1
00:06:16,977 --> 00:06:19,312
저쪽이다
2
00:06:19,313 --> 00:06:20,580
놈은 저쪽에 있어
3
00:08:41,622 --> 00:08:48,694
불릿 프루프
4
00:09:01,307 --> 00:09:02,475
야, 꼬맹이
5
00:09:02,476 --> 00:09:04,644
지금 산 위로 비행 중이라
신호가 안 터져
6
00:09:04,645 --> 00:09:05,745
내일 보자
7
00:09:05,746 --> 00:09:09,014
아침 7시
레이븐힐 격납고에서
8
00:09:09,516 --> 00:09:11,651
우리도 이제
은퇴할 수 있어
9
00:10:51,918 --> 00:10:53,318
- 넌 뭐야?
- 뭐냐고?
10
00:10:53,319 --> 00:10:54,486
그러는 넌 뭔데?
11
00:10:54,487 --> 00:10:55,520
라울은 어디 있고?
12
00:10:55,521 --> 00:10:57,156
라울은 또 누군데?
13
00:11:06,099 --> 00:11:08,634
천천히 트렁크에서 나와
14
00:11:15,475 --> 00:11:17,677
- 내 가방
- 됐어, 내가 꺼낼 거야
15
00:11:19,880 --> 00:11:21,146
저쪽으로 가
16
00:11:28,989 --> 00:11:30,189
더 뒤로 가
17
00:11:46,239 --> 00:11:47,807
그냥 손톱깎이잖아
18
00:12:00,353 --> 00:12:02,722
이봐!
함부로 던지지 마!
19
00:12:24,210 --> 00:12:25,377
이거 묶어 봐
20
00:12:38,224 --> 00:12:39,692
네가 라울을 죽인 거야?
21
00:12:40,861 --> 00:12:42,361
날 태우고 가던
남자 말이야
22
00:12:43,463 --> 00:12:45,030
아니, 하지만
코는 묵사발 냈지
23
00:12:45,031 --> 00:12:46,565
제대로 묶어 봐
24
00:12:47,100 --> 00:12:49,268
제대로 묶으라고
위로 올려서...
25
00:12:50,436 --> 00:12:51,603
뒤돌아
26
00:13:00,380 --> 00:13:02,047
진짜 맞거든
멍청한 놈아
27
00:13:05,618 --> 00:13:07,219
이건 내가 가지고 있을게
28
00:13:07,653 --> 00:13:09,421
어차피 넌
다루지도 못하잖아
29
00:13:10,656 --> 00:13:12,124
네 물건 챙겨
30
00:13:12,125 --> 00:13:14,593
어딜 가는 거야?
이 망할 자식아
31
00:13:19,232 --> 00:13:21,100
우린 어서
여길 떠나야 해
32
00:13:21,101 --> 00:13:23,402
- '우리'?
- 그래, 우리
33
00:13:23,403 --> 00:13:25,905
남편이 쫓아오기 전에
빨리 떠나야 해
34
00:13:25,906 --> 00:13:28,808
네 거지 같은 결혼 생활 따위
관심 없거든
35
00:13:28,809 --> 00:13:30,642
템플은 그렇게 생각 안 할걸
36
00:13:32,145 --> 00:13:33,278
템플?
37
00:13:33,279 --> 00:13:34,313
그래
38
00:13:34,314 --> 00:13:36,181
- 템플이 남편이라고?
- 그래
39
00:13:36,182 --> 00:13:38,083
내가 방금 훔친 돈의
주인 말이지?
40
00:13:47,260 --> 00:13:48,493
뭐야
41
00:13:48,494 --> 00:13:50,495
뭐 하는 거야? 이봐
42
00:13:50,496 --> 00:13:51,764
그만하라고
43
00:13:52,632 --> 00:13:54,699
길 한복판에
날 그냥 두고 가면 안 되지
44
00:13:54,700 --> 00:13:56,201
안 되긴 뭘 안 돼?
45
00:13:57,203 --> 00:13:58,703
멈추라고
46
00:13:59,472 --> 00:14:02,174
아마 같은 방향일 테니까
난 그냥 중간에 내려줘
47
00:14:06,146 --> 00:14:07,446
잘 들어
48
00:14:07,447 --> 00:14:10,149
내가 떠나려고 한 걸
템플이 알게 되면
49
00:14:10,150 --> 00:14:11,616
날 죽이려고 할 거야
50
00:14:13,453 --> 00:14:14,854
그래
51
00:14:14,855 --> 00:14:16,455
템플은 미친놈이니까
52
00:14:16,456 --> 00:14:17,857
잘 도망쳐 봐
53
00:14:19,960 --> 00:14:21,226
전부 털어놓게 할 거고
54
00:14:21,227 --> 00:14:25,164
난 순순히 말할 거야
전부 널 찾아 나설 거라고
55
00:14:25,165 --> 00:14:27,666
그게 싫으면 날 데려가 줘
부탁이야
56
00:14:27,667 --> 00:14:30,202
제발, 부탁이야
우리 아기를 위해서야
57
00:14:38,344 --> 00:14:41,013
내일 오전 7시
레이븐힐 격납고
58
00:15:03,503 --> 00:15:06,538
대체 넌
어디로 가려는 건데?
59
00:15:47,047 --> 00:15:48,747
그 자식은 어디 있지?
60
00:15:49,215 --> 00:15:52,918
10번이나 말했잖아
난 전혀 모른다고
61
00:15:53,486 --> 00:15:55,020
난 그 자식 몰라!
62
00:15:57,157 --> 00:15:58,590
왜 이래?
63
00:15:59,059 --> 00:16:02,194
넌 아침 내내 안 보이고
갑자기 웬 놈이 쳐들어와서
64
00:16:02,195 --> 00:16:05,697
우리 현금 절반을 훔쳐서
네 차를 타고 도주했는데?
65
00:16:06,032 --> 00:16:07,933
근데 넌 아는 게
아무것도 없다고?
66
00:16:12,906 --> 00:16:14,273
미아도 없어졌던데?
67
00:16:16,342 --> 00:16:18,443
아는 거 있어?
68
00:16:18,444 --> 00:16:22,114
스키니, 도둑이 든 거면
같이 잡으러 가자
69
00:16:22,848 --> 00:16:24,416
너랑 나랑 당장
같이 가자고
70
00:16:24,417 --> 00:16:26,185
그놈 죽여버리자
71
00:16:26,186 --> 00:16:27,920
나 좀 풀어 줘
이러지 말고
72
00:16:32,625 --> 00:16:34,459
글쎄, 모르겠는데
73
00:16:37,430 --> 00:16:38,964
제대로 맞았네
74
00:16:40,466 --> 00:16:42,134
어떻게 했어?
그 자식이 때린 거야?
75
00:16:42,135 --> 00:16:44,603
아니면 네가 직접 얼굴을
창문에 박기라도 했어?
76
00:16:45,638 --> 00:16:47,206
스키니, 내 말 잘 들어
77
00:16:47,207 --> 00:16:49,441
이번 일은
나도 전혀 모르는 일이라고
78
00:16:51,644 --> 00:16:53,478
난 절대 배신 안 해
79
00:16:55,281 --> 00:16:56,748
너도 날 알잖아
80
00:16:58,985 --> 00:17:00,452
우린 형제야
81
00:17:02,989 --> 00:17:04,423
그래
82
00:17:05,591 --> 00:17:06,825
이 문신 말이지
83
00:17:09,929 --> 00:17:12,097
지금은 별 의미가
없는 거 같네
84
00:17:51,671 --> 00:17:52,971
스키니
85
00:17:57,543 --> 00:17:59,144
이놈 거짓말하는 거예요
86
00:18:00,946 --> 00:18:02,781
그 도둑이나 돈에 대해선
아무것도 몰라요
87
00:18:17,230 --> 00:18:18,563
진정해
88
00:18:19,699 --> 00:18:21,900
그 도둑이 도망친 건
모두 이놈 덕분이지
89
00:18:30,243 --> 00:18:31,476
미아는 어디 갔어?
