1 00:00:58,978 --> 00:01:03,066 우리는 내일 이것을 땅에 묻습니다 2 00:01:03,471 --> 00:01:06,327 이 파이프는 3 00:01:07,381 --> 00:01:09,919 살아 있는 자와 같습니다 4 00:01:13,547 --> 00:01:15,267 와콘타께 보내는 5 00:01:15,662 --> 00:01:17,772 우리의 전령입니다 6 00:01:18,812 --> 00:01:20,743 이제 이 파이프를 7 00:01:21,296 --> 00:01:24,064 엄숙하게 묻을 때입니다 8 00:01:24,311 --> 00:01:28,482 그 가르침 또한 묻어야 할 때입니다 9 00:01:29,187 --> 00:01:32,357 밖에서 듣고 있는 아이들은... 10 00:01:33,812 --> 00:01:36,815 다른 언어를 배우게 될 겁니다 11 00:01:38,062 --> 00:01:41,482 백인에게 가르침을 받을 겁니다 12 00:01:45,812 --> 00:01:49,023 아이들은 새로운 방식을 배우고... 13 00:01:49,561 --> 00:01:54,024 우리의 방식은 알지 못할 겁니다 14 00:03:17,353 --> 00:03:20,214 오세이지 네이션 15 00:03:20,311 --> 00:03:24,107 행운이 선택한 사람들 16 00:03:28,937 --> 00:03:33,274 지구상에서 가장 부유한 사람들 17 00:03:43,061 --> 00:03:46,189 미국에서 피어스 애로우가 가장 많은 카운티 18 00:03:52,978 --> 00:03:55,647 수행 기사가 가장 많은 카운티 19 00:05:13,144 --> 00:05:15,213 필립스 오일 일꾼 여기입니다 20 00:05:15,311 --> 00:05:17,514 크래시언 오일 배관공 여기요 21 00:05:17,612 --> 00:05:19,172 버뱅크 오일 필드 이쪽이에요 22 00:05:19,270 --> 00:05:21,881 - 마랜드 오일입니다! - 필립스 오일, 이 트럭이에요 23 00:05:21,978 --> 00:05:23,838 부자 되세요 24 00:05:23,936 --> 00:05:28,023 부자가 될 수 있습니다 부자 되세요 25 00:05:45,520 --> 00:05:47,063 필립스 오일 일꾼! 26 00:06:08,061 --> 00:06:09,145 어니스트! 27 00:06:09,978 --> 00:06:10,832 네 28 00:06:10,931 --> 00:06:11,898 - 어니스트 버크하트? - 네 29 00:06:11,997 --> 00:06:12,545 헨리요 30 00:06:12,644 --> 00:06:13,628 헨리 론요 31 00:06:13,727 --> 00:06:14,834 헤일 삼촌께 데려다줄게요 32 00:06:14,933 --> 00:06:15,628 그래요 33 00:06:15,727 --> 00:06:17,212 갑시다 이 차예요 34 00:06:17,311 --> 00:06:18,646 그만해! 35 00:06:52,602 --> 00:06:54,104 이 땅은 누구 거죠? 36 00:06:55,270 --> 00:06:56,438 내 땅이에요 37 00:06:57,727 --> 00:06:58,812 내 땅이죠 38 00:07:26,602 --> 00:07:30,565 이거, 이거 우리 전쟁 영웅이 오셨군 39 00:07:32,145 --> 00:07:34,380 잘 왔다, 어니스트 집에 잘 왔어 40 00:07:34,477 --> 00:07:36,212 다시 뵈니 너무 좋아요 41 00:07:36,310 --> 00:07:38,004 살아 돌아와서 정말 기쁘구나 42 00:07:38,103 --> 00:07:39,271 동생아 43 00:07:40,145 --> 00:07:41,315 편지 고마웠다 44 00:07:41,413 --> 00:07:42,295 잘 돌아왔어, 형 45 00:07:42,394 --> 00:07:45,422 머틀 숙모랑 네 사촌 꼬맹이 윌리다 46 00:07:45,519 --> 00:07:46,879 - 어서 오렴 - 정말 반가워요 47 00:07:46,978 --> 00:07:48,730 걔 몰라보게 컸지? 48 00:07:57,061 --> 00:08:00,048 여기는 소 목장이야 석유는 안 나 49 00:08:00,145 --> 00:08:05,150 석유도 없고 걱정도 없지 난 아무 근심 없어 50 00:08:05,811 --> 00:08:09,131 시간이 흐르면 이 부유함도 마를 거야 51 00:08:09,227 --> 00:08:13,064 옛날 파라오들을 괴롭힌 7년의 기근보다 마르겠지 52 00:08:13,644 --> 00:08:15,296 저 사람들은 허약해 53 00:08:15,394 --> 00:08:18,647 착하고 마음은 넓은데 몸들이 약해 54 00:08:20,602 --> 00:08:23,230 넌 어떠냐? 피 좀 봤어? 55 00:08:24,227 --> 00:08:25,228 조금요 56 00:08:26,269 --> 00:08:30,481 전 보병 부대 취사병이었어요 57 00:08:31,561 --> 00:08:33,170 켈시 모리슨 만났어? 58 00:08:33,268 --> 00:08:33,930 만났죠 59 00:08:34,030 --> 00:08:34,520 그래 60 00:08:34,619 --> 00:08:37,784 오티스 그릭스와 다른 사람들도요 61 00:08:37,882 --> 00:08:41,440 군인은 먹어야지 네가 먹인 군인들이 승리한 거야 62 00:08:42,185 --> 00:08:45,230 독감 사망자가 더 많았지만... 63 00:08:46,020 --> 00:08:47,463 배는 왜 그러니? 64 00:08:47,561 --> 00:08:51,356 장이 터졌어요 65 00:08:52,061 --> 00:08:53,588 죽을 뻔했구나 66 00:08:53,819 --> 00:08:55,826 의사가 복대를 주고 67 00:08:56,430 --> 00:08:58,188 무거운 거 들지 말랬어요 68 00:08:59,311 --> 00:09:01,796 돌아온 건 잘한 거야 여기는... 69 00:09:01,894 --> 00:09:02,879 알죠 70 00:09:02,978 --> 00:09:05,005 지금 돈이 흘러넘치거든 71 00:09:05,102 --> 00:09:08,522 돈 정말 좋죠 어르신 72 00:09:09,769 --> 00:09:10,670 '어르신' 말고 73 00:09:10,769 --> 00:09:12,819 '삼촌'이나 '킹'이라 부르렴 74 00:09:12,920 --> 00:09:13,820 옛날처럼 75 00:09:14,572 --> 00:09:15,195 기억나? 76 00:09:15,294 --> 00:09:16,770 - '킹'이라 부르라고요? - 그래 77 00:09:18,978 --> 00:09:20,021 킹 78 00:09:20,561 --> 00:09:23,417 거기서 무슨 병 걸린 거 없지? 79 00:09:23,978 --> 00:09:25,031 없습니다 80 00:09:25,129 --> 00:09:25,743 확실해? 81 00:09:25,843 --> 00:09:26,743 확실합니다 82 00:09:27,361 --> 00:09:28,562 제가 알기로는요 83 00:09:30,951 --> 00:09:32,637 거시기 잘 감싸고 했지? 84 00:09:32,736 --> 00:09:34,504 그럼요 85 00:09:34,602 --> 00:09:35,759 최선을 다해서? 86 00:09:35,858 --> 00:09:36,854 최선을 다해서요 87 00:09:38,997 --> 00:09:39,897 그래 88 00:09:41,352 --> 00:09:42,353 여자 좋아하니? 89 00:09:43,227 --> 00:09:46,981 좋아하는 거 아시잖아요 그게 제 약점이죠 90 00:09:47,894 --> 00:09:49,463 거긴 어떤 여자들이 있더냐? 91 00:09:49,561 --> 00:09:52,439 전 백인만 봤어요 92 00:09:54,060 --> 00:09:55,086 빨강 좋아해? 93 00:09:55,185 --> 00:09:56,353 빨강요? 94 00:09:57,519 --> 00:09:58,854 홍인종요? 95 00:10:00,436 --> 00:10:04,481 빨강, 하양도 좋고 파랑도 좋고 다 좋죠 96 00:10:05,144 --> 00:10:06,979 전 욕심쟁이거든요 97 00:10:08,436 --> 00:10:13,441 살집 있는 여자가 좋아요 예쁘고, 부드럽고 98 00:10:14,227 --> 00:10:16,421 향기 좋은 여자요 99 00:10:16,519 --> 00:10:20,440 이 녀석 허튼짓 안 하나 잘 지켜봐야겠구먼 100 00:10:22,144 --> 00:10:23,145 그래서 말인데... 101 00:10:24,436 --> 00:10:25,478 바이런 102 00:10:28,728 --> 00:10:29,729 그래 103 00:10:31,561 --> 00:10:34,255 이거 좋네요 진짜 좋아요 104 00:10:34,352 --> 00:10:37,439 밖에서는 술 적당히 마셔 105 00:10:38,894 --> 00:10:40,604 그러다 사고 치는 거야 106 00:10:41,309 --> 00:10:42,179 그렇지 바이런? 107 00:10:42,278 --> 00:10:43,395 맞습니다 108 00:10:44,102 --> 00:10:45,146 그럼요 109 00:10:45,629 --> 00:10:46,545 안 그래요 110 00:10:46,764 --> 00:10:48,771 여긴 정직한 놈이 별로 없어 111 00:10:49,269 --> 00:10:53,381 대부분 나쁜 짓을 해 그러니까 정신 차려 112 00:10:53,477 --> 00:10:54,274 알겠습니다 113 00:10:54,373 --> 00:10:56,050 사소한 사고도 치지 마 114 00:10:56,436 --> 00:10:58,514 사고 쳐서 일 크게 만들면 115 00:10:58,715 --> 00:11:00,771 큰 대가가 따르는 거야 116 00:11:01,352 --> 00:11:02,253 알겠습니다 117 00:11:02,352 --> 00:11:06,398 난 공식적으로 페어팩스 예비 부보안관이야 118 00:11:09,144 --> 00:11:10,837 괜한 이목 끌고 싶지 않다 119 00:11:10,935 --> 00:11:12,372 사고 안 치겠습니다 120 00:11:12,471 --> 00:11:13,001 그래 121 00:11:13,100 --> 00:11:14,712 바보 같은 짓 안 할게요 122 00:11:14,811 --> 00:11:16,962 거기 있다 와서 정신은 말짱하니? 123 00:11:17,060 --> 00:11:17,960 그럼요 124 00:11:18,428 --> 00:11:21,964 전 미련하지 않아요 건강합니다 125 00:11:22,060 --> 00:11:26,106 네 일자리를 마련해 놨다 운전 일이야 126 00:11:26,977 --> 00:11:29,104 배 때문에 다른 일은 좀 그렇잖아 127 00:11:30,060 --> 00:11:31,520 독서 많이 안 하지? 128 00:11:32,102 --> 00:11:33,128 독서요? 129 00:11:33,227 --> 00:11:34,896 그래 책 많이 읽냐고 130 00:11:35,977 --> 00:11:37,187 읽어요 131 00:11:37,762 --> 00:11:41,589 지식을 쌓아야지 그 오세이지 책 좀 줘 132 00:11:41,685 --> 00:11:43,228 - 이거요? - 그래, 그거 133 00:11:44,227 --> 00:11:45,360 지식을 쌓아야 해 134 00:11:45,459 --> 00:11:46,562 읽겠습니다 135 00:11:48,019 --> 00:11:49,322 오세이지족은 136 00:11:49,421 --> 00:11:52,689 마지막 남은 최악의 땅을 택했어 137 00:11:54,269 --> 00:11:57,172 하지만 주님의 뜻은 모르는 거야 138 00:11:57,269 --> 00:12:00,481 그 땅에 석유가 있었거든 검은 황금 139 00:12:01,643 --> 00:12:03,420 그런데 오세이지족은 현명하게도 140 00:12:03,519 --> 00:12:09,734 석유와 수익권을 자기들이 소유하도록 판을 짰어 141 00:12:10,643 --> 00:12:12,061 똑똑한 사람들이야 142 00:12:14,311 --> 00:12:16,838 말이 많지 않은 사람들이라서 143 00:12:16,935 --> 00:12:18,921 특히 술 마실 때 어색하니까 144 00:12:19,019 --> 00:12:20,587 입을 놀리고 싶겠지만 145 00:12:20,685 --> 00:12:24,422 마땅히 할 말 없으면 입 다물고 있어 146 00:12:24,519 --> 00:12:26,088 휘말리지 말라고 147 00:12:26,186 --> 00:12:28,688 그들은 그런 걸 '찌르레기 수다'라고 해 148 00:12:35,352 --> 00:12:36,520 찌르레기 수다? 149 00:12:41,727 --> 00:12:43,045 말을 안 한다 해서 150 00:12:43,144 --> 00:12:45,813 뭘 모르는 게 아니거든 151 00:12:46,727 --> 00:12:50,773 신의 땅에서 가장 훌륭하고 아름다운 사람들이야 152 00:13:10,602 --> 00:13:11,657 존 화이트헤어 153 00:13:12,947 --> 00:13:14,208 23세 154 00:13:18,019 --> 00:13:19,395 미수사 155 00:13:21,643 --> 00:13:22,782 빌 스텝슨 156 00:13:23,448 --> 00:13:24,853 29세 157 00:13:27,560 --> 00:13:28,999 미수사 158 00:13:33,674 --> 00:13:35,113 애나 샌퍼드 159 00:13:35,450 --> 00:13:36,686 41세 160 00:13:40,685 --> 00:13:42,187 미수사 161 00:13:44,935 --> 00:13:45,978 로즈 루이스 162 00:13:49,144 --> 00:13:50,687 25세 163 00:13:54,685 --> 00:13:56,228 미수사 164 00:14:02,352 --> 00:14:03,561 그래 165 00:14:18,685 --> 00:14:19,907 세라 버틀러 166 00:14:20,850 --> 00:14:22,312 21세 167 00:14:23,727 --> 00:14:24,853 자살 168 00:14:27,310 --> 00:14:28,686 성함을 말하세요 169 00:14:29,477 --> 00:14:32,938 몰리 카일이에요 금치산자요 170 00:14:33,602 --> 00:14:35,379 할당 번호가 뭐죠? 171 00:14:35,477 --> 00:14:36,811 285번요 172 00:14:37,852 --> 00:14:42,215 종기 치료비로 추가금 752달러를 173 00:14:42,310 --> 00:14:45,271 요청했군요 174 00:14:46,186 --> 00:14:47,187 맞습니다 175 00:14:47,727 --> 00:14:49,896 수술은 잘됐나요? 176 00:14:50,977 --> 00:14:52,003 네 177 00:14:52,102 --> 00:14:54,063 당뇨병은요? 178 00:14:54,602 --> 00:14:59,173 하인이 한 달에 두 번 페어팩스 약국에 약 받으러 가요 179 00:14:59,268 --> 00:15:01,729 조심해야 하는 거 알죠? 180 00:15:04,560 --> 00:15:07,338 몰리 지금 알다시피 181 00:15:07,675 --> 00:15:12,566 어머님도 인출이 제한돼서 1센트도 그냥 내줄 수 없어요 182 00:15:14,166 --> 00:15:20,172 고깃값으로 319달러 5센트 쓰셨다고 적혀 있네요 183 00:15:21,445 --> 00:15:22,947 식료품점에서요 184 00:15:24,435 --> 00:15:28,064 어머님이 드시기에는 너무 많지 않나요? 185 00:15:29,727 --> 00:15:31,295 그렇죠 비티 씨 186 00:15:31,393 --> 00:15:34,855 뭐, 그쪽이 잘 관리하겠죠 187 00:15:37,393 --> 00:15:38,394 네 188 00:15:42,644 --> 00:15:45,897 할당금 받을 분은 여기 줄 서세요 189 00:15:46,393 --> 00:15:48,212 인출 제한 안 된 분만요 190 00:15:48,310 --> 00:15:52,756 제한된 분은 후견인이 수표에 서명해야 해요 191 00:15:52,852 --> 00:15:55,880 후견인을 데려오세요 예외 없습니다 192 00:15:55,977 --> 00:15:58,004 30달러에 사진을 남기세요 193 00:15:58,101 --> 00:16:00,420 가족사를 남기고 싶지 않으세요? 194 00:16:00,518 --> 00:16:02,546 - 어떠세요? - 이 사람 말 듣지 마세요 195 00:16:02,644 --> 00:16:04,921 아무것도 모르는 아마추어예요 196 00:16:05,018 --> 00:16:08,296 제대로 된 가족사진을 남기셔야죠 197 00:16:08,393 --> 00:16:11,755 찍으시겠어요? 40달러입니다 198 00:16:11,852 --> 00:16:13,254 - 얼마요? 40달러? - 40달러요 199 00:16:13,353 --> 00:16:14,876 현금 35달러 줄게요 200 00:16:14,974 --> 00:16:15,777 받든지 가든지 201 00:16:15,877 --> 00:16:16,920 35달러 좋죠 202 00:16:17,018 --> 00:16:18,645 가시죠 203 00:16:18,745 --> 00:16:21,998 예쁘게 찍어 드릴게요 이쪽으로 오세요 204 00:16:34,852 --> 00:16:38,673 아내가 몸이 안 좋아요 병원에서 체질이 그렇답니다 205 00:16:38,769 --> 00:16:40,170 아들놈은 천식이에요 206 00:16:40,268 --> 00:16:43,130 아이 인생에 기회를 주세요 207 00:16:43,227 --> 00:16:45,979 인출 제한 없으시잖아요 부탁드려요 208 00:16:51,477 --> 00:16:53,395 하나 줘요 그 색으로요 209 00:16:54,143 --> 00:16:56,796 감사합니다! 210 00:16:56,893 --> 00:16:59,421 기름 떨어지거나 타이어 펑크 나면 211 00:16:59,519 --> 00:17:01,354 바로 오세요 212 00:17:22,310 --> 00:17:24,671 부인, 태워드려요? 저게 제 차예요 213 00:17:24,769 --> 00:17:25,853 고마워요 214 00:17:28,227 --> 00:17:31,230 조심하세요 요새 별놈이 다 있어요 215 00:17:39,352 --> 00:17:40,920 어이 어니스트! 216 00:17:41,018 --> 00:17:42,770 켈시 모리슨! 217 00:17:43,644 --> 00:17:45,134 우리 프랑스에서 같이 싸웠잖아! 218 00:17:45,232 --> 00:17:45,835 그래! 219 00:17:45,934 --> 00:17:47,484 잘 있었어? 반갑네! 220 00:17:47,583 --> 00:17:48,747 나도 221 00:17:48,845 --> 00:17:50,336 내 아내 캐서린 콜이야 222 00:17:50,435 --> 00:17:52,671 만나서 반갑습니다 223 00:17:52,768 --> 00:17:53,894 순혈이야 224 00:17:55,185 --> 00:17:57,087 '하늘의 사람들' 맞죠? 225 00:17:57,185 --> 00:18:00,188 '중간 강'이에요 226 00:18:01,185 --> 00:18:02,186 큰돈 걸린 경주야 227 00:18:28,643 --> 00:18:30,503 이 경주에 돈 걸었어요? 228 00:18:30,602 --> 00:18:31,795 아니요 229 00:18:31,893 --> 00:18:33,144 그럼 가죠 230 00:18:34,519 --> 00:18:35,561 네 231 00:18:55,684 --> 00:18:57,878 몸이 안 좋으시다니 걱정되네 232 00:18:57,976 --> 00:19:00,045 좀처럼 낫지 않네요 233 00:19:00,143 --> 00:19:02,421 내가 기도드린다고 어머니께 전해드려 234 00:19:02,519 --> 00:19:04,312 - 잘 지내고 - 감사해요, 신부님 235 00:19:12,518 --> 00:19:15,254 몰리 카일이 누군지 아니? 236 00:19:15,352 --> 00:19:16,853 자매들 있는 친구 237 00:19:17,635 --> 00:19:18,573 알죠 238 00:19:19,160 --> 00:19:19,720 몰리 239 00:19:19,819 --> 00:19:20,335 그래 240 00:19:20,435 --> 00:19:22,020 어머니 리지랑 같이 사는 친구 241 00:19:23,143 --> 00:19:24,991 네, 누군지 알아요 242 00:19:25,900 --> 00:19:27,728 태워준 적 있어요 243 00:19:28,412 --> 00:19:29,119 태워줬다고? 244 00:19:29,218 --> 00:19:30,118 네 245 00:19:31,601 --> 00:19:33,545 맷 윌리엄스가 몰리랑 잠깐 사귀었는데 246 00:19:33,643 --> 00:19:35,436 지금은 헤어졌어 247 00:19:36,018 --> 00:19:37,103 그러니까 248 00:19:37,935 --> 00:19:41,230 관심 있으면 한번 접근해 봐 249 00:19:44,185 --> 00:19:47,772 저보고 몰리를 챙기라고요? 250 00:19:49,060 --> 00:19:50,603 몰리는 제 단골이에요 251 00:19:50,701 --> 00:19:51,601 그래 252 00:19:52,102 --> 00:19:53,978 몰리도 저한테 관심 있는 것 같아요 253 00:19:55,886 --> 00:19:57,703 호감 가는 아이지 254 00:19:57,801 --> 00:19:58,701 네 255 00:19:58,893 --> 00:20:00,728 순혈 토지도 있고 256 00:20:02,227 --> 00:20:03,684 순혈 토지요? 257 00:20:03,782 --> 00:20:04,877 그래 258 00:20:04,976 --> 00:20:06,770 남자로서 도전할 만하잖아? 259 00:20:14,726 --> 00:20:16,436 넌 인물이 좋아 260 00:20:19,102 --> 00:20:20,853 네가 괜찮은 신랑감 같아? 261 00:20:21,977 --> 00:20:23,186 괜찮은 신랑감요? 262 00:20:24,351 --> 00:20:25,669 무슨 말씀이세요? 263 00:20:25,768 --> 00:20:28,170 우리가 이 가족들을 잘 꾸리면 264 00:20:28,268 --> 00:20:31,605 그 재산이 자연스레 우리에게 올 거란 말이야 265 00:20:34,601 --> 00:20:38,730 몰리는 순혈 토지에 어머니 재산까지 물려받아 266 00:20:39,601 --> 00:20:43,547 괜찮은 사업이지 법에 저촉되지도 않아 267 00:20:43,643 --> 00:20:45,728 이런 게 똑똑한 투자야 268 00:20:57,893 --> 00:21:01,772 맷 윌리엄스랑 잠깐 사귀었다고 들었어요 269 00:21:04,977 --> 00:21:06,478 말이 너무 많네요 270 00:21:07,601 --> 00:21:09,853 아니요 난 말이 많지 않아요 271 00:21:10,893 --> 00:21:14,647 이 말 경주 상대가 궁금할 뿐이에요 272 00:21:16,643 --> 00:21:18,520 이게 경주인지도 몰랐네요 273 00:21:21,018 --> 00:21:22,687 난 말 보는 거 안 좋아해요 274 00:21:23,434 --> 00:21:26,437 그렇군요 난 보통 말이 아닌데 275 00:21:33,184 --> 00:21:34,544 뭐라고요? 276 00:21:34,643 --> 00:21:36,311 뭐라 그랬어요? 277 00:21:38,434 --> 00:21:40,086 그게 당신이에요 278 00:21:40,184 --> 00:21:44,146 못 알아들었지만 '잘생긴 놈'이란 뜻이죠? 279 00:21:57,309 --> 00:21:58,310 그래요 280 00:22:13,977 --> 00:22:18,189 '나는 오세이지족 용사다' 281 00:22:19,268 --> 00:22:20,675 '오래전' 282 00:22:20,964 --> 00:22:26,023 '우리는 미주리와 오세이지 강에서 이름을 따왔다' 283 00:22:26,719 --> 00:22:28,519 '니우콘스카' 284 00:22:29,106 --> 00:22:31,728 '중간 강의 아이들' 285 00:22:32,643 --> 00:22:35,771 ''이동해라' '위대한 흰 아버지'가 말했다' 286 00:22:36,393 --> 00:22:40,939 '미주리에서 아칸소에서, 캔자스에서' 287 00:22:41,643 --> 00:22:44,855 '마침내 다른 낯선 땅에 이르렀다' 288 00:22:45,680 --> 00:22:46,739 '오클라호마' 289 00:22:47,098 --> 00:22:49,448 '낮에는 굶주림' 290 00:22:49,546 --> 00:22:52,437 '밤에는 굶주린 늑대가 배회하는 땅' 291 00:22:53,893 --> 00:22:55,240 '이 사진에서' 292 00:22:55,704 --> 00:22:56,698 '늑대들을' 293 00:22:57,176 --> 00:22:58,353 '찾을 수 있는가?' 294 00:23:00,351 --> 00:23:01,769 좋아, 가자 295 00:23:03,184 --> 00:23:08,131 '오세이지는 다섯 개화 부족에 속하지 않았다' 296 00:23:08,226 --> 00:23:09,878 블래키 톰슨 기억해? 297 00:23:09,976 --> 00:23:10,960 안녕들하신가 298 00:23:11,059 --> 00:23:13,816 '다섯 개화 부족은' 299 00:23:14,176 --> 00:23:15,227 '체로키족' 300 00:23:15,326 --> 00:23:16,747 '치커소족' 301 00:23:17,101 --> 00:23:18,345 '촉토족' 302 00:23:18,527 --> 00:23:19,427 '크리크족' 303 00:23:20,075 --> 00:23:21,644 '그리고 세미놀족이다' 304 00:23:23,643 --> 00:23:24,644 꼼짝 마! 305 00:23:28,434 --> 00:23:30,962 어두운 데서도 빛나네 이리 내 306 00:23:31,059 --> 00:23:33,920 차만 가져가요 아버지께서 주신 반지예요 307 00:23:34,017 --> 00:23:36,754 차는 필요 없어 보석만 내놔 308 00:23:36,851 --> 00:23:38,878 어차피 아무 노력 없이 얻은 거잖아 309 00:23:38,976 --> 00:23:40,019 이런 거 좋아해? 310 00:23:40,118 --> 00:23:42,145 부자 인디언이 걸렸네! 311 00:23:43,372 --> 00:23:44,331 가자! 312 00:23:45,643 --> 00:23:46,544 빨리 출발해! 313 00:23:46,643 --> 00:23:48,003 전부 걸겠어 314 00:23:48,101 --> 00:23:49,644 어쩔 거야 어니스트? 315 00:23:55,726 --> 00:23:56,878 안 돼 미친 짓이야! 316 00:23:56,976 --> 00:24:00,504 난 돈을 사랑해! 카드 뒤집어! 317 00:24:00,601 --> 00:24:01,271 그렇지! 318 00:24:01,370 --> 00:24:02,294 좋았어! 319 00:24:02,393 --> 00:24:03,602 덤벼 봐! 320 00:24:07,101 --> 00:24:08,669 - 허풍쟁이 납셨군 - 빌어먹을! 321 00:24:08,767 --> 00:24:09,944 여왕이 보석을 얻었네 322 00:24:10,043 --> 00:24:11,144 젠장! 323 00:24:13,601 --> 00:24:17,397 '기도하는 자에게 새벽은 늘 신성한 시간이었다' 324 00:24:25,560 --> 00:24:28,563 '그들은 해를 '할아버지'라 부르고' 325 00:24:29,643 --> 00:24:32,020 '달을 '어머니'라 부르고' 326 00:24:33,184 --> 00:24:35,770 '불을 '아버지'라 부른다' 327 00:24:37,059 --> 00:24:39,003 ''꽃 달'이라 부르는 시기에는' 328 00:24:39,101 --> 00:24:44,148 '블랙잭 언덕과 대초원에 작은 꽃들이 흐드러지게 핀다' 329 00:24:44,684 --> 00:24:46,044 '그 수가 많아서' 330 00:24:46,143 --> 00:24:47,246 '너무 많아서' 331 00:24:47,345 --> 00:24:51,839 '마치 와콘타가 땅을 내려다보고' 332 00:24:51,934 --> 00:24:53,461 '미소를 지으며' 333 00:24:53,560 --> 00:24:56,521 '사탕을 흩뿌린 듯하다' 334 00:25:00,226 --> 00:25:02,979 '와콘타는 '신'이란 뜻이다' 335 00:25:04,600 --> 00:25:06,628 '오세이지족은 이름을 부여받는다' 336 00:25:06,726 --> 00:25:09,645 네 이름은 '태양 매'다 337 00:25:10,059 --> 00:25:13,146 '다음 세상까지 불릴 이름이다' 338 00:25:14,684 --> 00:25:17,729 '오세이지 이름은 절대 빼앗아 갈 수 없다' 339 00:25:41,559 --> 00:25:43,311 자요 이거 써요 340 00:25:56,059 --> 00:25:57,436 저녁 먹을래요? 341 00:26:00,268 --> 00:26:01,269 좋죠 342 00:26:35,809 --> 00:26:37,227 안 먹어요? 343 00:26:38,059 --> 00:26:39,519 단 걸 너무 많이 먹었어요 344 00:26:42,934 --> 00:26:46,521 달면 달수록 좋지 않아요? 345 00:26:48,268 --> 00:26:49,728 난 달면 아파요 346 00:27:01,684 --> 00:27:04,270 어머니하고만 살아요? 347 00:27:05,559 --> 00:27:06,977 내가 엄마를 돌봐요 348 00:27:08,893 --> 00:27:10,294 당신은 삼촌과 살죠? 349 00:27:10,392 --> 00:27:12,603 네, 둘이 알아요? 350 00:27:13,350 --> 00:27:14,602 어릴 때부터요 351 00:27:15,517 --> 00:27:16,894 좋은 분이죠 352 00:27:25,059 --> 00:27:26,686 여기 왜 왔어요? 353 00:27:27,309 --> 00:27:28,351 왜요? 354 00:27:29,726 --> 00:27:30,794 여기 살러 왔잖아요 355 00:27:30,893 --> 00:27:32,853 네, 여기 살죠 356 00:27:35,559 --> 00:27:36,560 왜 왔냐고요 357 00:27:38,934 --> 00:27:41,896 삼촌 일 도와드리러요 358 00:27:46,350 --> 00:27:49,604 동생이 브라이언이죠? 