1
00:01:16,120 --> 00:01:19,704
"앞으로 다섯 일 안에 무잔이 올 거야..."
2
00:01:26,616 --> 00:01:31,992
나를 미끼로 사용해서 무잔의 머리를 베어라...
3
00:01:36,600 --> 00:01:39,928
왜 그렇게 생각해?
4
00:01:43,512 --> 00:01:45,560
그냥 내 직감이야. 그게 전부야.
5
00:01:46,840 --> 00:01:48,120
다른 이유는 없어.
6
00:01:49,400 --> 00:01:51,448
다른 아이들은...
7
00:01:52,984 --> 00:01:58,872
나를 미끼로 쓰는 건 동의하지 않을 거야...
8
00:02:00,664 --> 00:02:04,248
너에게만 부탁할 수 있어, 교메이.
9
00:02:07,320 --> 00:02:09,880
그 남자는 목을 베어도 죽지 않을 수도 있어.
10
00:02:12,696 --> 00:02:19,096
아마도 무잔을 파괴할 수 있는 유일한 것은 햇빛일 거야.
11
00:02:20,888 --> 00:02:25,240
즉, 그의 머리를 베어도 죽지 않는다면...
12
00:02:26,520 --> 00:02:29,336
해가 뜰 때까지 길고 힘든 전투가 될 거야.
13
00:02:31,630 --> 00:02:32,760
알겠어.
14
00:02:34,200 --> 00:02:36,504
그게 당신의 소원이라면, 주인님.
15
00:02:40,600 --> 00:02:41,624
고마워.
16
00:02:48,024 --> 00:02:48,536
제발...
17
00:02:49,816 --> 00:02:57,752
내 소중한 아이들이 더 이상 죽지 않게 해줘.
18
00:03:16,590 --> 00:03:20,000
그러니까, 내가 궁지에 몰렸다고 생각하는 거야?
19
00:03:21,810 --> 00:03:25,294
너희 모두 곧 지옥으로 직행할 거야!
20
00:03:25,300 --> 00:03:27,900
너희 눈엣가시 같은 헌터들!
21
00:03:27,900 --> 00:03:30,930
오늘 밤, 너희 모두를 무참히 처치할 거야!
22
00:03:35,800 --> 00:03:38,430
너야말로 지옥에 갈 놈이야, 무잔!
23
00:03:38,430 --> 00:03:40,190
너는 도망칠 수 없어!
24
00:03:41,016 --> 00:03:43,000
그럼 해봐!
25
00:03:43,000 --> 00:03:47,567
한번 해봐, 카마도 탄지로!
26
00:03:50,800 --> 00:03:56,300
나는 반드시 너를 이길 거야, 기부츠지 무잔!
27
00:04:02,280 --> 00:04:09,030
{\an8}♪현실은 절대 불합리한 다크니스♪
28
00:04:07,733 --> 00:04:09,100
이곳은 어디지?
29
00:04:09,170 --> 00:04:16,980
{\an8}♪너와 맞서지 못하는 이 세계의 어둠을 뚫고♪
30
00:04:10,327 --> 00:04:11,873
왼쪽과 오른쪽을 구분할 수가 없어!
31
00:04:13,420 --> 00:04:17,160
이게 혈귀의 기술 때문인가?
32
00:04:17,220 --> 00:04:22,470
{\an8}♪두려움을 넘어 지워버려♪
33
00:04:19,786 --> 00:04:24,592
무슨 일이 일어나고 있는지 잘 모르겠어,
하지만 타마요 씨가 무잔을 제압하고 있었어.
34
00:04:22,630 --> 00:04:31,360
{\an8}♪떨리는 영혼, 뜨겁게 뜨겁게 타올라라♪
35
00:04:26,239 --> 00:04:29,629
하지만 그녀가 그걸 얼마나 오래 유지할 수 있을지 모르겠어.
36
00:04:32,215 --> 00:04:33,856
진정해, 칸로지!
37
00:04:35,032 --> 00:04:35,965
알겠어.
38
00:04:36,415 --> 00:04:37,414
가까이 있어.
39
00:04:44,380 --> 00:04:51,180
{\an8}♪가슴에 남아 있는 쓴 기억♪
40
00:04:51,250 --> 00:04:58,110
{\an8}♪마음을 묶는 그림자♪
41
00:04:58,340 --> 00:05:04,850
{\an8}♪두 손을 모아 기도해도♪
42
00:05:04,980 --> 00:05:12,610
{\an8}♪무한의 공허, 악이 가득 차오르네♪
43
00:05:12,650 --> 00:05:18,970
{\an8}♪아라라시의 조용한 바다♪
44
00:05:19,280 --> 00:05:25,670
{\an8}♪숨을 내쉬며 나아가네♪
45
00:05:25,710 --> 00:05:34,560
{\an8}♪쌓인 슬픔에 흔들림은 없어♪
46
00:05:32,273 --> 00:05:35,959
무잔을 찾아서 반드시 처치해야 해!
47
00:05:34,670 --> 00:05:43,040
{\an8}♪그저, 그저 앞을 바라보며 날아♪
48
00:05:36,789 --> 00:05:38,256
서둘러야 해!
49
00:05:46,573 --> 00:05:47,473
바로 저기!
50
00:05:48,206 --> 00:05:49,889
땅에 부딪히면 죽어버려!
51
00:05:50,235 --> 00:05:54,656
내 궤적을 바꾸기 위해 기술을 써야 해!
52
00:05:58,022 --> 00:06:02,072
내 위치가 너무 틀어져 있어!
53
00:06:03,820 --> 00:06:10,510
{\an8}♪현상, 절대의 불합리한 다크니스♪
54
00:06:10,540 --> 00:06:20,240
{\an8}♪여여, 거스르지 않는 이교의 어둠을 쫓아♪
55
00:06:51,406 --> 00:06:52,759
괜찮아?
56
00:06:54,807 --> 00:06:56,640
응, 고마워!
57
00:06:58,740 --> 00:06:59,357
너를 구—
58
00:07:02,273 --> 00:07:04,773
물의 호흡, 첫 번째 형태:
59
00:07:04,798 --> 00:07:06,323
수면 베기!
60
00:07:08,689 --> 00:07:10,056
탄지로!
61
00:07:31,923 --> 00:07:33,340
물의 호흡,
62
00:07:33,640 --> 00:07:34,956
여섯 번째 형태:
63
00:07:35,190 --> 00:07:36,023
세 번째 형태:
64
00:07:38,240 --> 00:07:39,557
소용돌이!
65
00:07:40,006 --> 00:07:41,123
흐르는 춤!
66
00:07:49,439 --> 00:07:51,127
기유 선생님은 정말 대단해...
67
00:07:51,856 --> 00:07:54,711
내가 어떤 기술을 쓸지 미리 알아챘어.
68
00:07:55,223 --> 00:07:58,807
그리고 내 공격에 방해가 되지 않도록 조심했어.
69
00:07:59,575 --> 00:08:01,111
정말 소름 끼쳐!
70
00:08:02,206 --> 00:08:03,927
저 표정은 대체 뭐야?
71
00:08:07,255 --> 00:08:12,721
아마도 신아즈카와 이구로가 언급한 악마의 은신처일 거야.
72
00:08:16,188 --> 00:08:23,154
그런데 기부츠지가 왜 모든 Hashira와 다른 사냥꾼들을 여기로 데려온 걸까?
73
00:08:24,938 --> 00:08:28,988
이제부터 우리는 항상 경계를 해야 해.
74
00:08:29,721 --> 00:08:30,305
맞아.
75
00:08:32,638 --> 00:08:33,446
가자.
76
00:08:33,471 --> 00:08:34,021
좋아.
77
00:08:56,956 --> 00:08:59,606
뱀의 호흡, 다섯 번째 형태:
78
00:09:06,689 --> 00:09:08,356
미끄러지는 뱀!
79
00:09:11,255 --> 00:09:15,139
간로지를 건드리지 마, 이 쓰레기 같은 놈!
80
00:09:16,756 --> 00:09:19,373
이구로 선생님은 정말 멋져!
81
00:09:20,489 --> 00:09:21,473
다치진 않았어?
82
00:09:21,498 --> 00:09:22,423
아니, 괜찮아!
83
00:09:22,656 --> 00:09:23,273
가자.
84
00:09:23,298 --> 00:09:24,306
좋아!
85
00:09:45,140 --> 00:09:46,223
토키토!
86
00:09:53,173 --> 00:09:55,723
여기 악마가 정말 많네, 그렇지?
87
00:09:55,723 --> 00:09:58,950
모두 하위 계급 수준인 것 같아.
88
00:09:58,950 --> 00:10:02,199
우리를 지치게 하려고 여기 있는 것 같아.
89
00:10:08,339 --> 00:10:09,656
마스터는 어떻게 됐어?
90
00:10:10,640 --> 00:10:12,640
그는 저승에서 우리를 기다리고 있어.
91
00:10:14,090 --> 00:10:15,956
정말 멋진 마무리였어.
92
00:10:17,706 --> 00:10:22,756
그가 악마에게 발견되는 실수를 할 리가 없지.
93
00:10:23,490 --> 00:10:24,723
그게 유인책이었나?
94
00:10:26,373 --> 00:10:27,223
맞아.
95
00:10:27,940 --> 00:10:30,173
그는 자신의 날이 얼마 남지 않았다는 걸 알고 있었어.
96
00:10:37,339 --> 00:10:38,706
마스터...
97
00:10:45,689 --> 00:10:52,356
내가 처음 악마를 만났을 때,
죽음의 문턱에 있었어.
98
00:10:52,839 --> 00:10:54,939
그는 내 곁을 떠나지 않았어.
99
00:10:57,289 --> 00:11:01,972
다른 수많은 사람들에게도 그렇게 해줬지.
100
00:11:04,238 --> 00:11:05,555
마치 아버지처럼...
101
00:11:07,922 --> 00:11:09,840
맞아, 그는 그랬어.
102
00:11:10,856 --> 00:11:15,390
무잔은 내 형뿐만 아니라,
나의 두 번째 아버지까지 빼앗아갔어.
103
00:11:16,773 --> 00:11:18,031
이 자식!
104
00:11:18,056 --> 00:11:23,889
무잔, 내가 너를 지옥에 보내기 전에
반드시 고통받게 해줄 거야!
105
00:11:25,222 --> 00:11:26,539
걱정하지 마.
106
00:11:31,156 --> 00:11:34,306
우리 모두 같은 마음이야.
107
00:11:41,271 --> 00:11:42,410
스승님...
108
00:11:45,240 --> 00:11:47,415
나는 너를 지킬 수 없었어.
109
00:12:02,790 --> 00:12:05,856
계속 와, 하나씩 차례로...
110
00:12:09,023 --> 00:12:11,223
받아봐.
111
00:12:11,248 --> 00:12:13,540
너희 모두를 처치해주겠어!
112
00:12:22,990 --> 00:12:25,923
지나갈게!
113
00:12:28,890 --> 00:12:30,776
어떻게 여기까지 오게 된 건지 모르겠어...
114
00:12:32,309 --> 00:12:36,000
하지만 악마들이 계속 나타나니까...
115
00:12:36,243 --> 00:12:42,626
지금이 그동안의 훈련을 시험해볼 완벽한 시간이야!
116
00:12:52,976 --> 00:12:54,426
이곳은 대체 어디지?
117
00:12:54,923 --> 00:12:56,090
악마의 요새인가?
118
00:12:56,115 --> 00:12:57,457
다른 사람들은 어디에 있지?
119
00:12:58,190 --> 00:12:59,206
형...
120
00:13:00,590 --> 00:13:02,557
제발 무사해줘!
121
00:13:07,590 --> 00:13:12,340
뭔가 들려, 그 놈이 근처에 있는 것 같아.
122
00:13:18,040 --> 00:13:19,556
믿을 수가 없어.
123
00:13:21,240 --> 00:13:24,806
네가 한 짓은 절대 용서하지 않을 거야!
124
00:13:49,271 --> 00:13:50,706
피 냄새가 나.
125
00:14:00,023 --> 00:14:01,106
나는 지금 어디에 있는 거지?
126
00:14:20,540 --> 00:14:23,073
누군가 도착했어.
127
00:14:20,630 --> 00:14:24,130
{\an8}위쪽 두 명
128
00:14:23,740 --> 00:14:26,333
와! 여자애도 있네!
129
00:14:26,940 --> 00:14:29,873
정말 아름답고 맛있어 보여!
130
00:14:31,173 --> 00:14:34,856
나중에 나키메짱에게 고마워해야겠어.
131
00:14:50,173 --> 00:14:51,590
신obu...
132
00:14:52,973 --> 00:14:55,140
제발, 귀멸대에서 떠나줘.
133
00:14:56,855 --> 00:15:02,505
항상 무리해서 힘들게 하고 있잖아, 정말 열심히 하고 있어.
134
00:15:04,022 --> 00:15:06,188
하지만, 신obu...
135
00:15:11,988 --> 00:15:15,799
나는 네가 행복하게 살았으면 해.
136
00:15:16,671 --> 00:15:19,605
늙어서까지 살아줬으면 좋겠어.
137
00:15:23,221 --> 00:15:24,571
나에게는 그게 충분해...
138
00:15:24,596 --> 00:15:25,288
안 돼!
139
00:15:25,905 --> 00:15:29,672
절대 포기하지 않을 거야! 너를 복수할 거야!
140
00:15:30,323 --> 00:15:34,373
그 일을 저지른 악마는 어떤 모습이었는지 말해줘.
141
00:15:35,440 --> 00:15:38,606
제발, 언니, 말해줘!
142
00:15:39,606 --> 00:15:45,173
누군가가 너에게 이런 짓을 한 후에 어떻게 행복하게 살 수 있겠어?
143
00:15:50,089 --> 00:15:54,422
머리에 피가 묻은 것 같은 모습의 악마였어.
144
00:15:56,276 --> 00:15:59,359
안녕하세요, 만나서 반가워요!
145
00:15:59,726 --> 00:16:01,942
제 이름은 도마입니다.
146
00:16:02,510 --> 00:16:05,343
정말 멋진 밤이네요.
147
00:16:07,292 --> 00:16:10,770
그는 아주 차분하게 말했어.
148
00:16:10,770 --> 00:16:13,992
그리고 계속 웃고 있었어.
149
00:16:15,609 --> 00:16:18,409
도, 도와줘...
150
00:16:18,992 --> 00:16:20,333
제발, 도와줘!
151
00:16:20,358 --> 00:16:21,992
쉿!
152
00:16:22,017 --> 00:16:24,208
지금 내가 말하고 있어.
153
00:16:29,271 --> 00:16:30,474
괜찮아요?
154
00:16:31,324 --> 00:16:33,808
와! 너 정말 빠르네!
155
00:16:33,833 --> 00:16:35,341
너는 Hashira(최상위 멤버)야?
156
00:16:44,824 --> 00:16:47,767
괜찮아, 그냥 그녀를 거기 두고 가!
157
00:16:48,207 --> 00:16:50,234
그녀가 헛되이 가지 않게 할게!
158
00:16:53,807 --> 00:17:00,407
그 악마가 사용한 무기는 날카로운 부채 한 쌍이었어.
159
00:17:03,334 --> 00:17:07,157
나는 '영원한 낙원 신앙'의 창립자야.
160
00:17:07,574 --> 00:17:11,024
내 제자들이 행복하도록 하는 것은 나의 의무야.
161
00:17:11,701 --> 00:17:13,990
그래서 나는 그녀를 삼켜서 아무것도 남기지 않을 거야.
162
00:17:15,804 --> 00:17:19,773
이게 내 여동생을 죽인 악마야.
163
00:17:21,495 --> 00:17:23,223
그들이 행복하다고?
164
00:17:23,543 --> 00:17:25,006
웃기지 마.
165
00:17:25,673 --> 00:17:28,523
이 소녀는 그저 도움을 요청하고 있었어.
166
00:17:29,073 --> 00:17:30,923
그리고 내가 그녀를 도와줬잖아, 그치?
167
00:17:31,735 --> 00:17:34,606
그녀는 더 이상 고통을 느끼지 않아.
168
00:17:34,807 --> 00:17:38,056
그녀는 고통도 없고 두려움도 없어.
169
00:17:38,723 --> 00:17:41,373
모든 사람은 죽음을 두려워해.
170
00:17:41,719 --> 00:17:44,123
그래서 나는 그들을 모두 삼켜버리는 거야.
171
00:17:44,518 --> 00:17:48,940
그렇게 하면 그들은 내 안에서 영원히 살아갈 수 있어.
172
00:17:49,823 --> 00:17:54,223
나는 내 제자들의 모든 감정, 피, 그리고 살을 받아들여.
173
00:17:54,248 --> 00:17:59,190
모두 그들이 구원받고 천국으로 인도될 수 있도록.
174
00:18:00,173 --> 00:18:02,390
너 미쳤어.
175
00:18:03,140 --> 00:18:05,040
너 머리가 괜찮아?
176
00:18:05,607 --> 00:18:07,390
너 정말 역겹게 만들어.
177
00:18:10,040 --> 00:18:13,798
우리는 이제 막 만났는데, 왜 이렇게 심하게 굴어?
178
00:18:13,823 --> 00:18:15,606
아, 알겠어!
179
00:18:15,890 --> 00:18:17,303
참 슬프네...
180
00:18:17,723 --> 00:18:20,073
뭔가 정말 신경 쓰이는 일이 있나 보네.
181
00:18:20,631 --> 00:18:23,373
나는 여기서 들어줄게, 편하게 말해줘!
182
00:18:25,023 --> 00:18:27,690
내가 뭔가 신경 쓰인다고?
183
00:18:28,140 --> 00:18:31,398
네가 내 여동생을 죽였어!
184
00:18:31,423 --> 00:18:34,106
이 하오리를 못 알아보겠어?
185
00:18:49,006 --> 00:18:51,973
네가 말하는 그 꽃의 호흡을 사용하는 검객이야?
186
00:18:52,473 --> 00:18:55,040
그녀는 정말 착한 아이였어.
187
00:18:55,640 --> 00:18:59,440
해가 떠서 그녀를 다 먹지 못했던 게 기억나.
188
00:19:00,107 --> 00:19:02,223
하지만 나는 그녀를 몹시 먹고 싶었어.
