1
00:00:47,521 --> 00:00:48,521
Ohnevorgott in dem Abendschein
2
00:01:14,025 --> 00:01:15,126
1480년
3
00:01:15,193 --> 00:01:17,159
1480년
루마니아
4
00:01:35,374 --> 00:01:37,281
케일럽 랜드리 존스 - 블라드 역
5
00:01:42,277 --> 00:01:44,148
크리스토프 왈츠 - 신부 역
6
00:01:48,805 --> 00:01:50,658
조이 블루 - 엘리사베타 역
7
00:01:55,614 --> 00:01:57,487
마틸다 드 앙헬리스 - 마리아 역
8
00:02:03,822 --> 00:02:05,648
이원즈 아비드 - 조나단 역
9
00:02:11,577 --> 00:02:13,439
데이빗 쉴즈 - 헨리 스펜서 역
10
00:02:19,289 --> 00:02:21,153
기욤 드 통케덱 - 뒤몽 박사 역
11
00:03:36,636 --> 00:03:38,890
주군
적군이 코앞에 닥쳤습니다
12
00:03:39,123 --> 00:03:41,916
튀르크인들이 그리도 잔혹해
우리 사랑을 방해하는 걸까요?
13
00:03:42,910 --> 00:03:45,410
놈들 대가를 치러야 할 거요
내 사랑
14
00:03:50,253 --> 00:03:51,150
어서요
15
00:04:01,769 --> 00:04:03,356
이 싸움
꼭 해야 돼요?
16
00:04:04,510 --> 00:04:06,943
주님께서 예비하신 대로
다들 평화롭겐 못 사나요?
17
00:04:08,010 --> 00:04:10,800
당신이야말로 내 존재의 이유요
엘리자베타
18
00:04:11,310 --> 00:04:12,011
제발
19
00:04:12,123 --> 00:04:14,129
몸조심하세요
나의 왕
20
00:04:14,296 --> 00:04:15,196
나의 생명이시여
21
00:04:16,709 --> 00:04:19,343
당신이 없음
나도 살 수 없어요
22
00:04:46,590 --> 00:04:47,846
그쯤 해 두시죠
주군
23
00:04:47,943 --> 00:04:49,963
전쟁이 부릅니다
승리는 당신 것입니다
24
00:04:50,270 --> 00:04:52,978
부하들이 당신을
내 사촌이 있는 빌무로 성으로 데려갈 거요
25
00:04:53,003 --> 00:04:54,183
거기라면
안전할 거요
26
00:05:07,696 --> 00:05:09,256
27
00:05:26,143 --> 00:05:26,890
아멘
28
00:05:27,036 --> 00:05:29,690
이 싸움은 유혈이 낭자할 겁니다
추기경님
29
00:05:30,616 --> 00:05:32,750
죽는 자가
수천에 달할 겁니다
30
00:05:35,696 --> 00:05:37,764
그런 게
정말 신의 뜻일까요?
31
00:05:37,789 --> 00:05:40,636
우리 왕국은
무슬림에 맞서는 최후의 보루요
32
00:05:40,902 --> 00:05:42,483
주님을 믿으시오?
33
00:05:42,508 --> 00:05:43,355
믿습니다
34
00:05:44,228 --> 00:05:45,916
그분을 위해
죽을 준비도 돼 있습니다
35
00:05:45,980 --> 00:05:48,410
그럼 한 놈도 남기지 말고
놈들을 몰아내시오
36
00:05:49,646 --> 00:05:53,246
그분 이름으로 싸우겠지만
그분께 한 가지 청이 있습니다
37
00:05:54,842 --> 00:05:55,929
말해 보시오
38
00:06:02,776 --> 00:06:04,836
아내가
어떤 해도 입지 않게 해 주십시오
39
00:06:05,263 --> 00:06:08,290
아내에게 무슨 일이라도 생기면
전 살아갈 수 없을 겁니다
40
00:06:09,196 --> 00:06:10,816
모든 게
의미를 잃을 테고
41
00:06:10,840 --> 00:06:12,650
삶은
견딜 수 없는 게 될 겁니다
42
00:06:13,576 --> 00:06:15,690
진정하시고
불경한 말씀은 마시오
43
00:06:16,649 --> 00:06:19,049
생명은 주님께서 주신 것이니
주님을 높이고 섬겨야 하오
44
00:06:19,074 --> 00:06:21,010
그분은 제게
사랑도 주셨죠
45
00:06:22,456 --> 00:06:25,890
그러니 사랑 없이 살 수 없다고
절 탓하시면 안 되죠
46
00:06:26,830 --> 00:06:28,358
그녀 생명을 거둬 가시면
47
00:06:28,750 --> 00:06:30,210
제 생명도
거두시는 겁니다
48
00:06:33,370 --> 00:06:34,950
그대의 청대로 되게
기도하겠소
49
00:06:35,529 --> 00:06:37,102
아뇨
기도하지 마시고
50
00:06:37,523 --> 00:06:38,510
그분께 전해 주세요
51
00:06:44,150 --> 00:06:45,143
주군을 위해!
52
00:08:05,430 --> 00:08:06,683
놈들
숲속에 있습니다
53
00:08:14,376 --> 00:08:15,650
어찌 싸우시겠습니까?
54
00:08:19,569 --> 00:08:20,709
놈들이 나오도록 한다
55
00:08:49,916 --> 00:08:51,370
가세요, 공주님
가요!
56
00:08:51,823 --> 00:08:53,110
도망쳐요
57
00:08:53,376 --> 00:08:54,482
꼭 사셔야 합니다!
58
00:08:58,636 --> 00:09:00,216
기름통 부숴!
59
00:10:33,126 --> 00:10:33,939
주군!
60
00:10:35,159 --> 00:10:36,170
공주님이...
61
00:10:37,559 --> 00:10:38,346
말해
62
00:10:38,769 --> 00:10:39,989
매복이 있었습니다
63
00:10:40,112 --> 00:10:41,271
도망치시긴 했는데
64
00:10:41,444 --> 00:10:42,570
어디로 갔는데?
65
00:10:43,030 --> 00:10:44,450
'늑대의 숲'으로요
66
00:12:25,615 --> 00:12:26,335
제발
67
00:12:42,068 --> 00:12:42,842
안 돼!
68
00:12:43,348 --> 00:12:44,270
나의 왕자님
69
00:13:50,236 --> 00:13:51,298
아내가
70
00:13:51,630 --> 00:13:52,696
죽었어요
71
00:13:53,689 --> 00:13:55,776
그대가 출정하고
그녀를 위해 줄곧 기도했소
72
00:13:55,822 --> 00:13:57,090
그럼
신이 귀먹은 건가요?
73
00:13:58,189 --> 00:14:00,355
아님
당신들 기도가 션찮아서였나요?
74
00:14:00,629 --> 00:14:01,777
대공이여
75
00:14:02,309 --> 00:14:03,897
주님께서
예비하신 것이라면
76
00:14:03,922 --> 00:14:06,035
의미 있는 일이니
그분을 의심치 마시오
77
00:14:06,775 --> 00:14:08,755
그녀를 위해
다른 길을 예비해 두셨을 거요
78
00:14:08,780 --> 00:14:10,616
다른 길따위는 없어요
79
00:14:10,640 --> 00:14:11,650
죽었다구요!
80
00:14:11,843 --> 00:14:15,010
작별할 새도 없이
그녀를 낚아채 갔어요
81
00:14:15,473 --> 00:14:16,674
간청합니다
82
00:14:17,142 --> 00:14:19,076
그녀를 돌려보내 달라고
말해 줘요
83
00:14:19,113 --> 00:14:20,233
그럴 수 없소
84
00:14:20,360 --> 00:14:21,160
어째서요?
85
00:14:22,260 --> 00:14:22,880
왜요?
86
00:14:23,106 --> 00:14:26,606
주님께선
환생 같은 건 행치 않으시니 말이오
87
00:14:26,631 --> 00:14:29,050
그치만
기적은 행치 않소?
88
00:14:29,790 --> 00:14:30,790
그렇지 않소?
89
00:14:31,810 --> 00:14:34,923
당신들이 열성으로 간구한다면
그분이 들어주지 않겠소
90
00:14:36,330 --> 00:14:38,330
부탁이오
그분께 말하시오
91
00:14:39,383 --> 00:14:40,390
그분께 말해!
92
00:14:41,263 --> 00:14:41,996
부인께선...
93
00:14:42,256 --> 00:14:44,530
티 없은 영혼을 가진
신실한 크리스천이었소
94
00:14:45,796 --> 00:14:48,376
틀림없이
주님께서 부인을 돌봐주실 것이오
95
00:14:48,400 --> 00:14:49,770
나는 어떡하란 말이오?
96
00:14:50,093 --> 00:14:52,546
그분께서 바라시는 건
뭐든지 했소
97
00:14:52,706 --> 00:14:54,574
내 영혼은
그분 이름으로 죽인
98
00:14:54,599 --> 00:14:57,016
적들의 피로
더럽혀졌소
99
00:14:57,040 --> 00:14:59,186
원하시는 답을 나는 갖고 있지 않소
대공이여
100
00:14:59,253 --> 00:15:00,168
난 그저
101
00:15:00,259 --> 00:15:02,406
주님의 미천한
심부름꾼일 뿐이오
102
00:15:02,910 --> 00:15:03,552
알겠소
103
00:15:03,799 --> 00:15:07,072
나도 전할 메시지가 있으니
당신이 그분께 친히 고해 주시오
104
00:15:17,508 --> 00:15:18,808
당신 신한테 가서 말해
105
00:15:19,174 --> 00:15:21,789
아내를
다시 데리고 오지 않으면
106
00:15:22,161 --> 00:15:24,528
내 생애
당신 볼 일 없을 거라구 말야
107
00:15:55,619 --> 00:15:57,286
400년 후
108
00:15:58,880 --> 00:15:59,906
언제 도착했나?
109
00:16:00,006 --> 00:16:01,560
10분 전에요
110
00:16:01,585 --> 00:16:02,320
그렇군
111
00:16:02,345 --> 00:16:03,106
가자!
112
00:16:03,516 --> 00:16:04,675
어디로 모셨나?
113
00:16:04,707 --> 00:16:05,822
교회당에요
114
00:16:06,055 --> 00:16:07,077
거기가 딱일 것 같아서요
115
00:16:07,102 --> 00:16:09,295
잘했네
잘했어
116
00:16:17,910 --> 00:16:19,189
기도 마칠 때까지 기다리게
117
00:16:23,996 --> 00:16:24,750
신부님?
118
00:16:27,223 --> 00:16:28,876
뒤몽 박사님이시겠군요
119
00:16:28,923 --> 00:16:29,543
그래요
120
00:16:30,056 --> 00:16:31,803
교회당이
아주 아름답네요
121
00:16:33,056 --> 00:16:33,963
네
그렇죠
122
00:16:34,142 --> 00:16:35,867
먼 길 와 주셔서 감사합니다
신부님
123
00:16:35,892 --> 00:16:37,934
길고 고된 길이었을 텐데요
124
00:16:38,000 --> 00:16:39,690
솔직히
지치네요
125
00:16:40,303 --> 00:16:43,683
그래서 여기 비치된 다과로
지친 몸을 달래고 있었죠
126
00:16:43,730 --> 00:16:44,770
언짢으신 건 아니죠?
127
00:16:45,190 --> 00:16:45,916
그럼요
128
00:16:45,940 --> 00:16:46,940
친절하기도 하시지
129
00:16:48,150 --> 00:16:50,618
내 고향
바바리아산 맥주보담
130
00:16:50,642 --> 00:16:51,990
훨 맛나네요
131
00:16:52,015 --> 00:16:54,703
신부님을
이런 식으로 모시게 돼 유감이지만
132
00:16:54,948 --> 00:16:55,656
안타깝게도
133
00:16:55,681 --> 00:16:57,763
우리 병원과 교구 측에서
신부님이
134
00:16:57,787 --> 00:16:59,396
여기 계신 걸
용납지 않을 듯해서요
135
00:16:59,420 --> 00:17:00,286
그럴 만도 하죠
136
00:17:00,780 --> 00:17:04,386
교계와 과학 아카데미들이
뭐 언제 잘 지낸 적이 있나요
137
00:17:05,019 --> 00:17:07,892
그런 까닭에
교황청이 수 세기 동안
138
00:17:07,917 --> 00:17:10,774
아주 까다로운 사건을
관성적으로 우리한테
139
00:17:11,632 --> 00:17:12,410
일임해 왔죠
140
00:17:12,839 --> 00:17:15,276
이번 경우는
아주 까다롭습니다
141
00:17:15,339 --> 00:17:17,636
영국 여왕까지
관련돼 있어요
142
00:17:17,660 --> 00:17:18,413
여왕까지요?
143
00:17:19,470 --> 00:17:20,325
흥미롭군요
144
00:17:26,850 --> 00:17:27,729
그만, 그만해요
145
00:17:28,549 --> 00:17:31,642
프랑스 혁명 100주년 기념한다고
저래요
146
00:17:31,750 --> 00:17:34,406
며칠 후인데도
어딜 가나 들떠서 난리죠
147
00:18:04,623 --> 00:18:05,550
문 닫게
148
00:18:12,330 --> 00:18:13,710
왜 이리
사슬로 묶었어요?
149
00:18:14,243 --> 00:18:15,690
날아가 버릴까 봐요?
150
00:18:15,996 --> 00:18:18,243
이리 데려올 때
너무 애먹어서요
151
00:18:18,583 --> 00:18:19,750
짐승 같았거든요
152
00:18:21,030 --> 00:18:24,076
짐승들도 나름
누려야 할 권리가 있어요
153
00:18:24,100 --> 00:18:25,610
저 여인에 대해
아는 게 뭡니까?
154
00:18:26,629 --> 00:18:27,323
이리
155
00:18:30,723 --> 00:18:32,625
마리아 데 몬테벨로
25살
156
00:18:32,649 --> 00:18:34,063
이태리 볼로냐 출신이구요
157
00:18:34,543 --> 00:18:37,131
파리 주재 영사
미스터 헨리 윌리엄 스펜서
158
00:18:37,155 --> 00:18:38,723
약혼자입니다
159
00:18:39,109 --> 00:18:42,017
게다가 영국 여왕의
혼인 관계로 인해서
160
00:18:42,455 --> 00:18:43,662
큰조카가 되기도 합니다
161
00:18:43,687 --> 00:18:45,695
그래서
이 경우가 까다롭단 거군요
162
00:18:45,720 --> 00:18:47,675
까다로운 거 이상으로
조심스럽죠
163
00:18:47,836 --> 00:18:49,143
뭐 또 알아야 할 건요?
164
00:18:49,390 --> 00:18:50,865
들은 바론
이게 다
165
00:18:51,063 --> 00:18:53,869
이들 결혼식 때
시작됐다고 합니다
166
00:18:54,090 --> 00:18:57,719
결혼식은 마리아가 교회를 꺼려 해서
가족 사유지에서 거행했는데
167
00:18:58,096 --> 00:19:00,551
신랑이
웨스트민스터 주교에게 청해서
168
00:19:00,809 --> 00:19:03,036
자신들 혼인을 축복해 주십사
했대요
169
00:19:03,402 --> 00:19:06,155
그런데 신부가
성직자를 보더니 별안간
170
00:19:06,615 --> 00:19:08,575
히스테리를 일으키고
171
00:19:08,615 --> 00:19:11,280
납득 안 될 만큼
과도한 성욕을 드러냈다고 합니다
172
00:19:11,305 --> 00:19:14,476
욕구는 건강하다는 징후일 수도 있잖아요
안 그런가요?
