1 00:01:01,923 --> 00:01:07,036 자막 제작 : 바스붐 241번째 자막, 2023. 6. 9. 2 00:01:20,024 --> 00:01:22,794 실제 사건에 근거함 3 00:01:23,811 --> 00:01:25,631 사건 번호 : GC 2005/2019 4 00:01:27,212 --> 00:01:29,352 범행 5 00:03:15,540 --> 00:03:19,398 구므라흐 (Gumraah, 2023) / 헷갈림 (Astray) 6 00:03:31,364 --> 00:03:34,164 아디띠야 로이 까푸르 (Aditya Roy Kapur) / 아르준=수라즈 역 7 00:03:34,972 --> 00:03:37,778 므루날 타쿠르 (Mrunal Thakur ) / 시바니 마투르 역 8 00:03:38,190 --> 00:03:40,539 로닛 로이 (Ronit Roy) / ACP 디렌 야다브 역 9 00:03:41,577 --> 00:03:44,077 베디카 핀토 (Vedika Pinto) - 잔비 역 10 00:05:31,359 --> 00:05:33,370 수사 11 00:05:45,125 --> 00:05:46,125 받아요 12 00:05:46,250 --> 00:05:47,666 이러실 필요 없는데요 13 00:05:47,750 --> 00:05:48,708 받으세요 14 00:06:20,083 --> 00:06:21,791 이건 분명히 절도 사건이야 15 00:06:23,333 --> 00:06:24,958 두 사람이 관련돼 있어 16 00:06:25,708 --> 00:06:28,666 빈집인줄 알고 어젯밤에 침입했지만 17 00:06:28,750 --> 00:06:30,291 집주인한테 걸린거지 18 00:06:30,791 --> 00:06:31,958 싸움이 났고 19 00:06:32,583 --> 00:06:34,291 이 남자는 자신을 방어하려고 했어 20 00:06:44,458 --> 00:06:46,125 하지만 두 사람이 그를 제압한거야 21 00:06:46,625 --> 00:06:49,250 놈들은 그를 찌르고 뒷문으로 도망쳤어 22 00:06:52,083 --> 00:06:53,083 그 다음엔 - 23 00:06:55,125 --> 00:06:56,083 어 24 00:06:56,958 --> 00:06:59,291 밤새 내린 비로 지붕이 새었군 25 00:07:00,875 --> 00:07:03,791 주변을 잘 살펴봐 저녁까지 잡을수 있을거야 26 00:07:08,250 --> 00:07:09,458 다 틀렸어요 27 00:07:11,000 --> 00:07:12,375 - 제이 힌드(인도 만세) - 제이 힌드 28 00:07:13,583 --> 00:07:16,000 범죄 현장을 이런 식으로 조사합니까? 29 00:07:16,583 --> 00:07:18,375 - 장갑 어딨어요? - 그게… 30 00:07:23,875 --> 00:07:25,375 쉬바니 마투르 경위예요 31 00:07:25,958 --> 00:07:27,791 국장님이 임명하셨죠 32 00:07:29,958 --> 00:07:31,750 정문으로 들어왔어요 33 00:07:34,416 --> 00:07:36,875 첫번째 싸움은 거실에서 일어났어요 34 00:07:39,750 --> 00:07:42,208 피해자는 도망치기 위해 위층으로 올라갔어요 35 00:07:43,916 --> 00:07:47,125 살인범은 꽃병을 들어서 피해자에게 던졌어요 36 00:07:49,833 --> 00:07:51,916 피해자는 저 유리 조각 위로 쓰러졌어요 37 00:07:52,708 --> 00:07:56,875 그들은 서로를 제압하려고 몸부림 쳤어요 38 00:07:57,875 --> 00:08:01,166 마지막으로 살인자가 무기를 사용해 희생자를 살해했어요 39 00:08:03,583 --> 00:08:05,458 - 무기 찾았나요? - 아뇨 40 00:08:05,625 --> 00:08:08,125 그리고나서 살인자는 범죄를 은폐하기 시작했어요 41 00:08:08,666 --> 00:08:11,541 모든 증거를 치우고 시신을 욕조에 넣고 42 00:08:11,625 --> 00:08:13,250 바닥에 물을 부었어요 43 00:08:13,708 --> 00:08:16,083 발자국과 지문을 없애기 위해서요 44 00:08:17,166 --> 00:08:20,208 지붕에 물이 샜다면 눈에 띄는 자국이 있었겠죠 45 00:08:26,583 --> 00:08:28,416 발자국은 한 세트뿐예요 46 00:08:30,083 --> 00:08:31,833 공격자가 한명이란 뜻이죠 47 00:08:33,541 --> 00:08:35,708 틀림없이 정문으로 들어왔어요 48 00:08:36,458 --> 00:08:38,333 그런데 왜 여기로 나왔을까요? 49 00:08:42,625 --> 00:08:44,791 용의자는 똑똑한 범죄 지능을 갖고 있어요 50 00:08:45,541 --> 00:08:47,333 법의학 지식도 있구요 51 00:08:48,708 --> 00:08:50,500 계획된 살인으로 보여요 52 00:08:50,583 --> 00:08:53,916 모든 범죄자들은 몇 가지 증거를 남기게 마련이지 53 00:08:54,625 --> 00:08:55,458 제이 힌드 54 00:08:55,541 --> 00:08:56,708 이건 불가능해 55 00:08:57,875 --> 00:09:01,208 물론 증거를 못 찾는 경찰관들도 있지 56 00:09:02,083 --> 00:09:03,541 케슬라, 자네 살이 많이 쪘군 57 00:09:03,958 --> 00:09:05,875 - 죄송합니다 - 조깅을 해 58 00:09:07,500 --> 00:09:08,916 - 시신은? - 이쪽으로 오시죠 59 00:09:20,083 --> 00:09:21,583 아카시 사르다나예요 60 00:09:28,666 --> 00:09:29,958 여기에 또 누가 사나? 61 00:09:30,208 --> 00:09:31,416 혼자 살았어요 62 00:09:31,958 --> 00:09:33,750 여동생은 사하란푸르에 살고 있구요 63 00:09:33,833 --> 00:09:36,083 그녀에게 연락했으니 곧 올겁니다 64 00:09:36,208 --> 00:09:37,791 좋아, 무기는? 65 00:09:37,875 --> 00:09:39,125 아직 못찾았습니다 66 00:09:40,916 --> 00:09:41,791 자넨 못 찾겠지 67 00:09:41,875 --> 00:09:44,000 상처가 꽤 깊습니다 68 00:09:44,083 --> 00:09:46,458 날카롭고 뾰족한 물체가 사용됐어요 69 00:09:46,541 --> 00:09:48,375 일반적인 칼이나 단검이 아니예요 70 00:09:49,500 --> 00:09:52,541 장담컨데, 저녁까지 무기 정보를 알수 있을 겁니다 71 00:09:59,833 --> 00:10:00,958 제 생각에 - 72 00:10:02,125 --> 00:10:03,458 케슬라, 차 좀 가져와 73 00:10:04,333 --> 00:10:05,791 여깄습니다 74 00:10:06,291 --> 00:10:07,708 어이구, 굽타 75 00:10:10,791 --> 00:10:13,041 - 어? - 제 생각엔 개인적인 동기인것 같습니다 76 00:10:13,250 --> 00:10:14,250 자네 생각에? 77 00:10:15,416 --> 00:10:16,541 이봐, 마투르 경위 78 00:10:17,333 --> 00:10:20,666 우린 단순 가정이 아니라 확실한 증거에 근거해서 일해야해 79 00:10:21,583 --> 00:10:24,958 국장님이 직접 자네에게 이 사건을 맡겼지 80 00:10:25,041 --> 00:10:28,750 그러니 조사하고, 증거를 찾아서 보고서를 가져와 81 00:10:29,416 --> 00:10:30,291 네 82 00:10:33,041 --> 00:10:34,541 전 몰라요 83 00:10:35,666 --> 00:10:37,541 어젯밤에 무슨 일이 있었는지 말해봐요 84 00:10:37,750 --> 00:10:40,791 전 일을 마치고 오후 6시에 퇴근했어요 85 00:10:40,958 --> 00:10:43,208 그때 그는 괜찮았고 TV를 보고 있었어요 86 00:10:43,500 --> 00:10:44,875 그는 어떤 사람이었죠? 87 00:10:45,333 --> 00:10:46,708 좋은 사람이었어요 88 00:10:47,125 --> 00:10:48,375 그닥 사교적이진 않았지만요 89 00:10:48,583 --> 00:10:51,250 하루종일 혼자서 컴퓨터로 일을 했어요 90 00:10:51,375 --> 00:10:52,333 원한관계가 있는 사람은요? 91 00:10:59,625 --> 00:11:01,416 가족이 어떻게 되죠? 92 00:11:02,083 --> 00:11:04,083 저와 아카시 뿐이예요 93 00:11:05,875 --> 00:11:07,583 부모님은 오래전에 돌아가셨구요 94 00:11:10,666 --> 00:11:12,958 아카시가 어떤 잘못된 사람들과 연관돼 있었나요? 95 00:11:13,083 --> 00:11:14,041 아뇨 96 00:11:14,958 --> 00:11:16,791 이곳에 아는 사람이 거의 없었어요 97 00:11:17,458 --> 00:11:21,375 이혼하고 불과 4개월전에 미국에서 돌아왔거든요 98 00:11:21,916 --> 00:11:22,791 이혼? 99 00:11:23,375 --> 00:11:26,625 그는 항상 인도에 정착하고 싶어했지만, 아내는 그렇지 않았어요 100 00:11:27,166 --> 00:11:28,375 무슨 일을 했나요? 101 00:11:29,666 --> 00:11:31,666 창업을 하려고 했었어요 102 00:11:32,666 --> 00:11:37,416 최근에 우리 가족 계좌에서 돈을 빼내가기도 했어요 103 00:11:38,625 --> 00:11:39,583 얼마요? 104 00:11:40,291 --> 00:11:43,125 20 라크 정도요 105 00:11:47,541 --> 00:11:48,750 현금이 없어졌어요 106 00:11:51,500 --> 00:11:54,083 CCTV가 두달째 고장나 있어요 107 00:11:54,166 --> 00:11:56,375 어젯밤에 22호에 방문한 사람이 있었나요? 108 00:11:56,458 --> 00:11:57,375 없었어요 109 00:11:57,958 --> 00:12:02,416 주정꾼들 몇명이 자정 무렵에 길에서 소란을 피웠었어요 110 00:12:02,500 --> 00:12:03,916 어서 가 111 00:12:05,625 --> 00:12:08,416 아무도 못들어오게 했어요 112 00:12:09,291 --> 00:12:12,041 어젯밤 출입 기록 확인해 봐요 113 00:12:12,125 --> 00:12:14,500 주민들을 서에 불러서 조사하도록 하죠 114 00:12:14,583 --> 00:12:15,458 네 115 00:12:19,375 --> 00:12:22,291 - 수요일 자정에 어디에 있었나요? - 우리 집에 있었죠 116 00:12:22,375 --> 00:12:24,791 우린 10시면 자요 117 00:12:24,875 --> 00:12:26,375 아뇨, 전 거기 없었어요 118 00:12:26,875 --> 00:12:28,208 거긴 주말용 집이예요 119 00:12:28,291 --> 00:12:30,583 쉬는 때만 가요 120 00:12:31,083 --> 00:12:35,250 집에서 영화를 봤어요 새 홈시어터를 샀거든요 121 00:12:35,375 --> 00:12:37,541 전 시내에 있다가 오늘 아침에 돌아왔어요 122 00:12:38,458 --> 00:12:40,625 나 없는새에 무슨 신나는 일이 있었나요? 123 00:12:40,791 --> 00:12:42,375 아카시 사르다나를 아세요? 124 00:12:43,875 --> 00:12:45,458 어떤 사람이었나요? 125 00:12:45,958 --> 00:12:49,916 아침에 산책할때 보긴 했는데 말은 안해봤어요 126 00:12:50,125 --> 00:12:52,500 아뇨, 전 그 사람 몰라요 127 00:12:52,791 --> 00:12:55,208 이웃 모임에서 봤었는데 좋은 사람이었어요 128 00:12:55,291 --> 00:12:58,083 헬스장에서 가끔 봤었는데 말을 안해봤어요 129 00:12:58,291 --> 00:12:59,500 아주 잘생겼죠 130 00:13:00,458 --> 00:13:02,500 미안해요, 내 말은 그랬었다구요 131 00:13:03,000 --> 00:13:05,333 내 조카를 소개시켜 줄려고 했었는데 132 00:13:05,416 --> 00:13:07,291 이혼했단걸 알게됐죠 133 00:13:07,375 --> 00:13:10,208 22호에서 누굴 보거나 들은게 있나요? 134 00:13:11,500 --> 00:13:12,416 없어요 135 00:13:12,500 --> 00:13:14,916 그렇군요 거기에 누가 살았는데요? 136 00:13:15,041 --> 00:13:18,083 저녁때까지 시간을 주면 내가 알아볼게요 137 00:13:19,875 --> 00:13:20,833 다음 138 00:13:21,333 --> 00:13:24,416 21호에 사는 메흐타씨예요 139 00:13:24,750 --> 00:13:26,541 아카시 옆 집요 140 00:13:26,833 --> 00:13:27,791 말해 141 00:13:29,083 --> 00:13:31,041 네 142 00:13:32,541 --> 00:13:33,500 제가… 143 00:13:34,375 --> 00:13:36,083 수요일 밤에 거기 있었어요 144 00:13:36,458 --> 00:13:38,791 하지만 맹세컨데 우린 아무것도 못봤어요 145 00:13:39,666 --> 00:13:40,541 우리? 146 00:13:42,666 --> 00:13:44,791 - 여친 생일이었거든요 - 음 147 00:13:45,041 --> 00:13:47,666 그래서 그녀와 같이 있었어요 148 00:13:50,291 --> 00:13:54,083 가족을 위한 시간은 없으면서 여친을 위한 시간은 있지 149 00:13:54,208 --> 00:13:55,125 선생님 150 00:13:56,083 --> 00:13:57,250 전화기 줘봐요 151 00:14:16,500 --> 00:14:19,750 이틀이 지났는데, 마투르가 뭘 하고 있는지 모르겠네요 152 00:14:20,708 --> 00:14:23,000 - 원하신다면 제가 - - 가만있어, 케슬라 153 00:14:23,625 --> 00:14:26,625 구경꾼으로 한번 있는게 뭐 대수야? 154 00:14:27,875 --> 00:14:31,375 열정을 즐기라고 냅둬 155 00:14:31,708 --> 00:14:33,166 그녀는 능력이 안돼요 156 00:14:33,416 --> 00:14:36,375 - 아직 단서도 못 찾았잖아요 - 단서를 찾았습니다 157 00:14:38,666 --> 00:14:40,708 살인이 있던 밤 아카시의 맞은편 집에 158 00:14:40,791 --> 00:14:44,000 커플이 있었는데, 그의 핸드폰에서 이걸 찾았습니다 159 00:14:45,875 --> 00:14:48,791 애들 둘이 프로필 업데이트 하느라 셀카를 찍고 있구만, 그래서? 160 00:14:49,208 --> 00:14:52,083 왼쪽을 확대해 보세요 아카시의 발코니예요 161 00:14:52,166 --> 00:14:54,416 수요일 자정에 찍은 겁니다 162 00:14:54,500 --> 00:14:56,500 본부에 사진을 보냈으니 163 00:14:56,583 --> 00:14:58,666 곧 범인이 밝혀질 겁니다 164 00:14:59,750 --> 00:15:00,833 아르준 세갈?! 165 00:15:03,125 --> 00:15:04,166 아는 사람입니까? 166 00:15:04,333 --> 00:15:06,875 나이는 28세 직업은 엔지니어 167 00:15:07,541 --> 00:15:09,208 구루그람 22번지에 살았지 168 00:15:10,208 --> 00:15:11,708 - 케슬라 - 네 169 00:15:12,083 --> 00:15:14,333 아다르 데이타 베이스에서 그의 주소를 확인해 170 00:15:14,500 --> 00:15:15,458 가서 잡아와 171 00:15:15,750 --> 00:15:17,750 - 사진 나한테 전송하고 - 네 172 00:15:25,291 --> 00:15:26,583 아르준 세갈 173 00:15:28,458 --> 00:15:29,416 넌 끝났어 174 00:15:35,750 --> 00:15:38,041 - 아르준 세갈? - 네? 175 00:15:38,291 --> 00:15:41,416 30구역 경찰서로 가서 관례적인 조사를 받으시죠 176 00:15:43,041 --> 00:15:44,041 이봐요 177 00:15:44,958 --> 00:15:47,375 이봐요, 문 열어요 178 00:16:07,083 --> 00:16:08,416 절 왜 여기로 끌고 온거죠? 179 00:16:08,708 --> 00:16:11,208 관례적인 조사라더니 5시간이나 지났다구요 180 00:16:11,291 --> 00:16:12,625 이게 다 뭐죠? 181 00:16:13,416 --> 00:16:16,083 내 휴대폰을 압수했어요 내 변호사와 통화하고 싶어요 182 00:16:16,166 --> 00:16:17,250 돌려줄거야 183 00:16:18,958 --> 00:16:21,833 네 휴대폰 돌려주고 네 변호사도 부를거야 184 00:16:31,250 --> 00:16:32,750 원하는게 뭡니까? 185 00:16:33,083 --> 00:16:34,916 아카시와 무슨 문제가 있었나? 186 00:16:36,625 --> 00:16:37,500 아카시가 누구죠? 187 00:16:37,583 --> 00:16:42,208 아카시 사르다나 그린필드 빌라 22호 188 00:16:43,375 --> 00:16:45,541 아카시 사르다나란 사람 몰라요 189 00:16:47,958 --> 00:16:50,500 2일 수요일 자정에 어디에 있었지? 190 00:16:52,333 --> 00:16:54,291 사무실에요 파티가 있었어요 191 00:16:57,500 --> 00:16:59,083 192 00:16:59,166 --> 00:17:02,041 파티에서 일찍 나왔던데, 왜였지? 193 00:17:02,291 --> 00:17:04,958 아침에 등록할 중요한게 있어 194 00:17:05,541 --> 00:17:06,666 몸이 안 좋았어요 195 00:17:08,625 --> 00:17:09,500 잠깐 196 00:17:10,291 --> 00:17:14,291 아침에 토지 등록에 서명해야 했는데 197 00:17:15,833 --> 00:17:17,875 나타나지 않았잖아 198 00:17:19,000 --> 00:17:19,958 왜 거짓말을 해? 199 00:17:20,541 --> 00:17:21,541 거짓말 아녜요 200 00:17:22,458 --> 00:17:25,166 몸이 안 좋아서 등록을 취소했어요 201 00:17:26,291 --> 00:17:29,375 이번엔 무슨 누명을 씌우시려구요? 