1 00:00:04,982 --> 00:00:07,652 스파이스를 지배하면 2 00:00:07,652 --> 00:00:12,156 모든 것을 지배한다 3 00:00:53,322 --> 00:00:58,160 제국일지 10,191년, 3번째 기록 4 00:01:01,163 --> 00:01:04,666 아라키스 전투는 모두에게 충격이었다 5 00:01:05,877 --> 00:01:06,919 목격자를 남기지 않은 6 00:01:09,046 --> 00:01:12,091 하코넨의 작전은 한밤중에 자행됐고 7 00:01:12,258 --> 00:01:13,634 어떤 경고도 8 00:01:13,801 --> 00:01:15,720 선전포고도 없었다 9 00:01:18,139 --> 00:01:20,600 아침이 되자 아트레이데스가는 존재하지 않았다 10 00:01:22,351 --> 00:01:23,936 모두 어둠 속에서 죽었다 11 00:01:32,528 --> 00:01:34,113 그리고 황제는 12 00:01:37,617 --> 00:01:38,451 아무 말도 없었다 13 00:01:41,078 --> 00:01:43,456 그날 이후로 아버지는 예전 같지 않다 14 00:01:44,832 --> 00:01:45,875 나도 그렇다 15 00:01:47,627 --> 00:01:49,921 아버지의 무반응은 이해하기 힘들다 16 00:01:51,297 --> 00:01:54,800 레토 공작을 아들처럼 사랑한 걸 알기에 17 00:02:00,514 --> 00:02:04,185 그러나 권력이 최우선인 아버지를 대신해 18 00:02:06,604 --> 00:02:09,564 하코넨이 손을 더럽힌 게 처음은 아닐 것이다 19 00:02:18,115 --> 00:02:20,618 아라키스의 그림자엔 많은 비밀이 숨어 있지만 20 00:02:23,204 --> 00:02:25,414 가장 어두운 부분은 언제까지나 21 00:02:27,208 --> 00:02:28,918 아트레이데스가의 몰락일 것이다 22 00:02:35,383 --> 00:02:41,180 "듄: 파트 2" 23 00:02:44,767 --> 00:02:45,768 동생아 24 00:02:47,103 --> 00:02:48,229 아버지가 돌아가셨어 25 00:02:49,730 --> 00:02:51,524 너도 별나라로 돌아가야 하지 않을까? 26 00:02:52,483 --> 00:02:53,484 아버지 곁으로 27 00:02:55,945 --> 00:02:59,156 네가 태어나기 전에 바로잡지 못할까 봐 두려워 28 00:03:01,659 --> 00:03:04,745 세상은 너무 잔혹한 곳이야 29 00:03:40,948 --> 00:03:42,658 적 30 00:04:10,686 --> 00:04:11,687 여기서 기다려 31 00:04:39,840 --> 00:04:41,342 아래, 오른쪽 32 00:05:36,147 --> 00:05:38,941 근처에 있다 33 00:06:06,469 --> 00:06:07,511 들립니까? 34 00:06:10,181 --> 00:06:12,308 쥐새끼들이 벌레를 불렀군 35 00:06:19,148 --> 00:06:20,691 벌레다! 36 00:06:20,858 --> 00:06:23,402 모두 올라가, 당장! 37 00:07:15,621 --> 00:07:17,915 벌레의 징조가 있나 살펴라 38 00:07:30,887 --> 00:07:32,930 문제없군 39 00:07:40,354 --> 00:07:41,230 방어막! 40 00:07:41,230 --> 00:07:42,148 안 돼! 41 00:08:43,626 --> 00:08:44,961 잡았다, 쥐새끼 42 00:09:01,519 --> 00:09:04,605 등 뒤를 비우지 말라고 했지 43 00:09:04,772 --> 00:09:06,357 몇 번을 말해야 돼? 44 00:09:07,567 --> 00:09:09,151 - 괜찮으세요? - 그래 45 00:09:10,361 --> 00:09:11,195 동생은요? 46 00:09:13,239 --> 00:09:14,240 괜찮아 47 00:09:20,997 --> 00:09:24,208 놈들이 여기까지 오는 건 드문데 48 00:09:25,001 --> 00:09:27,253 아트레이데스를 하나라도 놓치기 싫은 거예요 49 00:09:27,420 --> 00:09:29,130 자신을 너무 과대평가하는군 50 00:09:29,297 --> 00:09:31,924 여긴 깊은 사막이야 51 00:09:32,091 --> 00:09:34,802 프레멘만 살 수 있는 곳이지 52 00:09:34,969 --> 00:09:37,346 네가 아니라 우리를 노리는 거다 53 00:09:39,098 --> 00:09:40,308 걱정하지 마라 54 00:09:40,600 --> 00:09:43,436 놈들이 절대 못 찾을 곳에 데려다줄 테니 55 00:10:00,828 --> 00:10:01,787 더러운 물이요 56 00:10:03,039 --> 00:10:06,834 화학물질 범벅이지만 냉각용으로 쓰면 되니까 57 00:10:10,880 --> 00:10:11,881 내보내지 마시오 58 00:10:14,300 --> 00:10:15,134 괜찮으세요? 59 00:10:16,510 --> 00:10:17,511 내보내지 마시오 60 00:10:18,512 --> 00:10:19,597 안 돼 61 00:10:24,352 --> 00:10:25,353 - 괜찮아 - 정말요? 62 00:10:30,733 --> 00:10:31,567 잘 싸우더라 63 00:10:33,236 --> 00:10:34,445 깼을 때 얘기지만 64 00:10:35,780 --> 00:10:36,697 잔 거 아닌데 65 00:11:08,145 --> 00:11:10,231 내가 할게요 66 00:12:00,781 --> 00:12:05,536 {\an8}"아라킨 북부 아라키스의 수도" 67 00:12:14,212 --> 00:12:15,671 라반 님 68 00:12:16,923 --> 00:12:18,424 스파이스 생산지를 확보했으니 69 00:12:18,591 --> 00:12:22,386 프레멘 지역에서 병력을 철수하시죠 70 00:12:22,720 --> 00:12:24,222 사막에서 병사를 많이 잃었습니다 71 00:12:24,388 --> 00:12:25,389 쥐새끼들 72 00:12:26,432 --> 00:12:27,308 네? 73 00:12:27,475 --> 00:12:30,311 다 쥐새끼들 짓이야 74 00:12:33,314 --> 00:12:37,276 그건 알 수 없습니다 사막에선 통신이 어려워서요 75 00:12:37,443 --> 00:12:40,321 행성 전체를 장악하라고 했는데 76 00:12:42,031 --> 00:12:42,865 분부대로 했습니다 77 00:12:43,032 --> 00:12:44,659 왜 절반밖에 안 보이지? 78 00:12:45,201 --> 00:12:49,914 아시다시피 남부는 거주가 불가능한 지역입니다 79 00:12:52,291 --> 00:12:53,709 조금 쉬시는 게 어떨까요? 80 00:12:54,502 --> 00:13:00,841 쥐새끼들을 전부 다 죽여! 죽여! 81 00:13:01,175 --> 00:13:02,218 쥐새끼들! 82 00:13:49,515 --> 00:13:51,225 왜 이렇게 늦었냬 83 00:13:52,351 --> 00:13:53,603 - 하코넨이... - 아냐 84 00:13:56,647 --> 00:13:57,857 너희가 첩자라는데 85 00:13:58,232 --> 00:14:00,026 우린 너희를 반기지 않는다 86 00:14:00,359 --> 00:14:01,652 - 저 사람 말은... - 알아 87 00:14:02,862 --> 00:14:03,696 고마워요 88 00:14:04,030 --> 00:14:05,448 내 옆에 붙어 있어라 89 00:14:26,469 --> 00:14:28,221 여긴 타브르 시에치다 90 00:15:21,858 --> 00:15:23,818 자미스! 91 00:15:24,610 --> 00:15:26,153 네가 자미스를 죽였어! 92 00:15:26,362 --> 00:15:27,572 첩자! 93 00:15:27,572 --> 00:15:29,031 마녀! 94 00:15:44,797 --> 00:15:46,507 그만해! 95 00:15:48,342 --> 00:15:50,970 저들은 자신들이 하는 말을 모르나이다 96 00:15:51,345 --> 00:15:54,724 리산 알 가입! 97 00:15:57,143 --> 00:15:59,187 마디! 98 00:16:06,319 --> 00:16:09,447 이방인들을 어찌해야 할까요? 99 00:16:10,615 --> 00:16:12,617 사막으로 돌려보내라 100 00:16:14,785 --> 00:16:16,787 하지만 징후를 봤습니다 101 00:16:17,038 --> 00:16:18,539 처음도 아니잖나 102 00:16:18,831 --> 00:16:23,920 스틸가, 자네의 믿음이 눈을 가리고 있네 103 00:16:23,920 --> 00:16:27,340 리산 알 가입의 얼굴을 누가 알겠나 104 00:16:32,011 --> 00:16:35,097 자미스를 결투로 정당하게 죽였습니다 105 00:16:35,932 --> 00:16:39,101 우리의 언어를 말하고 106 00:16:39,518 --> 00:16:41,854 우리의 방식을 빨리 배울 것이요 107 00:16:43,523 --> 00:16:47,777 내 목숨을 걸고 그를 보증하겠습니다 108 00:16:48,903 --> 00:16:52,240 사막이 그의 운명을 결정할 것이다 109 00:16:55,618 --> 00:16:58,246 여자는 어쩌지? 110 00:17:02,792 --> 00:17:05,502 베네 게세리트가 한 짓을 보세요 111 00:17:08,338 --> 00:17:10,383 어떤 이들은 나를 메시아로 여기고 112 00:17:12,175 --> 00:17:13,051 다른 이들은 113 00:17:14,929 --> 00:17:16,597 거짓 예언자로 보죠 114 00:17:17,515 --> 00:17:19,474 불신자들을 흔들어야겠어요 115 00:17:20,559 --> 00:17:23,436 내 편으로 만들어 스파이스 생산을 방해하는 게 116 00:17:23,604 --> 00:17:26,274 황제를 잡을 유일한 길이에요 117 00:17:27,233 --> 00:17:28,860 네 아버지는 복수를 믿지 않으셨다 118 00:17:29,861 --> 00:17:30,862 전 믿어요 119 00:18:04,478 --> 00:18:05,479 왜 그래? 120 00:18:07,315 --> 00:18:09,317 이방인 입맛엔 안 맞나봐? 121 00:18:14,488 --> 00:18:15,615 왜 그래? 122 00:18:15,781 --> 00:18:17,450 음식에 스파이스가 들어 있어요 123 00:18:17,992 --> 00:18:20,203 파란 눈이 되면 예쁘겠네 124 00:18:20,453 --> 00:18:22,330 조롱하지 마 125 00:18:23,623 --> 00:18:26,334 존경받을 자격이 있는 훌륭한 전사야 126 00:18:28,628 --> 00:18:29,962 여자여 127 00:18:31,464 --> 00:18:32,465 이리 오시오 128 00:18:34,634 --> 00:18:37,428 우리의 물을 우물로 되돌리니 129 00:18:37,887 --> 00:18:40,765 우리의 형제 자미스를 축복하라 130 00:19:43,119 --> 00:19:45,246 3천 8백만 데칼리터요 131 00:19:46,372 --> 00:19:47,790 우리 중 누구도 132 00:19:48,749 --> 00:19:49,876 목말라 죽더라도 133 00:19:50,042 --> 00:19:52,628 이 물은 마시지 않을 거요 134 00:19:54,463 --> 00:19:55,756 신성한 물이니까 135 00:19:59,886 --> 00:20:01,262 자미스의 물이요 136 00:20:02,555 --> 00:20:03,973 이런 장소가 137 00:20:04,140 --> 00:20:06,058 수천 곳이나 있지 138 00:20:06,976 --> 00:20:09,020 물이 충분히 모이면 139 00:20:10,354 --> 00:20:12,315 리산 알 가입이 140 00:20:12,481 --> 00:20:14,692 아라키스를 변화시킬 거요 141 00:20:14,859 --> 00:20:17,570 나무가 되살아나고 녹색의 낙원이 142 00:20:19,405 --> 00:20:20,740 만들어지겠지 143 00:20:23,743 --> 00:20:25,620 이토록 많은 영혼들이... 144 00:20:36,047 --> 00:20:39,008 물을 흘리지 마시오 죽은 이들을 위해서도 145 00:20:42,386 --> 00:20:43,763 왜 이걸 보여주는 거죠? 146 00:20:44,472 --> 00:20:47,934 베네 게세리트는 예언을 이해하니까 147 00:20:49,602 --> 00:20:52,855 리산 알 가입의 어머니는 대모이고 148 00:20:54,315 --> 00:20:56,859 우리의 대모님은 죽어가고 있소 149 00:20:58,486 --> 00:21:00,905 내가 그 자리를 대신하길 바라나요? 150 00:21:01,072 --> 00:21:02,073 그래요 151 00:21:02,865 --> 00:21:03,950 그러길 바랍니다 152 00:21:06,285 --> 00:21:07,620 폴을 믿나요? 153 00:21:10,498 --> 00:21:13,751 징후를 믿지요 154 00:21:16,754 --> 00:21:17,755 내가 거절하면요? 155 00:21:18,923 --> 00:21:20,633 그렇다면 그는 리산 알 가입이 아니고 156 00:21:21,384 --> 00:21:23,386 당신은 아무 쓸모도 없으니 157 00:21:23,553 --> 00:21:27,473 당신의 물을 우물로 돌려보낼 수밖에 158 00:21:32,478 --> 00:21:34,397 영예로운 일 아닌가요? 159 00:21:35,439 --> 00:21:36,649 영광으로 여겨야죠 160 00:21:37,024 --> 00:21:38,901 승낙하지 않으면 죽음이니 161 00:21:39,068 --> 00:21:41,028 그리 영광스럽진 않구나 162 00:21:43,239 --> 00:21:44,824 대모가 되려면 뭘 해야 하죠? 163 00:21:45,157 --> 00:21:48,703 문화권마다 다른데 여긴 전혀 모르겠다 164 00:21:53,040 --> 00:21:53,875 두려우신 거군요 165 00:21:55,501 --> 00:21:57,336 대모는 과거 모든 대모들의 166 00:21:57,503 --> 00:21:58,963 기억을 물려받아 167 00:21:59,130 --> 00:22:02,300 수백 년에 걸친 고통과 슬픔을 알게 되지 168 00:22:03,175 --> 00:22:04,093 위험한가요? 