:02:40,374 {\an8}반입해 왔다 44 00:02:40,375 --> 00:02:43,874 호그보텀, 트러플러 경감이 사건 지휘하고 45 00:02:43,875 --> 00:02:46,249 {\an8}히긴스, 블로츠가 왼쪽 46 00:02:46,250 --> 00:02:48,082 {\an8}셰브르, 뷔슈롱이 오른쪽을 맡는다 47 00:02:48,083 --> 00:02:51,249 {\an8}- 중앙은 지브로 팀 - 지브로! 48 00:02:51,250 --> 00:02:53,707 {\an8}홉스랑 와일드 빨리 공 세우고 싶겠지만 49 00:02:53,708 --> 00:02:56,457 신참이니 선배 파트너들을 50 00:02:56,458 --> 00:03:00,332 관찰만 하면서 배워... 51 00:03:00,333 --> 00:03:01,249 {\an8}'홉스 와일드' 52 00:03:01,250 --> 00:03:02,499 안녕하세요, 서장님 53 00:03:02,500 --> 00:03:05,791 닉과 주디 찾으시는 거면 자기들이 해결한다네요 54 00:03:05,792 --> 00:03:09,583 현장으로 이미 갔어요 아기랑 같이요! 55 00:03:15,292 --> 00:03:17,542 '항만 하역장' 56 00:03:18,542 --> 00:03:19,666 진짜 될까? 57 00:03:19,667 --> 00:03:21,624 급습하자던 게 누구지? 58 00:03:21,625 --> 00:03:23,791 나만 따라와 자연스럽게 행동하고 59 00:03:23,792 --> 00:03:25,041 - 거기! - 시작이다 60 00:03:25,042 --> 00:03:26,207 저기요? 61 00:03:26,208 --> 00:03:27,749 여긴 제한구역이에요 62 00:03:27,750 --> 00:03:29,083 들어오면 안 돼요 63 00:03:29,958 --> 00:03:31,749 여우와 토끼? 뭐, 그래요 64 00:03:31,750 --> 00:03:33,999 네, 그래도 아들 바보일 뿐이죠 65 00:03:34,000 --> 00:03:36,166 - 성함이... - 검사원이라고 불러요 66 00:03:36,167 --> 00:03:37,541 스누틀리 검사원 67 00:03:37,542 --> 00:03:40,499 검사원이요? 무슨 일 하시는데요? 68 00:03:40,500 --> 00:03:44,042 화물 컨테이너에 밀수품 없는지 확인하나요? 69 00:03:44,792 --> 00:03:46,874 질문 참 특이하게 하시네 70 00:03:46,875 --> 00:03:49,207 아무튼 나가세요 여기 계심 안 돼요! 71 00:03:49,208 --> 00:03:51,624 잠깐, 잠깐만 72 00:03:51,625 --> 00:03:53,458 속상하지만 저분이 맞아 73 00:03:53,958 --> 00:03:54,958 선생님 말씀이 맞아요 74 00:03:55,708 --> 00:03:58,250 미리 생각했어야 하는데, 그렇지? 75 00:03:59,042 --> 00:04:02,249 그걸 미처 생각 못 하고 76 00:04:02,250 --> 00:04:05,749 이 아름다운 하역장에 와버렸네요 77 00:04:05,750 --> 00:04:11,457 우리 귀염둥이 생일을 축하하러 말이죠 78 00:04:11,458 --> 00:04:14,249 아드님 생일이에요? 79 00:04:14,250 --> 00:04:16,166 네, 처음 맞는 생일이죠 80 00:04:17,250 --> 00:04:18,750 사고 이후에요 81 00:04:20,458 --> 00:04:23,374 이 철딱서니 없는 녀석이 바라는 딱 하나가 82 00:04:23,375 --> 00:04:25,500 언젠가 꼬리 다시 붙이는 것만 빼면 83 00:04:26,083 --> 00:04:29,249 칙칙폭폭을 보는 거였답니다 84 00:04:29,250 --> 00:04:32,791 깁스에 뛰뛰 기관사 사인도 받으면 좋고요 85 00:04:32,792 --> 00:04:38,042 하지만 세관 검사원님 사인이 더 좋을 거 같네요 86 00:04:38,583 --> 00:04:39,749 정말요? 87 00:04:39,750 --> 00:04:41,792 좋아요 아이를 위해서라면 88 00:04:42,292 --> 00:04:43,832 천사시네요 89 00:04:43,833 --> 00:04:46,166 정말 고맙습니다 여기, 아무 다리나 90 00:04:46,167 --> 00:04:48,291 양쪽 다 해도 되고요 91 00:04:48,292 --> 00:04:49,666 그림도 좀 그려 주세요 92 00:04:49,667 --> 00:04:50,791 잘 그리지 않아도 돼요 93 00:04:50,792 --> 00:04:52,667 앞을 거의 못 보거든요 94 00:04:58,333 --> 00:05:00,957 {\an8}기차를 좋아한다기에 그렸는데 95 00:05:00,958 --> 00:05:02,625 제발, 빨리 96 00:05:03,125 --> 00:05:04,582 - 돌려, 서둘러 - 나도 알아 97 00:05:04,583 --> 00:05:05,499 - 빨리! - 나만 믿어 98 00:05:05,500 --> 00:05:07,417 위아래로 돌리라고! 99 00:05:07,917 --> 00:05:10,916 홉스와 와일드 너흰 수사 권한 없어 100 00:05:10,917 --> 00:05:13,000 당장 중지하고 지원 기다려 101 00:05:17,167 --> 00:05:18,166 뛰뛰 102 00:05:18,167 --> 00:05:19,916 - 경찰 떴다! - 거기 서! 103 00:05:19,917 --> 00:05:23,000 - 경찰이다, 멈춰! - 다들 튀어! 104 00:05:25,500 --> 00:05:27,542 매번 성공할 순 없지 105 00:05:28,042 --> 00:05:30,042 비켜, 멍청한 토끼야 106 00:05:30,625 --> 00:05:32,000 서로 생각이 다른 것 같은데? 107 00:05:32,917 --> 00:05:36,583 내 꿀꿀 튜닝 차! 절대 못 참아! 108 00:05:39,333 --> 00:05:41,457 홉스와 와일드 용의자 추적 중 109 00:05:41,458 --> 00:05:43,791 훔친 출장 뷔페 밴을 타고 동쪽으로... 110 00:05:43,792 --> 00:05:44,916 하지 마 111 00:05:44,917 --> 00:05:46,875 '양떼 마을'을 지나 동쪽으로 도주 중 112 00:06:00,750 --> 00:06:01,749 아름다워 113 00:06:01,750 --> 00:06:03,582 같은 거로 해줘요 114 00:06:03,583 --> 00:06:07,167 자기 운전 실력 때문에 흰 수염이 늘었어 115 00:06:07,708 --> 00:06:09,999 그리고 계속 혼자 운전할 거야? 116 00:06:10,000 --> 00:06:11,833 역할을 나눌 거면... 117 00:06:12,292 --> 00:06:13,999 빠져, 신참들! 118 00:06:14,000 --> 00:06:15,791 진짜 팀한테 맡기라고 119 00:06:15,792 --> 00:06:19,667 - 저희도 진짜 팀인데요 - 지름길, 터널로 가 120 00:06:29,958 --> 00:06:31,374 그만해, 신참들 121 00:06:31,375 --> 00:06:32,457 우리가 잡지 122 00:06:32,458 --> 00:06:34,333 - 스파이크 설치 - 스파이크 설치! 123 00:06:45,250 --> 00:06:47,082 저 멍청한 토끼 싫어 124 00:06:47,083 --> 00:06:48,375 '100주년 퍼레이드' 125 00:06:56,875 --> 00:06:58,375 '돼산화질소' 126 00:07:09,917 --> 00:07:11,249 - 나 뛸 거야 - 뭐? 127 00:07:11,250 --> 00:07:12,291 안 돼, 뭐 하는... 128 00:07:12,292 --> 00:07:16,042 파트너 회의 먼저... 안 돼, 홍당무! 129 00:07:16,875 --> 00:07:17,875 주디! 130 00:07:27,167 --> 00:07:29,166 기후 장벽을 발명한 131 00:07:29,167 --> 00:07:33,083 에버니저 링슬리를 기리며 묵념하겠습니다 132 00:07:38,208 --> 00:07:39,500 지브로! 133 00:07:54,458 --> 00:07:55,875 파충류? 134 00:07:59,750 --> 00:08:01,624 저 둘 너무 제멋대로라... 135 00:08:01,625 --> 00:08:04,500 주토피아는 포유류만의 도시가 아녜요 136 00:08:05,000 --> 00:08:09,000 {\an8}숨어 사는 극소수의 파충류도 있죠 137 00:08:09,542 --> 00:08:11,332 {\an8}대부분은 여기 안 살지만요 138 00:08:11,333 --> 00:08:14,375 {\an8}물론 주토피아에 뱀은 출입 금지죠 139 00:08:15,333 --> 00:08:19,000 {\an8}뱀이 모습을 감춘 지 최소 100년은 됐을걸요 140 00:08:19,500 --> 00:08:20,916 {\an8}허물에 가려진 비밀 141 00:08:20,917 --> 00:08:21,999 {\an8}'늘 진실만 전합니다' 142 00:08:22,000 --> 00:08:27,624 니블스 메이플스틱을 믿는 건 아니지? 143 00:08:27,625 --> 00:08:30,833 토끼, 주황 개 당장 들어와 144 00:08:32,000 --> 00:08:34,956 과정은 별로였지만 개미핥기는 체포했잖아요 145 00:08:34,957 --> 00:08:36,291 지브로 팀이 잡았지! 146 00:08:36,292 --> 00:08:37,875 - 지브로! - 조용! 147 00:08:38,542 --> 00:08:39,791 지브로 148 00:08:39,792 --> 00:08:40,874 저희가 잡았거든요 149 00:08:40,875 --> 00:08:45,124 그보다 엄청난 걸 발견한 거 같습니다 150 00:08:45,125 --> 00:08:48,332 {\an8}도난 차량 안에 밀수입된 상자 151 00:08:48,333 --> 00:08:49,707 {\an8}주토피아 100주년 홍보물 152 00:08:49,708 --> 00:08:51,624 {\an8}그리고 파충류 허물이 있었습니다 153 00:08:51,625 --> 00:08:53,291 {\an8}표본 분석 이미 의뢰했는데 154 00:08:53,292 --> 00:08:55,957 - 만약... - 분석이 필요한 건 너희야 155 00:08:55,958 --> 00:08:58,374 너희 둘이 도시 절반을 헤집어놨어 156 00:08:58,375 --> 00:09:00,999 너희 때문에 점보 팀까지 출동했다고 157 00:09:01,000 --> 00:09:03,082 튜바에 낀 작은 영양 꺼내느라! 158 00:09:03,083 --> 00:09:05,500 - 거의 다 나왔어요, 이제... - 안 돼! 159 00:09:06,792 --> 00:09:08,416 잡는 건 누가 할 건데? 160 00:09:08,417 --> 00:09:11,500 다시 보여주실래요? 안경을 안 써서 161 00:09:12,083 --> 00:09:16,124 중지하란 명령에 불복종했나, 안 했나? 162 00:09:16,125 --> 00:09:17,666 추격 중이었어요 163 00:09:17,667 --> 00:09:20,874 6조 B항에 따르면 '지휘관의 판단에...' 164 00:09:20,875 --> 00:09:22,624 너흰 지휘관 아냐! 165 00:09:22,625 --> 00:09:23,999 운 좋게 공 한 번 세운 거지 166 00:09:24,000 --> 00:09:27,416 다시 주차 단속하고 발바닥 하드나 팔러 가! 167 00:09:27,417 --> 00:09:31,874 우리가 꿀꿀이 차 몬 게 부러우셨나 봐 168 00:09:31,875 --> 00:09:34,542 아님 그 차가 엄마처럼 보였나요? 169 00:09:35,042 --> 00:09:37,625 그만! 다 나가 170 00:09:42,875 --> 00:09:44,124 홉스 경관 171 00:09:44,125 --> 00:09:48,208 안 그러려고 노력했지만 자네가 마음에 들어 172 00:09:48,792 --> 00:09:53,666 하지만 너무 과한 열정 탓에 173 00:09:53,667 --> 00:09:56,583 자네와 닉이 신문에 대문짝만하게 났지 174 00:09:57,250 --> 00:10:00,791 그건 나와 경찰 평판에 나쁜 영향을 끼치고 175 00:10:00,792 --> 00:10:06,583 자네 뒤를 따르려는 토끼들에게도 그럴 거야 176 00:10:08,542 --> 00:10:11,333 매 사건마다 세상의 운명이 걸려있진 않아 177 00:10:13,083 --> 00:10:14,083 똑똑 178 00:10:14,583 --> 00:10:15,582 저기요 179 00:10:15,583 --> 00:10:19,291 지금 말씀 두 분만 해당되는 거 같은데 180 00:10:19,292 --> 00:10:21,249 전 그냥 나가서... 181 00:10:21,250 --> 00:10:24,291 진지해지면 죽는 병 걸렸나? 182 00:10:24,292 --> 00:10:27,124 농담은 어린 시절 트라우마의 전형적 방어 기제죠 183 00:10:27,125 --> 00:10:29,125 어른 시절 트라우마도 겪게 해줘? 184 00:10:30,125 --> 00:10:31,124 아닙니다 185 00:10:31,125 --> 00:10:35,332 지난 사건을 잘 해결해서 둘을 함께 일하게 해준 거야 186 00:10:35,333 --> 00:10:38,749 하지만 오늘 너희가 제대로 망쳤다 187 00:10:38,750 --> 00:10:39,832 그래서 188 00:10:39,833 --> 00:10:42,749 둘이 파트너 되는 게 맞는지 의심하는 소리도 나왔어 189 00:10:42,750 --> 00:10:43,957 - 서장님 - 따라서 190 00:10:43,958 --> 00:10:46,541 상상 속 파충류를 추적하는 대신 191 00:10:46,542 --> 00:10:48,166 둘을 현장 임무에서 제외하고 192 00:10:48,167 --> 00:10:50,916 - 네? - 새 임무를 주겠다 193 00:10:50,917 --> 00:10:54,499 {\an8}너희 같은 특별한 팀에만 주어지는 임무야 194 00:10:54,500 --> 00:10:59,542 이번에 실패하면 둘을 갈라놓을 수밖에 없다 195 00:11:00,167 --> 00:11:02,292 '홉스와 와일드'는 끝나는 거지 196 00:11:02,917 --> 00:11:06,917 하지만 너희 말대로 좋은 팀이라면 197 00:11:07,708 --> 00:11:09,792 제대로 보여줘 198 00:11:12,333 --> 00:11:15,499 '위기의 파트너들' 워크숍에 잘 오셨어요 199 00:11:15,500 --> 00:11:18,916 파국으로 치닫는 파트너들을 위한 것이죠 200 00:11:18,917 --> 00:11:21,832 전 동물 상담사 퍼즈비 박사예요 201 00:11:21,833 --> 00:11:22,916 여기 오신 건 202 00:11:22,917 --> 00:11:26,707 마음 안 맞는 팀이 제대로 굴러가려면 203 00:11:26,708 --> 00:11:28,707 좀 더 많은 노력이 필요해서죠 204 00:11:28,708 --> 00:11:31,166 그레그 이미 얘기했잖아요 205 00:11:31,167 --> 00:11:32,457 그러면 말런이 어떻다고요? 