202 00:17:32,166 --> 00:17:36,375 불어, 어서 불어! 203 00:17:37,458 --> 00:17:39,375 사실대로 다 불어 204 00:17:39,458 --> 00:17:41,250 케슬라, 그만해 205 00:17:42,375 --> 00:17:43,708 죽일 참이야? 206 00:17:46,250 --> 00:17:50,791 10시 30분에 사무실 파티에서 떠났고 207 00:17:51,625 --> 00:17:53,875 집까지 도착하는데 30분이 걸리지 208 00:17:53,958 --> 00:17:56,500 하지만 네 건물의 CCTV 카메라에 의하면 209 00:17:56,583 --> 00:17:58,208 넌 새벽 2시에 집에 도착했어 210 00:18:00,125 --> 00:18:01,125 어디 갔었어? 211 00:18:03,416 --> 00:18:04,875 타이어가 펑크났었어요 212 00:18:05,375 --> 00:18:06,541 어디서? 213 00:18:08,208 --> 00:18:09,375 누르 만질 도로에서요 214 00:18:13,041 --> 00:18:16,916 케슬라, 타이어 교체하는데 3시간이나 걸리나? 215 00:18:17,000 --> 00:18:18,750 20분이면 되죠 216 00:18:19,166 --> 00:18:22,208 내 잭은 부러졌고 주변엔 정비사도 없었어요 217 00:18:22,666 --> 00:18:25,375 비가 너무 많이 왔고 아무도 도우려 멈추지 않았어요 218 00:18:25,458 --> 00:18:27,166 핸드폰은 안 갖고 있었나? 219 00:18:27,666 --> 00:18:28,833 배터리가 없었어요 220 00:18:30,000 --> 00:18:32,375 마침 택시 기사가 멈추고 날 도와줬어요 221 00:18:33,333 --> 00:18:35,083 그 택시 회사에 대해 말해봐 222 00:18:35,166 --> 00:18:37,166 자세한걸 알수 있는 올라나 우버 택시가 아니었어요 223 00:18:38,833 --> 00:18:40,041 머리 굴리는데요 224 00:18:41,875 --> 00:18:42,833 일으켜세워 225 00:18:44,083 --> 00:18:44,958 일어나 226 00:18:48,833 --> 00:18:51,166 아카시 사르다나는 수요일 밤에 살해됐어 227 00:18:51,875 --> 00:18:53,541 수차례 찔렸지 228 00:18:54,125 --> 00:18:55,875 왜 내게 그런걸 말하죠? 229 00:18:56,541 --> 00:18:59,041 아카시 사르다나도 모르고 230 00:19:00,250 --> 00:19:04,458 그린필드 22호에 가본적도 없다고 했지, 맞지? 231 00:19:07,083 --> 00:19:10,750 그런데 뭘 하고 있었지? 232 00:19:11,958 --> 00:19:14,708 그날 밤 아카시의 발코니에서? 233 00:19:21,750 --> 00:19:22,750 니 게임은 끝났어 234 00:19:24,333 --> 00:19:25,833 사건 종결 모두 나가봐 235 00:19:35,291 --> 00:19:36,958 이번엔 못 빠져나가 236 00:19:38,833 --> 00:19:40,833 네 경력은 잊고 인생을 사랑하도록 해 237 00:19:42,791 --> 00:19:45,541 감옥에서 푹 썩도록 해줄테니까 238 00:19:54,000 --> 00:19:55,416 그건 내 사진이 아녜요 239 00:19:56,375 --> 00:19:58,583 ACP가 날 모함하려는 거예요 240 00:19:59,375 --> 00:20:01,791 - 내 폰 돌려줘요! - 케슬라, 사건 종결해 241 00:20:01,875 --> 00:20:03,166 보고서 정리해놔 242 00:20:03,250 --> 00:20:06,500 아래층에 문제가 생겼습니다 243 00:20:11,125 --> 00:20:12,750 왜 이리 다 모여있어? 244 00:20:13,791 --> 00:20:14,958 뭐가 그리 심각한데? 245 00:20:15,625 --> 00:20:17,458 - 앉아 - 닥쳐! 246 00:20:17,541 --> 00:20:20,333 로니예요 정식 이름은 수라즈 라나 247 00:20:21,375 --> 00:20:22,541 취했네요 248 00:20:29,708 --> 00:20:31,375 국경 수비대에 잡혔어요 249 00:20:32,083 --> 00:20:34,166 경찰한테 대들었어요 250 00:20:34,250 --> 00:20:37,333 - 이리 와 - 이거 놔! 251 00:20:37,583 --> 00:20:39,208 한명을 때리기까지 했죠 252 00:20:39,333 --> 00:20:42,041 그곳 SHO가 유포된 사진을 보고 253 00:20:42,125 --> 00:20:43,708 즉시 이곳으로 보냈어요 254 00:21:13,227 --> 00:21:15,098 3개월 전 255 00:21:35,833 --> 00:21:36,708 야 256 00:21:41,333 --> 00:21:42,458 핑크색 옷? 257 00:21:44,041 --> 00:21:47,000 잔비 벨 온라인으로 영화 리뷰를 해 258 00:21:47,791 --> 00:21:49,625 언제부터 그녀를 리뷰한거야? 259 00:21:52,125 --> 00:21:53,541 정확히 매일 8:50에 260 00:21:53,625 --> 00:21:55,791 엘리베이터에서 그녀를 볼 기회가 있어 261 00:21:55,875 --> 00:21:58,791 엘리베이터에서 놓치면 다음날까지 못 봐 262 00:22:12,166 --> 00:22:13,666 내가 자기를 보고 있단걸 알고 있어 263 00:22:17,500 --> 00:22:20,583 10층에 도착하면 그녀와 나뿐이지 264 00:22:21,541 --> 00:22:24,041 다음 두 층까지 어색한 침묵만 흘러 265 00:22:25,375 --> 00:22:27,708 그래서 말을 할거야 조용히 있을거야? 266 00:22:28,416 --> 00:22:29,833 어제 얘기했어 267 00:22:30,541 --> 00:22:31,750 마침내 물어봤지 268 00:22:32,000 --> 00:22:34,041 나랑 커피 마시러 갈래요? 269 00:22:36,791 --> 00:22:39,541 인사도, 소개도 없이 바로 커피 데이트?! 270 00:22:39,625 --> 00:22:41,875 5초안에 한가지 질문만 할수 있으니까요 271 00:22:42,875 --> 00:22:45,291 커피 마시겠다고 하면 거기서 서로 소개하면 되죠 272 00:22:46,708 --> 00:22:49,500 왜 서스펜스를 조성해? 그녀가 뭐래? 273 00:22:53,291 --> 00:22:54,208 어때요? 274 00:22:55,000 --> 00:22:56,250 질문이 틀렸어요 275 00:22:56,625 --> 00:22:58,833 맞는 질문을 하면 대답할수도 있어요 276 00:23:00,791 --> 00:23:03,375 질문이 틀려? 틀린 답은 들어봤어도 277 00:23:03,541 --> 00:23:05,958 언제부터 질문이 틀리기 시작한거야? 278 00:23:06,041 --> 00:23:07,041 오케이, 잘가 279 00:23:07,458 --> 00:23:09,000 당신 페미니스트죠? 280 00:23:09,375 --> 00:23:11,583 왜 남자들만 여자에게 데이트 신청을 해야 할까요? 281 00:23:12,291 --> 00:23:14,708 커피 좀 사 줄래요? 282 00:23:16,375 --> 00:23:18,583 미안한데 아직도 질문이 틀렸어요 283 00:23:20,208 --> 00:23:21,791 평등에 관한 거예요? 284 00:23:21,875 --> 00:23:23,916 알았어요 그럼 각자 내면 되죠 285 00:23:24,416 --> 00:23:26,541 나랑 커피 마실래요? 286 00:23:26,708 --> 00:23:27,708 나눔은 배려예요! 287 00:23:38,083 --> 00:23:39,166 힌트 좀 줘요 288 00:23:39,708 --> 00:23:41,583 히마찰엔 이런 말이 있지 289 00:23:42,083 --> 00:23:45,375 여자는 관심이 없어도 리드하려 한다는거야 290 00:23:45,708 --> 00:23:47,208 널 조롱하는거야 291 00:23:51,166 --> 00:23:53,958 재밌어요? 날 갖고 노는게? 292 00:23:55,250 --> 00:23:57,791 문제가 해결 안된다고 날 탓하는군요 293 00:23:59,625 --> 00:24:02,583 그나저나 제안은 여전히 유효해요 294 00:24:08,708 --> 00:24:10,416 커피 마시러 갈래요? 295 00:24:11,000 --> 00:24:14,333 커피 사줄테니 갈래요? 커피 좀 사줄래요? 296 00:24:25,333 --> 00:24:26,666 질문이 틀렸어요 297 00:24:27,125 --> 00:24:29,458 맞는 질문을 하면 대답할수도 있어요 298 00:24:30,041 --> 00:24:30,958 젠장! 299 00:24:38,458 --> 00:24:39,375 실례해요 300 00:25:06,583 --> 00:25:08,291 차(tea) 마실래요? 301 00:25:09,375 --> 00:25:11,041 토기 컵에 담은? 302 00:25:12,833 --> 00:25:16,875 그냥 차를 더 좋아한다고 말하면 안됐어요? 303 00:25:17,875 --> 00:25:19,666 날 놀리는게 재밌었죠? 304 00:25:19,875 --> 00:25:21,791 맞아요! 엄청 재밌었어요 305 00:25:22,416 --> 00:25:24,458 - 그건 그렇고, 난 아르준 - - 아르준 세갈 306 00:25:24,583 --> 00:25:28,500 IIT 델리 출신 토목 기사 벵갈루루 RIT MBA 307 00:25:28,791 --> 00:25:30,833 피라미드 하이츠의 수석 디자이너 308 00:25:31,083 --> 00:25:33,958 구루그람에 살고 지하철을 타고 다니죠 309 00:25:34,250 --> 00:25:38,958 파란색 BMW가 있지만, 과시용으로 주말에만 타죠 310 00:25:39,291 --> 00:25:41,541 7층에서 일하지만 311 00:25:41,625 --> 00:25:45,000 날 꼬셔보려고 매일 10층까지 올라오죠 312 00:25:45,583 --> 00:25:47,000 스토커셨네 313 00:25:47,625 --> 00:25:49,958 - 고소 해야 할까봐요? - 해봐요 314 00:25:53,291 --> 00:25:54,166 차 나왔습니다 315 00:25:56,625 --> 00:25:58,458 - 스토커를 위해 - 스토커를 위해 316 00:26:05,416 --> 00:26:09,125 너의 눈 317 00:26:09,458 --> 00:26:14,125 너의 눈이 나에게 말해 318 00:26:14,541 --> 00:26:18,125 날 생각하며 319 00:26:18,333 --> 00:26:21,250 밤을 새웠다고 320 00:26:21,416 --> 00:26:26,166 갑자기 새로운 버릇이 생겼어 321 00:26:26,250 --> 00:26:28,833 살아있음을 느껴 322 00:26:28,916 --> 00:26:33,166 넌 날 위해 새로운 사랑의 곡조를 연주했어 323 00:26:36,375 --> 00:26:40,333 오, 내 사랑! 오, 내 사랑 324 00:26:40,416 --> 00:26:43,958 넌 내 인생의 사랑이야 325 00:26:44,375 --> 00:26:49,333 절대 날 놓지마 326 00:26:50,583 --> 00:26:54,458 세상이 불타도 상관없어 327 00:26:54,541 --> 00:26:58,375 지칠때까지 춤 추고 싶어 328 00:26:58,583 --> 00:27:02,166 밤새 깨어있고 싶어 329 00:27:02,250 --> 00:27:06,000 오늘밤은 집에 가기 싫어 330 00:27:06,083 --> 00:27:09,750 세상은 상관없어 331 00:27:09,958 --> 00:27:13,791 지칠때까지 춤 추고 싶어 332 00:27:13,875 --> 00:27:17,666 밤새 깨어있고 싶어 333 00:27:17,791 --> 00:27:21,833 오늘밤은 집에 가기 싫어 334 00:27:22,916 --> 00:27:26,666 이 심장은 널 위해 뛰고 있어 335 00:27:26,750 --> 00:27:30,541 너도 나와 같은 마음이었음 좋겠어 336 00:27:30,750 --> 00:27:36,625 이제 우리 사이엔 무엇도 끼어들수 없어 337 00:27:38,708 --> 00:27:42,166 넌 내것이고 난 너의 것이야 338 00:27:42,291 --> 00:27:46,000 이게 내가 꿈꾸는 전부야 339 00:27:46,125 --> 00:27:52,125 내 유일한 소원은 니가 내 곁에 있는거야 340 00:27:52,500 --> 00:27:56,208 세상이 불타도 상관없어 341 00:27:56,416 --> 00:28:00,333 지칠때까지 춤 추고 싶어 342 00:28:00,416 --> 00:28:04,125 밤새 깨어있고 싶어 343 00:28:04,208 --> 00:28:07,916 오늘밤은 집에 가기 싫어 344 00:28:08,000 --> 00:28:11,750 세상이 불타도 상관없어 345 00:28:11,875 --> 00:28:15,541 지칠때까지 춤 추고 싶어 346 00:28:15,625 --> 00:28:19,416 밤새 깨어있고 싶어 347 00:28:19,666 --> 00:28:25,208 오늘밤은 집에 가기 싫어 348 00:28:38,166 --> 00:28:41,666 늦었는데 왜 나오라고 불러? 다들 정신 나갔나? 349 00:28:41,916 --> 00:28:43,041 미안해요, 형님 350 00:28:43,166 --> 00:28:44,833 상황이 그래서요 351 00:28:45,833 --> 00:28:47,375 이 말썽쟁이는 누군대? 352 00:28:47,583 --> 00:28:49,375 새 호구예요 353 00:28:53,791 --> 00:28:54,875 믿을만해? 354 00:28:56,750 --> 00:28:58,083 믿을만한지는 모르겠지만 355 00:28:58,291 --> 00:29:00,708 그의 사업이 시장에서 호황을 누리고 있죠 356 00:29:14,708 --> 00:29:17,583 오, 어서 오세요 전 쿨부샨이예요 357 00:29:17,708 --> 00:29:18,625 이 남자가? 358 00:29:37,000 --> 00:29:40,125 문앞에서 기다리고 있었나? 정확한 시간에 들어오는군 359 00:29:40,500 --> 00:29:41,875 내 선천적인 문제죠 360 00:29:42,791 --> 00:29:44,708 시간에 대해 아주 까다롭거든요 361 00:29:45,583 --> 00:29:46,708 물건은 어딨어? 362 00:29:55,416 --> 00:29:57,875 이제 가봐, 너도 363 00:29:58,875 --> 00:29:59,791 뭐야 이게? 364 00:30:00,125 --> 00:30:02,500 돌려보내! 경찰하고 엮이는거 원치 않아 365 00:30:02,583 --> 00:30:04,791 - 사방이 CCTV야 - 저기요 366 00:30:04,875 --> 00:30:07,625 - 그것도 몰라? - CCTV 선은 잘라놨죠 367 00:30:13,000 --> 00:30:14,791 전등 선도 끊어놨구요 368 00:30:17,541 --> 00:30:19,833 차에 가짜 번호판까지 달아놨죠 369 00:30:22,041 --> 00:30:23,375 아무도 물건 못봐요 370 00:30:24,000 --> 00:30:26,166 잡힐 일 없어요 371 00:30:26,375 --> 00:30:29,291 완전 상세히 계획했죠 절대적으로 안전해요 372 00:30:30,083 --> 00:30:33,000 모든걸 계획했다면서 왜 날 찾아왔는데? 373 00:30:35,666 --> 00:30:38,166 기계는 통째로 뽑아왔지만 모델은 새것이예요 374 00:30:38,375 --> 00:30:39,666 억지로 열다간 375 00:30:39,750 --> 00:30:42,041 기계가 돈을 전부 검게 만들거예요 376 00:30:42,583 --> 00:30:45,291 해킹을 당할수도 있구요 377 00:30:45,375 --> 00:30:48,333 - 안에 돈이 있는게 확실해? - 최소 20 lakhs예요 378 00:30:48,500 --> 00:30:49,666 그걸 내가 어떻게 알아? 379 00:30:49,750 --> 00:30:51,708 뉴스를 안보시나봐요 380 00:30:57,000 --> 00:30:58,041 보세요 381 00:30:58,625 --> 00:31:03,041 저희는 지금 마네사르 고속도로에 있는 JPU ATM기 앞에 있습니다 382 00:31:03,125 --> 00:31:08,000 보시다시피 ATM 기계 전체가 통째로 뽑혀 도둑 맞았습니다 383 00:31:08,083 --> 00:31:11,500 이 패거리들은 기계들이 재충전된 직후에 384 00:31:11,583 --> 00:31:13,416 훔쳐갔다고 합니다 385 00:31:13,500 --> 00:31:17,125 오늘은 대략 24 라크가 충전됐다고 하는데요 386 00:31:17,208 --> 00:31:19,291 경찰이 이들을 잡을수 있을까요? 387 00:31:19,375 --> 00:31:23,708 Asal TV를 계속 봐주십시오 전 모나 아와스티, 카메라맨 아쇽이었습니다 388 00:31:24,458 --> 00:31:26,750 열수 있는 사람이 있어 389 00:31:26,958 --> 00:31:31,916 하지만 전리품은 반반 똑같이 나눠야 돼 390 00:31:34,083 --> 00:31:35,041 알겠지? 391 00:31:37,041 --> 00:31:37,916 좋아요 392 00:31:39,583 --> 00:31:40,541 그 사람 불러요 393 00:31:44,000 --> 00:31:46,500 내 주머니에 갖고 있는거 아니야 394 00:31:46,625 --> 00:31:49,208 지금 몇시야? 