169 00:22:05,094 --> 00:22:06,596 남자라면 죽는다 170 00:22:07,346 --> 00:22:08,347 그건 확실하지 171 00:23:17,542 --> 00:23:18,918 뭐가 그리 우스워? 172 00:23:19,377 --> 00:23:20,545 신경 꺼 173 00:23:25,758 --> 00:23:26,884 너희는 안 믿어? 174 00:23:27,051 --> 00:23:28,511 그래, 안 믿어 175 00:23:28,678 --> 00:23:31,264 - 오래된 남부 신앙일 뿐이야 - 남부? 176 00:23:32,139 --> 00:23:35,268 남부 부족은 메시아가 우릴 악에서 구원할 거라 믿어 177 00:23:36,143 --> 00:23:37,979 너희는 리산 알 가입을 안 믿어? 178 00:23:38,145 --> 00:23:40,106 우린 프레멘을 믿어 179 00:23:40,273 --> 00:23:41,148 빌랄 카이파 180 00:23:41,315 --> 00:23:42,692 아멘 181 00:23:42,859 --> 00:23:46,487 사람들을 지배하고 싶으면 언젠가 메시아가 온다고 하면 돼 182 00:23:46,654 --> 00:23:48,990 그럼 몇백 년이고 기다릴 테니까 183 00:23:52,660 --> 00:23:55,830 이제 기도합시다 184 00:24:03,421 --> 00:24:05,006 - 저 사람은? - 스틸가 말야? 185 00:24:05,715 --> 00:24:06,841 남부 출신이야 186 00:24:07,592 --> 00:24:08,885 억양이 다른 거 몰랐어? 187 00:24:18,394 --> 00:24:19,562 어머니는 어떻게 돼? 188 00:24:20,021 --> 00:24:22,064 벌레 오줌을 마실 거야 189 00:24:22,440 --> 00:24:23,608 안 웃겨 190 00:24:23,816 --> 00:24:25,276 곧 어머니를 잃을 사람한테 191 00:24:25,568 --> 00:24:28,279 자진해서 독을 먹겠다는데 어쩔 거야 192 00:24:29,655 --> 00:24:31,282 조용! 193 00:24:31,657 --> 00:24:34,118 기도 중이다 194 00:24:41,918 --> 00:24:45,254 두려워하지 말라 두려움은 정신을 죽이며 195 00:24:45,963 --> 00:24:47,673 소멸을 불러오는 작은 죽음이다 196 00:24:47,840 --> 00:24:49,800 나는 두려움에 맞서리 197 00:24:55,556 --> 00:24:58,851 여기 생명의 물을 받으라 198 00:24:59,310 --> 00:25:01,771 영혼을 해방하는 물 199 00:25:02,146 --> 00:25:04,190 마시면 200 00:25:04,565 --> 00:25:06,651 죽을 것이요 201 00:25:10,154 --> 00:25:11,948 마시면 202 00:25:13,407 --> 00:25:15,076 볼 것이다 203 00:25:15,243 --> 00:25:16,244 마셔라! 204 00:25:16,577 --> 00:25:17,703 - 이게 뭐죠? - 마셔! 205 00:26:40,828 --> 00:26:42,830 우리가 무슨 짓을 206 00:26:43,956 --> 00:26:45,416 임신 중이잖아 207 00:26:59,680 --> 00:27:00,890 기적이 아니에요! 208 00:27:01,140 --> 00:27:02,892 네 눈으로 직접 보지 않았나 209 00:27:04,852 --> 00:27:07,355 리산 알 가입의 모친은 210 00:27:07,605 --> 00:27:09,357 신성한 독을 마시고도 살 것이며 211 00:27:09,524 --> 00:27:10,816 정말 그러했다 212 00:27:11,192 --> 00:27:12,652 예언의 말씀대로! 213 00:27:14,362 --> 00:27:16,405 저들이 쓴 예언이잖아요! 214 00:27:16,739 --> 00:27:18,366 신성모독이다 215 00:27:18,616 --> 00:27:20,159 예언이 이루어졌다 216 00:27:20,701 --> 00:27:22,703 마디는 프레멘이어야 해! 217 00:27:26,832 --> 00:27:28,793 아라키스는 우리가 해방시켜야 해! 218 00:27:29,085 --> 00:27:29,919 맞아요 219 00:27:30,753 --> 00:27:32,213 챠니가 맞아요! 220 00:27:33,631 --> 00:27:34,632 기적이 아녜요 221 00:27:36,217 --> 00:27:37,552 훈련의 결과지 222 00:27:39,053 --> 00:27:42,014 상급 베네 게세리트는 독을 변환할 수 있어요 223 00:27:45,560 --> 00:27:46,769 난 마디가 아녜요 224 00:27:50,314 --> 00:27:52,108 난 당신들을 이끄는 게 아니라 225 00:27:54,318 --> 00:27:56,737 당신들 방식을 배우러 왔어요 226 00:27:57,864 --> 00:27:59,115 함께 싸우게 해 줘요 227 00:28:00,074 --> 00:28:01,075 그게 다예요 228 00:28:09,292 --> 00:28:13,921 마디는 결코 자신을 마디라 칭하지 않아 229 00:28:14,630 --> 00:28:17,133 역시 그분이 틀림없어! 230 00:28:17,758 --> 00:28:21,095 말씀대로! 231 00:28:24,432 --> 00:28:25,433 몸은 어떠세요? 232 00:28:26,434 --> 00:28:27,435 나아졌어 233 00:28:28,436 --> 00:28:30,062 동생은요? 234 00:28:31,147 --> 00:28:33,107 겁을 먹긴 했지만 235 00:28:34,233 --> 00:28:35,234 괜찮아 236 00:28:41,490 --> 00:28:42,325 폴 237 00:28:45,703 --> 00:28:47,580 네 동생이 말한다 238 00:28:50,625 --> 00:28:52,460 너를 믿는다고 239 00:28:55,838 --> 00:28:56,839 그 애가 말하길 240 00:28:59,842 --> 00:29:02,970 퀴사츠 해더락이 길을 보여줄 것이니 241 00:29:04,847 --> 00:29:06,265 머지않았다고 242 00:29:06,432 --> 00:29:10,728 네가 퀴사츠 해더락이 되기까지 단 한 걸음 243 00:29:11,979 --> 00:29:13,523 한 걸음밖에 안 남았어 244 00:29:14,398 --> 00:29:15,983 너도 이 과정을 거쳐야 해 245 00:29:16,150 --> 00:29:18,110 생명의 물을 마셔라 246 00:29:19,403 --> 00:29:21,072 정신이 자유로워지면 247 00:29:21,239 --> 00:29:23,366 보게 될 거야 248 00:29:24,700 --> 00:29:26,369 보게 될 것이다! 249 00:29:26,577 --> 00:29:29,622 아름다움과 공포를! 250 00:29:34,126 --> 00:29:35,962 우리와 함께 싸우고 싶다면 251 00:29:36,128 --> 00:29:38,130 가장 먼저 배울 것은 252 00:29:38,881 --> 00:29:41,717 사막과 하나가 되는 것이다 253 00:29:42,218 --> 00:29:44,053 여기 텐트와 254 00:29:44,220 --> 00:29:45,805 식량을 가지고 255 00:29:45,972 --> 00:29:47,807 저 작은 모래 평원을 256 00:29:47,974 --> 00:29:50,643 건너갔다 와라 257 00:29:51,352 --> 00:29:52,979 밤에만 움직이고 258 00:29:53,145 --> 00:29:55,273 - 파라컴퍼스 사용법은 알지? - 네 259 00:29:58,860 --> 00:29:59,902 더 알아야 할 건요? 260 00:30:00,236 --> 00:30:02,780 벌레와 하코넨 말고? 261 00:30:03,155 --> 00:30:05,408 문짝거미를 조심해라 262 00:30:06,450 --> 00:30:08,661 지네도 고약하지 263 00:30:08,828 --> 00:30:09,996 큰 건 괜찮아 264 00:30:10,371 --> 00:30:11,747 해롭지 않으니까 265 00:30:11,914 --> 00:30:13,541 하지만 작은 지네는 266 00:30:13,708 --> 00:30:15,209 조심하고 267 00:30:18,087 --> 00:30:19,547 그리고 절대로 268 00:30:19,714 --> 00:30:22,174 진의 말을 듣지 마라 269 00:30:24,010 --> 00:30:25,553 - 진이요? - 그래 270 00:30:25,720 --> 00:30:27,346 사막에 사는 정령이지 271 00:30:28,681 --> 00:30:30,892 밤중에 네 귓가에 속삭이고 272 00:30:35,563 --> 00:30:38,274 네 몸을 차지할 수도 있어 273 00:30:38,733 --> 00:30:40,818 그러니 조심해라 274 00:30:40,985 --> 00:30:42,320 악마들이니까 275 00:30:45,615 --> 00:30:47,408 진짜니까 진의 말을 듣지 마 276 00:30:51,454 --> 00:30:53,539 쟤는 사막을 건너는 법을 몰라 277 00:30:53,873 --> 00:30:56,375 저러다 죽을걸 278 00:30:56,876 --> 00:30:58,753 뭘 증명하려는 걸까? 279 00:30:59,003 --> 00:31:01,047 네 생각은 어때? 280 00:31:01,631 --> 00:31:04,884 '예언자는 사막의 방식을 알 것이다' 281 00:31:12,266 --> 00:31:14,393 차라리 잘됐어 282 00:31:16,812 --> 00:31:17,855 왜 그래? 283 00:31:18,731 --> 00:31:21,108 쟤를 걱정하는 거야? 284 00:31:21,776 --> 00:31:24,362 저 앤 다른 이방인과는 달라 285 00:31:24,946 --> 00:31:26,948 저 애는 진실해 286 00:32:12,869 --> 00:32:13,870 자미스 287 00:32:16,914 --> 00:32:19,083 모래걸음이 술 취한 도마뱀 같네 288 00:32:22,420 --> 00:32:23,921 지금껏 잘 버텼는걸 289 00:32:24,088 --> 00:32:26,465 아직 벌레의 영역이 아니니까 290 00:32:45,610 --> 00:32:46,986 리듬을 깨트려야 해 291 00:32:51,449 --> 00:32:52,575 이렇게 292 00:32:53,618 --> 00:32:56,412 하지만 내가 본 필름책에서는 293 00:32:56,579 --> 00:32:58,831 모래걸음을 제대로 하려면 294 00:32:58,998 --> 00:32:59,999 실제론 이렇게... 295 00:33:03,419 --> 00:33:04,253 관두자 296 00:33:05,046 --> 00:33:06,756 계속해 297 00:33:34,242 --> 00:33:36,911 네가 여름까지 버틸 거라고 믿는 건 나뿐이야 298 00:33:37,620 --> 00:33:39,330 다들 2주일도 못 버틸 거래 299 00:33:41,040 --> 00:33:43,751 우리랑 지내려면 바람덫에 대해 알아야 해 300 00:33:43,918 --> 00:33:45,253 잘 들어 301 00:33:45,419 --> 00:33:47,672 단순하지만 계속 신경 써야 하지 302 00:33:49,006 --> 00:33:51,175 여기 수분이 모여서 303 00:33:51,342 --> 00:33:52,927 이 주머니로 이동해 304 00:33:56,180 --> 00:33:58,641 필터는 3일마다 바꾸고 305 00:34:00,768 --> 00:34:01,769 왜? 306 00:34:06,315 --> 00:34:07,859 그런 눈으로 보지 마 307 00:34:13,488 --> 00:34:17,033 프레멘과 훈련 중이니 곧 돌아올 거다 308 00:34:20,495 --> 00:34:23,457 네가 옳아 네 오빠를 지키려면 309 00:34:24,041 --> 00:34:26,836 모든 프레멘이 예언을 믿게 해야 해 310 00:34:31,716 --> 00:34:36,095 불신자들을 한 명씩 개종시키자 311 00:34:38,139 --> 00:34:40,558 가장 약한 자들부터 312 00:34:41,725 --> 00:34:43,352 나약한 이들 313 00:34:45,312 --> 00:34:48,357 우리를 두려워하는 자들을 314 00:35:10,713 --> 00:35:13,090 안 돼, 저리 가 315 00:36:55,818 --> 00:36:57,445 - 괜찮아? - 응 316 00:37:34,732 --> 00:37:35,566 가자! 317 00:37:35,733 --> 00:37:36,734 빨리! 318 00:37:53,417 --> 00:37:54,252 장전! 319 00:38:14,939 --> 00:38:16,232 챠니! 320 00:38:21,153 --> 00:38:22,488 재장전! 321 00:38:37,295 --> 00:38:38,379 재장전! 322 00:38:39,088 --> 00:38:39,922 조심해! 323 00:38:56,689 --> 00:38:58,399 무기를 발사할 때만 방어막이 열려 324 00:38:58,566 --> 00:38:59,984 내가 모를 것 같아? 325 00:39:00,568 --> 00:39:03,696 내가 공격을 유도할 테니 신호를 기다려 326 00:39:25,801 --> 00:39:27,220 간다! 327 00:39:30,223 --> 00:39:31,224 젠장! 328 00:39:33,351 --> 00:39:34,352 어서! 329 00:40:18,938 --> 00:40:21,274 그가 한 일을 봤지? 330 00:40:21,774 --> 00:40:23,442 앞을 미리 내다보고 331 00:40:23,943 --> 00:40:25,611 챠니를 구했어 332 00:40:26,571 --> 00:40:28,239 미리 본 거다 333 00:40:28,990 --> 00:40:30,157 그는 미래를 볼 수 있어 334 00:40:33,119 --> 00:40:34,495 무앗딥이 얘 냄새를 