1 00:00:27,277 --> 00:00:28,820 "뉴욕 공립 도서관" 2 00:02:39,201 --> 00:02:42,621 "위버홀 심리학부" 3 00:02:43,038 --> 00:02:44,057 "초자연 연구 실험실" 4 00:02:44,081 --> 00:02:46,458 다음 카드를 뒤집겠습니다 5 00:02:46,625 --> 00:02:47,542 "벵크먼 지옥에 떨어져라" 6 00:02:47,626 --> 00:02:48,895 "스펭글러, 스탠츠 벵크먼 박사" 7 00:02:48,919 --> 00:02:50,170 정신을 집중해요 8 00:02:50,337 --> 00:02:52,005 이게 뭐라고 생각하죠? 9 00:02:52,089 --> 00:02:53,089 "청소 요망" 10 00:02:58,929 --> 00:03:01,932 - 사각형 - 잘했어요, 하지만 틀렸어요 11 00:03:11,983 --> 00:03:13,151 머리를 비워요 12 00:03:15,779 --> 00:03:21,660 - 이게 뭐 같아요? - 별 아니에요? 13 00:03:23,328 --> 00:03:26,081 별이에요 아주 좋았어요 14 00:03:26,873 --> 00:03:27,874 네 15 00:03:28,500 --> 00:03:29,500 좋아요 16 00:03:30,627 --> 00:03:34,005 잘 생각해요 이게 뭐죠? 17 00:03:34,756 --> 00:03:39,803 - 동그라미 - 비슷했지만 확실히 틀렸어요 18 00:03:42,556 --> 00:03:43,640 네 19 00:03:46,226 --> 00:03:47,519 좋아요 준비됐죠? 20 00:03:47,978 --> 00:03:49,312 - 네 - 좋아요 21 00:03:51,565 --> 00:03:52,566 이게 뭐죠? 22 00:03:55,861 --> 00:03:56,861 어서요 23 00:03:58,321 --> 00:03:59,321 8자 모양요 24 00:04:02,909 --> 00:04:04,870 기가 막히네요 전부 다 맞혔어요 25 00:04:04,953 --> 00:04:06,621 - 이게 보여요? - 아뇨 26 00:04:06,788 --> 00:04:09,875 - 날 속이는 거 아니죠? - 아니에요, 그냥 떠올랐어요 27 00:04:11,543 --> 00:04:12,543 네 28 00:04:13,879 --> 00:04:18,467 - 긴장돼요? - 네, 난 이런 게 싫어요 29 00:04:18,633 --> 00:04:23,305 이제 75번밖에 안 남았어요 이게 뭐죠? 30 00:04:28,018 --> 00:04:29,436 파도 무늬 아닌가요? 31 00:04:29,686 --> 00:04:31,730 안됐지만 오늘은 운이 없네요 32 00:04:31,897 --> 00:04:32,897 그러게요 33 00:04:36,109 --> 00:04:37,110 잠깐만요 34 00:04:38,653 --> 00:04:39,654 잠깐... 35 00:04:41,865 --> 00:04:43,283 이젠 못 해 먹겠어요! 36 00:04:43,408 --> 00:04:46,036 자원하지 않았던가요? 우리가 돈도 주잖아요 37 00:04:46,119 --> 00:04:49,206 그렇긴 하지만 감전당할 줄은 몰랐어요 38 00:04:49,664 --> 00:04:51,708 대체 뭘 증명하려는 거죠? 39 00:04:51,875 --> 00:04:55,837 ESP 능력에 대한 부정적 강화 조건의 영향을 연구하고 있어요 40 00:04:56,004 --> 00:04:59,466 영향요? 무슨 영향인지 알아요? 아주 제대로 짜증 나게 해요! 41 00:04:59,800 --> 00:05:01,635 그렇다면 내 이론이 맞았나 보네요! 42 00:05:01,718 --> 00:05:03,154 5달러는 당신이나 가져요 난 질렸으니까 43 00:05:03,178 --> 00:05:04,429 그럽시다! 44 00:05:09,601 --> 00:05:11,144 익숙해져야 해요 45 00:05:12,521 --> 00:05:16,024 사람들이 당신의 능력에 적의를 보일 때도 있을 거예요 46 00:05:17,526 --> 00:05:23,114 - 제게 능력이 있다고 보세요? - 요행이 아니었어요, 제니퍼 47 00:05:24,533 --> 00:05:27,202 이거야! 바로 이거라고! 48 00:05:27,577 --> 00:05:29,621 비디오카메라용 UV 렌즈가 있던가? 49 00:05:29,746 --> 00:05:32,249 그리고 공테이프가 필요해 자네가 어제 지운 거 50 00:05:33,542 --> 00:05:35,544 - 잠깐 실례해도 될까요? - 네 51 00:05:38,088 --> 00:05:40,173 레이, 지금 한참 작업 중이라고 52 00:05:41,383 --> 00:05:43,260 대상을 연구할 시간이 좀 더 필요해 53 00:05:43,385 --> 00:05:45,595 한 시간이나 한 시간 반쯤 후에 다시 올래? 54 00:05:45,762 --> 00:05:51,393 피터, 1시 40분에 5가의 뉴욕 공립 도서관에서 55 00:05:51,560 --> 00:05:56,356 몸체를 갖춘 뿌연 유령이 배회하는 걸 10명이 봤어 56 00:05:56,523 --> 00:05:58,316 그게 약 6m 거리에서 책장의 책을 날려버려서 57 00:05:58,441 --> 00:06:00,527 사서가 완전히 공포에 질렸다니까 58 00:06:01,278 --> 00:06:05,282 나도 정말 신나고 기쁘다 곧장 거기에 가봐 59 00:06:05,448 --> 00:06:07,075 알아보고 와서 얘기해줘 60 00:06:07,200 --> 00:06:08,469 - 아니 - 와서 알려줘 61 00:06:08,493 --> 00:06:10,745 피터, 자네도 같이 가 스펭글러가 그리로 갔어 62 00:06:10,912 --> 00:06:13,790 스펭글러가 가져간 PKE 측정기에 최고 치수가 나왔어 63 00:06:13,999 --> 00:06:17,544 바늘이 넘어갈 지경이었다고 이번엔 근접했어, 느낌이 와 64 00:06:21,047 --> 00:06:24,092 나도 느껴져 우린 아주 근접했다고 65 00:06:26,887 --> 00:06:30,307 가봐야겠어요, 제니퍼 하지만 함께 더 작업하고 싶은데 66 00:06:30,390 --> 00:06:32,517 저녁때 다시 와주겠어요? 시간은... 67 00:06:32,601 --> 00:06:36,563 - 8시요? - 나도 8시라고 하려고 했어요 68 00:06:37,188 --> 00:06:38,857 당신은 진짜 비범하네요 69 00:06:42,110 --> 00:06:46,281 친구로서 말하는데 결국 자네도 유령 쫓아다니다가 맛이 갔군 70 00:06:46,448 --> 00:06:50,327 초자연적 경험을 했다는 뉴욕 전역의 정신분열증 환자들을 71 00:06:50,493 --> 00:06:53,163 뻔질나게 만나고 다녔잖아 뭘 봤는데? 72 00:06:53,330 --> 00:06:54,539 자네는 잊어버렸겠지만 73 00:06:54,664 --> 00:06:57,751 난 바닷속에서 설명이 불가능한 해면의 대이동을 봤어 74 00:06:59,711 --> 00:07:02,672 레이 해면은 0.5m 정도 이동했어 75 00:07:05,967 --> 00:07:08,595 이곤 76 00:07:09,554 --> 00:07:11,389 - 자네들 왔군 - 그래, 무슨 일인데? 77 00:07:11,556 --> 00:07:14,809 피터, 이건 정말 엄청나다고 확실히 뭔가가 있어 78 00:07:14,976 --> 00:07:17,270 이곤, 그러고 보니 79 00:07:17,354 --> 00:07:19,314 자네가 머리를 드릴로 뚫으려고 했던 게 기억난다 80 00:07:19,439 --> 00:07:21,191 자네가 안 말렸으면 성공했을 거야 81 00:07:21,316 --> 00:07:23,902 저는 로저 델라코트입니다 대학에서 오신 분들인가요? 82 00:07:24,069 --> 00:07:27,739 네, 저는 벵크먼 박사고 스탠츠 박사와 이곤입니다 83 00:07:28,031 --> 00:07:31,660 와주셔서 감사합니다 신속하고 조용히 끝나면 좋겠네요 84 00:07:31,952 --> 00:07:35,372 서두르지 맙시다 아직 뭐가 있는지도 모르니까요 85 00:07:37,207 --> 00:07:42,045 다리를 본 기억은 안 나지만 팔이 있어서 내 쪽으로 뻗었죠 86 00:07:42,212 --> 00:07:44,506 팔요? 얼른 보고 싶네요 87 00:07:44,673 --> 00:07:47,676 앨리스, 기본적인 질문을 몇 가지 드릴게요 88 00:07:47,968 --> 00:07:51,846 당신이나 가족 중에 정신분열증 진단을 받은 사람이 있나요? 89 00:07:52,180 --> 00:07:53,515 정신무능력자라든가 90 00:07:55,183 --> 00:07:57,185 삼촌은 자기가 성 제롬인 줄 알았죠 91 00:07:59,437 --> 00:08:00,981 그럼 답은 '네'로군요 92 00:08:03,149 --> 00:08:06,277 습관적으로 약이나 각성제 술을 하시나요? 93 00:08:06,569 --> 00:08:09,406 - 아니요 - 네, 그냥 물어봤어요 94 00:08:10,532 --> 00:08:12,993 앨리스 혹시 지금 생리 중인가요? 95 00:08:13,868 --> 00:08:18,915 - 그게 무슨 상관이에요? - 좀 빠져요, 난 과학자요 96 00:08:19,416 --> 00:08:21,459 레이, 움직임이 있어 와봐 97 00:08:47,402 --> 00:08:48,403 저길 봐! 98 00:08:54,617 --> 00:08:57,829 - 대단해, 레이 - 책을 잘 쌓아놨어 99 00:08:58,455 --> 00:09:01,249 1947년 필라델피아 대소동 때처럼 말이야 100 00:09:02,709 --> 00:09:05,837 그래, 어떤 인간도 책을 이렇게 쌓아 올리지 않지 101 00:09:07,422 --> 00:09:10,050 들어봐! 무슨 냄새 안 나? 102 00:09:18,933 --> 00:09:21,686 엄청난 염동력이야 이 꼴을 좀 봐! 103 00:09:23,563 --> 00:09:27,734 - 레이, 이걸 좀 봐 - 외형질 잔여물이야! 104 00:09:28,526 --> 00:09:32,155 - 벵크먼, 표본을 채취해 - 이건 진짜배기야 105 00:09:32,989 --> 00:09:35,116 누가 코를 풀어놓은 걸 보관하겠다고? 106 00:09:35,241 --> 00:09:36,451 분석해야지 107 00:09:37,160 --> 00:09:40,080 - 여기에는 더 많아 - 여기 신호가 더 강해 108 00:09:47,295 --> 00:09:48,295 이쪽이야 109 00:09:50,924 --> 00:09:51,924 어서 와 110 00:10:02,393 --> 00:10:04,062 이곤, 자네 점액이야 111 00:10:12,112 --> 00:10:13,404 전에도 이런 일이 있었어? 112 00:10:16,032 --> 00:10:17,032 처음이야? 113 00:10:43,059 --> 00:10:44,059 여기 있어 114 00:10:45,812 --> 00:10:48,940 몸체가 있는 유령이야 진짜라고 115 00:10:54,571 --> 00:10:55,738 그래서 어떻게 할 건데? 116 00:11:01,452 --> 00:11:03,538 이리로 와서 잠깐 얘기 좀 할래? 117 00:11:04,497 --> 00:11:06,457 이리로 좀 와볼래? 118 00:11:06,749 --> 00:11:09,627 이리로 와봐 와보라고 119 00:11:10,962 --> 00:11:13,047 - 어쩔 거야? - 글쎄, 자네 생각은? 120 00:11:14,299 --> 00:11:15,383 그것 좀 집어치워! 121 00:11:16,467 --> 00:11:17,552 접촉해봐야지 122 00:11:17,844 --> 00:11:19,470 우리 중 하나가 대화를 시도해봐야 해 123 00:11:19,596 --> 00:11:20,596 좋은 생각이야 124 00:11:29,939 --> 00:11:32,567 안녕하세요 난 피터예요 125 00:11:34,110 --> 00:11:37,030 어디서 왔죠? 원래 말이에요 126 00:11:42,535 --> 00:11:45,121 그래, 좋아 평범하게는 안 되겠다 127 00:11:45,622 --> 00:11:49,083 나한테 생각이 있어 어떻게 해야 할지 알아 128 00:11:52,128 --> 00:11:55,632 바짝 따라붙어 바짝 붙어 129 00:11:56,716 --> 00:11:59,469 이러면 돼 내가 하라는 대로만 해 130 00:11:59,719 --> 00:12:02,722 준비해 준비됐어? 잡아! 131 00:12:12,232 --> 00:12:14,484 봤어요? 뭐였나요? 132 00:12:14,609 --> 00:12:16,110 - 나중에 연락드릴게요 - 네? 133 00:12:25,995 --> 00:12:28,373 '잡아!' 그것도 계획이냐? 134 00:12:28,748 --> 00:12:29,748 '잡아!'라니 135 00:12:31,376 --> 00:12:32,627 퍽이나 과학적이다 136 00:12:33,211 --> 00:12:36,923 너무 흥분해서 그랬어 하지만 굉장했잖아? 137 00:12:37,090 --> 00:12:39,133 에테르 차원과 접한 거야 138 00:12:39,425 --> 00:12:40,969 이게 대학에 어떤 의미인지 알아? 139 00:12:41,094 --> 00:12:42,574 그래, 마이크로칩보다 큰 의미겠지 140 00:12:42,679 --> 00:12:43,888 레이, 나도 정말 신나 141 00:12:44,013 --> 00:12:46,057 쓸모없는 경험은 아니었다고 봐 142 00:12:46,182 --> 00:12:48,393 이 새로운 수치를 보면 실제로 유령을 잡아서 143 00:12:48,476 --> 00:12:50,770 무한정 잡아둘 수 있는 절호의 기회가 온 거야 144 00:12:50,937 --> 00:12:55,191 좋았어! 이온화율이 모든 외형질 존재에 일정하게 나타나면 145 00:12:55,275 --> 00:12:58,361 몇 명 작살낼 수 있겠는걸 물론 영적인 면에서 말이야 146 00:12:58,528 --> 00:13:00,947 이곤, 유령 잡는다는 거 진지한 얘기야? 147 00:13:01,656 --> 00:13:02,865 난 늘 진지해 148 00:13:04,200 --> 00:13:06,786 내가 자네에 대해 했던 말들을 취소할게 149 00:13:09,664 --> 00:13:11,332 자네는... 자네는 받을 만해 150 00:13:14,544 --> 00:13:16,129 가능성은 무한해 151 00:13:16,754 --> 00:13:17,880 안녕하세요, 예거 학장님! 152 00:13:22,260 --> 00:13:24,804 캠퍼스에서 좀 더 좋은 곳으로 옮겨주시려고요? 