359 00:27:50,139 --> 00:27:51,089 바이런요 360 00:27:51,187 --> 00:27:52,268 바이런 361 00:27:55,101 --> 00:27:56,102 그가 무서워요? 362 00:27:57,438 --> 00:27:59,711 누구요? 동생이요? 363 00:27:59,809 --> 00:28:00,935 삼촌요 364 00:28:04,350 --> 00:28:06,019 글쎄요 아니요 365 00:28:07,475 --> 00:28:11,229 삼촌은 오세이지 힐스의 왕이잖아요 366 00:28:12,642 --> 00:28:14,419 세상에서 제일 좋은 분이에요 367 00:28:14,517 --> 00:28:17,061 배신하면 어떻게 될지 알죠 368 00:28:18,059 --> 00:28:21,313 아니, 난... 내 일 하러 왔어요 369 00:28:22,601 --> 00:28:24,144 사업가거든요 370 00:28:25,225 --> 00:28:26,268 고마워요 371 00:28:28,184 --> 00:28:29,310 자요 372 00:28:38,601 --> 00:28:40,227 종교가 뭐예요? 373 00:28:41,601 --> 00:28:42,810 가톨릭요 374 00:28:45,392 --> 00:28:46,894 교회 안 가잖아요 375 00:28:47,642 --> 00:28:49,853 네, 안 간 지 좀 됐죠 376 00:28:57,642 --> 00:28:59,436 왜 남편이 없어요? 377 00:29:02,726 --> 00:29:06,521 남자로서 당신 같은 여자가 왜 없는지 궁금해서요 378 00:29:14,726 --> 00:29:17,145 피부색이 참 근사해요 379 00:29:19,851 --> 00:29:21,644 당신들은 무슨 색이라고 해요? 380 00:29:25,058 --> 00:29:26,143 내 색깔요 381 00:29:28,642 --> 00:29:31,896 정말... 예쁜 것 같아요 382 00:29:33,892 --> 00:29:36,322 피부색도 근사하고 383 00:29:37,196 --> 00:29:38,705 집도 근사해요 384 00:29:40,434 --> 00:29:42,753 당신은 그냥 딱딱한 척하는 거예요 385 00:29:42,851 --> 00:29:46,146 확실해요 속은 말랑말랑할걸요 386 00:29:49,309 --> 00:29:52,103 방금 나한테 코요테라고 했죠? 387 00:29:54,809 --> 00:29:55,935 코요테 388 00:29:56,933 --> 00:29:58,810 코요테는 돈을 원하죠 389 00:30:01,100 --> 00:30:03,252 돈이 참 좋긴 하죠 390 00:30:03,350 --> 00:30:06,645 특히 나처럼 게으른 사람한테는요 391 00:30:08,225 --> 00:30:11,604 하루 종일 자다가 해 지면 파티하고 싶어요 392 00:30:16,309 --> 00:30:17,810 뭐가 웃겨요? 393 00:30:19,225 --> 00:30:20,518 '페츠니' 좋아해요? 394 00:30:21,559 --> 00:30:22,602 위스키 395 00:30:24,559 --> 00:30:26,686 위스키 안 좋아해요 사랑하죠 396 00:30:28,517 --> 00:30:31,937 좋은 위스키 있어요 나쁘지 않은 위스키 397 00:30:33,684 --> 00:30:35,936 좀 마셔 봐야 알겠는데요 398 00:30:50,517 --> 00:30:53,103 아니요 닫지 마요 399 00:30:54,975 --> 00:30:56,268 네? 400 00:30:57,808 --> 00:30:59,435 우리 잠깐 조용히 있어요 401 00:31:19,642 --> 00:31:21,185 폭풍은... 402 00:31:24,725 --> 00:31:26,602 강력하잖아요 403 00:31:28,017 --> 00:31:29,852 그래서 잠깐 조용히 해야 해요 404 00:31:37,558 --> 00:31:39,038 작물에는 확실히 좋죠 405 00:31:39,137 --> 00:31:40,852 그냥 가만있어요 406 00:32:11,975 --> 00:32:12,976 빌 스미스입니다 407 00:32:15,100 --> 00:32:16,502 빌 스미스예요 408 00:32:16,600 --> 00:32:18,170 어니스트 버크하트예요 409 00:32:18,269 --> 00:32:19,210 반가워요 410 00:32:19,309 --> 00:32:20,977 미니의 남편이에요 411 00:33:04,808 --> 00:33:07,436 뭘 먹어야 좀 괜찮아질 텐데 412 00:33:15,642 --> 00:33:16,835 안 돼! 또야! 413 00:33:16,934 --> 00:33:19,019 똑똑하진 않은데... 414 00:33:19,892 --> 00:33:21,936 그래도 잘생겼잖아 415 00:33:23,059 --> 00:33:24,936 뱀처럼 생겼어 416 00:33:25,642 --> 00:33:28,937 아니야 코요테처럼 생겼어 417 00:33:29,683 --> 00:33:31,560 저 푸른 눈 좀 봐 418 00:33:33,308 --> 00:33:37,312 동생도 잘생겼어 난 동생이 더 좋더라 419 00:33:38,975 --> 00:33:41,019 저 빨간 털 쥐? 420 00:33:42,892 --> 00:33:47,980 죽은 척하고 집에서 빈둥대기나 하는... 421 00:33:48,391 --> 00:33:50,560 너희 집 주머니쥐보다 나아 422 00:33:52,892 --> 00:33:54,310 언니한텐 주머니쥐지만... 423 00:33:54,517 --> 00:33:56,727 나한테는 토끼야 424 00:33:58,266 --> 00:34:00,060 조용히 해! 425 00:34:00,475 --> 00:34:02,393 코요테가 보잖아 426 00:34:04,308 --> 00:34:06,477 저 사람은 우리 돈을 원해 427 00:34:07,975 --> 00:34:09,268 물론 돈도 원하겠지만... 428 00:34:09,682 --> 00:34:12,311 정착하고 싶어 해 429 00:34:14,724 --> 00:34:16,851 부지런한 사람이 아니야 430 00:34:17,517 --> 00:34:19,752 삼촌이 돈이 많으니까 431 00:34:19,850 --> 00:34:22,311 돈을 원하는 게 아닐 거야 432 00:34:22,642 --> 00:34:24,018 널 사랑하는 거야 433 00:34:42,725 --> 00:34:44,018 천천히 해요 434 00:34:51,100 --> 00:34:53,060 내 피부 위에서 손 색깔이 튀네 435 00:35:07,183 --> 00:35:09,227 나랑 결혼해요 몰리 436 00:35:11,892 --> 00:35:13,310 내 아내가 돼요 437 00:35:16,266 --> 00:35:17,267 그렇게 할래요? 438 00:35:29,225 --> 00:35:31,185 홍인종도 괜찮겠어? 439 00:35:35,266 --> 00:35:37,310 전 몰리를 사랑해요 440 00:35:38,183 --> 00:35:41,103 삼촌, 몰리는 진짜 숙녀예요 441 00:35:43,725 --> 00:35:45,894 뭐, 그럼 신붓감을 찾았구나 442 00:35:57,517 --> 00:35:58,810 몰리 443 00:36:00,141 --> 00:36:01,267 어니스트 444 00:36:36,475 --> 00:36:40,170 전 몰리와 자매들을 어릴 때부터 알았어요 445 00:36:40,266 --> 00:36:41,768 말썽 많이 부렸죠 446 00:36:44,433 --> 00:36:47,628 작고한 몰리의 아버지 네카에세이는 447 00:36:47,725 --> 00:36:51,087 제 소중한 친구이자 진정 사랑받던 친구였죠 448 00:36:51,183 --> 00:36:53,586 백인들에게 자기를 지미라 부르랬지만 449 00:36:53,684 --> 00:36:57,713 전 늘 그 친구 이름을 제대로 불렀어요 450 00:36:57,808 --> 00:36:59,893 서로 대단히 존중했죠 451 00:37:47,641 --> 00:37:48,850 같이 춰요 452 00:37:54,849 --> 00:37:56,935 계속 오른쪽으로 돌아요 453 00:38:16,808 --> 00:38:17,850 미니 454 00:38:23,516 --> 00:38:25,793 뭐 필요한 거 없니? 455 00:38:25,891 --> 00:38:26,976 없어요 456 00:38:27,808 --> 00:38:29,518 잘 보살핌받고 있어? 457 00:38:32,016 --> 00:38:32,916 네 458 00:38:36,891 --> 00:38:38,434 약도 제대로 먹고? 459 00:38:39,891 --> 00:38:43,795 네가 최고의 치료를 받는지 궁금해서 그래 460 00:38:43,891 --> 00:38:45,560 겁내지 말렴 461 00:38:50,474 --> 00:38:54,019 우리가 너희에게 참 많은 죄를 지었구나 462 00:38:54,683 --> 00:38:55,892 정말 미안하다 463 00:38:56,933 --> 00:38:59,435 정말 미안해 464 00:39:38,808 --> 00:39:39,708 미니 465 00:39:41,006 --> 00:39:42,017 내 동생 466 00:39:44,307 --> 00:39:45,642 소모성 질환이라니 467 00:40:08,891 --> 00:40:09,892 애나 468 00:40:24,100 --> 00:40:25,126 형님 469 00:40:25,224 --> 00:40:26,308 응? 470 00:40:26,933 --> 00:40:29,853 밖에 계시는 게 좋을 것 같아요 471 00:40:30,599 --> 00:40:33,394 뭐... 왜? 472 00:40:34,766 --> 00:40:36,393 원래 그렇게 하거든요 473 00:40:37,933 --> 00:40:39,101 죄송하지만요 474 00:40:43,891 --> 00:40:47,712 원래 그러니까 나가 있으라고? 475 00:40:47,808 --> 00:40:49,268 네, 괜찮으시면요 476 00:40:53,100 --> 00:40:54,101 알았어 477 00:40:59,975 --> 00:41:01,143 빌 스미스가... 478 00:41:03,599 --> 00:41:04,600 그래 479 00:41:06,527 --> 00:41:07,584 뻔하지 480 00:41:07,683 --> 00:41:11,754 빌 스미스는 미니를 제대로 돌보지 않았어 481 00:41:11,850 --> 00:41:15,478 아파서 죽게 놔두고 수익권과 땅을 가지려고 482 00:41:17,516 --> 00:41:20,002 그 석유는 자매들과 네 아내에게 가야 해 483 00:41:20,099 --> 00:41:22,852 몰리에게 갈 돈을 빌이 가로채는 거야 484 00:41:26,349 --> 00:41:27,642 리지에게 갈 돈도 485 00:41:33,891 --> 00:41:35,685 건강이 안 좋으세요 486 00:41:36,224 --> 00:41:37,434 오래 못 살 거야 487 00:41:39,307 --> 00:41:41,643 오세이지족은 대부분 50살 못 넘겨 488 00:41:42,683 --> 00:41:46,003 병에 시달리고 여자들은 죽어가니까 489 00:41:46,099 --> 00:41:48,643 수익권이 네게 오도록 해야지 490 00:41:50,307 --> 00:41:51,559 알겠어? 491 00:41:53,933 --> 00:41:55,001 네 492 00:41:55,099 --> 00:41:56,584 미니는 이제 갔으니까 493 00:41:56,683 --> 00:41:58,768 남은 사람은... 494 00:41:59,182 --> 00:42:00,082 리타와... 495 00:42:01,391 --> 00:42:02,684 애나야 496 00:42:03,558 --> 00:42:05,810 물론 몰리도 있고 497 00:42:07,974 --> 00:42:09,142 그렇죠 498 00:42:10,932 --> 00:42:12,751 몰리는 어때? 499 00:42:12,850 --> 00:42:14,560 잘 있어요 500 00:42:16,141 --> 00:42:17,767 아기 돌보죠 501 00:42:19,974 --> 00:42:21,194 애도 502 00:42:21,740 --> 00:42:23,076 당뇨병이거든요 503 00:42:23,174 --> 00:42:24,042 그래 504 00:42:24,141 --> 00:42:26,267 가끔가다 애가 걱정돼요 505 00:42:27,527 --> 00:42:29,418 안 아픈 날이 별로 없어요 506 00:42:29,516 --> 00:42:33,603 당연히 그렇겠지 이 당뇨란 놈은 시련이야 507 00:42:35,808 --> 00:42:37,710 욥기에 나오는 것처럼 508 00:42:37,808 --> 00:42:40,853 고난의 날들이 몰리를 붙들고 있어 509 00:42:44,057 --> 00:42:48,253 몰리는 아직 건강해요 510 00:42:48,349 --> 00:42:52,103 지금은 건강하지 오래도록 그러면 좋겠지만... 511 00:42:55,349 --> 00:42:59,353 애나는? 애나가 총 갖고 다니는 거 알아? 512 00:43:00,224 --> 00:43:01,626 야, 뭐야? 513 00:43:01,725 --> 00:43:04,019 몸 굴리고 다니는 거 알아 514 00:43:05,474 --> 00:43:06,475 젠장! 515 00:43:07,486 --> 00:43:08,503 뭐야? 516 00:43:08,602 --> 00:43:10,184 이 미친 스쿼가! 517 00:43:11,224 --> 00:43:12,726 애나를 사랑하긴 하지만 518 00:43:13,349 --> 00:43:16,352 그러다 한번 애먼 사람과 싸울걸 519 00:43:17,057 --> 00:43:18,058 그럼 어떻게 되겠어? 520 00:44:49,662 --> 00:44:50,599 그만해 521 00:44:51,048 --> 00:44:52,286 다 식탁에 놔 522 00:44:55,946 --> 00:44:58,662 그만해 예절 지켜야지 523 00:44:59,183 --> 00:45:01,310 예절 지키는 놈이 없어 524 00:45:02,099 --> 00:45:03,893 너 부엉이 봤니? 525 00:45:05,724 --> 00:45:06,624 아니요 526 00:45:11,099 --> 00:45:13,185 부엉이를 보면... 527 00:45:14,099 --> 00:45:18,020 죽을 때가 된 거라던데 528 00:45:19,432 --> 00:45:20,892 너희 때문이다 529 00:45:23,515 --> 00:45:26,185 너희가 백인과 결혼해서 그래 530 00:45:28,224 --> 00:45:31,102 우리 피가 하얘지고 있어 531 00:45:34,932 --> 00:45:37,059 애나는 어디 있어? 532 00:45:38,141 --> 00:45:40,268 애나 오라 그래 533 00:45:40,557 --> 00:45:42,058 저 있잖아요 534 00:45:42,640 --> 00:45:44,517 너는 싫다 535 00:45:45,099 --> 00:45:46,642 애나 오라고 해 536 00:45:54,348 --> 00:45:55,558 다 잡아 보자 537 00:45:56,557 --> 00:45:58,893 얘는 쟤보다 하얗네 538 00:45:59,640 --> 00:46:02,251 혼혈인지도 모르겠수 539 00:46:02,348 --> 00:46:07,087 내가 보기에는 둘 다 반쪽짜리 야만인이야 540 00:46:07,183 --> 00:46:10,686 저 어린 것들이 무슨 잘못이 있어 541 00:46:11,891 --> 00:46:13,898 하나는 어둡고 하나는 밝고 542 00:46:14,465 --> 00:46:16,309 일식 같구먼 543 00:46:16,974 --> 00:46:19,657 주님께서 땅에 손을 얹고 544 00:46:20,184 --> 00:46:22,685 아무 이유 없이 흔드셨어 545 00:46:24,099 --> 00:46:25,834 어머나 546 00:46:25,932 --> 00:46:26,622 조심해요 547 00:46:26,721 --> 00:46:28,017 고마워요 548 00:46:28,932 --> 00:46:30,059 웃겨요? 549 00:46:30,265 --> 00:46:31,767 아직은요 550 00:46:39,932 --> 00:46:41,768 엄마 담요 가져왔어 551 00:46:42,223 --> 00:46:44,017 벌써 취했어? 552 00:46:44,223 --> 00:46:47,251 어젯밤부터 취했는데 네가 깨웠잖아 553 00:46:47,348 --> 00:46:49,668 엄마한테 이런 꼴 보이지 마 554 00:46:49,766 --> 00:46:51,434 잔소리하지 마 555 00:46:54,974 --> 00:46:57,769 안녕, 애나 괜찮아? 556 00:46:58,265 --> 00:47:00,017 술에 절었어 557 00:47:00,849 --> 00:47:01,792 위스키 있어? 558 00:47:01,891 --> 00:47:03,668 어젯밤에 마셨잖아 559 00:47:03,766 --> 00:47:06,085 내 위스키는 내 남자만 마실 수 있어 560 00:47:06,182 --> 00:47:07,708 난 당신 남자 아닌데 561 00:47:07,807 --> 00:47:10,018 선택의 여지가 없을 텐데 562 00:47:11,265 --> 00:47:13,125 협박하는 건가? 563 00:47:13,223 --> 00:47:14,208 이봐요 564 00:47:14,307 --> 00:47:16,809 여기선 얌전히 있어 565 00:47:18,223 --> 00:47:19,308 똑바로 행동해 566 00:47:20,182 --> 00:47:22,559 협박하고 그러면 안 되지 567 00:47:23,432 --> 00:47:27,086 내가 아무 남자한테나 다리 벌릴 것 같아? 568 00:47:27,182 --> 00:47:28,725 그런 것 같은데 569 00:47:29,599 --> 00:47:30,917 진정해요 570 00:47:31,016 --> 00:47:32,167 다른 방으로 데려가 571 00:47:32,265 --> 00:47:34,251 당신도 똑같아 알아? 572 00:47:34,349 --> 00:47:34,972 똑같다고 573 00:47:35,071 --> 00:47:36,308 다른 방으로 데려가! 574 00:47:37,515 --> 00:47:38,919 언니 진정해 575 00:47:39,019 --> 00:47:40,103 그래 난 괜찮아요 576 00:47:54,932 --> 00:47:56,434 아주 예쁘네 577 00:47:59,599 --> 00:48:00,933 나 알아? 578 00:48:01,974 --> 00:48:03,017 네 579 00:48:03,724 --> 00:48:04,808 뭘 아는데? 580 00:48:06,223 --> 00:48:08,417 꺼져 바이런 버크하트 581 00:48:08,515 --> 00:48:09,542 - 애나! - 언니! 582 00:48:09,641 --> 00:48:10,792 그만해요! 583 00:48:10,891 --> 00:48:13,961 내 남자랑 말하지 마 저 여자 죽이고 너도 죽일 거야! 584 00:48:14,057 --> 00:48:16,501 - 가만있어요 - 난 내 마음대로 할 거야 585 00:48:16,599 --> 00:48:17,499 내보내! 586 00:48:17,655 --> 00:48:18,500 내보내요! 587 00:48:18,599 --> 00:48:19,324 내놔요 588 00:48:19,423 --> 00:48:21,042 - 총을 꺼냈어! - 가자! 589 00:48:21,140 --> 00:48:23,960 저 백인 창녀한테 가까이 가지 마! 590 00:48:24,057 --> 00:48:25,141 이리 와! 591 00:48:26,098 --> 00:48:27,224 나가! 592 00:48:31,182 --> 00:48:32,141 야만인! 593 00:48:41,390 --> 00:48:43,476 어서 와요 찰리 여기예요 594 00:48:55,265 --> 00:48:58,168 한 프랑스 군인이 소스 팬을 가지러 왔는데 595 00:48:58,265 --> 00:49:01,293 다리가 완전히 날아갔더라고 596 00:49:01,390 --> 00:49:05,269 이렇게 떨면서 돌아온 사람이 많아 597 00:49:07,307 --> 00:49:08,391 형 598 00:49:09,848 --> 00:49:13,210 찰리 화이트혼이 죽었다는 말 들었어? 599 00:49:13,307 --> 00:49:16,644 어, 들었지 누가 그랬대? 600 00:49:17,890 --> 00:49:19,016 모르지 601 00:49:20,890 --> 00:49:22,308 부인이 그랬나? 602 00:49:22,890 --> 00:49:24,225 그랬을 수도 있지 603 00:49:31,641 --> 00:49:32,725 애나 말인데 604 00:49:38,641 --> 00:49:40,643 내가 지금 집에 데려다주려고 605 00:49:53,307 --> 00:49:55,017 넌... 606 00:49:55,932 --> 00:49:57,975 사나워 607 00:50:02,913 --> 00:50:03,813 애나 608 00:50:05,308 --> 00:50:07,684 갈 시간이에요 바이런이 기다려요 609 00:50:08,765 --> 00:50:09,849 빨리요 610 00:50:14,307 --> 00:50:18,770 넌 내 가장 큰 축복이야 611 00:50:20,765 --> 00:50:22,975 내가 제일 좋아요? 612 00:50:24,224 --> 00:50:25,683 그럼 613 00:50:27,057 --> 00:50:31,217 나랑 여기 있자 614 00:50:33,349 --> 00:50:34,252 빨리 나와요 615 00:50:34,351 --> 00:50:35,600 그만 두드려요 616 00:50:49,681 --> 00:50:51,600 갈 시간이라고요? 617 00:50:53,640 --> 00:50:54,641 네 618 00:50:55,848 --> 00:50:57,850 내가 여기 있는 거 싫죠? 619 00:50:58,807 --> 00:51:01,100 날 보내려고 하잖아 안 그래요, 뱀 씨? 620 00:51:04,015 --> 00:51:06,142 내가 말을 많이 할까 봐 무섭죠? 621 00:51:08,515 --> 00:51:10,642 무서워하는 게 보이네 622 00:51:16,681 --> 00:51:17,874 꼴이 좀 낫네 623 00:51:17,973 --> 00:51:19,934 고마워 동생아 624 00:51:23,140 --> 00:51:25,559 언니는 내 보물이야 알지? 625 00:51:28,556 --> 00:51:30,083 오늘 밤엔 나가지 마 626 00:51:30,182 --> 00:51:32,292 넌 걱정이 너무 많아 627 00:51:32,390 --> 00:51:34,251 갑시다 628 00:51:34,349 --> 00:51:35,709 그래요 629 00:51:35,807 --> 00:51:39,043 또 한잔하러 가야지 630 00:51:39,140 --> 00:51:40,792 아니 집에 데려다줄게 631 00:51:40,890 --> 00:51:43,101 위즈뱅에 데려다줘 632 00:51:45,515 --> 00:51:47,350 바이런이 집에 데려다준대 633 00:51:48,015 --> 00:51:49,000 난 너무 취했어 634 00:51:49,099 --> 00:51:50,166 어련할까 635 00:51:50,265 --> 00:51:51,642 바이런이 데려다줄 거야 636 00:52:09,099 --> 00:52:12,227 몰리 언니 애나 일이에요 637 00:52:54,099 --> 00:52:56,543 진정해 여보 638 00:52:56,640 --> 00:52:57,808 진정해 639 00:52:59,182 --> 00:53:00,350 진정해 640 00:53:09,099 --> 00:53:11,851 이 분이 언니 애나 브라운인가요? 641 00:53:13,860 --> 00:53:14,760 죄송하지만 642 00:53:15,085 --> 00:53:16,291 이 분이 643 00:53:16,873 --> 00:53:18,642 언니 애나 브라운인가요? 644 00:53:20,223 --> 00:53:21,224 네 645 00:53:32,015 --> 00:53:33,648 우리 부족민 두 명 646 00:53:33,930 --> 00:53:35,235 애나 브라운과 647 00:53:35,751 --> 00:53:37,202 찰스 화이트혼이 648 00:53:38,431 --> 00:53:39,708 살해당했습니다 649 00:53:39,934 --> 00:53:42,851 백인들이 우리를 죽이고 있어요 650 00:53:44,099 --> 00:53:45,542 애나 브라운의 경우 651 00:53:45,640 --> 00:53:48,084 서쪽에 있는 유족들이 652 00:53:48,181 --> 00:53:51,251 살인자 체포와 유죄 판결을 위해 653 00:53:51,348 --> 00:53:54,851 2천에서 5천 달러의 기금을 모았습니다 654 00:53:57,181 --> 00:53:59,809 몰리 버크하트는 사설탐정을 고용했습니다 655 00:54:03,598 --> 00:54:05,667 이 돈이 들어올 때 656 00:54:05,765 --> 00:54:08,001 다른 것도 들어오는 걸 알았어야 해요 657 00:54:08,098 --> 00:54:10,417 그 돈은 백인의 돈이니까요 658 00:54:10,515 --> 00:54:15,962 미주리, 아칸소, 캔자스를 떠날 때 우리는 몰랐습니다 659 00:54:16,376 --> 00:54:20,043 이곳에 속하지 않으면서 우리 땅에 온 게 뭡니까? 660 00:54:20,259 --> 00:54:21,409 백인입니다 661 00:54:22,207 --> 00:54:24,739 그들은 독수리처럼 우리를 노리고 있어요 662 00:54:24,837 --> 00:54:25,910 맞아요 663 00:54:26,255 --> 00:54:29,685 우리 시체를 남김없이 쪼아 먹으려 합니다 664 00:54:30,723 --> 00:54:34,435 우린 미주리를 떠날 때 죽은 아기들도 데려왔어요 665 00:54:35,014 --> 00:54:38,001 아기들을 눕히고 그 위에 전사들을 태워서 666 00:54:38,098 --> 00:54:42,394 다신 이곳을 떠나지 않겠다고 모두에게 알렸습니다 667 00:54:43,098 --> 00:54:45,500 마지막 한 명까지 여기서 죽을 겁니다 668 00:54:45,598 --> 00:54:47,141 맞습니다 669 00:55:03,431 --> 00:55:04,432 나뭇가지 줘 670 00:55:15,431 --> 00:55:18,977 어떤 말로도 슬픔을 표현할 길이 없구나 671 00:55:19,557 --> 00:55:21,834 애나는 이제 주님과 함께 있어 672 00:55:21,931 --> 00:55:23,432 주님과 함께 673 00:55:28,848 --> 00:55:32,017 백인은 심지어 젊은 여성과 결혼하러 옵니다 674 00:55:33,640 --> 00:55:35,292 전 백인 몇 명을 부립니다 675 00:55:35,390 --> 00:55:38,918 그들은 내 친구라 하지만 전 그렇게 생각 안 해요 676 00:55:39,014 --> 00:55:40,916 일부는 일하는 척도 안 하고 677 00:55:41,014 --> 00:55:43,083 자기가 주인인 양 빈둥거립니다 678 00:55:43,181 --> 00:55:44,664 여러분 가만있으세요 679 00:55:44,763 --> 00:55:45,416 알겠어요 680 00:55:45,515 --> 00:55:47,036 그 자들은 건달이고 681 00:55:47,134 --> 00:55:49,725 저속한 부랑자들입니다 682 00:55:50,848 --> 00:55:54,393 우린 카운티에 도움을 기대할 수 없어요 683 00:55:55,598 --> 00:55:59,143 오클라호마주에도 도움을 기대할 수 없고요 684 00:56:00,181 --> 00:56:02,517 애초에 우리가 왜 도움을 바랍니까? 685 00:56:03,515 --> 00:56:07,335 이곳은 우리 고향이고 우리가 먼저 왔습니다 686 00:56:07,431 --> 00:56:08,916 맞습니다 687 00:56:09,014 --> 00:56:12,793 땅의 어머니께서 허락하셨기에 아이들을 여기 두는 겁니다 688 00:56:12,889 --> 00:56:13,874 맞아요 689 00:56:13,973 --> 00:56:18,461 신이 부르실 때까지 아무도 우릴 쫓아낼 수 없어요 690 00:56:18,557 --> 00:56:19,666 맞습니다 691 00:56:19,764 --> 00:56:20,999 우린 그것을 깨달아야 하며 692 00:56:21,098 --> 00:56:23,792 이곳에 온 악을 깨달아야 합니다 693 00:56:23,889 --> 00:56:25,833 악은 여러분이 가진 걸 원해요 694 00:56:25,931 --> 00:56:26,915 맞아요 695 00:56:27,014 --> 00:56:30,685 우리가 대학살을 겪을 때는 거들떠보지 않았으면서요 696 00:56:31,306 --> 00:56:35,294 지금 이곳에는 원주민 25가족이 모였습니다 697 00:56:35,390 --> 00:56:36,374 네 698 00:56:36,473 --> 00:56:37,916 우린 여러분과 함께할 겁니다 699 00:56:38,014 --> 00:56:39,851 옛말에 이르기를 700 00:56:39,949 --> 00:56:42,972 오세이지족이 적에게 죽어 가면 701 00:56:43,181 --> 00:56:46,935 홀로 죽게 두지 말고 함께하라 했습니다 702 00:56:47,722 --> 00:56:50,642 우리가 전사인 채로 하늘에 갈 수 있도록요 703 00:56:51,787 --> 00:56:57,045 우린 변해야 하지만 그 전에 이 땅 위의 불길처럼 704 00:56:57,140 --> 00:57:00,226 우릴 가로막는 모든 걸 없애야 합니다 705 00:57:01,014 --> 00:57:03,559 의회 여러분의 지지를 구합니다 706 00:57:04,306 --> 00:57:09,337 여기 계신 모든 남성과 여성 어머니들과 어르신들은 707 00:57:09,432 --> 00:57:12,668 모두 이 땅을 통해 왔습니다 708 00:57:12,764 --> 00:57:16,726 우리가 아는 한 가지는 서로가 있다는 겁니다 709 00:57:17,556 --> 00:57:19,933 우리에겐 선하신 주님이 있습니다 710 00:57:20,889 --> 00:57:24,376 우린 대단한 삶을 위해 기도하지 않았어요 711 00:57:24,473 --> 00:57:26,392 그저 삶을 위해 기도했습니다 712 00:57:27,014 --> 00:57:29,083 그리고 저는 지금 기도합니다 713 00:57:29,181 --> 00:57:32,251 아이들이 누릴 삶을 우리가 지킬 수 있기를요 714 00:57:32,348 --> 00:57:34,517 우리 시대는 끝났어요 715 00:57:35,432 --> 00:57:37,652 우리의 날은 지고 있지만 716 00:57:38,162 --> 00:57:39,975 아이들의 날은 시작입니다 717 00:57:40,806 --> 00:57:44,543 제가 할머니께 받은 선물처럼 아이들도 오세이지가 됐으면 해요 718 00:57:44,639 --> 00:57:47,167 여러분이 할머니께 받은 선물처럼요 719 00:57:47,265 --> 00:57:48,958 맞아요 720 00:57:49,056 --> 00:57:50,041 감사합니다 721 00:57:50,140 --> 00:57:54,602 저는 보상금에 천 달러를 추가하고 싶습니다 722 00:57:56,306 --> 00:57:59,727 이번 살인들에 관한 어떤 정보든 좋습니다 723 00:58:00,514 --> 00:58:04,768 누구든, 뭐든 아는 게 있으면 제게 오십시오 724 00:58:06,098 --> 00:58:09,101 제가 있는 곳은 모두 아시죠? 725 00:58:09,889 --> 00:58:13,460 감사합니다, 당신의 우정에 늘 깊은 감사를 드립니다 726 00:58:13,556 --> 00:58:17,835 곤경과 슬픔에 빠진 오세이지족을 돕기 위해서라면 727 00:58:17,931 --> 00:58:19,750 뭐든 하겠습니다 728 00:58:19,848 --> 00:58:23,793 바니 맥브라이드 씨를 워싱턴 D.C.