일단 기계는 놔둬 395 00:31:49,333 --> 00:31:51,833 그가 기계를 열면 내일 전화할게 396 00:31:52,750 --> 00:31:54,583 우리가 피자 배달부로 보이나보다? 397 00:31:54,750 --> 00:31:55,833 그러지마, 로니 398 00:31:56,541 --> 00:31:58,208 됐어, 가자 399 00:31:58,500 --> 00:32:01,083 - 미쳤어? 좋은 거래인데 - - 이봐, 서봐 400 00:32:01,291 --> 00:32:03,333 이제 니가 기계를 훔쳤단걸 401 00:32:03,416 --> 00:32:05,958 아는 사람이 두명 늘었어 402 00:32:08,166 --> 00:32:10,750 내일 뉴스에 나오지 않길 바래야할거야 403 00:32:12,041 --> 00:32:13,833 두명의 ATM 도둑이 잡히다 404 00:32:15,750 --> 00:32:16,875 이리줘 405 00:32:19,500 --> 00:32:22,958 2라크 루피야 갖고 있어, 신뢰의 문제니까 406 00:32:23,166 --> 00:32:25,583 기계를 열고난 후에 돈 정산하자구 407 00:32:26,250 --> 00:32:27,125 오케? 408 00:32:30,291 --> 00:32:31,625 깊게 생각하지 마 409 00:32:32,250 --> 00:32:35,416 선물용 말의 입을 보는거 아니야 410 00:32:38,458 --> 00:32:39,416 알았어요 411 00:32:40,833 --> 00:32:42,458 내가 보는 앞에서 기계 열어야 돼요 412 00:32:42,541 --> 00:32:43,375 좋아 413 00:32:47,208 --> 00:32:50,750 뭐랬더라? 지 앞에서 열어야 된다고? 봐 414 00:32:50,833 --> 00:32:51,750 놈은 여기 없어 415 00:32:51,833 --> 00:32:54,000 빨리 열어 뭐가 문제야? 416 00:33:00,666 --> 00:33:02,291 왠 장난감을 가져왔어요? 417 00:33:02,375 --> 00:33:03,458 가짜 돈이잖아요 418 00:33:07,041 --> 00:33:08,333 너! 419 00:33:12,666 --> 00:33:13,666 이 쉑히! 420 00:33:13,750 --> 00:33:14,958 가짜 돈이잖아 421 00:33:15,041 --> 00:33:16,541 우리가 바보인줄 알아? 422 00:33:16,625 --> 00:33:18,625 당장 널 잡을거야! 423 00:33:18,708 --> 00:33:22,166 가만 안두겠어 넌 내가 뭘 할수 있는지 몰라! 424 00:33:22,250 --> 00:33:24,500 왜 이리 무례하게 말해요? 425 00:33:24,708 --> 00:33:27,916 잘못된 뉴스를 봤으니 제대로 된걸 보내 드릴게 426 00:33:31,083 --> 00:33:33,666 은행측에서 - 은행이 아니야 427 00:33:33,750 --> 00:33:34,958 누가 데려온거야? 428 00:33:35,083 --> 00:33:36,791 대사도 제대로 못해! 429 00:33:36,875 --> 00:33:38,125 제대로 다시 해봐요 430 00:33:40,583 --> 00:33:42,666 카메라 똑바로 들어 카메라 들어 431 00:33:44,375 --> 00:33:47,333 선물용 말의 입을 보는거 아니랬잖아요 432 00:33:47,791 --> 00:33:50,166 그래서 이렇게 한거야 433 00:34:08,166 --> 00:34:11,458 이 중독된 느낌 434 00:34:12,250 --> 00:34:14,708 내 감정을 통제할 수 없어 435 00:34:16,625 --> 00:34:20,708 다들 나보고 금수저래 436 00:34:21,250 --> 00:34:23,458 당연하지 437 00:34:24,250 --> 00:34:27,000 이 아름다운 여인들이 438 00:34:27,250 --> 00:34:33,166 날 미치게 해 439 00:34:33,541 --> 00:34:37,750 일이 잘 안풀리면 440 00:34:37,916 --> 00:34:42,208 걸, 넌 나를 미치게 해 441 00:34:42,291 --> 00:34:46,541 걸, 넌 나를 미치게 해 442 00:34:46,666 --> 00:34:50,875 걸, 넌 나를 미치게 해 443 00:34:50,958 --> 00:34:55,208 걸, 넌 나를 미치게 해 444 00:35:14,708 --> 00:35:16,833 내기를 해서 이기는 사람들 445 00:35:16,916 --> 00:35:19,000 게임의 제왕들 446 00:35:19,083 --> 00:35:23,541 이들은 행운을 주머니에 넣고 다니지 447 00:35:27,833 --> 00:35:32,125 심장이 빠르게 뛰고 모두가 날 쳐다보지 448 00:35:32,208 --> 00:35:36,166 가끔씩 그 반향과 마주하지 449 00:35:36,250 --> 00:35:38,958 이 아름다운 여인들이 450 00:35:39,041 --> 00:35:44,708 날 미치게 해 451 00:35:45,541 --> 00:35:49,625 일이 잘 안풀리면 452 00:35:49,875 --> 00:35:54,166 걸, 넌 나를 미치게 해 453 00:35:54,291 --> 00:35:58,250 걸, 넌 나를 미치게 해 454 00:35:58,583 --> 00:36:02,916 걸, 넌 나를 미치게 해 455 00:36:03,000 --> 00:36:07,291 걸, 넌 나를 미치게 해 456 00:36:07,375 --> 00:36:11,625 걸, 넌 나를 미치게 해 457 00:36:11,750 --> 00:36:15,916 걸, 넌 나를 미치게 해 458 00:36:16,083 --> 00:36:20,333 걸, 넌 나를 미치게 해 459 00:36:20,458 --> 00:36:24,666 걸, 넌 나를 미치게 해 460 00:36:54,500 --> 00:36:57,708 자, 여긴 5번가 콘도야 461 00:36:58,083 --> 00:37:02,000 총 10채고 프리미엄 고급 아파트지 462 00:37:03,583 --> 00:37:04,708 어떻게 생각해? 463 00:37:06,000 --> 00:37:09,416 정말 좋긴 한데 여기서 뭐하는건데? 464 00:37:10,250 --> 00:37:12,375 우리 회사의 첫번째 공사야 465 00:37:12,791 --> 00:37:13,791 진짜? 466 00:37:15,375 --> 00:37:17,166 아르준, 대단해 467 00:37:19,375 --> 00:37:21,833 3년간 일해온거야 468 00:37:22,541 --> 00:37:23,625 내 꿈이지 469 00:37:25,291 --> 00:37:27,875 가끔 내가 과한 욕심을 부린게 아닌가도 싶어 470 00:37:28,041 --> 00:37:28,958 아르준 471 00:37:30,000 --> 00:37:32,791 사람은 자신의 꿈을 위해 일을 시작하는걸 두려워해 472 00:37:33,333 --> 00:37:36,416 그런데 꿈을 거의 다 이뤘는데 겁이 난다고?! 473 00:37:36,500 --> 00:37:38,666 전 재산을 여기에 투자했어 474 00:37:38,916 --> 00:37:40,291 대출까지 받았고 475 00:37:41,583 --> 00:37:42,666 실패하면… 476 00:37:43,125 --> 00:37:46,041 인생의 모든 결과를 계획할순 없어 477 00:37:47,250 --> 00:37:50,708 게다가 결과를 미리 안다면 478 00:37:50,958 --> 00:37:52,625 무슨 재미가 있겠어? 479 00:37:53,583 --> 00:37:54,666 우리 예를 봐 480 00:37:55,625 --> 00:37:58,916 내가 널 좋아하고 있는걸 알고 있었다면 481 00:37:59,541 --> 00:38:03,750 매일 나에게 질문하는 즐거움을 놓치지 않았을까? 482 00:38:06,583 --> 00:38:08,208 다 잘될거야 483 00:38:12,291 --> 00:38:13,708 자신을 믿어 484 00:38:17,291 --> 00:38:19,500 아빠가 돌아가셨을때 난 8살이었어 485 00:38:21,291 --> 00:38:24,666 얼마후 엄마는 재혼을 했고 우린 두바이로 가게 됐어 486 00:38:26,416 --> 00:38:27,541 그곳에 갔지만 487 00:38:29,125 --> 00:38:32,208 집으로 느껴지지가 않았어 488 00:38:34,333 --> 00:38:36,250 지금은 엄마하고 거의 말도 안해 489 00:38:37,583 --> 00:38:40,375 생일이나 새해 인사 할때만 빼고 490 00:38:44,500 --> 00:38:46,666 엄마는 거기서 새 가족들과 함께 행복하게 지내 491 00:38:48,791 --> 00:38:50,291 그래서 돌아오게 된거야 492 00:38:52,875 --> 00:38:54,125 여긴 뭔가가 있어 493 00:38:55,250 --> 00:38:58,833 집에 있는것 같은 느낌이야 494 00:39:23,291 --> 00:39:26,375 왜 그래, 채디? 오늘따라 왤케 슬퍼 보이냐? 495 00:39:27,458 --> 00:39:30,458 별일 아니야 아빠가 그리워서그래 496 00:39:31,458 --> 00:39:34,083 가게 보이지? 아빠거였어 497 00:39:34,708 --> 00:39:38,583 돌아가신 후에 내가 물려받았지 498 00:39:39,500 --> 00:39:40,666 치만날 전파상 499 00:39:41,875 --> 00:39:44,666 니 가게가 있는데 왜 길바닥에 누워 있어? 500 00:39:45,375 --> 00:39:47,083 가게를 막아놨잖아 501 00:39:48,333 --> 00:39:49,333 니가 뭘 어쨌는데? 502 00:39:50,291 --> 00:39:51,625 아무것도 안했어 503 00:39:51,708 --> 00:39:53,916 내가 전화기랑 태블릿을 대량으로 팔았었잖아 504 00:39:54,208 --> 00:39:57,166 가끔 상자에 약을 끼워 팔기도 했지 505 00:39:57,250 --> 00:39:58,166 다들 그렇게 해 506 00:39:59,625 --> 00:40:01,416 한번은 엉뚱한 사람한테 판거야 507 00:40:02,500 --> 00:40:04,833 바보처럼 보였다구 508 00:40:04,916 --> 00:40:07,208 경비원보다 더 않좋아 보였어 509 00:40:07,291 --> 00:40:10,291 근데 그의 형이 25구역 경찰서의 ASI였어 510 00:40:10,375 --> 00:40:13,125 재수가 없었네 511 00:40:13,750 --> 00:40:16,625 그래서 용서를 빌었지 512 00:40:17,541 --> 00:40:22,416 공짜폰도 주겠다고 했는데 그 악당이 신고를 한거야 513 00:40:22,666 --> 00:40:24,666 날 반드시 감옥에 보내겠다고 514 00:40:26,166 --> 00:40:28,166 최종 공판이 내일 열려 515 00:40:28,250 --> 00:40:31,750 변호사 말로는 4년형 쯤 나올거래, 난 망했어 516 00:40:32,000 --> 00:40:34,458 치만날, 사건 파일 갖고 있어? 517 00:40:44,083 --> 00:40:48,791 지금쯤 간수가 날 가둬놓을 518 00:40:49,500 --> 00:40:52,083 방을 골라놨겠지 519 00:40:52,583 --> 00:40:58,083 감옥에서 나처럼 착하고 잘생긴 남자한테 무슨 짓을 하는지 알지? 520 00:41:00,083 --> 00:41:04,166 샤르마씨, 법정에 가기 전에 합의해 주세요 521 00:41:04,458 --> 00:41:06,791 됐어요, 우린 어떤 합의도 안할거요 522 00:41:07,166 --> 00:41:09,041 이건 부정행위 사건이니까 523 00:41:09,291 --> 00:41:13,208 이미 그를 본보기로 삼아야 한다고 결심했어요 524 00:41:13,291 --> 00:41:16,208 용서해 주세요 제 아버지 연배신거 같으신데 525 00:41:16,291 --> 00:41:18,875 - 아이를 용서해- - 저리가! 니가? 애야? 526 00:41:19,458 --> 00:41:22,375 얼마나 쳐먹는거야? 배 나온것 좀 봐 527 00:41:23,125 --> 00:41:24,750 반드시 감옥에 보내겠어 528 00:41:25,250 --> 00:41:27,583 증거가 다 그에게 불리해 갑시다 529 00:41:27,666 --> 00:41:29,750 - 갑시다, 법정에서 봅시다 - 제발요 530 00:41:30,708 --> 00:41:32,625 무슨 증거 말씀이시죠? 531 00:41:33,125 --> 00:41:34,208 넌 뭐야? 532 00:41:36,708 --> 00:41:38,125 사건 파일은 읽어봤어요? 533 00:41:39,291 --> 00:41:40,791 - 내가 읽어주죠 - 어이 534 00:41:42,125 --> 00:41:43,083 어이! 535 00:41:43,166 --> 00:41:44,208 증거물 11 536 00:41:44,625 --> 00:41:46,208 이 압류 메모에는 537 00:41:46,291 --> 00:41:49,750 경찰이 내 친구 가게에서 가짜 아이패드 박스 30개를 입수했다 돼있네요 538 00:41:49,833 --> 00:41:52,791 그래, 가짜 아이패드를 훔치는것도 범죄야 539 00:41:52,875 --> 00:41:55,958 맞아요, 근데 압류 메모엔 가짜 아이패드가 발견됐단 내용은 없고 540 00:41:56,041 --> 00:41:58,291 가짜 아이패드 상자가 발견됐다 돼 있네요 541 00:42:04,666 --> 00:42:06,291 내 친구는 고물상이예요 542 00:42:07,041 --> 00:42:09,500 고물상에선 빈 상자를 받죠 543 00:42:11,708 --> 00:42:13,291 부정행위 사건이 아니라구요 544 00:42:13,750 --> 00:42:14,750 맞나? 545 00:42:15,375 --> 00:42:17,333 법정 밖에서 조용히 합의하시죠, 안그럼 546 00:42:17,416 --> 00:42:19,750 법정에 빈 상자만 있을테니까요 547 00:42:21,125 --> 00:42:22,041 갑시다 548 00:42:22,583 --> 00:42:23,625 저 말이 맞나? 549 00:42:23,750 --> 00:42:24,583 선생님 550 00:42:26,541 --> 00:42:28,750 내 친구 배가 불룩 하단건 인정해요 551 00:42:29,625 --> 00:42:31,416 하지만 얘는 품위있게 빵을 먹어요 552 00:42:36,500 --> 00:42:37,416 2주?! 553 00:42:38,166 --> 00:42:40,333 3일동안 뭄바이에 간댔잖아 554 00:42:40,416 --> 00:42:43,750 어, 대학 동창회가 있어 그 담에 두바이에 갈거야 555 00:42:43,833 --> 00:42:46,541 그럼 다음주에 내 오프닝 못 오겠네? 556 00:42:47,083 --> 00:42:50,833 - 갑자기 두바이엔 왜? - 엄마 결혼 10주년이야 557 00:42:50,916 --> 00:42:54,041 4년동안 못 봤어 엄만 생각도 못할거야 558 00:42:54,333 --> 00:42:56,166 좋은 깜짝 선물이 될거야 559 00:42:57,375 --> 00:42:59,458 나랑 같이 가면 좋을텐데 560 00:43:00,041 --> 00:43:01,583 우리에 대해 말할수 있잖아 561 00:43:02,625 --> 00:43:05,500 뭐? 엄마한테 우리 얘기 안했어? 562 00:43:05,583 --> 00:43:06,875 물론이야 563 00:43:06,958 --> 00:43:11,375 엄마는 매일 중매 사이트에서 남자 사진들을 보내와, 알아? 564 00:43:12,166 --> 00:43:13,208 봐 565 00:43:14,625 --> 00:43:16,250 오늘은 의사네 566 00:43:17,666 --> 00:43:20,500 그래? 와우! 567 00:43:21,000 --> 00:43:22,708 호주의 심장 전문의 568 00:43:23,541 --> 00:43:25,541 - 와우! 대단한데! - 아르준 569 00:43:26,041 --> 00:43:29,833 늙어보이고 대머리네 더 좋은 사람을 가질 자격 있잖아 570 00:43:29,916 --> 00:43:32,333 - 폰 내놔 - 내 말 들어봐, 잠시만 571 00:43:32,416 --> 00:43:36,375 다음은 캐나다의 투자 은행가 572 00:43:36,708 --> 00:43:38,166 은행원이면 지루하겠네 마법은 없어 573 00:43:38,250 --> 00:43:39,916 - 아르준, 폰 내놓으라니까 - 잠깐만 574 00:43:40,041 --> 00:43:44,708 이것 보소 레한 칸, 배우 지망생 575 00:43:45,666 --> 00:43:48,666 취미가 요리, 여행 영화 보기 576 00:43:48,791 --> 00:43:52,208 잔비, 영화래! 바로 이 사람하고 결혼해야겠네, 잠깐만, 잔비! 577 00:43:53,541 --> 00:43:56,125 이 사람들이 맘에 안들면 다른 사람 찾아보자구 578 00:43:57,875 --> 00:44:00,125 변호사 코를 납작하게 하다니 579 00:44:02,791 --> 00:44:04,166 넌 정말 대단해 580 00:44:04,458 --> 00:44:09,083 속임수, 사기… 오늘은 네 변호사 모습까지 봤네 581 00:44:10,250 --> 00:44:11,708 이런걸 다 어디서 배웠어? 582 00:44:13,166 --> 00:44:15,000 칭찬하는거야 욕먹이는거야? 