173
00:19:14,506 --> 00:19:16,315
적절한 수준에선
그렇기도 하죠
174
00:19:16,441 --> 00:19:17,666
- 봐도 될까요?
- 네
175
00:19:19,307 --> 00:19:22,930
1759년
3월 18일 출생
176
00:19:24,116 --> 00:19:26,123
잘못 적은 거겠죠
177
00:19:26,148 --> 00:19:28,116
그게 아니면
저 여자 나이가...
178
00:19:28,141 --> 00:19:30,416
딱
130살이란 뜻이겠죠
179
00:19:31,128 --> 00:19:32,210
100살 하고도...
180
00:19:34,350 --> 00:19:37,450
그렇다면 신부님
이 여자가 악마의 피조물이란 말인가요?
181
00:19:38,176 --> 00:19:40,303
속단하지 맙시다
박사
182
00:19:41,216 --> 00:19:44,230
납득 안 가는 상황에 직면하면
우리는 흔히
183
00:19:44,255 --> 00:19:46,502
악마의 짓거리가 아닌가
넘겨짚죠
184
00:19:47,616 --> 00:19:48,451
이 여자가
185
00:19:48,475 --> 00:19:51,729
엄청 늙었고
성직자에게 과민 반응을 보이는 건
186
00:19:52,862 --> 00:19:55,348
무슨 질병이 아니라
단순한 증상에 불과해요
187
00:19:56,223 --> 00:19:57,738
이런 경우에는
188
00:19:57,762 --> 00:20:00,025
편견 없이 연구하고
189
00:20:00,343 --> 00:20:02,389
관찰하는 것이
아주 중요하죠
190
00:20:02,421 --> 00:20:03,856
우리가
의지해야 할 것은
191
00:20:04,101 --> 00:20:06,189
자연 법칙과
과학적 추론
192
00:20:06,214 --> 00:20:07,826
수학적 엄밀함이지
193
00:20:07,850 --> 00:20:10,675
민간의 미신이나
교회의 도그마가 아니죠
194
00:20:11,160 --> 00:20:14,021
물론 그러한 것들이
다소 어렵다는 건 압니다
195
00:20:14,046 --> 00:20:14,814
아시겠죠
196
00:20:14,838 --> 00:20:18,365
이런 경우
우리는 범죄를 수사하듯 해야 합니다
197
00:20:18,390 --> 00:20:19,979
먼저
사실을 확정하고
198
00:20:20,412 --> 00:20:22,871
거기서부터
동기를 추정하고
199
00:20:23,226 --> 00:20:25,756
전반적인 상황과 사건을
재구성해야 합니다
200
00:20:26,849 --> 00:20:27,970
이걸 좀 들어 주시겠소?
201
00:20:29,724 --> 00:20:31,370
이걸 죽일 수 있는 건...
202
00:20:34,168 --> 00:20:36,463
우리 수도회에서는
이런 기현상을
203
00:20:36,487 --> 00:20:38,116
400년 넘게
주목해 왔어요
204
00:20:38,140 --> 00:20:39,730
나 또한
30년이 넘었죠
205
00:20:40,747 --> 00:20:42,233
분명히 말씀 드리는데요
206
00:20:42,258 --> 00:20:45,810
이들 표본을 산 채로 잡은 건
박사님이 처음입니다
207
00:20:46,870 --> 00:20:47,907
축하 드립니다
208
00:20:48,424 --> 00:20:49,491
감사합니다
근데...
209
00:20:51,512 --> 00:20:53,306
내가 잡은 게
대체 뭐죠?
210
00:20:53,419 --> 00:20:54,407
흡혈귀요
211
00:20:54,612 --> 00:20:56,492
저 사람 말 듣지 마요
박사님
212
00:20:56,830 --> 00:20:58,166
도와줘요
213
00:20:58,863 --> 00:21:01,363
원하는 건 뭐든
하게 해 드릴게
214
00:21:07,398 --> 00:21:08,542
웃어 봐요
215
00:21:10,938 --> 00:21:13,873
지나치게 큰 송곳니가
단서가 될 수도 있겠지만
216
00:21:14,224 --> 00:21:16,776
자연스런 해명도
가능하리라 봐요
217
00:21:18,358 --> 00:21:19,970
그러니
다른 부분도 살펴봐야 해요
218
00:21:21,784 --> 00:21:24,124
이 피조물 또한
여느 생명체와 같이
219
00:21:24,158 --> 00:21:26,696
주님께서 지으신 것이
분명하지만
220
00:21:26,721 --> 00:21:28,636
우리로선
알 수 없는 이유로
221
00:21:28,660 --> 00:21:31,966
주님게서 이에 대해
다른 걸 예비해 두신 모양입니다
222
00:21:33,499 --> 00:21:35,415
우리의 통념과 달리
223
00:21:35,439 --> 00:21:38,508
흡혈귀는
일상적인 빛에 아주 잘 적응하지만
224
00:21:38,581 --> 00:21:41,530
강렬한 직사 광선엔
맥을 못 추죠
225
00:21:47,338 --> 00:21:49,405
이럴 수가!
이게 말이 됩니까?
226
00:21:49,590 --> 00:21:51,170
박사 말씀이
맞을 수도 있죠
227
00:21:51,316 --> 00:21:53,858
이런 건
자연의 기현상일 수도 있으니까요
228
00:21:53,883 --> 00:21:55,278
그러니
우린 멈추지 말고
229
00:21:55,302 --> 00:21:57,997
반박할 수 없는 확증을
찾아야 합니다
230
00:22:02,663 --> 00:22:03,356
음
231
00:22:03,476 --> 00:22:06,610
이만하면 증거를 확보한 거 같은데요
안 그래요?
232
00:22:08,623 --> 00:22:10,970
과학이나 이성으로
해명이 안 되는 거네요
233
00:22:11,543 --> 00:22:12,930
그래서
내가 온 거예요
234
00:22:19,345 --> 00:22:20,700
사랑스런 아이야
235
00:22:21,832 --> 00:22:23,330
마리아라 불러도 되겠니?
236
00:22:24,790 --> 00:22:25,871
물론이죠
237
00:22:26,670 --> 00:22:29,103
좋을 대로 불러요
신부님
238
00:22:29,516 --> 00:22:30,656
당신 뜻대로 하세요
239
00:22:30,680 --> 00:22:31,402
마리아
240
00:22:33,129 --> 00:22:35,417
묻는 말에
잘 대답해 주면
241
00:22:35,441 --> 00:22:37,010
니가 원하는 걸
줄게
242
00:22:38,115 --> 00:22:39,582
뭘 원하는지 알아요?
243
00:22:39,607 --> 00:22:40,680
알고 말고
244
00:22:41,191 --> 00:22:42,018
자
내가
245
00:22:43,795 --> 00:22:45,341
좀 가까이 오겠나
246
00:22:45,936 --> 00:22:47,898
과학에는
희생이 수반되지
247
00:22:47,923 --> 00:22:49,290
그걸
감내할 수 있겠나?
248
00:22:49,810 --> 00:22:51,360
- 그런 거 같아요
- 착한 젊은이구만
249
00:22:52,590 --> 00:22:53,506
뭡니까?
250
00:22:53,616 --> 00:22:56,885
피 두어 방울로
과학에 미미하나마 기여할 수 있죠
251
00:22:56,924 --> 00:22:59,390
렌틸 콩 수프 한 접시면
원기 회복할 거요
252
00:23:04,290 --> 00:23:04,946
고맙네
253
00:23:07,913 --> 00:23:09,010
고마워요
254
00:23:15,143 --> 00:23:17,090
마리아
목 좀 보여 주겠니?
255
00:23:19,929 --> 00:23:20,643
보이죠
256
00:23:20,668 --> 00:23:22,849
이 여잔
1세대 흡혈귀가 아니에요
257
00:23:23,110 --> 00:23:25,209
말씀인즉슨
이런 게 또 있단 건가요?
258
00:23:25,682 --> 00:23:26,650
확실히 그렇죠
259
00:23:26,869 --> 00:23:29,814
400년 동안
우린 이들의 근원을 찾아 왔어요
260
00:23:29,961 --> 00:23:30,910
근원이요?
261
00:23:30,994 --> 00:23:31,730
그래요
262
00:23:31,774 --> 00:23:33,328
주인님
263
00:23:39,153 --> 00:23:40,110
그게 누구지?
264
00:23:42,453 --> 00:23:43,350
그 이름은 뭐지?
265
00:23:46,113 --> 00:23:47,326
어디서 찾을 수 있지?
266
00:23:47,351 --> 00:23:48,566
그럴 거 없어요
267
00:23:48,999 --> 00:23:49,976
그가 올 거니까
268
00:23:50,000 --> 00:23:51,719
- 여깄나? 파리에?
- 아뇨
269
00:23:52,356 --> 00:23:53,356
쫌만 있음...
270
00:23:54,083 --> 00:23:56,249
제발
한 모금만 더
271
00:23:56,552 --> 00:23:57,286
마리아
272
00:23:57,812 --> 00:23:58,572
마리아
273
00:23:59,310 --> 00:24:00,490
마리아!
274
00:24:02,673 --> 00:24:03,730
그가 누구지?
275
00:24:05,000 --> 00:24:06,147
왕자님이시죠
276
00:24:06,873 --> 00:24:07,847
왕자?
277
00:24:09,747 --> 00:24:11,133
혁명 기념식 땜에 오는가?
278
00:24:12,519 --> 00:24:13,191
아뇨
279
00:24:14,677 --> 00:24:16,119
당신 공주님 찾으러
280
00:24:16,457 --> 00:24:17,604
오시죠
281
00:24:18,403 --> 00:24:19,456
공주?
282
00:24:20,583 --> 00:24:21,470
누군데?
283
00:24:22,919 --> 00:24:24,130
어떻게 생겼는데?
284
00:24:27,710 --> 00:24:29,419
되게 아름다우시죠
285
00:24:31,710 --> 00:24:33,319
피 좀 더 줘요
제발
286
00:24:34,879 --> 00:24:35,970
충분할 텐데
287
00:24:36,230 --> 00:24:37,452
더 달라면 욕심이야
288
00:24:39,050 --> 00:24:40,770
그럼
어찌하실 셈입니까?
289
00:24:41,150 --> 00:24:44,383
그 왕자를 만나게 해 줄
공주를 찾아야겠죠
290
00:24:45,796 --> 00:24:46,670
잘해 봐요
291
00:25:12,989 --> 00:25:13,870
다 온 거요?
292
00:25:15,489 --> 00:25:17,396
이 길 따라 가요
끄트머리에 있어요
293
00:25:17,420 --> 00:25:18,923
짐 좀 거들어 주지 않겠소?
294
00:25:19,629 --> 00:25:21,200
말들
그냥 두곤 못 가요
295
00:25:21,529 --> 00:25:22,810
늑대들이
우글거리거든요
296
00:25:23,362 --> 00:25:24,216
잘됐군요
297
00:25:24,240 --> 00:25:25,770
십자가는 갖고 있어요?
298
00:25:26,675 --> 00:25:27,355
아뇨
299
00:25:28,495 --> 00:25:29,250
내걸 갖고가쇼
300
00:25:29,568 --> 00:25:30,742
늘 지니고 다녀요
301
00:25:30,881 --> 00:25:33,401
아이구, 고맙지만
난 신을 안 믿어요
302
00:25:33,815 --> 00:25:35,668
그럼
신이 당신을 믿어 주길 바라셔야겠네
303
00:26:17,466 --> 00:26:18,279
듣던 대로구만
304
00:26:55,403 --> 00:26:56,196
계십니까?
305
00:27:24,643 --> 00:27:25,603
누구
안 계십니까?
306
00:27:27,550 --> 00:27:28,283
오!
307
00:27:39,910 --> 00:27:41,286
실례지만...
308
00:27:41,913 --> 00:27:42,956
놀랐네요
309
00:27:42,980 --> 00:27:45,570
사과해야겠군요
이렇게...
310
00:27:46,190 --> 00:27:47,581
느닷없이
311
00:27:48,659 --> 00:27:50,720
극적으로
나타났으니 말이오
312
00:27:52,350 --> 00:27:53,552
이리 주시오
313
00:28:03,976 --> 00:28:05,703
아, 죄송합니다
314
00:28:05,728 --> 00:28:07,450
인사도 안 드렸네요
315
00:28:07,689 --> 00:28:09,316
조나단 하커 변호사입니다
316
00:28:09,340 --> 00:28:11,513
변호사 치곤
꽤 젊어 보이는군요
317
00:28:11,786 --> 00:28:12,827
네, 그렇죠
318
00:28:12,973 --> 00:28:15,290
올해 초
파리 필립스 법률 사무소에 합류했거든요
319
00:28:15,446 --> 00:28:16,733
축하하오
320
00:28:17,159 --> 00:28:17,832
감사합니다
321
00:28:18,312 --> 00:28:19,890
선생님께서는
어찌...?
322
00:28:20,373 --> 00:28:22,008
블라드 2세
323
00:28:22,979 --> 00:28:24,890
'왈라키아'공이자
324
00:28:27,145 --> 00:28:28,127
드라큘라
325
00:28:29,252 --> 00:28:30,579
백작이오
326
00:28:36,523 --> 00:28:37,190
오!
327
00:28:37,629 --> 00:28:38,603
각하
328
00:28:38,628 --> 00:28:39,883
제 결례를 용서해 주십시오
329
00:28:39,908 --> 00:28:41,916
각하 존영이라든지
이런 걸 못 봤습니다
330
00:28:41,940 --> 00:28:45,647
이 집 밖에서
내 초상화가 공개된 적이 거의 없어요
331
00:28:46,189 --> 00:28:46,969
아!
332
00:28:50,065 --> 00:28:51,050
대단하군요
333
00:28:52,118 --> 00:28:53,138
이거
축음기인가요?
334
00:28:53,391 --> 00:28:54,925
그렇소이다
335
00:28:55,844 --> 00:28:57,230
처음 보네요
336
00:28:57,504 --> 00:28:58,756
정말 궁금한데요...
337
00:28:58,780 --> 00:29:00,395
나중에 들어 봅시다
338
00:29:01,410 --> 00:29:02,504
식사부터 합시다
339
00:29:02,786 --> 00:29:03,480
좋습니다
340
00:29:10,136 --> 00:29:11,976
너무 맛있는데요
341
00:29:12,450 --> 00:29:15,970
그리 맛나게 드시니 보기 좋구만
젊은 친구
342
00:29:16,090 --> 00:29:18,110
다 너무 맛있어요
솔직히 말씀 드리면
343
00:29:18,396 --> 00:29:19,650
배고파 죽을 지경이었습니다
344
00:29:23,149 --> 00:29:25,650
여기선
절대 그럴 일 없을 거요
345
00:29:26,156 --> 00:29:26,777
이런...
346
00:29:27,056 --> 00:29:29,716
저택을 유지하시려면
꽤 많은 하인을 두셔야 할 텐데요
347
00:29:29,740 --> 00:29:30,740
물론이죠
348
00:29:30,953 --> 00:29:33,233
그런데
아무도 눈에 안 띄니 의아하네요
349
00:29:33,258 --> 00:29:34,780
아주 조심스러워해 그래요
350
00:29:36,199 --> 00:29:38,030
- 백작님께선 안 드십니까?
- 나중에 먹죠
351
00:29:39,432 --> 00:29:40,586
이거 드셔 보시오
352
00:29:46,692 --> 00:29:47,630
묘기도 보여 주시네요
353
00:29:53,616 --> 00:29:54,876
풍미가 환상적입니다
354
00:29:55,103 --> 00:29:58,330
인도에서 배워 온 요리법인데
쓸 만하죠
355
00:29:58,677 --> 00:29:59,644
여행도
자주 다니세요?
