1 00:00:15,848 --> 00:00:20,046 때는 에도시대 중기 2 00:00:20,186 --> 00:00:24,145 10대 쇼군 도쿠가와 이에하루의 치세였다 3 00:00:24,690 --> 00:00:27,818 그 시기 일본은 4 00:00:28,027 --> 00:00:31,155 부정과 부패로 얼룩져 있었다 5 00:00:31,731 --> 00:00:34,325 세상에 만연한 어둠을 틈타 6 00:00:34,533 --> 00:00:36,558 뒷세계에서 7 00:00:36,769 --> 00:00:40,068 무서운 암흑조직이 출현하였다 8 00:00:41,874 --> 00:00:47,210 사람들은 그 조직을 어둠의 사냥꾼이라 불렀다 9 00:00:48,080 --> 00:00:55,043 어둠의 사냥꾼 10 00:04:03,943 --> 00:04:07,879 에도 1784년 11 00:04:10,883 --> 00:04:11,781 알곘나? 12 00:04:11,984 --> 00:04:13,576 목표는 선두의 가마에 있네 13 00:04:15,187 --> 00:04:17,849 뒤 따라 오는 가마는 건들지 말게 14 00:04:18,724 --> 00:04:20,624 앞의 가마에 타고 있는 자만 죽여야 하네 15 00:04:21,160 --> 00:04:22,286 알아들었지? 16 00:05:14,413 --> 00:05:15,573 뭐하는 놈이냐? 17 00:05:57,890 --> 00:06:00,290 등이 불타는 건 뭐하러 보는 건가? 18 00:06:01,160 --> 00:06:02,354 무슨 문제있나? 19 00:07:01,320 --> 00:07:03,015 - 좋은 아침 - 좋은 아침입니다 20 00:07:04,189 --> 00:07:07,886 - 붉은 꽃이 예쁘네요 - 그렇죠? 21 00:07:10,562 --> 00:07:12,860 - 자 받으세요 - 고마워요 22 00:07:14,666 --> 00:07:16,099 - 좋은 아침이에요 - 좋은 아침 23 00:07:25,944 --> 00:07:27,639 - 안방에 두게나 - 네 24 00:07:31,250 --> 00:07:32,911 그러셨습니까? 25 00:07:33,018 --> 00:07:36,044 텐진 시라이류라니 드문 검법이로군요 26 00:07:36,155 --> 00:07:38,590 별말씀을요 27 00:07:38,590 --> 00:07:40,524 늦어서 죄송해요 두목 28 00:07:40,626 --> 00:07:44,084 아무 준비도 못했네요 29 00:07:44,196 --> 00:07:45,857 미리 말씀을 좀 해주시지 그러셨어요 30 00:07:46,031 --> 00:07:48,400 아닐세 배 부르게 31 00:07:48,400 --> 00:07:50,669 잘 먹었네 안그렇습니까? 타니가와씨? 32 00:07:50,669 --> 00:07:52,534 예 맛있었습니다 33 00:07:53,272 --> 00:07:56,942 이 사람은 오몬이라고 34 00:07:56,942 --> 00:07:59,311 이 찻집을 운영하면서 35 00:07:59,311 --> 00:08:02,405 동료들에게 서신을 전달해주고 있네 36 00:08:02,781 --> 00:08:06,273 타니가와 야타로라고 합니다 잘 부탁드립니다 37 00:08:07,419 --> 00:08:11,549 타니가와씨는 앞으로 우리쪽에서 일하시기로 했고 38 00:08:11,723 --> 00:08:18,356 마음속으로 친우라고 여긴 믿을만한 사내일세 39 00:08:19,531 --> 00:08:23,126 앞으로 잘 도와주시게 그리고 바로 40 00:08:23,702 --> 00:08:27,001 편히 쉬실수 있게 준비해주게나 41 00:08:27,472 --> 00:08:31,169 그럼요 최선을 다하지요 타니가와씨 42 00:08:33,011 --> 00:08:34,774 타니가와씨 앞으로 43 00:08:36,081 --> 00:08:39,175 잘 부탁하오 44 00:08:39,384 --> 00:08:42,217 이번엔 얼마나 갈지 45 00:09:15,320 --> 00:09:17,185 두목은 좀 어떠시던가? 46 00:09:17,689 --> 00:09:19,350 그 사람이 마음에 드신 모양이에요 47 00:09:19,558 --> 00:09:20,547 그런가? 48 00:09:21,860 --> 00:09:24,454 시로가네의 토쿠조를 없애버렸으니 49 00:09:25,330 --> 00:09:30,358 우리 두목과 시바의 지헤이가 패권을 두고 다투겠군 50 00:09:32,304 --> 00:09:34,135 뭐 그것도 오늘밤에 끝나겠지만 말이야 51 00:09:35,607 --> 00:09:39,338 될 수 있으면 내 눈으로 보고 싶구만 52 00:09:41,280 --> 00:09:42,804 보기 좋은 꼴은 아닐걸요? 53 00:10:24,589 --> 00:10:25,647 타니가와씨 54 00:10:28,327 --> 00:10:31,694 슬슬 같이 가볼까요? 55 00:10:47,045 --> 00:10:47,943 누님 56 00:10:54,419 --> 00:10:55,283 누님 57 00:12:08,660 --> 00:12:10,287 괜찮은 거야? 58 00:12:12,230 --> 00:12:13,663 이젠 돌이킬 수 없다고 59 00:12:14,599 --> 00:12:15,793 그건 그렇지 60 00:12:17,335 --> 00:12:19,565 하지만 이미 칼을 뽑았는걸 61 00:12:22,240 --> 00:12:27,143 그래도 말이야 만약 62 00:12:27,913 --> 00:12:29,813 만약이라도 그럴 일은 없어 63 00:12:30,282 --> 00:12:32,147 시바의 지헤이란 사람은 64 00:12:32,584 --> 00:12:35,883 지는 싸움은 안해 65 00:12:37,155 --> 00:12:41,558 놈은 이미 덪안에 든 쥐신세야 66 00:12:42,360 --> 00:12:44,294 남은건 눌러죽이는 것 뿐 67 00:12:45,330 --> 00:12:46,388 살아 돌아오진 못할거야 68 00:12:47,299 --> 00:12:49,893 하지만 그 낭인은 69 00:12:51,102 --> 00:12:52,729 믿을만한 거지? 70 00:12:52,971 --> 00:12:53,835 그녀석? 71 00:13:00,412 --> 00:13:02,312 만에 하나라도 그럴일은 없어 72 00:13:05,016 --> 00:13:05,778 그 낭인은 73 00:13:08,153 --> 00:13:09,745 내가 생명의 은인이지 74 00:13:42,254 --> 00:13:44,154 기다리게 했군 고묘 75 00:13:44,356 --> 00:13:46,415 잘 오셨소 시바두목 76 00:13:47,425 --> 00:13:50,417 약속대로 동행인은 한 명이오 77 00:13:51,196 --> 00:13:54,996 그리고 비무장이지 78 00:13:57,002 --> 00:13:59,095 의심은 안하네 79 00:14:05,410 --> 00:14:10,507 앞으로 에도의 뒷세계를 어떻게 다스릴까 정하는 자리라고 해서 80 00:14:10,649 --> 00:14:12,879 이 아이만 데려왔거늘 81 00:14:13,051 --> 00:14:15,849 그런데 고묘 자네는 82 00:14:16,621 --> 00:14:20,523 무사를 데려오다니 좀 그렇군 83 00:14:20,992 --> 00:14:23,654 너무 고지식한 소린 마시오 84 00:14:24,229 --> 00:14:27,460 나도 대화로 해결하길 바라고 있으니까 85 00:14:28,900 --> 00:14:30,333 말은 잘하시는군 86 00:14:31,836 --> 00:14:33,667 어젯밤 오모다카 다리에서 87 00:14:34,339 --> 00:14:39,140 시로가네의 토쿠조가 멋지게 암살당했다고 들었는데 88 00:14:39,244 --> 00:14:40,575 그게 어떻다는 말인가? 89 00:14:47,652 --> 00:14:50,951 세 명의 두목 중 하나가 당했으니 90 00:14:51,156 --> 00:14:54,125 우리한테는 좋은 이야기지만 91 00:14:56,027 --> 00:15:00,964 당신이 뒤에서 꾸민 일인 거 아니야? 92 00:15:04,469 --> 00:15:10,772 이봐 아끼는 여자라고 너무 대충 가르친것 아닌가? 93 00:15:11,509 --> 00:15:14,137 일처리를 누가했던 간에 94 00:15:14,412 --> 00:15:20,976 묻지도 따지지도 않는게 불문율이라고 95 00:15:21,119 --> 00:15:23,952 그쪽의 누님에게 가르쳐주지 그러나? 96 00:15:24,389 --> 00:15:26,516 그거야 그렇지 97 00:15:26,825 --> 00:15:32,286 그러면 바로 본론으로 들어가 볼까? 98 00:15:58,356 --> 00:15:59,914 고묘 두목 99 00:16:00,859 --> 00:16:03,987 당신도 참 순진하군 100 00:16:05,230 --> 00:16:10,133 그렇게 순진하면서 잘도 두목 노릇을 하는구만 101 00:16:28,219 --> 00:16:29,208 잘 들어 102 00:16:30,422 --> 00:16:35,189 이 만남을 주선한 네놈 오른팔 카즈노 야이치가 103 00:16:35,860 --> 00:16:41,230 오몬과 짜고서 널 팔아넘긴거야 104 00:16:44,369 --> 00:16:46,064 지금 기분이 어때? 105 00:16:47,672 --> 00:16:49,401 응? 고묘두목 106 00:16:51,576 --> 00:16:52,543 시끄럽군 107 00:16:53,945 --> 00:16:56,004 죽이려면 빨리 끝내라 108 00:16:56,281 --> 00:16:57,805 잘 말했네 109 00:16:58,216 --> 00:17:02,277 그렇다면 소원대로 해줘야겠지 110 00:17:02,854 --> 00:17:03,718 죽여라 111 00:17:24,876 --> 00:17:26,138 네놈 112 00:17:39,224 --> 00:17:41,089 젠장 113 00:18:17,195 --> 00:18:18,184 돌아오셨습니까 114 00:18:27,372 --> 00:18:28,805 도대체 무슨일인데? 