583 00:44:15,083 --> 00:44:16,750 칭찬이지, 친구야 584 00:44:17,750 --> 00:44:20,583 요즘 사람들은 다른 사람들을 돕길 주저해 585 00:44:21,333 --> 00:44:23,000 넌 나의 신이야 알지? 586 00:44:23,916 --> 00:44:27,166 니가 나와 함께 있으면 아무도 날 해치지 못해 587 00:44:37,541 --> 00:44:38,916 누구 밑에서 일해? 588 00:44:41,833 --> 00:44:42,875 응, 니 마누라 589 00:44:48,166 --> 00:44:50,541 헛다리 짚었어 590 00:44:52,583 --> 00:44:54,333 니 마누라가 하란대로 했어 591 00:45:01,291 --> 00:45:03,708 로니 592 00:45:05,000 --> 00:45:07,250 ATM 사건 땜에 망했어 593 00:45:15,375 --> 00:45:16,291 이보슈 594 00:45:18,333 --> 00:45:19,458 한모금만 주슈 595 00:45:31,333 --> 00:45:32,750 오, 댁이었어! 596 00:45:34,500 --> 00:45:36,500 일전에 심하게 속았지 597 00:45:38,458 --> 00:45:40,166 혀가 갈라지면 어떤줄 알아? 598 00:45:41,208 --> 00:45:44,416 혀는 둘로 갈라져도 계속 움직여 599 00:45:45,458 --> 00:45:48,291 개인적인 걸로 받아들였단게 분명하네 600 00:45:57,000 --> 00:46:01,916 날 갖고 놀기 전에 니 숙제를 제대로 했었어야지 601 00:46:03,708 --> 00:46:05,833 이 가격표 보여? 602 00:46:06,458 --> 00:46:09,375 델리 전역에 승인 인증된거야 603 00:46:11,416 --> 00:46:16,041 이걸 하나씩 팔아서 내 돈을 되찾을거야 604 00:46:21,291 --> 00:46:24,791 이 뚱땡이를 팔아서 이자까지 받을거야 605 00:46:25,666 --> 00:46:26,708 괜찮겠지? 606 00:46:55,166 --> 00:46:58,000 뭘 보고 있어? 잡아 607 00:47:13,125 --> 00:47:14,083 너 608 00:47:54,750 --> 00:47:55,583 이 쉐끼가! 609 00:48:26,791 --> 00:48:27,708 채디 610 00:48:31,541 --> 00:48:32,375 채디? 611 00:48:39,166 --> 00:48:40,000 채디! 612 00:48:40,500 --> 00:48:41,416 채디! 613 00:48:42,291 --> 00:48:43,125 채디 614 00:48:44,833 --> 00:48:45,708 채디 615 00:48:55,416 --> 00:48:57,416 7일의 시간을 주지 616 00:48:57,583 --> 00:49:00,791 니가 20 lakhs랬으니까 20 다 내놔 617 00:49:03,041 --> 00:49:04,000 왜 20만? 618 00:49:04,333 --> 00:49:06,250 채디를 위해서 25를 주겠어 619 00:49:06,583 --> 00:49:07,541 정말? 620 00:49:07,875 --> 00:49:10,416 니가 말했으니까 끝난걸로 생각해 621 00:49:14,750 --> 00:49:18,041 - 아이고! - 등짝이야 622 00:49:19,250 --> 00:49:20,500 큰일이다, 로니 623 00:49:20,625 --> 00:49:22,083 어떻게 25 lakhs를 구해? 624 00:50:05,708 --> 00:50:07,375 뭐 도와드릴까요, 아가씨? 625 00:50:08,166 --> 00:50:09,416 여기서 뭐해? 626 00:50:11,458 --> 00:50:12,458 갈거야? 627 00:50:13,000 --> 00:50:16,625 - 고마워 - 뭘… 628 00:50:16,708 --> 00:50:19,125 진정해 629 00:50:19,625 --> 00:50:21,000 같이 안갈거야 630 00:50:21,416 --> 00:50:23,208 게이트까지 바래다 주려고 왔어 631 00:50:23,291 --> 00:50:25,500 뭐? 왜? 632 00:50:27,833 --> 00:50:29,125 할 얘기가 있거든 633 00:50:31,250 --> 00:50:32,208 가자 634 00:50:40,250 --> 00:50:41,208 말해봐 635 00:50:41,291 --> 00:50:43,166 나 토기 컵의 차 안 좋아해 636 00:50:45,000 --> 00:50:45,916 완전 싫어 637 00:50:46,708 --> 00:50:48,333 입에 흙이 들어가는것 같아 638 00:50:51,125 --> 00:50:53,458 날 데리고 간 그 외국 영화들 639 00:50:54,416 --> 00:50:57,375 지루해 그런걸 어떻게 봐? 640 00:51:00,166 --> 00:51:03,333 그 중매 사진들을 보여준 이후로 641 00:51:05,500 --> 00:51:08,583 너에게 더 좋은 사람이 있을지도 모른다고 생각해 왔어 642 00:51:09,333 --> 00:51:11,541 있지 그 마법이란거… 643 00:51:11,916 --> 00:51:15,375 우리가 천생연분이란 느낌이 안들어 644 00:51:16,041 --> 00:51:18,541 이런 말 하려고 여기까지 온거야? 645 00:51:19,125 --> 00:51:21,791 슬픈 얼굴로 여기까지 올 필요 없었잖아 646 00:51:23,583 --> 00:51:26,666 말 끝내게 해줘 너와 있어야 집에 있는것 같아 647 00:51:35,125 --> 00:51:36,208 그래서 질문은… 648 00:51:39,875 --> 00:51:41,666 너와 영원히 집에 머물게 해줄래? 649 00:52:07,250 --> 00:52:08,208 사랑해 650 00:52:09,291 --> 00:52:10,291 사랑해 651 00:52:12,291 --> 00:52:15,500 있지, 너 주려고 반지를 샀는데 오는 도중에 잃어버렸어 652 00:52:16,625 --> 00:52:18,125 완벽하길 원했는데 653 00:52:19,375 --> 00:52:21,958 괜찮아 돌아오면 그때 줘 654 00:52:22,416 --> 00:52:24,583 하지만 꼭 맞는 질문을 해야될거야 655 00:52:31,750 --> 00:52:33,458 탑승할 마지막 기회야 656 00:52:33,958 --> 00:52:34,916 생각해봐 657 00:52:42,791 --> 00:52:44,083 - 안녕 - 잘가 658 00:53:03,458 --> 00:53:06,250 노려본다고 운명이나 카드가 바뀌지 않아 659 00:53:06,625 --> 00:53:09,333 노려보는게 아니라 그냥 보는거야 660 00:53:10,000 --> 00:53:11,000 어서 보여줘 661 00:53:55,833 --> 00:53:56,875 잠깐 662 00:53:59,291 --> 00:54:00,916 그거 릭샤 기사한테 줘 663 00:54:09,750 --> 00:54:11,625 - 이제 어쩔거야? - 오토 664 00:54:16,666 --> 00:54:20,250 내 2루피까지도 잃게 될거라고 말했잖아 665 00:54:21,250 --> 00:54:23,750 난 라카니와의 문제에 끼고 싶지 않아 666 00:54:24,875 --> 00:54:27,791 내 돈이나 돌려주는게 좋을거야 667 00:54:30,208 --> 00:54:31,958 뚱보가 운이 좋았어 668 00:54:32,916 --> 00:54:34,333 이번엔 거의 될뻔했는데 669 00:54:34,583 --> 00:54:35,916 시꺼, 임마 670 00:54:37,250 --> 00:54:38,875 우리 큰일 났다구 671 00:54:40,166 --> 00:54:42,625 우린 모든걸 잃었어 672 00:54:45,250 --> 00:54:47,375 근데 넌 니 걱정만 하고 있네 673 00:54:59,416 --> 00:55:00,333 채디? 674 00:55:03,125 --> 00:55:04,083 채디 675 00:55:19,375 --> 00:55:22,416 히어로, 돈 잃었다면서? 676 00:55:22,916 --> 00:55:25,916 남은 동안에 확실한 방법을 찾야야지 않겠어? 677 00:55:26,000 --> 00:55:27,416 아직 이틀 남았어 678 00:55:27,583 --> 00:55:31,833 지난 5일 동안에 뭣 때문에 그리 바빴는데? 679 00:55:32,125 --> 00:55:34,708 이틀 안으로 돈을 구걸할 생각이야? 680 00:55:35,208 --> 00:55:36,583 빡치게 하지마 681 00:55:36,708 --> 00:55:41,375 그래, 넌 니 목숨은 겁 안내도 682 00:55:41,875 --> 00:55:44,250 친구에 대해선 걱정할거라 생각하는데 말이야 683 00:55:45,041 --> 00:55:50,416 이틀안에 돈 안주면 니 친구를 조각 조각 내줄거야 684 00:55:50,791 --> 00:55:52,708 알겠어? 이제 끊어 685 00:56:04,416 --> 00:56:07,916 - 서프라이즈! - 서프라이즈! 686 00:56:08,291 --> 00:56:09,750 여러분! 687 00:56:10,125 --> 00:56:14,458 5번가 콘도 전체가 48시간 만에 예약 완료 됐어요 688 00:56:16,833 --> 00:56:19,458 오늘의 주인공, 아르준 689 00:56:22,375 --> 00:56:23,666 고마워요 690 00:56:23,750 --> 00:56:26,083 하지만 공로는 우리 모두에게 있어요 691 00:56:26,458 --> 00:56:28,416 자, 우리 모두를 위해 건배! 692 00:56:33,041 --> 00:56:33,958 네, 형님 693 00:56:35,083 --> 00:56:38,333 - 돈 좀 빌려줄수 있어요? - 일주일은 걸릴거야 694 00:56:38,416 --> 00:56:40,000 금고 한번만 확인해 봐요 695 00:56:40,250 --> 00:56:43,583 더 일찍 물었어야지 방금 결제했거든 696 00:56:46,791 --> 00:56:50,416 - 며칠안으로 돌려줄게요 - 뭘로 보증할건데? 697 00:56:52,875 --> 00:56:55,958 요즘 사업이 잘 안돼 티투한테 물어보지 그래? 698 00:56:56,375 --> 00:56:59,166 왜 라카니를 건드렸어? 699 00:56:59,250 --> 00:57:01,416 아무도 너한테 돈 안줄거야 700 00:57:03,958 --> 00:57:04,791 미안 701 00:57:05,750 --> 00:57:07,875 야, 나 갈게 702 00:57:08,250 --> 00:57:10,458 뭐? 니 파티잖아 703 00:57:11,291 --> 00:57:13,500 아침에 중요한 등록을 해야돼 704 00:57:13,875 --> 00:57:16,833 넌 계속 사람들 취하게 해 705 00:57:16,916 --> 00:57:18,041 - 알았지? - 알았어 706 00:57:18,125 --> 00:57:19,458 - 나중에 보자 - 가라 707 00:57:19,583 --> 00:57:20,666 - 안녕들 - 잘가요 708 00:57:20,750 --> 00:57:22,583 - 잘가요 - 잘가 709 01:00:10,625 --> 01:00:11,916 창고에 가둬놔 710 01:00:15,125 --> 01:00:16,458 쌍둥이인가요? 711 01:00:19,041 --> 01:00:20,583 성이 다른데 712 01:00:21,791 --> 01:00:23,625 하나는 세갈이고 하나는 라나잖아 713 01:00:25,166 --> 01:00:29,083 714 01:00:34,166 --> 01:00:35,416 - 비주 - 어, 디루? 715 01:00:36,125 --> 01:00:38,416 - 서에 올수 있나? - 지금 바로? 716 01:00:39,208 --> 01:00:40,041 어, 지금 717 01:00:41,000 --> 01:00:41,875 서둘러 718 01:00:49,041 --> 01:00:51,000 2일날 밤에 어디 있었지? 719 01:00:54,166 --> 01:00:55,166 채디(팬티) 720 01:00:57,250 --> 01:01:00,416 뭘 입고 있는지 묻는게 아냐 어디 있었어? 721 01:01:02,416 --> 01:01:03,375 채디 - 722 01:01:07,666 --> 01:01:09,291 말 좀 끝냅시다 723 01:01:10,333 --> 01:01:13,208 채디는 내 친구 이름이고 그의 가게에 있었어요 724 01:01:14,708 --> 01:01:15,916 주소 적으세요 725 01:01:17,166 --> 01:01:21,708 치만랄 전파상, 39호 상가 가파르 시장 726 01:01:22,041 --> 01:01:27,083 전화 번호. 98211096 727 01:01:32,416 --> 01:01:33,416 아이쿠 728 01:01:37,166 --> 01:01:41,000 여자 손수건을 갖고 다니는 이상한 취향이 있군?! 729 01:01:41,666 --> 01:01:44,041 립스틱이랑 화장품도 줄까? 730 01:01:58,458 --> 01:02:00,333 실험실에 보내서 DNA 테스트 하세요 731 01:02:04,500 --> 01:02:06,250 아카시 사르다나를 어떻게 알지? 732 01:02:06,666 --> 01:02:07,750 당신 남편인가요? 733 01:02:07,916 --> 01:02:11,333 어이! 대답 똑바로 해 안그럼 734 01:02:11,416 --> 01:02:13,916 아니면 뭐요? 때리시게요? 735 01:02:14,083 --> 01:02:15,625 입을 함부로 놀려! 736 01:02:19,708 --> 01:02:22,000 서벵골 주 DK 바수 737 01:02:22,708 --> 01:02:24,583 대법원이 정한 법에 738 01:02:24,666 --> 01:02:27,333 범죄자와 용의자의 학대 남용 방지 739 01:02:31,041 --> 01:02:32,000 뭐라는거지? 740 01:02:33,041 --> 01:02:36,458 구금돼 있는 사람을 신체적으로 폭행하는것은 범죄다 741 01:02:37,041 --> 01:02:38,000 이게… 742 01:02:38,125 --> 01:02:40,375 UP주 람사가르 야다브 743 01:02:40,541 --> 01:02:43,625 구금중 폭력을 당한 사람은 인류애가 있는 744 01:02:43,708 --> 01:02:46,125 경찰관을 제외하고는 증인을 찾지 못한다 745 01:02:46,708 --> 01:02:49,125 이런 상황에서 가해자뿐 아니라 746 01:02:49,208 --> 01:02:51,291 경찰서에 근무하는 모든 경찰들은 747 01:02:51,375 --> 01:02:53,583 범죄 공범으로 간주된다 748 01:02:55,000 --> 01:02:56,333 변호사처럼 말하네 749 01:02:57,166 --> 01:02:58,791 이러다 우리가 곤란해지겠어 750 01:03:00,708 --> 01:03:02,083 라티, 때려 751 01:03:04,416 --> 01:03:05,250 굽타, 때려 752 01:03:06,583 --> 01:03:07,833 젠장! 753 01:03:09,583 --> 01:03:10,458 이게 - 754 01:03:11,333 --> 01:03:13,625 오디샤 주 닐라바띠 베헤라 755 01:03:14,208 --> 01:03:18,000 경찰 구금중에 피의자의 몸에서 부상 흔적이 발견되면 756 01:03:18,083 --> 01:03:20,208 보상 받을 권리가 있다 757 01:03:23,291 --> 01:03:27,708 난 2~4 락스의 보상을 받게되고 당신들 모두는 정직되겠죠 758 01:03:33,250 --> 01:03:34,875 손수건 하나 더 줄래요? 759 01:03:36,875 --> 01:03:38,666 760 01:03:44,208 --> 01:03:45,375 무슨 일이야, 디루? 761 01:03:45,791 --> 01:03:46,875 와봐, 보여줄게 762 01:03:47,583 --> 01:03:49,375 - 아르준 세갈 기억하지? - 그럼 763 01:03:55,375 --> 01:03:57,500 살인 사건의 유력한 용의자야 764 01:03:58,416 --> 01:04:01,041 범죄 현장에서 그의 사진을 찾았지 765 01:04:01,375 --> 01:04:03,583 운이 좋았군 한잔 해야지 766 01:04:05,208 --> 01:04:07,625 전체 그림을 볼때까지 기다려 가지 767 01:04:15,625 --> 01:04:16,916 복사본이네 768 01:04:18,125 --> 01:04:19,791 이제 문제가 뭔지 알겠지? 769 01:04:20,125 --> 01:04:21,583 이제 사진은 소용이 없어 770 01:04:21,666 --> 01:04:24,500 나도 알아, 비주 해결책을 말해봐 771 01:04:24,583 --> 01:04:25,708 자넨 변호사잖나 772 01:04:25,916 --> 01:04:30,166 내가 8년동안 아르준을 잡을 기회를 찾고 있었단거 알잖나 773 01:04:31,041 --> 01:04:33,791 두달 후에 은퇴인데 지금이 기회라고 생각해 774 01:04:33,875 --> 01:04:37,541 어리석은 일로 정직 당하느니 존경 받으며 은퇴하는게 나아 775 01:04:37,625 --> 01:04:38,541 망할! 776 01:04:42,083 --> 01:04:43,000 비주 777 01:04:44,125 --> 01:04:46,958 이해를 해봐 방법을 찾아보라고 778 01:04:47,750 --> 01:04:49,375 다른 용의자는 누가 잡았나? 779 01:04:49,541 --> 01:04:51,208 국경 순찰대, 왜? 780 01:04:51,416 --> 01:04:54,000 그렇담 이미 체포 기록을 갖고 있단 뜻이잖나 781 01:04:54,083 --> 01:04:55,291 이렇게 하지 782 01:04:55,666 --> 01:04:57,958 아르준의 체포 기록을 삭제하는거야 783 01:04:58,041 --> 01:05:00,416 그가 여기에 온 기록은 없는거야 784 01:05:00,500 --> 01:05:01,333 그 담엔? 785 01:05:01,416 --> 01:05:05,500 봐, 금요일은 다 지났고 법정은 토, 일요일에 휴무야 786 01:05:05,750 --> 01:05:09,083 치안판사가 주말에 접수를 받겠지만, 그건 내가 처리하겠어 787 01:05:09,250 --> 01:05:12,666 증거도 없이 법정에 갔다가 그들 보석만 확정될거야 788 01:05:14,125 --> 01:05:16,500 이제 월요일까지 시간이 있어 789 01:05:16,666 --> 01:05:20,083 이틀동안 아르준에게 불리한 증거를 찾아내 790 01:05:20,333 --> 01:05:22,625 딱 이틀이야 791 01:05:29,458 --> 01:05:33,416 범인이 누구라고 생각하세요? 