206 00:11:32,458 --> 00:11:34,917 불편하댔죠 좋아요 207 00:11:35,875 --> 00:11:40,249 프랜신, 클라크가 쥐긴 해도 파트너라니까요 208 00:11:40,250 --> 00:11:41,332 '안녕, 클라크예요' 209 00:11:41,333 --> 00:11:44,042 새 '삐걱삐걱 파트너'를 소개할게요 210 00:11:44,625 --> 00:11:48,957 두 분 사이가 어쩌다 티격태격하게 됐나요? 211 00:11:48,958 --> 00:11:53,166 그게, 공식 파트너가 된 건 1주일째고요 212 00:11:53,167 --> 00:11:55,041 1주일 축하해 213 00:11:55,042 --> 00:11:57,666 저희 사이는 전혀 삐걱대지 않아요 214 00:11:57,667 --> 00:11:59,916 사이 좋아요 완전 멀쩡하죠 215 00:11:59,917 --> 00:12:01,916 저희가 도시를 구한 적도 있는데 216 00:12:01,917 --> 00:12:05,625 여기 온 건 엄청 큰 착오 같아요 217 00:12:06,667 --> 00:12:09,832 파트너에게 기회를 안 주고 답하는 걸 보니 218 00:12:09,833 --> 00:12:11,207 이 상황을 부정하네요 219 00:12:11,208 --> 00:12:13,708 불편함을 억누르려 발까지 구르고요 220 00:12:14,417 --> 00:12:16,582 그 불편함은 정서적으로 불안정한 221 00:12:16,583 --> 00:12:18,582 파트너의 무심함에서 222 00:12:18,583 --> 00:12:20,708 비롯되는 거 같고요 223 00:12:21,250 --> 00:12:25,124 하지만 노력하면 2년 내, 서로 이해할 거예요 224 00:12:25,125 --> 00:12:28,749 지금은 먼저 팀원들과 인사하며 시작하죠 225 00:12:28,750 --> 00:12:30,291 누구부터 할까요? 226 00:12:30,292 --> 00:12:31,500 고마워요, 조엘 227 00:12:34,875 --> 00:12:40,249 안타깝게도 캐런은 조엘의 미소를 공격 신호로 받아들여요 228 00:12:40,250 --> 00:12:43,082 털 세우지 말고요 캐런, 진정해요 229 00:12:43,083 --> 00:12:45,291 조엘, 중단 신호는 '코코넛'이에요 230 00:12:45,292 --> 00:12:46,625 코코넛! 231 00:12:48,667 --> 00:12:50,832 서장님과 면담 신청해서 232 00:12:50,833 --> 00:12:52,667 더 잘하겠다고 약속하자 233 00:12:53,917 --> 00:12:55,333 지브로! 234 00:12:56,083 --> 00:12:58,291 네가 말대답 덜 하면 돼 안 하면 더 좋고 235 00:12:58,292 --> 00:13:02,416 내 식대로 하면 어때 눈에 안 띄는 거지 236 00:13:02,417 --> 00:13:05,041 상담실에 갇혀 있으면 우리 실력 증명 못 해 237 00:13:05,042 --> 00:13:08,082 근육질 서장에게 불평하면 더 오래 갇힐걸 238 00:13:08,083 --> 00:13:09,874 영리하게 주목 끌지 말고 239 00:13:09,875 --> 00:13:11,791 스트레스 받지도 말고 알겠지? 240 00:13:11,792 --> 00:13:13,958 우린 드림팀이니까 241 00:13:16,333 --> 00:13:17,332 미안해요, 폴 242 00:13:17,333 --> 00:13:18,333 '정보 기술' 243 00:13:21,875 --> 00:13:24,167 레드 카펫 깔아드려 최강 경찰 나가신다 244 00:13:24,917 --> 00:13:26,374 여우가 뭐랬더라? 245 00:13:26,375 --> 00:13:27,457 너희 진짜 별로야! 246 00:13:27,458 --> 00:13:28,749 진정해, 파트너 247 00:13:28,750 --> 00:13:30,207 하나만 물어보자 248 00:13:30,208 --> 00:13:31,749 우리가 좋은 팀 같아? 249 00:13:31,750 --> 00:13:33,207 당연하지 250 00:13:33,208 --> 00:13:34,457 단지... 251 00:13:34,458 --> 00:13:38,166 남들에게도 증명할 방법만 찾으면 돼 252 00:13:38,167 --> 00:13:41,708 굳이 증명할 필요가 없을 수도 있지 253 00:13:44,708 --> 00:13:46,499 {\an8}해야 해 끊임없이 254 00:13:46,500 --> 00:13:48,041 여우랑 토끼가 255 00:13:48,042 --> 00:13:51,666 {\an8}멋진 파트너란 걸 빨리 알수록 좋지, 읽어봐 256 00:13:51,667 --> 00:13:54,207 - 난 두 권이야 - 차라리 눈을 찌를래 257 00:13:54,208 --> 00:13:56,083 1주일 축하해! 258 00:14:04,667 --> 00:14:06,500 코코넛! 259 00:14:26,833 --> 00:14:30,457 '홉스와 와일드 새로운 콤비 중대 사건 해결' 260 00:14:30,458 --> 00:14:33,791 TV에 나온 거 봤어 괜찮니? 261 00:14:33,792 --> 00:14:35,374 다 괜찮아요, 엄마 262 00:14:35,375 --> 00:14:38,082 이런, '괜찮다'는 도와달란 말이잖니 263 00:14:38,083 --> 00:14:40,749 또 누가 도움 요청했게? 튜바에 낀 작은 영양 264 00:14:40,750 --> 00:14:43,707 또 그 얘기 여우 파트너는 뭐래니? 265 00:14:43,708 --> 00:14:47,708 닉은 과묵한 편이라서요 266 00:14:48,292 --> 00:14:50,874 {\an8}그래, 너희 둘은 아주 다르지 267 00:14:50,875 --> 00:14:53,207 {\an8}농장에서 자란 소도시 출신 영웅과 268 00:14:53,208 --> 00:14:55,082 {\an8}거리에서 자란 대도시 사기꾼 269 00:14:55,083 --> 00:14:57,999 난 네가 돌아와서 손주 낳으라고 기도한단다 270 00:14:58,000 --> 00:14:59,124 엄마! 271 00:14:59,125 --> 00:15:00,582 파트너 관계의 첫 번째 규칙만 기억해 272 00:15:00,583 --> 00:15:03,082 - 이길 건지 적당히 행복할 건지 - 맞는 말이야 273 00:15:03,083 --> 00:15:05,624 좀 둔감해지는 것도 나쁘지 않아 274 00:15:05,625 --> 00:15:06,541 그래서 타협할 수 있다면 275 00:15:06,542 --> 00:15:08,999 - 여보, 밀지 좀 마 - 딸이 내 얼굴을 봐야지 276 00:15:09,000 --> 00:15:11,166 - 우리 둘 다 봐야지 - 끊어요, 바빠서 277 00:15:11,167 --> 00:15:12,832 - 안녕, 아가 - 다 괜찮을 거야 278 00:15:12,833 --> 00:15:14,707 - 새 사건만 맡으면 돼 - 네, 사랑해요 279 00:15:14,708 --> 00:15:17,000 - 그 영양 찾기는 어떠니 - 끊어요! 280 00:15:29,833 --> 00:15:31,749 행운의 돌림판! 281 00:15:31,750 --> 00:15:32,832 '밥 타이거의 일기예보' 282 00:15:32,833 --> 00:15:34,666 내일 날씨는 언제나처럼 다양합니다 283 00:15:34,667 --> 00:15:35,791 {\an8}숙원 사업인 284 00:15:35,792 --> 00:15:39,207 {\an8}툰드라 타운 확장 개시 발표가 있을 예정입니다 285 00:15:39,208 --> 00:15:43,041 미래 주거 환경에 대한 우려가 높아갑니다 286 00:15:43,042 --> 00:15:44,124 하지만 오늘 밤엔 287 00:15:44,125 --> 00:15:45,582 '이해하기엔 너무 다른가?' 288 00:15:45,583 --> 00:15:48,832 차이점은 잠시 잊고 연회에서 100주년을 축하하죠 289 00:15:48,833 --> 00:15:53,707 파충류 공격 이후 100년 만에 처음으로 290 00:15:53,708 --> 00:15:56,292 링슬리 발명 일지가 대중에게 공개됩니다 291 00:15:56,917 --> 00:16:00,082 {\an8}특허 받은 기후 장벽 계획 원안을 담은 일지는 292 00:16:00,083 --> 00:16:03,958 {\an8}에버니저 링슬리가 작성했고... 293 00:16:18,667 --> 00:16:20,333 {\an8}같은 출장 뷔페야 294 00:16:33,250 --> 00:16:34,750 링슬리 발명 일지 295 00:16:41,042 --> 00:16:42,124 '거북이와 뱀의 일지 소동' 296 00:16:42,125 --> 00:16:43,416 '허물에 가려진 비밀' 297 00:16:43,417 --> 00:16:44,499 진실 폭탄 투하 298 00:16:44,500 --> 00:16:48,832 기후 장벽 100주년! 주토피아에서 벌어졌던 299 00:16:48,833 --> 00:16:51,333 뱀 습격 사건 100주년이기도 하죠 300 00:16:51,917 --> 00:16:53,957 피해자? 거북이였죠 301 00:16:53,958 --> 00:16:59,749 링슬리 집 가정부가 일지를 훔치려는 독사를 막다가 302 00:16:59,750 --> 00:17:02,249 물려서 사망했고 303 00:17:02,250 --> 00:17:04,957 이후 주토피아에선 뱀을 볼 수 없었죠 304 00:17:04,958 --> 00:17:08,540 하지만 한 마리는 돌아올 거예요 305 00:17:08,541 --> 00:17:10,249 궁금한 건 단 하나 306 00:17:10,250 --> 00:17:15,416 그 뱀은 뭘 입을까요 반쪽 바지? 긴 양말 하나? 307 00:17:20,583 --> 00:17:23,124 정의가 죽었다고? 308 00:17:23,125 --> 00:17:25,333 내 답은 '아니히힝!' 309 00:17:30,375 --> 00:17:32,082 내가 벌써 보고 싶구나? 310 00:17:32,083 --> 00:17:35,207 뱀 허물 있던 도난 차량 있지? 출장 뷔페 회사 311 00:17:35,208 --> 00:17:36,791 이번 연회도 담당해 312 00:17:36,792 --> 00:17:38,666 파트너 책에 그런 게 나와? 313 00:17:38,667 --> 00:17:42,332 잘 들어, 독사들은 전에도 발명 일지를 훔치려 했어 314 00:17:42,333 --> 00:17:44,207 다시 훔치려고 돌아온 거라면? 315 00:17:44,208 --> 00:17:48,457 뱀은 엄청 오랫동안 주토피아에 발도 못 붙였어 316 00:17:48,458 --> 00:17:49,708 발도 없지만 317 00:17:50,208 --> 00:17:53,082 상황 더 어렵게 만들지 마 홍당무, 피자 와서 끊을게 318 00:17:53,083 --> 00:17:55,416 뱀이 연회를 습격했는데 막지 않으면 319 00:17:55,417 --> 00:17:57,332 우리 본분을 잊는 거잖아 320 00:17:57,333 --> 00:18:00,207 이런, 왜 초대 안 했는지 알겠네 321 00:18:00,208 --> 00:18:01,791 여우는 원래 단독 생활해 322 00:18:01,792 --> 00:18:05,124 갔는데 네가 틀린 거면 서장이 우릴 갈라놓을 거야 323 00:18:05,125 --> 00:18:07,624 빨리 사건 해결 못 해서 인정받지 못하면 324 00:18:07,625 --> 00:18:09,624 어차피 갈라놓을 거야 325 00:18:09,625 --> 00:18:11,166 주변 확인하고 염탐하다가 326 00:18:11,167 --> 00:18:12,999 아무것도 없으면 철수하자 327 00:18:13,000 --> 00:18:17,458 내가 맞으면 계속 함께 일할 수 있어 328 00:18:18,208 --> 00:18:19,375 꼭 해야 해 329 00:18:20,792 --> 00:18:21,832 좋아 330 00:18:21,833 --> 00:18:24,374 하지만 보안 검색을 통과해야 할 텐데 331 00:18:24,375 --> 00:18:28,291 부자 동네에서 여우랑 토끼는 꽤 튈걸 332 00:18:28,292 --> 00:18:30,625 그러니까 위장해야지! 333 00:18:34,750 --> 00:18:36,707 또 네가 운전하네 334 00:18:36,708 --> 00:18:38,999 모두 일어나 335 00:18:39,000 --> 00:18:41,041 거침없는 우리 길들일 수 없어 336 00:18:41,042 --> 00:18:44,124 이 무대를 뒤흔들어 본능이 이끄는 대로 337 00:18:44,125 --> 00:18:46,125 {\an8}좋아요, 가봅시다! 338 00:18:47,625 --> 00:18:49,500 주토피아, 소리 질러! 339 00:18:51,917 --> 00:18:55,666 정신없는 세상 끝없이 경쟁하는 우리 340 00:18:55,667 --> 00:18:59,124 도시 정글의 삶에 때로는 숨이 막혀 341 00:18:59,125 --> 00:19:02,624 그대와 나 함께 맞는 힘든 하루의 끝 342 00:19:02,625 --> 00:19:06,374 속에만 담아두지 말고 마음껏 터뜨려 343 00:19:06,375 --> 00:19:07,500 {\an8}'주토피아 100주년 기념 연회' 344 00:19:08,042 --> 00:19:11,417 {\an8}우리 모두 즐기러 왔잖아 345 00:19:11,958 --> 00:19:15,541 누구나 뭐든지 될 수 있는 이곳에서 346 00:19:15,542 --> 00:19:18,999 이 순간에 충실해 신나게 즐겨봐 347 00:19:19,000 --> 00:19:21,457 음악을 멈추지 마 348 00:19:21,458 --> 00:19:23,374 모두 일어나 349 00:19:23,375 --> 00:19:25,749 거침없는 우리 길들일 수 없어 350 00:19:25,750 --> 00:19:28,417 이 무대를 뒤흔들어 본능이 이끄는 대로 351 00:19:29,042 --> 00:19:30,916 모두 계속해 352 00:19:30,917 --> 00:19:33,207 즐길 마음만 있다면 신날 거야 353 00:19:33,208 --> 00:19:36,125 이 무대를 뒤흔들어 본능이 이끄는 대로 354 00:19:39,583 --> 00:19:41,916 고양이한테 불 비추면 안 되는데! 355 00:19:41,917 --> 00:19:43,791 본능이 이끄는 대로 356 00:19:43,792 --> 00:19:45,582 모두 일어나 357 00:19:45,583 --> 00:19:48,082 거침없는 우리 길들일 수 없어 358 00:19:48,083 --> 00:19:50,750 이 무대를 뒤흔들어 본능이 이끄는 대로 359 00:19:51,333 --> 00:19:53,292 윈드댄서 시장님이 도착했습니다 360 00:19:54,042 --> 00:19:56,582 복수 3부작 '아니히힝'의 주인공이었죠 361 00:19:56,583 --> 00:19:58,167 사진 찍지 마세요 362 00:19:58,958 --> 00:20:00,207 농담, 제가 그럴 리가 363 00:20:00,208 --> 00:20:02,666 이렇게, 요렇게 이 포즈도 364 00:20:02,667 --> 00:20:05,541 링슬리 씨, 확장은 언제 시작하시나요? 365 00:20:05,542 --> 00:20:08,666 - 가요, 아빠 - 좋은 시간 보내세요 366 00:20:08,667 --> 00:20:10,291 즐길 마음만 있다면 신날 거야 367 00:20:10,292 --> 00:20:13,667 이 무대를 뒤흔들어 본능이 이끄는 대로 368 00:20:28,000 --> 00:20:29,916 '입에서 살살 녹용 출장 뷔페' 369 00:20:29,917 --> 00:20:31,458 눈이 녹았네 370 00:20:32,833 --> 00:20:34,125 이 차가 더 따뜻해 371 00:20:34,625 --> 00:20:37,625 파충류가 추위를 견디려면 온기가 필요할 거야 372 00:20:39,750 --> 00:20:41,250 맙소사, 뱀이다! 373 00:20:41,792 --> 00:20:44,500 {\an8}와이퍼 달린 밴? 374 00:20:49,042 --> 00:20:50,499 뒷문이 열려 있어 375 00:20:50,500 --> 00:20:52,082 뱀이란 증거는 아니지 376 00:20:52,083 --> 00:20:54,374 그리고 염탐하자며 이건 불법 침입이야 377 00:20:54,375 --> 00:20:55,458 이건 뭐야! 378 00:20:56,292 --> 00:20:59,582 항상 이런 식이지 네 뜻대로 해야 하잖아 379 00:20:59,583 --> 00:21:01,166 이게 바로 '뒤통수 치기'란 거야 380 00:21:01,167 --> 00:21:02,833 넌 여기서 갈아입어 밴은 내가 쓸게 381 00:21:19,875 --> 00:21:21,582 100주년 기념 연회잖아 382 00:21:21,583 --> 00:21:23,125 토끼 하면 준비성이지 383 00:21:25,875 --> 00:21:29,250 이런 데 잠입하는 게 꿈이었는데 384 00:21:35,833 --> 00:21:38,833 이 작전 완전 최악은 아니다 385 00:21:39,542 --> 00:21:41,417 맙소사, 칭찬인 줄? 386 00:21:41,917 --> 00:21:43,958 최악은 네 귀 스타일링이지 387 00:21:45,792 --> 00:21:46,792 그래 388 00:21:59,042 --> 00:22:01,292 링슬리 발명 일지 전시가 열리는 389 00:22:02,375 --> 00:22:05,874 주토피아 100주년 연회에 오신 걸 환영합니다 390 00:22:05,875 --> 00:22:10,041 뱀이 대체 왜 오래된 일지를 훔치겠어? 391 00:22:10,042 --> 00:22:11,417 모르지 392 00:22:12,667 --> 00:22:15,999 하지만 아무도 못 훔쳐 우리가 지킬 거니까 393 00:22:16,000 --> 00:22:17,208 '100주년 기념 연회' 394 00:22:19,583 --> 00:22:22,917 일지는 VIP 구역에 있네 좋았어 395 00:22:24,542 --> 00:22:25,374 가자 396 00:22:25,375 --> 00:22:26,457 진정해 397 00:22:26,458 --> 00:22:30,291 튀지 않고 섞이고 싶어? 무작정 돌격은 안 돼 398 00:22:30,292 --> 00:22:32,291 옷만 잘 입는다고 되는 게 아니라고, 응? 399 00:22:32,292 --> 00:22:33,999 자연스러운 태도가 필요해 400 00:22:34,000 --> 00:22:36,750 반가워요 혹 멋있네요 401 00:22:37,292 --> 00:22:39,292 진짜 밍크예요? 이건 진짜 여우털 402 00:22:39,958 --> 00:22:41,792 이런 데 초대 많이 받아? 403 00:22:42,667 --> 00:22:44,041 초대? 