1 00:00:08,932 --> 00:00:09,870 출발하자 2 00:00:12,342 --> 00:00:14,915 출발, 3142 3 00:00:14,916 --> 00:00:15,959 출발 4 00:00:19,404 --> 00:00:20,969 - 이건 끌까요? - 그래 5 00:00:20,970 --> 00:00:26,953 - 6528... 52 보고 완료 - 스타트 스위치는? 6 00:00:28,624 --> 00:00:31,198 점화등, 송수신기 7 00:00:31,199 --> 00:00:32,032 작동 8 00:00:32,033 --> 00:00:34,015 스트로보 연결 확인 완료 9 00:00:34,016 --> 00:00:35,651 - 승무원들은? - 착석했습니다 10 00:00:36,661 --> 00:00:38,573 - 직접 확인했어? - 아뇨 11 00:00:38,574 --> 00:00:43,062 승무원들은 이륙에 대비하세요 곧 이륙합니다 12 00:00:43,063 --> 00:00:44,279 이륙 13 00:00:45,672 --> 00:00:48,489 비켜, 애드리안 안 그럼 부딪친다고! 14 00:00:52,700 --> 00:00:55,030 이게 무슨 일이야? 15 00:01:37,789 --> 00:01:39,493 안녕하십니까? 따라오시죠 16 00:01:45,965 --> 00:01:49,061 잘 모르겠지만 괜찮을 거야 17 00:01:49,062 --> 00:01:50,522 80노트 18 00:01:50,523 --> 00:01:53,793 좋은 밤이다, 잠시 대기하라 1-5-7-7 19 00:02:05,345 --> 00:02:06,352 안녕하세요 20 00:02:40,171 --> 00:02:41,666 안녕하십니까? 21 00:02:41,667 --> 00:02:44,867 준비 됐나요? 시작합시다 22 00:04:41,141 --> 00:04:45,802 현재 시각, 새벽 3시 55분 부에노스아이레스에는 비가 내리지만 23 00:04:45,803 --> 00:04:51,056 동틀 무렵에는 맑게 개일 것으로 보입니다 24 00:04:51,057 --> 00:04:58,084 이번 태풍도 곧 사라지겠지만 저녁에는 비가 내리겠습니다 25 00:04:58,085 --> 00:05:00,903 19일까지는 별다른 비 예보가 없으며... 26 00:05:26,545 --> 00:05:28,005 놀리지 마 27 00:05:30,128 --> 00:05:31,449 축하합니다, 기장님 28 00:05:31,450 --> 00:05:33,710 고마워 29 00:05:33,747 --> 00:05:37,747 기상 상태는 안정적이고 날씨도 좋아 30 00:05:37,748 --> 00:05:39,416 궁금한 것 있어? 31 00:05:39,940 --> 00:05:42,339 - 대체 착륙지는? - 코르도바 32 00:05:43,419 --> 00:05:45,574 - 승객은? - 62명 33 00:05:46,655 --> 00:05:48,289 - 화물은? - 아직 없어 34 00:05:50,099 --> 00:05:52,985 - 10,000kg만 실어 - 1,000? 35 00:05:52,986 --> 00:05:55,455 - 10,000 - 아! 10,000 36 00:05:55,456 --> 00:05:56,743 기장님! 37 00:05:57,231 --> 00:05:58,830 축하드려요! 38 00:05:59,945 --> 00:06:01,092 잘됐어요! 39 00:06:01,858 --> 00:06:03,458 사진 한 장 찍어줘요 40 00:06:03,842 --> 00:06:07,250 기장 계급장이 보이게 찍는 게 중요하잖아 41 00:06:37,798 --> 00:06:38,389 기장님 42 00:06:38,390 --> 00:06:39,849 - 별일 없지? - 좋습니다 43 00:06:41,277 --> 00:06:45,938 보조 날개 유압액이 새는데 정비부서에서 괜찮답니다 44 00:06:46,322 --> 00:06:47,991 다른 문제는? 45 00:06:47,992 --> 00:06:53,871 보조 동력 가동시 화재 경보가 오작동하고 소화기가 비어있어요 46 00:06:53,872 --> 00:06:55,263 그래, 알았어 47 00:07:06,467 --> 00:07:10,258 회사가 커지니까 유니폼이 짧아지네요 48 00:07:19,687 --> 00:07:22,539 진, 이걸 나눠드릴 거야? 49 00:07:22,540 --> 00:07:23,827 네, 왜요? 50 00:07:23,828 --> 00:07:24,626 여기 51 00:07:25,085 --> 00:07:27,141 {\an8}4대의 비행기, 충돌 사고 모면 52 00:07:27,168 --> 00:07:30,855 - 안 되겠네요 - 그래, 다른 걸로 바꿔 53 00:07:30,856 --> 00:07:32,385 - 고르도 - 네 54 00:07:32,386 --> 00:07:35,273 - 출발 준비 부탁해 - 알겠습니다 55 00:07:36,247 --> 00:07:38,369 - 사무장은 어딨지? - 모르겠는데요 56 00:07:38,370 --> 00:07:40,735 150 지방공항으로 출발 요청합니다 57 00:07:52,148 --> 00:07:55,138 이봐요 여기 와봐요 58 00:07:55,139 --> 00:07:56,634 - 기장님! - 왜? 59 00:07:56,636 --> 00:07:59,140 9번 활주로에서 이륙하랍니다 60 00:07:59,767 --> 00:08:04,219 - 여기 소화기가 비었네요 - 여유분이 없어요 61 00:08:04,220 --> 00:08:06,794 소화기 없이는 비행 못 합니다 62 00:08:06,795 --> 00:08:08,847 일주일째 문제없었는데요 63 00:08:08,848 --> 00:08:12,952 그건 내 알 바 아니고 다른 소화기 가져와요 64 00:08:14,136 --> 00:08:15,352 내가 알아서 할게 65 00:08:18,659 --> 00:08:21,510 승객들을 탑승시켜도 될까요? 66 00:08:21,511 --> 00:08:24,920 연료 주입 끝나고 소화기 오면 태워 67 00:08:24,921 --> 00:08:26,869 기장님, 콜라가 없어요 68 00:08:26,974 --> 00:08:30,417 - 연료 주입하면서 탑승시키면요? - 위험해서 안 돼 69 00:08:30,418 --> 00:08:35,949 고르도, 기내식 부서에 콜라 요청하고 신문도 바꿔달라고 해 70 00:08:38,455 --> 00:08:41,794 산드라, 누가 올라오기 전에 문 좀 닫아줄래? 71 00:08:41,795 --> 00:08:44,508 빨리 승객들 태우라는데요 72 00:08:44,509 --> 00:08:46,665 내가 방금 말했잖아 73 00:08:48,162 --> 00:08:49,831 소화기 채워왔소 74 00:08:50,424 --> 00:08:52,719 됐습니다 75 00:08:52,720 --> 00:08:54,667 - 괜찮은 거야? - 괜찮아요 76 00:08:55,468 --> 00:08:58,947 - 탑승 문제를 물은 건데 - 괜찮다니까요 77 00:09:09,071 --> 00:09:09,801 잠깐 실례 78 00:10:19,003 --> 00:10:20,394 안녕하세요 79 00:10:20,395 --> 00:10:26,761 당신에게 너무도 뜻밖의 일일 것 같아 편지를 씁니다 80 00:10:26,762 --> 00:10:29,857 내 소개를 하려면 이름부터 말해야겠지만 81 00:10:29,858 --> 00:10:33,406 당신이 내 이름을 기억하고 있지 않을 것 같아서 82 00:10:33,407 --> 00:10:39,181 다른 것부터 말하겠습니다 우리는 같은 학교에 다녔고 83 00:10:39,182 --> 00:10:46,905 초등부 1번 스쿨버스를 탔습니다 운전사 아저씨의 별명은 '촐로'였죠 84 00:10:48,924 --> 00:10:55,881 당신 곁을 지나던 순간만큼 기뻤던 순간은 없었습니다 85 00:10:55,882 --> 00:10:59,221 그때가 내 생애 최고의 시간이었습니다 86 00:11:05,833 --> 00:11:12,755 당신을 볼 수 있던 몇 초만으로도 버스에 탈 의미가 있었죠 87 00:11:17,627 --> 00:11:23,367 당신도 내게 관심이 있다는 희망이 생겼던 일을 기억합니다 88 00:11:23,368 --> 00:11:27,090 친구, 루이지와 수비를 맡고 있을 때였죠 89 00:11:27,091 --> 00:11:30,117 - 마르셀라 파브리 알아? - 아니, 왜? 90 00:11:30,118 --> 00:11:34,883 - 그 애가 아는 사이라던데? - 정말 그랬어? 91 00:11:34,884 --> 00:11:35,961 그래, 왜? 92 00:11:36,693 --> 00:11:38,535 아냐, 그냥 이상해서 93 00:11:52,697 --> 00:11:56,802 아예 시합은 관두고 앉아서 수다를 떨지 그러냐! 94 00:11:56,803 --> 00:12:01,463 그 골 때문에 시합은 졌지만 난 승리자였습니다 95 00:12:01,465 --> 00:12:05,917 몇 년이나 조용히 당신을 짝사랑했는데 96 00:12:05,918 --> 00:12:09,222 드디어 당신이 날 알고 있다는 희망을 봤으니까요 97 00:12:09,223 --> 00:12:14,858 사춘기는 쉽지 않았고 많은 일을 겪었지만 98 00:12:14,859 --> 00:12:18,894 당신에 대한 사랑은 결코 지워지지 않았습니다 99 00:12:29,750 --> 00:12:31,454 - 왔어? - 응 100 00:12:31,455 --> 00:12:33,297 - 오늘 어땠어? - 좋았어 101 00:12:33,298 --> 00:12:35,490 - 일은 잘됐고? - 그럼 102 00:12:39,631 --> 00:12:41,300 하강 허가 요청해 103 00:12:42,902 --> 00:12:45,267 멘도자 150, 응답하라 104 00:12:47,632 --> 00:12:49,789 멘도자 150, 응답하라 105 00:12:51,703 --> 00:12:54,416 멘도자 150, 응답하라 106 00:12:55,461 --> 00:12:57,269 일방 통신으로 전환 107 00:12:58,001 --> 00:13:03,602 멘도자 150, 양방향 통신 불능 거리측정장치 반응 없음 108 00:13:04,994 --> 00:13:09,377 55마일 남았다 하강 허가 요청한다 109 00:13:11,917 --> 00:13:14,178 통신장비가 먹통인가봐요 110 00:13:14,179 --> 00:13:16,683 다른 주파수로 다시 시도해봐 111 00:13:22,042 --> 00:13:25,589 승객 여러분 이 비행기의 기장입니다 112 00:13:25,590 --> 00:13:30,774 멘도자 아르헨티나 공군 관제센터와 통신 오류가 발생했습니다 113 00:13:30,775 --> 00:13:35,053 평소에는 효율적인데 관제센터의 전원 문제로 114 00:13:35,054 --> 00:13:39,019 어떤 통신도 불가능한 상황입니다 115 00:13:39,020 --> 00:13:41,942 예정대로 비행하기 위해 노력하겠습니다만 116 00:13:41,943 --> 00:13:46,151 20분간 통신이 복구되지 않으면 117 00:13:46,152 --> 00:13:51,196 대체 착륙지인 코르도바 공항으로 가겠습니다 118 00:14:24,875 --> 00:14:29,084 공군의 트라파토니 사령관이 팩스를 보냈어 119 00:14:29,085 --> 00:14:30,650 사령관이 단단히 화가 났어 120 00:14:30,651 --> 00:14:33,643 위에서 자네더러 사과하래 121 00:14:33,644 --> 00:14:39,974 멘도자 통신장비나 