90
00:18:39,919 --> 00:18:44,589
지금까지 미아를
어떤 눈으로 봤는지 알겠군
91
00:18:52,665 --> 00:18:56,401
네 놈이 내 아내와
배 속의 아들을 훔치려고 했어
92
00:18:56,402 --> 00:18:58,270
그런 게 아니에요
93
00:19:02,942 --> 00:19:04,276
그럼 어떤 건데?
94
00:19:06,846 --> 00:19:08,280
미아 생각이었어요
95
00:19:10,783 --> 00:19:12,351
미아가 떠나고 싶어 했어요
96
00:19:13,119 --> 00:19:14,753
전 미아가
시키는 대로 했어요
97
00:19:17,423 --> 00:19:20,892
미아가 절 찾아와서
애원했어요
98
00:19:22,895 --> 00:19:25,130
아기를 여기서
데리고 나가고 싶다고 했어요
99
00:19:25,131 --> 00:19:28,300
절대로 미아를 보스한테서
훔칠 생각은 없었어요
100
00:19:31,437 --> 00:19:33,605
이거 보세요
이거요
101
00:19:39,312 --> 00:19:40,712
거기로 가고 있어요
102
00:19:42,382 --> 00:19:43,482
모텔이에요
103
00:19:43,483 --> 00:19:46,050
제 친구가 거기서 미아를 만나
해외로 보내주기로 했어요
104
00:19:47,320 --> 00:19:49,954
근데 도둑놈이 들이닥쳐서
미아를 태운 채 도주한 거예요
105
00:19:50,656 --> 00:19:53,225
제가 아는 건 그게 다예요
정말이라고요
106
00:20:51,684 --> 00:20:53,218
프렌치맨은 어디 있지?
107
00:20:53,219 --> 00:20:54,786
말씀하신 일을 처리 중이죠
108
00:20:54,787 --> 00:20:57,356
미아가 도착하기 전까지
그 모텔에 가 있으라고 해
109
00:20:57,357 --> 00:20:58,523
그 도둑은 어떻게 할까요?
110
00:21:04,530 --> 00:21:06,164
이건 너 먹어라, 얼간아
111
00:21:06,165 --> 00:21:07,699
마음에 안 들면
네가 직접 구워
112
00:21:08,968 --> 00:21:10,402
왜 이렇게 오래 걸려?
113
00:21:10,403 --> 00:21:12,637
- 나 바쁜 사람인데
- 바쁘긴 개뿔
114
00:21:16,542 --> 00:21:17,742
거기 누구야?
115
00:21:42,835 --> 00:21:44,068
일어나
116
00:22:03,923 --> 00:22:05,123
사과할게
117
00:22:06,592 --> 00:22:09,428
난 당연히 다들
프랑스어를 할 거라고 생각하거든
118
00:22:11,864 --> 00:22:13,465
한 커플을 찾고 있는데
119
00:22:15,568 --> 00:22:18,136
이 근처에 있다는 소식을
듣고 왔어
120
00:22:18,137 --> 00:22:19,271
처음 보는데
121
00:22:41,661 --> 00:22:42,661
봉쥬르
122
00:22:42,662 --> 00:22:44,996
스키니인데 문제가 생겼어
123
00:22:44,997 --> 00:22:46,831
- 문제?
- 돈을 뜯겼어
124
00:22:46,832 --> 00:22:48,066
웬 놈이 미아까지 데려갔어
125
00:22:48,067 --> 00:22:50,234
놈들이 있을 것 같은 곳
좌표를 보낼게
126
00:22:50,235 --> 00:22:51,336
처리하고 와
127
00:22:51,337 --> 00:22:52,571
어려울 거 없지
128
00:23:24,970 --> 00:23:26,137
이봐!
129
00:23:46,559 --> 00:23:47,959
여기서 일 마무리 해
130
00:23:49,762 --> 00:23:51,396
곧 사람이 찾아올 거야
131
00:23:51,631 --> 00:23:53,465
넌 이제
템플 밑에서 일하는 거야
132
00:24:13,318 --> 00:24:14,453
저기 말이지
133
00:24:15,588 --> 00:24:16,788
저기 뭐?
134
00:24:16,789 --> 00:24:18,657
임산부도 있는데
흡연은 하지 말지?
135
00:24:18,658 --> 00:24:20,992
그러는 넌 지금 퍽이나
태아를 위하고 있네
136
00:24:20,993 --> 00:24:22,126
아들이야
137
00:24:22,127 --> 00:24:24,128
축하해
내 알 바 아니거든
138
00:24:24,129 --> 00:24:26,465
우리 아들한테 좋은 삶을
주려고 이러는 거야
139
00:24:27,332 --> 00:24:29,834
도망 다니는 삶이
좋은 삶은 아닐 텐데
140
00:24:29,835 --> 00:24:31,135
도망갈 일 없어
141
00:24:31,136 --> 00:24:33,972
우리 가족은 콜롬비아에 있는데
템플은 거기까지는 못 오거든
142
00:24:36,008 --> 00:24:37,809
네가 말한 모텔에는
뭐가 있는데?
143
00:24:38,878 --> 00:24:40,344
거기서 어떤 남자랑
만나기로 했어
144
00:24:40,345 --> 00:24:41,646
라울이 아는 사람이야
145
00:24:42,782 --> 00:24:44,315
넌 그 남자
전에 본 적은 없고?
146
00:24:44,316 --> 00:24:45,484
응
147
00:24:46,218 --> 00:24:47,552
그 남자 이름도 몰라?
148
00:24:47,553 --> 00:24:48,820
그게 뭐?
149
00:24:48,821 --> 00:24:50,555
그 남자에 대해
아는 게 아무것도 없어?
150
00:24:50,556 --> 00:24:52,156
- 그래
- 너 바보냐?
151
00:24:52,157 --> 00:24:54,325
마약왕의 부인인데
누가 널 해치면 어쩌려고?
152
00:24:54,326 --> 00:24:56,027
들어본 것 중
제일 멍청한 계획이네
153
00:24:56,028 --> 00:24:58,997
잘 들어, 알지도 못하면서
함부로 떠들지 마
154
00:24:58,998 --> 00:25:01,365
나랑 아기를 위하는 척은
그만하고
155
00:25:01,366 --> 00:25:02,834
닥치고 건방 떨지 마
156
00:25:02,835 --> 00:25:05,870
내 말이 듣기 싫으면
157
00:25:05,871 --> 00:25:08,473
다시 트렁크에 넣어줄게
158
00:25:08,874 --> 00:25:10,842
- 허풍 떨지 마
- 계속 그렇게 해 봐
159
00:25:10,843 --> 00:25:12,711
넌 고작 돈 때문에
목숨을 걸었으면서
160
00:25:12,712 --> 00:25:15,647
이 돈을 고아원에다가
기부할 것도 아니잖아
161
00:25:16,081 --> 00:25:18,817
그러니 고고한 척 집어치워
그래 봐야 도둑 주제에
162
00:25:18,818 --> 00:25:20,652
그래, 맞아
자선 사업을 할 생각은 없어
163
00:25:20,653 --> 00:25:22,420
이건 내가 은퇴하려고
훔친 돈이야
164
00:25:22,421 --> 00:25:24,523
내일 아침이면
난 비행기를 타고 떠날 거야
165
00:25:24,524 --> 00:25:27,025
내가 잘 아는 사람이랑
166
00:25:27,026 --> 00:25:29,227
그러곤 여기서 멀리 떠날 거야
167
00:25:29,228 --> 00:25:31,496
양심에 걸릴 건 전혀 없어
168
00:25:31,497 --> 00:25:33,565
너 같은 게
마음에 걸릴 일도 없고
169
00:25:37,336 --> 00:25:38,503
어디로 가는데?