아니 404 00:22:44,042 --> 00:22:46,583 다른 이유로도 사교 활동을 하지 405 00:22:48,375 --> 00:22:50,624 부인, 실례합니다 그쪽 건가요? 406 00:22:50,625 --> 00:22:52,249 어머, 맞아요 407 00:22:52,250 --> 00:22:54,333 제가 걸어드리죠 408 00:22:56,792 --> 00:22:58,374 똑똑한 여우 같으니 409 00:22:58,375 --> 00:22:59,458 저기 있다 410 00:23:01,042 --> 00:23:02,792 경비 너무 적은 거 아냐? 411 00:23:03,417 --> 00:23:05,458 가까이 가서 볼게 뒤 좀 봐줘 412 00:23:12,250 --> 00:23:13,250 보고 서장 떴네 413 00:23:22,708 --> 00:23:24,958 {\an8}'원천특허 에버니저 링슬리' 414 00:23:26,958 --> 00:23:28,791 표지가 금속이네 415 00:23:28,792 --> 00:23:31,249 사나운 버팔로 등장 416 00:23:31,250 --> 00:23:32,333 3시 방향 417 00:23:41,167 --> 00:23:43,749 - 실례합니다, 죄송해요! - 미안해요 418 00:23:43,750 --> 00:23:45,666 여기, 제가... 아니네 419 00:23:45,667 --> 00:23:48,000 그쪽 꼬리군요 죄송합니다 420 00:23:48,792 --> 00:23:50,374 날 싫어하겠네 421 00:23:50,375 --> 00:23:51,832 여기요 422 00:23:51,833 --> 00:23:52,916 구세주시네요 423 00:23:52,917 --> 00:23:56,541 모든 경우의 수에 대비하고 싶어서요 424 00:23:56,542 --> 00:23:59,416 파티에 어울리는 말은 아니지만 425 00:23:59,417 --> 00:24:02,542 남의 꼬리로 걸레질한 저도 있는데요 426 00:24:03,208 --> 00:24:04,208 '발'가워요! 427 00:24:06,125 --> 00:24:08,541 반가워요, 포버트예요 428 00:24:08,542 --> 00:24:10,167 주디, 주디 홉스예요 429 00:24:10,750 --> 00:24:11,957 이런 족발! 430 00:24:11,958 --> 00:24:14,041 만나서 반가워요 주디 431 00:24:14,042 --> 00:24:16,582 잠깐, 주디 홉스? 그 유명한 주디 홉스요? 432 00:24:16,583 --> 00:24:18,374 여기 담당이에요? 433 00:24:18,375 --> 00:24:20,167 이 자리 주인공이래도 믿겠지만 434 00:24:20,708 --> 00:24:22,417 근데 진짜 근무 중인 거예요? 435 00:24:23,375 --> 00:24:25,957 아뇨, 사실 그냥 제 감이긴 한데 436 00:24:25,958 --> 00:24:27,458 저거 지키는 중이에요 437 00:24:28,250 --> 00:24:30,667 다행이네요, 경비가 부족한 거 같았거든요 438 00:24:31,500 --> 00:24:32,957 그거 내가 한 농담인데 439 00:24:32,958 --> 00:24:34,582 여기 별거 없어 440 00:24:34,583 --> 00:24:36,249 그만 가자 441 00:24:36,250 --> 00:24:37,333 홉스? 442 00:24:43,583 --> 00:24:44,707 그럼 이만 443 00:24:44,708 --> 00:24:45,832 반가웠어요 444 00:24:45,833 --> 00:24:47,582 네, 저도요 445 00:24:47,583 --> 00:24:48,666 맛있게 드세요 446 00:24:48,667 --> 00:24:52,957 이따 뭘 드시게 되면요 447 00:24:52,958 --> 00:24:55,249 넌 무대에 있으면 안 돼 포버트 448 00:24:55,250 --> 00:24:57,457 맞아, 내려가 포버트 449 00:24:57,458 --> 00:24:58,666 그럼, 그쪽도... 450 00:24:58,667 --> 00:25:01,291 맞아요 링슬리 가문이죠 451 00:25:01,292 --> 00:25:02,874 일원이려고 애쓰는 중이랄까 452 00:25:02,875 --> 00:25:04,041 저리 가, 포버트 453 00:25:04,042 --> 00:25:05,207 가요, 아빠 454 00:25:05,208 --> 00:25:07,041 - 잡아 드릴게요 - 내가 부축할 거야 455 00:25:07,042 --> 00:25:10,083 좋아요 이제 시작해 보죠 456 00:25:14,583 --> 00:25:16,832 주토피아 100주년 연회에 오신 걸 환영합니다 457 00:25:16,833 --> 00:25:19,416 홉스, 내가 지금... 458 00:25:19,417 --> 00:25:20,667 뭔가 찾은 거 같아 459 00:25:21,958 --> 00:25:23,042 보기 좋네요 460 00:25:23,958 --> 00:25:25,541 모두 반갑습니다 461 00:25:25,542 --> 00:25:29,624 기쁜 마음으로 소개합니다 3대째 이 위대한 도시의 462 00:25:29,625 --> 00:25:32,249 홍당무, 들려? 단서를 찾았어 463 00:25:32,250 --> 00:25:36,541 유산을 이어오고 계신 밀턴 링슬리 씨! 464 00:25:36,542 --> 00:25:39,375 - 감사합니다 - 홍당무, 홍당무 465 00:25:41,292 --> 00:25:42,999 여기서 뭐 하는 거지? 466 00:25:43,000 --> 00:25:44,082 주디 말이 맞았어요 467 00:25:44,083 --> 00:25:46,166 - 넌 끝이야, 너희 둘 다 - 잠깐만요 468 00:25:46,167 --> 00:25:49,874 조부께선 모든 동물을 위한 도시를 짓고자 하셨죠 469 00:25:49,875 --> 00:25:51,125 닉? 470 00:25:51,708 --> 00:25:55,833 함께라서 더 좋은 세상이요 471 00:26:06,417 --> 00:26:07,874 뱀이다! 472 00:26:07,875 --> 00:26:09,000 뱀, 뱀, 뱀이다! 473 00:26:09,667 --> 00:26:10,999 가, 가! 474 00:26:11,000 --> 00:26:12,917 잊지 않겠다, 얼룩말 475 00:26:36,833 --> 00:26:38,000 주디! 476 00:26:43,500 --> 00:26:44,500 이럴 줄 알았어! 477 00:27:02,917 --> 00:27:03,917 멈춰 478 00:27:05,458 --> 00:27:07,583 제발, 해칠 필요는 없잖아 479 00:27:09,083 --> 00:27:10,083 해쳐요? 480 00:27:10,625 --> 00:27:15,041 뱀은 아무도 해치지 않아요 481 00:27:15,042 --> 00:27:17,000 우린 악당이 아녜요 482 00:27:17,750 --> 00:27:19,000 이들이 악당이죠 483 00:27:20,250 --> 00:27:24,833 이 발명 일지에 그걸 입증할 비밀이 있어요 484 00:27:25,542 --> 00:27:29,542 반드시 증명해야 해요 부탁할게요 485 00:27:31,667 --> 00:27:34,875 모든 걸 바로잡을 유일한 기회예요 486 00:27:35,375 --> 00:27:37,166 이걸 해야 487 00:27:37,167 --> 00:27:41,708 우리 가족도 집으로 돌아올 수 있어요 488 00:27:43,042 --> 00:27:45,291 - 안 돼! - 내가 왔어! 489 00:27:45,292 --> 00:27:47,208 홉스와 와일드 드림팀! 490 00:27:47,750 --> 00:27:49,749 놈을 잡았어 아니 여자인가 491 00:27:49,750 --> 00:27:51,750 파충류니 누가 알겠어? 492 00:27:53,458 --> 00:27:54,958 경찰이 바로 올 거예요 493 00:27:56,292 --> 00:27:57,792 뱀을 죽여 494 00:27:58,167 --> 00:28:01,667 일지는 태운다 놈이 원하는 걸 보니 위험해 495 00:28:02,833 --> 00:28:07,291 너희 둘은 놈이 우릴 공격했다고 보고해 496 00:28:07,292 --> 00:28:11,000 그리고 입 다물고 살아 497 00:28:13,625 --> 00:28:14,458 물러서 498 00:28:18,625 --> 00:28:20,083 불 꺼! 499 00:28:21,250 --> 00:28:22,707 - 홍당무, 가자 - 같이 구해 500 00:28:22,708 --> 00:28:24,083 - 홍당무, 우리... - 닉 501 00:28:25,250 --> 00:28:27,167 추워! 추워! 502 00:28:29,792 --> 00:28:30,750 안 돼! 503 00:28:34,292 --> 00:28:35,332 서장님 504 00:28:35,333 --> 00:28:37,124 괜찮을 거예요 505 00:28:37,125 --> 00:28:39,332 해독제, 해독제 있으면 살 수 있어요 506 00:28:39,333 --> 00:28:42,582 - 홉스, 무슨 짓을 한 거야? - 그게 아니라... 507 00:28:42,583 --> 00:28:44,707 놈들이 뱀을 돕고 서장을 죽이려 해요! 508 00:28:44,708 --> 00:28:46,541 - 경감님, 아니에요 - 지원 바람! 509 00:28:46,542 --> 00:28:48,207 - 내 말대로 해, 가자 - 잠깐 510 00:28:48,208 --> 00:28:50,625 일지 챙겨야 해요 스웨터도 있으면 좋고 511 00:28:54,375 --> 00:28:55,417 추워 512 00:28:58,917 --> 00:29:00,292 - 잠깐, 뭐? - 내려와 513 00:29:01,542 --> 00:29:03,707 - 이런 - 다음엔 집에 있는 거다? 514 00:29:03,708 --> 00:29:05,167 꼼짝 마 515 00:29:09,000 --> 00:29:10,291 안 돼, 막아! 516 00:29:10,292 --> 00:29:11,624 - 기다려! - 가자 517 00:29:11,625 --> 00:29:12,832 - 잡아! - 빨리 518 00:29:12,833 --> 00:29:14,250 거기 서! 519 00:29:18,542 --> 00:29:20,832 난 정말 멍청한 토끼야 520 00:29:20,833 --> 00:29:23,042 실수야 하지만 네가 한 말이지 521 00:29:32,500 --> 00:29:34,542 트렁크에 실어 522 00:29:45,333 --> 00:29:46,166 '뉴스 속보' 523 00:29:46,167 --> 00:29:48,374 {\an8}툰드라 타운의 끔찍한 테러! 524 00:29:48,375 --> 00:29:50,332 뱀의 습격이 있었죠 525 00:29:50,333 --> 00:29:54,707 연회에서 독사가 주토피아 창립 가문을 공격했고 526 00:29:54,708 --> 00:29:56,707 {\an8}더 충격적인 사실은 뱀의 조력자가 527 00:29:56,708 --> 00:30:00,207 {\an8}주토피아 경찰 닉 와일드와 주디 홉스였다는 점입니다 528 00:30:00,208 --> 00:30:02,749 {\an8}경찰 서장을 독사로 공격한 529 00:30:02,750 --> 00:30:07,167 {\an8}용의자로 지목된 셋은 매우 위험합니다 530 00:30:08,083 --> 00:30:11,625 보고 서장은 사망했습니다 531 00:30:13,458 --> 00:30:15,500 그런 말 안 해도 돼서 기쁘네요 532 00:30:16,542 --> 00:30:17,541 곧 할 수도 있겠지만 533 00:30:17,542 --> 00:30:19,624 의료진도 의아해하더라고요 534 00:30:19,625 --> 00:30:24,333 오늘 밤 일은 단순한 말장난이 아닙니다 535 00:30:29,500 --> 00:30:30,791 저희가 536 00:30:30,792 --> 00:30:32,792 그 뱀을 잡겠습니다 537 00:30:33,125 --> 00:30:36,250 여우랑 토끼도! 538 00:30:37,542 --> 00:30:40,792 놈들 때문에 물러난 시장이 몇인지 아나? 539 00:30:43,000 --> 00:30:47,374 하나, 둘 둘까진 알겠네요 540 00:30:47,375 --> 00:30:49,458 세 번째가 되고 싶어? 541 00:30:50,542 --> 00:30:53,042 놈들을 없애버려 542 00:30:53,708 --> 00:30:57,125 법이란 게 있지 않나요? 543 00:30:57,958 --> 00:31:01,958 한 번만 말하지 브라이언 544 00:31:02,500 --> 00:31:07,458 발명 일지 찾아오고 놈들은 묻어버려 545 00:31:08,667 --> 00:31:12,083 안 그러면 시장을 잘못 고른 걸로 알겠어 546 00:31:14,042 --> 00:31:16,875 내가 잘못 고른 건가? 547 00:31:19,292 --> 00:31:20,292 '경찰' 548 00:31:43,208 --> 00:31:44,417 '엄마랑 아빠' 549 00:31:48,417 --> 00:31:49,250 '수신 거부' 550 00:31:51,417 --> 00:31:54,207 '뉴스 봤어' 551 00:31:54,208 --> 00:31:56,332 '앗, 잘못 보냈다' 552 00:31:56,333 --> 00:31:59,291 '이것도 잘못...' 553 00:31:59,292 --> 00:32:00,542 '여기까진 아빠야' 554 00:32:02,792 --> 00:32:04,374 '이제 엄마야' 555 00:32:04,375 --> 00:32:05,792 '네가 걱정이다' 556 00:32:06,875 --> 00:32:07,707 저기 557 00:32:07,708 --> 00:32:10,625 가장 먼저 추적하는 게 휴대폰이야 558 00:32:11,500 --> 00:32:17,416 미안, 법망을 피해 도망치는 게 처음이거든 559 00:32:17,417 --> 00:32:18,749 그러니까 560 00:32:18,750 --> 00:32:21,792 연회에 왜 갔나 싶지? 561 00:32:22,542 --> 00:32:24,291 네 방식으로 해봤으니까 562 00:32:24,292 --> 00:32:26,624 미스터 빅 만나서는 내 방식대로 하자 563 00:32:26,625 --> 00:32:30,708 지하 세계 출신 파트너가 이래서 좋은 거야 564 00:32:31,750 --> 00:32:34,000 레이몬드! 그리고 케... 565 00:32:57,667 --> 00:33:00,332 내 창고에 온 걸 환영해요 566 00:33:00,333 --> 00:33:01,917 드레스 너무 예뻐요 567 00:33:02,583 --> 00:33:04,000 고마워요 568 00:33:04,583 --> 00:33:08,333 이제 프루프루와 난 공동 경영자야 569 00:33:08,833 --> 00:33:12,916 얘가 범죄와 패션 관련 훌륭한 아이디어가 많거든 570 00:33:12,917 --> 00:33:16,875 덕분에 난 정말 중요한 일에 더 집중할 수 있지 571 00:33:17,500 --> 00:33:20,291 우리 손녀 주디스 할아버지 노릇 하기 572 00:33:20,292 --> 00:33:22,042 내 반지에 키스해요 573 00:33:22,625 --> 00:33:25,292 - 반지에 빨리 키스해 - 존경을 표하라고! 574 00:33:27,250 --> 00:33:31,916 할아버지, 위즐튼 씨 시멘트 구두 만들기로 했잖아요 575 00:33:31,917 --> 00:33:33,332 역시 내 손녀야 576 00:33:33,333 --> 00:33:35,041 애들은 참 빨리 크죠 577 00:33:35,042 --> 00:33:37,250 - 입 다물어, 여우! - 넌 입을 너무 함부로 놀려! 578 00:33:38,208 --> 00:33:40,249 아무튼 둘이 곤란한 상황이고 579 00:33:40,250 --> 00:33:43,957 너희 둘 중 하나는 마음에 드니 도와주지 580 00:33:43,958 --> 00:33:46,499 새 옷과 새 신분증 581 00:33:46,500 --> 00:33:48,499 한 시간 뒤에 떠날 트럭도 준비됐어요 582 00:33:48,500 --> 00:33:50,708 당신 주차 단속 카트도 처리했고 583 00:33:54,375 --> 00:33:56,124 오해하신 거 같은데 584 00:33:56,125 --> 00:33:59,582 링슬리 가족이 모함한 거예요 죄 없는 뱀이 도움이... 585 00:33:59,583 --> 00:34:05,124 주디, 그들은 잔혹하고 명예 따윈 모르지 586 00:34:05,125 --> 00:34:09,707 툰드라 타운 확장으로 더 대범해질 거야 587 00:34:09,708 --> 00:34:14,041 영역 동물은 영토 확장을 위해 뭐든 하거든 588 00:34:14,042 --> 00:34:19,291 그들 계획을 위협하면 죽게 될 거야 589 00:34:19,292 --> 00:34:22,707 고양이랑은 싸우는 거 아냐 그냥 떠나 590 00:34:22,708 --> 00:34:25,874 저희 지켜주시려는 거 알아요 591 00:34:25,875 --> 00:34:28,624 하지만 저흰 이 도시를 지키기로 맹세했고 592 00:34:28,625 --> 00:34:30,416 정의는 도망치지 않아요 593 00:34:30,417 --> 00:34:36,207 저 '릭 와일드'와 '트루디 캐비지패치'를 대표해 594 00:34:36,208 --> 00:34:38,332 구조 트럭 제공에 감사드리는... 