356
00:30:01,089 --> 00:30:02,777
지금은 안 그렇지만
357
00:30:03,482 --> 00:30:05,562
옛날엔 그랬소이다
358
00:30:07,269 --> 00:30:10,966
난 모든 대륙을 누비고
모든 대양을 횡단했더랬소
359
00:30:12,082 --> 00:30:14,930
그러시다면 들려 주실 재밌는 일화도
많겠네요
360
00:30:18,215 --> 00:30:19,075
그렇소
361
00:30:19,907 --> 00:30:21,090
여행은
무슨 일로다 그렇게?
362
00:30:21,687 --> 00:30:23,007
업무차 아님 휴가차인가요?
363
00:30:23,740 --> 00:30:26,486
업무차인 경우도
분명 있었소
364
00:30:26,582 --> 00:30:29,268
하지만 지금은
은퇴했소이다
365
00:30:31,310 --> 00:30:32,571
그래서
나 대신
366
00:30:33,769 --> 00:30:37,029
동료들이
해외를 드나들고 있소
367
00:30:37,203 --> 00:30:38,423
저도 제 동료인
368
00:30:38,769 --> 00:30:40,729
미스터 젠킨스가
이번 출장을 준비해 주셨죠
369
00:30:41,096 --> 00:30:44,501
이렇게 귀한 시간 내주셔서
거듭 감사 말씀 드립니다
370
00:30:44,526 --> 00:30:46,313
남는 게 시간이라오
371
00:30:48,350 --> 00:30:49,175
그럼
372
00:30:49,660 --> 00:30:51,930
무슨 볼일로 오셨소?
젊은 친구
373
00:30:53,403 --> 00:30:54,076
그니까
374
00:30:55,190 --> 00:30:57,950
백작님 소유의
유럽 내 부동산 가운데
375
00:30:58,508 --> 00:30:59,790
특별한 곳이
한 군데 있어요
376
00:31:01,219 --> 00:31:03,712
파리 중심부에 자리한
오래된 수도원이지요
377
00:31:04,256 --> 00:31:05,491
우리 사무소가
378
00:31:05,723 --> 00:31:07,764
대리하는 구에서
이 부동산의
379
00:31:07,788 --> 00:31:10,151
심각한 노후화 정도를
고려해서
380
00:31:10,175 --> 00:31:11,909
백작님의 매각 의사를
타진해 보라 의뢰했죠
381
00:31:12,470 --> 00:31:14,163
아
이거 같은데요
382
00:31:15,110 --> 00:31:16,530
이게 아니네요
383
00:31:18,296 --> 00:31:18,990
죄송합니다
384
00:31:19,383 --> 00:31:21,218
솔직히
여기 도로 사정이
385
00:31:21,336 --> 00:31:24,610
너무 안 좋아서
서류가 온통 뒤섞였네요
386
00:31:25,416 --> 00:31:27,495
그걸로
뭘 하려고 그러시오?
387
00:31:28,022 --> 00:31:29,309
병원을 지을 거 같은데요
388
00:31:29,334 --> 00:31:31,923
파리 만국 박람회
개장이 박두했고
389
00:31:32,148 --> 00:31:34,402
관람객 수백만이
몰려들 테니까요
390
00:31:35,503 --> 00:31:36,390
아 이것도...
391
00:31:36,576 --> 00:31:38,758
그 건물이
'생 제르맹 데 프레' 근처에 있고
392
00:31:38,782 --> 00:31:40,368
센 강과도
그리 멀지 않죠
393
00:31:41,255 --> 00:31:42,576
보... 보여 드리겠습니다
394
00:31:42,600 --> 00:31:44,290
믿음이 있소?
395
00:31:45,415 --> 00:31:46,636
뭐라 말씀하셨죠?
396
00:31:46,660 --> 00:31:48,315
신을 믿느나 말이오?
397
00:31:50,261 --> 00:31:52,876
별로요
마부가 건네준 거예요
398
00:31:52,933 --> 00:31:55,050
오래된 미신은
연원이 깊지 않겠어요?
399
00:32:04,196 --> 00:32:04,943
이거네요
400
00:32:07,023 --> 00:32:09,063
오늘 밤은
이쯤 합시다
401
00:32:09,270 --> 00:32:11,129
묵을 방을 보여 드리지
402
00:32:23,456 --> 00:32:25,271
내 성은
방비가 잘 돼 있소만
403
00:32:25,303 --> 00:32:27,338
어떤 경우에도
함부로
404
00:32:27,362 --> 00:32:29,930
방을 비우지 않았음 하오
405
00:32:30,535 --> 00:32:32,869
어, 죄송한 말씀이지만
뭐 꺼림칙한 게 있으신가요?
406
00:32:32,894 --> 00:32:34,535
이렇게
오래된 성은
407
00:32:34,559 --> 00:32:37,594
사연도 많아
손님 정신까지 휘어잡는 괴력이 있다오
408
00:32:37,627 --> 00:32:39,754
아뇨
난 그런 미신 괘념치 않습니다
409
00:32:44,445 --> 00:32:46,010
거
안됐구려
410
00:33:39,683 --> 00:33:40,550
감시 잘 해
411
00:33:51,922 --> 00:33:54,202
카르파티아 왕국의 역사
드라쿨루스 백작
412
00:33:59,110 --> 00:34:00,442
엘리자베타...
413
00:34:04,510 --> 00:34:06,558
- 안녕하시오
- 어떻게 오셨는지요? 신부님
414
00:34:06,583 --> 00:34:09,650
미스터 헨리 윌리엄 스펜서와
긴히 나눌 얘기가 있어요
415
00:34:10,695 --> 00:34:11,329
저랑요?
416
00:34:11,549 --> 00:34:14,430
야심한 시각에
소란을 피워 죄송합니다만
417
00:34:14,454 --> 00:34:17,250
교우인
파리 시립 병원 뒤몽 박사 소개로
418
00:34:17,274 --> 00:34:18,869
찾아뵙게 됐습니다
419
00:34:18,989 --> 00:34:20,949
아, 이런
마리아가 입원한 병원 말씀이죠?
420
00:34:20,974 --> 00:34:21,610
그래요
421
00:34:21,635 --> 00:34:23,096
뭔가 끔직한 일이 있었군요
422
00:34:23,126 --> 00:34:26,296
네, 아뇨!
그녀 살아 있습니다, 의학적으론요
423
00:34:26,448 --> 00:34:27,870
아
다행입니다
424
00:34:27,895 --> 00:34:29,976
자
이리 와 앉으시죠
425
00:34:30,001 --> 00:34:32,067
자초지종을 말씀해 주시죠
426
00:34:32,641 --> 00:34:33,690
되게 걱정되는데요
427
00:34:34,167 --> 00:34:35,621
몸은 괜찮은 건가요?
428
00:34:35,646 --> 00:34:38,488
잘 먹진 못하고
물은 그럭저럭 마시는 편이지만
429
00:34:38,521 --> 00:34:39,850
에너지는 넘치죠
430
00:34:42,073 --> 00:34:43,877
- 그렇다니 좋은 징후지만...
- 그래요
431
00:34:43,902 --> 00:34:46,137
아주 좋은 징후긴 해도
432
00:34:46,162 --> 00:34:48,556
그녀를 괴롭히는
사악한 것이 뭔지 알아내셨습니까?
433
00:34:48,648 --> 00:34:50,850
약간의 진전은 있지만
아시다시피
434
00:34:51,101 --> 00:34:53,162
과학이란 건
조금씩 아주 조금씩
435
00:34:53,187 --> 00:34:56,439
앞길을 열어 나가야 할
길고 힘든 여정과 같죠
436
00:34:56,486 --> 00:34:58,059
여기 참 멋진데요
437
00:34:58,396 --> 00:34:59,796
영국 왕실 소유예요
438
00:34:59,820 --> 00:35:02,979
그렇군요
왕실은 투자처 찾는 데도 능통하죠
439
00:35:03,759 --> 00:35:04,970
뭘 도와드릴까요?
신부님
440
00:35:05,816 --> 00:35:07,250
그녀 방을 봤음 싶어요
441
00:35:11,591 --> 00:35:12,877
뭘 찾으시려는지요?
442
00:35:12,902 --> 00:35:14,290
특별히 그런 건 없지만
443
00:35:14,315 --> 00:35:17,316
뭐 하나 빠트리지 말고
살펴봐야겠죠
444
00:35:17,340 --> 00:35:19,659
범죄를 수사하는 경관님 같은
말씀이네요
445
00:35:19,684 --> 00:35:23,290
그렇죠, 다른 건
사람 죽기 전에 사건을 해결해야 한다는 거죠
446
00:35:24,970 --> 00:35:26,156
전
이만 가 보겠습니다
447
00:35:28,549 --> 00:35:31,363
언제든 도움이 필요하시면
바로 말씀해 주세요
448
00:35:32,509 --> 00:35:34,603
고마워요
정말 친절하시군요
449
00:36:43,043 --> 00:36:44,131
그럼 그렇지
450
00:36:44,463 --> 00:36:46,690
엘리자베타 공주...
451
00:38:38,190 --> 00:38:40,303
방에서 나오지 말라 했잖소
452
00:39:04,436 --> 00:39:05,450
아
신이여!
453
00:39:06,950 --> 00:39:08,983
그 이름
입에 올리지 마
454
00:39:10,496 --> 00:39:12,665
그는
여기서 환영 못 받아
455
00:39:12,965 --> 00:39:14,512
당신은... 악마요?
456
00:39:14,870 --> 00:39:17,365
신... 악마...
457
00:39:18,285 --> 00:39:20,945
그 둘은
거의 동일한 실체이지
458
00:39:21,098 --> 00:39:25,238
모습은 드러내지 않고
서로 싸우는 두 영혼이야
459
00:39:25,731 --> 00:39:28,650
우리는
그들의 장난감에 불과해
460
00:39:29,691 --> 00:39:32,824
그들 뜻에 따라 움직이는
꼭두각시 인형이라 그 말이야
461
00:39:33,156 --> 00:39:33,823
안 돼!
462
00:39:33,976 --> 00:39:36,069
안 돼!
이러지 마!
463
00:39:41,123 --> 00:39:42,489
날 죽일 셈이오?
464
00:39:42,523 --> 00:39:43,403
물론이지
465
00:39:44,456 --> 00:39:45,850
당장은 아니고
466
00:39:46,636 --> 00:39:50,394
피가 머릿속에 고일 때까지
기다렸다가 죽일 거야
467
00:39:50,801 --> 00:39:52,050
당신
진짜 누구요?
468
00:39:52,221 --> 00:39:55,087
신에게 저주 받아
영원토록
469
00:39:55,681 --> 00:39:59,290
죽음의 어둠 속을
헤매야 하는 불쌍한 영혼이지
470
00:40:01,590 --> 00:40:04,050
신선한 피로
연명해 가지
471
00:40:05,343 --> 00:40:07,410
인간의 피면 더욱 좋아
472
00:40:15,790 --> 00:40:18,530
신이 왜 그러시겠어요?
사랑과 자비로 충만하신 분인데요
473
00:40:18,630 --> 00:40:21,250
자네 그런 거 별로라
하지 않았었나
474
00:40:21,896 --> 00:40:22,996
지금은 아녜요
475
00:40:37,790 --> 00:40:39,550
재밌는 친구구만
476
00:40:41,216 --> 00:40:42,029
감사합니다
477
00:40:42,463 --> 00:40:44,363
마지막 소원은 뭔가?
478
00:40:51,916 --> 00:40:53,010
당신 얘기 좀 들려 줘요
479
00:40:54,750 --> 00:40:55,750
내 얘기?
480
00:40:56,549 --> 00:40:58,296
네
부탁이에요
481
00:40:59,122 --> 00:41:00,775
당신에 대해
다 알고 싶어요
482
00:41:01,575 --> 00:41:03,837
그게
정말 마지막 소원인가?
483
00:41:04,222 --> 00:41:06,890
늙은이 옛날 얘기를
듣는 게?
484
00:41:07,575 --> 00:41:08,735
듣고 싶어 죽겠어요
485
00:41:11,936 --> 00:41:13,010
정말 그렇구만
486
00:41:13,630 --> 00:41:14,930
재밌어지네
487
00:41:18,100 --> 00:41:19,450
그럼
소원대로 해 주지
488
00:41:19,667 --> 00:41:20,810
내려 줘
489
00:41:23,750 --> 00:41:25,683
이 친구
내려 놓으라구
490
00:41:39,843 --> 00:41:43,130
삶이란 그저 고되고 지루한 여행길이라네
친구여
491
00:41:44,150 --> 00:41:45,131
그러니 죽음은...
492
00:41:45,656 --> 00:41:48,225
신이 베푼 은사 같은 거지
493
00:41:49,270 --> 00:41:50,770
나한텐
그마저 빼앗아 갔지만
494
00:41:52,174 --> 00:41:53,111
그럼에도 난
495
00:41:53,836 --> 00:41:56,643
그의 가장 충직한 종복이었어
496
00:41:59,823 --> 00:42:00,910
그랬었는데 왜요?
497
00:42:01,042 --> 00:42:02,684
그가
내 아내를 앗아 갔어
498
00:42:04,056 --> 00:42:05,571
나의 공주님
499
00:42:06,196 --> 00:42:07,956
내 필생의 사랑을
500
00:42:21,523 --> 00:42:22,710
혼자 있게 해 주시오
501
00:42:35,203 --> 00:42:38,450
그후론 그녀가 돌아오기만
학수고대하며 살았지
502
00:42:39,489 --> 00:42:41,490
대체 얼마나요?
정확히
503
00:42:42,815 --> 00:42:44,602
4백 년 동안
504
00:42:45,722 --> 00:42:47,426
엄청 긴 세월이네요
505
00:42:48,779 --> 00:42:50,530
근데 부인께서 돌아오리란 건
어찌 확신해요?
506
00:42:54,266 --> 00:42:57,810
순수한 영혼이라면
때론 환생할 수도 있지
507
00:42:58,806 --> 00:43:02,677
내 연인은
이루 말할 수 없이 순수한 영혼을 가졌었어
508
00:43:05,112 --> 00:43:07,824
죄송한 말씀이지만
그래도 당신은...
509
00:43:08,372 --> 00:43:10,418
언제 어디서 어떻게
그리될지 모르시지 않나요?