170
00:25:39,371 --> 00:25:40,438
콜롬비아는 아니지
171
00:25:41,173 --> 00:25:42,507
잘됐네
172
00:25:42,508 --> 00:25:44,943
그래, 잘됐지
173
00:25:44,944 --> 00:25:46,711
유치하게 굴래?
174
00:25:51,717 --> 00:25:53,217
애송이 같기는
175
00:25:53,218 --> 00:25:57,021
그냥 운전하는 동안
서로 말 안 하는 게 어때?
176
00:25:57,022 --> 00:25:59,591
나야 좋지
177
00:26:24,784 --> 00:26:26,751
텀블위드 모텔
178
00:26:32,491 --> 00:26:34,559
뭐 하는 거야?
179
00:26:37,096 --> 00:26:38,663
네 친구놈이 배신한 거면?
180
00:26:40,633 --> 00:26:42,333
라울이 그럴 리 없어
181
00:26:44,970 --> 00:26:47,271
내가 집으로 갈 방법은
이것뿐이야
182
00:26:47,272 --> 00:26:50,474
히치하이킹할 생각은 없어
그러다간 잡힐 거야
183
00:26:50,475 --> 00:26:53,077
너도 내가
잡히는 건 싫잖아?
184
00:26:53,613 --> 00:26:55,013
그러니까 차 대라고
185
00:27:15,467 --> 00:27:16,668
좋을 대로 해
186
00:27:37,823 --> 00:27:40,458
아무튼 태워줘서 고마워
187
00:27:41,627 --> 00:27:43,361
그건 그렇고 난 미아야
188
00:27:49,802 --> 00:27:51,335
은퇴해서 잘살아
189
00:29:30,269 --> 00:29:31,335
부재중 전화: 빅
190
00:29:31,336 --> 00:29:33,738
빅: 잘됐어?
191
00:29:36,776 --> 00:29:38,576
빅: 불안하게 왜 답이 없어?
192
00:29:38,577 --> 00:29:40,745
빅: 대답해, 꼬맹아
193
00:30:13,478 --> 00:30:14,779
그놈은 어디 갔어?
194
00:30:14,780 --> 00:30:17,148
무슨 소리야? 난 몰라
195
00:30:17,149 --> 00:30:20,518
널 데려간 도둑놈 말이야
그놈은 어디 있어?
196
00:30:20,519 --> 00:30:22,153
어디로 갔는지
나도 몰라
197
00:30:33,966 --> 00:30:35,066
그래
198
00:30:36,468 --> 00:30:38,837
템플이 올 때까지 기다리지
199
00:30:50,149 --> 00:30:54,018
난 오랫동안
네 남편 밑에서 일했어
200
00:30:55,187 --> 00:30:59,523
네가 피투성이인 상태로
발견했다고 하면
201
00:31:00,325 --> 00:31:01,860
내 말을 믿을 거야
202
00:31:04,529 --> 00:31:08,366
그놈 어디 있어?
203
00:33:12,091 --> 00:33:14,458
왜 이러는 거야, 자기?
204
00:33:14,459 --> 00:33:16,127
저 자식한테
세뇌라도 당했어?
205
00:33:18,297 --> 00:33:20,564
넌 아주 천천히 죽여 주마
206
00:33:22,667 --> 00:33:25,236
이러지 마, 자기
총 내려놓고 나랑 가자
207
00:33:25,237 --> 00:33:27,405
당신이랑 돌아가느니
죽는 게 나아
208
00:33:45,490 --> 00:33:47,791
거봐, 자기는
총 쏘는 게 서툴다니까
209
00:33:47,792 --> 00:33:49,527
말도 안 되는 짓은
이제 그만해
210
00:33:50,362 --> 00:33:52,863
같이 아기를 낳아야지
가족이 되는 거야
211
00:33:53,532 --> 00:33:55,866
그러니까 이리 와
어서 차에 타라고
212
00:33:57,602 --> 00:33:59,971
당신 말이 맞아
난 총 쏘는 게 서툴러
213
00:34:02,607 --> 00:34:04,308
근데 이 남자는 아니겠지
214
00:34:05,144 --> 00:34:06,210
안 돼
215
00:34:17,456 --> 00:34:18,622
어디 한번 놀아보자고
216
00:34:25,497 --> 00:34:27,331
저기 내 아들도 있어
217
00:34:27,332 --> 00:34:28,899
미아를 반드시 데려와
218
00:34:49,054 --> 00:34:51,722
정신 사나우니까 조용히 해
입 다물라고
219
00:34:51,723 --> 00:34:53,724
- 더 빨리 밟아야지
- 빨리 가는 거야
220
00:34:53,925 --> 00:34:55,359
나도 노력 중이라니까
221
00:35:02,901 --> 00:35:03,902
젠장
222
00:35:16,081 --> 00:35:17,781
일어나, 일어나!
223
00:36:19,278 --> 00:36:20,279
꽉 잡아
224
00:36:28,353 --> 00:36:29,687
안전벨트를 맸어야지
225
00:36:32,224 --> 00:36:33,491
괜찮아?
226
00:36:52,344 --> 00:36:53,611
젠장, 빨리 뛰어
227
00:36:54,279 --> 00:36:55,346
어서
228
00:36:57,349 --> 00:36:59,717
저놈은 내 손으로
직접 죽이겠어
229
00:37:03,029 --> 00:37:04,247
뭐 하는 거야?
230
00:37:05,123 --> 00:37:06,224
놈이 뭐 하는 걸까요?
231
00:37:06,225 --> 00:37:07,291
나도 몰라
232
00:37:07,559 --> 00:37:09,193
계속 밟아
233
00:37:15,667 --> 00:37:17,067
후진할게요, 템플
234
00:37:17,068 --> 00:37:18,869
계속 밟으라니까
235
00:37:46,331 --> 00:37:48,098
템플은 절대
포기 안 할 거야
236
00:38:23,835 --> 00:38:25,469
놈은 저 아래 없어
237
00:38:25,470 --> 00:38:26,537
당연하겠지
238
00:38:27,406 --> 00:38:29,006
증발이라도 한 건가?
239
00:38:30,208 --> 00:38:32,843
내가 계속 밟으라고 했잖아
240
00:38:33,412 --> 00:38:35,546
우리한테 총을 쐈잖아요
보스를 구하려고 한 거예요
241
00:38:35,547 --> 00:38:36,914
내 아내랑 아들이 있는데?
242
00:38:36,915 --> 00:38:39,517
보스를 배신했잖아요
정말 모르시겠어요?
243
00:38:39,518 --> 00:38:41,352
그 여자가 배신한 거라고요
244
00:38:41,353 --> 00:38:43,153
스키니, 너도
뭐라고 말 좀 해
245
00:38:43,588 --> 00:38:45,423
그 여자가 도망치고 있었잖아요
246
00:38:45,424 --> 00:38:47,190
누가 봐도 그랬죠
247
00:38:47,726 --> 00:38:48,859
안 그래?