595 00:34:38,333 --> 00:34:39,624 호의는 받을 수 없어요 596 00:34:39,625 --> 00:34:41,374 우린 뱀을 도울 거예요 597 00:34:41,375 --> 00:34:43,082 '우리'라는 말 참 많이 쓰네 598 00:34:43,083 --> 00:34:45,791 거북이를 해쳤다는 것도 누명인 것 같아요 599 00:34:45,792 --> 00:34:47,541 혹시 왜 그런지 아세요? 600 00:34:47,542 --> 00:34:49,999 아니면 이 일지가 어떻게 그걸 증명할까요? 601 00:34:50,000 --> 00:34:51,583 알면 좋겠지만 602 00:34:52,125 --> 00:34:57,417 뱀 문제라면 파충류에게 물어보는 게 최고야 603 00:34:58,167 --> 00:34:59,792 아는 파충류 있으세요? 604 00:35:00,375 --> 00:35:01,957 아는 동물이 거의 없지 605 00:35:01,958 --> 00:35:06,166 습지 마켓에 숨어 자기들끼리 사니까 606 00:35:06,167 --> 00:35:08,082 그래도 찾을 수 있어요 607 00:35:08,083 --> 00:35:10,582 파충류 전문가만 있으면 돼요 608 00:35:10,583 --> 00:35:13,124 {\an8}어디로 가야 할지 잘 알죠 609 00:35:13,125 --> 00:35:15,249 {\an8}다행히 내가 하나 만났어요 610 00:35:15,250 --> 00:35:16,416 팟캐스트도 하죠! 611 00:35:16,417 --> 00:35:17,624 {\an8}'팟캐스트 운영자 니블스 메이플스틱' 612 00:35:17,625 --> 00:35:21,208 {\an8}트루디 캐비지패치랑 릭 와일드는 사양할게요 613 00:35:22,208 --> 00:35:24,082 {\an8}좋았어! 614 00:35:24,083 --> 00:35:25,332 '씹고 달려' 615 00:35:25,333 --> 00:35:30,333 {\an8}둘이 도주 중이라면 추리를 좀 해봐야지! 616 00:35:30,958 --> 00:35:32,291 나무 조각 조심해 617 00:35:32,292 --> 00:35:33,916 이 비버 잘 찾아오셨어 618 00:35:33,917 --> 00:35:37,041 파충류를 찾는다면 내가 적임자지 619 00:35:37,042 --> 00:35:41,958 재칼로프 찾는 것도 진짜 동물이야, 엄마! 620 00:35:42,625 --> 00:35:44,207 잠깐 팀 회의 좀 621 00:35:44,208 --> 00:35:45,791 저 비버 반대야 622 00:35:45,792 --> 00:35:48,332 새로 투표하자 '트럭 타고 살아남아' 623 00:35:48,333 --> 00:35:51,124 '끝날 때까지 숨어 있기' 저걸 봐 624 00:35:51,125 --> 00:35:53,124 홉스와 와일드는 사건 포기 안 해 625 00:35:53,125 --> 00:35:54,207 그치만 쟤 제정신 아냐 626 00:35:54,208 --> 00:35:56,833 연필 너무 먹어서 납중독 걸렸나 봐 627 00:35:59,667 --> 00:36:01,916 여기에 숨은 비밀이나 링슬리가 뱀에게 628 00:36:01,917 --> 00:36:03,667 누명 씌운 이유 말해줄 파충류 알아? 629 00:36:05,542 --> 00:36:07,791 24시간만 내일 해 뜰 때까지 630 00:36:07,792 --> 00:36:11,458 성과 없으면 숨을게 '주디 캐비지패치'로 631 00:36:13,750 --> 00:36:17,082 주디 아니고 '트루디'고 중단 신호는 코코넛이야 632 00:36:17,083 --> 00:36:20,957 둘은 축축하고 어두운 지하도에서 차에 탔지 633 00:36:20,958 --> 00:36:24,499 인생이 송두리째 달라질 운명임을 모른 채 634 00:36:24,500 --> 00:36:26,749 파충류를 만날 거라서? 635 00:36:26,750 --> 00:36:31,874 니블스 메이플스틱과 절친이 될 거니까! 636 00:36:31,875 --> 00:36:35,541 탱고는 둘이 춰도 특별한 건 셋은 돼야지 637 00:36:35,542 --> 00:36:39,042 파충류 찾아 습지로 떠나볼까 638 00:36:47,500 --> 00:36:49,458 제대로 느껴봐! 639 00:36:54,417 --> 00:36:56,832 일지의 비밀과 뱀이 그걸 원하는 이유를 640 00:36:56,833 --> 00:36:58,291 알 만한 파충류는... 641 00:36:58,292 --> 00:36:59,291 안녕, 조니! 642 00:36:59,292 --> 00:37:00,207 안 돼! 643 00:37:00,208 --> 00:37:02,749 내 오랜 도마뱀 친구 헤수스밖에 없지 644 00:37:02,750 --> 00:37:05,916 도마뱀이 왜 여기 숨어 살아? 645 00:37:05,917 --> 00:37:07,000 '블루 라인' 646 00:37:07,708 --> 00:37:09,624 주토피아가 만들어졌을 때 647 00:37:09,625 --> 00:37:12,999 이 지역 전체가 떨어져 나왔어 648 00:37:13,000 --> 00:37:14,458 {\an8}우리끼리 살아왔지 649 00:37:15,458 --> 00:37:17,624 그래서 파충류가 좋아하나 봐 650 00:37:17,625 --> 00:37:19,374 남들 시선 신경 안 써도 되니까 651 00:37:19,375 --> 00:37:20,832 게다가 여기서는 652 00:37:20,833 --> 00:37:23,874 바지 안 입어도 되거든 653 00:37:23,875 --> 00:37:26,750 이상한 설치류 가이드라니 탁월한 선택이야 654 00:37:27,542 --> 00:37:31,166 - 우린 니블스가 필요해 - 머리에 구멍 난 거 아니지? 655 00:37:31,167 --> 00:37:32,250 왜 하필 거기 계셨대 656 00:37:33,542 --> 00:37:37,332 헤수스 은신처로 가려면 배를 타야 해 657 00:37:37,333 --> 00:37:38,749 동네 토박이들은 내가 상대할게 658 00:37:38,750 --> 00:37:41,582 물속 동물은 육지 동물한테 살짝 쌀쌀맞거든 659 00:37:41,583 --> 00:37:44,082 난 12살 때부터 길 위에서 잔뼈가 굵었어 660 00:37:44,083 --> 00:37:46,500 묘기 부리는 물개쯤은 식은 죽 먹기지 661 00:37:48,458 --> 00:37:50,291 바다사자야 662 00:37:50,292 --> 00:37:51,457 타지에서 와서 그래 663 00:37:51,458 --> 00:37:53,249 그래도 동전은 받지 664 00:37:53,250 --> 00:37:56,957 안 돼, 동전은 질식 위험이 있다고! 665 00:37:56,958 --> 00:37:58,208 고의는 없었어 666 00:37:59,083 --> 00:37:59,999 {\an8}'만지지 마시오' 667 00:38:00,000 --> 00:38:01,582 {\an8}그거 하면 안 돼! 668 00:38:01,583 --> 00:38:03,207 니블스에게 맡기자 669 00:38:03,208 --> 00:38:04,791 고마워, 주디스 670 00:38:04,792 --> 00:38:07,416 이 아름다운 바다 생물과의 대화는 671 00:38:07,417 --> 00:38:09,416 평소 대화와 살짝 달라 672 00:38:09,417 --> 00:38:13,332 마음을 열고 상대를 존중하면 돼 673 00:38:13,333 --> 00:38:15,625 '이용하려면 종을 울리세요' 674 00:38:21,708 --> 00:38:22,707 - 안녕, 친구 - 안녕, 친구 675 00:38:22,708 --> 00:38:24,082 - 안녕, 친구, 안녕 - 안녕, 칭구, 안뇽 676 00:38:24,083 --> 00:38:25,332 - 칭구, 칭긔 - 친구, 칭긔 677 00:38:25,333 --> 00:38:27,332 - 안녕, 친구 - 안뇽, 칭구 칭긔, 안녕 678 00:38:27,333 --> 00:38:29,499 - 안뇽, 칭구, 칭긔 - 안녕, 친구, 안뇽 안뇽 679 00:38:29,500 --> 00:38:30,500 - 안뇽, 친구 칭규 - 안녕, 친구 680 00:38:31,542 --> 00:38:32,582 헤수스 봤어? 681 00:38:32,583 --> 00:38:33,667 응 682 00:38:40,125 --> 00:38:42,375 이제 정말 여길 뜨자 683 00:38:57,750 --> 00:38:59,333 너무 고맙다 684 00:39:00,125 --> 00:39:01,583 1주일 축하해 685 00:39:02,583 --> 00:39:03,875 1주일 기념일이야? 686 00:39:05,250 --> 00:39:08,166 아름다운 687 00:39:08,167 --> 00:39:11,249 오늘 같은 밤을 688 00:39:11,250 --> 00:39:17,042 '벨라 노테'라고 해요 689 00:39:23,708 --> 00:39:25,625 이제 어떻게 찾지? 690 00:39:31,375 --> 00:39:32,625 고마워, 물개 691 00:39:34,542 --> 00:39:36,499 친구야, 하지 마 692 00:39:36,500 --> 00:39:38,042 미안, 미안해 693 00:39:40,208 --> 00:39:41,874 거의 다 왔어 694 00:39:41,875 --> 00:39:44,499 둘이 찾는 모든 답이 헤수스와 함께 695 00:39:44,500 --> 00:39:48,957 이 무섭고 어두운 복도 끝에 있지 696 00:39:48,958 --> 00:39:53,207 아웃백 섬 해변에서 피냐 코알라 홀짝이는 것보다 697 00:39:53,208 --> 00:39:55,042 백만 배 낫네 698 00:39:55,792 --> 00:40:00,999 도움이 필요한 무고한 뱀을 두고 도시를 떠날 순 없어 699 00:40:01,000 --> 00:40:04,375 오토바이 탄 친구가 이미 도와주던걸 700 00:40:05,542 --> 00:40:08,207 너 좀 이상해 왜 그러는데? 701 00:40:08,208 --> 00:40:10,457 글쎄, 일단 네가 억지로 날 끌어들였고 702 00:40:10,458 --> 00:40:11,667 두 번째는 703 00:40:12,167 --> 00:40:13,666 꼭 알아야겠다면 704 00:40:13,667 --> 00:40:18,083 나 파충류에 혐오감이 있거든 705 00:40:18,958 --> 00:40:19,957 뭐? 706 00:40:19,958 --> 00:40:23,874 내가 불편한 게 우스워? 707 00:40:23,875 --> 00:40:26,666 아니, 미안 우린 파트너인데 708 00:40:26,667 --> 00:40:30,666 내가 불편할 때 넌 항상 날 배려해줬지 709 00:40:30,667 --> 00:40:31,583 조심해! 뱀 허물이야! 710 00:40:33,167 --> 00:40:34,666 미끄러진다! 손잡이 잡아! 711 00:40:34,667 --> 00:40:35,999 - 잡고 있어 - 잡아, 잡으라고 712 00:40:36,000 --> 00:40:37,249 - 귀 그만 당겨 - 손잡이 꼭 잡아 713 00:40:37,250 --> 00:40:38,166 토끼 귀 당기지 마! 714 00:40:38,167 --> 00:40:39,958 - 꼭 잡아 - 토끼 귀는 당기는 거 아냐! 715 00:40:42,875 --> 00:40:44,792 진짜 미스터리는 716 00:40:45,417 --> 00:40:47,417 둘이 사건을 해결했단 거야 717 00:40:49,125 --> 00:40:52,291 어쨌든 일지에 대한 헤수스 얘길 들어보자 718 00:40:52,292 --> 00:40:54,250 음식 권하면 꼭 먹어 719 00:40:55,375 --> 00:40:58,541 거절은 그들 모두를 무시하는 거니까 720 00:40:58,542 --> 00:41:00,167 그들 모두? 721 00:41:24,042 --> 00:41:25,042 주문하신 거 나왔어요 722 00:41:26,542 --> 00:41:28,042 어이, 한 잔 더 723 00:41:34,500 --> 00:41:36,042 엄청 따뜻하다 724 00:41:38,917 --> 00:41:40,332 이런 725 00:41:40,333 --> 00:41:41,417 안 돼! 726 00:41:43,708 --> 00:41:44,833 가지세요 727 00:41:48,792 --> 00:41:50,999 헤수스! 728 00:41:51,000 --> 00:41:54,541 내 친구들 소개할게요 주디스와 니콜라스예요 729 00:41:54,542 --> 00:41:55,999 둘 다 지명수배자인데 730 00:41:56,000 --> 00:41:58,791 뱀 미스터리를 수사하고 살려고 발버둥 치고 있죠 731 00:41:58,792 --> 00:42:00,208 앉아도 될까요? 732 00:42:04,292 --> 00:42:05,292 그래 733 00:42:11,792 --> 00:42:13,792 난 괜찮은데 이 둘은 배고파 보이네 734 00:42:18,083 --> 00:42:19,499 만나줘서 고마워요 735 00:42:19,500 --> 00:42:22,832 이 일지 때문에 뱀들이 누명을 쓴 거 같은데... 736 00:42:22,833 --> 00:42:26,625 일단 먹고 얘기는 나중에 737 00:43:03,667 --> 00:43:05,667 친구들, 진짜 먹었어! 738 00:43:07,167 --> 00:43:08,375 표정 좀 봐 739 00:43:08,875 --> 00:43:10,332 난 벌레 안 먹어 740 00:43:10,333 --> 00:43:12,458 브라더, 난 스콘! 741 00:43:14,083 --> 00:43:15,375 알았어 742 00:43:18,333 --> 00:43:19,792 금속 표지라 743 00:43:20,750 --> 00:43:22,499 그게 무슨 의미죠? 744 00:43:22,500 --> 00:43:23,583 무슨 의미냐면 745 00:43:24,917 --> 00:43:25,958 특별하단 뜻이지 746 00:43:27,083 --> 00:43:30,041 그리고 너희가 찾는 비밀이 아마도 747 00:43:30,042 --> 00:43:32,083 표지에 있단 뜻이고 748 00:43:32,667 --> 00:43:35,582 독사들은 금속에 감춰진 걸 볼 수 있거든 749 00:43:35,583 --> 00:43:37,583 덧칠해놔도 750 00:43:38,500 --> 00:43:42,041 이건 에버니저 링슬리의 기후 장벽 발명 일지인데 751 00:43:42,042 --> 00:43:45,832 왜 뱀을 위한 비밀을 숨겨놨을까요? 752 00:43:45,833 --> 00:43:47,082 난 모르지 753 00:43:47,083 --> 00:43:51,167 하지만 엄청난 비밀일 거야 거북이가 죽은 걸 보면 754 00:43:51,667 --> 00:43:54,958 엄청 느릿느릿 죽었겠죠 755 00:43:58,917 --> 00:44:02,167 그 사건은 뱀에 대한 시선만 바꾼 게 아냐 756 00:44:02,875 --> 00:44:06,167 그 일 이후, 포유류는 파충류를 믿지 않게 됐어 757 00:44:07,458 --> 00:44:10,082 그래서 우리가 다 떠난 거야 758 00:44:10,083 --> 00:44:14,417 그때가 툰드라 타운 첫 확장 시점이었지 759 00:44:15,875 --> 00:44:17,458 그리고 이제 반복되려고 해 760 00:44:19,167 --> 00:44:21,375 확장을 여기까지 한다더군 761 00:44:22,292 --> 00:44:24,917 습지 마켓은 눈에 덮일 거야 762 00:44:26,042 --> 00:44:27,667 우린 다 쫓겨나겠지 763 00:44:28,625 --> 00:44:30,833 링슬리들은 영토를 더 얻을 테고 764 00:44:31,542 --> 00:44:34,208 막을 방법은 없어 765 00:44:40,042 --> 00:44:43,458 여기 숨겨진 비밀로 막을 수 있다면요? 766 00:44:44,458 --> 00:44:45,916 그렇다면 767 00:44:45,917 --> 00:44:50,833 그걸 가진 너희 둘은 엄청 위험하단 뜻이지 768 00:44:58,542 --> 00:44:59,625 너희를 추적한 거야? 769 00:45:02,083 --> 00:45:03,125 이런 770 00:45:05,042 --> 00:45:07,166 주토피아 경찰이다! 771 00:45:07,167 --> 00:45:09,792 도망쳐! 772 00:45:11,292 --> 00:45:12,792 따라와, 어서! 773 00:45:15,500 --> 00:45:17,582 근데 왜 우릴 돕는 거죠? 774 00:45:17,583 --> 00:45:19,707 너희가 이 도시를 한 번 구했으니 775 00:45:19,708 --> 00:45:21,957 한 번 더 할 수 있을 거 같아서 776 00:45:21,958 --> 00:45:23,832 그렇게 되면 777 00:45:23,833 --> 00:45:27,417 파충류도 같은 동물이란 걸 다들 알게 되겠지 778 00:45:33,542 --> 00:45:35,417 - 꼼짝 마! - 그래, 꼼짝 마! 779 00:45:36,458 --> 00:45:39,249 정말 미안한데 가족이 집에 올 유일한 기회예요 780 00:45:39,250 --> 00:45:40,499 잠깐, 우린 돕고 싶어요 781 00:45:40,500 --> 00:45:41,917 기다려요 782 00:45:43,208 --> 00:45:44,874 돌아와요! 783 00:45:44,875 --> 00:45:46,832 길이 없어 부두를 따라가 784 00:45:46,833 --> 00:45:47,999 뭐... 