1 00:00:50,476 --> 00:00:54,983 1940년 겨울, 노르웨이에선 영국과 독일의 정복전이 치열했다 2 00:00:56,715 --> 00:01:00,938 노르웨이 철광석 수출 항구를 서로 장악하기 위해 3 00:01:02,421 --> 00:01:06,051 독일 폭격기와 영국 전투기 간에 소규모 접전이 잦았다 4 00:01:11,163 --> 00:01:14,484 1940년 4월 27일 노르웨이, 그로틀리 5 00:01:24,076 --> 00:01:27,219 플로리안 루카스/ 쇼피스 소위 6 00:01:34,086 --> 00:01:37,371 데이빗 크로스/ 요제프 역 7 00:01:45,364 --> 00:01:48,828 스티그 헨릭 호프/ 스트룽크 역 8 00:01:56,008 --> 00:01:59,293 라클랜 니보어/ 데이븐포트 대위 역 9 00:02:08,587 --> 00:02:11,730 루퍼트 그린트/ 스미스 역 10 00:02:28,607 --> 00:02:33,280 대공습 11 00:02:51,730 --> 00:02:53,880 다쳤나? 스트룽크? 12 00:02:53,999 --> 00:02:56,016 - 괜찮습니다 - 요제프는? 13 00:02:56,135 --> 00:02:58,585 팔꿈치를 부딪쳤습니다 14 00:02:58,704 --> 00:03:00,654 하우크는? 15 00:03:00,773 --> 00:03:03,014 - 하우크! - 죽었습니다 16 00:03:46,252 --> 00:03:50,704 스트룽크, 요제프의 상처에 소독하고 붕대 감아 줘 17 00:03:50,823 --> 00:03:54,040 난 어디로 가야 할지 볼 테니 18 00:03:54,159 --> 00:03:58,044 전 이제 죽는 건가요? 19 00:03:58,163 --> 00:04:03,359 팔꿈치를 다친 것뿐이야 팔꿈치 만이라고 20 00:04:04,270 --> 00:04:05,918 준비 됐지? 21 00:04:14,547 --> 00:04:19,198 왜 전진하라 하셨을까요? 다들 뒤로 돌라고 했잖아요! 22 00:04:19,317 --> 00:04:22,602 잊어버려 그런 건 생각하지 마 23 00:04:28,661 --> 00:04:30,618 소위님? 24 00:04:31,463 --> 00:04:32,803 소위님! 25 00:04:42,974 --> 00:04:45,002 소위님! 26 00:04:47,112 --> 00:04:50,671 - 쇼피스 소위님! - 아래에 있다! 27 00:04:53,351 --> 00:04:55,450 눈 아래에! 28 00:05:07,066 --> 00:05:08,928 어떻게 된 겁니까? 29 00:05:10,836 --> 00:05:13,943 보면 모르나? 눈에 빠진 거지 30 00:05:21,847 --> 00:05:23,531 훌륭해! 31 00:05:25,184 --> 00:05:27,734 요제프, 네 책이지? 32 00:05:28,487 --> 00:05:33,172 - 또 뭐 가져왔어? - 알렉산더 광장에서 6시간 기다린 끝에 33 00:05:33,291 --> 00:05:38,078 히틀러님 사인을 받았어요 대단하죠? 34 00:05:38,197 --> 00:05:41,948 비스킷, 초콜릿, 소시지 사우어 크라우트와 맥주네요 35 00:05:42,067 --> 00:05:43,336 맥주? 36 00:05:43,535 --> 00:05:46,219 정말 사람 일은 아무도 모르네요 37 00:05:46,338 --> 00:05:48,615 그래, 정답이야 38 00:05:51,243 --> 00:05:53,900 이젠 어떡하죠? 39 00:06:04,356 --> 00:06:08,828 해안까지 행군해서 군에 합류한다 40 00:06:17,702 --> 00:06:21,129 하우크 하사는 조국을 위해 전사했다 41 00:07:45,790 --> 00:07:49,675 나라가 어려울 때 영웅이 나온다잖습니까 42 00:07:49,794 --> 00:07:52,612 조용히 투지를 불태우며 43 00:07:52,731 --> 00:07:57,096 차분히 죽음을 비웃는 영웅이요 44 00:08:01,072 --> 00:08:05,324 "가혹한 운명이 인간을 무릎 꿇릴지라도" 45 00:08:05,443 --> 00:08:10,010 "누군가는 반드시 일어선다 어떤 상황에서도..." 46 00:08:14,552 --> 00:08:17,904 "명예롭고 존엄하게!" 47 00:08:18,023 --> 00:08:21,107 히틀러께서 직접 말씀하시는 듯해요 48 00:08:21,227 --> 00:08:23,325 우리 모두에게요 49 00:08:25,830 --> 00:08:28,014 안 그래요? 50 00:08:28,133 --> 00:08:35,988 3대 1로 싸워 살아났잖아요 한 대는 격추시켰고요 51 00:08:36,107 --> 00:08:42,596 - 영하 20도지만 춥지 않아요 - 불 꺼, 전지 아껴야 해 52 00:09:11,110 --> 00:09:14,181 이런 날씨에 행군은 무리 같습니다 53 00:09:24,390 --> 00:09:25,409 스트룽크? 54 00:09:26,324 --> 00:09:27,308 스트룽크! 55 00:09:27,792 --> 00:09:29,333 스트룽크! 56 00:09:31,664 --> 00:09:35,329 - 썰매가 너무 무거워요! - 끈을 놔! 57 00:09:35,834 --> 00:09:41,350 - 그럼 식량은요? - 어서 끈을 놓으라고 했다! 58 00:12:00,378 --> 00:12:02,691 식량이에요 59 00:12:02,947 --> 00:12:05,011 물은? 60 00:12:06,017 --> 00:12:08,436 스트룽크, 난로를 켜 봐 61 00:12:09,654 --> 00:12:12,939 노르웨이인은 정말 꼼꼼하네요 62 00:12:16,160 --> 00:12:17,743 - 젠장 - 왜? 63 00:12:17,862 --> 00:12:20,175 2개뿐이에요 64 00:12:40,286 --> 00:12:41,720 들었지? 65 00:13:09,847 --> 00:13:11,745 멈춰! 66 00:13:12,817 --> 00:13:16,902 - 누구냐! - 그 자리에 서라! 67 00:13:17,021 --> 00:13:18,070 대답하라! 68 00:13:18,189 --> 00:13:20,087 뭐라고요? 69 00:13:21,192 --> 00:13:23,611 영국인? 70 00:13:27,398 --> 00:13:29,497 누구십니까? 71 00:13:31,603 --> 00:13:36,755 - 영국인 장교와 사격수입니다 - 여기서 뭐 하시오? 72 00:13:36,874 --> 00:13:42,426 전투기가 격추됐습니다 3km 거리에서요 73 00:13:57,328 --> 00:14:01,513 - 그쪽은 누구시죠? - 독일 공군이오 74 00:14:01,633 --> 00:14:04,609 우리도 격추됐소 75 00:14:13,511 --> 00:14:15,195 그럼... 76 00:14:17,483 --> 00:14:18,716 들어오시오 77 00:14:19,485 --> 00:14:20,955 소위님! 78 00:14:24,355 --> 00:14:25,766 감사합니다 79 00:14:39,671 --> 00:14:43,027 차 한 잔 가능할까요? 80 00:14:48,613 --> 00:14:51,411 "호르스트 쇼피스" 소위요 81 00:14:53,084 --> 00:14:57,037 "볼프강 스트룽크" 중사와 "요제프 슈바르츠" 상병이죠 82 00:14:57,156 --> 00:15:01,308 전 "데이븐포트" 대위고 사격수 "스미스"입니다 83 00:15:07,532 --> 00:15:09,882 밤은 어디서 지냈소? 84 00:15:10,001 --> 00:15:13,630 전투기에서요 그쪽은요? 85 00:15:14,038 --> 00:15:16,208 눈 아래 동굴 86 00:15:20,478 --> 00:15:23,529 사냥용 오두막인가 봐요? 87 00:15:23,648 --> 00:15:25,664 다 같이 잘 수 있겠네 88 00:15:25,783 --> 00:15:30,006 - 스미스와 전 여기서 자겠소 - 안 됩니다 89 00:15:33,092 --> 00:15:34,540 거긴 우리 침대요 90 00:15:34,659 --> 00:15:37,309 - 그쪽 침대라고? - 그렇소 91 00:15:37,428 --> 00:15:41,437 피차 방금 도착했는데 왜 그쪽 침대죠? 92 00:15:43,836 --> 00:15:45,784 - 저쪽에서 자시오 - 왜요? 93 00:15:45,903 --> 00:15:49,855 우리가 자비를 베풀고 안에 들여 줬잖소 94 00:15:49,974 --> 00:15:53,158 근데 여긴 노르웨이인의 오두막이죠 95 00:15:53,278 --> 00:15:57,496 집 주인이 우리 중 누구에게 빌려주겠소? 