189
00:19:04,590 --> 00:19:07,306
곤충의 호흡, 벌의 춤:
190
00:19:07,856 --> 00:19:08,873
찌르기!
191
00:19:10,090 --> 00:19:11,690
정말 놀라운 찌르기야!
192
00:19:11,715 --> 00:19:13,615
나는 그걸 제때 막을 수 없었어!
193
00:19:15,740 --> 00:19:16,673
혈귀의 기술:
194
00:19:18,790 --> 00:19:20,373
얼어붙은 연꽃!
195
00:19:21,740 --> 00:19:22,639
너무 차가워!
196
00:19:22,664 --> 00:19:25,023
내 폐가 얼어붙을 것 같아!
197
00:19:27,740 --> 00:19:29,800
정말 빠르구나!
198
00:19:30,223 --> 00:19:32,704
하지만 소용이 없어.
199
00:19:32,729 --> 00:19:35,556
눈을 찔러서 악마를 죽일 수는 없어.
200
00:19:39,206 --> 00:19:40,440
목...
201
00:19:40,940 --> 00:19:43,040
목을 베어야 해.
202
00:19:46,040 --> 00:19:50,056
찔러서 죽이지는 못할지 몰라도,
독은 어때?
203
00:19:54,773 --> 00:19:58,890
이 독이 상급 악마를 죽일 만큼 강할까?
204
00:20:00,215 --> 00:20:01,356
누나...
205
00:20:01,990 --> 00:20:04,540
제발, 누나...
206
00:20:07,323 --> 00:20:14,123
이건 루이 군의 산에서 사용한 독보다 훨씬 강해...
207
00:20:15,373 --> 00:20:18,039
그러니까 그들은 정보를 공유하는구나.
208
00:20:18,647 --> 00:20:20,323
독은 양날의 검이야.
209
00:20:20,673 --> 00:20:27,456
어떤 악마에게도 적응할 수 있는 혼합물을 주의하라고 들었어.
210
00:20:34,990 --> 00:20:41,290
네 독을 분석할 수 있었던 것 같아.
211
00:20:41,315 --> 00:20:45,306
미안해!
아마 너는 이걸 위해 정말 열심히 노력했을 거야.
212
00:20:47,211 --> 00:20:52,090
그 검은 칼집에 넣을 때 아주 독특한 소리를 내네.
213
00:20:52,873 --> 00:20:56,023
그때 화합물을 바꾸는 건가?
214
00:20:56,340 --> 00:20:59,300
와! 이거 재밌다!
215
00:20:59,823 --> 00:21:02,873
나는 독에 걸리는 게 좀 마음에 들어!
216
00:21:02,898 --> 00:21:07,323
이 다음 것은 효과가 있을까?
217
00:21:07,348 --> 00:21:09,256
한번 해보자!
218
00:21:15,697 --> 00:21:17,273
그렇구나?
219
00:21:17,573 --> 00:21:18,680
나도 괜찮아.
220
00:21:19,297 --> 00:21:20,213
결국...
221
00:21:23,763 --> 00:21:26,446
지금까지 모든 걸 예상했어!
222
00:21:28,563 --> 00:21:30,346
혼합물은 준비됐어?
223
00:21:30,679 --> 00:21:32,629
언제든지 나를 공격해도 괜찮아.
224
00:21:36,912 --> 00:21:39,746
해보자고 했잖아...
225
00:21:41,296 --> 00:21:44,213
하지만 같은 기술만 쓰면 지루해.
226
00:21:59,373 --> 00:22:02,823
그거 이전보다 느리네.
227
00:22:03,950 --> 00:22:04,960
왜 그런 거지?
228
00:22:04,990 --> 00:22:07,640
곤충의 호흡, 벌의 춤:
229
00:22:08,057 --> 00:22:09,290
진정한 플러터!
230
00:22:17,740 --> 00:22:20,640
이게 뭐지?
나는 이미 저항력을 키웠어.
231
00:22:20,906 --> 00:22:23,407
그렇게 내 공격을 막았구나...
232
00:22:23,432 --> 00:22:29,576
정말 대단했어, 마치 네 모든 노력이 모인 결과 같았어!
233
00:22:29,832 --> 00:22:35,976
계속해, 내가 독을 해독할 때까지 기다릴 필요 없어!
234
00:22:36,232 --> 00:22:40,348
최선을 다하는 사람들을 지원하는 게 정말 좋아!
235
00:22:46,832 --> 00:22:49,298
그래! 그렇게 해!
236
00:22:52,104 --> 00:22:55,998
나는 어릴 때부터 친절하고 똑똑했어.
237
00:22:57,224 --> 00:23:02,370
항상 도움이 필요한 사람들을 돕고 그들을 행복하게 하려고 최선을 다했어.
238
00:23:02,839 --> 00:23:04,720
그게 내 의무니까.
239
00:23:06,337 --> 00:23:09,203
이 아이의 눈은 무지개 같아.
240
00:23:10,070 --> 00:23:13,453
창백한 머리는 순수함의 상징이야.
241
00:23:14,337 --> 00:23:16,304
이 아이는 특별해.
242
00:23:16,820 --> 00:23:19,356
분명히 그는 신의 목소리를 들을 수 있어.
243
00:23:21,486 --> 00:23:24,986
내 부모님은 믿을 수 없을 만큼 바보였어.
244
00:23:25,896 --> 00:23:30,760
그들은 심지어 '영원한 천국 신앙'을 만들기 위해 애썼어.
245
00:23:31,996 --> 00:23:33,846
그들이 안타까웠어.
246
00:23:34,312 --> 00:23:36,929
그게 내가 그들과 함께 놀아준 유일한 이유야.
247
00:23:38,446 --> 00:23:40,929
나는 한 번도 신의 목소리를 들은 적이 없어.
248
00:23:42,329 --> 00:23:48,146
처음에는 사람들이 나에게 기도하는 게 어색하게 느껴졌어.
249
00:23:49,448 --> 00:23:55,756
이 어른들은 아이에게 자신의 고통을 털어놓으며 조언을 구하고 있었어.
250
00:23:55,973 --> 00:23:58,756
나는 그들이 모두 미친 건 아닌지 궁금해지기 시작했어.
251
00:24:00,173 --> 00:24:03,106
그들의 지루한 인생 이야기를 듣고 하품을 하던 후에...
252
00:24:03,940 --> 00:24:07,523
그들은 머리를 숙이고 나에게 천국으로 인도해 달라고 애원했어.
253
00:24:08,873 --> 00:24:10,140
그게 나를 울게 만들었어.
254
00:24:11,406 --> 00:24:12,590
얼마나 슬픈 일인지...
255
00:24:13,512 --> 00:24:15,906
이 "천국"은 존재하지 않아.
256
00:24:16,840 --> 00:24:20,806
인간의 상상력에서 태어난 허상일 뿐이야.
257
00:24:21,960 --> 00:24:24,156
신은 존재하지 않아.
258
00:24:25,123 --> 00:24:30,073
이렇게 간단한 진리를 수십 년을 살아온 이들이 모른다는 게 신기해.
259
00:24:31,356 --> 00:24:33,356
죽으면, 아무것도 없어.
260
00:24:33,992 --> 00:24:35,889
그저 느끼는 게 멈출 뿐이야.
261
00:24:37,389 --> 00:24:38,856
네 심장이 멈춰...
262
00:24:39,323 --> 00:24:40,539
네 뇌도 멈춰...
263
00:24:40,904 --> 00:24:42,696
그리고 네 몸은 썩어가.
264
00:24:43,720 --> 00:24:46,422
모든 생명체에게는 피할 수 없는 일이야.
265
00:24:49,352 --> 00:24:51,968
그들은 그 현실을 받아들일 수 없었어.
266
00:24:52,936 --> 00:24:54,785
그렇게 어리석게 사는 건 정말 힘들겠지.
267
00:24:56,068 --> 00:25:01,168
나는 이 불쌍한 사람들에게 행복을 찾도록 도와주고 싶었어.
268
00:25:02,408 --> 00:25:06,451
아마도 그게 내가 태어난 이유일 거야.
269
00:25:14,449 --> 00:25:18,499
다섯 번째 방법도 효과가 없었던 것 같아.
270
00:25:19,304 --> 00:25:21,608
점점 효과가 줄어들고 있어.
271
00:25:22,120 --> 00:25:25,165
너는 몇 개 더 만들 수 있을 것 같아?
272
00:25:25,704 --> 00:25:27,752
아, 숨이 가빠지고 있네!
273
00:25:28,520 --> 00:25:29,982
너는 정말 많이 땀을 흘리고 있네.
274
00:25:30,312 --> 00:25:31,080
괜찮아?
275
00:25:32,132 --> 00:25:35,265
이게 상현의 힘이야.
276
00:25:35,816 --> 00:25:37,882
내 독이 전혀 효과가 없네.
277
00:25:38,832 --> 00:25:41,582
그가 저항력을 이렇게 빨리 키우다니 정말 어리석어.
278
00:25:44,123 --> 00:25:46,890
너의 폐가 힘들어하고 있지?
279
00:25:48,456 --> 00:25:53,390
결국, 너는 내 혈귀술을 들이마셨으니까.
280
00:25:55,656 --> 00:26:00,023
그는 자신의 피를 얼어붙은 안개로 변환하고, 그 부채로 흩뿌렸어.
281
00:26:01,032 --> 00:26:04,340
숨쉬는 것조차 너무 위험해.
282
00:26:12,123 --> 00:26:15,656
여러 번 동시에 그에게 독을 퍼부을 거야!
283
00:26:17,106 --> 00:26:19,773
곤충의 호흡, 잠자리의 춤:
284
00:26:26,773 --> 00:26:28,756
복합 눈 육각형!
285
00:26:31,496 --> 00:26:34,568
아니, 너 정말 빠르구나!
286
00:26:35,080 --> 00:26:38,679
아마 내가 만난 Hashira 중에서 가장 빠른 것 같아.
287
00:26:42,676 --> 00:26:45,045
왜... 하지 않는 거야...
288
00:26:47,062 --> 00:26:50,779
적어도 내 목을 베는 시도는 했어야 했어.
289
00:26:51,112 --> 00:26:53,412
그 속도로라면, 아마 할 수 있었을 거야.
290
00:26:55,560 --> 00:26:59,240
아닐지도 몰라, 너 정말 작으니까.
291
00:27:02,576 --> 00:27:06,060
왜 내 손이 이렇게 작지?
292
00:27:07,693 --> 00:27:10,610
왜 나는 키가 자라지 않았을까?
293
00:27:12,643 --> 00:27:15,810
내 몸이 조금만 더 컸다면...
294
00:27:16,426 --> 00:27:18,926
이 악마를 물리칠 수 있었을지도 몰라.
295
00:27:20,323 --> 00:27:25,890
팔과 다리가 클수록,
더 많은 근육을 가질 수 있어...
296
00:27:26,173 --> 00:27:27,356
정말 큰 장점이지...
297
00:27:30,376 --> 00:27:35,190
나보다 키가 컸던 내 누나도
똑같이 여리여리했어.
298
00:27:37,356 --> 00:27:39,573
히메지마 씨가 부러워.
299
00:27:40,556 --> 00:27:44,606
그가 나타나면,
모두가 편하게 지낼 수 있다는 걸 알아.
300
00:27:48,806 --> 00:27:54,206
내 누나가 하고 싶었던 말이 뭔지 알아...
301
00:27:57,956 --> 00:28:01,473
벌써 끝났어?
302
00:28:02,120 --> 00:28:03,290
어쩔 수 없겠지...
303
00:28:06,984 --> 00:28:09,934
"너도 아마 죽게 될 거야."
304
00:28:11,080 --> 00:28:14,700
그녀가 그 말을 하려다 말았어...
305
00:28:15,850 --> 00:28:17,150
정신 차려.
306
00:28:23,500 --> 00:28:25,100
이 일로 울지 마.
307
00:28:26,901 --> 00:28:27,900
누나...
308
00:28:28,667 --> 00:28:29,617
일어나.
309
00:28:30,400 --> 00:28:31,517
못해!
310
00:28:31,800 --> 00:28:36,916
피를 너무 많이 흘렸고, 폐도 찢어졌어.
311
00:28:37,833 --> 00:28:39,100
그건 중요하지 않아.
312
00:28:40,008 --> 00:28:43,458
일어나, 벌레의 Hashira, 코쵸 신부.
313
00:28:46,091 --> 00:28:48,341
악마를 물리치기로 결심하면, 반드시 물리쳐야 해.
314
00:28:48,791 --> 00:28:50,908
이기기로 결심하면, 반드시 이겨야 해.
315
00:28:52,296 --> 00:28:54,341
어떤 대가를 치르더라도.
316
00:28:55,208 --> 00:28:58,758
너와 카나오에게 약속하지 않았어?
317
00:29:01,458 --> 00:29:02,674
카나오...
318
00:29:05,913 --> 00:29:07,264
미안해.
319
00:29:07,664 --> 00:29:09,730
많이 아프겠구나.
320
00:29:14,980 --> 00:29:16,872
신부야, 넌 할 수 있어.
321
00:29:17,597 --> 00:29:18,413
행운을 빌어.
322
00:29:25,864 --> 00:29:29,463
정말 아직도 설 수 있어?
323
00:29:30,184 --> 00:29:33,417
너 정말 인간이 맞아?
324
00:29:33,950 --> 00:29:38,050
네 쇄골, 폐, 그리고 갈비뼈가 모두 부서졌을 거야.
325
00:29:38,950 --> 00:29:45,434
너의 체격으로 봤을 때, 이렇게 피를 많이 흘리고도 아직 죽지 않은 게 신기해.
326
00:29:46,650 --> 00:29:48,100
으, 봐봐!
327
00:29:48,125 --> 00:29:53,650
네 폐에 고인 피가 끔찍한 거품 소리를 내고 있어!
328
00:29:54,325 --> 00:29:58,258
이제 너를 죽여줄게, 더 이상 고통받지 않도록.
329
00:29:59,208 --> 00:30:02,475
넌 이미 구할 수 없어, 그냥 포기해!
330
00:30:02,841 --> 00:30:05,358
내가 이걸 하려면, 목을 찔러야 해.
331
00:30:05,941 --> 00:30:08,841
그의 목에 충분한 독을 주입하면, 내가 이길 수 있어!
332
00:30:10,058 --> 00:30:12,991
곤충의 호흡, 지네의 춤:
333
00:30:15,108 --> 00:30:16,608
백다리 지그재그!
334
00:30:40,406 --> 00:30:42,973
그녀가 사방으로 엉켜서 움직이고 있어.
335
00:30:43,790 --> 00:30:45,873
그렇게 강한 힘으로, 그녀가 다리를 부숴버렸어.
336
00:30:48,756 --> 00:30:51,706
너무 빨라! 그녀의 공격을 읽을 수가 없어!
337
00:30:57,740 --> 00:30:58,823
아래!
338
00:31:12,490 --> 00:31:20,273
한때 나는 행복의 길이 끝없이 멀리 이어진다고 믿었어.
339
00:31:20,740 --> 00:31:22,223
하지만 나는 깨달았어...
340
00:31:25,973 --> 00:31:27,873
한 번 파괴되면...
341
00:31:28,806 --> 00:31:34,189
그 행복은 얇은 유리층 위에 놓여 있어.
342
00:31:37,456 --> 00:31:38,184
그리고...
343
00:31:39,208 --> 00:31:41,439
우리가 구원받았던 것처럼...
344
00:31:42,792 --> 00:31:47,056
아직 행복이 파괴되지 않은 다른 이들이 있다는 것을.
345
00:31:48,206 --> 00:31:51,939
나는 그들을 지키기 위해 더 강해지고 싶었어.
346
00:31:53,740 --> 00:31:57,489
그게 우리의 약속이었어.
347
00:31:59,744 --> 00:32:05,240
"우리 둘이 가능한 한 많은 악마를 물리치자."
348
00:32:08,356 --> 00:32:13,627
"우리는 다른 누구도 우리가 겪었던 일을 겪게 해서는 안 돼."
349
00:32:22,427 --> 00:32:24,127
내가 비록 약하더라도...
350
00:32:28,073 --> 00:32:30,323
악마의 목을 베지 못하더라도...
351
00:32:31,423 --> 00:32:34,656
내가 한 마리의 악마를 물리칠 수 있다면, 수십 명의 생명을 구할 수 있어.
352
00:32:35,273 --> 00:32:40,339
내가 상급 악마를 물리칠 수 있다면, 수백 명을 구할 수 있어.
353
00:32:42,240 --> 00:32:44,660
내가 할 수 있느냐 없느냐의 문제가 아니야...
354
00:32:44,660 --> 00:32:48,173
반드시 해야 하는 일들이 있어.
355
00:32:53,706 --> 00:32:55,040
화났어?
356
00:32:57,273 --> 00:33:02,106
응, 화났어, 탄지로 군.
357
00:33:02,806 --> 00:33:08,608
나는 아주 오랫동안 화가 나 있었어.
358
00:33:11,589 --> 00:33:13,056
내 부모님이 죽임을 당했어.
359
00:33:14,956 --> 00:33:16,356
내 여동생도 죽임을 당했어.
360
00:33:18,336 --> 00:33:21,022
카나오를 제외한 모든 츠구코들이 죽임을 당했어.
361
00:33:22,806 --> 00:33:23,968
그리고 그 아이들...
362
00:33:25,372 --> 00:33:33,539
만약 악마들이 그들의 가족을 죽이지 않았다면, 지금쯤 그들은 행복하게 함께 살고 있을 거야.
363
00:33:36,822 --> 00:33:39,439
나를 미치게 만들어!
364
00:33:40,105 --> 00:33:42,238
제발 그만 좀 해!
365
00:33:43,405 --> 00:33:46,572
왜 이 녀석에게 내 독이 통하지 않는 거지?
366
00:33:47,639 --> 00:33:49,138
정말 어이없어!
367
00:34:00,767 --> 00:34:03,284
정말 잘했어! 정말 열심히 노력했네!
368
00:34:03,849 --> 00:34:06,180
너무 감동적이야!
369
00:34:06,180 --> 00:34:09,083
너가 이렇게 대단할 줄은 전혀 예상하지 못했어!
370
00:34:10,083 --> 00:34:14,466
네가 언니만큼의 힘은 없었지만, 그래도 최선을 다했어!