고치라고 해 그럼 나도 안내방송 안 했지 122 00:14:39,975 --> 00:14:43,071 기장이 된 첫 비행에서 문제를 만들면 어떡해? 123 00:14:43,072 --> 00:14:45,819 - 난 잘못 없어! - 공군이 열 받았다고 124 00:14:45,820 --> 00:14:50,099 이봐, 애드리안 자네도 어떻게 된 건지 알잖아! 125 00:14:50,691 --> 00:14:52,847 우리는 입사동기잖아 126 00:14:52,848 --> 00:14:56,848 지금은 내가 상사야 수염은 어쩔 거야? 127 00:14:56,849 --> 00:14:59,005 - 수염이 어때서? - 거울 좀 봐 128 00:14:59,598 --> 00:15:02,832 - 3mm까지는 괜찮잖아 - 안젤리스 사장이 싫어해 129 00:15:02,833 --> 00:15:05,232 - 이봐... - 난 자네와 싸우기 싫어 130 00:15:05,234 --> 00:15:09,964 회사가 성장하려면 우리가 협력해야 해! 131 00:15:13,271 --> 00:15:16,645 성장이 아니라 몸집만 불리는 걸 수도 있어 132 00:15:16,646 --> 00:15:19,845 자네는 우리 회사에 안 맞는 것 같군 133 00:15:19,846 --> 00:15:22,419 지금 그거 칭찬이야? 134 00:15:23,987 --> 00:15:27,674 승진하면 바보 같은 소리 안 할 줄 알았더니 135 00:15:27,675 --> 00:15:31,640 티켓이나 받아 월요일에 훈련소로 출발해 136 00:15:31,920 --> 00:15:35,327 그리고 이건 방금 내려온 공지야 137 00:15:42,391 --> 00:15:43,538 알았어 138 00:15:48,620 --> 00:15:50,392 회사 공지 봤어? 139 00:15:50,776 --> 00:15:53,280 여기 있어 한번 읽어봐 140 00:15:54,255 --> 00:15:59,229 '우리는 할 수 있습니다 노력한다면 가능합니다' 141 00:15:59,230 --> 00:16:07,405 '또한 신의 축복을 받아 99%의 달성율을 기록했습니다' 142 00:16:07,406 --> 00:16:10,746 '우린 높은 효율성을 자랑하고 있습니다' 143 00:16:11,616 --> 00:16:16,973 '우리에게는 많은 인력이 있습니다 노력만 하면 됩니다' 144 00:16:16,974 --> 00:16:19,479 '함께 나아갑시다!' 145 00:16:21,149 --> 00:16:22,888 이건 미친 소리야! 146 00:16:22,889 --> 00:16:28,420 비행에 신의 축복이 필요하단 걸 알면 승객들 표정이 어떨지... 147 00:16:28,421 --> 00:16:31,307 이륙 전에 묵주 기도라도 해야겠어요 148 00:16:31,308 --> 00:16:34,787 아니면 연료를 아껴달라고 빌거나 149 00:16:34,788 --> 00:16:39,066 - 루이지, 자네 집에서 재워줘 - 그래, 같이 가자 150 00:16:39,067 --> 00:16:41,223 잘 있어, 고르도 151 00:16:41,224 --> 00:16:44,702 이번 주에는 비행이 없어 리오에서 훈련 받아야 하거든 152 00:16:44,703 --> 00:16:48,564 - 왜 리오까지 가? - 여기는 훈련소가 없으니까 153 00:16:52,636 --> 00:16:54,478 뭐야? 벌 받는 거야? 154 00:16:58,098 --> 00:17:01,054 아냐, 6개월마다 하는 정기 훈련이야 155 00:17:32,646 --> 00:17:34,385 시끄럽게 코골았어요 156 00:17:38,665 --> 00:17:41,621 너도 크면 코를 골 거다 157 00:17:41,622 --> 00:17:43,152 아뇨, 그럴 리 없어요 158 00:17:44,092 --> 00:17:46,040 왜 이혼했어요? 159 00:17:48,337 --> 00:17:50,389 그건... 160 00:17:51,364 --> 00:17:53,833 아내가 못돼서 날 때렸어 161 00:17:53,834 --> 00:17:55,468 그러지 말고요, 왜요? 162 00:17:59,086 --> 00:18:02,600 모든 결혼의 95%는 깨지게 돼있어 163 00:18:02,601 --> 00:18:05,871 우리 엄마랑 아빠는 안 깨졌잖아요 164 00:18:05,872 --> 00:18:08,863 나머지 5%에 들어가나 보지 165 00:18:08,864 --> 00:18:11,333 누가 헤어지자고 했어요? 166 00:18:14,395 --> 00:18:17,595 - 아내가 했어 - 그건 왜요? 167 00:18:17,597 --> 00:18:19,336 글쎄, 잘 모르겠어 168 00:18:19,337 --> 00:18:22,536 파일럿이 싫었나봐 169 00:18:22,537 --> 00:18:25,354 뭔가 알게 되면 알려줄게 170 00:18:25,355 --> 00:18:26,815 이혼해서 슬퍼요? 171 00:18:31,096 --> 00:18:35,339 아빠가 문 잠그고 열쇠는 가져가시래요 172 00:18:35,340 --> 00:18:36,279 알았다 173 00:18:44,351 --> 00:18:47,760 이럴 순 없어요 운영부 지시 봤어요? 174 00:18:47,761 --> 00:18:49,639 그럼, 봤지 175 00:18:49,640 --> 00:18:53,605 멍청하게 굴지 말고 시키는 대로 해 176 00:18:53,606 --> 00:18:55,484 입 다물고 요령 있게 행동하라고 177 00:18:56,633 --> 00:18:58,963 바보처럼 굴지 마 178 00:18:59,625 --> 00:19:04,321 싸움을 시작하기 전에 잃을 게 뭔지부터 생각해 179 00:19:13,333 --> 00:19:16,637 좋아, 좋아 사과를 받아주지 180 00:19:16,638 --> 00:19:21,543 다시는 이런 일이 없으리라 믿겠어 181 00:19:24,014 --> 00:19:30,728 사령관님, 이건 외람된 말씀입니다만 182 00:19:30,729 --> 00:19:34,138 더 심각한 상황이 발생할 수도 있습니다 183 00:19:34,139 --> 00:19:36,678 그게 무슨 뜻이지? 184 00:19:36,679 --> 00:19:40,400 멘도자 관제센터는 전기 시설이 엉망입니다 185 00:19:40,401 --> 00:19:43,914 비상착륙을 해야 할 때는 어쩌죠? 186 00:19:43,915 --> 00:19:46,975 뭘 기대하나? 여기는 아르헨티나야 187 00:19:50,839 --> 00:19:55,882 파일럿이 되는 것보다 당신과 결혼하고 싶었습니다 188 00:19:55,883 --> 00:20:04,754 그 무엇도 1969년 11월 28일의 기억을 지울 순 없습니다 189 00:20:04,755 --> 00:20:11,399 당신이 돌아본 순간 내 온 정신과 신경은 이 질문에 쏠렸죠 190 00:20:11,400 --> 00:20:13,139 넌 어떤 책을 읽니? 191 00:20:20,446 --> 00:20:25,873 당신이 말을 걸어준 것이 내게는 큰 충격이었습니다 192 00:20:25,874 --> 00:20:29,769 놀라는 정도가 아니라 온 몸이 떨렸습니다 193 00:20:29,770 --> 00:20:34,188 당신이 내게 말을 걸다니 믿을 수가 없었습니다 194 00:20:34,189 --> 00:20:40,381 내 생애 최고의 순간을 꼽는다면 그 순간을 꼽겠습니다 195 00:20:43,165 --> 00:20:49,288 보통 환상은 현실이 되는 순간 사라져버립니다 196 00:20:49,289 --> 00:20:58,507 하지만 간절한 소망을 담은 환상이 현실이 되면 더 큰 환상을 품게 하죠 197 00:20:58,508 --> 00:21:04,491 그날 밤 내게는 현실과 환상이 한데 녹았습니다 198 00:21:41,128 --> 00:21:46,172 난 당신과 파타고니아에 살기로 결심했습니다 199 00:21:46,173 --> 00:21:50,625 트로나도르 산 아래 호숫가에서 말이죠 200 00:21:50,626 --> 00:21:55,495 당신과 나, 무엇도 우리의 행복을 방해하지 못할 겁니다 201 00:22:03,464 --> 00:22:09,517 비행기 사고로 양친을 잃으신 아버지의 반대에도 불구하고 202 00:22:09,518 --> 00:22:12,265 난 이미 그때 파일럿이 되기로 결심했습니다 203 00:22:33,837 --> 00:22:34,775 출발하자 204 00:22:37,247 --> 00:22:39,681 출발, 3142 205 00:22:39,682 --> 00:22:41,316 출발 206 00:22:44,066 --> 00:22:45,700 - 이건 끌까요? - 그래 207 00:22:45,701 --> 00:22:48,031 6528... 52 208 00:22:50,414 --> 00:22:52,194 {\an8}사고기 음성 기록 209 00:23:23,102 --> 00:23:29,155 그녀가 모래를 밟으면 바다가 잠잠해지네 210 00:23:29,156 --> 00:23:34,130 인어가 바닷가에서 삼바를 추네 211 00:23:34,131 --> 00:23:39,384 어부는 육지로 돌아가든 바다에 머물든 상관없네 212 00:23:39,385 --> 00:23:45,612 삼바를 추는 미인을 보느라 고기잡이는 뒷전이라네 213 00:23:45,613 --> 00:23:51,596 그녀가 모래를 밟으면 바다가 잠잠해지네 214 00:23:51,597 --> 00:23:56,675 인어가 바닷가에서 삼바를 추네 215 00:23:56,676 --> 00:24:02,903 그녀가 모래를 밟으면 바다가 잠잠해지네 216 00:24:02,904 --> 00:24:07,599 인어가 바닷가에서 삼바를 추네 217 00:24:07,600 --> 00:24:13,166 달은 빛을 쏟아내며 신께서 주신 밝은 빛을 자랑하네 218 00:24:13,167 --> 00:24:19,429 삼바를 추는 미인을 보느라 야위어 가다가 잠들고 태양이 뜨네 219 00:24:19,430 --> 00:24:25,379 그녀가 모래를 밟으면 바다가 잠잠해지네 220 00:24:25,380 --> 00:24:30,109 인어는 바닷가에서 삼바를 추네 221 00:24:44,863 --> 00:24:45,766 뭐야? 222 00:24:47,054 --> 00:24:49,732 - 1번 엔진이 꺼졌습니다 - 다시 시동 걸어 223 00:24:50,394 --> 00:24:52,829 꺼졌어요, 반응이 없습니다 224 00:24:53,630 --> 00:24:56,551 다시 올라가 빨리 켜봐! 빨리! 225 00:25:15,723 --> 00:25:19,097 미안합니다 제시간에 안 끝나겠네요 226 00:25:20,593 --> 00:25:22,228 믿을 수가 없네요! 227 00:25:22,229 --> 00:25:25,428 왜 엔진을 태워먹는 겁니까? 228 00:25:25,429 --> 00:25:27,411 추력을 줄이면 안 돼요 229 00:25:27,412 --> 00:25:31,726 작동하는 엔진의 추력을 최대치로 설정하라고요 230 00:25:31,727 --> 00:25:33,639 내가 몇 번을 얘기했습니까! 