좋아하더라 335 00:40:41,210 --> 00:40:42,879 싸우는 법은 누구한테 배웠어? 336 00:40:43,045 --> 00:40:44,046 예전 스승들 337 00:40:44,922 --> 00:40:46,132 가까운 친구였는데 338 00:40:49,218 --> 00:40:50,344 놈들에게 죽었어 339 00:40:51,095 --> 00:40:52,388 내 아버지도 함께 340 00:40:57,852 --> 00:40:59,979 당신들은 하코넨과 수십 년 싸웠지만 341 00:41:01,189 --> 00:41:03,482 우리 가문은 수백 년을 싸워 왔어 342 00:41:03,649 --> 00:41:06,194 하코넨에 대해선 모르는 게 없지 343 00:41:06,360 --> 00:41:07,862 습관도 사고방식도 344 00:41:08,654 --> 00:41:09,864 당신들은 사막을 알고 345 00:41:10,156 --> 00:41:11,741 사막의 힘을 활용할 줄 아니 346 00:41:13,659 --> 00:41:15,328 우리가 합치면 놈들을 막을 수 있어 347 00:41:15,494 --> 00:41:17,955 놈들을 모래 속에 묻어버리고 348 00:41:18,497 --> 00:41:21,000 당신들의 행성을 되찾는 거야 349 00:41:21,542 --> 00:41:23,794 우리가 뭘 하길 바라지? 350 00:41:24,837 --> 00:41:27,381 - 뭘 하고 싶은데요? - 나라면... 351 00:41:28,966 --> 00:41:30,760 북쪽으로 더 밀고 올라갈 거다 352 00:41:30,927 --> 00:41:32,303 그럼 북쪽으로 가죠 353 00:41:32,470 --> 00:41:35,473 북쪽으로 갈수록 죽을 확률도 커 354 00:41:35,973 --> 00:41:37,391 그럼 죽지 355 00:41:37,850 --> 00:41:39,060 어쩌면 당신도 356 00:41:40,269 --> 00:41:42,897 하지만 다른 이들은 계속 나아갈 거야 357 00:41:43,981 --> 00:41:46,859 프레멘이 해방될 때까지 멈추지 않고 358 00:41:51,072 --> 00:41:52,782 페다이킨 전사가 될 자격이 있네 359 00:41:54,450 --> 00:41:56,369 이름을 줘야겠어, 스틸가 360 00:41:56,702 --> 00:41:57,745 그렇고말고! 361 00:41:59,372 --> 00:42:02,542 네겐 힘이 있어 362 00:42:03,209 --> 00:42:04,669 우슬처럼 363 00:42:04,877 --> 00:42:07,213 기둥의 뿌리 말이다 364 00:42:08,005 --> 00:42:09,549 이리 와라 365 00:42:19,433 --> 00:42:20,518 너는 366 00:42:21,143 --> 00:42:23,521 우리들 사이에서 367 00:42:23,688 --> 00:42:25,106 우슬이라 불릴 것이다 368 00:42:25,273 --> 00:42:26,190 우슬 369 00:42:26,357 --> 00:42:27,441 - 우슬 - 우슬 370 00:42:27,608 --> 00:42:30,820 프레멘 전사니 371 00:42:30,987 --> 00:42:32,363 전사의 이름도 있어야지 372 00:42:33,155 --> 00:42:33,990 네가 선택해라 373 00:42:39,370 --> 00:42:40,621 그걸 뭐라고 부르죠? 374 00:42:42,248 --> 00:42:43,791 조그만 사막쥐요 375 00:42:45,585 --> 00:42:47,128 - 무앗딥 - 무앗딥 376 00:42:47,545 --> 00:42:48,546 조용히 해 377 00:42:49,797 --> 00:42:53,718 무앗딥은 사막의 지혜를 알지 378 00:42:53,926 --> 00:42:54,886 무앗딥은 379 00:42:56,429 --> 00:42:58,472 스스로 물을 만들 수 있거든 380 00:42:58,639 --> 00:43:02,226 북극성을 가리키는 별자리도 무앗딥이라고 한다 381 00:43:02,393 --> 00:43:04,437 '길을 가리키는 자' 382 00:43:05,980 --> 00:43:07,356 힘 있는 이름이야 383 00:43:12,236 --> 00:43:14,614 너는 이제 우리의 형제다 384 00:43:16,324 --> 00:43:20,244 폴 무앗딥 우슬 385 00:43:27,793 --> 00:43:28,794 무앗딥 우슬 386 00:43:31,088 --> 00:43:32,340 폴 무앗딥 우슬 387 00:43:42,099 --> 00:43:44,352 우슬 388 00:44:00,701 --> 00:44:01,536 여기요! 389 00:44:01,702 --> 00:44:03,246 스틸가! 390 00:44:18,052 --> 00:44:19,679 아버지 제 길을 찾았어요 391 00:44:36,904 --> 00:44:37,864 숨 막히게 아름다워 392 00:44:49,917 --> 00:44:52,461 저기 봐, 스파이스야 393 00:44:53,754 --> 00:44:57,216 아라키스는 해질녘에 정말 아름다워 394 00:45:04,140 --> 00:45:05,141 네가 온 곳에선 395 00:45:06,475 --> 00:45:08,728 정말 하늘에서 물이 떨어져? 396 00:45:09,395 --> 00:45:10,730 응 397 00:45:10,897 --> 00:45:13,441 가끔은 몇 주일이나 비가 내려 398 00:45:14,150 --> 00:45:16,652 모래 대신 물이 가득하다고 상상해 봐 399 00:45:19,822 --> 00:45:22,658 우리 성은 바다 위 절벽에 있는데 400 00:45:23,910 --> 00:45:25,786 뛰어들어도 바닥에 안 닿아 401 00:45:26,829 --> 00:45:28,748 - 뛰어들어? - 응 402 00:45:28,915 --> 00:45:29,916 그걸 헤엄친다고 해 403 00:45:31,209 --> 00:45:33,586 말도 안 돼, 우슬 404 00:45:33,753 --> 00:45:34,754 우슬 405 00:45:37,465 --> 00:45:38,507 네 숨은 이름은 뭐야? 406 00:45:41,093 --> 00:45:43,346 - 시하야 - 시하야 407 00:45:45,765 --> 00:45:47,266 무슨 뜻인데? 408 00:45:47,433 --> 00:45:48,976 '사막의 샘' 409 00:45:49,143 --> 00:45:50,394 '사막의 샘' 410 00:45:52,104 --> 00:45:53,773 - 좋다 - 난 싫어 411 00:45:54,815 --> 00:45:56,484 바보 같은 예언에서 딴 거거든 412 00:45:57,860 --> 00:45:58,861 난 챠니가 좋아 413 00:45:59,946 --> 00:46:01,405 그럼 나도 챠니가 좋아 414 00:46:08,496 --> 00:46:09,872 스틸가가 가르쳐 줄까? 415 00:46:10,414 --> 00:46:11,832 - 벌레 타는 법? - 응 416 00:46:13,376 --> 00:46:15,378 그건 프레멘만 가능해 417 00:46:15,545 --> 00:46:17,046 나도 프레멘 아냐? 418 00:46:17,213 --> 00:46:19,048 이름뿐이지 419 00:46:21,467 --> 00:46:26,055 원래는 대가문의 공작이잖아 420 00:46:28,140 --> 00:46:29,308 우린 그런 거 없어 421 00:46:30,434 --> 00:46:31,435 여기서는 422 00:46:32,144 --> 00:46:34,564 남녀 할 것 없이 모두 동등해 423 00:46:34,730 --> 00:46:36,732 우리가 하는 일은 모두를 위한 거고 424 00:46:36,899 --> 00:46:38,901 나도 너와 동등해지고 싶어 425 00:46:45,324 --> 00:46:48,703 폴 무앗딥 우슬 426 00:46:50,496 --> 00:46:52,707 어쩌면 넌 프레멘이 될 수 있겠지 427 00:46:56,002 --> 00:46:57,378 내가 길을 알려줄 수도 있고 428 00:48:26,217 --> 00:48:27,260 라반 429 00:48:38,396 --> 00:48:41,983 지휘를 맡겼더니 프레멘에게 당해? 430 00:48:43,109 --> 00:48:47,989 스파이스 생산량을 최대로 회복하지 못하면 431 00:48:48,948 --> 00:48:51,909 어떻게 되는지 아느냐? 432 00:48:53,035 --> 00:48:56,289 황제가 스파이스 통제권을 앗아갈 거다 433 00:48:57,957 --> 00:48:59,959 고삐를 더 조여라, 라반 434 00:49:00,126 --> 00:49:01,294 백부님 435 00:49:01,627 --> 00:49:04,046 아니면 내가 네 목을 조일 테니 436 00:49:19,562 --> 00:49:23,649 우슬, 괜찮아 437 00:49:23,816 --> 00:49:24,859 괜찮아 438 00:49:27,820 --> 00:49:28,821 날 봐 439 00:49:31,657 --> 00:49:33,284 나 여깄어 440 00:49:34,952 --> 00:49:37,622 악몽을 꾼 건 오랜만이네 441 00:49:42,752 --> 00:49:44,962 무슨 꿈이었어? 442 00:49:51,219 --> 00:49:54,889 조각난 장면들뿐이라 분명한 게 없어 443 00:49:56,265 --> 00:49:57,600 난 남부에 있어 444 00:49:58,559 --> 00:50:00,186 누군가를 따라가는데 445 00:50:01,646 --> 00:50:03,397 그게 성전의 시작이 돼 446 00:50:07,193 --> 00:50:10,821 수백만 명이 굶어 죽어 447 00:50:12,281 --> 00:50:13,366 나 때문에 448 00:50:19,330 --> 00:50:22,375 스파이스에 너무 많이 노출돼서 그래 449 00:50:22,542 --> 00:50:24,168 그럼 이상한 꿈을 꾸거든 450 00:50:31,425 --> 00:50:32,969 오늘은 중요한 날이야 451 00:50:34,637 --> 00:50:36,180 스틸가에게 미루자고 할까? 452 00:50:36,389 --> 00:50:37,473 아니 453 00:50:38,057 --> 00:50:39,058 난 괜찮아 454 00:50:54,949 --> 00:50:55,950 우슬 455 00:50:58,619 --> 00:50:59,912 내가 직접 손봤다 456 00:51:02,665 --> 00:51:04,041 - 받아라 - 고마워요 457 00:51:06,627 --> 00:51:10,590 남들 눈은 신경 쓰지 마라 네가 용감한 건 다 알아 458 00:51:12,425 --> 00:51:13,926 간결하고 459 00:51:14,093 --> 00:51:15,928 확실하게 460 00:51:16,095 --> 00:51:17,847 - 멋 부리지 말고 - 멋 안 부려요 461 00:51:18,014 --> 00:51:19,307 새겨들어 462 00:51:19,473 --> 00:51:21,934 겉멋 부리다가 날 망신시킬 테냐 463 00:51:22,101 --> 00:51:24,270 안 그래요 464 00:51:26,105 --> 00:51:29,275 샤이 훌루드가 오늘 결정할 것이다 465 00:51:29,442 --> 00:51:30,776 네가 프레멘이 될지 죽을지 466 00:51:38,743 --> 00:51:40,161 무앗딥! 467 00:51:40,328 --> 00:51:42,038 창피하게 굴지 말고 468 00:51:42,038 --> 00:51:43,664 큰 놈으로 불러! 469 00:51:47,960 --> 00:51:49,128 걱정 마 470 00:51:49,503 --> 00:51:51,214 스틸가가 잘 가르쳤잖아 471 00:51:55,509 --> 00:51:57,511 장난은 그만 472 00:51:57,511 --> 00:51:59,055 마지막 시험이다 473 00:52:21,744 --> 00:52:22,745 더 내려가 474 00:52:47,186 --> 00:52:49,522 좋아 475 00:53:51,000 --> 00:53:53,169 저건 너무 크잖아 476 00:54:01,260 --> 00:54:05,640 할 수 있어 477 00:54:53,396 --> 00:54:54,397 좋아 478 00:55:11,998 --> 00:55:13,249 좋았어! 479 00:55:21,132 --> 00:55:22,133 제발! 480 00:56:54,517 --> 00:56:55,685 잘했어, 무앗딥! 481 00:56:58,437 --> 00:57:00,147 무앗딥! 482 00:57:18,124 --> 00:57:19,834 말씀대로 483 00:57:59,874 --> 00:58:01,751 대모님! 484 00:58:05,755 --> 00:58:09,383 무앗딥이 샤이 훌루드와 좋은 관계가 되었습니다 485 00:58:12,178 --> 00:58:13,846 할아버지 벌레였어요 486 00:58:14,263 --> 00:58:17,475 그렇게 큰 건 처음이에요 487 00:58:18,100 --> 00:58:19,602 말씀대로! 488 00:58:19,769 --> 00:58:23,231 샤이 훌루드는 외계의 소년에게 절할지니 489 00:58:23,439 --> 00:58:25,650 창조자와 그분의 업적을 찬양하라 490 00:58:26,484 --> 00:58:30,530 샤이 훌루드는 마디를 알아보지 않겠는가 491 00:58:35,243 --> 00:58:37,161 말씀을 퍼트려라 492 00:58:52,885 --> 00:58:53,761 나도 안단다 493 00:58:56,806 --> 00:59:01,018 북부에서 할 일이 거의 끝나 저들이 폴을 믿게 됐으니 494 00:59:02,186 --> 00:59:04,188 이제 남부로 가자 495 00:59:04,355 --> 00:59:07,316 그곳엔 수백만 명의 근본주의자가 있어 496 00:59:08,150 --> 00:59:10,361 오빠를 보호해 줄 거야 497 00:59:13,155 --> 00:59:17,201 퀴사츠 해더락은 남부에서 탄생할 것이다 498 00:59:26,586 --> 00:59:29,005 언제나 내 곁에 있을 거지? 499 00:59:31,257 --> 00:59:32,967 내가 살아 숨 쉬는 한 500 00:59:37,430 --> 00:59:38,431 왜 그래? 501 00:59:44,437 --> 00:59:45,605 챠니 502 00:59:45,771 --> 00:59:46,898 문제가 생길 거야 503 00:59:49,233 --> 00:59:50,484 무슨 소리야? 504 00:59:54,280 --> 00:59:55,656 챠니, 무슨 뜻이야? 505 00:59:55,823 --> 00:59:57,158 사람들이 널 보는 시선 506 00:59:58,701 --> 01:00:00,077 이제 널 숭배해 507 01:00:03,039 --> 01:00:05,541 페다이킨은 너의 승리를 믿고 508 01:00:05,708 --> 01:00:07,919 네가 미래를 본다고 해 509 01:00:08,085 --> 01:00:09,754 리산 알 가입이라고 속닥이지 510 01:00:11,130 --> 01:00:12,548 난 메시아가 아냐 511 01:00:15,218 --> 01:00:18,304 평범한 프레멘 전사일 뿐이지 512 01:00:18,471 --> 01:00:21,057 하지만 베네 게세리트가 우리 사이에서 513 01:00:21,224 --> 01:00:24,060 네가 예지된 자라며 사람들을 부채질하고 있어 514 01:00:47,208 --> 01:00:48,918 대모님! 515 01:00:49,210 --> 01:00:51,212 가마가 준비됐습니다 516 01:00:51,546 --> 01:00:53,381 네 동생이 너도 같이 가야 한단다 517 01:00:54,215 --> 01:00:55,341 안 되는 거 아시잖아요 518 01:00:56,217 --> 01:00:57,552 네 동생이 이유를 묻는구나 519 01:00:57,718 --> 01:00:59,679 남부에 계신 어머니를 보호하려면 520 01:00:59,845 --> 01:01:01,597 북부에서 계속 싸워야 하니까요 521 01:01:03,724 --> 01:01:06,060 거짓말인 거 다 안다고 한다 522 01:01:07,228 --> 01:01:10,731 어머니가 위험한 말을 퍼트리기 때문이라고 하세요 523 01:01:18,281 --> 01:01:19,282 이번엔 뭐래요? 524 01:01:20,032 --> 01:01:22,368 네가 사랑에 눈멀었다며 525 01:01:22,535 --> 01:01:26,622 가장 중요한 동맹을 위해 아내 자리는 비워두라고 한다 526 01:01:29,834 --> 01:01:32,503 네가 누군지 왜 안 믿느냐는데 527 01:01:32,670 --> 01:01:33,588 저도 믿어요 528 01:01:34,046 --> 01:01:35,798 이들에게 제가 중요한 존재고 529 01:01:37,550 --> 01:01:39,677 이 전쟁에서 변화를 만들고 있다는 걸 530 01:01:41,596 --> 01:01:43,222 벌써 수도가 코앞이잖아요 531 01:01:43,389 --> 01:01:44,473 그 말이 아니잖니 532 01:01:44,849 --> 01:01:46,017 저도 알아요 533 01:01:46,183 --> 01:01:48,603 나는 예언의 무게를 안 느끼는지 아니? 534 01:01:48,769 --> 01:01:49,854 예언이 아녜요 535 01:01:50,646 --> 01:01:54,358 어머니네 사람들이 지어낸 이야기일 뿐이죠 536 01:01:54,734 --> 01:01:56,652 프레멘을 이끄는 건 프레멘이어야 하는데 537 01:01:57,904 --> 01:02:00,198 베네 게세리트는 이들에게 잔인한 짓을 했어요 538 01:02:00,364 --> 01:02:01,824 우린 그들에게 희망을 줬다 539 01:02:01,991 --> 01:02:03,659 희망이 아녜요! 540 01:02:09,916 --> 01:02:12,376 대모님 떠날 시간입니다 541 01:02:17,924 --> 01:02:19,133 널 기다리겠다 542 01:02:20,801 --> 01:02:22,011 우리 모두 543 01:03:05,596 --> 01:03:06,889 폭풍이 심한데 544 01:03:08,766 --> 01:03:10,768 남부의 수호자입니다 545 01:03:11,102 --> 01:03:12,770 힘든 여정이지만 546 01:03:13,062 --> 01:03:15,022 샤이 훌루드는 강하니까요 547 01:03:34,083 --> 01:03:38,671 {\an8}"스파이스 저장고 아라킨" 548 01:03:55,396 --> 01:03:59,275 - 얼마나 잃었지? - 마지막 수확분의 80%입니다 549 01:03:59,400 --> 01:04:00,860 라반 님 550 01:04:01,319 --> 01:04:03,029 보안 경계를 벗어나시면 안 됩니다 551 01:04:03,196 --> 01:04:06,032 놈들이 이미 들어와 있는데 뭔 소용이야? 552 01:04:06,199 --> 01:04:08,534 - 프레멘 악마가 있을지 모릅니다 - 바라는 바다 553 01:04:08,951 --> 01:04:10,453 지금 추적 중입니다 554 01:04:11,412 --> 01:04:14,123 오늘 무앗딥은 죽는다! 555 01:04:19,795 --> 01:04:21,756 쥐새끼들이 빠르게 이동 중이다 556 01:04:22,840 --> 01:04:24,800 서둘러! 557 01:04:55,873 --> 01:04:56,791 놈은 어딨지? 558 01:04:57,416 --> 01:04:58,417 아직 안 보입니다 559 01:04:58,584 --> 01:05:00,461 쓸모없는 것들! 560 01:05:03,798 --> 01:05:04,632 탐색 범위 넓혀! 561 01:05:05,007 --> 01:05:06,008 넓힙니다 562 01:05:14,267 --> 01:05:15,810 생명 반응, 델타 563 01:05:37,290 --> 01:05:38,249 놓쳤습니다 564 01:05:43,546 --> 01:05:44,505 공격! 565 01:05:44,672 --> 01:05:45,506 네 566 01:06:52,156 --> 01:06:53,032 무앗딥! 567 01:06:54,992 --> 01:06:56,244 모습을 드러내라! 568 01:07:27,733 --> 01:07:28,734 무앗딥! 569 01:07:34,532 --> 01:07:35,741 무앗딥! 570 01:07:38,578 --> 01:07:42,248 무앗딥! 무앗딥! 571 01:08:24,873 --> 01:08:25,875 무앗딥을 위해! 572 01:08:39,472 --> 01:08:40,472 무앗딥 573 01:08:42,891 --> 01:08:45,144 새로운 프레멘 예언자라 574 01:08:47,021 --> 01:08:49,940 프레멘과 마찰이 생긴 게 처음도 아니잖아요 575 01:08:50,106 --> 01:08:51,775 이렇게 심한 건 처음이지 576 01:08:55,863 --> 01:08:57,573 사랑하는 딸아 577 01:08:58,740 --> 01:09:00,952 너는 이 예언자를 어떻게 처리하겠느냐? 578 01:09:07,333 --> 01:09:10,086 무앗딥이 종교적인 인물이라면 579 01:09:11,837 --> 01:09:13,381 무력을 사용해선 안 됩니다 580 01:09:15,216 --> 01:09:18,302 억압은 종교를 번성시킬 뿐이죠 581 01:09:18,469 --> 01:09:20,596 결국 아버지만 난처해질 거예요 582 01:09:20,762 --> 01:09:22,181 내 군대를 과소평가하는구나 583 01:09:22,347 --> 01:09:25,226 아버지는 신앙의 힘을 과소평가하시고요 584 01:09:28,061 --> 01:09:29,230 역시 공주님은 585 01:09:29,396 --> 01:09:32,608 내 제자들 중 가장 통찰력이 뛰어나군요 586 01:09:34,860 --> 01:09:37,070 - 암살자를 보낼까? - 아뇨 587 01:09:37,697 --> 01:09:39,364 죽음은 예언자를 강하게 만들죠 588 01:09:41,284 --> 01:09:43,202 갈등을 키워 전쟁을 일으킨 다음 589 01:09:43,828 --> 01:09:45,121 평화를 주시지요 590 01:09:46,122 --> 01:09:47,123 구세주로서 591 01:09:49,417 --> 01:09:51,210 너는 강력한 통치자가 될 거다 592 01:09:55,840 --> 01:09:56,674 무앗딥 593 01:09:57,466 --> 01:10:00,303 예언자 길을 가리키는 자 594 01:10:01,387 --> 01:10:03,681 이건 우리의 종교 패턴 아닌가요? 595 01:10:03,848 --> 01:10:04,849 우리가 만든 거예요 596 01:10:08,561 --> 01:10:13,566 무앗딥은 캥거루쥐란 뜻이고 프레멘 전사 이름치곤 특이해요 597 01:10:15,776 --> 01:10:17,778 만약 폴 아트레이데스가 살아있다면요? 598 01:10:17,945 --> 01:10:20,615 그만! 그 말은 입 밖에 내지 마세요 599 01:10:20,990 --> 01:10:23,159 당신 아버지에게도 알겠습니까? 600 01:10:24,076 --> 01:10:25,203 네, 대모님 601 01:10:26,996 --> 01:10:29,665 폴이 살아있다면 진실을 알 테고 602 01:10:30,249 --> 01:10:31,792 만일 대가문들이 603 01:10:31,959 --> 01:10:35,463 황제가 아트레이데스를 무너뜨린 배후임을 알게 되면 604 01:10:35,922 --> 01:10:39,091 당신 아버지는 황위를 잃을 겁니다 605 01:10:40,927 --> 01:10:42,303 그럼 거기 무슨 희망이 있죠? 606 01:10:43,763 --> 01:10:44,764 희망? 607 01:10:46,098 --> 01:10:47,600 우리는 베네 게세리트예요 608 01:10:48,392 --> 01:10:50,353 희망이 아니라 계획하는 사람들이죠 609 01:10:51,521 --> 01:10:54,232 폴은 유일한 후보가 아닙니다 610 01:10:55,525 --> 01:10:58,945 남작의 막내 조카 페이드 로타 하코넨이 611 01:10:59,111 --> 01:11:00,571 아라키스를 물려받을 겁니다 612 01:11:02,198 --> 01:11:03,074 그가 해답일지도 613 01:11:03,658 --> 01:11:06,244 페이드 로타는 미친놈이에요 614 01:11:06,410 --> 01:11:07,537 상관없습니다 615 01:11:08,454 --> 01:11:09,956 중요한 건 616 01:11:10,122 --> 01:11:11,666 우리가 그를 통제할 수 있느냐죠 617 01:11:12,625 --> 01:11:14,001 곧 알아낼 겁니다 618 01:11:37,441 --> 01:11:39,944 신선한 고기를 원해? 619 01:11:41,112 --> 01:11:43,656 폐 아니면 간? 620 01:11:44,156 --> 01:11:46,492 어디가 좋아? 오늘 상대는 크다는데 621 01:11:47,326 --> 01:11:48,536 새 검입니다 622 01:11:48,870 --> 01:11:51,539 이 특별한 날을 위해 623 01:11:51,706 --> 01:11:54,542 페이드 로타 소남작님 624 01:12:23,070 --> 01:12:24,322 균형이 조금 안 맞는군 625 01:12:24,697 --> 01:12:25,656 끝이 더 626 01:12:26,657 --> 01:12:28,284 날카로워야지 627 01:12:42,506 --> 01:12:43,674 나와라 628 01:12:44,091 --> 01:12:45,551 조롱거리로 죽진 않겠다 629 01:12:45,927 --> 01:12:47,178 그냥 죽여 630 01:12:47,345 --> 01:12:49,847 네게는 약을 주지 않을 거다 아트레이데스 631 01:12:54,268 --> 01:12:57,063 영광스러운 검은 태양 아래 632 01:12:57,313 --> 01:13:00,024 이 특별한 축제에 귀한 손님이 오셨으니 633 01:13:01,234 --> 01:13:05,112 우리의 친애하는 지도자 하코넨 남작이시라 634 01:13:15,831 --> 01:13:18,292 그분이 굽어보는 앞에서 635 01:13:18,459 --> 01:13:21,420 피와 명예로 636 01:13:22,004 --> 01:13:24,507 후계자 페이드 로타 님의 637 01:13:24,757 --> 01:13:28,886 탄신일을 축하하라 638 01:14:05,548 --> 01:14:07,508 기에디 프라임에 잘 오셨어요, 자매들 639 01:14:07,675 --> 01:14:09,552 편안한 여행이었길 640 01:14:09,719 --> 01:14:12,680 후보자가 목숨 거는 걸 보러 먼 길을 오다니 641 01:14:12,847 --> 01:14:13,973 레이디 펜링 642 01:14:14,140 --> 01:14:15,141 걱정 마세요 643 01:14:16,017 --> 01:14:17,643 전부 연극이니까 644 01:14:19,395 --> 01:14:20,980 하지만 그를 살필 기회죠 645 01:14:24,025 --> 01:14:26,027 페이드 로타! 646 01:15:19,247 --> 01:15:22,792 우리의 소남작 페이드 로타 님을 위해 647 01:15:23,334 --> 01:15:25,628 특별한 선물을 바치나니 648 01:15:32,635 --> 01:15:36,681 아트레이데스 가문 최후의 3인입니다 649 01:16:02,206 --> 01:16:03,165 약을 안 썼네요 650 01:16:04,208 --> 01:16:06,043 저 벌레가 똑바로 걷고 있어요 651 01:16:07,253 --> 01:16:08,379 검투를 취소해야 합니다 652 01:16:08,546 --> 01:16:11,382 내 조카의 생일을 망치지 마라 653 01:16:58,930 --> 01:17:01,766 생일 축하한다, 조카야 654 01:17:18,324 --> 01:17:20,034 어째서 중단하지 않지? 655 01:17:20,201 --> 01:17:21,494 계획 속의 계획이군요 656 01:17:26,958 --> 01:17:28,417 네가 어떤 놈인지 보여다오 657 01:17:45,560 --> 01:17:46,686 그래야지 658 01:18:31,731 --> 01:18:33,357 끼어들지 마! 659 01:18:51,083 --> 01:18:52,376 물러나 있어! 660 01:19:06,224 --> 01:19:08,142 잘 싸웠다, 아트레이데스 661 01:19:20,238 --> 01:19:26,494 페이드 로타! 662 01:19:30,206 --> 01:19:31,582 인상적이군요 663 01:19:43,344 --> 01:19:45,638 