510
00:43:10,758 --> 00:43:12,010
그렇다네
511
00:43:14,771 --> 00:43:16,610
그럼
그리 좋은 거래가 아닌 듯하네요
512
00:43:19,051 --> 00:43:20,397
더 일찍 알았더라면
513
00:43:20,830 --> 00:43:23,752
젊은이
자넬 내 변호사로
514
00:43:24,164 --> 00:43:25,083
고용했을 거야
515
00:43:25,304 --> 00:43:27,055
그 동안 줄곧
찾고 계셨군요
516
00:43:28,495 --> 00:43:30,435
그게 쉽지가 않았어
517
00:43:31,344 --> 00:43:32,739
흑사병이
518
00:43:32,763 --> 00:43:35,698
수 세기 동안
온 유럽에 창궐했어
519
00:43:36,630 --> 00:43:38,891
2억 명 가까운 사람들이
520
00:43:38,915 --> 00:43:41,181
희생 당했고
그 반이 여자였지
521
00:43:41,582 --> 00:43:45,008
이 때문에 그녀 찾는 일이
훨씬 곤란해졌는데 왜냐면
522
00:43:45,429 --> 00:43:49,150
살아남은 여인들은
신의 은총을 빌며 성소로 모였고
523
00:43:49,174 --> 00:43:51,602
거기는
내가 들어가기 애매한 곳이었거든
524
00:43:56,392 --> 00:43:58,821
난
너무도 외로워서
525
00:44:00,092 --> 00:44:01,834
죽음이
자기 것이라며 데려간
526
00:44:02,125 --> 00:44:05,254
저 불쌍한 사람들이
부러울 지경이 됐지
527
00:44:05,859 --> 00:44:09,632
사랑 없이 연명하는 거야말로
가장 고약한 병증이라네
528
00:44:10,759 --> 00:44:12,401
그것은 마치
529
00:44:12,866 --> 00:44:14,461
줄기차게 내리는 가랑비가
530
00:44:14,946 --> 00:44:18,079
우리들 골수까지
깊이 스며들어
531
00:44:18,406 --> 00:44:21,434
우리를
똑바로 서지도 못하고 형체도 없는
532
00:44:21,673 --> 00:44:24,073
스펀지로 바꿔 놓는 것과 같다네
533
00:44:48,450 --> 00:44:49,450
그렇게 되면
534
00:44:49,956 --> 00:44:51,430
얼마 안 가
535
00:44:52,210 --> 00:44:54,805
우리들 사랑이
얼마나 깊건
536
00:44:56,129 --> 00:44:58,083
믿음을 잃게 되는 법이지
537
00:45:20,150 --> 00:45:22,490
그럼에도
희망이 삶을 지탱케 한다 하죠
538
00:45:23,323 --> 00:45:24,718
내 경우엔
차라리
539
00:45:25,250 --> 00:45:27,442
그런 희망을 품고
540
00:45:29,356 --> 00:45:30,850
저세상으로 가고 싶었어
541
00:46:44,750 --> 00:46:47,325
그런데 그런 짓이
다 헛짓거리였는데
542
00:46:48,183 --> 00:46:51,676
신은
내게 죽을 자유조차 빼앗았던 거야
543
00:47:15,170 --> 00:47:16,365
세월이 지나면
544
00:47:16,956 --> 00:47:19,290
욕망은
죄다 사라져 버리지
545
00:47:19,830 --> 00:47:22,743
자기 생명을 끊고자 하는
욕망까지도 말이야
546
00:47:23,443 --> 00:47:25,850
그럼 결국
남는 건...
547
00:47:29,896 --> 00:47:32,431
달갑지 않고
무미건조한
548
00:47:32,936 --> 00:47:34,469
우울감과
549
00:47:34,949 --> 00:47:36,204
실낱같은 희망
550
00:47:36,515 --> 00:47:39,131
언젠가는
그녀를 되찾으리라는 바람뿐이지
551
00:47:39,276 --> 00:47:40,065
그럼에도
552
00:47:40,150 --> 00:47:43,930
세상 곳곳
다 찾아다니는 덴 한계가 있었어
553
00:47:45,270 --> 00:47:48,283
결국
내가 그녀를 찾아갈 수 없기에
554
00:47:48,708 --> 00:47:51,770
그녀가 나를 찾아오도록
방법을 강구해야 했어
555
00:47:52,190 --> 00:47:53,035
어떻게요?
556
00:47:56,416 --> 00:47:57,157
독인가요?
557
00:47:57,181 --> 00:47:59,930
자, 보게나
누가 호들갑 떨고 있지?
558
00:48:01,116 --> 00:48:04,602
이건 내가
백 년 넘게 고민해 만든 향수야
559
00:48:05,282 --> 00:48:07,984
나는
위대한 도시 바그다드를 찾아갔지
560
00:48:08,569 --> 00:48:09,876
수천 가지 꽃이 피어나는
561
00:48:10,029 --> 00:48:13,749
마법 같은 정원으로
이름난 곳이지
562
00:48:14,215 --> 00:48:16,810
거기서 계속 나아가
563
00:48:16,834 --> 00:48:20,182
인도 '카나우지'에 이르렀는데
564
00:48:20,468 --> 00:48:23,760
그곳에서 난
가장 민감한 꽃들의
565
00:48:23,784 --> 00:48:26,058
향기를 걸러 내는 법을
배웠어
566
00:48:27,310 --> 00:48:29,372
하지만
유럽으로 돌아와서야
567
00:48:29,517 --> 00:48:32,210
내 연구가
결실을 맺게 됐지
568
00:48:32,630 --> 00:48:33,431
먼저
569
00:48:33,656 --> 00:48:36,676
프랑스 '그라스'에 펼쳐진
다채로운 꽃밭을 훑고 다녔지
570
00:48:36,701 --> 00:48:38,818
거기 꽃들은
수백 년 동안
571
00:48:38,842 --> 00:48:42,761
우리들 상상력을
자극해 왔잖나
572
00:48:43,710 --> 00:48:45,332
그런 다음
마침내
573
00:48:45,617 --> 00:48:47,497
이태리의 심장부
574
00:48:48,090 --> 00:48:51,148
장엄한 도시 피렌체에서
결실을 보게 되었네
575
00:48:51,659 --> 00:48:54,919
당시
세상 온갖 향수를
576
00:48:55,840 --> 00:48:57,466
접할 수 있는 곳이었지
577
00:48:59,433 --> 00:49:00,368
선생님
578
00:49:00,833 --> 00:49:02,330
이거면 된 거 같네요
579
00:49:04,251 --> 00:49:06,146
색깔이 꽤 좋군요
580
00:49:06,171 --> 00:49:07,728
아
색깔은 둘째 치고
581
00:49:07,945 --> 00:49:11,410
향기가 기막힐 정도고
효과도 확실합니다요
582
00:49:11,524 --> 00:49:12,650
그건 두고 봅시다
583
00:49:15,616 --> 00:49:18,225
밖에서
테스트해 보시는 게
584
00:49:18,836 --> 00:49:20,276
낫지 않을까요?
585
00:49:21,110 --> 00:49:24,154
아니
여기가 딱인 거 같은데요
586
00:49:30,030 --> 00:49:31,369
아이구야!
587
00:49:53,370 --> 00:49:54,398
이...
588
00:49:55,403 --> 00:49:56,698
향수는
589
00:49:57,536 --> 00:49:59,725
효과 만점이었고
590
00:50:00,730 --> 00:50:04,423
상상 이상으로
강력했지
591
00:51:28,430 --> 00:51:29,911
인정해야겠지
592
00:51:30,136 --> 00:51:32,663
그 시절이
그리
593
00:51:32,950 --> 00:51:34,656
우울한 때는 아니었다는 걸
594
00:51:35,763 --> 00:51:36,450
그러셨겠네요
595
00:51:36,689 --> 00:51:37,751
그길로
596
00:51:38,463 --> 00:51:41,256
유럽의 모든 궁정을
순례했고
597
00:51:41,676 --> 00:51:43,464
마지막으로
프랑스의
598
00:51:43,488 --> 00:51:46,729
이름 높은 베르사유 궁전을
찾아갔지
599
00:51:51,696 --> 00:51:53,178
그 당시 왕이
600
00:51:53,316 --> 00:51:56,630
루이 몇 세인지...
잊어 먹었지만
601
00:51:57,429 --> 00:52:00,004
이 애송이 자식이
602
00:52:00,028 --> 00:52:01,915
자기 왕국내
귀족들과
603
00:52:02,261 --> 00:52:04,349
예술가들을 몽땅 모아
604
00:52:04,374 --> 00:52:06,849
감시해 보자는
기발한 발상을 했지
605
00:52:07,876 --> 00:52:11,198
그러자
엘리자베타가 환생했다면
606
00:52:11,228 --> 00:52:14,898
이들 가운데
있으리라는
607
00:52:15,328 --> 00:52:17,002
확신이 들었어
608
00:52:19,216 --> 00:52:21,843
곧 찾을 것만 같은
전에 없던 느낌이 들어
609
00:52:23,343 --> 00:52:27,223
마음속은
처음 길을 나선 때처럼 들떠 버렸지
610
00:52:29,230 --> 00:52:30,496
엘리자베타?
611
00:52:31,986 --> 00:52:34,326
아뇨
난 엘리자베타 아닌데요
612
00:52:34,966 --> 00:52:38,466
난 이사벨 드 투렌이지만
원하신다면 그렇게 이름 바꾸겠어요
613
00:52:51,205 --> 00:52:53,799
결국 그녀를 찾는 일은
불가능해 보였고
614
00:52:54,211 --> 00:52:56,490
희망은 다시
날 저버렸어
615
00:53:10,003 --> 00:53:11,103
그 모든...
616
00:53:12,009 --> 00:53:14,145
노력과 시간
617
00:53:14,756 --> 00:53:16,305
쏟아부은 돈은
다만
618
00:53:16,770 --> 00:53:19,451
허랑방탕함과 추잡함의
619
00:53:19,476 --> 00:53:22,563
난장판에서 허비됐고
거기 사랑이 자리할 곳은 없었지
620
00:53:37,450 --> 00:53:38,410
그리해
621
00:53:38,435 --> 00:53:40,065
저런 이들을 부려
622
00:53:40,089 --> 00:53:42,710
나의 엘리자베타를 찾기로
마음 먹었지
623
00:54:34,624 --> 00:54:35,937
얼마나 많이
물었어요?
624
00:54:36,783 --> 00:54:38,163
그런 건 문제가 안 돼
625
00:54:39,437 --> 00:54:43,077
결국은
내 동료들도 나만큼 불운했던 거니까
626
00:54:44,977 --> 00:54:47,389
그렇게 난
나의 엘리자베타에게 돌아왔네
627
00:55:52,536 --> 00:55:53,398
그 후로
628
00:55:53,422 --> 00:55:55,338
난
이 성을 좀처럼 떠나지 않았지
629
00:55:55,362 --> 00:55:56,631
언젠가는
내 추종자들이
630
00:55:56,656 --> 00:56:00,273
내 연인을 찾아내리라는 허황된 희망만
품고서 말야
631
00:56:50,270 --> 00:56:53,163
선생님, 사랑에 관해서라면
아주 잘 알고 계시겠군요
632
00:56:55,030 --> 00:56:55,890
그렇다네
633
00:56:56,150 --> 00:56:57,650
그럼
절 살려 주셔야 됩니다
634
00:56:59,375 --> 00:57:02,115
제게도 연인이 있는데
우릴 영영 갈라 놓으시면 안 되잖아요
635
00:57:02,995 --> 00:57:04,342
누구 이름으로?
636
00:57:05,230 --> 00:57:06,168
신의 이름으로?
637
00:57:08,388 --> 00:57:09,101
아뇨
638
00:57:10,288 --> 00:57:11,410
사랑의 이름으로요
639
00:57:16,251 --> 00:57:17,505
결혼했는가?
640
00:57:18,471 --> 00:57:20,356
여기 오기 전에
청혼했었죠
641
00:57:20,432 --> 00:57:23,106
그래
수락했는가?
642
00:57:25,571 --> 00:57:26,530
네
그랬었죠
643
00:57:27,650 --> 00:57:29,530
돌아가면
식을 올리기로 했어요
644
00:57:30,424 --> 00:57:32,110
거
안됐구먼
645
00:57:35,298 --> 00:57:37,544
절 죽이면
그녀도 슬픔에 빠져 죽고 말 거예요
646
00:57:39,498 --> 00:57:41,132
그녀
어떻게 생겼나?
647
00:57:44,439 --> 00:57:45,294
목걸이 안에요
648
00:57:45,539 --> 00:57:47,656
제가 걸고 있는
이 목걸이
649
00:57:47,986 --> 00:57:49,346
안에
사진이 있어요
650
00:58:16,164 --> 00:58:17,830
나의 왕자님...
651
00:58:18,977 --> 00:58:20,484
나의 사랑
652
00:58:41,199 --> 00:58:42,105
엘리자...
653
00:58:43,879 --> 00:58:44,599
베타
654
00:58:46,179 --> 00:58:47,757
아닌데요
미나예요
655
00:58:48,491 --> 00:58:49,284
미나?
656
00:58:51,091 --> 00:58:54,177
이 여자는 내 여자야
젊은이
657
00:58:55,811 --> 00:58:56,897
어쨌든
목숨은 살려 주지
658
00:58:57,386 --> 00:59:00,410
그녀를 찾게 해 줬으니
659
00:59:01,563 --> 00:59:03,143
이 자를 가둬!
660
00:59:04,723 --> 00:59:06,076
짐을 꾸려야겠어
661
00:59:06,343 --> 00:59:08,003
그녀를 만나러 가자
662
00:59:09,029 --> 00:59:10,570
다들 내려와!
663
00:59:11,169 --> 00:59:12,570
거기서 내려와!
664
00:59:13,830 --> 00:59:14,850
이걸 채워!
665
00:59:15,096 --> 00:59:15,850
채워!
666
00:59:16,210 --> 00:59:17,390
내 말들!
667
00:59:17,415 --> 00:59:19,043
내 말들 대령해!
668
00:59:19,068 --> 00:59:21,568
단장해야 해
아름다워야 해
669
00:59:21,593 --> 00:59:23,943
피가 필요해
피가!
670
00:59:23,968 --> 00:59:26,101
신선한 걸로
많이!
671
00:59:33,750 --> 00:59:35,088
엘리자베타
672
00:59:39,581 --> 00:59:40,930
당신을 찾았어
673
00:59:55,563 --> 00:59:57,136
그 여자의 초상이에요
674
00:59:57,160 --> 00:59:59,490
어떤 왕자가
이 위대한 도시 파리에서 찾는 여인이죠
675
01:00:00,049 --> 01:00:03,344
왕자는 이 여인을
4백 년 넘게 찾고 있어요
676
01:00:03,469 --> 01:00:05,595
우리도 그만큼 오래
그를 추적해 왔죠
677
01:00:05,642 --> 01:00:09,246
그런데
그 왕자의 끝없는 기다림이 이제
678
01:00:09,271 --> 01:00:12,344
끝을 보려고 하죠
바로 여기 파리 심장부에서요
679
01:00:13,031 --> 01:00:14,130
이 여자 왼손잡이예요?
680
01:00:15,077 --> 01:00:15,770
네
681
01:00:16,231 --> 01:00:17,156
예리하시군요
682
01:00:17,816 --> 01:00:18,856
이 책에는
683
01:00:19,002 --> 01:00:20,397
우리 수도회가
684
01:00:20,421 --> 01:00:23,236
수백 년 동안 수집한
관찰 기록이 담겨 있죠
685
01:00:23,509 --> 01:00:24,390
독일어 하세요?