231 00:25:34,788 --> 00:25:36,841 다시 해봐도 될까요? 232 00:26:00,812 --> 00:26:02,864 들어가세요 당신들 차례예요 233 00:27:16,485 --> 00:27:17,528 무슨 일이에요? 234 00:27:20,764 --> 00:27:21,946 무슨 일이냐... 235 00:27:24,556 --> 00:27:28,174 무슨 일인지 봤잖아 난 추락했어 236 00:27:28,175 --> 00:27:29,496 그런 일이 일어났지 237 00:27:31,897 --> 00:27:34,158 난 부기장으로 강등될 거야 238 00:27:38,055 --> 00:27:40,038 매뉴얼이 다 영어로 돼있어 239 00:27:41,639 --> 00:27:44,665 회사에서 그냥 던져주고 공부하라더군 240 00:27:44,666 --> 00:27:46,717 실습도 없이 말이야 241 00:27:49,711 --> 00:27:53,224 네, 회사에서 그랬다는 건 알지만... 242 00:27:55,521 --> 00:27:59,660 혼자 공부하는 방법이 있을 수도 있잖아요? 243 00:27:59,661 --> 00:28:04,078 난 2개 국어로 가르치는 학교에는 다닌 적이 없어 244 00:28:07,176 --> 00:28:10,098 멕시코 항공은 번역된 매뉴얼을 줬대 245 00:28:11,838 --> 00:28:14,516 국영 항공사에는 영어 강습 코스가 있고 246 00:28:16,639 --> 00:28:19,456 이런 상황에서 내가 뭘 할 수 있겠어? 247 00:28:20,675 --> 00:28:23,631 난 회사의 요구를 따라갈 수가 없어 248 00:28:55,223 --> 00:28:56,544 잠시 기다리세요 249 00:28:56,545 --> 00:28:58,492 안녕하세요, 기장님 250 00:28:58,493 --> 00:29:00,162 - 잘 지내요? - 네 251 00:29:00,163 --> 00:29:02,911 인사과와 약속이 있어요 252 00:29:02,912 --> 00:29:04,964 그렇군요 잠깐 기다리세요 253 00:29:07,400 --> 00:29:08,408 듣고 있나요? 254 00:29:09,279 --> 00:29:10,565 3개요 255 00:29:11,436 --> 00:29:12,061 네 256 00:31:42,188 --> 00:31:43,961 안녕하십니까 257 00:31:43,962 --> 00:31:50,015 당신한테는 너무도 뜻밖의 일일 것 같아 편지를 씁니다 258 00:31:51,790 --> 00:31:56,486 내 소개를 하려면 이름부터 말해야겠지만 259 00:31:56,487 --> 00:32:00,070 당신이 내 이름을 기억하고 있지 않을 것 같아서... 260 00:32:04,768 --> 00:32:08,281 경비가 번호를 남기겠냐고 해서 그러겠다고 말하고 보니 261 00:32:08,282 --> 00:32:12,143 아무래도 당신이 이해하기 어려울 것 같아서 262 00:32:12,144 --> 00:32:17,083 편지를 쓰겠다고 했습니다 그래서 이렇게 편지를 씁니다 263 00:32:34,515 --> 00:32:36,566 그날은 학기 마지막 날이었습니다 264 00:32:38,272 --> 00:32:45,925 우린 귀가 길 내내 얘기를 나누었고 나는 그때 기뻐서 잠도 못 잤어요 265 00:32:45,926 --> 00:32:50,379 당신이 내리고 여름방학이 시작됐죠 당신 없는 3개월이 지나면 266 00:32:50,380 --> 00:32:52,396 초등학교 생활은 끝나는 거였죠 267 00:32:52,398 --> 00:32:57,477 몇 년이나 기다렸는데 여름방학쯤은 문제가 아니었어요 268 00:32:57,478 --> 00:33:01,686 난 어떻게 다시 얘기를 걸어볼까 고민했습니다 269 00:33:01,687 --> 00:33:04,226 중학교는 통학버스가 없었으니까요 270 00:33:05,828 --> 00:33:11,601 트로나도르 산을 오르며 다시 만날 계획을 세웠습니다 271 00:33:11,602 --> 00:33:16,542 방학 때 내가 한 일은 세 가지 재회의 계획 세우기, 당신 생각하기 272 00:33:16,544 --> 00:33:18,630 당신을 사랑하기뿐이었죠 273 00:33:22,458 --> 00:33:26,770 3개월간 계획을 세우고 난 결정을 내렸습니다 274 00:33:26,771 --> 00:33:29,833 학기가 시작되는 첫 날 전철 역에 가서 275 00:33:29,834 --> 00:33:34,285 당신을 기다리다가 모든 매력을 동원해서 말하는 겁니다 276 00:33:34,286 --> 00:33:35,573 지금 몇 시인지 아니? 277 00:33:38,253 --> 00:33:42,114 마르셀라... 지금 몇 시인지 아니? 278 00:34:36,250 --> 00:34:40,947 나중에 당신이 다른 학교로 전학했다는 소식을 들었습니다 279 00:34:46,236 --> 00:34:50,653 이 편지를 우리의 어린 시절에 바칩니다 280 00:34:50,654 --> 00:34:53,089 그리고 짝사랑에 바칩니다 281 00:35:31,952 --> 00:35:35,082 - 3140, 운영부다 - 말하라 282 00:35:36,058 --> 00:35:39,048 애드리안이다 283 00:35:39,049 --> 00:35:43,850 보조동력 화재 경보가 울려도 오경보니까 소화기 쓰지 마라 284 00:35:44,372 --> 00:35:46,320 잠깐... 285 00:35:47,712 --> 00:35:51,052 그게 오경보인지 어떻게 아나? 286 00:35:51,818 --> 00:35:53,244 어쨌든 쓰지 마! 287 00:35:54,463 --> 00:35:57,557 그래... 그럴 줄 알았어 288 00:35:57,559 --> 00:36:01,558 발전기가 꺼지면 보조동력을 써야 하지 않나? 289 00:36:01,559 --> 00:36:04,167 지상에서 불이 붙으면 어떻게 할 거야? 290 00:36:04,726 --> 00:36:06,708 조심해서 조종해! 291 00:36:11,858 --> 00:36:13,214 어떻게 하실 거예요? 292 00:36:15,302 --> 00:36:17,946 '늑대와 양치기'의 양치기로 찍힐 순 없지 293 00:36:27,862 --> 00:36:29,984 표준 이륙, 31번 활주로 0노트에서 80노트로 294 00:36:29,985 --> 00:36:33,149 80노트에서 이륙결정 속도까지 295 00:36:33,150 --> 00:36:40,317 동체불안정, 비행 불능 등 일체의 경보를 무시하겠다 296 00:37:12,570 --> 00:37:13,230 좋아 297 00:37:20,085 --> 00:37:22,414 이륙 속도 확인 298 00:37:22,415 --> 00:37:24,363 - 80노트 - 크로스체크 299 00:37:37,306 --> 00:37:42,002 - 상태 양호 - 상승 상태 양호, 랜딩장치 올린다 300 00:37:42,004 --> 00:37:45,447 - 비행경로 확인 - 316, 로사리오 직항이다 301 00:38:53,326 --> 00:38:57,187 검사님, 사고 당시 음성 기록을 갖고 계십니까? 302 00:39:29,196 --> 00:39:30,935 - 안녕하세요 - 안녕하세요 303 00:39:30,936 --> 00:39:32,779 저는 마르셀라 파브리입니다 304 00:39:32,780 --> 00:39:38,450 알리아 컨설팅에서 이미지 조사를 하러 나왔습니다 305 00:39:39,529 --> 00:39:41,024 그럼... 306 00:39:42,626 --> 00:39:44,643 - 로베르토? - 여기요 307 00:39:44,644 --> 00:39:45,861 반갑습니다 308 00:39:46,140 --> 00:39:47,530 루치아노 309 00:39:49,027 --> 00:39:50,731 - 비비아나 - 네 310 00:39:52,159 --> 00:39:54,036 - 루크레시아 - 여기 왔어요 311 00:39:54,037 --> 00:39:56,785 저... 한 분 안 오셨네요 312 00:40:02,179 --> 00:40:03,152 거기 신사분... 313 00:40:07,641 --> 00:40:08,683 안녕하세요 314 00:40:09,345 --> 00:40:16,303 나눠드린 양식을 작성해서 제출하시는데... 315 00:40:18,009 --> 00:40:22,113 질문이 있으시면 편하게 물어보세요 316 00:40:26,464 --> 00:40:29,872 세상에 이런 일도 다 있네 317 00:40:32,308 --> 00:40:36,552 나도 잘 모르겠어 너처럼 어리둥절해 318 00:40:36,553 --> 00:40:40,136 - 케이블 조심해 - 대단한 우연이지? 319 00:40:40,137 --> 00:40:44,311 - 내 편지 받았나보네 - 그럼, 받았고말고 320 00:40:44,312 --> 00:40:47,302 그렇게 근사한 편지는 평생 처음이었어 321 00:40:47,303 --> 00:40:50,399 - 그래? 마음에 들었어? - 그럼, 정말 좋았어 322 00:40:50,400 --> 00:40:55,061 내가 어릴 때 계속 날 보고 있었다니 323 00:40:55,062 --> 00:40:57,740 맞아, 지금도 다르지 않아 324 00:40:58,542 --> 00:41:01,985 얼마나 감동했는지 몰라 325 00:41:01,986 --> 00:41:05,568 계속 보게 되더라 몇 번을 읽었는지 모르겠어 326 00:41:05,569 --> 00:41:07,342 정말 좋았어 뭉클했거든 327 00:41:09,362 --> 00:41:14,370 계속 얘기하고 싶은데 회의가 있어서 328 00:41:14,371 --> 00:41:16,179 가봐야 해 329 00:41:16,285 --> 00:41:18,997 - 잘 가 - 잘 있어 330 00:41:21,643 --> 00:41:22,547 안녕 331 00:41:26,617 --> 00:41:27,139 저기! 332 00:41:30,341 --> 00:41:32,949 언제 점심 같이 먹지 않겠어? 333 00:41:32,950 --> 00:41:34,479 그래, 좋지 334 00:41:35,177 --> 00:41:36,950 또 봐, 안녕 335 00:41:45,127 --> 00:41:47,387 제대로 된 음식은 싫어해? 336 00:41:48,258 --> 00:41:50,484 시간만 있으면 먹지 337 00:41:50,485 --> 00:41:52,814 점심때는 늘 바쁜가봐? 338 00:41:54,973 --> 00:41:58,764 대개 평가회의가 1시 30분에 있거든 339 00:41:59,462 --> 00:42:00,782 무슨 평가회의? 340 00:42:02,349 --> 00:42:03,983 회사의 이미지 평가 341 00:42:11,638 --> 00:42:14,420 물고기들이 좋아할 것 같아? 342 00:42:15,848 --> 00:42:18,143 아니, 물고기들도 싫어할걸 343 00:42:37,071 --> 00:42:38,601 곤잘로 선배 안됐어요 344 00:42:39,437 --> 00:42:43,297 훈련소가 너무했어요 그렇게 심하진 않았는데 345 00:42:43,786 --> 00:42:48,273 자네도 봤지만 난기류는 없었어 명백한 불합격이야 346 00:42:48,274 --> 00:42:51,857 비행기는 비행기고 훈련기는 훈련기죠 347 00:43:01,356 --> 00:43:04,833 보조동력 스위치 돌려서 보조동력 차단 348 00:43:05,635 --> 00:43:08,451 보조동력 화재 확인 리스트 349 00:43:08,453 --> 00:43:13,949 긴급 상황, 트랜스폰더 7700으로 설정 공항을 비워주기 바란다 350 00:43:18,230 --> 00:43:20,594 모든 응급장비 요청한다 351 00:43:24,770 --> 00:43:30,580 자네가 비상착륙을 해서 다른 항공사 티켓으로 환불해줬어 352 00:43:30,581 --> 00:43:32,980 2만 5천 달러나 손해 봤다고 353 00:43:32,981 --> 00:43:35,867 하지만 보조동력에 화재경보가 울렸습니다 