96 00:15:57,615 --> 00:16:00,633 독일 치하에 들어오면 우리 쪽이겠지 97 00:16:00,752 --> 00:16:03,737 여긴 곧 독일 땅이 될 거요 98 00:16:03,856 --> 00:16:06,963 저쪽에 가 앉으시오 99 00:16:07,325 --> 00:16:12,247 난 영국 장교니 그쪽 명령을 따를 이유 없소 100 00:16:30,949 --> 00:16:35,734 5시다, 이 시간 이후로 너흰 제3 제국의 포로다 101 00:16:35,853 --> 00:16:38,475 저쪽으로 가라 102 00:16:41,225 --> 00:16:43,175 제3 제국 따위! 103 00:16:43,294 --> 00:16:44,491 입 조심해! 104 00:16:46,598 --> 00:16:50,649 - 다신 그런 말 마라 - 지금은 예외적인 상황입니다 105 00:16:50,768 --> 00:16:52,551 협력해야죠 106 00:16:52,670 --> 00:16:57,202 협력할 거요 하지만 그쪽은 포로입니다 107 00:16:59,611 --> 00:17:03,002 소위님, 쏴야 하지 않을까요? 108 00:17:04,515 --> 00:17:06,131 아니다 109 00:17:06,251 --> 00:17:07,863 영어로 해주세요 110 00:17:09,520 --> 00:17:11,570 왜요? 111 00:17:11,689 --> 00:17:13,906 - 우린 야만인이 아니다 - 영어로... 112 00:17:14,025 --> 00:17:15,507 조용해! 113 00:17:15,627 --> 00:17:20,179 기회만 되면 우릴 죽일 게 분명합니다 114 00:17:20,298 --> 00:17:23,061 그럼 해 봐 115 00:17:26,204 --> 00:17:28,187 쏘라고요? 116 00:17:28,306 --> 00:17:32,421 그래, 허락한다 117 00:17:34,112 --> 00:17:36,460 어서 해 118 00:17:41,853 --> 00:17:43,952 날 쏘려고? 119 00:17:46,858 --> 00:17:50,142 인질로 더 유용할 지도 몰라 120 00:17:50,261 --> 00:17:55,219 눈에 가짜 발자국을 남기기에도 121 00:17:56,467 --> 00:18:00,953 - 그럼 살려둘까요? - 그래 122 00:18:01,072 --> 00:18:04,215 그게 최선이야 123 00:18:05,677 --> 00:18:08,694 넌 총보다 딸랑이가 더 어울려 124 00:18:08,813 --> 00:18:10,663 침대에 손 붙여요 125 00:18:10,782 --> 00:18:14,173 이건 명령이다 손 붙여! 126 00:18:17,288 --> 00:18:21,238 무기 없어요 없다니까! 127 00:18:23,261 --> 00:18:25,911 - 좋아, 오븐 켜는 데 쓰자 - 돌려주시오 128 00:18:26,030 --> 00:18:28,614 불 붙이는 데 쓸 것이오 129 00:18:28,733 --> 00:18:33,552 15세 생일날 부친께서 주신 거요 행운을 빈다며! 130 00:18:33,671 --> 00:18:36,055 행운을 빕니다 상황 파악 하세요 131 00:18:36,174 --> 00:18:39,625 여기서 나가는 날 돌려주겠소 132 00:18:39,744 --> 00:18:41,807 약속하죠 133 00:18:42,347 --> 00:18:46,569 아뇨, 라이터는 내 것이니 필요할 때만 빌려가시오 134 00:18:47,485 --> 00:18:50,936 - 아무 데도 안 갈 테니 - 왜 사소한 일에 집착하나? 135 00:18:51,055 --> 00:18:56,179 사소하지 않으니까! 그리고 불화는 그쪽이 일으켰소 136 00:19:00,598 --> 00:19:02,496 독일 놈들! 137 00:19:11,009 --> 00:19:12,621 조용! 138 00:19:38,336 --> 00:19:40,786 몇 가지만 확실히 하겠다 139 00:19:40,905 --> 00:19:43,121 너흰 전쟁 포로다 140 00:19:43,240 --> 00:19:46,692 날이 풀릴 때까지 이곳에 함께 지내고 141 00:19:46,811 --> 00:19:52,097 내일 우리와 해안까지 행군해 포로수용소로 간다 142 00:19:52,216 --> 00:19:56,001 - 알았나? - 말은 똑 부러지는군 143 00:19:56,120 --> 00:19:59,097 간단명료하네요 144 00:20:12,370 --> 00:20:16,521 여긴 영국령이고 여긴 독일령이다 145 00:20:16,640 --> 00:20:19,758 허락 없인 영국령을 못 벗어난다 146 00:20:19,877 --> 00:20:24,658 명령을 어기면 쏜다 알았나? 147 00:20:27,284 --> 00:20:28,694 알겠소 148 00:20:29,754 --> 00:20:35,173 그럼 말씀하신 대로 "제네바 협정"에 따라 149 00:20:35,292 --> 00:20:42,014 침대와 세 끼 식사, 운동기구는 우리 쪽이 되겠습니다 150 00:20:42,133 --> 00:20:45,284 공평하게 나눌 테니 걱정 마시오 151 00:20:45,403 --> 00:20:48,621 별로 공평한 처사 같진 않은데? 152 00:20:48,740 --> 00:20:53,484 이런 상황에선 머리에 총구를 내는 게 공평한 처사지 153 00:20:54,612 --> 00:21:00,932 우리 음식을 나눠 먹고 한 지붕 아래서 잔다 154 00:21:01,051 --> 00:21:03,435 그리고 운동이라면... 155 00:21:03,554 --> 00:21:08,086 노르웨이 절경 속에서 맘껏 해보시지! 156 00:21:12,530 --> 00:21:14,558 질문 있나? 157 00:21:16,700 --> 00:21:18,728 변소는 어디죠? 158 00:21:21,773 --> 00:21:26,137 변소는 집 밖 왼쪽이다 159 00:21:27,645 --> 00:21:30,231 휴지다, 받아 160 00:21:30,614 --> 00:21:33,377 이게 무슨 휴지야? 161 00:21:43,828 --> 00:21:45,856 더 잘게 잘라 162 00:21:47,865 --> 00:21:51,883 최대한 열 받게 해라, 스미스 도발해야 해 163 00:21:52,002 --> 00:21:55,916 - 이성을 잃게 해, 알았나? - 예 164 00:22:01,745 --> 00:22:07,047 스트룽크가 따라 간다 장작도 더 가져오고 165 00:22:25,503 --> 00:22:28,195 이름이 뭐랬죠? 166 00:22:30,574 --> 00:22:33,052 난 스미스예요 167 00:22:34,311 --> 00:22:39,965 다시 말해줄까요? 난 "스미스"예요 168 00:22:40,084 --> 00:22:41,767 그쪽은... 169 00:22:41,886 --> 00:22:44,543 - 이름이 뭐냐고! - 스트룽크! 170 00:22:55,366 --> 00:23:01,463 이봐요, "스컹크" 씨! 노르웨이 맘에 들어요? 171 00:23:04,909 --> 00:23:08,301 그럴 줄 알았어요 나도예요 172 00:23:10,048 --> 00:23:13,606 독일 놈은 정말 소시지밖에 못 먹어요? 173 00:23:16,554 --> 00:23:20,184 스컹크 아저씨 안 추워요? 174 00:23:20,658 --> 00:23:24,501 멍청해서 추위도 모르나? 175 00:23:39,877 --> 00:23:42,261 괜찮나? 176 00:23:44,782 --> 00:23:46,193 네 177 00:23:46,985 --> 00:23:48,918 가서 도와 178 00:23:49,988 --> 00:23:51,327 어서! 179 00:23:57,895 --> 00:24:00,312 붕대 갈아야겠어 스트룽크! 180 00:24:00,431 --> 00:24:04,984 - 영어로는 한마디도 안 하네 - 너도 독일어 안 하잖아 181 00:24:05,103 --> 00:24:07,653 어디 편이세요? 182 00:24:14,945 --> 00:24:16,695 많이 안 좋아요? 183 00:24:16,814 --> 00:24:18,284 아냐 184 00:24:19,817 --> 00:24:22,001 닦아주려고 그래 185 00:24:22,120 --> 00:24:25,303 - 상처가 말이 아니네 - 스트룽크! 186 00:24:25,422 --> 00:24:29,441 허락 없이 선을 넘지 마시오! 187 00:24:29,560 --> 00:24:31,138 그러죠 188 00:24:35,934 --> 00:24:37,724 걱정 마 189 00:24:39,336 --> 00:24:41,957 도와주려 했는데 190 00:24:59,857 --> 00:25:04,543 우린 영국 황실의 공군 장교와 항공병이오 191 00:25:04,662 --> 00:25:07,912 바닥에서 식사할 수 없소 192 00:25:08,900 --> 00:25:12,418 - 왜 자꾸 일을 만드나? - 이보시오 193 00:25:12,537 --> 00:25:17,625 우리도 식탁에서 먹고 싶소 그게 문제입니까? 194 00:25:22,946 --> 00:25:26,540 문제될 건 없지 195 00:25:31,121 --> 00:25:33,149 자리 만들자 196 00:25:42,566 --> 00:25:44,428 앉으세요 197 00:25:44,668 --> 00:25:46,245 고맙네 198 00:26:48,365 --> 00:26:51,959 그럼, 듭시다 199 00:27:15,827 --> 00:27:17,308 맛있지? 200 00:27:17,427 --> 00:27:19,544 이게? 