1 00:00:00,770 --> 00:00:03,260 여러분~ 빙글빙글 2 00:00:03,260 --> 00:00:06,170 자, 오늘의 게스트 분들을 소개할게요~ 3 00:00:06,170 --> 00:00:07,280 들어오세요! 4 00:00:07,680 --> 00:00:09,540 여러분 빙글빙글~ 5 00:00:09,540 --> 00:00:11,520 안녕하세요 우타타네 야스미입니다 6 00:00:11,800 --> 00:00:13,820 여러분 빙글빙글 7 00:00:13,820 --> 00:00:15,540 유우구레 유우히 입니다 8 00:00:15,540 --> 00:00:18,490 와아~ 어서 와, 어서 와! 9 00:00:17,870 --> 00:00:19,280 {\an8}어서오세요! 10 00:00:18,490 --> 00:00:21,650 오늘은 인기 급상승 중인 라디오 방송 11 00:00:19,650 --> 00:00:20,960 {\an8}안녕하십니까 12 00:00:21,650 --> 00:00:25,040 유우히와 야스미의 고등학생 라디오의 명콤비 13 00:00:25,040 --> 00:00:29,010 우타타네 야스미 쨩과 유우구레 유우히 쨩이 찾아왔답니다! 14 00:00:29,010 --> 00:00:32,950 그렇게 소개하면 청취자들 기대가 높아져서 곤란한데요 15 00:00:29,760 --> 00:00:33,250 {\an7}오, 유미코 쨩이다 열심히 하고 있네요 16 00:00:32,950 --> 00:00:34,190 명콤비? 17 00:00:33,250 --> 00:00:35,540 {\an8}모두 응원해주세요 18 00:00:34,190 --> 00:00:37,390 저희들 어쩌다 학교가 같을 뿐이라서 19 00:00:37,390 --> 00:00:39,480 같은 학교라니 굉장하네! 20 00:00:39,480 --> 00:00:41,010 어떤 느낌이야? 21 00:00:41,550 --> 00:00:44,750 계속되는 꿈을 rewrite 22 00:00:44,900 --> 00:00:48,000 들리고 있나요? 미래 23 00:00:48,250 --> 00:00:53,510 너와 목소리를 졉처가며 전하는 24 00:00:53,510 --> 00:00:56,970 시작의 넘버 25 00:00:56,970 --> 00:01:01,983 꿈에게 닿기를 26 00:01:01,983 --> 00:01:04,346 성우 라디오의 속사정 sub by sydeny 27 00:01:04,370 --> 00:01:07,270 평탄한 길을 찾아가며 28 00:01:07,570 --> 00:01:10,860 나아가는 것에 질렸어 29 00:01:10,860 --> 00:01:13,970 이루어도 이루어질 만큼 30 00:01:13,970 --> 00:01:18,860 꿈은 왜 이 손으로 모양을 바꾸는걸까? 31 00:01:18,860 --> 00:01:21,080 가르쳐 줘, 얼마큼이면 돼? 32 00:01:21,080 --> 00:01:25,300 노력한다면 도달할 수 있어... 33 00:01:25,300 --> 00:01:27,790 이상 속에 짓눌려있던 34 00:01:27,790 --> 00:01:29,820 나는 이제 없어 35 00:01:30,340 --> 00:01:33,510 꿈의 저편을 rewrite 36 00:01:33,510 --> 00:01:36,550 붙잡아보고픈 미래 37 00:01:36,930 --> 00:01:40,770 너와 목소리를 겹처가며 38 00:01:40,770 --> 00:01:44,450 전하는 거야 좀 더 앞으로 39 00:01:44,450 --> 00:01:47,230 혼자서는 걸을 수 없는 40 00:01:47,230 --> 00:01:50,610 경치를 너와 보고싶어 41 00:01:50,610 --> 00:01:53,570 혼자서는 나아갈 수 없는 42 00:01:53,570 --> 00:01:56,320 직감을 믿으며 살고싶어 43 00:01:56,320 --> 00:01:59,370 꿈의 저편 속 New world 44 00:01:59,370 --> 00:02:02,660 들리고 있는 건가요? 45 00:02:02,660 --> 00:02:06,540 이 목소리가 끝날때까지 46 00:02:06,540 --> 00:02:10,500 {\fad(00,500)}너에게 계속 전해 줄거야 47 00:02:11,477 --> 00:02:15,477 {\an3}#06 유우히와 야스미는 절체절명? 48 00:02:11,897 --> 00:02:13,647 {\an8}안녕하세요 49 00:02:20,157 --> 00:02:22,857 아무리 소속사 후배라지만 50 00:02:22,857 --> 00:02:25,837 뒤치다꺼리에 말려들 줄은 생각도 못 했네 51 00:02:26,097 --> 00:02:29,967 다른 라디오에도 잔뜩 폐 끼치고 다닐 거지? 52 00:02:29,987 --> 00:02:32,167 나루세 씨한테서 들으셨나요? 53 00:02:32,197 --> 00:02:35,927 자기네 라디오에서 그렇게나 광고를 해대고서 무슨 소리야? 54 00:02:36,177 --> 00:02:38,637 우리들 라디오를 듣고 있구나 55 00:02:39,107 --> 00:02:41,597 자기들 본래 모습이 들켰다고해서 56 00:02:41,597 --> 00:02:44,067 다른 성우나 나에 대한 것까지 폭로하려 들면 57 00:02:44,067 --> 00:02:45,467 가만 안 둘거니까 58 00:02:45,917 --> 00:02:48,197 안 해요, 그런 짓 59 00:02:48,587 --> 00:02:52,067 왜 그렇게까지 우리한테 공격적이죠? 