115 00:18:29,274 --> 00:18:32,107 별일 아니면 각오하는게 좋을거야 116 00:18:42,120 --> 00:18:46,784 네놈들 두목이 안계신다고 117 00:18:47,158 --> 00:18:49,820 부두목인 날 우습게 보는거냐? 118 00:18:50,128 --> 00:18:54,394 사키마츠 무슨 일인지 설명해 봐 119 00:19:00,705 --> 00:19:01,729 너희들 도대체 120 00:19:01,840 --> 00:19:04,172 누님은 좀 가만히 계십쇼 121 00:19:06,845 --> 00:19:07,834 어이 야이치 122 00:19:07,946 --> 00:19:09,038 뭐냐? 123 00:19:09,948 --> 00:19:12,576 두목이 안 계신다고 했었지? 124 00:19:13,418 --> 00:19:17,252 그럼 두목이 어디서 뭘하시는지 125 00:19:17,522 --> 00:19:19,854 네놈 입으로 말해보시지? 126 00:19:20,391 --> 00:19:21,619 내 입으로? 127 00:19:24,996 --> 00:19:25,985 왜 그러나? 128 00:19:29,934 --> 00:19:33,768 그러냐? 그럼 말해주지 129 00:19:34,873 --> 00:19:39,173 두목은 이제 이 세상에 없다 130 00:19:39,777 --> 00:19:41,904 그 뿐인줄 아냐? 131 00:19:42,347 --> 00:19:47,375 앞으론 지헤이 두목 밑에서 일하게 될거다 132 00:19:49,721 --> 00:19:51,814 그렇게 되어버렸지 133 00:19:52,590 --> 00:19:57,892 그러면 역시 네놈이 지헤이 쪽에 붙은 배반자라는 거군 134 00:19:58,029 --> 00:20:00,054 그런 이야긴 나중에 해라 135 00:20:01,599 --> 00:20:04,227 살고 싶으면 나를 따르는게 좋을거다 136 00:20:05,036 --> 00:20:06,526 그렇지 않으면 네놈들은 137 00:20:06,671 --> 00:20:09,697 따르지 않겠다면 나도 죽일테냐? 138 00:20:19,083 --> 00:20:19,879 두목 139 00:20:49,881 --> 00:20:51,644 동료를 배반한 놈은 140 00:20:52,483 --> 00:20:57,785 법도대로라면 단검으로 천천히 찔러 죽여야하지요 141 00:20:58,289 --> 00:21:00,814 누님은 어떻게 할까요? 142 00:21:22,113 --> 00:21:25,276 네가 날 배반할 줄은 몰랐다 143 00:21:26,050 --> 00:21:27,074 이젠 어찌되든 상관없어 144 00:21:28,052 --> 00:21:29,451 죽이려면 145 00:21:29,654 --> 00:21:30,985 빨리 죽여줘 146 00:21:34,726 --> 00:21:38,594 두목 손에 죽는다면 후회는 없어 147 00:21:38,963 --> 00:21:43,957 하지만 두목이 그 여자한테 빠져서 날 버린 뒤로 148 00:21:44,569 --> 00:21:49,268 난 지옥속에서 사는것만 같았어 149 00:22:03,654 --> 00:22:06,521 두목 법도대로 하지요 150 00:23:14,092 --> 00:23:15,616 또 이건가? 151 00:23:18,296 --> 00:23:21,424 자넨 아이같은 면이 있다니깐 152 00:23:22,733 --> 00:23:24,496 항상 같은 것만 만드니 153 00:23:25,536 --> 00:23:27,766 하지만 언젠간 우리도 죽을테니까요 154 00:23:30,341 --> 00:23:32,935 그땐 꼭 함께하는 거예요 155 00:23:35,213 --> 00:23:36,612 그래 언젠가는 말이야 156 00:23:37,682 --> 00:23:40,674 자네가 정말로 세상을 떠나고 싶다면야 157 00:23:54,999 --> 00:23:56,193 이상하군 158 00:23:56,868 --> 00:23:59,598 자넨 언제나 같이 죽자고 했었지만 159 00:24:00,671 --> 00:24:04,266 나도 이젠 자네처럼 같이 죽고 싶은 기분이 들어 160 00:24:07,211 --> 00:24:08,143 두목 161 00:24:44,682 --> 00:24:46,650 단번에 죽여줘 162 00:25:12,977 --> 00:25:14,706 제발 죽여줘 163 00:25:14,979 --> 00:25:16,105 제발 164 00:25:18,616 --> 00:25:24,316 이건 다 네놈이 자초한 일이다 165 00:25:24,855 --> 00:25:27,119 불평하지 말라고 166 00:25:28,626 --> 00:25:30,491 반하지 말아야 할 여자에게 반한 167 00:25:31,395 --> 00:25:33,863 내 잘못이다 168 00:25:35,199 --> 00:25:36,666 두목에게 원한은 없어 169 00:25:37,501 --> 00:25:38,866 조금의 원한도 없다 170 00:25:39,270 --> 00:25:42,762 제발 빨리 죽여줘 171 00:25:43,441 --> 00:25:46,968 다른 죄라면 자비를 베풀었겠지만 172 00:25:47,878 --> 00:25:51,609 두목의 목숨을 노렸으니 용서할 수 없다 173 00:26:05,162 --> 00:26:06,652 오몬 174 00:26:36,661 --> 00:26:37,650 두목 175 00:26:39,864 --> 00:26:40,888 무슨 일 있으세요? 176 00:26:42,700 --> 00:26:43,860 얼굴이 무섭네요 177 00:27:02,586 --> 00:27:04,315 외로웠어요 178 00:27:07,625 --> 00:27:08,990 어제도 오늘도 179 00:27:16,567 --> 00:27:18,125 정말 외로웠어요 180 00:27:19,370 --> 00:27:20,632 아무말말게 181 00:27:22,139 --> 00:27:24,164 외롭다니 그런 말은 하지말게 182 00:27:30,748 --> 00:27:34,081 사랑해요 두목 183 00:28:50,428 --> 00:28:51,895 보이는 것 같아요 184 00:28:55,266 --> 00:28:57,097 몸이 붕 떠서 185 00:29:09,580 --> 00:29:11,445 제 몸이 186 00:29:16,854 --> 00:29:20,119 여기가 내가 죽을 장소야? 187 00:29:23,427 --> 00:29:24,394 누님 188 00:29:25,663 --> 00:29:29,895 여자는 피를 내지않고 죽이는 게 우리의 법도요 189 00:29:30,668 --> 00:29:33,569 그러니 조용히 가라앉아 주시오 190 00:29:33,871 --> 00:29:35,270 잠깐 기다려줘 191 00:29:36,540 --> 00:29:40,670 너도 그동안 외로웠잖아 192 00:29:41,212 --> 00:29:45,308 적어도 죽기전에 즐기게 해줘 193 00:29:54,758 --> 00:29:55,725 누님 194 00:29:58,062 --> 00:29:59,461 뭐 하시는거요? 195 00:30:00,898 --> 00:30:02,331 그만두시오 196 00:30:02,600 --> 00:30:07,537 이 카메센이 알아서 죽어준다고 하잖아 197 00:30:08,439 --> 00:30:11,237 죽을 방법정도는 정하게 해줘 198 00:30:24,388 --> 00:30:25,855 얕보지 마시오 199 00:30:26,557 --> 00:30:30,118 난 야이치하고는 다르니까 200 00:30:37,001 --> 00:30:38,764 얕보지마쇼 201 00:30:44,708 --> 00:30:49,008 어머 의심 한 번 많네 202 00:30:52,249 --> 00:30:56,345 자 봐 이젠 무기도 없다고 203 00:31:04,628 --> 00:31:07,597 자 한번 봐보라고 204 00:31:17,908 --> 00:31:19,273 그러지마쇼 205 00:31:26,083 --> 00:31:29,746 누님 그만해요 206 00:31:30,621 --> 00:31:32,589 안고 싶지 않아? 207 00:31:34,258 --> 00:31:36,317 안고 싶으면 안아봐 208 00:31:37,761 --> 00:31:41,857 어차피 곧 죽을 몸인걸 209 00:32:13,530 --> 00:32:15,259 누님 무슨 210 00:33:17,327 --> 00:33:20,023 좀 서둘러 주시겠습니까? 죄송합니다 211 00:33:20,330 --> 00:33:24,164 슬슬 문을 닫겠습니다 212 00:33:26,170 --> 00:33:29,196 오야붕 아니십니까? 213 00:33:30,140 --> 00:33:31,539 몸을 좀 담그러 왔네 214 00:33:31,775 --> 00:33:33,572 그게 오늘은 좀 빨리 닫으려구요 215 00:33:33,877 --> 00:33:35,208 양해해 주십쇼 216 00:33:35,479 --> 00:33:38,744 물은 따뜻한게 좋지 무슨 말인지 알겠나? 217 00:33:39,583 --> 00:33:40,743 오야붕 218 00:33:42,920 --> 00:33:48,859 오캇피키인 날 감히 네놈이 막으려는 거냐? (에도시대 경찰인 도신의 하수인) 219 00:33:48,859 --> 00:33:50,554 아뇨 그럴리가요 220 00:33:57,367 --> 00:34:00,393 '가는 돈이 있어야 오는 것이 있다' 221 00:34:01,004 --> 00:34:01,993 그렇군 222 00:34:02,673 --> 00:34:06,734 '관리의 아이들은 손을 비비는 법부터 배운다' 223 00:34:06,910 --> 00:34:09,572 '관리의 아이들은 손을 비비는 법부터 배운다' 224 00:34:09,747 --> 00:34:12,215 '관리의 아이들은 손을 비비는 법부터 배운다' 225 00:34:13,150 --> 00:34:14,617 잘 썼구만 226 00:34:15,119 --> 00:34:18,850 요즘은 치안을 담당하는 우리들도 227 00:34:18,956 --> 00:34:22,858 따로 뒷돈을 안 주면 움직이지 않으니까 말이야 228 00:34:23,427 --> 00:34:25,987 잘 쓴 글이로군 229 00:34:26,130 --> 00:34:27,995 정말 명언이야 230 00:34:30,167 --> 00:34:31,498 우리가 바본줄 아냐 231 00:34:31,602 --> 00:34:32,864 용서할 수 없다 232 00:34:33,237 --> 00:34:34,295 각오해라 233 00:34:34,738 --> 00:34:35,439 이자식 234 00:34:35,439 --> 00:34:36,440 자 잠깐만요 오야붕 235 00:34:36,440 --> 00:34:36,872 뭐냐? 236 00:34:36,974 --> 00:34:37,668 위 윗층이에요 237 00:34:38,075 --> 00:34:40,339 뭐라? 