354 00:43:35,868 --> 00:43:40,182 내가 오경보라고 했잖아 이유 없는 고장이라고 355 00:43:40,183 --> 00:43:42,687 자네가 우리를 망쳤어 356 00:43:42,688 --> 00:43:47,070 오경보에 소방차를 요청하면 어떡하나? 357 00:43:47,071 --> 00:43:50,307 그렇게 하는 게 안전 규정입니다 358 00:43:50,308 --> 00:43:52,637 규정은 현실적이지 않아 359 00:43:52,673 --> 00:43:57,369 저가항공사가 늘고 있어 회사는 우리의 협력이 필요하다고 360 00:43:57,370 --> 00:44:03,388 뭔가 잘못되고 있습니다 정비 보고서 100개를 봤는데 361 00:44:03,389 --> 00:44:06,971 4개월 동안 96건의 오경보가 있었습니다 362 00:44:06,972 --> 00:44:09,407 위험합니다 심각하다고요 363 00:44:09,408 --> 00:44:12,434 이봐, 자네는 뛰어난 판단력을 발휘해야 해! 364 00:44:12,435 --> 00:44:15,183 그게 기장의 자질이야 365 00:44:15,184 --> 00:44:20,644 또 문제를 일으키면 가만 안 둬 마지막 경고야 366 00:44:20,645 --> 00:44:23,289 서둘러 이과수행 비행해 367 00:44:35,328 --> 00:44:36,022 안녕하세요 368 00:44:42,007 --> 00:44:47,261 곤잘로 선배가 기장 계급장을 달았어 기장으로 비행하는 거야? 369 00:44:47,262 --> 00:44:51,192 애드리안이랑 훈련소에 갔다 온 뒤로 제일 잘나가요 370 00:44:54,464 --> 00:44:56,028 출입 기록은 남기지 말고 371 00:44:56,029 --> 00:44:59,125 냅킨에 오류내용 적어서 정비부에 알려줘 372 00:45:11,198 --> 00:45:12,902 - 안녕하십니까 - 안녕하세요 373 00:45:12,903 --> 00:45:16,694 - 문제 있나요? - 아뇨, 아무 이상 없습니다 374 00:45:16,695 --> 00:45:17,738 고맙습니다 375 00:45:32,212 --> 00:45:33,186 이상 없지? 376 00:45:33,708 --> 00:45:36,908 보조동력은 못 쓰고 제 쪽 자이로 고장에 377 00:45:36,909 --> 00:45:41,570 계기판과 거리측정 장치가 이상합니다 378 00:45:41,571 --> 00:45:44,319 회사에서 이 상태인데 비행 허가가 나왔어? 379 00:45:44,320 --> 00:45:46,058 네, 하지만... 380 00:45:47,590 --> 00:45:50,581 - 이륙 전 확인 - 정말 비행하려고요? 381 00:45:52,009 --> 00:45:54,548 고르도, 짜증나게 굴지 마 382 00:45:54,549 --> 00:45:57,087 회사가 비행하라면 하고 하지 말라면 안 하는 거야 383 00:45:57,088 --> 00:45:59,488 - 그럴 순 없죠 - 누가 물어봤어? 384 00:45:59,489 --> 00:46:02,828 - 이륙 전 확인! - 실례했습니다요, 기장님! 385 00:46:10,205 --> 00:46:11,943 - 비상구 점등 - 점등 386 00:46:11,944 --> 00:46:13,614 금연등, 안전벨트등 387 00:46:14,484 --> 00:46:14,935 점등 388 00:46:14,936 --> 00:46:17,440 - 창문 가열 - 작동 389 00:46:46,771 --> 00:46:50,318 저희가 이번 회의를 요청한 이유는 390 00:46:50,319 --> 00:46:54,459 공군의 입장을 분명히 하기 위해서입니다 391 00:46:55,295 --> 00:46:58,703 사건 조사에 전폭적인 지원을 하겠습니다 392 00:46:59,748 --> 00:47:02,043 대단히 감사합니다 393 00:47:02,044 --> 00:47:05,557 어떤 경우든 사령관을 기소할 일은 없을 텐데요 394 00:47:05,558 --> 00:47:10,323 또 면담 요청도 하지 않았고 이 자리는 회의가 아닙니다 395 00:47:13,003 --> 00:47:19,857 어쨌든 검찰 측에 우리의 우려를 전달하고 싶습니다 396 00:47:19,858 --> 00:47:24,762 공군의 항공관제를 민간에 넘기자는 로비가 있어서요 397 00:47:25,285 --> 00:47:26,502 이해가 안 됩니다 398 00:47:26,503 --> 00:47:27,510 기록해 399 00:47:28,799 --> 00:47:31,825 아뇨, 기록은... 잠시만요 400 00:47:31,826 --> 00:47:39,548 내 말은... 이번 수사 과정에 대해 우리가 걱정하고 있다는 겁니다 401 00:47:41,707 --> 00:47:43,793 걱정 안 하셔도 됩니다 402 00:47:54,684 --> 00:47:58,057 - 좋아요, 용서해줄게요 - 고마워 403 00:48:00,877 --> 00:48:03,032 마실 것 드릴까요? 404 00:48:04,217 --> 00:48:08,042 아니, 괜찮아 이과수 폭포 봤어? 405 00:48:08,043 --> 00:48:08,565 아뇨 406 00:48:10,235 --> 00:48:14,166 - 기내는 어때? - 좋아요, 승객도 별로 없고요 407 00:48:15,628 --> 00:48:18,376 통로 쪽에 앉은 금발 모셔와 408 00:48:18,377 --> 00:48:21,751 관둬, 고르도 정신 사납단 말이야 409 00:48:26,066 --> 00:48:27,561 안녕하세요, 실례합니다 410 00:48:27,562 --> 00:48:30,484 - 어서 와요, 반갑네요 - 안녕하세요 411 00:48:30,485 --> 00:48:32,327 - 안녕하세요 - 반가워요 412 00:48:32,328 --> 00:48:35,807 - 멋지다! 기계가 진짜 많네 - 조종실 처음 보죠? 413 00:48:35,808 --> 00:48:39,529 네, 대단하네요 이게 다 뭔지 외워요? 414 00:48:39,530 --> 00:48:42,312 당연하죠 매뉴얼로 공부하니까요 415 00:48:43,601 --> 00:48:44,713 이건 뭐죠? 416 00:48:46,384 --> 00:48:47,531 손가락이네요 417 00:48:50,907 --> 00:48:56,577 저기... 고르도 페달이 떨리는 것 같지 않아? 418 00:48:57,518 --> 00:48:59,639 농담 아니야, 확인해봐 419 00:49:00,962 --> 00:49:03,397 네, 저도 느껴져요 420 00:49:04,928 --> 00:49:06,250 별일 없는 거죠? 421 00:49:08,268 --> 00:49:11,607 신시아, 곧 착륙할 테니 자리로 모셔드려 422 00:49:11,608 --> 00:49:13,869 알았어요, 고마워요 안녕 423 00:50:22,918 --> 00:50:25,648 {\an8}당신 시체가 강물에 떠오를 수도 있어 424 00:51:46,536 --> 00:51:51,197 이건 정비부에서 나온 겁니다 아마 눈치 챘겠지만 425 00:51:51,198 --> 00:51:53,945 이과수에서 이상했었죠? 426 00:51:53,946 --> 00:51:58,085 정비부가 꼬리날개에 금이 간 상태로 내보냈습니다 427 00:51:58,086 --> 00:52:00,486 당신들은 죽을 수도 있었어요 428 00:52:00,487 --> 00:52:03,548 상황이 당신 생각보다 심각합니다 429 00:52:05,149 --> 00:52:08,801 보고서를 정리해봐요 정비 수리 내역도 넣었습니다 430 00:52:12,664 --> 00:52:16,003 항공사 사장이 공군을 파일럿으로 채용해 431 00:52:16,004 --> 00:52:21,883 그래서 무언가 문제가 생기면 서로가 서로를 감싸주는 거야 432 00:52:21,884 --> 00:52:23,448 알겠어? 433 00:52:23,449 --> 00:52:26,614 - 요새 비행기를 뭐라고 부르는지 알아? - 아니 434 00:52:26,615 --> 00:52:28,666 사장의 자가용 435 00:52:28,773 --> 00:52:32,216 미쳤지, 추락 사고가 생길 텐데 아무도 신경 안 써 436 00:52:33,295 --> 00:52:37,573 - 그래서 어떻게 하려고? - 아무것도 437 00:52:37,574 --> 00:52:43,140 하지만... 상부에 알릴 거야 438 00:52:43,141 --> 00:52:47,942 부장님도 잘 아시겠지만 이건 매우 심각한 문제입니다 439 00:52:47,943 --> 00:52:49,647 그래, 나도 아네 440 00:52:49,648 --> 00:52:55,421 - 우리가 죽을 수도 있어요 - 그래, 자네 말이 맞아 441 00:52:55,422 --> 00:53:00,049 이 자가 지금도 비행기를 점검하고 있단 말입니다 442 00:53:00,050 --> 00:53:03,389 아버지 같은 마음으로 충고 하나 하지 443 00:53:03,390 --> 00:53:07,703 정비부와 싸우지 마 이기는 건 그쪽이니까 444 00:53:07,704 --> 00:53:09,825 그들은 파일럿을 싫어해 445 00:53:09,826 --> 00:53:12,678 네, 우리를 죽일 뻔 했죠 446 00:53:12,749 --> 00:53:16,227 내가 그쪽과 말해볼게 447 00:53:16,228 --> 00:53:16,749 하지만... 448 00:53:16,750 --> 00:53:20,785 진정해, 진정하라고 내게 맡겨 449 00:53:20,786 --> 00:53:22,107 내게 맡기라니까 450 00:53:24,265 --> 00:53:26,943 - 최근에 휴가를 내셨죠? - 네 451 00:53:26,944 --> 00:53:29,065 - 확실합니까? - 네, 네 452 00:53:29,066 --> 00:53:32,509 파일럿들이 왜 휴가를 낸다고 생각합니까? 453 00:53:34,355 --> 00:53:37,381 안전 때문이죠 파일럿이 피곤하면 위험하니까요 454 00:53:37,382 --> 00:53:40,442 이걸 알아보시겠습니까? 455 00:53:40,443 --> 00:53:42,460 네... 내 파일입니다 456 00:53:42,461 --> 00:53:44,860 당신 서명 맞습니까? 457 00:53:45,975 --> 00:53:46,913 네 458 00:53:47,645 --> 00:53:50,671 안전 서약을 하셨죠? 459 00:53:52,029 --> 00:53:53,036 네 460 00:53:53,037 --> 00:53:55,890 위증이 범죄라는 것도 아십니까? 461 00:54:00,100 --> 00:54:03,369 이 서류대로라면 당신은 6년간 쉬게 될 겁니다 462 00:56:21,702 --> 00:56:23,266 내가 지금 뭐 하는 걸까? 463 00:56:26,121 --> 00:56:30,260 - 누가 알겠어 - 네 얘기 해봐 464 00:56:30,261 --> 00:56:33,008 - 무슨 얘기? - 글쎄, 아무거나 465 00:56:33,009 --> 00:56:35,340 그냥 평범해... 466 00:56:35,932 --> 00:56:38,019 아버지는 우리를 버렸어 467 00:56:38,020 --> 00:56:39,898 세상에... 몇 살 때? 468 00:56:40,838 --> 00:56:42,402 서른두 살 때 469 00:56:45,291 --> 00:56:47,342 그런 걸로 농담하지 마 470 00:56:47,344 --> 00:56:51,275 사실이야 이혼하고는 떠나버리셨어 471 00:56:56,459 --> 00:56:57,363 고마워요 472 00:57:03,382 --> 00:57:04,738 진짜 음식이야 473 00:57:23,805 --> 00:57:24,987 올라오겠어? 