60 00:02:52,067 --> 00:02:53,567 싫어하니까 61 00:02:53,597 --> 00:02:57,237 너희 같은 어설픈 마음가짐으로 일하는 녀석들이 62 00:02:57,517 --> 00:02:59,677 가장 열받는건 말야 63 00:02:59,697 --> 00:03:03,477 자신들을 불쌍한 피해자라고 여기는 거야 64 00:03:03,477 --> 00:03:05,027 난 둘째치고 65 00:03:05,027 --> 00:03:06,957 유우는 순수한 피해자잖아요 66 00:03:06,957 --> 00:03:09,347 너흰 가해자야 67 00:03:09,347 --> 00:03:11,787 적어도 팬들에게 있어선 68 00:03:11,787 --> 00:03:14,817 아이돌 성우라면 죽을 각오로 팬들의 꿈을 지켜야지 69 00:03:15,077 --> 00:03:19,367 사무소에서조차 아이돌 성우를 계속하게 할 방침이었지 70 00:03:19,367 --> 00:03:22,107 아무 생각 없이 편한 길로 도망치려고 해서 71 00:03:22,137 --> 00:03:23,817 지금 이렇게 된 거잖아? 72 00:03:23,817 --> 00:03:25,307 그건... 73 00:03:25,307 --> 00:03:28,787 그런 의미에선 네가 제일 어설퍼 74 00:03:28,807 --> 00:03:30,437 우타타네 야스미 75 00:03:30,807 --> 00:03:33,337 기껏 유우구레가 감싸줬는데 76 00:03:33,337 --> 00:03:35,397 자기 손으로 꿈을 부쉈지 77 00:03:35,397 --> 00:03:39,727 너 혼자만 만족하겠다고 여러 사람들에게 폐를 끼치고는 78 00:03:39,727 --> 00:03:42,927 응원해준 사람들을 적으로 돌린거니까 말야 79 00:03:45,817 --> 00:03:48,537 남의 행동에 훈수나 두면서 기뻐하고 80 00:03:48,537 --> 00:03:50,967 굉장히 저열하시네요 81 00:03:50,967 --> 00:03:53,397 정론을 말해서 화났어? 82 00:03:53,397 --> 00:03:56,317 네가 노려봐봤자 아무렇지도 않거든? 83 00:03:56,657 --> 00:03:58,117 뭐야~ 84 00:03:58,137 --> 00:04:00,957 너희들은 어딜 가나 싸우고 있네 85 00:04:00,957 --> 00:04:02,187 아사카 쨩? 86 00:04:02,187 --> 00:04:03,557 왜 여기에 있어? 87 00:04:03,557 --> 00:04:06,027 이 방송의 담당 작가가 나거든 88 00:04:06,417 --> 00:04:09,247 자, 미팅 시작할까? 89 00:04:11,397 --> 00:04:13,067 OK입니다 90 00:04:13,387 --> 00:04:15,197 수고하셨습니다! 91 00:04:15,577 --> 00:04:18,327 {\an8}유우히 쨩 선물에 사인 부탁할게 92 00:04:16,087 --> 00:04:19,077 이 사람 역시 능숙해 93 00:04:18,327 --> 00:04:19,077 {\an8}네 94 00:04:19,497 --> 00:04:21,777 세심하게 진행하면서 95 00:04:21,807 --> 00:04:25,277 착실히 웃음 포인트도 놓치지 않는 즐거운 방송을 만들고 있어 96 00:04:25,277 --> 00:04:27,787 녹음 전에 그렇게나 말다툼을 벌였는데 97 00:04:27,817 --> 00:04:30,017 무심코 웃어버릴 정도로 98 00:04:30,017 --> 00:04:33,417 성우나 작품의 지식량도 굉장해 99 00:04:33,777 --> 00:04:35,817 저기, 유비사키 씨 100 00:04:35,817 --> 00:04:39,277 게스트의 정보라든가 혹시 전부 암기해서 오세요? 101 00:04:39,277 --> 00:04:41,987 닥쳐, 나한테 관심 갖지 마 102 00:04:41,987 --> 00:04:44,097 우리에 대해서도 엄청 자세하게 알고 있었는데 103 00:04:44,097 --> 00:04:46,087 평소부터 관심 있었어요? 104 00:04:48,417 --> 00:04:49,897 그렇네~ 105 00:04:49,897 --> 00:04:54,107 어떻게 하면 유비사키 씨처럼 말을 잘할 수 있어요? 106 00:04:54,157 --> 00:04:55,257 글쎄에? 107 00:04:55,317 --> 00:04:57,637 그럼 먼저 실례하겠습니다~ 108 00:04:57,637 --> 00:04:59,147 유비사키 씨! 109 00:04:59,147 --> 00:05:01,407 나중에 밥이라도 같이 먹을래요? 110 00:05:05,337 --> 00:05:07,897 술도 못 마시는 꼬맹이들이랑 밥? 111 00:05:07,897 --> 00:05:09,067 농담도 정도껏 해 112 00:05:09,067 --> 00:05:12,497 술 마셔도 되는 나이였으면 같이 가줬을 거예요? 113 00:05:16,427 --> 00:05:20,247 호된 소리를 들어놓고 용케 같이 밥 먹자는 말을 하는구나 114 00:05:20,247 --> 00:05:21,207 그런 취향이야? 115 00:05:21,637 --> 00:05:23,187 싫어하는 상대라도 116 00:05:23,187 --> 00:05:26,057 얘기도 안 한다면 아무것도 모르는게 되버리잖아 117 00:05:26,057 --> 00:05:26,877 하아... 118 00:05:26,877 --> 00:05:30,217 아사카 쨩, 조금은 도와줘도 됐었잖아? 119 00:05:30,217 --> 00:05:31,977 좀 참아줘 120 00:05:31,977 --> 00:05:34,727 저 애가 싫다고 하면 나도 못 도와준다고 121 00:05:35,747 --> 00:05:38,457 