약을 안 쓴 노예였어요 664 01:19:47,390 --> 01:19:49,308 날 죽이려 했군요? 665 01:19:50,059 --> 01:19:54,355 오늘 아침 너는 질시와 두려움의 대상이었지만 666 01:19:54,522 --> 01:19:57,733 이제는 영웅이지 667 01:19:57,900 --> 01:19:58,901 내가 주는 선물이다 668 01:19:59,485 --> 01:20:01,529 거기 처박아 죽여버리고 싶네요 669 01:20:02,989 --> 01:20:04,490 너무 서두르지 마라 670 01:20:05,324 --> 01:20:09,161 다른 선물이 있다 훨씬 큰 671 01:20:10,621 --> 01:20:12,415 아라키스지 672 01:20:16,168 --> 01:20:17,295 라반은 어쩌고요? 673 01:20:17,461 --> 01:20:20,339 스파이스를 지키는 데 실패했으니 674 01:20:20,756 --> 01:20:23,175 다른 곳으로 보낼 거다 675 01:20:26,596 --> 01:20:28,222 아라키스를 길들여라 676 01:20:29,432 --> 01:20:32,602 스파이스를 장악하면 널 황제로 만들어 주지 677 01:20:45,323 --> 01:20:46,324 황제요? 678 01:20:49,410 --> 01:20:50,411 어떻게요? 679 01:20:52,496 --> 01:20:55,416 아트레이데스를 칠 때 황제가 힘을 빌려줬다 680 01:20:56,918 --> 01:21:00,880 군대를 빌려준 건 심각한 범죄니 681 01:21:02,048 --> 01:21:03,633 그 사실을 폭로하면 682 01:21:03,799 --> 01:21:07,094 대가문들이 들고 일어설 거다 683 01:21:07,261 --> 01:21:08,262 그러면 684 01:21:09,680 --> 01:21:12,058 누가 그 자리에 앉게 될까? 685 01:21:12,975 --> 01:21:16,020 페이드 로타 하코넨 686 01:21:56,435 --> 01:21:57,562 날 따라왔나? 687 01:21:59,105 --> 01:22:00,106 내가요? 688 01:22:02,108 --> 01:22:03,526 길을 잃었을 수도 있죠 689 01:22:05,611 --> 01:22:08,406 이 미로에서 나갈 길을 알려주겠어요? 690 01:22:08,573 --> 01:22:10,199 페이드 소남작 691 01:22:17,623 --> 01:22:19,542 우리 만난 적이 있지? 692 01:22:23,129 --> 01:22:24,171 아닐걸요 693 01:22:25,256 --> 01:22:26,841 난 레이디 마고트 펜링이에요 694 01:22:27,800 --> 01:22:30,011 당신 성인식을 축하하러 왔죠 695 01:22:30,177 --> 01:22:32,179 여긴 출입금지 구역이다 696 01:22:32,972 --> 01:22:34,473 경비병을 어떻게 통과했지? 697 01:22:34,807 --> 01:22:35,808 경비병? 698 01:22:38,811 --> 01:22:40,479 당신은 여기서 뭐 하는 거죠? 699 01:22:42,982 --> 01:22:46,319 축하 행사에 참여하지 않나요? 700 01:22:57,496 --> 01:22:58,497 베네 게세리트군 701 01:22:59,582 --> 01:23:02,418 왜 그렇게 생각하죠? 702 01:23:02,585 --> 01:23:04,962 이제 기억나 703 01:23:05,129 --> 01:23:07,715 어제 당신 꿈을 꿨어 704 01:23:07,882 --> 01:23:09,300 부디 좋은 꿈이었길 705 01:23:09,467 --> 01:23:10,801 놀리지 마! 706 01:23:10,968 --> 01:23:12,220 감히 그럴 리가 707 01:23:14,847 --> 01:23:17,516 베네 게세리트가 수작질을 하는 거 알아 708 01:23:17,683 --> 01:23:19,810 베네 게세리트에 대해 뭘 알죠? 709 01:23:23,981 --> 01:23:24,815 말해 봐요 710 01:23:29,111 --> 01:23:30,196 무슨 문제라도? 711 01:23:30,363 --> 01:23:32,406 여긴 어디지? 712 01:23:33,282 --> 01:23:34,742 손님용 숙소랍니다 713 01:23:37,745 --> 01:23:38,788 어디 가는 거야? 714 01:23:40,748 --> 01:23:41,749 내 방에요 715 01:24:09,443 --> 01:24:11,112 오라 716 01:24:11,279 --> 01:24:13,072 내게로 717 01:24:13,239 --> 01:24:14,657 오라 718 01:24:17,743 --> 01:24:18,703 꿇어라 719 01:24:33,009 --> 01:24:35,511 상자에 오른손을 넣어 720 01:24:50,902 --> 01:24:54,363 소시오패스에 지능은 높고 721 01:24:54,530 --> 01:24:56,282 의지가 강하고 잔인합니다 722 01:24:56,657 --> 01:24:58,451 하지만 명예욕이 심해요 723 01:24:59,619 --> 01:25:00,870 상처받기를 갈망하고 724 01:25:01,829 --> 01:25:02,788 고통을 사랑하죠 725 01:25:03,748 --> 01:25:05,041 거둘 수 있겠느냐? 726 01:25:05,208 --> 01:25:06,417 통제 가능합니다 727 01:25:07,210 --> 01:25:08,669 성적 유혹에 약해요 728 01:25:10,880 --> 01:25:11,714 그래서? 729 01:25:13,341 --> 01:25:14,675 혈통은 확보했습니다 730 01:25:16,510 --> 01:25:19,180 원하신 대로 여자아이예요 731 01:25:20,431 --> 01:25:21,474 잘했다, 마고트 732 01:25:22,850 --> 01:25:25,478 어째서 직접 시험하지 않으셨나요? 733 01:25:27,522 --> 01:25:29,106 나는 어머니 같은 존재니 734 01:25:30,024 --> 01:25:33,444 페이드와 그 모친 사이에 있었던 일을 생각하면 735 01:25:33,611 --> 01:25:35,696 효과가 없을 것 같았다 736 01:25:36,280 --> 01:25:37,865 무슨 일이 있었는데요? 737 01:25:38,574 --> 01:25:39,408 그가 모친을 죽였죠 738 01:25:40,910 --> 01:25:43,746 욕망과 모멸감 739 01:25:45,206 --> 01:25:46,666 그 아이를 다룰 방법이다 740 01:25:47,792 --> 01:25:50,211 페이드 로타가 아라키스에서 승리하면 741 01:25:50,628 --> 01:25:52,880 우리는 그를 통제할 수 있겠구나 742 01:26:06,519 --> 01:26:08,980 후계자 페이드 로타 님을 찬양하라! 743 01:26:09,355 --> 01:26:11,524 아라키스 행성의 새로운 통치자 744 01:26:13,734 --> 01:26:16,153 그 프레멘 악마를 없애버려라 745 01:26:28,958 --> 01:26:34,672 페이드 로타! 746 01:27:01,532 --> 01:27:05,328 이 멍청이들 좀 다 뒈져버렸으면 747 01:27:07,371 --> 01:27:10,416 사막복엔 오줌이 그득 748 01:27:11,918 --> 01:27:16,130 손은 모래로 범벅 749 01:27:17,882 --> 01:27:21,677 이 머저리들한테서 제발 좀 구해줘 750 01:27:22,678 --> 01:27:24,013 다른 세상 다른 땅으로 751 01:27:24,180 --> 01:27:25,014 도착했어 752 01:27:28,809 --> 01:27:30,144 푸짐해? 753 01:27:30,311 --> 01:27:31,938 완전 푸짐해 754 01:27:34,607 --> 01:27:35,775 대화 즐거웠어 755 01:27:36,400 --> 01:27:37,235 그래? 756 01:27:37,860 --> 01:27:39,487 레이더는 깨끗해 757 01:27:41,322 --> 01:27:42,323 시작해 볼까 758 01:28:02,301 --> 01:28:03,678 푸짐하군 759 01:28:04,178 --> 01:28:05,137 수치 읽는 중인데... 760 01:28:05,304 --> 01:28:07,014 어이, 벌레가 온다 761 01:28:07,181 --> 01:28:09,100 - 침식 조심하고 - 도킹 준비해 762 01:28:09,267 --> 01:28:10,685 시작하면 뜨거워질 거야 763 01:28:11,727 --> 01:28:12,812 좋아, 움직여 764 01:28:14,814 --> 01:28:16,649 - 끌어올려 - 세워 765 01:28:16,816 --> 01:28:17,984 하고 있다고 766 01:28:45,469 --> 01:28:46,804 멈춰! 767 01:29:00,818 --> 01:29:01,694 지뢰다! 768 01:29:02,111 --> 01:29:03,154 피해! 769 01:29:04,030 --> 01:29:04,989 조심해! 770 01:29:08,034 --> 01:29:09,035 동쪽! 동쪽! 771 01:29:09,202 --> 01:29:10,369 제거해! 772 01:29:17,001 --> 01:29:18,002 빨리 빠져나가자 773 01:29:18,836 --> 01:29:20,296 습격이다! 774 01:29:23,716 --> 01:29:25,426 도망치지 말고 싸워! 775 01:29:27,303 --> 01:29:29,055 프레멘에게 걸린 거야 776 01:29:31,182 --> 01:29:32,558 맙소사 777 01:29:42,318 --> 01:29:44,946 - 어서 가! - 젠장 778 01:29:45,947 --> 01:29:46,948 도망쳐! 779 01:29:48,324 --> 01:29:49,742 빠져나가야 해! 780 01:29:49,909 --> 01:29:51,327 빌어먹을, 가자! 781 01:30:02,129 --> 01:30:03,798 당신 발소리를 알아 782 01:30:04,840 --> 01:30:06,467 거니 783 01:30:31,909 --> 01:30:32,869 도련님 784 01:30:33,661 --> 01:30:34,912 우리 도련님 785 01:30:42,795 --> 01:30:45,131 아라킨 전투가 끝나고 786 01:30:45,298 --> 01:30:48,509 생존자들을 집으로 돌려보냈습니다 787 01:30:49,844 --> 01:30:51,053 저 녀석들 덕분이죠 788 01:30:52,054 --> 01:30:53,431 당신은 왜 남았지? 789 01:30:54,432 --> 01:30:56,350 복수를 원했으니까요 790 01:30:57,935 --> 01:30:58,936 라반의 머리? 791 01:31:02,857 --> 01:31:05,234 무앗딥이 라반을 괴롭혀준 덕분에 792 01:31:05,401 --> 01:31:09,363 밀수업이 꽤 짭짤해졌죠 793 01:31:10,156 --> 01:31:11,949 거니 할렉이 밀수꾼이라니 794 01:31:14,118 --> 01:31:15,620 폴 무앗딥이라니 795 01:31:16,579 --> 01:31:19,248 무앗딥 이야기는 많이 들었죠 796 01:31:20,458 --> 01:31:22,376 하나같이 살벌하던데요 797 01:31:23,211 --> 01:31:24,962 겁먹은 거 보입니까? 798 01:31:26,297 --> 01:31:28,049 가진 게 없으니 799 01:31:30,718 --> 01:31:32,303 쓸 무기가 공포밖에 없었어 800 01:31:49,987 --> 01:31:51,489 병력이 얼마나 됩니까? 801 01:31:51,656 --> 01:31:53,032 - 200명 - 200명요? 802 01:31:58,329 --> 01:32:01,290 그 정도면 뭘 할 수 있는지 압니까? 803 01:32:02,708 --> 01:32:03,918 전부 뛰어난 전사고 804 01:32:04,335 --> 01:32:05,711 던컨에 따르면 수백만이죠 805 01:32:05,878 --> 01:32:07,505 남부 지역은 그렇지 806 01:32:07,672 --> 01:32:08,881 뭘 기다리는 겁니까? 807 01:32:09,882 --> 01:32:13,135 이런 병사 수천이면 행성 전체도 장악할 수 있어요 808 01:32:13,302 --> 01:32:14,262 아버님의 꿈이었죠 809 01:32:14,428 --> 01:32:15,972 - 뭐가 두려운 겁니까? - 쉿 810 01:32:18,474 --> 01:32:20,184 숭배받는 게 두려워 811 01:32:21,477 --> 01:32:22,728 친구였던 이들이 812 01:32:24,397 --> 01:32:25,606 이젠 추종자가 됐어 813 01:32:25,773 --> 01:32:27,692 예언자 무앗딥 814 01:32:27,859 --> 01:32:29,652 뭐 어때요 이용하면 되잖아요 815 01:32:29,819 --> 01:32:30,695 간단한 문제가 아냐 816 01:32:30,903 --> 01:32:33,781 복수할 힘이 있는데 이용하기 무섭다고요? 817 01:32:34,782 --> 01:32:36,951 스파이스 덕분에 각성해서 818 01:32:37,869 --> 01:32:39,287 이제 난 미래를 봐 819 01:32:41,289 --> 01:32:42,206 내가 남부에 가면 820 01:32:42,373 --> 01:32:45,126 모든 예지가 끔찍해 821 01:32:45,293 --> 01:32:48,462 은하계 전체에서 수십억이 죽어 나가지 822 01:32:48,629 --> 01:32:50,256 다 나 때문에 823 01:32:51,048 --> 01:32:52,258 통제를 못 해서요? 824 01:32:54,302 --> 01:32:56,053 그 반대야 825 01:33:14,238 --> 01:33:16,199 꽤 많은 물이 될 텐데 826 01:33:18,159 --> 01:33:19,118 챠니 827 01:33:19,285 --> 01:33:21,579 왜? 