474 00:58:41,669 --> 00:58:45,843 안 돼, 안 돼 난 싫어, 싫어 475 00:58:45,844 --> 00:58:48,696 - 이러기 싫어 - 싫다니 무슨 뜻이야? 476 00:58:50,366 --> 00:58:52,418 미안해... 못 하겠어 477 00:58:53,776 --> 00:58:54,923 정말 못 하겠어 안 돼... 478 00:59:02,266 --> 00:59:03,587 웃지 마 479 00:59:06,928 --> 00:59:11,728 여자들은 여기까지 온다는 게 어떤 뜻인지 모르나? 480 00:59:32,917 --> 00:59:35,734 나도 그러고 싶어 하지만 못 하겠어 481 00:59:37,718 --> 00:59:38,726 알겠어? 482 00:59:39,875 --> 00:59:41,719 좀 복잡해 483 00:59:41,720 --> 00:59:44,606 남자들은 이해하기 복잡한 문제지 484 00:59:44,607 --> 00:59:46,902 난 다 이해해 485 00:59:50,034 --> 00:59:53,513 현재 자신이 하는 일에 만족하나요? 486 00:59:53,514 --> 00:59:55,496 무슨 뜻이죠? 487 00:59:55,497 --> 00:59:57,097 피곤하세요? 488 00:59:57,098 --> 01:00:00,715 네, 아침 6시에 일어나서 왔으니까요 489 01:00:00,716 --> 01:00:02,280 짐작이 가네요 490 01:00:03,186 --> 01:00:05,515 마지막으로 쉰 게 언제죠? 491 01:00:06,352 --> 01:00:09,239 네... 그게 꽤 오래 됐어요 492 01:00:09,240 --> 01:00:13,935 회사에서 휴가를 안 줘요 불법이죠 493 01:00:13,936 --> 01:00:15,223 지금 긴장되나요? 494 01:00:16,232 --> 01:00:17,171 아뇨 495 01:00:19,085 --> 01:00:22,424 우울하거나 울고 싶을 때가 있나요? 496 01:00:23,017 --> 01:00:24,234 아뇨 497 01:00:24,478 --> 01:00:29,940 제 질문에 웃으시는데 우울하다는 말이 재밌나요? 498 01:00:29,941 --> 01:00:31,227 아뇨 499 01:00:31,436 --> 01:00:34,288 - 그럼 두려운가요? - 아뇨 500 01:00:36,029 --> 01:00:37,106 좋아요 501 01:00:38,604 --> 01:00:40,516 이제 테스트를 할게요 502 01:00:40,935 --> 01:00:43,230 질문지를 드릴 테니 503 01:00:47,719 --> 01:00:49,493 여기 답을 적어주세요 504 01:00:49,702 --> 01:00:54,293 그리고 여기에는 남자와 여자 집을 그려보세요 505 01:00:55,478 --> 01:00:58,400 제 동료가 다른 테스트도 할 겁니다 506 01:00:59,513 --> 01:01:01,425 이걸 왜 받아야 하죠? 507 01:01:03,271 --> 01:01:05,844 필요하다고 생각되니까요 508 01:01:07,933 --> 01:01:11,690 17년간 비행을 했지만 이런 일은 처음입니다 509 01:01:11,691 --> 01:01:17,883 17년이면 많은 게 변하잖아요 평가 자료가 필요해서요 510 01:01:18,579 --> 01:01:21,431 빨리 끝내시면 빨리 집에 갈 수 있어요 511 01:01:28,495 --> 01:01:30,164 성공을 위해서 건배 512 01:01:30,373 --> 01:01:33,817 - 성공을 위해서 - 성공을 위해서 513 01:01:33,818 --> 01:01:36,113 모든 일이 잘될 거다 514 01:01:36,288 --> 01:01:37,957 - 건배 - 건배 515 01:01:50,414 --> 01:01:52,674 - 무슨 일 있어? - 많죠 516 01:01:52,884 --> 01:01:55,945 운영부에 전화했더니 벌써 나가셨다고 하더라고요 517 01:01:57,059 --> 01:02:02,033 수평계와 자이로 고장이고 예비 수평계도 기울었어요 518 01:02:06,070 --> 01:02:07,252 비행 규정에서는 뭐래? 519 01:02:08,749 --> 01:02:10,870 비행 규정에는... 보세요 520 01:02:12,297 --> 01:02:15,010 '예비 수평계 없는 야간 비행 금지' 521 01:02:33,729 --> 01:02:35,155 왜 불렀습니까? 522 01:02:35,921 --> 01:02:38,808 이 비행기로는 야간 비행을 못 합니다 523 01:02:38,809 --> 01:02:43,400 이 상태로 일주일이나 비행했는데요 524 01:02:43,401 --> 01:02:46,045 그건 내 알 바 아니고 525 01:02:46,046 --> 01:02:51,055 그럼 격납고에 끌고 가서 다 뜯고 고쳐야 하는데 526 01:02:51,056 --> 01:02:56,099 고쳐주든 어쨌든 다른 비행기를 주세요 527 01:02:56,100 --> 01:02:58,083 하지만 예비 비행기가 없어요 528 01:02:58,084 --> 01:03:01,040 GF가 아직 살타에 묶여 있어서 529 01:03:01,666 --> 01:03:04,518 그렇군요 그럼 어쩔 수 없죠 530 01:03:04,519 --> 01:03:09,320 운영부에 정비 문제로 비행은 못 한다고 통보해줘 531 01:03:20,211 --> 01:03:23,341 운영부, 여기는 160이다 532 01:03:24,386 --> 01:03:25,324 말하라 533 01:03:25,325 --> 01:03:29,534 수평계 2개와 자이로 고장으로 비행할 수 없다 534 01:03:30,092 --> 01:03:32,248 그래, 알았다 535 01:03:32,249 --> 01:03:36,875 수평계 2개와 자이로가 고장 나서 출발 안 하겠답니다 536 01:03:38,476 --> 01:03:42,686 골칫덩어리 같은 자식 혼자 잘난 척은... 537 01:03:44,460 --> 01:03:46,478 여기 남는 파일럿 없어? 538 01:03:49,018 --> 01:03:52,322 그만 실어 이 비행기는 이륙 안 할 거야 539 01:03:52,323 --> 01:03:53,332 왜요? 540 01:03:53,541 --> 01:03:56,045 수평계 2개가 나갔어 541 01:03:56,046 --> 01:03:57,402 심각한가요? 542 01:04:03,770 --> 01:04:04,952 줄리아! 543 01:04:05,440 --> 01:04:08,083 정리 끝내면 운영부로 와 544 01:04:23,776 --> 01:04:25,097 먼저 운영부로 갈게요 545 01:04:26,072 --> 01:04:28,471 뭐 하는 거야? 546 01:04:28,542 --> 01:04:32,229 수평계 2개가 고장이야! 547 01:04:32,230 --> 01:04:33,864 비행은 미친 짓이라고! 548 01:04:46,494 --> 01:04:48,546 지금 뭐 하시는 겁니까? 549 01:04:48,756 --> 01:04:53,312 규정과 현실은 별개야 여기서는 그렇게 비행해 550 01:04:53,313 --> 01:04:57,035 네, 여기는 썩었고 비행기는 고물이죠 551 01:04:57,036 --> 01:04:59,296 이건 미친 짓이에요! 552 01:04:59,297 --> 01:05:02,498 그나마 멀쩡한 수평계도 고장 나면요? 553 01:05:02,499 --> 01:05:04,445 오늘 밤에는 괜찮을 거야 554 01:05:42,196 --> 01:05:43,829 안녕하세요 페레즈입니다 555 01:05:43,831 --> 01:05:47,970 전 선배 편이에요 오늘 일은 모욕적이었습니다 556 01:05:47,971 --> 01:05:52,110 그 얘기를 하고 싶었어요 그럼 나중에 봬요 557 01:05:52,111 --> 01:05:53,502 안녕히 계세요 558 01:05:55,799 --> 01:06:02,130 기장님, 운영부입니다 이번 달은 지상 근무입니다 559 01:06:02,131 --> 01:06:03,835 그 명령을 누가 내렸죠? 560 01:06:11,421 --> 01:06:14,342 알았어요 고마워요 561 01:06:37,326 --> 01:06:40,193 {\an8}LAPA 항공 수석기장님께 562 01:07:18,742 --> 01:07:22,812 {\an8}지금 같은 상태가 계속 된다면 563 01:07:22,813 --> 01:07:27,926 {\an8}우리 LAPA 항공은 사고를 일으키게 될 겁니다 564 01:07:27,927 --> 01:07:36,068 {\an8}이건 짐작이 아니라 피할 수 없는 일입니다 565 01:07:43,653 --> 01:07:47,305 안녕 나 곤잘로일세 566 01:07:47,306 --> 01:07:52,524 오늘 정오에 따로 조용히 만나고 싶어 567 01:07:52,525 --> 01:07:56,212 그럼... 자네한테 할 말이 있어서 말야 568 01:08:21,089 --> 01:08:23,071 저 비행 금지당한 것 아세요? 569 01:08:23,767 --> 01:08:26,898 응, 이렇게 되길 원치는 않았는데 570 01:08:28,639 --> 01:08:31,769 나도 비행기 상태는 알고 있었어 571 01:08:31,770 --> 01:08:35,944 하지만... 훈련소 건으로 사측에 빚이 있어 572 01:08:35,945 --> 01:08:39,110 그렇군요 무슨 수를 쓰셨는데요? 573 01:08:39,111 --> 01:08:42,381 현금이지 그거면 뭐든 되잖아 574 01:08:44,852 --> 01:08:49,234 내 재정상태가 자네 같았으면 나도 규정을 따랐을 거야 575 01:08:49,236 --> 01:08:52,122 꼼짝없이 잡히셨군요 576 01:08:52,123 --> 01:08:53,478 언젠가 다 끝나겠지 577 01:08:53,897 --> 01:08:57,863 우리도 보통 항공사처럼 비행하게 될 거야 578 01:09:02,039 --> 01:09:03,569 보고서는 정리했나? 579 01:09:05,727 --> 01:09:07,117 뭐라고 썼는데? 580 01:09:09,658 --> 01:09:10,805 진실이요 581 01:09:12,058 --> 01:09:15,850 - 진짜 제출하려고? - 모르겠어요, 왜요? 582 01:09:18,495 --> 01:09:20,651 제출하면 어떨 것 같아? 583 01:09:20,652 --> 01:09:22,495 어떻게 될 것 같아요? 584 01:09:22,496 --> 01:09:25,835 - 자네가 제일 잘 알잖아 - 선배가 말해봐요 585 01:09:26,949 --> 01:09:31,958 보통 항공사라면 날 해고하겠지만 여기서는 자네를 해고할 거야 586 01:09:31,959 --> 01:09:39,195 보통 항공사라면 이런 얘기를 할 일도 없겠죠 587 01:09:51,234 --> 01:09:53,112 - 안녕하세요 - 안녕하세요 588 01:09:53,113 --> 01:09:54,643 보고서가 있는데요 589 01:09:54,644 --> 01:09:57,321 - 수신인은요? - 애드리안이요 590 01:09:58,575 --> 01:10:04,419 사본은 모두에게 전할 겁니다 사장, 경영진, 이사진... 591 01:11:01,444 --> 01:11:04,608 검사님, 그 자들이 컴퓨터를 훔쳐갔습니다 592 01:11:04,609 --> 01:11:05,374 뭐? 593 01:11:07,184 --> 01:11:08,505 백업은 해뒀지? 594 01:11:09,620 --> 01:11:10,941 자네는 괜찮아? 595 01:11:11,741 --> 01:11:16,194 알았네, 우리 집을 확인해보고 나중에 전화할게 596 01:11:17,726 --> 01:11:18,699 {\an8}배터리 부족 597 01:11:53,700 --> 01:11:56,413 - 나 왔어 - 그야 보면 알죠 598 01:12:35,381 --> 01:12:40,285 대화를 위해 비공식 회의를 마련했습니다 599 01:12:40,286 --> 01:12:44,182 노조가 집단 사표로 사측을 위협합니다 600 01:12:44,183 --> 01:12:46,792 진정하고 대화를 해봅시다 601 01:12:46,793 --> 01:12:50,826 노조가 사측을 공격하는데 어떻게 진정합니까? 