윗층? 설마 두목이 오신거냐? 238 00:34:50,454 --> 00:34:55,118 그 당시 사람들은 '타누마님은 넘볼 수 없지만 239 00:34:55,359 --> 00:34:59,295 쇼군은 넘볼 수 있다'는 노래를 부르곤 했다 240 00:35:00,430 --> 00:35:04,890 그 권세가 쇼군을 넘어섰다는 의미였다 241 00:35:06,336 --> 00:35:09,669 수석 노중 타누마 오키츠구의 저택은 242 00:35:10,340 --> 00:35:16,074 뇌물을 바치기 위해 방문한 자들로 매일 문전성시였다 243 00:35:22,719 --> 00:35:27,782 에조 지역의 감독관 자리를 놓친걸 244 00:35:28,158 --> 00:35:30,285 아쉬워하고 있는 것 같군 245 00:35:31,929 --> 00:35:33,590 송구합니다 246 00:35:34,898 --> 00:35:40,495 키타마에 번이 망했으니 247 00:35:41,505 --> 00:35:47,444 이제 제가 소용없어지신 게 아닐까 하고 248 00:35:51,381 --> 00:35:55,283 나도 알고 있으니 재촉하지 말거라 249 00:35:55,919 --> 00:36:00,822 이미 이시카와 카즈에에게 말해두었다 게다가 250 00:36:02,559 --> 00:36:07,394 키타마에 번을 되살리려는 놈들도 있는 것 같아서 말이야 251 00:36:09,700 --> 00:36:11,065 그랬군요 252 00:36:11,902 --> 00:36:16,066 에조의 촌놈들이 뭘 할 수 있으리라고는 생각하지 않지만 253 00:36:16,840 --> 00:36:20,367 놈들이 우리가 한 짓을 눈치챈다면 254 00:36:20,978 --> 00:36:25,608 너 뿐만 아니라 내게도 문제가 생길 수 있다 255 00:36:26,650 --> 00:36:30,643 그럴일은 없을거라 생각되옵니다 256 00:36:31,989 --> 00:36:34,787 유비무환이라 했다 257 00:36:35,559 --> 00:36:39,928 아무리 작은 일이라도 조심하고 준비했기 때문에 258 00:36:40,898 --> 00:36:47,827 내가 수십년간 이 자리를 지킬 수 있었던 거다 259 00:36:53,343 --> 00:36:56,506 키타마에 번의 숨통을 완전히 끊기 위해 260 00:36:57,781 --> 00:37:03,879 네게 에도의 뒷세계를 감시하라 명한거다 261 00:37:07,524 --> 00:37:10,687 모든 일이 다 처리되면 262 00:37:11,495 --> 00:37:15,158 네게 에조를 맡기마 알겠지? 263 00:37:51,868 --> 00:37:53,836 우리가 신경쓰이나 봐요 264 00:38:00,644 --> 00:38:04,136 두목이 날 보살피라고 명령했으니 그럴만 하지 265 00:38:05,482 --> 00:38:09,350 그럼 제가 여기 있어도 되는 거예요? 266 00:38:11,088 --> 00:38:13,522 두목은 그런건 신경안써 267 00:38:23,767 --> 00:38:28,227 정말로 과거일은 기억나지 않는 거예요? 268 00:38:29,673 --> 00:38:30,935 저에 대한 것도요? 269 00:38:34,945 --> 00:38:35,969 하나도 270 00:38:41,318 --> 00:38:43,149 기억나지 않는 편이 좋을지도 모르겠네요 271 00:38:45,155 --> 00:38:45,985 어째서? 272 00:38:53,697 --> 00:38:58,157 당신이 기억을 되살릴까봐 두려워요 273 00:39:01,271 --> 00:39:03,466 기억해 내더라도 274 00:39:07,210 --> 00:39:08,234 난 변하지 않을거야 275 00:39:09,813 --> 00:39:10,802 그럼 276 00:39:11,048 --> 00:39:12,515 그럼 같이 277 00:39:14,384 --> 00:39:15,112 뭔데? 278 00:39:20,590 --> 00:39:22,956 두목하고 같이 지내다보면 279 00:39:25,429 --> 00:39:27,659 언젠간 무서운 일이 생길거예요 280 00:39:28,799 --> 00:39:34,066 그래서 일곱 명이 남았다고요? 281 00:39:35,705 --> 00:39:41,007 타누마님께 거역하려는 놈들이지 282 00:39:42,112 --> 00:39:46,845 칼솜씨도 좋고 머리도 좋은 놈들이야 283 00:39:46,950 --> 00:39:49,976 그 이상은 말하지 말아주십쇼 284 00:39:52,289 --> 00:39:58,387 죽이려는 이유를 묻지않는 것이 285 00:40:01,098 --> 00:40:03,123 뒷세계의 법도입니다 286 00:40:06,470 --> 00:40:08,870 다른 두목들은 어떻게 할지 모르지만 287 00:40:09,239 --> 00:40:13,903 저희는 저희가 직접 조사해서 일을 처리합니다 288 00:40:15,445 --> 00:40:16,878 시모구니님 289 00:40:17,814 --> 00:40:23,878 당신은 원래 몇 년전에 망해버린 290 00:40:24,287 --> 00:40:29,156 에조 키타마에 번의 중신 아니셨는지요 291 00:40:30,227 --> 00:40:34,323 키타마에 번이 망하도록 뒤에서 조종하고 292 00:40:34,531 --> 00:40:40,492 타누마님의 밑으로 들어가 지금까지 일해오셨지요 293 00:40:42,706 --> 00:40:49,737 그런데 지금 의뢰하시는게 그 키타마에 번의 294 00:40:50,180 --> 00:40:54,276 재건을 바라는 가신들을 제거하는 것이지요? 295 00:40:56,119 --> 00:40:57,518 그럼 내가 묻겠네 296 00:40:59,122 --> 00:41:05,391 자넨 그 가신들을 이끄는 카키자키 쇼헤이를 어떻게 생각하는가? 297 00:41:07,764 --> 00:41:10,699 말만 앞서고 행동을 하지 않는 298 00:41:11,168 --> 00:41:15,605 이름과 혈통만 남은 무등한 자이지요 299 00:41:17,607 --> 00:41:19,336 그리고 나는 300 00:41:20,377 --> 00:41:25,906 몸을 담은 번을 부숴버린 배신자지 301 00:41:42,032 --> 00:41:43,124 하지만 고묘 302 00:41:44,334 --> 00:41:48,600 내가 키타마에 번이 부숴지는걸 보고만 있던 건 303 00:41:48,939 --> 00:41:55,435 이미 누가 도우더라도 망하는 걸 피할 수 없었기 때문이네 304 00:41:56,613 --> 00:42:02,483 고묘 나는 말일세 미래가 없는 번을 지켜 볼 바에야 305 00:42:03,253 --> 00:42:05,153 차라리 내 손으로 부수겠다고 생각한 것 뿐일세 306 00:42:05,722 --> 00:42:07,917 그 드넓은 에조 평야를 보고 307 00:42:08,858 --> 00:42:11,588 나는 꿈을 꾸었네 308 00:42:13,430 --> 00:42:14,397 에조 평야요? 309 00:42:15,232 --> 00:42:17,894 그렇네 에조 평야일세 310 00:42:19,369 --> 00:42:25,535 나는 그 에조평야를 내 손으로 발전시키고 싶었네 311 00:42:27,844 --> 00:42:29,505 그 드넓은 평야 312 00:42:30,547 --> 00:42:32,947 아름다운 야생마 무리 313 00:42:34,751 --> 00:42:36,878 그물이 터질 정도의 생선 314 00:42:40,457 --> 00:42:43,017 수많은 호수와 새들 315 00:42:45,095 --> 00:42:46,995 그저 꿈이 아닐세 316 00:42:48,098 --> 00:42:49,690 꿈으로 끝나지 않아 317 00:42:57,307 --> 00:42:59,775 이번일만 잘 끝나면 318 00:43:00,910 --> 00:43:03,708 나는 에조를 담당하는 지위에 오르네 319 00:43:05,448 --> 00:43:06,142 허나 고묘 320 00:43:07,917 --> 00:43:11,409 어둠을 지배하는 것만이 남자의 길인 건 아닐세 321 00:43:12,355 --> 00:43:17,190 양지로 나오는 건 어떤가? 322 00:43:17,661 --> 00:43:24,032 사무라이인 나와 중인인 자네가 손을 잡고 에조에서 남자의 꿈을 이룬다 323 00:43:25,101 --> 00:43:27,865 이 또한 대업이라 생각하지 않나? 324 00:43:33,009 --> 00:43:36,376 너무 갑자기 이야기를 한것 같군 325 00:43:36,913 --> 00:43:38,244 아직 갈길이 머니 326 00:43:38,615 --> 00:43:40,981 생각해볼 시간은 충분하네 327 00:43:46,589 --> 00:43:48,580 오랜만이네요 오야붕 328 00:43:48,658 --> 00:43:50,285 항상 수고하십니다 329 00:43:57,467 --> 00:43:58,729 오늘도 야하구만 330 00:43:59,336 --> 00:44:00,894 끝내주는군 331 00:44:04,941 --> 00:44:05,908 이런 이런 332 00:44:07,277 --> 00:44:09,609 다 탈뻔 했구만 333 00:44:12,382 --> 00:44:15,783 좀 탓지만 참아주게 334 00:44:21,624 --> 