153 00:13:24,929 --> 00:13:27,056 아니요 학교에서 나가는 거요 154 00:13:27,223 --> 00:13:29,892 이사회에서 당신의 보조금을 취소하기로 했소 155 00:13:29,976 --> 00:13:32,061 곧장 학교 부지를 떠나주셔야겠소 156 00:13:32,937 --> 00:13:35,857 이건 말도 안 돼요 해명을 요구합니다 157 00:13:35,940 --> 00:13:36,940 좋소 158 00:13:37,358 --> 00:13:42,363 우리 대학은 이제 당신들의 어떤 활동도 지원하지 않겠습니다 159 00:13:42,447 --> 00:13:43,656 하지만 학생들은 우리를 좋아해요 160 00:13:44,657 --> 00:13:46,075 벵크먼 박사 161 00:13:46,826 --> 00:13:50,371 과학의 목적은 인류에게 봉사하는 거예요 162 00:13:50,997 --> 00:13:54,959 하지만 당신은 그걸 속임수나 사기에 이용하고 있어요 163 00:13:55,752 --> 00:13:59,339 당신의 이론은 엉터리 중의 엉터리고 방식은 허술한 데다 164 00:13:59,422 --> 00:14:01,424 결론은 의심스럽기 짝이 없죠 165 00:14:01,591 --> 00:14:04,635 당신은 형편없는 과학자요 벵크먼 박사 166 00:14:06,387 --> 00:14:07,387 알겠습니다 167 00:14:08,139 --> 00:14:12,060 이 학부나 우리 대학에 당신이 있을 자리는 없소 168 00:14:13,186 --> 00:14:16,522 이건 완전 망신이야 MIT고 스탠퍼드고 다 끝났어 169 00:14:16,689 --> 00:14:18,733 우리 쪽으로는 눈도 안 돌릴걸 170 00:14:18,858 --> 00:14:21,235 자네는 늘 평판에 너무 신경을 써 171 00:14:21,319 --> 00:14:24,280 아인슈타인은 특허청에서 일하면서 최고의 업적을 이뤄냈어 172 00:14:24,405 --> 00:14:25,990 특허청 직원이 얼마나 버는지 알아? 173 00:14:26,157 --> 00:14:27,909 - 몰라 - 난 대학이 좋아 174 00:14:28,076 --> 00:14:30,578 대학은 돈과 시설을 제공했어 우린 뭘 만들어낼 필요도 없었지 175 00:14:30,661 --> 00:14:33,247 자네는 대학 밖을 안 나가봐서 바깥세상이 어떤지 몰라 176 00:14:33,498 --> 00:14:36,584 난 민간 영역에서 일해봤어 그들은 성과를 기대한다고 177 00:14:37,335 --> 00:14:39,837 이유야 어떻든 간에, 레이 178 00:14:40,922 --> 00:14:44,217 운명이든 행운이든 업보든 간에 179 00:14:44,550 --> 00:14:47,220 무슨 일이든 다 이유가 있게 마련이야 180 00:14:47,428 --> 00:14:51,474 우린 이 거지 같은 데서 쫓겨날 운명이었다고 봐 181 00:14:51,808 --> 00:14:55,895 - 무슨 목적으로? - 우리의 사업을 하도록 말이야 182 00:15:00,733 --> 00:15:03,069 이곤과 내가 생각하고 있는 외형질 억제 시스템은 183 00:15:03,152 --> 00:15:05,113 엄청난 자금이 필요해 184 00:15:05,238 --> 00:15:06,531 돈을 어디서 구하지? 185 00:15:09,158 --> 00:15:12,412 나도 몰라 186 00:15:12,662 --> 00:15:13,913 "맨해튼 시티 은행" 187 00:15:14,747 --> 00:15:16,833 레이, 절대 후회 안 할 거야 188 00:15:17,041 --> 00:15:19,627 부모님께 물려받은 집이야 내가 태어난 곳이라고 189 00:15:19,794 --> 00:15:23,256 집은 안 날릴 거야, 요즘은 다들 융자가 3개씩은 있어 190 00:15:23,423 --> 00:15:25,925 하지만 19%라니! 자네는 흥정조차 안 했잖아 191 00:15:26,092 --> 00:15:28,177 레이, 말해두는데 이자만 쳐도 192 00:15:28,302 --> 00:15:31,389 처음 5년간 95,000달러나 돼 193 00:15:31,556 --> 00:15:32,640 진정해 194 00:15:32,723 --> 00:15:37,937 우린 장차 10년간 꼭 필요한 방위 과학을 수립할 참이라고 195 00:15:38,104 --> 00:15:41,691 '초자연 조사 및 제거 전문 회사' 196 00:15:41,858 --> 00:15:46,362 가맹권만으로도 우리는 상상도 못 할 부자가 되는 거야 197 00:15:46,654 --> 00:15:49,740 다음 층에 사무실 공간 침실과 샤워실이 있죠 198 00:15:49,824 --> 00:15:51,617 꼭대기 왼쪽에 주방이 있고요 199 00:15:51,701 --> 00:15:55,997 수리가 필요한 건물치고 가격이 좀 세네요 200 00:15:56,914 --> 00:16:00,793 - 이곤, 어떻게 생각하나? - 이 건물은 철거돼야 해 201 00:16:01,294 --> 00:16:03,754 하중을 지탱하는 구조재들에 심각한 금속 피로가 보이고 202 00:16:03,838 --> 00:16:07,633 배선은 기준 이하라 우리 동력을 감당 못 할 것 같아 203 00:16:07,800 --> 00:16:10,261 그리고 동네 분위기는 비무장 지대가 따로 없어 204 00:16:10,761 --> 00:16:13,222 어이! 이 봉을 아직 쓸 수 있나? 205 00:16:16,642 --> 00:16:20,688 와! 여기 좋은데! 언제 입주가 가능해요? 206 00:16:21,063 --> 00:16:24,192 이걸 한번 타봐! 내 짐을 가져와야겠어 207 00:16:28,237 --> 00:16:33,201 오늘 밤 여기서 보내야겠어 여기서 자자, 어떤지 보자고 208 00:16:43,169 --> 00:16:45,379 - 계약하겠어요 - 좋아요 209 00:17:20,414 --> 00:17:21,414 안녕하세요 210 00:17:27,213 --> 00:17:29,590 - 데이나, 당신이군요 - 안녕하세요, 루이스 211 00:17:29,715 --> 00:17:32,051 - 난 약국에서 온 줄 알았어요 - 어디 아파요? 212 00:17:32,176 --> 00:17:35,638 아뇨, 괜찮아요 비타민 같은 걸 좀 주문했어요 213 00:17:35,972 --> 00:17:37,223 운동하고 있었거든요 214 00:17:37,431 --> 00:17:39,225 '20분 운동'을 녹화해서 215 00:17:39,308 --> 00:17:41,185 고속으로 틀었더니 10분밖에 안 걸렸어요 216 00:17:41,269 --> 00:17:42,687 - 운동이 많이 됐죠 - 네 217 00:17:42,770 --> 00:17:44,230 들어와서 생수라도 좀 드실래요? 218 00:17:44,313 --> 00:17:47,316 그러고 싶지만 연습 때문에 가봐야 해요 219 00:17:47,400 --> 00:17:48,840 - 그럼 이만... - 괜찮아요 220 00:17:49,193 --> 00:17:50,361 그럼 다음에 하죠 221 00:17:50,486 --> 00:17:53,698 우리 집엔 항상 저염 생수와 영양 많은 음식이 준비돼 있죠 222 00:17:53,781 --> 00:17:55,616 - 알고 있겠지만요 - 네, 알아요 223 00:17:56,033 --> 00:17:58,995 마침 생각났는데 고객을 위한 파티를 열 거예요 224 00:17:59,120 --> 00:18:00,955 회계사가 된 지 4주년이 되거든요 225 00:18:01,080 --> 00:18:02,498 당신은 세금 보고를 직접 하죠 226 00:18:02,582 --> 00:18:04,017 권장하진 않지만요 그래도 한번 들러줘요 227 00:18:04,041 --> 00:18:05,167 이웃이고 하니까 228 00:18:05,293 --> 00:18:07,211 고마워요, 루이스 노력해볼게요 229 00:18:07,461 --> 00:18:10,590 그런데요, 외출할 때 TV를 크게 켜두고 나가지 마요 230 00:18:10,673 --> 00:18:12,513 복도 저편에 사는 재수가 관리인한테 전화까지 했죠 231 00:18:13,092 --> 00:18:14,969 이상하네요 켜놓은 줄 몰랐는데 232 00:18:15,219 --> 00:18:16,971 네, 그래서 내가 말이죠 벽면을 타고 가서 233 00:18:17,179 --> 00:18:19,056 선을 끊으려고 했는데 들어갈 수가 없었어요 234 00:18:19,181 --> 00:18:21,892 그래서 말이죠 내 TV도 크게 켰어요 235 00:18:22,018 --> 00:18:23,436 - 그럼 다들... - 안녕 236 00:18:23,519 --> 00:18:25,021 TV가 고장인 줄 알 테니까요 237 00:18:25,396 --> 00:18:28,399 네, 그럼 나중에 봐요 전화할게요 238 00:18:30,067 --> 00:18:32,320 난 샤워를 할 거예요 239 00:18:36,365 --> 00:18:39,577 밤에 이상한 소리가 들려서 불안하세요? 240 00:18:39,744 --> 00:18:42,830 지하실이나 다락에서 으스스한 느낌이 드나요? 241 00:18:42,997 --> 00:18:46,292 여러분이나 가족이 도깨비, 망령 유령을 본 적이 있나요? 242 00:18:46,459 --> 00:18:49,879 그렇다면 주저하지 마시고 곧바로 전문가에게 전화하세요 243 00:18:50,004 --> 00:18:51,339 고스트버스터즈! 244 00:18:51,714 --> 00:18:54,050 정중하고 유능한 직원이 24시간 대기하며 245 00:18:54,175 --> 00:18:56,552 여러분의 초자연 제거 문제를 해결해드립니다 246 00:18:56,802 --> 00:18:59,972 우리는 여러분을 믿습니다 247 00:19:27,541 --> 00:19:28,861 "스테이 퍼프트 마시멜로" 248 00:20:12,128 --> 00:20:13,129 주울! 249 00:20:16,173 --> 00:20:17,049 "고스트버스터즈" 250 00:20:17,174 --> 00:20:18,843 눈에 안 띄지 않아요? 251 00:20:18,926 --> 00:20:22,304 사람들이 차를 타고 지나면서 간판을 못 보지 않겠어요? 252 00:20:31,063 --> 00:20:32,690 여기다 주차하면 안 돼요 253 00:20:37,611 --> 00:20:39,447 다들 이제 안심해 드디어 차를 구했어 254 00:20:39,905 --> 00:20:43,534 조금만 손보면 돼 서스펜션, 쇼크, 브레이크랑 255 00:20:43,617 --> 00:20:45,953 브레이크 패드, 라이닝 스티어링 박스, 변속기와 256 00:20:46,078 --> 00:20:47,222 - 후방... - 얼마짜리야? 257 00:20:47,246 --> 00:20:48,372 4,800달러밖에 안 들었어 258 00:20:48,622 --> 00:20:51,000 링이랑 머플러도 갈고 배선도 좀 손보면 돼 259 00:20:55,755 --> 00:20:57,798 - 재닌, 전화 온 거 없어요? - 네 260 00:20:57,882 --> 00:20:59,467 - 전갈은요? - 없어요 261 00:21:01,469 --> 00:21:04,722 - 손님은요? - 없어요, 벵크먼 박사님 262 00:21:06,140 --> 00:21:07,183 참 좋은 직장이네요 263 00:21:08,642 --> 00:21:10,770 타이핑이라도 좀 해요 그러라고 월급 주잖아요 264 00:21:11,979 --> 00:21:14,565 쳐다보지 마요 왕방울 눈 튀어나오겠어요 265 00:21:15,983 --> 00:21:19,945 재닌, 왕방울 눈이라고 해서 미안해요, 사무실에 있을게요 266 00:21:23,991 --> 00:21:26,035 재주가 아주 좋네요 바로 알겠어요 267 00:21:28,537 --> 00:21:31,999 - 독서도 좋아할 것 같은데 - 인쇄물은 끝났어요 268 00:21:33,459 --> 00:21:35,085 제가 보기엔 참 재미있어요 269 00:21:35,169 --> 00:21:36,837 저는 책을 많이 읽죠 270 00:21:36,962 --> 00:21:38,506 어떤 사람은 제가 너무 지적이래요 271 00:21:38,672 --> 00:21:41,550 하지만 여가 시간에는 독서가 최고죠 272 00:21:41,759 --> 00:21:45,179 전 라켓볼도 해요 무슨 취미 없어요? 273 00:21:47,348 --> 00:21:49,141 포자, 곰팡이와 균류를 수집해요 274 00:21:55,147 --> 00:21:56,148 계세요? 275 00:22:14,458 --> 00:22:17,503 실례합니다, 여기가 고스트버스터즈 사무실인가요? 276 00:22:17,753 --> 00:22:20,214 네, 맞는데요 무슨 일이시죠? 277 00:22:20,673 --> 00:22:23,759 예약은 안 했지만 상담을 좀 했으면 좋겠어요 278 00:22:26,470 --> 00:22:29,098 저는 피터 벵크먼입니다 뭘 도와드릴까요? 279 00:22:30,182 --> 00:22:34,979 뭐라고 설명해야 할지... 좀 이상하게 들릴 거예요 280 00:22:35,688 --> 00:22:37,940 여기서는 매일같이 보는 일이에요 281 00:22:38,440 --> 00:22:41,569 - 사무실로 가죠, 성함이... - 배럿, 데이나 배럿입니다 282 00:22:42,361 --> 00:22:44,154 그 목소리가 '주울'이라고 했죠 283 00:22:44,572 --> 00:22:46,615 저는 냉장고 문을 닫고 도망쳐버렸어요 284 00:22:46,699 --> 00:22:49,827 그게 이틀 전이었고 이후 아파트에 안 돌아갔어요 285 00:22:50,035 --> 00:22:53,163 보통은 가전제품이 그런 행태를 보이지 않죠 286 00:22:53,330 --> 00:22:54,582 그게 뭐라고 생각하세요? 287 00:22:54,707 --> 00:22:57,334 그걸 알면 여기 안 왔겠죠 288 00:22:57,501 --> 00:22:58,836 이곤, 어떻게 생각하나? 289 00:22:59,128 --> 00:23:01,672 이분은 진실을 말하고 있어 적어도 그렇게 생각하고 있지 290 00:23:02,756 --> 00:23:07,261 사실을 말하는 게 당연하죠 누가 이런 얘기를 꾸며내겠어요? 