별 쓸모도 없잖아 828 01:33:22,038 --> 01:33:23,039 가족 같은 사람이야 829 01:33:26,751 --> 01:33:27,585 정말? 830 01:33:38,679 --> 01:33:41,349 새로 온 이방인 어떻게 생각해? 831 01:33:42,892 --> 01:33:45,228 골칫거리가 될 거 같은데 832 01:33:47,104 --> 01:33:49,565 난 우슬을 믿어 833 01:33:55,696 --> 01:33:58,074 예언자가 아니라도 알 수 있습니다 834 01:34:00,993 --> 01:34:02,411 가야할 길은 결국 전쟁이에요 835 01:34:04,163 --> 01:34:05,164 아시잖아요 836 01:34:07,625 --> 01:34:09,502 그래서 전쟁이 닥치면 837 01:34:10,002 --> 01:34:13,631 그땐 어떻게 할 겁니까? 838 01:34:17,218 --> 01:34:19,512 남부에서 군대를 일으키고 싶지 않다면 839 01:34:19,679 --> 01:34:21,097 다른 방법도 있습니다 840 01:34:24,642 --> 01:34:25,685 화력이요 841 01:34:27,353 --> 01:34:29,397 지금은 없으시죠 842 01:34:31,148 --> 01:34:32,149 하지만 제가 있잖습니까 843 01:34:36,696 --> 01:34:39,073 아버님이 핵무기를 숨긴 곳을 압니다 844 01:34:44,620 --> 01:34:47,999 모든 가문엔 핵 무기고가 있어 845 01:34:48,833 --> 01:34:50,585 영영 못 찾을 줄 알았는데 846 01:34:52,962 --> 01:34:55,506 이것만 있으면 모든 게 달라져 847 01:35:00,887 --> 01:35:03,556 스파이스 생산지를 폭격할 수도 있지 848 01:35:06,017 --> 01:35:09,353 파괴할 수 있는 자에게 진정한 힘이 있는 거야 849 01:35:10,938 --> 01:35:12,565 그래서 네가 그 힘을 갖겠다고? 850 01:35:14,817 --> 01:35:16,694 권력을 원하지 않는다며 851 01:35:18,446 --> 01:35:20,489 아무리 노력해도 날 안 믿는구나 852 01:35:20,656 --> 01:35:23,451 너도 그 사람처럼 이방인이니까 853 01:35:25,620 --> 01:35:26,579 난 이방인이 아냐 854 01:35:34,962 --> 01:35:36,255 나한텐 그렇지 855 01:35:36,422 --> 01:35:37,965 하지만 사막한텐 아냐 856 01:35:38,925 --> 01:35:41,093 난 늘 네게 충실할 거야 857 01:35:41,886 --> 01:35:42,887 프레멘에게도 858 01:35:43,095 --> 01:35:45,056 난 우리 모두를 위해 이러는 거야 859 01:35:46,432 --> 01:35:47,391 날 믿어? 860 01:35:55,983 --> 01:35:57,235 스틸가에게 말해 볼게 861 01:36:05,201 --> 01:36:06,202 저깁니다 862 01:36:10,456 --> 01:36:13,626 저렇게 다 보이는 데 숨기다니 863 01:36:15,127 --> 01:36:15,962 똑똑하진 않군 864 01:36:16,462 --> 01:36:17,880 그게 의도였소 865 01:36:18,047 --> 01:36:20,466 너무 뻔해서 찾아보지도 않을 곳 866 01:36:23,135 --> 01:36:24,595 별로야 867 01:36:25,096 --> 01:36:26,347 그래서 찾았소? 868 01:36:26,681 --> 01:36:28,766 찾아보지도 않았네 869 01:36:28,933 --> 01:36:30,184 핵탄두가 몇 개나 있지? 870 01:36:32,061 --> 01:36:34,063 행성 전체를 날릴 수 있을 만큼요 871 01:36:37,149 --> 01:36:39,068 비유일 뿐이요 872 01:36:40,361 --> 01:36:41,529 알면서 873 01:37:04,176 --> 01:37:06,137 공작님 유전자로만 열립니다 874 01:37:46,010 --> 01:37:48,846 고조할아버님께서 남기신 875 01:37:49,555 --> 01:37:53,267 아트레이데스 가문의 핵탄두 92개입니다 876 01:37:56,229 --> 01:37:59,440 이게 진짜 힘이죠 877 01:38:06,280 --> 01:38:07,823 제국일지 878 01:38:08,282 --> 01:38:10,451 10,191년 879 01:38:10,910 --> 01:38:11,953 8번째 기록 880 01:38:12,954 --> 01:38:15,831 아라키스 남부에서 오는 소식은 드물다 881 01:38:16,791 --> 01:38:20,253 그곳은 모래폭풍에 가려진 불모의 땅으로 882 01:38:20,419 --> 01:38:22,797 적도 너머 1,600km나 뻗어 있다 883 01:38:24,840 --> 01:38:27,009 믿음 없이는 아무것도 살 수 없는 곳 884 01:38:28,844 --> 01:38:33,641 베네 게세리트 선교사들이 결실을 거둘 수 있었던 이유다 885 01:38:36,185 --> 01:38:39,105 그들에게서 남부 근본주의자들이 신봉하는 886 01:38:39,272 --> 01:38:43,317 신비로운 인물에 대한 보고가 들어오고 있다 887 01:38:44,694 --> 01:38:47,446 북부에서 온 새 대모는 888 01:38:48,155 --> 01:38:52,326 '외계의 목소리' 즉 리산 알 가입이 889 01:38:52,493 --> 01:38:54,120 곧 도래하리라 퍼트리고 있다 890 01:38:55,538 --> 01:38:58,124 남부에선 종교적 열기가 고조되고 891 01:38:58,875 --> 01:39:02,628 북부에서는 무앗딥이 스파이스 생산을 방해하니 892 01:39:02,795 --> 01:39:06,090 모든 신호가 전쟁이 임박했음을 알리고 있다 893 01:39:14,056 --> 01:39:16,350 한 번에 한 마리만 894 01:39:17,059 --> 01:39:20,188 아니면 서로 죽을 때까지 싸웁니다 895 01:39:21,689 --> 01:39:23,274 몇 살이지? 896 01:39:23,649 --> 01:39:24,692 아주 어립니다 897 01:39:29,030 --> 01:39:31,407 어떻게 하는 거냐고 딸이 묻는군 898 01:39:36,370 --> 01:39:37,205 조용 899 01:41:20,766 --> 01:41:23,728 생명의 물입니다 900 01:41:26,480 --> 01:41:27,565 잘 들어라 901 01:41:28,232 --> 01:41:31,903 곧 한 남자가 찾아와 의식을 청할 것이다 902 01:41:32,612 --> 01:41:35,198 그건 금지되어 있습니다 903 01:41:36,490 --> 01:41:38,075 예언을 의심하느냐? 904 01:41:38,326 --> 01:41:40,494 남자는 견디지 못할 겁니다 905 01:41:40,870 --> 01:41:42,830 그에게 기회를 주어라 906 01:42:27,250 --> 01:42:28,251 이게 뭐죠? 907 01:42:31,546 --> 01:42:32,880 챠니! 908 01:42:39,303 --> 01:42:40,304 챠니! 909 01:42:44,267 --> 01:42:45,268 챠니 910 01:42:55,778 --> 01:42:56,946 타브르 시에치야 911 01:43:21,220 --> 01:43:22,847 구식 화기를 쓰다니 912 01:43:23,973 --> 01:43:25,099 천재적이야 913 01:43:25,975 --> 01:43:28,603 놈들의 머리 위를 불바다로 만들었구나 914 01:43:28,769 --> 01:43:31,731 지상으로 내려갈 테니 부대를 대기시켜라 915 01:43:31,898 --> 01:43:34,442 여기 머무르시는 게 안전합... 916 01:43:35,234 --> 01:43:36,986 시체는 내 방으로 917 01:43:38,279 --> 01:43:40,406 내 예쁜이들이 굶고 있거든 918 01:43:40,573 --> 01:43:41,824 우주선에선 먹을 게 없어서 919 01:43:43,951 --> 01:43:46,162 여기서 뭐 하는 거냐? 920 01:43:46,329 --> 01:43:47,455 이른 아침인데 921 01:43:47,622 --> 01:43:49,415 형님은 여기서 뭐 하는 거야? 922 01:43:49,582 --> 01:43:51,292 내 발에 입이나 맞춰 923 01:43:51,459 --> 01:43:52,460 네놈의 내장을... 924 01:43:58,424 --> 01:44:01,093 형은 우리 가문을 망신시키고 925 01:44:02,178 --> 01:44:04,096 날 망신시켰어 926 01:44:04,931 --> 01:44:05,932 입 맞춰 927 01:44:07,225 --> 01:44:08,226 아니면 죽든가 928 01:44:18,444 --> 01:44:19,487 이제 공평해졌군 929 01:44:26,035 --> 01:44:28,538 한 번만 더 가문을 욕보이면 930 01:44:29,705 --> 01:44:30,957 마지막일 줄 알아라 931 01:45:00,903 --> 01:45:03,072 전부 다 죽었어! 932 01:45:03,072 --> 01:45:05,783 모두 불 속에서 타 죽었어 933 01:45:05,783 --> 01:45:08,286 놈들은 직접 싸우지도 않았어 934 01:45:08,286 --> 01:45:10,955 전사의 명예도 모르는 놈들 935 01:45:10,955 --> 01:45:13,082 북부 전체가 타격을 입었어 936 01:45:19,255 --> 01:45:22,049 남부에서 전시 의회가 소집됐어 937 01:45:22,341 --> 01:45:24,135 모든 지도자가 참석해야 해 938 01:45:25,636 --> 01:45:27,889 무앗딥, 그들이 널 기다려 939 01:45:43,070 --> 01:45:44,238 우슬 940 01:45:44,405 --> 01:45:45,406 남부에서는 941 01:45:46,240 --> 01:45:48,659 부족의 지도자만 발언할 수 있습니다 942 01:45:49,994 --> 01:45:51,245 제 자리를 가져가십시오 943 01:45:51,954 --> 01:45:52,872 그럴 순 없어요 944 01:45:53,247 --> 01:45:55,708 저와 칼을 맞대기 딱 좋을 때지요 945 01:45:55,833 --> 01:45:59,086 전 지금 약하고 쉬운 상대니까 946 01:45:59,253 --> 01:46:00,588 차라리 내 손을 자르겠어요 947 01:46:00,755 --> 01:46:04,008 리산 알 가입이 우리를 이끌어야 해요 948 01:46:04,342 --> 01:46:05,635 내 생각을 알잖아요 949 01:46:05,801 --> 01:46:08,596 당신이 뭐라고 하든 전 믿습니다 950 01:46:22,818 --> 01:46:23,903 공격을 예측 못 했어 951 01:46:25,988 --> 01:46:27,615 끝난 게 아닙니다 952 01:46:28,824 --> 01:46:30,243 재보급을 하러 간 것뿐이에요 953 01:46:31,077 --> 01:46:34,163 진동 발생기를 심었어 다 같이 남부로 갈 거야 954 01:46:34,330 --> 01:46:36,082 난 남아서 뒤를 지킬게 955 01:46:36,249 --> 01:46:38,960 - 무슨 소리야? - 난 못 가 956 01:46:39,126 --> 01:46:39,961 이유를 알잖아 957 01:46:40,670 --> 01:46:42,797 - 저도 남겠습니다 - 나만 남는다 958 01:46:42,964 --> 01:46:45,508 - 폴 - 명령이다, 남부로 가! 959 01:46:45,675 --> 01:46:46,759 어머니를 지켜줘 960 01:46:49,345 --> 01:46:50,471 - 네, 공작님 - 무앗딥 961 01:46:50,930 --> 01:46:52,974 아무도 당신 없인 안 가 962 01:46:53,266 --> 01:46:55,810 난 남부로 못 가 963 01:47:00,606 --> 01:47:02,316 근본주의자들이 두려운 거야 964 01:47:03,818 --> 01:47:04,819 그래야만 하고 965 01:47:18,457 --> 01:47:19,876 저항하지 마라 966 01:47:26,966 --> 01:47:28,384 말해줘, 자미스 967 01:47:35,308 --> 01:47:37,184 퀴사츠 해더락 968 01:47:39,478 --> 01:47:41,814 네가 아는 것은 조각들뿐 969 01:47:43,566 --> 01:47:47,236 과거를 보지 않으면 미래도 볼 수 없으니 970 01:47:49,822 --> 01:47:54,285 정신을 자유롭게 하려면 생명의 물을 마셔라 971 01:47:54,452 --> 01:47:57,163 그러면 모든 것을 볼 수 있으리라 972 01:48:00,541 --> 01:48:03,836 훌륭한 사냥꾼은 사냥 전에 높은 언덕에 오르지 973 01:48:05,838 --> 01:48:07,006 가능한 한 멀리 974 01:48:08,966 --> 01:48:10,551 내다봐야 하니까 975 01:48:15,806 --> 01:48:16,974 넌 봐야 해 976 01:48:19,810 --> 01:48:21,854 생명의 물을 마셔라 977 01:48:23,231 --> 01:48:24,857 정신이 자유로워지면 978 01:48:27,276 --> 01:48:28,611 보게 될 것이다 979 01:48:47,296 --> 01:48:49,215 이젠 선택의 여지가 없어 980 01:48:54,345 --> 01:48:56,013 남부에 가면 널 잃을지도 몰라 981 01:48:56,180 --> 01:48:57,807 그럴 일은 없어 982 01:48:59,183 --> 01:49:00,393 폴 아트레이데스 983 01:49:02,228 --> 01:49:04,522 네가 너 자신으로 남는 한 984 01:49:12,196 --> 01:49:15,324 너와 함께 폭풍을 건너 남부로 갈게 985 01:49:16,909 --> 01:49:18,327 다들 안전한 곳에 데려다주고... 