농담이지? 201 00:27:19,663 --> 00:27:22,533 - 튼튼해진다고 - 그럼 너나 먹어 202 00:27:24,736 --> 00:27:27,887 - 독일군은 이것만 먹고도 행군한다 - 진짜? 203 00:27:28,006 --> 00:27:31,056 - 독일인은 욕심이 없나 보네 - 그래 204 00:27:31,175 --> 00:27:33,758 그럼 폴란드는 왜 침공해? 그건 욕심 아냐? 205 00:27:33,877 --> 00:27:36,225 - 닥쳐! - 앉아, 요제프! 206 00:27:39,284 --> 00:27:42,878 그리고 자넨 침대로 가 207 00:27:49,193 --> 00:27:51,776 - 이제 먹고 싶지? - 아니 208 00:27:51,895 --> 00:27:54,931 나치 놈 먹는 건 못 봐주겠어 209 00:27:59,203 --> 00:28:02,520 부하 예절 교육부터 해야겠군 210 00:28:02,639 --> 00:28:05,291 그쪽이 상관할 바 아닙니다 211 00:28:05,410 --> 00:28:08,793 데이븐포트 대위! 212 00:28:08,912 --> 00:28:11,197 맞소 213 00:28:11,316 --> 00:28:14,114 내 알 바 아니지 214 00:28:16,521 --> 00:28:21,443 스미스는 내 명령을 열심히 따르려 한 것뿐이오 215 00:29:02,734 --> 00:29:07,086 문화인답게 앉아 얘기해봅시다 216 00:29:07,205 --> 00:29:09,683 "대화" 말이오 217 00:29:11,074 --> 00:29:13,387 대화요? 218 00:29:14,811 --> 00:29:16,839 뭐에 대해서? 219 00:29:18,582 --> 00:29:20,444 아무 거나 220 00:29:21,019 --> 00:29:24,933 그럼 정치 얘기 할까요? 221 00:29:26,890 --> 00:29:32,607 맘에 안 드나 보군 "자동차" 어때요? 222 00:29:35,098 --> 00:29:38,683 독일 차는 세계 제일입니다 223 00:29:38,802 --> 00:29:42,153 가장 지루한 차겠죠 224 00:29:42,272 --> 00:29:45,291 영국 차는 우아하고 세련됐죠 225 00:29:45,410 --> 00:29:49,060 - 매번 고장 나잖소? - 그게 어때서요? 226 00:29:49,179 --> 00:29:54,899 7시 정각에 저녁을 차려주고 우직하다는 이유로 아내를 고르겠소? 227 00:29:55,018 --> 00:29:57,068 그게 문제인가? 228 00:29:57,187 --> 00:30:01,239 관능미와 모험이 빠졌잖아요 229 00:30:01,358 --> 00:30:04,410 깜짝 놀랄 일이 없다면 금세 지루해지죠 230 00:30:04,529 --> 00:30:07,512 "제시 오언스"는 어때요? 231 00:30:07,631 --> 00:30:11,983 올림픽 때 그쪽 총통 코를 납작하게 해줬잖아요 232 00:30:12,102 --> 00:30:14,552 뛰어난 선수니 이긴 건 당연하오 233 00:30:14,671 --> 00:30:18,823 맙소사! 계속 이렇게 쓸데없는 얘기만 할 거예요? 234 00:30:18,942 --> 00:30:22,328 다들 여자한테 돌아갈 생각뿐이잖아요! 235 00:30:22,447 --> 00:30:24,616 - 뭐래요? - 뭐라고? 236 00:30:26,516 --> 00:30:29,766 독일에도 여자 있죠? 237 00:30:30,722 --> 00:30:36,574 오늘밤 공군기지 바텐더 쉴라와 데이트 약속했단 말이에요 238 00:30:36,693 --> 00:30:42,213 푸른 눈, 붉은 머리에... 사내들이 맥을 못 춘다고요 239 00:30:42,332 --> 00:30:46,918 다들 꼬이려 했지만 별 수 없었죠 240 00:30:47,037 --> 00:30:51,366 - 넌 성공했고? - 당연히 내가 차지했죠! 241 00:30:51,875 --> 00:30:55,193 정확히는 그녀가 날 차지한 거예요 242 00:30:55,312 --> 00:30:58,998 제가 다트 3연승 챔피언이거든요 243 00:30:59,117 --> 00:31:03,835 쉴라가 제 잔을 따라주러 오더니 이랬어요 244 00:31:03,954 --> 00:31:06,771 "스미스, 당신이 좋아요" 245 00:31:06,890 --> 00:31:10,033 "다트에서 날 이기면 난 당신 거예요" 246 00:31:11,396 --> 00:31:16,080 - 그래서... 이겼나? - 그녀가 3번 다 이겼어요 247 00:31:16,199 --> 00:31:18,216 정정당당하게요 248 00:31:18,335 --> 00:31:25,556 떠나오기 전날에 제게 이 쪽지를 슬쩍 줬어요 249 00:31:25,676 --> 00:31:28,226 뭐라고 쓰여 있는데? 250 00:31:28,979 --> 00:31:31,829 "어서 실력을 쌓아서" 251 00:31:31,948 --> 00:31:35,500 "돌아오자마자 다시 보러 와줘요" 252 00:31:35,619 --> 00:31:38,073 "당신의 쉴라가" 253 00:31:44,461 --> 00:31:47,746 근데 그쪽이 우릴 쐈잖아요 254 00:31:50,500 --> 00:31:52,685 저쪽에 덩치 큰 아저씨! 255 00:31:52,804 --> 00:31:54,786 여자 있어요? 256 00:31:54,905 --> 00:31:57,188 스트룽크는 가장이다 257 00:31:57,307 --> 00:31:59,959 사랑스런 아내와 아이가 셋이지 258 00:32:00,078 --> 00:32:04,095 - 아내에게 말은 붙이나? - 스트룽크는 자랑스런 가장이다 259 00:32:04,214 --> 00:32:07,932 직원 2천 명을 거느린 가업을 물려받았지만 260 00:32:08,051 --> 00:32:11,536 독일 공군에 자원한 분이지 261 00:32:11,655 --> 00:32:13,738 왜요? 262 00:32:13,857 --> 00:32:16,107 국가에 충성하기 위해서지 263 00:32:16,226 --> 00:32:18,077 히틀러 주니어! 264 00:32:18,196 --> 00:32:20,812 넌 애인 있냐? 네 엄마 아냐? 265 00:32:20,931 --> 00:32:23,445 요제프의 어머닌 돌아가셨다 266 00:32:24,469 --> 00:32:28,354 그럼 그쪽은 기다리는 여자 있소? 267 00:32:28,473 --> 00:32:32,031 - 그쪽은 있소? - 나야 물론 있죠 268 00:32:34,444 --> 00:32:38,062 여자 얘기 나온 김에 설거지나 합시다 269 00:32:38,181 --> 00:32:40,465 - 당신과 스미스가 하시오 - 대답 안 했잖아요 270 00:32:40,584 --> 00:32:44,011 했잖소, 설거지 하시오 271 00:32:44,988 --> 00:32:47,171 못 하겠는데요? 272 00:32:47,290 --> 00:32:48,973 왜? 273 00:32:49,092 --> 00:32:52,199 부엌은 독일령이니까 274 00:33:09,012 --> 00:33:14,457 나침반에 든 알코올로 소독해요 275 00:33:17,454 --> 00:33:20,238 독일 공군은 기본도 안 가르치나? 276 00:33:20,357 --> 00:33:24,580 알지만 그러면 나침반이 없어지잖소 277 00:33:36,174 --> 00:33:40,954 여기가 280도 0분 33초니까 278 00:33:45,415 --> 00:33:48,132 4km 거리군 279 00:33:48,251 --> 00:33:49,734 4km 맞습니다 280 00:33:49,853 --> 00:33:53,898 - 내일 여행 계획 중인가요? - 그렇소 281 00:33:55,225 --> 00:33:58,576 서쪽은 저쪽인 것 같은데? 282 00:33:58,695 --> 00:34:02,016 아뇨, 이쪽이오 283 00:34:02,399 --> 00:34:06,278 나침반을 확인하고 부셨어야지 284 00:34:07,004 --> 00:34:10,355 서쪽은 이쪽이 맞소 증명해주지 285 00:34:10,474 --> 00:34:15,218 - 스카프 비단인가? - 물론이죠 286 00:34:15,612 --> 00:34:17,711 빌려주겠소? 