686
01:00:24,596 --> 01:00:25,123
아뇨
687
01:00:25,203 --> 01:00:26,890
그럼 내가
한 구절 읽어 드리죠
688
01:00:31,610 --> 01:00:32,918
이 생명체들이
689
01:00:32,942 --> 01:00:35,651
이와 같은 양태를 보이는 것은
690
01:00:35,676 --> 01:00:37,885
하느님의 저주로 인한 듯하다
691
01:00:37,910 --> 01:00:40,428
- 독일어론 '괴틀리히 페어플루흐트'라고 하죠
- 으음
692
01:00:40,750 --> 01:00:43,663
하느님이
이들에게 생명을 주실 수 있다면
693
01:00:43,688 --> 01:00:45,203
그 생명을
거두어 가실 수도 있다
694
01:00:46,854 --> 01:00:48,683
그러나
그러지 않으실 수도 있는데
695
01:00:49,080 --> 01:00:52,195
중차대한 죄를 짓거나
신성 모독을 저질렀을 경우에 그렇다
696
01:00:52,980 --> 01:00:56,707
그리하여 그런 죄인은
영영토록 이 땅을 방랑해야 하는
697
01:00:56,731 --> 01:00:58,690
형벌에 처해질 것이다
698
01:00:59,550 --> 01:01:01,453
그런데
보다 흥미로운 점은
699
01:01:01,671 --> 01:01:03,518
하느님께서는
그럼에도
700
01:01:03,756 --> 01:01:05,739
이 죄인이
진정으로 회개할 경우
701
01:01:06,031 --> 01:01:09,197
그를 용서하실 수도 있다는 점이다
702
01:01:09,691 --> 01:01:11,559
그럴 경우
죽음이 허락될 것이고
703
01:01:12,204 --> 01:01:14,010
저주에서 놓여날 것이다
704
01:01:15,864 --> 01:01:18,829
말인즉슨
우리가 이 악마를 끝장낼 수 있다면
705
01:01:18,854 --> 01:01:22,073
그에게 사로잡힌 이들도
그 저주에서 놓여날 수 있다는 거죠
706
01:01:22,413 --> 01:01:23,395
그런데 가령
707
01:01:23,834 --> 01:01:25,922
이 악마를
찾아냈다 칩시다
708
01:01:26,266 --> 01:01:27,906
그걸
어찌 없애시려구요?
709
01:01:27,931 --> 01:01:29,096
그거야 쉽죠
710
01:01:29,120 --> 01:01:32,410
그자 심장에 망치로 말뚝을 박고
머리를 잘라 내면 됩니다
711
01:01:33,368 --> 01:01:34,128
굉장하네요
712
01:01:34,328 --> 01:01:37,916
다른 책에선
마늘로 이걸 쫓아낼 수 있다고 돼 있지만
713
01:01:37,940 --> 01:01:39,850
그게 얼마나 효과 있을진
모르겠어요
714
01:01:39,990 --> 01:01:41,421
뭔가 감이 오는데요
715
01:01:41,468 --> 01:01:43,136
앞서가진 맙시다
716
01:01:43,160 --> 01:01:44,700
우선
이 여자부터 찾아야 해요
717
01:01:44,725 --> 01:01:47,105
그래야만
그 악마에 다가갈 수 있으니까요
718
01:01:48,636 --> 01:01:49,550
이상하네요
719
01:01:50,010 --> 01:01:50,656
뭐가?
720
01:01:51,156 --> 01:01:52,438
초상화 속 젊은 여자요
721
01:01:52,463 --> 01:01:53,516
이 여자가 왜?
722
01:01:53,549 --> 01:01:56,116
옆방에서 기다리고 계시라 한
젊은 여자랑
723
01:01:56,141 --> 01:01:57,850
기막히게 닮았는데요
724
01:02:03,003 --> 01:02:03,756
부인?
725
01:02:05,750 --> 01:02:07,156
뒤몽 박사님이신가요?
726
01:02:07,670 --> 01:02:08,290
네
727
01:02:08,470 --> 01:02:09,596
뭘 도와드릴까요?
728
01:02:09,620 --> 01:02:11,664
전
마리아 데 몬테벨로 친구예요
729
01:02:12,010 --> 01:02:15,490
박사님이 보호하신다는 말을 듣고
친구 상태가 궁금해서 왔어요
730
01:02:15,752 --> 01:02:16,479
그러시군요
731
01:02:18,270 --> 01:02:20,716
누구신지 여쭤도 될까요?
732
01:02:20,740 --> 01:02:21,450
미나요
733
01:02:21,820 --> 01:02:22,730
미나 머레이예요
734
01:02:23,760 --> 01:02:27,330
마리아 결혼식에서 일이 터졌을 때
저도 있었죠
735
01:02:27,653 --> 01:02:28,770
그녀와
잘 알았던 사입니까?
736
01:02:29,510 --> 01:02:30,173
알았다고요?
737
01:02:31,230 --> 01:02:31,850
아!
738
01:02:32,150 --> 01:02:33,390
안 돼요
제발
739
01:02:33,415 --> 01:02:34,116
죄송합니다
740
01:02:34,141 --> 01:02:35,110
친구분 괜찮습니다
741
01:02:35,135 --> 01:02:36,523
그러니까
안정적이죠
742
01:02:36,560 --> 01:02:37,295
미안합니다
743
01:02:40,790 --> 01:02:42,050
하느님 감사합니다
744
01:02:42,243 --> 01:02:43,450
그러게나 말이오
745
01:02:46,595 --> 01:02:48,615
몇 가지
물어봐도 되겠어요?
746
01:02:48,640 --> 01:02:50,210
친구분
회복에 도움될 겁니다
747
01:02:50,426 --> 01:02:51,350
네
그럼요
748
01:02:51,390 --> 01:02:52,450
친척이신가요?
749
01:02:53,206 --> 01:02:54,810
아뇨
전혀요
750
01:02:56,016 --> 01:02:57,370
난
여기 출신이 아녜요
751
01:02:58,143 --> 01:03:01,370
두 분 관계라든지 친구분 행실이라든지
말씀 좀 해 주시겠어요?
752
01:03:04,375 --> 01:03:05,596
마리아와는
753
01:03:06,081 --> 01:03:07,263
며칠 전
754
01:03:08,401 --> 01:03:09,543
다과회에서 만났어요
755
01:03:10,288 --> 01:03:12,781
그녀 약혼자가
주최한 모임이었죠
756
01:03:13,381 --> 01:03:14,214
헨리라고요
757
01:03:16,150 --> 01:03:17,410
절 보더니
758
01:03:17,950 --> 01:03:19,330
어르고 달래고
759
01:03:20,449 --> 01:03:21,950
놔주질 않았죠
760
01:03:22,236 --> 01:03:23,149
이분 좀 봐요
761
01:03:24,830 --> 01:03:28,090
여긴 내 격에 맞지 않는다는 듯이
그렇게 대했죠
762
01:03:29,736 --> 01:03:31,578
나를
자기 방으로 데려갔는데
763
01:03:32,349 --> 01:03:34,330
수다도 떨고
많이도 웃었죠
764
01:03:35,222 --> 01:03:36,249
즐거웠어요
765
01:03:37,515 --> 01:03:39,170
무슨 얘길 나눴어요?
766
01:03:39,709 --> 01:03:41,250
무슨 얘기건 다 했는데...
767
01:03:44,470 --> 01:03:45,470
그녀는...
768
01:03:46,868 --> 01:03:49,050
그녀는 특히
그런 얘길 즐겨 했어요
769
01:03:52,022 --> 01:03:53,090
사랑 얘기요
770
01:03:56,096 --> 01:03:58,583
좀 불편하다 싶을 만큼
얘길했죠
771
01:04:02,410 --> 01:04:03,643
어쨌든
그녀 들떠 있었어요
772
01:04:04,009 --> 01:04:05,210
뭐 때문에요?
773
01:04:05,496 --> 01:04:06,570
뭐가 됐든요
774
01:04:10,269 --> 01:04:10,956
그러더니...
775
01:04:12,116 --> 01:04:13,250
별안간 그녀...
776
01:04:15,322 --> 01:04:16,729
분별력을 잃고 그만...
777
01:04:24,872 --> 01:04:26,690
그 결혼식은 왜 가셨죠?
778
01:04:27,345 --> 01:04:30,039
제 약혼자를 따라간 거예요
779
01:04:31,052 --> 01:04:31,860
그이는
780
01:04:32,652 --> 01:04:34,765
사람들을 다 아는 것 같더라구요
781
01:04:35,899 --> 01:04:38,410
존경 받는 집안 출신이라
그런 거 같아요
782
01:04:38,897 --> 01:04:39,730
그런 거 같다구요?
783
01:04:40,437 --> 01:04:41,390
네, 그래요
784
01:04:42,337 --> 01:04:43,243
잘은 모르겠어요
785
01:04:48,566 --> 01:04:49,690
물 좀 갖다 주겠소
786
01:04:57,050 --> 01:04:57,951
아가씨
787
01:04:58,063 --> 01:05:00,344
당신 바로 앞에
의사와 신부가 있소
788
01:05:00,376 --> 01:05:03,230
둘 다
엄격한 비밀 유지 의무를 지켜야 하죠
789
01:05:04,056 --> 01:05:06,130
두려워하지 말고
말씀하셔도 돼요
790
01:05:07,122 --> 01:05:09,400
솔직히 말씀 드리면
그 결혼식 땜에 불안해졌어요
791
01:05:10,754 --> 01:05:12,650
그게
무슨 불길한 전조 같거든요
792
01:05:13,870 --> 01:05:16,383
제 약혼은
너무 급하게 진행돼서 잘...
793
01:05:19,750 --> 01:05:20,810
잘 모르겠어요
794
01:05:22,276 --> 01:05:25,069
- 약혼자를 사랑하는지 어떤지가요?
- 물론 사랑하죠
795
01:05:25,383 --> 01:05:26,230
훌륭하신 분이니까요
796
01:05:27,269 --> 01:05:29,675
어떤 젊은 여자가
그런 배필을 마다하겠어요?
797
01:05:29,700 --> 01:05:31,570
하지만
당신은 아무 젊은 여자가 아니잖아요
798
01:05:36,896 --> 01:05:38,511
그런 생각을 떨칠 수가 없어요
799
01:05:40,149 --> 01:05:40,850
마치 내가...
800
01:05:42,482 --> 01:05:43,149
마치요?
801
01:05:43,430 --> 01:05:45,377
이 시대에
맞지 않는 사람인 것 같다는 생각요
802
01:05:52,030 --> 01:05:53,166
죄송합니다
803
01:05:53,676 --> 01:05:55,875
절
엄청 철없다 생각하시겠죠
804
01:05:56,465 --> 01:05:58,158
제 고민으로
귀찮게 해 드렸네요
805
01:05:58,183 --> 01:05:59,396
전혀 아닌데요
806
01:05:59,420 --> 01:06:00,705
완전 그 반대예요
807
01:06:01,293 --> 01:06:03,250
계시는 데 좀 적어 주시겠어요?
808
01:06:03,606 --> 01:06:04,326
그러죠
809
01:06:05,066 --> 01:06:07,859
조나단이 돌아올 때까진
하숙집에 머물 거예요
810
01:06:07,986 --> 01:06:09,497
- 왼손잡이시군요
- 네
811
01:06:09,592 --> 01:06:11,926
오른손을 쓰라는 말을
자주 들어요
812
01:06:15,197 --> 01:06:16,330
바꾸지 마세요
813
01:06:16,630 --> 01:06:18,370
- 더 매력적이니까
- 오!
814
01:06:18,910 --> 01:06:20,297
찾아 주셔서 감사합니다
815
01:06:21,190 --> 01:06:22,690
만나 주셔서 감사해요
816
01:06:23,605 --> 01:06:25,805
병원 교회당 가서
그녀를 위해 기도 드릴까 해요
817
01:06:25,830 --> 01:06:27,370
좋은 생각입니다
818
01:06:27,870 --> 01:06:28,643
그럼 이만
819
01:06:44,415 --> 01:06:45,735
무슨 일이오?
820
01:06:46,308 --> 01:06:48,363
내겐
쉴 곳도 없고
821
01:06:48,921 --> 01:06:50,981
수 세기 동안
먹지도 못했어요
822
01:06:52,168 --> 01:06:53,770
너무 춥기도 하구요
823
01:06:55,307 --> 01:06:56,889
교회당으로 데리고 갈게요
824
01:06:57,202 --> 01:06:58,610
들어오세요
825
01:06:59,022 --> 01:06:59,782
들어와요
826
01:07:00,169 --> 01:07:02,290
그리해 주시니
감사합니다
827
01:07:09,350 --> 01:07:10,257
어디 가지 마세요
828
01:07:10,323 --> 01:07:12,089
따뜻한 수프 좀
갖다 드리죠
829
01:07:12,616 --> 01:07:14,096
정말 친절하시군요
830
01:07:47,596 --> 01:07:48,530
누구시오?
831
01:07:49,003 --> 01:07:51,563
드라큘라 백작
인사 드리오
832
01:07:53,989 --> 01:07:55,518
수프는 감사하오
833
01:07:55,542 --> 01:07:57,890
허나
좀 든든한 게 필요하구만
834
01:08:02,930 --> 01:08:03,930
걱정 마시오
835
01:08:04,723 --> 01:08:06,250
불타진 않을 테니까
836
01:08:06,376 --> 01:08:09,210
당신 사악한 마법
하느님의 집에선 안 통해
837
01:08:09,963 --> 01:08:10,949
과연 그럴까?
838
01:08:16,163 --> 01:08:17,991
성부와
839
01:08:18,563 --> 01:08:19,818
성자와
840
01:08:20,536 --> 01:08:22,269
악령의 이름으로
841
01:08:29,550 --> 01:08:31,450
오시오
자매들
842
01:08:32,284 --> 01:08:34,609
신이
그대들한테 어떻게 했는지 봐
843
01:08:35,234 --> 01:08:36,682
마음은
돌덩어리가 된 채
844
01:08:36,880 --> 01:08:38,935
육체는
혹사 당하며
845
01:08:39,587 --> 01:08:41,042
거친 살갗에 짓눌려
846
01:08:41,207 --> 01:08:43,648
숨 막혀 하지 않는가
847
01:08:46,298 --> 01:08:49,021
내 그대들을
이 감옥에서 해방 시켜 주리라
848
01:09:13,046 --> 01:09:14,056
어서!
849
01:15:01,022 --> 01:15:01,962
주인님!
850
01:15:08,750 --> 01:15:09,670
무슨 일이신지?
851
01:15:11,356 --> 01:15:12,796
진료 끝났는데요
852
01:15:28,110 --> 01:15:29,550
그녀를 찾았어요
주인님
853
01:15:30,056 --> 01:15:31,536
찾았어요!
854
01:15:32,469 --> 01:15:34,970
- 잘했어
- 고마워요
855
01:15:35,583 --> 01:15:36,236
감사해요
856
01:15:36,383 --> 01:15:37,876
보상을 받아야지
857
01:15:47,670 --> 01:15:48,911
어서
이리 와
858
01:15:48,935 --> 01:15:51,036
꼬마야
859
01:15:55,588 --> 01:15:57,117
좀 가까이 와
860
01:16:12,604 --> 01:16:13,787
드라쿨루스 백작
861
01:16:14,917 --> 01:16:16,590
너로구나
862
01:16:21,463 --> 01:16:22,839
방해해서 죄송하지만
신부님
863
01:16:23,070 --> 01:16:24,903
뒤몽 박사님이
급히 찾으세요
864
01:16:24,928 --> 01:16:25,983
그래요
갈게요
865
01:16:26,670 --> 01:16:29,985
이 환자 탈출한 건
밖으로 새어 나가지 않았음 합니다
866
01:16:30,010 --> 01:16:31,138
당분간만이라도요
867
01:16:31,550 --> 01:16:32,956
네
알겠습니다
868
01:16:34,703 --> 01:16:35,363
이쪽으로
869
01:16:37,650 --> 01:16:38,309
870
01:16:44,550 --> 01:16:45,816
피를 많이 흘렸어요
871
01:16:45,936 --> 01:16:48,056
수혈을 해야 할까
생각 중이었어요
872
01:16:48,080 --> 01:16:49,756
그럼 좋아했을 거예요
873
01:16:49,800 --> 01:16:51,500
네, 그렇죠
미안합니다
874
01:16:52,220 --> 01:16:54,240
그자
아주 좋은 향수를 쓰는군요
875
01:16:54,466 --> 01:16:55,400
전
모르겠는데요
876
01:16:55,636 --> 01:16:57,543
사슬에 묶였는데
어떻게 탈출할 수 있었을까요?