아르준 아님 수라즈? 792 01:05:52,125 --> 01:05:53,875 - 몸이 안좋았어요 - 있죠 793 01:05:53,958 --> 01:05:55,750 - 이곳에 아는 사람이 거의 없었어요 - 전 아카시를 몰라요 794 01:05:55,833 --> 01:05:58,041 날카롭고 뾰족한 물건이예요 795 01:05:58,125 --> 01:05:59,541 우버나 올라가 아니라서 자세한건 몰라요 796 01:05:59,625 --> 01:06:02,875 - 국경 순찰대에 잡혔어요 - 서장님이 부르십니다 797 01:06:05,166 --> 01:06:07,666 하나의 살인에 똑같이 닮은 용의자 두명 798 01:06:10,125 --> 01:06:12,000 월요일에 법정 출두야 799 01:06:12,958 --> 01:06:15,541 그말인즉 우리에겐 토, 일요일만 있다는거야 800 01:06:15,833 --> 01:06:18,583 사진의 주인공이 아르준인지 수라즈 인지 밝혀내야돼 801 01:06:19,666 --> 01:06:22,833 라티, 둘을 외부인과 못 만나게 해 802 01:06:24,166 --> 01:06:28,083 굽타, 사실을 불때까지 먹을것도 마실것도 주지마 803 01:06:28,375 --> 01:06:30,625 - 네 - 그리고 가장 중요한건 804 01:06:31,291 --> 01:06:33,833 그들이 서로에 대해 알아선 안돼 805 01:06:34,375 --> 01:06:36,875 안그럼 사건이 더 복잡해질거야 806 01:06:38,000 --> 01:06:39,500 - 알겠나? - 네 807 01:06:40,166 --> 01:06:41,000 가봐 808 01:06:47,500 --> 01:06:48,666 옷 벗어 809 01:06:50,458 --> 01:06:51,583 옷 벗으라고 810 01:07:01,083 --> 01:07:02,625 상처가 어쩌다 생긴거지? 811 01:07:09,625 --> 01:07:12,333 공사 현장에서 철근에 긁혔어요 812 01:07:19,125 --> 01:07:20,250 옷 벗어 813 01:07:23,458 --> 01:07:26,708 헤이, 건방지게 굴지마 셔츠 벗어 814 01:07:39,458 --> 01:07:40,958 상처가 어쩌다 생긴거지? 815 01:07:46,666 --> 01:07:48,791 취해서 바이크 타다가 816 01:07:49,416 --> 01:07:50,500 넘어졌어요 817 01:07:57,583 --> 01:08:00,500 부상 사진과 살인 무기의 프로파일을 대조해 봐요 818 01:08:00,583 --> 01:08:01,541 네 819 01:08:03,625 --> 01:08:05,916 쉬바니씨, 잘 지내죠? 820 01:08:06,541 --> 01:08:07,916 식구들은 잘 지내구요? 821 01:08:08,666 --> 01:08:11,666 가끔씩 당신 소식을 들으면 좋겠네요 822 01:08:12,291 --> 01:08:14,666 사건 현장 사진 봤어요? 823 01:08:14,916 --> 01:08:16,500 또 일 얘기시네 824 01:08:17,208 --> 01:08:18,791 아직 사진은 안 봤지만 825 01:08:18,875 --> 01:08:21,541 당신을 위해서라면 뭐라도 바쳐야죠 826 01:08:22,000 --> 01:08:26,416 희생자 아카시 사르다나의 손톱에서 머리카락 샘플이 나왔는데 827 01:08:26,875 --> 01:08:31,208 샘플 DNA가 아카시의 것과 맞지 않아요 828 01:08:31,458 --> 01:08:33,750 - 그렇담 살인자의 DNA겠군요 - 그렇죠 829 01:08:34,375 --> 01:08:36,583 용의자들의 DNA 샘플을 보내주세요 830 01:08:36,708 --> 01:08:38,458 내가 2분안에 해결해 줄게요 831 01:08:38,541 --> 01:08:40,708 당신은 공로 훈장 받게 될거예요 832 01:08:41,000 --> 01:08:42,500 제정신이예요? 833 01:08:42,583 --> 01:08:44,375 샘플은 진작에 보냈는데 834 01:08:47,708 --> 01:08:49,625 샘플 받은게 없는데요 835 01:08:50,333 --> 01:08:53,166 나 거기 도착하면 어디로 데려가 줄건데? 836 01:08:53,583 --> 01:08:57,125 좋은데 데려가 준다니까 837 01:08:57,958 --> 01:08:58,916 날 믿어 838 01:09:02,000 --> 01:09:03,000 죄송합니다 839 01:09:03,375 --> 01:09:04,833 당장 가겠습니다 840 01:09:07,041 --> 01:09:10,250 차바씨, 지금 보낼테니까 오늘 결과 나오게 해줘요 841 01:09:24,041 --> 01:09:26,750 왜 둘 다에게 짖는거죠? 훈련 받았는데? 842 01:09:26,833 --> 01:09:29,708 모르겠어요 샘플이 조작 됐거나 아님 843 01:09:29,791 --> 01:09:32,291 두 용의자에게서 채취가 감지 됐거나겠죠 844 01:09:32,541 --> 01:09:36,041 라티씨, 두 사람과 아카시 사이의 연관성을 찾아야 돼요 845 01:09:36,208 --> 01:09:38,166 한시간 후에 아카시 집에서 보죠 846 01:09:39,125 --> 01:09:41,125 이 사람 알아요? 847 01:09:42,875 --> 01:09:43,875 모르겠는데요 848 01:09:44,458 --> 01:09:47,708 아르준 세갈이나 수라즈 라나라는 이름 들어봤어요? 849 01:09:48,666 --> 01:09:49,666 아뇨 850 01:09:50,708 --> 01:09:51,791 이 사람 본적 있어요? 851 01:09:52,416 --> 01:09:54,208 - 아뇨 - 자요 852 01:09:56,083 --> 01:09:57,083 가죠 853 01:09:57,166 --> 01:09:58,750 이 사람 알아요? 854 01:10:01,083 --> 01:10:03,083 - 아뇨, 바로 이 사람? - 그럴수도 있어요 855 01:10:03,291 --> 01:10:04,791 조사중이예요 856 01:10:05,208 --> 01:10:08,458 아르준 세갈이나 수라즈 라나라는 이름 들어봤어요? 857 01:10:09,708 --> 01:10:12,625 수라즈 라나 아뇨 858 01:10:13,625 --> 01:10:15,666 뭔가 찾으면 알려줄게요 859 01:10:23,833 --> 01:10:26,000 처음 보는 사람인데요 860 01:10:27,000 --> 01:10:28,166 무슨 일인데요? 861 01:10:28,291 --> 01:10:30,541 수요일 자정에 살인사건이 있었어요 862 01:10:30,625 --> 01:10:32,416 살인자의 사진도 갖고 있어요 863 01:10:33,666 --> 01:10:35,083 이 사람 알죠? 864 01:10:36,333 --> 01:10:37,250 로니? 865 01:10:38,708 --> 01:10:39,625 살인?! 866 01:10:46,625 --> 01:10:49,083 아뇨! 그럴리 없어요 살인이라니 867 01:10:49,458 --> 01:10:51,250 수요일 밤에 우린 술에 취해서 뻗었는걸요 868 01:10:51,333 --> 01:10:53,916 축하를 하고 있었거든요 869 01:10:54,833 --> 01:10:56,166 뭘 축하했죠? 870 01:11:00,666 --> 01:11:01,583 말해 871 01:11:05,041 --> 01:11:07,625 내 가게를 잃을뻔 했는데 872 01:11:08,625 --> 01:11:09,666 로니가 구해줬어요 873 01:11:10,250 --> 01:11:11,625 어떻게? 그가 당신에게 돈을 줬나요? 874 01:11:12,625 --> 01:11:14,083 걔가 무슨 돈이 있어서요? 875 01:11:14,916 --> 01:11:16,708 법정에서 내가 이기게끔 도와줬어요 876 01:11:17,666 --> 01:11:20,458 몇가지 요점을 짚어서 변호사를 벙찌게 했죠 877 01:11:23,583 --> 01:11:25,500 이웃들에게 물어봤는데 878 01:11:25,791 --> 01:11:27,708 이 두 사람은 사기꾼이랍니다 879 01:11:28,166 --> 01:11:30,166 대부분 도시 밖에서 일하고 880 01:11:30,250 --> 01:11:31,500 전혀 믿을만하지 않아요 881 01:11:32,125 --> 01:11:33,166 882 01:11:35,791 --> 01:11:37,291 그를 안지 얼마나 됐죠? 883 01:11:40,125 --> 01:11:42,166 빨리 대답해 884 01:11:42,250 --> 01:11:44,750 2년요 885 01:11:45,250 --> 01:11:46,583 그전에 그가 뭘 했죠? 886 01:11:48,041 --> 01:11:50,875 몰라요, 그런 얘기 한적이 없어요 887 01:11:54,666 --> 01:11:57,125 - 눈치챘어요, 라티씨? - 네? 888 01:11:57,208 --> 01:11:59,625 친구를 칭찬하는 동안에는 쾌활하더니 889 01:12:00,458 --> 01:12:04,416 살인에 대해 언급하니 말을 더듬기 시작했어요, 잘 지켜보세요 890 01:12:04,625 --> 01:12:06,125 도시 밖으로 못나가게 해요 891 01:12:06,208 --> 01:12:07,208 알겠습니다 892 01:12:09,333 --> 01:12:12,375 - 발라, 뭐 좀 찾았어요? - 네 893 01:12:13,333 --> 01:12:16,500 이게 한달 동안의 아카시 내역이예요 894 01:12:17,000 --> 01:12:18,041 이건 아르준 건데 895 01:12:18,375 --> 01:12:20,416 둘 사이에 접점이 없어요 896 01:12:20,500 --> 01:12:24,000 로니와 채디의 휴대폰은 다른 사람 명의로 등록돼 있고 897 01:12:24,708 --> 01:12:26,750 일주일된 SIM 카드를 썼고 898 01:12:26,916 --> 01:12:29,208 아직 연결 설정이 안돼 있어요 899 01:12:29,500 --> 01:12:32,083 페북, 인스타, 다른 소셜 미디어에서 찾은 것은요? 900 01:12:32,166 --> 01:12:35,500 없어요, 이메일도 확인했는데 아무것도 없었어요 901 01:12:37,083 --> 01:12:38,875 아르준이 말한 알리바이 위치는요? 902 01:12:39,125 --> 01:12:41,958 네, 누르 만질 도로요 영상 확보했어요 903 01:12:43,500 --> 01:12:45,291 차가 들어온 시간 904 01:12:47,708 --> 01:12:49,083 나간 시간이예요 905 01:12:50,416 --> 01:12:54,041 차는 분명히 누르 만질 도로에서 세 시간 정도 있었어요 906 01:12:56,750 --> 01:13:00,083 하루가 흘렀는데 아직도 아무 증거도 못찾다니! 907 01:13:01,666 --> 01:13:03,791 DNA 법의학 보고서는? 908 01:13:04,875 --> 01:13:06,125 말 안할거야? 909 01:13:07,000 --> 01:13:09,000 방금전에 연구실에서 연락을 받았습니다 910 01:13:09,083 --> 01:13:11,166 법의학 보고서를 보낼 시간이 필요하답니다 911 01:13:11,250 --> 01:13:13,791 돈의 흐름을 보면 범행 동기로 절도가 의심됩니다 912 01:13:13,875 --> 01:13:16,750 학문적 지식은 집어치워 마투르 913 01:13:17,416 --> 01:13:18,916 자네가 해결 못할거야 914 01:13:20,708 --> 01:13:21,583 케슬라 915 01:13:24,958 --> 01:13:26,916 불어! 916 01:13:32,708 --> 01:13:34,666 - 뭐 좀 말했나? - 아직 없습니다 917 01:13:36,541 --> 01:13:38,125 마지막 기회를 주지 918 01:13:39,458 --> 01:13:40,875 왜 아카시를 죽였어? 919 01:13:41,500 --> 01:13:43,041 난 아카시 안죽였어요 920 01:13:43,166 --> 01:13:45,541 - 이게 - 케슬라, 잠깐만 921 01:13:47,250 --> 01:13:48,791 넌 이야기를 잘 지어내잖아 922 01:13:49,458 --> 01:13:52,416 당신이 얘기를 지어내지 난 진실을 말했어요 923 01:13:53,500 --> 01:13:56,583 마지막으로 말하지만 당신은 실패할거야 924 01:13:57,000 --> 01:13:58,291 이게 감히! 925 01:14:06,291 --> 01:14:08,875 라티, 아르준 차 키 가져와요 926 01:14:21,125 --> 01:14:23,916 봐, 밤새도록 할수 있어 927 01:14:26,166 --> 01:14:28,458 자백하는게 신상에 좋을거야 928 01:14:32,000 --> 01:14:33,708 얼마나 날 때리든 929 01:14:35,291 --> 01:14:36,958 거짓 자백은 않하겠어요 930 01:14:37,041 --> 01:14:37,916 이 쉑히! 931 01:14:42,625 --> 01:14:43,625 망가졌네 932 01:14:43,958 --> 01:14:45,000 잭이 고장났어요 933 01:14:45,875 --> 01:14:47,333 아르준 말이 사실인데요 934 01:14:50,541 --> 01:14:51,458 가죠 935 01:14:56,291 --> 01:14:57,875 42조에 따르면.. 936 01:14:57,958 --> 01:14:59,041 그래, 알아 937 01:14:59,125 --> 01:15:00,916 하지만 이 방법은 흔적이 남지 않아 938 01:15:01,166 --> 01:15:02,625 민원 넣으시던가 939 01:15:06,750 --> 01:15:08,875 왜 어젯밤에 도시를 떠나려고 했지? 940 01:15:09,083 --> 01:15:10,958 왜요? 도시를 떠나는게 범죄인가요? 941 01:15:12,875 --> 01:15:16,125 살인이 났던 밤, 넌 가파르 시장에서 술에 취한채 발견됐고 942 01:15:16,208 --> 01:15:18,791 네 친구가 유일한 목격자야 943 01:15:19,375 --> 01:15:24,000 날 못믿겠거든 내 전화 위치 추적을 해보세요 944 01:15:24,541 --> 01:15:25,625 어서 하세요 945 01:15:26,041 --> 01:15:29,083 전화기가 위치 추적이 된다는걸 아는 사람이라면 946 01:15:29,166 --> 01:15:31,958 살인을 저지르러 가면서 휴대폰을 갖고 가지 않겠지 947 01:15:37,875 --> 01:15:39,250 마지막 기회야 948 01:15:40,291 --> 01:15:44,166 - 변호할 말이 있나? - 난 인간이예요, 어쨌거나 949 01:15:45,083 --> 01:15:47,416 얼마나 더 결백을 증명해야 되죠? 950 01:16:12,416 --> 01:16:14,791 칸찬 보석점에… 951 01:16:16,125 --> 01:16:18,125 이 정보 교차 확인해봐요 952 01:16:26,791 --> 01:16:28,166 라티씨, 들어와요 953 01:16:31,500 --> 01:16:32,416 앉아요 954 01:16:34,958 --> 01:16:38,500 아르준이 왜 서장님이 자신을 모함하려 한다고 말할까요? 955 01:16:40,333 --> 01:16:41,333 그게… 956 01:16:45,250 --> 01:16:47,666 개인적인 일이예요 957 01:16:49,000 --> 01:16:52,791 8년전에 서장님의 딸이 한 남자랑 도망쳤어요 958 01:16:53,166 --> 01:16:54,958 남자는 다른 카스트 출신이었고 959 01:16:55,458 --> 01:16:58,916 서장님은 카스트에 관해서 아주 엄격하시죠 960 01:17:00,166 --> 01:17:03,666 그들이 도망치게 도와준 친구가… 961 01:17:04,541 --> 01:17:06,291 - 아르준? - 네 962 01:17:06,625 --> 01:17:10,375 서장님과 그의 변호사 친구가 그에게 누명을 씌웠죠 963 01:17:10,958 --> 01:17:14,250 미성년자 여자를 납치한 납치 사건으로 말이죠 964 01:17:14,333 --> 01:17:17,166 그 남자가 아르준의 도움으로 여자를 납치했다구요 965 01:17:18,333 --> 01:17:21,041 하지만 서장님 딸은 용감했고 966 01:17:21,208 --> 01:17:24,375 법정에서 아르준에게 유리한 증언을 했어요 967 01:17:25,166 --> 01:17:29,833 하일라이트는 서장님은 아직도 딸이 어디 있는지 몰라요 968 01:17:30,791 --> 01:17:33,250 아르준에게 복수하고 싶은거예요 969 01:17:33,875 --> 01:17:38,208 이제 기회가 왔으니 그냥 봐주지 않을거예요 970 01:17:49,625 --> 01:17:50,500 여보세요 971 01:17:50,708 --> 01:17:52,916 아카시 살인 사건 해결됐어요 쉬바니 씨 972 01:17:53,750 --> 01:17:55,291 DNA가 일치해요 973 01:17:55,625 --> 01:17:57,791 살인범은 이미 잡고 있잖아요 974 01:17:58,916 --> 01:18:01,166 누구 DNA죠? 