371
00:34:15,399 --> 00:34:17,949
솔직히 이렇게까지 해낸 건 기적이야!
372
00:34:20,716 --> 00:34:24,516
소용없다는 걸 알면서도, 그래도 나를 쓰러뜨리려고 했구나!
373
00:34:25,216 --> 00:34:29,399
이런 어리석음이 인간을 약하게 만들지만, 동시에 아름답게도 해!
374
00:34:30,683 --> 00:34:33,249
너는 확실히 내가 먹을 만한 가치가 있어.
375
00:34:34,266 --> 00:34:36,350
영원히 함께 살자!
376
00:34:40,116 --> 00:34:43,983
마지막 할 말이 있다면,
내가 전해줄게.
377
00:34:48,849 --> 00:34:51,166
지옥에 가라!
378
00:34:56,799 --> 00:34:57,699
주인님!
379
00:35:29,368 --> 00:35:33,760
그 녀석이 어딘가 근처에 있을 거야.
380
00:35:34,702 --> 00:35:36,702
아마 그 녀석도 나를 찾고 있을 거야.
381
00:35:43,935 --> 00:35:51,702
사람들은 자신이 소중히 여기는 사람들이 영원히 곁에 있을 거라고 생각해.
382
00:35:52,568 --> 00:35:56,318
하지만 그건 그저 허약한 욕망에 불과해.
383
00:35:56,768 --> 00:35:58,034
꽃의 호흡,
384
00:35:59,001 --> 00:36:02,693
아무도 그게 절대적인 확실성이라고 약속하지 않았어.
385
00:36:02,718 --> 00:36:03,768
네 번째 형태:
386
00:36:05,485 --> 00:36:07,134
붉은 꽃의 옷!
387
00:36:13,856 --> 00:36:16,273
아슬아슬했어.
388
00:36:20,290 --> 00:36:22,406
하지만 왠지...
389
00:36:24,239 --> 00:36:29,256
사람들은 여전히 그게 사실이라고 믿고 있어.
390
00:36:46,773 --> 00:36:47,714
오?
391
00:36:48,640 --> 00:36:50,673
내 도발에 넘어가지 않는군?
392
00:36:51,923 --> 00:36:55,973
그녀가 손가락으로 뭔가 신호를 보냈어?
393
00:36:56,523 --> 00:36:59,057
내 능력에 대해 이야기했어?
394
00:37:00,089 --> 00:37:02,848
잠깐의 순간이었는데, 대단하네.
395
00:37:03,423 --> 00:37:07,356
헛된 일임에도 불구하고 포기하지 않았어.
396
00:37:10,406 --> 00:37:16,906
어쨌든, 오늘 밤은 내 행운의 밤이야.
397
00:37:18,656 --> 00:37:23,239
멋진 잔치가 하나씩 나타나고 있어.
398
00:37:24,608 --> 00:37:29,824
정말 멋진 밤이야.
399
00:37:44,308 --> 00:37:45,344
네가 거기 있다는 걸 알아.
400
00:37:46,074 --> 00:37:46,941
어서 나와.
401
00:37:48,258 --> 00:37:49,974
내 시간을 낭비하지 마.
402
00:37:53,289 --> 00:37:58,106
선배에게 그렇게 말하는 건 아니지.
403
00:37:59,089 --> 00:38:02,506
마지막으로 봤을 때보다 조금 더 강해진 것 같네...
404
00:38:02,980 --> 00:38:07,073
하지만 여전히 초라하긴 하네.
405
00:38:10,680 --> 00:38:17,963
{\an8}상현육(Upper Six)
406
00:38:12,156 --> 00:38:16,039
오랜만이야, 젠이츠.
407
00:38:18,922 --> 00:38:20,105
카이카쿠...
408
00:38:20,772 --> 00:38:26,539
네가 이제 악마가 되었으니, 더 이상 널 내 선배로 인정하지 않아.
409
00:38:40,689 --> 00:38:43,339
수의 호흡, 아홉 번째 형태:
410
00:38:44,923 --> 00:38:46,956
물결치는 물의 흐름, 소용돌이!
411
00:38:49,844 --> 00:38:50,723
정신 차려!
412
00:38:50,923 --> 00:38:51,506
알겠어!
413
00:38:53,273 --> 00:38:59,206
이 세상은 위험해,
마치 살아있는 것처럼 움직여.
414
00:39:00,055 --> 00:39:02,873
계속 나를 기유와 떼어놓으려 해.
415
00:39:03,953 --> 00:39:08,939
다른 사람들과 합류해서
무잔을 찾아야 해.
416
00:39:17,006 --> 00:39:18,700
사망!
417
00:39:18,700 --> 00:39:20,673
코쵸 신부가 죽었어!
418
00:39:21,319 --> 00:39:25,423
그녀는 상현 이와 싸우다 죽었어!
419
00:40:06,589 --> 00:40:10,456
그 까마귀 목에 걸고 있는 건 뭐지?
420
00:40:11,056 --> 00:40:12,639
그 메시지가 유난히 빨리 왔네.
421
00:40:17,522 --> 00:40:18,922
신부가 죽었어.
422
00:40:19,772 --> 00:40:21,106
손을 멈추지 마.
423
00:40:21,739 --> 00:40:23,971
가능한 많은 정보를 모아야 해.
424
00:40:24,772 --> 00:40:25,522
알겠어.
425
00:40:28,272 --> 00:40:31,488
다른 Hashira들과 내 악마 사냥꾼들은 어떤 상황이야?
426
00:40:33,455 --> 00:40:37,013
네 개의 플랫폼 떨어져 있고, 수직으로 열두 개야.
427
00:40:39,088 --> 00:40:41,355
중앙 플랫폼에서 전투가 벌어지고 있어.
428
00:40:41,380 --> 00:40:43,588
현재 10마리 이상의 악마가 있어.
429
00:40:50,605 --> 00:40:54,516
그리고 30마리 이상의 악마가 더 접근하고 있어.
430
00:41:01,172 --> 00:41:05,388
유시로 씨의 "눈"은 혈귀의 기술을 인식할 수 있어.
431
00:41:06,022 --> 00:41:09,122
그는 인간의 눈에는 보이지 않는 기술들을 볼 수 있어.
432
00:41:10,222 --> 00:41:15,338
각 빛은 악마의 혈귀 기술의 한 순간을 나타내.
433
00:41:16,671 --> 00:41:22,571
그리고 그의 기술의 맥박이 지나간 후에 드러나.
434
00:41:23,254 --> 00:41:25,620
이곳은 끝없이 펼쳐져 있어.
435
00:41:28,720 --> 00:41:30,420
어떤 힘이...
436
00:41:31,836 --> 00:41:35,886
이곳은 무한한 악마의 성이야.
437
00:41:39,571 --> 00:41:43,569
그리고 우리는 그곳으로 유인된 거야.
438
00:41:48,002 --> 00:41:51,502
하지만 단순히 유인된 것만은 아니야.
439
00:41:52,218 --> 00:41:55,701
아버지는 이 날을 위해 철저한 준비를 하셨어.
440
00:41:56,868 --> 00:42:02,168
그는 교메이가 다른 Hashira들과 재편성할 수 있도록 계획했어.
441
00:42:02,818 --> 00:42:09,201
그리고 다른 귀살대원들에게 카스가이 까마귀를 통해 준비하라는 명령을 내렸어.
442
00:42:10,185 --> 00:42:13,401
타마요 씨와 유시로 씨의 도움으로...
443
00:42:13,968 --> 00:42:22,130
그리고 내 자매들과 부모님이 희생한 것들...
444
00:42:22,130 --> 00:42:23,318
우리를 믿어준...
445
00:42:27,001 --> 00:42:30,385
우리는 이 전투에서 절대 지지 않을 거야.
446
00:42:36,871 --> 00:42:44,204
이 지역에는 다섯 개의 거대한 힘이 퍼져 나가며 그들의 지배력을 드러내고 있어.
447
00:42:44,721 --> 00:42:46,687
틀림없이 이들은 상현들이다.
448
00:42:47,787 --> 00:42:51,421
그들 중 한 명은 신오부가 죽은 장소를 표시하고 있어.
449
00:42:52,271 --> 00:42:56,404
상현! 상현 육과 아가츠마가 마주쳤어!
450
00:42:56,671 --> 00:42:59,220
또 다른 상현인가? 상황이 어때?
451
00:42:59,437 --> 00:43:01,954
좋지 않아, 아가츠마는 완전히 혼자야.
452
00:43:02,204 --> 00:43:04,920
히노에가 상현을 혼자서 상대할 수는 없어.
453
00:43:04,920 --> 00:43:06,087
빨리 지원을 보내!
454
00:43:13,054 --> 00:43:14,759
너는 조금도 변하지 않았구나.
455
00:43:15,271 --> 00:43:17,204
여전히 초라한 작은 녀석이네.
456
00:43:17,229 --> 00:43:19,367
맞지?
457
00:43:20,547 --> 00:43:22,330
너 해시라가 되었니?
458
00:43:23,207 --> 00:43:25,513
자, 젠이츠.
459
00:43:26,791 --> 00:43:30,407
첫 번째 형태 외에 다른 걸 배운 게 있니?
460
00:43:31,655 --> 00:43:37,523
너는 상현 중 가장 낮은 위치인데, 참으로 건방지네.
461
00:43:41,639 --> 00:43:44,422
적어도 반박하는 법은 배운 것 같네.
462
00:43:45,372 --> 00:43:47,622
왜 악마가 된 거야?
463
00:43:49,205 --> 00:43:50,305
너는 아무것도—
464
00:43:50,330 --> 00:43:54,288
왜 천둥 호흡의 후계자가 악마가 된 거야?
465
00:43:56,905 --> 00:43:58,921
만약 네가 악마가 되지 않았다면...
466
00:43:59,303 --> 00:44:00,255
할아버지...
467
00:44:02,119 --> 00:44:03,788
자살하지 않았을 거야!
468
00:44:05,355 --> 00:44:06,305
할아버지...
469
00:44:07,321 --> 00:44:08,971
혼자서 배를 가르고!
470
00:44:10,567 --> 00:44:12,205
그를 처치할 사람이 아무도 없었어!
471
00:44:13,639 --> 00:44:14,789
네가 배를 가를 때...
472
00:44:15,175 --> 00:44:17,122
누군가 네 머리를 베어줄 사람이 없으면...
473
00:44:17,389 --> 00:44:19,822
너는 느리고 고통스러운 죽음을 맞이할 거야!
474
00:44:20,551 --> 00:44:21,575
할아버지...
475
00:44:22,239 --> 00:44:25,005
그는 목을 베거나 심장을 찔렀어도 됐어!
476
00:44:25,605 --> 00:44:28,655
모두가 천둥 호흡의 계보에서 악마가 태어났기 때문이야!
477
00:44:30,405 --> 00:44:32,289
그건 내 문제가 아니야.
478
00:44:32,889 --> 00:44:38,855
그래서, 뭐? 내가 죄책감을 느끼고 반성해야 한다는 거야?
479
00:44:39,589 --> 00:44:43,839
내 가치를 존중하지 않는 사람에게는 존경심이 없어.
480
00:44:44,589 --> 00:44:50,922
나는 오직 내 가치를 아는 사람들만을 위해 일할 거야!
481
00:44:53,222 --> 00:44:56,838
그 노인이 고통스럽게 죽었다니 안도해.
482
00:44:57,522 --> 00:45:02,863
나는 그렇게 열심히 일했는데, 그는 나를 유일한 후계자로 삼는 것을 거부했어.
483
00:45:02,888 --> 00:45:07,971
그 노놈이 나더러 너 같은 쓰레기와 함께 일해서 후계자를 나누라고 했어!
484
00:45:08,954 --> 00:45:14,454
그는 확실히 Hashira였지만, 말년에는 노망이 들었어.
485
00:45:19,720 --> 00:45:22,220
할아버지는 노망이 들지 않으셨어.
486
00:45:22,920 --> 00:45:25,587
내가 쓰레기라면, 너는 더 쓰레기야.
487
00:45:26,303 --> 00:45:30,887
나는 첫 번째 형태만 쓸 수 있을지도 모르지만, 너는 그조차도 못해.
488
00:45:31,836 --> 00:45:36,086
아마 할아버지가 비참한 죽음을 맞이한 건, 그렇게 한심한 후계자들 때문일 거야!
489
00:45:36,436 --> 00:45:40,053
나를 너랑 같은 무리로 묶지 마!
490
00:45:40,819 --> 00:45:43,253
천둥 호흡, 네 번째 형태:
491
00:45:43,519 --> 00:45:44,552
먼 천둥!
492
00:45:52,952 --> 00:45:54,969
너무 느려, 쓰레기야.
493
00:46:00,802 --> 00:46:01,985
그가 나를 베었어!
494
00:46:02,385 --> 00:46:03,269
그가 빠르다!
495
00:46:03,463 --> 00:46:04,999
이 녀석은...
496
00:46:05,371 --> 00:46:08,538
마치 그가 완전히 다른 사람인 것 같아.
497
00:46:10,887 --> 00:46:12,821
믿을 수가 없어.
498
00:46:23,605 --> 00:46:27,527
절대적인 힘 앞에서 무릎 꿇는 것에 부끄러움은 없어.
499
00:46:28,921 --> 00:46:31,838
네가 살아 있는 한, 뭔가 방법을 찾을 수 있어.
500
00:46:34,322 --> 00:46:36,743
죽기 전까지는 패배한 게 아니야.
501
00:46:37,956 --> 00:46:40,673
땅에 얼굴을 묻을 수도 있어.
502
00:46:41,239 --> 00:46:42,806
집을 잃을 수도 있어.
503
00:46:43,173 --> 00:46:45,089
진흙을 마실 수도 있어.
504
00:46:45,703 --> 00:46:48,403
도둑질로 혼날 수도 있어.
505
00:46:49,686 --> 00:46:52,569
살아 있는 한, 언젠가는 이길 수 있어.
506
00:46:53,127 --> 00:46:54,407
나는 이길 거야.
507
00:46:54,893 --> 00:46:57,209
그 믿음이 나를 여기까지 이끌어줬어.
508
00:46:59,509 --> 00:47:01,059
네가 악마가 된다면...
509
00:47:01,710 --> 00:47:12,210
{\an8}상급자 1
510
00:47:02,543 --> 00:47:04,909
더 큰 힘을 얻을 수 있어...
511
00:47:06,043 --> 00:47:09,109
그가 너를 알아본다면...
512
00:47:09,426 --> 00:47:12,159
그러면 너도 우리 중 한 사람이 될 거야.
513
00:47:16,459 --> 00:47:18,376
강한 검객에게는...
514
00:47:19,159 --> 00:47:21,876
악마가 되는 데는 시간이 걸릴 거야.
515
00:47:22,693 --> 00:47:25,476
나는 3일이 걸렸어.
516
00:47:26,663 --> 00:47:30,247
호흡법을 사용하는 사람이 악마가 되려면...
517
00:47:30,725 --> 00:47:35,375
그의 피가 많이 필요할 거야.
518
00:47:36,809 --> 00:47:38,659
그리고 어떤 경우에는...
519
00:47:39,059 --> 00:47:43,275
변신이 불가능한 체질을 가진 사람들도 있어.
520
00:47:44,658 --> 00:47:47,175
너는 어때?
521
00:47:51,425 --> 00:47:53,309
이 기회에 감사해라.
522
00:47:54,325 --> 00:47:58,026
한 방울도 흘리면 안 돼.
523
00:47:59,109 --> 00:48:06,425
만약 그렇게 된다면, 너의 머리가 어깨에서 떨어질 수도 있어.
524
00:48:11,975 --> 00:48:18,308
그 순간, 내 모든 세포가 두려움으로 비명을 지르고 있었어.
525
00:48:23,175 --> 00:48:24,775
그에 비하면...
526
00:48:25,287 --> 00:48:28,570
이 녀석은 정말 아무것도 아니야.
527
00:48:29,220 --> 00:48:32,770
그는 강해졌을지도 모르지만, 상현에는 상대가 되지 않아.
528
00:48:33,653 --> 00:48:36,970
아가츠마 젠이츠는 한심해.
529
00:48:37,287 --> 00:48:42,186
항상 눈물을 흘리며, 체면도 없이 울고만 있어.
530
00:48:42,778 --> 00:48:48,728
도와줘! 구멍에 빠져서 발목을 삐었어!
531
00:48:49,695 --> 00:48:54,983
그리고 그 자식이 우리 둘이 함께 후계자가 되어야 한다고 말했어.
532
00:48:55,495 --> 00:48:57,461
여기, 카이카쿠.
533
00:48:58,567 --> 00:49:00,028
할아버지!
534
00:49:01,311 --> 00:49:03,431
좀 크네.
535
00:49:04,250 --> 00:49:05,145
어서, 할아버지!
536
00:49:05,145 --> 00:49:08,128
그가 우리를 동등하게 보고 있는 걸까?
537
00:49:08,128 --> 00:49:09,000
너는 곧 적응할 거야.
538
00:49:10,145 --> 00:49:12,328
우리는 동등하지 않아!
539
00:49:14,439 --> 00:49:16,743
누구나 언젠가는 죽게 마련이야!
540
00:49:17,255 --> 00:49:21,511
너와 그 노인도 예외가 아니야!
541
00:49:22,887 --> 00:49:25,703
나는 첫 번째 형태만 사용할 수 있었어.
542
00:49:26,595 --> 00:49:30,045
그리고 그는 첫 번째 형태를 제외한 모든 기술을 사용할 수 있었어.
543
00:49:32,359 --> 00:49:33,639
그래서 할아버지...
544
00:49:34,361 --> 00:49:39,577
우리를 함께 천둥 호흡의 후계자로 만들고 싶어 했어.
545
00:49:41,702 --> 00:49:42,985
네가...
546
00:49:44,519 --> 00:49:47,785
악마가 된 걸 부정하고 싶었어.
547
00:49:51,852 --> 00:49:54,269
천둥 호흡, 두 번째 형태:
548
00:49:55,085 --> 00:49:56,142
쌀의 정령!
549
00:49:58,819 --> 00:50:01,202
눈 깜짝할 사이에 다섯 번 연속으로 가격해!