291 00:23:07,386 --> 00:23:08,929 그저 관심을 끌려는 사람도 있고 292 00:23:09,179 --> 00:23:11,265 길 가다 들어온 미친 사람들도 있죠 293 00:23:11,390 --> 00:23:12,474 이런 가능성도 있어요 294 00:23:13,017 --> 00:23:15,394 전생의 경험이 현재에 나타난 것일지도 몰라요 295 00:23:16,145 --> 00:23:18,272 집단 무의식에 있는 지워진 기억일 수도 있어 296 00:23:18,439 --> 00:23:21,650 투시력이나 텔레파시 접촉도 배제할 수 없지 297 00:23:21,859 --> 00:23:27,239 - 저는 그런 거 안 믿어요 - 괜찮아요, 저도 안 믿거든요 298 00:23:28,073 --> 00:23:29,742 하지만 저희가 하는 게 있습니다 299 00:23:29,825 --> 00:23:33,120 이런 경우에 일반적으로 하는 절차인데 종종 성과가 있죠 300 00:23:33,287 --> 00:23:36,582 문서보관소에 가서 그 건물의 세부 구조를 알아볼게 301 00:23:36,957 --> 00:23:39,376 건물에서 예전에 심령 현상이 있었을지도 몰라 302 00:23:39,460 --> 00:23:40,252 그래 좋은 생각이야 303 00:23:40,377 --> 00:23:42,504 난 문헌에 '주울'이라는 이름이 나오는지 찾아볼게 304 00:23:42,796 --> 00:23:43,796 '스페이츠 카탈로그' 305 00:23:43,839 --> 00:23:45,317 - '토빈의 영혼 가이드' - 응 306 00:23:45,341 --> 00:23:48,302 난 배럿 씨의 집에 가서 이분을 좀 확인해볼게 307 00:23:49,637 --> 00:23:52,473 배럿 씨의 집을 확인해본다고 알았죠? 308 00:23:54,099 --> 00:23:55,351 네 309 00:23:56,977 --> 00:23:58,687 - 고마워요 - 네 310 00:24:07,738 --> 00:24:08,738 제가 먼저 들어가죠 311 00:24:09,114 --> 00:24:12,284 만일 무슨 일이 일어나면 제가 먼저 당하는 게 낫죠 312 00:24:17,498 --> 00:24:18,624 그건 벽장이에요 313 00:24:26,507 --> 00:24:30,302 유령은 이런 소리를 싫어하죠 그들을 고문하는 거예요 314 00:24:30,970 --> 00:24:33,847 얘들아, 괜찮아 난 벵크먼 박사야 315 00:24:40,646 --> 00:24:41,689 널찍하네요 316 00:24:44,024 --> 00:24:46,151 - 혼자 살아요? - 네 317 00:24:47,152 --> 00:24:48,152 좋아요 318 00:24:52,616 --> 00:24:54,201 그건 뭐 하는 거죠? 319 00:24:55,786 --> 00:24:56,786 기술적인 거예요 320 00:24:57,329 --> 00:24:59,790 - 우리 장난감 중 하나죠 - 그렇군요 321 00:25:02,960 --> 00:25:05,754 거긴 침실이에요, 하지만 거기선 아무 일도 없었어요 322 00:25:09,925 --> 00:25:11,260 안타깝네요 323 00:25:13,762 --> 00:25:15,806 당신은 과학자 같지가 않아요 324 00:25:16,974 --> 00:25:18,475 보통은 상당히 딱딱하죠 325 00:25:19,059 --> 00:25:21,186 당신은 꼭 게임쇼 사회자 같아요 326 00:25:28,485 --> 00:25:29,778 저기가 부엌인가요? 327 00:25:42,833 --> 00:25:44,626 데이나, 이게 그 달걀들인가요? 328 00:25:44,710 --> 00:25:46,170 네 난 여기 있었는데 329 00:25:46,253 --> 00:25:48,297 달걀들이 껍질에서 저절로 튀어나오더니 330 00:25:48,380 --> 00:25:50,883 - 조리대에서 익어버렸어요 - 이상하네요 331 00:25:51,008 --> 00:25:54,470 그리고 그때 냉장고에서 끔찍한 소리가 들렸지요 332 00:25:56,430 --> 00:25:59,725 박사님, 여기까지 오셨으니 냉장고 좀 확인해주실래요? 333 00:26:02,102 --> 00:26:04,897 냉장고를 확인해봐야겠네요 좋은 생각이에요 334 00:26:10,861 --> 00:26:15,365 맙소사! 온통 즉석식품뿐이군요 335 00:26:16,283 --> 00:26:19,036 - 빌어먹을, 이건... - 이런 걸 먹어요? 336 00:26:19,161 --> 00:26:21,330 이것들은 여기 없었어요 아무것도 없었다고요 337 00:26:21,413 --> 00:26:23,707 텅 빈 곳에 무슨 건물 같은 게 있었고 338 00:26:23,832 --> 00:26:26,502 불길이 치솟았어요 몸을 뒤트는 괴물들이 있었는데 339 00:26:26,752 --> 00:26:28,545 으르렁거리고 있었죠 340 00:26:29,004 --> 00:26:31,632 불길이 있었고 '주울'이라고 하는 목소리를 들었어요 341 00:26:31,799 --> 00:26:33,217 분명히 여기 있었어요 342 00:26:33,425 --> 00:26:35,219 죄송하지만 수치가 전혀 안 나타나는데요 343 00:26:35,302 --> 00:26:37,554 그거 제대로 쓰는 거 맞아요? 344 00:26:38,639 --> 00:26:41,975 그런 것 같아요, 어쨌든 안에는 아무 동물도 없어요 345 00:26:42,768 --> 00:26:43,852 끝내주네요 346 00:26:44,103 --> 00:26:46,772 부엌에 괴물이 있는 게 아니면 내가 완전히 미친 거겠군요 347 00:26:48,107 --> 00:26:53,070 - 미쳤다고 생각 안 해요 - 퍽이나 위로가 되네요 348 00:26:56,281 --> 00:26:57,825 나는 말이죠 349 00:26:57,908 --> 00:27:02,579 퇴근해서 집에 가도 일뿐이에요 내 삶에는 그것 말고는 없어요 350 00:27:02,704 --> 00:27:04,184 - 벵크먼 박사님 - 당신을 보고 351 00:27:04,665 --> 00:27:07,292 나랑 똑같은 문제를 가진 사람이 있구나 싶었죠 352 00:27:07,459 --> 00:27:09,461 네, 우린 똑같은 문제가 있어요 당신이죠 353 00:27:14,216 --> 00:27:15,467 이판사판이니 말할게요 354 00:27:18,971 --> 00:27:20,681 난 당신에게 푹 빠져버렸어요 355 00:27:20,806 --> 00:27:23,725 기가 막혀서... 제발 가주실래요? 356 00:27:24,977 --> 00:27:28,147 그리고 그 여자는 날 차버렸어요 내가 엉큼한 줄 알았죠 357 00:27:28,355 --> 00:27:30,899 나를 괴짜로 봤고 자기가 처음이 아닐 거라고 생각했겠죠 358 00:27:31,316 --> 00:27:32,901 당신은 정말 이상해요 359 00:27:37,865 --> 00:27:39,575 - 아니에요 - 알아챘어요 360 00:27:39,908 --> 00:27:40,909 아니라고요 361 00:27:41,326 --> 00:27:44,580 - 당신에게 날 증명해 보이죠 - 그럴 필요까진 없어요 362 00:27:45,205 --> 00:27:47,040 내가 당신의 문제를 해결해주죠 363 00:27:47,291 --> 00:27:49,042 - 네 - 그럼 당신은 이러겠죠 364 00:27:49,251 --> 00:27:51,336 '피트 벵크먼은 일을 확실히 처리하는 사람이야'라고요 365 00:27:51,503 --> 00:27:53,046 - 네 - '뭐가 그를 움직일까?' 366 00:27:53,172 --> 00:27:55,382 - 그러게요 - '그 사람도 궁금할까?' 367 00:27:55,465 --> 00:27:57,217 - '뭐가 날 움직이는지' - 네 368 00:27:57,384 --> 00:27:59,887 내가 간 다음에 분명히 내 생각을 하겠죠 369 00:28:00,012 --> 00:28:01,054 그럼요 370 00:28:03,390 --> 00:28:04,390 키스 안 해줘요? 371 00:28:14,818 --> 00:28:16,111 우리의 첫 손님을 위하여! 372 00:28:17,112 --> 00:28:19,364 처음이자 유일한 손님을 위하여! 373 00:28:21,658 --> 00:28:23,202 난 잡비가 좀 필요해 374 00:28:23,410 --> 00:28:25,370 그 여자한테 저녁을 사야겠어 고객을 잃을 수는 없잖아 375 00:28:26,455 --> 00:28:30,500 이 성대한 만찬이 우리의 마지막 잡비야 376 00:28:33,378 --> 00:28:35,088 좀 천천히 먹어 씹으라고 377 00:28:37,216 --> 00:28:38,759 안녕하세요 고스트버스터즈입니다 378 00:28:40,093 --> 00:28:42,137 네 당연히 진지하지요 379 00:28:44,723 --> 00:28:48,268 그래요? 그랬다고요? 380 00:28:49,019 --> 00:28:50,103 세상에나 381 00:28:51,605 --> 00:28:54,107 그냥 주소만 주세요 382 00:28:55,609 --> 00:28:58,779 물론이죠, 아주 조용히 처리해드릴 거예요 383 00:29:00,656 --> 00:29:04,952 고맙습니다 하나 물었어요! 384 00:29:09,957 --> 00:29:11,041 출동 신호다! 385 00:29:19,007 --> 00:29:20,008 서둘러! 386 00:29:30,644 --> 00:29:31,895 "엑토 - 1 뉴욕" 387 00:29:36,900 --> 00:29:38,151 "고스트버스터즈" 388 00:29:45,117 --> 00:29:46,910 "세지위크 호텔" 389 00:29:55,377 --> 00:29:56,878 어이, 유령 본 사람 있어요? 390 00:30:02,884 --> 00:30:04,845 - 빨리 와주셔서 고맙습니다 - 깜짝이야! 391 00:30:05,679 --> 00:30:08,098 손님들이 물어보는데 더는 둘러댈 말도 없어요 392 00:30:08,265 --> 00:30:09,308 전에도 이런 일이 있었나요? 393 00:30:09,558 --> 00:30:12,227 원래 직원 대부분은 12층에 대해 알고 있죠 394 00:30:12,602 --> 00:30:14,187 - 소동 말이에요 - 네 395 00:30:14,313 --> 00:30:17,107 오랫동안 잠잠했어요 2주 전까지는요 396 00:30:17,316 --> 00:30:18,817 이렇게까지 심했던 적은 없었어요 397 00:30:19,192 --> 00:30:21,862 - 누구한테 알린 적이 있나요? - 맙소사, 절대 없어요 398 00:30:21,945 --> 00:30:23,238 그렇겠죠 말도 안 되죠 399 00:30:23,322 --> 00:30:25,157 호텔 소유주는 우리가 말 꺼내는 것조차 꺼려요 400 00:30:25,240 --> 00:30:28,535 - 그렇겠죠 - 조용히 해결했으면 합니다 401 00:30:28,702 --> 00:30:29,721 - 맡겨주세요 - 오늘요 402 00:30:29,745 --> 00:30:33,415 네, 걱정 마세요 항상 하는 일이니까요 403 00:30:42,549 --> 00:30:45,010 당신들 우주비행사나 뭐 그런 거요? 404 00:30:45,969 --> 00:30:49,056 아니요, 구제업자인데 누가 12층에서 바퀴벌레를 봤대요 405 00:30:49,973 --> 00:30:53,602 - 엄청난 바퀴벌레인가 보군요 - 당신 머리를 물어뜯을 거요 406 00:30:58,190 --> 00:31:00,734 - 안 올라가세요? - 다음 걸 타겠소 407 00:31:04,154 --> 00:31:05,280 지금 생각났는데 408 00:31:05,364 --> 00:31:08,075 우린 이 장비들을 제대로 시험해보지도 않았잖아 409 00:31:08,241 --> 00:31:09,826 - 다 내 탓이야 - 나도 410 00:31:09,951 --> 00:31:10,951 "금연" 411 00:31:10,994 --> 00:31:13,497 - 이제 걱정해봐야 소용없지 - 왜 걱정하겠어? 412 00:31:13,705 --> 00:31:17,292 우린 무허가 원자력 가속기를 등에 메고 있는데 413 00:31:18,627 --> 00:31:19,669 그래 414 00:31:20,128 --> 00:31:22,172 준비나 하자 내 스위치 좀 켜줘 415 00:31:53,286 --> 00:31:54,371 그만 416 00:31:59,126 --> 00:32:00,919 대체 뭐 하는 짓이에요? 417 00:32:03,255 --> 00:32:05,340 - 죄송해요 - 정말 죄송합니다 418 00:32:05,590 --> 00:32:06,633 다른 사람인 줄 알았어요 419 00:32:10,137 --> 00:32:13,432 - 시험은 성공이군 - 그런 것 같네 420 00:32:14,641 --> 00:32:16,852 - 흩어지는 게 좋을 것 같아 - 좋은 생각이야 421 00:32:16,977 --> 00:32:18,478 맞아 그래야 손상을 더 입히지 422 00:32:47,215 --> 00:32:49,551 벵크먼? 벵크먼! 423 00:32:57,350 --> 00:33:01,897 지저분한 녀석 같으니 나 혼자서 잡아야겠네 424 00:33:44,523 --> 00:33:46,107 레이, 나와라 425 00:33:48,109 --> 00:33:50,612 벵크먼, 내가 봤어! 426 00:33:51,196 --> 00:33:52,739 바로 여기 있어, 레이 427 00:33:52,948 --> 00:33:56,576 - 날 쳐다보고 있어 - 더럽게 못생긴 감자 같지? 428 00:33:56,952 --> 00:34:00,747 - 네 말이 들리나 봐 - 움직이지 마, 해치진 않아 429 00:34:08,296 --> 00:34:09,296 벵크먼! 430 00:34:11,967 --> 00:34:14,219 벵크먼, 말 좀 해봐! 431 00:34:17,222 --> 00:34:20,517 - 어떻게 된 거야? 괜찮아? - 내게 점액을 묻혔어 432 00:34:20,809 --> 00:34:24,020 끝내준다! 실제 물리적 접촉이야 433 00:34:24,312 --> 00:34:26,940 - 움직일 수 있어? - 레이, 나와라 434 00:34:27,190 --> 00:34:28,275 구역질 나 435 00:34:28,483 --> 00:34:30,402 스펭글러, 난 벵크먼과 있어 436 00:34:31,194 --> 00:34:34,531 - 점액 범벅을 당했어! - 좋았어, 내 것도 좀 남겨둬 437 00:34:35,073 --> 00:34:37,158 당장 이리 내려와 방금 연회장으로 들어갔어 438 00:34:37,826 --> 00:34:38,906 그래 금방 갈게 439 00:34:39,077 --> 00:34:41,162 "오늘 행사 - 이스트사이드 시어터길드 자정 뷔페" 440 00:34:42,038 --> 00:34:46,001 당신과 직원들은 밖에서 기다리세요, 우리가 처리할게요 441 00:35:05,645 --> 00:35:07,230 저기 있다! 