00:44:22,522 왜 그러나? 335 00:44:23,560 --> 00:44:26,654 오캇피키라면 걱정말어 336 00:44:28,565 --> 00:44:30,123 어떤가? 337 00:44:39,542 --> 00:44:41,339 너무 그러지 말게 338 00:44:44,481 --> 00:44:46,881 자네가 무사한건 다 내 덕분이잖은가 339 00:44:49,252 --> 00:44:50,219 그러니 340 00:44:52,155 --> 00:44:54,817 자네 몸은 내 것이나 마찬가지지 341 00:44:59,929 --> 00:45:01,897 그렇게 생각하지 않나? 342 00:45:05,168 --> 00:45:09,901 자네같은 여잔 두 번 다시 만날 수 없을테니 343 00:45:12,142 --> 00:45:15,578 보내주지 않을 거야 죽어도 보내주지 않을 거라고 344 00:45:16,045 --> 00:45:18,036 맘대로 해 345 00:45:19,082 --> 00:45:20,106 어차피 346 00:45:22,185 --> 00:45:26,588 한 번 죽었던 몸인걸 347 00:45:28,358 --> 00:45:29,791 그만하라니까 348 00:45:32,162 --> 00:45:36,758 두목같은 건 잊어버리라고 349 00:45:38,535 --> 00:45:41,003 내가 잊게 해준다니까 350 00:45:52,315 --> 00:45:53,407 해가 진 뒤에 처리하게 351 00:45:54,918 --> 00:45:58,319 이건 두목이 보낸 선수금일세 352 00:46:00,423 --> 00:46:01,617 그래서 상대는? 353 00:46:02,559 --> 00:46:04,686 거기 있는 놈들 전부 다일세 354 00:46:10,800 --> 00:46:12,734 아슬아슬 하겠군 355 00:46:18,608 --> 00:46:21,133 목숨을 걸어야 할 것 같다는 말일세 356 00:46:25,448 --> 00:46:29,077 두 세 명이라면 쉬운 일이지만 357 00:46:30,854 --> 00:46:33,015 여섯 일곱쯤 되면 이야기가 다르지 358 00:46:33,923 --> 00:46:34,912 그럼 359 00:46:37,794 --> 00:46:40,627 스케고로씨 준비를 좀 도와주시겠소? 360 00:46:41,464 --> 00:46:42,556 물론일세 361 00:46:43,132 --> 00:46:46,295 그리고 부탁할게 하나 더 있네 362 00:46:48,838 --> 00:46:50,635 만약 내가 돌아오지 못하면 363 00:46:52,108 --> 00:46:55,635 그 돈을 오사키에게 전해 주겠소? 364 00:46:55,945 --> 00:46:59,904 그렇게 하겠소 365 00:47:00,283 --> 00:47:01,716 잘 부탁하오 366 00:47:29,245 --> 00:47:31,907 우리 모임은 이 상태로 367 00:47:32,615 --> 00:47:36,574 있다간 얼마 안 가 다 죽고 말걸세 368 00:47:36,786 --> 00:47:37,775 바로 그걸세 369 00:47:39,789 --> 00:47:42,189 새로운 은신처를 찾아야 하네 370 00:47:43,927 --> 00:47:47,124 그래서 말인데 카타마에 번주의 사찰은 어떤가? 371 00:47:48,197 --> 00:47:49,960 아사쿠사의 한야인말인가? 372 00:47:52,068 --> 00:47:54,195 폐허나 마찬가지지만 373 00:47:55,038 --> 00:47:56,938 숨기에는 좋은 곳일세 374 00:47:57,140 --> 00:47:58,869 가로 숨어만 있지말고 375 00:47:59,142 --> 00:48:03,306 한번 목숨을 걸고 맞서 싸우는 건 376 00:48:03,446 --> 00:48:05,209 놈들을 얕봐선 안 된다 377 00:48:06,683 --> 00:48:07,980 강력한 상대다 378 00:48:08,117 --> 00:48:11,609 그럼 가로 무슨 계획이 있으신 겁니까? 379 00:48:12,055 --> 00:48:15,252 계획? 무슨 계획말인가? 380 00:48:15,892 --> 00:48:19,157 키타마에 번을 되살려야지요 381 00:48:19,295 --> 00:48:21,957 그건 처음부터 불가능했다 382 00:48:22,532 --> 00:48:23,897 불가능 했다구요? 383 00:48:24,367 --> 00:48:26,767 가로 그럼 도대체 왜 384 00:48:26,970 --> 00:48:32,636 잘 들어라 우린 후계가 어디 계신지도 모르고 있다 385 00:48:32,775 --> 00:48:35,835 그럼 저희는 여기서 뭘 하고 있는 겁니까? 386 00:48:36,279 --> 00:48:39,976 후계를 찾아 타누마 님의 환심을 사기 위해서다 387 00:48:41,985 --> 00:48:43,179 알겠나? 388 00:48:44,354 --> 00:48:47,118 명분이란 건 말이다 389 00:48:47,490 --> 00:48:49,583 조금이라도 상처가 나선 안되는 것이다 390 00:48:50,693 --> 00:48:54,561 그 상처는 전 번주의 후계다 391 00:49:12,815 --> 00:49:15,147 왜 실실 쪼개고 계십니까? 392 00:49:20,156 --> 00:49:23,148 하루종일 여자랑 노시다니 393 00:49:23,292 --> 00:49:24,691 부러운 일이군요 394 00:49:25,328 --> 00:49:26,420 오래 기다리셨습니다 395 00:49:29,098 --> 00:49:31,498 정말 음흉한 분이시라니까요 396 00:49:32,669 --> 00:49:34,102 어서오세요 397 00:49:53,022 --> 00:49:53,784 사케 한 병 주게 398 00:50:07,370 --> 00:50:08,894 여기 있습니다 399 00:50:30,259 --> 00:50:33,387 여자가 기다린다 하지 않으셨습니까? 400 00:50:34,363 --> 00:50:37,196 날이 추워서 따뜻한 사케 한 잔 더 하고 가겠네 401 00:54:09,078 --> 00:54:10,375 헤이자부로 402 00:54:21,624 --> 00:54:24,115 사사오 헤이자부로 403 00:54:24,794 --> 00:54:26,694 죽어라 404 00:54:43,179 --> 00:54:47,479 헤이자부로 난 스이오카다 405 00:56:20,543 --> 00:56:21,134 오몬 406 00:56:33,422 --> 00:56:35,253 어때 당신도 한잔 할텐가? 407 00:56:35,791 --> 00:56:37,383 혼자 마셔 408 00:56:55,511 --> 00:56:56,603 나도 409 00:56:58,380 --> 00:57:00,314 나도 아직 기회가 있다고 410 00:57:02,551 --> 00:57:05,748 앞으로 좋은 일이 생길거야 411 00:57:11,393 --> 00:57:15,056 언제까지 여기서 살 것 같아 412 00:57:21,437 --> 00:57:26,397 저기 돈이 좀 생기면 413 00:57:27,977 --> 00:57:29,706 같이 오사카에 가서 414 00:57:31,247 --> 00:57:33,477 새롭게 시작해 볼텐가? 415 00:57:41,690 --> 00:57:44,887 내 마음을 좀 알아주라고 416 00:57:47,730 --> 00:57:49,357 날 배신할 생각마 417 00:57:50,799 --> 00:57:52,596 날 배신하면 418 00:58:09,718 --> 00:58:10,946 두목 419 00:58:24,633 --> 00:58:25,930 그 남자 말이야 420 00:58:28,837 --> 00:58:31,032 혹시 반한 건 아니지? 421 00:58:32,474 --> 00:58:33,304 설마 422 00:58:36,445 --> 00:58:37,605 최근에 423 00:58:40,282 --> 00:58:44,082 제법 여자다워 지지 않았어? 424 00:58:48,857 --> 00:58:51,826 뭐 그놈이 잘해주긴 하겠지 425 00:58:53,896 --> 00:58:56,456 그렇다고 유혹해야 할 년이 남자에게 빠지면 426 00:58:58,067 --> 00:58:59,557 어떻게 될지 알지? 427 00:59:00,436 --> 00:59:06,671 지헤이 두목이 고묘하고 그 무사놈을 감시하라고 428 00:59:07,743 --> 00:59:09,404 널 보낸거라고 429 00:59:10,479 --> 00:59:11,776 그런 년이 430 00:59:12,448 --> 00:59:16,145 언니 믿어주세요 431 00:59:16,919 --> 00:59:20,878 소식이 있는대로 그 사람을 끌어낼게요 432 00:59:22,625 --> 00:59:24,217 그래만 주면 433 00:59:25,427 --> 00:59:29,329 저승에 계신 지헤이 두목이 편히 쉬시겠지 434 00:59:31,600 --> 00:59:36,196 나는 말야 죽더라도 435 00:59:37,473 --> 00:59:39,668 반드시 복수할테니까 436 00:59:47,549 --> 00:59:52,384 뭐 뒷세계의 법도를 잊지 않는다면 437 00:59:53,889 --> 00:59:55,447 그걸로 된거야 438 00:59:57,159 --> 00:59:58,592 그렇지 오사키? 439 01:00:18,881 --> 01:00:20,405 괜찮으세요? 