550
00:50:04,419 --> 00:50:06,319
너는 그렇게 많은 사람들을 먹었어!
551
00:50:06,483 --> 00:50:09,369
너는 옳고 그름의 구분조차 할 수 없어!
552
00:50:09,394 --> 00:50:11,819
아, 나는 그 구분을 알아!
553
00:50:13,717 --> 00:50:14,727
무슨 문제라도 있어?
554
00:50:15,161 --> 00:50:17,977
너는 그 노인의 가장 좋아하는 제자지, 맞지?
555
00:50:19,260 --> 00:50:24,644
네가 자랑하는 기술을 보여줘, 빨리!
556
00:50:28,510 --> 00:50:30,900
무슨 문제라도 있어?
557
00:50:30,900 --> 00:50:34,526
주저하지 마, 그냥 나를 그걸로 쳐봐!
558
00:50:40,733 --> 00:50:42,323
천둥의 숨결,
559
00:50:44,640 --> 00:50:45,956
첫 번째 형태:
560
00:50:48,123 --> 00:50:49,723
천둥의 일격과 섬광!
561
00:50:55,973 --> 00:51:00,889
기본적인 직선 돌진, 진짜로?
562
00:51:01,206 --> 00:51:02,723
그런 게 통할 리가 없잖아!
563
00:51:04,556 --> 00:51:07,606
천둥의 숨결, 세 번째 형태:
564
00:51:07,889 --> 00:51:09,523
천둥의 떼!
565
00:51:15,306 --> 00:51:17,423
회전하는 파도 공격이야!
566
00:51:17,673 --> 00:51:18,940
무슨 문제라도 있어?
567
00:51:19,367 --> 00:51:21,256
벌써 끝났어?
568
00:51:22,706 --> 00:51:24,573
천둥의 숨결, 첫 번째 형태:
569
00:51:24,906 --> 00:51:26,823
천둥의 일격과 섬광, 여덟 배!
570
00:51:31,523 --> 00:51:33,406
너무 지루해!
571
00:51:34,590 --> 00:51:37,523
천둥의 숨결, 다섯 번째 형태:
572
00:51:40,100 --> 00:51:41,150
열기 번개!
573
00:51:43,433 --> 00:51:48,466
내 혈귀 예술로 강화된 기술은 어떤 맛일까?
574
00:51:49,233 --> 00:51:53,966
내 공격은 피부를 베고
살을 태워!
575
00:51:55,116 --> 00:51:58,533
나의 가치를 인정하고 나를 받아주는 사람들은 옳아.
576
00:51:59,156 --> 00:52:02,299
나의 재능을 과소평가하고 나를 거부하는 사람들은 틀려.
577
00:52:03,049 --> 00:52:06,166
이해했어? 이게 바로 내 힘이야!
578
00:52:07,166 --> 00:52:09,287
나는 악마로서, 막을 수 없어!
579
00:52:09,799 --> 00:52:16,899
이게 네가 할 수 있는 전부라면,
너는 진정한 후계자가 아니야!
580
00:52:10,640 --> 00:52:12,670
이게 바로 너와 나의 차이야!
581
00:52:24,065 --> 00:52:27,782
그렇게 세상을 바라보는 거구나?
582
00:52:29,699 --> 00:52:30,882
알았어...
583
00:52:31,559 --> 00:52:33,182
알고 있었지만...
584
00:52:38,727 --> 00:52:42,756
젠이츠, 이게 끝이야!
585
00:52:42,957 --> 00:52:44,473
천둥의 숨결,
586
00:52:45,873 --> 00:52:46,940
여섯 번째 형식:
587
00:52:56,173 --> 00:52:57,939
우르르 쾅! 번개처럼!
588
00:52:58,689 --> 00:53:02,189
내 베기마다 너의 몸을
쪼개며 계속해서 타격할 거야!
589
00:53:02,639 --> 00:53:06,156
내 힘은 너의 뇌를 태우기 시작할 거야!
590
00:53:06,406 --> 00:53:10,156
악마가 됨으로써,
나는 천둥의 숨결을 완벽하게 익혔어!
591
00:53:14,506 --> 00:53:15,906
나는 특별해!
592
00:53:16,189 --> 00:53:17,639
너와는 달라!
593
00:53:17,773 --> 00:53:19,673
너희 모두와는 달라!
594
00:53:20,667 --> 00:53:23,739
결국 그 노인은 틀렸어.
595
00:53:28,633 --> 00:53:30,950
카이카쿠의 예를 배워라!
596
00:53:31,717 --> 00:53:34,267
너희 선배처럼 더 노력해!
597
00:53:35,654 --> 00:53:39,611
천둥의 숨결 첫 번째 형식이
나머지 모든 형식의 기초잖아, 그렇지?
598
00:53:40,123 --> 00:53:44,571
만약 그가 첫 번째 형식조차 쓸 수 없다면...
599
00:53:45,282 --> 00:53:48,571
다른 형식들을 아무리 잘 익혀도,
큰 의미가 없을 거야.
600
00:53:49,083 --> 00:53:53,049
그럼에도 불구하고, 카이카쿠는
여전히 거만하게 행동해.
601
00:53:53,399 --> 00:53:55,415
그는 절대 Hashira가 될 수 없어.
602
00:53:55,739 --> 00:53:57,415
그는 아마 바로 죽을 거야.
603
00:53:58,749 --> 00:54:00,482
그게 무슨 뜻이야?
604
00:54:02,395 --> 00:54:04,849
너보다 높은 사람을 때렸다고?
605
00:54:05,723 --> 00:54:08,099
괜히 문제를 일으키지 마!
606
00:54:08,795 --> 00:54:12,061
너랑 함께 있는 것만으로도 너무 민망해.
607
00:54:14,911 --> 00:54:19,035
네가 항상 나를 싫어해왔다는 걸 알아.
608
00:54:19,728 --> 00:54:21,628
나도 너를 똑같이 싫어했어.
609
00:54:23,145 --> 00:54:26,695
하지만 속으로는, 나는 너를 존경했어.
610
00:54:27,695 --> 00:54:30,595
너는 항상 열심히 하겠다는 결단력이 있었어.
611
00:54:31,835 --> 00:54:35,345
나는 항상 너보다 몇 발짝 뒤쳐져 있었지.
612
00:54:36,443 --> 00:54:38,711
너는 나에게 특별한 존재였어.
613
00:54:40,539 --> 00:54:44,409
할아버지만큼 특별했어.
614
00:54:45,659 --> 00:54:48,826
하지만 그건 너에게는 충분하지 않았어.
615
00:54:49,926 --> 00:54:54,376
너는 항상 불만스러운 소리를 내곤 했어.
616
00:54:56,923 --> 00:55:01,342
너의 행복 상자에는 구멍이 있었던 것 같아.
617
00:55:03,067 --> 00:55:05,242
그래서 행복이 계속 흘러나왔지.
618
00:55:07,163 --> 00:55:11,559
그 구멍을 막지 않으면, 절대 만족할 수 없어.
619
00:55:14,476 --> 00:55:15,359
할아버지...
620
00:55:16,359 --> 00:55:17,109
미안해.
621
00:55:18,592 --> 00:55:22,726
우리는 각자의 길을 갔어.
622
00:55:35,527 --> 00:55:37,144
그가 아직도 힘이 남아있어?
623
00:55:47,444 --> 00:55:48,411
뭐라고?
624
00:55:56,694 --> 00:55:59,561
미안해, 형.
625
00:56:19,876 --> 00:56:22,640
천둥 숨결, 제7형:
626
00:56:26,407 --> 00:56:28,156
불타는 천둥의 신!
627
00:56:37,706 --> 00:56:38,906
그건 예상치 못했어.
628
00:56:39,611 --> 00:56:41,806
그 기술이 뭐야?
629
00:56:42,606 --> 00:56:43,707
너무 빨라!
630
00:56:44,219 --> 00:56:45,927
그런 건 들어본 적이 없어!
631
00:56:45,952 --> 00:56:47,152
뭘 썼어?
632
00:56:48,059 --> 00:56:53,742
젠장, 그 노인이 항상 너를 편애했단 걸 알았어!
633
00:56:53,767 --> 00:56:56,692
그 기술은 너한테만 가르쳤지, 그치?
634
00:56:57,142 --> 00:56:58,225
아니.
635
00:57:00,975 --> 00:57:03,163
할아버지는 그런 분이 아니었어.
636
00:57:04,292 --> 00:57:06,592
그건 내 거야.
637
00:57:07,608 --> 00:57:10,175
내가 혼자서 만든 형식이야.
638
00:57:11,611 --> 00:57:15,058
언젠가...
639
00:57:15,925 --> 00:57:18,442
너와 함께 쓰고 싶었어.
640
00:57:22,542 --> 00:57:24,492
일곱 번째 형식?
641
00:57:25,592 --> 00:57:28,900
천둥 호흡은 여섯 가지 형식만 있어.
642
00:57:28,925 --> 00:57:30,809
이 자식이 일곱 번째를 만들었다고?
643
00:57:32,091 --> 00:57:35,974
그 사람? 첫 번째 형식밖에 쓸 수 없는 사람?
644
00:57:37,211 --> 00:57:39,771
나보다 못한 이 자식이?
645
00:57:41,857 --> 00:57:46,857
말도 안 돼! 난 그걸 받아들일 수 없어!
646
00:57:47,507 --> 00:57:50,707
이런 사람한테 지게 된다니?
647
00:57:52,160 --> 00:57:54,341
미칠 것 같아!
648
00:57:56,224 --> 00:57:57,074
아니.
649
00:57:58,390 --> 00:58:00,007
절대 지지 않을 거야.
650
00:58:00,424 --> 00:58:02,291
그는 이 낙하로 죽을 거야.
651
00:58:02,824 --> 00:58:05,174
더 이상 힘이 남아있지 않아.
652
00:58:06,324 --> 00:58:08,541
이 자식은 나와 함께 죽을 거야.
653
00:58:10,441 --> 00:58:14,291
남을 돕지 않기로 선택한 사람은
대가를 기대하지 말아야 해.
654
00:58:16,541 --> 00:58:20,674
오직 탐하기만 하는 사람은 결국 아무것도 얻지 못해.
655
00:58:21,507 --> 00:58:24,023
왜냐하면 그들은 스스로
아무것도 창조할 수 없으니까.
656
00:58:25,923 --> 00:58:28,390
혼자 죽는 건 정말 한심해.
657
00:58:50,856 --> 00:58:51,823
나는 지금 어디에 있는 거지?
658
00:59:00,906 --> 00:59:01,806
할아버지!
659
00:59:04,906 --> 00:59:08,347
미안해, 카이카쿠와 잘 지내지 못했어!
660
00:59:08,859 --> 00:59:10,395
너는 항상 나에게 편지를 보냈지...
661
00:59:10,773 --> 00:59:12,939
하지만 나는 항상 너의 요청을 무시했어!
662
00:59:14,122 --> 00:59:18,206
내가 없었다면, 카이카쿠는 아마 지금처럼 되지 않았을 거야.
663
00:59:18,589 --> 00:59:20,722
정말 미안해! 용서해줘!
664
00:59:21,606 --> 00:59:23,806
내 빚을 갚지 못해서 미안해!
665
00:59:24,456 --> 00:59:28,456
나는 너에게 내가 Hashira가 되는 모습을 보여주고 싶었어!
666
00:59:29,240 --> 00:59:30,173
미안해!
667
00:59:30,619 --> 00:59:32,167
할아버지, 미안해!
668
00:59:36,218 --> 00:59:38,069
나를 싫어하나요?
669
00:59:38,919 --> 00:59:41,119
뭐라도 말해줘, 할아버지!
670
00:59:43,419 --> 00:59:45,085
젠장! 이게 뭐야?
671
00:59:45,110 --> 00:59:46,502
내 발에 엉켜버렸어!
672
00:59:48,036 --> 00:59:48,952
할아버지!
673
00:59:48,977 --> 00:59:49,686
나...
674
00:59:49,969 --> 00:59:50,619
나...
675
00:59:53,519 --> 00:59:54,185
젠장!
676
00:59:57,035 --> 00:59:58,519
젠이츠...
677
01:00:06,140 --> 01:00:09,873
너는 내가 바랄 수 있는 모든 것이야.
678
01:00:33,206 --> 01:00:33,851
그는 어때?
679
01:00:34,173 --> 01:00:35,223
구할 수 있을까?
680
01:00:35,790 --> 01:00:37,179
이 사람 알아!
681
01:00:37,435 --> 01:00:38,823
제발 뭔가 해줘!
682
01:00:39,106 --> 01:00:40,406
제발 부탁이야!
683
01:00:40,763 --> 01:00:42,689
그만 좀 해, 무라타.
684
01:00:43,067 --> 01:00:47,939
유용하게 좀 써먹고, 주변을 잘 살펴봐.
685
01:00:49,657 --> 01:00:51,981
이봐, 너의 계급은 뭐야?
686
01:00:52,006 --> 01:00:54,406
만약 내 계급보다 낮다면,
용서하지 않을 거야!
687
01:00:55,072 --> 01:00:58,171
음, 나는 악마라서 계급이 없어.
688
01:00:59,361 --> 01:01:05,478
나는 악마의 지혈제를 사용하고 있지만, 이 균열이
계속 퍼지면 그의 눈이 찢어질 거야.
689
01:01:06,878 --> 01:01:08,078
내 목소리 들리니?
690
01:01:12,345 --> 01:01:15,028
그런 말은 그 앞에서 하지 마!
691
01:01:15,312 --> 01:01:18,626
만약 이게 출혈을 멈추지 않으면
어떻게 해야 할지 모르겠어.
692
01:01:18,651 --> 01:01:19,745
그만해!
693
01:01:19,978 --> 01:01:22,044
너는 분명 괜찮을 거야!
우리가 널 구할 거니까!
694
01:01:22,069 --> 01:01:23,611
넌 절대 죽지 않을 거야!
695
01:01:23,636 --> 01:01:24,928
아카츠마, 힘내!
696
01:01:24,953 --> 01:01:26,478
그냥 버텨!
697
01:01:27,294 --> 01:01:32,628
다행히 네가 싸운 그 상급 악마는 기술을 완전히 익히지 못했어.
698
01:01:33,411 --> 01:01:34,961
너는 정말 운이 좋았어.
699
01:01:36,078 --> 01:01:39,128
만약 네가 그와 1년 후에 싸웠다면,
그는 너를 즉시 죽였을 거야.
700
01:01:41,469 --> 01:01:45,495
그런 우울한 말은 그만해!
701
01:01:52,090 --> 01:01:54,806
나, 잘못된 말은 안 하고 있어.
702
01:01:57,340 --> 01:01:58,456
무슨 일이야?
703
01:01:58,890 --> 01:02:01,273
그렇게 소리 지른 덕분에,
악마들이 우리를 찾았어.
704
01:02:03,306 --> 01:02:04,640
잘했어.
705
01:02:06,573 --> 01:02:08,523
이봐, 유시로, 이건 우리에게 맡겨.
706
01:02:08,548 --> 01:02:10,106
아가츠마를 여기서 빼내!
707
01:02:10,539 --> 01:02:11,639
가자!
708
01:02:14,805 --> 01:02:17,288
빨리 그걸 처치해, 선배!
709
01:02:17,313 --> 01:02:19,405
그 대가는 나중에 치르게 될 거야!
710
01:02:19,772 --> 01:02:20,239
젠장!
711
01:02:22,355 --> 01:02:24,638
수의 호흡, 제2형:
712
01:02:25,104 --> 01:02:26,204
수의 회전!
713
01:02:29,372 --> 01:02:30,455
측면에서 공격해!
714
01:02:30,480 --> 01:02:32,079
저쪽으로 돌아가!
715
01:02:49,222 --> 01:02:50,322
안 돼!
716
01:02:50,767 --> 01:02:52,155
그가...
717
01:02:55,550 --> 01:02:57,572
지금까지 상현은 없네...
718
01:02:58,172 --> 01:03:00,322
무잔은 아직도 그렇게 멀리 있는 건가?
719
01:03:00,839 --> 01:03:02,555
다른 사람들은 아직 살아있을까?
720
01:03:05,872 --> 01:03:09,838
신obu 씨, 꼭 이길 거라고 맹세해!
721
01:03:10,388 --> 01:03:13,072
모두가 반드시...
722
01:03:16,188 --> 01:03:17,722
이 진동은 뭐지?
723
01:03:18,605 --> 01:03:19,355
기유 씨!
724
01:03:19,789 --> 01:03:20,355
멈춰!
725
01:03:21,138 --> 01:03:21,988
침착해!
726
01:03:24,455 --> 01:03:26,172
누군가 싸우고 있는 건가?
727
01:03:26,789 --> 01:03:28,689
또 누군가 죽게 되는 건가?
728
01:03:34,850 --> 01:03:38,799
아니, 뭔가 다가오고 있어.
729
01:03:42,516 --> 01:03:43,949
이 냄새...
730
01:03:52,599 --> 01:03:53,349
위에!
731
01:03:53,374 --> 01:03:54,282
탄지로, 뒤로 물러나!
732
01:03:59,165 --> 01:04:00,911
오랜만이야.
733
01:04:02,848 --> 01:04:08,732
너 같은 약자가 아직 살아있다니 놀랍네.
734
01:04:06,050 --> 01:04:09,050
{\an8}상현 삼
735
01:04:10,365 --> 01:04:12,932
카마도 탄지로!
736
01:04:15,182 --> 01:04:18,015
아카자!
737
01:04:50,872 --> 01:04:59,206
이 살덩어리 고치 안에서,
아마 내 약물을 분해하려고 하고 있을 거야.
738
01:05:00,740 --> 01:05:06,806
기부츠지 무잔, 너는 반드시 파괴되어야 해.
739
01:05:08,356 --> 01:05:11,439
하지만 어떻게?
740
01:05:19,672 --> 01:05:23,023
결국, 그도 나를 흡수할 거야.
741
01:05:24,017 --> 01:05:27,922
제발 누군가, 빨리 와줘!
742
01:05:29,339 --> 01:05:30,289
제발!
743
01:05:45,050 --> 01:05:50,100
아버지의 이론은 무잔이 죽으면
모든 악마가 죽는다는 거였어.
744
01:05:52,050 --> 01:05:55,833
하지만 기부츠지 무잔은 아직 살아있어.