248
00:38:48,860 --> 00:38:50,694
네가 무슨 말 하는지
난 모르겠는데
249
00:38:50,695 --> 00:38:52,763
미치겠네
템플, 내 말 좀...
250
00:38:58,270 --> 00:39:00,371
4명을 잃었어요
거기에 프렌치맨도요
251
00:39:07,679 --> 00:39:09,947
하여간 넌 도움이 안 돼
문신투성이 괴물 녀석
252
00:39:09,948 --> 00:39:12,082
다음에는 보스한테
주먹에 끼는 흉기를 줄게
253
00:39:13,952 --> 00:39:15,886
여보세요
데니스한테 연락해
254
00:39:16,220 --> 00:39:18,021
우리 좀 태워줘야겠어
좌표는 보낼게
255
00:39:21,893 --> 00:39:23,361
데리러 온대요
256
00:39:24,262 --> 00:39:27,765
모든 약쟁이들하고
고물차에 전부 알려
257
00:39:27,766 --> 00:39:29,367
미아를 찾으라고 해
258
00:39:29,368 --> 00:39:31,268
반드시 찾는 게 좋을 거야
259
00:39:41,279 --> 00:39:42,613
저기 진료소야
260
00:39:43,382 --> 00:39:44,448
문 열었어?
261
00:39:44,449 --> 00:39:46,249
몰라, 그래도 일단
내리는 게 좋겠어
262
00:39:58,963 --> 00:40:00,263
빨리 와
263
00:40:02,601 --> 00:40:04,134
빨리 와
어서 들어가자
264
00:40:04,135 --> 00:40:06,837
빨리, 빨리
265
00:40:06,838 --> 00:40:09,139
잠깐, 잠깐
닫지 말아요
266
00:40:09,140 --> 00:40:10,941
제발 저희 좀 봐주세요
267
00:40:11,343 --> 00:40:12,910
괜찮아요?
268
00:40:12,911 --> 00:40:16,113
어서 들어와요
제가 봐 드릴게요
269
00:40:16,114 --> 00:40:17,348
들어와요
270
00:40:29,327 --> 00:40:31,094
괜찮을 거예요
이리 와요
271
00:40:31,095 --> 00:40:32,363
이런
272
00:40:32,364 --> 00:40:33,964
침대로 올라갈 수 있겠어요?
273
00:40:33,965 --> 00:40:35,499
여기요
274
00:40:35,500 --> 00:40:36,834
됐어요
275
00:40:38,002 --> 00:40:39,336
좋아요
276
00:40:41,339 --> 00:40:42,640
보호자인가요?
277
00:40:44,709 --> 00:40:46,143
말하자면 복잡해요
278
00:40:48,980 --> 00:40:52,349
좋아요, 그러면
밖에 나가 계세요
279
00:40:52,350 --> 00:40:54,284
다른 방에서 기다리세요
280
00:41:06,531 --> 00:41:10,067
전화 못해서 미안해요, 빅
오늘 정신이 없었어요
281
00:41:10,068 --> 00:41:11,502
걱정하지 말아요
282
00:41:11,503 --> 00:41:13,971
내일 아침 일찍 나갈 테니까
283
00:41:13,972 --> 00:41:15,138
마침 말 잘했어
284
00:41:15,139 --> 00:41:17,374
나도 오늘 하루
정신없었거든
285
00:41:17,375 --> 00:41:19,877
- 문제가 생겨서
- 무슨 문제요?
286
00:41:19,878 --> 00:41:22,546
이미 다 처리했어
비행기도 새로 확보했는데
287
00:41:22,547 --> 00:41:24,347
그래도 우릴 찾는 놈들이
많을 거야
288
00:41:24,348 --> 00:41:27,084
그러니까 내가 착륙해서
널 태우기까지
289
00:41:27,085 --> 00:41:28,886
10분 이내로 끝내야 해
290
00:41:28,887 --> 00:41:31,522
설마 일에
차질이 생기는 건 아니겠지?
291
00:41:31,523 --> 00:41:34,357
말이 나와서 말인데
승객 한 명 더 태워도 돼요?
292
00:41:34,358 --> 00:41:36,093
1만 달러 더 주면 돼
293
00:41:36,094 --> 00:41:38,429
그러지 말고요
임산부예요, 빅
294
00:41:38,430 --> 00:41:40,363
그럼 2만 더 내
295
00:41:40,364 --> 00:41:41,665
농담하지 말고요
296
00:41:41,666 --> 00:41:43,366
이 여자는
콜롬비아에 가야 한대요
297
00:41:43,367 --> 00:41:44,535
콜롬비아?
298
00:41:44,536 --> 00:41:46,203
베니스에 간다더니?
299
00:41:47,005 --> 00:41:49,540
세계 일주를 하기엔
너무 위험해
300
00:41:49,541 --> 00:41:51,208
그러니
돈 챙겨서 탈출하든지
301
00:41:51,209 --> 00:41:53,511
아니면 네 아버지처럼
가난하게 죽든지 선택해
302
00:41:54,713 --> 00:41:56,013
베니스로 갈게요
303
00:41:56,014 --> 00:41:57,781
그 여자도 거기서
알아서 갈 수 있겠죠
304
00:41:57,782 --> 00:42:00,117
좋을 대로 해라
내일 보자
305
00:42:00,118 --> 00:42:02,285
네, 내일 봐요, 빅
306
00:42:02,286 --> 00:42:03,754
아기 심박 수는 정상이고요
307
00:42:03,755 --> 00:42:07,057
출혈은 멎었는데
임신과 관련 없는 거면 좋겠네요
308
00:42:07,759 --> 00:42:10,528
그래도 혹시 모르니
초음파 검사를 하는 게 좋아요
309
00:42:10,529 --> 00:42:12,229
산모는 휴식을 취해야 하고요
310
00:42:14,398 --> 00:42:15,899
당신 아기는 괜찮대?
311
00:42:16,468 --> 00:42:17,735
그래
312
00:42:17,736 --> 00:42:19,302
당신 아기는 잘 있지?
313
00:42:20,905 --> 00:42:22,873
마지막으로 식사한 게 언제예요?
314
00:42:24,809 --> 00:42:26,409
먹을 것 좀 챙겨올게
315
00:42:27,612 --> 00:42:29,913
혹시 여기서
조금만 더 있어도 괜찮나요?
316
00:42:32,651 --> 00:42:35,318
내일 아침 문 열기 전까지만
나간다면 괜찮아요
317
00:42:36,755 --> 00:42:39,790
전 가서
저녁 약속 취소하고 올게요
318
00:42:39,791 --> 00:42:40,891
감사합니다
319
00:42:44,829 --> 00:42:46,129
괜히 미안해지네
320
00:42:50,101 --> 00:42:51,602
내 지인한테 연락했는데
321
00:42:55,473 --> 00:42:57,575
당신도 같이 비행기 타도 돼
322
00:42:57,576 --> 00:42:59,109
진짜? 그래도 괜찮아?