천장이야! 442 00:35:10,275 --> 00:35:11,735 내가 저놈한테 당했어 443 00:35:20,452 --> 00:35:21,494 좋아, 다들 444 00:35:21,911 --> 00:35:24,956 준비됐어? 쏴! 445 00:35:34,674 --> 00:35:38,970 - 내가 그랬어, 내 잘못이야 - 괜찮아, 테이블에 떨어졌어 446 00:35:39,512 --> 00:35:41,431 깜박 잊고 중요한 걸 말 안 했는데 447 00:35:42,265 --> 00:35:44,100 - 뭔데? - 빛줄기를 교차하면 안 돼 448 00:35:45,352 --> 00:35:47,062 - 왜? - 나쁜 상황이 돼 449 00:35:47,646 --> 00:35:51,066 좋다, 나쁘다라고 하면 잘 몰라 나쁘단 게 정확히 무슨 뜻이야? 450 00:35:51,316 --> 00:35:54,486 자네가 아는 온 생명이 순식간에 멎고 451 00:35:54,569 --> 00:35:57,656 자네 몸의 모든 분자가 광속으로 폭발한다고 상상해봐 452 00:35:58,114 --> 00:36:00,950 - 양성자 완전 역전이야 - 그건 나쁜 거로군 453 00:36:01,326 --> 00:36:04,496 알았어, 중요한 안전 수칙이야 고마워, 이곤 454 00:36:04,704 --> 00:36:07,499 레이는 왼쪽을 맡아 이곤은 오른쪽을 맡고 455 00:36:15,131 --> 00:36:17,342 자, 레이 바깥쪽 높이 한 방 먹여 456 00:36:17,926 --> 00:36:18,926 레이! 457 00:36:22,138 --> 00:36:23,223 이곤! 458 00:36:31,398 --> 00:36:32,398 됐어 좋아 459 00:36:32,482 --> 00:36:34,150 그만! 460 00:36:36,945 --> 00:36:38,321 아주 잘 쐈어, 텍스 461 00:36:38,488 --> 00:36:41,032 밴호프먼 씨, 연회장에는 아무 문제도 없습니다 462 00:36:41,116 --> 00:36:43,326 손님들이 오시는 대로 곧 준비될 겁니다 463 00:36:43,410 --> 00:36:45,328 마지막에 쏜 거로 손상을 입었지만 움직일 거야 464 00:36:45,495 --> 00:36:48,039 덫을 놓을 공간이 필요해 공간 좀 만들어줘 465 00:36:49,749 --> 00:36:51,042 잠깐 실례하겠습니다 466 00:36:58,174 --> 00:36:59,342 빈 곳에서 잡아야 해 467 00:36:59,718 --> 00:37:02,804 잠깐만! 늘 이걸 해보고 싶었어 468 00:37:04,472 --> 00:37:07,475 꽃은 그대로야! 469 00:37:07,600 --> 00:37:08,760 좋아 내가 신호할게 470 00:37:09,102 --> 00:37:12,147 스펭글러, 자네가 감금 광선을 쏴, 알았지? 발사 471 00:37:12,897 --> 00:37:16,067 위에 잡고 있어, 움직일 거야 잡고 있어, 발사! 472 00:37:18,570 --> 00:37:20,905 - 제대로 되고 있어, 레이 - 놈을 끌어내려 473 00:37:21,030 --> 00:37:22,299 잡았어 광선 교차하지 말고 474 00:37:22,323 --> 00:37:25,869 양전자 입자 가속기를 가진 사람한테는 점액을 못 묻히겠지! 475 00:37:26,745 --> 00:37:29,289 벵크먼, 광선 길이를 줄여 이러다 내 얼굴 타겠어 476 00:37:30,081 --> 00:37:32,959 이제 덫을 열 테니까 덫을 똑바로 보지 마 477 00:37:34,461 --> 00:37:36,045 난 덫을 봤어, 레이 478 00:37:36,337 --> 00:37:38,339 덫을 닫자마자 광선을 꺼 479 00:37:38,465 --> 00:37:40,300 준비해 닫는다! 480 00:37:41,092 --> 00:37:42,092 지금이야! 481 00:38:01,571 --> 00:38:02,572 놈이 안에 있어 482 00:38:03,072 --> 00:38:04,073 야 483 00:38:06,326 --> 00:38:08,203 그렇게 힘든 일은 아니네 그렇지? 484 00:38:11,206 --> 00:38:13,416 스미스, 어서 저 문을 당장 열어봐 485 00:38:13,625 --> 00:38:14,834 도널드, 거기 서 있어 486 00:38:16,169 --> 00:38:18,630 왔노라, 봤노라, 끝장냈노라 487 00:38:18,797 --> 00:38:20,840 - 놈을 봤어요? 뭐죠? - 잡았어요 488 00:38:21,633 --> 00:38:23,593 뭐예요? 이런 게 더 있을까요? 489 00:38:24,260 --> 00:38:27,138 이건 말이죠 집중형 비종단 출몰 유령으로서 490 00:38:27,305 --> 00:38:32,811 5등급 배회 혼령이죠 아주 지독한 놈이에요 491 00:38:33,186 --> 00:38:34,186 자, 이제... 492 00:38:35,188 --> 00:38:37,649 진지한 대화를 합시다 포획 비용은 493 00:38:37,899 --> 00:38:41,110 큰 거 넷, 그러니까 4,000달러가 되겠고요 494 00:38:41,194 --> 00:38:45,949 이번 주에는 양성자 공격과 괴물 저장 특별 할인을 합니다 495 00:38:46,032 --> 00:38:48,618 그래서 그건 1,000달러밖에 안 해요 496 00:38:48,701 --> 00:38:52,288 5,000달러? 그렇게 비싼 줄 몰랐어요, 난 못 내겠소 497 00:38:52,497 --> 00:38:54,332 괜찮아요 이놈을 그냥 다시 놔주면 되죠 498 00:38:54,582 --> 00:38:56,209 - 고마워 - 그러지, 벵크먼 박사 499 00:38:56,417 --> 00:39:00,213 안 돼요! 좋아요, 얼마든 주겠소 500 00:39:00,588 --> 00:39:01,589 정말 고맙습니다 501 00:39:01,965 --> 00:39:04,425 고맙습니다, 또 불러주세요 지나갑니다 502 00:39:04,551 --> 00:39:06,594 5등급 배회 유령 하나 나갑니다 503 00:39:06,719 --> 00:39:08,221 안녕하십니까 로저 그림스비입니다 504 00:39:08,388 --> 00:39:13,142 오늘 동부 연안은 초자연 현상 사건 얘기로 시끌벅적합니다 505 00:39:13,601 --> 00:39:16,479 유령 목격담과 불가사의한 관련 사건들이 506 00:39:16,646 --> 00:39:19,148 3개 주에 걸쳐 계속 보고되고 있습니다 507 00:39:19,357 --> 00:39:21,985 모닥불을 피워놓고 유령 얘기들을 하곤 하죠 508 00:39:22,068 --> 00:39:25,530 제 할머니께서는 어릴 적에 유령 열차가 농장을 509 00:39:25,655 --> 00:39:27,699 쏜살같이 지나갔다는 얘기를 하곤 하셨죠 510 00:39:27,824 --> 00:39:30,410 하지만 이제 뜻밖의... 511 00:39:32,620 --> 00:39:35,081 "USA 투데이 유령의 열기, 뉴욕을 강타" 512 00:39:42,171 --> 00:39:44,424 "뉴욕 포스트 - 유령 경찰 차이나타운 도깨비 체포" 513 00:39:50,388 --> 00:39:51,472 비켜주세요! 514 00:39:51,639 --> 00:39:52,919 안녕하세요 래리 킹입니다 515 00:39:53,016 --> 00:39:54,851 오늘의 전화 참여 주제는 유령과 유령 퇴치입니다 516 00:39:54,934 --> 00:39:56,036 "고스트버스터즈 초자연 성공담" 517 00:39:56,060 --> 00:39:58,146 목격담이 늘어나는 가운데 논란이 증폭됩니다 518 00:39:58,229 --> 00:40:02,275 이 뉴욕의 초자연 제거 전문가들을 문제의 원인으로 보는 519 00:40:02,358 --> 00:40:03,401 사람들도 있습니다 520 00:40:08,615 --> 00:40:09,657 "옴니" 521 00:40:09,782 --> 00:40:11,618 "비약적 발전: 고스트버스터즈 작업 장비" 522 00:40:12,201 --> 00:40:13,201 어이! 523 00:40:13,328 --> 00:40:14,829 "애틀랜틱 다음 차원의 정치" 524 00:40:14,913 --> 00:40:16,247 "유령도 민권이 있는가?" 525 00:40:22,503 --> 00:40:24,714 여전히 전국에 걸쳐 화제의 중심에 선 526 00:40:24,797 --> 00:40:26,466 고스트버스터즈가 또다시 출동했습니다 527 00:40:26,674 --> 00:40:29,177 이번에는 화려한 댄스 클럽인 '로즈'에서였죠 528 00:40:29,344 --> 00:40:32,388 회색 옷을 입은 삼총사는 성가신 유령을 퇴치한 후 529 00:40:32,513 --> 00:40:36,517 이 소동을 목격한 아리따운 여성들과 밤새 춤을 췄습니다 530 00:40:36,643 --> 00:40:39,312 케이시 케이슴입니다 이제 카운트다운입니다 531 00:40:39,520 --> 00:40:41,648 하루 24시간, 주 7일 내내 532 00:40:41,814 --> 00:40:44,609 못 잡는 것이 없고 비용도 아깝지 않습니다 533 00:40:46,027 --> 00:40:48,529 그냥 흐릿한 건가요? 아니면 팔과 다리가 있나요? 534 00:40:48,696 --> 00:40:52,742 TV에도 나오지만 다들 궁금해하는 게 한 가지 있는데 535 00:40:52,825 --> 00:40:54,702 당신이라면 답을 줄 수 있을 것 같아요 536 00:40:54,869 --> 00:40:57,163 '엘비스는 어떤가요? 최근에 봤습니까?' 537 00:40:58,289 --> 00:41:00,583 "고스트버스터즈 슈퍼 다이어트 벵크먼, 스탠츠, 스펭글러" 538 00:41:42,375 --> 00:41:45,003 UFO와 유체 이탈 539 00:41:45,086 --> 00:41:47,672 텔레파시, ESP, 투시력 540 00:41:47,880 --> 00:41:50,341 유령 사진, 염동력 541 00:41:50,550 --> 00:41:53,344 신들린 영매, 네스호의 괴물 542 00:41:53,469 --> 00:41:55,304 애틀랜티스 이론을 믿나요? 543 00:41:56,431 --> 00:41:59,809 월급만 제대로 준다면 뭐든지 다 믿습니다 544 00:42:01,144 --> 00:42:05,440 - 난 잠 좀 자야겠어, 죽겠다 - 별로 안 좋아 보여 545 00:42:06,065 --> 00:42:07,567 - 그래? - 전에는 더 나았지 546 00:42:08,067 --> 00:42:09,318 전에는 이런 꼴이 아니었어 547 00:42:09,610 --> 00:42:11,195 네 잠시만요 548 00:42:11,988 --> 00:42:14,449 브루클린 건의 영수증이오 신용카드로 계산했죠 549 00:42:14,741 --> 00:42:18,661 - 오늘 밤 일거리예요 - 이런, 배회 출몰 유령이군 550 00:42:18,828 --> 00:42:21,497 이쪽은 윈스턴 제드모어 씨예요 일자리 때문에 오셨죠 551 00:42:21,998 --> 00:42:24,375 잘됐네요, 합격이에요 레이 스탠츠, 피트 벵크먼이오 552 00:42:25,001 --> 00:42:26,919 - 축하해요 - 이것 좀 도와주겠소? 553 00:42:31,841 --> 00:42:33,051 우리 팀에 잘 왔어요 554 00:42:34,552 --> 00:42:36,804 어디서 저런 초청 지휘자를 데려오는지 모르겠어요 555 00:42:36,888 --> 00:42:38,890 누가 얘기 좀 해줘야 해요 우리한테 독일어로 고함쳐서 556 00:42:38,973 --> 00:42:40,183 좋을 거 하나 없다고요 557 00:42:40,308 --> 00:42:44,729 그 사람은 유명 오케스트라를 지휘할 만한 능력이 없어 보여요 558 00:42:46,189 --> 00:42:47,774 잠깐 여기서 기다려줄래요? 559 00:42:49,317 --> 00:42:50,317 네 560 00:42:56,616 --> 00:43:00,328 - 박사님, 깜짝 놀랐어요 - 리허설이 아주 좋았어요 561 00:43:00,453 --> 00:43:03,289 - 들었어요? - 네, 당신이 줄에서 최고였죠 562 00:43:03,581 --> 00:43:05,625 고마워요 예리하시네요 563 00:43:05,750 --> 00:43:08,211 대부분은 오케스트라가 연주할 때 내 소리만 뽑아내지는 못하거든요 564 00:43:08,419 --> 00:43:10,630 당신한테까지 독설을 듣기는 싫어요 565 00:43:10,755 --> 00:43:12,965 수백 명이 나한테 독설을 못 해 안달이라고요 566 00:43:13,257 --> 00:43:17,553 네, 이제 유명인사가 되셨죠 내 사건엔 진전이 있나요? 567 00:43:22,892 --> 00:43:23,892 저 뻣뻣한 친구는 누구예요? 568 00:43:25,353 --> 00:43:28,272 저 뻣뻣한 친구는 세계 최고의 음악가 중 한 사람이죠 569 00:43:28,481 --> 00:43:30,483 내 일에 관한 정보가 있나요? 570 00:43:30,650 --> 00:43:32,902 네, 하지만 단둘이서만 말하는 게 좋겠어요 571 00:43:33,027 --> 00:43:34,153 지금 말씀하세요 572 00:43:34,278 --> 00:43:36,239 알았어요 '주울'이라는 이름을 찾았죠 573 00:43:36,656 --> 00:43:41,661 주울은 반신인데 기원전 6천 년경 그를 숭배한 건... 574 00:43:42,620 --> 00:43:43,620 이거 어떻게 읽죠? 575 00:43:44,831 --> 00:43:46,231 - 히타이트인 - 히타이트인과 576 00:43:46,541 --> 00:43:48,334 메소포타미아인, 수메리아인이죠 577 00:43:50,545 --> 00:43:54,298 '주울은 고저의 하수인이었다' '고저'가 뭐죠? 578 00:43:55,550 --> 00:43:57,176 고저는 수메리아에서 대단한 존재였어요 579 00:43:57,260 --> 00:43:59,512 - 근데 왜 냉장고에 있었죠? - 대단했는데 580 00:44:00,012 --> 00:44:01,139 조사 중이에요 581 00:44:01,305 --> 00:44:06,477 목요일 밤 9시쯤 만나서 정보를 교환해보는 게 어때요? 582 00:44:06,561 --> 00:44:09,647 목요일에는 못 만나요 바빠요 583 00:44:10,064 --> 00:44:14,443 당신은 여기가 잘못됐다고 생각하며 속으로 이러겠죠 584 00:44:14,527 --> 00:44:17,864 '저 사람은 맨날 고객들과 저녁에 만나서 놀겠지' 585 00:44:17,989 --> 00:44:20,700 아니에요, 난 당신 사건만 예외적으로 이러는 거예요 586 00:44:21,033 --> 00:44:22,034 왜냐하면... 587 00:44:23,119 --> 00:44:24,119 당신을 존경하니까요 588 00:44:24,370 --> 00:44:26,664 진부한 말이지만 당신을 예술가로서 존경해요 589 00:44:26,747 --> 00:44:30,418 그리고 옷도 잘 입어서 좋고요 오늘 정말 코디를 잘했어요 590 00:44:30,960 --> 00:44:32,086 목요일에 봐요 591 00:44:32,211 --> 00:44:34,505 '로일랜스 가이드'를 가져갈게요 밥 먹으면서 같이 읽자고요 592 00:44:42,430 --> 00:44:44,515 - 저치는 대체 누구예요? - 그냥 친구예요 593 00:44:44,765 --> 00:44:46,125 - 친구요? - 오랜 친구요 594 00:44:46,350 --> 00:44:48,102 잘 가요! 