홍당무! 785 00:45:48,000 --> 00:45:49,874 기다려요! 당신을 믿어요! 786 00:45:49,875 --> 00:45:51,333 닉! 빨리 와! 787 00:45:54,917 --> 00:45:57,625 '튜브역' 788 00:46:03,000 --> 00:46:04,000 잡아! 789 00:46:09,375 --> 00:46:10,292 뭐야? 790 00:46:11,042 --> 00:46:13,457 찾았다 튜브역 방향! 791 00:46:13,458 --> 00:46:14,750 추격한다 792 00:46:31,708 --> 00:46:32,541 안녕, 칭구 793 00:46:32,542 --> 00:46:34,500 - 안녕, 친구 - 안녕, 친구 794 00:46:35,167 --> 00:46:36,167 가! 795 00:46:36,875 --> 00:46:37,749 - 안녕, 친구 - 안녕, 친구 796 00:46:37,750 --> 00:46:38,666 친구, 안뇽 797 00:46:38,667 --> 00:46:39,582 - 친구, 안뇽 - 친구, 안뇽 798 00:46:39,583 --> 00:46:40,874 친구 안뇽, 잘 가 799 00:46:40,875 --> 00:46:42,250 - 안녕, 친구 - 친구, 안뇽 800 00:46:49,583 --> 00:46:52,332 전문가 조언! 뱀이 레드 라인 타면 801 00:46:52,333 --> 00:46:54,249 따라가지 마! 802 00:46:54,250 --> 00:46:56,707 숨 막힐 거야! 803 00:46:56,708 --> 00:46:58,833 행운을 빌어! 사랑한다! 804 00:47:03,333 --> 00:47:04,333 미안해요 805 00:47:05,875 --> 00:47:07,458 캐논볼 다이빙! 806 00:47:09,083 --> 00:47:10,249 '레드 라인' 807 00:47:10,250 --> 00:47:11,666 레드 라인이야 808 00:47:11,667 --> 00:47:14,167 숨 막힐 거랬어 코코넛! 코코넛! 809 00:47:35,250 --> 00:47:36,249 {\an8}없는 게 없어요 810 00:47:36,250 --> 00:47:37,499 {\an8}'라푼마, 겨울순록 12' 811 00:47:37,500 --> 00:47:38,707 {\an8}속편, 프리퀄, 리부트 812 00:47:38,708 --> 00:47:40,750 {\an8}누가 영화 산업이 내리막이래요? 813 00:48:33,542 --> 00:48:34,582 괜찮아? 814 00:48:34,583 --> 00:48:36,500 응 815 00:48:37,292 --> 00:48:38,291 넌? 816 00:48:38,292 --> 00:48:40,499 난... 그게... 817 00:48:40,500 --> 00:48:42,417 뭐랄까... 818 00:48:43,167 --> 00:48:45,542 사과부터 하는 게 맞는 거 같은데? 819 00:48:46,167 --> 00:48:47,917 닉, 괜찮아 820 00:48:48,667 --> 00:48:51,292 네가 놓치고 싶어서 놓친 거 아니잖아 821 00:48:52,625 --> 00:48:55,124 아니, 내 사과 말고 822 00:48:55,125 --> 00:48:56,333 네 사과 823 00:48:57,458 --> 00:49:02,041 뱀도 못 찾고 링슬리를 막을 방법도 없으니 824 00:49:02,042 --> 00:49:04,000 서로 생각이 다른 것 같은데? 825 00:49:05,167 --> 00:49:06,291 하지만... 826 00:49:06,292 --> 00:49:07,791 살아 있잖아 827 00:49:07,792 --> 00:49:10,291 그러니 뱀은 못 찾아도 괜찮아 828 00:49:10,292 --> 00:49:13,208 여기서 나갈 트럭을 찾으면 돼 829 00:49:27,542 --> 00:49:30,207 오래된 성냥갑이라 참도 도움되겠다 830 00:49:30,208 --> 00:49:34,208 트루디 캐비지패치 여기 뜨는 거야, 끝났어 831 00:49:36,708 --> 00:49:38,832 너희 왜 이렇게 이상한 데 있어? 832 00:49:38,833 --> 00:49:40,125 맞아, 엄청 이상해 833 00:49:40,750 --> 00:49:41,916 튜브에서 떨어졌구나 834 00:49:41,917 --> 00:49:43,832 경찰에 도움 청할게! 835 00:49:43,833 --> 00:49:45,457 아뇨, 괜찮아요 836 00:49:45,458 --> 00:49:47,624 맞아요 이 도시를 뜨던 참이라 837 00:49:47,625 --> 00:49:52,874 근데 이 튜브가 어디까지 가는지 아세요? 838 00:49:52,875 --> 00:49:54,499 코펜후펜 839 00:49:54,500 --> 00:49:56,042 알겠어요, 감사... 840 00:49:56,625 --> 00:49:59,417 넌 너무 많이 씹어 그럼 안 된다고! 841 00:50:04,625 --> 00:50:06,832 이 꽃 어디서 찾으셨어요? 842 00:50:06,833 --> 00:50:09,707 사랑꽃? 산 제일 꼭대기에서 843 00:50:09,708 --> 00:50:11,082 거기서만 자라거든 844 00:50:11,083 --> 00:50:12,457 이런 845 00:50:12,458 --> 00:50:13,542 혹시... 846 00:50:14,833 --> 00:50:17,332 거기 다른 것도 있나요? 847 00:50:17,333 --> 00:50:19,207 - 당연히 없지 - 있다우 848 00:50:19,208 --> 00:50:20,582 오래된 허니문 산장 849 00:50:20,583 --> 00:50:23,500 하지만 문 닫은 지 오래야 원래 뱀들 은신처였지 850 00:50:25,833 --> 00:50:27,249 허니문 산장 851 00:50:27,250 --> 00:50:29,833 거긴 어떻게 가요? 852 00:50:30,625 --> 00:50:32,666 관광객들은 코펜후펜에서 트램을 타는데 853 00:50:32,667 --> 00:50:34,917 밧줄 타는 게 빠르지! 854 00:50:35,917 --> 00:50:38,791 행운을 빌어! 산장에서 재밌게 보내고! 855 00:50:38,792 --> 00:50:39,875 고맙네요! 856 00:50:46,458 --> 00:50:50,083 파충류가 떠난 것과 비밀이 무슨 관계일까? 857 00:50:52,042 --> 00:50:54,041 애초에 비밀이 왜 일지에 숨겨져 있지? 858 00:50:54,042 --> 00:50:55,833 좀 천천히 갈래? 859 00:50:58,167 --> 00:50:59,374 호그보텀이랑 경찰이 860 00:50:59,375 --> 00:51:01,832 우릴 찾는 데 얼마나 걸릴 거 같아? 861 00:51:01,833 --> 00:51:04,750 천천히가 아니라 더 빨리 가야지 862 00:51:05,958 --> 00:51:07,207 내가 항상 말하듯... 863 00:51:07,208 --> 00:51:10,541 난 정말 멍청한 토끼야 864 00:51:10,542 --> 00:51:11,458 닉 865 00:51:12,083 --> 00:51:14,166 나, 나, 난 정말 866 00:51:14,167 --> 00:51:16,291 멍멍멍 멍청한 토끼야 867 00:51:16,292 --> 00:51:18,291 멍청, 멍멍멍 멍청한 토끼야 868 00:51:18,292 --> 00:51:21,707 우리 파트너 관계를 상징하는 선물로 준 건데 869 00:51:21,708 --> 00:51:24,166 이렇게 쓰는 건 옳지 않아 870 00:51:24,167 --> 00:51:27,499 그냥 우리 묘비명으로 뭐가 좋을지 871 00:51:27,500 --> 00:51:29,707 끄적거리려던 거야 872 00:51:29,708 --> 00:51:32,582 나부터 할게 '파트너 때문에 죽었다' 873 00:51:32,583 --> 00:51:34,750 정상적인 대화를 못 하는 이유가 대체 뭐야? 874 00:51:36,500 --> 00:51:39,625 그건 동물 상담사한테 말할래 875 00:51:40,292 --> 00:51:43,291 - 그래, 너 확실히 상담 필요해 - 그래 876 00:51:43,292 --> 00:51:46,999 너는 동물 상담사가 떼로 필요해 877 00:51:47,000 --> 00:51:51,083 하나가 아니라 엄청 많이 필요하다고 878 00:52:24,667 --> 00:52:25,917 홍당무? 879 00:53:08,500 --> 00:53:09,958 저기, 홍당무? 880 00:53:48,917 --> 00:53:49,917 홍당무? 881 00:53:57,458 --> 00:53:58,708 홍당무! 882 00:54:10,792 --> 00:54:13,125 '링슬리의 공존 계획 뱀 습격으로 무산' 883 00:54:18,458 --> 00:54:22,083 '툰드라 타운 확장' 884 00:54:27,750 --> 00:54:30,500 {\an8}파충류 거주 지역이 있었어 885 00:54:33,083 --> 00:54:34,375 {\an8}그들의 터전을 886 00:54:37,125 --> 00:54:39,374 링슬리가 지워버린 거야 887 00:54:39,375 --> 00:54:41,542 이런 짓을 하다니 888 00:54:42,833 --> 00:54:43,832 가야 해 889 00:54:43,833 --> 00:54:47,582 영토 확장을 위해 거짓말로 내쫓았어 890 00:54:47,583 --> 00:54:48,666 가야 해, 홍당무 빨리! 891 00:54:48,667 --> 00:54:51,999 - 뱀은 그걸 증명하려는 거고 - 경찰이 왔다고 892 00:54:52,000 --> 00:54:53,624 뭐? 893 00:54:53,625 --> 00:54:55,457 아무도 안 믿을 테니 증거가 필요해 894 00:54:55,458 --> 00:54:57,999 그만해 체포하러 온 게 아냐 895 00:54:58,000 --> 00:54:59,249 링슬리들은 우리를 죽이려 해 896 00:54:59,250 --> 00:55:01,041 사건 해결하려면 이게 필요해 897 00:55:01,042 --> 00:55:03,499 - 주디... - 사건 해결해야 해 898 00:55:03,500 --> 00:55:05,583 - 닉 - 사건이 뭐가 중요해! 899 00:55:08,000 --> 00:55:09,667 목숨까지 걸 필요는 없잖아 900 00:55:12,750 --> 00:55:15,374 더 좋은 세상을 만들려면... 901 00:55:15,375 --> 00:55:18,457 누군가는 용기를 내 옳은 일을 해야 해 902 00:55:18,458 --> 00:55:23,542 세상은 이렇게 생겨 먹었고 영웅이 돼도 903 00:55:24,542 --> 00:55:27,417 바꿀 수 없는 게 있어 904 00:55:34,875 --> 00:55:36,000 내 생각에... 905 00:55:38,625 --> 00:55:41,166 어쩌면... 906 00:55:41,167 --> 00:55:42,375 우린... 907 00:55:45,292 --> 00:55:46,917 정말 다른 거 같다 908 00:56:21,542 --> 00:56:23,625 맙소사, 나 방금 경찰 죽인 거 같아요 909 00:56:24,208 --> 00:56:25,207 죄송해요! 910 00:56:25,208 --> 00:56:27,791 - 포버트? - 네, 그게... 911 00:56:27,792 --> 00:56:30,375 - 우린 착한 편이에요 - 내가 도와줄 거랬잖아! 912 00:56:35,792 --> 00:56:36,917 같이 가요 913 00:56:38,875 --> 00:56:42,000 여우는 체포했다! 914 00:56:42,708 --> 00:56:44,208 파트너는 이미 잡혔어요 915 00:56:45,000 --> 00:56:47,000 당신까지 잡히면 안 돼요 916 00:56:47,542 --> 00:56:49,958 부탁이에요, 같이 우리 가족을 막아요 917 00:57:04,667 --> 00:57:05,667 주디 918 00:57:06,542 --> 00:57:07,625 안 돼! 919 00:57:10,292 --> 00:57:11,500 내가 잡았어요 920 00:57:26,625 --> 00:57:28,958 좋았어, 붙어보자 921 00:57:42,625 --> 00:57:43,833 뭐지 922 00:57:56,667 --> 00:57:58,042 안 죽었군요! 923 00:57:59,250 --> 00:58:00,375 안 죽었어! 924 00:58:01,833 --> 00:58:03,249 미안, 미안해요 925 00:58:03,250 --> 00:58:05,042 면허 딴 지 얼마 안 됐거든요 926 00:58:08,542 --> 00:58:09,458 닉은요? 927 00:58:10,208 --> 00:58:11,625 경찰이... 928 00:58:12,250 --> 00:58:13,292 잡아갔어요 929 00:58:17,083 --> 00:58:20,750 하지만 여기선 아무도 우릴 못 잡죠 930 00:58:25,958 --> 00:58:27,542 윈드댄서 시장님 931 00:58:34,125 --> 00:58:35,458 토끼는 어딨지? 932 00:58:36,000 --> 00:58:36,875 몰라요 933 00:58:37,833 --> 00:58:39,791 근데 걘 토끼니까 934 00:58:39,792 --> 00:58:41,625 시장님 모자 안에 있을지도요? 935 00:58:42,958 --> 00:58:44,332 나 모자 안 썼는데 936 00:58:44,333 --> 00:58:45,749 시장님 놀리는 겁니다 937 00:58:45,750 --> 00:58:47,750 알고 있었거든 끌고 가 938 00:58:49,083 --> 00:58:50,125 안 돼 939 00:58:54,208 --> 00:58:56,792 놈들 어딨지 와일드 씨? 940 00:58:59,958 --> 00:59:01,416 확장 시작해 941 00:59:01,417 --> 00:59:02,832 습지 마켓 폐쇄하고 942 00:59:02,833 --> 00:59:04,957 - 다 쫓아내 - 뭐? 안 돼... 943 00:59:04,958 --> 00:59:10,541 물속 동물도 여우처럼 열등한 포유류고 944 00:59:10,542 --> 00:59:16,167 위험한 뱀까지 도왔다고 하면 아무도 상관 안 할걸 945 00:59:18,083 --> 00:59:20,874 네가 갈 곳은 어두운 감옥이야 946 00:59:20,875 --> 00:59:26,292 파트너 사망 기사 읽을 때까지만 살려두지 947 00:59:29,000 --> 00:59:32,667 기회가 있을 때 여길 떴어야지 948 00:59:41,500 --> 00:59:42,832 아빠 949 00:59:42,833 --> 00:59:46,208 토끼랑 뱀을 돕는 자의 털이에요 950 00:59:48,792 --> 00:59:50,750 포버트 찾아 951 00:59:52,875 --> 00:59:54,875 아지트 거의 다 왔어요 952 00:59:56,458 --> 00:59:57,749 뱀은 구멍으로! 953 00:59:57,750 --> 00:59:58,875 알았어 954 01:00:01,583 --> 01:00:03,957 우린 성공할 거예요 주디 홉스 955 01:00:03,958 --> 01:00:07,417 링슬리 가족을 막고 당신 파트너도 구할게요 956 01:00:07,917 --> 01:00:10,541 미안한데 이름이... 957 01:00:10,542 --> 01:00:12,624 게리요 게리 더 스네이크 958 01:00:12,625 --> 01:00:14,166 성은? 959 01:00:14,167 --> 01:00:15,499 더 스네이크 960 01:00:15,500 --> 01:00:18,000 전부 잘될 거예요 961 01:00:27,333 --> 01:00:31,000 당신이랑 한 팀이라니 너무 신나요 962 01:00:31,958 --> 01:00:33,499 내 송곳니는 걱정 마요 963 01:00:33,500 --> 01:00:36,082 해독제 펜이 있거든요 964 01:00:36,083 --> 01:00:37,457 뱀독이 퍼지는 걸 막아주죠 965 01:00:37,458 --> 01:00:39,375 날 심장에 바로 꽂아주세요 966 01:00:44,167 --> 01:00:46,292 여기가 내 안식처예요! 967 01:00:47,042 --> 01:00:48,999 사악한 가족에서 떨어진 오아시스 968 01:00:49,000 --> 01:00:52,125 쉬고 싶을 때 여기 와서 969 01:00:53,000 --> 01:00:54,625 고양이 장난감 갖고 놀죠 970 01:00:55,208 --> 01:00:57,666 - 그거 빈티지거든 - 멋지다 971 01:00:57,667 --> 01:00:59,417 안 돼! 