323
00:42:59,110 --> 00:43:00,644
그래
324
00:43:00,645 --> 00:43:03,313
아까 보디가드 해 줬으니까
그 보답으로 생각해
325
00:43:05,083 --> 00:43:07,918
그건 그렇고
아까 돌아와 줘서 고마웠어
326
00:43:07,919 --> 00:43:09,286
모텔에서 말이야
327
00:43:11,623 --> 00:43:14,958
그 흉측한 광대 인형을
얼른 처분하려고 온 거야
328
00:43:17,161 --> 00:43:20,931
근데 안타깝게도
거기 두고 왔네
329
00:43:20,932 --> 00:43:23,433
괜찮아
날 위해서 그런 거잖아
330
00:43:24,102 --> 00:43:27,938
왜 그런 건지는 몰라도
정말 고마워
331
00:43:37,481 --> 00:43:38,982
가서 먹을 것 좀 사 올게
332
00:43:42,020 --> 00:43:43,186
쉬고 있어
333
00:43:44,889 --> 00:43:47,825
정말로 일찍 은퇴하고 싶어서
이런 일을 벌인 거야?
334
00:43:48,627 --> 00:43:52,129
심장 수술비가 필요하거나
건달한테 돈 빌린 건 아니고?
335
00:43:52,130 --> 00:43:54,665
그냥 해변에서 지루한 여생을
보내려고 이런 거야?
336
00:43:56,635 --> 00:43:57,801
그래
337
00:46:19,811 --> 00:46:21,144
별일 없죠?
338
00:46:21,145 --> 00:46:23,146
별일 없습니다, 경관님들
339
00:46:23,882 --> 00:46:25,415
팔은 왜 그런 거죠?
340
00:46:25,416 --> 00:46:28,451
별건 아닌데
칼싸움에 휘말려서요
341
00:46:28,452 --> 00:46:30,921
저랑 붙은 놈은
완전히 피투성이가 됐죠
342
00:46:39,297 --> 00:46:43,333
농담이고요
팔에 다트를 맞았어요
343
00:46:43,902 --> 00:46:45,335
경쟁이 붙다 보니 그만
344
00:46:48,006 --> 00:46:49,506
큰 다트였거든요
345
00:46:52,476 --> 00:46:53,944
나도 다트에 맞은 적 있는데
346
00:46:53,945 --> 00:46:55,112
너도 맞았다고?
347
00:46:55,113 --> 00:46:56,513
너희 집에서
348
00:46:56,514 --> 00:46:59,950
여기는 854호 차량
메이슨 자택에 마약 범죄 의혹
349
00:46:59,951 --> 00:47:01,351
알겠다, 출동하겠다
350
00:47:02,954 --> 00:47:05,022
그래요, 팔 치료 잘해요
351
00:47:05,924 --> 00:47:07,590
그럼요, 경관님
352
00:47:07,591 --> 00:47:09,192
다트 게임은 행운을 빌게요
353
00:49:23,827 --> 00:49:25,963
선생님, 괜찮으세요?
354
00:49:29,833 --> 00:49:31,468
당장 구급차를 불러야겠어요
355
00:49:31,469 --> 00:49:34,337
아뇨, 물 좀
356
00:49:34,338 --> 00:49:35,738
물 좀 주세요
357
00:49:35,739 --> 00:49:37,007
우리 물 있나?
358
00:49:37,675 --> 00:49:39,842
없어
다이어트 콜라밖에 없는데
359
00:49:40,278 --> 00:49:42,279
한 컵만 주면 좋겠네요
360
00:50:20,218 --> 00:50:23,320
천 차량은 들어라
수상한 백인 남성이
361
00:50:23,321 --> 00:50:26,957
검은색 무스탕 차량을 타고
색슨 남쪽 편의점에서 목격됐다
362
00:50:26,958 --> 00:50:29,826
편의점 직원이
겁을 먹었다고 한다, 오버
363
00:50:41,305 --> 00:50:42,472
정신 차려
364
00:50:44,542 --> 00:50:45,908
살아있네
그럼 연락할까?
365
00:50:45,909 --> 00:50:47,010
아니
366
00:50:47,845 --> 00:50:50,380
일단 이놈한테
재미있는 이야기부터 해주고
367
00:50:50,381 --> 00:50:54,551
있잖아, 내 친구 로니가
오늘 폭주족한테 약을 샀는데
368
00:50:55,319 --> 00:50:57,320
그놈들이 그러는 거야
369
00:50:57,321 --> 00:51:00,257
지금 시내에
현상금이 걸렸다고
370
00:51:01,059 --> 00:51:02,425
뭐라고 했더라, 로니?
371
00:51:02,426 --> 00:51:04,494
웬 임산부랑...
372
00:51:04,495 --> 00:51:05,828
그 납치범이랬지?
373
00:51:10,434 --> 00:51:12,369
무슨 소리인가 했더니
374
00:51:12,370 --> 00:51:15,272
진짜 임산부하고
375
00:51:16,774 --> 00:51:18,408
납치범이 있었을 줄이야
376
00:51:19,410 --> 00:51:22,112
그 둘이 템플이란 놈
돈을 훔쳐 달아났다던데
377
00:51:23,214 --> 00:51:24,681
템플이 제법 거물인가 봐
378
00:51:27,018 --> 00:51:30,020
그럼 이제 우리가
놈한테 연락하면
379
00:51:30,021 --> 00:51:31,621
바로 여기로 달려오겠지
380
00:51:33,257 --> 00:51:34,457
아니면...
381
00:51:36,460 --> 00:51:40,097
네가 훔쳐 간 게 뭔지
털어놔도 좋고
382
00:51:41,865 --> 00:51:46,536
내가 보기엔 훔친 물건이
둘 중의 하나인 거 같거든
383
00:51:48,106 --> 00:51:49,472
돈
384
00:51:51,975 --> 00:51:53,276
아니면 마약
385
00:51:55,379 --> 00:51:57,814
근데 로니와 난
386
00:51:58,649 --> 00:52:00,383
둘 다 좋아하거든
387
00:52:02,153 --> 00:52:05,622
근데 어디다 둔 거야?
388
00:52:07,158 --> 00:52:08,891
어디 있어?
389
00:52:08,892 --> 00:52:11,794
아까 네 고물차는
아무리 뒤져도 없던데
390
00:52:11,795 --> 00:52:13,963
그리고 이 망할 여자는
아무것도 모르고
391
00:52:15,299 --> 00:52:17,667
그렇다고 임산부를 패서
알아낼 수도 없잖아
392
00:52:19,237 --> 00:52:20,570
아직까지는 말이지
393
00:52:24,942 --> 00:52:26,409
그럼 남은 건 너뿐이네?
394
00:52:28,912 --> 00:52:30,280
납치범 말이야
395
00:52:32,716 --> 00:52:33,883
그러니까 말해
396
00:52:35,386 --> 00:52:36,553
어디 있어?
397
00:52:42,460 --> 00:52:44,394
저기 묶인 여자 있지?
398
00:52:47,431 --> 00:52:48,865
템플의 아내야
399
00:52:50,401 --> 00:52:52,469
배 속엔 템플의 아이가 있지
400
00:52:54,638 --> 00:52:56,239
템플이 원하는 건
저 둘이야
401
00:52:58,075 --> 00:52:59,242
그게 다야
402
00:53:00,311 --> 00:53:01,644
진짜라고
403
00:53:02,946 --> 00:53:05,948
그냥 전화해서 제보하고
보상 챙기자, 약 준다잖아
404
00:53:05,949 --> 00:53:07,584
얼마나 주겠어?
405
00:53:07,585 --> 00:53:09,252
푼돈이나 주겠지
406
00:53:09,253 --> 00:53:10,553
머리를 좀 써
407
00:53:10,554 --> 00:53:12,622
이놈이 네 눈에는
납치범으로 보여?