목요일에 보자고요 595 00:44:48,186 --> 00:44:51,856 당신과는 못 만나서 아쉽네요 몸이 나아져서 다행이에요 596 00:44:52,064 --> 00:44:53,691 아직 얼굴이 좀 창백하지만요 597 00:44:54,233 --> 00:44:55,151 햇볕 좀 쫴요! 598 00:44:55,234 --> 00:44:57,528 - 뭐 하는 사람이에요? - 과학자예요 599 00:45:09,165 --> 00:45:13,044 여기는 우리가 잡은 유령들을 저장하는 곳이죠 600 00:45:13,586 --> 00:45:15,796 엄청 간단해요 여기에 덫을 넣어요 601 00:45:16,255 --> 00:45:20,218 열고 시스템 잠금을 풀고 덫을 넣어요 602 00:45:22,303 --> 00:45:23,346 유령을 풀어주고 603 00:45:24,931 --> 00:45:28,392 닫고 시스템을 잠그고 출입망을 작동하고 604 00:45:28,976 --> 00:45:31,687 역장을 중성자화하고... 605 00:45:32,647 --> 00:45:34,857 녹색 불이 들어오면 덫이 빈 거예요 606 00:45:35,524 --> 00:45:38,069 이제 유령이 이 특수 제작 저장 시설에 감금된 거죠 607 00:45:38,778 --> 00:45:42,198 EPA에서 사람이 찾아왔어요 당신 사무실에서 기다려요 608 00:45:42,406 --> 00:45:44,742 - EPA? 왜 왔대요? - 몰라요 609 00:45:45,243 --> 00:45:48,287 난 2주 동안 쉬지도 못하고 일했고 610 00:45:48,412 --> 00:45:50,539 당신이 사람을 더 쓰겠다고 약속한 것밖에 몰라요 611 00:45:51,249 --> 00:45:56,170 당신 같은 능력을 가진 사람은 일류 직장을 쉽게 구할 거예요 612 00:45:56,671 --> 00:45:59,882 식당업이나 청소업계 같은 데서요 613 00:46:01,300 --> 00:46:02,300 전화 안 받아요? 614 00:46:03,052 --> 00:46:04,595 난 이보다 더 좋은 직장도 관뒀어요 615 00:46:06,097 --> 00:46:07,807 고스트버스터즈예요 뭔가요? 616 00:46:07,974 --> 00:46:10,559 - 무슨 일이시죠? - 월터 펙입니다 617 00:46:10,977 --> 00:46:14,897 환경보호국에서 나왔습니다 3구역요 618 00:46:15,022 --> 00:46:16,315 그러시군요 어떠십니까? 619 00:46:19,610 --> 00:46:20,820 당신이 피터 벵크먼이오? 620 00:46:22,488 --> 00:46:25,324 네, 제가... 벵크먼 박사입니다 621 00:46:25,616 --> 00:46:31,872 - 정확히 무슨 박사시죠? - 초심리학과 심리학이오 622 00:46:32,873 --> 00:46:37,503 그렇군요 이젠 유령잡이를 하시고 623 00:46:38,004 --> 00:46:39,213 네 그런 셈이죠 624 00:46:40,506 --> 00:46:44,051 - 유령을 얼마나 잡으셨죠? - 대답할 수 없는데요 625 00:46:45,011 --> 00:46:48,556 그 유령들을 잡으면 어디에 보관하시나요? 626 00:46:49,015 --> 00:46:50,516 저장 시설로 들어가죠 627 00:46:51,809 --> 00:46:54,645 그 시설이 이 구내에 있나요? 628 00:46:55,104 --> 00:46:59,400 - 네 - 저장 시설 좀 보여주세요 629 00:46:59,900 --> 00:47:03,154 - 안 돼요 - 왜 안 되죠? 630 00:47:04,905 --> 00:47:07,074 마법의 단어를 안 썼잖아요 631 00:47:10,369 --> 00:47:13,539 마법의 단어가 뭔데요? 632 00:47:15,541 --> 00:47:16,541 '제발' 633 00:47:18,210 --> 00:47:23,841 - 장치를 제발 보여주세요 - 왜 보려는 건데요? 634 00:47:23,966 --> 00:47:25,343 궁금해서요 635 00:47:26,260 --> 00:47:31,891 당신들이 뭘 하는지 알고 싶어요 언론에서 별의별 얘기가 나오는데 636 00:47:32,016 --> 00:47:36,103 당신들이 하는 일의 환경적 영향을 평가하고 싶소이다 637 00:47:36,395 --> 00:47:38,397 가령, 유독하고 638 00:47:38,606 --> 00:47:41,317 위험할 수도 있는 화학 폐기물이 지하실에 있나 해서요 639 00:47:41,942 --> 00:47:45,905 저 아래 있는 걸 안 보여주면 법원 명령서를 갖고 오겠소 640 00:47:47,239 --> 00:47:48,616 법원 명령서를 가져와요 641 00:47:48,824 --> 00:47:51,035 그럼 난 부당 기소로 당신을 고소하겠소 642 00:47:52,161 --> 00:47:54,080 마음대로 해보시오 벵크먼 박사 643 00:47:55,498 --> 00:47:57,138 걱정돼, 레이 이 안은 점점 북적거리는데 644 00:47:57,208 --> 00:47:59,919 최신 데이터에 의하면 뭔가 큰 게 오고 있어 645 00:48:01,087 --> 00:48:02,296 '큰 거'라뇨? 646 00:48:03,756 --> 00:48:05,549 이 트윙키가 647 00:48:06,550 --> 00:48:10,262 뉴욕 지역의 일반적인 염동력 에너지양이라고 칩시다 648 00:48:11,138 --> 00:48:15,976 오늘 아침의 표본에 따르면 이 트윙키는 대략 높이 10m 649 00:48:16,060 --> 00:48:18,104 무게 270kg짜리가 된 거요 650 00:48:19,605 --> 00:48:20,648 엄청나게 큰 트윙키네요 651 00:48:21,732 --> 00:48:26,487 PKE가 엄청나게 위험 수위까지 올라가기 직전이야 652 00:48:28,322 --> 00:48:31,033 방금 환경보호국에서 다녀갔어 653 00:48:31,784 --> 00:48:33,786 - 망은 좀 어때? - 안 좋아 654 00:48:34,120 --> 00:48:38,040 - 그 트윙키 얘기 좀 해줘요 - 트윙키가 뭐? 655 00:49:33,637 --> 00:49:36,223 - 데이나, 당신이군요 - 안녕, 루이스 656 00:49:36,348 --> 00:49:38,767 들어와요 멋진 파티를 놓치면 안 되죠 657 00:49:39,185 --> 00:49:42,438 가면 좋겠지만 데이트 상대가 오기로 해서요 658 00:49:46,567 --> 00:49:49,111 오늘 밤에 데이트 약속을 잡았어요? 659 00:49:49,445 --> 00:49:53,032 미안해요, 루이스 깜박했어요 660 00:49:55,743 --> 00:49:58,204 괜찮아요 그 남자도 데리고 와요 661 00:49:59,914 --> 00:50:02,208 알았어요 한번 들러보도록 하죠 662 00:50:03,334 --> 00:50:05,252 잘됐네요 당신이 온다고 말해둘게요 663 00:50:05,336 --> 00:50:07,922 트위스터 게임도 할 거고 브레이크 댄싱도 할 거예요 664 00:50:08,172 --> 00:50:09,172 어이! 665 00:50:10,549 --> 00:50:14,386 문 좀 열어줘! 나 루이스야, 문 좀 열어줘! 666 00:50:39,828 --> 00:50:44,792 여보세요? 안녕, 엄마! 그동안 바빴어요 667 00:50:45,543 --> 00:50:51,006 아뇨, 다 좋아요 네, 그때 한 번요 668 00:50:51,715 --> 00:50:55,553 그래요 그렇게 할게요 669 00:50:57,596 --> 00:51:01,141 안 그럴 거예요, 엄마 데이트 때문에 나가야 해요 670 00:51:02,476 --> 00:51:05,980 네, 아니요 엄마가 모르는 사람요 671 00:51:07,648 --> 00:51:09,775 고스트버스터즈예요 672 00:51:11,068 --> 00:51:12,278 TV에 나오는 사람들요 673 00:51:14,113 --> 00:51:18,242 네, 나중에 알려드릴게요 아빠한테 안부 전해줘요 674 00:51:18,409 --> 00:51:20,995 네 끊어요 675 00:51:42,433 --> 00:51:43,642 젠장... 676 00:51:54,570 --> 00:51:55,696 안 돼! 677 00:52:16,342 --> 00:52:19,470 혹시 엑세드린이나 타이레놀 같은 거 있어요? 678 00:52:19,678 --> 00:52:22,931 일반 아스피린밖에 없는데요 679 00:52:23,015 --> 00:52:24,725 유명 제품 300개짜리 값이면 680 00:52:24,850 --> 00:52:26,769 일반 제품 600개짜리를 살 수 있어요 681 00:52:27,102 --> 00:52:29,188 금전적으로 이득이죠 좋은 조언이에요 682 00:52:29,438 --> 00:52:33,484 이건 1kg당 11달러 하는 캐나다 노바스코샤 훈제 연어죠 683 00:52:33,609 --> 00:52:35,819 세금까지 더해도 14.12달러밖에 안 해요 684 00:52:35,944 --> 00:52:38,030 이 파티는 전부 홍보비로 처리해요 685 00:52:38,155 --> 00:52:40,324 그래서 친구가 아닌 고객을 초대한 거죠 686 00:52:40,407 --> 00:52:41,659 파티 재미있어요, 아트? 687 00:52:42,076 --> 00:52:44,828 어때요? 브리 좀 드세요 실온에 뒀어요 688 00:52:44,953 --> 00:52:46,622 브리를 두기엔 실내가 너무 따뜻한가요? 689 00:52:46,872 --> 00:52:50,209 - 루이스, 집에 갈래요 - 아직 가지 마요 690 00:52:50,501 --> 00:52:53,379 우리가 춤을 추기 시작하면 다른 사람들도 따라 할지 몰라요 691 00:52:54,046 --> 00:52:55,130 좋아요 692 00:52:58,842 --> 00:53:00,636 잠깐만요 문 좀 열어주고요 693 00:53:03,097 --> 00:53:04,848 - 테드! 애넷! - 안녕하세요 694 00:53:05,057 --> 00:53:07,393 어서들 와요 잘 지내셨죠? 코트 주세요 695 00:53:07,601 --> 00:53:10,062 여러분 테드와 애넷 플레밍이에요 696 00:53:10,145 --> 00:53:11,397 안녕하세요 697 00:53:11,689 --> 00:53:14,650 테드는 작은 카펫 청소 사업을 하는데 법정 관리에 들어갔고 698 00:53:14,817 --> 00:53:18,028 애넷은 2년 전의 이연 보너스에서 월급을 받죠 699 00:53:18,153 --> 00:53:23,534 집은 8%에 15,000달러 남았으니까 괜찮은 편이에요 700 00:53:24,576 --> 00:53:26,870 파치시 게임 할 사람 없어요? 701 00:53:30,082 --> 00:53:31,750 좋아요 누가 개를 데려왔죠? 702 00:53:40,342 --> 00:53:41,593 사람 살려! 703 00:53:53,647 --> 00:53:57,192 도와줘요! 내 아파트에 곰이 있어요! 도와줘요! 704 00:54:02,614 --> 00:54:05,659 - 네? - 아파트에 곰이 있대요 705 00:54:10,289 --> 00:54:12,416 다음번 거주자 회의에서 이 문제를 거론해야지 706 00:54:12,583 --> 00:54:14,626 그 건물은 애완동물 금지란 말이야 707 00:54:30,809 --> 00:54:31,809 들여보내줘 708 00:54:32,519 --> 00:54:34,772 들어가는 방법이 있을 텐데 안으로... 709 00:54:38,484 --> 00:54:41,653 누가 나 좀 들여보내줘요! 710 00:54:48,285 --> 00:54:51,079 착하지, 멍멍아 귀여운 녀석 711 00:54:51,747 --> 00:54:53,624 혹시 강아지 비스킷이 있으려나 712 00:55:14,186 --> 00:55:15,229 무슨 일이에요? 713 00:55:15,354 --> 00:55:18,065 누가 파티에 퓨마를 데리고 왔소 714 00:55:21,276 --> 00:55:22,820 안녕하세요 데이나 배럿을 찾아왔어요 715 00:55:23,320 --> 00:55:24,321 괜찮죠? 716 00:55:28,450 --> 00:55:29,785 털리, 철자가 어떻게 돼요? 717 00:55:31,370 --> 00:55:33,747 T-u-l-l-y요 718 00:55:34,164 --> 00:55:35,999 - 여기 없어요? - 네 719 00:55:36,208 --> 00:55:37,288 네 뛰쳐나갔어요 720 00:55:43,966 --> 00:55:44,966 안녕? 721 00:55:48,387 --> 00:55:52,724 - 오늘은 좀 다르게 보이네요 - 당신이 열쇠지기인가요? 722 00:55:54,852 --> 00:55:56,019 아닌 것 같은데요 723 00:56:08,991 --> 00:56:12,119 - 당신이 열쇠지기인가요? - 그래요 724 00:56:12,786 --> 00:56:14,955 그와 친구예요 여기서 만나자고 하더군요 725 00:56:16,498 --> 00:56:20,460 - 당신의 이름은 뭔가요? - 난 주울이죠, 문지기예요 726 00:56:27,259 --> 00:56:31,346 - 오늘 뭘 할 거예요, 주울? - 고저를 맞을 준비를 해야죠 727 00:56:32,848 --> 00:56:33,932 고저? 728 00:56:35,350 --> 00:56:36,852 파괴자 729 00:56:45,485 --> 00:56:46,528 그래도 나갈 거예요? 730 00:56:49,823 --> 00:56:52,326 누가 오기로 했으면 좀 치우지 그래요 731 00:56:54,244 --> 00:56:58,916 - 이 육체를 원하나요? - 유도 질문인가요? 