986 01:49:24,584 --> 01:49:27,169 난 할 일을 해야지 987 01:49:51,402 --> 01:49:52,528 어딨지? 988 01:49:52,695 --> 01:49:54,488 남아 있던 첩자입니다 989 01:49:55,198 --> 01:49:56,616 다른 놈들의 흔적은 없습니다 990 01:49:56,782 --> 01:49:59,619 폭풍 속에 숨어 남부로 갔군 991 01:50:04,498 --> 01:50:06,042 남작님께 전갈을 보내라 992 01:50:06,209 --> 01:50:08,336 북부는 해방되어 안전하니 993 01:50:08,502 --> 01:50:10,963 스파이스를 마음껏 수확하라고 994 01:50:11,088 --> 01:50:12,381 네, 소남작님 995 01:50:27,188 --> 01:50:30,525 칼 하나로 내 부하 아홉을 죽였다지 996 01:50:32,109 --> 01:50:33,819 입을 열지 않습니다 997 01:50:33,986 --> 01:50:35,780 괜찮다고 말해 줘라 998 01:50:35,988 --> 01:50:38,157 필요한 건 이미 다 아니까 999 01:50:46,290 --> 01:50:47,959 이제 즐길 일만 남았군 1000 01:51:57,069 --> 01:51:59,488 이곳은 금지된 곳이니 1001 01:51:59,739 --> 01:52:01,782 죽기 싫으면 떠나라 1002 01:52:03,201 --> 01:52:05,912 나를 영접해야 할 텐데 1003 01:52:09,874 --> 01:52:13,878 마시면 죽을 것이요 1004 01:52:14,629 --> 01:52:18,841 마시면 볼 것이다 1005 01:52:53,209 --> 01:52:57,004 이제 우리의 과거를 볼 수 있으니 1006 01:53:00,716 --> 01:53:03,135 그대의 미래를 볼 수 있으리 1007 01:53:24,782 --> 01:53:27,785 사랑하는 오빠 1008 01:53:28,661 --> 01:53:31,247 이 앞에 뭐가 있는지 오빤 짐작도 못 할 거야 1009 01:53:33,124 --> 01:53:36,627 이제 우리 가족의 진실을 알게 되면 1010 01:53:36,794 --> 01:53:40,298 마음속 깊이 상처 입겠지 1011 01:53:41,757 --> 01:53:42,800 폴 1012 01:53:43,801 --> 01:53:45,469 걱정 마 1013 01:53:45,636 --> 01:53:46,762 내가 있으니까 1014 01:53:48,222 --> 01:53:49,599 사랑해 1015 01:53:53,978 --> 01:53:55,605 또 누가 알지? 1016 01:53:55,771 --> 01:53:57,064 대모님뿐입니다 1017 01:53:57,231 --> 01:53:58,191 다행이군 1018 01:53:58,691 --> 01:53:59,775 다른 이들은? 1019 01:53:59,942 --> 01:54:01,903 방금 북부에서 도착했습니다 1020 01:54:02,778 --> 01:54:04,071 찾아와 1021 01:54:33,559 --> 01:54:35,811 폴? 1022 01:54:38,689 --> 01:54:39,774 나 여깄어 1023 01:54:44,779 --> 01:54:45,988 어떻게 된 거죠? 1024 01:54:47,490 --> 01:54:49,116 어떻게 된 거냐고! 1025 01:54:59,377 --> 01:55:00,378 죽었어 1026 01:55:00,545 --> 01:55:04,423 생명 활동이 희미할 뿐 살아 있다 1027 01:55:05,258 --> 01:55:06,259 무슨 짓을 한 거죠? 1028 01:55:07,927 --> 01:55:10,304 설마, 폴이 그랬을 리가 1029 01:55:10,471 --> 01:55:11,556 왜 그랬어? 1030 01:55:12,223 --> 01:55:14,392 그분이시니까 1031 01:55:14,392 --> 01:55:17,061 리산 알 가입은 누구도 간 적 없는 곳까지 1032 01:55:17,186 --> 01:55:19,313 길을 찾아야 한다 1033 01:55:19,438 --> 01:55:20,398 당신들은 미쳤어! 1034 01:55:20,565 --> 01:55:23,818 챠니, 폴이 독을 이겨내려면 네 도움이 필요하다 1035 01:55:23,985 --> 01:55:25,027 당신이 하시지 1036 01:55:26,612 --> 01:55:27,572 당신 짓이잖아 1037 01:55:27,947 --> 01:55:30,324 자기 아들을 이렇게 만들었잖아 1038 01:55:30,491 --> 01:55:31,409 직접 바로 잡아 1039 01:55:31,576 --> 01:55:35,746 넌 예언을 안 믿을지 몰라도 너도 예언의 일부야 1040 01:55:35,913 --> 01:55:37,540 당신이 독이야 1041 01:55:37,707 --> 01:55:39,166 당신과 그 거짓말 1042 01:55:39,333 --> 01:55:40,918 - 왜 그랬어? - 어서 해 1043 01:55:52,513 --> 01:55:56,058 그는 죽음에서 돌아올 것이다 1044 01:55:56,392 --> 01:55:58,936 사막의 샘이 눈물 흘릴 때 1045 01:56:01,439 --> 01:56:03,691 생명의 물을 가져다줘요 1046 01:56:04,108 --> 01:56:05,735 말씀대로 1047 01:56:06,068 --> 01:56:07,445 사막의 샘이 눈물 흘릴 때 1048 01:56:31,969 --> 01:56:35,139 퀴사츠 해더락 1049 01:56:35,348 --> 01:56:37,016 오르라 1050 01:56:37,183 --> 01:56:39,018 일어나라 1051 01:56:48,861 --> 01:56:50,029 우슬, 나 여깄어 1052 01:56:59,956 --> 01:57:01,374 괜찮아? 1053 01:57:01,541 --> 01:57:02,542 그래 1054 01:57:11,842 --> 01:57:12,760 정말? 1055 01:57:17,014 --> 01:57:18,724 네 덕분이야 1056 01:58:04,061 --> 01:58:05,771 챠니 일은 유감이구나 1057 01:58:07,315 --> 01:58:11,152 이해하게 될 거예요 봐서 알아요 1058 01:58:12,862 --> 01:58:13,863 볼 수 있니? 1059 01:58:14,822 --> 01:58:17,450 이제 분명히 보여요 1060 01:58:19,368 --> 01:58:21,746 전 일어날 수 있는 모든 미래를 1061 01:58:21,913 --> 01:58:23,122 동시에 봐요 1062 01:58:24,123 --> 01:58:26,375 주변은 온통 적들뿐이고 1063 01:58:27,627 --> 01:58:29,754 수많은 미래에서 그들이 승리하죠 1064 01:58:31,088 --> 01:58:32,548 하지만 길이 보여요 1065 01:58:34,175 --> 01:58:36,886 돌파할 수 있는 좁은 길 1066 01:58:46,729 --> 01:58:48,356 우리 혈통을 봤어요, 어머니 1067 01:58:49,815 --> 01:58:51,234 세월을 관통하는 가계도 1068 01:59:03,996 --> 01:59:07,208 어머니는 하코넨 남작의 딸이에요 1069 01:59:09,502 --> 01:59:10,795 아버지도 아셨나요? 1070 01:59:17,009 --> 01:59:20,179 나도 벌레의 독을 먹고서야 알았다 1071 01:59:28,062 --> 01:59:29,605 우린 하코넨이에요 1072 01:59:33,651 --> 01:59:35,820 그러니 우린 그렇게 살아남을 겁니다 1073 01:59:37,530 --> 01:59:38,906 하코넨처럼 1074 02:01:16,045 --> 02:01:17,046 얘기 좀 해요 1075 02:01:19,131 --> 02:01:21,425 스틸가, 이건 아녜요 1076 02:01:21,592 --> 02:01:23,469 당신은 막을 수 있잖아요 1077 02:01:23,636 --> 02:01:26,597 북부 여자! 넌 여기서 말할 자격이 없다 1078 02:01:27,265 --> 02:01:28,558 발언권을 원하면 할 일을 해 1079 02:01:28,724 --> 02:01:29,642 스틸가, 제발요 1080 02:01:31,018 --> 02:01:32,103 아라키스를 위해서 1081 02:01:45,199 --> 02:01:48,536 이 예언이 우릴 노예로 만드는 거야! 이렇게... 1082 02:01:50,162 --> 02:01:51,455 그러다 경을 치지 1083 02:01:51,664 --> 02:01:53,124 당신이 상관할 일이 아냐 1084 02:01:53,291 --> 02:01:57,211 라반이 내 가족을 죽이고 이 흉터를 남겼다 1085 02:01:57,378 --> 02:01:59,130 상관하고도 남아 1086 02:02:45,051 --> 02:02:45,885 마디, 마디 1087 02:02:46,427 --> 02:02:48,471 부족의 지도자만 발언할 수 있습니다 1088 02:02:48,804 --> 02:02:52,099 말씀을 들려주시려면 저자를 죽이고 1089 02:02:52,433 --> 02:02:56,103 그의 물을 우물에 돌려줘야 합니다 1090 02:02:56,270 --> 02:02:59,607 우리 중 가장 뛰어난 자를 없애라고? 1091 02:03:00,733 --> 02:03:03,861 당신은 전투 전에 칼을 부숴버리나? 1092 02:03:04,028 --> 02:03:05,279 내 목숨을 가져가시오, 우슬 1093 02:03:06,656 --> 02:03:08,157 그게 유일한 길이니 1094 02:03:08,533 --> 02:03:09,575 내가 길을 가리킨다! 1095 02:03:12,620 --> 02:03:13,788 천천히 1096 02:03:13,913 --> 02:03:17,124 지금 이곳에서 감히 1097 02:03:17,500 --> 02:03:20,753 내게 맞설 자 누가 있는가! 1098 02:03:32,640 --> 02:03:36,602 그대의 어머니들은 내가 오리라 경고했지 1099 02:03:37,770 --> 02:03:40,064 그때를 두려워하라고 1100 02:03:49,532 --> 02:03:51,492 그럼에도 기회가 있으리라 여겼겠지 1101 02:03:54,453 --> 02:03:57,456 하지만 두려워하고 있구나 1102 02:03:57,748 --> 02:04:00,334 만일 내가 예지된 자라면? 1103 02:04:01,210 --> 02:04:05,548 지금이 그대가 평생 기도한 순간일 수도 있다 1104 02:04:08,092 --> 02:04:10,469 그대는 지금 기도하고 있지 1105 02:04:10,636 --> 02:04:12,263 그대의 조모에게 1106 02:04:12,638 --> 02:04:16,475 그분은 9달 전에 세상을 떴고 1107 02:04:18,728 --> 02:04:20,521 한쪽 눈이 없었다 1108 02:04:20,730 --> 02:04:24,650 폭풍지대를 건너던 중 얼굴에 돌을 맞았지 1109 02:04:25,359 --> 02:04:28,196 그때 그녀의 나이 12살이었다 1110 02:04:28,571 --> 02:04:33,326 그때 이 행성은 프레멘 이름으로 불렸으니 1111 02:04:35,620 --> 02:04:36,704 듄 1112 02:04:37,413 --> 02:04:38,289 리산 알 가입! 1113 02:04:38,456 --> 02:04:41,083 리산 알 가입! 1114 02:04:41,250 --> 02:04:42,335 마디 1115 02:04:42,501 --> 02:04:43,836 리산 알 가입! 1116 02:04:48,216 --> 02:04:50,551 그대는 악몽 속에서 1117 02:04:50,843 --> 02:04:52,887 죽은 자를 위해 눈물 흘리고 1118 02:04:53,054 --> 02:04:55,014 기쁨을 느끼지 1119 02:04:55,014 --> 02:04:56,974 무앗딥 1120 02:05:02,146 --> 02:05:03,064 마디 1121 02:05:04,065 --> 02:05:06,734 마디, 우리의 미래에서 무엇을 보십니까? 1122 02:05:08,236 --> 02:05:10,738 녹색의 낙원 1123 02:05:12,073 --> 02:05:13,908 리산 알 가입 1124 02:05:13,908 --> 02:05:16,619 우리에게 길을 보여주소서 1125 02:05:22,458 --> 02:05:24,627 이건 공작이었던 내 아버지의 인장이다 1126 02:05:35,221 --> 02:05:38,891 나는 폴 무앗딥 아트레이데스 아라키스의 공작이며 1127 02:05:40,643 --> 02:05:42,979 신의 손이 내 증인이다 1128 02:05:43,479 --> 02:05:45,940 나는 외계의 목소리 1129 02:05:46,232 --> 02:05:47,525 내가 그대들을 이끌 것이다 1130 02:05:47,733 --> 02:05:48,609 낙원으로! 1131 02:05:49,569 --> 02:05:51,112 리산 알 가입! 1132 02:05:51,279 --> 02:05:55,241 리산 알 가입! 1133 02:06:47,960 --> 02:06:50,296 폴 아트레이데스가 살아있습니다 1134 02:06:52,089 --> 02:06:53,716 제 아버지에게 반기를 들었어요 1135 02:06:55,092 --> 02:06:56,636 당신은 아라키스에 가본 적이 없죠 1136 02:06:58,387 --> 02:07:00,181 꽤 인상적인 곳이에요 1137 02:07:00,348 --> 02:07:01,724 대모님의 조언이었나요? 1138 02:07:01,891 --> 02:07:02,892 뭐가요? 1139 02:07:03,976 --> 02:07:06,896 대모님이 아버지께 아트레이데스를 멸문하라 했나요? 1140 02:07:07,063 --> 02:07:09,607 내가 아니었다면 왜 그런 일이 일어났겠습니까? 