287 00:34:25,255 --> 00:34:28,398 금 넘어도 됩니까? 288 00:34:34,398 --> 00:34:37,540 비단만 있으면 바늘은 자성을 띄게 되죠 289 00:34:45,876 --> 00:34:49,761 이쪽이 맞군요 신통한 나침반이네 290 00:34:49,880 --> 00:34:53,651 독일 공군에게 이 정도는 기본이오 291 00:36:10,960 --> 00:36:13,094 소변 마려워요 292 00:36:15,465 --> 00:36:18,016 급해요, 어디로 가요? 293 00:36:22,839 --> 00:36:25,461 독일은 우릴 못 이겨 294 00:36:35,018 --> 00:36:39,550 독일 소시지엔 부동액이라도 들었나? 295 00:36:45,696 --> 00:36:48,946 소변 누기 대회에서 이긴 걸 축하합니다 296 00:37:05,816 --> 00:37:07,084 스트룽크! 297 00:37:07,718 --> 00:37:09,295 스트룽크! 298 00:37:10,854 --> 00:37:14,484 요제프 상태가 안 좋아 299 00:37:23,299 --> 00:37:24,674 안 돼! 300 00:37:25,369 --> 00:37:27,575 안 돼! 301 00:37:29,439 --> 00:37:31,194 - 요제프? - 안 돼! 302 00:37:33,777 --> 00:37:37,428 영국 놈들이 절 잡아먹으며 웃는 꿈을 꿨어요 303 00:37:37,547 --> 00:37:39,964 - 자고 있다 - 저들을 못 믿겠어요 304 00:37:40,083 --> 00:37:43,401 믿을 필요 없어 무기는 우리에게 있다 305 00:37:43,520 --> 00:37:47,171 영국 배도 전투기도 폭파했잖아요 306 00:37:47,290 --> 00:37:52,628 - 왜 쏘면 안 돼요? - 위급할 때 인질로 쓸 거야 307 00:38:01,471 --> 00:38:03,926 소위님? 308 00:38:04,974 --> 00:38:07,701 권총 어디 있어요? 309 00:38:08,845 --> 00:38:10,909 내 손에 있어 310 00:38:49,752 --> 00:38:54,603 기상! 30분 뒤에 출발한다 311 00:39:08,938 --> 00:39:12,365 여기 있는 게 나을 것 같은데 312 00:39:24,721 --> 00:39:26,785 거울 줄까요? 313 00:39:28,558 --> 00:39:30,421 그럼 고맙죠 314 00:39:34,298 --> 00:39:36,848 쓰고 면도기를 빌려주시오 315 00:39:39,903 --> 00:39:46,524 우린 이쯤이다 이쪽으로 갈 거야 316 00:39:46,643 --> 00:39:51,729 이런 날씨에요? 여긴 야생이라고요 317 00:39:51,848 --> 00:39:54,231 데이븐포트 대위 318 00:39:54,350 --> 00:39:57,635 이미 식량도 장작도 거덜 났소 319 00:39:57,754 --> 00:40:02,440 - 지금 떠납니다 - 소위, 하나만 제안하죠 320 00:40:02,559 --> 00:40:04,842 - 서로 갈라섭시다 - 안 돼요 321 00:40:04,962 --> 00:40:07,111 왜요? 322 00:40:07,230 --> 00:40:08,546 전쟁 규칙이니까 323 00:40:08,665 --> 00:40:12,295 독일인은 왜 그리 규칙에 집착합니까? 324 00:40:12,769 --> 00:40:14,285 그쪽은 이해 못해 325 00:40:14,404 --> 00:40:17,322 그러니 우린 강하고 대영제국은 망해가는 거요 326 00:40:17,441 --> 00:40:19,623 망하다니! 제국은 멀쩡합니다 327 00:40:19,742 --> 00:40:23,300 멀쩡하다고? 정신 차리시오, 대위! 328 00:40:32,789 --> 00:40:36,110 스트룽크, 이쪽이야! 329 00:40:56,312 --> 00:41:00,083 더는 못 가겠어요 330 00:41:10,994 --> 00:41:20,150 됐어 331 00:41:20,269 --> 00:41:21,953 소위님? 332 00:41:33,750 --> 00:41:35,648 소위님! 333 00:41:40,123 --> 00:41:42,056 정지! 334 00:41:48,231 --> 00:41:50,473 요제프! 335 00:41:52,402 --> 00:41:54,466 소위님! 336 00:41:59,977 --> 00:42:02,360 여깁니다! 337 00:42:04,847 --> 00:42:06,910 돌아갑시다! 338 00:42:10,087 --> 00:42:12,115 다시 오두막으로! 339 00:42:26,769 --> 00:42:29,587 현실을 직시해 340 00:42:29,706 --> 00:42:32,327 우린 전부 죽을 거야 341 00:42:38,047 --> 00:42:43,420 소위님? 왜 폭격기를 돌렸습니까? 342 00:42:44,954 --> 00:42:48,640 이해가 안 가요 다른 항공기들은 전부... 343 00:42:48,759 --> 00:42:53,544 - 그만해, 상병! - 그때 돌아갔어야 했어요 344 00:42:53,664 --> 00:42:57,282 난 지령을 받았고 선택했다 345 00:42:57,401 --> 00:43:00,377 - 하지만... - 더는 묻지 마 346 00:43:04,675 --> 00:43:07,854 어떻게 살아남을 생각이죠? 347 00:43:12,949 --> 00:43:17,334 침대도 있고 운동기구도 있고 348 00:43:17,453 --> 00:43:20,871 바닥과 벽을 뜯으면 되겠지 349 00:43:20,990 --> 00:43:24,132 자네! 가서 도와 350 00:43:28,899 --> 00:43:30,927 뭘 먹을지 알겠소 351 00:43:44,982 --> 00:43:47,364 정말 이끼를 먹자고요? 352 00:43:47,483 --> 00:43:50,702 맛도 있고 비타민도 풍부하지 353 00:43:50,821 --> 00:43:55,494 음식 규칙 1 "비타민이 풍부하고 맛없을 것" 354 00:44:18,414 --> 00:44:20,371 맛있네! 355 00:44:23,452 --> 00:44:25,622 나쁘진 않네요 356 00:44:26,889 --> 00:44:29,707 스테이크면 좋을 텐데 사냥 나가요? 357 00:44:29,826 --> 00:44:33,043 - 수프도 싫다고? - 나쁘지 않댔잖아 358 00:44:33,162 --> 00:44:36,447 스테이크면 더 좋겠단 거지 359 00:44:36,566 --> 00:44:39,783 - 히틀러 따라서 채식 하냐? - 난 채식주의자 아냐 360 00:44:39,902 --> 00:44:42,356 - 그럼 왜 그리 멍청해? - 그만! 361 00:44:53,816 --> 00:44:55,799 스미스... 362 00:44:55,918 --> 00:44:58,937 정말 다트 챔피언인가? 363 00:44:59,056 --> 00:45:01,306 - 당연하죠 - 웃기시네 364 00:45:01,425 --> 00:45:05,861 총알 3개만 줘 봐 증명해 보일 테니 365 00:45:31,989 --> 00:45:34,016 일어서 366 00:45:37,628 --> 00:45:39,975 일어나봐, 요제프 367 00:45:52,441 --> 00:45:55,460 요제프의 단추 하나만 가리켜 봐요 368 00:45:55,579 --> 00:45:56,860 뭐? 369 00:45:56,979 --> 00:46:00,300 단추 하나를 가리키라고 했소 370 00:46:01,717 --> 00:46:03,579 이걸로 하지 371 00:46:09,091 --> 00:46:10,881 움직이지 마 372 00:46:23,240 --> 00:46:25,322 운이 좋았어 373 00:46:25,441 --> 00:46:27,054 움직이지 마 374 00:46:34,518 --> 00:46:37,589 3번은 못할 걸? 375 00:46:44,328 --> 00:46:47,328 - 맞아요 - 일부러 그랬지! 376 00:47:02,346 --> 00:47:05,216 네 표정을 봤어야 해 377 00:47:07,116 --> 00:47:10,634 이런 말 할 땐 아니지만 수프 소화가 빠르네요 378 00:47:10,753 --> 00:47:12,302 뭐? 379 00:47:12,421 --> 00:47:14,591 대변 보게 허락해줘요 380 00:47:20,229 --> 00:47:22,743 저부터 쓸게요 381 00:47:24,400 --> 00:47:27,721 - 잘했어, 스미스 - 감사합니다 382 00:47:39,048 --> 00:47:40,945 쪼개야지 383 00:48:03,040 --> 00:48:05,138 고맙습니다 384 00:48:19,088 --> 00:48:25,921 순록입니다! 순록 떼예요, 어서 쏴요! 385 00:48:27,531 --> 00:48:31,824 순록이라고요! 어서 쏘라니까요! 386 00:48:37,239 --> 00:48:38,780 젠장! 387 00:48:39,375 --> 00:48:41,059 제기랄! 388 00:48:41,577 --> 00:48:45,456 코앞에서 열댓 마리나 놓쳤잖아요! 389 00:48:50,486 --> 00:48:53,771 알아요 이미 지나갔어요 390 00:49:01,731 --> 00:49:03,485 이봐, 요제프! 391 00:49:05,167 --> 00:49:09,983 미안하지만 두 번째 장은 휴지로 썼다 392 00:49:10,673 --> 00:49:13,400 기어이 일을 저질렀군 393 00:49:21,717 --> 00:49:23,500 - 죽여 버릴 거야! - 물러서! 394 00:49:23,619 --> 00:49:26,803 - 비켜주세요! - 요제프! 