602 01:12:50,827 --> 01:12:51,557 무슨 공격이요? 603 01:12:51,558 --> 01:12:56,220 푼타카나행 기장은 보호장비를 안 했습니다 604 01:12:56,221 --> 01:13:01,369 구명재킷도 없었는데 뭘로 자신을 보호합니까? 605 01:13:01,370 --> 01:13:04,187 그걸 누가 말했죠? 저 자 아닙니까? 606 01:13:04,188 --> 01:13:06,414 기내 승무원 노조가 보고한 내용입니다 607 01:13:06,415 --> 01:13:10,207 어쨌든 좌석에는 구명재킷이 있었습니다 608 01:13:10,208 --> 01:13:12,746 다른 의견도 있습니다 609 01:13:12,747 --> 01:13:17,791 아니, 그렇지 않아요 그건 부력기구였습니다 610 01:13:17,792 --> 01:13:21,757 의식 있는 사람이라면 그걸 잡고 뜰 수 있죠 611 01:13:21,758 --> 01:13:24,541 규정상 해상 50마일 이상으로 비행할 때는... 612 01:13:24,542 --> 01:13:25,897 그건 미묘하지 613 01:13:25,898 --> 01:13:28,506 아뇨, 아닙니다 그건 부력기구였습니다 614 01:13:28,507 --> 01:13:33,691 의식을 잃은 사람을 물 위로 뜨게 하는 건 615 01:13:33,692 --> 01:13:35,882 구명조끼밖에 없습니다 616 01:13:35,883 --> 01:13:38,178 - 사실이 아니었군요 - 조용히 해요 617 01:13:38,179 --> 01:13:43,084 - 아뇨, 싫습니다 - 사측을 그만 공격해! 618 01:13:43,085 --> 01:13:45,937 - 저 자는 사측을 공격하고 있어! - 아뇨, 아닙니다! 619 01:13:45,938 --> 01:13:47,538 그러면 그 보고서는? 620 01:13:47,539 --> 01:13:51,296 비행기가 추락한다고 당신이 어떻게 장담해? 621 01:13:51,297 --> 01:13:54,148 증거가 있잖습니까? 그 정비 기록이요 622 01:13:54,150 --> 01:13:59,089 또 나더러 수평계 없이 야간비행을 하라고 했잖습니까? 623 01:14:00,029 --> 01:14:04,029 페레즈, 부기장이었으니까 기억하고 있지? 624 01:14:04,030 --> 01:14:06,742 그때 일을 그대로 말해줘 625 01:14:06,743 --> 01:14:11,127 네, 사실입니다 자이로와 수평계가 고장이었습니다 626 01:14:11,128 --> 01:14:17,667 하지만 예비 수평계가 미세하게 기울어 있었으니까 627 01:14:17,668 --> 01:14:19,199 비행에는 지장 없었습니다 628 01:14:21,252 --> 01:14:22,781 이렇게 기울었었잖아! 629 01:15:02,410 --> 01:15:07,594 지금부터 6개월간 비행을 할 수 없습니다 630 01:15:07,595 --> 01:15:08,428 왜죠? 631 01:15:08,429 --> 01:15:10,272 상태가 나쁘니까요 632 01:15:10,273 --> 01:15:12,394 상태가 나쁜 건 내가 아니라 안전입니다 633 01:15:12,395 --> 01:15:14,378 회사에서 무슨 말을 했나요? 634 01:15:14,379 --> 01:15:16,952 그런 일 없습니다 본론에 집중하시죠 635 01:15:16,953 --> 01:15:21,475 그런 불길한 보고서에서 두려움을 묘사했잖아요 636 01:15:21,476 --> 01:15:24,293 그래요, 비행기가 추락할까봐 무섭습니다 637 01:15:24,294 --> 01:15:27,007 - 당신이 추락할까봐요? - 아뇨 638 01:15:27,008 --> 01:15:28,259 난 조심합니다 639 01:15:28,260 --> 01:15:31,669 안전하지 않으면 비행을 거부할 뿐이에요 640 01:15:31,670 --> 01:15:34,139 치료를 받게 될 겁니다 641 01:15:34,140 --> 01:15:35,774 왜요? 내 병명이 뭔데요? 642 01:15:35,775 --> 01:15:38,488 당신은 자신의 우울함으로부터 도망치고 있어요 643 01:15:39,359 --> 01:15:43,603 무슨 생각으로 내가 우울하다고 말하는 겁니까? 644 01:15:45,691 --> 01:15:49,552 선생님은 요점을 놓치고 있어요 난 딜레마에 빠진 파일럿입니다 645 01:15:49,553 --> 01:15:52,231 해고를 무릅쓰고 규정을 따를 것인지 646 01:15:52,232 --> 01:15:56,963 규정을 어기고 안전을 양보할 것인지 647 01:15:57,972 --> 01:16:03,573 선생님도 공무원이니까 무언가 행동을 해야 합니다 648 01:16:04,096 --> 01:16:07,992 의사의 임무가 안전을 보장하는 거라고 생각해요? 649 01:16:07,993 --> 01:16:10,218 아니라고 생각하십니까? 650 01:16:10,219 --> 01:16:13,280 본인이 호전적이란 건 알고 있나요? 651 01:16:13,281 --> 01:16:15,228 호전적이라니요? 652 01:16:15,229 --> 01:16:16,272 싸움꾼이라고요 653 01:16:19,857 --> 01:16:21,595 난 멍청이야 654 01:16:24,136 --> 01:16:28,971 그건 이미 아는 거니까 자세히 말해봐요 655 01:16:28,972 --> 01:16:31,719 방금 그들이 원하는 대로 해줬어 656 01:16:32,207 --> 01:16:33,494 무슨 짓을 했는데요? 657 01:16:34,156 --> 01:16:36,173 정신과 의사와 싸웠어 658 01:16:36,591 --> 01:16:37,982 맙소사! 659 01:16:38,922 --> 01:16:41,426 정말 바보로군요 660 01:16:49,847 --> 01:16:52,873 여기 보세요 선배 보고서가 실렸어요! 661 01:16:52,874 --> 01:16:55,413 - 진짜? - 여기요, 여기 보세요 662 01:16:55,935 --> 01:17:02,267 '1912년 4월 15일 타이타닉호가 침몰했습니다' 663 01:17:02,268 --> 01:17:07,764 '1,515명이 그 사고로 목숨을 잃었습니다' 664 01:17:07,765 --> 01:17:10,791 '승선 인원은 2,224명이었는데' 665 01:17:10,792 --> 01:17:15,557 '구명보트에는 1,178명밖에 탈 수 없었습니다' 666 01:17:15,558 --> 01:17:18,097 '그 배는 시험 항해를 해본 적이 없었습니다' 667 01:17:18,098 --> 01:17:21,575 '업계의 경쟁 때문에 일어난 최초의 대형참사였습니다' 668 01:17:21,577 --> 01:17:22,863 '85년이 지난 뒤' 669 01:17:22,864 --> 01:17:30,274 'BAC 항공이 구명재킷 없이 비행한다고 보고된 바 있죠' 670 01:17:30,275 --> 01:17:33,475 '우리는 많은 생명을 잃고도 깨달은 것이 없는 것입니다' 671 01:17:42,696 --> 01:17:46,313 이봐, 멍청이, 일어나 672 01:17:46,314 --> 01:17:49,688 전화 좀 받아! 자네한테 좋은 소식이 있어 673 01:17:50,837 --> 01:17:53,619 안젤리스 사장이 해고됐어 674 01:18:11,294 --> 01:18:13,763 - 안녕하십니까? - 어서 와요 675 01:18:13,764 --> 01:18:15,746 앉아요 676 01:18:15,747 --> 01:18:19,156 당신과 대화를 하고 싶어서... 677 01:18:19,157 --> 01:18:21,243 미안합니다 소개를 안 했군요 678 01:18:21,244 --> 01:18:24,687 파브리 부인입니다 새 홍보 책임자죠 679 01:18:24,689 --> 01:18:25,975 반갑네요 680 01:18:26,846 --> 01:18:30,255 우리가 얘기하고 싶은 일은 681 01:18:30,256 --> 01:18:33,490 이전 경영진과 충돌했다고 하던데요? 682 01:18:33,491 --> 01:18:40,970 그들의 운영 방식은 사고가 일어날 수밖에 없었습니다 683 01:18:40,971 --> 01:18:43,197 그래서 경고를 한 겁니다 684 01:18:43,198 --> 01:18:47,303 안전에 대해 걱정해줘서 고맙습니다 685 01:18:47,825 --> 01:18:52,173 우리는 이미 많은 조치를 강구하고 있습니다 686 01:18:52,174 --> 01:18:55,617 잘됐네요 그 얘기를 들으니 좋네요 687 01:18:56,628 --> 01:19:01,601 당신이 우리와 일하는 데는 아무 문제 없을 겁니다 688 01:19:01,602 --> 01:19:05,011 사실 한 가지 있습니다 689 01:19:05,012 --> 01:19:08,803 제가 미국과 영국의 병원에서 건강검진 합격판정을 받았는데도 690 01:19:08,804 --> 01:19:11,726 공군이 제 면허 갱신을 거부했습니다 691 01:19:11,727 --> 01:19:16,249 그건 조정할 수 있을 겁니다 공군에서 생각을 바꿀 거예요 692 01:19:16,250 --> 01:19:19,554 면허관련 부서 책임자가 내 친구랍니다 693 01:19:21,816 --> 01:19:25,990 그럼 문제없을 것 같네요 694 01:19:27,453 --> 01:19:32,079 당신한테 부탁하고 싶은 게 하나 있습니다 695 01:19:32,080 --> 01:19:33,505 뭔데요? 696 01:19:33,506 --> 01:19:39,838 당신이 쓴 보고서 말입니다 그게 언론에 공개됐어요 697 01:19:40,987 --> 01:19:45,022 그래서 항공업계가 주목을 받고 있고요 698 01:19:45,962 --> 01:19:52,954 뉴욕 타임즈는 당신이 사고를 예언했다고 인용했고요 699 01:19:52,955 --> 01:19:55,077 거기 실린 건 몰랐는데요 700 01:19:55,078 --> 01:19:57,616 맞아요 여기 사본도 있습니다 701 01:19:59,253 --> 01:20:03,705 무슨 일이라도 생기면 그 보고서는 시한폭탄이 될 겁니다 702 01:20:03,706 --> 01:20:07,149 이런 상황에서는 편히 일을 할 수 없습니다 703 01:20:08,054 --> 01:20:10,837 규정만 지킨다면 문제없을 텐데요 704 01:20:10,838 --> 01:20:13,029 또 보고서는 애드리안에게 보내는 거고요 705 01:20:13,239 --> 01:20:18,665 대중은 회사를 보는 거지 회사의 개인은 신경 쓰지 않잖아요 706 01:20:19,501 --> 01:20:21,345 그 보고서를 철회하라는 겁니까? 707 01:20:21,346 --> 01:20:24,510 아뇨, 오해하지 말아요 708 01:20:24,511 --> 01:20:30,981 우리가 평화롭게 일할 수 있게 좀 고쳐 달라는 겁니다 709 01:20:30,982 --> 01:20:34,252 어떻게... 