877
01:16:57,568 --> 01:16:59,730
- 외부 공범이 있었어요
- 남자요?
878
01:17:00,076 --> 01:17:01,646
병원을 배회하는 게
목격됐죠
879
01:17:01,716 --> 01:17:03,158
- 인상착의라도 있나요?
- 네
880
01:17:03,816 --> 01:17:06,404
삽십 대쯤에 우아하게
잘 차려 입었고
881
01:17:06,589 --> 01:17:08,570
푸른 눈에다
큰 키, 날씬한 체형이래요
882
01:17:09,150 --> 01:17:10,250
미나가 위험해졌네요
883
01:17:10,761 --> 01:17:11,808
경고해 줘야 됩니다
884
01:17:22,690 --> 01:17:24,070
추워서 그래요?
885
01:17:25,036 --> 01:17:25,690
아뇨
886
01:17:27,010 --> 01:17:29,290
불꽃 일렁이는 게
보기 좋아서요
887
01:17:30,784 --> 01:17:32,130
오실 손님 있어요?
888
01:17:32,404 --> 01:17:33,031
아뇨
889
01:17:33,744 --> 01:17:34,951
무슨 일인지 확인해 볼게요
890
01:17:40,776 --> 01:17:41,696
마리아?
891
01:17:43,056 --> 01:17:45,189
- 나은 거예요?
- 네, 맞아요
892
01:17:45,350 --> 01:17:47,016
아, 기적이네요
나 정말...
893
01:17:47,283 --> 01:17:48,737
- 맘이 놓여요
- 걱정 마요
894
01:17:48,761 --> 01:17:51,690
순식간에 걸린 병이라
낫는 것도 그렇더라구요
895
01:17:51,983 --> 01:17:53,804
그 얘긴
이제 그만해요
896
01:17:53,836 --> 01:17:56,751
- 하지만 당신 상태가...
- 컨디션 최고예요
897
01:17:56,776 --> 01:17:59,956
잘 돌아왔으니
축하 파티라도 한판 벌여야죠
898
01:17:59,980 --> 01:18:01,569
뒤몽 박사가
퇴원하라고 한 거예요?
899
01:18:01,749 --> 01:18:04,606
오늘 기운이 넘쳐서
그 양반도 어쩌지 못했을 거예요
900
01:18:05,653 --> 01:18:07,677
- 당신 약혼자는요?
- 스코트랜드에 있어요
901
01:18:07,701 --> 01:18:09,370
아
이게 뭐게요?
902
01:18:10,500 --> 01:18:12,901
- 옷 입고 우리 같이 가요
- 어딜요?
903
01:18:12,926 --> 01:18:16,072
오늘 있을 행사 티켓 세 장이에요
앞 줄 좌석인데 당신도 가요
904
01:18:16,386 --> 01:18:18,126
- 세 장이요?
- 그래요, 내 친구
905
01:18:18,239 --> 01:18:20,334
내가 늘 말한 그 사람이
여기 왔어요
906
01:18:20,499 --> 01:18:22,497
당신
진짜 만나고 싶어 해요
907
01:18:23,112 --> 01:18:24,225
어서요
옷 갈아입어요
908
01:18:24,459 --> 01:18:25,430
어서요
909
01:18:42,749 --> 01:18:43,549
어서 오세요
910
01:18:44,102 --> 01:18:46,815
- 어디 가는 거예요?
- 그랜드 호텔요
911
01:18:47,322 --> 01:18:50,123
여기 핫초콜릿 진짜 맛있으니까
꼭 드셔 보세요
912
01:18:56,181 --> 01:18:56,974
어서 오세요
913
01:19:30,396 --> 01:19:31,203
어딨었어요?
914
01:19:31,423 --> 01:19:32,970
안녕하세요
모리스
915
01:19:43,150 --> 01:19:46,536
내 친구가 되게 이쁜 건 알지만
이러심 기분 별론데요
916
01:19:47,450 --> 01:19:48,336
미안해요
917
01:19:50,083 --> 01:19:52,389
너무 아름다우셔서
정장과 모자만 떠다니는
918
01:19:52,740 --> 01:19:54,840
칙칙한 이곳이
더없이 환해지는군요
919
01:19:56,986 --> 01:19:57,777
진짜 그렇네요
920
01:19:57,801 --> 01:19:59,961
부인
이렇게 다시 뵙게 돼
921
01:20:01,259 --> 01:20:03,339
기쁘고 영광입니다
922
01:20:03,634 --> 01:20:04,810
우리
전에 봤었나요?
923
01:20:05,316 --> 01:20:07,056
꿈속에서 본 모양이죠
924
01:20:08,089 --> 01:20:11,631
우리가
오랫동안 알고 지내왔던 건 아닌가 하는
925
01:20:12,530 --> 01:20:13,843
그런 생각이 드네요
926
01:20:14,009 --> 01:20:16,323
아주 로맨틱하시네요
927
01:20:16,496 --> 01:20:17,283
그렇죠
928
01:20:20,717 --> 01:20:21,644
미안합니다
929
01:20:22,077 --> 01:20:24,198
제가
정신도 못 차리고
930
01:20:24,357 --> 01:20:26,110
예의도
갖추치 않았던 것 같네요
931
01:20:26,850 --> 01:20:29,070
전 블라드 2세
왈라키아 대공이자
932
01:20:30,197 --> 01:20:31,410
드라큘라 백작이라 합니다
933
01:20:37,603 --> 01:20:38,790
만나서 반가워요
934
01:20:39,703 --> 01:20:40,503
마리아?
935
01:20:41,456 --> 01:20:43,790
- 핫 초콜릿 마시자 하지 않았어요?
- 아, 네
936
01:20:44,003 --> 01:20:45,970
그래도
먼저 좀 즐겨 봐야죠
937
01:20:48,862 --> 01:20:49,603
미안해요
938
01:21:10,727 --> 01:21:11,696
939
01:21:28,639 --> 01:21:29,639
940
01:21:38,303 --> 01:21:40,181
하나, 둘, 셋!
941
01:21:50,290 --> 01:21:51,337
그만 가요
942
01:21:58,071 --> 01:22:00,711
자 아가씨들
하나, 둘, 셋
943
01:22:00,790 --> 01:22:01,524
브라보!
944
01:22:02,131 --> 01:22:03,851
브라보!
브라보!
945
01:22:08,583 --> 01:22:10,916
어머, 저거 봐요
가요!
946
01:22:11,349 --> 01:22:13,376
뭔지 보고 싶어요
947
01:22:16,270 --> 01:22:18,551
어머나 너무 이뻐요
이거 좀 봐요
948
01:22:20,616 --> 01:22:22,010
아줌마
수염이 달렸어요
949
01:22:24,590 --> 01:22:25,590
이뻐요
950
01:22:35,426 --> 01:22:37,479
미나!
이리 와요
951
01:22:41,799 --> 01:22:43,640
봐요, 미나
이쁘죠?
952
01:22:43,665 --> 01:22:46,336
여러분
조금만 조용히 해 주세요
953
01:22:46,360 --> 01:22:48,730
제가
야수에게 먹이를 주겠습니다
954
01:23:04,247 --> 01:23:06,001
예쁘네요
955
01:23:25,483 --> 01:23:27,170
아
이거 오싹해요
956
01:23:27,453 --> 01:23:28,930
- 어머, 싫어요
- 가요
957
01:23:35,630 --> 01:23:36,536
마리아?
958
01:23:37,630 --> 01:23:38,303
마리아!
959
01:23:43,552 --> 01:23:44,390
이쪽으로요
960
01:23:47,232 --> 01:23:48,538
우리도 함 쏠게요
961
01:24:09,106 --> 01:24:10,359
브라보!
미나
962
01:24:30,610 --> 01:24:32,871
오늘 밤 관람에 앞서
나름
963
01:24:32,895 --> 01:24:35,176
술을 좀 준비해 뒀어요
964
01:24:35,200 --> 01:24:36,256
아, 좋죠
965
01:24:36,390 --> 01:24:39,521
방금 만난 남자분 숙소에
막 들어가는 건 좀 그래요
966
01:24:39,546 --> 01:24:41,610
걱정 붙들어 매세요
당신 안 놔줄 테니까
967
01:24:43,870 --> 01:24:44,870
짜잔!
968
01:24:47,204 --> 01:24:48,090
어때요?
969
01:24:48,410 --> 01:24:49,586
굉장하네요
970
01:24:50,059 --> 01:24:52,352
어떠신지 모르겠지만
난 배고파 죽겠어요
971
01:24:54,319 --> 01:24:55,730
나
지쳤어요
972
01:24:56,059 --> 01:24:57,106
그래요
알았어요
973
01:24:57,339 --> 01:24:59,625
그럼 여기 앉으세요
공주님
974
01:25:00,332 --> 01:25:02,152
핫초콜릿 갖다 드릴게요
975
01:25:15,870 --> 01:25:18,150
초대에 응해 주셔서
고마워요
976
01:25:19,830 --> 01:25:21,730
선생님 아파트는
왕이 묵어도 되겠어요
977
01:25:21,936 --> 01:25:23,303
난
왕자에 불과한데요
978
01:25:24,150 --> 01:25:24,796
미안해요
979
01:25:24,896 --> 01:25:26,096
파리에 사세요?
980
01:25:26,863 --> 01:25:27,563
아뇨
981
01:25:28,009 --> 01:25:29,524
더 위쪽
시골에 살아요
982
01:25:29,769 --> 01:25:31,089
더 조용한 곳이죠
983
01:25:31,723 --> 01:25:32,850
조용한 걸
좋아해요?
984
01:25:33,009 --> 01:25:33,843
전혀요
985
01:25:34,483 --> 01:25:35,390
자연을 좋아하죠
986
01:25:37,037 --> 01:25:37,845
새들
987
01:25:38,137 --> 01:25:39,099
나무들
988
01:25:39,877 --> 01:25:41,595
그들이 노래하면
산들거리는 바람
989
01:25:47,110 --> 01:25:48,654
어디 사시는지
여쭤도 될까요?
990
01:25:48,794 --> 01:25:51,062
내 고향 집은
오래된 성인데
991
01:25:52,273 --> 01:25:54,842
카르파티아 산맥 기슭에
자리해 있어요
992
01:25:54,939 --> 01:25:56,199
루마니아에 있죠
993
01:25:57,528 --> 01:26:00,130
겨울과 외로움만
벗할 수 있는 곳이죠
994
01:26:00,948 --> 01:26:01,930
난
겨울 좋아요
995
01:26:03,241 --> 01:26:04,930
그 황량한 풍광도 좋아요
996
01:26:05,781 --> 01:26:07,802
그치만
부모님은 안달루시아에 가고 싶어 하시죠
997
01:26:09,902 --> 01:26:12,017
어쩌면
다른 삶, 예전 삶에 대한
998
01:26:12,935 --> 01:26:14,219
기억 때문에 그러실지도...
999
01:26:16,601 --> 01:26:17,690
그럴 수도 있겠네요
1000
01:26:21,881 --> 01:26:23,381
뭘 좀 보여 드려도 될까요?
1001
01:26:25,290 --> 01:26:25,964
네
1002
01:26:45,090 --> 01:26:46,090
예쁘네요
1003
01:26:47,116 --> 01:26:48,050
뭐예요?
1004
01:26:48,483 --> 01:26:50,010
뮤직 박스예요
1005
01:26:50,776 --> 01:26:52,677
대개는
이걸 18세기
1006
01:26:52,701 --> 01:26:55,317
스위스 사람이
발명한 걸로 알고 있지만
1007
01:26:55,342 --> 01:26:56,677
난 이걸
1008
01:26:56,701 --> 01:26:59,597
콘스탄티노플에 있는
어떤 상인에게서 구했죠
1009
01:27:00,510 --> 01:27:02,787
15세기쯤
만들어진 겁니다
1010
01:27:03,443 --> 01:27:04,323
놀랍군요
1011
01:27:06,036 --> 01:27:08,090
아내에게
선물로 준 것이기도 하죠
1012
01:27:09,470 --> 01:27:10,310
결혼하셨어요?
1013
01:27:12,795 --> 01:27:13,735
사별했죠
1014
01:27:14,462 --> 01:27:16,369
- 미안해요
- 그러실 거 없어요
1015
01:27:18,422 --> 01:27:19,488
지금도 작동하나요?
1016
01:27:19,855 --> 01:27:20,775
그럼요
1017
01:27:34,890 --> 01:27:36,610
이 멜로디
아시겠어요?
1018
01:27:45,349 --> 01:27:46,570
귀에 익은데요
1019
01:27:51,123 --> 01:27:52,570
기억을 더듬고 있어요
1020
01:27:54,359 --> 01:27:56,090
어디서 언제부터인지
모르겠어요
1021
01:27:56,270 --> 01:27:57,513
계속 더듬어 봐요
1022
01:28:04,723 --> 01:28:06,972
당신 마음
당신 피부
1023
01:28:07,389 --> 01:28:09,770
당신 영혼
당신 영혼 가운데
1024
01:28:11,335 --> 01:28:13,302
내가 안 느껴져?
엘리자베타
1025
01:28:16,981 --> 01:28:18,787
나한테
무슨 주문을 걸고 있나요?
1026
01:28:18,812 --> 01:28:19,774
전혀요
미나
1027
01:28:20,865 --> 01:28:22,807
난 다만
내 아내, 내 하나뿐인 사랑에 대한
1028
01:28:22,831 --> 01:28:24,887
기억으로 괴로운 것뿐이에요
1029
01:28:24,912 --> 01:28:28,385
그런데 당신이 그녀와 너무나 닮아
혼란스러워요
1030
01:28:29,709 --> 01:28:31,489
그녀 이름이 엘리자베타였어요
1031
01:28:32,149 --> 01:28:33,771
그녀가
날 보고 싶어 하면
1032
01:28:34,135 --> 01:28:37,464
애틋한 이 곡조가 흘렀고
성 여기저기 울려 퍼졌죠
1033
01:28:38,815 --> 01:28:40,976
그럼 난
그녀에게 달려가곤 했었죠
1034
01:28:41,030 --> 01:28:42,690
정말 뭉클해지네요
1035
01:28:44,541 --> 01:28:45,690
난 미나예요
1036
01:28:46,884 --> 01:28:47,797
미나 머레이요
1037
01:28:47,870 --> 01:28:50,664
- 몇 주 있음 결혼해요
- 네, 그렇군요
1038
01:28:50,984 --> 01:28:53,497
내 옛날 얘기로 성가시게 해
미안해요
1039
01:28:54,297 --> 01:28:55,912
당신을 이렇게 보니
1040
01:28:56,250 --> 01:28:58,370
묵은 상처가
되살아난 모양이에요
1041
01:28:59,956 --> 01:29:02,269
진심으로 사과 드리니...
1042
01:29:03,916 --> 01:29:04,756
부디
1043
01:29:06,083 --> 01:29:08,490
선생님, 이건 받을 수 없어요
너무 귀해요
1044
01:29:08,541 --> 01:29:10,592
선물을 거절하는 법은 없죠
1045
01:29:11,550 --> 01:29:14,443
이 멜로디로
추억이 떠오를지도 모르잖아요
1046
01:29:15,109 --> 01:29:16,522
미나
어서요!
1047
01:29:16,716 --> 01:29:18,370
곧 시작할 거예요
1048
01:29:18,936 --> 01:29:19,570
어서요
1049
01:29:20,316 --> 01:29:21,502
이쪽으로!
1050
01:29:24,230 --> 01:29:25,357
셋!
1051
01:29:25,863 --> 01:29:28,283
둘, 하나!