732 00:57:02,753 --> 00:57:04,504 장미를 가져온 보람이 있네요 733 00:57:05,088 --> 00:57:08,675 날 당장 가져 열등한 존재여 734 00:57:08,967 --> 00:57:10,260 이제 얘기는 안 하나요? 735 00:57:11,845 --> 00:57:16,058 진정해요, 빙의된 사람과 얽히지 않는다는 규칙을 정해놨다고요 736 00:57:19,436 --> 00:57:21,229 사실 규칙이라기보다는 지침에 가깝지만 737 00:57:21,396 --> 00:57:22,397 뒤집을 수도 있죠 738 00:57:22,773 --> 00:57:24,733 당신을 내 안에 넣고 싶어 739 00:57:26,693 --> 00:57:28,195 그렇게 해요 아뇨, 못 해요 740 00:57:28,570 --> 00:57:30,697 그 안에 벌써 두 명이나 있는 것 같은데요 741 00:57:31,365 --> 00:57:32,845 나까지 들어가면 좀 북적거릴 거요 742 00:57:33,283 --> 00:57:38,622 저기요, 벵크먼 박사를 힘들게 하지 말고 좀 진정해요 743 00:57:38,747 --> 00:57:42,459 누워서 좀 진정해요 두 손을 가슴에 얹고요 744 00:57:42,834 --> 00:57:44,795 내가 정말로 하고 싶은 건 데이나와 얘기하는 거예요 745 00:57:45,504 --> 00:57:46,755 데이나와 얘기하고 싶어요 746 00:57:47,673 --> 00:57:52,803 - 데이나, 나 피터예요 - 데이나는 없고 주울만 있어 747 00:57:53,136 --> 00:57:57,975 주울, 웃기는 녀석, 어서... 난 데이나와 말하고 싶어요 748 00:57:58,308 --> 00:58:02,354 진정해요, 데이나 데이나하고 말할 수 있을까요? 749 00:58:03,021 --> 00:58:09,111 - 데이나는 없고 주울만 있어 - 목소리가 정말 꾀꼬리 같군 750 00:58:09,569 --> 00:58:13,323 셋을 세겠어, 주울 만일 데이나와 얘기 못 하면 751 00:58:14,032 --> 00:58:16,660 이 아파트에서 아주 심각한 문제가 생길 거야 752 00:58:17,536 --> 00:58:18,536 하나... 753 00:58:21,248 --> 00:58:22,249 둘... 754 00:58:24,126 --> 00:58:25,127 둘 반... 755 00:59:09,880 --> 00:59:11,006 제발 내려와 756 00:59:13,467 --> 00:59:17,220 난 열쇠지기야! 파괴자가 올 거야! 757 00:59:18,972 --> 00:59:20,891 나그네 고저 파괴자 758 00:59:28,148 --> 00:59:29,148 문지기 759 00:59:35,697 --> 00:59:39,242 난 빈즈 크로토야 고저의 열쇠지기지 760 00:59:39,701 --> 00:59:41,703 볼구스 질드로하 세부일리아의 군주 말이야 761 00:59:41,787 --> 00:59:42,913 혹시 문지기인가? 762 00:59:43,413 --> 00:59:46,083 이봐요, 녀석은 마차를 끌어요 흥정은 나랑 합시다, 탈 거요? 763 00:59:55,509 --> 00:59:58,220 신호를 기다려 모든 죄수가 풀려날 거야 764 00:59:59,471 --> 01:00:02,682 넌 불에 타 죽을 거다 너랑 너희 동족 모두, 문지기! 765 01:00:03,433 --> 01:00:04,476 별 미친놈이 다 있네 766 01:00:11,024 --> 01:00:13,485 - 데려왔어요? 데리러 왔어요? - 데려왔습니다 767 01:00:14,027 --> 01:00:15,237 잠깐만요 768 01:00:19,324 --> 01:00:21,118 - 고스트버스터즈요? - 네 769 01:00:21,576 --> 01:00:23,829 어떤 사람을 잡긴 했는데 어떻게 해야 할지 몰라서요 770 01:00:23,912 --> 01:00:26,206 병원에서도 안 받는다고 하고 구치소에 넣기도 곤란하네요 771 01:00:26,331 --> 01:00:29,084 이런 일은 당신들이 전문이니 물어볼까 해서 와봤죠 772 01:00:29,417 --> 01:00:30,418 알겠습니다 773 01:00:34,172 --> 01:00:35,382 당신이 문지기요? 774 01:00:39,427 --> 01:00:40,637 안으로 데려가는 게 좋겠소 775 01:00:42,806 --> 01:00:47,352 저 사람을 돌보다니 정말 친절하네요, 박애주의자군요 776 01:00:47,519 --> 01:00:48,854 저자는 인간이 아닌 것 같소 777 01:00:58,029 --> 01:00:59,322 이름이 뭐라고 했죠? 778 01:01:00,407 --> 01:01:02,742 고저의 열쇠지기인 빈즈 크로토 779 01:01:02,826 --> 01:01:05,078 이걸 보면 저 사람 이름은 루이스 털리예요 780 01:01:05,203 --> 01:01:06,830 센트럴파크 웨스트에 살아요 781 01:01:09,374 --> 01:01:12,711 - 털리 씨, 커피 한잔할래요? - 내가... 782 01:01:12,794 --> 01:01:15,338 - 그래요, 좀 마셔요 - '그래요, 좀 마셔요' 783 01:01:17,716 --> 01:01:20,552 빈즈, 신호를 기다린다고 아까 말했죠 784 01:01:21,052 --> 01:01:22,304 무슨 신호를 기다려요? 785 01:01:22,554 --> 01:01:26,057 나그네 고저가 미리 선택된 형태로 오실 거요 786 01:01:26,349 --> 01:01:28,226 불드로나이의 교정 동안에는 787 01:01:28,435 --> 01:01:30,604 나그네가 거대한 움직이는 토브 형태로 오셨죠 788 01:01:31,229 --> 01:01:36,276 그리고 최후의 메케트렉스 탄원자 제3 조정 땐 새 형태를 골라서 789 01:01:36,443 --> 01:01:38,028 거대 슬로어로 오셨죠! 790 01:01:38,403 --> 01:01:40,530 그날 수많은 셔브와 주울이 791 01:01:40,614 --> 01:01:42,782 슬로어 속 깊은 곳에서 통구이가 됐죠 792 01:01:43,533 --> 01:01:46,411 - 이곤? - 잠깐만요 793 01:01:48,705 --> 01:01:51,291 저 사람 아주 이상한 것 같아요 794 01:01:54,252 --> 01:01:55,712 내가 원래 감이 좀 좋거든요 795 01:01:55,795 --> 01:01:59,257 당신이 나쁜 일을 당할 것 같은 불길한 예감이 들어요 796 01:02:01,343 --> 01:02:02,677 당신이 죽을까 봐 겁나요 797 01:02:05,764 --> 01:02:06,765 내가 받겠소 798 01:02:10,268 --> 01:02:12,354 - 여보세요? - 이곤, 나 피터야 799 01:02:12,562 --> 01:02:13,642 고마워요 됐어요 800 01:02:13,730 --> 01:02:16,858 - 고저의 세상에 관한 소식이야 - 뭔데? 801 01:02:17,275 --> 01:02:18,652 난 데이나 배럿과 함께 있어 802 01:02:19,444 --> 01:02:23,782 내 여자 친구가 될 사람에게 고저가 뭔 짓을 한 것 같아 803 01:02:24,366 --> 01:02:25,366 어떤데? 804 01:02:25,450 --> 01:02:28,161 이 여자를 '동물의 왕국'에 출연시켜도 될 것 같아 805 01:02:29,162 --> 01:02:32,082 토라진 300cc를 투약해서 뻗게 했어 806 01:02:32,165 --> 01:02:36,419 그러니 좀 잘 거야 그런데 자기가 문지기라고 했어 807 01:02:36,544 --> 01:02:38,546 - 뭔지 알겠어? - 조금은 808 01:02:38,797 --> 01:02:41,591 방금 열쇠지기를 만났거든 지금 나랑 같이 있어 809 01:02:41,841 --> 01:02:44,302 잘됐군 둘이 만나게 해야겠어 810 01:02:47,138 --> 01:02:52,769 - 그러면 엄청 위험할 것 같아 - 그자를 잡아둬, 곧 갈게 811 01:02:52,978 --> 01:02:53,978 좋아 812 01:02:55,522 --> 01:02:56,690 고마워요, 빈즈 813 01:02:57,148 --> 01:02:59,609 레이를 찾아봐 줘요 그 친구가 당장 있어야 해요 814 01:03:04,990 --> 01:03:10,537 안됐지만 일하러 가야겠소 돌아올 때까지 여기 있을래요? 815 01:03:21,548 --> 01:03:25,302 - 레이, 신을 믿어요? - 만난 적 없는데요 816 01:03:25,385 --> 01:03:29,306 난 믿어요 예수님 스타일이 좋아요 817 01:03:30,390 --> 01:03:33,310 지붕캡이 마그네슘과 텅스텐 합금이라니 818 01:03:34,352 --> 01:03:35,812 뭔데 그렇게 정신이 팔렸어요? 819 01:03:36,896 --> 01:03:38,857 데이나 배럿이 사는 아파트의 820 01:03:39,065 --> 01:03:42,652 철제 구조 청사진인데 아주 이상해요 821 01:03:43,361 --> 01:03:44,361 레이 822 01:03:44,779 --> 01:03:47,866 종말에 관한 성경 구절 기억나요? 823 01:03:47,949 --> 01:03:50,827 죽은 자가 무덤에서 살아난다는 거요 824 01:03:51,536 --> 01:03:53,413 요한 계시록 7장 12절이 기억나요 825 01:03:54,831 --> 01:03:58,918 '내가 보니 여섯째 인을 떼실 때에 큰 지진이 나며' 826 01:03:59,252 --> 01:04:01,379 '해가 검은 털로 짠 상복같이 검어지고' 827 01:04:01,921 --> 01:04:03,423 '달은 온통 피같이 되며' 828 01:04:03,840 --> 01:04:06,426 '바다가 끓어오르고 하늘은 떨어진다' 829 01:04:08,345 --> 01:04:10,180 - 심판의 날 - 심판의 날 830 01:04:11,639 --> 01:04:14,225 모든 종교는 전부 세상의 종말에 관한 신화가 있죠 831 01:04:14,476 --> 01:04:15,476 신화요? 832 01:04:16,519 --> 01:04:18,271 최근에 우리가 바빴던 건 죽은 자가 무덤에서 833 01:04:18,521 --> 01:04:23,443 살아나고 있었기 때문일지도 모른다는 생각 안 해봤어요? 834 01:04:29,032 --> 01:04:30,283 음악 좀 틀어도 될까요? 835 01:04:31,659 --> 01:04:32,702 그래요 836 01:05:12,242 --> 01:05:13,743 이쪽이오 837 01:05:22,419 --> 01:05:23,420 이봐요 838 01:05:24,712 --> 01:05:27,048 이봐요! 지금 어디를 가는 거예요? 839 01:05:27,173 --> 01:05:30,093 안 비키면 공무 집행 방해로 체포당하게 할 거요 840 01:05:30,218 --> 01:05:31,970 안 돼요, 잠깐만요 나도 TV에서 봤어요 841 01:05:32,137 --> 01:05:34,931 영장 같은 게 없으면 함부로 들어올 수 없어요 842 01:05:35,098 --> 01:05:38,059 모든 상업 활동 중지 명령서 기술사항 및 동산 압수 843 01:05:38,143 --> 01:05:40,937 무면허 폐기물 처리자 공익 설비 사용 금지 844 01:05:41,062 --> 01:05:42,856 연방 진입 및 점검 명령장이오 845 01:05:44,649 --> 01:05:46,901 빈즈, 실험을 한 가지만 더 했으면 해요 846 01:05:46,985 --> 01:05:51,781 이곤, 막으려고 했는데 영장이 있대요 847 01:05:51,865 --> 01:05:55,410 - 실례지만 여긴 사유지요 - 이거 꺼요, 전부 다 꺼요 848 01:05:55,493 --> 01:05:58,496 경고하는데 이 기계들을 끄면 엄청나게 위험해져요 849 01:05:58,663 --> 01:06:01,291 진짜 위험한 게 뭔지 아시오? 당신들은 지금 850 01:06:01,374 --> 01:06:03,501 적어도 6가지 환경 법규 위반 혐의로 고소당하게 생겼소 851 01:06:03,626 --> 01:06:05,879 당신이 이걸 안 끄면 우리가 끄겠소 852 01:06:10,633 --> 01:06:13,720 이해 좀 해주세요, 이건 고전압 레이저 봉쇄 시스템이라고요 853 01:06:13,803 --> 01:06:16,347 그냥 꺼버리면 도시에 폭탄을 떨어뜨리는 거나 마찬가지예요 854 01:06:16,514 --> 01:06:17,599 날 우습게 보지 마요 855 01:06:17,682 --> 01:06:20,226 난 당신이 속여먹는 사람들처럼 무지한 바보가 아니라고요 856 01:06:20,310 --> 01:06:22,030 긴장 푸세요, 경관님 저는 피터 벵크먼입니다 857 01:06:22,103 --> 01:06:25,732 오해가 좀 있나 본데 모든 협조를 다 하겠습니다 858 01:06:25,857 --> 01:06:28,818 됐어요, 벵크먼 당신은 기회가 있었지만 859 01:06:28,943 --> 01:06:30,653 날 모욕하는 쪽을 택했죠 860 01:06:30,862 --> 01:06:32,197 이제 내 차례요, 잘난 양반 861 01:06:32,363 --> 01:06:34,407 저 사람이 보호망을 끄겠대 862 01:06:34,532 --> 01:06:37,744 당신이 저걸 끄면 무슨 일이 생겨도 우리는 책임 안 져요 863 01:06:37,869 --> 01:06:39,662 - 당신들 책임이오 - 우리 책임이 아니죠 864 01:06:39,746 --> 01:06:40,747 당장 꺼요! 865 01:06:41,581 --> 01:06:44,334 끄지 마요 경고합니다 866 01:06:45,752 --> 01:06:48,254 이런 건 한 번도 본 적이 없어서 어떻게... 867 01:06:48,379 --> 01:06:51,216 당신 의견은 관심 없으니 끄기나 해요 868 01:06:53,384 --> 01:06:55,303 바보 같은 짓 마요 869 01:06:55,595 --> 01:06:57,931 - 물러서요 - 한 번 더 그러면, 쏴버려요 870 01:06:58,181 --> 01:06:59,432 당신 일이나 잘해요 871 01:06:59,516 --> 01:07:01,601 - 이래라저래라 하지 마시오! - 잘하셨어요, 경관님 872 01:07:01,684 --> 01:07:02,684 꺼요! 873 01:07:23,748 --> 01:07:25,250 "115VAC 전용 장치" 874 01:07:26,251 --> 01:07:27,669 젠장 875 01:07:42,392 --> 01:07:44,102 건물에서 나가요! 876 01:08:07,584 --> 01:08:08,626 안 돼! 877 01:08:14,382 --> 01:08:16,926 이거야! 