총 이리 줘 395 00:49:26,922 --> 00:49:29,374 비켜요! 396 00:49:29,493 --> 00:49:31,808 - 총 내려놔 - 넌 죽었어! 397 00:49:31,927 --> 00:49:33,577 - 사과하게 - 왜요? 398 00:49:33,696 --> 00:49:37,015 넌 이성을 잃었다 총 이리 줘 399 00:49:37,134 --> 00:49:41,641 - 우리 지도자를 모욕했어! - 자넨 자랑스런 독일 공군이네 400 00:49:43,140 --> 00:49:47,057 독일 공군의 자부심은 규율과 원칙에 있지 401 00:49:47,176 --> 00:49:51,895 - 그걸 어기지 마라, 상병 - 비켜, 넌 죽었어! 402 00:49:52,014 --> 00:49:56,059 네 상관은 이미 명령을 내렸다 403 00:49:58,587 --> 00:50:01,280 복종해야만 해 404 00:50:02,358 --> 00:50:08,289 네 상관이 명한 대로 총을 내려놔 405 00:50:12,668 --> 00:50:16,132 상관에게 불복종할 셈인가? 406 00:50:32,455 --> 00:50:36,369 선을 넘으란 말 한 적 없소 407 00:50:50,207 --> 00:50:53,563 무기 버려! 408 00:50:55,077 --> 00:50:57,663 당장! 409 00:50:59,015 --> 00:51:01,327 저쪽으로 밀어 410 00:51:09,558 --> 00:51:11,586 훌륭해, 스미스 411 00:51:13,029 --> 00:51:15,447 저쪽으로 넘어가 412 00:51:22,038 --> 00:51:24,836 우릴 인질로 삼으려는가? 413 00:51:26,108 --> 00:51:29,960 - 그렇소 - 그럼 제네바 협정에 따라 우리가... 414 00:51:30,079 --> 00:51:33,063 - 압니다 - 아시겠죠 415 00:51:33,182 --> 00:51:36,669 이제 그쪽이 생존을 책임져야 합니다 416 00:51:41,424 --> 00:51:45,742 그러겠소 자릴 바꿀 시간이군 417 00:51:45,861 --> 00:51:51,022 - 요제프의 병을 고려해주시오 - 거기라면 괜찮을 겁니다 418 00:51:55,304 --> 00:51:57,487 요제프는 놔두고 419 00:51:57,606 --> 00:52:01,291 무기가 될 만한 걸 스트룽크가 이쪽으로 챙겨오게 420 00:52:01,410 --> 00:52:03,160 지금! 421 00:52:03,279 --> 00:52:04,784 무기 챙겨 422 00:52:08,617 --> 00:52:10,681 도끼도 423 00:52:41,417 --> 00:52:44,001 질문이 있어요 424 00:52:44,120 --> 00:52:49,506 독일은 유럽 대부분을 차지했어요 영국은 아니지만요 425 00:52:49,625 --> 00:52:52,175 기분이 어떻습니까? 426 00:52:57,199 --> 00:53:00,250 모르겠소 난 비행사일 뿐이오 427 00:53:00,369 --> 00:53:02,717 잘 생각해 보시오 428 00:53:05,274 --> 00:53:07,924 - 슬픕니다 - 근데 왜 했소? 429 00:53:08,044 --> 00:53:09,993 명령이니까 430 00:53:10,112 --> 00:53:13,030 히틀러는 언제쯤 만족한다죠? 431 00:53:13,149 --> 00:53:16,166 - 중국까지 쳐먹은 다음에? - 그럴지도 432 00:53:16,285 --> 00:53:20,237 중국은 먹어서 뭐 하게? 말도 안 통할 텐데! 433 00:53:20,356 --> 00:53:22,606 자네 말이 맞아 434 00:53:22,725 --> 00:53:25,409 마지막으로 하나만 물읍시다 435 00:53:25,528 --> 00:53:28,912 무슨 권리로 전 세계를 침략하는 거죠? 436 00:53:29,031 --> 00:53:33,016 - 당신들과 같은 생각이니까 - 무슨 말씀이죠? 437 00:53:33,135 --> 00:53:36,519 - 영국도 전 세계를 침략했잖소 - 우리가 언제! 438 00:53:36,638 --> 00:53:40,590 인도는? 그 많은 식민지는? 439 00:53:40,710 --> 00:53:45,495 배에 총과 성경을 싣고 전부 차지했잖아 440 00:53:45,614 --> 00:53:48,465 - 우리가 여기 있는 건 그 때문이지 - 헛소리 마요! 441 00:53:48,584 --> 00:53:53,203 헛소리라고? 우린 영국으로부터 노르웨이를 보호하러 온 거다 442 00:53:53,322 --> 00:53:56,873 - 뭐요? - 이곳을 더 탐내는 건 영국이야 443 00:53:56,992 --> 00:54:00,677 - 여기서 뭘 탐내요? - 정말 모르나? 444 00:54:00,796 --> 00:54:04,914 원자재다 영국을 위한 산업원자재! 445 00:54:05,033 --> 00:54:10,714 배와 항공기, 폭탄 만들 재료 그게 우리가 여기 모인 이유다 446 00:54:11,774 --> 00:54:16,827 역사 얘기야 우린 모두 원자재를 원해 447 00:55:46,235 --> 00:55:52,404 먹을 게 떨어졌소 어쩔 겁니까 448 00:55:53,442 --> 00:55:56,063 이끼를 더 캐오겠소 449 00:55:58,114 --> 00:56:02,866 제가 순록을 잡아올게요 됐죠? 450 00:56:02,985 --> 00:56:05,836 - 스트룽크를 데려가 - 왜요? 451 00:56:05,955 --> 00:56:08,304 명령이니까 452 00:56:08,423 --> 00:56:12,123 일어나요, 스컹크! 453 00:56:13,229 --> 00:56:18,258 사냥하려면 총이 더 필요할 거야 454 00:56:50,132 --> 00:56:53,109 이것도 뜯읍시다 455 00:56:58,074 --> 00:57:02,925 - 좋은 생각이 아닌 듯한데 - 토 달지 말고 그냥 하시오 456 00:57:09,285 --> 00:57:12,012 순록이 지나간 게 분명해요 457 00:57:14,156 --> 00:57:16,778 내 말 맞죠? 458 00:57:29,404 --> 00:57:31,610 계속해요 459 00:57:38,447 --> 00:57:41,139 도끼는 주셔야죠 460 00:57:49,625 --> 00:57:51,582 잘했소 461 00:58:08,076 --> 00:58:10,388 도와줘! 462 00:58:18,220 --> 00:58:20,570 그것 봐요 463 00:58:20,690 --> 00:58:24,769 - 내가 뭐랬소 - 잔소린 듣고 싶지 않아요 464 00:58:26,162 --> 00:58:27,845 뭐하는 거야! 465 00:58:30,266 --> 00:58:32,215 스포츠 정신도 없나? 466 00:58:32,335 --> 00:58:35,351 지금은 전시이지 동네 스포츠가 아니오 467 00:58:35,470 --> 00:58:38,056 알았으니 빨리 도와줘요! 468 00:58:49,685 --> 00:58:54,323 왜 그렇게 늘 통제권을 쥐려고 합니까? 469 00:58:56,359 --> 00:59:02,776 "원래 그렇다"고 하려고? 도대체 왜요? 470 00:59:03,065 --> 00:59:05,651 날 보고 말해요 471 00:59:07,837 --> 00:59:09,794 보라고! 472 01:00:01,089 --> 01:00:03,046 솜씨 좋군 473 01:00:05,161 --> 01:00:08,544 - 말할 줄 알아요? - 그래 474 01:00:08,663 --> 01:00:12,293 왜 진작 말 안 했어요? 475 01:00:12,435 --> 01:00:16,206 시시한 말은 할 필요 없으니까 476 01:00:22,278 --> 01:00:25,634 성격이 왜 그래요? 477 01:00:31,386 --> 01:00:35,339 - 난 패배자요 - 헛소리 말고 들어 올려요 478 01:00:35,458 --> 01:00:37,486 정말이오 479 01:00:38,493 --> 01:00:40,943 그게 무슨 소리요? 480 01:00:41,062 --> 01:00:44,380 - 난 형편없는 비행사요 - 나처럼 훌륭한 공군을 격추했잖소 481 01:00:44,499 --> 01:00:49,987 첫 비행 때 사고를 내서 3명을 죽였소 482 01:00:50,106 --> 01:00:52,588 3개월 감옥에 있었죠 483 01:00:52,707 --> 01:00:56,426 전쟁이 터지고 다시 기회가 주어졌는데 484 01:00:56,545 --> 01:01:00,554 두 번째엔 배고픔에 부딪히고 485 01:01:00,882 --> 01:01:03,989 이번엔 병사 하나를 잃었소 486 01:01:05,654 --> 01:01:07,896 요제프를 봐요 487 01:01:13,061 --> 01:01:15,124 제발... 488 01:01:18,533 --> 01:01:20,739 미안하오 489 01:01:30,011 --> 01:01:32,729 군에 왜 자원했어요? 