해야 할지 모르겠네요 710 01:20:34,253 --> 01:20:36,096 당신은 영리하잖아요 711 01:20:36,097 --> 01:20:39,575 글도 잘 썼던데 한번 생각해보세요 712 01:20:39,576 --> 01:20:42,184 당장 대답할 필요는 없습니다 713 01:20:42,185 --> 01:20:46,603 시간을 갖고 천천히 생각한 뒤 전화 줘요 714 01:20:46,604 --> 01:20:47,681 이제 가도 됩니다 715 01:20:49,978 --> 01:20:51,091 안녕히 가시오 716 01:20:53,388 --> 01:20:54,918 반가웠습니다 717 01:21:02,086 --> 01:21:04,904 - 아는 사람이야? - 아뇨 718 01:21:11,827 --> 01:21:14,958 뭔가 써 말이 안 되도 괜찮아 719 01:21:14,959 --> 01:21:18,437 내가 당신을 도울 수 있게 해줘 720 01:21:20,143 --> 01:21:23,273 보고서를 고치면 다시 비행하게 해줄까? 721 01:21:23,274 --> 01:21:26,439 그래, 그래 확실해 722 01:21:27,519 --> 01:21:28,909 난 모르겠어 723 01:21:31,659 --> 01:21:34,754 영영 비행할 수 없게 되면 어떨지 생각해봐 724 01:21:34,755 --> 01:21:38,755 비행만큼 중요한 게 없잖아 난 당신이 계속 일하길 바란다고 725 01:21:38,756 --> 01:21:40,878 나 역시 그래 726 01:21:43,071 --> 01:21:46,967 어릴 때 몇 시간씩 하늘을 바라보곤 했어 727 01:21:48,533 --> 01:21:51,663 - 무슨 생각을 했는데? - 그냥... 728 01:21:53,682 --> 01:21:56,360 미래에 대한 꿈을 꿨지 729 01:21:58,345 --> 01:22:00,570 그 꿈은 이루어졌나? 730 01:22:02,484 --> 01:22:04,188 그래 731 01:22:05,129 --> 01:22:06,380 어느 정도는 732 01:22:08,608 --> 01:22:15,356 당신이나 비행에 관한 일들 전부 신기해 733 01:22:15,358 --> 01:22:18,905 - 당신이 일으킨 문제들하며... - 난 아무 문제도 일으키지 않았어 734 01:22:21,898 --> 01:22:23,706 언제부터 시작된 건지 궁금해 735 01:22:25,342 --> 01:22:28,786 어릴 때 공항 근처에서 살았어 736 01:22:28,787 --> 01:22:32,126 위를 올려다보면 보이는 건 비행기뿐이었지 737 01:22:33,901 --> 01:22:36,962 아우스트랄 DC-9이 프리벤토스에서 추락했을 때 738 01:22:36,963 --> 01:22:38,632 태풍에 돌진했던 비행기? 739 01:22:40,059 --> 01:22:46,112 - 조종사는 태풍에 돌진하지 않았어 - 파일럿의 실수랬어 740 01:22:46,113 --> 01:22:49,730 어떻게 항공사에서 일하면서 파일럿 실수라고 말할 수 있어? 741 01:22:49,731 --> 01:22:53,244 파일럿이 실수했다고 그렇게 발표됐잖아 742 01:22:53,245 --> 01:22:58,846 물론 우리도 실수를 하지만 문제는 그게 아니야 743 01:22:58,847 --> 01:23:00,272 과정에 문제가 있었어 744 01:23:00,273 --> 01:23:05,804 그들이 돈으로 진실을 감췄어 네 상관도 모르는 일일 거야 745 01:23:05,805 --> 01:23:08,935 난 파일럿 노조 쪽에서 사고를 조사했어 746 01:23:08,936 --> 01:23:11,266 3일 동안 사고 현장에 있었다고 747 01:23:11,268 --> 01:23:14,293 그리고 워싱턴에 가서 음성 기록을 들었지 748 01:23:14,295 --> 01:23:17,946 그렇게 끔찍한 건 처음이었어 749 01:23:17,947 --> 01:23:20,869 두 파일럿은 자신들이 죽을 걸 알고 있었어 750 01:23:20,870 --> 01:23:22,504 현장에서 뭘 봤는지 알아? 751 01:23:22,505 --> 01:23:26,262 기장의 세 손가락이 브레이크 레버에 꽂혀있었어 752 01:23:26,437 --> 01:23:29,671 그는 죽을 힘을 다해 비행기를 살리려 했던 거야! 753 01:23:29,672 --> 01:23:33,151 그런데 정부와 공군은 폭풍을 탓했지 754 01:23:33,152 --> 01:23:36,873 자살할 생각이 아니면 어떤 바보가 폭풍에 돌진하겠어? 755 01:23:36,874 --> 01:23:40,909 아주 편리한 핑계지, 안 그래? 비행기가 왜 추락했는지 알아? 756 01:23:40,910 --> 01:23:42,718 경보가 없었기 때문이야 757 01:23:42,719 --> 01:23:46,093 공군이 관리하는 관제소가 알려주지 않았기 때문이라고 758 01:23:46,094 --> 01:23:50,059 모든 걸 파일럿 탓으로 돌리기가 얼마나 쉬운지 알아? 759 01:24:06,168 --> 01:24:06,968 당신 괜찮아? 760 01:26:08,357 --> 01:26:09,887 이제 어쩌죠? 761 01:26:11,244 --> 01:26:12,531 글쎄... 762 01:26:13,402 --> 01:26:15,732 이 집을 팔아야겠어 763 01:26:19,143 --> 01:26:21,055 당장 판다고 써놓을게요 764 01:26:41,653 --> 01:26:43,843 왜 철회하지 않아요? 765 01:26:43,844 --> 01:26:46,244 안 그러면 다시는 비행을 못 한다고요 766 01:26:47,114 --> 01:26:49,515 놈들이 계속 방해할 거예요 767 01:26:49,516 --> 01:26:52,159 바보처럼 굴지 마 철회하지 않을 거야 768 01:26:56,508 --> 01:26:58,038 그래, 맞아요 769 01:26:59,849 --> 01:27:04,927 나도 돈만 궁하지 않으면 철회하지 않을 거예요 770 01:27:10,912 --> 01:27:12,163 그거 알아, 고르도? 771 01:27:12,826 --> 01:27:16,374 계속 맥주나 마셔 자네 특기는 그거니까 772 01:27:33,248 --> 01:27:34,605 알았어 773 01:27:35,545 --> 01:27:36,831 그래 774 01:27:58,159 --> 01:27:59,376 난 못 하겠어 775 01:28:01,429 --> 01:28:02,299 뭘? 776 01:28:02,300 --> 01:28:04,665 당신 부탁대로 보고서를 철회하는 것 777 01:28:08,945 --> 01:28:10,405 왜 못 해? 778 01:28:12,249 --> 01:28:14,127 그건 옳지 않아 779 01:28:14,128 --> 01:28:16,876 당신이 왜 간절히 철회하길 바라는지도 모르겠어 780 01:28:19,521 --> 01:28:22,721 그래, 역시 당신은 아무것도 모르네 781 01:28:27,384 --> 01:28:29,575 잘난 척하지 마 난 도우려는 거야 782 01:28:29,576 --> 01:28:31,141 잘난 척하는 게 아냐 783 01:28:31,142 --> 01:28:34,515 우리가 설명했잖아 상황을 개선할 가능성이 있고 784 01:28:34,517 --> 01:28:38,029 우리에게는 여러 가지 방법이 있다고 785 01:28:38,030 --> 01:28:40,151 우리가 개선할 거야 786 01:28:40,152 --> 01:28:41,752 당신이 어떻게 알아? 787 01:28:44,223 --> 01:28:45,788 내가 회사에 있잖아 788 01:28:45,789 --> 01:28:49,859 그들이 제대로 보고하는지 어떻게 알아? 789 01:28:49,860 --> 01:28:52,085 우리가 감독할 거야 790 01:28:52,086 --> 01:28:57,200 누가? 애드리안이 아직도 수석기장인데 791 01:28:57,201 --> 01:28:59,531 그가 속이면 우리가 알아챌 거야 792 01:28:59,532 --> 01:29:01,549 어떻게? 나한테 물어볼 건가? 793 01:29:01,550 --> 01:29:03,949 왜 이렇게 변덕이야 794 01:29:05,655 --> 01:29:08,889 - 변덕이 아니야 - 당신은 아무것도 몰라 795 01:29:08,890 --> 01:29:12,056 당신은 아무것도 몰라 이건 놀이가 아니야 796 01:29:12,057 --> 01:29:16,857 이건 일이야 먹고사는 데 필요한 일이라고! 797 01:29:16,858 --> 01:29:18,806 그만... 그만... 798 01:29:18,807 --> 01:29:21,589 난 지금 비행기 추락 사고를 경고하는 거야 799 01:29:21,590 --> 01:29:24,824 계속 이렇게 나오면 그것도 쓰겠어 800 01:29:24,825 --> 01:29:26,737 제발 더 이상 나를 곤란하게 하지 말아줘 801 01:29:26,738 --> 01:29:28,512 제발 부탁이야 802 01:29:33,036 --> 01:29:38,114 어린 시절 환상은 이미 사라졌다는 걸 모르겠어? 803 01:29:40,343 --> 01:29:42,986 난 당신이 꿈꾸던 소녀가 아니야 804 01:29:43,543 --> 01:29:45,943 비행은 당신이 생각했던 대로가 아니고 805 01:29:45,944 --> 01:29:48,518 당신은 그 편지 속의 소년이 아니야 806 01:29:48,519 --> 01:29:51,022 당신이 꿈꾸던 것은 없어! 807 01:29:51,023 --> 01:29:54,919 - 어떻게... - 이제 진짜 지긋지긋해! 808 01:29:54,920 --> 01:29:57,076 난 이렇게 될 줄 몰랐어! 809 01:29:57,077 --> 01:30:01,878 모든 걸 망치는 남자를 언제까지 달래줄 수는 없다고! 810 01:30:01,879 --> 01:30:05,739 - 내가 망치다니? - 당신은 모든 걸 망치고 있어! 811 01:30:06,610 --> 01:30:08,696 자기 결혼도 망쳤고 812 01:30:08,697 --> 01:30:13,428 내 결혼도 망치려 하고 파일럿이란 꿈도 망쳤잖아 813 01:30:13,777 --> 01:30:16,942 내가 다니는 회사도 망칠 거잖아 814 01:30:16,943 --> 01:30:19,830 아무래도 상관없겠지 당신이야 떠나면 그만이니까 815 01:30:21,118 --> 01:30:23,727 내 차에서 내려 가버려 816 01:30:30,686 --> 01:30:32,946 이 편지 갖고 가버리라고! 817 01:32:05,563 --> 01:32:09,076 축하합니다 놈이 사직했어요 818 01:32:10,433 --> 01:32:12,624 몇 가지 문제가 있었지만 이제 됐어요 819 01:32:34,996 --> 01:32:36,839 안녕하세요, 따라오십시오 820 01:32:51,558 --> 01:32:52,983 안녕하십니까 821 01:32:52,984 --> 01:32:55,940 준비됐나요? 