에 보내길 제안합니다 729 00:58:23,889 --> 00:58:24,957 재청합니다 730 00:58:25,056 --> 00:58:27,417 맥브라이드 씨 맥브라이드 부인 731 00:58:27,514 --> 00:58:28,890 네, 족장님 732 00:58:29,389 --> 00:58:32,751 결의안 23, 맥브라이드 씨는 워싱턴 D.C.에 가서 733 00:58:32,848 --> 00:58:34,791 인디언 사무 위원회를 만나 734 00:58:34,889 --> 00:58:38,793 추가 경찰 인력과 사설탐정을 요청해 735 00:58:38,889 --> 00:58:41,417 이 모든 죽음을 조사하게 할 겁니다 736 00:58:41,514 --> 00:58:42,624 수락하시겠습니까? 737 00:58:42,723 --> 00:58:43,932 수락합니다 738 00:58:54,015 --> 00:58:54,915 빌 739 00:58:55,214 --> 00:58:56,114 리타 740 00:58:56,848 --> 00:58:58,141 안녕하세요 741 00:58:59,015 --> 00:58:59,942 이제 742 00:59:00,628 --> 00:59:01,890 둘이 만나는 건가? 743 00:59:03,265 --> 00:59:05,684 미니가 떠났을 때 리타가 위안이 됐어요 744 00:59:25,806 --> 00:59:29,251 저기 장신구는 그냥 둬요 745 00:59:29,347 --> 00:59:31,666 아무도 모르게 할게요 746 00:59:31,764 --> 00:59:34,061 아니요 프랭크 747 00:59:34,361 --> 00:59:36,166 날 봐서 이번만 그냥 둬요 748 00:59:36,264 --> 00:59:38,147 내 처형이잖아요 알죠? 749 00:59:38,245 --> 00:59:39,408 자요 750 00:59:40,389 --> 00:59:42,349 영구차 대여료 25달러? 751 00:59:43,848 --> 00:59:48,227 마호가니 관이 1,650달러라고요? 752 00:59:49,514 --> 00:59:52,250 오세이지가로 받겠다고? 내가 호구로 보여요? 753 00:59:52,347 --> 00:59:54,374 아니에요 다들 똑같이 내요 754 00:59:54,472 --> 00:59:58,126 왜 이래요, 매캘리스터 장례비는 총 3백이 안 됐는데 755 00:59:58,222 --> 00:59:59,540 2천이잖아요 756 00:59:59,639 --> 01:00:02,125 그 집 딸은 애잖아요 757 01:00:02,222 --> 01:00:05,000 안 되겠네 킹 헤일께 말할게요 758 01:00:05,098 --> 01:00:06,124 뭐라고 하시는지 보자고요 759 01:00:06,222 --> 01:00:09,334 나무 상자에 넣고 싶으면 넣어 드릴게 760 01:00:09,431 --> 01:00:13,168 나무 상자는 됐고 왜 나한테 오세이지가로 받냐고요 761 01:00:13,264 --> 01:00:16,309 심지어 당신 부인은 열린 관으로 하자고 했어요 762 01:00:17,097 --> 01:00:18,832 얼굴이 없잖아요 763 01:00:18,931 --> 01:00:22,184 얼굴도 없는데 왜 관을 열자고 하겠어요? 764 01:00:23,222 --> 01:00:25,249 지금 우리 돈을 훔치려는 건가? 765 01:00:25,347 --> 01:00:26,432 그 돈이... 766 01:00:27,222 --> 01:00:28,916 당신 돈인가? 767 01:00:29,015 --> 01:00:32,752 나한테 돈 더 주는 거 어렵지 않을 텐데요 768 01:00:32,848 --> 01:00:35,375 난 일해서 돈을 벌어요 769 01:00:35,472 --> 01:00:37,575 주님 말씀대로요 770 01:00:37,673 --> 01:00:40,042 '뿌린 대로 거두리라' 771 01:00:40,139 --> 01:00:43,642 오세이지족이 일하는 거 본 적 있어요? 772 01:00:44,723 --> 01:00:50,830 당신 언니 애나가 남긴 재산은 가치가 약 10만 달러인데요 773 01:00:50,943 --> 01:00:56,770 어머니 리지 Q와 여기 계신 몰리, 리타에게 상속될 거예요 774 01:00:57,890 --> 01:01:01,668 상당한 액수라서 말씀드리는 건데요 775 01:01:01,764 --> 01:01:04,918 톨 치프는 자기 생일 때 에멧 밀러를 불러서 776 01:01:05,014 --> 01:01:07,083 민스트럴 쇼를 했다고 하더라고요 777 01:01:07,181 --> 01:01:08,081 그럼 778 01:01:08,540 --> 01:01:12,585 우리도 이 돈으로 그런 걸 못 할 이유가 있을까요? 779 01:01:12,681 --> 01:01:16,043 다른 밴드를 초대해서 파티를 열 수도 있고요 780 01:01:16,139 --> 01:01:18,933 이 자와의 대화는 도움이 되지 않는다 781 01:01:20,930 --> 01:01:23,057 악이 내 마음을 감싼다 782 01:01:23,806 --> 01:01:25,609 몇 번이고 운다 783 01:01:25,996 --> 01:01:29,601 내 마음을 둘러싼 악이 내 눈으로 빠져나온다 784 01:01:33,972 --> 01:01:36,808 난 마음을 닫고 선한 것을 남겨 둔다 785 01:01:37,972 --> 01:01:39,515 하지만 증오가 찾아온다 786 01:01:41,389 --> 01:01:45,018 내 가족을 죽인 이 백인들을 죽여야 한다고 말한다 787 01:01:48,264 --> 01:01:52,310 버크하트 부인, 빌 번스입니다 범죄를 해결하죠 788 01:01:53,014 --> 01:01:57,043 제 명함입니다 제 활동지는 뉴욕, 런던, 파리 789 01:01:57,139 --> 01:02:00,167 몬트리올, 시카고, 로스앤젤레스 카이로, 베를린, 보스턴 등 790 01:02:00,264 --> 01:02:02,083 어디든 준법 시민이... 791 01:02:02,508 --> 01:02:03,724 바니 맥브라이드 씨? 792 01:02:03,822 --> 01:02:04,539 네 793 01:02:04,639 --> 01:02:06,766 방금 도착한 전보입니다 794 01:02:07,347 --> 01:02:08,307 {\an8}전보 795 01:02:09,930 --> 01:02:12,516 {\an8}정말 조심하십시오 796 01:02:34,473 --> 01:02:37,501 바이런의 말을 입증하려고 애나의 집에 갔는데 797 01:02:37,598 --> 01:02:41,335 애나의 악어가죽 지갑을 발견했어요 798 01:02:41,431 --> 01:02:44,559 정말 애나를 집에 데려다줬다는 거죠 799 01:02:46,097 --> 01:02:48,641 내 동생은 거짓말 안 해요 800 01:02:50,431 --> 01:02:55,252 2년 전 소모성 질환으로 사망한 막냇동생분 미니는 801 01:02:55,347 --> 01:02:57,541 빌 스미스와 결혼하셨더군요 802 01:02:57,639 --> 01:02:58,724 네 803 01:02:59,598 --> 01:03:03,894 그 빌 스미스는 현재 다른 동생분 리타와 결혼했고요 804 01:03:04,514 --> 01:03:05,515 네 805 01:03:06,389 --> 01:03:07,891 한 명의 빌 스미스가 806 01:03:09,431 --> 01:03:10,849 두 자매와 결혼했다 807 01:03:11,933 --> 01:03:17,294 스미스 씨는 바쁘더군요 마을을 돌아다니면서 808 01:03:17,389 --> 01:03:20,042 애나의 죽음을 조사하고 있어요 809 01:03:20,139 --> 01:03:23,125 - 정말 감사합니다, 보안관님 - 감사합니다 810 01:03:23,222 --> 01:03:24,807 알고 계셨나요? 811 01:03:26,764 --> 01:03:28,223 알았다고? 812 01:03:29,139 --> 01:03:30,265 응 813 01:03:32,556 --> 01:03:34,124 몰리의 집으로 바로 갔어요? 814 01:03:34,222 --> 01:03:35,540 바로 안 갔어요 815 01:03:35,638 --> 01:03:37,082 그럼 어디 갔죠? 816 01:03:37,181 --> 01:03:39,208 플로러스 지나서 있는 묘지요 817 01:03:39,306 --> 01:03:42,726 자기 땅을 보고 나서 아버지 묘에 가자고 했어요 818 01:03:44,181 --> 01:03:47,142 머리를 산발하고 아빠를 만날 순 없죠 819 01:03:48,056 --> 01:03:50,375 저 아기 가진 거 아세요? 820 01:03:50,652 --> 01:03:51,995 세상에 몰랐어요 821 01:03:52,094 --> 01:03:53,265 진짜예요 822 01:03:54,638 --> 01:03:56,223 딸 이름도 미니라고 지을래요 823 01:04:03,014 --> 01:04:04,390 미니한테 사랑한다고 전해 줘요 824 01:04:07,431 --> 01:04:09,266 애나가 임신한 거 아셨나요? 825 01:04:14,638 --> 01:04:15,681 애나가요? 826 01:04:17,181 --> 01:04:18,182 네 827 01:04:23,680 --> 01:04:25,640 애나가 임신했었대요 828 01:04:26,431 --> 01:04:27,640 임신했었어요 829 01:04:28,555 --> 01:04:29,556 바이런 얘기를 하디? 830 01:04:31,348 --> 01:04:32,390 아니요 831 01:04:34,264 --> 01:04:35,265 내 얘기는? 832 01:04:37,348 --> 01:04:39,433 아니요 안 했어요 833 01:04:40,306 --> 01:04:43,100 우리 얘기 안 나오게 해 834 01:04:44,639 --> 01:04:49,226 스미스 씨는 애나를 죽인 자가 짐작 간다더군요 835 01:04:50,306 --> 01:04:52,568 진실을 알게 되면 836 01:04:53,330 --> 01:04:55,016 모두 말하겠답니다 837 01:04:57,014 --> 01:04:59,933 빌이 뭘 알아냈는데요? 838 01:05:00,513 --> 01:05:02,432 그 부분은 아직 모르겠습니다 839 01:05:03,181 --> 01:05:04,557 알아낸 게 있대? 840 01:05:05,680 --> 01:05:06,681 없대요 841 01:05:08,430 --> 01:05:09,973 블래키를 만나볼게요 842 01:05:14,680 --> 01:05:16,515 우리 전에 얘기한 거 있잖아 843 01:05:17,181 --> 01:05:18,123 그거요, 네 844 01:05:18,222 --> 01:05:19,891 가서 한번 떠봐 845 01:05:20,472 --> 01:05:21,473 알겠어요 846 01:05:27,931 --> 01:05:30,404 그렇지! 847 01:05:30,558 --> 01:05:33,016 우린 오늘 부자가 될 거야! 848 01:05:35,805 --> 01:05:36,562 어니스트 849 01:05:36,661 --> 01:05:37,598 블래키는? 850 01:05:41,056 --> 01:05:42,213 그게 다야? 851 01:05:42,311 --> 01:05:43,211 응 852 01:05:44,222 --> 01:05:47,042 오세이지족 무덤이라 역겨운 일이야 853 01:05:47,139 --> 01:05:49,141 더러워 정말 더럽지 854 01:05:50,181 --> 01:05:51,891 큰돈 벌고 싶지 않아? 855 01:05:53,056 --> 01:05:54,874 저딴 놈들하고 일하지 말고 856 01:05:54,972 --> 01:05:57,433 머리를 써 생각을 하라고 857 01:05:58,430 --> 01:06:01,350 삼촌이 동업 얘기하시더라 858 01:06:03,263 --> 01:06:07,251 빌 스미스 알지? 여기저기 떠들고 다니거든 859 01:06:07,347 --> 01:06:14,170 자, 누가 빌 스미스랑 리타까지 처리하면 860 01:06:14,263 --> 01:06:19,210 그 재산은 전부 내 장모 리지에게 갈 테고 861 01:06:19,305 --> 01:06:21,182 장모는 내 애들한테 물려주겠지 862 01:06:22,347 --> 01:06:25,225 좋은 거래잖아 정말 좋은 거래야 863 01:06:25,805 --> 01:06:27,015 너한테 그렇지 864 01:06:27,555 --> 01:06:28,665 모두에게 좋아 865 01:06:28,764 --> 01:06:30,415 둘은 집을 비울 때가 많아 866 01:06:30,513 --> 01:06:33,125 넌 그냥 그 집에서 기다리다가 867 01:06:33,222 --> 01:06:35,624 둘이 들어오면... 날려버려 868 01:06:35,722 --> 01:06:39,418 리타는 귀걸이 몇 개에 다이아몬드도 서너 개 있고 869 01:06:39,514 --> 01:06:41,707 빌은 늘 주머니에 이삼백 있는데 870 01:06:41,805 --> 01:06:43,124 그거 가져도 돼 871 01:06:43,222 --> 01:06:47,476 거기에 삼촌이 수고비로 천 달러도 줄걸 872 01:06:49,722 --> 01:06:51,599 너한테도 좋은 거래 아니야? 873 01:06:56,305 --> 01:06:58,916 내 뷰익 로드스터 알지? 874 01:06:59,014 --> 01:07:00,958 네가 눈여겨보는 빨간 차 있잖아 875 01:07:01,055 --> 01:07:02,264 근데? 876 01:07:02,865 --> 01:07:04,815 내 차도 걸면 어때? 877 01:07:05,549 --> 01:07:07,332 찻값보다 보험금이 더 커 878 01:07:07,430 --> 01:07:10,433 난 보험금 받고 넌 뷰익을 갖는 거지 879 01:07:12,388 --> 01:07:14,707 이건 우리 사이의 부수적인 거래니까 880 01:07:14,805 --> 01:07:16,999 삼촌은 몰라도 돼 881 01:07:17,096 --> 01:07:18,723 그래도 진짜 후한 거래잖아 882 01:07:19,347 --> 01:07:21,557 이거 아주 돈에 환장한 새끼구만 883 01:07:23,889 --> 01:07:25,474 난 그냥 돈을 사랑하는 거야 884 01:07:26,305 --> 01:07:30,184 맞아, 난 거의 아내만큼 돈을 사랑해 885 01:07:34,889 --> 01:07:36,165 어니스트? 886 01:07:36,263 --> 01:07:37,556 응 887 01:07:38,597 --> 01:07:39,598 이리 와 888 01:07:45,263 --> 01:07:46,348 왜 그래? 889 01:07:48,764 --> 01:07:50,666 아침보다 좀 나아? 890 01:07:50,764 --> 01:07:51,873 조금 891 01:07:51,971 --> 01:07:52,898 그래 892 01:07:53,607 --> 01:07:56,350 그냥 자면 된다니까 893 01:07:57,930 --> 01:07:59,932 지금은 잠이 최고야 894 01:08:01,222 --> 01:08:03,374 이제 잠이 안 와 895 01:08:03,472 --> 01:08:05,195 그래, 알아 그냥 896 01:08:06,469 --> 01:08:09,308 좀 쉬려고 해 봐 897 01:08:09,971 --> 01:08:11,013 자, 어서 898 01:08:15,137 --> 01:08:18,057 이젠 당신이 날 사랑하는지도 모르겠어 899 01:08:18,679 --> 01:08:22,142 몰리 당연히 사랑하지 900 01:08:23,846 --> 01:08:25,640 여기 있어 줘 901 01:08:26,597 --> 01:08:28,275 나 여기 있어 몰리 902 01:08:30,033 --> 01:08:31,890 난 바로 여기 있어 903 01:08:35,388 --> 01:08:36,555 사랑해 904 01:09:08,222 --> 01:09:10,724 이러다 애들 깨겠어 905 01:09:14,430 --> 01:09:16,349 애들 깨겠다고 906 01:09:17,887 --> 01:09:19,848 그래 907 01:09:23,970 --> 01:09:27,809 인슐린이란 건데 토론토에서 온 비싼 거예요 908 01:09:29,138 --> 01:09:31,874 살 수 있는 사람이 다섯 명을 안 넘어요 909 01:09:31,971 --> 01:09:33,821 아직 정식으로 안 파는데 910 01:09:33,919 --> 01:09:36,348 빌 헤일이 손써 줬어요 911 01:09:37,180 --> 01:09:38,848 들었어 여보? 912 01:09:40,109 --> 01:09:40,912 이거요 913 01:09:41,011 --> 01:09:41,911 그거? 914 01:09:42,659 --> 01:09:44,473 소 췌장에서 나온 거예요 915 01:09:46,829 --> 01:09:48,509 일주일에 한 번씩 올 거예요 916 01:09:50,055 --> 01:09:51,264 어디 봐요 917 01:09:54,178 --> 01:09:56,182 소 췌장이라고요? 918 01:09:57,176 --> 01:09:59,137 당뇨는 끔찍이 아플 수 있어요 919 01:10:01,430 --> 01:10:03,097 한 시간 동안 먹은 거 있어요? 920 01:10:03,195 --> 01:10:03,789 아니요 921 01:10:03,888 --> 01:10:05,598 블라우스 들어 주세요 922 01:10:06,133 --> 01:10:06,992 그래 923 01:10:07,091 --> 01:10:08,807 뭐 마신 거 있어요? 924 01:10:09,763 --> 01:10:12,933 염소젖요 핫케이크랑요 925 01:10:16,638 --> 01:10:20,809 태피 캔디랑 베이컨도 먹었어요, 말해 926 01:10:21,513 --> 01:10:22,622 말해야지 927 01:10:22,721 --> 01:10:25,391 단 음식을 안 끊으면 이것도 소용없어요 928 01:10:26,013 --> 01:10:29,183 백인처럼 먹으면 발을 잃을 거예요 929 01:10:29,763 --> 01:10:30,973 들었지? 930 01:10:34,180 --> 01:10:35,181 괜찮아 931 01:10:37,180 --> 01:10:38,431 빌어먹을 932 01:10:39,805 --> 01:10:42,040 - 블래키, 거기 서! - 블래키! 933 01:10:42,138 --> 01:10:43,248 - 젠장 - 멈춰! 934 01:10:43,347 --> 01:10:45,325 제기랄, 블래키! 도망치지 마! 935 01:10:45,882 --> 01:10:46,619 어디 가려고? 936 01:10:46,718 --> 01:10:47,740 잡아 보시지 937 01:10:48,846 --> 01:10:49,889 이거 봐라 938 01:10:59,638 --> 01:11:00,764 안녕하세요 939 01:11:03,429 --> 01:11:05,223 뷰익 끌고 나오셨네요 940 01:11:06,013 --> 01:11:06,913 타 941 01:11:07,764 --> 01:11:08,664 타라고 942 01:11:30,555 --> 01:11:31,597 바이런 943 01:11:32,222 --> 01:11:33,974 형, 이리 와 944 01:11:37,846 --> 01:11:38,449 거기? 945 01:11:38,548 --> 01:11:39,448 응, 여기 946 01:11:43,097 --> 01:11:44,515 무릎 꿇으렴 947 01:11:46,013 --> 01:11:47,014 무릎 꿇어 948 01:11:56,930 --> 01:11:58,999 너 블래키 톰슨한테 949 01:11:59,097 --> 01:12:02,642 네 로드스터 훔치게 하고 보험금 받으려고 했어? 950 01:12:08,680 --> 01:12:09,681 제가... 951 01:12:11,721 --> 01:12:12,831 네 952 01:12:12,930 --> 01:12:13,830 그래 953 01:12:14,508 --> 01:12:15,898 블래키가 체포됐어 954 01:12:15,997 --> 01:12:17,390 네 차 훔치다가 955 01:12:18,055 --> 01:12:19,723 네 할 일이 뭐였지? 956 01:12:21,596 --> 01:12:24,236 빌과 리타 일을 할 건지 957 01:12:24,596 --> 01:12:25,931 블래키를 떠보는 거요 958 01:12:26,551 --> 01:12:29,179 빌 스미스와 걔 담요는 이제 누가 처리하지? 959 01:12:30,596 --> 01:12:31,597 그... 960 01:12:33,263 --> 01:12:34,597 모르겠습니다 961 01:12:37,304 --> 01:12:38,514 책 치워 962 01:12:39,179 --> 01:12:40,180 죄송... 963 01:12:45,805 --> 01:12:47,165 죄송해요 964 01:12:47,263 --> 01:12:48,848 형, 일어나 965 01:12:50,555 --> 01:12:51,597 일어나 966 01:12:55,555 --> 01:12:56,806 팔꿈치를 탁자에 올려 967 01:13:11,805 --> 01:13:15,625 난 32등급 프리메이슨이야 968 01:13:15,721 --> 01:13:17,682 나는 다른 것보다 969 01:13:19,304 --> 01:13:23,725 신뢰, 믿음, 책임감으로 가득 찬 사람이야 970 01:13:24,721 --> 01:13:25,764 네 971 01:13:26,304 --> 01:13:27,556 그게 무슨 뜻인지 알아? 972 01:13:29,096 --> 01:13:30,556 모르겠습니다 973 01:13:31,721 --> 01:13:33,098 젠장 974 01:13:41,638 --> 01:13:42,639 젠장 975 01:13:45,555 --> 01:13:47,390 일어나! 저기 앉아 976 01:13:59,596 --> 01:14:02,349 네 집안을 이끄는 게 힘들어? 977 01:14:05,096 --> 01:14:06,264 아니요 978 01:14:07,471 --> 01:14:09,807 몰리는 사설탐정을 고용했어 979 01:14:10,847 --> 01:14:13,558 달갑잖은 이목을 끌고 있잖아 980 01:14:15,805 --> 01:14:19,892 부족 의회가 워싱턴에 바니를 보낸 것도 몰리 때문이야 981 01:14:20,710 --> 01:14:21,610 알죠 982 01:14:22,215 --> 01:14:24,498 몰리는 아주 독한 여자야 983 01:14:24,596 --> 01:14:26,749 널 더 힘들게 할 거라고! 984 01:14:26,847 --> 01:14:30,726 죄송해요, 몰리가 워낙 고집 있잖아요 985 01:14:31,847 --> 01:14:34,725 어니스트 잘생긴 녀석아 986 01:14:36,179 --> 01:14:39,474 몰리와 인디언들이 전부 어떻게 될 것 같니? 987 01:14:40,430 --> 01:14:43,224 난 그들을 사랑해 하지만 시간이 흐르면 988 01:14:44,012 --> 01:14:45,139 다 떠날 거다 989 01:14:46,138 --> 01:14:47,723 그들의 시대는 끝났어 990 01:14:48,555 --> 01:14:50,181 끝나버렸다고 991 01:14:50,763 --> 01:14:54,709 이제 벼락은 떨어지지 않을 거야 992 01:14:54,804 --> 01:14:56,556 그렇게 될 거다 993 01:14:58,221 --> 01:15:00,457 수익권은 반드시 몰리에게 가야 해 994 01:15:00,555 --> 01:15:01,728 어머니나 995 01:15:01,983 --> 01:15:03,443 동생 리타나 996 01:15:03,542 --> 01:15:04,931 빌 스미스에게 말고 997 01:15:05,804 --> 01:15:06,997 알겠습니다 998 01:15:07,096 --> 01:15:10,016 네 집안의 주도권을 되찾으란 말이야 999 01:15:14,096 --> 01:15:15,180 알아듣겠니? 1000 01:15:18,179 --> 01:15:19,222 네, 킹 1001 01:15:39,054 --> 01:15:40,973 {\an8}윌리엄 J. 