하지 말래? 972 01:01:00,167 --> 01:01:01,166 제발 그만 973 01:01:01,167 --> 01:01:03,832 - 포유류 물건 멋지다! - 맙소사, 안 돼 974 01:01:03,833 --> 01:01:05,333 - 이건 뭐야? - 그건 안 돼 975 01:01:07,292 --> 01:01:09,375 꺼, 당장 끄라고 976 01:01:11,167 --> 01:01:13,750 그럼, 발명 일지부터 볼까요? 977 01:01:15,125 --> 01:01:18,125 둘은 어쩌다 파트너가 된 거죠? 978 01:01:19,167 --> 01:01:22,124 일지가 연회에 전시된단 걸 알고 979 01:01:22,125 --> 01:01:25,707 {\an8}보고 싶다는 익명의 편지를 얘네 집안에 보냈는데 980 01:01:25,708 --> 01:01:30,957 {\an8}다행히 우편물실에서 일하던 포버트가 먼저 읽었죠 981 01:01:30,958 --> 01:01:33,582 내가 게리를 여기로 몰래 데려왔어요 982 01:01:33,583 --> 01:01:35,832 상자 안에서 7일을 보냈죠 983 01:01:35,833 --> 01:01:39,416 가족의 명예를 되찾는다면 보람 있을 거예요 984 01:01:39,417 --> 01:01:42,750 그다음에 당신 파트너 문제도 해결해요 985 01:01:47,292 --> 01:01:48,292 저기 986 01:01:48,917 --> 01:01:51,875 우리랑 오는 거 힘들었단 거 알아요 987 01:01:52,833 --> 01:01:55,041 하지만 우리가 파트너도 구할게요 988 01:01:55,042 --> 01:01:57,500 도시를 구하는 것과 같은 방법으로 989 01:01:58,500 --> 01:02:02,667 우리 가족을 막고 진실을 알리는 거예요 990 01:02:03,250 --> 01:02:04,874 준비됐죠? 991 01:02:04,875 --> 01:02:06,833 불을 지필까요? 992 01:02:16,125 --> 01:02:19,124 어디까지 알아요? 993 01:02:19,125 --> 01:02:23,041 게리 가족이 누명을 썼고 994 01:02:23,042 --> 01:02:25,832 저 금속 표지 안에 숨겨진 비밀은 995 01:02:25,833 --> 01:02:28,458 뱀만 볼 수 있단 거요 996 01:02:29,125 --> 01:02:34,167 보통 뱀이 아니라 열을 감지하는 살모사죠 997 01:02:35,167 --> 01:02:38,083 약간의 온기만 있으면 돼요 998 01:02:39,250 --> 01:02:42,416 근데 이해가 안 돼요 999 01:02:42,417 --> 01:02:46,375 당신 증조할아버지가 왜 뱀을 위해 비밀을 숨겨두셨죠? 1000 01:02:47,000 --> 01:02:49,125 숨겨두지 않았어요 1001 01:02:53,708 --> 01:02:55,708 그분의 일지가 아니군요 1002 01:02:57,250 --> 01:02:59,000 그게 비밀이었어 1003 01:02:59,833 --> 01:03:02,958 주토피아를 건설한 건 포유류가 아냐 1004 01:03:03,875 --> 01:03:07,457 뱀이었어 1005 01:03:07,458 --> 01:03:09,750 바로 게리의 증조할머니죠 1006 01:03:11,958 --> 01:03:16,250 모든 동물이 환영 받는 곳을 만들고 싶어서 1007 01:03:18,667 --> 01:03:23,750 모두를 위한 기후 장벽을 발명하셨어요 1008 01:03:29,125 --> 01:03:31,375 {\an8}투자자만 찾으면 됐죠 1009 01:03:32,542 --> 01:03:33,792 파트너를 1010 01:03:35,458 --> 01:03:39,917 하지만 우리 증조할아버지는 이용 가치를 보고 1011 01:03:43,750 --> 01:03:47,292 {\an8}그 계획을 훔치기로 했어요 1012 01:03:54,417 --> 01:03:55,958 그래서 죽인 거예요 1013 01:03:59,167 --> 01:04:00,500 자기 집 가정부를 1014 01:04:03,583 --> 01:04:05,375 그걸 게리 증조할머니에게 뒤집어씌웠죠 1015 01:04:07,125 --> 01:04:08,583 {\an8}그분이 뱀이란 이유로 1016 01:04:08,958 --> 01:04:12,000 {\an8}모두가 그 거짓말을 믿었고 1017 01:04:13,500 --> 01:04:18,583 곧 파충류는 배척당했어요 1018 01:04:19,583 --> 01:04:21,291 오랜 세월에 걸쳐 1019 01:04:21,292 --> 01:04:28,082 증조할아버지는 파충류 지역을 눈으로 덮고 1020 01:04:28,083 --> 01:04:29,458 '더 스네이크' 1021 01:04:31,167 --> 01:04:36,542 완전 범죄라 믿으며 돌아가셨죠 1022 01:04:38,000 --> 01:04:39,000 하지만... 1023 01:04:40,625 --> 01:04:43,083 그 믿음은 틀렸어요 1024 01:04:45,583 --> 01:04:49,125 특허증 원본이 남아 있군요 1025 01:04:50,583 --> 01:04:52,207 당신들이 찾는 게 그거고 1026 01:04:52,208 --> 01:04:53,917 집에 숨겨두셨군요 1027 01:04:54,917 --> 01:04:58,792 집을 찾으면 특허증도 찾을 수 있고 1028 01:05:07,250 --> 01:05:10,417 어디에 묻혀 있는지 몰랐는데 1029 01:05:11,333 --> 01:05:13,667 이제 알게 됐어요 1030 01:05:15,167 --> 01:05:17,082 우리 가족 소유지잖아? 1031 01:05:17,083 --> 01:05:22,250 하지만 엄청 두터운 눈 밑인데 어떻게 찾죠? 1032 01:05:23,000 --> 01:05:23,832 잠깐 1033 01:05:23,833 --> 01:05:25,332 시계탑 1034 01:05:25,333 --> 01:05:28,874 파충류 거주 지역에 시계탑이 있었어요 1035 01:05:28,875 --> 01:05:34,124 완전히 안 묻혔으면 밝으니까 보일 거예요 1036 01:05:34,125 --> 01:05:35,749 그걸 따라가면 돼요 1037 01:05:35,750 --> 01:05:37,791 하지만 증조할아버지가 전기를 끊어버렸죠 1038 01:05:37,792 --> 01:05:41,167 여기 보면 다시 켜는 방법이 나와요 1039 01:05:43,375 --> 01:05:48,582 마을 전체의 전력 스위치는 옛날 제어실에 있어요 1040 01:05:48,583 --> 01:05:49,916 그렇군요! 1041 01:05:49,917 --> 01:05:51,167 그게 어디지? 1042 01:05:51,667 --> 01:05:53,332 도시 가장 오래된 장벽 안쪽 1043 01:05:53,333 --> 01:05:55,457 사막 툰드라 타운의 기후 장벽에요 1044 01:05:55,458 --> 01:05:58,582 안에 들어가 스위치를 올려 1045 01:05:58,583 --> 01:06:00,124 시계탑을 밝히면 1046 01:06:00,125 --> 01:06:04,166 - 집을 찾을 수 있어요 - 특허증도 찾고 1047 01:06:04,167 --> 01:06:07,000 우리 가족도 집으로 돌아오고요! 1048 01:06:07,500 --> 01:06:09,666 우린 성공할 거예요 주디 홉스 1049 01:06:09,667 --> 01:06:11,957 꼭 성공할 거예요! 1050 01:06:11,958 --> 01:06:13,332 '위치 추적 감지' 1051 01:06:13,333 --> 01:06:14,999 '목표물 포착' 1052 01:06:15,000 --> 01:06:16,250 찾았어요 1053 01:06:18,083 --> 01:06:19,583 호그보텀 연결해 1054 01:06:23,875 --> 01:06:27,374 니콜라스 와일드! 거물 경찰 아니셔? 1055 01:06:27,375 --> 01:06:29,500 점심시간에 두고 봐! 1056 01:06:30,083 --> 01:06:32,624 꼬리를 예쁘게 묶어주지! 1057 01:06:32,625 --> 01:06:35,707 - 호그보텀 경감님 - 뭘 봐, 머저리? 1058 01:06:35,708 --> 01:06:38,582 오해예요 링슬리 집안이 꾸민 거죠 1059 01:06:38,583 --> 01:06:40,207 내 말 좀 들어보세요 1060 01:06:40,208 --> 01:06:42,582 우리가 의견은 좀 달랐지만 1061 01:06:42,583 --> 01:06:45,875 항상 경감님을 존경했... 1062 01:06:46,667 --> 01:06:49,333 네가 누굴 존경해? 1063 01:06:51,250 --> 01:06:53,916 밀턴 링슬리 씨 전화야 1064 01:06:53,917 --> 01:06:55,791 토끼 위치를 파악했대 1065 01:06:55,792 --> 01:06:58,291 링슬리 말 다 거짓이에요 1066 01:06:58,292 --> 01:06:59,957 경감님, 내 말 들어요! 1067 01:06:59,958 --> 01:07:01,083 맙소사 1068 01:07:03,458 --> 01:07:08,042 니콜라스 와일드! 1069 01:07:09,750 --> 01:07:12,208 이런 우연이! 1070 01:07:13,458 --> 01:07:16,916 감옥은 처음인데 이건 인정해야겠네 1071 01:07:16,917 --> 01:07:19,583 여기 음식 정말 맛있어! 1072 01:07:20,500 --> 01:07:22,041 어쩌다 여기 들어왔어? 1073 01:07:22,042 --> 01:07:23,332 운명이지 1074 01:07:23,333 --> 01:07:24,833 체포도 됐고 1075 01:07:25,667 --> 01:07:27,707 그래도 주디스는 빠져나간 거 같네 1076 01:07:27,708 --> 01:07:31,833 서로 합의한 거야? 1077 01:07:33,250 --> 01:07:36,832 완벽한 파트너 아니었어? 문제 있으면 말해봐 1078 01:07:36,833 --> 01:07:39,166 그냥 여기서 나가고 싶거든! 1079 01:07:39,167 --> 01:07:40,582 맞다, 계획이 있었지 1080 01:07:40,583 --> 01:07:43,999 아웃백 섬에 숨어 피냐 코알라 홀짝대기 1081 01:07:44,000 --> 01:07:46,874 근데 코알라는 믿지 마 엄지가 네 개거든 1082 01:07:46,875 --> 01:07:49,249 내 팟캐스트에서도 다뤘지 1083 01:07:49,250 --> 01:07:52,082 '코알라는 엄지가 네 개' 편 1084 01:07:52,083 --> 01:07:54,207 그거 알아? 무료 플랫폼에 있어 1085 01:07:54,208 --> 01:07:57,707 저기, 집중하게 조용해줄래? 1086 01:07:57,708 --> 01:07:59,458 알았어 1087 01:08:04,083 --> 01:08:05,833 그냥 말해! 1088 01:08:07,250 --> 01:08:09,583 주디가 마지막으로 뭐랬는데? 1089 01:08:10,708 --> 01:08:11,708 그... 1090 01:08:12,500 --> 01:08:18,125 우리가 너무 다른 것 같다고 1091 01:08:19,792 --> 01:08:22,375 네가 무슨 말을 했길래? 1092 01:08:23,000 --> 01:08:25,375 사건에 목숨 걸 필요 없댔지 1093 01:08:26,457 --> 01:08:27,457 그게... 1094 01:08:28,542 --> 01:08:33,000 주디가 목숨을 걸 가치는 없단 뜻이었어 1095 01:08:34,957 --> 01:08:39,957 나 같은 단독 생활 동물은 진정한 친구가 없거든 1096 01:08:41,125 --> 01:08:44,542 그래서... 주디를 잃기 싫어 1097 01:08:46,375 --> 01:08:47,500 그런데... 1098 01:08:49,375 --> 01:08:50,667 어떻게 말할지 모르겠네 1099 01:08:53,250 --> 01:08:55,792 그거 알아, 친구? 방금 했거든 1100 01:08:57,000 --> 01:08:58,331 잠깐, 어떻게 했어? 1101 01:08:58,332 --> 01:09:02,999 두 팔 벌려 널 감싼 뒤 꽉 눌렀지 1102 01:09:03,000 --> 01:09:06,332 포옹이라는 거야 여우는 포옹 안 해? 1103 01:09:08,417 --> 01:09:11,124 자물쇠 얘기구나 비버에겐 기본이지 1104 01:09:11,125 --> 01:09:13,831 사막 모래 언덕에 토끼가 있다, 빨리 가 1105 01:09:13,832 --> 01:09:15,581 출발해 1106 01:09:15,582 --> 01:09:17,706 파트너는 네가 필요해 1107 01:09:17,707 --> 01:09:20,167 이 니블스가 데려다줄게 1108 01:09:21,750 --> 01:09:26,124 여우가 탈옥했다! 마멋도! 1109 01:09:26,125 --> 01:09:29,416 마멋? 난 비버야! 한 번 더 그렇게 부르면... 1110 01:09:29,417 --> 01:09:31,956 - 이런 - 가자, 가야 해! 1111 01:09:31,957 --> 01:09:33,457 이리 와! 1112 01:09:35,542 --> 01:09:37,500 안녕, 니콜라스 1113 01:09:38,000 --> 01:09:39,581 내 새 집 마음에 들어? 1114 01:09:39,582 --> 01:09:41,875 내 털로 짠 건데 1115 01:09:42,750 --> 01:09:44,042 무섭지! 1116 01:09:48,707 --> 01:09:49,957 잘들 있어라! 1117 01:09:55,375 --> 01:09:56,500 '열림' 1118 01:10:01,583 --> 01:10:02,583 자유다! 1119 01:10:05,042 --> 01:10:08,000 차, 차가 필요해 1120 01:10:09,292 --> 01:10:10,749 안 돼... 1121 01:10:10,750 --> 01:10:12,291 안됐지만 1122 01:10:12,292 --> 01:10:15,207 주디 도우러 제시간에 못 갈 거 같아 1123 01:10:15,208 --> 01:10:16,916 혹시... 1124 01:10:16,917 --> 01:10:21,375 주토피아 역사상 제일 빠른 레이서를 알면 모를까 1125 01:10:37,667 --> 01:10:40,749 안녕, 플래시 폭주 기관차 플래시! 1126 01:10:40,750 --> 01:10:43,292 파트너가 위험해, 법 무시하고 도시 반대편으로 가줘 1127 01:10:43,833 --> 01:10:44,792 싫어... 1128 01:10:47,333 --> 01:10:48,833 할 리 없지 1129 01:10:49,458 --> 01:10:50,458 출발하자 1130 01:10:52,792 --> 01:10:54,249 저기 1131 01:10:54,250 --> 01:10:56,249 - 네가 있어 다행이야 - 사실 난 1132 01:10:56,250 --> 01:10:59,000 나무늘보를 믿어도 될지 확신이... 1133 01:11:00,375 --> 01:11:01,708 야호! 1134 01:11:05,583 --> 01:11:07,041 시계탑에 불 켜서 1135 01:11:07,042 --> 01:11:09,707 증조할머니 댁 가는 길을 밝히려면 1136 01:11:09,708 --> 01:11:12,749 여기로 들어가 전력 제어실로 가야 해요 1137 01:11:12,750 --> 01:11:16,582 - 서두르지 않으면... - 우린 성공할 거예요, 주디 홉스 1138 01:11:16,583 --> 01:11:20,125 게리, 준비는 아무리 과해도 부족해요 1139 01:11:21,167 --> 01:11:25,874 우리 가족은 백 년 동안 뱀에 대한 오해를 풀려 애썼죠 1140 01:11:25,875 --> 01:11:28,124 성공이 코앞인 지금도 1141 01:11:28,125 --> 01:11:31,999 나 혼자 어깨에 부담을 지는 건 원치 않을 거예요 1142 01:11:32,000 --> 01:11:34,458 난 어깨가 없으니까 1143 01:11:36,042 --> 01:11:38,208 우린 성공할 거예요 1144 01:11:42,167 --> 01:11:44,042 잡았다, 토끼 1145 01:11:46,250 --> 01:11:48,791 주디 위치를 모르면 도울 수가 없어 1146 01:11:48,792 --> 01:11:52,374 그러니 폴 컴퓨터로 호그보텀 위치를 알아내 줘 1147 01:11:52,375 --> 01:11:54,124 넌 탈옥수야 1148 01:11:54,125 --> 01:11:56,541 너랑 통화만 해도 해고감이라고 1149 01:11:56,542 --> 01:11:58,916 주디 목숨이 위험해 빨리! 1150 01:11:58,917 --> 01:12:00,000 알았어! 1151 01:12:02,458 --> 01:12:03,833 껐다 켜봤나요? 1152 01:12:05,000 --> 01:12:06,249 뇌도 껐다 켜볼래요? 1153 01:12:06,250 --> 01:12:08,875 폴, 도넛 좀 가져왔어요 1154 01:12:10,375 --> 01:12:12,082 - 이런! - 고마워, 클로하우저 1155 01:12:12,083 --> 01:12:14,208 클로하우저! 