490 01:01:32,848 --> 01:01:37,567 나이도 거의 40이고 돈도 많으니 빠질 수 있잖아요 491 01:01:37,687 --> 01:01:41,696 - 국방의 의무니까 - 말도 안 돼 492 01:01:43,758 --> 01:01:47,810 직원 2천명 되는 회사 너라면 맡고 싶겠어? 493 01:01:47,929 --> 01:01:52,381 서류에, 막중한 책임감에 긴 근무시간에... 494 01:01:52,500 --> 01:01:55,618 - 죽어도 싫어요 - 마찬가지야 495 01:01:55,737 --> 01:01:57,978 그래서 자원했다 496 01:02:05,614 --> 01:02:08,093 하지만 날 만났죠 497 01:02:09,517 --> 01:02:11,234 갑시다 498 01:02:11,354 --> 01:02:15,973 스트룽크! 빨리! 499 01:02:16,092 --> 01:02:17,917 기둥 받쳐줘! 500 01:02:30,438 --> 01:02:31,813 됐습니다 501 01:02:49,824 --> 01:02:52,542 - 총 버려! - 네가 버려라 502 01:02:52,661 --> 01:02:57,146 - 어떻게 뺏겼어요? - 얘기가 길어 503 01:02:57,265 --> 01:03:00,550 그쪽이 총을 버린다면 나도 버리겠다 504 01:03:00,670 --> 01:03:03,654 나더러 독일 포로수용소로 가자고? 505 01:03:03,773 --> 01:03:06,643 - 하라는 대로 해 - 우린 협력해야 한다 506 01:03:07,909 --> 01:03:11,694 총을 버리고 휴전하고서... 507 01:03:11,813 --> 01:03:15,240 행복한 가족처럼 지내자고요? 508 01:03:15,850 --> 01:03:18,507 한번만 믿어주겠니 509 01:03:31,701 --> 01:03:34,772 셋에 내려놓는 겁니다 510 01:03:36,604 --> 01:03:42,180 1, 2, 3... 511 01:03:51,252 --> 01:03:52,835 그럼 이만 512 01:03:52,954 --> 01:03:56,275 비상 소총도 꺼내야지 513 01:03:58,126 --> 01:04:00,640 꺼내, 스미스 514 01:04:05,735 --> 01:04:08,153 이걸로 끝이오 515 01:04:21,149 --> 01:04:24,671 가죽을 벗겨야겠죠? 516 01:04:28,990 --> 01:04:32,940 대위님은 댁에서 사냥 자주 하셨죠? 517 01:04:33,161 --> 01:04:36,932 하지만 이런 것까진 내가 안 했어 518 01:04:38,333 --> 01:04:41,203 어떻게 했을까요? 519 01:04:50,912 --> 01:04:52,774 칼 줘 봐 520 01:05:00,523 --> 01:05:03,358 별로 안 어려울 겁니다 521 01:05:10,533 --> 01:05:11,908 왜요? 522 01:05:20,408 --> 01:05:22,887 머리부터 자르지 523 01:05:39,394 --> 01:05:43,794 - 요리 좋아합니까? - 난생 처음 하는 겁니다 524 01:05:45,734 --> 01:05:47,650 전혀 안 해봤소? 525 01:05:47,769 --> 01:05:49,185 그렇소 526 01:05:49,304 --> 01:05:53,040 어머니 안 도와드렸어요? 527 01:05:53,476 --> 01:05:56,618 어머님도 요리는 안 해보셨을 걸요? 528 01:05:59,482 --> 01:06:01,865 근데 재미있네요 529 01:06:28,209 --> 01:06:30,831 냄새 나죠? 530 01:07:00,241 --> 01:07:03,278 "괴저"인 것 같소 531 01:07:06,414 --> 01:07:08,833 확실합니까? 532 01:07:11,486 --> 01:07:12,826 유감입니다 533 01:07:30,071 --> 01:07:35,029 팔을 절단하고 간호해줍시다 534 01:07:35,276 --> 01:07:37,695 어떻게요? 535 01:07:45,286 --> 01:07:47,705 도끼... 536 01:07:58,601 --> 01:08:00,549 물부터 데우고 537 01:08:00,668 --> 01:08:05,554 장작이 될 만한 건 다 뜯어요 침대든 마루든... 538 01:08:05,673 --> 01:08:12,162 스미스는 눈을 담아오고 도끼를 소독한 다음에 539 01:08:14,617 --> 01:08:17,309 지혈해야지 540 01:08:27,962 --> 01:08:31,013 - 옷부터 벗깁시다 - 소위님! 541 01:08:31,132 --> 01:08:33,551 이것 보십시오! 542 01:09:03,431 --> 01:09:05,530 놀랍군! 543 01:09:06,034 --> 01:09:09,318 근데 왜 여기 숨겼을까? 544 01:09:09,437 --> 01:09:12,580 혼자 마시려고 했겠죠 545 01:09:14,109 --> 01:09:16,694 우선 한잔씩 할까요? 546 01:09:18,847 --> 01:09:20,875 좋은 생각이야 547 01:09:24,052 --> 01:09:25,700 준비됐죠? 548 01:09:26,354 --> 01:09:28,304 - 요제프! - 요제프! 549 01:09:28,423 --> 01:09:30,937 - 일어나 봐 - 요제프! 550 01:09:32,627 --> 01:09:35,778 독주를 찾았어 술 마시기 시합하자 551 01:09:35,897 --> 01:09:39,448 독일 대 영국이니 자네 도움이 필요해 552 01:09:39,567 --> 01:09:41,784 건배하자, 요제프 553 01:09:41,903 --> 01:09:44,020 - 리버풀을 위하여! - 더 마셔 554 01:09:44,139 --> 01:09:47,566 더 마셔 저쪽이 이기잖아 555 01:09:49,110 --> 01:09:52,467 - 우리가 이긴다! - 소위님도 드셔야죠 556 01:09:57,952 --> 01:09:59,635 스미스, 빨리 마셔 저쪽이 이긴다 557 01:09:59,754 --> 01:10:04,498 총통을 위해 마셔라 독일을 위하여! 558 01:10:05,994 --> 01:10:11,681 독일 가장 뛰어난 독일 559 01:10:11,800 --> 01:10:16,919 세상에서 가장 뛰어난 독일 560 01:10:17,038 --> 01:10:28,047 우애를 갖고 서로 굳게 뭉치면 561 01:11:24,672 --> 01:11:26,689 대신 해드릴까요? 562 01:11:26,808 --> 01:11:30,758 고맙습니다만 사양하겠소 563 01:11:41,456 --> 01:11:43,448 우리가 이겼어요? 564 01:11:49,597 --> 01:11:53,298 그래, 이겼다 565 01:11:54,035 --> 01:11:56,919 - 괜찮을 거야 - 뭐 하는 거예요? 566 01:11:57,038 --> 01:11:59,351 뭐 하는 거예요! 567 01:12:00,741 --> 01:12:03,089 왜 이러세요? 568 01:12:41,782 --> 01:12:44,580 팔은 어떡할까요? 569 01:12:50,125 --> 01:12:52,366 글쎄 570 01:12:53,194 --> 01:12:55,613 버려야겠죠? 571 01:12:57,932 --> 01:13:01,039 요제프 것이니 그건 안 돼 572 01:13:02,803 --> 01:13:05,281 이제 필요 없잖아요 573 01:13:10,412 --> 01:13:13,483 지금은 너무 만취했어요 574 01:13:15,850 --> 01:13:18,721 그래도 뭔가는 해야죠 575 01:13:24,959 --> 01:13:31,519 옷 같은 걸로 감싸서 밖에 묻어줄까요? 576 01:13:32,233 --> 01:13:34,050 그럽시다 577 01:13:34,169 --> 01:13:38,771 팔을 묻고 작은 장례를 치러줍시다 578 01:13:41,409 --> 01:13:44,836 요제프도 함께 하는 게 좋겠소 579 01:13:45,180 --> 01:13:47,262 그게 좋겠죠 580 01:13:47,381 --> 01:13:52,647 그러려면... 기다려야 할 텐데 581 01:13:53,154 --> 01:13:57,554 젠장, 따라와! 582 01:14:08,970 --> 01:14:11,947 이제 마셔도 되죠? 583 01:14:35,262 --> 01:14:38,369 스트린 근방, 노르웨이군 주둔지 584 01:14:57,084 --> 01:15:00,120 내일 마저 얘기합시다 585 01:15:01,689 --> 01:15:06,126 불에 탄 독일군 폭격기를 발견했습니다 586 01:15:07,128 --> 01:15:10,900 이곳 "하일스튜구바트넨" 쪽입니다 587 01:15:11,298 --> 01:15:17,053 거기서 격추됐군 병사는? 588 01:15:17,172 --> 01:15:18,582 없었습니다 589 01:15:19,573 --> 01:15:22,408 해 뜨면 찾아봅시다 590 01:15:23,244 --> 01:15:24,826 네 차례야, 스미스 591 01:15:24,945 --> 01:15:27,399 뭘 물을까... 592 01:15:29,016 --> 01:15:32,158 쉴라를 어떻게 꼬였지? 593 01:15:33,354 --> 01:15:35,453 - 안 말할래요 - 어서 594 01:15:37,258 --> 01:15:39,374 - 쉴라! - 쉴라! 595 01:15:39,493 --> 01:15:42,078 쉴라! 