번스 사설탐정 1002 01:15:44,096 --> 01:15:44,997 오클라호마주 털사 1003 01:15:45,096 --> 01:15:45,914 175명이 사망하고 1004 01:15:46,013 --> 01:15:46,914 300명이 총에 맞은 1005 01:15:47,013 --> 01:15:47,930 인종 폭동의 첫 영상 1006 01:15:53,305 --> 01:15:56,182 일주일 전에 문을 연 흑인 감리교회도 불탔다 1007 01:16:03,971 --> 01:16:05,973 다음 날 아침 '작은 아프리카'에 남은 것 1008 01:16:18,762 --> 01:16:21,765 로데오 세계 챔피언 헨리 그래머 1009 01:16:22,346 --> 01:16:25,182 카운티 최고이자 최대의 밀주업자 1010 01:16:25,929 --> 01:16:26,972 온통 파랗군 1011 01:16:28,138 --> 01:16:29,164 저거 금인가 헨리? 1012 01:16:29,263 --> 01:16:31,724 금보다 낫죠 명예잖아요 1013 01:16:32,679 --> 01:16:36,124 헨리, 내가 지금 일할 사람이 필요해 1014 01:16:36,221 --> 01:16:39,791 한 친구랑 그의 담요를 처리할 사람 1015 01:16:39,887 --> 01:16:43,208 아무나 말고 제대로 할 사람이 필요해 1016 01:16:43,305 --> 01:16:45,807 둘을 동시에 보내야 하거든 1017 01:16:46,388 --> 01:16:49,124 그러니까 독주 같은 건 안 돼 1018 01:16:49,221 --> 01:16:50,472 아주 확실해야 해 1019 01:16:54,138 --> 01:16:55,106 이봐, 존 1020 01:16:55,430 --> 01:16:56,330 어 1021 01:16:56,471 --> 01:16:58,807 이거 집에 가져가서 보관해 놔 1022 01:16:59,346 --> 01:17:00,623 매기한테 걸리지 말고 1023 01:17:00,721 --> 01:17:03,165 이제 매기가 알아 1024 01:17:03,263 --> 01:17:05,415 지난번에 걸려서 또 걸리면... 1025 01:17:05,512 --> 01:17:06,597 내놔 1026 01:17:07,804 --> 01:17:09,965 블래키 톰슨한테 가 보지 그래요? 1027 01:17:10,103 --> 01:17:11,130 그게... 1028 01:17:11,425 --> 01:17:12,389 블래키요? 1029 01:17:13,388 --> 01:17:14,797 블래키는 지금 1030 01:17:14,895 --> 01:17:16,531 감방에 있어요 1031 01:17:16,643 --> 01:17:17,763 이유도 말해 줘 1032 01:17:20,470 --> 01:17:22,639 내가 일을 망쳐서... 1033 01:17:23,179 --> 01:17:24,122 직접 말씀하세요 1034 01:17:24,221 --> 01:17:28,893 이 녀석이 차 보험금 타려고 머리 굴리는 바람에 붙잡혔어 1035 01:17:29,470 --> 01:17:30,413 운이 나빴네요 1036 01:17:30,512 --> 01:17:31,847 내 말이 1037 01:17:33,679 --> 01:17:35,097 딕 그렉 있잖아요 1038 01:17:35,679 --> 01:17:39,266 안 돼요, 딕은 아칸소에서 수배됐어요 1039 01:17:40,721 --> 01:17:42,264 캔자스에서도 수배됐고요 1040 01:17:42,888 --> 01:17:45,098 이 새끼는 너무 잘 숨어서 지도 지를 못 찾아요 1041 01:17:48,971 --> 01:17:50,431 금고 털이가 필요하군요 1042 01:17:52,596 --> 01:17:53,955 폭탄을 써서 1043 01:17:54,054 --> 01:17:57,892 둘을 동시에 확실히 처리할 사람요 1044 01:17:58,846 --> 01:18:00,848 집 밑에 폭탄을 놓고 1045 01:18:02,138 --> 01:18:04,098 니트로나 다이너마이트로 1046 01:18:05,013 --> 01:18:06,598 날려 버리는 거죠 1047 01:18:09,596 --> 01:18:11,598 에이시 커비면 될 것 같은데 1048 01:18:12,180 --> 01:18:12,797 에이시요? 1049 01:18:12,896 --> 01:18:14,031 네 1050 01:18:14,345 --> 01:18:15,202 어디 있지? 1051 01:18:15,301 --> 01:18:16,205 잘 모르겠어요 1052 01:18:16,304 --> 01:18:17,413 가만히 못 있는 놈이에요 1053 01:18:17,512 --> 01:18:19,347 저 자식은 알지 모르겠네요 1054 01:18:20,262 --> 01:18:21,156 존 1055 01:18:21,256 --> 01:18:22,156 어 1056 01:18:22,262 --> 01:18:24,514 에이시 커비는 요새 어디 숨어 있어? 1057 01:18:25,221 --> 01:18:26,356 글쎄 1058 01:18:26,832 --> 01:18:29,665 어디 오래된 구덩이에 숨어 있겠지 1059 01:18:29,762 --> 01:18:31,476 그럼 얼른 헛간에 가서 1060 01:18:31,575 --> 01:18:33,952 삽 찾아서 에이시 파내러 가 1061 01:18:34,804 --> 01:18:35,805 지금? 1062 01:18:36,721 --> 01:18:39,348 알겠어 한번 찾아볼게 1063 01:18:44,679 --> 01:18:46,014 에이시 커비요 1064 01:18:55,888 --> 01:18:58,307 에이시 그 친구가 딱이에요 1065 01:19:19,679 --> 01:19:20,680 준비됐어? 1066 01:19:22,763 --> 01:19:23,847 들어와요 1067 01:19:25,929 --> 01:19:26,959 안녕하세요 1068 01:19:27,058 --> 01:19:27,830 버크하트 부인 1069 01:19:27,929 --> 01:19:29,806 여기 두면 돼요 1070 01:19:44,888 --> 01:19:45,889 왜? 1071 01:20:07,888 --> 01:20:12,876 친구들, 잠깐만 밖에 나가 있을래요? 1072 01:20:12,970 --> 01:20:15,056 아내와 얘기 좀 하게요 1073 01:20:15,461 --> 01:20:16,398 밖에요? 1074 01:20:16,497 --> 01:20:17,080 그럴게요 1075 01:20:17,179 --> 01:20:18,263 잠깐만요 1076 01:20:25,512 --> 01:20:26,555 자 1077 01:20:27,137 --> 01:20:28,180 또 왜? 1078 01:20:34,554 --> 01:20:36,831 우린 저 주사랑 인슐린이 필요해 1079 01:20:36,928 --> 01:20:38,555 왜 그러는데? 1080 01:20:47,554 --> 01:20:48,638 알겠어 1081 01:20:50,095 --> 01:20:51,764 알겠어 1082 01:20:57,220 --> 01:21:00,540 그거 나한테 줘요 내가 할게요 1083 01:21:00,637 --> 01:21:02,373 주사를 놓겠다고요? 1084 01:21:02,471 --> 01:21:03,455 네 1085 01:21:03,554 --> 01:21:06,165 이 치료는 빌 헤일이 우리한테 맡겼어요 1086 01:21:06,262 --> 01:21:09,290 알아요, 지금 상황이 좀 그렇잖아요 1087 01:21:09,387 --> 01:21:11,373 그래도 왕진료는 청구할 거예요 1088 01:21:11,471 --> 01:21:13,957 여기 오느라 기름 쓰고, 시간 쓰고... 1089 01:21:14,054 --> 01:21:16,973 웃기시네 나한테 돈을 청구하겠다고? 1090 01:21:17,554 --> 01:21:19,122 그게 맞는 거예요 1091 01:21:19,220 --> 01:21:20,664 내놔요 1092 01:21:20,763 --> 01:21:24,642 다시 갖다줄게요 이제 가요 1093 01:21:26,803 --> 01:21:28,180 제기랄 1094 01:21:32,679 --> 01:21:33,680 자 1095 01:21:35,012 --> 01:21:38,349 내가 의사들을 쫓아버렸네 의사들을! 1096 01:21:39,095 --> 01:21:41,014 내가 의사야? 당신이 의사야? 1097 01:21:41,679 --> 01:21:43,998 멍청하고 드센 계집이 남자들 하는 일을 1098 01:21:44,095 --> 01:21:45,555 방해하고 말이야 1099 01:21:46,346 --> 01:21:47,580 이젠 내가 의사까지 해? 1100 01:21:47,679 --> 01:21:49,456 의사에 간호사에 1101 01:21:49,554 --> 01:21:52,499 가정부에, 유모에 전부 다 내가 하지? 1102 01:21:52,596 --> 01:21:53,931 이건 도움 안 돼 1103 01:21:55,596 --> 01:21:56,680 전혀 1104 01:21:57,554 --> 01:22:01,625 이건 킹 헤일이 당신한테 보낸 선물이야 1105 01:22:01,720 --> 01:22:05,349 당신은 이걸 맞는 전 세계 다섯 중 하나야 1106 01:22:06,012 --> 01:22:08,598 당신은 운 좋은 사람이야 애들을 생각해 1107 01:22:09,220 --> 01:22:11,514 이게 당신 목숨을 살릴 거라고 1108 01:22:12,471 --> 01:22:14,456 당신이 모든 걸 다 아는 것 같지? 1109 01:22:14,554 --> 01:22:16,748 당신들 인디언 방식으로 1110 01:22:16,845 --> 01:22:19,907 당신은 그놈의 주술사들하고 1111 01:22:20,005 --> 01:22:24,500 그놈의 뿌리랑 약초랑... 이딴 거로 다 나을 것 같지? 1112 01:22:24,596 --> 01:22:26,097 안 나아! 1113 01:22:26,929 --> 01:22:28,847 이게 진짜 약이야! 1114 01:22:38,678 --> 01:22:41,681 누가 당신을 해칠 것 같아? 1115 01:22:42,346 --> 01:22:44,973 내가 당신을 해칠 것 같아? 1116 01:22:47,970 --> 01:22:49,513 말 안 할 거야? 1117 01:23:24,095 --> 01:23:26,640 기회를 줘 보자 1118 01:23:28,678 --> 01:23:32,682 나아지기 전에 나빠질 수도 있을 거야 1119 01:23:36,012 --> 01:23:39,082 내가 당신을 돌봐줄 거야 1120 01:23:39,179 --> 01:23:43,350 내가 있는 한 아무도 당신을 해치지 않아 1121 01:24:04,262 --> 01:24:05,347 벌려요 1122 01:24:07,470 --> 01:24:08,996 기분이 어때요 헨리? 1123 01:24:09,095 --> 01:24:12,082 좋아요 뭐, 슬플 때도 있고요 1124 01:24:12,179 --> 01:24:13,706 건강은 문제없어요 1125 01:24:13,804 --> 01:24:16,606 헨리는 건장해 1126 01:24:16,974 --> 01:24:18,080 말처럼 튼튼하잖아 1127 01:24:18,179 --> 01:24:19,205 맞아요, 빌 1128 01:24:19,485 --> 01:24:22,039 그래서 이 인디언을 죽일 거예요? 1129 01:24:22,137 --> 01:24:23,347 어떻게 알았나? 1130 01:24:25,553 --> 01:24:26,638 몸조심해야겠네 1131 01:24:28,386 --> 01:24:30,580 아니, 그냥 보험만 들면 돼 1132 01:24:30,678 --> 01:24:32,455 형식적인 거지만 필요하거든 1133 01:24:32,553 --> 01:24:34,288 제 우울증은요? 1134 01:24:34,386 --> 01:24:36,388 위스키 좀 마시면 돼요 1135 01:24:38,637 --> 01:24:39,638 몸조심해요 1136 01:24:41,386 --> 01:24:43,806 안 좋게 보일 수도 있어요 1137 01:24:44,637 --> 01:24:46,472 이번 일은 포장하기 힘들어요 1138 01:24:47,762 --> 01:24:49,388 헨리는 나한테 큰돈 빚졌어 1139 01:24:51,470 --> 01:24:53,706 후견인이 제 돈을 안 줘요 1140 01:24:53,804 --> 01:24:54,871 뭐가 필요한데? 1141 01:24:54,970 --> 01:24:56,455 밀주 좀 사고 싶어요 1142 01:24:56,553 --> 01:24:58,747 안 돼, 그런 건 널 망치는 거야 1143 01:24:58,845 --> 01:25:00,038 의사가 마시랬잖아요 1144 01:25:00,137 --> 01:25:03,249 제임스는 아무것도 모르는 친구야 1145 01:25:03,345 --> 01:25:04,155 가자 헨리 1146 01:25:04,254 --> 01:25:04,911 안녕, 펄 1147 01:25:05,011 --> 01:25:06,441 아내가 로이 번치를 만나요 1148 01:25:06,539 --> 01:25:07,246 뭐? 1149 01:25:07,345 --> 01:25:09,122 아내가 로이 번치를 만난다고요 1150 01:25:09,220 --> 01:25:10,413 로이 번치를 왜 신경 써? 1151 01:25:10,512 --> 01:25:13,248 자네 좋다는 여자가 널렸잖아 1152 01:25:13,345 --> 01:25:17,582 가진 것에 만족하고 어리석은 짓 하지 마 1153 01:25:17,678 --> 01:25:19,038 죽고 싶어요 1154 01:25:19,137 --> 01:25:20,998 그건 남자다운 방법이 아니야 1155 01:25:21,096 --> 01:25:22,914 남자로서 내 것도 마음대로 못 쓰고 1156 01:25:23,012 --> 01:25:25,415 아내한테 존중도 못 받아요 1157 01:25:25,512 --> 01:25:28,623 오세이지 인디언으로서 수치스러워요 1158 01:25:28,720 --> 01:25:31,248 밀주를 주시든지 총을 주세요 1159 01:25:31,345 --> 01:25:34,164 헨리, 펄하고 즐거운 시간 보내 1160 01:25:34,261 --> 01:25:36,080 바보 같은 짓 하지 말고 1161 01:25:36,178 --> 01:25:38,931 난 자네가 필요해 이 친구야 1162 01:25:45,595 --> 01:25:48,056 헨리, 뭐 하는 거예요? 이러지 마요 1163 01:25:50,887 --> 01:25:51,777 감히 1164 01:25:51,876 --> 01:25:52,426 헨리 그만해! 1165 01:25:52,525 --> 01:25:53,628 내 아내한테 손대? 1166 01:25:53,727 --> 01:25:54,364 말려요! 1167 01:25:54,463 --> 01:25:55,997 내 아내한테서 떨어져! 1168 01:25:56,095 --> 01:25:59,206 내 아내한테서 떨어지라고! 1169 01:25:59,303 --> 01:26:00,540 난 아무 짓 안 했어요 1170 01:26:00,639 --> 01:26:01,162 이... 1171 01:26:01,261 --> 01:26:04,288 내 돈 두고 친구들한테 손 벌리기 지쳤어요 1172 01:26:04,385 --> 01:26:05,971 헨리 후견인을 데려와요 1173 01:26:06,069 --> 01:26:06,509 헨리 1174 01:26:06,609 --> 01:26:08,664 내 돈도 내가 마음대로 못 쓰나? 1175 01:26:08,762 --> 01:26:09,746 그만해 헨리 1176 01:26:09,845 --> 01:26:12,723 당신들이 오기 전에 내 조상들은 자유롭게 살았어 1177 01:26:14,804 --> 01:26:16,789 당신이 나보다 나은 줄 알아? 1178 01:26:16,887 --> 01:26:18,455 - 나보다 나은 것 같아? - 진정해 1179 01:26:18,553 --> 01:26:20,142 어리석은 짓 하지 말랬잖아 1180 01:26:20,240 --> 01:26:22,122 로이 번치를 때렸다고? 1181 01:26:22,220 --> 01:26:25,348 때려눕혔죠 제가 때려눕혔어요 1182 01:26:32,595 --> 01:26:34,247 이 사람을 왜 챙겨 주세요? 1183 01:26:34,345 --> 01:26:35,930 우울해하잖아 1184 01:26:37,095 --> 01:26:39,263 작년에 죽으려고 한 거 알아? 1185 01:26:40,053 --> 01:26:40,954 그래요? 1186 01:26:41,053 --> 01:26:44,848 내 이웃이고 절친이라서 챙기는 거야 1187 01:26:46,095 --> 01:26:48,681 25,000달러가 걸려 있어 1188 01:26:49,970 --> 01:26:53,807 나한테 빚이 있어서 이 친구 앞으로 보험 들었거든 1189 01:26:54,428 --> 01:26:58,349 올해 안에 죽어버리면 보험금 못 받아 1190 01:26:59,762 --> 01:27:02,473 최소한 몇 달은 더 살아 있어야 해 1191 01:27:04,887 --> 01:27:07,223 수익권까지 나한테 올 수 있어 1192 01:27:09,679 --> 01:27:11,430 네가 알아야 할 게 있다 1193 01:27:14,345 --> 01:27:17,515 바닥에 있는 저 남자가 몰리의 첫 남편이야 1194 01:27:20,845 --> 01:27:22,706 첫 남편이라뇨? 1195 01:27:22,804 --> 01:27:24,581 오세이지족은 이혼 안 해 1196 01:27:24,679 --> 01:27:26,726 둘은 1197 01:27:27,073 --> 01:27:30,448 보호 구역에서 결혼 의식을 치렀어 1198 01:27:30,762 --> 01:27:34,332 둘이 아직 결혼한 상태라고요? 1199 01:27:34,428 --> 01:27:37,915 둘이 15살 때 전통에 따른 거라 아무 의미... 1200 01:27:38,011 --> 01:27:41,765 전 결혼했으면 몰리한테 말했을 거예요 1201 01:27:43,345 --> 01:27:44,596 몰리가 널 어떻게 대하니? 1202 01:27:46,428 --> 01:27:49,848 아주 잘 대해 줘요 좋은 사람이잖아요 1203 01:27:50,886 --> 01:27:53,305 뭐, 비밀을 간직하게 둬 1204 01:27:54,178 --> 01:27:56,013 너도 비밀을 간직하고 1205 01:30:46,011 --> 01:30:47,721 또 누가 있나요? 1206 01:30:48,636 --> 01:30:51,973 피츠 비티가 클랜을 동원해서 애나의 살인범을 찾으려 해요 1207 01:30:53,768 --> 01:30:54,865 피츠는 1208 01:30:56,352 --> 01:30:59,372 클랜이 부랑자들을 내쫓는 걸 돕고 있대요 1209 01:30:59,469 --> 01:31:03,874 클랜은 여기서 권력을 노리는데 전혀 힘이 없어 1210 01:31:03,970 --> 01:31:06,472 경찰한테 일을 맡겨야지 1211 01:31:07,053 --> 01:31:09,998 난 큐클럭스클랜이 아주 못마땅해 1212 01:31:10,095 --> 01:31:11,972 힘에 굶주렸어 1213 01:31:13,261 --> 01:31:14,512 근데 못 얻을 거다 1214 01:31:17,428 --> 01:31:18,846 누가 없을까요? 1215 01:31:20,511 --> 01:31:22,513 부족이 바니 맥브라이드를 보냈지만 1216 01:31:26,469 --> 01:31:27,554 안 돌아왔어요 1217 01:31:31,761 --> 01:31:34,681 사설탐정도 고용했지만... 1218 01:31:42,511 --> 01:31:43,595 돈을 줬니? 1219 01:31:45,177 --> 01:31:46,000 네 1220 01:31:46,100 --> 01:31:47,763 도망갔군 1221 01:31:48,386 --> 01:31:51,180 어니스트 그 자는 도망갔어 1222 01:31:51,845 --> 01:31:53,204 - 네, 맞아요 - 그래 1223 01:31:53,302 --> 01:31:56,180 그런 것 같습니다 1224 01:31:57,095 --> 01:31:59,331 우리가 몰리 돈을 1225 01:31:59,428 --> 01:32:02,623 좀 더 신중해야 써야 할 것 같구나 1226 01:32:02,720 --> 01:32:05,497 네게 뭐라고 하려는 건 아니야 1227 01:32:05,814 --> 01:32:06,917 너 농장 샀지? 1228 01:32:07,016 --> 01:32:07,579 네 1229 01:32:07,678 --> 01:32:09,038 그래 상의도 안 하고 1230 01:32:09,136 --> 01:32:12,623 나랑 상의하지 그랬어 난 네 편이잖니 1231 01:32:12,720 --> 01:32:14,179 난 너희 둘 편이야 1232 01:32:15,094 --> 01:32:18,915 몰리도 내 덕에 만났고 나 때문에 여기 있잖아 1233 01:32:19,012 --> 01:32:24,000 삼촌이 널 돕고, 조언도 하고 충고도 하게 해 주렴 1234 01:32:24,094 --> 01:32:28,081 저드슨이 돼지 병 얘기를 안 해 줬어요 1235 01:32:28,177 --> 01:32:32,265 그래도 교훈을 얻었어요 다신 안 그럴 거예요 1236 01:32:33,219 --> 01:32:36,723 그냥 나쁜 투자였어요 1237 01:32:40,177 --> 01:32:41,178 몰리? 1238 01:32:43,511 --> 01:32:46,222 오늘 뭔가 다르구나 왜 그럴까? 1239 01:32:51,845 --> 01:32:54,681 지금이 얘기하기 딱 좋겠네요 1240 01:32:59,496 --> 01:33:00,586 몰리가 임신했어요 1241 01:33:00,685 --> 01:33:01,679 뭐? 1242 01:33:03,143 --> 01:33:03,646 네 1243 01:33:03,746 --> 01:33:05,872 어머나! 1244 01:33:05,969 --> 01:33:07,621 그래? 1245 01:33:07,720 --> 01:33:08,804 네 1246 01:33:11,177 --> 01:33:13,163 세상에 1247 01:33:13,261 --> 01:33:17,974 네, 몰리가 아기를 가졌다고요 1248 01:33:19,261 --> 01:33:22,122 어떡하니 1249 01:33:22,219 --> 01:33:24,597 이 집에 축복이 있기를 1250 01:33:25,043 --> 01:33:26,033 잘됐구나 축하해 1251 01:33:26,132 --> 01:33:26,995 고맙습니다 1252 01:33:27,094 --> 01:33:28,078 축복이 있기를 1253 01:33:28,177 --> 01:33:29,829 - 축하해요 - 고마워 1254 01:33:29,927 --> 01:33:31,454 - 축하해 - 축하해요 1255 01:33:31,553 --> 01:33:33,680 - 고마워요 - 축하해 1256 01:33:35,052 --> 01:33:36,913 너무 기쁘구나 1257 01:33:37,011 --> 01:33:38,245 고마워 윌리 1258 01:33:38,344 --> 01:33:42,791 헨리! 이리 와 방금 대단한 소식을 들었어 1259 01:33:42,886 --> 01:33:45,263 몰리가 또 임신했대 1260 01:33:47,219 --> 01:33:50,498 딸이야 난 이런 거 틀린 적이 없어 1261 01:33:50,595 --> 01:33:51,871 축하해 1262 01:33:51,969 --> 01:33:53,554 느낌이 와 1263 01:33:53,949 --> 01:33:55,788 - 아기 이불 만들자 - 네 1264 01:33:55,886 --> 01:33:57,329 색 골라야지 1265 01:33:57,428 --> 01:33:58,721 축하해요 1266 01:34:00,011 --> 01:34:01,579 잡화점에 가서... 1267 01:34:01,678 --> 01:34:03,038 방해해서 죄송해요 1268 01:34:03,136 --> 01:34:05,455 말씀 좀 나눌 수 있을까요? 1269 01:34:05,553 --> 01:34:08,164 그래, 저쪽에 앉아 있어 금방 갈게 1270 01:34:08,261 --> 01:34:09,537 얘기 좀 하고 1271 01:34:09,636 --> 01:34:11,680 - 가서 기다려 - 감사해요 1272 01:34:19,844 --> 01:34:22,763 저렇게 아픈 애하고 잠자리를 했어? 1273 01:34:24,553 --> 01:34:28,281 몰리는 제 아내잖아요 1274 01:34:29,111 --> 01:34:31,054 그렇게 되죠 1275 01:34:34,094 --> 01:34:36,513 네 이상한 성욕 때문일 수도 있지 1276 01:34:40,344 --> 01:34:43,097 그래, 너와 아이에게 축복이 있기를 1277 01:34:54,219 --> 01:34:55,637 첫 남편이라고요? 1278 01:34:57,969 --> 01:35:00,597 그럼 가족에 대한 권리가 있을까요? 1279 01:35:14,344 --> 01:35:15,345 헨리 1280 01:35:16,052 --> 01:35:17,137 아저씨 1281 01:35:17,844 --> 01:35:21,222 램지 힘들게 사는 거 알아요 1282 01:35:21,844 --> 01:35:24,680 애가 많죠? 7, 8명이라던데 1283 01:35:25,303 --> 01:35:27,221 네, 꽤 많죠? 1284 01:35:29,052 --> 01:35:31,889 킹 빌 헤일이 일을 맡기고 싶어 해요 1285 01:35:32,594 --> 01:35:34,162 누굴 처리하는 일요 1286 01:35:34,261 --> 01:35:38,098 못 합니다 그런 일은 안 해 봤어요 1287 01:35:39,386 --> 01:35:40,721 인디언이에요 1288 01:35:42,219 --> 01:35:43,512 그럼 얘기가 다르죠 1289 01:35:44,761 --> 01:35:45,870 헨리 론 알아요? 1290 01:35:45,969 --> 01:35:47,471 아니요 몰라요 1291 01:35:49,552 --> 01:35:51,554 어때요? 1292 01:35:54,802 --> 01:35:57,580 이렇게 하죠 나랑 같이 가요 1293 01:35:57,677 --> 01:36:01,414 로드스터 사 줄 테니까 그거 타고 일해요 1294 01:36:01,510 --> 01:36:04,705 내 형편 풀려면 로드스터로는 턱도 없어요 1295 01:36:04,802 --> 01:36:06,663 그 얘기는 차차 하고 1296 01:36:06,761 --> 01:36:08,996 살인한다고 걱정할 것도 없어요 1297 01:36:09,094 --> 01:36:11,580 그 인디언이 우울증 환자거든요 1298 01:36:11,677 --> 01:36:13,454 벌써 두 번이나 자살 시도했다고 1299 01:36:13,552 --> 01:36:15,137 삼촌이 그랬어요 1300 01:36:15,886 --> 01:36:19,014 이왕이면 자살로 처리하길 바라세요 1301 01:36:19,844 --> 01:36:21,201 머리를 앞에서 쏴요 1302 01:36:21,300 --> 01:36:22,286 알겠어요? 1303 01:36:23,460 --> 01:36:24,360 앞에서 1304 01:36:51,219 --> 01:36:53,121 기사들이 행진하는군요 멋져요, 피츠 1305 01:36:53,219 --> 01:36:54,721 어니스트 1306 01:37:02,053 --> 01:37:05,289 페어팩스 식당에서 어니스트와 그 인디언을 만났어요 1307 01:37:05,385 --> 01:37:06,695 존 램지예요 1308 01:37:06,794 --> 01:37:07,620 존 램지요 1309 01:37:07,719 --> 01:37:09,056 - 헨리예요, 반가워요 - 안녕하세요 1310 01:37:09,155 --> 01:37:10,705 그가 옆에 앉았는데 1311 01:37:10,803 --> 01:37:12,746 입에서 위스키 냄새가 났어요 1312 01:37:12,844 --> 01:37:14,913 술을 좀 찾으신다고? 1313 01:37:15,011 --> 01:37:16,306 내가 팔 수 있다고 했죠 1314 01:37:16,404 --> 01:37:16,824 네 1315 01:37:16,924 --> 01:37:18,663 잘 찾아오셨네 1316 01:37:18,761 --> 01:37:22,289 10시쯤 솔 스미스 목장을 지나는 길에서 1317 01:37:22,385 --> 01:37:24,054 만나자고 했어요 1318 01:37:24,844 --> 01:37:28,264 내가 시추 구멍에서 뭘 찾았게요? 1319 01:37:40,053 --> 01:37:41,721 쩨쩨하게 굴지 말고 1320 01:37:44,094 --> 01:37:45,304 알겠어요 1321 01:37:51,385 --> 01:37:53,721 간이 뒤집히겠구만 1322 01:37:55,718 --> 01:37:59,968 우린 몇 번 더 만나면서 1323 01:38:00,065 --> 01:38:02,247 제법 가까워졌어요 1324 01:38:02,344 --> 01:38:05,247 제가 고민을 다 들어 줬거든요 1325 01:38:05,344 --> 01:38:07,663 가끔 매키 부인네도 같이 갔어요 1326 01:38:07,761 --> 01:38:09,538 가져갔다니까 말이 돼? 1327 01:38:09,636 --> 01:38:12,789 어떤 보안관이 코카인을 팔고 다니냐고 1328 01:38:12,886 --> 01:38:14,346 말이 안 되잖아요 1329 01:38:14,927 --> 01:38:16,596 얼마간 그렇게 지내다가 1330 01:38:17,510 --> 01:38:19,888 용기를 좀 내서 1331 01:38:20,719 --> 01:38:24,431 모든 여건이 적당한 날에 일을 치르기로 했어요 1332 01:38:25,510 --> 01:38:29,389 술과 여자가 있으니까 그 인디언에게 1333 01:38:30,177 --> 01:38:33,038 스미스 목장 길에서 만나자고 했죠 1334 01:38:33,135 --> 01:38:35,763 저번에 마신 것보다 좋은 거야 1335 01:39:12,510 --> 01:39:14,095 젠장 1336 01:39:15,219 --> 01:39:16,202 잠깐 시간 돼요? 1337 01:39:16,301 --> 01:39:17,664 카우보이 좀 봐줘 1338 01:39:24,552 --> 01:39:25,620 왜요? 1339 01:39:25,719 --> 01:39:26,703 헤일은 어디 있어요? 1340 01:39:26,802 --> 01:39:30,139 모르죠 위즈뱅이나 포허스카? 1341 01:39:30,802 --> 01:39:32,012 처리했다고 전해요 1342 01:39:32,844 --> 01:39:34,955 처리했다고요? 어디서요? 1343 01:39:35,052 --> 01:39:38,455 솔 스미스 목장을 통과하는 길에서요 1344 01:39:38,552 --> 01:39:40,788 받아요 이제 필요 없어요 1345 01:39:40,886 --> 01:39:41,316 존 1346 01:39:41,415 --> 01:39:42,637 난 이만 1347 01:39:52,719 --> 01:39:54,137 헨리 론이 죽었어 1348 01:40:03,260 --> 01:40:04,678 자살했대? 1349 01:40:06,177 --> 01:40:07,386 모르겠어 1350 01:40:12,135 --> 01:40:14,137 헨리는 항상 슬퍼했어 1351 01:40:16,010 --> 01:40:17,094 항상 1352 01:40:20,177 --> 01:40:21,637 잘 아는 사이였지? 1353 01:40:23,052 --> 01:40:24,678 어렸을 때부터 1354 01:40:30,052 --> 01:40:33,096 당신 삼촌은 알아? 