408
00:53:13,924 --> 00:53:15,458
분명히 뭔가 가지고 있어
409
00:53:15,459 --> 00:53:18,328
넌 분명 뭔가 있고
난 그걸 원해
410
00:53:19,597 --> 00:53:21,631
물건 어디 있어?
411
00:53:27,104 --> 00:53:28,738
- 스케치
- 됐어
412
00:53:30,674 --> 00:53:31,774
뭐 하는 거야?
413
00:53:31,775 --> 00:53:33,075
닥쳐
414
00:53:33,076 --> 00:53:34,444
닥치라고
415
00:53:37,615 --> 00:53:41,318
다시 한번 말하지
416
00:53:42,320 --> 00:53:44,287
누구든 말하지 않으면
417
00:53:44,822 --> 00:53:47,457
전부 다
험한 꼴 볼 줄 알아
418
00:53:49,327 --> 00:53:52,795
그러니까 말해
어디 있어?
419
00:53:59,170 --> 00:54:00,270
안 돼
420
00:54:00,271 --> 00:54:01,338
돈이 있어
421
00:54:03,207 --> 00:54:04,841
내가 말했잖아, 로니
422
00:54:06,644 --> 00:54:07,877
거봐
423
00:54:07,878 --> 00:54:10,813
이렇게 협력하니까
더 좋지 않아?
424
00:54:12,850 --> 00:54:14,951
그럼 어디 있어?
425
00:54:17,888 --> 00:54:20,323
- 저 밖에
- 밖에 어디?
426
00:54:20,324 --> 00:54:22,792
나도 몰라
아까 누가 머리를 치는 바람에
427
00:54:23,194 --> 00:54:26,062
잘 들어
장난할 생각 없어
428
00:54:26,964 --> 00:54:28,498
알았어, 진정해
429
00:54:29,333 --> 00:54:33,169
밖에 검은색 철제 캐비넷
맨 위 서랍에 있어
430
00:54:33,170 --> 00:54:34,871
접수창구 뒤쪽에
431
00:54:35,706 --> 00:54:38,841
내가 빈손으로 돌아오면...
432
00:54:41,979 --> 00:54:43,980
두 번째 데이트 기대할게
433
00:54:47,685 --> 00:54:50,019
스케치, 어쩌자는 거야?
사람 죽인다는 말은 없었잖아
434
00:54:50,020 --> 00:54:52,154
- 난 여기서 빠질래
- 그냥 여기 있어
435
00:54:52,155 --> 00:54:53,756
이러면 안 돼
이건 아닌 거 같아
436
00:54:53,757 --> 00:54:55,225
템플이란 놈
돈을 훔치는 건...
437
00:54:55,226 --> 00:54:58,160
너 자꾸 이러면
돈은 필요 없는 걸로 알게
438
00:54:58,161 --> 00:55:00,062
계속 겁쟁이처럼 굴라고
439
00:55:00,998 --> 00:55:03,199
여기 있어
440
00:55:11,709 --> 00:55:13,209
됐다 그래
441
00:55:22,253 --> 00:55:24,220
여보세요
아까 사람 찾는다고 했지?
442
00:55:25,055 --> 00:55:26,723
임산부랑 남자 말이야
443
00:55:27,558 --> 00:55:29,225
내가 찾았다고 전해
444
00:55:29,226 --> 00:55:32,295
그래, 포인트 뷰 진료소
메인가 옆에
445
00:55:33,096 --> 00:55:34,397
두 사람 다 무사해
446
00:55:35,132 --> 00:55:36,899
빨리 와
447
00:55:36,900 --> 00:55:39,201
보상 준다고 했지?
448
00:55:42,440 --> 00:55:43,740
여보세요
449
00:55:44,575 --> 00:55:45,908
이봐
450
00:55:47,611 --> 00:55:48,711
이름이 로니라고 했지?
451
00:55:48,712 --> 00:55:50,079
닥쳐, 말 걸지 마
452
00:55:50,080 --> 00:55:52,114
그러지 말고
저 여자를 좀 봐
453
00:55:53,384 --> 00:55:55,918
지금 피를 많이 흘리잖아
저러다 죽겠어
454
00:55:55,919 --> 00:55:58,087
정말 죽게 내버려 둬도
괜찮겠어?
455
00:55:58,088 --> 00:55:59,756
너 큰 실수하는 거야
456
00:56:01,091 --> 00:56:02,792
빨리 좀 도와줘
457
00:56:02,793 --> 00:56:05,462
내 눈엔 괜찮아 보이는데
그냥...
458
00:56:23,013 --> 00:56:24,581
생각보다 무겁네
459
00:56:27,284 --> 00:56:28,585
선생님 잘 챙겨
460
00:56:29,086 --> 00:56:30,320
다시 올게
461
00:56:31,955 --> 00:56:34,491
- 괜찮으세요?
- 모르겠어요
462
00:56:34,825 --> 00:56:36,258
모르겠어요
463
00:56:37,094 --> 00:56:38,328
어때 보여요?
464
00:56:39,096 --> 00:56:40,162
관통한 거 같아요
465
00:56:40,163 --> 00:56:41,798
참 운도 좋네요
466
00:56:58,516 --> 00:56:59,816
어서 가세요
467
00:57:24,007 --> 00:57:25,375
로니
468
00:57:30,814 --> 00:57:31,848
빨리 가자
469
00:57:31,849 --> 00:57:32,882
아니
470
00:57:33,751 --> 00:57:35,084
돈부터 챙기고
471
00:57:35,085 --> 00:57:36,386
그냥 둬
472
00:58:22,566 --> 00:58:23,633
뭐예요?
473
00:58:23,634 --> 00:58:25,735
당장 내려
머리통 날리기 전에!
474
00:58:29,707 --> 00:58:31,441
안 돼, 안 돼
475
00:59:32,302 --> 00:59:34,136
이 이기적인 자식
476
00:59:37,474 --> 00:59:39,475
다시 두 사람 데리러 가야지
477
00:59:43,647 --> 00:59:45,414
왜 이렇게 오래 걸렸어?
빨리...
478
00:59:46,584 --> 00:59:47,950
바쁘시네?
479
00:59:50,087 --> 00:59:51,487
네 남편이 기다리고 있어
480
01:00:07,638 --> 01:00:09,839
그만해
그만 도망쳐, 미아
481
01:00:11,174 --> 01:00:12,408
나도 널 돕고 싶어
482
01:00:13,577 --> 01:00:15,411
하지만 그럴 수 없단 거 알잖아
483
01:00:15,412 --> 01:00:17,346
우린 보스의 소유물이니까
484
01:00:17,347 --> 01:00:18,648
오늘은 아니야
485
01:00:30,127 --> 01:00:31,427
잘 지냈어?
486
01:00:32,663 --> 01:00:33,863
지금 장난해?
487
01:00:35,032 --> 01:00:37,466
어쩌다 보니
일이 커진 거 같은데
488
01:00:39,603 --> 01:00:40,937
다시 시작하면 돼
489
01:00:41,705 --> 01:00:43,472
서로 신뢰만 있으면 돼
490
01:00:44,642 --> 01:00:46,008
내가 당신을 믿고
491
01:00:46,844 --> 01:00:48,177
당신이 날 믿고
492
01:01:10,668 --> 01:01:11,901
그럼
493
01:01:13,536 --> 01:01:14,637
일단
494
01:01:15,839 --> 01:01:18,307
당신 친구가 어디 있는지부터
이야기해 보자
495
01:01:19,342 --> 01:01:20,810
내 돈은 어디 있지?