저건 역시 싫어하는 걸까? 122 00:05:38,457 --> 00:05:40,097 싫어하는 거지 123 00:05:40,097 --> 00:05:42,827 남들의 시선이 어떻게 보이는지도 못 알아채게 됐니? 124 00:05:43,987 --> 00:05:45,897 유비사키 씨의 저건 125 00:05:45,917 --> 00:05:49,327 의식적으로 만든 벽이라는 느낌이 들거든 126 00:05:49,327 --> 00:05:51,737 뭔가 신경 쓰여서 127 00:05:52,497 --> 00:05:56,077 유비사키 씨는 다른 성우한테도 저렇게 태도 안 좋아? 128 00:05:56,077 --> 00:05:57,587 아니, 전혀 129 00:05:57,587 --> 00:06:00,527 평소엔 오히려 사무적이고 담백하지 130 00:06:00,817 --> 00:06:04,217 붙임성은 있어서 기분 나쁘게 느껴지진 않지만 말이야 131 00:06:04,487 --> 00:06:07,777 제가 회사에서 만날 때도 그런 느낌이었어요 132 00:06:09,677 --> 00:06:14,387 며칠 후 133 00:06:10,507 --> 00:06:14,387 가을에 시작한 애니메이션 '보랏빛 하늘 아래' 134 00:06:14,917 --> 00:06:16,677 잘 부탁드립니다 135 00:06:17,077 --> 00:06:21,197 방송 전에 메인캐스트 두 사람이 일으킨 스캔들로 136 00:06:18,837 --> 00:06:21,057 {\an8}우타타네 씨, 오늘도 잘 부탁해~ 137 00:06:21,197 --> 00:06:25,397 방송에까지 피해를 준 건 아닐지 걱정이 었지만 138 00:06:21,637 --> 00:06:25,377 {\an8}야스미 쨩 그 모범생 변장도 이젠 눈에 익네 139 00:06:25,397 --> 00:06:30,207 스태프 분들이나 다른 성우진들도 따뜻하게 감싸줬다 140 00:06:31,097 --> 00:06:33,117 녹음 자체도 문제없이 141 00:06:32,507 --> 00:06:35,427 {\an8}한 번 더 특별 방송이라도 짜서 142 00:06:35,447 --> 00:06:37,677 {\an8}뒷심을 더해주고 싶은데― 143 00:06:33,117 --> 00:06:35,527 작업은 최종화 부근까지 진행되었다 144 00:06:37,677 --> 00:06:38,907 그러게요 145 00:06:38,907 --> 00:06:41,817 모처럼 사쿠라나미키 씨를 기용했으니까 146 00:06:41,817 --> 00:06:43,427 괜찮지 않을까요? 147 00:06:43,427 --> 00:06:46,997 회상 특별편 같은 걸 짜서 성우들에게 토크를 넣어달라고 하면? 148 00:06:46,997 --> 00:06:50,467 그래도 그, 우타타네 씨나 유우구레 씨가 말이지 149 00:06:50,467 --> 00:06:51,247 좀... 150 00:06:51,707 --> 00:06:53,027 알고는 있지만 151 00:06:53,207 --> 00:06:56,847 사쿠라나미키 씨 혼자서 특방을 하는 것도 노골적이지 않나요? 152 00:06:56,847 --> 00:07:01,397 사무소에선 그 두 사람을 적극적으로 기용해달라고 들었고 153 00:07:01,397 --> 00:07:03,047 쓰고야 싶지 154 00:07:03,057 --> 00:07:06,017 그래도 현실적으로 생각하면... 155 00:07:11,977 --> 00:07:14,467 사토, 왜 그래? 156 00:07:15,087 --> 00:07:16,187 뭐가? 157 00:07:16,627 --> 00:07:18,027 뭐냐니... 158 00:07:18,027 --> 00:07:20,067 슬슬 시작해볼까요? 159 00:07:20,647 --> 00:07:22,027 하루 쨩~ 160 00:07:22,057 --> 00:07:24,707 커피 내리려는데 하루 쨩도 마실래? 161 00:07:24,707 --> 00:07:26,587 같이 해주려고? 162 00:07:26,587 --> 00:07:27,877 고마워~ 163 00:07:27,877 --> 00:07:29,077 마실래 마실래 164 00:07:29,387 --> 00:07:30,677 역시 165 00:07:30,677 --> 00:07:33,497 와타나베의 연기에는 마음을 빼앗기게 돼 166 00:07:33,497 --> 00:07:37,057 지금의 나로는 유우구레 유우히에게 당해낼 수 없어 167 00:07:37,507 --> 00:07:39,827 이렇게나 좋은 연기를 하는데 168 00:07:39,827 --> 00:07:42,067 그렇게나 좋은 목소리를 가지고 있는데 169 00:07:42,067 --> 00:07:46,537 그렇게 싫어하면서도 긴장을 놓치면 동경을 품고 마는데 170 00:07:46,517 --> 00:07:48,567 {\an1}〔비보〕 유우구레 유우히 스폰서 확정 171 00:07:46,897 --> 00:07:48,017 {\an8}어째서? 172 00:07:48,017 --> 00:07:52,187 {\an8}그런 하찮은 이유로 연기할 기회를 빼앗길 수밖에 없는 걸까? 173 00:07:59,017 --> 00:08:00,167 야스미 쨩? 174 00:08:02,107 --> 00:08:03,357 괜찮니? 175 00:08:03,357 --> 00:08:04,677 무슨 일 있었어? 176 00:08:04,677 --> 00:08:05,587 응? 177 00:08:05,587 --> 00:08:07,627 으, 응 178 00:08:08,287 --> 00:08:12,387 스폰서 의혹 사건으로 일이 좀 있어서... 179 00:08:13,607 --> 00:08:14,627 