440 01:00:20,783 --> 01:00:22,216 다행이다 441 01:00:27,523 --> 01:00:28,547 옷을 벗겨주게 442 01:00:29,091 --> 01:00:30,183 네 443 01:00:41,103 --> 01:00:42,092 옷이 더려워 질거야 444 01:00:43,038 --> 01:00:45,598 일단 거기 두게 나중에 치울테니 445 01:00:46,008 --> 01:00:46,975 네 446 01:01:26,348 --> 01:01:29,977 타니가와님이 오사키씨에게 보낸 돈입니다 447 01:02:31,013 --> 01:02:32,105 오사키 448 01:03:07,583 --> 01:03:09,016 죽여 죽여버려 449 01:03:25,100 --> 01:03:26,158 야타로씨 450 01:03:43,118 --> 01:03:45,518 해치워 죽이라고 451 01:04:39,875 --> 01:04:41,035 죽여 지금이야 452 01:05:24,052 --> 01:05:24,814 오사키 453 01:05:29,591 --> 01:05:30,523 오사키 454 01:05:44,339 --> 01:05:44,964 오사키 455 01:05:55,817 --> 01:05:57,341 이년이 456 01:07:27,275 --> 01:07:29,539 젠장 457 01:07:41,823 --> 01:07:44,189 타니가와씨 정신차리시오 458 01:07:56,671 --> 01:07:57,968 자 타니가와씨 459 01:08:05,547 --> 01:08:06,445 버텨야합니다 460 01:08:24,466 --> 01:08:25,455 의사가 있어야 합니다 461 01:08:25,767 --> 01:08:26,961 어쩌지요? 462 01:08:27,269 --> 01:08:30,705 하필이면 두목이 나가신 때에 463 01:08:30,972 --> 01:08:31,836 타니가와씨 464 01:08:31,940 --> 01:08:33,532 괜찮소? 의사를 데려오겠소 465 01:08:34,609 --> 01:08:37,772 아니 의사는 안되오 466 01:08:38,547 --> 01:08:40,412 두목에게 폐가 되오 467 01:08:40,615 --> 01:08:41,582 타니가와씨 468 01:08:41,716 --> 01:08:42,944 제게 맡겨주세요 469 01:08:47,989 --> 01:08:50,014 죄송합니다 누님 470 01:08:50,859 --> 01:08:52,383 괜찮으시오? 471 01:08:53,061 --> 01:08:54,995 두 분은 따로 하실 일이 남았지요? 472 01:08:55,697 --> 01:08:58,097 그렇지 뒤처리를 해야해 473 01:08:58,200 --> 01:08:59,292 - 사다하치 - 네 474 01:08:59,734 --> 01:09:01,964 그럼 잘 부탁드리겠습니다 475 01:10:03,465 --> 01:10:04,625 조심하세요 476 01:10:06,868 --> 01:10:07,800 미안하오 477 01:10:14,476 --> 01:10:15,875 당신은? 478 01:10:18,546 --> 01:10:19,774 무례를 범했구려 479 01:10:22,250 --> 01:10:24,115 타니가와 야타로라고 하오 480 01:10:26,521 --> 01:10:27,488 타니가와? 481 01:11:04,926 --> 01:11:06,393 미안했네 482 01:11:06,661 --> 01:11:08,185 덕분에 살았군 483 01:11:08,530 --> 01:11:09,963 아뇨 484 01:11:12,167 --> 01:11:14,032 상처는 좀 어떤가? 485 01:11:15,704 --> 01:11:19,105 덕분에 괜찮아 졌습니다 486 01:11:19,274 --> 01:11:20,206 죄송합니다 487 01:11:20,308 --> 01:11:22,708 아니 사과해야 할 쪽은 나일세 488 01:11:22,844 --> 01:11:25,108 먼저 몸부터 챙기시게 이보게 오리하 489 01:11:25,447 --> 01:11:26,471 네 490 01:11:28,416 --> 01:11:29,883 천을 더 가져와야 491 01:11:30,752 --> 01:11:31,377 제가 492 01:11:31,686 --> 01:11:33,415 아뇨 제가 할게요 493 01:11:48,436 --> 01:11:51,837 나리 오랜만에 뵙네요 494 01:11:55,677 --> 01:11:57,645 예전에 신세를 졌던 나리께 495 01:11:58,146 --> 01:12:00,774 드릴 말씀이 있습니다 496 01:12:08,690 --> 01:12:11,659 카스케라고 했었지? 497 01:12:11,960 --> 01:12:14,053 예 오랜만에 뵙습니다 498 01:12:14,562 --> 01:12:18,054 그래서 중요한 이야기란게 뭔가? 499 01:12:20,101 --> 01:12:23,093 사사오 헤이자부로란 무사를 아십니까? 500 01:12:24,939 --> 01:12:26,873 사사오 헤이자부로? 501 01:12:27,208 --> 01:12:29,005 나리를 죽이려다가 502 01:12:29,377 --> 01:12:31,277 실수로 자기 아버지를 죽인 놈이지요 503 01:12:36,584 --> 01:12:40,748 전에 에사시야 여관에서 히토키리가 있었지요 (무사가 검을 시험하기 위해 사람을 베는 짓) 504 01:12:44,459 --> 01:12:46,893 그 짓을 한 놈도 분명 505 01:12:51,900 --> 01:12:59,363 소문에 키타마에 번의 가신들이 차례로 죽었다더군요 506 01:13:03,211 --> 01:13:05,577 나리는 이 소문을 어떻게 생각하십니까? 507 01:13:08,183 --> 01:13:08,945 글쎄 508 01:13:09,417 --> 01:13:15,686 저는 그 문제를 풀 열쇠를 두개나 가지고 있습지요 509 01:13:15,957 --> 01:13:16,946 열쇠? 510 01:13:20,095 --> 01:13:23,553 고묘 두목을 배신한 여자와 511 01:13:24,466 --> 01:13:30,166 저는 지금 그 여자와 같이 살고 있습니다 512 01:13:37,812 --> 01:13:40,610 자랑이라도 하고 싶은 건가? 513 01:13:42,517 --> 01:13:43,814 그리고 또 하나 514 01:13:45,720 --> 01:13:48,553 사사오 젠자에몽이 죽기 전에 남긴 유언을 아는 사람은 515 01:13:49,124 --> 01:13:52,890 아들인 헤이자부로와 저 뿐입니다 516 01:14:03,505 --> 01:14:04,472 헤이자부로 517 01:14:05,406 --> 01:14:06,668 네녀석 518 01:14:10,512 --> 01:14:12,002 아사쿠사 519 01:14:12,847 --> 01:14:14,246 한야인에 520 01:14:18,286 --> 01:14:21,084 그때 젠자에몽이 무슨 말을 했는지 521 01:14:22,891 --> 01:14:26,292 그 말은 100료의 가치가 있지요 522 01:14:36,337 --> 01:14:40,740 그 말 나중에 다시 듣도록 하지 523 01:14:43,111 --> 01:14:45,409 어떤가? 내 저택에 오지 않겠나? 524 01:14:45,547 --> 01:14:46,912 이런 이런 525 01:14:50,051 --> 01:14:51,916 그건 너무 위험하지요 526 01:14:53,021 --> 01:14:58,891 나리 앞으로 강옆 찻집인 카메센에서 만나도록 하지요 527 01:14:59,160 --> 01:15:01,822 거기에 있는 버드나무에 편지를 달아 놓겠습니다 528 01:15:02,130 --> 01:15:03,995 강 옆에 있는 찻집? 529 01:15:04,632 --> 01:15:09,296 예 지금은 아무도 가지 않는 곳이지요 530 01:15:09,537 --> 01:15:10,765 카메센이라고 했지? 531 01:15:12,040 --> 01:15:14,338 내 그럼 532 01:15:30,525 --> 01:15:31,924 만족했어? 533 01:15:33,962 --> 01:15:35,429 문신한 형씨 534 01:15:46,341 --> 01:15:51,074 당신같은 남잘 기다리고 있었어 535 01:15:56,351 --> 01:16:00,720 가진 건 이게 전부야 536 01:16:04,292 --> 01:16:06,726 당신은 100료의 가치가 있는 여자야 537 01:16:10,898 --> 01:16:12,229 그런가? 538 01:16:16,938 --> 01:16:19,065 놈이 어디 있는 줄 알아 539 01:16:20,541 --> 01:16:23,135 고묘의 부하가 나온 뒤에 540 01:16:26,214 --> 01:16:27,613 실수하지 마 541 01:16:29,417 --> 01:16:31,146 안심하라구 542 01:17:16,998 --> 01:17:17,896 오리와 543 01:17:37,085 --> 01:17:38,575 신세를 졌군요 544 01:17:45,793 --> 01:17:48,694 전에 빌린 책은 읽어보았습니다 545 01:17:52,066 --> 01:17:52,998 그래서요? 546 01:17:54,335 --> 01:17:55,302 네? 547 01:18:04,212 --> 01:18:07,670 여행기가 적혀있었지요? 548 01:18:09,617 --> 01:18:10,641 네 549 01:18:12,754 --> 01:18:14,016 그게 무슨 의미가 있었습니까? 550 01:18:20,495 --> 01:18:22,326 타니가와님 551 01:18:28,369 --> 01:18:29,802 타니가와님은 552 01:18:32,840 --> 01:18:37,174 예전일은 하나도 기억나지 않으십니까? 553 01:18:40,047 --> 01:18:41,480 네 554 01:18:43,951 --> 01:18:45,475 하지만 이상하게도 555 01:18:48,089 --> 01:18:50,216 읽는 법는 잊지 않았더군요 556 01:19:02,236 --> 01:19:05,569 이 그림을 보시고 557 01:19:06,808 --> 01:19:08,935 뭔가 생각나는건 없었나요? 558 01:19:18,719 --> 01:19:19,743 이 소리 559 01:19:21,255 --> 01:19:22,722 이 방울소리를 들으셔도 560 01:19:24,792 --> 01:19:26,089 아무것도 안 떠오르세요? 561 01:19:27,462 --> 01:19:28,861 오리와씨 562 01:19:33,601 --> 01:19:34,363 에조 563 01:19:36,938 --> 01:19:38,337 키타마에번 564 01:19:40,641 --> 01:19:42,632 이걸 듣고도 생각 안 나시나요? 565 01:19:44,111 --> 01:19:45,703 도대체 누구시길래? 