745
01:05:57,367 --> 01:06:01,550
타마요 씨가
무잔의 힘을 억제하고 있어야 해.
746
01:06:02,633 --> 01:06:07,250
그 때문에, 유시로 씨의 눈으로
그를 찾을 수가 없어.
747
01:06:08,416 --> 01:06:14,016
무잔이 힘을 되찾기 전에
반드시 그를 물리쳐야 해.
748
01:06:16,216 --> 01:06:21,199
하지만 이 끝없이 확장하는 성 안에서...
749
01:06:22,232 --> 01:06:26,065
정말로 기부츠지 무잔을 찾을 수 있을까?
750
01:06:31,565 --> 01:06:33,148
서두르지 마.
751
01:06:34,255 --> 01:06:36,047
잘하고 있어.
752
01:06:38,465 --> 01:06:41,265
그는 곧 모습을 드러낼 거야.
753
01:06:42,382 --> 01:06:44,415
그가 나에게 왔던 것처럼.
754
01:06:47,248 --> 01:06:51,148
기부츠지 무잔은 그런 사람이지.
755
01:06:57,298 --> 01:06:59,197
알겠습니다, 아버지.
756
01:07:00,031 --> 01:07:01,814
내가 그를 찾아서 물리칠게.
757
01:07:04,331 --> 01:07:09,681
다른 이들의 힘이 다하기 전에.
758
01:07:09,350 --> 01:07:10,930
내가 그를 찾아낼 거야.
759
01:07:21,090 --> 01:07:22,614
굳건히 버텨!
760
01:07:22,639 --> 01:07:27,323
우리는 Hashira의 피로를 최소화하며 버틸 거야.
761
01:07:27,738 --> 01:07:30,006
먼저 가!
762
01:07:30,740 --> 01:07:32,489
돌 Hashira, 서둘러.
763
01:07:32,806 --> 01:07:33,923
너희들...
764
01:07:42,572 --> 01:07:44,922
제발, 기부츠지를 물리쳐줘!
765
01:07:44,947 --> 01:07:46,222
제발!
766
01:07:47,139 --> 01:07:48,214
알겠어.
767
01:07:48,672 --> 01:07:50,805
이건 너에게 맡길게.
768
01:07:51,422 --> 01:07:52,372
토키토!
769
01:07:54,605 --> 01:07:58,238
이제 우리의 Hashira 훈련을 보여줄 기회야!
770
01:08:06,821 --> 01:08:08,688
고마워, 모두.
771
01:08:09,838 --> 01:08:13,205
아버지, 모두 열심히 싸우고 있어요.
772
01:08:24,189 --> 01:08:25,156
울지 마.
773
01:08:26,257 --> 01:08:27,907
손을 멈출 수 없어.
774
01:08:28,738 --> 01:08:30,923
우리는 질 여유가 없어.
775
01:08:32,873 --> 01:08:33,623
맞아.
776
01:08:37,189 --> 01:08:39,906
기리야님은 정말 훌륭해.
777
01:08:41,671 --> 01:08:47,304
아버지의 죽음에 대한 고통에도 불구하고,
그는 귀살대의 수장을 맡았어.
778
01:08:47,971 --> 01:08:51,071
그의 임무를 다하기 위해 최선을 다하고 있어.
779
01:08:52,771 --> 01:08:55,138
어, 렌고쿠 씨?
780
01:08:56,738 --> 01:08:57,838
맞아.
781
01:08:59,754 --> 01:09:05,421
나이에 비해 이 아이들이
내 자신감을 북돋아주고 있어.
782
01:09:06,838 --> 01:09:08,887
교죠로가 그랬던 것처럼.
783
01:09:09,270 --> 01:09:14,837
렌고쿠 가문의 이름에 누를 끼치지 않겠어.
784
01:09:28,173 --> 01:09:30,790
그녀가 고통받고 있는 것 같아.
785
01:09:32,389 --> 01:09:37,589
주인님의 지시에 따라,
타마요가 준 약을 그녀에게 줬어.
786
01:09:38,240 --> 01:09:40,673
지시대로 사용했어.
787
01:09:42,806 --> 01:09:47,906
하지만 정말로 네즈코를
인간으로 되돌릴 수 있을까?
788
01:09:49,327 --> 01:09:54,660
네즈코가 다시 인간이 된다면,
무잔의 계획은 무너질 거야.
789
01:09:55,443 --> 01:10:03,400
그가 1,000년 동안 추구해온 태양 정복의 꿈...
790
01:10:03,400 --> 01:10:06,493
원점으로 돌아갈 거야.
791
01:10:08,783 --> 01:10:17,393
그동안 태양을 정복한 유일한 악마는
네즈코야.
792
01:10:33,359 --> 01:10:38,459
"최종 단계"라는 말이
계속 떠오른다.
793
01:10:42,063 --> 01:10:47,042
매번 내 몸이 떨리고
심장이 더 크게 뛰어.
794
01:10:48,463 --> 01:10:52,763
이 긴 전투가 드디어 오늘 밤 끝날지도 몰라.
795
01:10:53,829 --> 01:10:58,096
내가 그것을 목격할 수 있을 거라고는
생각해본 적이 없어.
796
01:10:59,662 --> 01:11:00,629
탄지로...
797
01:11:01,412 --> 01:11:05,945
네가 그날 네 악마 여동생을
나에게 데려온 이후로...
798
01:11:07,151 --> 01:11:12,612
마치 거대한 기계가
갑자기 살아난 것 같은 기분이야.
799
01:11:14,319 --> 01:11:20,462
지금까지의 모든 것이
거대한 장비로 표현된다면...
800
01:11:21,195 --> 01:11:26,863
그렇다면 너와 네즈코는
그 두 개의 작은 톱니바퀴야...
801
01:11:27,587 --> 01:11:32,561
그것이 우리의 정체된
상황을 움직이기 시작하게 했어.
802
01:11:36,061 --> 01:11:38,445
지지 마, 네즈코.
803
01:11:39,987 --> 01:11:42,528
지지 마, 탄지로.
804
01:11:43,612 --> 01:11:46,329
절대 지면 안 돼.
805
01:11:46,787 --> 01:11:48,587
히노카미 카구라:
806
01:11:49,178 --> 01:11:50,120
불의 바퀴!
807
01:11:53,303 --> 01:11:54,770
가자, 가자, 가자!
808
01:11:54,795 --> 01:11:57,370
그의 팔을 베지 못한다면,
그의 목을 베는 건 불가능해!
809
01:12:04,287 --> 01:12:05,219
잡았다.
810
01:12:05,731 --> 01:12:07,011
그리고 그의 공격을 피했어.
811
01:12:07,253 --> 01:12:09,059
이게 통할 수 있어, 나도 싸울 수 있어!
812
01:12:09,571 --> 01:12:12,712
그의 머리를 겨냥할 수는 없었지만, 이번에는...
813
01:12:14,304 --> 01:12:15,537
히노카미 카구라:
814
01:12:15,562 --> 01:12:16,604
가짜 무지개!
815
01:12:32,099 --> 01:12:33,199
탄지로...
816
01:12:33,782 --> 01:12:36,149
너의 기술이 정말 많이 발전했구나...
817
01:12:37,731 --> 01:12:42,282
너의 능력이 Hashira에 필적한다고 해도 과언이 아니야.
818
01:12:43,149 --> 01:12:46,315
너가 실제로 상현 삼과 같은 상대에게 상처를 입힐 수 있다니.
819
01:12:52,549 --> 01:12:53,899
그날...
820
01:12:54,682 --> 01:13:00,157
너는 무릎을 꿇고 절망 속에 고개를 숙일 수밖에 없었어.
821
01:13:00,182 --> 01:13:02,982
네 여동생의 목숨을 살려달라고 애원하던 모습이었지.
822
01:13:10,987 --> 01:13:13,315
하지만 이제는 싸울 수 있어.
823
01:13:14,421 --> 01:13:19,287
이제는 너의 삶이나 존엄성을 빼앗길 일이 없어.
824
01:13:21,251 --> 01:13:23,811
"이 아이는 약하지 않아."
825
01:13:24,067 --> 01:13:25,704
"그를 모욕하지 마."
826
01:13:26,337 --> 01:13:30,054
이제 나는 쿄주로의 말 뒤에 숨겨진 진실을 알게 되었어.
827
01:13:30,723 --> 01:13:33,027
너는 약하지 않아.
828
01:13:33,572 --> 01:13:35,272
그래서 내 존경을 표하기 위해...
829
01:13:39,072 --> 01:13:41,072
기술 개발!
830
01:13:45,989 --> 01:13:48,255
자, 이제 파티를 시작해볼까.
831
01:13:49,172 --> 01:13:51,172
재미있을 시간이야.
832
01:14:37,840 --> 01:14:40,606
수의 호흡, 제3형:
833
01:14:41,156 --> 01:14:42,365
흐르는 춤!
834
01:14:43,606 --> 01:14:45,273
수의 Hashira라니, 흥미롭군.
835
01:14:45,643 --> 01:14:49,873
마지막으로 싸운 게 50년 전이었어!
836
01:14:57,973 --> 01:14:59,306
파괴적인 죽음:
837
01:14:59,331 --> 01:15:00,790
혼란!
838
01:15:03,114 --> 01:15:05,714
수의 호흡, 제11형:
839
01:15:06,814 --> 01:15:07,447
고요한 죽음!
840
01:15:13,164 --> 01:15:15,231
그런 기술은 처음 보네.
841
01:15:16,014 --> 01:15:20,114
내가 처치한 마지막 수의 Hashira는 그런 기술을 사용하지 않았어!
842
01:15:20,780 --> 01:15:22,164
히노카미 카구라:
843
01:15:22,397 --> 01:15:23,781
격렬한 태양!
844
01:15:26,192 --> 01:15:27,009
사라졌어!
845
01:15:28,009 --> 01:15:28,942
내 뒤에!
846
01:15:29,358 --> 01:15:30,643
히노카미 카구라:
847
01:15:30,668 --> 01:15:31,168
젠장—
848
01:15:32,285 --> 01:15:34,485
수의 호흡, 제2형:
849
01:15:35,168 --> 01:15:36,268
수의 바퀴!
850
01:15:49,151 --> 01:15:50,268
히노카미 카구라:
851
01:15:51,968 --> 01:15:52,984
춤춰라!
852
01:15:53,009 --> 01:15:55,059
파괴적인 죽음, 다리형:
853
01:15:55,518 --> 01:15:56,951
왕관 쪼개기!
854
01:15:58,338 --> 01:16:00,272
내 검으로 막았어!
855
01:16:04,773 --> 01:16:08,839
그는 나를 스치기만 했지만, 그 힘이...
856
01:16:13,490 --> 01:16:14,840
정말 우아해!
857
01:16:16,939 --> 01:16:20,484
당신의 검술은 정말 멋져요!
858
01:16:20,509 --> 01:16:23,334
내 이름을 말해줘!
뭐라고 해?
859
01:16:23,359 --> 01:16:25,259
당신을 기억하고 싶어!
860
01:16:27,525 --> 01:16:30,167
나는 악마에게 내 이름을 주지 않을 거야.
861
01:16:30,192 --> 01:16:32,942
그리고 나는 말하는 걸 싫어하니까, 나에게 말하지 마.
862
01:16:34,059 --> 01:16:37,709
아, 말하는 걸 싫어해?
863
01:16:38,159 --> 01:16:40,243
나는 말하는 걸 정말 좋아해!
864
01:16:40,576 --> 01:16:44,475
네가 내 이름을 말할 때까지 계속 물어볼 거야!
865
01:16:51,042 --> 01:16:53,987
파괴적인 죽음, 다리형:
866
01:16:54,242 --> 01:16:56,092
폭발적인 연속 공격!
867
01:17:09,007 --> 01:17:10,006
기유 씨!
868
01:17:12,043 --> 01:17:16,173
알겠어! 그의 이름은 기유구나?
869
01:17:19,990 --> 01:17:21,523
히노카미 카구라:
870
01:17:21,548 --> 01:17:22,757
파괴적인 죽음:
871
01:17:22,782 --> 01:17:24,740
팔층 악마 핵!
872
01:17:24,765 --> 01:17:26,589
타오르는 뼈, 여름 태양!
873
01:17:42,156 --> 01:17:43,756
멋진 기술이네.
874
01:17:44,163 --> 01:17:47,340
이렇게 빨리 이 수준에 도달하려면 정말 열심히 훈련했겠구나.
875
01:17:47,956 --> 01:17:49,356
그건 칭찬할 만해.
876
01:17:50,307 --> 01:17:54,006
하지만 그럼에도 불구하고, 쿄주로는 완전히 다른 존재였어.
877
01:17:54,640 --> 01:18:02,580
그날 밤, 너는 그저 땅에 누워서 한심하게 보일 수밖에 없었지.
878
01:18:03,330 --> 01:18:05,163
하지만 지금의 너를 봐!
879
01:18:05,188 --> 01:18:09,163
너의 성장은 놀라워!
880
01:18:09,446 --> 01:18:11,413
나는 순수한 기쁨을 느껴!
881
01:18:11,811 --> 01:18:13,413
내 심장이 두근거려!
882
01:18:16,647 --> 01:18:19,930
그날 밤 쿄주로가 죽어서 기뻐.
883
01:18:23,030 --> 01:18:26,580
그가 더 성장할 여지가 많았을 거라고는 생각하지 않아.
884
01:18:27,380 --> 01:18:32,035
그의 어리석은 가치관 때문에 인간으로 남고 싶어 했던 것 때문이야.
885
01:18:33,827 --> 01:18:35,179
뭐라고 했다고?
886
01:18:42,531 --> 01:18:43,811
너는...
887
01:18:44,067 --> 01:18:46,083
더 이상 한 마디도 하지 마.
888
01:18:49,748 --> 01:18:52,233
렌고쿠 씨에 대해 말하지 마!
889
01:18:53,450 --> 01:18:56,967
왜? 나는 너희를 칭찬하고 있는 건데.
890
01:18:57,417 --> 01:19:00,950
너와 쿄주로 둘 다.
891
01:19:01,250 --> 01:19:04,367
아니, 너는 그냥 비난하고 있는 거야.
892
01:19:04,882 --> 01:19:08,649
너는 싸우는 상대에게 그냥 침 뱉기만 해.
893
01:19:09,933 --> 01:19:12,524
너는 이해하지 못해, 탄지로.
894
01:19:12,549 --> 01:19:17,100
나는 오직 약한 자들만 경멸해.
895
01:19:17,833 --> 01:19:21,933
나는 약한 자들에게만 침을 뱉어.
896
01:19:23,333 --> 01:19:29,333
그래, 약한 자들은 나를 구역질 나게 해.
897
01:19:30,949 --> 01:19:35,183
자연의 법칙은 그들이 제거되어야 한다고 말하고 있어.
898
01:19:36,299 --> 01:19:39,199
네가 하는 말은 모두 틀렸어.
899
01:19:42,916 --> 01:19:46,532
네가 여기 있는 것 자체가 증거야.
900
01:19:48,399 --> 01:19:50,799
모든 사람은 약하게 태어나.
901
01:19:51,309 --> 01:19:53,659
누군가 그들을 돌보지 않으면, 그들은 살 수 없어.
902
01:19:54,509 --> 01:19:56,292
너도 그랬어, 아카자.
903
01:19:57,759 --> 01:20:04,092
너는 기억하지 못할지도 모르지만, 아기였을 때 누군가 너를 지켜봤어.
904
01:20:04,792 --> 01:20:06,059
그게 네가 살아있는 유일한 이유야.
905
01:20:11,325 --> 01:20:13,858
강한 자는 약한 자를 보호하기 위해 존재해!
906
01:20:14,342 --> 01:20:19,342
그러면 약한 자는 강해져서 자신보다 더 약한 자를 보호하게 돼!
907
01:20:20,358 --> 01:20:22,258
그게 자연의 법칙이야!
908
01:20:23,308 --> 01:20:26,708
아카자, 너의 사고방식은 용납할 수 없어.
909
01:20:27,475 --> 01:20:30,708
더 이상 너를 그냥 두지 않겠어!
910
01:20:36,075 --> 01:20:37,691
알겠어.
911
01:20:41,060 --> 01:20:45,008
본능적으로, 나는 그를 받아들일 수 없어.
912
01:20:46,391 --> 01:20:49,391
그가 지금 강해졌어도, 이 감정은 사라지지 않아.
913
01:20:54,625 --> 01:20:58,724
모든 사람은 처음엔 약해.
914
01:20:59,492 --> 01:21:02,442
도움을 받으며 점차 강해져.
915
01:21:03,844 --> 01:21:06,125
남들과 비교하는 데 시간을 낭비하지 마.
916
01:21:06,675 --> 01:21:14,475
네가 노력해야 할 것은 어제의 너보다 더 강한 너가 되는 거야.
917
01:21:16,092 --> 01:21:20,925
그렇게 10년에서 20년을 계속하면, 너는 멋진 사람이 될 거야.
918
01:21:21,647 --> 01:21:25,914
그리고 그때는 네가 누군가를 도와줄 차례야.
919
01:21:33,864 --> 01:21:34,647
뭐라고?
920
01:21:34,981 --> 01:21:36,797
왜 그 빈 공간을 가격한 거지?
921
01:21:43,012 --> 01:21:47,833
탄지로, 너 정말 불쾌하구나.
922
01:21:49,412 --> 01:21:51,528
파괴의 죽음, 압도하는 유형:
923
01:21:52,295 --> 01:21:53,928
만 개의 반짝이는 버드나무 잎!
924
01:21:57,578 --> 01:21:59,328
그는 믿을 수 없을 만큼 빨라!
925
01:21:59,595 --> 01:22:05,862
아니, 단순한 속도가 아니야. 좀 더 정확히 말하자면, 그는...
926
01:22:10,423 --> 01:22:12,356
파괴의 죽음, 다리 유형:
927
01:22:15,840 --> 01:22:17,539
날아다니는 행성, 천 개의 바퀴!
928
01:22:23,940 --> 01:22:29,323
설령 그의 움직임을 예측하고 공격을 막을 수 있다 해도, 나는 상처 없이 빠져나갈 수는 없을 거야.
929
01:22:29,706 --> 01:22:34,639
그의 기술은 마치 내 약점을 정확히 겨냥하는 것 같아.