언니 180 00:08:14,977 --> 00:08:17,727 언니도 인터넷에서 무슨 소리 듣고있지? 181 00:08:17,727 --> 00:08:23,027 우리랑 유닛으로 활동하는 것 때문에 언니도 거짓말을 하는 게 아니냐고 182 00:08:23,027 --> 00:08:25,317 그런 소릴 하고 있어? 183 00:08:25,317 --> 00:08:28,177 그치만 인터넷에서만 그러는 거잖아? 184 00:08:28,177 --> 00:08:30,067 신경 안 써도 돼 185 00:08:31,227 --> 00:08:33,677 야스미 쨩이랑 첫 작품을 하고 난 뒤 186 00:08:33,677 --> 00:08:37,087 배역과 똑같이 '언니'라고 불러줬을 때 187 00:08:37,087 --> 00:08:39,097 나 정말 기뻤어 188 00:08:39,097 --> 00:08:43,667 언니로서, 선배로서 모범이 되어야겠다고 생각했어 189 00:08:44,267 --> 00:08:47,497 그러니까 뭐든지 상담해줬으면 해 190 00:08:47,787 --> 00:08:50,427 난 너의 언니니까 191 00:08:50,447 --> 00:08:52,397 오토메 언니... 192 00:08:53,177 --> 00:08:54,407 그리고 말야 193 00:08:54,607 --> 00:08:56,217 이것도 중요해 194 00:08:56,837 --> 00:08:58,367 야스미 쨩의 주변에는 195 00:08:58,487 --> 00:09:01,767 나를 포함해서 힘이 되어주고 싶은 사람이 잔뜩 있어 196 00:09:01,977 --> 00:09:02,817 하지만 197 00:09:03,167 --> 00:09:05,177 그 사람들에게 미안하다고해서 198 00:09:05,177 --> 00:09:08,187 하고 싶은 말을 참는 건 좋지 않아 199 00:09:08,187 --> 00:09:12,417 가장 중요한 건 야스미 쨩이 어떻게 하고 싶은가, 니까 200 00:09:13,797 --> 00:09:17,117 그래, 사쿠라나미키 씨가 그런 소리를... 201 00:09:17,497 --> 00:09:19,827 편승할 생각은 없지만 202 00:09:19,827 --> 00:09:21,557 어떤 기분인지 알겠어 203 00:09:22,037 --> 00:09:25,327 나도 작은 가시가 걸린 것 같은 느낌이 계속 있어 204 00:09:25,327 --> 00:09:26,877 와타나베도? 205 00:09:27,647 --> 00:09:28,937 저기, 그럼... 206 00:09:30,597 --> 00:09:32,117 있지, 아사카 쨩 207 00:09:32,847 --> 00:09:34,317 우리들 라디오 말야 208 00:09:34,697 --> 00:09:37,067 지금처럼 그대로 해도 되는걸까? 209 00:09:37,427 --> 00:09:39,587 문제 없다고 생각해 210 00:09:39,587 --> 00:09:42,837 청취 수도 메일 수도 엄청 늘어났잖아? 211 00:09:42,837 --> 00:09:45,697 거의 평소 느낌대로 대화할 뿐인데? 212 00:09:45,697 --> 00:09:47,657 그게 먹히고 있으니까 213 00:09:48,177 --> 00:09:50,367 왜 그런식으로 생각한 거야? 214 00:09:50,937 --> 00:09:54,157 사실은 전부터 좀 걸렸었거든 215 00:09:54,157 --> 00:09:56,847 방송이 잘 되고 있다고 말하셨지만 216 00:09:56,847 --> 00:09:59,077 비판적인 메일은 없었나요? 217 00:09:59,077 --> 00:10:02,047 그런 건 어느 방송이나 있지~ 218 00:10:02,047 --> 00:10:05,187 그것도 늘어난 메일의 극히 일부일 뿐이고 219 00:10:05,187 --> 00:10:07,597 그 극히 일부가 신경쓰이는 거야 220 00:10:07,597 --> 00:10:10,307 알 필요는 없다고 생각하는데 221 00:10:12,897 --> 00:10:17,207 대부분은 '사람을 속인 주제 그런 방송을 용캐도 할 수 있네' 라든가 222 00:10:17,207 --> 00:10:20,057 '어차피 이것도 사이 안 좋아 보이는 전략' 이라던가 223 00:10:20,057 --> 00:10:22,187 '예전이 더 좋았다' 던가 224 00:10:22,667 --> 00:10:25,297 역시 안 듣는 게 좋지 않았을까? 225 00:10:25,297 --> 00:10:26,127 아뇨 226 00:10:26,127 --> 00:10:28,027 억지로 물어봐서 죄송해요 227 00:10:28,307 --> 00:10:29,907 이 정도로 뭘 228 00:10:29,907 --> 00:10:34,177 그치만 상담을 받는다면 캐릭터 만드는 걸로 받을 줄 알았는데 229 00:10:34,177 --> 00:10:36,647 캐릭터를 만드는 거라니? 230 00:10:36,647 --> 00:10:37,637 아니 231 00:10:37,867 --> 00:10:41,457 둘 다 본래의 성격을 강조하잔 말을 들었잖아 232 00:10:41,457 --> 00:10:44,537 그래서 무리하고 있는 부분도 있지 않나 했거든 233 00:10:44,537 --> 00:10:48,767 그건, 물론 답답하다고 느끼긴 하지만 234 00:10:48,767 --> 00:10:51,567 다른 사람을 연기하는 것도 아니고 235 00:10:51,567 --> 00:10:54,917 그런 식으로 생각하는 건 그다지 좋지 않은게 아닌지... 236 00:10:54,917 --> 00:10:56,747 어떤 상황이든 237 00:10:56,747 --> 