566 01:19:57,291 --> 01:19:58,690 저에 대해 뭔가 알고 계시죠? 567 01:20:01,128 --> 01:20:01,924 오리와씨 568 01:20:19,747 --> 01:20:21,180 헤이자부로님 569 01:20:22,216 --> 01:20:23,706 헤이자부로님 570 01:20:24,919 --> 01:20:28,548 뭔가 알고 계시는 거요? 571 01:20:32,360 --> 01:20:33,327 오리와씨 572 01:20:36,964 --> 01:20:38,124 헤이자부로님 573 01:20:39,867 --> 01:20:43,496 당신은 사사와 헤이자부로입니다 574 01:20:53,281 --> 01:20:54,475 모르오 575 01:20:58,286 --> 01:20:59,344 모르겠소 576 01:21:04,058 --> 01:21:05,184 미안하오 577 01:21:15,603 --> 01:21:16,467 말해주시오 578 01:21:19,373 --> 01:21:21,136 누구요? 579 01:21:25,546 --> 01:21:26,478 말해주시오 580 01:21:31,052 --> 01:21:35,614 아사쿠사의 한야인 581 01:21:35,890 --> 01:21:38,859 아사쿠사의 한야인 582 01:21:42,630 --> 01:21:43,460 그곳에 가보세요 583 01:21:44,532 --> 01:21:46,193 거길 가보시면 584 01:21:47,368 --> 01:21:48,835 모든 걸 알게 되실겁니다 585 01:22:27,985 --> 01:22:30,078 타니가와 야타로란 놈이네 586 01:22:31,555 --> 01:22:35,787 무슨 수를 써서라도 없애고 싶은 남자일세 587 01:22:36,160 --> 01:22:41,120 그 남자는 사사오 헤이자부로라 불리던 남자이며 588 01:22:42,466 --> 01:22:45,867 사사오 헤이자부로는 키타마에 번의 무사였던 자 589 01:22:46,070 --> 01:22:49,471 키타마에 번이 망하기 직전 590 01:22:49,607 --> 01:22:51,632 아내와 함께 에도로 오는 중 591 01:22:51,809 --> 01:22:54,573 습격을 받고 실종되었다 592 01:22:58,516 --> 01:23:01,974 그 습격은 나리께서 직접 명하셨다고요? 593 01:23:04,388 --> 01:23:08,757 그 이상은 설명하지 않으셔도 됩니다 594 01:23:08,959 --> 01:23:11,655 그게 뒷세계의 법도이니까요 595 01:23:12,063 --> 01:23:13,997 그게 무슨 일이던간에 말이지요 596 01:23:14,298 --> 01:23:14,957 고묘 597 01:23:18,035 --> 01:23:21,994 이제와서 그 일을 숨길 생각은 없네 598 01:23:24,675 --> 01:23:29,112 2년전에 일어난 일일세 599 01:23:30,448 --> 01:23:32,746 키타마에 번이 망할 위기에 처하고 600 01:23:33,417 --> 01:23:36,215 그걸 막기 위한 유일한 방법이 601 01:23:37,855 --> 01:23:40,653 후계이신 카네마루님이셨다 602 01:23:42,660 --> 01:23:46,858 카네마루님의 후견인 사사오 젠자에몽은 603 01:23:47,064 --> 01:23:51,433 키타마에 번의 단절을 막기 위해 604 01:23:51,769 --> 01:23:54,966 타누마님께 직소를 부탁드리고자 날 찾아왔네 605 01:23:55,106 --> 01:23:59,475 이번 주군이 광증을 일으키시어 자진한 일은 606 01:24:00,945 --> 01:24:03,914 저희 가신들이 처벌받는건 당연한 일이지만 607 01:24:04,682 --> 01:24:10,552 번을 단절시키는 것은 608 01:24:10,955 --> 01:24:13,219 무슨일이 있어도 막아야 하네 609 01:24:14,725 --> 01:24:20,186 카네마루님이 어떻게든 가독을 잇도록 해드려야 하네 610 01:24:21,265 --> 01:24:24,598 같이 타누마님께 상소를 올려 줄 수 있겠는가? 611 01:24:25,836 --> 01:24:31,775 다행스럽게도 타누마님은 주군의 친우이시니 612 01:24:32,576 --> 01:24:35,477 부디 도와주시게 613 01:24:36,547 --> 01:24:38,014 젠자에몽은 614 01:24:38,549 --> 01:24:42,041 날 설득하는 걸 포기하고 돌아갔네만 615 01:24:45,856 --> 01:24:47,289 돌아가는 길 616 01:24:47,458 --> 01:24:50,086 젠자에몽은 우리 가문의 문양이 새겨진 등을 들고 있던 터라 617 01:24:50,494 --> 01:24:52,155 가마에 탄 사람이 나인줄 착각한 618 01:24:53,197 --> 01:24:55,222 자객에게 살해당하였네 619 01:25:14,084 --> 01:25:18,714 그 자객이 젠자에몽의 아들인 헤이자부로일세 620 01:25:21,859 --> 01:25:24,657 지금은 타니가와 야타로란 이름을 쓰고있지 621 01:25:28,265 --> 01:25:30,790 친아버지를 죽이고 말았다고요? 622 01:25:34,004 --> 01:25:35,562 가련한 운명이로군 623 01:25:36,140 --> 01:25:38,233 젠자에몽이 죽고 624 01:25:39,210 --> 01:25:43,943 키타마에 번을 살릴 방도도 같이 사라지고 말았네 625 01:25:46,183 --> 01:25:51,587 젠자에몽이 죽기 전에 헤이자부로에게 남긴 말이 있네 626 01:25:52,623 --> 01:25:56,184 그걸 어떻게든 알아내어 처리해야 하네 627 01:25:57,528 --> 01:26:01,396 그렇지 않으면 내 꿈은 덧없이 사라지고 말겠지 628 01:26:02,066 --> 01:26:05,763 고묘 전에 말했던 이야기네만 629 01:26:06,537 --> 01:26:08,562 나와 함께 할 생각은 없나? 630 01:26:11,342 --> 01:26:13,435 자네가 결심해주기만 하면 되네 631 01:26:15,145 --> 01:26:16,373 어떤가? 고묘? 632 01:26:19,416 --> 01:26:24,012 진흙속에서 연꽃이 피는 경우가 있지만 633 01:26:26,257 --> 01:26:28,953 제겐 해당되지 않는 말이지요 634 01:26:29,627 --> 01:26:30,491 고묘 635 01:26:35,232 --> 01:26:38,099 지금 당장은 대답해 드릴 수가 없습니다 636 01:26:38,769 --> 01:26:39,667 뭐라고? 637 01:26:40,905 --> 01:26:45,672 저희 뒷세계는 은원이란 것이 있습니다 638 01:26:46,677 --> 01:26:49,646 그 은혜과 원한은 실처럼 뒤얽혀 있지요 639 01:26:51,181 --> 01:26:56,483 그건 돈으로도 풀어낼 수 없는 것입니다 640 01:26:58,289 --> 01:27:00,314 그걸 풀어낼 시간이 641 01:27:00,591 --> 01:27:02,718 필요하다는 건가? 642 01:27:04,161 --> 01:27:05,253 그리고 또 하나 643 01:27:10,501 --> 01:27:12,401 무슨일인가요? 두목? 644 01:27:13,203 --> 01:27:14,534 자살을 기도한 것 같네 645 01:27:15,773 --> 01:27:18,037 어째서 그런 짓을 646 01:27:18,208 --> 01:27:21,006 쓸데없는 소리말고 어서 의사를 불러오게 647 01:27:31,055 --> 01:27:33,216 잠시 동안만 기다려 주십쇼 648 01:27:34,458 --> 01:27:35,891 오래 기다리진 않겠네 649 01:27:37,895 --> 01:27:41,023 오늘 자정까지일세 650 01:27:41,198 --> 01:27:42,631 알겠습니다 651 01:27:44,535 --> 01:27:46,469 오늘 자정까지로군요 652 01:27:47,004 --> 01:27:48,096 그렇네 653 01:27:54,078 --> 01:27:55,443 장소는 이곳일세 654 01:28:00,818 --> 01:28:01,443 고묘 655 01:28:02,753 --> 01:28:07,213 자정까지 사사오 헤이자부로를 여기로 데려오게 656 01:28:09,159 --> 01:28:10,183 알아듣겠나? 657 01:28:14,565 --> 01:28:19,468 만약 약속을 깬다면 658 01:28:20,637 --> 01:28:22,969 뒷일은 각오해야 할 걸세 659 01:28:26,944 --> 01:28:28,468 걱정마십쇼 660 01:28:28,979 --> 01:28:30,640 조직 내 누구도 661 01:28:31,081 --> 01:28:36,713 그에게 무슨 일이 생긴들 유감으로 여기지 않습니다 662 01:28:37,921 --> 01:28:40,890 그럼 이만 가보겠습니다 663 01:28:43,827 --> 01:28:45,260 약속을 잊지마라 664 01:28:46,163 --> 01:28:47,061 알겠나? 665 01:28:53,771 --> 01:28:54,897 자정이다 666 01:28:57,041 --> 01:28:58,668 자정이다 고묘 667 01:29:07,217 --> 01:29:09,913 그 몸으로 혼자 나가는 건 무리인데 668 01:29:11,255 --> 01:29:13,587 누님 어디로 간건지 아십니까? 669 01:29:19,563 --> 01:29:21,827 분명 절이라고 했었지? 670 01:29:23,400 --> 01:29:27,131 타니가와씨가 에도에서 갈만한 절은 671 01:29:34,111 --> 01:29:38,844 그렇군 아사쿠사의 한야인이다 672 01:29:41,752 --> 01:29:42,719 두목 673 01:29:46,290 --> 01:29:51,353 그렇군 분명 거기로 간거야 674 01:29:57,801 --> 01:30:02,864 아직 어릴때 그대로구만 675 01:30:09,313 --> 01:30:11,406 그 눈 그 입 676 01:30:12,015 --> 01:30:15,246 