930
01:22:38,089 --> 01:22:42,322
마치 그의 공격이 내 주요 부위를 끌어당기는 자석이 있는 것 같아.
931
01:22:42,956 --> 01:22:47,872
어떻게 하지? 그는 무엇에 반응하고 있는 거지?
932
01:22:48,256 --> 01:22:50,306
다시 생각해봐, 기억해.
933
01:22:51,773 --> 01:22:56,739
그가 말했거나 한 행동 중에서 내가 유추할 수 있는 게 분명 있을 거야.
934
01:23:00,522 --> 01:23:01,606
히노카미 카구라:
935
01:23:01,631 --> 01:23:02,956
태양의 열기 안개!
936
01:23:14,156 --> 01:23:15,806
재미있는 기술이네!
937
01:23:16,406 --> 01:23:19,739
너의 칼날이 길어지는 것 같았어.
938
01:23:20,089 --> 01:23:22,306
어떻게 그걸 했어?
939
01:23:22,639 --> 01:23:25,756
끝부분이 마치 열기 안개처럼 흔들리고 있었어.
940
01:23:25,781 --> 01:23:26,906
정말 흥미롭네!
941
01:23:38,256 --> 01:23:39,556
히노카미 카구라:
942
01:23:40,373 --> 01:23:41,239
춤춰라!
943
01:23:43,706 --> 01:23:44,572
어머, 큰일이네!
944
01:23:45,939 --> 01:23:46,939
부서질 것 같아!
945
01:23:52,139 --> 01:23:53,822
멋진 머리 박치기야!
946
01:23:55,373 --> 01:23:57,556
놓아! 놓아! 놓아!
947
01:23:59,372 --> 01:24:02,756
안 돼, 그는 놓지 않고 있어!
948
01:24:15,223 --> 01:24:16,090
기유 선배!
949
01:24:20,406 --> 01:24:22,139
이제 화가 나.
950
01:24:22,973 --> 01:24:25,156
등에서 타는 듯한 통증이 느껴져.
951
01:24:26,340 --> 01:24:31,073
정말 나를 날려버렸네, 상현 삼!
952
01:24:34,389 --> 01:24:38,306
나는 내 검을 최선을 다해 휘두를 필요성을 거의 느끼지 않아.
953
01:24:38,884 --> 01:24:42,806
그리고 절대 어떤 재미를 위해서도 아니야.
954
01:24:44,389 --> 01:24:49,506
하지만 지금, 처음으로 나를 압도할 수 있는 상대 앞에 서 있어.
955
01:24:49,839 --> 01:24:53,323
그리고 그의 감각이 얼마나 날카롭게 다듬어졌는지 깨닫게 돼.
956
01:24:54,956 --> 01:24:58,989
이 순간, 내 안에서 뭔가 깨어나는 걸 느껴.
957
01:24:59,506 --> 01:25:04,922
마치 상대가 있는 같은 영역으로 끌려가는 것 같아.
958
01:25:05,722 --> 01:25:10,606
이제 생과 사의 문제가 어떻게 사람을 한계를 넘어설 수 있게 만드는지 깨달았어.
959
01:25:14,456 --> 01:25:15,439
기유 씨...
960
01:25:32,823 --> 01:25:35,490
그의 속도가...
961
01:25:35,515 --> 01:25:36,573
미쳤어!
962
01:25:41,706 --> 01:25:43,423
물의 호흡, 네 번째 형태:
963
01:25:43,723 --> 01:25:44,540
타격의 조수!
964
01:25:59,240 --> 01:26:00,840
둘 다 너무 빨라!
965
01:26:01,294 --> 01:26:06,023
하지만 아카자는 기유 씨의 빨라진 속도에 즉시 적응했어.
966
01:26:08,706 --> 01:26:10,923
이게 전부야?
967
01:26:19,994 --> 01:26:23,394
더! 나를 더 세게 쳐봐!
968
01:26:52,639 --> 01:26:53,639
열 번째 형태:
969
01:26:54,490 --> 01:26:55,807
지속적인 흐름!
970
01:27:13,289 --> 01:27:14,673
일곱 번째 형태:
971
01:27:14,698 --> 01:27:16,389
물결 떨어뜨리기 찌르기!
972
01:27:16,706 --> 01:27:17,940
파괴적인 죽음:
973
01:27:18,148 --> 01:27:19,373
혼란!
974
01:27:30,389 --> 01:27:31,172
기유 씨!
975
01:27:31,428 --> 01:27:32,589
아카자!
976
01:27:34,906 --> 01:27:36,039
진정해!
977
01:27:40,126 --> 01:27:42,126
생각해, 당황하지 마.
978
01:27:42,676 --> 01:27:44,459
결코 생각을 버리지 마.
979
01:27:46,809 --> 01:27:49,909
아카자의 공격이 왜 이렇게 정확한 걸까?
980
01:27:51,423 --> 01:27:54,859
어떻게 그는 자신의 사각지대에서 오는 공격에 반응할 수 있는 거지?
981
01:27:56,259 --> 01:27:57,209
생각해!
982
01:28:01,998 --> 01:28:04,481
너의 투지는 극한까지 연마되었어.
983
01:28:04,815 --> 01:28:06,848
최고 경지에 가까워.
984
01:28:10,084 --> 01:28:15,217
렌고쿠 씨와의 싸움에서 아카자는 "투지"에 대해 언급했어.
985
01:28:17,300 --> 01:28:18,667
투지란 무엇일까?
986
01:28:19,284 --> 01:28:25,284
내가 냄새로 사물을 감지할 수 있는 것처럼, 아카자도 투지로 감지할 수 있는 걸까?
987
01:28:39,667 --> 01:28:43,733
적이 어디를 보고 있든 내 몸의 어딘가에서 간지럽혀.
988
01:28:44,217 --> 01:28:47,204
그래서 너는 규타로의 공격에 반응할 수 있었던 거구나.
989
01:28:47,460 --> 01:28:49,560
비록 뒤에서 왔더라도.
990
01:28:51,776 --> 01:28:54,372
결국 내 피부는 인간보다 강해!
991
01:28:54,884 --> 01:28:59,309
뒤에서 공격이 와도 상관없어! 누군가 나를 쳐다보기만 해도 알 수 있어!
992
01:28:59,748 --> 01:29:00,876
보여줄 수 있어?
993
01:29:02,509 --> 01:29:03,588
물론이지!
994
01:29:08,683 --> 01:29:10,219
지금 내 오른쪽 어깨를 보고 있어.
995
01:29:10,244 --> 01:29:11,876
와, 맞아!
996
01:29:12,804 --> 01:29:16,388
누군가가 살기를 품고 나를 쳐다보면, 나는 즉시 알 수 있어!
997
01:29:16,900 --> 01:29:19,654
결국, 나를 해치려는 무언가가 있다면, 나는 알아야 하니까!
998
01:29:19,972 --> 01:29:23,905
그것이 내 피부를 찌르고 온몸이 따끔거리게 해!
999
01:29:25,288 --> 01:29:25,938
맞아...
1000
01:29:26,372 --> 01:29:31,438
이노스케는 눈에 보이지 않는 것들도 감지할 수 있어.
1001
01:29:32,504 --> 01:29:35,076
그에 대해 뭐라고 했더라?
1002
01:29:36,289 --> 01:29:37,237
그때 말이야?
1003
01:29:38,148 --> 01:29:43,987
하지만 누군가 적대감이 없으면, 알아차리기 정말 힘들어!
1004
01:29:44,292 --> 01:29:46,254
그 끔찍한 할머니처럼!
1005
01:29:47,108 --> 01:29:50,436
그 수국 집의 할머니는 정말 무서웠어.
1006
01:29:51,716 --> 01:29:53,508
그녀는 그냥 나타나곤 했어...
1007
01:29:55,591 --> 01:29:58,708
어떻게든 내 바로 뒤에서 주먹밥을 들고!
1008
01:29:59,908 --> 01:30:01,641
그녀를 "할머니"라고 부르는 건 무례해.
1009
01:30:01,666 --> 01:30:02,825
"아주머니"라고 해.
1010
01:30:02,850 --> 01:30:03,933
할머니 할멈!
1011
01:30:03,958 --> 01:30:04,691
이봐!
1012
01:30:05,258 --> 01:30:12,691
그래서 나는 적대감을 숨기면서 적들에게 가까이 다가갈 수 있다면, 내가 죽이지 못할 건 없다고 생각해!
1013
01:30:15,268 --> 01:30:20,001
하지만 아마 그녀는 너에게 해를 끼칠 생각이 전혀 없었기 때문일 거야.
1014
01:30:20,685 --> 01:30:24,668
적대감을 전혀 드러내지 않고는 악마를 죽이는 건 불가능할 것 같아.
1015
01:30:26,983 --> 01:30:28,918
그 말이 맞는 것 같아.
1016
01:30:29,368 --> 01:30:35,035
의도가 없는 공격은 절대 악마의 목을 베지 못할 거야, 그렇지?
1017
01:30:36,634 --> 01:30:41,301
어리석은 대화였지만, 어쩌면 내가 얻을 수 있는 게 있을지도 몰라.
1018
01:30:43,834 --> 01:30:47,151
아카자가 감지할 수 있는 것은 무엇일까?
1019
01:30:47,457 --> 01:30:50,474
전투의 기운과 살의는 다른 걸까?
1020
01:30:51,108 --> 01:30:52,374
싸울 의지?
1021
01:30:52,807 --> 01:30:55,257
얼마나 많이, 얼마나 열심히 훈련했는지?
1022
01:30:56,924 --> 01:30:59,890
내가 냄새로 움직임을 예측할 수 있는 것과 비슷한 걸까?
1023
01:31:01,463 --> 01:31:05,440
아카자의 나침반을 혼란스럽게 할 방법이 있을까?
1024
01:31:15,840 --> 01:31:17,056
히노카미 카구라:
1025
01:31:17,081 --> 01:31:17,806
춤춰라!
1026
01:31:20,521 --> 01:31:24,473
탄지로, 네 몸이 완전히 열려 있어!
1027
01:31:27,872 --> 01:31:28,623
지금이야!
1028
01:31:42,052 --> 01:31:42,652
전투의 기운...
1029
01:31:43,135 --> 01:31:43,785
자석...
1030
01:31:44,356 --> 01:31:45,418
나침반 바늘...
1031
01:31:46,352 --> 01:31:47,152
본능...
1032
01:31:47,752 --> 01:31:48,451
적대감...
1033
01:31:48,852 --> 01:31:49,585
그 영역...
1034
01:31:50,756 --> 01:31:52,368
가장 높은...
1035
01:31:53,819 --> 01:31:54,602
알겠어!
1036
01:31:56,923 --> 01:31:57,802
바로 그거야!
1037
01:32:15,690 --> 01:32:20,040
아빠, 히노카미 카구라를 할 때 뭐 생각해?
1038
01:32:21,406 --> 01:32:24,473
너무 힘들면, 내년에는 내가 대신할 수 있어.
1039
01:32:25,572 --> 01:32:27,364
아빠 건강이 걱정돼.
1040
01:32:29,389 --> 01:32:31,056
고마워, 탄지로.
1041
01:32:31,972 --> 01:32:36,972
하지만 내가 카구라를 수십 년 동안 해왔지만, 한 번도 힘들었던 적은 없었어.
1042
01:32:38,628 --> 01:32:39,972
참 이상해.
1043
01:32:40,164 --> 01:32:47,394
할아버지에게 카구라를 배울 때는 지금보다 더 젊고 건강했었는데,
1044
01:32:47,844 --> 01:32:50,560
금방 숨이 차더라.
1045
01:32:54,594 --> 01:32:59,364
우리 가족은 대대로 매년 새해에 카구라를 해왔어.
1046
01:33:00,644 --> 01:33:05,110
해가 지고 뜰 때까지 하는 힘든 춤이지.
1047
01:33:06,644 --> 01:33:08,580
총 12단계가 있어.
1048
01:33:09,261 --> 01:33:13,294
그리고 새벽이 오면, 각 단계는 수천 번 반복되었을 거야.
1049
01:33:16,610 --> 01:33:20,244
처음에는 동작이 많아서 그랬던 것 같아.
1050
01:33:21,360 --> 01:33:25,676
중요한 것은 호흡을 제대로 조절하는 거야.
1051
01:33:26,244 --> 01:33:30,660
그리고 최대한의 힘을 최소한의 동작으로 발휘하는 거지.
1052
01:33:31,310 --> 01:33:36,143
그렇게 하면, 너의 마음은 서서히 보이지 않게 돼.
1053
01:33:38,020 --> 01:33:38,893
보이지 않게?
1054
01:33:40,493 --> 01:33:47,010
배우는 동안, 각 동작과 감각을 몸에 새겨야 해.
1055
01:33:48,004 --> 01:33:54,759
너의 감각을 활용해서 혈관까지 포함한 온몸을 의식하게 되는 거야.
1056
01:33:57,476 --> 01:33:59,780
이 시기가 가장 힘든 때야.
1057
01:34:00,187 --> 01:34:04,900
아마 더 이상 나아지지 않을 거라고 생각할 수도 있어.
1058
01:34:05,924 --> 01:34:12,037
몸에 동작을 가르친 후에는, 불필요한 부분을 제거하기 시작해.
1059
01:34:12,819 --> 01:34:15,952
꼭 필요한 것만 남겨두는 거야.
1060
01:34:16,553 --> 01:34:17,786
그럼 스스로를 닫아.
1061
01:34:19,236 --> 01:34:20,004
닫아?
1062
01:34:21,028 --> 01:34:25,002
사람들이 주의 깊게 듣고 싶을 때, 눈을 감잖아.
1063
01:34:26,404 --> 01:34:32,336
그렇게, 순간에 필요한 것에만 집중해.
1064
01:34:33,604 --> 01:34:38,004
시간이 지나면, 개별 혈관을 닫는 법을 배우게 될 거야.
1065
01:34:38,180 --> 01:34:42,532
눈 깜빡이는 것처럼 동작을 쉽게 수행할 수 있게 될 거야.
1066
01:34:44,580 --> 01:34:49,004
그러면 빛으로 새겨진 길이 보일 거야.
1067
01:34:51,367 --> 01:34:56,612
마음이 보이지 않게 되면, 투명한 세계를 보기 시작해.
1068
01:34:57,636 --> 01:35:04,017
하지만 이 영역은 너가 절대 한계까지 밀어붙인 후에만 도달할 수 있어.
1069
01:35:04,650 --> 01:35:06,250
그걸 볼 수 있을까?
1070
01:35:07,620 --> 01:35:10,550
오직 열심히 노력하고 게으름을 피우지 않으면 가능해.
1071
01:35:11,716 --> 01:35:13,508
여기, 끝났어.
1072
01:35:13,764 --> 01:35:14,532
고마워!
1073
01:35:19,089 --> 01:35:21,073
아버지가 돌아가시기 열흘 전...
1074
01:35:21,940 --> 01:35:25,956
산 너머에서 곰이 사람들을 공격하는 사건이 있었어.
1075
01:35:27,332 --> 01:35:32,382
우리는 불을 지피고 집 주변에 종이 달린 밧줄을 걸었어.
1076
01:35:51,140 --> 01:35:52,398
탄지로.
1077
01:35:57,173 --> 01:35:57,873
네?
1078
01:35:59,656 --> 01:36:00,473
나와 함께 가자.
1079
01:36:50,020 --> 01:36:52,580
배고프다니 미안해.
1080
01:36:53,036 --> 01:36:55,770
하지만 나는 너가 더 가까이 오게 두지 않을 거야.
1081
01:36:57,444 --> 01:37:03,020
내 가족을 해치려는 어떤 것에도 나는 결코 자비를 베풀지 않을 거야.
1082
01:37:03,736 --> 01:37:05,803
내 경고를 들어라...
1083
01:37:09,153 --> 01:37:11,453
그렇지 않으면 너의 목숨을 빼앗을 거야.
1084
01:37:23,523 --> 01:37:29,856
작은 아이만큼 큰 곰의 머리가 종소리에 맞춰 땅에 떨어졌다.
1085
01:37:32,223 --> 01:37:38,623
나는 그것을 눈으로 따라갈 수는 없었지만, 아버지가 눈 깜짝할 사이에 곰을 두 번 베신 것 같아.
1086
01:37:41,273 --> 01:37:45,523
그렇지 않았다면, 그렇게 작은 도끼로 곰의 머리를 베어낼 수 없었을 거야.
1087
01:37:47,346 --> 01:37:49,090
그동안 아버지의 향기는 변하지 않았어.
1088
01:37:49,090 --> 01:37:52,740
두려움이나 적대감의 기색조차 없었어.
1089
01:37:53,429 --> 01:37:56,062
그는 그저 거기 서 있었어.
1090
01:38:04,004 --> 01:38:05,540
그거 봤어?
1091
01:38:07,076 --> 01:38:09,380
방금 본 것을 절대 잊지 마.
1092
01:38:12,964 --> 01:38:16,192
아버지는 자신의 힘을 과시하는 타입이 아니었어.
1093
01:38:17,276 --> 01:38:23,076
나중에 나는 그가 나에게 교훈을 주고 있었다는 것을 깨달았어.
1094
01:38:24,484 --> 01:38:29,109
그는 투명한 세계를 보는 사람이 어떻게 움직이는지를 가르쳐주고 있었어.
1095
01:38:31,967 --> 01:38:38,267
그의 아버지, 할아버지, 그리고 증조할아버지가 배운 것과 같은 방식으로.
1096
01:38:40,767 --> 01:38:42,660
절대 포기하지 마.
1097
01:38:43,333 --> 01:38:45,067
그것에 집중해.
1098
01:38:45,988 --> 01:38:51,200
계속 노력하면, 어떤 장애물도 쉽게 넘을 수 있어.
1099
01:38:53,328 --> 01:38:54,864
알아, 아버지.
1100
01:38:55,460 --> 01:39:01,348
그래서 방금 전에, 나는 아카자의 공격을 피할 수 있었던 거야.
1101
01:39:04,676 --> 01:39:08,926
그 한 방만으로도 아마 나를 죽였을 거야.
1102
01:39:09,943 --> 01:39:14,510
지금 나와 기유 상은 공격과 방어를交替하고 있어.