아르준 아님 수라즈? 975 01:18:01,541 --> 01:18:03,875 샘플 두개가 다른 두 사람 거라구요?! 976 01:18:03,958 --> 01:18:07,166 그래요, 용의자가 두명이예요 977 01:18:13,000 --> 01:18:16,250 당장 여기로 오셔야겠어요 978 01:18:16,791 --> 01:18:19,583 전화로는 설명할수가 없어요 979 01:18:31,541 --> 01:18:34,333 어이, 일어나 물 마셔 980 01:18:54,166 --> 01:18:55,541 일어나 981 01:18:56,916 --> 01:18:59,416 아침의 경찰서는 한적하네요 982 01:18:59,500 --> 01:19:00,458 여기 앉아 983 01:19:04,875 --> 01:19:06,375 나 올때까지 여기 있어 984 01:19:10,250 --> 01:19:12,041 어서 일어나 985 01:19:16,291 --> 01:19:18,291 일어나 986 01:19:24,583 --> 01:19:26,625 라티, 잡아! 987 01:20:20,583 --> 01:20:23,083 이게 현장에서 발견한 DNA고 988 01:20:23,708 --> 01:20:26,375 이게 나중에 보낸 1번 샘플이예요 989 01:20:27,125 --> 01:20:28,125 완벽히 일치해요 990 01:20:30,125 --> 01:20:32,166 그럼 로니네요 뭐가 문제죠? 991 01:20:35,916 --> 01:20:37,541 이게 2번 샘플인데 992 01:20:38,041 --> 01:20:39,583 이것도 완벽히 일치해요 993 01:20:40,625 --> 01:20:41,541 뭐요? 994 01:21:00,208 --> 01:21:01,875 가장 놀라운건 995 01:21:01,958 --> 01:21:04,916 샘플이 서로 100% 일치한단거죠 996 01:21:07,166 --> 01:21:08,291 어떻게 그게 가능해요? 997 01:21:08,666 --> 01:21:11,541 부자지간에도 DNA가 100 % 맞지 않는데 998 01:21:11,625 --> 01:21:14,791 한가지 경우에는 DNA가 완벽하게 일치하죠 999 01:21:14,875 --> 01:21:16,833 일란성 쌍둥이의 경우에요 1000 01:22:08,166 --> 01:22:10,708 - 끌고가 - 데리고 가 1001 01:22:10,791 --> 01:22:12,041 데리고 가 1002 01:22:13,291 --> 01:22:14,541 이리와 1003 01:22:14,750 --> 01:22:15,958 - 덤벼! - 끌고가 1004 01:22:17,041 --> 01:22:18,416 - 덤벼! - 가둬놔 1005 01:22:18,500 --> 01:22:19,375 꺼져! 1006 01:22:22,166 --> 01:22:23,625 이게 무슨 일이랍니까? 1007 01:22:24,125 --> 01:22:25,500 둘이 아는 사이일까요? 1008 01:22:25,583 --> 01:22:27,375 - 쉬바니씨한테 전화 - - 아니 1009 01:22:28,750 --> 01:22:29,916 서장님께 전화해 1010 01:22:30,333 --> 01:22:32,708 용의자들이 일란성 쌍둥이인가요? 1011 01:22:34,708 --> 01:22:36,416 수라즈와 난 쌍둥이예요 1012 01:22:36,833 --> 01:22:37,833 우린 쌍둥이지만 1013 01:22:43,291 --> 01:22:44,458 형제는 아니예요 1014 01:22:44,666 --> 01:22:48,000 그럼 과학적으로 증명이 안되나요 1015 01:22:48,541 --> 01:22:50,166 둘중에 누가 살인자인지? 1016 01:22:50,250 --> 01:22:54,000 일란성 쌍둥이의 경우에도 하나 다른게 있어요 1017 01:22:55,000 --> 01:22:55,958 지문 1018 01:22:57,666 --> 01:22:59,541 현장은 이미 조사했어요 1019 01:22:59,625 --> 01:23:04,291 경찰팀이 현장 조사를 어떻게 하는지 알잖아요 1020 01:23:04,541 --> 01:23:05,833 내 팀을 보내서 1021 01:23:06,125 --> 01:23:07,416 다시 확인해 볼게요 1022 01:23:08,083 --> 01:23:11,500 지문을 반만 채취해도 사건은 해결될 거예요 1023 01:23:21,291 --> 01:23:23,333 거실 확인하고 1024 01:23:23,583 --> 01:23:25,083 위층 확인해요 1025 01:23:25,750 --> 01:23:26,916 어서 서둘러요 1026 01:23:29,708 --> 01:23:33,250 지문을 다시 찾겠다고? 아무것도 못 찾을걸 1027 01:23:42,708 --> 01:23:44,416 자갸, 뭐하고 있썽? 1028 01:23:44,500 --> 01:23:46,833 이틀후에 델리에 갈거니까 시간 비워둬 1029 01:23:46,916 --> 01:23:49,000 뭐? 온다고?! 1030 01:23:49,333 --> 01:23:52,375 이제 키스해줘 1031 01:23:52,458 --> 01:23:54,250 - 무슨 일이야? - 잠시만 1032 01:23:54,708 --> 01:23:56,458 - 잠시만 - 어디 갔어? 1033 01:23:56,541 --> 01:23:58,458 네트워크가 안돼? 1034 01:23:59,166 --> 01:24:00,791 나갈게, 기다려봐 1035 01:24:10,666 --> 01:24:11,833 여기가 낫네 1036 01:24:12,458 --> 01:24:14,416 여긴 아무것도 없어 안에 가봐 1037 01:24:16,916 --> 01:24:19,666 어, 이제야 되네 1038 01:24:19,750 --> 01:24:21,916 - 잘됐네 - 그래 1039 01:24:22,583 --> 01:24:23,916 좋았어 1040 01:24:24,000 --> 01:24:27,458 내 인내심 시험하지마 다신 전화 안하려고 했었어 1041 01:24:32,458 --> 01:24:35,541 기분 나빠 하지마 짧은 영상 하나 보내줄게 1042 01:24:35,625 --> 01:24:37,750 - 잘 기억해야 돼 - 굽타 씨 1043 01:24:37,958 --> 01:24:38,916 네? 1044 01:24:46,125 --> 01:24:48,583 - 무슨 일이죠? - 별일 아닙니다 1045 01:24:48,958 --> 01:24:51,083 다 됐으면 가서 일하세요 1046 01:24:51,583 --> 01:24:52,458 네 1047 01:25:13,166 --> 01:25:14,541 맞는게 없어요 1048 01:25:26,291 --> 01:25:28,250 집은 별 문제 없었어요 1049 01:25:29,250 --> 01:25:31,083 우린 행복한 중산층 가정이었죠 1050 01:25:34,375 --> 01:25:36,208 하지만 수라즈와 내가 여덟살때 1051 01:25:36,291 --> 01:25:38,250 엄마 아빠 사이가 틀어지기 시작했죠 1052 01:25:44,625 --> 01:25:45,916 좋지 않았어요 1053 01:25:47,125 --> 01:25:48,541 두분은 사이가 안좋았어요 1054 01:25:49,750 --> 01:25:51,583 - 아르준, 셔츠 입어라 - 네 1055 01:25:51,666 --> 01:25:54,958 엄마, 수학여행비 냈어요? 다음주 일요일에 갈건데 1056 01:25:55,041 --> 01:25:57,458 이번달은 빠듯해 1057 01:25:57,791 --> 01:25:59,166 조정해야 돼 1058 01:25:59,458 --> 01:26:01,291 엄마, 정말 돈 낼거예요? 1059 01:26:01,375 --> 01:26:03,791 어, 엄마가 낼거야 어서 셔츠 입어 1060 01:26:04,541 --> 01:26:07,000 가족을 함께 지킨건 엄마였어요 1061 01:26:07,583 --> 01:26:08,416 그래? 1062 01:26:10,666 --> 01:26:13,208 네 엄마는 악명높은 도박꾼이었다고 들었는데 1063 01:26:25,875 --> 01:26:28,833 녀석이 그래요?! 1064 01:26:28,916 --> 01:26:32,083 나쁜놈 죽여버리겠어! 엄마를 그런식으로 말하다니 1065 01:26:32,166 --> 01:26:34,833 앉아 1066 01:26:34,958 --> 01:26:36,541 - 알았어요 - 앉아 1067 01:26:43,125 --> 01:26:44,833 도박하는 아버지는 들어봤어도 1068 01:26:46,291 --> 01:26:49,250 도박하는 엄마는 첨 들어보는군 1069 01:26:49,625 --> 01:26:51,125 약점이 있어서 뭐요? 1070 01:26:51,750 --> 01:26:53,458 그럼 나쁜 엄마가 되는겁니까? 1071 01:26:53,625 --> 01:26:56,083 당신들은 뇌물 안받아요? 1072 01:26:57,791 --> 01:27:00,416 그 돈으로 애들 장난감을 사지 않나요? 1073 01:27:01,916 --> 01:27:03,166 그럼 다 나쁜 아버지인가요? 1074 01:27:05,041 --> 01:27:06,708 수라즈! 아르준! 1075 01:27:06,916 --> 01:27:09,416 엄마가 이기면 우린 풋볼 유니폼도 입고 1076 01:27:10,250 --> 01:27:12,166 책이랑 비디오 게임도 할수 있었죠 1077 01:27:13,125 --> 01:27:14,833 녀석이 이런 말은 안했겠죠 1078 01:27:18,333 --> 01:27:22,250 엄마는 대학 탑이었고 은행에 취직했어요 1079 01:27:24,333 --> 01:27:26,375 하지만 아빠는 엄마가 일하는걸 원치 않았죠 1080 01:27:26,750 --> 01:27:29,166 아빠는 엄마가 우리를 돌보길 바랬을 뿐였죠 1081 01:27:35,750 --> 01:27:36,875 또 도박했어? 1082 01:27:37,500 --> 01:27:39,125 다들 수군거리고 있어 1083 01:27:39,208 --> 01:27:41,291 그게 무슨 상관인데? 1084 01:27:41,750 --> 01:27:45,208 난 가족을 위해, 애들을 위해 하는거야 1085 01:27:45,291 --> 01:27:47,541 본인 생각만 하지 이기적이야 1086 01:27:48,041 --> 01:27:50,500 다 그만두고 애들한테나 신경써 1087 01:27:50,583 --> 01:27:53,750 애들한테 신경쓰고 있어 그런 말 하지마 1088 01:27:53,833 --> 01:27:56,541 그렇게 잘 돌보는 사람이면 이렇게 늦진 않겠지 1089 01:27:56,833 --> 01:27:58,500 루도 마니아 1090 01:27:58,875 --> 01:28:00,333 도박 중독 1091 01:28:00,416 --> 01:28:02,041 정신병이었어요 1092 01:28:02,875 --> 01:28:06,166 엄마는 도움과 이해가 필요했어요 1093 01:28:06,708 --> 01:28:09,875 이게 애들한테 신경쓴거야? 성적표 봤어? 1094 01:28:09,958 --> 01:28:11,041 그리고 이건 뭐야? 1095 01:28:12,000 --> 01:28:13,041 애를 망치고 있잖아 1096 01:28:14,041 --> 01:28:15,958 하나는 우등생인데 하나는.. 1097 01:28:16,750 --> 01:28:18,208 아르준한테서 좀 배워 1098 01:28:19,958 --> 01:28:22,958 왜 엄마를 봐? 엄마한테서 배울건 하나도 없어 1099 01:28:24,541 --> 01:28:25,458 가자, 아르준 1100 01:28:33,625 --> 01:28:34,500 엄마 1101 01:28:35,458 --> 01:28:38,250 왜 아빠는 나보다 아르준을 더 사랑해요? 1102 01:28:39,875 --> 01:28:40,916 그렇지 않아 1103 01:28:41,958 --> 01:28:45,500 어떻게 오른쪽 눈보다 왼쪽 눈을 더 사랑하겠니? 1104 01:28:46,625 --> 01:28:48,833 아빠는 너희 둘다 사랑해 1105 01:28:49,125 --> 01:28:51,333 둘 다 잘되길 바라셔 알았지? 1106 01:28:59,333 --> 01:29:01,416 하지만 상황은 더 악화됐죠 1107 01:29:07,291 --> 01:29:09,333 결국 아빠는 이혼을 신청했고 1108 01:29:10,041 --> 01:29:12,500 법원을 통해 우리 둘의 양육권을 가져갔어요 1109 01:29:13,208 --> 01:29:16,583 우리가 엄마와 있으면 안전하지 않다고 법정에 증명했죠 1110 01:29:17,375 --> 01:29:21,083 엄마를 돕는 대신에 집 밖으로 쫓아냈어요 1111 01:29:21,625 --> 01:29:22,750 엄마 1112 01:29:27,041 --> 01:29:28,458 가지 마요 1113 01:29:35,166 --> 01:29:36,583 엄마 1114 01:29:47,666 --> 01:29:49,208 엄마는 그래도 우리와 만났어요 1115 01:29:50,041 --> 01:29:52,791 오늘 내 생일이야 저녁때 놀러와 1116 01:29:54,541 --> 01:29:55,541 수라즈 1117 01:29:56,750 --> 01:29:58,708 - 엄마! - 아르준 1118 01:30:01,708 --> 01:30:03,875 - 생일 축하해, 아들 - 고마워요 1119 01:30:05,291 --> 01:30:06,625 생일 축하해 1120 01:30:08,000 --> 01:30:11,791 너희들이 좋아하는 초콜릿 케잌 가져왔어 1121 01:30:12,416 --> 01:30:14,041 근처에 맥도날드 있잖아 1122 01:30:14,166 --> 01:30:16,500 - 해피밀 먹으러 가자 - 좋아요, 엄마 1123 01:30:16,833 --> 01:30:19,000 엄마, 여기서 케잌 자르면 안돼요? 1124 01:30:20,041 --> 01:30:21,375 우린 맥도날드에 못가요 1125 01:30:21,500 --> 01:30:23,500 왜? 왜 못가, 아르준? 1126 01:30:23,583 --> 01:30:26,041 아빠가 집에서 생일 축하 파티를 준비하셨어 1127 01:30:26,125 --> 01:30:27,416 싫어하실거야 1128 01:30:27,583 --> 01:30:30,416 버스 놓쳤다고 말하면 되잖아 1129 01:30:30,708 --> 01:30:32,833 아빤 오늘 회사에 휴가 내셨잖아 1130 01:30:33,208 --> 01:30:34,291 기다리고 계실거야 1131 01:30:34,875 --> 01:30:35,791 하지만 엄마 1132 01:30:35,875 --> 01:30:37,416 괜찮아, 싸우지 마 1133 01:30:38,125 --> 01:30:40,541 해피밀은 다음에 먹자 알았지, 아르준? 1134 01:30:41,041 --> 01:30:42,833 이제 케잌 자르자, 응? 1135 01:31:16,083 --> 01:31:18,125 엄마, 왜 쟤한테 선물을 줘요? 1136 01:31:18,458 --> 01:31:19,708 왜 쟤를 사랑해요? 1137 01:31:19,791 --> 01:31:22,083 쟨 엄마를 사랑 안해요 안보여요? 1138 01:31:22,375 --> 01:31:23,791 - 집에 가서.. - 헤이 1139 01:31:25,375 --> 01:31:27,041 수라즈, 아르준은 네 형이야 1140 01:31:28,000 --> 01:31:30,625 니가 엄마를 생각하는 것처럼 쟤는 아빠를 생각해 1141 01:31:31,291 --> 01:31:32,833 그니까 화내지 마 알았지? 1142 01:31:33,541 --> 01:31:34,458 자, 기운 내 1143 01:31:44,166 --> 01:31:46,125 애들한테서 떨어져 있으랬지 1144 01:31:46,500 --> 01:31:48,125 모르겠어? 1145 01:31:48,291 --> 01:31:50,166 애들 생일이잖아, 라비 1146 01:31:50,833 --> 01:31:52,541 이해를 못하는군 1147 01:31:57,041 --> 01:31:59,833 아빠는 엄마를 상대로 영구 접근 금지 명령을 받아냈어요 1148 01:32:01,125 --> 01:32:03,708 비록 우리와 만날수 없었어도 1149 01:32:05,250 --> 01:32:06,583 여전히 우리 엄마였어요 1150 01:32:07,875 --> 01:32:09,250 분명 고통스러웠을 거예요 1151 01:32:11,791 --> 01:32:12,791 그랬어요 1152 01:32:13,750 --> 01:32:18,041 라비, 통화하게 해줘 이렇게 빌게 1153 01:32:18,708 --> 01:32:20,083 애들이 너무 보고 싶어 1154 01:32:21,416 --> 01:32:24,375 알겠는데 지금 애들 자고 있어 1155 01:32:26,625 --> 01:32:30,708 라비, 외롭고 기분이 너무 안좋아 1156 01:32:31,583 --> 01:32:34,375 라비, 애들과 한번만 통화하게 해줘 1157 01:32:36,875 --> 01:32:39,416 그런 상태로 애들과 통화하겠다고? 1158 01:32:40,083 --> 01:32:42,750 애들이 당신을 미워하길 바래? 1159 01:32:43,916 --> 01:32:46,416 엄마가 주정뱅이란걸 알면 좋겠어? 1160 01:32:46,500 --> 01:32:48,583 술 안 마셨어, 라비 1161 01:32:49,208 --> 01:32:52,083 난 그냥-- 딱 한번만 애들하고 통화하고 싶어 1162 01:32:53,041 --> 01:32:57,458 애들 목소리 들으면 잘수 있을거 같아, 딱 한번만 1163 01:32:59,458 --> 01:33:03,166 좋아, 아침에 술깨고 전화해 1164 01:33:03,666 --> 01:33:06,208 라비, 끊지마! 라비 1165 01:33:16,083 --> 01:33:18,500 엄마는 아침까지 고통을 견디지 못했어요 1166 01:33:23,375 --> 01:33:25,000 수라즈는 그날 이후로 변했어요 1167 01:33:26,958 --> 01:33:30,583 수라즈, 집에 가자 아빠가 오래 1168 01:33:31,125 --> 01:33:32,583 먼저 가, 난 이따 갈게 1169 01:33:32,666 --> 01:33:34,375 사소한 일에도 공격적이게 됐죠 1170 01:33:34,458 --> 01:33:35,291 - 가자고 - 야! 1171 01:33:35,375 --> 01:33:37,208 - 사소한 일로도 나와 싸웠죠 - 내 말 들어 1172 01:33:37,291 --> 01:33:38,208 가! 1173 01:33:41,083 --> 01:33:43,375 - 이해를 못하네 - 가라고 했지! 