496
01:01:23,346 --> 01:01:24,413
미아
497
01:01:24,414 --> 01:01:25,982
그 남자가 어디로 갔는지 몰라
498
01:01:25,983 --> 01:01:28,184
누가 덮쳐서
그 사람 돈을 들고 도망갔어
499
01:01:28,418 --> 01:01:31,587
- 그놈 돈이라고?
- 당신 돈 말이야, 당신 돈
500
01:01:31,588 --> 01:01:32,989
미아, 미아
501
01:01:42,766 --> 01:01:45,167
잘 들어
이제 그만해
502
01:01:45,168 --> 01:01:46,602
그만해
503
01:01:46,603 --> 01:01:48,404
당신은 날 누구보다 잘 알아
504
01:01:49,206 --> 01:01:50,673
우리 정말 좋았잖아
505
01:01:50,674 --> 01:01:52,742
당신과 나
우리 조직 애들
506
01:01:52,743 --> 01:01:55,177
이러지 마, 미아
마음이 너무 아프잖아
507
01:01:57,614 --> 01:01:58,881
정말이야
508
01:02:18,301 --> 01:02:20,803
무기 내려놓고
바닥에 엎드려
509
01:02:25,242 --> 01:02:26,809
내가 처리하고 올게
510
01:02:33,150 --> 01:02:35,484
경관님
아무 문제 없습니다
511
01:02:41,792 --> 01:02:44,226
지금 차에
임신한 아내가 타고 있어요
512
01:02:44,227 --> 01:02:46,162
무기 내려놓으라니까
513
01:02:51,835 --> 01:02:54,003
총 내려놓으라고 했다
514
01:02:56,306 --> 01:02:57,339
이봐
515
01:03:01,278 --> 01:03:03,479
이 멍청이는 어디로 간 거야?
516
01:03:07,017 --> 01:03:08,484
눈이 삐었나?
517
01:03:19,863 --> 01:03:21,864
총 내려놓으라니까
518
01:03:27,304 --> 01:03:30,039
마지막 경고다
지원 인력이 오고 있어
519
01:03:33,043 --> 01:03:35,211
들었어, 그리즈?
지원 인력이란다
520
01:03:37,214 --> 01:03:38,280
에드워즈
521
01:03:40,283 --> 01:03:41,550
괜찮아?
522
01:03:59,502 --> 01:04:00,702
지원 인력이야
523
01:04:09,212 --> 01:04:10,546
죽은 줄 알았는데
524
01:04:37,007 --> 01:04:38,240
제발 이러지 마
525
01:04:39,076 --> 01:04:40,676
내겐 가족이 있어
526
01:04:42,545 --> 01:04:44,446
그럼 우리는 공통점이 있네
527
01:04:45,748 --> 01:04:47,116
가족들에게는 유감이야
528
01:05:02,232 --> 01:05:03,699
빨리 타
529
01:05:07,905 --> 01:05:09,371
무슨 짓이야?
530
01:05:15,378 --> 01:05:16,545
그만
531
01:05:19,116 --> 01:05:20,382
내 아들이 안에 있어
532
01:05:20,383 --> 01:05:21,483
템플
533
01:05:22,785 --> 01:05:24,120
내 아들을 찾아와
534
01:05:33,630 --> 01:05:35,731
어디로 가면 돼?
당신 친구는 어디 있는데?
535
01:05:35,732 --> 01:05:37,799
지금 놈들이 쫓아오는데
바로 갈 순 없어
536
01:05:37,800 --> 01:05:38,935
그럼 어쩌라고?
537
01:05:38,936 --> 01:05:41,070
몰라, 생각해 볼게
일단 운전이나 해
538
01:05:41,071 --> 01:05:42,404
운전하고 있잖아
539
01:05:50,413 --> 01:05:51,513
나 참
540
01:05:54,952 --> 01:05:56,518
더 밟아
놈들이 붙고 있어
541
01:05:56,519 --> 01:05:58,087
밟고 있다고
542
01:05:58,088 --> 01:05:59,255
미치겠네
543
01:06:02,159 --> 01:06:03,759
빨리 받아, 빅
544
01:06:03,760 --> 01:06:04,793
잘 들어요
545
01:06:04,794 --> 01:06:07,863
그때 고물 비행기 있던
낡은 격납고 아직도 있죠?
546
01:06:07,864 --> 01:06:10,366
그건 절대 못 타
완전히 고물이라고
547
01:06:10,367 --> 01:06:12,768
- 알겠어요
- 계획대로 하자더니
548
01:06:12,769 --> 01:06:14,303
- 잘 들어요
- 일정이 빠듯하다고
549
01:06:14,304 --> 01:06:16,105
젠장, 아무 문제 없어요
550
01:06:16,106 --> 01:06:19,341
10분 안에 하면 돼요
내가 안전하다고 할 때 착륙해요
551
01:06:19,342 --> 01:06:21,043
- 안전이라니?
- 내 신호 기다려요
552
01:06:21,044 --> 01:06:22,678
대체 무슨 일인데?
553
01:06:22,679 --> 01:06:24,546
바보 같으니, 서쪽으로 가
554
01:06:41,898 --> 01:06:43,232
마을을 벗어나고 있어요
555
01:07:25,308 --> 01:07:28,177
자꾸 여자를 방패막이로 세우면
또 놓칠 거예요
556
01:07:31,814 --> 01:07:32,982
나도 알아
557
01:07:36,686 --> 01:07:37,953
여기서 빠져
558
01:07:37,954 --> 01:07:39,788
바로 여기야
우회전, 우회전해!
559
01:07:39,789 --> 01:07:41,523
- 여기서 꺾어
- 알았어, 꺾고 있어
560
01:08:17,694 --> 01:08:19,495
빨리 타, 어서
561
01:08:41,184 --> 01:08:42,751
이제 어쩔 거야?
계획이 뭔데?
562
01:08:42,752 --> 01:08:44,720
- 여기서 빅을 기다려야지
- 뭐?
563
01:08:45,555 --> 01:08:47,289
당신은 저기 북쪽으로
차를 타고 가
564
01:08:47,290 --> 01:08:49,958
8km 정도 가면
빅이 나올 거야
565
01:08:49,959 --> 01:08:51,227
난 여기 남을게
566
01:08:52,862 --> 01:08:54,230
당신만 여기 두고 못 가
567
01:08:54,231 --> 01:08:56,365
내 말 들어, 미아
여기서 얼른 벗어나
568
01:08:56,366 --> 01:08:58,900
내 말 믿어
당장 여기서 도망쳐야 해
569
01:09:06,776 --> 01:09:08,110
이거 찾으러 갈게
570
01:09:08,111 --> 01:09:09,545
이젠 내 말 믿지?
571
01:09:26,929 --> 01:09:29,331
멀리 벗어날 때까지
엔진 소리 나지 않게 해
572
01:09:29,966 --> 01:09:32,101
나중에 다시 보자, 알겠지?
573
01:09:33,069 --> 01:09:34,570
가, 빨리 가!
574
01:10:35,832 --> 01:10:37,166
인화 물질
575
01:11:01,991 --> 01:11:03,725
쥐새끼처럼 죽고 싶은가 보지?
576
01:11:04,427 --> 01:11:06,995
우리 안전이 확보되기 전까진
나갈 생각 없어
577
01:11:07,430 --> 01:11:08,830
차가 안 보이는데요?