이게 바로 신호야! 878 01:08:17,385 --> 01:08:20,888 네, 신호 맞네요 회사가 망하는 신호요 879 01:08:31,065 --> 01:08:33,526 - 저 위 좀 봐 - 어떻게 된 거야? 뭐지? 880 01:08:33,651 --> 01:08:34,569 대체 무슨 일이야? 881 01:08:34,652 --> 01:08:37,405 저장 시설이 폭발했어 놈이 보호망을 꺼버렸지 882 01:08:37,530 --> 01:08:38,530 미치겠네 883 01:08:38,615 --> 01:08:40,366 - 그럼 나쁜 거죠? - 그래요 884 01:08:40,491 --> 01:08:41,534 열쇠지기는 어디 갔어? 885 01:08:42,368 --> 01:08:43,202 젠장 886 01:08:43,369 --> 01:08:44,929 - 열쇠지기가 대체 누구야? - 가자 887 01:08:45,913 --> 01:08:48,333 잠깐! 이자들을 체포해요! 888 01:08:48,625 --> 01:08:52,170 경감님, 이들은 환경 보호법을 위반하는 범죄를 저질렀소 889 01:08:52,462 --> 01:08:54,339 그로 인한 직접적인 결과로 이 폭발이 일어났죠 890 01:08:54,422 --> 01:08:55,798 - 이 망할... - 그만! 891 01:08:55,882 --> 01:08:57,258 - 멈춰요! - 그만 892 01:09:41,969 --> 01:09:46,557 57가 컬럼비아 빌딩요 급하니까 빨리 좀 갑시다 893 01:10:42,280 --> 01:10:46,617 간수! 전화 좀 씁시다 894 01:10:46,784 --> 01:10:49,036 난 같이 일만 하는 사이예요 그 자리에 있지도 않았다고요 895 01:10:49,746 --> 01:10:50,913 이 지붕캡의 구조는 896 01:10:51,080 --> 01:10:52,874 NASA가 심우주의 897 01:10:52,999 --> 01:10:56,210 죽은 맥동성을 식별할 때 쓰는 원격 측정 트래커와 똑같아 898 01:10:56,961 --> 01:11:02,300 리벳 이음 대들보에 순수 셀레늄 중심부야 899 01:11:03,384 --> 01:11:04,927 뭔 소리인지 알아듣겠소? 900 01:11:05,803 --> 01:11:06,803 그래서? 901 01:11:06,846 --> 01:11:08,973 이제 예전 방식으로는 안 만든다는 거지? 902 01:11:09,182 --> 01:11:11,601 그게 아니야, 여태 이런 걸 만든 사람은 아무도 없어 903 01:11:11,768 --> 01:11:15,313 이 건축가는 천재 아니면 완전 미친놈이야 904 01:11:16,689 --> 01:11:19,108 레이, 잠깐만 905 01:11:19,859 --> 01:11:24,864 금속공학, 엔지니어링, 물리학을 내가 전혀 모른다 치고 906 01:11:25,198 --> 01:11:27,575 대체 뭔지 얘기 좀 해봐 907 01:11:28,701 --> 01:11:30,119 자네는 공부한 적도 없잖아 908 01:11:30,953 --> 01:11:35,082 그 건물 전체가 거대한 초전도 안테나야 909 01:11:35,208 --> 01:11:37,668 영적인 기류를 끌어들이고 910 01:11:37,835 --> 01:11:40,963 집중할 목적으로 설계되고 만들어졌어 911 01:11:41,214 --> 01:11:46,511 자네 여자 친구는 유령 집합소의 옥상 구석에 사는 거야 912 01:11:48,346 --> 01:11:52,809 내 여자 친구가 아니야 고객이라서 관심이 가는 거지 913 01:11:52,892 --> 01:11:56,270 그리고 이불 속이 아니라 위에서 자거든, 약 1m 위에서 914 01:11:56,562 --> 01:12:00,650 - 짖고, 침 흘리고, 할퀴어 - 여자가 아니라 건물이 문제야 915 01:12:01,359 --> 01:12:03,402 뭔가 끔찍한 게 우리 세상으로 들어오려고 하는데 916 01:12:03,528 --> 01:12:05,363 이 건물이 확실히 관문이야 917 01:12:05,613 --> 01:12:09,492 건축가의 이름은 이보 섄도야 '토빈의 영혼 가이드'에서 봤어 918 01:12:10,159 --> 01:12:13,830 의사이기도 했지 불필요한 수술을 아주 많이 했어 919 01:12:14,330 --> 01:12:17,124 그러다가 1920년에 비밀 조직을 만들었지 920 01:12:17,250 --> 01:12:20,837 - 맞혀볼게, 고저 숭배자들 - 맞아 921 01:12:21,838 --> 01:12:23,005 공부한 적 없다고? 922 01:12:23,548 --> 01:12:24,715 1차 대전 후 923 01:12:24,799 --> 01:12:28,261 섄도는 조직이 지나치게 불순해서 존속할 수 없다고 봤지 924 01:12:32,598 --> 01:12:33,599 그는 혼자가 아니었어 925 01:12:33,683 --> 01:12:36,018 그가 죽었을 때 1,000명에 가까운 추종자들이 있었지 926 01:12:36,102 --> 01:12:38,896 그들은 옥상에서 의식을 치렀어 927 01:12:38,980 --> 01:12:41,732 세상의 종말을 초래하기 위한 이상한 의식 말이야 928 01:12:41,941 --> 01:12:44,652 그게 이제 실제로 일어날 수도 있어 929 01:12:46,779 --> 01:12:51,742 그러니까 잘해! 잘하라고! 그 누가 오고 있다고! 930 01:12:51,951 --> 01:12:54,495 나가야 해 판사를 찾아보든가 하자 931 01:12:54,620 --> 01:12:57,748 어이, 잠깐만요 기다려봐요! 932 01:12:58,457 --> 01:13:00,334 정말로 연방 판사에게 가서 웬 바빌로니아 신이 933 01:13:00,585 --> 01:13:05,506 센트럴파크 웨스트에 내려와서 도시를 파탄 낸다고 말할 거요? 934 01:13:05,798 --> 01:13:07,133 바빌로니아가 아니라 수메리아요 935 01:13:07,216 --> 01:13:08,216 둘은 차이가 크죠 936 01:13:08,676 --> 01:13:11,470 기분 나쁘게 듣지 마요 난 내 변호사를 구해야겠소 937 01:13:11,637 --> 01:13:14,599 고스트버스터즈 시장님이 보재요 938 01:13:14,724 --> 01:13:16,392 섬 전체가 아주 난리예요 갑시다 939 01:13:16,601 --> 01:13:19,645 난 가야겠소 시장이 나랑 할 얘기가 있대요 940 01:13:28,237 --> 01:13:29,906 "경찰 통제선 넘어가지 마시오" 941 01:13:43,878 --> 01:13:47,381 - 난 열쇠지기요 - 난 문지기요 942 01:14:31,300 --> 01:14:32,343 물러서요 943 01:14:33,010 --> 01:14:36,973 물러서요 944 01:14:39,100 --> 01:14:41,352 "거리의 물품 1902-1922" 945 01:14:41,644 --> 01:14:45,064 온 도시가 폭발할 지경인데 해결책을 못 내놓잖아요 946 01:14:45,147 --> 01:14:47,692 알겠습니다 교량과 길을 막고... 947 01:14:48,317 --> 01:14:52,488 - 고스트버스터즈가 왔습니다 - 좋아요, 고스트버스터즈 948 01:14:52,738 --> 01:14:55,241 - 펙이란 친구는 어디 있어? - 펙요? 949 01:14:55,491 --> 01:14:58,786 제가 월터 펙입니다, 상세히 보고를 드릴 준비가 됐습니다 950 01:14:58,953 --> 01:15:01,247 이자들은 터무니없는 사기꾼들입니다 951 01:15:01,414 --> 01:15:04,041 신경가스를 써서 환각을 유발하는 거예요 952 01:15:04,375 --> 01:15:07,920 사람들이 유령을 본 줄 알고 이자들한테 연락하면 953 01:15:08,004 --> 01:15:12,091 문제를 해결한답시고 나타나서 가짜 전자 광선 쇼를 펼쳐요 954 01:15:12,299 --> 01:15:13,718 저 불알도 없는 자식이 와서 955 01:15:13,843 --> 01:15:16,554 전력망을 끊기 전에는 시스템에 아무 문제가 없었어요 956 01:15:16,721 --> 01:15:18,097 저들이 폭발을 일으켰어요 957 01:15:19,223 --> 01:15:24,186 - 그게 사실이오? - 네, 저자는 불알이 없어요 958 01:15:25,021 --> 01:15:26,021 이게 진짜... 959 01:15:26,063 --> 01:15:28,065 - 이봐요 - 그만둬요 960 01:15:28,274 --> 01:15:29,734 어서 떨어져요 떨어지라고요 961 01:15:29,859 --> 01:15:32,194 - 좋아요! - 난 그렇게 들었어요 962 01:15:32,319 --> 01:15:33,404 여기는 시청이오 963 01:15:33,529 --> 01:15:36,365 대체 어쩌란 말이오, 존? 이게 뭐요? 964 01:15:36,949 --> 01:15:39,410 오늘 아침에 본 건 확실히 광선 쇼가 아니었어요 965 01:15:39,827 --> 01:15:45,541 온갖 종류의 발화를 봤지만 이런 건 내 상식 밖이에요 966 01:15:45,708 --> 01:15:48,085 53번 구역의 벽들이 피를 흘려요 967 01:15:48,627 --> 01:15:49,795 그건 어떻게 설명하겠소? 968 01:15:49,920 --> 01:15:52,631 - 안녕들 하시오 - 전하 969 01:15:58,888 --> 01:15:59,889 어떻게 지냈나, 레니? 970 01:16:00,514 --> 01:16:03,601 자네는 좋아 보이는군, 마이크 지금 정말 엉망이야 971 01:16:04,185 --> 01:16:05,311 어쩌면 좋겠나? 972 01:16:05,394 --> 01:16:08,314 공식적으로 교회는 이 현상의 종교적인 의미에 대해 973 01:16:08,397 --> 01:16:11,567 어떤 입장도 취하지 않을 걸세 974 01:16:11,942 --> 01:16:13,194 개인적으로 볼 때는 975 01:16:13,944 --> 01:16:17,656 하느님의 계시 같아 내 말을 인용하지는 말게 976 01:16:18,240 --> 01:16:19,784 그러는 편이 현명하죠 977 01:16:19,909 --> 01:16:23,704 기자 회견을 해서 모두에게 기도하라고 할 수는 없지 978 01:16:26,582 --> 01:16:29,085 저는 윈스턴 제드모어입니다 시장님 979 01:16:29,627 --> 01:16:31,879 회사에 다닌 지 2주밖에 안 됐지만 980 01:16:32,129 --> 01:16:34,965 분명히 말씀드리는데 이건 진짜예요 981 01:16:35,174 --> 01:16:38,677 팀에 합류하고 나서 당신들 모두 하얗게 질리게 할 만한 걸 봤죠 982 01:16:39,762 --> 01:16:41,138 페커의 말을 믿으시든가요 983 01:16:41,263 --> 01:16:42,973 내 이름은 펙이오 984 01:16:43,140 --> 01:16:44,350 아니면 이 도시가 985 01:16:44,475 --> 01:16:47,478 성경에 나오는 수준의 재앙으로 치닫는다는 사실을 받아들이세요 986 01:16:47,770 --> 01:16:49,230 '성경'이라니 무슨 뜻이오? 987 01:16:49,313 --> 01:16:53,901 - 구약성서요, 신의 격노죠 - 그렇습니다 988 01:16:54,026 --> 01:16:57,530 - 불과 유황이 떨어지고 - 강과 바다가 끓고 989 01:16:57,655 --> 01:16:59,782 40년간의 어둠 지진, 화산 990 01:16:59,949 --> 01:17:01,367 죽은 자가 무덤에서 살아나고 991 01:17:01,492 --> 01:17:02,785 인신 공양 992 01:17:02,868 --> 01:17:05,579 개와 고양이가 함께 살고! 집단 히스테리가 일어나고! 993 01:17:05,663 --> 01:17:07,081 됐어요 무슨 소리인지 알겠소! 994 01:17:10,084 --> 01:17:11,084 하지만 당신들이 틀리면? 995 01:17:11,335 --> 01:17:12,753 내가 틀리면 아무 일도 없죠 996 01:17:12,837 --> 01:17:15,840 우리는 순순히 조용히 감옥에 갈 겁니다, 즐거워하면서요 997 01:17:16,465 --> 01:17:20,344 하지만 제가 옳고 우리가 이걸 막는다면... 998 01:17:21,887 --> 01:17:23,097 레니 999 01:17:24,223 --> 01:17:30,896 당신은 유권자 수백만 명의 생명을 구하는 거예요 1000 01:17:37,236 --> 01:17:40,364 설마 이자들의 말을 신중히 고려하시는 건 아니겠죠? 1001 01:17:48,497 --> 01:17:51,876 - 이자를 여기서 끌어내 - 잘 가 1002 01:17:52,168 --> 01:17:53,878 벵크먼, 가만 안 둘 테다 1003 01:17:53,961 --> 01:17:56,547 좋은 쌍방울 하나 보내줄게 정말 보고 싶을 거야 1004 01:17:56,630 --> 01:17:57,756 알았어요 1005 01:17:58,924 --> 01:18:02,011 할 일이 있잖소 자, 내가 뭘 해주면 되겠소? 1006 01:18:16,192 --> 01:18:17,985 신호 무시하고 얼른 가자고요 1007 01:18:47,640 --> 01:18:48,783 "회개하라 종말이 다가온다" 1008 01:18:48,807 --> 01:18:49,951 "회개하라! 종말이 가까워졌다" 1009 01:18:49,975 --> 01:18:51,268 "미국 적십자" 1010 01:19:21,090 --> 01:19:22,090 안녕, 뉴욕! 1011 01:19:29,139 --> 01:19:30,474 안녕, 여러분! 1012 01:19:32,142 --> 01:19:35,271 레이 스탠츠 박사를 맞이해주세요 고스트버스터즈의 심장이죠! 1013 01:19:35,562 --> 01:19:38,607 고맙습니다 다들 자네를 좋아해 1014 01:19:39,233 --> 01:19:41,318 셔츠가 멋지네요 1015 01:19:41,944 --> 01:19:44,446 좋아요! 1016 01:19:46,282 --> 01:19:48,826 얼른 가야 해요 유령과 데이트가 있다고요 1017 01:19:49,910 --> 01:19:51,996 무슨 일이 생기든 프로답게 행동하자 1018 01:20:24,403 --> 01:20:27,072 이번에는 초과 근무를 해야 할 것 같다 1019 01:21:22,211 --> 01:21:25,255 저기 있다! 1020 01:21:25,547 --> 01:21:26,840 무사해 1021 01:21:31,887 --> 01:21:33,972 이런 건 대비도 못 했어! 1022 01:21:35,808 --> 01:21:37,434 괜찮아요 걱정 마세요 1023 01:21:37,601 --> 01:21:39,770 무사해요, 처리할 수 있어요 감당할 수 있다고요 1024 01:21:40,104 --> 01:21:41,271 거칠게 놀자는 거예요 1025 01:21:42,022 --> 01:21:47,486 고스트버스터즈! 