둘이 친구였잖아 1355 01:40:33,843 --> 01:40:37,096 응, 아시지 1356 01:40:40,594 --> 01:40:41,887 살해당한 거야? 1357 01:40:45,760 --> 01:40:46,803 몰라 1358 01:40:49,177 --> 01:40:50,954 헨리는 작년에 1359 01:40:52,301 --> 01:40:53,444 자살하려고 했어 1360 01:40:55,927 --> 01:40:57,345 알고 있었어? 1361 01:41:04,718 --> 01:41:06,848 살해됐어 아니면 자살했어? 1362 01:41:07,855 --> 01:41:08,755 알아? 1363 01:41:12,135 --> 01:41:13,303 모르지 1364 01:41:16,135 --> 01:41:17,518 로이 번치가 1365 01:41:18,440 --> 01:41:21,080 헨리를 죽인다고 떠들고 다녔잖아 1366 01:41:21,344 --> 01:41:23,012 로이가 헨리 아내를 만났으니까... 1367 01:41:24,219 --> 01:41:26,137 멀리 갈 필요 있어? 1368 01:41:28,385 --> 01:41:32,473 자살했을 수도 있지 당신 말대로 1369 01:41:36,968 --> 01:41:39,162 자살로 보이게 하랬잖아 멍청아 1370 01:41:39,260 --> 01:41:40,787 총 두고 오라고 얘기 안 했어? 1371 01:41:40,885 --> 01:41:42,578 두고 오라고 했어요 1372 01:41:42,676 --> 01:41:43,806 총 두고 오라고 했어? 1373 01:41:43,905 --> 01:41:44,915 똑똑히 전했어요 1374 01:41:45,014 --> 01:41:46,912 왜 들고 왔는지 저도 몰라요 1375 01:41:47,010 --> 01:41:48,762 삼촌 말 그대로 전했다고요 1376 01:41:49,552 --> 01:41:51,204 앞에서 쏘라고 했다면서 1377 01:41:51,302 --> 01:41:52,620 왜 뒤에서 쏜 거야? 1378 01:41:52,718 --> 01:41:55,746 간단하잖아 앞은 앞, 뒤는 뒤! 1379 01:41:55,843 --> 01:41:58,246 자살로 처리하라고 했어요! 1380 01:41:58,344 --> 01:42:01,789 누가 봐도 살인이야 계획과 다르잖아 1381 01:42:01,885 --> 01:42:05,372 삼촌 말대로 앞에서 쏘라고 했다고요 1382 01:42:05,469 --> 01:42:07,496 애들을 걸고 맹세할게요 1383 01:42:07,593 --> 01:42:10,871 - 그러지 마, 진정해 - 애들을 걸고 맹세해요 1384 01:42:10,968 --> 01:42:13,955 애들 걸고 맹세하지 마 바보 같으니까 1385 01:42:14,052 --> 01:42:16,554 전 바보 아니에요 제대로 했어요 1386 01:42:22,302 --> 01:42:23,678 저게 뭐죠? 1387 01:42:24,676 --> 01:42:25,886 두려움의 불빛 1388 01:42:26,802 --> 01:42:29,304 불을 밝혀서 살인을 막는 거지 1389 01:42:39,177 --> 01:42:40,178 빨리 타 1390 01:42:52,885 --> 01:42:55,596 저기 있군 차 세워 1391 01:42:56,386 --> 01:42:58,137 이봐, 로이! 1392 01:43:03,718 --> 01:43:06,580 지금 자넨 여기 있으면 안 돼 1393 01:43:06,677 --> 01:43:09,329 마을을 떠나야 한다고 누가 일러줬어 1394 01:43:09,426 --> 01:43:12,788 보안관이 자네를 살인범으로 지목했거든 1395 01:43:12,885 --> 01:43:15,304 헨리하고 험악한 사이였잖아 1396 01:43:16,718 --> 01:43:20,539 도망치면 죄지은 거 같잖아요 전 죄 없어요 1397 01:43:20,635 --> 01:43:21,803 도망치면... 1398 01:43:22,677 --> 01:43:26,330 안 도망치면 자네가 했든 안 했든 감옥행이야 1399 01:43:26,426 --> 01:43:28,477 친구로서 말하는 거야 1400 01:43:29,490 --> 01:43:30,678 나라면 도망치겠어 1401 01:43:31,343 --> 01:43:32,268 고마워요 1402 01:43:33,227 --> 01:43:34,428 전 안 도망칠 거예요 1403 01:43:36,593 --> 01:43:38,136 그리고 우리 친구 아니에요 1404 01:43:39,219 --> 01:43:41,388 여기 남아서 운에 맡길래요 1405 01:43:56,359 --> 01:44:01,264 네 조상은 하늘의 사람들이야 1406 01:44:02,793 --> 01:44:03,870 꼬마 애나야... 1407 01:44:03,969 --> 01:44:07,889 네 이름은 와흐레룸파다 1408 01:44:19,510 --> 01:44:21,887 소모성 질환이 뭐야 몰리 언니? 1409 01:44:23,426 --> 01:44:27,180 천천히 닳아 없어지는 건가? 1410 01:44:29,385 --> 01:44:30,886 미니가 그걸로 죽었어 1411 01:44:32,426 --> 01:44:34,220 엄마도 그걸로 죽었고 1412 01:44:35,551 --> 01:44:37,053 애나 언니는 총에 맞았어 1413 01:44:44,301 --> 01:44:46,887 이 담요는 우리 등에 있는 표적이야 1414 01:45:19,468 --> 01:45:22,346 그냥 떠나면 안 돼? 콜로라도스프링스로 가자 1415 01:45:23,051 --> 01:45:23,978 날 봐 1416 01:45:25,036 --> 01:45:27,136 난 그런 먼 길 못 가 1417 01:45:28,343 --> 01:45:30,679 잘 보살핌받고 있는 거야? 1418 01:45:31,510 --> 01:45:33,470 어니스트랑 애들이 있잖아 1419 01:45:34,927 --> 01:45:38,664 어니스트가 잘 돌봐줘 최선을 다해서 1420 01:45:38,987 --> 01:45:39,810 네티? 1421 01:45:39,909 --> 01:45:40,369 네 1422 01:45:40,468 --> 01:45:42,190 언니한테 토스트 좀 갖다줄래요? 1423 01:45:42,288 --> 01:45:43,095 네 1424 01:45:43,194 --> 01:45:44,279 커피도 좀 드려요? 1425 01:45:44,378 --> 01:45:45,278 고마워요 1426 01:45:46,176 --> 01:45:47,223 리타 1427 01:45:53,093 --> 01:45:54,094 고마워요 1428 01:46:07,051 --> 01:46:09,662 이제 처형과 시내에서 지낸다고요? 1429 01:46:09,760 --> 01:46:11,178 응, 그렇지 1430 01:46:20,635 --> 01:46:23,913 좋은 집을 마련했군 정말 좋아 1431 01:46:24,009 --> 01:46:27,580 고마워요, 쇼운 형제가 좋은 조건을 제시해 주고 1432 01:46:27,677 --> 01:46:30,163 괜찮은 물건들도 두고 갔어요 1433 01:46:30,260 --> 01:46:31,870 그래? 1434 01:46:31,968 --> 01:46:36,139 형님이 산 물건만큼은 아니지만 우리한텐 충분하죠 1435 01:46:37,009 --> 01:46:41,973 몰리가 좋은 물건을 좋아해서 말이야 1436 01:46:44,552 --> 01:46:46,053 형님만큼은 아니죠 1437 01:46:48,510 --> 01:46:50,347 꼭 내가... 1438 01:46:50,755 --> 01:46:52,971 '스쿼맨'이라는 것 같네? 1439 01:46:53,593 --> 01:46:56,612 전 다른 남자를 그렇게 부른 적 없어요 1440 01:46:57,234 --> 01:46:58,136 그래 1441 01:46:59,593 --> 01:47:00,761 기분 나빠하지 말고 1442 01:47:05,635 --> 01:47:06,803 술 당기세요? 1443 01:47:08,593 --> 01:47:11,638 그래 있으면 한잔할게 1444 01:47:13,135 --> 01:47:14,136 없어요 1445 01:47:16,801 --> 01:47:18,302 그럼 왜 물어봤어? 1446 01:47:19,093 --> 01:47:20,928 긴장하신 것 같아서요 1447 01:47:22,759 --> 01:47:27,305 있잖아, 빌 난 전혀 긴장하지 않았어 1448 01:47:31,135 --> 01:47:33,387 그냥 자네랑 말하는 게 싫어 1449 01:47:34,427 --> 01:47:35,761 그게 큰 이유지 1450 01:47:37,801 --> 01:47:39,995 제가 뭘 거슬리게 했나요? 1451 01:47:40,093 --> 01:47:42,929 거슬리게 했냐고? 아니 1452 01:47:43,510 --> 01:47:47,389 그냥 자네 자체가 거슬려 그래서 그래 1453 01:47:48,759 --> 01:47:52,872 주님이 절 만드셔서 제가 할 수 있는 게 없네요 1454 01:47:52,968 --> 01:47:54,594 그래, 없지 1455 01:47:56,009 --> 01:47:57,386 절 죽이실 게 아니면요 1456 01:47:58,260 --> 01:48:00,011 그건 큰형님이 하실 일인가요? 1457 01:48:10,135 --> 01:48:13,346 몰리? 이제 가지, 여보 1458 01:48:14,252 --> 01:48:14,885 짐 1459 01:48:14,984 --> 01:48:15,504 머틀? 1460 01:48:15,603 --> 01:48:19,221 눈에 띄는 게 있으면 최대한 빨리 치워요 1461 01:48:20,343 --> 01:48:21,386 알겠어요 1462 01:48:24,395 --> 01:48:25,295 형 1463 01:48:37,305 --> 01:48:38,089 별일 없어요? 1464 01:48:38,188 --> 01:48:39,036 그래 1465 01:48:39,135 --> 01:48:41,120 난 포트워스 가축 축제에 갈 건데 1466 01:48:41,218 --> 01:48:44,596 넌 에이시 커비 찾아서 스미스 일 처리하라고 해 1467 01:48:48,592 --> 01:48:49,593 알겠니? 1468 01:48:50,176 --> 01:48:54,915 전 에이시 커비를 몰라요 1469 01:48:55,010 --> 01:48:56,620 에이시를 어디서 찾지? 1470 01:48:56,718 --> 01:48:58,912 존 램지가 알 거예요 1471 01:48:59,010 --> 01:49:02,914 들었지? 램지 찾아서 에이시한테 전하라고 해 1472 01:49:03,010 --> 01:49:04,386 우린 포트워스에 갈 거야 1473 01:49:07,260 --> 01:49:08,970 포트워스에 간다고 1474 01:49:11,427 --> 01:49:13,887 알아먹은 표정을 지어 봐 1475 01:49:14,467 --> 01:49:15,367 네 1476 01:49:16,266 --> 01:49:17,243 알아들었어요 1477 01:49:17,342 --> 01:49:19,621 램지를 찾아서 전할게요 1478 01:49:19,718 --> 01:49:21,219 그래 1479 01:49:28,676 --> 01:49:29,576 존? 1480 01:49:29,968 --> 01:49:30,768 어쩐 일로? 1481 01:49:30,867 --> 01:49:32,720 삼촌 말을 전하러 왔어요 1482 01:49:33,051 --> 01:49:34,578 에이시 커비를 찾아서 1483 01:49:34,676 --> 01:49:36,828 빌과 리타를 처리하라고 해요 1484 01:49:36,980 --> 01:49:37,810 때가 됐어요 1485 01:49:37,909 --> 01:49:40,287 지금 아내가 아파서 안 돼요 1486 01:49:40,469 --> 01:49:43,078 내 아내도 아파요 1487 01:49:43,176 --> 01:49:44,161 왜 이래요? 1488 01:49:44,260 --> 01:49:47,330 왜 맨날 나 같은 사람한테 일을 시켜요? 1489 01:49:47,426 --> 01:49:50,554 난 에이시 커비를 모르니까요 1490 01:49:51,467 --> 01:49:53,703 어떻게 생겼는지도 모른다고 1491 01:49:53,801 --> 01:49:56,954 어떻게 생겼는지 알면 내가 했겠죠 1492 01:49:57,051 --> 01:49:58,203 - 알겠어요 - 미안해요 1493 01:49:58,462 --> 01:50:01,069 할게요 근데 지금은 못 해요 1494 01:50:01,240 --> 01:50:03,120 지금 해야 해요 1495 01:50:03,218 --> 01:50:05,829 기다릴 시간이 없어요 1496 01:50:05,926 --> 01:50:08,037 지금 바로 해야 해요 1497 01:50:08,135 --> 01:50:10,287 거참 너무 다그치시네 1498 01:50:10,384 --> 01:50:11,161 나 일해야 해요 1499 01:50:11,261 --> 01:50:12,119 잘 들어요 1500 01:50:12,218 --> 01:50:15,955 이번 한 번 더 기회를 줄게요 1501 01:50:16,051 --> 01:50:18,746 바로 할 거라고 삼촌한테 말할 거예요 1502 01:50:18,843 --> 01:50:20,706 여기서 잘리기 싫어요 1503 01:50:20,804 --> 01:50:23,095 하라는 대로 해요! 1504 01:50:24,968 --> 01:50:26,077 나 좋게 말하는 거예요 1505 01:50:26,176 --> 01:50:26,779 할게요 1506 01:50:26,878 --> 01:50:28,568 좋게 말하는 거라고! 1507 01:50:29,022 --> 01:50:30,445 한다니까요 1508 01:50:30,543 --> 01:50:31,786 당연히 해야지 1509 01:50:31,885 --> 01:50:33,303 당장 해요 1510 01:50:43,708 --> 01:50:44,608 에이시 1511 01:50:45,806 --> 01:50:46,706 에이시 1512 01:50:47,259 --> 01:50:48,452 네 1513 01:50:48,551 --> 01:50:50,803 나 존이야 쏘지 마 1514 01:50:59,759 --> 01:51:01,178 폭탄 있지? 1515 01:51:05,509 --> 01:51:09,430 엄마! 1516 01:51:10,010 --> 01:51:11,495 어디 갔었어? 1517 01:51:11,593 --> 01:51:12,869 리타네 갔었어 1518 01:51:12,968 --> 01:51:14,887 집에 있어야지 1519 01:51:15,885 --> 01:51:16,886 이리 와 1520 01:51:20,551 --> 01:51:21,988 카우보이가 귓병이 났어 1521 01:51:22,087 --> 01:51:23,453 저런, 정말? 1522 01:51:23,551 --> 01:51:27,054 나 없으면 빌이 리타한테 별로 안 친절하잖아 1523 01:51:29,092 --> 01:51:30,468 저기, 몰리 1524 01:51:31,926 --> 01:51:34,888 그렇다고 지금 너무 자주 나가면 안 돼 1525 01:51:37,467 --> 01:51:39,511 동생네 간 건데, 뭘 1526 01:51:39,759 --> 01:51:42,262 당신이랑 애들은 집에 있어 1527 01:51:42,968 --> 01:51:44,011 알겠어? 1528 01:52:09,176 --> 01:52:09,919 뭐야! 1529 01:52:10,018 --> 01:52:12,344 뭐야? 무슨 일이야? 1530 01:52:12,926 --> 01:52:14,620 몰라! 1531 01:52:14,718 --> 01:52:15,534 비라! 1532 01:52:15,633 --> 01:52:16,533 맙소사 1533 01:52:17,009 --> 01:52:18,135 비라! 1534 01:52:19,634 --> 01:52:20,886 리지! 1535 01:52:21,468 --> 01:52:22,369 무슨 일이야? 1536 01:52:22,468 --> 01:52:24,052 카우보이 데려와요 1537 01:52:28,009 --> 01:52:31,245 털사 때랑 똑같아요 1538 01:52:31,342 --> 01:52:33,318 조심해 사방에 유리야! 1539 01:52:33,517 --> 01:52:34,535 어디서 난 소리지? 1540 01:52:34,634 --> 01:52:36,011 누구 집이야? 1541 01:52:38,384 --> 01:52:39,927 누구 집이냐고! 1542 01:52:40,826 --> 01:52:42,067 빌과 리타 집이야! 1543 01:52:42,394 --> 01:52:43,761 빌과 리타의 집이야 1544 01:53:01,092 --> 01:53:02,495 네티가 뒷방에 있어! 1545 01:53:02,594 --> 01:53:03,619 네티가 뒤에 있어! 1546 01:53:03,718 --> 01:53:05,375 네티 버크셔가 살아 있어! 1547 01:53:05,473 --> 01:53:06,410 네티! 1548 01:53:06,509 --> 01:53:07,588 네티! 1549 01:53:07,687 --> 01:53:08,164 네티! 1550 01:53:08,263 --> 01:53:09,452 빌 스미스다! 1551 01:53:09,551 --> 01:53:11,905 날 쏴요! 1552 01:53:12,339 --> 01:53:13,635 날 쏴! 빌어먹을! 1553 01:53:15,176 --> 01:53:16,218 날 쏴! 1554 01:53:18,009 --> 01:53:20,720 리타다! 리타가 여기 있어! 1555 01:53:22,009 --> 01:53:23,552 여기야! 리타야! 1556 01:53:28,676 --> 01:53:31,888 - 내 말 들려, 리타? - 리타 1557 01:53:33,593 --> 01:53:34,677 리타 1558 01:53:46,009 --> 01:53:47,635 죽은 것 같아 1559 01:53:55,967 --> 01:53:59,160 엄마! 엄마! 1560 01:54:06,343 --> 01:54:09,179 엄마! 1561 01:54:27,301 --> 01:54:30,763 엄마! 엄마! 1562 01:54:31,925 --> 01:54:33,052 어니스트 1563 01:55:00,634 --> 01:55:03,954 포트워스 가축 쇼와 로데오에 오신 걸 환영합니다 1564 01:55:04,051 --> 01:55:08,664 로데오 챔피언 헨리 그래머를 1번 링에서 만나보세요 1565 01:55:08,759 --> 01:55:10,118 사인도 받으시고 1566 01:55:10,217 --> 01:55:13,137 챔피언과 얘기 나눠 보세요 1567 01:55:27,051 --> 01:55:28,260 폭탄을 너무 많이 썼네요 1568 01:55:42,217 --> 01:55:46,388 당신 존재를 너무 드러내고 있어요 1569 01:55:54,717 --> 01:55:56,469 가정부 네티예요 1570 01:55:57,301 --> 01:55:59,929 아직 시신 조각을 찾고 있어요 1571 01:56:03,368 --> 01:56:04,515 몰리 버크하트 1572 01:56:05,368 --> 01:56:06,474 금치산자 1573 01:56:07,370 --> 01:56:09,410 할당 번호 285 1574 01:56:09,508 --> 01:56:10,341 셋 1575 01:56:10,440 --> 01:56:11,227 둘 1576 01:56:11,327 --> 01:56:12,227 하나 1577 01:56:13,425 --> 01:56:17,830 워싱턴 D.C.에 가게 3백 달러가 필요하다고요? 1578 01:56:17,926 --> 01:56:19,035 네 1579 01:56:19,134 --> 01:56:22,804 아픈 여자한테는 힘든 여행일 텐데요 1580 01:56:23,675 --> 01:56:27,162 돈도 못 내주겠고 여행도 못 보내겠어요 1581 01:56:27,259 --> 01:56:30,554 당신과 아이들한테 해가 될 거예요 1582 01:56:31,218 --> 01:56:35,514 오래 못 살 거라서 지금 가려는 거예요 1583 01:56:37,467 --> 01:56:39,469 제 마지막 일일지도 몰라요 1584 01:57:02,717 --> 01:57:04,327 반가워요 고맙습니다, 족장님 1585 01:57:04,425 --> 01:57:06,135 - 고맙습니다 - 족장 보니캐슬입니다 1586 01:57:08,300 --> 01:57:11,203 쿨리지 대통령님, 여러분 이쪽을 봐주세요 1587 01:57:11,300 --> 01:57:12,108 셋 1588 01:57:12,207 --> 01:57:13,107 둘 1589 01:57:13,353 --> 01:57:14,253 하나 1590 01:57:15,051 --> 01:57:18,871 대통령님, 몰리 버크하트입니다 도와주세요 1591 01:57:18,967 --> 01:57:22,054 오세이지족이 죽는데 경찰은 손 놓고 있어요 1592 01:57:23,175 --> 01:57:25,010 어머니와 자매들을 잃었습니다 1593 01:57:25,634 --> 01:57:28,470 오일 머니 때문에 수많은 오세이지족이 죽었어요 1594 01:57:29,258 --> 01:57:30,368 그렇군요 1595 01:57:30,467 --> 01:57:31,551 고마워요 1596 01:57:36,467 --> 01:57:37,510 감사합니다 1597 01:57:43,884 --> 01:57:45,969 아내에게 계속 인슐린을 줘요 1598 01:57:48,175 --> 01:57:51,220 그리고 이것도요 1599 01:57:54,383 --> 01:57:55,551 한 병 다요 1600 01:57:56,926 --> 01:57:59,345 비율을 잘 맞춰야 해요 1601 01:57:59,884 --> 01:58:01,469 주사를 규칙적으로 놔요 1602 01:58:03,051 --> 01:58:04,786 그냥 진정시키는 거야 1603 01:58:04,884 --> 01:58:08,221 맞아요, 진정시키는 거죠 그게 다예요 1604 01:58:08,926 --> 01:58:11,595 매일 같은 시각 식사 30분 전에 1605 01:58:12,175 --> 01:58:13,343 한 병 다요 1606 01:58:22,592 --> 01:58:25,678 어니스트 성경을 믿지? 1607 01:58:29,258 --> 01:58:30,068 네 1608 01:58:30,167 --> 01:58:31,635 옛 기적들을 믿어? 1609 01:58:33,960 --> 01:58:36,421 기적이 일어나 다 해결되길 바라니? 1610 01:58:39,842 --> 01:58:41,886 그런 기적은 없는 거 알잖아 1611 01:58:45,133 --> 01:58:46,134 알죠 1612 01:58:47,675 --> 01:58:51,805 알아요 몰리가 워싱턴에 갔는데... 1613 01:58:54,300 --> 01:58:58,304 그냥 진정시키기만 하는 거 맞죠? 1614 01:58:58,966 --> 01:58:59,909 그럼 1615 01:59:00,008 --> 01:59:01,927 진정시키기만요 1616 01:59:17,175 --> 01:59:19,135 무서워요 신부님 1617 01:59:21,050 --> 01:59:22,468 뭐가 무섭니? 1618 01:59:26,384 --> 01:59:28,761 내 집에서 먹는 게 무서워요 1619 01:59:30,717 --> 01:59:33,679 네 집에서 먹는 게 왜 무서워? 1620 01:59:36,258 --> 01:59:37,677 무서워요 1621 01:59:40,467 --> 01:59:44,012 누가 널 해치려는지 짐작이 가니? 1622 01:59:56,342 --> 01:59:58,432 위층 침대를 1623 01:59:59,619 --> 02:00:01,094 뒷방으로 내리고 싶어요 1624 02:00:03,717 --> 02:00:08,722 비라가 만들어 주는 음식만 먹을 거예요 1625 02:00:15,634 --> 02:00:18,220 아기 애나는 백일해로 아파요 1626 02:00:19,800 --> 02:00:21,051 치료가 필요해요 1627 02:00:24,217 --> 02:00:26,594 빅허트 형제자매에게 보냈으면 해요 1628 02:00:30,384 --> 02:00:33,704 그래야 백일해가 나을 거예요 1629 02:00:33,800 --> 02:00:35,885 엄마! 1630 02:00:36,595 --> 02:00:37,495 어니스트 1631 02:00:37,744 --> 02:00:41,345 내 인슐린은 혼자 가서 기차에서 받아 1632 02:00:42,175 --> 02:00:44,803 쇼운 형제한테 받지 말고 1633 02:00:47,008 --> 02:00:48,134 알겠어 1634 02:01:35,550 --> 02:01:40,555 어머니가 와서 나한테 춤추자고 했어 1635 02:01:43,508 --> 02:01:46,219 난 이제 춤 못 춘다고 했어 1636 02:01:53,967 --> 02:01:56,094 내가 죽어가고 있대 1637 02:01:59,591 --> 02:02:02,052 내가 혼자 죽게 둘 수 없대 1638 02:02:06,133 --> 02:02:08,928 꿈꾸면 그런 기분 들 수 있어 1639 02:02:12,758 --> 02:02:17,346 잠깐 그러다가 돌아오잖아 1640 02:02:23,133 --> 02:02:25,052 그 남자가 여기 왔대 1641 02:02:27,466 --> 02:02:28,551 어떤 남자? 1642 02:02:30,300 --> 02:02:31,802 모자 쓴 남자 1643 02:02:33,967 --> 02:02:35,927 모자 쓴 남자랑 얘기하고 싶어 1644 02:02:37,842 --> 02:02:41,720 모자 쓴 친구는 많잖아 1645 02:03:07,842 --> 02:03:09,385 그냥 쉬어 1646 02:03:33,134 --> 02:03:34,260 버크하트 씨? 1647 02:03:35,425 --> 02:03:36,467 누구시죠? 1648 02:03:37,175 --> 02:03:39,845 수사국에서 온 톰 화이트라고 합니다 1649 02:03:50,425 --> 02:03:51,326 안녕하세요 1650 02:03:51,425 --> 02:03:54,536 수사... 뭐요? 그게 뭐죠? 1651 02:03:54,633 --> 02:03:59,054 살인 사건들을 조사하러 워싱턴 D.C.에서 왔습니다 1652 02:04:02,050 --> 02:04:04,511 뭘 조사해요? 1653 02:04:06,216 --> 02:04:07,300 범인이 누군지요 1654 02:04:10,967 --> 02:04:12,135 탐정이에요? 1655 02:04:13,341 --> 02:04:14,618 뭐, 핑커톤인가? 1656 02:04:14,717 --> 02:04:17,077 아니요 텍사스 레인저였고요 1657 02:04:17,174 --> 02:04:21,303 지금은 연방 정부에서 일하죠 수사국이란 곳에서요 1658 02:04:23,550 --> 02:04:25,535 궁금한 게 있으면 1659 02:04:25,633 --> 02:04:28,411 보안관한테 가 보시죠 1660 02:04:28,508 --> 02:04:30,327 알고 싶은 걸 말해 줄 거예요 1661 02:04:30,425 --> 02:04:33,286 네, 보안관은 만나봤는데요 1662 02:04:33,383 --> 02:04:39,347 어머니와 자매들이 사망한 몰리 버크하트 일로 왔습니다 1663 02:04:40,049 --> 02:04:42,616 몰리요? 네, 몰리는... 1664 02:04:43,569 --> 02:04:44,592 제 아내예요 1665 02:04:48,133 --> 02:04:50,613 몰리는 지금 많이 아파요 1666 02:04:50,711 --> 02:04:53,344 전 남편 어니스트 버크하트고요 1667 02:04:54,466 --> 02:04:55,826 다음에 오시죠 1668 02:04:55,925 --> 02:04:57,660 지금은 좀 그래요 1669 02:04:57,758 --> 02:04:59,760 아내가 몸이 안 좋아서... 1670 02:05:01,758 --> 02:05:03,035 내일은 어떨까요? 1671 02:05:03,133 --> 02:05:06,036 내일요? 