00:11:00,827 캐릭터를 연기하는 게 힘들다고 생각하지 말란 법은 없어 238 00:11:00,827 --> 00:11:02,407 내가 보기엔 239 00:11:02,407 --> 00:11:05,387 지금의 두 사람은 전보다 힘들어 보이거든 240 00:11:05,717 --> 00:11:09,297 본래 성격을 강조해서 캐릭터로 삼는 성우는 많이 있지만 241 00:11:09,297 --> 00:11:14,777 스스로 자기가 아닌 캐릭터를 연기하는 건 사람에 따라선 스트레스일 거야 242 00:11:15,167 --> 00:11:20,017 그럼 아사카 쨩 이 고민을 어떻게 해야 할까? 243 00:11:20,677 --> 00:11:24,097 그 답답함과 평생 같이 가던가 244 00:11:24,097 --> 00:11:26,657 포기하고 캐릭터를 버리는 수밖에 없지 않을까? 245 00:11:33,467 --> 00:11:34,737 왜 그래? 246 00:11:35,457 --> 00:11:36,717 엄마한테서 247 00:11:37,027 --> 00:11:40,127 사무소에서 기다릴테니 오라고... 248 00:11:40,127 --> 00:11:44,137 내 앞으로에 대해서 할 말이 있다고 249 00:11:44,997 --> 00:11:50,007 sub by sydeny 250 00:12:00,397 --> 00:12:01,787 대체 뭐니? 251 00:12:01,787 --> 00:12:03,637 당신들은 관계 없잖아? 252 00:12:03,927 --> 00:12:06,837 치카 양과는 라디오를 같이 하고 있으니까 253 00:12:06,837 --> 00:12:09,427 저는 관계없다고 생각하지 않아요 254 00:12:09,427 --> 00:12:11,527 아빠는 내가 불렀어 255 00:12:11,527 --> 00:12:13,607 유미코 쨩은 그렇다쳐도 256 00:12:13,607 --> 00:12:17,047 당신에게 끼어들 권리는 없고 방해일 뿐이에요 257 00:12:17,347 --> 00:12:18,557 난 치카에게 258 00:12:18,777 --> 00:12:21,917 같이 있어달라는 말을 들어서 여기에 있는거야 259 00:12:22,257 --> 00:12:24,467 그래서 와타나베 씨 260 00:12:24,467 --> 00:12:26,707 오늘은 무슨 용무로? 261 00:12:26,717 --> 00:12:29,347 {\an7}[속보] 유우구레 유우히 맨션 찾음 1. 익명의 사용자 학교 돌아가는 길에서부터 지켜봤는데 집 개좋음 2. 익명의 사용자 호수는 몇 호임? 3. 익명의 사용자 아 나쁜짓 하고싶네 262 00:12:27,147 --> 00:12:29,047 이걸 봐 주시겠어요? 263 00:12:29,597 --> 00:12:34,147 인터넷에 돌아다니는 저와 치카가 사는 저택의 사진입니다 264 00:12:35,187 --> 00:12:37,517 집이 특정됐다는 소린가요? 265 00:12:37,517 --> 00:12:41,887 그래, 호수 까지는 특정되지 않은것 같지만 266 00:12:42,437 --> 00:12:45,547 지금, 치카는 무척이나 위험한 상태에요 267 00:12:45,547 --> 00:12:47,857 아무리 그래도 더이상은 참을 수가 없네요 268 00:12:48,197 --> 00:12:50,317 성우를 관두게 하겠습니다 269 00:12:50,317 --> 00:12:51,577 엄마! 270 00:12:51,577 --> 00:12:52,627 그건... 271 00:12:53,747 --> 00:12:58,257 이런 상황까지 오게 된 건 사무소의 책임입니다 272 00:12:58,257 --> 00:13:00,427 정말 죄송합니다 273 00:13:00,427 --> 00:13:01,677 허나, 와타나베 씨― 274 00:13:01,677 --> 00:13:02,687 엄마! 275 00:13:02,687 --> 00:13:04,997 나 관둔다는 이야기는 들은 적 없어 276 00:13:04,997 --> 00:13:07,437 네 의지는 관계 없으니까 277 00:13:07,437 --> 00:13:09,437 일이 터지고 나선 늦어 278 00:13:09,437 --> 00:13:13,107 아무리 그래도 지금 바로 그만두라는 건 너무하잖아 279 00:13:13,367 --> 00:13:18,267 딸이 이렇게 위험한 상황에 당신은 아무 생각도 안 드나요? 280 00:13:18,527 --> 00:13:21,647 확실히, 대책을 세워야 한다고 생각해 281 00:13:21,647 --> 00:13:25,417 그렇다고 성우를 그만두게 하려는 건 극단적이라고 말하는 거야 282 00:13:25,417 --> 00:13:27,827 치카의 안전을 생각한다면 283 00:13:27,827 --> 00:13:29,957 원인을 차단해 버리는 게 제일이에요 284 00:13:29,957 --> 00:13:34,207 성우 같은 일은 위험을 무릅쓰면서 할 일이 아니잖아요? 285 00:13:34,527 --> 00:13:38,697 치카에겐 재능이 있어! 