그럼 시작하죠 822 01:33:17,303 --> 01:33:20,259 이건 100건의 정비 보고서입니다 823 01:33:21,408 --> 01:33:25,234 4개월간 96건의 오경보가 있었습니다 824 01:33:27,080 --> 01:33:29,966 이게 비행에 어떻게 영향을 미쳤다는 거죠? 825 01:33:31,359 --> 01:33:35,463 항공사가 안전규정을 제대로 지키지 않으면... 826 01:33:37,552 --> 01:33:41,691 파일럿은 경보에 적절히 반응하기가 힘듭니다 827 01:33:49,415 --> 01:33:51,049 난 운영부 사람이오 828 01:33:54,496 --> 01:33:56,338 - 그 사람들 어딨어? - 사방에요 829 01:34:14,570 --> 01:34:16,413 훈련소와 휴가 관련 서류 830 01:34:16,414 --> 01:34:19,787 '위스키 로미오 줄루'의 정비 기록이 필요합니다 831 01:34:19,789 --> 01:34:20,935 여기는 없습니다 832 01:34:21,772 --> 01:34:23,441 제가 가져 오죠 833 01:34:23,442 --> 01:34:25,737 - 커피라도? - 아뇨, 괜찮습니다 834 01:35:09,576 --> 01:35:12,115 승무원들은 이륙에 대비하세요 835 01:36:36,764 --> 01:36:46,051 {\an8}플랩 836 01:38:45,553 --> 01:38:50,840 1999년 8월 31일, LAPA 항공 보잉 737 기종, 등록명 WRZ는 837 01:38:50,841 --> 01:38:53,346 이륙을 중단하다 실패해 불길에 휩싸였다 838 01:38:53,347 --> 01:38:56,129 62명의 승객이 사망하고 기장과 부기장도 사망했으며 839 01:38:56,130 --> 01:38:59,504 사무장과 통행인 2명도 사망했다 840 01:38:59,505 --> 01:39:08,758 2000년 12월 아르헨티나 연방법원으 다음의 사람들에게 유죄를 선고했다 841 01:39:08,759 --> 01:39:13,838 혐의는 형사상 배임과 공무원의 공무상 직무유기였다 842 01:39:14,013 --> 01:39:20,205 LAPA 항공사의 소유주와 회장, 상무이사 843 01:39:20,206 --> 01:39:25,111 운영책임자, 인사관리 책임자 전 B-737 기종 운영 책임자 844 01:39:25,112 --> 01:39:30,572 아르헨티나 지방공항 관리단 공군중장 메디컬 센터 총책임자 845 01:39:30,748 --> 01:39:31,807 {\an7}루이스 에두아르도 오리츠 준장 아르헨티나 공군 846 01:39:31,832 --> 01:39:35,374 {\an1}사고기 이름이 W(위스키), R(로미오), Z(줄루) 같던데요 847 01:39:36,140 --> 01:39:39,618 {\an1}LAPA 항공사 소속 같습니다 848 01:39:40,977 --> 01:39:44,245 {\an1}수십 명이 사망했다는 게 정말입니까? 849 01:39:45,116 --> 01:39:48,943 {\an7}카를로스 사울 메넴 / 정의당 대표 850 01:39:51,004 --> 01:39:52,397 {\an7}페르난도 데 라 루아 부에노스아이레스 시장 851 01:39:52,422 --> 01:39:54,126 {\an1}끔찍한 비극입니다 852 01:39:54,127 --> 01:39:59,902 {\an1}올리베라 박사에게 일부 상황을 들었습니다만 853 01:39:59,903 --> 01:40:04,634 {\an1}사고가 착륙 도중에 났는지 854 01:40:04,635 --> 01:40:09,053 {\an1}이륙 중단 중에 났는지 모른다고 합니다 855 01:40:09,158 --> 01:40:13,819 {\an1}아직 이륙 중이었는지 착륙 중이었는지 모릅니다 856 01:40:13,820 --> 01:40:19,629 {\an1}하지만 결국은 보다시피 이런 참사가 발생했습니다 857 01:40:19,630 --> 01:40:22,102 {\an1}생존자 명단도 있습니다 858 01:40:22,127 --> 01:40:23,595 {\an7}빅토르 알데레떼 통합건강관리프로그램 대표 859 01:40:25,405 --> 01:40:26,889 {\an7}구스타보 안드레스 도이치 LAPA 대표 겸 소유주 860 01:40:26,914 --> 01:40:30,807 {\an1}엔진 파손이라고밖에 생각할 수 없습니다 861 01:40:30,833 --> 01:40:35,389 {\an1}활주로에서 새가 엔진에 들어가는 일도 있습니다 862 01:40:35,390 --> 01:40:38,103 {\an1}엔진 문제를 부정하시는 건가요? 863 01:40:38,104 --> 01:40:39,494 {\an1}하나씩 하나씩 질문하세요 864 01:40:39,495 --> 01:40:41,025 {\an1}아무것도 부정하는 건 없습니다 865 01:40:41,026 --> 01:40:44,156 {\an1}사고 기종을 교체하고 있는 중이었습니다 866 01:40:44,157 --> 01:40:50,036 {\an1}비행 교관을 구하는 일로 차질을 빚고 있었지요 867 01:40:50,065 --> 01:40:51,846 {\an7}로날드 보이드 / 전 LAPA 이사 868 01:40:51,872 --> 01:40:57,725 {\an1}덧붙이고 싶은 것은 저희도 희생자란 겁니다 869 01:40:57,866 --> 01:41:01,449 {\an1}LAPA의 전 파일럿 피녜로 씨는 870 01:41:01,450 --> 01:41:06,493 {\an1}정비와 운영에 심각한 결함이 있다는 보고서를 작성해 871 01:41:06,494 --> 01:41:10,460 {\an1}부에노스아이레스에서의 사고를 예견했습니다 872 01:41:10,486 --> 01:41:12,646 {\an1}왜 그 보고서를 작성했습니까? 무엇을 봤습니까? 873 01:41:12,672 --> 01:41:14,839 {\an7}엔리케 피녜로 전 LAPA 파일럿 874 01:41:14,864 --> 01:41:22,428 {\an1}저는 1996년 LAPA 운영진에게 보고서로 경고했습니다 875 01:41:22,429 --> 01:41:25,559 {\an1}그런 상태가 계속 된다면 876 01:41:25,560 --> 01:41:30,882 {\an1}필연적으로 추락 사고가 날 수밖에 없다고 했습니다 877 01:41:30,908 --> 01:41:32,554 {\an7}안토니오 곤잘레스 준장 아르헨티나 공군 878 01:41:32,580 --> 01:41:37,145 {\an1}LAPA 파일럿이 나오는 걸 봤었습니다 879 01:41:37,146 --> 01:41:47,338 {\an1}순간 그가 자신이 다녔던 회사를 배신하는 게 보이더군요 880 01:41:47,339 --> 01:41:57,637 {\an1}내 생각에 그는 정신적, 신체적으로 적합한 상태가 아니었습니다 881 01:41:57,638 --> 01:42:02,403 {\an1}사고기 파일럿은 연속 27일 근무했습니다 882 01:42:02,429 --> 01:42:04,205 {\an7}카를로스 리볼로 / 연방 검사 883 01:42:04,323 --> 01:42:08,874 {\an1}그는 비행을 하기에 적합한 상태가 아니었습니다 884 01:42:08,875 --> 01:42:13,082 {\an1}공군이 항공기 이용객들을 안심시킬 수 있을까요? 885 01:42:13,107 --> 01:42:14,692 {\an7}길예르모 데스데파니스 항공 평가기관 886 01:42:14,741 --> 01:42:17,677 {\an1}이용객들은 안전하다고 느낄 겁니다 887 01:42:17,678 --> 01:42:26,514 {\an1}아르헨티나에서는 항공 관제센터를 당국이 관할하는 게 좋습니다 888 01:42:26,515 --> 01:42:30,341 {\an1}우리나라의 어떤 교통 시스템보다 효율적이죠 889 01:42:30,342 --> 01:42:34,165 {\an1}도이치 씨, 4년 전 사고에 대해 몇 말씀 해주세요 890 01:42:34,191 --> 01:42:35,777 {\an7}안드레스 도이치 전 LAPA 소유주 891 01:42:35,839 --> 01:42:38,586 {\an1}유족들에게 하실 말씀 없습니까? 892 01:42:38,587 --> 01:42:40,187 {\an1}정말 유감입니다 893 01:42:40,188 --> 01:42:45,301 {\an1}- 배임 혐의가 있었는데요 - 아닙니다 894 01:42:45,302 --> 01:42:47,702 {\an1}- 배임은 없었나요? - 그렇다고 봅니다 895 01:42:47,703 --> 01:42:52,225 {\an1}실수를 했다고 생각합니까? 후회는 없습니까? 896 01:42:52,226 --> 01:42:54,904 {\an1}없습니다, 인간이 한 일이라 실수한 것뿐입니다 897 01:42:54,905 --> 01:42:57,169 {\an1}판사는 그렇게 생각하지 않던데요 898 01:42:57,194 --> 01:42:58,738 {\an7}비행기 조종에 문제가 있었다고 주장 899 01:42:58,779 --> 01:43:01,514 {\an1}판사는 항공사가 위험을 생각하지 않았고 900 01:43:01,515 --> 01:43:04,472 {\an1}정비를 게을리했다고 하던데요 901 01:43:04,473 --> 01:43:09,760 {\an1}정비는 100% 완벽했습니다 다른 항공사보다 뛰어났습니다 902 01:43:09,761 --> 01:43:13,970 {\an1}- 전부 웨이헬 기장 탓인가요? - 물론입니다 903 01:43:13,971 --> 01:43:20,893 {\an1}그럼 왜 화재경보를 무시하고 플랩 계기판도 모르는 사람을 904 01:43:20,894 --> 01:43:22,737 {\an1}파일럿으로 채용했죠? 905 01:43:22,738 --> 01:43:24,616 {\an1}구 기종 때 뽑은 사람입니다 906 01:43:24,617 --> 01:43:27,403 {\an1}그는 2년간 휴가가 없었고 6년간 휴가를 못 간 파일럿도 있던데요 907 01:43:27,428 --> 01:43:29,182 {\an7}LAPA 조종사들의 보장 받지 못한 휴가 908 01:43:29,207 --> 01:43:32,062 {\an1}그건 사실이 아닙니다 댁이 지어낸 얘기죠 909 01:43:32,063 --> 01:43:37,663 {\an1}- 개별 인사 서류에 있던데요 - 그 서류를 봤습니까? 910 01:43:37,664 --> 01:43:40,724 {\an1}- 배심원들이 확인했어요 - 그래요? 911 01:43:40,725 --> 01:43:46,604 {\an1}왜 유족들에게 필요한 것이 있는지 묻지 않았습니까? 912 01:43:46,605 --> 01:43:49,596 {\an1}우린 도와줬습니다 보험사에서 거액을 줬어요 913 01:43:49,597 --> 01:43:53,528 {\an1}비행기를 정비하는 것보다 보험료가 덜 나갑니까? 914 01:43:53,529 --> 01:43:57,390 {\an1}정비가 100% 완벽했다는 건 분명합니다 915 01:44:01,566 --> 01:44:07,722 {\an1}다시 말씀드리겠습니다 LAPA 항공은 22년간 운행했습니다 916 01:44:09,011 --> 01:44:10,749 {\an1}이번이 첫 추락사고였죠 917 01:44:12,316 --> 01:44:16,038 {\an1}선구자이자 항공사 사장인 그는 호된 비판을 받았습니다 918 01:44:16,700 --> 01:44:20,213 {\an1}소유주 도이치 씨는 자기 회사들을 처분한 자금으로 919 01:44:20,214 --> 01:44:23,414 {\an1}휴양지 태양 아래서 여생을 즐길 수 있었는데 920 01:44:23,415 --> 01:44:27,032 {\an1}지금은 기자들에게 이런 질문을 받고 있습니다 921 01:44:27,033 --> 01:44:31,694 {\an1}'보험료를 지불할 생각입니까?' 922 01:44:32,913 --> 01:44:35,625 {\an1}우리 사회가 그런 선구자들을 내몰고 있어요