1103
01:39:14,960 --> 01:39:18,259
나는 그 치명적인 공격을 피할 수 있었던 것 같아...
1104
01:39:19,012 --> 01:39:25,156
하지만 기유 상은 그가 방심한 그 순간에 공격을 할 수 없었어.
1105
01:39:25,412 --> 01:39:29,395
하지만 이상하게도, 나는 제때 피했다고 생각하지 않았어.
1106
01:39:30,178 --> 01:39:37,161
잠깐 동안, 나는 그 세계에 들어갔던 것 같아.
1107
01:39:42,111 --> 01:39:43,844
투명한 세계.
1108
01:39:46,561 --> 01:39:49,077
그의 몸을 통과해서 볼 수 있었어...
1109
01:39:50,756 --> 01:39:54,339
그것은 내가 한텐구가 자신의 마음 속에 숨어 있다는 것을 알았던 것과 같았어.
1110
01:39:55,156 --> 01:39:57,389
내가 실제로 그것을 보았는지, 아니면 냄새로 알았는지는 잘 모르겠어.
1111
01:40:02,606 --> 01:40:03,422
"피해."
1112
01:40:04,072 --> 01:40:06,628
나는 그에 너무 집중해서, 다른 감각들을 차단해버렸어.
1113
01:40:07,622 --> 01:40:10,789
그리고 내 몸은 그 어느 때보다 빠르게 움직였어.
1114
01:40:12,989 --> 01:40:16,039
그게 아버지가 나에게 보여준 세계였어.
1115
01:40:16,306 --> 01:40:19,472
내가 움직일 수 있는 속도가 급격히 증가했어.
1116
01:40:21,822 --> 01:40:26,139
나는 혈액과 산소의 흐름을 관찰할 수 있었어.
1117
01:40:26,839 --> 01:40:31,555
또한, 어떤 근육이 수축하고 있는지도 정확히 볼 수 있었어.
1118
01:40:35,922 --> 01:40:41,989
만약 내가 전투의 기운을 차단한다면, 아카자의 목을 노릴 수 있을지도 몰라.
1119
01:40:55,573 --> 01:40:58,189
잘 지켜봐...
1120
01:41:01,789 --> 01:41:05,156
네가 가진 모든 형태를 나에게 보여준 것 같아.
1121
01:41:06,089 --> 01:41:11,150
그만해, 기유.
1122
01:41:11,150 --> 01:41:11,214
이제 이걸 끝낼 때가 됐어.
1123
01:41:11,239 --> 01:41:13,839
네가 이렇게 오랫동안 버텨온 게 정말 놀라워!
1124
01:41:15,806 --> 01:41:16,606
농담이지!
1125
01:41:17,740 --> 01:41:19,373
어떻게든 내 검을 부숴버렸어...
1126
01:41:21,573 --> 01:41:23,039
옆에서...
1127
01:41:24,906 --> 01:41:26,239
내가 내려치고 있을 때...
1128
01:41:27,356 --> 01:41:28,389
안녕.
1129
01:41:58,473 --> 01:42:01,389
그는 공격 중간에 자신의 팔을 베어버렸어.
1130
01:42:02,140 --> 01:42:05,056
그의 호흡이 달라, 눈과 머리카락도...
1131
01:42:06,789 --> 01:42:08,639
탄지로가 나를 구해줬어.
1132
01:42:10,856 --> 01:42:17,539
내 몸의 모든 세포가 지금 당장 이 아이를 죽여야 한다고 말하고 있어.
1133
01:42:19,236 --> 01:42:21,956
그에게 뭔가 변화가 생겼어.
1134
01:42:23,723 --> 01:42:24,823
그는 위험해!
1135
01:42:26,656 --> 01:42:31,006
그는 완전히 탄지로에게 집중하고 있어...
1136
01:42:31,330 --> 01:42:32,220
지금이 내 기회야!
1137
01:42:36,102 --> 01:42:38,986
기술 개발, 최종 형태:
1138
01:42:39,486 --> 01:42:41,502
푸른 은빛 혼돈의 여운!
1139
01:42:45,069 --> 01:42:49,119
그의 공격력과 속도가
더욱 강해지고 있어!
1140
01:42:49,736 --> 01:42:52,586
내가 '죽은 듯한 고요'로 이걸 견딜 수 있을까?
1141
01:43:15,140 --> 01:43:17,523
이곳이 아버지가 말하던 장소야.
1142
01:43:18,139 --> 01:43:21,706
이곳은 투명한 세계야!
1143
01:43:30,306 --> 01:43:35,505
이게 뭐지? 너무 이상해.
시간이 느리게 흐르는 건가?
1144
01:43:37,939 --> 01:43:42,180
아니면 움직임이 그냥 느린 건가?
1145
01:43:48,836 --> 01:43:49,955
피할 수 없어!
1146
01:43:50,522 --> 01:43:53,689
그는 모든 방향에서
한 번에 100번의 타격을 날렸어!
1147
01:43:54,072 --> 01:43:58,172
'죽은 듯한 고요'로도
모든 공격을 막을 수는 없었어.
1148
01:44:00,405 --> 01:44:04,255
그걸 견디고도 아직 살아있다니, 대단하네.
1149
01:44:05,055 --> 01:44:07,605
어떻게든 치명적인 공격을 모두 피했네.
1150
01:44:08,822 --> 01:44:12,305
쿄주로와 탄지로처럼 죽지 마.
1151
01:44:12,644 --> 01:44:15,305
귀여, 악마가 되어라.
1152
01:44:17,589 --> 01:44:19,019
그가 눈치채지 못하나?
1153
01:44:19,044 --> 01:44:21,350
탄지로도 그 공격을 견뎌냈어!
1154
01:44:21,350 --> 01:44:23,438
네가 악마가 된다면,
우리는 영원히 싸울 수 있어.
1155
01:44:24,405 --> 01:44:25,622
잠깐만...
1156
01:44:26,605 --> 01:44:30,564
탄지로, 지금이 네 기회야
아직 움직일 수 있다면!
1157
01:44:28,210 --> 01:44:31,210
너는 옛 몸을 완전히 버릴 수 있어.
1158
01:44:31,332 --> 01:44:34,122
그가 눈치채기 전에, 그의 목을 노려!
1159
01:44:35,088 --> 01:44:38,322
아카자! 네 머리를 베어버릴 거야!
1160
01:44:44,454 --> 01:44:46,421
바보야! 그에게 소리치지 마!
1161
01:44:47,705 --> 01:44:49,021
그가 살아있어?
1162
01:44:49,754 --> 01:44:53,854
어떻게 내 최종 형태를 견뎌냈지?
1163
01:44:54,171 --> 01:44:56,062
아니, 상관없어.
1164
01:44:56,088 --> 01:45:00,421
내 나침반 바늘이
그가 던지는 모든 공격을 감지할 거야.
1165
01:45:00,921 --> 01:45:06,921
그의 투지가 강할수록,
반응하기가 더 쉬워.
1166
01:45:10,471 --> 01:45:14,971
뭐야? 이 이상한 존재는?
1167
01:45:15,771 --> 01:45:19,771
마치 그가
완전히 다른 생물이 된 것 같아!
1168
01:45:21,538 --> 01:45:23,513
그의 투지가 사라졌어!
1169
01:45:23,538 --> 01:45:24,838
그는 전투 의지가 없어!
1170
01:45:25,321 --> 01:45:26,755
침착해!
1171
01:45:27,271 --> 01:45:27,955
다가오고 있어!
1172
01:45:34,737 --> 01:45:36,303
히노카미 카구라:
1173
01:45:36,953 --> 01:45:38,453
저녁 해 변형!
1174
01:46:00,538 --> 01:46:02,819
말도 안 돼!
1175
01:46:10,404 --> 01:46:16,020
내가 살아온 동안,
전투 의지가 없는 인간을 본 적이 없어.
1176
01:46:17,060 --> 01:46:19,804
아기조차도
미세한 전투 의지를 발산해.
1177
01:46:20,737 --> 01:46:26,837
그런데 이 녀석은 어떻게든
전투 의지를 사라지게 만들었어.
1178
01:46:30,620 --> 01:46:34,980
마치 존재해서는 안 될 나무와
맞서는 것 같았어.
1179
01:46:35,236 --> 01:46:37,320
내 감각은 완전히 혼란스러웠어.
1180
01:46:38,052 --> 01:46:40,356
내 나침반 바늘이 반응하지 않았어.
1181
01:46:43,172 --> 01:46:45,476
하지만 그건 문제가 되지 않아야 했어.
1182
01:46:45,988 --> 01:46:54,570
전투에서는 자신에게 던져지는 모든 것을 이해하고
처리할 수 있어야 해.
1183
01:46:55,137 --> 01:46:57,103
나는 항상 그렇게 할 수 있었어.
1184
01:46:58,587 --> 01:47:00,154
그렇게 생각했었지...
1185
01:47:01,870 --> 01:47:08,837
하지만, 이 싸움의 순간에 그는 뭔가를
파악하고 내 속도조차 초월해버렸어...
1186
01:47:09,796 --> 01:47:16,037
그는 정면으로 나와서 내 수백 년의 훈련을
완전히 무너뜨렸어.
1187
01:47:17,220 --> 01:47:24,186
그의 눈에는 적대감,
분노, 심지어 싸우려는 의지도 없었어.
1188
01:47:25,156 --> 01:47:32,203
아마도 그의 눈에 담긴 것은 내가
찾고 있던 최고의 영역이었을지도 몰라.
1189
01:47:34,186 --> 01:47:43,320
나는 항상 그런 것이 존재한다는
막연한 느낌을 가지고 있었어...
1190
01:47:44,219 --> 01:47:48,052
하지만 나는 내가 그곳에 도달한 적이 없으니, 그것은 존재하지 않을 것이라고 생각했어.
1191
01:47:57,345 --> 01:48:00,895
아직 안 돼! 나는 아직 싸울 수 있어!
1192
01:48:01,295 --> 01:48:03,662
나는 아직 더 강해질 수 있어!
1193
01:48:10,028 --> 01:48:12,862
그는 머리를 다시 붙이려고 하고 있어!
1194
01:48:22,211 --> 01:48:23,712
그럴 수는 없어...
1195
01:48:25,928 --> 01:48:27,495
이렇게 끝날 순 없어...
1196
01:48:30,692 --> 01:48:32,484
나는 아직 더 강해질 수 있어...
1197
01:48:35,556 --> 01:48:38,212
나는 누구보다도 더 강해져야 해!
1198
01:48:39,140 --> 01:48:40,420
힘...
1199
01:48:42,978 --> 01:48:45,862
더 강하게...
1200
01:48:55,723 --> 01:48:56,623
그가 쓰러졌어!
1201
01:48:57,316 --> 01:48:58,140
끝났어!
1202
01:49:00,388 --> 01:49:01,406
우리가 이겼어!
1203
01:49:06,788 --> 01:49:08,023
너무 어지러워...
1204
01:49:10,372 --> 01:49:11,652
내 근육이 떨리고 있어...
1205
01:49:12,420 --> 01:49:14,212
내 몸이 한계에 다다랐어...
1206
01:49:16,961 --> 01:49:18,828
괜찮아, 탄지로...
1207
01:49:20,611 --> 01:49:22,944
그의 몸이 무너지지 않아...
1208
01:49:23,461 --> 01:49:25,961
어떻게? 이게 어떻게...
1209
01:49:26,545 --> 01:49:27,028
탄—
1210
01:49:38,599 --> 01:49:41,199
아직도 움직이고 있어! 쓰러지지 않아!
1211
01:49:41,766 --> 01:49:43,733
그의 목이 회복되고 있어!
1212
01:49:47,215 --> 01:49:48,749
머리가 빙글빙글 돌아!
1213
01:50:01,832 --> 01:50:03,948
안 돼... 말도 안 돼...
1214
01:50:04,349 --> 01:50:06,132
그의 머리를 베었는데, 죽지 않아!
1215
01:50:06,998 --> 01:50:10,048
규타로처럼 특별한 조건이 있는 건가?
1216
01:50:10,809 --> 01:50:13,558
아니, 그의 머리가 떨어져서 사라졌어...
1217
01:50:14,225 --> 01:50:18,771
지금 아카자는...
1218
01:50:25,890 --> 01:50:30,050
무잔처럼, 자기 머리를 다시 자라게 하려 하고 있어!
1219
01:50:31,157 --> 01:50:34,877
이 싸움은 끝나지 않았어, 나는...
1220
01:50:35,717 --> 01:50:36,491
탄지로!
1221
01:50:37,011 --> 01:50:38,011
그는 기절했어!
1222
01:50:38,692 --> 01:50:39,716
당연하지...
1223
01:50:40,228 --> 01:50:42,117
그는 한계를 훨씬 넘어섰어...
1224
01:50:52,343 --> 01:50:55,250
수의 호흡, 네 번째 형태:
1225
01:50:58,183 --> 01:50:59,170
타격의 조수!
1226
01:51:04,650 --> 01:51:09,116
그의 재생 속도가 너무 빨라, 머리를 잃었음에도 불구하고!
1227
01:51:33,476 --> 01:51:35,780
왼쪽 귀에서 아무 소리도 들리지 않아...
1228
01:51:36,269 --> 01:51:37,856
오른쪽은 감각이 없어...
1229
01:51:39,620 --> 01:51:42,496
내가 아직도 검을 쥘 수 있을까?
1230
01:51:51,976 --> 01:51:52,816
잠깐만!
1231
01:51:53,977 --> 01:51:54,843
나...
1232
01:51:55,856 --> 01:51:58,203
나는 아직 살아있어...
1233
01:51:59,576 --> 01:52:03,416
탄지로를 죽이고 싶다면,
먼저 나를 죽여야 해!
1234
01:52:08,036 --> 01:52:10,084
흔들림 없는 결의.
1235
01:52:10,340 --> 01:52:14,180
어떤 장애물이 있더라도 결코 굽히지 않는 결의.
1236
01:52:15,622 --> 01:52:19,902
우리는 사무라이가 아니야, 검을 들고 다니지 않아.
1237
01:52:20,436 --> 01:52:23,342
하지만 우리는 마음속에 무기를 지니고 있어.
1238
01:52:25,124 --> 01:52:27,809
하지만 우리는 마음속에 무기를 지니고 있어.
1239
01:52:29,286 --> 01:52:32,393
우리의 유일한 무기는 주먹이야.
1240
01:52:34,404 --> 01:52:37,220
정말 성가셔!
1241
01:52:48,102 --> 01:52:49,182
그만해.
1242
01:52:55,652 --> 01:52:56,769
저 사람은 누구야?
1243
01:53:02,928 --> 01:53:06,328
하쿠지 씨, 그만하세요.
1244
01:53:09,732 --> 01:53:10,816
놓아줘.
1245
01:53:11,524 --> 01:53:12,829
나를 놓아줘!
1246
01:53:14,043 --> 01:53:15,496
당신은 누구죠?
1247
01:53:17,870 --> 01:53:22,816
그만해, 이곳을 떠나자.
1248
01:53:24,230 --> 01:53:25,110
나는 못 해.
1249
01:53:25,843 --> 01:53:28,736
이 사람들을 죽여야 해.
1250
01:53:30,616 --> 01:53:32,260
왜?
1251
01:53:33,230 --> 01:53:36,136
나는 더 강해져야 해.
1252
01:53:37,124 --> 01:53:39,550
그리고 내 길을 막는 사람은 누구든지 죽일 거야.
1253
01:53:40,964 --> 01:53:42,697
하지만 왜 그래?
1254
01:53:43,737 --> 01:53:46,404
왜 강해지고 싶어?
1255
01:53:48,550 --> 01:53:49,523
왜냐하면...
1256
01:53:50,692 --> 01:53:52,297
내가 강하지 않으면...
1257
01:53:52,740 --> 01:53:55,556
나는 그것을 되찾을 수 없어...
1258
01:53:58,116 --> 01:54:00,262
아버지를 위한 그 약이야.
1259
01:54:02,497 --> 01:54:04,529
내가 강하지 않으면...
1260
01:54:07,036 --> 01:54:10,702
나는 지갑을 훔친 후 도망칠 수 없어.
1261
01:54:12,276 --> 01:54:16,289
내가 강하지 않으면, 피해자들이 반격할 때 이길 수 없어.
1262
01:54:17,572 --> 01:54:22,892
내가 강하지 않으면, 판사의 구타를 견딜 수 없어.
1263
01:54:26,788 --> 01:54:30,305
이제 양쪽 팔에 세 개의 선이 생겼어.
1264
01:54:31,140 --> 01:54:33,188
다음 번에는 손을 잘라버릴 거야.
1265
01:54:41,616 --> 01:54:43,428
조용히 해!
1266
01:54:43,870 --> 01:54:45,523
해봐, 그렇게 해!
1267
01:54:45,988 --> 01:54:50,790
내 손을 자른다 해도, 난 아직 발이 있어!
1268
01:54:51,269 --> 01:54:53,723
어쨌든, 다음에는 날 잡을 수 없어!
1269
01:54:56,740 --> 01:54:59,590
겨우 열한 살에 반복되는 범죄.
1270
01:55:00,324 --> 01:55:05,164
성인 남자도 네가 받은 채찍질에 기절할 거야.
1271
01:55:06,468 --> 01:55:08,190
너는 악마야!
1272
01:55:08,516 --> 01:55:10,308
하고 싶은 말 다 해봐!
1273
01:55:10,564 --> 01:55:12,868
맞아, 나는 악마야!
1274
01:55:13,124 --> 01:55:16,590
결국, 나는 태어날 때부터 송곳니가 있었다고 하잖아!
1275
01:55:16,615 --> 01:55:18,643
조용히 해, 이 녀석아!
1276
01:55:18,910 --> 01:55:21,316
"악마"라는 말이 나한테 딱 맞아!
1277
01:55:31,300 --> 01:55:32,643
하쿠지!
1278
01:55:33,323 --> 01:55:34,630
하쿠지!
1279
01:55:35,004 --> 01:55:40,260
네가 다시 체포됐다는 소식을 듣고, 아버지가 자살했어!
1280
01:55:41,284 --> 01:55:43,332
그는 죽었어!
1281
01:55:48,708 --> 01:55:50,097
하쿠지...