1052
01:29:32,676 --> 01:29:34,043
어머나!
1053
01:29:52,389 --> 01:29:53,230
여기예요
1054
01:29:54,763 --> 01:29:56,416
오늘 저녁
고마웠어요
1055
01:29:56,669 --> 01:29:58,885
그 말을 이렇게
실감해 봤던 게
1056
01:29:58,909 --> 01:30:00,233
영원처럼 느껴지네요
1057
01:30:02,639 --> 01:30:03,473
행복이란 단어요
1058
01:30:04,133 --> 01:30:06,010
그 단어가
그렇게도 낯설게 느껴졌어요?
1059
01:30:07,464 --> 01:30:09,170
내 아내와 함께
사라졌으니까요
1060
01:30:13,876 --> 01:30:15,370
- 그럼 안녕히 계세요
- 아
1061
01:30:21,943 --> 01:30:22,683
잘 가요
1062
01:30:45,139 --> 01:30:46,805
조나단?
조나단!
1063
01:30:46,830 --> 01:30:48,096
어떻게 된 거예요?
1064
01:30:48,120 --> 01:30:49,766
당신을
못 볼 줄 알았어요
1065
01:30:49,791 --> 01:30:50,806
제발 좀
1066
01:30:50,945 --> 01:30:53,005
쉬게 둬요
녹초가 됐어요
1067
01:30:53,305 --> 01:30:54,385
무슨 일이에요?
1068
01:30:55,545 --> 01:30:56,405
- 미나?
- 신부님...
1069
01:30:56,738 --> 01:30:57,930
그가
어디 간 줄 알아요?
1070
01:30:58,490 --> 01:31:00,118
아뇨
자세히는 몰라요
1071
01:31:00,143 --> 01:31:01,085
어떤 성에 갔었는데
1072
01:31:01,543 --> 01:31:03,025
거기서 붙잡혔고
1073
01:31:03,310 --> 01:31:06,076
기적적으로
탈출해서 온 거예요
1074
01:31:06,235 --> 01:31:07,616
목숨을 걸고 말이죠
1075
01:31:07,640 --> 01:31:09,795
그 성이
누구 성인지 알아요?
1076
01:31:11,070 --> 01:31:11,690
아뇨
1077
01:31:11,814 --> 01:31:14,382
마리아의 절친
드라큘라 백작 성이에요
1078
01:31:14,406 --> 01:31:16,499
그가 그녀는 물론
다른 이들도 많이 감염시켰죠
1079
01:31:16,524 --> 01:31:17,132
네?
1080
01:31:17,710 --> 01:31:19,496
그럴 리가요
그는...
1081
01:31:19,783 --> 01:31:21,496
착오가 있었을 거예요
백작님은...
1082
01:31:22,123 --> 01:31:24,043
백작님은 그런 분이 아니...
1083
01:31:25,556 --> 01:31:27,538
- 그를 만났군요
- 네, 백작님...
1084
01:31:29,469 --> 01:31:32,335
그분 아주 점잖으신 분이에요
문 앞까지 절 배웅해주셨는데...
1085
01:31:32,360 --> 01:31:33,003
그분이...
1086
01:31:35,696 --> 01:31:36,663
이해가 안 돼요
1087
01:31:43,891 --> 01:31:45,096
당신을
어떻게 찾았죠?
1088
01:31:45,120 --> 01:31:45,926
모르겠어요
1089
01:31:46,573 --> 01:31:47,941
너무 빨리
벌어진 일이라서
1090
01:31:47,966 --> 01:31:49,601
마리아가
날 찾아왔어요
1091
01:31:50,186 --> 01:31:52,059
박사님이
퇴원 시켰다고 하던걸요
1092
01:31:52,310 --> 01:31:54,979
마리아는 도망친 거요
와중에 경비 셋을 기절 시키고
1093
01:31:55,179 --> 01:31:57,426
직원 하나는
전신 피를 다 빨렸어요
1094
01:31:57,706 --> 01:31:58,671
네?
난...
1095
01:31:59,443 --> 01:32:01,086
믿기지가 않아요
1096
01:32:01,111 --> 01:32:01,933
앉으시죠
1097
01:32:03,620 --> 01:32:04,833
진정하세요
1098
01:32:05,230 --> 01:32:07,348
이제
말씀 드리려 하는 게
1099
01:32:07,372 --> 01:32:09,045
듣기 괴로울 뿐 아니라
1100
01:32:09,690 --> 01:32:11,850
이해하기도
어려울 테니까요
1101
01:32:14,908 --> 01:32:16,850
그자는
피를 빨아먹고 살아요
1102
01:32:18,175 --> 01:32:20,850
그것도
신선한 피만 먹고 사는데
1103
01:32:20,874 --> 01:32:22,328
대개는
사람의 피죠
1104
01:32:24,350 --> 01:32:25,595
흡혈귀라 그 말입니다
1105
01:32:28,550 --> 01:32:29,864
그래요
맞아요
1106
01:32:30,304 --> 01:32:32,673
보통
먹잇감 목을 물고는
1107
01:32:32,697 --> 01:32:35,059
죽을 때까지
피를 빨아 마시죠
1108
01:32:35,649 --> 01:32:37,425
희생자들 중 일부가
소위
1109
01:32:37,449 --> 01:32:39,989
살아남는다 해도
그들 또한 흡혈귀로 변하죠
1110
01:32:40,030 --> 01:32:41,030
그럴 수가!
1111
01:32:41,228 --> 01:32:42,496
마리아도
그런 부류예요
1112
01:32:42,520 --> 01:32:44,810
당신도 그리된 건 아닌지
확인해야 해요
1113
01:32:45,586 --> 01:32:46,395
마리아가...
1114
01:32:46,900 --> 01:32:47,636
물론 아니죠
1115
01:32:47,660 --> 01:32:50,939
그는 절 건드리지도 함부로 대하지도 않았고
완벽한 신사처럼 처신했어요
1116
01:32:52,299 --> 01:32:55,614
그자는 희생자를 유혹하려고
어떤 향수를 쓰는데
1117
01:32:55,645 --> 01:32:59,279
그게 묘약 같은 거라
저항 의지나 거리낌 같은 걸 무력화하죠
1118
01:32:59,610 --> 01:33:02,431
당신도 부지불식간에
그자 마법에 걸려들었는지 몰라요
1119
01:33:03,783 --> 01:33:04,983
너무 끔찍해요!
1120
01:33:05,230 --> 01:33:07,163
- 네, 그렇죠
- 난...
1121
01:33:07,630 --> 01:33:09,330
확인하는 건 쉬워요
1122
01:33:10,496 --> 01:33:11,890
목을 좀 봐도 될까요?
1123
01:33:27,551 --> 01:33:28,490
괜찮네요
1124
01:33:28,998 --> 01:33:30,338
정말 기적이네요
1125
01:33:31,630 --> 01:33:32,303
그럼
1126
01:33:33,463 --> 01:33:34,170
이만
1127
01:33:44,645 --> 01:33:45,358
이쪽이에요
1128
01:33:47,052 --> 01:33:47,866
안녕하세요
박사님
1129
01:33:48,098 --> 01:33:48,845
신부님...
1130
01:34:01,743 --> 01:34:03,057
- 천천히
- 조용히 좀 해 줘요
1131
01:34:03,123 --> 01:34:05,530
- 주무시는 손님들도 있어요
- 네, 미안해요
1132
01:35:09,443 --> 01:35:10,316
뭐예요?
1133
01:35:10,370 --> 01:35:11,896
다가오면
소리지를 거예요!
1134
01:35:11,920 --> 01:35:14,210
미나, 두려워하지 말아요
절대 해 안 끼쳐요
1135
01:35:14,703 --> 01:35:15,256
네?
1136
01:35:15,281 --> 01:35:18,914
아가씨, 여기 준수 사항에 대해선
분명히 말씀 드리지 않았나요
1137
01:35:18,999 --> 01:35:22,216
8시 이후엔 음악 안 되는데
지금 자정이 넘었잖아요
1138
01:35:22,240 --> 01:35:24,218
죄송해요
시간을 미처 몰랐어요
1139
01:35:24,338 --> 01:35:25,032
그랬군요
1140
01:35:26,324 --> 01:35:27,214
선생님
1141
01:35:27,758 --> 01:35:30,859
신사로 남고 싶으시다면
당장 이 방을 나가 주세요
1142
01:35:30,898 --> 01:35:32,010
알겠습니다
1143
01:35:32,411 --> 01:35:33,484
그럼 안녕히
1144
01:35:33,910 --> 01:35:35,377
아뇨
그쪽은 안 돼요
1145
01:35:35,497 --> 01:35:36,610
오신 길로 가세요
1146
01:35:42,262 --> 01:35:43,110
뭐 하는 거지?
1147
01:35:44,068 --> 01:35:44,936
뭐 하는 거예요?
1148
01:35:44,960 --> 01:35:45,875
뭐 하려고요?
1149
01:35:46,068 --> 01:35:47,657
뛰어내리면 안 돼요
너무 높아요
1150
01:35:47,748 --> 01:35:51,253
미나, 당신을 다시 만나려고
4백 년을 기다렸어요
1151
01:35:51,380 --> 01:35:53,276
그러니 내가 떠났으면 싶음
그럴 수도 있어요
1152
01:35:53,300 --> 01:35:54,950
네
당장 가 주세요
1153
01:35:56,317 --> 01:35:59,337
안 돼요!
여기서 자살하는 거 못 봐요
1154
01:35:59,903 --> 01:36:01,956
그럼 내가
멀리서 죽었음 싶어요?
1155
01:36:01,980 --> 01:36:03,070
네
아뇨!
1156
01:36:03,443 --> 01:36:04,136
그래요
1157
01:36:04,716 --> 01:36:07,050
발코니에서 떨어져요
당장!
1158
01:36:14,429 --> 01:36:15,310
거짓말했잖아요
1159
01:36:16,129 --> 01:36:17,296
그런 적 없어요
1160
01:36:17,320 --> 01:36:20,242
당신은 주문을 써서 날 유혹했어
다른 피해자들에도 그랬죠
1161
01:36:20,267 --> 01:36:21,260
맞아요
1162
01:36:21,902 --> 01:36:23,130
이게 그 향수요
1163
01:36:23,688 --> 01:36:25,570
하지만
당신한테 절대 쓰지 않았어요
1164
01:36:27,676 --> 01:36:29,716
피해자들 피를 마신다고
들었어요
1165
01:36:29,740 --> 01:36:31,925
그래요
하지만 당신은 피해자가 아니라
1166
01:36:31,950 --> 01:36:33,477
- 내 연인이오
- 조용히 해요
1167
01:36:33,501 --> 01:36:35,410
둘도 없는
내 사랑 말이오
1168
01:36:35,973 --> 01:36:38,116
당신이 누구길래
그리 말해요?
1169
01:36:38,141 --> 01:36:39,698
난 저주 받았어요
미나
1170
01:36:40,333 --> 01:36:43,130
난 신의 뜻에 따르도록 처벌 받은
죽은 자요
1171
01:36:44,630 --> 01:36:46,490
신께서 왜
그리하셨을까요?
1172
01:36:46,950 --> 01:36:48,690
그가
당신을 앗아 갔기 때문이오
1173
01:36:50,261 --> 01:36:52,556
그리해 난
그를 버리고 저주했어요
1174
01:36:52,580 --> 01:36:55,810
사람들 말이야 어쨌건
난 피 안 좋아해요
1175
01:36:56,700 --> 01:36:59,391
비록 당신 피가
맛있다 해도...
1176
01:37:01,887 --> 01:37:05,508
피를 마시지 않았으면
난 그저 역겨운 노인에 불과했을 테고
1177
01:37:05,533 --> 01:37:07,469
당신은 날
거들떠도 안 봤을 거요
1178
01:37:07,494 --> 01:37:09,097
다 말뿐이잖아요
1179
01:37:10,704 --> 01:37:13,077
날 미혹하게 하려는
말의 성찬일 뿐이에요
1180
01:37:13,126 --> 01:37:15,643
옳아요
말이란 게 이따금 사람을 미혹케 하죠
1181
01:37:15,682 --> 01:37:16,780
내 손을 잡아요
1182
01:37:18,467 --> 01:37:19,770
손은 거짓말 안 해요
1183
01:37:20,940 --> 01:37:23,489
나에 대해서
진실을 전해 줄 거예요
1184
01:37:23,520 --> 01:37:26,970
당신에 대해서도
당신이 진정 누구인지에 대해서도요
1185
01:37:28,690 --> 01:37:29,858
또 전해 줄 거요
1186
01:37:30,156 --> 01:37:31,910
이 손이
얼마나 즐거워했는지
1187
01:37:32,643 --> 01:37:34,705
당신 얼굴과
1188
01:37:34,816 --> 01:37:37,183
당신 목과 허리를
어루만지는 동안 말이오
1189
01:37:40,150 --> 01:37:42,410
당신이 내게
마지막으로 한 말 기억해요?
1190
01:37:44,283 --> 01:37:47,012
이렇게 말했어요
'몸조심하세요, 나의 왕자님'
1191
01:37:47,763 --> 01:37:48,770
'나의 왕이시여...'
1192
01:37:49,483 --> 01:37:50,730
나의 생명이여...
1193
01:37:53,770 --> 01:37:57,010
당신이 없음
나도 살 수 없으니까요
1194
01:38:00,588 --> 01:38:01,907
아
내 사랑...
1195
01:38:14,943 --> 01:38:16,276
당신이 너무 그리웠어
1196
01:38:17,250 --> 01:38:18,650
나도 너무 그리웠어
1197
01:38:20,630 --> 01:38:22,290
당신과 영원히 함께하고 싶어
1198
01:38:24,796 --> 01:38:25,610
날 데려가 줘
1199
01:38:26,037 --> 01:38:26,897
그럴 수 없어
1200
01:38:28,516 --> 01:38:29,216
왜?
1201
01:38:29,430 --> 01:38:30,430
데려가 줘
1202
01:38:30,830 --> 01:38:32,303
데려가 달라니까
1203
01:38:32,616 --> 01:38:33,370
당장!
1204
01:38:33,590 --> 01:38:35,910
당신 앞길엔
온전한 삶이 있지만
1205
01:38:36,930 --> 01:38:38,769
난
죽음밖에 줄 게 없어
1206
01:38:40,763 --> 01:38:42,998
당신의 살과 피가
1207
01:38:43,650 --> 01:38:44,803
되고 싶어
1208
01:38:47,510 --> 01:38:48,470
제발
1209
01:38:49,836 --> 01:38:51,290
제발
내 남편
1210
01:38:52,350 --> 01:38:53,270
제발
1211
01:38:56,719 --> 01:38:57,552
내 사랑...
1212
01:38:59,109 --> 01:39:00,421
1213
01:39:21,441 --> 01:39:22,221
뒤몽?
1214
01:39:22,654 --> 01:39:23,928
- 네?
- 이 냄새
1215
01:39:25,348 --> 01:39:27,074
병원에서 맡았던
그 냄새예요
1216
01:39:27,910 --> 01:39:29,090
그 향수 말이에요
1217
01:39:32,363 --> 01:39:33,230
그자가 여깄어요
1218
01:39:34,116 --> 01:39:34,990
이럴 수가!
1219
01:39:48,002 --> 01:39:48,830
가 버렸어요
1220
01:39:49,310 --> 01:39:50,182
어디로요?
1221
01:39:52,295 --> 01:39:53,808
한 군데밖에 없죠
1222
01:39:57,684 --> 01:39:59,904
미나가 사라진 거 같아요
1223
01:40:00,457 --> 01:40:02,570
- 그자랑요?