20년전 그대로야 677 01:30:16,420 --> 01:30:21,153 자네 사사오 젠자에몽의 아들 헤이자부로구만 678 01:30:21,959 --> 01:30:27,158 에조 키타마에 번의 무사 사사오 헤이자부로렸다 679 01:30:42,513 --> 01:30:46,574 사다하치 오리하를 카메센으로 데려가라 680 01:31:00,931 --> 01:31:02,228 오리하 681 01:31:09,373 --> 01:31:10,305 싫어요 682 01:31:12,743 --> 01:31:16,201 두목과 떨어질 수는 없어요 683 01:31:18,649 --> 01:31:23,848 잘들어 오리하 난 반드시 해야할 일이 있어 684 01:31:24,121 --> 01:31:26,146 그 일이 끝나는대로 반드시 돌아올 테니 685 01:31:26,356 --> 01:31:28,085 얌전히 기다리고 있어 686 01:31:29,960 --> 01:31:33,123 싫어요 그럴수는 없어요 687 01:31:33,297 --> 01:31:34,457 불평할 때가 아니야 688 01:31:34,665 --> 01:31:36,599 싫어 싫어요 싫어 689 01:31:39,636 --> 01:31:40,603 오리하 690 01:31:41,939 --> 01:31:42,906 싫어 691 01:31:43,740 --> 01:31:45,935 - 두목 참으십쇼 - 저리 꺼져 692 01:31:46,243 --> 01:31:47,767 방해하지 마라 693 01:31:57,287 --> 01:31:58,254 오리하 694 01:31:59,656 --> 01:32:01,647 너는 내가 책임진다 695 01:32:02,659 --> 01:32:07,153 그러니 조용히 기다려다오 696 01:32:08,498 --> 01:32:09,487 알았지? 697 01:32:17,975 --> 01:32:18,942 좋아 698 01:32:19,910 --> 01:32:21,002 어서 가라 699 01:32:22,112 --> 01:32:23,079 어서 700 01:32:36,126 --> 01:32:38,526 뭘 꾸물거리는 거냐 701 01:32:44,001 --> 01:32:45,127 두목 702 01:32:47,904 --> 01:32:48,836 두목 703 01:32:53,410 --> 01:32:54,775 두목 704 01:33:14,431 --> 01:33:15,523 잘 들어라 705 01:33:16,566 --> 01:33:19,763 지금부터 내가 하는 말을 잘 들어라 706 01:33:20,070 --> 01:33:20,764 두목 707 01:33:21,038 --> 01:33:22,471 무슨 말을 하시려는 겁니까? 708 01:33:23,507 --> 01:33:24,997 지금 이순간 709 01:33:25,609 --> 01:33:27,804 나는 뒷세계를 나가겠다 710 01:33:28,145 --> 01:33:29,737 네? 뭐라구요? 711 01:33:30,380 --> 01:33:31,745 그게 무슨 말씀이십니까? 712 01:33:31,948 --> 01:33:34,178 설명할 시간이 없다 713 01:33:39,256 --> 01:33:45,217 나는 이제 이런 생활이 진절머리가 난다 질색이라고 714 01:33:46,430 --> 01:33:50,366 다들 들어라 떠나기 전에 한마디만 해주겠다 715 01:33:51,435 --> 01:33:52,834 오늘밤 자정 716 01:33:53,637 --> 01:33:55,696 오늘밤 자정 종이치면 717 01:33:56,006 --> 01:33:59,237 에도의 모든 도신놈들이 여기로 쳐들어 올거다 718 01:34:00,544 --> 01:34:02,671 그때까지 챙길 수 있는 건 다 챙기고 719 01:34:03,080 --> 01:34:05,605 어디로든 가고 싶은대로 떠나라 720 01:34:06,183 --> 01:34:10,176 여기 남아있는 놈들은 다 죽고 말거니까 721 01:34:10,320 --> 01:34:10,979 그럴수는 722 01:34:11,088 --> 01:34:15,548 너희들이 지금까지 목숨걸고 벌어준 돈은 전부 뒷방에 있다 723 01:34:15,792 --> 01:34:17,225 가져가고 싶은 만큼 가져가라 724 01:34:17,994 --> 01:34:19,518 두목 기다려주십쇼 725 01:34:19,663 --> 01:34:20,527 두목 726 01:34:20,630 --> 01:34:24,293 시끄러 난 이제 네놈들의 두목이 아냐 727 01:34:24,434 --> 01:34:25,867 의리도 의무도 없어졌다고 728 01:34:27,404 --> 01:34:31,636 그런건 전부 잊어버리고 앞으로 네놈들 살 궁리나 하라고 729 01:34:33,477 --> 01:34:34,535 알겠지? 730 01:34:47,124 --> 01:34:48,785 네 아버지는 말이다 731 01:34:50,127 --> 01:34:53,927 에도를 떠나 쿠니모토로 가기전에 732 01:34:54,431 --> 01:34:56,729 이걸 내게 맡겼다 733 01:34:57,601 --> 01:35:02,163 만일 자신에게 무슨 일이 생기면 네게 이걸 전해달라고 말이지 734 01:35:05,809 --> 01:35:07,276 이 두루마리 안에는 735 01:35:09,846 --> 01:35:14,306 신군 도쿠가와 이에야스공의 서명이 들어있다 736 01:35:15,352 --> 01:35:18,378 에조는 영원히 키타마에 번의 것이라는 서명이 들어있지 737 01:35:19,022 --> 01:35:21,991 막부는 분명 738 01:35:22,292 --> 01:35:24,726 이 두루마리를 무시하지 못할거다 739 01:35:26,696 --> 01:35:31,895 또한 여기에는 자네의 아버지가 키타마에 번의 후계를 숨긴 장소가 적혀있네 740 01:35:32,135 --> 01:35:35,434 자 이걸 받아 아비의 뜻을 이루게나 741 01:35:36,706 --> 01:35:37,604 스님 742 01:35:38,975 --> 01:35:43,935 그게 도대체 저와 무슨 상관이란 말입니까? 743 01:35:44,281 --> 01:35:48,513 네 아비가 번과 가신들을 위해 목숨을 바친 그 의지를 744 01:35:48,618 --> 01:35:51,382 받들어야 할 것이다 745 01:35:51,755 --> 01:35:53,814 그것이야 말로 사람의 길이다 746 01:35:54,090 --> 01:35:58,720 그런 것을 위해 제가 말입니까? 747 01:35:59,062 --> 01:36:04,694 지금의 네겐 인간으로 존재하기 위한 각오가 필요하다 748 01:36:05,202 --> 01:36:07,193 잘 들어라 헤이자부로 749 01:36:08,138 --> 01:36:10,504 도망쳐서는 안 된다 750 01:36:11,341 --> 01:36:16,870 키타마에 번의 재건을 위해 신명을 걸어라 751 01:36:19,783 --> 01:36:20,750 난 모르오 752 01:36:21,218 --> 01:36:22,617 들어라 헤이자부로 753 01:36:23,753 --> 01:36:26,722 여기에 키타마에 번의 명운이 걸려있다 754 01:36:27,757 --> 01:36:28,724 난 모른다고 했소 755 01:36:28,959 --> 01:36:29,857 헤이자부로 756 01:36:30,727 --> 01:36:35,255 지금의 내겐 아무런 상관없는 물건이오 757 01:37:12,702 --> 01:37:14,135 네놈은 758 01:37:14,671 --> 01:37:17,902 이거 좋은 이야기를 들어버렸군요 759 01:37:18,408 --> 01:37:19,739 사사오 헤이자부로 760 01:37:20,110 --> 01:37:22,704 목숨과 그 두루마리를 받아가겠다 761 01:37:22,846 --> 01:37:26,373 자신의 부귀만을 생각하는 쓰레기 같은 것들 762 01:37:26,616 --> 01:37:27,708 꺼지지 못할까 763 01:37:29,586 --> 01:37:30,416 헤이자부로 764 01:37:52,275 --> 01:37:54,573 두루마리를 765 01:37:54,978 --> 01:37:56,309 헤이자부로 766 01:37:56,446 --> 01:37:59,108 헤이자부로 헤이자부로 767 01:37:59,249 --> 01:38:02,514 두루마리 두루마기 768 01:38:02,686 --> 01:38:05,086 헤이자부로 769 01:40:51,187 --> 01:40:53,485 하기노 770 01:40:56,159 --> 01:40:58,457 하기노 771 01:41:00,396 --> 01:41:03,297 하기노 772 01:41:09,405 --> 01:41:13,239 하기노 773 01:41:29,926 --> 01:41:31,154 타니가와씨 774 01:41:43,439 --> 01:41:46,840 타니가와씨 정신차리시오 775 01:41:48,478 --> 01:41:51,038 타니가와씨 나요 776 01:41:51,748 --> 01:41:54,216 이제 괜찮소 안심하시오 777 01:41:54,751 --> 01:41:56,013 타니가와씨 778 01:42:00,924 --> 01:42:02,255 두목 779 01:42:04,294 --> 01:42:05,556 무슨 일인가? 780 01:42:08,331 --> 01:42:15,737 과거가 다 기억나버렸습니다 781 01:42:16,606 --> 01:42:20,975 과거를? 다 기억해낸건가? 782 01:42:21,177 --> 01:42:22,542 기억해 버렸습니다 783 01:42:22,912 --> 01:42:27,542 그런가? 