위치는! 1156 01:12:17,333 --> 01:12:19,166 안 돼 1157 01:12:19,167 --> 01:12:21,416 축제를 가로질러서 가야 해요 1158 01:12:21,417 --> 01:12:22,625 축제? 1159 01:12:28,417 --> 01:12:30,207 경찰은 휴대폰부터 추적해요 1160 01:12:30,208 --> 01:12:32,042 가요, 빨리! 1161 01:12:35,417 --> 01:12:37,625 - 클로하우저! - 하고 있어 1162 01:12:38,542 --> 01:12:40,207 - 됐다! - 좋아, 이제 1163 01:12:40,208 --> 01:12:41,042 안 돼! 1164 01:12:52,167 --> 01:12:53,708 무슨 축제예요? 1165 01:13:01,708 --> 01:13:03,750 서둘러 1166 01:13:07,250 --> 01:13:09,375 - 어서! - 가! 1167 01:13:10,250 --> 01:13:12,417 우린 당신 편이에요 주디 홉스 1168 01:13:15,042 --> 01:13:16,792 또 만났네, 얼룩말 1169 01:13:19,625 --> 01:13:21,375 내 포옹을 받아라! 1170 01:13:24,083 --> 01:13:26,916 문으로 간다! 문으로 가! 1171 01:13:26,917 --> 01:13:28,958 클로하우저 시간이 없어 1172 01:13:30,125 --> 01:13:31,124 됐어! 1173 01:13:31,125 --> 01:13:32,207 {\an8}'기후 장벽 출입문' 1174 01:13:32,208 --> 01:13:33,541 {\an8}사막 툰드라 타운 기후 장벽 출입문 1175 01:13:33,542 --> 01:13:36,041 사막 툰드라 타운 기후 장벽 출입문, 서둘러! 1176 01:13:36,042 --> 01:13:39,499 - 벽 안에 뭐가 있지? - 전력 제어실이요 1177 01:13:39,500 --> 01:13:43,207 툰드라 타운 구시가 일부만 제어하는데 1178 01:13:43,208 --> 01:13:45,708 무슨 계획인지 알겠다 우릴 무너뜨릴 거야 1179 01:13:49,417 --> 01:13:51,957 마취제는 됐고 사살해 1180 01:13:51,958 --> 01:13:55,083 - 하지만... - 죽여, 당장! 1181 01:13:58,792 --> 01:14:00,332 쏴라 1182 01:14:00,333 --> 01:14:03,125 쏘라고! 당장! 1183 01:14:31,667 --> 01:14:32,833 주디! 1184 01:14:37,708 --> 01:14:39,832 - 뱀이다! - 전력 제어실 위치가? 1185 01:14:39,833 --> 01:14:42,666 다섯 층 위 서둘러요, 빨리! 1186 01:14:42,667 --> 01:14:45,374 계단이 엄청 많네 1187 01:14:45,375 --> 01:14:48,708 정말 대단했어! 사랑해, 고마워! 1188 01:14:51,333 --> 01:14:53,250 켜진다, 불이 들어와! 1189 01:14:56,208 --> 01:14:57,458 니블스? 1190 01:15:01,292 --> 01:15:02,125 니블스! 1191 01:15:04,417 --> 01:15:05,625 뱀이다! 1192 01:15:06,958 --> 01:15:08,083 추워! 1193 01:15:09,250 --> 01:15:10,666 문이 꼈어 1194 01:15:10,667 --> 01:15:13,458 내 걱정 말고 스위치 찾아요 1195 01:15:14,125 --> 01:15:15,374 아니, 이건 아니고... 1196 01:15:15,375 --> 01:15:18,333 더... 오래된 거 1197 01:15:34,500 --> 01:15:35,792 보여요? 1198 01:15:36,542 --> 01:15:38,375 시계탑에 불 들어왔어요? 1199 01:15:41,708 --> 01:15:42,708 저기! 1200 01:15:44,417 --> 01:15:45,792 저기예요! 1201 01:15:49,417 --> 01:15:52,958 성공한 거예요? 특허증 찾을 수 있는 거죠? 1202 01:15:54,958 --> 01:15:56,167 닉? 1203 01:15:57,000 --> 01:15:58,042 문이 잠겼어... 1204 01:15:59,000 --> 01:15:59,999 왜 잠겼지? 1205 01:16:00,000 --> 01:16:02,292 니블스? 열어! 1206 01:16:03,958 --> 01:16:05,167 니블스! 1207 01:16:06,917 --> 01:16:08,708 망할 문이 꼼짝도 안 했어 1208 01:16:09,833 --> 01:16:11,041 미안해요 1209 01:16:11,042 --> 01:16:13,708 지난 사건 때 반전이 있었거든요 1210 01:16:14,333 --> 01:16:15,333 알아 1211 01:16:19,208 --> 01:16:20,957 맙소사, 진짜... 1212 01:16:20,958 --> 01:16:23,207 심장이 터질 거 같네 1213 01:16:23,208 --> 01:16:25,375 눈치챈 줄 알았거든 1214 01:16:26,750 --> 01:16:28,250 미안, 파트너 1215 01:16:30,083 --> 01:16:34,167 추운 데 버리고 가긴 싫지만 그럴 거야 1216 01:16:36,083 --> 01:16:37,958 화내지 마 1217 01:16:38,500 --> 01:16:40,542 넌 이해하지? 1218 01:16:41,500 --> 01:16:44,874 우린 항상 이해했잖아 너랑 나 말야 1219 01:16:44,875 --> 01:16:46,999 약자들 1220 01:16:47,000 --> 01:16:50,249 다른 동물만큼 능력 있단 걸 보여줘야지 1221 01:16:50,250 --> 01:16:52,208 동등한 일원이라고 1222 01:16:53,125 --> 01:16:57,749 그래, 완전 엉망이지 하지만 이건 내 기회고 1223 01:16:57,750 --> 01:16:59,292 꼭 잡아야 해 1224 01:16:59,958 --> 01:17:02,249 게리 증조할머니 집을 찾아 1225 01:17:02,250 --> 01:17:05,000 특허증 원본을 태우면 1226 01:17:06,000 --> 01:17:08,125 가족도 날 인정하고 1227 01:17:09,167 --> 01:17:11,541 마침내 일원으로 받아줄 테니까 1228 01:17:11,542 --> 01:17:12,917 주디? 1229 01:17:15,958 --> 01:17:17,208 홍당무? 1230 01:17:21,542 --> 01:17:23,208 마무리는 완벽해야지 1231 01:17:25,458 --> 01:17:26,875 안녕, 파트너 1232 01:17:30,208 --> 01:17:31,625 잘 있어, 주디 홉스 1233 01:17:35,208 --> 01:17:37,417 포버트, 제발 1234 01:17:38,208 --> 01:17:41,292 너희 가족과 다르게 살 수 있어 1235 01:17:43,292 --> 01:17:45,000 다르기 싫어 1236 01:17:49,083 --> 01:17:50,125 닉 1237 01:17:52,542 --> 01:17:54,125 주디 1238 01:18:01,667 --> 01:18:02,833 주디 1239 01:18:03,542 --> 01:18:04,957 니블스, 주디 보여? 1240 01:18:04,958 --> 01:18:06,792 아니, 안 보여 1241 01:18:08,125 --> 01:18:09,291 주디 1242 01:18:09,292 --> 01:18:10,958 닉 1243 01:18:16,500 --> 01:18:18,750 우린 성공할 거예요 1244 01:18:19,417 --> 01:18:20,667 주디 홉스 1245 01:18:26,417 --> 01:18:28,707 괜찮아요 주디가 보냈어요 1246 01:18:28,708 --> 01:18:30,667 닉 찾아오라고 1247 01:18:32,917 --> 01:18:35,750 이걸 예상 못 하다니 1248 01:18:39,458 --> 01:18:41,000 주디! 1249 01:18:43,542 --> 01:18:44,792 닉 1250 01:18:45,417 --> 01:18:51,292 우린... 성공할 거예요 1251 01:18:54,333 --> 01:18:55,542 주디 1252 01:18:57,458 --> 01:19:00,167 난 움직이질 못하고 1253 01:19:01,625 --> 01:19:06,250 당신은 너무 추워서 못 돕잖아요 1254 01:19:07,583 --> 01:19:09,167 그리고 걘... 1255 01:19:10,125 --> 01:19:11,125 닉은... 1256 01:19:11,792 --> 01:19:12,917 주디 1257 01:19:13,625 --> 01:19:18,249 세상은 절대 1258 01:19:18,250 --> 01:19:21,792 혼자서 책임질 수 없어요 1259 01:19:25,125 --> 01:19:29,666 그래서 우리 증조할머니도 주토피아를 1260 01:19:29,667 --> 01:19:34,458 모든 동물이 공존하는 도시로 만들려 하신 거죠 1261 01:19:34,958 --> 01:19:40,042 모두가 서로 도울 수 있게 1262 01:19:41,500 --> 01:19:44,667 난 도움 안 된걸요 1263 01:19:46,625 --> 01:19:48,166 아뇨, 됐어요 1264 01:19:48,167 --> 01:19:53,042 당신은 날 돕기로 했고 1265 01:19:54,750 --> 01:20:01,167 내 최고의 온혈 동물 친구가 돼줬어요 1266 01:20:06,292 --> 01:20:08,250 정말 따뜻한 1267 01:20:18,375 --> 01:20:21,208 안아도 될까요? 1268 01:20:38,125 --> 01:20:41,625 당신도 구하고 당신 친구도 구할 거예요 1269 01:20:43,125 --> 01:20:44,666 주디! 1270 01:20:44,667 --> 01:20:46,749 뱀이 토끼를 잡아먹는다! 1271 01:20:46,750 --> 01:20:48,707 아니, 구해주는 거예요! 1272 01:20:48,708 --> 01:20:50,082 해독제 펜만 있으면 돼요 1273 01:20:50,083 --> 01:20:51,666 주디는 어딨죠? 1274 01:20:51,667 --> 01:20:54,583 버티지 못했어요 1275 01:20:55,792 --> 01:20:59,208 뱀에게 물리면 즉사거든요 1276 01:21:00,458 --> 01:21:01,708 당신도 알게 될 거야 1277 01:21:12,750 --> 01:21:14,167 안 돼! 1278 01:21:18,625 --> 01:21:22,500 걘 죽었어, 닉 받아들여! 1279 01:21:35,833 --> 01:21:37,125 넌 끝났어 1280 01:21:38,167 --> 01:21:39,958 포기할 줄도 알아야지 1281 01:21:40,958 --> 01:21:42,499 해독제! 1282 01:21:42,500 --> 01:21:45,875 해독제로 주디 살릴 수 있어요! 가방 던져요! 1283 01:21:47,125 --> 01:21:48,333 주디! 1284 01:22:05,500 --> 01:22:07,875 포기해 이러다 둘 다 죽어 1285 01:22:08,458 --> 01:22:10,458 목숨까지 걸 필요 없잖아 1286 01:22:11,667 --> 01:22:14,125 서로 생각이 다른 것 같은데 1287 01:22:25,708 --> 01:22:27,625 날 심장에 바로 꽂아주세요! 1288 01:22:58,542 --> 01:23:00,666 - 너한테 가려고 했어 - 네가 잘못된 줄... 1289 01:23:00,667 --> 01:23:01,583 - 널 봤는데 - 네가... 1290 01:23:04,917 --> 01:23:07,500 난 당신 친구 도우러 갈게요 1291 01:23:08,542 --> 01:23:12,582 우리가 달라도 상관없어 1292 01:23:12,583 --> 01:23:14,332 그게, 난... 1293 01:23:14,333 --> 01:23:17,707 내가 상관하는 건 너야 1294 01:23:17,708 --> 01:23:19,458 네가 중요해 1295 01:23:21,125 --> 01:23:22,208 알겠어? 1296 01:23:23,958 --> 01:23:25,250 근데 그 말을 안 했지 1297 01:23:26,083 --> 01:23:27,624 했어야 했는데 1298 01:23:27,625 --> 01:23:28,875 안 했어 1299 01:23:29,500 --> 01:23:30,708 왜냐하면 1300 01:23:32,792 --> 01:23:33,791 그게... 1301 01:23:33,792 --> 01:23:39,291 난 정서적으로 불안정해서 네 불편함을 유발하고 1302 01:23:39,292 --> 01:23:42,167 감정 표현도 서툴거든 1303 01:23:43,833 --> 01:23:45,791 아마 평생 외톨이였기 때문이겠지 1304 01:23:45,792 --> 01:23:47,416 변명은 아냐, 다만... 1305 01:23:47,417 --> 01:23:48,999 그래서 1306 01:23:49,000 --> 01:23:53,250 내 인생 최고의 선물이 너라는 말 대신 1307 01:23:54,000 --> 01:23:56,291 네 귀 갖고 농담하는 거야 1308 01:23:56,292 --> 01:23:57,999 너한테 너무 애쓴다고 하는 건 1309 01:23:58,000 --> 01:23:58,999 실은... 1310 01:23:59,000 --> 01:24:03,041 네가 상처받는 게 싫어서야 1311 01:24:03,042 --> 01:24:04,208 왜냐하면 1312 01:24:05,417 --> 01:24:07,417 이 세상 누구보다 1313 01:24:07,917 --> 01:24:10,750 넌 내게 소중하니까 1314 01:24:12,875 --> 01:24:15,332 나 너무 애쓰는 거 맞아 마음 깊은 곳에선 1315 01:24:15,333 --> 01:24:17,082 남들 생각대로 약한 토끼일까 두려워 1316 01:24:17,083 --> 01:24:19,624 약해 보이기 싫어서 불편함을 억누르지 1317 01:24:19,625 --> 01:24:21,666 강해지고 싶은데 항상 실패하는 거 같아 1318 01:24:21,667 --> 01:24:24,666 네 말에 상처받는 건 너만 유일하게 1319 01:24:24,667 --> 01:24:27,875 날 믿어줘서야 나도 날 못 믿을 때조차 1320 01:24:28,375 --> 01:24:29,875 진작 말했어야 했는데 1321 01:24:30,750 --> 01:24:34,458 나한테도 네가 세상 가장 소중한 존재야 1322 01:24:36,708 --> 01:24:38,957 어릴 적 트라우마를 숨겼어 1323 01:24:38,958 --> 01:24:40,624 약한 모습 보이는 게 무섭거든 1324 01:24:40,625 --> 01:24:43,291 토끼 영웅 컴플렉스 때문에 위험한 선택을 해 1325 01:24:43,292 --> 01:24:45,916 내가 경찰이 된 건 사명감 때문이 아니라 1326 01:24:45,917 --> 01:24:49,041 무리에 속하고 싶어서야 1327 01:24:49,042 --> 01:24:51,417 널 잃는단 생각만 해도 무서운 건 1328 01:24:52,917 --> 01:24:54,125 내 무리가 바로 너니까 1329 01:24:55,500 --> 01:24:56,749 널 두고 가면 안 됐고 1330 01:24:56,750 --> 01:24:58,832 상담사가 떼로 필요한 건 나야 1331 01:24:58,833 --> 01:25:02,374 나한테 파트너는 너뿐이라고 말했어야 해 1332 01:25:02,375 --> 01:25:05,042 넌 내 솜뭉치거든 1333 01:25:07,083 --> 01:25:09,208 엄청 많은 토끼 무리란 뜻이야 1334 01:25:11,458 --> 01:25:14,541 별 얘길 다 하네 1335 01:25:14,542 --> 01:25:16,667 참, 나 살았어 해냈지 1336 01:25:17,417 --> 01:25:19,500 쟤도 살았네 1337 01:25:22,125 --> 01:25:24,582 어이! 도둑이야! 1338 01:25:24,583 --> 01:25:26,749 사라졌던 파충류 거주 지역으로 가나 본데 1339 01:25:26,750 --> 01:25:29,166 특허증 원본을 찾아 없애려는 거야 1340 01:25:29,167 --> 01:25:32,583 뭔 말인지 게리가 누군지도 모르지만 가자! 1341 01:25:33,333 --> 01:25:35,332 - 홉스와 와일드? - 와일드와 홉스지 1342 01:25:35,333 --> 01:25:37,374 니블스와 게리도! 1343 01:25:37,375 --> 01:25:38,583 이분이 게리구나 1344 01:25:40,833 --> 01:25:43,499 고마워요 뱀은 털이 없어 춥거든요 1345 01:25:43,500 --> 01:25:45,375 - 이봐, 그걸... - 안녕! 1346 01:25:48,250 --> 01:25:51,499 - 넌 우리 가족 자격 없어! - 아빠, 잠깐만요! 1347 01:25:51,500 --> 01:25:53,749 우리 집안에서 영영 추방이야! 1348 01:25:53,750 --> 01:25:57,417 잠깐요! 