그건 너무 이르고요 1672 02:05:06,133 --> 02:05:08,853 말씀드렸지만 1673 02:05:09,460 --> 02:05:10,618 아내가 몸이 안 좋아요 1674 02:05:10,717 --> 02:05:14,137 금요일에 다시 오는 건 어떠세요? 1675 02:05:15,508 --> 02:05:16,718 지금 집에 계신가요? 1676 02:05:20,383 --> 02:05:23,052 아내가 당뇨병이거든요 1677 02:05:23,149 --> 02:05:23,893 그런가요? 1678 02:05:23,992 --> 02:05:24,892 네 1679 02:05:25,758 --> 02:05:28,678 지금 쉬고 있어서요 1680 02:05:29,966 --> 02:05:32,844 금요일에 오시죠 1681 02:05:34,054 --> 02:05:34,824 금요일요? 1682 02:05:34,923 --> 02:05:35,825 네, 금요일 1683 02:05:35,924 --> 02:05:36,824 그러죠 1684 02:05:37,424 --> 02:05:38,324 감사합니다 1685 02:06:00,796 --> 02:06:02,141 이쪽은 존 렌이에요 1686 02:06:02,740 --> 02:06:05,761 사촌 메리의 친구인데 가족을 찾으러 왔어요 1687 02:06:07,201 --> 02:06:08,544 오세이지 땅에 잘 왔어요 1688 02:06:08,644 --> 02:06:09,544 감사합니다 1689 02:06:11,633 --> 02:06:12,968 페어팩스에 잘 왔어요 1690 02:06:13,675 --> 02:06:15,410 와자제 땅에 잘 왔어요 1691 02:06:15,508 --> 02:06:16,310 감사합니다 1692 02:06:16,409 --> 02:06:18,885 호미니에 오세이지 친척이 있다고 해서요 1693 02:06:19,799 --> 02:06:20,883 어디서 왔어요? 1694 02:06:35,841 --> 02:06:38,452 얘기 좀 하시죠 미안해 1695 02:06:38,550 --> 02:06:40,953 지금 말고 기다려 1696 02:06:41,050 --> 02:06:42,075 안 돼요 1697 02:06:42,174 --> 02:06:44,869 우리 집에 그놈들이 왔었어요 1698 02:06:44,966 --> 02:06:46,968 - 왜 이러는 거냐? - 지금 얘기해요 1699 02:06:47,966 --> 02:06:48,967 왜 그래? 1700 02:06:51,425 --> 02:06:52,426 어니스트 1701 02:06:53,882 --> 02:06:56,702 저 걱정돼요 그 자들이 집에 왔다고요 1702 02:06:56,799 --> 02:06:57,884 사설탐정들요 1703 02:07:00,799 --> 02:07:01,496 네 집에? 1704 02:07:01,596 --> 02:07:02,399 네 1705 02:07:02,498 --> 02:07:03,161 누가 그래? 1706 02:07:03,260 --> 02:07:04,576 뭘 원하는지 모르겠는데 1707 02:07:04,674 --> 02:07:06,409 그냥 우리 집에 왔었어요 1708 02:07:06,508 --> 02:07:07,785 너 뭐 했어? 1709 02:07:07,883 --> 02:07:10,552 뭔가 알고 있었어요 1710 02:07:15,266 --> 02:07:17,026 - 우리가 한 짓을 알 거예요 - 진정해 1711 02:07:17,138 --> 02:07:20,288 - 지금 얘기해야 해요 - 진정하라고 1712 02:07:20,385 --> 02:07:21,951 진정해 1713 02:07:22,049 --> 02:07:22,719 알겠어? 1714 02:07:22,818 --> 02:07:23,428 알겠어요 1715 02:07:23,528 --> 02:07:24,511 정신 똑바로 차려 1716 02:07:24,609 --> 02:07:25,116 네 1717 02:07:25,216 --> 02:07:27,249 정신 차리고 진정해 1718 02:07:27,347 --> 02:07:28,204 노력 중이에요 1719 02:07:28,303 --> 02:07:29,410 진정해! 1720 02:07:29,841 --> 02:07:32,327 - 얘기를... - 당장! 1721 02:07:32,425 --> 02:07:34,195 나중에 얘기해 지금 말고 1722 02:07:34,293 --> 02:07:35,342 알겠어요 1723 02:07:38,745 --> 02:07:39,468 삼촌... 1724 02:07:39,567 --> 02:07:40,467 지금 말고 1725 02:08:11,716 --> 02:08:14,423 맥브라이드가 살해당해서 왔어요? 1726 02:08:15,263 --> 02:08:16,259 그 백인요? 1727 02:08:17,091 --> 02:08:19,035 아니면 우리가 워싱턴에 가서 1728 02:08:19,133 --> 02:08:23,679 미국 정부에 2만 달러를 내서 왔어요? 1729 02:08:26,091 --> 02:08:28,969 범인을 잡기에 늦지 않았다고 생각합니다 1730 02:08:30,049 --> 02:08:31,201 범인? 1731 02:08:31,300 --> 02:08:33,427 셀 수 없이 많은 부족민이 죽었어요 1732 02:08:34,632 --> 02:08:35,867 수백이 죽었어요 1733 02:08:35,966 --> 02:08:38,744 우린 과거에 그들과 싸웠어요 1734 02:08:38,841 --> 02:08:41,702 난 20년 전 의화단의 난에 참전했을 때 1735 02:08:41,799 --> 02:08:44,719 누굴 죽여야 하는지 알고 있었어요 1736 02:08:45,632 --> 02:08:48,677 우린 그들을 찾아내면 죽일 겁니다 1737 02:08:52,091 --> 02:08:55,828 아니, 헨리 론 보험금 25,000달러를 못 받았다고요 1738 02:08:55,924 --> 02:08:59,119 죽은 지 몇 달이 됐어요 1739 02:08:59,216 --> 02:09:01,285 내 보험금 좀 주시오 1740 02:09:01,382 --> 02:09:04,075 덴버 영업소에서 지급을 거부해요 1741 02:09:04,173 --> 02:09:05,026 이름이 뭐요? 1742 02:09:05,125 --> 02:09:06,660 덴버 영업소 J.T. 존스입니다 1743 02:09:06,758 --> 02:09:08,534 내 한마디 하지 1744 02:09:08,632 --> 02:09:11,702 이건 덴버가 아니라 페어팩스 문제요 1745 02:09:11,799 --> 02:09:14,035 이 건은 덴버로 넘어갔고 거기서 거부해요 1746 02:09:14,133 --> 02:09:16,994 여긴 덴버가 아니고 페어팩스라고 1747 02:09:17,091 --> 02:09:20,286 난 돈 받아야겠으니까 수표 써요 1748 02:09:20,382 --> 02:09:22,950 죄송하지만 덴버 쪽에서 승인을... 1749 02:09:23,048 --> 02:09:24,315 내가 누군지 아나? 1750 02:09:24,986 --> 02:09:25,533 압니다 1751 02:09:25,632 --> 02:09:28,494 그런데 그 돈을 못 주겠다고? 1752 02:09:28,591 --> 02:09:29,129 네 1753 02:09:29,229 --> 02:09:30,519 후회할 거야 1754 02:09:31,224 --> 02:09:33,594 후회할 거야 보험쟁이 양반 1755 02:09:37,133 --> 02:09:38,634 어서 와요 1756 02:09:47,716 --> 02:09:48,681 헤일 씨 1757 02:09:49,467 --> 02:09:50,061 응 1758 02:09:50,161 --> 02:09:51,576 CJ 로빈슨이 왔어요 1759 02:09:51,674 --> 02:09:52,491 헤일 씨 1760 02:09:52,590 --> 02:09:53,490 CJ 1761 02:09:55,091 --> 02:09:56,801 값을 매겨 보겠나? 1762 02:09:57,758 --> 02:10:00,786 일단 좀 보고요 1763 02:10:00,883 --> 02:10:02,634 그래 빨리 보게 1764 02:10:06,674 --> 02:10:08,843 언니 얼굴이 없어 1765 02:10:10,466 --> 02:10:12,301 그들이 가져갔어 1766 02:10:12,883 --> 02:10:17,554 하늘로 태워 보내지 않아서 와콘타가 못 알아보실 거야 1767 02:10:18,799 --> 02:10:20,509 집을 태웠잖아 1768 02:10:21,133 --> 02:10:24,553 집을 태웠는데 당신이 기억 못 하는 거야 1769 02:10:25,299 --> 02:10:26,508 기억 못 하는 거라고 1770 02:10:27,299 --> 02:10:32,204 빌과 리타도 있었고 조지프, 버사도 있었어 1771 02:10:32,299 --> 02:10:35,369 몇 시간 동안 다 같이 있었잖아 1772 02:10:35,466 --> 02:10:38,052 그냥 당신이 기억 못 하는 거야 1773 02:10:50,674 --> 02:10:51,800 몰리? 1774 02:11:01,841 --> 02:11:03,468 이제 쉬어 1775 02:11:09,341 --> 02:11:13,036 제임스 데이비드 쇼운 수사국입니다 1776 02:11:13,132 --> 02:11:15,926 애나 브라운의 죽음에 관해 몇 가지 물을게요 1777 02:11:18,174 --> 02:11:19,675 옷 입어요 금방 올게요 1778 02:11:23,257 --> 02:11:26,953 치안 판사를 만나보시죠 1779 02:11:27,049 --> 02:11:30,177 애나 브라운 검시 기록을 갖고 있어요 1780 02:11:30,758 --> 02:11:32,885 그 기록은 사라졌어요 1781 02:11:33,414 --> 02:11:35,917 그럼 장의사에게 가 보세요 1782 02:11:36,014 --> 02:11:36,866 터튼요 1783 02:11:36,965 --> 02:11:38,180 네 1784 02:11:39,041 --> 02:11:41,301 필요하신 자료는 다 터튼에게 있어요 1785 02:11:41,841 --> 02:11:43,378 두개골도 보관하고 있지? 1786 02:11:43,476 --> 02:11:44,742 그렇지 1787 02:11:44,841 --> 02:11:47,761 터튼도 만나보고 여기 온 겁니다 1788 02:11:48,924 --> 02:11:51,134 애나가 맞은 총알을 분실했나요? 1789 02:11:52,674 --> 02:11:55,218 아니요 못 찾았거든요 1790 02:11:56,674 --> 02:11:59,761 총알을 찾으려고 뇌를 헤집었어요? 1791 02:12:01,132 --> 02:12:02,383 그랬죠 1792 02:12:03,257 --> 02:12:06,744 시신 상태가 너무 나빴어요 죽은 지 5일... 1793 02:12:06,841 --> 02:12:09,077 - 6일 - 6일 돼서요 1794 02:12:09,174 --> 02:12:11,801 땅에서 파냈고요 1795 02:12:13,174 --> 02:12:15,326 왜 고기 도끼로 시신을 잘게 자르고 1796 02:12:15,424 --> 02:12:18,135 사지에서 살을 발라냈죠? 1797 02:12:18,674 --> 02:12:20,551 총알을 찾느라요 1798 02:12:22,257 --> 02:12:25,118 못 찾았죠 1799 02:12:25,215 --> 02:12:28,160 아시다시피 이건 인디언 부족 의회 일이니까 1800 02:12:28,257 --> 02:12:29,617 족장을 만나... 1801 02:12:29,716 --> 02:12:31,118 - 보니캐슬요 - 보니캐슬 1802 02:12:31,216 --> 02:12:32,550 족장은 뭐라고 할까요? 1803 02:12:33,132 --> 02:12:34,722 여긴 인디언 땅이니까 1804 02:12:35,697 --> 02:12:37,009 인디언과 얘기하시죠 1805 02:12:37,591 --> 02:12:39,092 실례하겠습니다 1806 02:12:39,924 --> 02:12:41,926 이런, 이런 1807 02:12:42,965 --> 02:12:44,634 왜 이제야 왔어요? 1808 02:12:46,090 --> 02:12:49,427 일주일 전에 이 자리에 임명됐어요 1809 02:12:50,090 --> 02:12:51,534 누가 임명해요? 대통령? 1810 02:12:51,633 --> 02:12:54,619 아닙니다 J. 에드거 후버요 1811 02:12:54,716 --> 02:12:56,468 모르는 사람인데 1812 02:12:59,382 --> 02:13:02,744 오세이지 힐스의 왕이시라고 해서 1813 02:13:02,840 --> 02:13:05,426 얘기 좀 나누러 왔습니다 1814 02:13:06,007 --> 02:13:07,534 내 의견은 이래요 1815 02:13:07,633 --> 02:13:10,302 이런 죽음은 대체로 1816 02:13:11,508 --> 02:13:16,137 밖에서 온 무리의 짓이죠 흑인 짓일 수도 있고 1817 02:13:16,798 --> 02:13:18,133 털사 때 봤죠? 1818 02:13:18,882 --> 02:13:20,075 네 1819 02:13:20,174 --> 02:13:22,635 그냥 운이 나빴을 수도 있고요 1820 02:13:23,777 --> 02:13:25,055 애나 브라운은 1821 02:13:26,029 --> 02:13:28,451 친했지만 입이 험했어요 1822 02:13:28,549 --> 02:13:29,634 예상된 결과죠 1823 02:13:30,216 --> 02:13:33,636 헨리 론은 우울증이었다는 걸 알아야 해요 1824 02:13:34,466 --> 02:13:36,785 물론 찰리 화이트혼은... 1825 02:13:36,882 --> 02:13:38,967 그렇게 좋은 사람이 또 없었죠 1826 02:13:39,549 --> 02:13:41,801 다른 죽은 오세이지족은요? 1827 02:13:42,189 --> 02:13:44,379 이제 거의 30명이에요 1828 02:13:44,477 --> 02:13:45,742 그렇죠 1829 02:13:46,198 --> 02:13:49,452 운이 나쁜 정도가 아닌 것 같은데요 1830 02:13:49,814 --> 02:13:52,939 우리 치안 판사와 얘기해 봐요 1831 02:13:53,037 --> 02:13:54,797 만나봤는데 1832 02:13:55,299 --> 02:13:57,368 큰 도움이 안 됐어요 1833 02:13:57,466 --> 02:13:58,784 그래요? 1834 02:13:58,882 --> 02:13:59,911 대족장은요? 1835 02:14:00,011 --> 02:14:01,513 만나봤죠 1836 02:14:03,424 --> 02:14:05,635 둘 다 선생님께 가 보라던데요 1837 02:14:07,299 --> 02:14:09,618 이 살인 행각을 끝내는 건 좋은데 1838 02:14:09,715 --> 02:14:11,117 여긴 장소가 적당하지 않네요 1839 02:14:11,216 --> 02:14:13,993 어떤 질문이든 기꺼이 답하겠지만 1840 02:14:14,090 --> 02:14:17,844 다른 데서 얘기하죠 여긴 좀 그렇잖아요 1841 02:14:19,508 --> 02:14:21,885 나중에 찾아뵙겠습니다 1842 02:14:22,508 --> 02:14:25,369 면도하시는 데 방해해서 죄송합니다 1843 02:14:25,466 --> 02:14:29,595 별말씀을 연락 기다릴게요 1844 02:14:45,341 --> 02:14:46,342 블래키 1845 02:14:47,673 --> 02:14:48,716 돌아보지 마 1846 02:14:50,507 --> 02:14:53,510 정부 사람들이 돌아다니고 있어 1847 02:14:55,382 --> 02:14:56,634 난 죗값 다 치렀어요 1848 02:14:57,673 --> 02:15:00,635 소란스러운 곳에 있을 필요 없지 1849 02:15:01,465 --> 02:15:04,009 내 조카 일은 자네한테 신세 졌어 1850 02:15:04,924 --> 02:15:08,094 로드스터 얘기를 끝까지 안 했잖아 1851 02:15:09,257 --> 02:15:13,887 여기 말고 다른 데서 좀 지내 1852 02:15:14,673 --> 02:15:16,634 드럼라이트 같은 데서 1853 02:15:18,927 --> 02:15:20,387 - 드럼라이트요? - 그래 1854 02:15:21,691 --> 02:15:22,901 일찍 가봐 1855 02:15:23,309 --> 02:15:24,470 흑인 청소부가 1856 02:15:24,838 --> 02:15:26,209 해 뜨면 문 열어 1857 02:15:30,174 --> 02:15:32,134 월급 잘 받아 갑니다 1858 02:15:34,673 --> 02:15:36,258 젠장! 1859 02:15:41,516 --> 02:15:42,179 손 들어! 1860 02:15:42,279 --> 02:15:43,425 꼼짝 마! 1861 02:15:44,757 --> 02:15:45,758 제기랄 1862 02:15:49,050 --> 02:15:52,786 플리에 펴고 1863 02:15:52,882 --> 02:15:55,702 우리 지역사회를 후원해 주시고 1864 02:15:55,799 --> 02:15:58,118 여러모로 애써주셔서 감사드립니다 1865 02:15:58,216 --> 02:16:00,468 이 멋진 춤 교습소도 세워주셨죠 1866 02:16:01,423 --> 02:16:05,260 여러분, 우리 후원자 빌 헤일 씨입니다 1867 02:16:11,590 --> 02:16:15,886 이거 받으시고 집에 와서 주술로 축복해 주세요 1868 02:16:18,507 --> 02:16:19,800 직접 만들었어요? 1869 02:16:20,382 --> 02:16:21,782 딸들 조랑말 받았어? 1870 02:16:21,881 --> 02:16:22,998 받았지 고마워 1871 02:16:23,097 --> 02:16:24,634 뭘 1872 02:16:26,297 --> 02:16:27,197 밥 1873 02:16:27,675 --> 02:16:31,107 오늘 밤에 가게 잘 지켜봐 1874 02:16:31,548 --> 02:16:36,220 어떤 놈들이 밤 11시에 자네 가게를 털 거래 1875 02:16:37,839 --> 02:16:40,509 보석들을 노리나 봐 1876 02:16:42,423 --> 02:16:43,758 백인 둘에 흑인 하나야 1877 02:16:45,965 --> 02:16:47,216 고마워 1878 02:16:48,215 --> 02:16:49,256 뭘 1879 02:16:53,757 --> 02:16:57,760 에이시, 남은 보수야 자네한테 정말 고마워 1880 02:16:59,423 --> 02:17:01,759 연방 요원들 깔린 거 알죠? 1881 02:17:02,590 --> 02:17:03,253 어허 1882 02:17:03,352 --> 02:17:05,402 그 폭발을 조사하고 있어요 1883 02:17:07,340 --> 02:17:09,450 여긴 연방 땅이 아니라 인디언 땅이야 1884 02:17:09,548 --> 02:17:11,063 문제없을 거야 1885 02:17:17,049 --> 02:17:18,800 여행 즐겁게 해 1886 02:17:20,674 --> 02:17:24,427 괜찮은 건수가 있는데 들어 보겠어? 1887 02:17:29,242 --> 02:17:30,142 좋죠 1888 02:17:30,481 --> 02:17:31,383 그래 1889 02:17:51,006 --> 02:17:52,006 튀어! 1890 02:17:57,548 --> 02:17:59,926 이 도둑놈들아! 1891 02:18:23,048 --> 02:18:24,383 안녕하십니까 1892 02:18:28,465 --> 02:18:30,092 여기 헨리 그래머 작업장이죠? 1893 02:18:31,006 --> 02:18:32,841 헨리는 어디 있을까요? 1894 02:18:33,423 --> 02:18:38,010 천사가 내려와서 큰 날개로 헨리의 가슴을 감쌌어요 1895 02:18:38,632 --> 02:18:40,634 지금은 저 아래 뱀들과 있어요 1896 02:18:51,464 --> 02:18:52,450 언제 그랬죠? 1897 02:18:52,549 --> 02:18:53,925 어제요 1898 02:19:05,173 --> 02:19:06,408 이거 치워, 형 1899 02:19:06,507 --> 02:19:07,407 왜? 1900 02:19:07,523 --> 02:19:08,424 밖으로 나와 1901 02:19:10,298 --> 02:19:11,716 젠장 그만할게요 1902 02:19:13,507 --> 02:19:14,591 무슨 일인데? 1903 02:19:16,382 --> 02:19:17,383 바이런 1904 02:19:25,215 --> 02:19:26,258 왜요? 1905 02:19:26,839 --> 02:19:27,841 어니스트 1906 02:19:28,840 --> 02:19:32,676 네가 기소되거나 무슨 일이 생겨도 걱정 마 1907 02:19:32,964 --> 02:19:33,557 무슨... 1908 02:19:33,657 --> 02:19:34,658 넌 이겨낼 거야 1909 02:19:34,756 --> 02:19:36,215 무슨 말씀이세요? 1910 02:19:37,257 --> 02:19:39,492 제가 왜 기소돼요? 1911 02:19:39,590 --> 02:19:42,785 어니스트 난 친구가 아주 많아 1912 02:19:42,881 --> 02:19:45,159 최고의 변호사들도 있지 1913 02:19:45,257 --> 02:19:48,160 날 지키는 변호사들이 널 지켜 줄 거야 1914 02:19:48,257 --> 02:19:51,718 그러니까 걱정 마 널 쫓는 사람은 없어 1915 02:19:52,507 --> 02:19:53,591 감사해요 1916 02:19:54,477 --> 02:19:54,987 왜요? 1917 02:19:55,086 --> 02:19:56,033 그냥... 1918 02:19:56,132 --> 02:19:57,867 왜 그러시는데요? 1919 02:19:57,965 --> 02:19:59,550 속이 엉망이셔 1920 02:20:00,053 --> 02:20:00,810 괜찮으세요? 1921 02:20:00,909 --> 02:20:01,809 그래 1922 02:20:01,978 --> 02:20:03,450 머티는 짜증 내고 1923 02:20:03,549 --> 02:20:07,786 윌리는 히스테리 부리고 내가 어째야... 1924 02:20:07,881 --> 02:20:09,967 어째야 할지 모르겠구나 1925 02:20:11,465 --> 02:20:13,676 그래도 넌 여기 서명해야 해 1926 02:20:14,840 --> 02:20:17,617 네게 무슨 일이 나면 수익권은 집안에 있어야지 1927 02:20:17,714 --> 02:20:19,550 이 방법뿐이야 1928 02:20:21,507 --> 02:20:23,884 수익권은 집안에 있어야 해 1929 02:20:24,589 --> 02:20:27,676 '무슨 일이 나면' 이라고요? 1930 02:20:28,923 --> 02:20:30,825 저한테 무슨 일이 나는데요? 1931 02:20:30,923 --> 02:20:33,993 아무 일도 안 나 그냥 형식적인 거야 1932 02:20:34,090 --> 02:20:35,366 너한텐 아무 일도 안 나 1933 02:20:35,465 --> 02:20:38,385 내가 그렇게 할 거니까 1934 02:20:40,589 --> 02:20:42,116 너도 여기 서명했어? 1935 02:20:42,215 --> 02:20:44,576 그럼 서명했지 1936 02:20:44,673 --> 02:20:46,091 난 아내가 안 아파 1937 02:20:47,006 --> 02:20:48,842 아내는 안 아프지만 서명했어 1938 02:20:49,424 --> 02:20:50,908 우리 다 서명해야 해 1939 02:20:51,006 --> 02:20:54,510 이래야 그 돈이 확실히 집안에 남지 1940 02:20:59,132 --> 02:21:00,174 어니스트 1941 02:21:00,715 --> 02:21:01,866 바이런 잠깐 비켜 줘 1942 02:21:01,965 --> 02:21:03,216 네 1943 02:21:09,840 --> 02:21:10,782 괜찮아? 1944 02:21:11,141 --> 02:21:12,550 네, 전... 1945 02:21:13,631 --> 02:21:16,492 괜찮은 것 같아요 1946 02:21:16,589 --> 02:21:19,409 안 두렵지? 두려워할 이유가 없어 1947 02:21:19,506 --> 02:21:20,590 안 두렵죠 1948 02:21:23,048 --> 02:21:24,675 주사 놓고 있어? 1949 02:21:25,423 --> 02:21:26,632 주사요? 1950 02:21:27,382 --> 02:21:30,493 네, 제가 할 일 하고 있어요 1951 02:21:30,589 --> 02:21:31,699 다 놓고 있지? 1952 02:21:31,798 --> 02:21:32,698 네 1953 02:21:34,715 --> 02:21:36,867 다 놓는 거 잊지 마라 1954 02:21:36,965 --> 02:21:38,508 그럼요 1955 02:21:39,048 --> 02:21:43,244 얘기한 대로 조용히 시키고 있어요 몰리는 조용해요 1956 02:21:43,340 --> 02:21:44,675 확실히 해 1957 02:21:46,464 --> 02:21:51,077 네가 몰리 사랑하는 거 알아 나도 몰리를 사랑해 1958 02:21:51,173 --> 02:21:53,092 하지만 결국 1959 02:21:54,339 --> 02:21:55,716 몰리는 죽을 거야 1960 02:21:58,173 --> 02:21:59,258 알잖니 1961 02:21:59,923 --> 02:22:02,467 우린 할 수 있는 게 없어 신의 뜻이야 1962 02:22:03,381 --> 02:22:05,008 그분이 몰리를 기다리셔 1963 02:22:07,923 --> 02:22:12,720 몰리 곁에서 그 약으로 고통을 덜어줘 1964 02:22:13,339 --> 02:22:15,241 넌 후회하지 않을 거야 1965 02:22:15,339 --> 02:22:18,910 몰리가 영원으로 돌아가기 전에 같이 보낸 이 시간을 1966 02:22:19,007 --> 02:22:20,717 절대 후회 안 할 거다 1967 02:22:22,798 --> 02:22:24,174 넌 지금 건강하잖아 1968 02:22:25,589 --> 02:22:27,074 넌 건강해 1969 02:22:27,173 --> 02:22:28,258 네 1970 02:22:29,007 --> 02:22:30,633 몰리 곁에 있어 1971 02:22:33,048 --> 02:22:34,675 여기 서명하고 1972 02:22:40,381 --> 02:22:41,324 서명하라고요? 1973 02:22:41,423 --> 02:22:43,133 해야지 1974 02:22:45,673 --> 02:22:46,841 알겠어요 1975 02:23:22,339 --> 02:23:23,465 어서들 와 1976 02:23:24,590 --> 02:23:25,674 존 1977 02:23:27,464 --> 02:23:29,408 이게 지금까지 알아낸 거야 1978 02:23:29,506 --> 02:23:33,243 난 어제 랠스턴에 갔었어 1979 02:23:33,339 --> 02:23:35,925 앨빈 레이놀즈라는 노인을 만났지 1980 02:23:37,007 --> 02:23:39,134 말이 많더군 1981 02:23:39,840 --> 02:23:42,009 그놈들이 죽인 인디언들을 다 알았어요 1982 02:23:43,007 --> 02:23:47,553 그놈들은 개한테 독주를 먹이고 어떻게 되나 봤어요 1983 02:23:48,172 --> 02:23:49,966 코요테도 죽였어요 1984 02:23:50,923 --> 02:23:52,658 코요테에 별 관심은 없지만 1985 02:23:52,756 --> 02:23:56,577 자연사할 녀석들을 죽이는 건 옳지 않죠 1986 02:23:56,673 --> 02:24:00,160 사위는 나한테 조용히 있으래요 1987 02:24:00,256 --> 02:24:02,617 그놈들이 나까지 죽인다고요 1988 02:24:02,715 --> 02:24:06,385 하지만 어차피 갈 때 됐으니까 말해 줄게요 1989 02:24:08,464 --> 02:24:10,174 내가 여기 앉아 있는데 1990 02:24:10,882 --> 02:24:15,720 바이런 버크하트가 애나 브라운을 태우고 왔어요 1991 02:24:19,381 --> 02:24:22,050 켈시 모리슨과 아내가 뒤에 타고 있었고요 1992 02:24:23,047 --> 02:24:26,117 애나한테 술을 잔뜩 먹였더군요 1993 02:24:26,214 --> 02:24:27,679 다 같이 있었어요 1994 02:24:28,439 --> 02:24:29,069 켈시 1995 02:24:29,168 --> 02:24:29,886 바이런 1996 02:24:29,985 --> 02:24:30,885 애나 1997 02:24:31,715 --> 02:24:32,924 거짓말 아니에요 1998 02:24:33,590 --> 02:24:34,716 켈시 모리슨요? 1999 02:24:37,131 --> 02:24:42,261 켈시는 마약과 술을 포트워스에서 뉴올리언스, 댈러스로 밀수해요 2000 02:24:43,131 --> 02:24:45,950 로데오 선수 빌 스텝슨 기억하죠? 2001 02:24:46,047 --> 02:24:49,593 옥수수 위스키 먹고 죽었는데 수사를 안 했어요 2002 02:24:50,506 --> 02:24:52,216 빌의 부인은 틸리 스텝슨이었죠 2003 02:24:53,298 --> 02:24:56,409 켈시는 첫 번째 부인 캐서린을 버리고 2004 02:24:56,506 --> 02:24:59,843 빌이 죽은 지 2주 만에 틸리와 결혼했어요 2005 02:25:02,548 --> 02:25:05,301 틸리는 두 달 후에 독으로 죽었고요 2006 02:25:06,214 --> 02:25:08,450 켈시는 틸리의 애들과 멕시코로 도망쳤는데 2007 02:25:08,548 --> 02:25:10,784 안 돌아오면 훨씬 곤란해질 거라는 2008 02:25:10,881 --> 02:25:13,008 똑똑한 변호사 말을 듣고 돌아왔죠 2009 02:25:15,798 --> 02:25:19,552 죽은 아내는 애가 둘인데 애들은 제 성을 갖고 있어요 2010 02:25:20,298 --> 02:25:23,242 그럼 제가 애들을 입양하고 2011 02:25:23,339 --> 02:25:26,743 애들이 죽으면 제가 유산을 받나요? 2012 02:25:26,839 --> 02:25:28,032 애들은 오세이지족이에요 2013 02:25:28,131 --> 02:25:31,217 하나는 혼혈이지만 수익권은 있죠 2014 02:25:32,423 --> 02:25:35,117 지금 제게 애들을 입양한 후에 2015 02:25:35,214 --> 02:25:38,176 죽일 계획이라고 말하는 건가요? 2016 02:25:38,881 --> 02:25:41,992 아니요, 불법이고 그 돈을 못 받으면 2017 02:25:42,089 --> 02:25:43,591 안 그러죠 2018 02:25:52,256 --> 02:25:53,507 켈시 모리슨? 2019 02:25:53,924 --> 02:25:54,681 누구시죠? 2020 02:25:54,780 --> 02:25:56,240 켈시 모리슨이죠? 