쉴라! 596 01:15:42,197 --> 01:15:43,813 알았어요 597 01:15:43,932 --> 01:15:46,449 거시기를 보여줘서 기절시켰어요 598 01:15:46,568 --> 01:15:50,897 안경을 안 쓰면 그런 일이 종종 발생하지 599 01:15:53,942 --> 01:15:59,422 진짜로 말해봐 어떻게 한 거야? 600 01:16:02,384 --> 01:16:05,870 알았어요 노랠 불러줬어요 601 01:16:08,923 --> 01:16:11,039 네가? 602 01:16:11,158 --> 01:16:16,389 바에 올라가 모두 앞에서 불렀죠 603 01:16:16,931 --> 01:16:21,117 - 무슨 곡이었는데? - "오버 더 레인보우"요 604 01:16:21,236 --> 01:16:23,785 "오즈의 마법사" 팬이라고 들었거든요 605 01:16:23,904 --> 01:16:25,837 그거였군 606 01:16:26,040 --> 01:16:28,459 여기서도 불러봐 607 01:16:29,744 --> 01:16:32,294 싫어요! 608 01:16:32,414 --> 01:16:34,630 - 절대로요 - 못 부르는군 609 01:16:34,749 --> 01:16:36,231 부를 수 있어요! 610 01:16:36,350 --> 01:16:39,386 그럼 불러 봐 611 01:16:39,854 --> 01:16:42,971 노래, 노래, 노래! 612 01:16:43,090 --> 01:16:46,642 화장실 갔다 올 테니 더는 뭐라 하지 마요 613 01:16:46,761 --> 01:16:48,511 - 거짓말이지? - 거짓말이야 614 01:16:48,630 --> 01:16:50,978 거짓말쟁이! 615 01:16:57,004 --> 01:16:58,758 그쪽 차례예요 616 01:16:59,974 --> 01:17:02,758 나는... 617 01:17:02,877 --> 01:17:07,963 무지개 너머 어딘가... 618 01:17:08,083 --> 01:17:11,933 아주 높은 곳에 619 01:17:12,052 --> 01:17:22,345 언젠가 자장가에서 듣던 나라가 있다네 620 01:17:22,464 --> 01:17:32,587 무지개 너머 어딘가엔 하늘 푸르고 621 01:17:32,706 --> 01:17:41,930 아무리 큰 꿈이라도 정말로 이뤄지는 곳 622 01:17:42,049 --> 01:17:50,872 별에 소원을 빌고 일어나면 구름은 등 뒤로 걷혀있고 623 01:17:50,991 --> 01:17:56,212 괴로움은 레몬즙처럼 녹아 굴뚝으로 사라져 624 01:17:56,331 --> 01:18:02,652 난 그곳으로 갈 거야 625 01:18:02,771 --> 01:18:12,828 무지개 너머 어딘가엔 푸른 새가 난다네 626 01:18:12,947 --> 01:18:23,149 새들은 무지개 넘어 나는데 나는 날 수 없어라 627 01:18:56,191 --> 01:18:57,696 브라보! 628 01:19:00,761 --> 01:19:05,233 대위님은 할 말 없습니까? 629 01:19:06,935 --> 01:19:09,417 있습니다 630 01:19:09,536 --> 01:19:11,686 장담하건대 631 01:19:11,805 --> 01:19:17,093 여러분 모두의 장기자랑보다 월등할 거요 632 01:19:17,212 --> 01:19:19,939 뭔데요? 633 01:19:22,616 --> 01:19:25,937 눈 감아 봐요 634 01:19:35,029 --> 01:19:37,128 이제 떠요 635 01:19:40,834 --> 01:19:42,652 어디서 났어요? 636 01:19:42,771 --> 01:19:46,649 고향 가는 바다에서 피우려고 아껴둔 건데 637 01:19:47,641 --> 01:19:51,092 지금이 더 적절한 때인 것 같소 638 01:19:51,211 --> 01:19:54,764 담배 사이로 바다가 보이는 듯합니다 639 01:19:54,883 --> 01:19:56,832 뭐라고? 640 01:19:56,951 --> 01:20:01,139 이것만 봐도 바다를 본 것 같다고요 641 01:20:49,970 --> 01:20:55,379 여러분과 함께라 기쁘고 영광이었습니다 642 01:21:07,956 --> 01:21:13,329 다른 걸 할 수 있으면 뭘 할 거예요? 643 01:21:13,994 --> 01:21:17,712 - 그건 어리석은 질문이야 - 왜요? 644 01:21:17,831 --> 01:21:22,250 만약 회사가 불에 타 없어져서 부모님이 이런다면요? 645 01:21:22,369 --> 01:21:27,722 "스텅키, 여긴 미래가 없으니 하고 싶은 것 맘껏 해라!" 646 01:21:27,841 --> 01:21:33,496 그걸 왜 네게 말해야 하지? 넌 어차피 원칙도 없잖아 647 01:21:33,615 --> 01:21:36,631 저도 원칙 많아요 들어볼래요? 648 01:21:36,750 --> 01:21:38,161 아니 649 01:21:38,752 --> 01:21:42,417 "자신이 행복한 일을 하라" 650 01:21:42,624 --> 01:21:46,051 그럼 "책임"은? 651 01:21:46,193 --> 01:21:49,964 행복에 책임이 왜 필요해요? 652 01:21:52,766 --> 01:21:54,723 왼팔 올려 봐요 653 01:21:57,004 --> 01:22:00,455 거 봐, 시키는 대로만 하잖아요 654 01:22:00,574 --> 01:22:03,892 입대는 내가 결정한 거야 655 01:22:04,011 --> 01:22:08,396 가업이 싫어서 도망쳤다면서요 656 01:22:08,515 --> 01:22:11,551 덜 하기 싫은 걸 택한 것뿐이잖아요 657 01:22:14,121 --> 01:22:21,547 하나만 물을게요 언제 자신을 행복하게 할 거예요? 658 01:22:23,597 --> 01:22:25,530 잘 자 659 01:23:39,606 --> 01:23:42,298 무슨 일이에요? 660 01:23:46,648 --> 01:23:50,231 - 팔이 없어요 - 괴저에 걸렸었어 661 01:23:50,350 --> 01:23:52,500 절단해야만 했다 662 01:23:52,619 --> 01:23:54,636 아파 죽겠어요 663 01:23:54,755 --> 01:23:56,889 날 봐! 664 01:23:57,624 --> 01:24:04,314 넌 조국을 위해 팔을 바쳤다 총통도 자랑스러워할 거야 665 01:24:07,434 --> 01:24:11,205 초콜릿 먹어, 여기 많아 666 01:24:12,207 --> 01:24:15,243 고향에 갈 수 있는 거죠? 667 01:24:16,910 --> 01:24:20,718 그래, 고향에 가자 668 01:25:06,293 --> 01:25:09,163 스미스와 먼저 떠나세요 669 01:25:09,763 --> 01:25:11,174 진심입니까? 670 01:25:12,366 --> 01:25:16,137 요제프는 나아졌지만 당신들은 지체할 이유가 없소 671 01:25:18,539 --> 01:25:20,745 이렇게 해요! 672 01:25:21,108 --> 01:25:22,257 어떻게? 673 01:25:22,376 --> 01:25:24,926 제가 언덕에 올라가서 길을 찾아볼 테니 674 01:25:25,045 --> 01:25:29,683 나머지 분들은 요제프가 탈 썰매를 만드세요 675 01:25:32,820 --> 01:25:37,105 - 스키 탈 줄 알아? - 어릴 때 삼촌과 타봤어요 676 01:25:37,224 --> 01:25:41,710 전문가였군! 훌륭해 677 01:25:41,829 --> 01:25:43,927 같이 가지 678 01:25:45,265 --> 01:25:46,320 좋아요 679 01:26:14,628 --> 01:26:17,426 여긴 참 좋습니다 680 01:26:17,898 --> 01:26:19,724 그렇죠 681 01:26:23,604 --> 01:26:27,090 전쟁 끝날 때까지 있어도 되겠어요 682 01:26:29,042 --> 01:26:30,797 그래도 되지만 683 01:26:33,046 --> 01:26:36,118 집이 그리울 텐데요? 684 01:26:43,056 --> 01:26:46,900 1주일 전에 아내가 집을 나갔소 685 01:27:03,510 --> 01:27:10,449 바람이 나서 달아났죠 내 가장 친한 친구와 686 01:27:12,619 --> 01:27:14,169 유감입니다 687 01:27:14,288 --> 01:27:21,076 아내의 마음을 사려고 노력했지만 너무 멀리 나왔어요 688 01:27:21,195 --> 01:27:23,293 결국... 689 01:27:24,364 --> 01:27:25,834 여기까지 왔죠 690 01:27:33,107 --> 01:27:35,763 돌아올 겁니다 691 01:27:37,111 --> 01:27:39,696 독일을 떠났어요 692 01:27:43,450 --> 01:27:47,151 진짜 여기서 살고 싶은 거군요 693 01:27:50,457 --> 01:27:54,843 스키 두 쌍을 못으로 연결해봅시다 694 01:27:54,962 --> 01:27:57,168 어떻소? 695 01:28:15,449 --> 01:28:18,591 - 아싸! - 뭐가? 696 01:28:19,620 --> 01:28:22,596 - 내가 이겼다! - 아냐! 697 01:28:34,201 --> 01:28:37,419 난 화가가 되고 싶었어 698 01:28:37,538 --> 01:28:41,132 그럴 줄 알았어! 