그거 다행이군 784 01:42:31,654 --> 01:42:35,055 아니오 아니오 785 01:42:38,394 --> 01:42:40,328 나는 기억하기 싫소 786 01:42:42,265 --> 01:42:46,599 기억해내고 싶지 않았소 787 01:42:48,171 --> 01:42:49,967 타니가와씨 788 01:42:50,473 --> 01:42:52,998 타니가와씨 타니가와씨 789 01:42:53,276 --> 01:42:54,709 정신 차리시오 타니가와씨 790 01:42:55,478 --> 01:42:56,775 두목 791 01:42:59,649 --> 01:43:01,139 두목 도와드리겠습니다 792 01:43:01,284 --> 01:43:02,512 네놈들이 왜 여기에 온거냐 793 01:43:02,652 --> 01:43:05,485 두목하고 같이 죽으려구요 794 01:43:05,755 --> 01:43:06,915 바보놈들이 795 01:43:07,357 --> 01:43:08,915 두목 796 01:43:10,526 --> 01:43:15,122 타니가와씨를 카메센의 창고로 옮겨라 797 01:43:15,265 --> 01:43:16,027 알겠습니다 798 01:43:17,700 --> 01:43:21,602 타니가와씨 살아남으시오 살아야 하오 799 01:43:52,669 --> 01:43:53,397 두목 800 01:43:54,504 --> 01:43:56,665 타니가와씨는 무사히 배에 타셨습니다 801 01:43:56,773 --> 01:43:57,603 그런가? 802 01:43:57,807 --> 01:43:59,832 두목 어서 카메센으로 가시죠 803 01:44:00,076 --> 01:44:02,271 누님이 기다리고 계십니다 804 01:44:02,545 --> 01:44:03,443 아니 805 01:44:03,579 --> 01:44:04,546 하지만 806 01:44:04,781 --> 01:44:06,681 괜찮아 그걸로 된거다 807 01:44:06,983 --> 01:44:10,942 그 두 사람은 그대로 두는 편이 좋아 808 01:44:11,254 --> 01:44:12,050 두목 809 01:44:12,522 --> 01:44:13,887 앞으로 어쩌실 생각입니까? 810 01:44:15,158 --> 01:44:21,256 자정에 해야 할 일이 남아있다 811 01:44:21,731 --> 01:44:22,698 자정에요? 812 01:44:23,533 --> 01:44:29,199 자정에 소메젠에서 시모구니님을 만나야 한다 813 01:44:29,739 --> 01:44:30,831 소메젠이요? 814 01:44:37,246 --> 01:44:40,374 다들 소메젠에 모여있습니다 815 01:44:41,584 --> 01:44:44,109 모두 모여있다고 그게 무슨 소리냐? 816 01:44:47,256 --> 01:44:50,589 두목이 에도를 무사히 빠져나가실 때까지 817 01:44:51,861 --> 01:44:55,297 저희가 관리놈들을 막으려고 했습니다 818 01:44:55,465 --> 01:44:56,432 그래서 모인 건가? 819 01:44:58,034 --> 01:45:00,969 바보녀석 왜 그런 짓을 한거냐 820 01:45:10,546 --> 01:45:11,570 뭐냐 네놈은? 821 01:45:12,315 --> 01:45:15,807 당신같은 일을 하는 문신사 마츠라고 하지요 822 01:45:18,654 --> 01:45:20,713 여기가 당신이 죽을 장소요 823 01:45:21,157 --> 01:45:23,387 명부로 안내해 드리지요 824 01:45:26,529 --> 01:45:29,657 망할놈 얕보는 거냐? 825 01:46:29,525 --> 01:46:30,753 고묘 826 01:47:54,610 --> 01:47:56,703 죽어라 젠장할 관리놈들 827 01:47:57,079 --> 01:47:58,603 젠장 828 01:48:06,556 --> 01:48:09,616 물러나라 829 01:49:35,511 --> 01:49:36,876 고묘 830 01:49:39,282 --> 01:49:42,217 이걸로 네가 이겼다고 생각한다면 착각이다 831 01:49:44,086 --> 01:49:48,022 네놈이 목숨을 걸고서 지키려고 하는 832 01:49:49,158 --> 01:49:50,682 그 낭인놈 말이야 833 01:49:51,294 --> 01:49:52,261 뭐라고? 834 01:49:57,967 --> 01:50:02,370 지금쯤 오렌이 835 01:50:04,907 --> 01:50:07,637 놈을 죽여버렸을걸? 836 01:51:13,008 --> 01:51:13,997 분명 여기 있을거다 837 01:51:14,410 --> 01:51:17,311 놓쳐선 안된다 있는대로 다 뒤져 838 01:51:25,454 --> 01:51:26,887 카메센 839 01:51:30,626 --> 01:51:34,562 젠장 아직인가? 840 01:51:42,605 --> 01:51:44,937 오몬 오몬 841 01:52:06,262 --> 01:52:07,593 운수가 트였어 842 01:52:08,998 --> 01:52:11,796 불나방처럼 걸려들었군 843 01:52:12,301 --> 01:52:14,701 오몬 여기서 기다리라고 844 01:52:48,103 --> 01:52:49,866 도착했습니다 타니가와씨 845 01:52:50,473 --> 01:52:51,997 두목은 걱정마십쇼 846 01:52:52,341 --> 01:52:54,002 나중에 따라오실 겁니다 847 01:53:15,698 --> 01:53:18,428 오몬 오몬 848 01:53:20,336 --> 01:53:21,325 오몬 849 01:53:23,572 --> 01:53:25,437 젠장 850 01:53:31,347 --> 01:53:33,611 오몬 당신이 봤다던 배에 851 01:53:33,782 --> 01:53:35,374 그 낭인이 타고 있었데 852 01:53:35,684 --> 01:53:38,152 그 배가 내 눈앞에서 사라져 버렸어 853 01:53:39,054 --> 01:53:41,887 오몬 당신이라면 알고 있겠지? 854 01:53:42,491 --> 01:53:45,460 그 배를 숨길 수 있는 장소 말이야 855 01:53:48,197 --> 01:53:49,858 은신처 같은 거 856 01:53:51,033 --> 01:53:55,094 강 근처에 동굴이라도 있는거 같은데 857 01:53:56,272 --> 01:53:57,739 당신은 알고있지? 858 01:53:59,141 --> 01:54:00,233 글쎄 859 01:54:02,444 --> 01:54:04,605 그 낭인은 돈이 된다고 860 01:54:05,114 --> 01:54:07,275 고묘도 여기로 올테니 861 01:54:07,816 --> 01:54:11,513 그럼 시모구니님이 포위해 한꺼번에 잡으실 수 있겠지 862 01:54:12,187 --> 01:54:13,984 시모구니님의 계획대로야 863 01:54:16,959 --> 01:54:18,517 제법 많이 받을 수 있을거라구 864 01:54:19,428 --> 01:54:22,022 오몬 좀 알려줘 응? 865 01:54:37,446 --> 01:54:41,348 저 창고의 지하가 강과 연결되어 있어 866 01:54:45,154 --> 01:54:46,246 저기야? 867 01:55:18,654 --> 01:55:20,781 좋아 완벽하군 868 01:55:22,725 --> 01:55:25,956 오몬 어서 열쇠를 줘 869 01:55:51,987 --> 01:55:53,921 용서해 줘 870 01:55:57,960 --> 01:56:00,588 제발 용서해 줘 871 01:56:00,863 --> 01:56:04,321 내가 용서할 것 같아? 872 01:56:49,812 --> 01:56:51,279 죽고 싶지 않아 873 01:57:03,559 --> 01:57:06,494 두목을 찾는대로 이곳으로 데려오겠습니다 874 01:57:06,995 --> 01:57:08,121 스케고로씨 875 01:57:10,332 --> 01:57:13,665 누님 몸 조심하십쇼 876 01:59:26,101 --> 01:59:28,194 드디어 드디어 877 01:59:31,039 --> 01:59:32,904 갚아줬군 878 01:59:47,422 --> 01:59:51,950 헤이자부로님 헤이자부로님 879 02:00:11,914 --> 02:00:13,074 당신 880 02:00:17,953 --> 02:00:24,381 미안 미안하오 오리하님 881 02:00:24,893 --> 02:00:29,023 아뇨 제 이름은 제 이름은 882 02:00:29,932 --> 02:00:33,163 하기노입니다 저는 당신의 883 02:00:33,335 --> 02:00:38,329 아니 말해선 안되오 말하지 마시오 884 02:00:49,251 --> 02:00:51,685 부디 들어주시오 885 02:00:56,358 --> 02:00:59,657 두목에게 가야하오 886 02:01:03,465 --> 02:01:06,957 두목과 함께 살아주시오 887 02:02:35,023 --> 02:02:36,957 시모구니님이시죠? 888 02:02:43,098 --> 02:02:44,395 부탁드립니다 889 02:02:46,001 --> 02:02:49,459 두목의 목숨만은 살려주세요 890 02:02:53,575 --> 02:02:55,042 두목이라고? 891 02:02:56,845 --> 02:03:03,216 대신에 찾고 계시는 낭인이 어디에 있는지 가르쳐 드리겠습니다 892 02:03:17,866 --> 02:03:19,333 도망쳐 893 02:03:19,935 --> 02:03:22,028 어서 도망치시오 894 02:03:23,105 --> 02:03:24,231 어서 895 02:04:10,085 --> 02:04:15,523 사사오 헤이자부로의 아내 하기노인가? 896 02:07:41,830 --> 02:07:45,926 사이좋게 에조로 돌아가시게 897 02:10:13,715 --> 02:10:14,443 가라 898 02:12:57,745 --> 02:12:58,712 고묘 899 02:12:59,714 --> 02:13:00,806 그건가? 900 02:13:01,482 --> 02:13:04,110 키타마에 번의 명운을 결정할 두루마리가? 901 02:13:06,054 --> 02:13:08,716 당신이 가진 사내의 꿈과 902 02:13:09,757 --> 02:13:12,487 어둠에 속한 내 목숨 903 02:13:13,961 --> 02:13:15,394 둘 다 걸려 있는 물건이지 904 02:13:16,964 --> 02:13:19,194 좋다 고묘 905 02:13:19,934 --> 02:13:21,765 내 꿈을 906 02:13:22,303 --> 02:13:24,237 이 손으로 쟁취해 주겠다