애니메이션 주역도 결정됐다고 286 00:13:39,207 --> 00:13:42,037 지금 그만둔다면 여러 사람이 곤란해져... 287 00:13:42,307 --> 00:13:45,217 그게 애 아빠가 할 말인가요?! 288 00:13:45,217 --> 00:13:48,117 당신의 그런 점이 정말로 싫어... 289 00:13:48,117 --> 00:13:49,567 그만 좀 해! 290 00:13:49,567 --> 00:13:52,617 엄마가 어떻게든 반대하겠다면 집을 나가겠어! 291 00:13:52,617 --> 00:13:54,747 아빠한테 갈 거야! 292 00:13:54,747 --> 00:13:57,047 네 친권은 나한테 있어 293 00:13:57,347 --> 00:14:01,807 미성년자 노동 계약을 부모가 취소시켜도 문제없지 294 00:14:02,247 --> 00:14:05,127 그럼에도 성우를 계속하고 싶다면 295 00:14:05,127 --> 00:14:07,647 적어도 고등학교를 졸업하고 나서 말하렴 296 00:14:07,647 --> 00:14:09,917 1, 1년 반을 말인가요? 297 00:14:09,917 --> 00:14:11,657 그건 아무리 그래도... 298 00:14:11,657 --> 00:14:13,747 기, 기다려 주세요 299 00:14:13,747 --> 00:14:16,497 유우구레 유우히가 관둔다면 곤란해요! 300 00:14:16,497 --> 00:14:19,377 지금 기껏 라디오가 잘 되기 시작했는데... 301 00:14:19,377 --> 00:14:21,917 그건 안타깝다고 생각하지만 302 00:14:21,917 --> 00:14:23,857 포기해달라는 말밖엔 해줄 말이 없구나 303 00:14:23,857 --> 00:14:27,107 시, 싫다구요, 제가... 304 00:14:27,127 --> 00:14:28,867 와타나베가 그만두는건 305 00:14:29,157 --> 00:14:31,837 네 기분은 상관없어 306 00:14:31,837 --> 00:14:35,587 문제는 외부에, 적의를 향해오는 사람들에게 있으니까 307 00:14:35,957 --> 00:14:40,127 그, 그럼 이 사람들에게 기분을 전할게요 308 00:14:40,457 --> 00:14:41,307 뭐? 309 00:14:41,897 --> 00:14:43,537 정말로 곤란하니까 310 00:14:44,077 --> 00:14:47,017 이런 짓은 그만둬 달라고 부탁해볼게요 311 00:14:47,267 --> 00:14:51,417 너는 부탁한다고 해서 이 사람들이 안 올거라고 생각하니? 312 00:14:51,417 --> 00:14:53,067 그렇게 믿고있어요 313 00:14:54,837 --> 00:14:56,967 그럼 이렇게 하는게 어때? 314 00:14:57,437 --> 00:14:59,267 날짜와 시간을 정하고 315 00:14:59,267 --> 00:15:03,737 '저희는 학교 귀갓길에 상점가를 지나 역으로 가겠습니다' 316 00:15:03,737 --> 00:15:06,337 '그러니 여러분 제발 오지 말아주세요' 317 00:15:06,877 --> 00:15:09,127 '만약 누군가 말을 거는 사람이 있다면' 318 00:15:09,147 --> 00:15:12,477 '성우 활동을 중지하겠습니다' 라고 인터넷에 올리는 거야 319 00:15:13,437 --> 00:15:16,877 정말로 누구에게도 말이 안 걸린다면 320 00:15:16,877 --> 00:15:19,797 치카의 활동 중지는 취소해도 상관없어 321 00:15:20,067 --> 00:15:21,837 그런거 무리인데 당연하잖아 322 00:15:21,837 --> 00:15:22,557 할게 323 00:15:23,247 --> 00:15:25,427 홛동을 중지한다고 해도 324 00:15:25,427 --> 00:15:28,527 팬들에게 인도받는 거라면 받아들일 수 있어 325 00:15:28,777 --> 00:15:29,647 뭐? 326 00:15:29,777 --> 00:15:32,077 뭘 진심으로 받아들이고 있니? 327 00:15:32,077 --> 00:15:34,537 농담인게 당연하잖아 328 00:15:34,537 --> 00:15:36,157 그런 짓은 시킬 수 없어 329 00:15:37,037 --> 00:15:40,547 어머니, 뭔가 방법을 생각해주실 수 없을까요? 330 00:15:40,547 --> 00:15:43,897 방금 건 역시 엄격하다고 생각하지만 331 00:15:43,897 --> 00:15:46,737 뭐라도 성우를 계속해도 된다는 방법을... 332 00:15:47,117 --> 00:15:48,177 부탁드립니다! 333 00:15:48,177 --> 00:15:54,037 저도, 와타나베가 활동을 계속할 수 있다면 뭐든지 협력할게요! 334 00:15:56,577 --> 00:15:58,357 그럼 이렇게 하자 335 00:15:58,837 --> 00:16:00,207 유미코 쨩도 336 00:16:00,227 --> 00:16:04,357 자신의 성우 활동을 걸고 방금 전 농담을 같이 하는 거야 337 00:16:04,357 --> 00:16:05,307 네? 338 00:16:05,687 --> 00:16:09,477 하교길에 말을 거는 사람이 있다면 활동중지 339 00:16:09,837 --> 00:16:11,477 마침 잘됐지? 340 00:16:11,477 --> 00:16:13,727 넌 팬들을 믿는다고 했으니까 341 00:16:32,007 --> 00:16:35,797 미안해 갑자기 신세를 지게 돼서 342 00:16:35,797 --> 00:16:38,007 그거야 딱히 상관없는데... 343 00:16:38,287 --> 00:16:40,487 왜 같이 들어와있는데? 