뭐가 문제야? 1174 01:33:43,458 --> 01:33:46,625 매년, 그런 싸움과 문제들이 계속해서 악화 됐어요 1175 01:33:47,291 --> 01:33:48,250 그만해 1176 01:33:49,458 --> 01:33:50,625 야 1177 01:33:51,583 --> 01:33:53,333 - 너… - 아빤 노력했어요 1178 01:33:53,416 --> 01:33:54,416 그만해, 수라즈 1179 01:33:54,500 --> 01:33:56,791 하지만 상황은 걷잡을수 없어졌죠 1180 01:33:59,458 --> 01:34:02,000 그만해! 수라즈, 그만해! 1181 01:34:02,083 --> 01:34:05,416 아빠는 수라즈의 상태와 우리의 싸움에 대해 자책하기 시작하셨죠 1182 01:34:05,583 --> 01:34:06,541 수라즈, 그만해! 1183 01:34:08,166 --> 01:34:10,416 아르준, 물러서! 그만, 그만해! 1184 01:34:10,500 --> 01:34:11,458 수라즈, 그만하래도! 1185 01:34:11,708 --> 01:34:14,250 엄마 대신에 니가 죽었어야 했어 1186 01:34:20,708 --> 01:34:23,583 뭐랬다구요? 내가 사람들을 때리고 싸웠다구요? 1187 01:34:24,041 --> 01:34:27,125 사실은 녀석이 거짓말쟁이예요 항상 거짓말쟁이였죠 1188 01:34:27,416 --> 01:34:29,583 사람을 조종하는데 아주 능숙하죠 1189 01:34:33,291 --> 01:34:34,750 내가 아니라 녀석이 거짓말쟁이예요 1190 01:34:35,458 --> 01:34:37,833 녀석을 정신과 치료에 보냈다구요 1191 01:34:40,000 --> 01:34:42,875 못 믿겠거든, 델리 정신병원에 전화해 보세요 1192 01:34:42,958 --> 01:34:45,708 일년동안 누가 입원했었는지 1193 01:34:46,041 --> 01:34:47,916 그럼 사건이 해결될 거예요 1194 01:34:48,791 --> 01:34:50,125 어서 물어보세요 1195 01:34:50,791 --> 01:34:53,375 왜 녀석이 15살때 그곳에 입원했는지 1196 01:34:53,750 --> 01:34:57,416 의사 목을 어떻게 찔렀는지 말해줄 거예요 1197 01:35:00,791 --> 01:35:02,541 의사가 거의 죽을뻔했죠 1198 01:35:04,250 --> 01:35:05,708 둘다 미쳤나봐요 1199 01:35:08,375 --> 01:35:11,250 라그왈 선생님 이제 일 안하세요 전화번호 알려드릴게요 1200 01:35:11,583 --> 01:35:15,958 하지만 그 펜 사건은 꽤 유명하죠 1201 01:35:18,750 --> 01:35:21,541 라그왈 선생님은 두 사람 모두에게 엄격했죠 1202 01:35:22,791 --> 01:35:25,041 어느날 형제중 하나가 이성을 잃고 1203 01:35:25,250 --> 01:35:27,541 펜으로 의사 목을 찔렀어요 1204 01:35:27,625 --> 01:35:30,666 - 정말이라니까요 - 고빈드! 이 녀석 데리고 나가! 1205 01:35:33,958 --> 01:35:36,666 다음엔 아무도 구하러 오지 않을거란거 명심해 1206 01:35:40,541 --> 01:35:43,333 그들중 하나란게 무슨 뜻이죠? 둘 다 거기 있었나요? 1207 01:35:43,416 --> 01:35:46,625 네, 둘은 1년동안 이곳에 있었어요 1208 01:35:47,208 --> 01:35:49,041 누가 의사를 공격했죠? 1209 01:35:49,500 --> 01:35:51,583 그게 미스테리예요 1210 01:35:52,083 --> 01:35:53,083 아무도 몰라요 1211 01:35:53,458 --> 01:35:57,500 라그왈 선생조차도 누가 공격했는지를 몰라요 1212 01:35:59,000 --> 01:36:02,666 왜 정신 병원에 있던게 네 동생뿐이라고 했지? 1213 01:36:02,791 --> 01:36:04,583 내가 거기 없었다는 말은 안했잖아요 1214 01:36:05,791 --> 01:36:08,166 요점은 그가 치료를 받았다는거예요 1215 01:36:08,291 --> 01:36:10,208 녀석은 분노 조절 장애가 있었고 날 꼼짝 못하게 했어요 1216 01:36:11,666 --> 01:36:13,625 녀석이 의사를 공격한 거예요 1217 01:36:19,875 --> 01:36:23,375 좋아요, 좋아! 녀석의 거짓말에 넘어가셨군요 1218 01:36:25,000 --> 01:36:26,000 계속 해 1219 01:36:27,083 --> 01:36:30,916 난 대학에 갔고, 수라즈는 아무도 모르게 집을 나갔어요 1220 01:36:32,416 --> 01:36:34,333 쓸모없는 일들에 말려들었죠 1221 01:36:37,833 --> 01:36:40,000 도박을 하려고 집에서 돈을 훔치기도 했죠 1222 01:36:41,291 --> 01:36:44,583 이유는 모르겠지만, 아빠의 법률책도 훔쳐갔죠 1223 01:36:44,666 --> 01:36:47,000 아빠가 돌아가시고 나서 내 인생이 잘 풀렸어요 1224 01:36:47,083 --> 01:36:49,833 내 경력, 연애 난 성공했죠 1225 01:36:50,791 --> 01:36:52,583 수라즈는 그걸 견딜수 없었죠 1226 01:36:53,166 --> 01:36:55,083 항상 내 성공을 질투했어요 1227 01:36:55,291 --> 01:36:58,375 항상 자기가 나보다 낫다는걸 증명하려고 했죠 1228 01:36:58,458 --> 01:37:02,375 그렇게 안될때면, 내 인생에 문제를 만들었죠 1229 01:37:03,583 --> 01:37:05,500 그의 인생에 단 하나의 강박은 바로… 1230 01:37:06,958 --> 01:37:07,916 나예요 1231 01:37:11,583 --> 01:37:13,583 아버지 돌아가시고 나흘만에 그를 만났어요 1232 01:37:13,875 --> 01:37:15,583 그때가 마지막으로 본거였어요 1233 01:37:15,875 --> 01:37:16,791 또 거짓말 하네요 1234 01:37:17,125 --> 01:37:19,208 불과 며칠전에도 내 집에 왔었다구요 1235 01:37:40,875 --> 01:37:43,333 반지를 안 잃어버린게 분명해? 1236 01:37:43,416 --> 01:37:46,708 이번이 처음이 아니야 녀석이 내 반지를 훔쳐간거야 1237 01:37:48,500 --> 01:37:50,083 이번엔 가만두지 않겠어 1238 01:37:50,583 --> 01:37:52,083 진정하고 앉아 1239 01:37:52,333 --> 01:37:54,083 앉아, 진정하고 들어봐 1240 01:37:54,375 --> 01:37:56,583 네 프로젝트 다음주에 오프닝이잖아 1241 01:37:57,333 --> 01:37:59,625 니 일에 집중해 내가 처리할 테니까 1242 01:38:06,666 --> 01:38:07,958 패! 1243 01:38:09,916 --> 01:38:10,875 더 세게! 1244 01:38:13,541 --> 01:38:15,750 엄청 두들겨 패고 있어 1245 01:38:15,833 --> 01:38:18,291 훔쳤다면 지금쯤 자백했을거야 1246 01:38:43,208 --> 01:38:45,083 니 똘마니들한테 엄청 맞았어 1247 01:38:46,916 --> 01:38:47,958 세어보진 않았어 1248 01:38:49,541 --> 01:38:51,041 왜냐면 난 딱 한방만 칠거거든 1249 01:38:53,208 --> 01:38:55,000 니가 영원히 상처받게끔 1250 01:38:58,041 --> 01:38:59,125 명심해, 아르준 1251 01:39:01,833 --> 01:39:03,666 더 빨리 이해했어야 했는데 1252 01:39:05,875 --> 01:39:07,708 그날의 복수를 하는거예요 1253 01:39:19,916 --> 01:39:21,541 그래요, 협박했어요 그래서 뭐요? 1254 01:39:22,125 --> 01:39:24,208 협박을 증거로 칠건가요? 1255 01:39:24,875 --> 01:39:26,291 법정에서 뭐라고 할건데요? 1256 01:39:26,666 --> 01:39:30,250 며칠전에 형을 협박했는데 1257 01:39:30,500 --> 01:39:32,541 그게 내가 살인을 저질렀단 증거인가요? 1258 01:39:33,666 --> 01:39:35,125 법정에 안가봤어요? 1259 01:39:38,500 --> 01:39:40,583 니가 살인을 저질렀단거 알아 1260 01:39:46,958 --> 01:39:49,000 서장님이 오랍니다 1261 01:40:05,291 --> 01:40:06,166 1262 01:40:09,416 --> 01:40:11,291 아르준의 말 다 믿지 마 1263 01:40:11,583 --> 01:40:13,625 보이는 것만큼 솔직하지 못해 1264 01:40:14,083 --> 01:40:17,000 솔직히 로니가 의심됩니다 거짓말 하고 있어요 1265 01:40:19,083 --> 01:40:20,666 그럼 아르준이 사실을 말한다고? 1266 01:40:22,333 --> 01:40:24,708 살인이 있는 동안에 1267 01:40:25,208 --> 01:40:27,958 아르준이 세 시간동안 타이어를 갈고 있었다고? 1268 01:40:28,583 --> 01:40:31,166 로니의 증인은 친구 하나뿐이예요 1269 01:40:31,666 --> 01:40:32,958 아르준은 아무도 없어 1270 01:40:33,583 --> 01:40:37,000 로니는 며칠전에 협박을 했어요 그 말 들으셨잖아요 1271 01:40:37,166 --> 01:40:40,375 마투르, 아르준이 결백했다면 도망치려 하지 않았겠지 1272 01:40:40,666 --> 01:40:43,166 로니는 체포 당시에 도시를 벗어나려 하고 있었어요 1273 01:40:43,250 --> 01:40:46,125 - 아르준은 -- - 아르준 얘기 그만해 1274 01:40:47,625 --> 01:40:49,541 그렇게 아르준이 무죄라고 확신한다면 1275 01:40:49,625 --> 01:40:52,041 밤이 끝나기 전에 증거를 가져와 1276 01:40:53,041 --> 01:40:54,833 안그럼 그를 구하는건 잊어버려 1277 01:40:55,875 --> 01:40:57,666 아르준을 구하려는게 아닙니다 1278 01:41:00,333 --> 01:41:03,208 서장님이 왜 그가 유죄라는걸 증명하려는건지 모르겠습니다 1279 01:41:14,583 --> 01:41:16,083 뭘 놓친거지? 1280 01:41:16,666 --> 01:41:18,500 바로 내 눈앞에 있을거야 1281 01:41:20,041 --> 01:41:21,958 택시 회사에서 뭐 좀 찾았나요? 1282 01:41:22,041 --> 01:41:23,208 아직 없습니다 1283 01:41:26,666 --> 01:41:29,041 로니 친구 채디를 데려와요 1284 01:41:29,333 --> 01:41:32,291 그를 압박하면 뭔가 자백할수도 있어요 1285 01:41:38,208 --> 01:41:40,958 경찰이 뭘 묻는다면 내가 말한대로 해 1286 01:41:41,291 --> 01:41:42,250 경찰? 1287 01:41:42,333 --> 01:41:45,416 경찰이 또 올거야, 잡히기 전에 도시를 떠 1288 01:41:47,625 --> 01:41:49,583 야, 또 날 구덩이로 미는거야! 1289 01:41:58,125 --> 01:41:59,416 채디가 사라졌어요 1290 01:42:00,875 --> 01:42:02,541 - 뭐요? - 가게도 닫혔고 1291 01:42:02,625 --> 01:42:04,000 전화도 꺼져있어요 1292 01:42:04,083 --> 01:42:06,750 집도 수색했는데 못 찾았어요 1293 01:42:06,833 --> 01:42:08,666 내가 잘 지켜보라고 하지 않았나요? 1294 01:42:08,750 --> 01:42:11,083 - 죄송합니다 - 그거 하나를 못해! 1295 01:42:11,458 --> 01:42:12,375 가서 찾아요! 1296 01:42:16,791 --> 01:42:19,750 로니가 살인이 있던 밤까지 1297 01:42:20,000 --> 01:42:22,458 20 락크 빚이 있었는데 1298 01:42:24,041 --> 01:42:26,291 살인 이후 아침에 모두 정산했어요 1299 01:42:30,833 --> 01:42:31,708 오! 1300 01:42:33,208 --> 01:42:35,083 누굴 털었어? 1301 01:42:36,125 --> 01:42:37,208 채디 어딨어? 1302 01:42:37,916 --> 01:42:40,833 서장님이 세시간전에 이 정보를 입수했는데 1303 01:42:41,166 --> 01:42:42,875 경위님한테 알리지 말랬어요 1304 01:42:43,708 --> 01:42:44,875 그럴줄 알았어 1305 01:43:04,250 --> 01:43:06,208 뭐죠? 로니 어딨어요? 1306 01:43:42,416 --> 01:43:43,333 이거 뭐죠? 1307 01:43:45,208 --> 01:43:46,666 살인이 있던 날 밤에 1308 01:43:46,875 --> 01:43:49,000 보석점이 털렸는데 1309 01:43:49,958 --> 01:43:51,333 아직 아무도 못잡았어 1310 01:43:56,208 --> 01:43:58,041 자, 카운터 쪽으로 가봐 1311 01:43:58,833 --> 01:43:59,750 왜요? 1312 01:44:00,250 --> 01:44:01,416 무슨 소리냐고? 1313 01:44:03,083 --> 01:44:06,208 아카시 사르다나의 집에서 20 라크가 사라졌어 1314 01:44:06,666 --> 01:44:11,416 넌 살인 다음날 아침 20 라크 빚을 다 갚았지 1315 01:44:13,791 --> 01:44:15,958 이걸 사건 기록부에 적으면 1316 01:44:16,875 --> 01:44:18,875 넌 302조에 따라 기소될거야 1317 01:44:20,625 --> 01:44:24,541 14년간 감옥에서 썩으면서 젊음을 날리는거지 1318 01:44:25,708 --> 01:44:28,833 내 지시대로 네 지문을 묻히기만 하면 돼 1319 01:44:29,958 --> 01:44:34,541 기껏해야 401, 402, 442호 절도 사건이야 1320 01:44:35,166 --> 01:44:36,333 딱 4년 1321 01:44:37,500 --> 01:44:40,000 잘만 하면 2년만에 꺼내줄게 1322 01:44:40,916 --> 01:44:42,875 법에 대해 이 정도는 알고 있잖아 1323 01:44:43,875 --> 01:44:45,250 내가 틀렸으면 말해봐 1324 01:44:46,333 --> 01:44:48,166 아뇨, 맞아요 1325 01:44:49,125 --> 01:44:50,833 단지 작은 문제가 있어요 1326 01:44:51,541 --> 01:44:54,666 빚을 갚으려고 돈을 훔치지 않았어요 1327 01:44:54,750 --> 01:44:56,166 카드를 해서 땄어요 1328 01:44:57,500 --> 01:44:59,541 살인이 있던 밤에요 1329 01:44:59,625 --> 01:45:01,875 펀자비 바그에 있는 바티아 씨 집에서요 1330 01:45:03,291 --> 01:45:05,083 밤새 거기 있었으니 확인해 보세요 1331 01:45:05,166 --> 01:45:07,458 그날 밤에 도박을 하고 있었으면서 왜 진작 말 안했지? 1332 01:45:07,541 --> 01:45:09,541 공공 도박법 4조 1333 01:45:09,625 --> 01:45:13,083 일주일에서 1개월 가량의 벌과 Rs. 200의 벌금이 부과되죠 1334 01:45:14,041 --> 01:45:14,958 겁이 났어요 1335 01:45:17,083 --> 01:45:18,250 내가 틀렸담 말해보세요 1336 01:45:22,750 --> 01:45:26,416 2일날 당신 집에서 같이 도박을 했다고 하던데요 1337 01:45:26,750 --> 01:45:27,708 네, 여기 있었어요 1338 01:45:28,750 --> 01:45:30,375 처음엔 졌어요 1339 01:45:38,583 --> 01:45:41,250 그런데 갑자기 운이 트인것 같았어요 1340 01:45:47,875 --> 01:45:49,041 밤새도록 판을 벌였고 1341 01:45:50,666 --> 01:45:53,083 테이블에 있던 25 라크 전부를 쓸어갔어요 1342 01:45:59,833 --> 01:46:01,291 법정에서 그렇게 말할 수 있어요? 1343 01:46:01,791 --> 01:46:02,750 네, 물론이죠 1344 01:46:03,791 --> 01:46:04,708 좋아요, 가봐요 1345 01:46:07,500 --> 01:46:09,666 수갑 풀어주고 보내줘 1346 01:46:10,333 --> 01:46:12,250 - 사건 해결됐어, 가지 - 서장님 1347 01:46:12,958 --> 01:46:14,791 아카시 살인 사건이 해결됐어요 1348 01:46:15,083 --> 01:46:18,291 이야, 굽타! 