2021 02:25:56,339 --> 02:25:57,991 내 이름은 로이드 밀러예요 2022 02:25:58,089 --> 02:26:00,759 로이드 가서 얘기 좀 하시죠 2023 02:26:04,047 --> 02:26:06,216 늘 켈시의 야망이 존경스러웠어요 2024 02:26:07,922 --> 02:26:09,115 그 얘기를 했더니 고마워하더군요 2025 02:26:09,214 --> 02:26:11,992 늘 당신 야망이 존경스러웠어요 2026 02:26:12,089 --> 02:26:13,115 고마워요 2027 02:26:13,214 --> 02:26:16,926 혹시 바이런, 어니스트와 살인들 관련해서 할 말 있어요? 2028 02:26:18,173 --> 02:26:19,591 바이런과 어니스트요? 2029 02:26:21,339 --> 02:26:23,300 우리 서로 도울 수 있겠네요 2030 02:26:26,964 --> 02:26:31,844 전 와자제 사람들과 친해져서 여러 얘기를 들었어요 2031 02:26:33,423 --> 02:26:36,593 앨버트 신부도 절 믿고 다 털어놨어요 2032 02:26:37,465 --> 02:26:40,259 몰리 버크하트에게 일어난 모든 일을요 2033 02:26:42,339 --> 02:26:43,799 몰리는 생명의 위협을 느낀대요 2034 02:26:46,339 --> 02:26:48,341 누굴 가장 두려워한대? 2035 02:26:52,922 --> 02:26:54,132 알잖아요, 톰 2036 02:26:55,964 --> 02:26:58,659 인디언 살해보다 개를 발로 차는 게 2037 02:26:58,756 --> 02:27:00,257 유죄 선고하기 더 쉬워요 2038 02:27:15,048 --> 02:27:16,466 저기가 빌 헤일의 목장이에요 2039 02:27:29,672 --> 02:27:32,342 지난달에 3만 달러짜리 화재 보험 팔았어요 2040 02:27:33,714 --> 02:27:36,759 보험쟁이 양반 아침에 할 일 좀 있겠네요 2041 02:30:12,339 --> 02:30:13,965 다음은 당신이야 2042 02:31:21,631 --> 02:31:22,673 그래요 2043 02:31:25,005 --> 02:31:26,465 갑시다 2044 02:31:28,005 --> 02:31:30,508 가야죠 2045 02:31:31,714 --> 02:31:33,132 나 할 말 있어요 2046 02:31:33,922 --> 02:31:34,923 당신들... 2047 02:31:36,547 --> 02:31:38,137 내 아내가 2048 02:31:39,557 --> 02:31:40,936 진짜 아파요 2049 02:31:41,172 --> 02:31:45,743 집에 가서 아내를 봐야겠어요 진짜 아프다고요 2050 02:31:46,138 --> 02:31:48,007 아들, 가자 2051 02:31:49,380 --> 02:31:54,052 아내가 몸이 좋지 않아서... 2052 02:31:54,963 --> 02:31:56,590 우린 아내를 돌보러... 2053 02:31:57,339 --> 02:31:59,574 집에 갈 거예요 2054 02:31:59,672 --> 02:32:00,563 그래요 2055 02:32:00,662 --> 02:32:01,323 얘야 2056 02:32:01,422 --> 02:32:04,826 당신들 잘못 짚은 거야 2057 02:32:04,922 --> 02:32:07,132 당신들은 몰라 2058 02:32:08,599 --> 02:32:10,222 이 아저씨하고 가 2059 02:32:10,320 --> 02:32:11,220 그래요 2060 02:32:12,047 --> 02:32:13,757 내 아내가 진짜 아파요! 2061 02:32:14,880 --> 02:32:16,090 진짜 아파요 2062 02:32:25,547 --> 02:32:26,757 저... 2063 02:32:29,005 --> 02:32:30,215 앉아도 될까요? 2064 02:32:32,464 --> 02:32:33,673 서 있어요 2065 02:32:41,672 --> 02:32:45,884 리타, 빌 스미스, 애나 브라운 살인 얘기를 해 보죠 2066 02:33:07,381 --> 02:33:09,007 앉아야겠어요 2067 02:33:10,339 --> 02:33:12,800 그렇겠죠 그래도 서 있어요 2068 02:33:14,672 --> 02:33:16,090 지금 서 있는데 2069 02:33:17,922 --> 02:33:19,757 잠을 좀 자야겠어요 2070 02:33:22,005 --> 02:33:26,051 날 이렇게 계속 붙잡아 둘 순 없을걸요 2071 02:33:27,922 --> 02:33:31,033 그 집 밑에 폭탄을 혼자 설치했어요? 2072 02:33:31,130 --> 02:33:32,924 아니면 블래키 톰슨과 했어요? 2073 02:33:35,464 --> 02:33:36,574 누구요? 2074 02:33:36,672 --> 02:33:38,156 블래키 톰슨 2075 02:33:38,255 --> 02:33:40,174 아니요 블래키는 없었어요 2076 02:33:43,339 --> 02:33:45,512 잘 알지도 못해요 2077 02:33:46,456 --> 02:33:48,257 길에서 마주친 정도예요 2078 02:33:51,672 --> 02:33:53,782 당신이 집 밑에 폭탄을 설치했어요? 2079 02:33:53,880 --> 02:33:56,299 폭탄 얘기는 전혀 모르겠어요 2080 02:34:04,713 --> 02:34:07,049 블래키와 오일턴 은행을 털었죠? 2081 02:34:07,838 --> 02:34:08,839 아니요 2082 02:34:10,713 --> 02:34:14,450 당신은 1921년에 블래키 톰슨이 2083 02:34:14,546 --> 02:34:18,409 당신 뷰익을 훔치는 걸 도왔어요 2084 02:34:18,505 --> 02:34:22,342 보험금을 받으려고요 맞죠? 2085 02:34:23,463 --> 02:34:24,506 아니에요? 2086 02:34:25,421 --> 02:34:28,299 차를 잠깐 빌려준 거예요 2087 02:34:28,922 --> 02:34:31,549 타도 된다고 했지만... 2088 02:34:32,463 --> 02:34:33,573 그가 차를 왜 빌렸죠? 2089 02:34:33,672 --> 02:34:35,465 모르죠 2090 02:34:36,964 --> 02:34:40,634 내 알 바 아니에요 심심했나 보죠 2091 02:34:42,089 --> 02:34:46,301 난 누가 내 차를 빌리면 이유를 물을 것 같은데요 2092 02:34:47,931 --> 02:34:51,515 그냥 차 몰고 싶을 때 있잖아요 2093 02:34:51,611 --> 02:34:53,513 난 이유 안 물어요 2094 02:34:54,797 --> 02:34:56,006 그래서 2095 02:34:57,107 --> 02:34:58,096 이유도 안 물어보고 2096 02:34:58,604 --> 02:34:59,713 빌려줬다? 2097 02:35:01,838 --> 02:35:02,839 네 2098 02:35:04,130 --> 02:35:06,299 참 친절한 이웃이군요 2099 02:35:07,047 --> 02:35:11,093 걸렸네 내가 차를 빌려줬어요 2100 02:35:13,755 --> 02:35:16,591 그게 불법인가 봐요? 2101 02:35:17,214 --> 02:35:18,215 알겠어요 2102 02:35:26,547 --> 02:35:28,131 잘 지내나 어니스트? 2103 02:35:32,547 --> 02:35:33,673 블래키 2104 02:35:43,755 --> 02:35:45,549 얘기 좀 해도 돼요? 2105 02:35:46,839 --> 02:35:50,175 잠깐 이 사람하고 둘이 얘기해도 돼요? 2106 02:35:56,672 --> 02:35:58,340 회유당했어? 2107 02:35:59,922 --> 02:36:01,340 회유당했냐고? 2108 02:36:02,296 --> 02:36:04,382 난 회유당하지 않아 2109 02:36:06,547 --> 02:36:07,447 말해 봐 2110 02:36:08,618 --> 02:36:10,407 뭘 불었어? 2111 02:36:10,505 --> 02:36:14,451 나 석방됐을 때 네가 보답이랍시고 2112 02:36:14,547 --> 02:36:15,798 1.5달러 줬다고 했어 2113 02:36:17,047 --> 02:36:19,491 넌 위험할 거 없다고 했잖아 2114 02:36:19,588 --> 02:36:21,741 그래 위험할 거 없었어 2115 02:36:21,839 --> 02:36:24,116 그리고 나 20달러 줬어 2116 02:36:24,213 --> 02:36:25,656 아니 1.5달러야 2117 02:36:25,755 --> 02:36:28,908 1.5달러 아니야 난 너한테... 2118 02:36:29,005 --> 02:36:32,325 아니, 20달러 줬어 기억나 2119 02:36:32,421 --> 02:36:33,138 뻥 치지 마 2120 02:36:33,237 --> 02:36:34,137 잘 들어 2121 02:36:35,839 --> 02:36:40,217 저 놈들한테 뭘 불었는지 전부 말해 2122 02:36:40,313 --> 02:36:41,230 다 말했어 2123 02:36:41,563 --> 02:36:42,197 다? 2124 02:36:42,296 --> 02:36:46,050 너랑 네 삼촌이 돈에 환장한 새끼들이라고 2125 02:36:46,366 --> 02:36:46,987 돈에 환장해? 2126 02:36:47,086 --> 02:36:49,781 난 경찰을 쏴 죽여서 종신형 받았어 2127 02:36:50,422 --> 02:36:54,993 넌 감옥 생활을 견딜 녀석이 아니야 2128 02:36:55,088 --> 02:36:56,823 네 몸과 네 가족을 위해서 2129 02:36:56,922 --> 02:36:59,992 아는 걸 말하는 게 좋을 거야 2130 02:37:00,088 --> 02:37:02,561 넌 돌멩이만큼 멍청한 놈이야 2131 02:37:02,905 --> 02:37:03,435 알아? 2132 02:37:03,534 --> 02:37:04,156 내가? 2133 02:37:04,255 --> 02:37:07,337 그래, 기회 주니까 옳거니 하면서 다 불어? 2134 02:37:07,434 --> 02:37:08,320 우린... 2135 02:37:08,419 --> 02:37:09,929 파트너가 됐어야 해 2136 02:37:10,027 --> 02:37:11,071 네가 잡힌 건... 2137 02:37:11,171 --> 02:37:12,156 파트너? 2138 02:37:12,255 --> 02:37:14,490 내 잘못이 아니야 멍청아 2139 02:37:14,588 --> 02:37:17,283 파트너 같은 소리 하고 자빠졌네 2140 02:37:17,380 --> 02:37:19,907 삼촌은 계획이 다 있어 2141 02:37:20,004 --> 02:37:22,824 삼촌한테 널 빼자고 할 거야 2142 02:37:22,921 --> 02:37:24,573 넌 돌대가리니까 2143 02:37:24,672 --> 02:37:27,116 삼촌도 맨날 네가 돌대가리랬어 2144 02:37:27,213 --> 02:37:30,466 네 삼촌 계획 때문에 내가 이 신세야 2145 02:37:46,130 --> 02:37:47,131 몰리 2146 02:38:00,566 --> 02:38:04,092 아저씨 진짜예요? 2147 02:38:07,714 --> 02:38:09,007 진짜일 수도 있지 2148 02:38:28,296 --> 02:38:30,132 알겠어요 그만해요 2149 02:38:35,714 --> 02:38:37,882 당신 좋은 사람이죠? 2150 02:38:39,422 --> 02:38:42,425 네, 그런 것 같습니다 2151 02:38:43,838 --> 02:38:46,340 그런 것 같다고요? 맞아요, 아니에요? 2152 02:38:47,296 --> 02:38:49,407 맞습니다 2153 02:38:49,505 --> 02:38:51,215 아내와 아이들을 사랑하죠? 2154 02:38:52,547 --> 02:38:53,489 네, 사랑합니다 2155 02:38:53,588 --> 02:38:55,424 보병으로 복무했고... 2156 02:38:56,255 --> 02:38:59,091 당신은 이렇게 살 사람이 아니에요 2157 02:39:02,552 --> 02:39:03,509 내가 보기에 2158 02:39:04,736 --> 02:39:07,716 당신한텐 집에 있는 가족들이 2159 02:39:09,213 --> 02:39:11,761 당신 삼촌 킹 빌 헤일보다 2160 02:39:12,604 --> 02:39:13,840 더 큰 축복이에요 2161 02:39:16,963 --> 02:39:21,843 그 사람은 아주 정의로운 사람인 척하잖아요 2162 02:39:25,297 --> 02:39:26,840 실제로는 안 그렇고요 2163 02:39:31,046 --> 02:39:32,715 그는 당신에게 해 준 게 없어요 2164 02:39:34,754 --> 02:39:35,880 그저... 2165 02:39:37,088 --> 02:39:42,427 나쁜 일을 시키고 당신 기질을 이용해 먹었죠 2166 02:39:48,838 --> 02:39:50,464 무슨 얘기부터 할까요? 2167 02:39:55,171 --> 02:39:56,214 전... 2168 02:39:59,713 --> 02:40:01,840 아내를 보러 가고 싶어요 2169 02:40:03,671 --> 02:40:04,964 그러니까... 2170 02:40:06,921 --> 02:40:08,673 뭘 해야 하는지 말해 줘요 2171 02:40:12,422 --> 02:40:14,924 누가 헨리 론을 죽였는지 알아요? 2172 02:40:27,462 --> 02:40:28,672 도망치지 마요 2173 02:40:32,796 --> 02:40:34,047 당신 데려가려고 왔어요 2174 02:40:49,838 --> 02:40:52,215 헨리 론 살해에 관해 아는 게 있죠? 2175 02:40:54,421 --> 02:40:56,882 전 아무것도 몰라요 2176 02:40:59,297 --> 02:41:02,492 당신 친구란 사람이 여기 있는데 2177 02:41:02,588 --> 02:41:04,506 당신이 아는 게 있다던데요 2178 02:41:05,921 --> 02:41:06,964 누구요? 2179 02:41:29,088 --> 02:41:30,715 내 목이 달렸나요? 2180 02:41:32,796 --> 02:41:33,839 그렇습니다 2181 02:41:41,130 --> 02:41:42,423 연필 준비해요 2182 02:41:58,546 --> 02:42:01,048 내 남편 어디 있어요? 2183 02:42:01,671 --> 02:42:02,947 주치의 있어요? 2184 02:42:03,046 --> 02:42:04,840 아니요 의사 안 만나요 2185 02:42:05,671 --> 02:42:07,047 데려가죠 2186 02:42:10,337 --> 02:42:11,380 당신들 진짜예요? 2187 02:42:12,379 --> 02:42:13,380 됐어요? 2188 02:42:19,046 --> 02:42:20,256 부인 2189 02:42:21,171 --> 02:42:23,715 내 남편 어디 있어요? 2190 02:42:24,838 --> 02:42:26,006 도와주려는 겁니다 2191 02:42:42,838 --> 02:42:44,740 버크하트 부인 2192 02:42:44,838 --> 02:42:46,131 헤로인 2mg 줘요 2193 02:42:51,921 --> 02:42:53,131 보호를 원해요? 2194 02:42:59,921 --> 02:43:00,922 누구에게서요? 2195 02:43:02,838 --> 02:43:03,922 제... 2196 02:43:05,337 --> 02:43:06,547 삼촌에게서요 2197 02:43:11,546 --> 02:43:12,446 하브 2198 02:43:12,725 --> 02:43:13,625 빌 2199 02:43:14,796 --> 02:43:16,885 날 찾는다길래 2200 02:43:17,587 --> 02:43:19,365 자수하러 왔어요 2201 02:43:19,463 --> 02:43:21,198 뭔 짓을 했어요? 2202 02:43:21,296 --> 02:43:22,822 누굴 죽였어요 믿거나 말거나 2203 02:43:22,921 --> 02:43:24,907 저런 그럴 리가 2204 02:43:25,004 --> 02:43:26,047 날 체포하게 2205 02:43:27,755 --> 02:43:28,825 안 그래도 돼 2206 02:43:28,924 --> 02:43:30,448 괜찮아요, 자 2207 02:43:30,772 --> 02:43:32,155 헤일 씨! 2208 02:43:32,253 --> 02:43:33,445 한마디 해 주실래요? 2209 02:43:33,544 --> 02:43:35,074 살인들에 관해 뭘 아시죠? 2210 02:43:35,172 --> 02:43:37,573 한마디? '난 결백하다'? 2211 02:43:37,671 --> 02:43:41,367 신생아보다 훨씬 결백하죠 2212 02:43:41,463 --> 02:43:42,530 헤일 씨! 2213 02:43:42,629 --> 02:43:44,531 언제 아내를 볼 수 있어요? 2214 02:43:44,629 --> 02:43:46,657 증언하면 볼 수 있다면서요 2215 02:43:46,755 --> 02:43:49,032 지금 포허스카에 있는 병원에 있어요 2216 02:43:49,129 --> 02:43:51,882 병원에요? 괜찮아요? 2217 02:43:52,421 --> 02:43:53,630 안 괜찮아 보여요 2218 02:43:54,171 --> 02:43:56,156 편지 보내라고 전해 줘요 2219 02:43:56,254 --> 02:43:57,697 어디로 가시죠? 2220 02:43:57,796 --> 02:44:00,616 잠시 다른 데 가 있을 거예요 2221 02:44:00,713 --> 02:44:01,964 어디로 데려가는 겁니까? 2222 02:44:05,046 --> 02:44:06,197 어디로 갈 거예요? 2223 02:44:06,296 --> 02:44:09,574 당신은 증인이니까 기소 안 할 거예요 2224 02:44:09,671 --> 02:44:11,740 몰리와 애들에게 돌아가고 싶겠지만 2225 02:44:11,838 --> 02:44:14,241 지금은 헤일과 그의 늑대들을 피해서 2226 02:44:14,338 --> 02:44:16,240 다른 주에 가 있는 게 최선이에요 2227 02:44:16,338 --> 02:44:17,464 알겠죠? 2228 02:44:29,713 --> 02:44:32,241 기록용 질문이에요 현재 어디 거주하죠? 2229 02:44:32,338 --> 02:44:33,739 교도소요 2230 02:44:33,837 --> 02:44:35,280 복역 기간은요? 2231 02:44:35,379 --> 02:44:36,614 종신형요 2232 02:44:36,713 --> 02:44:38,743 드럼라이트 건 때문이죠? 2233 02:44:38,840 --> 02:44:39,223 네 2234 02:44:39,323 --> 02:44:42,407 윌리엄 헤일이 그 일을 꾸몄죠? 2235 02:44:42,504 --> 02:44:45,187 네, 그랬죠 2236 02:44:45,856 --> 02:44:46,756 재밌지 않나요? 2237 02:44:47,421 --> 02:44:48,422 받아 적어 2238 02:44:49,504 --> 02:44:53,033 '판단하지 마십시오' 윌리엄 K. 헤일 배상 2239 02:44:53,129 --> 02:44:55,882 빌과 리타 스미스를 누가 죽이라고 했죠? 2240 02:44:56,920 --> 02:44:58,672 윌리엄 헤일과 어니스트 버크하트요 2241 02:44:59,630 --> 02:45:01,740 최근에 헤일 씨와 연락했나요? 2242 02:45:02,124 --> 02:45:04,406 네, 연락했죠 2243 02:45:04,504 --> 02:45:06,632 제 감방에 쪽지를 보냈어요 2244 02:45:07,338 --> 02:45:09,632 조카를 죽여 달라고요 2245 02:45:10,712 --> 02:45:11,613 톰슨 씨 2246 02:45:11,712 --> 02:45:14,532 극악한 범죄자도 배심원에 의해 2247 02:45:14,630 --> 02:45:17,658 결백을 증명할 기회를 정당하게 요구할 수 있습니다 2248 02:45:17,754 --> 02:45:21,324 네, 저를 꺼내줄 수 있다고 감방에 쪽지를 보냈어요 2249 02:45:21,421 --> 02:45:22,548 나오면 2250 02:45:23,082 --> 02:45:26,032 조카를 멕시코에 데려가서 죽이라고요 2251 02:45:26,443 --> 02:45:29,799 날 꺼내주면 증언 안 하겠다고 답장했죠 2252 02:45:30,421 --> 02:45:31,823 그래서 어떻게 됐죠? 2253 02:45:31,921 --> 02:45:33,589 뭐가 어떻게 돼요? 2254 02:45:34,296 --> 02:45:36,365 당신을 꺼내주겠다는 헤일 씨의 약속요 2255 02:45:36,463 --> 02:45:38,990 여기 앉아 있는 거 보면 몰라요? 2256 02:45:39,087 --> 02:45:40,739 잘 안됐으니까 여기 있죠 2257 02:45:40,837 --> 02:45:42,923 판단하지 마십시오 2258 02:45:43,837 --> 02:45:46,782 포허스카 데일리 저널 페어팩스 치프 2259 02:45:46,879 --> 02:45:48,948 오세이지 카운티 뉴스 호미니 저널에 보내 2260 02:45:49,046 --> 02:45:50,130 알겠습니다 2261 02:45:53,296 --> 02:45:54,547 엄마 걷네 2262 02:45:57,421 --> 02:45:58,839 엄마 멋있지? 2263 02:46:06,587 --> 02:46:07,963 흔들리지 마요 2264 02:46:09,629 --> 02:46:10,880 옳은 길은 좁아요 2265 02:46:51,629 --> 02:46:55,032 버크하트 씨와의 비공개 면담을 요청합니다! 2266 02:46:55,129 --> 02:46:56,322 이건 전례 없는 일입니다 2267 02:46:56,421 --> 02:46:59,116 어니스트 버크하트는 제 의뢰인입니다 2268 02:46:59,213 --> 02:47:00,614 규정에 어긋납니다 2269 02:47:00,712 --> 02:47:03,740 버크하트 씨와의 면담을 요청합니다! 2270 02:47:03,837 --> 02:47:07,116 피고인과 증인을 둘 다 대변할 순 없습니다 2271 02:47:07,213 --> 02:47:08,489 모순되는 일입니다 2272 02:47:08,587 --> 02:47:11,089 증인은 두 달 동안 사라졌었습니다! 2273 02:47:11,712 --> 02:47:16,075 증언 전에 증인과 대화할 기회가 없었습니다! 2274 02:47:16,171 --> 02:47:18,490 이것은 증인 매수와 마찬가지입니다! 2275 02:47:18,587 --> 02:47:22,533 저 사람이 정말 증인의 변호사입니까? 2276 02:47:22,629 --> 02:47:24,380 글쎄요 2277 02:47:26,129 --> 02:47:28,131 저 사람과 연락한 적은 없지만... 2278 02:47:30,087 --> 02:47:31,839 얘기해 보고 싶습니다 2279 02:47:32,629 --> 02:47:35,448 규정에 어긋납니다 재판장님 2280 02:47:35,545 --> 02:47:37,781 검찰은 재판이 진행되기 전에 2281 02:47:37,879 --> 02:47:40,990 해밀턴 씨와 증인 간의 어떠한 면담도 2282 02:47:41,087 --> 02:47:43,381 허용하지 않을 겁니다! 2283 02:47:45,420 --> 02:47:47,155 정의는 우리의 권리입니다! 2284 02:47:47,254 --> 02:47:49,782 저 자를 넘겨요! 내가 처형하겠소! 2285 02:47:49,879 --> 02:47:53,241 버크하트 씨의 신병은 집행관들에게 재인도 합니다 2286 02:47:53,337 --> 02:47:55,114 증인을 데려가요 2287 02:47:55,213 --> 02:47:58,716 내일 10시 정각까지 휴정하겠습니다 2288 02:48:37,796 --> 02:48:39,089 미안해 2289 02:48:41,504 --> 02:48:42,838 전부 다 2290 02:48:57,420 --> 02:48:59,923 이제 집에 가자 2291 02:49:15,337 --> 02:49:16,338 형 2292 02:49:17,837 --> 02:49:19,089 동생아 2293 02:49:22,337 --> 02:49:24,881 프릴링과 해밀턴이 밤에 삼촌 집에서 보재 2294 02:49:25,504 --> 02:49:26,713 상의 좀 하게 2295 02:49:53,712 --> 02:49:55,030 보안관님 2296 02:49:55,128 --> 02:49:56,296 어니스트 2297 02:49:56,879 --> 02:49:58,130 머티 숙모 2298 02:50:03,212 --> 02:50:04,112 어니스트 2299 02:50:04,764 --> 02:50:07,574 솔로위 오일의 솔로위 씨 알죠? 2300 02:50:08,260 --> 02:50:11,027 크래시언 오일의 크래시언 씨도 알 테고요 2301 02:50:14,587 --> 02:50:16,047 와서 앉아요 2302 02:50:20,712 --> 02:50:22,656 삼촌에게 불리하게 증언하면 2303 02:50:22,754 --> 02:50:27,801 남은 삶 동안 당신에게 불리하게 작용할 수 있고 2304 02:50:28,587 --> 02:50:31,574 빌 스미스 살인죄로 유죄를 선고받아서 2305 02:50:31,671 --> 02:50:35,466 여생을 감옥에서 보내야 하는 거 알죠? 2306 02:50:37,379 --> 02:50:40,448 아니요, 그렇게까지 생각해 보진 않았지만... 2307 02:50:40,545 --> 02:50:45,325 수사국이 당신에게 올가미를 씌우려는 걸 아나요? 2308 02:50:45,420 --> 02:50:48,740 모르는 것 같은데요 2309 02:50:48,836 --> 02:50:50,630 - 어니스트! - 네 2310 02:50:51,027 --> 02:50:52,633 이러는 건 2311 02:50:53,012 --> 02:50:54,780 삼촌을 죽이는 겁니다 2312 02:50:54,878 --> 02:50:55,799 어니스트 2313 02:50:56,522 --> 02:50:57,964 안 그럴 거잖아 2314 02:50:58,504 --> 02:51:02,032 삼촌을 교도소에서 죽게 할 거니? 2315 02:51:02,128 --> 02:51:06,158 당연히 아니죠 안 그럴 거 아시잖아요 2316 02:51:06,254 --> 02:51:10,158 네, 삼촌의 목숨이 당신 손에 달렸어요 2317 02:51:10,254 --> 02:51:13,632 그분은 당신을 구하려는 거야 멍청한 친구야! 2318 02:51:24,254 --> 02:51:26,047 당장 집에 가고 싶죠? 2319 02:51:26,629 --> 02:51:27,644 네, 가고 싶어요 2320 02:51:27,742 --> 02:51:28,712 아내와 애들 보고 싶죠? 2321 02:51:28,811 --> 02:51:29,921 보고 싶습니다 2322 02:51:32,295 --> 02:51:34,089 그 정부 놈들은 2323 02:51:35,546 --> 02:51:39,074 당신을 때리고 고문했어요 2324 02:51:39,170 --> 02:51:42,699 아니, 안 그랬어요 며칠 잠을 안 재웠지만요 2325 02:51:42,795 --> 02:51:46,323 아니! 당신을 때렸어요! 2326 02:51:46,420 --> 02:51:47,837 네, 절 때렸습니다 2327 02:51:47,935 --> 02:51:49,171 고마워요 2328 02:51:56,878 --> 02:51:58,088 꿈을 꿨어 2329 02:51:58,753 --> 02:51:59,796 그래? 2330 02:52:00,462 --> 02:52:02,339 우리가 콜로라도스프링스에 갔는데 2331 02:52:04,170 --> 02:52:09,175 당신이 비밀을 다 말해줬고 난 그걸 상자에 담았어 2332 02:52:10,837 --> 02:52:13,840 그리고 강에 가서 다 버렸어 2333 02:52:16,837 --> 02:52:18,255 꿈에서 우린 행복했어 2334 02:52:20,753 --> 02:52:24,173 당신이 얼마나 예쁜지는 내가 말 안 했어? 2335 02:52:27,628 --> 02:52:28,671 당신 빛나 2336 02:52:30,670 --> 02:52:33,214 인슐린이 효과 있나 봐 2337 02:52:34,628 --> 02:52:38,006 내가 뭐랬어 나빠졌다가 좋아진다니까 2338 02:52:40,212 --> 02:52:41,672 이제 어떻게 되는 거야? 2339 02:52:42,538 --> 02:52:44,376 내가 알기로는... 2340 02:52:45,749 --> 02:52:47,171 정말 복잡해 2341 02:52:48,187 --> 02:52:50,798 백인들 법은... 2342 02:52:51,795 --> 02:52:55,215 어떨 때는 이런 의도라도 저런 걸 해야 해 2343 02:52:56,795 --> 02:53:00,490 오세이지족인 당신은 이해하기 힘들겠지만... 