344 00:16:40,487 --> 00:16:42,877 둘이서 들어가기엔 좁았구나 345 00:16:42,877 --> 00:16:45,277 그러니까 말 했잖아? 346 00:16:47,007 --> 00:16:48,207 생각해보자 347 00:16:48,557 --> 00:16:51,177 성우를 계속할 수 있는 방법을 348 00:16:51,177 --> 00:16:53,877 활동 중지라니 농담도 못된다구 349 00:16:53,877 --> 00:16:55,027 그렇지? 350 00:16:55,027 --> 00:16:58,227 물론, 그럴 생각이야 있지만 351 00:16:58,587 --> 00:17:01,757 우리 엄마는 한 번 말하면 듣질 않으니까 352 00:17:03,557 --> 00:17:07,747 저기, 지금이랑 전혀 상관없는 얘기를 해도 될까? 353 00:17:08,187 --> 00:17:11,077 그러시죠 오히려 대환영입니다~ 354 00:17:11,077 --> 00:17:16,057 유비사키 씨는 있지 나랑 키가 별반 다르지 않거든 355 00:17:16,057 --> 00:17:18,497 {\an7}아아, 그렇지 356 00:17:18,857 --> 00:17:20,247 그런데 그 사람 357 00:17:20,527 --> 00:17:22,977 무척이나 훌륭한 가슴을 가지고 있단 말이지? 358 00:17:23,417 --> 00:17:24,067 응? 359 00:17:24,087 --> 00:17:27,057 {\an8}사토, 하나 상담하고 싶은 게 있는데 360 00:17:27,547 --> 00:17:29,527 {\an8}가슴 만지는 건 금지야! 361 00:17:29,527 --> 00:17:31,367 {\an8}아직 아무 말도 안 했잖아 362 00:17:32,207 --> 00:17:36,397 오늘 엄마와의 대화로 난 낙담한 상태야 363 00:17:36,717 --> 00:17:38,327 기운이 없어... 364 00:17:42,097 --> 00:17:44,237 치사하다구 언니야~ 365 00:17:44,617 --> 00:17:46,847 그렇게 신경 쓰이면 366 00:17:46,847 --> 00:17:48,427 만져도 된다만...? 367 00:17:49,117 --> 00:17:51,157 고마워, 사토! 368 00:17:51,157 --> 00:17:53,477 역시 넌 마음이 넓구나 369 00:17:53,477 --> 00:17:56,147 너, 진짜 성격 안 좋다... 370 00:18:02,267 --> 00:18:05,567 이대로 와타나베가 활동 중지로 내몰리는 걸 371 00:18:05,597 --> 00:18:07,457 지켜볼 수밖에 없는 걸까? 372 00:18:07,897 --> 00:18:09,887 그런 거 할 수 있을리가 373 00:18:09,887 --> 00:18:10,907 그치만... 374 00:18:11,397 --> 00:18:15,617 승부를 걸어본들 성공하는건 분명 무리야 375 00:18:16,027 --> 00:18:19,527 그렇게 되면 나도 활동을 중지하게 될거야 376 00:18:21,657 --> 00:18:24,667 성우를 관둔다? 377 00:18:24,687 --> 00:18:26,907 싫어! 기껏 익숙해졌는데 378 00:18:27,317 --> 00:18:29,157 지금까지 열심히 했는데 379 00:18:30,147 --> 00:18:33,897 프리티어에 손을 뻗지조차 못했는데 380 00:18:34,927 --> 00:18:37,707 유우 쨩은 착한 애더라 381 00:18:37,707 --> 00:18:38,637 응 382 00:18:38,637 --> 00:18:41,157 또 놀러 와 주려나? 383 00:18:41,517 --> 00:18:42,477 응 384 00:18:49,017 --> 00:18:51,937 유미코는 어떻게 하는게 좋을거라고 생각하니? 385 00:18:51,937 --> 00:18:53,357 모르겠어 386 00:18:54,017 --> 00:18:55,767 유미코는 어떻게 하고 싶어? 387 00:18:56,567 --> 00:18:57,897 모르겠어... 388 00:18:58,687 --> 00:19:02,417 미안해, 방금은 엄마가 잘못했어 389 00:19:02,417 --> 00:19:05,627 이런 건 애들이 고민할 거리가 아니지 390 00:19:06,447 --> 00:19:09,557 나도 할 얘기가 생겼네 391 00:19:09,557 --> 00:19:11,047 매니저 씨들이랑 392 00:19:11,067 --> 00:19:14,247 유우 쨩이랑 유우 쨩네 어머니를 불러줄래? 393 00:19:14,557 --> 00:19:15,267 응? 394 00:19:17,127 --> 00:19:21,037 죄송해요~ 여러분 다들 바쁘실 텐데 395 00:19:21,037 --> 00:19:26,047 저기, 어머니 오늘은 무슨 용무신가요? 396 00:19:26,047 --> 00:19:29,047 어제 일 때문으로 인데요 397 00:19:29,357 --> 00:19:33,067 치카 쨩의 어머니의 기분이야 충분히 이해가 가거든요~ 398 00:19:33,067 --> 00:19:36,927 역시 여러가지로 걱정이 많죠? 399 00:19:37,547 --> 00:19:38,727 네에 400 00:19:38,727 --> 00:19:42,797 그 건에 대해서는 저도 들었습니다, 그래서... 401 00:19:42,797 --> 00:19:48,527 네에, 우리 유미코도 고등학교 졸업까진 활동을 중지시키려고요 402 00:19:49,287 --> 00:19:50,367 엄마?! 403 00:19:50,367 --> 00:19:54,557 그야, 유미코도 치카 쨩이랑 비슷한 상황이잖아요? 404 00:19:54,557 --> 00:19:57,827 하지만 그만두라고 말하기는 힘들었거든요~ 405 00:19:58,117 --> 00:20:01,637 그런데 치카 쨩의 어머니가 먼저 행동하셨단 소리를 듣고선 406 00:20:01,637 --> 00:20:03,587 저도 용기가 나서요 407 00:20:04,917 --> 00:20:08,707 어머님, 유미코의 기분은 어떻게 될까요? 408 00:20:08,707 --> 00:20:10,087 이렇게 일방적으로― 409 00:20:10,087 --> 00:20:14,547 그런 이야기를 무시할 수 있는게 부모의 권리라고 들었는데요 410 00:20:14,547 --> 00:20:16,947 다른 의견은 들을 생각 없어요 411 00:20:18,427 --> 00:20:23,347 다만, 치카 쨩네 어머니께서 재밌는 승부를 꺼내셨다면서요? 