속보네 1349 01:46:18,500 --> 01:46:20,541 - 서장님 - 나도 해결된거 알아 1350 01:46:21,958 --> 01:46:23,416 아르준 세갈이 살인범이야 1351 01:46:23,500 --> 01:46:26,166 아뇨, 아르준 세갈은 살인하지 않았어요 1352 01:46:26,541 --> 01:46:28,791 경위님이 전화했는데 증거가 있답니다 1353 01:46:38,625 --> 01:46:39,541 뭐야, 마투르? 1354 01:46:49,416 --> 01:46:52,333 라디카 야다브 발미키가 진술하러 왔습니다 1355 01:46:54,333 --> 01:46:57,125 - 이 사건과 무슨 관계가 있지? - 연관이 있습니다 1356 01:46:57,208 --> 01:46:59,958 아르준은 그날 동 델리에 있는 이들의 집을 방문했어요 1357 01:47:01,041 --> 01:47:03,333 - 누가 데려왔어? - 제가 불렀습니다 1358 01:47:09,458 --> 01:47:11,958 넌 아직 답하지 않은 뭔가가 있어 1359 01:47:12,958 --> 01:47:14,625 왜 아침에 등록하러 간다고 1360 01:47:14,708 --> 01:47:17,416 동료들에게 거짓말 했지? 1361 01:47:17,833 --> 01:47:18,833 말할수 없었어요 1362 01:47:21,416 --> 01:47:23,250 다른 사람의 안전이 달린 일이었어요 1363 01:47:23,708 --> 01:47:25,125 안전은 내가 보장하겠어 1364 01:47:27,666 --> 01:47:31,333 9669205 1365 01:47:33,750 --> 01:47:34,791 서장님 딸요 1366 01:47:38,750 --> 01:47:40,125 우린 돈이 좀 필요했고 1367 01:47:40,541 --> 01:47:42,750 그래서 아르준이 우리 집에 와서 줬어요 1368 01:47:47,916 --> 01:47:49,958 다음날 아침 일이잖나, 마투르 1369 01:47:51,000 --> 01:47:53,083 살인은 전날 밤이었어 1370 01:47:53,791 --> 01:47:56,166 수라즈는 펀자비 바그에서 도박을 하고 있었어 1371 01:47:56,250 --> 01:47:58,250 즉 범죄 현장에 없었단거지 1372 01:47:58,541 --> 01:47:59,958 아르준도 거기 없었어요 1373 01:48:00,041 --> 01:48:03,916 그날 밤 누르 만질 도로에서 아르준을 도와준 택시 기사가 1374 01:48:04,125 --> 01:48:05,708 이틀동안 도시를 떠나있다가 1375 01:48:06,083 --> 01:48:07,291 오늘 돌아왔어요 1376 01:48:07,791 --> 01:48:10,416 그의 진술이 아르준의 진술과 일치해요 1377 01:48:18,208 --> 01:48:19,125 네 1378 01:48:45,250 --> 01:48:47,166 증거가 모두 정황 증거야 1379 01:48:48,208 --> 01:48:49,791 연장은 안돼 1380 01:48:50,750 --> 01:48:52,958 법원이 뭘 해야할지를 결정할거야 1381 01:48:59,142 --> 01:49:01,926 6개월 후 판결 1382 01:49:03,000 --> 01:49:07,333 CG-2005 아르준 세갈과 수라즈 라나 대 주(State) 1383 01:49:19,125 --> 01:49:20,916 둘중에 한 사람이 살인자 라는건 1384 01:49:22,041 --> 01:49:23,791 의심의 여지가 없습니다 1385 01:49:25,416 --> 01:49:29,416 하지만 6개월간의 법정 절차와 몇번의 휴정에도 1386 01:49:30,125 --> 01:49:34,500 검찰측은 누가 살인자인지 증명해 내지 못했습니다 1387 01:49:35,541 --> 01:49:36,458 하지만 재판장님 1388 01:49:37,375 --> 01:49:42,250 경찰은 이 사건에 대한 수사를 부끄러워 해야 합니다 1389 01:49:43,500 --> 01:49:46,041 이건 경찰 업무의 오점이예요 1390 01:49:49,083 --> 01:49:51,875 둘중 하나가 유죄라는건 알지만 1391 01:49:52,000 --> 01:49:53,791 둘 다 처벌할순 없습니다 1392 01:49:54,416 --> 01:49:57,041 우리 법은 그것을 허락하지 않습니다 1393 01:49:58,166 --> 01:50:00,250 법원은 유죄를 처벌하길 원하지만 1394 01:50:00,958 --> 01:50:04,750 우리의 사법 체계는 증거에 기초해서 작동합니다 1395 01:50:05,541 --> 01:50:07,416 100명의 범죄자가 풀려난다고 해도 1396 01:50:08,041 --> 01:50:10,833 무고한 사람을 처벌할순 없습니다 1397 01:50:11,541 --> 01:50:13,666 그것이 우리 법체계의 근간이예요 1398 01:50:14,666 --> 01:50:17,625 그래서 이 법정 앞에 제시된 모든 증거를 가지고 1399 01:50:17,750 --> 01:50:22,333 피고인 둘 다 무죄라고 선언할 수 밖에 없습니다 1400 01:50:27,291 --> 01:50:29,625 아르준 세갈 수라즈 라나 1401 01:50:30,500 --> 01:50:31,750 둘다 자유롭게 가도 됩니다 1402 01:50:43,208 --> 01:50:44,208 고맙습니다 1403 01:50:44,291 --> 01:50:46,083 도와줘서 정말 고마워요 1404 01:50:46,750 --> 01:50:49,416 경위님 도움이 없었다면 1405 01:50:49,541 --> 01:50:51,750 벗어나지 못했을 거예요 1406 01:50:52,958 --> 01:50:54,166 그동안… 1407 01:51:04,791 --> 01:51:07,791 많은 범죄자들이 풀려나는걸 봤지만 1408 01:51:08,583 --> 01:51:12,041 살인자가 누구인지 모르는건 이번이 처음이네요 1409 01:51:17,715 --> 01:51:19,659 몇주 후 1410 01:51:34,041 --> 01:51:37,416 서장님이 오래된 사건들을 경위님께 넘기라고 하셨습니다 1411 01:52:15,541 --> 01:52:16,416 네? 1412 01:52:17,416 --> 01:52:18,333 잔비 벨? 1413 01:52:18,833 --> 01:52:20,416 이제 여기 안살아요 1414 01:52:20,833 --> 01:52:23,875 아르준과 잔비는 서로에 대해 꽤 진지했어요 1415 01:52:24,000 --> 01:52:26,333 걔가 동창회 때문에 뭄바이에 갔을때 1416 01:52:26,500 --> 01:52:29,500 갑자기 걔한테서 무작위 메세지가 오기 시작했어요 1417 01:52:29,583 --> 01:52:30,833 무슨 메세지였죠? 1418 01:52:30,916 --> 01:52:32,916 지금 다른 사람과 같이 있고 1419 01:52:33,375 --> 01:52:34,916 그와 결혼할 거라구요 1420 01:52:35,000 --> 01:52:37,500 저보고 아르준한테 말해달라고 했어요 1421 01:52:37,833 --> 01:52:40,250 그래서 내가 그 메세지를 아르준한테 다 보여줬어요 1422 01:52:42,833 --> 01:52:44,166 믿을수 없어, 디비야 1423 01:52:46,083 --> 01:52:47,125 뭔가 수상해 1424 01:52:47,708 --> 01:52:49,166 잔비는 절대 이러지 않아 1425 01:52:49,583 --> 01:52:53,416 아르준, 잔비가 그와 함께 파티에서 나가는걸 다들 봤어 1426 01:52:54,083 --> 01:52:54,916 누구랑? 1427 01:52:55,333 --> 01:52:56,583 알아볼게 1428 01:52:56,666 --> 01:52:59,333 알아내자마자 아르준에게 바로 알렸어요 1429 01:52:59,916 --> 01:53:01,708 대학때 사귀던 남친이었어요 1430 01:53:02,291 --> 01:53:04,666 - 아카시 사르다나와? - 네 1431 01:53:13,791 --> 01:53:14,833 잔비 어딨어? 1432 01:53:15,125 --> 01:53:17,208 - 그녀한테 무슨 짓을 했어? - 이거 놔! 1433 01:53:17,291 --> 01:53:19,125 - 말해! - 말할게 1434 01:53:19,291 --> 01:53:21,458 니가 잔비랑 사귀는줄 몰랐어 1435 01:53:22,208 --> 01:53:23,916 우린 서로 사랑했고 1436 01:53:24,375 --> 01:53:26,083 결혼할 예정이었어 1437 01:53:26,541 --> 01:53:29,000 믿어줘 사실을 말하는거야 1438 01:53:29,208 --> 01:53:32,375 그녀는 두바이에서 돌아온 후로 너에게 다 말하려고 했어 1439 01:53:32,791 --> 01:53:33,791 난 정말로 그녀를 원했어 1440 01:53:37,250 --> 01:53:39,791 하지만 그년은 너만을 원할 뿐이었어 1441 01:53:46,708 --> 01:53:48,250 잔비가 어디 있고 1442 01:53:48,541 --> 01:53:50,416 내가 그녀에게 뭘 했는지 알고싶어? 말해주지! 1443 01:53:51,916 --> 01:53:53,541 동창회에서 그녀를 만났어 1444 01:54:00,875 --> 01:54:02,458 그녀의 술에 약을 탔지 1445 01:54:09,458 --> 01:54:14,375 그리고나서 호텔로 데리고 가서 나 하고 싶은 짓을 다 했어 1446 01:54:16,791 --> 01:54:18,166 계속 약을 먹이면서 1447 01:54:21,958 --> 01:54:23,625 내가 원하는대로 했어 1448 01:54:24,833 --> 01:54:26,666 그녀는 날 막으려고 애썼지 1449 01:54:28,041 --> 01:54:30,041 하지만 그렇게 많은 약을 감당하지 못했어 1450 01:54:34,375 --> 01:54:36,375 그저 내 이름을 부르는걸 듣고 싶을 뿐이었어 1451 01:54:36,583 --> 01:54:38,250 말해, 날 사랑한다고 말해 1452 01:54:38,333 --> 01:54:40,875 계속 아르준, 아르준만 불렀지 1453 01:54:40,958 --> 01:54:41,958 아르준 1454 01:54:42,041 --> 01:54:43,375 말해! 아카시를 사랑한다고 1455 01:54:44,041 --> 01:54:45,541 마지막 숨을 쉴때까지도 1456 01:54:45,791 --> 01:54:47,875 니가 자기를 구하러 올거라고 생각하더군 1457 01:54:50,916 --> 01:54:54,916 20 라크를 지불하고 모든걸 은폐했어 1458 01:55:41,333 --> 01:55:42,750 아르준과 수라즈 세갈 1459 01:55:43,416 --> 01:55:45,166 어떻게 얘들을 잊겠어요? 1460 01:55:45,916 --> 01:55:46,875 이...! 1461 01:55:50,000 --> 01:55:52,166 둘은 서로 개처럼 싸워댔죠 1462 01:55:53,416 --> 01:55:55,166 하지만 그들에겐 놀라운 유대감이 있었어요 1463 01:55:56,541 --> 01:55:58,583 제 삼자가 그들 사이에 낄때마다 1464 01:55:58,666 --> 01:56:00,833 다음엔 아무도 당신을 구하러 오지 않을거야! 1465 01:56:02,291 --> 01:56:04,416 자신들의 차이를 잊고 1466 01:56:04,833 --> 01:56:07,708 팀처럼 문제에 직면했죠 1467 01:56:37,583 --> 01:56:39,666 경찰서에서 널 처음 봤을때 1468 01:56:39,750 --> 01:56:42,291 니가 새로운 문제를 일으킬거라 생각했어 1469 01:56:44,000 --> 01:56:45,083 하지만 넌 1470 01:56:46,000 --> 01:56:48,000 라그왈 기억하지? 같은 공식이야 1471 01:56:52,375 --> 01:56:54,791 니 인생에 무슨 일이 일어났는지 1472 01:56:54,875 --> 01:56:56,250 난 몰라 1473 01:56:56,791 --> 01:57:00,083 다 잘돼가고 있었는데 갑자기 잔비가 사라졌지 1474 01:57:00,708 --> 01:57:03,583 아카시 살인에 대해 알게 됐을때 너한테 물어보려고 생각했지 1475 01:57:03,666 --> 01:57:05,958 하지만 네 사무실에 도착하기 전에 넌 체포됐어 1476 01:57:06,041 --> 01:57:09,125 30구역 경찰서로 와서 관례적인 조사를 받으시죠 1477 01:57:09,708 --> 01:57:10,666 멍청한 놈 1478 01:57:14,916 --> 01:57:18,875 넌 살인 증거를 지우고 도망치려고 했어 1479 01:57:18,958 --> 01:57:20,791 하지만 난 경찰을 잘 알았어 1480 01:57:22,000 --> 01:57:25,041 그들은 범죄 현장에서 모든 증거 냄새를 맡아 1481 01:57:26,333 --> 01:57:28,000 그래서 그들을 헷갈리게 했어 1482 01:57:34,000 --> 01:57:35,791 왜 둘 다에게 짖는거지? 1483 01:57:43,833 --> 01:57:45,458 조사해 봤더니 1484 01:57:45,541 --> 01:57:49,000 야다브 서장과 연관된걸 알게 됐지 너의 오랜 적 1485 01:57:49,500 --> 01:57:51,583 그래서 들어갈 계획을 세웠어 1486 01:58:17,833 --> 01:58:21,541 서장은 너한테 원한을 품고 있었고 널 놔주지 않았을거야 1487 01:58:22,791 --> 01:58:25,041 평생 감옥에서 썩게 해주지 1488 01:58:25,125 --> 01:58:28,000 그래서 난 서장은 제치고 쉬바니에게 집중했어 1489 01:58:29,000 --> 01:58:31,625 이야기를 하나씩 지어내서 1490 01:58:31,708 --> 01:58:33,541 쉬바니가 날 의심하게 만들었지 1491 01:58:37,541 --> 01:58:38,625 셔츠 벗어 1492 01:58:41,958 --> 01:58:43,333 바이크에서 넘어졌어요 1493 01:58:48,958 --> 01:58:50,083 날 갖고 놀았어! 1494 01:58:51,625 --> 01:58:52,750 왜 그러세요? 1495 01:58:58,291 --> 01:59:00,041 쉬바니가 날 돕지 않았다면? 1496 01:59:00,458 --> 01:59:02,125 그녀는 널 도울수 밖에 없었어 1497 01:59:02,291 --> 01:59:04,125 니가 살인자란거 알아 1498 01:59:04,208 --> 01:59:07,500 무슨 일이 있어도 내가 아르준을 구할거야 1499 01:59:07,875 --> 01:59:09,875 계획이 성공했다고 확신했을때 1500 01:59:10,291 --> 01:59:12,291 서장에게 전부 말했지 1501 01:59:12,375 --> 01:59:15,000 그날밤에 도박을 하고 있었으면서 왜 진작에 말 안했어? 1502 01:59:15,083 --> 01:59:17,208 쉬바니가 이 게임을 알게 되면 어떡하려고? 1503 01:59:18,000 --> 01:59:20,000 지금쯤 눈치챘을거야 1504 01:59:20,625 --> 01:59:21,750 영리한 여자니까 1505 01:59:22,541 --> 01:59:25,041 영리함 때문에 큰 실수를 저질렀지만 1506 01:59:26,625 --> 01:59:29,000 그녀는 널 구하기 위해 거짓 증거를 만들었어 1507 01:59:29,083 --> 01:59:33,125 아르준 세갈이 살인하지 않았어요 경위님이 증거가 있다고 전화했어요 1508 01:59:35,500 --> 01:59:39,541 그날 밤 누르 만질 도로에서 아르준을 도와준 택시 기사의 1509 01:59:39,750 --> 01:59:42,416 진술과 아르준의 진술이 정확히 일치해요 1510 01:59:58,625 --> 02:00:01,041 그녀는 이제 뭘 하고 싶어도 아무것도 할수 없어 1511 02:00:12,625 --> 02:00:13,708 질문 있어? 1512 02:00:16,958 --> 02:00:18,000 왜 이런거야? 1513 02:00:23,541 --> 02:00:24,458 엄마를 위해서 1514 02:00:25,916 --> 02:00:27,416 아르준은 네 형이야, 수라즈 1515 02:00:28,083 --> 02:00:30,375 아빠와 난 함께하지 않지만 1516 02:00:31,250 --> 02:00:33,541 너희 둘은 영원히 함께 해야 돼 1517 02:00:34,750 --> 02:00:35,958 명심해, 수라즈 1518 02:00:41,166 --> 02:00:42,666 엄마는 널 사랑했어 1519 02:00:44,333 --> 02:00:45,833 어쩌면 날 사랑하는 것보다 더 많이 1520 02:00:55,833 --> 02:00:58,416 살아계셨으면 이러길 원하셨을거야 1521 02:01:01,291 --> 02:01:02,833 널 위해서가 아니라 엄마를 위해서였어 1522 02:01:15,083 --> 02:01:16,000 이제 어쩔거야? 1523 02:01:16,958 --> 02:01:17,791 끝났어 1524 02:01:19,916 --> 02:01:22,000 내 인생에서 가장 큰 도박이었고 1525 02:01:23,416 --> 02:01:24,541 이제 다 끝났어 1526 02:01:25,500 --> 02:01:27,083 이 모든것에서 벗어날거야 1527 02:01:30,500 --> 02:01:31,458 넌? 1528 02:01:52,500 --> 02:01:54,791 잔비 이후로, 여기에 남은건 아무것도 없어 1529 02:01:56,083 --> 02:01:57,583 모든걸 뒤로 하고 떠날거야 1530 02:01:58,458 --> 02:02:00,291 너한테 집 맡기고 떠날거야 1531 02:02:01,000 --> 02:02:02,458 다신 못 볼지도 몰라 1532 02:02:03,083 --> 02:02:07,583 우린 서로를 위해 싸우지만 결코 함께 있지 않아 1533 02:02:11,166 --> 02:02:16,166 잘들어, 사려깊은 사람 우린 똑같아 1534 02:02:16,708 --> 02:02:21,958 잘들어, 사려깊은 사람 우린 똑같아 1535 02:02:22,333 --> 02:02:25,250 난 이 이야기이고 1536 02:02:25,333 --> 02:02:27,916 네가 주인공이야 1537 02:02:28,000 --> 02:02:33,375 잘들어, 사려깊은 사람 우린 똑같아 1538 02:02:44,375 --> 02:02:46,375 오, 사려깊은 사람 1539 02:02:49,875 --> 02:02:52,000 오, 사려깊은 사람 1540 02:03:20,296 --> 02:03:25,317 자막 제작 : 바스붐