1026 01:21:47,569 --> 01:21:48,654 거칠게 놀아볼까? 1027 01:21:48,737 --> 01:21:50,090 - 해보자고! - 해보자고! 1028 01:21:50,114 --> 01:21:51,240 그래! 1029 01:22:16,056 --> 01:22:21,728 - 어디까지 올라왔어? - 십몇 층인 것 같아 1030 01:22:21,812 --> 01:22:25,858 20층이 되면 얘기해줘 토해버리겠어 1031 01:22:57,473 --> 01:22:58,473 "22층" 1032 01:22:58,557 --> 01:23:02,603 - 22층이야, 여기 맞지? - 그래 1033 01:23:11,945 --> 01:23:13,739 아르데코군 아주 좋아 1034 01:23:14,740 --> 01:23:16,658 - 어디야? - 복도 끝이야 1035 01:23:58,033 --> 01:23:59,826 이 계단은 어디로 통하지? 1036 01:24:03,330 --> 01:24:04,331 위로 통하지 1037 01:24:09,545 --> 01:24:11,463 좋아, 먼저들 가 어서 1038 01:24:13,215 --> 01:24:14,466 조심해 어서 가 1039 01:24:54,423 --> 01:24:55,424 데이나 1040 01:25:10,230 --> 01:25:13,317 그래 그 여자는 개야 1041 01:25:53,649 --> 01:25:54,649 여자잖아 1042 01:26:00,906 --> 01:26:03,033 - 고저야 - 고저가 남자인 줄 알았는데 1043 01:26:03,241 --> 01:26:04,743 자기가 원하는 대로 될 수 있어요 1044 01:26:04,868 --> 01:26:06,912 뭐든 간에 우리를 지나가야 할걸 1045 01:26:07,412 --> 01:26:08,413 그렇지 1046 01:26:09,539 --> 01:26:10,707 가서 해치워, 레이! 1047 01:26:23,762 --> 01:26:25,430 고저리안 고저? 1048 01:26:28,475 --> 01:26:29,476 안녕하시오 1049 01:26:30,227 --> 01:26:35,190 뉴욕주, 카운티, 시를 대표하는 사람으로서 1050 01:26:35,440 --> 01:26:39,903 모든 초자연 행위를 중지하고 원래 있던 곳이나 1051 01:26:40,112 --> 01:26:42,364 가장 가까운 평행 차원으로 돌아가기를 명령하는 바입니다 1052 01:26:43,240 --> 01:26:44,825 그 정도면 될 거야 수고했어, 레이 1053 01:26:45,909 --> 01:26:48,537 넌 신이냐? 1054 01:26:55,252 --> 01:27:00,006 - 아니요 - 그렇다면... 죽어라! 1055 01:27:24,573 --> 01:27:29,494 레이, 누가 신이냐고 물어보면 그렇다고 해야죠! 1056 01:27:31,329 --> 01:27:35,208 좋아 저 여자는 이제 죽었어 1057 01:27:48,346 --> 01:27:51,266 - 전원, 장비 꺼내 - 들고 있어 1058 01:27:52,642 --> 01:27:55,812 - 달구자! - 후끈하게 1059 01:27:56,897 --> 01:27:59,816 - 따끈하게 준비 - 준비 완료 1060 01:27:59,941 --> 01:28:02,944 저 선사시대 계집에게 우리 방식을 보여주자 1061 01:28:05,697 --> 01:28:06,740 발사! 1062 01:28:16,041 --> 01:28:18,585 - 엄청 잽싼 계집이군 - 완전 방출로 가야겠어 1063 01:28:20,170 --> 01:28:21,379 머리 위쪽을 조준해 1064 01:28:32,140 --> 01:28:33,183 그리 어렵지 않군 1065 01:28:40,273 --> 01:28:41,441 우리가 중성자화한 거야 1066 01:28:41,983 --> 01:28:44,277 무슨 소리인지 알아? 완전한 입자 역전이라고 1067 01:28:44,736 --> 01:28:47,280 우리에겐 수단과 재능이 있었죠 1068 01:28:47,697 --> 01:28:49,115 밀러를 마실 시간! 1069 01:28:50,116 --> 01:28:53,286 레이 심각하게 안 좋아 보여 1070 01:28:53,870 --> 01:28:55,580 - 맙소사 - 왜? 1071 01:29:06,091 --> 01:29:07,133 조심해! 1072 01:29:30,407 --> 01:29:32,117 열등한 존재들이여 1073 01:29:32,242 --> 01:29:36,329 고저리안 고저 파괴자 고저 1074 01:29:36,580 --> 01:29:40,834 볼구스 질드로하 나그네가 왔다 1075 01:29:41,501 --> 01:29:43,753 선택하고 죽어라 1076 01:29:44,588 --> 01:29:47,465 선택하라니요? 이해가 안 되는데요 1077 01:29:48,174 --> 01:29:53,305 선택하라 파괴자의 형태를 선택하라 1078 01:29:54,431 --> 01:29:58,518 알았어요 참 깜찍하시네 1079 01:29:59,060 --> 01:30:00,228 뭐든 우리 생각대로 돼 1080 01:30:00,395 --> 01:30:01,855 J. 에드거 후버를 생각하면 1081 01:30:02,063 --> 01:30:03,903 J. 에드거 후버가 나타나서 우리를 파멸시킬 거야 1082 01:30:03,940 --> 01:30:05,300 알았지? 그러니 머리를 비워 1083 01:30:05,609 --> 01:30:08,486 머리를 비워, 생각하지 마 기회는 한 번뿐이야 1084 01:30:08,695 --> 01:30:10,697 선택은 이루어졌다 1085 01:30:12,574 --> 01:30:16,953 - 나그네가 왔다 - 아무도 선택 안 했어 1086 01:30:17,120 --> 01:30:18,663 - 자네 뭐 선택했어? - 아니 1087 01:30:18,872 --> 01:30:20,392 - 당신은? - 난 생각을 비웠어요 1088 01:30:20,457 --> 01:30:21,917 난 아무것도 선택 안 했는데 1089 01:30:32,427 --> 01:30:36,723 어쩔 수가 없었어 그냥 저절로 떠올랐어 1090 01:30:38,266 --> 01:30:39,392 뭐가? 1091 01:30:39,809 --> 01:30:41,686 뭐가 저절로 떠올랐는데? 1092 01:30:41,978 --> 01:30:45,106 - 생각을 하려고 했는데... - 저길 봐 1093 01:30:45,774 --> 01:30:47,692 아니야 그럴 리가 없어 1094 01:30:47,776 --> 01:30:49,152 - 뭔데요? - 그럴 리가 1095 01:30:49,277 --> 01:30:50,278 뭘 한 거요, 레이? 1096 01:30:50,695 --> 01:30:51,821 젠장 1097 01:31:03,458 --> 01:31:05,293 스테이 퍼프트 마시멜로맨이야 1098 01:31:18,640 --> 01:31:20,016 "스테이 퍼프트" 1099 01:31:36,783 --> 01:31:38,952 매일 볼 수 있는 광경은 아니군 1100 01:31:39,035 --> 01:31:40,620 가장 무해한 걸 생각하려고 했어 1101 01:31:41,287 --> 01:31:42,831 내가 어렸을 때 좋아했던 것 1102 01:31:43,456 --> 01:31:45,500 우리를 절대 파괴할 수 없을 듯한 것 1103 01:31:46,292 --> 01:31:47,419 미스터 스테이 퍼프트 1104 01:31:48,336 --> 01:31:49,546 생각은 좋았어, 레이 1105 01:31:51,214 --> 01:31:55,093 와콘다 캠프에서 스테이 퍼프트 마시멜로를 구워 먹곤 했어 1106 01:31:57,262 --> 01:32:01,266 레이는 완전히 맛이 갔어, 이곤 자네는 좋은 생각 없어? 1107 01:32:01,808 --> 01:32:02,809 미안, 벵크먼 1108 01:32:03,268 --> 01:32:05,937 난 이성적인 생각이 불가능할 정도로 공포에 질렸어 1109 01:32:17,073 --> 01:32:19,617 - 맙소사! - 이런 빌어먹을 자식 1110 01:32:24,789 --> 01:32:30,420 - 누구도 교회를 밟으면 안 돼 - 하나, 둘, 셋, 태워버려! 1111 01:32:50,273 --> 01:32:54,027 이렇게 가다간 30m가 넘는 마시멜로맨에게 죽을 거야 1112 01:32:54,694 --> 01:32:55,820 여태 우리가 잘못하고 있었어 1113 01:32:55,904 --> 01:32:58,823 미스터 스테이 퍼프트는 괜찮아 선원이고 뉴욕에 있지 1114 01:32:58,990 --> 01:33:00,992 잠자리 상대를 구해주면 아무 문제도 없을 거야 1115 01:33:05,330 --> 01:33:06,623 좀 과격한 아이디어가 있어 1116 01:33:07,373 --> 01:33:08,853 들어올 수 있으면 나갈 수도 있지 1117 01:33:08,917 --> 01:33:11,044 입자의 흐름을 뒤집어서 문으로 보낼 수 있을 거야 1118 01:33:11,336 --> 01:33:12,336 어떻게? 1119 01:33:13,505 --> 01:33:14,672 빛줄기를 교차하는 거야 1120 01:33:14,756 --> 01:33:17,634 잠깐, 이곤 빛줄기를 교차하면 나쁘댔잖아 1121 01:33:17,717 --> 01:33:19,677 빛줄기를 교차한다라... 1122 01:33:19,844 --> 01:33:22,806 우리가 위험해지고 우리 고객도 위험해져 1123 01:33:23,014 --> 01:33:25,892 개가 되기 전에는 선지급을 한 좋은 여자야 1124 01:33:26,101 --> 01:33:30,188 꼭 그렇지는 않아, 살아남을 가능성이 아주 약간 있긴 해 1125 01:33:36,027 --> 01:33:39,864 그 계획 마음에 들어 신난다, 얼른 하자! 1126 01:33:40,240 --> 01:33:42,742 연봉을 더 올려줘도 이건 정말 못 할 짓이오 1127 01:33:47,288 --> 01:33:48,288 서둘러 1128 01:33:50,750 --> 01:33:52,168 저세상에서 보자, 레이 1129 01:33:55,296 --> 01:33:56,965 자네와 일해서 좋았어 벵크먼 박사 1130 01:34:06,349 --> 01:34:08,059 스펭글러, 스위치를 켜! 1131 01:34:11,563 --> 01:34:13,815 이제 교차해, 스펭글러! 1132 01:35:13,958 --> 01:35:15,001 윈스턴? 1133 01:35:16,419 --> 01:35:18,379 - 괜찮아요? - 네 1134 01:35:19,380 --> 01:35:20,380 그래요 1135 01:35:23,343 --> 01:35:28,264 벵크먼? 스펭글러? 벵크먼? 1136 01:35:32,227 --> 01:35:33,227 스펭글러? 1137 01:35:35,438 --> 01:35:37,732 스펭글러, 자네 괜찮아? 1138 01:35:38,066 --> 01:35:40,193 꼭 택시 바닥이 된 기분이야 1139 01:35:40,318 --> 01:35:42,237 - 벵크먼? - 그래, 난 괜찮아 1140 01:35:43,321 --> 01:35:44,405 천만다행이야 1141 01:35:46,032 --> 01:35:47,659 - 자네는 괜찮아? - 난 괜찮아 1142 01:35:48,159 --> 01:35:49,639 - 괜찮아요? - 네, 당신은요? 1143 01:35:49,702 --> 01:35:51,246 네 괜찮아? 1144 01:35:52,080 --> 01:35:53,080 멀쩡해 1145 01:36:02,006 --> 01:36:04,008 개털 타는 냄새 같다 1146 01:36:06,135 --> 01:36:09,055 벵크먼 아, 벵크먼, 미안해 1147 01:36:10,348 --> 01:36:13,184 정말 미안해 잊고 있었어 1148 01:36:27,782 --> 01:36:28,782 저길 봐! 1149 01:36:56,436 --> 01:36:58,646 누가 불 좀 켜봐요! 1150 01:36:59,439 --> 01:37:01,899 - 누가 좀 도와줘요! - 가서 저 친구 좀 봐줘 1151 01:37:08,031 --> 01:37:09,115 대체 어떻게 된 거죠? 1152 01:37:19,125 --> 01:37:20,209 여기가 어디예요? 1153 01:37:24,422 --> 01:37:25,423 안녕 1154 01:37:26,341 --> 01:37:27,342 괜찮을 거예요 1155 01:37:28,509 --> 01:37:31,220 이런, 관리인이 완전 열 받겠는데요 1156 01:37:33,514 --> 01:37:37,393 - 괜찮아요? - 당신들은 누구죠? 1157 01:37:38,311 --> 01:37:39,604 우린 고스트버스터즈요 1158 01:37:43,149 --> 01:37:44,400 세금은 누가 담당해요? 1159 01:37:45,234 --> 01:37:48,112 털리 씨, 당신은 최고로 운이 좋은 사람이오 1160 01:37:48,363 --> 01:37:49,405 그러게요 1161 01:37:49,655 --> 01:37:52,492 당신은 1909년의 퉁구스카 폭발 이래 1162 01:37:52,617 --> 01:37:54,702 최대 규모의 차원 간 사건에 참여한 거예요 1163 01:37:54,869 --> 01:37:55,912 끝내줬어요 1164 01:37:56,037 --> 01:37:58,122 뇌세포 표본을 좀 채취하고 싶은데요 1165 01:37:58,247 --> 01:37:59,290 그러세요 1166 01:38:02,960 --> 01:38:05,046 난 이 도시가 정말 좋아! 1167 01:38:49,632 --> 01:38:51,801 이곤! 무사하군요 1168 01:38:58,641 --> 01:38:59,767 이게 다 뭐죠? 1169 01:39:01,477 --> 01:39:06,441 날 인터뷰할 사람 없어요? 난 목격자예요, 저 위에 있었죠 1170 01:39:08,025 --> 01:39:09,986 나도 저 사람들 차에 타고 같이 가고 싶어요