1141 02:07:10,566 --> 02:07:12,693 혈통 하나를 통째로 희생시키다니요 1142 02:07:12,860 --> 02:07:14,946 하지만 내가 옳았지요 1143 02:07:15,112 --> 02:07:20,493 퀴사츠 해더락은 우리 세계가 아직 보지 못한 1144 02:07:20,910 --> 02:07:23,037 궁극의 힘입니다 1145 02:07:23,454 --> 02:07:26,874 우리는 90세대에 걸쳐 아트레이데스가를 관리했지만 1146 02:07:27,041 --> 02:07:30,086 그들의 잠재성은 뛰어났으나 위험할 만큼 반항적이었죠 1147 02:07:30,253 --> 02:07:32,463 그러니 혈통을 끊을 밖에요 1148 02:07:33,756 --> 02:07:36,008 우리가 여러 혈통을 관리하는 것도 1149 02:07:36,175 --> 02:07:37,134 그런 이유죠 1150 02:07:37,468 --> 02:07:38,719 하지만 역효과가 났잖아요 1151 02:07:38,886 --> 02:07:40,388 폴이 살아 있어요 1152 02:07:40,555 --> 02:07:42,306 그가 페이드 로타를 이기면 아버지는... 1153 02:07:42,473 --> 02:07:44,600 누가 승리하든 당신 아버지는 황위를 잃어요 1154 02:07:46,769 --> 02:07:49,564 당신 가문이 권력을 지킬 방법이 하나 있죠 1155 02:07:49,730 --> 02:07:53,067 당신을 통해 우리도 책무를 이어갈 수 있고 1156 02:07:54,235 --> 02:07:55,987 유일한 방법입니다 1157 02:07:56,737 --> 02:07:57,822 각오는 됐나요? 1158 02:07:59,115 --> 02:08:01,659 전 평생 그걸 위해 준비된 거군요 1159 02:08:04,370 --> 02:08:06,080 다른 이들과 북쪽으로 가느냐? 1160 02:08:06,664 --> 02:08:08,249 난 페다이킨이에요 1161 02:08:08,416 --> 02:08:10,626 윗선에서 북쪽으로 가라면 가야죠 1162 02:08:11,544 --> 02:08:12,670 폴은 선택의 여지가 없었다 1163 02:08:12,837 --> 02:08:14,171 그를 위해 싸우는 게 아녜요 1164 02:08:15,298 --> 02:08:16,591 동포들을 위해 싸우는 거지 1165 02:08:20,595 --> 02:08:22,263 무운을 빌어주러 왔다 1166 02:08:23,681 --> 02:08:24,807 같은 말을 해주고 싶지만 1167 02:08:27,101 --> 02:08:28,644 당신은 이미 이긴 것 같네요 1168 02:08:51,959 --> 02:08:53,336 황제가 미끼를 물었습니다 1169 02:08:59,967 --> 02:09:01,928 말을 잘 듣는군 1170 02:09:03,095 --> 02:09:04,680 시간을 딱 맞췄어 1171 02:09:05,890 --> 02:09:07,683 당신이 예견한 대로 1172 02:09:10,102 --> 02:09:11,854 증조할머니 격의 폭풍이 옵니다 1173 02:09:38,214 --> 02:09:39,215 저자가 왜 온 거죠? 1174 02:09:40,132 --> 02:09:41,968 스파이스 생산도 궤도에 올랐는데 1175 02:09:45,596 --> 02:09:46,597 어떻게 하죠? 1176 02:09:48,140 --> 02:09:50,810 대가문들에게 전갈을 보내라 1177 02:09:50,977 --> 02:09:53,980 아라키스가 황제 군대의 공격을 받고 있다고 1178 02:09:55,273 --> 02:09:57,817 그들의 미래가 달린 문제라고 해 1179 02:10:22,300 --> 02:10:24,594 군대를 전부 다 데려왔군 1180 02:10:25,177 --> 02:10:26,846 폭풍이 이 능선에 도달하면 1181 02:10:27,722 --> 02:10:29,932 거니가 길을 열고 1182 02:10:30,099 --> 02:10:32,602 스틸가가 서쪽에서 분지로 진입해 1183 02:10:32,768 --> 02:10:34,896 적들의 방어 체제를 어지럽힌다 1184 02:10:35,396 --> 02:10:38,191 그 뒤 챠니가 페다이킨을 이끌고 1185 02:10:39,066 --> 02:10:41,027 동쪽에서 분지에 진입 1186 02:10:41,194 --> 02:10:43,279 나는 북쪽에서 1187 02:10:43,613 --> 02:10:45,489 근본주의 부대와 함께 진군한다 1188 02:10:45,656 --> 02:10:48,201 저는 디저트로 아라킨을 대접해드리죠 1189 02:10:48,326 --> 02:10:50,953 황제는 반드시 생포해야 해 1190 02:10:52,038 --> 02:10:54,665 전사들이여, 영원하라! 1191 02:12:00,314 --> 02:12:01,232 남작 1192 02:12:02,441 --> 02:12:05,903 이 무앗딥이란 자가 누구일 것 같나? 1193 02:12:07,280 --> 02:12:09,282 광신도지요 1194 02:12:09,448 --> 02:12:11,450 - 그게 답니다 - 더 말해 봐 1195 02:12:11,617 --> 02:12:13,369 - 더 자세히 - 미친놈입니다 1196 02:12:13,786 --> 02:12:15,121 - 미쳐? - 프레멘은 다 미쳤죠 1197 02:12:18,040 --> 02:12:19,834 아는 게 그뿐인가? 1198 02:12:20,001 --> 02:12:21,294 정말로? 1199 02:12:22,044 --> 02:12:23,170 무앗딥은 죽었습니다 1200 02:12:26,132 --> 02:12:30,428 남쪽 폭풍에 숨었대도 그게 그거죠 1201 02:12:30,595 --> 02:12:31,512 진실을 말합니다 1202 02:12:31,679 --> 02:12:32,930 폐하 1203 02:12:33,097 --> 02:12:36,309 모래폭풍에 방어막이 약해지고 있습니다 1204 02:12:37,226 --> 02:12:38,978 궤도로 돌아가시지요 1205 02:12:39,145 --> 02:12:41,355 산맥이 폭풍을 대부분 막아줄 겁니다 1206 02:12:42,398 --> 02:12:43,399 폐하 1207 02:12:45,234 --> 02:12:49,197 남작, 혹시 아라키스의 남부 지역을 1208 02:12:49,363 --> 02:12:52,074 조사한 적 있나? 1209 02:12:52,909 --> 02:12:57,121 아시다시피 그 지역은 사람이 살 수 없습니다 1210 02:12:58,247 --> 02:13:01,167 사람이 못 산다는 그 남부에서 1211 02:13:02,543 --> 02:13:04,837 인간 활동이 포착됐네 1212 02:13:05,588 --> 02:13:07,173 저는 모르는 일입니다 1213 02:13:08,007 --> 02:13:09,926 맹세할 수도 있습니다 1214 02:13:15,389 --> 02:13:16,849 무앗딥은 살아있다 1215 02:13:18,142 --> 02:13:19,477 놈을 찾아내 1216 02:14:35,177 --> 02:14:36,721 전사들이여, 영원하라! 1217 02:14:39,891 --> 02:14:41,183 발사! 1218 02:15:21,349 --> 02:15:22,183 사다우카! 1219 02:15:22,350 --> 02:15:23,517 경계 태세로! 1220 02:19:37,563 --> 02:19:38,397 사다우카! 1221 02:20:43,880 --> 02:20:45,256 할아버지 1222 02:21:07,361 --> 02:21:08,821 짐승처럼 죽는군요 1223 02:21:40,061 --> 02:21:41,729 무앗딥 1224 02:21:42,647 --> 02:21:45,107 죄수들은 관저로 데려가고 1225 02:21:45,858 --> 02:21:48,110 병사들은 죽여라 1226 02:21:50,571 --> 02:21:53,199 남작의 시체는 사막에게 주어라 1227 02:22:02,375 --> 02:22:03,417 무앗딥 1228 02:22:03,584 --> 02:22:08,339 무앗딥! 1229 02:23:10,651 --> 02:23:11,777 라반! 1230 02:23:23,039 --> 02:23:24,790 죽은 자가 돌아왔구나 1231 02:23:39,013 --> 02:23:42,850 공작님과 친구들을 위해 1232 02:24:48,291 --> 02:24:49,208 함대입니다 1233 02:24:51,627 --> 02:24:52,628 대가문들이군 1234 02:24:54,213 --> 02:24:56,757 죄수들을 데려와라, 거니 1235 02:24:56,924 --> 02:24:57,925 네, 공작님 1236 02:25:24,035 --> 02:25:25,328 아직 끝난 게 아냐 1237 02:25:31,250 --> 02:25:32,418 잊지 마 1238 02:25:35,546 --> 02:25:37,757 내가 살아 숨 쉬는 한 널 사랑할 거라는 걸 1239 02:25:49,852 --> 02:25:52,855 행성 밖에 대규모 함대가 대기 중이다 1240 02:25:55,691 --> 02:25:58,277 전면전을 치르게 될 거다, 프레멘 1241 02:25:59,362 --> 02:26:02,865 어째서 대가문이 내 적이라고 확신하지? 1242 02:26:08,454 --> 02:26:11,832 그들도 내 이야기를 듣고 싶어 하지 않을까? 1243 02:26:12,875 --> 02:26:17,547 나는 폴 아트레이데스 레토 공작의 아들이다 1244 02:26:19,131 --> 02:26:20,550 - 거니 - 네 1245 02:26:20,716 --> 02:26:22,552 모든 전함에 경고를 보내라 1246 02:26:22,718 --> 02:26:27,139 공격한다면 원자탄으로 스파이스 밭을 전부 없애겠다고 1247 02:26:28,599 --> 02:26:29,976 정신이 나갔군 1248 02:26:30,142 --> 02:26:31,060 다 허세입니다 1249 02:26:31,227 --> 02:26:33,312 잘 생각하고 행동해라 폴 아트레이데스 1250 02:26:33,312 --> 02:26:34,480 조용! 1251 02:26:38,317 --> 02:26:39,277 변종이로다 1252 02:26:43,531 --> 02:26:44,448 메시지를 보냈습니다 1253 02:26:46,993 --> 02:26:49,328 제국의 종으로서 1254 02:26:49,495 --> 02:26:50,746 내 발밑에 절해라 1255 02:26:50,913 --> 02:26:52,081 당신 발? 1256 02:26:52,832 --> 02:26:54,959 머리를 지킬 걱정이나 하지 그래 1257 02:26:57,628 --> 02:26:59,714 난 당신 딸을 아내로 맞을 테고 1258 02:27:01,674 --> 02:27:03,759 그녀는 안전할 것이다 1259 02:27:03,926 --> 02:27:06,345 우린 함께 제국을 통치하겠지 1260 02:27:15,980 --> 02:27:16,814 하지만 당신은 1261 02:27:20,151 --> 02:27:22,486 내 아버지에게 한 일을 책임져야 해 1262 02:27:29,368 --> 02:27:30,578 내가 왜 1263 02:27:32,288 --> 02:27:33,497 레토를 죽였는지 아느냐? 1264 02:27:34,415 --> 02:27:38,461 그는 사람을 마음으로 다스릴 수 있다 믿었으나 1265 02:27:39,795 --> 02:27:41,756 마음은 다스리기 위한 것이 아니니 1266 02:27:43,216 --> 02:27:44,884 다시 말해 1267 02:27:46,761 --> 02:27:47,762 네 아버지는 1268 02:27:48,930 --> 02:27:50,473 나약한 자였다 1269 02:27:59,398 --> 02:28:01,067 나와 맞서거나 1270 02:28:01,234 --> 02:28:02,568 대리자를 골라라 1271 02:28:05,238 --> 02:28:07,031 내가 하겠다, 아트레이데스 1272 02:28:09,492 --> 02:28:10,618 칼을 다오 1273 02:28:10,993 --> 02:28:12,370 내 것을 써라 1274 02:28:24,423 --> 02:28:27,260 저 짐승한테 손을 더럽히지 말고 1275 02:28:27,385 --> 02:28:28,511 제게 맡겨 주십시오 1276 02:28:28,678 --> 02:28:30,513 내가 해야 할 일이야 1277 02:28:49,073 --> 02:28:51,284 왜 저런 위험을 자처하는 거요? 1278 02:28:51,450 --> 02:28:54,537 무앗딥은 길을 이끈다 1279 02:29:17,727 --> 02:29:19,270 드디어 만났군 1280 02:29:20,354 --> 02:29:21,189 혈육이여 1281 02:29:22,356 --> 02:29:23,357 혈육? 1282 02:29:24,442 --> 02:29:25,443 그래? 1283 02:29:27,236 --> 02:29:28,070 흠 1284 02:29:30,072 --> 02:29:32,742 혈육을 죽이는 게 처음도 아닌걸 1285 02:29:35,036 --> 02:29:37,914 그대의 칼이 쪼개지고 부서지길 1286 02:29:43,211 --> 02:29:45,463 그대의 칼이 쪼개지고 부서지길 1287 02:30:36,180 --> 02:30:37,098 네 여자냐? 1288 02:30:54,031 --> 02:30:55,825 장난감치곤 1289 02:30:56,701 --> 02:30:58,160 꽤 아끼나 보지? 1290 02:32:24,121 --> 02:32:26,165 잘 싸웠다, 아트레이데스 1291 02:32:33,839 --> 02:32:35,383 리산 알 가입! 1292 02:32:35,550 --> 02:32:40,221 리산 알 가입! 1293 02:33:30,188 --> 02:33:31,814 믿었어야죠 1294 02:33:32,982 --> 02:33:34,650 편을 잘못 택하셨어요 1295 02:33:35,735 --> 02:33:36,736 '편'이라고? 1296 02:33:37,570 --> 02:33:39,155 그대라면 알아야지 1297 02:33:40,656 --> 02:33:42,325 편 같은 건 없다 1298 02:33:43,659 --> 02:33:45,620 대모여 1299 02:34:04,347 --> 02:34:05,598 목숨의 빚을 갚았으니 1300 02:34:05,765 --> 02:34:08,059 아버지를 살려주면 아내가 되어 드리죠 1301 02:34:08,226 --> 02:34:09,518 황좌는 당신 것입니다 1302 02:35:42,069 --> 02:35:43,487 공작님 1303 02:35:43,696 --> 02:35:45,489 대가문들이 공작님의 즉위를 1304 02:35:45,698 --> 02:35:47,700 인정하지 않겠답니다 1305 02:35:49,243 --> 02:35:52,413 명령을 기다립니다 리산 알 가입 1306 02:36:01,505 --> 02:36:03,591 - 그들을 낙원으로 - 리산 알 가입! 1307 02:36:03,758 --> 02:36:08,763 리산 알 가입! 1308 02:36:20,149 --> 02:36:22,151 리산 알 가입! 1309 02:36:22,318 --> 02:36:26,948 리산 알 가입! 1310 02:36:34,664 --> 02:36:36,082 무슨 일이에요, 어머니? 1311 02:36:38,251 --> 02:36:40,753 네 오빠가 대가문에 전쟁을 선포했다 1312 02:36:44,257 --> 02:36:46,467 성전의 시작이다 1313 02:39:04,313 --> 02:39:10,069 "듄: 파트 2"