412 00:20:23,347 --> 00:20:27,437 팬에게 악의가 없다는 사실을 증명하면 활동을 허락해 주겠다고요 413 00:20:28,107 --> 00:20:31,357 그 승부에 참가해도 상관없다는 말을 하는거예요 414 00:20:32,127 --> 00:20:35,987 안 돼요 저 때문에 그럴 수는...! 415 00:20:35,987 --> 00:20:37,367 민폐예요! 416 00:20:37,807 --> 00:20:40,877 미안해~ 이건 우리네 문제니까 417 00:20:41,117 --> 00:20:43,707 이건 저에 대한 어필인가요? 418 00:20:44,047 --> 00:20:48,057 정에 호소해도 전 제 말을 취소하지 않을 겁니다 419 00:20:48,327 --> 00:20:49,797 알고 있어요 420 00:20:49,797 --> 00:20:52,877 하지만 약속은 지켜주셔야 겠어요 421 00:20:52,877 --> 00:20:57,767 예의 승부가 잘 된다면 둘 다 성우 활동을 계속 해도 되는 거였죠? 422 00:20:57,767 --> 00:21:00,407 진심으로 잘 될 거라고 생각하세요? 423 00:21:00,407 --> 00:21:03,367 가능성은 제로가 아니니까요 424 00:21:03,967 --> 00:21:05,927 마음대로 하세요 425 00:21:05,927 --> 00:21:10,337 유미코 쨩이 성우를 관두는 건 오히려 잘 된 일이라고 생각해요 426 00:21:10,337 --> 00:21:12,707 치카랑 같은 상황이니까 427 00:21:15,017 --> 00:21:18,917 치카 쨩네 어머니는 마법사 프리티어를 아시나요? 428 00:21:19,207 --> 00:21:20,107 아뇨 429 00:21:20,457 --> 00:21:24,057 오랫동안 방영해온 애들용 애니메이션이거든요 430 00:21:24,057 --> 00:21:28,337 그 애니메이션에 나오는걸 동경하는 여자 성우들도 많아요 431 00:21:28,627 --> 00:21:31,647 대신 경쟁률이 엄청 높아서 432 00:21:31,647 --> 00:21:35,347 무척이나 허들이 높은 작품이거든요 433 00:21:35,377 --> 00:21:39,637 프리티어가 되는 게 스테이터스라고 생각하는 사람도 있을 정도라죠 434 00:21:40,087 --> 00:21:43,907 유미코가 그만두게 되는건 좋은 일이라고 하셨죠? 435 00:21:44,727 --> 00:21:46,567 유미코는 관두지 않아요 436 00:21:46,997 --> 00:21:50,007 우리 딸의 근성을 얕보지 마세요 437 00:21:50,007 --> 00:21:53,847 우타타네 야스미는 언젠가 프리티어가 될 성우니까요 438 00:21:55,237 --> 00:21:58,077 성공할 가능성은 거의 없어 439 00:21:58,077 --> 00:22:00,817 하지만 우리가 성우를 계속하기 위해선 440 00:22:00,817 --> 00:22:03,597 이 무모한 승부에 걸어보는 수밖에 없어! 441 00:22:08,347 --> 00:22:10,774 Stand by me 442 00:22:10,774 --> 00:22:13,587 you did that 443 00:22:13,779 --> 00:22:15,946 Stand by you 444 00:22:18,459 --> 00:22:24,126 마음을 전하는데 언제나 늘 445 00:22:24,126 --> 00:22:29,404 이렇게도 고민이 흔들리고 있어 446 00:22:29,404 --> 00:22:33,657 사실은 너를 좋아하는데 447 00:22:34,003 --> 00:22:39,914 울적해진 탓에 제대로 말할 수 없어 448 00:22:40,747 --> 00:22:42,771 뒤돌아보면은 449 00:22:43,368 --> 00:22:45,544 그대가 비치는 450 00:22:45,694 --> 00:22:49,461 눈과 눈을 맞추며 451 00:22:49,485 --> 00:22:51,258 사랑의 노래 452 00:22:51,258 --> 00:22:54,637 그래 불러볼거야 453 00:22:54,661 --> 00:22:59,975 너에게 언젠가 닿을 때까지 454 00:22:59,999 --> 00:23:03,328 그래, 소중히 간직한 feeling 455 00:23:03,352 --> 00:23:05,731 전부 담을 수 있으니까 456 00:23:05,755 --> 00:23:10,755 제대로 받아줄 수 있겠니? 457 00:23:10,755 --> 00:23:16,033 한밤중의 러브송으로 458 00:23:16,033 --> 00:23:22,034 세상이 조금이라도 변했기를 바래 459 00:23:22,034 --> 00:23:24,625 그리고 너와 sweetie 460 00:23:24,625 --> 00:23:27,169 단 둘이 나란히 461 00:23:27,193 --> 00:23:29,797 100밀리미터 조금의 462 00:23:29,821 --> 00:23:31,882 틈을 메꿔보자 463 00:23:32,095 --> 00:23:33,906 be with you 464 00:23:34,967 --> 00:23:40,067 {\an3}#07 유우히와 야스미는 끝까지 포기할 수 없어 465 00:23:36,457 --> 00:23:39,057 {\an8}유우히와 야스미는 끝까지 포기할 수 없어