2344 02:53:00,586 --> 02:53:02,591 난 지금 가서 2345 02:53:03,211 --> 02:53:04,964 진짜 진실을 말해야 해 2346 02:53:05,670 --> 02:53:09,298 정부 놈들이 나한테 거짓말을 시킨 거 2347 02:53:10,795 --> 02:53:12,905 저 놈들이 날 때린 거 알아? 2348 02:53:13,003 --> 02:53:14,739 날 때리고 고문하고 2349 02:53:14,837 --> 02:53:18,507 며칠 안 재워서 거짓말을 하게 했어 2350 02:53:19,586 --> 02:53:22,881 삼촌이 그런 끔찍한 일들을 했다고 2351 02:53:24,545 --> 02:53:26,296 이제 옳은 일을 할 거야 2352 02:53:27,087 --> 02:53:28,547 옳은 일을 할 거고... 2353 02:53:29,461 --> 02:53:31,947 그런 거짓말은 안 할 거야 2354 02:53:32,045 --> 02:53:35,006 보호가 필요한 내 삼촌을 지킬 거야 2355 02:53:38,795 --> 02:53:39,796 왜? 2356 02:53:41,962 --> 02:53:43,130 왜 그래? 2357 02:53:46,129 --> 02:53:47,588 언제 돌아와? 2358 02:53:52,628 --> 02:53:53,838 며칠 있다가 2359 02:53:55,129 --> 02:53:57,005 며칠 후에 돌아올 거야 2360 02:53:58,212 --> 02:53:59,755 잘 들어 2361 02:54:00,336 --> 02:54:04,549 저들은 보여주기식으로 날 체포할 거야 2362 02:54:05,878 --> 02:54:08,047 근데 하나도 걱정할 거 없어 2363 02:54:08,753 --> 02:54:09,838 전혀 2364 02:54:11,920 --> 02:54:14,131 난 잘못한 게 하나도 없어 2365 02:54:15,753 --> 02:54:17,797 얼마든지 체포하라지 2366 02:54:22,962 --> 02:54:24,672 길을 잃지 마 2367 02:54:37,170 --> 02:54:38,905 우릴 위해 증언할 건가요? 2368 02:54:39,003 --> 02:54:40,463 안 할 겁니다 2369 02:54:42,336 --> 02:54:44,780 정부를 위해 증언하지 않겠다고요? 2370 02:54:44,878 --> 02:54:48,240 네, 제가 한 말은 다 거짓말이었어요 2371 02:54:48,336 --> 02:54:49,671 돌아서요 2372 02:54:51,129 --> 02:54:53,756 리타와 빌 스미스 살해 혐의로 체포합니다 2373 02:55:05,628 --> 02:55:08,006 애나 브라운을 어떻게 죽이게 됐죠? 2374 02:55:09,045 --> 02:55:11,156 W.K. 헤일에게 고용됐어요 2375 02:55:11,253 --> 02:55:12,529 그가 뭐라던가요? 2376 02:55:12,628 --> 02:55:14,498 천 달러를 주고 2377 02:55:14,596 --> 02:55:16,922 빚 6백 달러를 없애 준댔어요 2378 02:55:17,503 --> 02:55:20,516 그래서 애나 브라운을 죽였나요? 2379 02:55:20,920 --> 02:55:21,573 네 2380 02:55:21,672 --> 02:55:23,488 흔히 '스리 마일 캐니언' 이라 부르는 2381 02:55:23,586 --> 02:55:27,115 협곡에 애나 브라운을 데려갔죠? 2382 02:55:27,211 --> 02:55:27,648 네 2383 02:55:27,748 --> 02:55:28,879 뭐로 쐈죠? 2384 02:55:29,628 --> 02:55:30,529 자동 권총요 2385 02:55:30,628 --> 02:55:32,213 어디를 쐈죠? 2386 02:55:33,753 --> 02:55:36,256 정수리를 쏴서 죽은 것 같아요 2387 02:55:37,712 --> 02:55:39,530 당신은 꽤 취했었다고요? 2388 02:55:39,628 --> 02:55:40,613 네 2389 02:55:40,712 --> 02:55:43,573 그래도 살인할 건 알았죠? 2390 02:55:43,670 --> 02:55:44,654 네 2391 02:55:44,753 --> 02:55:49,466 애나 브라운을 살해 장소로 어떻게 데려갔죠? 2392 02:55:50,962 --> 02:55:52,780 바이런과 같이 데려갔어요 2393 02:55:52,878 --> 02:55:55,381 죽이기 쉽게 취하게 한 건가요? 2394 02:55:55,869 --> 02:55:56,552 네 2395 02:55:56,651 --> 02:55:58,588 죽일 때 누워 있었나요? 2396 02:55:59,336 --> 02:56:00,446 아니요 2397 02:56:00,545 --> 02:56:02,255 그럼 어떤 자세였죠? 2398 02:56:03,503 --> 02:56:04,546 앉아 있었어요 2399 02:56:05,586 --> 02:56:10,617 바이런이 일으켜서 붙잡고 있었어요 2400 02:56:10,712 --> 02:56:12,739 그럼 그 협곡 아래에서 2401 02:56:12,837 --> 02:56:15,490 술에 취한 무력한 인디언 여성을 2402 02:56:15,587 --> 02:56:17,363 그가 붙잡는 걸 지켜보면서 2403 02:56:17,461 --> 02:56:20,239 그녀의 머리에 총 쏠 준비를 했나요? 2404 02:56:20,643 --> 02:56:21,153 네 2405 02:56:21,252 --> 02:56:22,671 그 후에는요? 2406 02:56:25,086 --> 02:56:26,696 붙잡은 걸 놓으니까 쓰러졌어요 2407 02:56:26,795 --> 02:56:28,297 그녀가 비명을 질렀나요? 2408 02:56:28,961 --> 02:56:30,029 아니요 2409 02:56:30,128 --> 02:56:32,839 거기 서서 그녀가 죽는 걸 봤나요? 2410 02:56:33,517 --> 02:56:34,100 아니요 2411 02:56:34,199 --> 02:56:36,103 본인 일 처리에 만족했나요? 2412 02:56:36,248 --> 02:56:36,635 네 2413 02:56:36,735 --> 02:56:37,635 그래서 2414 02:56:37,986 --> 02:56:39,588 몸을 돌려 떠났나요? 2415 02:56:40,279 --> 02:56:41,179 네 2416 02:56:42,336 --> 02:56:45,923 애나 브라운을 죽인 그 협곡에 다시 갔나요? 2417 02:56:47,044 --> 02:56:48,946 백 번은 갔을걸요 2418 02:56:49,044 --> 02:56:50,029 백 번요? 2419 02:56:50,128 --> 02:56:52,781 살해 장소에 다시 가 보고 싶었나요? 2420 02:56:52,878 --> 02:56:53,862 아니요 2421 02:56:53,961 --> 02:56:55,462 아니라고요? 2422 02:56:56,503 --> 02:56:57,404 네 2423 02:56:57,503 --> 02:56:59,589 그럼 왜 돌아갔죠? 2424 02:57:05,670 --> 02:57:06,963 괜찮아요 2425 02:57:07,961 --> 02:57:09,421 배심원단에 말하세요 2426 02:57:12,461 --> 02:57:13,462 좋잖아요 2427 02:57:14,753 --> 02:57:17,114 소풍 가고 파티하기에 좋은 장소잖아요 2428 02:57:17,211 --> 02:57:19,505 길에서도 안 보이고... 2429 02:57:22,836 --> 02:57:25,422 애나 브라운을 죽인 후에 어디 갔죠? 2430 02:57:26,461 --> 02:57:28,238 빌 헤일의 집에 갔어요 2431 02:57:28,336 --> 02:57:29,629 그다음에는요? 2432 02:57:30,295 --> 02:57:31,696 밤새워 마셨죠 2433 02:57:31,794 --> 02:57:33,296 바이런은 어디 갔죠? 2434 02:57:34,794 --> 02:57:36,129 몰리의 집에요 2435 02:57:48,461 --> 02:57:49,546 고마워요 2436 02:57:50,752 --> 02:57:51,837 천만에요 2437 02:58:04,711 --> 02:58:06,237 발밑 조심해요 2438 02:58:06,336 --> 02:58:08,668 날 죽이려고 여기 데려온 거면 2439 02:58:08,765 --> 02:58:09,948 죽여버릴 거야 2440 02:58:10,047 --> 02:58:11,321 그럴 리가요 2441 02:58:11,420 --> 02:58:13,338 여기 앉으면 편할 거예요 2442 02:58:14,295 --> 02:58:16,364 그래 일어나 2443 02:58:16,462 --> 02:58:17,882 똑바로 앉혀 2444 02:58:18,130 --> 02:58:19,504 똑바로 앉혔어 2445 02:58:20,044 --> 02:58:21,237 - 됐어 - 일어나 2446 02:58:21,336 --> 02:58:22,093 똑바로 앉히라고 2447 02:58:22,192 --> 02:58:23,071 잡았어 2448 02:58:23,170 --> 02:58:24,988 죽여버릴 거야 2449 02:58:25,086 --> 02:58:26,421 됐어 2450 02:59:06,627 --> 02:59:07,920 어니스트 2451 02:59:09,128 --> 02:59:10,337 일어나요 2452 02:59:11,253 --> 02:59:12,254 네 2453 02:59:15,462 --> 02:59:16,629 왜요? 2454 02:59:17,836 --> 02:59:19,004 무슨 일이에요? 2455 02:59:22,878 --> 02:59:24,588 어떻게 얘기해야 할지... 2456 02:59:27,003 --> 02:59:28,337 그게 말이죠 2457 02:59:29,420 --> 02:59:31,172 당신 아이가 죽었어요 2458 02:59:36,170 --> 02:59:37,696 어떤 아이요? 2459 02:59:37,794 --> 02:59:39,713 이름은 모르겠어요 2460 02:59:40,461 --> 02:59:42,004 누구죠? 2461 02:59:43,086 --> 02:59:45,005 카우보이요? 누구예요? 2462 02:59:45,711 --> 02:59:49,173 폐에 문제 있던 아이 있나요? 2463 02:59:49,604 --> 02:59:49,954 네 2464 02:59:50,054 --> 02:59:51,529 백일해 같은 거요 2465 02:59:51,627 --> 02:59:54,739 누구한테 들었어요? 2466 02:59:54,836 --> 02:59:55,862 누가 그래요? 2467 02:59:55,961 --> 02:59:59,423 페어팩스에 있는 요원이 알려줬어요 2468 03:00:00,753 --> 03:00:02,463 몰리가 보러 갔고... 2469 03:00:03,878 --> 03:00:05,046 집에 데려갔어요 2470 03:00:09,253 --> 03:00:10,183 그... 2471 03:00:10,282 --> 03:00:12,422 애나예요 애나죠? 2472 03:00:15,128 --> 03:00:16,613 할 말이 없네요 2473 03:00:16,711 --> 03:00:19,380 안 돼! 빌어먹을! 2474 03:00:20,003 --> 03:00:22,797 내 아기를 뺏어갔어 2475 03:00:23,878 --> 03:00:25,504 신의 축복이 있길 2476 03:00:27,128 --> 03:00:28,379 애석하게 됐어요 2477 03:00:31,211 --> 03:00:32,379 무슨 일이오? 2478 03:00:33,461 --> 03:00:34,612 아기가 죽었어요 2479 03:00:34,711 --> 03:00:35,611 누구요? 2480 03:00:35,867 --> 03:00:36,695 어린 아기요 2481 03:00:36,794 --> 03:00:38,087 어린 아기? 2482 03:00:39,211 --> 03:00:41,047 저런 2483 03:00:46,586 --> 03:00:48,071 이럴 수가! 2484 03:00:48,170 --> 03:00:49,504 내 아기를... 2485 03:00:50,045 --> 03:00:51,296 저런 2486 03:00:54,961 --> 03:00:55,962 어니스트 2487 03:01:00,294 --> 03:01:02,880 아기 애나는 이제 주님과 함께야 2488 03:01:06,919 --> 03:01:08,004 어니스트 2489 03:01:09,086 --> 03:01:12,406 주님 자비를 베푸소서 2490 03:01:12,502 --> 03:01:14,755 주님 2491 03:03:22,794 --> 03:03:23,879 안녕하세요 2492 03:03:26,461 --> 03:03:27,879 다들 잘 지내니? 2493 03:03:30,127 --> 03:03:31,629 잘 못 지내죠 2494 03:03:32,169 --> 03:03:34,046 그래 그렇겠지 2495 03:03:38,919 --> 03:03:43,548 전 이제 두 아이와 몰리를 보살펴야 해요 2496 03:03:45,044 --> 03:03:46,212 그래서... 2497 03:03:47,586 --> 03:03:49,087 무슨 말을 하는 거냐? 2498 03:03:49,794 --> 03:03:51,629 아시잖아요 2499 03:03:52,747 --> 03:03:53,647 글쎄 2500 03:03:54,465 --> 03:03:55,796 증언할 거예요 2501 03:04:00,085 --> 03:04:03,714 역경에 맞서 결단을 내렸구나 2502 03:04:04,031 --> 03:04:04,931 그게... 2503 03:04:05,217 --> 03:04:07,004 정말 그러고 싶니? 2504 03:04:07,628 --> 03:04:08,837 네 2505 03:04:10,211 --> 03:04:11,681 그래야죠 2506 03:04:12,919 --> 03:04:14,504 저들이 뭔가 약속했니? 2507 03:04:15,544 --> 03:04:17,254 네, 그랬죠 2508 03:04:18,127 --> 03:04:19,754 그 약속 안 지킬걸 2509 03:04:20,336 --> 03:04:23,447 연방 정부가 한 약속이잖아요 2510 03:04:23,544 --> 03:04:26,672 연방 정부니까 하는 말이야 2511 03:04:28,752 --> 03:04:32,030 이래 봤자 결국 가족이 풍비박산 날 뿐이야 2512 03:04:32,127 --> 03:04:33,462 그걸 원하니? 2513 03:04:34,503 --> 03:04:35,821 달라질 게 없어 2514 03:04:35,919 --> 03:04:38,405 이 삼촌이 진심으로 하는 말이다 2515 03:04:38,503 --> 03:04:41,531 내 인생과 경험에서 뼈저리게 느낀 건 2516 03:04:41,628 --> 03:04:43,922 이런다고 달라지지 않는다는 거야 2517 03:04:46,377 --> 03:04:49,280 지금 상황이 달라진 거 아세요? 2518 03:04:49,377 --> 03:04:53,198 오세이지족은 이제 삼촌 편이 아니에요 2519 03:04:53,294 --> 03:04:54,544 그들은 날 사랑해 2520 03:04:54,642 --> 03:04:55,652 아니에요 2521 03:04:55,751 --> 03:04:59,239 오세이지족은 누가 길을 깔아주고 2522 03:04:59,336 --> 03:05:02,781 누가 병원과 학교를 지어줬는지 알아 2523 03:05:02,877 --> 03:05:05,546 내가 위대한 20세기를 안겨줬어 2524 03:05:08,419 --> 03:05:09,921 그들은 삼촌 편이 아니에요 2525 03:05:10,503 --> 03:05:11,206 그래? 2526 03:05:11,305 --> 03:05:11,922 네 2527 03:05:12,021 --> 03:05:13,570 이제 끝났어요 2528 03:05:13,668 --> 03:05:17,781 한동안은 대중이 목소리 높여서 비난하겠지 2529 03:05:17,877 --> 03:05:20,446 하지만 그러다 잊어 2530 03:05:20,544 --> 03:05:22,655 기억도 안 하고 신경도 안 써 2531 03:05:22,752 --> 03:05:24,253 신경 안 쓴다고 2532 03:05:25,294 --> 03:05:28,114 그냥 또 하나의 흔한 비극이 될 거야 2533 03:05:28,211 --> 03:05:31,381 이런 일은 흔하지 않아요 2534 03:05:34,877 --> 03:05:38,130 평생 후회할 일 하지 마라 2535 03:05:39,994 --> 03:05:40,880 후회할 거야 2536 03:05:40,979 --> 03:05:43,505 제겐 후회밖에 없어요 2537 03:05:44,794 --> 03:05:46,212 넌 가족이 있어 2538 03:05:48,002 --> 03:05:50,822 아이 하나를 잃었는데 더 큰 비극을 만들지 마 2539 03:05:50,919 --> 03:05:53,213 이미 지옥이에요 2540 03:05:55,044 --> 03:05:56,754 제 가족 건드리지 마세요 2541 03:05:58,585 --> 03:05:59,753 더는 안 돼요 2542 03:06:02,037 --> 03:06:03,307 유감이구나 2543 03:06:03,406 --> 03:06:04,194 네 2544 03:06:04,293 --> 03:06:05,197 끝났어요 2545 03:06:05,296 --> 03:06:07,029 제발 포기하지 마 2546 03:06:07,127 --> 03:06:08,027 아니요 2547 03:06:08,528 --> 03:06:09,265 전 못 해요 2548 03:06:09,365 --> 03:06:11,004 널 사랑한다 2549 03:06:12,294 --> 03:06:13,837 전 못 해요 2550 03:06:17,919 --> 03:06:19,253 포기하지 마 2551 03:06:23,627 --> 03:06:26,421 본인의 의지로 이 자리에 왔나요? 2552 03:06:28,044 --> 03:06:28,945 네 2553 03:06:29,044 --> 03:06:30,796 강압한 사람은 없었나요? 2554 03:06:32,418 --> 03:06:33,711 없습니다 2555 03:06:34,752 --> 03:06:39,715 헨리 론을 죽이라는 삼촌의 명령에 존 램지를 찾아냈나요? 2556 03:06:43,919 --> 03:06:44,862 네 2557 03:06:44,961 --> 03:06:47,613 페어팩스에서 리플리로 운전해 가서 2558 03:06:47,710 --> 03:06:50,583 에이사 커비에게 일을 시키라고 2559 03:06:51,010 --> 03:06:52,170 존 램지에게 전했나요? 2560 03:06:56,252 --> 03:06:56,855 네 2561 03:06:56,954 --> 03:06:58,587 누가 이런 일들을 지시했죠? 2562 03:07:00,086 --> 03:07:01,339 제 삼촌 2563 03:07:01,719 --> 03:07:02,862 윌리엄 헤일입니다 2564 03:07:02,961 --> 03:07:04,128 그를 볼 수 있나요? 2565 03:07:05,627 --> 03:07:06,570 네 2566 03:07:06,669 --> 03:07:08,379 가리켜 주시겠어요? 2567 03:07:09,460 --> 03:07:12,880 네, 바로 저기 있습니다 2568 03:07:14,460 --> 03:07:19,632 증인이 피고인 윌리엄 헤일을 확인했음을 기록해 주십시오 2569 03:07:25,961 --> 03:07:27,214 증인의 삼촌이 2570 03:07:27,672 --> 03:07:30,380 에이사 커비에게 시킨 일은 뭐였죠? 2571 03:07:32,654 --> 03:07:37,048 리타와 빌 스미스를 폭탄으로 죽이는 겁니다 2572 03:07:37,794 --> 03:07:39,629 왜 둘을 폭탄으로 죽이려 했죠? 2573 03:07:41,961 --> 03:07:43,379 둘의 돈을 뺏으려고요 2574 03:07:45,086 --> 03:07:46,420 결혼하셨나요? 2575 03:07:48,543 --> 03:07:49,100 네 2576 03:07:49,199 --> 03:07:50,378 부인 성함이 뭐죠? 2577 03:07:53,543 --> 03:07:54,836 몰리 버크하트입니다 2578 03:07:55,627 --> 03:07:57,045 리타의 언니인가요? 2579 03:07:57,877 --> 03:07:58,778 네 2580 03:07:58,877 --> 03:08:01,713 살해된 애나 브라운의 동생이고요? 2581 03:08:05,961 --> 03:08:07,003 네 2582 03:08:07,877 --> 03:08:10,380 어머니 리지 Q는 돌아가셨죠? 2583 03:08:13,252 --> 03:08:13,802 네 2584 03:08:13,902 --> 03:08:16,255 동생 미니도 죽었고요? 2585 03:08:19,794 --> 03:08:20,945 네 2586 03:08:21,044 --> 03:08:23,006 죽은 이 여성들은 2587 03:08:24,048 --> 03:08:26,129 모두 인디언입니다 맞죠? 2588 03:08:29,168 --> 03:08:30,253 맞습니다 2589 03:08:33,252 --> 03:08:36,463 증인의 부인 몰리가 사망하면 2590 03:08:37,877 --> 03:08:39,587 누가 오일 머니를 상속받죠? 2591 03:08:42,210 --> 03:08:45,046 저와 우리 아이들입니다 2592 03:08:47,836 --> 03:08:50,463 이 인디언 여성들의 죽음으로 2593 03:08:51,460 --> 03:08:55,798 증인이 이득을 볼 거라고 삼촌이 말했나요? 2594 03:09:01,043 --> 03:09:02,086 네 2595 03:09:02,627 --> 03:09:06,256 그런데도 본인 의지로 삼촌을 도왔고요? 2596 03:09:08,960 --> 03:09:09,961 네 2597 03:09:12,710 --> 03:09:16,573 몰리 카일과 결혼해 그녀와 가족을 죽이고 2598 03:09:16,669 --> 03:09:18,840 그들의 돈을 갖는 것도 2599 03:09:19,359 --> 03:09:21,087 계획의 일부였나요? 2600 03:09:24,585 --> 03:09:25,795 아닙니다 2601 03:09:28,877 --> 03:09:31,534 제 택시에 태웠기 때문에 2602 03:09:32,840 --> 03:09:34,587 아내를 만나서 결혼했습니다 2603 03:09:35,752 --> 03:09:38,380 삼촌이 시켜서 결혼한 게 아니고요? 2604 03:09:40,377 --> 03:09:41,378 네 2605 03:09:45,377 --> 03:09:47,337 제가 아내를 사랑한 건... 2606 03:09:48,918 --> 03:09:50,755 제 택시에 태웠을 때 2607 03:09:51,669 --> 03:09:53,379 함께한 시간 때문이었습니다 2608 03:10:42,293 --> 03:10:44,129 카우보이는 어떻게 지내? 2609 03:10:47,043 --> 03:10:48,044 잘 지내 2610 03:10:54,751 --> 03:10:56,378 아빠 보고 싶어 해? 2611 03:10:57,876 --> 03:10:58,877 응 2612 03:11:00,668 --> 03:11:02,086 엘리자베스도 2613 03:11:08,544 --> 03:11:12,548 무슨 일 있었는지 애들이 알아? 2614 03:11:14,876 --> 03:11:16,294 잘은 몰라 2615 03:11:28,710 --> 03:11:30,795 진실을 다 말했어? 2616 03:11:33,085 --> 03:11:34,336 응 2617 03:11:37,960 --> 03:11:40,087 내 영혼은 이제 깨끗해 2618 03:11:41,668 --> 03:11:45,839 모든 짐을 내려놓은 것 같아 2619 03:11:49,543 --> 03:11:53,380 삼촌이 당신과 애들 근처에 오지 못하게 하려고 한 거야 2620 03:12:02,043 --> 03:12:03,670 나한테 뭘 줬어? 2621 03:12:08,460 --> 03:12:09,586 뭐? 2622 03:12:12,501 --> 03:12:14,128 주사기에 뭘 넣었어? 2623 03:12:23,002 --> 03:12:25,212 나한테 준 약 2624 03:12:29,085 --> 03:12:31,504 그게 뭐였어 코요테? 2625 03:12:47,876 --> 03:12:49,044 인슐린이지 2626 03:13:19,835 --> 03:13:21,587 정의가 승리했습니다 2627 03:13:31,751 --> 03:13:33,904 이 진정한 범죄 이야기는 2628 03:13:34,002 --> 03:13:38,381 J. 에드거 후버와 수사국의 협조로 전해드렸습니다 2629 03:13:39,168 --> 03:13:43,531 오세이지족 살인 사건의 진짜 이야기는 이렇게 끝납니다 2630 03:13:43,626 --> 03:13:47,405 오세이지 카운티를 떠나며 이야기를 마무리하죠 2631 03:13:47,501 --> 03:13:51,530 몰리의 독살을 도운 의사들 쇼운 형제는 2632 03:13:51,626 --> 03:13:53,962 법의 추적을 받지 않았습니다 2633 03:13:54,835 --> 03:13:59,239 어니스트의 동생 바이런은 애나 살인 공범으로 재판받았고 2634 03:13:59,334 --> 03:14:01,695 켈시 모리슨은 재판에서 이렇게 말했죠 2635 03:14:01,793 --> 03:14:05,297 바이런이 술에 취하게 했고 나머지는 제가 했습니다 2636 03:14:07,293 --> 03:14:09,487 바이런은 평결 불일치로 풀려났으며 2637 03:14:09,585 --> 03:14:12,946 사악한 계획의 주모자 윌리엄 헤일은 2638 03:14:13,043 --> 03:14:16,338 종신형을 선고받고 레번워스로 보내졌습니다 2639 03:14:18,376 --> 03:14:21,254 그는 오세이지 친구들에게 편지를 썼습니다 2640 03:14:22,168 --> 03:14:24,195 '친애하는 친구들 모두 잘 지내나요?' 2641 03:14:24,293 --> 03:14:28,030 '오세이지족은 내 인생 최고의 친구입니다' 2642 03:14:28,127 --> 03:14:31,046 '그리고 난 그들의 진정한 친구였죠' 2643 03:14:32,209 --> 03:14:35,087 '난 그 어느 곳보다 그레이호스에 살고 싶습니다' 2644 03:14:35,918 --> 03:14:38,754 '달이 여러 번 뜨기 전에 돌아가겠습니다' 2645 03:14:39,543 --> 03:14:42,321 '내 친구 다카히케는 어떻게 지내나요?' 2646 03:14:42,658 --> 03:14:44,378 '여러분의 진정한 친구' 2647 03:14:44,619 --> 03:14:45,409 'W' 2648 03:14:45,508 --> 03:14:46,408 'K' 2649 03:14:46,537 --> 03:14:47,437 '헤일' 2650 03:14:47,750 --> 03:14:50,488 헤일은 1947년에 석방됐습니다 2651 03:14:50,585 --> 03:14:54,964 가석방 위원회는 모범수 기록을 조기 석방 이유로 들었지만 2652 03:14:55,543 --> 03:14:56,961 모두가 행복하진 않았습니다 2653 03:14:57,852 --> 03:14:59,713 그 자가 풀려난 것은 2654 03:14:59,910 --> 03:15:01,904 정치인들을 매수했기 때문이며 2655 03:15:02,080 --> 03:15:04,820 오세이지족의 목숨에 아무도 관심 없기 때문이오 2656 03:15:05,197 --> 03:15:08,196 헤일은 오클라호마에 다시 발을 들일 수 없었지만 2657 03:15:08,293 --> 03:15:10,962 종종 친척들을 방문했다고 합니다 2658 03:15:14,543 --> 03:15:16,295 점심은 뭘 먹을래요 윌리엄? 2659 03:15:17,251 --> 03:15:21,322 그 우둔한 어니스트가 입만 잘 다물었으면 2660 03:15:21,418 --> 03:15:22,986 우린 지금 호의호식할 텐데 2661 03:15:23,084 --> 03:15:27,088 윌리엄 헤일은 애리조나 요양원에서 사망했습니다 2662 03:15:27,668 --> 03:15:29,253 향년 87세였습니다 2663 03:15:33,001 --> 03:15:36,071 어니스트 버크하트는 종신형을 선고받고 2664 03:15:36,168 --> 03:15:38,170 오클라호마 주립 교도소에 수감됐습니다 2665 03:15:39,334 --> 03:15:43,530 네가 오일 머니를 노리고 인디언 아내를 죽이려 한 놈이냐? 2666 03:15:43,626 --> 03:15:46,488 몇 년 후 그는 사면을 받고 2667 03:15:46,585 --> 03:15:49,112 오세이지 카운티로 돌아가서 2668 03:15:49,469 --> 03:15:54,114 도시 북쪽 트레일러 공원에서 바이런과 여생을 보냈습니다 2669 03:15:54,209 --> 03:15:55,627 맥주 줘 동생아 2670 03:15:56,877 --> 03:15:58,712 내 담배에 불붙여 줄래? 2671 03:16:04,001 --> 03:16:06,278 몰리는 어니스트와 이혼한 후 2672 03:16:06,376 --> 03:16:09,755 새 남편 존 코브와 보호 구역에서 살다가 2673 03:16:11,959 --> 03:16:16,172 1937년 6월 16일에 당뇨병으로 사망했습니다 2674 03:16:17,334 --> 03:16:20,004 지역 신문에 실린 부고는 간결했습니다 2675 03:16:28,460 --> 03:16:29,838 '몰리 코브 부인은' 2676 03:16:30,970 --> 03:16:32,461 '향년 50세로' 2677 03:16:33,043 --> 03:16:36,087 '수요일 밤 11시 정각 자택에서 운명했습니다' 2678 03:16:37,959 --> 03:16:39,711 '순혈 오세이지족이었으며' 2679 03:16:41,209 --> 03:16:43,962 '그레이호스의 오래된 묘지에' 2680 03:16:45,084 --> 03:16:48,254 '아버지와 어머니' 2681 03:16:48,834 --> 03:16:52,087 '자매들과 딸의 곁에 묻혔습니다' 2682 03:16:56,460 --> 03:16:58,295 살인에 관한 언급은 없었습니다 2683 03:18:39,667 --> 03:18:42,921 데이비드 그랜의 책에 기초함 2684 03:21:14,167 --> 03:21:19,047 로비 로버트슨을 추억하며 2685 03:22:22,501 --> 03:22:24,486 오세이지 네이션 주민과 2686 03:22:24,584 --> 03:22:28,129 그레이호스, 포허스카 호미니 주민에게 감사드립니다 2687 03:22:28,417 --> 03:22:35,424 존 윌리엄스를 기억하며 2688 03:25:21,875 --> 03:25:23,877 자막: 차동인