전 우리 집안을 도운 거예요 1349 01:25:58,917 --> 01:26:01,582 파충류 거주 지역이 묻힌 곳을 알아냈어요 1350 01:26:01,583 --> 01:26:05,667 뱀이 기후 장벽을 발명했단 증거가 있는 곳요 1351 01:26:06,542 --> 01:26:09,917 제가 없애버릴 거예요 가족을 위해 1352 01:26:10,750 --> 01:26:12,958 아버지를 위해서요 1353 01:26:15,208 --> 01:26:18,083 계속 시장 하고 싶으면 입 다물어 1354 01:26:19,375 --> 01:26:20,374 너! 1355 01:26:20,375 --> 01:26:22,707 어쩌면 가족이 될 자격이 있겠어 1356 01:26:22,708 --> 01:26:24,042 특허증 있는 데로 가자 1357 01:26:27,708 --> 01:26:29,082 특별한 건 셋이면 되지만 1358 01:26:29,083 --> 01:26:32,333 문을 부수려면 넷은 있어야지 1359 01:26:36,333 --> 01:26:38,625 특허증 찾아서 없애! 1360 01:26:40,958 --> 01:26:42,667 가요! 여긴 우리한테 맡기고 1361 01:26:43,208 --> 01:26:46,875 수염쟁이들 우리 도시 망치는 건 끝이다 1362 01:26:48,042 --> 01:26:49,750 이런 전세 역전이네 1363 01:26:50,917 --> 01:26:53,207 거기, 윈드댄서 시장님! 1364 01:26:53,208 --> 01:26:57,292 진짜 영웅이 될래요? 영웅 연기만 할래요? 1365 01:27:22,708 --> 01:27:24,958 좋아, 내가 왼쪽 네가 오른쪽? 1366 01:27:26,083 --> 01:27:27,375 그래 1367 01:27:28,958 --> 01:27:29,958 아니면... 1368 01:27:44,833 --> 01:27:46,499 너 정말 운전 못한다! 1369 01:27:46,500 --> 01:27:48,083 맞아 1370 01:28:03,417 --> 01:28:04,833 나 뛸 거야 1371 01:28:09,750 --> 01:28:11,083 우리 함께 주-게더! 1372 01:28:11,875 --> 01:28:13,750 아냐, 그 말은 잊어 가자 1373 01:28:16,750 --> 01:28:19,167 성냥, 성냥 어딨지 1374 01:28:21,000 --> 01:28:22,207 토끼들은 굴을 파지 1375 01:28:22,208 --> 01:28:23,292 토끼 킥! 1376 01:28:28,250 --> 01:28:31,582 내가 특허증과 저 마을 다 없앨 거야 1377 01:28:31,583 --> 01:28:37,582 더러운 여우와 멍청한 토끼가 다신 날 방해 못 하게 1378 01:28:37,583 --> 01:28:41,041 얜 멍청하지 않고 네가 잊은 게 있어 1379 01:28:41,042 --> 01:28:42,124 그게 뭔데? 1380 01:28:42,125 --> 01:28:43,583 뱀이 우리 친구란 거 1381 01:28:44,417 --> 01:28:45,792 안녕, 파트너 1382 01:28:47,042 --> 01:28:48,417 받아! 1383 01:28:51,042 --> 01:28:53,916 - 아빠! - 아빠는 바빠 1384 01:28:53,917 --> 01:28:55,832 브라이언! 가라! 1385 01:28:55,833 --> 01:28:58,582 정의가 죽었다고? 1386 01:28:58,583 --> 01:29:00,833 내 답은 '아니히힝!' 1387 01:29:07,792 --> 01:29:09,833 - 이리 와, 야옹아 - 안 돼 1388 01:29:10,583 --> 01:29:12,624 이게 바로 체포란 거야 1389 01:29:12,625 --> 01:29:13,708 빵야 1390 01:29:20,583 --> 01:29:23,500 다들 너희보다는 우리 말을 믿을걸 1391 01:29:24,167 --> 01:29:26,666 우린 항상 너희보다 우월했고 1392 01:29:26,667 --> 01:29:28,792 앞으로도 그럴 거야 1393 01:29:29,500 --> 01:29:33,208 너희가 뭘 하든 중요하지 않아 1394 01:29:34,500 --> 01:29:37,583 게리한테는 중요해 1395 01:29:39,125 --> 01:29:40,458 갈까? 1396 01:30:49,792 --> 01:30:51,292 긴 양말 하나였네 1397 01:31:01,250 --> 01:31:02,417 {\an8}'더 스네이크' 1398 01:32:28,250 --> 01:32:29,500 {\an8}'원천특허' 1399 01:32:35,167 --> 01:32:38,207 다 태워버릴 거야 1400 01:32:38,208 --> 01:32:41,083 난 진정한 링슬리 일원이니까 1401 01:32:49,667 --> 01:32:52,625 그 정도면 되지, 됐어 1402 01:32:53,417 --> 01:32:58,374 주디 홉스, 닉 와일드 경관이 살모사, 비버와 함께 1403 01:32:58,375 --> 01:33:02,999 {\an8}또다시 엄청난 음모를 저지했다는 소식입니다 1404 01:33:03,000 --> 01:33:06,791 {\an8}이들은 주토피아 기후 장벽의 실제 발명가가 1405 01:33:06,792 --> 01:33:07,999 {\an8}뱀이란 사실을 밝혀냈습니다 1406 01:33:08,000 --> 01:33:10,124 이 일로 명성이 추락한 링슬리 가족은 1407 01:33:10,125 --> 01:33:12,541 {\an8}원본 도면을 훔친 사실을 1408 01:33:12,542 --> 01:33:14,249 수십 년간 은폐한 것으로 밝혀졌습니다 1409 01:33:14,250 --> 01:33:18,124 난 아직 끝나지 않았... 1410 01:33:18,125 --> 01:33:22,125 툰드라 타운 확장 계획은 공식적으로 취소됐습니다 1411 01:33:23,042 --> 01:33:26,667 둘을 드림팀이라고 하는데 비결이 뭐죠? 1412 01:33:28,458 --> 01:33:31,749 세상에는 다양한 동물들이 있고 1413 01:33:31,750 --> 01:33:33,582 때로... 1414 01:33:33,583 --> 01:33:38,250 서로의 차이점이 눈에 들어오기 시작하면 1415 01:33:39,167 --> 01:33:40,833 걱정이 앞서죠 1416 01:33:42,583 --> 01:33:45,582 하지만 서로 대화하고 1417 01:33:45,583 --> 01:33:48,791 이해하려 애쓴다면 1418 01:33:48,792 --> 01:33:51,791 차이가 별것 아닌 걸 알게 돼요 1419 01:33:51,792 --> 01:33:52,999 '물어서 죄송해요' 1420 01:33:53,000 --> 01:33:54,083 정말이요 1421 01:33:54,583 --> 01:33:59,375 각자를 자신답게 만드는 개성 덕분에 1422 01:34:00,458 --> 01:34:03,750 우리 사이가 한층 더 단단해지죠 1423 01:34:04,625 --> 01:34:08,250 노력하면 2년 안에 그렇게 될 거예요! 1424 01:34:08,833 --> 01:34:09,999 그렇지 1425 01:34:10,000 --> 01:34:13,458 - 지브로 - 내 진짜 이름은 진이야 1426 01:34:14,458 --> 01:34:17,667 내 이름도 진인데! 1427 01:34:18,208 --> 01:34:19,207 - 지브로! - 지브로! 1428 01:34:19,208 --> 01:34:21,750 '돌아온 걸 환영해요!' 1429 01:34:26,917 --> 01:34:28,083 얘가 그랬어요! 1430 01:34:30,333 --> 01:34:31,750 얘들아 뱀 그만 괴롭혀 1431 01:34:35,792 --> 01:34:37,583 다들 즐거우신가요? 1432 01:34:38,333 --> 01:34:39,333 잠깐만요! 1433 01:34:50,500 --> 01:34:53,042 여긴 내 가족이에요 1434 01:34:53,667 --> 01:34:55,125 안아도 될까요? 1435 01:34:59,958 --> 01:35:01,083 고마워요 1436 01:35:05,375 --> 01:35:08,083 줄 게 있어 1437 01:35:16,958 --> 01:35:18,457 사랑해, 파트너 1438 01:35:18,458 --> 01:35:21,833 하지만 내 성격상 10년에 1번만 말할 거야 1439 01:35:22,417 --> 01:35:23,458 사랑해, 파트너 1440 01:35:24,375 --> 01:35:25,416 그거 돌려줘 1441 01:35:25,417 --> 01:35:28,416 돌려줄 거야 다음 사건 해결하고! 1442 01:35:28,417 --> 01:35:30,249 다음 사건이 있어? 1443 01:35:30,250 --> 01:35:32,499 당연하지 네가 탈옥하면서 1444 01:35:32,500 --> 01:35:35,166 엄청 위험한 죄수 200마리를 풀어줬거든 1445 01:35:35,167 --> 01:35:36,624 후회 안 해 1446 01:35:36,625 --> 01:35:38,542 어디부터 시작해? 1447 01:35:44,083 --> 01:35:46,582 '아웃백 섬 피냐 코알라의 본고장' 1448 01:35:46,583 --> 01:35:50,707 아웃백 섬 편도 1장 1등석으로 주세요 1449 01:35:50,708 --> 01:35:52,375 멋지네요 1450 01:35:52,917 --> 01:35:55,207 서비스가 마음에 드시면 1451 01:35:55,208 --> 01:35:58,333 엄지 네 개 척 꼭 남겨주세요 1452 01:35:59,250 --> 01:36:00,667 그러죠 1453 01:36:06,375 --> 01:36:07,457 홉스와 와일드? 1454 01:36:07,458 --> 01:36:10,250 와일드와 캐비지패치 1455 01:36:12,750 --> 01:36:15,166 주토피아 2 1456 01:36:15,167 --> 01:36:16,750 주토피아, 가볼까요? 1457 01:36:19,417 --> 01:36:22,167 오늘밤 불태워봅시다! 1458 01:36:25,750 --> 01:36:27,791 모두 일어나 1459 01:36:27,792 --> 01:36:30,166 거침없는 우리 길들일 수 없어 1460 01:36:30,167 --> 01:36:33,125 이 무대를 뒤흔들어 본능이 이끄는 대로 1461 01:36:40,792 --> 01:36:42,707 정신없는 세상 1462 01:36:42,708 --> 01:36:44,707 끝없이 경쟁하는 우리 1463 01:36:44,708 --> 01:36:46,457 도시 정글의 삶에 1464 01:36:46,458 --> 01:36:48,499 때로는 숨이 막혀 1465 01:36:48,500 --> 01:36:50,374 그대와 나 함께 맞는 1466 01:36:50,375 --> 01:36:51,874 힘든 하루의 끝 1467 01:36:51,875 --> 01:36:53,957 속에만 담아두지 말고 1468 01:36:53,958 --> 01:36:55,625 마음껏 터뜨려 1469 01:36:57,083 --> 01:37:00,957 우리 모두 즐기러 왔잖아 1470 01:37:00,958 --> 01:37:04,374 누구나 뭐든지 될 수 있는 이곳에서 1471 01:37:04,375 --> 01:37:08,332 이 순간에 충실해 신나게 즐겨봐 1472 01:37:08,333 --> 01:37:10,707 {\an8}음악을 멈추지 마 1473 01:37:10,708 --> 01:37:12,416 {\an8}모두 일어나 1474 01:37:12,417 --> 01:37:14,749 거침없는 우리 길들일 수 없어 1475 01:37:14,750 --> 01:37:18,082 이 무대를 뒤흔들어 본능이 이끄는 대로 1476 01:37:18,083 --> 01:37:19,749 모두 계속해 1477 01:37:19,750 --> 01:37:22,291 즐길 마음만 있다면 신날 거야 1478 01:37:22,292 --> 01:37:25,792 이 무대를 뒤흔들어 본능이 이끄는 대로 1479 01:37:31,417 --> 01:37:32,875 본능이 이끄는 대로 1480 01:37:38,583 --> 01:37:40,416 본능이 이끄는 대로 1481 01:37:40,417 --> 01:37:42,374 여유 없는 세상 1482 01:37:42,375 --> 01:37:44,249 숨 돌릴 틈 없어 1483 01:37:44,250 --> 01:37:45,916 의미를 찾아 헤매 1484 01:37:45,917 --> 01:37:47,707 이제 우린 뭘 할지 1485 01:37:47,708 --> 01:37:49,791 가장 중요한 건 사랑을 찾는 거야 1486 01:37:49,792 --> 01:37:51,749 때로는 쉽진 않지만 1487 01:37:51,750 --> 01:37:55,250 찾게 된다면 행복할 거야 1488 01:37:56,833 --> 01:38:00,499 우리 모두 즐기러 왔잖아 1489 01:38:00,500 --> 01:38:02,124 누구나 뭐든지 1490 01:38:02,125 --> 01:38:04,207 될 수 있는 이곳에서 1491 01:38:04,208 --> 01:38:07,957 이 순간에 충실해 신나게 즐겨봐 1492 01:38:07,958 --> 01:38:10,207 {\an8}음악을 멈추지 마 1493 01:38:10,208 --> 01:38:11,791 모두 일어나 1494 01:38:11,792 --> 01:38:14,457 거침없는 우리 길들일 수 없어 1495 01:38:14,458 --> 01:38:17,457 이 무대를 뒤흔들어 본능이 이끄는 대로 1496 01:38:17,458 --> 01:38:19,124 모두 계속해 1497 01:38:19,125 --> 01:38:21,791 즐길 마음만 있다면 신날 거야 1498 01:38:21,792 --> 01:38:25,208 이 무대를 뒤흔들어 본능이 이끄는 대로 1499 01:38:26,917 --> 01:38:28,583 본능이 이끄는 대로 1500 01:38:30,792 --> 01:38:32,667 본능이 이끄는 대로 1501 01:38:38,417 --> 01:38:40,291 본능이 이끄는 대로 1502 01:38:40,292 --> 01:38:42,332 더 높이 데려갈게 1503 01:38:42,333 --> 01:38:44,291 더 높은 곳으로 1504 01:38:44,292 --> 01:38:45,749 우릴 길들일 수 없어 1505 01:38:45,750 --> 01:38:47,832 나와 함께 더 높이 가는 거야 1506 01:38:47,833 --> 01:38:49,666 더 높이 1507 01:38:49,667 --> 01:38:51,624 내가 데려갈게 1508 01:38:51,625 --> 01:38:53,041 우릴 길들일 수 없어 1509 01:38:53,042 --> 01:38:54,958 내가 더 높이 데려갈게 1510 01:39:09,833 --> 01:39:11,457 {\an8}모두 일어나 1511 01:39:11,458 --> 01:39:13,499 {\an8}거침없는 우리 길들일 수 없어 1512 01:39:13,500 --> 01:39:16,999 {\an8}이 무대를 뒤흔들어 본능이 이끄는 대로 1513 01:39:17,000 --> 01:39:18,749 {\an8}모두 계속해 1514 01:39:18,750 --> 01:39:21,332 {\an8}즐길 마음만 있다면 신날 거야 1515 01:39:21,333 --> 01:39:24,624 {\an8}이 무대를 뒤흔들어 본능이 이끄는 대로 1516 01:39:24,625 --> 01:39:26,499 {\an8}모두 일어나 1517 01:39:26,500 --> 01:39:28,874 {\an8}거침없는 우리 길들일 수 없어 1518 01:39:28,875 --> 01:39:31,957 이 무대를 뒤흔들어 본능이 이끄는 대로 1519 01:39:31,958 --> 01:39:33,957 모두 계속해 1520 01:39:33,958 --> 01:39:36,291 즐길 마음만 있다면 신날 거야 1521 01:39:36,292 --> 01:39:40,042 이 무대를 뒤흔들어 본능이 이끄는 대로 1522 01:46:14,583 --> 01:46:15,792 사랑해, 파트너 1523 01:46:17,458 --> 01:46:18,667 사랑해, 파트너 1524 01:46:19,250 --> 01:46:21,499 어이, 토끼 그거 밤새 틀 거야? 1525 01:46:21,500 --> 01:46:25,749 그냥 둬, 뿌듯하지만 남의 인정도 필요해서 저래 1526 01:46:25,750 --> 01:46:27,791 - 조용히 해! - 너나 조용히 해! 1527 01:46:27,792 --> 01:46:29,124 너나 조용히 해! 1528 01:46:29,125 --> 01:46:30,874 토끼, 너희 둘 다음 계획은 뭐야? 1529 01:46:30,875 --> 01:46:35,250 이웃들 목 조른 토끼 수사 중이에요 1530 01:46:36,208 --> 01:46:37,332 너 때문에 화났잖아 1531 01:46:37,333 --> 01:46:38,874 - 너 때문이거든! - 조용히 해! 1532 01:46:38,875 --> 01:46:39,958 - 잘 자요 - 조용히 해!