- 그런 거 같아요
1224
01:40:05,010 --> 01:40:06,210
그자는 악마라구요
1225
01:40:06,998 --> 01:40:09,825
- 그자를 한시바삐 막아야 해요
- 그래요
1226
01:40:10,144 --> 01:40:13,684
루마니아에 있는 그 성으로
우릴 안내해 줄 수 있겠어요?
1227
01:40:13,737 --> 01:40:14,763
- 그럼요
- 신부님
1228
01:40:14,797 --> 01:40:17,970
별다른 준비도 도움도 없이
이렇게 가도 되겠어요?
1229
01:40:20,314 --> 01:40:22,474
우릴 도와줄 수 있는 사람이 있어요
1230
01:40:36,473 --> 01:40:37,559
짜잔!
1231
01:40:38,537 --> 01:40:40,773
헨리 윌리엄
내 사랑!
1232
01:40:41,990 --> 01:40:43,490
나 보고 싶었어?
1233
01:40:43,736 --> 01:40:44,969
물론이지
자기
1234
01:40:44,994 --> 01:40:46,497
날마다 기도했어
1235
01:40:46,869 --> 01:40:49,247
- 어떻게 된 거야? 기적인가?
- 맞아
1236
01:40:49,714 --> 01:40:51,349
신이
당신 기도에 응답해서
1237
01:40:51,574 --> 01:40:53,435
이제 완전히 나았어
1238
01:40:53,459 --> 01:40:55,650
여생을
당신과 사랑하며 보낼 거야
1239
01:40:57,020 --> 01:40:57,942
헨리
1240
01:40:58,420 --> 01:41:01,527
당신을 못 보니까
나 돌아 버리겠더라
1241
01:41:02,100 --> 01:41:05,246
당신 퇴원할 때
알려 달라고 부탁했었는데
1242
01:41:05,271 --> 01:41:06,437
알아, 알아
1243
01:41:06,757 --> 01:41:09,444
한 시간 전에 퇴원하자마자
바로 온 거야
1244
01:41:09,469 --> 01:41:11,610
- 완전히 나은 거야?
- 그럼
1245
01:41:12,097 --> 01:41:14,077
자꾸 그렇게 묻지 마
1246
01:41:14,543 --> 01:41:16,117
나 보고
흥분 안 돼?
1247
01:41:16,490 --> 01:41:17,280
물론 되지
1248
01:41:20,416 --> 01:41:21,318
아, 헨리
1249
01:41:21,782 --> 01:41:23,330
당신 이 팔뚝
1250
01:41:23,822 --> 01:41:26,035
예쁜 손
그리웠어
1251
01:41:26,689 --> 01:41:28,050
당신 입술
1252
01:41:29,628 --> 01:41:31,290
무엇보다
당신 목도!
1253
01:41:40,546 --> 01:41:41,346
마리아!
1254
01:41:42,693 --> 01:41:44,053
당신들이
어디라고!
1255
01:41:49,808 --> 01:41:50,902
1256
01:41:51,299 --> 01:41:52,933
세상에
뭔 짓이오?
1257
01:41:53,126 --> 01:41:54,796
걱정 마시오!
1258
01:41:54,820 --> 01:41:57,506
설명해 드릴게요
다 설명할 수 있어요
1259
01:42:00,186 --> 01:42:01,250
안 돼
이게 뭐야!
1260
01:42:01,699 --> 01:42:03,530
뭐야
뭔 짓을 한 거야?
1261
01:42:03,859 --> 01:42:05,210
뭔 짓을 했어?
1262
01:42:05,556 --> 01:42:07,990
카펫이
피투성이잖아!
1263
01:42:08,756 --> 01:42:10,063
뭔 짓이냐!
1264
01:42:11,483 --> 01:42:12,203
자기
1265
01:42:12,323 --> 01:42:12,976
꺼져!
1266
01:42:13,461 --> 01:42:14,133
1267
01:42:19,461 --> 01:42:20,649
1268
01:42:20,868 --> 01:42:21,385
도와줘요!
1269
01:42:22,678 --> 01:42:23,478
1270
01:42:24,745 --> 01:42:25,698
이러지 마!
1271
01:42:27,164 --> 01:42:28,664
1272
01:43:06,198 --> 01:43:07,755
루마니아 국경
1273
01:43:54,383 --> 01:43:55,730
집에 잘 왔어
1274
01:44:04,016 --> 01:44:05,151
친구들
1275
01:44:06,396 --> 01:44:08,843
엘리자베타 공주님이
돌아오셨어
1276
01:44:41,583 --> 01:44:43,090
저들과 얘기 좀 할게
1277
01:44:43,543 --> 01:44:44,690
잠깐이면 돼
1278
01:44:55,223 --> 01:44:56,083
주인님
1279
01:44:57,309 --> 01:45:00,570
놈들이 이미 주인님 뒤를 쫓고 있어요
곧 여기 이를 겁니다
1280
01:45:01,230 --> 01:45:03,130
떠나시는 게
좋을 듯합니다
1281
01:45:03,938 --> 01:45:05,530
염려해 줘 고맙소
1282
01:45:06,964 --> 01:45:08,650
천신만고 끝에 집에 왔는데
1283
01:45:09,670 --> 01:45:11,250
우리가
달리 어디로 가겠소
1284
01:45:56,007 --> 01:45:56,950
자 받으시오
1285
01:45:58,640 --> 01:46:01,610
당신들 도움은
이제 받지 않아도 될 듯하오
1286
01:46:02,190 --> 01:46:03,570
편히들 가시오
1287
01:47:32,277 --> 01:47:33,423
엘리자베타
1288
01:47:33,977 --> 01:47:34,797
나의 왕자님
1289
01:47:37,490 --> 01:47:40,847
우리가 서로 깊이 사랑하면
신이 용서해 줄까?
1290
01:47:41,270 --> 01:47:43,010
신은 사랑이잖아
1291
01:47:44,443 --> 01:47:45,521
이해해 주시지
1292
01:47:48,496 --> 01:47:49,638
그러지 않으시면
1293
01:47:51,043 --> 01:47:52,143
지옥에나 가라고 해야지
1294
01:48:21,083 --> 01:48:23,669
용을 건드리면
어떻게 되는 알게 해 주지
1295
01:48:23,870 --> 01:48:24,729
어디 가지 마
1296
01:49:35,190 --> 01:49:37,516
저기예요
그자가 저기 관 안에서 잤어요
1297
01:49:37,540 --> 01:49:39,296
관 속에서요?
어떻게 그런 데서 잠을 자죠
1298
01:49:39,320 --> 01:49:40,570
언젠간
우리도 그럴 겁니다
1299
01:49:40,846 --> 01:49:41,680
병사들!
1300
01:50:03,160 --> 01:50:04,160
문 열어!
1301
01:50:19,447 --> 01:50:20,145
그자요
1302
01:50:20,752 --> 01:50:21,650
안에 있어요
1303
01:50:22,712 --> 01:50:23,559
병사들!
1304
01:50:29,883 --> 01:50:31,622
그런 식으론
못 죽여요
1305
01:50:32,630 --> 01:50:33,810
우리한테 맡기시죠
신부님
1306
01:50:34,524 --> 01:50:35,810
이번엔
못 빠져나갑니다
1307
01:50:40,659 --> 01:50:41,285
쏴!
1308
01:50:51,086 --> 01:50:52,976
니 목숨 살려 주겠다 했으니
1309
01:50:53,000 --> 01:50:55,050
딴소리하게 만들지 마
1310
01:52:25,310 --> 01:52:26,224
그래
1311
01:52:26,863 --> 01:52:28,698
당신이
그렇게 오랜 세월
1312
01:52:28,970 --> 01:52:31,850
내 동료들을 쫓아다녔다는
그 신부인가?
1313
01:52:32,050 --> 01:52:32,850
그렇소
1314
01:52:34,576 --> 01:52:37,036
하지만
당신과 싸우러 온 게 아닌 건 분명하오
1315
01:52:37,143 --> 01:52:39,569
나도 그래
난 신과 싸운다
1316
01:52:39,876 --> 01:52:42,648
그 종들이랑 싸우는 건
관심 없어
1317
01:52:43,825 --> 01:52:44,502
아니...
1318
01:52:45,068 --> 01:52:47,016
당신은
하느님과 싸우는 게 아니라
1319
01:52:47,040 --> 01:52:48,296
당신 자신과 싸우는 거요
1320
01:52:48,320 --> 01:52:49,954
아니
아니지
1321
01:52:49,979 --> 01:52:52,530
신의 이름으로
싸우고 죽였다구
1322
01:52:52,710 --> 01:52:55,743
우리는
그분 이름으로 살고 숨 쉬는 거요
1323
01:52:55,970 --> 01:52:59,156
그런 분인데 어찌
당신 피조물이 파괴되는 걸 바라시겠소
1324
01:52:59,509 --> 01:53:01,352
사람은 자기 이름으로
죽이는 거요
1325
01:53:01,916 --> 01:53:03,276
지금 당신도
그러는 거구
1326
01:53:09,822 --> 01:53:11,716
그 또한
말의 성찬에 불과해
1327
01:53:11,740 --> 01:53:13,690
날 죽이라고
신이 당신을 보낸 거잖아
1328
01:53:14,682 --> 01:53:16,810
당신을 구하라고
그분이 날 보내신 거요
1329
01:53:27,170 --> 01:53:29,410
정말 신이
날 구하고 싶어 한다고?
1330
01:53:31,957 --> 01:53:34,917
신은 수백 년 동안
죽을 권리도 인정치 않았는데?
1331
01:53:35,177 --> 01:53:38,023
그건 징벌이 아니라
일종의 기회요
1332
01:53:38,397 --> 01:53:41,052
회개하시오, 드라큘라
당신의 구원을 위해서
1333
01:53:43,870 --> 01:53:45,632
난
그녀 덕에 구원 받아
1334
01:53:49,906 --> 01:53:52,050
하지만
당신 때문에 그녀는 저주 받았소
1335
01:53:57,432 --> 01:53:58,253
블라드!
1336
01:54:25,832 --> 01:54:27,952
좀 더
시간이 필요해
1337
01:54:54,951 --> 01:54:56,230
문 열어!
1338
01:55:23,645 --> 01:55:24,662
엘리자베타!
1339
01:55:49,270 --> 01:55:50,418
엘리자베타
1340
01:55:51,023 --> 01:55:53,010
내가 사라지면
이 저주도 풀릴 거야
1341
01:55:53,256 --> 01:55:54,796
그럼
당신 자유도 되찾을 수 있어
1342
01:55:54,963 --> 01:55:56,390
당신으로 인해
난 자유로운데
1343
01:55:56,696 --> 01:55:58,210
당신이 내 자유야
내 사랑
1344
01:55:58,683 --> 01:56:00,010
당신 어딜 가든
나도 가
1345
01:56:08,289 --> 01:56:09,148
드라큘라?
1346
01:56:11,422 --> 01:56:13,043
당신은
그녈 사랑한다 믿지만
1347
01:56:13,067 --> 01:56:15,955
당신을 위해
그녀 생명을 바치길 바라는 거 아니오
1348
01:56:16,841 --> 01:56:17,966
안 돼
제발
1349
01:56:17,991 --> 01:56:18,774
가지 마
1350
01:56:20,227 --> 01:56:20,982
같이 있어
1351
01:56:21,201 --> 01:56:23,361
당신 영혼은
여전히 하느님 것이오
1352
01:56:23,621 --> 01:56:25,293
진정으로
그녀를 사랑하면
1353
01:56:25,317 --> 01:56:28,799
그녀가 삶을 되찾게 해 주고
당신은 하느님께 돌아오시오
1354
01:56:28,824 --> 01:56:29,564
내 사랑...
1355
01:56:30,677 --> 01:56:31,590
드라큘라!
1356
01:56:33,108 --> 01:56:34,442
그러지 마!
1357
01:56:34,906 --> 01:56:35,905
안 돼!
1358
01:56:39,613 --> 01:56:40,650
문 열어
1359
01:56:41,310 --> 01:56:43,468
문 열어 줘!
제발, 내 사랑
1360
01:56:43,721 --> 01:56:45,483
4백 년 전에
1361
01:56:45,908 --> 01:56:48,821
추기경을 통해 신께
아내를 구해 달라 간청했지
1362
01:56:49,544 --> 01:56:50,410
청을 안 들어줬지
1363
01:56:50,857 --> 01:56:51,844
제발!
1364
01:56:52,604 --> 01:56:54,690
신이 이번엔
내 기도를 들어줄까?
1365
01:56:56,464 --> 01:56:58,170
그분께서
들어주시든 어떻든
1366
01:57:01,510 --> 01:57:04,231
당신만이
당신 운명을 바꿀 수 있어요
1367
01:57:06,350 --> 01:57:07,449
그녀를 구해 주시오
1368
01:57:07,860 --> 01:57:09,754
그리하면
영원토록 평안할 것이오
1369
01:57:11,288 --> 01:57:12,254
내 사랑...
1370
01:57:21,003 --> 01:57:22,289
그와 같이 되게 하소서
1371
01:57:26,296 --> 01:57:27,989
제발
날 두고 가지 마
1372
01:57:28,516 --> 01:57:30,790
마음 바뀌기 전에
빨리 하시오
1373
01:57:33,270 --> 01:57:34,330
1374
01:57:47,559 --> 01:57:48,629
제발!
1375
01:57:49,312 --> 01:57:54,450
1376
01:57:54,630 --> 01:57:58,250
1377
01:58:00,071 --> 01:58:00,825
아멘
1378
01:58:08,189 --> 01:58:09,403
사격 중지!
1379
01:58:39,092 --> 01:58:39,818
아멘
1380
01:59:23,910 --> 01:59:26,450
왜 그랬어?
내 사랑
1381
01:59:39,162 --> 01:59:40,690
당신을 사랑해서 그랬지
1382
01:59:42,269 --> 01:59:43,651
나도 사랑해
1383
02:00:59,576 --> 02:01:00,263
미나?
1384
02:01:44,125 --> 02:01:45,210
저주가 풀렸어요
1385
02:01:45,805 --> 02:01:46,799
잘됐어요
정말요
1386
02:01:46,985 --> 02:01:48,065
이제 괜찮습니다
1387
02:01:48,378 --> 02:01:49,098
다행이군요
1388
02:01:49,870 --> 02:01:50,598
고맙습니다
1389
02:01:51,635 --> 02:01:52,496
또 뵙죠
1390
02:01:52,751 --> 02:01:53,685
네, 신부님...
1391
02:02:42,079 --> 02:02:44,339
'드라큘라'
1392
02:02:53,865 --> 02:02:55,798
감독
뤽 베송
1393
02:02:58,590 --> 02:03:00,455
1394
02:03:16,127 --> 02:03:18,360
각본 - 뤽 베송
브람 스토커 '드라큘라'에 영감을 받음
1395
02:04:28,282 --> 02:04:30,054
케일럽 랜드리 존스 - 블라드(드라큘라) 역
1396
02:04:31,662 --> 02:04:33,362
크리스토프 왈츠 - 신부 역
1397
02:04:34,969 --> 02:04:36,732
조이 블루 - 엘리자베타 역
1398
02:04:38,656 --> 02:04:40,399
마틸다 드 앙헬리스 - 마리아 역
1399
02:04:42,245 --> 02:04:43,945
이원즈 아비드 - 조나단 역
1400
02:04:45,560 --> 02:04:47,250
데이빗 쉴즈 - 헨리 스펜서 역
1401
02:04:49,219 --> 02:04:50,943
기욤 드 통케덱 - 뒤몽 박사 역