지금이라도 해요 699 01:28:41,975 --> 01:28:46,627 - 그럼 돈은? - 파리에 가서 관광객을 그려요 700 01:28:46,746 --> 01:28:51,166 싼 방을 잡고 보헤미안이 되면 여자들이 따를 거예요 701 01:28:51,285 --> 01:28:55,792 - 전쟁 중이잖아 - 하고 싶은지 아닌지만 말해요 702 01:28:57,191 --> 01:29:01,176 - 아버지가 화내실 거야 - 아닐 수도 있죠 703 01:29:01,295 --> 01:29:04,402 넌 우리 아버질 몰라 704 01:29:05,232 --> 01:29:08,553 아버지도 아저씨를 잘 모르네 705 01:29:19,446 --> 01:29:21,403 멋지군 706 01:29:22,716 --> 01:29:26,000 저쪽 길이 더 낫겠죠? 707 01:29:26,120 --> 01:29:28,103 이렇게 해요 708 01:29:28,222 --> 01:29:33,375 나머지를 모시고 와서 저 언덕을 내려간 다음에 709 01:29:33,494 --> 01:29:35,943 표지를 찾아보고 만약에 영국령이면 710 01:29:36,062 --> 01:29:39,781 당신들은 남쪽으로 가고 그런 식으로요 711 01:29:39,900 --> 01:29:41,916 좋아 712 01:29:42,035 --> 01:29:46,258 어서 가자 네가 맘에 들기 시작했어 713 01:29:48,275 --> 01:29:53,091 잘 봐요! 스키의 진수를 보여줄 테니 714 01:30:16,904 --> 01:30:21,489 - 내가 더 빠른데? - 거기 서, 독일 놈아! 715 01:30:21,608 --> 01:30:25,130 영국 만세! 716 01:30:55,075 --> 01:30:58,218 스트룽크, 일어나요! 717 01:31:03,450 --> 01:31:07,602 멍청한 영국인들 718 01:31:14,728 --> 01:31:16,590 멈춰라! 719 01:31:20,567 --> 01:31:24,252 쏘지 마요 영국인입니다 720 01:31:24,371 --> 01:31:27,255 뭐? 영국인? 721 01:31:27,374 --> 01:31:30,209 가 봐 722 01:31:49,496 --> 01:31:52,313 이제 살았소 723 01:31:52,433 --> 01:31:55,575 이제 무사할 겁니다 724 01:32:19,426 --> 01:32:24,679 동작 그만! 손들고 총 버려! 725 01:32:24,798 --> 01:32:27,597 영국인 장교입니다 726 01:32:56,196 --> 01:32:59,080 안 돼! 727 01:32:59,199 --> 01:33:00,396 일어나! 728 01:33:14,681 --> 01:33:16,579 왜? 729 01:33:17,751 --> 01:33:20,468 언젠가 가족에게 전해줄 거예요 730 01:33:20,587 --> 01:33:23,908 그들에게 해줄 말이 있어요 731 01:33:48,515 --> 01:33:53,435 내려가서 물을 말이 많겠군 732 01:33:53,554 --> 01:33:55,416 가자 733 01:34:14,575 --> 01:34:16,638 앞서 걸어 734 01:35:19,038 --> 01:35:23,892 4월 27일에 서로 격추시켰다고요? 735 01:35:24,011 --> 01:35:26,994 - 대답하시오 - 그렇소 736 01:35:27,113 --> 01:35:33,168 - 첫 날은 부하와 비행기에서 잤고? - 네 737 01:35:33,287 --> 01:35:38,506 - 다음 날 독일군 오두막에 도착했다? - 그렇소 738 01:35:38,625 --> 01:35:41,776 희한한 우연이군요 739 01:35:41,895 --> 01:35:43,923 그렇죠 740 01:35:45,933 --> 01:35:52,119 게다가 무기가 없는 걸 알고 그냥 들여보내줬단 말입니까? 741 01:35:52,238 --> 01:35:53,687 그렇습니다 742 01:35:53,806 --> 01:35:59,194 하지만 썰매도 있었고 오두막에 또 하나 있던데요 743 01:35:59,313 --> 01:36:03,297 왜 쏘지 않았는지 이해가 안 갑니다 744 01:36:03,416 --> 01:36:06,808 왜 쏘지 않았죠? 745 01:36:08,621 --> 01:36:14,376 이 정보는 노르웨이 군을 통해 당신 상관에게 넘길 거요 746 01:36:14,495 --> 01:36:20,247 난 전문가는 아니지만 그들은 당신을 반역자로 볼 것이오 747 01:36:20,366 --> 01:36:22,117 둘 다 말이오 748 01:36:22,236 --> 01:36:23,397 들어오시오 749 01:36:24,570 --> 01:36:28,579 - 소위가 전달할 게 있다고 합니다 - 들여보내 750 01:36:39,887 --> 01:36:43,658 - 할 말 있나, 소위? - 그렇습니다 751 01:36:46,459 --> 01:36:51,275 - 데이븐포트 대위님 것입니다 - 그냥 라이터입니다 752 01:36:51,965 --> 01:36:55,880 - 다시 돌려주려고요? - 그렇습니다 753 01:37:09,550 --> 01:37:13,357 그걸 왜 그쪽이 갖고 있지? 754 01:37:13,786 --> 01:37:16,407 제가 압수했습니다 755 01:37:20,094 --> 01:37:22,928 그게 전부인가? 756 01:37:26,733 --> 01:37:28,073 예 757 01:37:28,267 --> 01:37:30,200 따라오시오 758 01:37:35,441 --> 01:37:41,328 쇼피스 소위도 똑같이 말하더군 포로 운운하면서! 759 01:37:41,447 --> 01:37:45,100 하지만 난 둘 다 못 믿겠소 760 01:37:45,219 --> 01:37:49,403 약간이라도 서로 모의한 증거가 나오면... 761 01:37:49,522 --> 01:37:52,406 이것 보시오 배배 꼬인 노르웨이 양반! 762 01:37:52,525 --> 01:37:55,210 댁들이 여기 앉아서 해 뜨길 기다릴 동안 763 01:37:55,329 --> 01:37:59,713 우린 외진 오두막에 독일인 사이에서 살려고 발버둥 쳤고 764 01:37:59,832 --> 01:38:03,050 살아남았소 다는 아니었지만 765 01:38:03,169 --> 01:38:07,498 이제 라이터도 되찾았소 766 01:38:07,775 --> 01:38:11,369 그게 잘못이오? 767 01:38:12,311 --> 01:38:14,209 더 질문 있습니까? 768 01:38:17,618 --> 01:38:19,266 없소 769 01:38:20,621 --> 01:38:22,755 다행이군요 770 01:38:28,728 --> 01:38:30,341 가자 771 01:38:49,248 --> 01:38:50,517 가! 772 01:39:30,523 --> 01:39:32,171 이쪽입니다 773 01:39:48,074 --> 01:39:52,546 쇼피스 소위는 캐나다 포로수용소에서 7년을 갇혀 있었다 774 01:39:55,349 --> 01:39:58,400 며칠 뒤 데이븐포트와 스미스는 영국군에 합류하여 775 01:39:58,519 --> 01:40:01,175 트론헤임 항구를 급습하다가 776 01:40:03,689 --> 01:40:07,117 다시 격추된다 777 01:40:09,796 --> 01:40:11,311 데이븐포트는 사로잡혔고 778 01:40:11,430 --> 01:40:13,944 남은 전쟁 기간을 독일 수용소에서 보낸다 779 01:40:15,636 --> 01:40:18,292 스미스는 전사했다 780 01:40:20,373 --> 01:40:24,322 스트룽크는 트론헤임 묘지에 묻혔다 781 01:40:26,379 --> 01:40:30,531 요제프는 남은 전쟁 기간을 캐나다 수용소에서 보낸다 782 01:40:32,752 --> 01:40:36,503 1977년, 쇼피스의 뮌헨 집에 전화벨이 울렸다 783 01:40:36,622 --> 01:40:40,774 데이븐포트였다 784 01:40:40,893 --> 01:40:45,365 데이븐포트는 그를 런던에 초대했다 785 01:40:48,634 --> 01:40:52,586 두 적군은 곧 다시 만났다 786 01:40:52,705 --> 01:41:00,024 친구로서