578
01:11:14,704 --> 01:11:17,573
미아
목소리만 들려줘
579
01:11:18,241 --> 01:11:20,242
당신하고
이야기하고 싶어서 그래
580
01:11:20,843 --> 01:11:22,077
미아는 여기 없어요
581
01:11:23,780 --> 01:11:25,046
우리 거래하자
582
01:11:25,715 --> 01:11:27,383
내가 돈을 돌려줄 테니
583
01:11:28,218 --> 01:11:29,751
대신 미아는
내가 데려갈게
584
01:11:29,752 --> 01:11:31,353
거래는 없어
585
01:11:34,023 --> 01:11:35,591
이건 함정이야
586
01:11:37,860 --> 01:11:39,060
저게 미아야
587
01:11:39,696 --> 01:11:41,230
알아서 처리해
588
01:12:09,091 --> 01:12:10,092
젠장
589
01:12:43,793 --> 01:12:45,126
오늘은 안 되지
590
01:14:24,661 --> 01:14:26,728
이 정도로는 부족하지
591
01:14:35,237 --> 01:14:36,505
잘 있어라
592
01:14:50,520 --> 01:14:51,587
여기요
593
01:14:52,088 --> 01:14:53,489
여기예요
594
01:14:53,490 --> 01:14:55,090
제발, 여기예요
595
01:14:57,994 --> 01:14:59,595
제발 아래를 봐요
596
01:15:09,872 --> 01:15:11,673
이 정도로 절박하게 아기를
597
01:15:11,674 --> 01:15:13,609
나한테서
떨어뜨리려고 하는지 몰랐어
598
01:15:15,111 --> 01:15:16,678
이제는 알겠군
599
01:15:17,580 --> 01:15:21,517
그럼 이제 내가 얼마나 절박하게
아기를 원하는지 보여줄게
600
01:15:37,567 --> 01:15:38,867
그만해!
601
01:15:53,282 --> 01:15:54,583
확인해 봐
602
01:15:54,584 --> 01:15:56,317
아직 살아있으면 죽여
603
01:16:25,281 --> 01:16:26,515
그만
604
01:16:29,819 --> 01:16:32,821
넌 부엌을 몰래 기어 다니는
쥐새끼 같은 놈이야
605
01:16:34,624 --> 01:16:37,258
난 우두머리이자 아버지고
606
01:16:37,259 --> 01:16:38,994
넌 아무것도 아니야
607
01:16:41,764 --> 01:16:42,864
맞아
608
01:16:43,432 --> 01:16:46,802
난 네가 가진 걸 원해서
뺏기로 했지
609
01:16:48,037 --> 01:16:49,838
근데 별로 어렵지 않더라
610
01:16:50,439 --> 01:16:53,374
그냥 내가 너보다
남자다운 것만 증명하고
611
01:16:54,276 --> 01:16:56,678
너보다 더 나은 아버지란 것만
증명하면 됐거든
612
01:16:57,179 --> 01:16:59,214
그리고 나라면 절대로
613
01:16:59,215 --> 01:17:02,784
쥐새끼한테 왕국을
넘겨주지 않았을 거야
614
01:17:46,262 --> 01:17:47,428
그만해
615
01:18:00,109 --> 01:18:01,777
내가 죽일 수 있어서 좋네
616
01:18:48,925 --> 01:18:49,926
자기야
617
01:18:51,493 --> 01:18:53,561
뭐 하는 거야?
마무리하게 해 줘
618
01:18:55,331 --> 01:18:56,932
그러면 우린
가족이 될 수 있어
619
01:18:56,933 --> 01:18:58,566
같이 우리 아들을 키우고
620
01:19:01,971 --> 01:19:04,005
어차피 그 거리에선
날 맞히지도 못해
621
01:19:05,074 --> 01:19:06,174
그럼 더 가까이 가면 돼
622
01:19:23,760 --> 01:19:27,462
우리 아들 말이야
이름도 생각해 뒀는데
623
01:19:49,485 --> 01:19:51,619
대체 어떻게 된 거야
꼬맹이?
624
01:19:51,620 --> 01:19:53,354
전부 해결됐어요
625
01:19:53,355 --> 01:19:55,056
구세주처럼 나타나서
참 고맙네요
626
01:19:55,057 --> 01:19:56,391
이제 내려와요
627
01:19:56,392 --> 01:19:57,558
라저
628
01:20:10,639 --> 01:20:11,807
이봐, 꼬맹이
629
01:20:12,474 --> 01:20:13,975
빨리 가자고
630
01:20:30,760 --> 01:20:32,761
이제 광대 인형이
왜 좋은지 알겠어
631
01:20:47,509 --> 01:20:48,777
뭐 하는 거야?
632
01:20:49,946 --> 01:20:53,114
여기서 돈다발 8개 꺼내서
빅한테 전해줘
633
01:20:53,115 --> 01:20:57,018
빅이 2배로 내라고 하면
엿이나 먹으라고 해
634
01:20:57,019 --> 01:20:58,386
왜 당신이
직접 말하지 않고?
635
01:20:58,387 --> 01:20:59,454
아니
636
01:21:00,189 --> 01:21:01,556
나머진 당신이 가져
637
01:21:06,295 --> 01:21:07,628
난 여기 있을 거야
638
01:21:08,364 --> 01:21:10,298
당신은 빅하고 같이
콜롬비아로 가
639
01:21:10,299 --> 01:21:12,267
걱정하지 마
빅도 뭐라고 안 할 거야
640
01:21:12,268 --> 01:21:14,135
빅은 임산부를 무서워하거든
641
01:21:14,136 --> 01:21:16,137
무슨 말을 하는 거야?
642
01:21:16,138 --> 01:21:18,639
당신은 어떻게 하고?
어디로 갈 건데?
643
01:21:20,776 --> 01:21:22,043
이건 당신 돈이잖아
644
01:21:22,044 --> 01:21:23,711
아니, 이건 당신 돈이야
645
01:21:24,981 --> 01:21:28,149
아마도 나보다 당신한테
훨씬 더 필요할 거야
646
01:21:31,720 --> 01:21:35,123
게다가 소문에 의하면
어떤 폐차장이 있는데
647
01:21:35,124 --> 01:21:39,127
거기 현금이 가득하고
아무도 지키는 사람이 없대
648
01:21:40,162 --> 01:21:42,697
보스의 아내가
보스 머리를 총으로 쐈다나
649
01:21:43,232 --> 01:21:45,033
뭐 그런 얘기가 돌더라고
650
01:21:55,845 --> 01:21:57,045
고마워
651
01:22:00,049 --> 01:22:01,050
괜찮아
652
01:22:08,925 --> 01:22:10,525
나도 고마워
653
01:22:22,771 --> 01:22:23,905
저기
654
01:22:28,777 --> 01:22:30,078
당신 이름이 뭐야?
655
01:22:34,150 --> 01:22:35,216
내 이름은...
656
01:22:47,396 --> 01:22:48,897
좋은 이름이네
657
01:22:50,632 --> 01:22:52,433
어디로 가는 거야?
658
01:22:53,669 --> 01:22:55,236
콜롬비아요
659
01:24:15,484 --> 01:24:23,024
감독
제임스 C 클레이턴
660
01:24:23,225 --> 01:24:26,594
비니 존스
템플 역
661
01:24:26,895 --> 01:24:30,331
리나 르콤테
미아 역
662
01:24:30,599 --> 01:24:34,235
제임스 C 클레이턴
도둑 역
663
01:24:34,370 --> 01:24:37,872
장비에 카타파르와
프렌치맨 역
664
01:24:38,207 --> 01:24:41,709
대니 맥
스키니 역
665
01:24:41,910 --> 01:24:45,546
글렌 에니스
그리즈 역
666
01:24:46,215 --> 01:24:49,284
필 그레인저
빅 역