1282
01:55:51,724 --> 01:55:53,497
너는 정직한 삶을 살 수 있어.
1283
01:55:54,428 --> 01:55:56,132
폐를 끼쳐서 미안해.
1284
01:56:03,921 --> 01:56:08,788
가난한 사람들은 살 권리조차 없는 건가?
1285
01:56:14,052 --> 01:56:15,076
아빠...
1286
01:56:17,892 --> 01:56:21,012
이 세상은 저주받아 마땅해...
1287
01:56:24,548 --> 01:56:28,306
그들 모두 지옥에나 떨어져라!
1288
01:56:32,491 --> 01:56:35,517
왜 너희 같은 쓰레기들이 살아남는 거야?
1289
01:56:35,878 --> 01:56:38,557
왜 아버지는 죽어야 했던 거야?
1290
01:56:39,652 --> 01:56:41,637
그는 아무런 폐도 끼치지 않았어...
1291
01:56:41,851 --> 01:56:43,611
그는 무엇에 대해 사과한 거지?
1292
01:56:44,357 --> 01:56:47,330
아버지는 아무 잘못도 하지 않으셨어!
1293
01:56:50,104 --> 01:56:53,732
나는 어떤 벌도 감수할 수 있어...
1294
01:56:53,988 --> 01:57:01,294
그들이 나를 마음껏 때려도,
나는 너를 위해서라면 모든 걸 견딜 수 있어!
1295
01:57:01,319 --> 01:57:03,974
회개해! 직장을 찾아!
1296
01:57:05,308 --> 01:57:07,308
듣고 싶지 않아!
1297
01:57:07,788 --> 01:57:12,334
나는 그의 약값을 감당할 만큼 돈을 벌 수 없을 거야!
1298
01:57:13,956 --> 01:57:17,102
아버지의 건강이 급격히 나빠지고 있었어.
1299
01:57:18,820 --> 01:57:21,609
그의 등에서는 갈비뼈가 드러나고 있었어.
1300
01:57:22,236 --> 01:57:25,156
나는 충분한 보살핌만 있으면 그가 회복할 거라고 확신했어!
1301
01:57:27,769 --> 01:57:29,982
나는 그의 대신 죽었을 거야.
1302
01:57:32,644 --> 01:57:34,436
아버지를 위해서!
1303
01:57:41,092 --> 01:57:44,330
아버지를 위해서!
1304
01:57:53,036 --> 01:57:55,684
오, 정말 인상적이었어.
1305
01:57:56,316 --> 01:57:59,556
사람들이 길에서 아이를 죽이고 있다고 해서 왔어.
1306
01:58:00,036 --> 01:58:02,929
하지만 너는 맨손으로 그들을 모두 제압했구나!
1307
01:58:03,876 --> 01:58:05,902
너에게는 가능성이 있어!
1308
01:58:06,369 --> 01:58:09,252
너는 무기 없이 어른들을 이겼어!
1309
01:58:10,020 --> 01:58:12,169
정말 대단해!
1310
01:58:14,628 --> 01:58:16,420
이 사람은 누구야?
1311
01:58:17,052 --> 01:58:18,724
내가 지금 뭘 보고 있는 거지?
1312
01:58:20,078 --> 01:58:21,892
이게 내 기억들인가?
1313
01:58:22,438 --> 01:58:24,198
내 도장에 올래?
1314
01:58:24,558 --> 01:58:26,404
나는 학생이 없어.
1315
01:58:27,172 --> 01:58:28,708
닥쳐, 늙은이!
1316
01:58:28,892 --> 01:58:29,988
내가 너를 죽일 거야!
1317
01:58:30,500 --> 01:58:33,972
그 문신은 네가 범죄자라는 뜻이지?
1318
01:58:34,718 --> 01:58:38,838
너는 원래 있던 곳에서 추방당한 거야?
1319
01:58:39,460 --> 01:58:41,157
그래서 내가 그랬다면 어쩌겠어?
1320
01:58:41,508 --> 01:58:43,812
그건 너랑 아무 상관 없어!
1321
01:58:45,092 --> 01:58:47,140
너는 이제 개과천선할 때야.
1322
01:58:48,331 --> 01:58:49,411
제발!
1323
01:58:50,824 --> 01:58:54,624
죽어버려, 이 늙은 놈아!
1324
01:59:14,020 --> 01:59:16,243
휴, 너 정말 강하구나!
1325
01:59:17,348 --> 01:59:21,161
그렇게 맞고도 한 시간도 안 돼서 깨어나다니!
1326
01:59:22,212 --> 01:59:23,492
나는 케이조야.
1327
01:59:24,121 --> 01:59:28,268
나는 소류라는 맨주먹 스타일을 가르치는 도장을 운영하고 있어.
1328
01:59:29,014 --> 01:59:31,318
나는 학생이 없어.
1329
01:59:32,196 --> 01:59:35,681
그래서 나는 잡역부로 생계를 이어가고 있어.
1330
01:59:38,596 --> 01:59:43,254
내가 너에게 맡길 첫 번째 일은
아픈 내 딸을 돌보는 거야.
1331
01:59:44,094 --> 01:59:46,721
내가 할 일이 좀 있어서, 그녀는 너에게 맡길게.
1332
01:59:48,580 --> 01:59:52,420
내 아내는 그녀를 돌보느라 지쳐서
강에 빠져 자살했어.
1333
01:59:53,894 --> 01:59:55,548
그래서, 힘든 시간이었어.
1334
01:59:59,844 --> 02:00:02,228
사실, 나는 의지가 너무 약해.
1335
02:00:02,790 --> 02:00:04,964
나는 그들 둘에게도 아무런 도움이 되지 못했어.
1336
02:00:08,036 --> 02:00:12,710
정말 나 같은 범죄자에게
네 딸을 혼자 맡길 생각이야?
1337
02:00:14,857 --> 02:00:20,204
나는 그 범죄자를 얼마 전에
개과시켰으니까 괜찮아!
1338
02:00:23,563 --> 02:00:24,932
그들은 비슷해.
1339
02:00:33,070 --> 02:00:34,203
알겠어.
1340
02:00:36,452 --> 02:00:39,012
내가 왜 너를 이렇게 불쾌하게 느끼는지 알겠어.
1341
02:00:39,780 --> 02:00:43,620
너가 나의 지루한 과거를 떠올리게 해서 그래.
1342
02:00:48,900 --> 02:00:51,073
이 아이가 내 딸, 코유키야.
1343
02:00:54,259 --> 02:00:56,046
이 쓸모없는 과거...
1344
02:01:00,100 --> 02:01:01,540
쓸모없어...
1345
02:01:10,500 --> 02:01:13,673
하쿠지, 미안해.
1346
02:01:15,620 --> 02:01:16,860
안녕, 코유키.
1347
02:01:19,393 --> 02:01:20,580
기분이 좀 나아졌어?
1348
02:01:24,003 --> 02:01:28,540
오늘 아침보다 확실히 나아 보이네.
1349
02:01:32,004 --> 02:01:34,044
아, 이 녀석은...
1350
02:01:34,577 --> 02:01:39,172
그는 내가 아무리 이름을 물어봐도 절대 알려주지 않아.
1351
02:01:39,857 --> 02:01:41,670
가만히 서 있지 마!
1352
02:01:43,483 --> 02:01:44,548
앉아.
1353
02:01:46,670 --> 02:01:49,324
내가 돌아오기 전에 그에게서 억지로라도 이름을 뺏어내 봐!
1354
02:02:01,170 --> 02:02:01,930
음...
1355
02:02:04,663 --> 02:02:05,717
네 얼굴이...
1356
02:02:06,676 --> 02:02:07,463
멍이 들었네...
1357
02:02:08,423 --> 02:02:09,650
괜찮아?
1358
02:02:13,278 --> 02:02:16,548
내가 꼭 도와줄게.
1359
02:02:16,878 --> 02:02:17,812
너를 지켜줄게...
1360
02:02:19,108 --> 02:02:23,465
내 삶은 깨진 약속들로 가득했어.
1361
02:02:23,945 --> 02:02:25,678
웃기네.
1362
02:02:42,457 --> 02:02:44,043
고마워...
1363
02:02:45,732 --> 02:02:47,803
아무 말도 하지 않아도 돼.
1364
02:02:48,292 --> 02:02:50,203
걱정하지 마, 그냥 자.
1365
02:02:52,163 --> 02:02:53,150
미안해...
1366
02:02:53,936 --> 02:02:55,389
부담이 돼서...
1367
02:02:55,972 --> 02:02:57,252
괜찮아.
1368
02:02:59,812 --> 02:03:02,016
문 닫아줄까?
1369
02:03:04,789 --> 02:03:06,282
이대로 괜찮아...
1370
02:03:08,842 --> 02:03:11,522
코유키는 매우 연약한 몸을 가졌어.
1371
02:03:13,124 --> 02:03:14,916
그녀는 자주 새 옷과 침대 시트를 필요로 했기 때문에, 매일 밤 그녀의 곁에 있어야 했어.
1372
02:03:19,268 --> 02:03:21,148
물도 많이 마셔야 했고.
1373
02:03:21,572 --> 02:03:26,014
그래서 당연히 화장실에 데려다줘야 했지.
1374
02:03:29,764 --> 02:03:33,348
아버지를 간호했던 것과 같은 방식이었어.
1375
02:03:33,934 --> 02:03:39,107
그래서 내 몸은 그 부담에 익숙해져 있었어.
1376
02:03:44,107 --> 02:03:46,240
다시 한 번 미안해...
1377
02:03:53,465 --> 02:03:57,998
왜 아픈 사람들은 항상 사과할 필요를 느끼는 걸까?
1378
02:03:59,204 --> 02:04:01,572
"불편을 드려서 죄송해요."
1379
02:04:02,092 --> 02:04:04,652
"기침을 너무 크게 해서 죄송해요."
1380
02:04:05,385 --> 02:04:08,372
"일을 제대로 못해서 미안해."
1381
02:04:10,724 --> 02:04:12,918
그들은 스스로 뭔가를 하고 싶어할 거야.
1382
02:04:13,796 --> 02:04:15,332
기침도 멈추고 싶어할 거고.
1383
02:04:15,964 --> 02:04:18,030
적어도 정상적으로 숨 쉬고 싶어할 거야.
1384
02:04:19,284 --> 02:04:23,230
그들이 고통받고 있는데, 왜 그럴까?
1385
02:04:26,430 --> 02:04:28,350
다시 한 번 미안해...
1386
02:04:29,070 --> 02:04:33,044
내 때문에 너는 훈련도 못하고...
1387
02:04:33,657 --> 02:04:35,763
심지어 재미도 못 느끼고...
1388
02:04:36,836 --> 02:04:39,996
나는 재미에 대해 생각해본 적이 없어.
1389
02:04:41,236 --> 02:04:43,979
그리고 나는 지금도 훈련할 시간이 충분해.
1390
02:04:44,004 --> 02:04:45,102
걱정하지 마.
1391
02:04:46,863 --> 02:04:47,889
하지만...
1392
02:04:48,649 --> 02:04:51,676
가끔은 이런 것들에서 벗어날 필요가 있어...
1393
02:04:52,622 --> 02:04:55,502
오늘 밤 불꽃놀이가 있을 거야...
1394
02:04:56,222 --> 02:04:57,569
너도 가야 해...
1395
02:04:59,275 --> 02:05:06,355
만약 괜찮다면 내가 너를 다리까지 안고 가서 함께 볼 수 있어.
1396
02:05:12,022 --> 02:05:16,742
오늘 못 가면 내년이나 그 다음 해에도 불꽃놀이가 있을 거야.
1397
02:05:17,208 --> 02:05:19,155
그때 가면 돼.
1398
02:05:28,036 --> 02:05:36,529
그녀를 돌보는 것 중에서 내가 싫었던 건 대화 중에 갑자기 울기 시작하는 거였어.
1399
02:05:37,756 --> 02:05:40,129
아프면 우울할 수밖에 없겠지.
1400
02:05:40,836 --> 02:05:43,769
하지만 그녀가 울 때는 나를 불편하게 했어.
1401
02:05:59,629 --> 02:06:01,389
아, 그렇구나!
1402
02:06:01,909 --> 02:06:06,949
하쿠지의 "하쿠"는 코마이누의 "코마"에서 유래했어.*
1403
02:06:01,909 --> 02:06:06,949
{\an8}*코마이누는 신사에 있는 수호 동상들이야
1404
02:06:07,415 --> 02:06:09,508
결국 너도 나와 같구나.
1405
02:06:10,020 --> 02:06:12,580
지켜야 할 무언가가 있어.
1406
02:06:13,215 --> 02:06:16,255
신사를 지키는 코마이누처럼.
1407
02:06:21,945 --> 02:06:27,732
내 스승은 사무라이가 아니었지만, 이 땅과 도장을 지킬 수 있었어.
1408
02:06:28,452 --> 02:06:31,780
그는 도적에게서 한 노인을 구했다고 해.
1409
02:06:32,292 --> 02:06:35,620
그 노인은 그의 소류 스타일에 매료되었어...
1410
02:06:36,132 --> 02:06:40,996
그가 자신의 땅과 오래된 도장을 내 스승에게 넘겼어.
1411
02:06:44,190 --> 02:06:50,363
하지만 그 땅과 도장을 차지하고 싶어하는 다른 이들이 있었지.
1412
02:06:50,980 --> 02:06:55,843
인근의 검술 도장이 그의 소류 도장을 괴롭히기 시작했어.
1413
02:06:57,892 --> 02:07:02,256
그 때문에 그의 도장은 학생들을 유지할 수 없었어.
1414
02:07:09,852 --> 02:07:14,438
하지만 그의 수업과 고유키를 돌보는 것이...
1415
02:07:15,985 --> 02:07:18,785
내 영혼을 구해줬어.
1416
02:07:38,369 --> 02:07:41,956
3년 후, 나는 18살이 되었어.
1417
02:07:43,236 --> 02:07:50,196
고유키는 16살이 되었고, 스스로 일어나서 움직일 수 있을 만큼 건강해졌어.
1418
02:07:54,942 --> 02:07:56,755
하쿠지, 여기 와.
1419
02:07:57,796 --> 02:07:58,489
알겠어.
1420
02:08:00,612 --> 02:08:05,142
하쿠지, 네가 내 도장을 이어받아줄래?
1421
02:08:05,969 --> 02:08:08,862
고유키와 함께할 수 있는 것도 내 허락이야.
1422
02:08:19,044 --> 02:08:22,372
나는 범죄자로 낙인 찍혔어...
1423
02:08:22,884 --> 02:08:24,932
내 미래를 상상해본 적이 없어...
1424
02:08:27,084 --> 02:08:32,990
누군가 나를 사랑하는 미래는 더더욱.
1425
02:08:35,428 --> 02:08:39,081
아버지의 말을 믿기 시작했어...
1426
02:08:39,694 --> 02:08:42,534
"너는 여전히 정직한 삶을 살 수 있어."
1427
02:08:44,241 --> 02:08:51,788
그런 삶에 대한 희미한 희망이 내 손을 벗어나 자라기 시작했어.
1428
02:08:58,654 --> 02:09:05,894
그 순간, 나는 그 두 사람을 지키기 위해 내 삶을 바치고 싶었어.
1429
02:09:06,800 --> 02:09:08,708
나는 결코 상상하지 못했어...
1430
02:09:14,187 --> 02:09:17,387
아버지의 묘소를 찾아갔어...
1431
02:09:18,436 --> 02:09:21,102
결혼하게 됐다고 전하기 위해서.
1432
02:09:30,980 --> 02:09:34,052
해가 지기도 전에 도장으로 돌아왔어.
1433
02:09:38,068 --> 02:09:40,334
하지만 그들이 말하기도 전에...
1434
02:09:41,694 --> 02:09:43,588
배 속이 뒤틀리는 느낌이 들었어.
1435
02:09:44,294 --> 02:09:46,948
그리고 피부가 간지럽기 시작했어.
1436
02:09:50,068 --> 02:09:51,972
누군가 우물을 독살했어!
1437
02:09:52,996 --> 02:09:56,324
그들은 너나 케이조 씨와 정면으로 맞설 수 없다는 걸 알았으니까!
1438
02:09:56,580 --> 02:09:58,372
그들은 괴물들이야!
1439
02:09:59,076 --> 02:10:00,164
정말 끔찍해!
1440
02:10:00,409 --> 02:10:03,382
그들은 코유키까지 죽였어!
1441
02:10:06,782 --> 02:10:11,502
다시 한 번, 내 인생에서 가장 소중한 사람들이 죽어버렸어.
1442
02:10:12,155 --> 02:10:14,169
나는 그곳에조차 없었어.
1443
02:10:23,315 --> 02:10:26,128
비록 내가 약속했지만...
1444
02:10:28,580 --> 02:10:30,490
내가 정말로 충분한 사람일까?
1445
02:10:33,188 --> 02:10:39,183
어릴 때 불꽃놀이 보러 가자고 이야기했던 거 기억나?
1446
02:10:41,330 --> 02:10:42,103
어...
1447
02:10:42,660 --> 02:10:43,836
음...
1448
02:10:45,732 --> 02:10:48,330
너와 나눈 그 작은 대화가...
1449
02:10:48,878 --> 02:10:52,718
그게 나를 정말 행복하게 해줬어.
1450
02:10:54,692 --> 02:10:57,372
그 해에 우리가 불꽃놀이를 보러 가지 못했어도...
1451
02:10:58,212 --> 02:11:02,785
너는 우리가 내년이나 그 다음 해에 갈 수 있다고 말했었지.
1452
02:11:04,166 --> 02:11:09,046
그냥, 나는 다른 해를 살 거라고는 상상도 못했어.
1453
02:11:09,540 --> 02:11:11,980
그 다음 해는 더더욱 상상할 수 없었어.
1454
02:11:13,793 --> 02:11:15,313
내 어머니도 같은 생각을 하셨어.
1455
02:11:16,140 --> 02:11:22,806
그래서 그녀는 자살했어, 내가 죽는 모습을 보지 않기 위해서.
1456
02:11:23,540 --> 02:11:28,313
속으로, 나는 아버지도 포기하셨다는 걸 알고 있었어.
1457
02:11:29,606 --> 02:11:31,913
나는 그저 너무 연약했어.
1458
02:11:33,441 --> 02:11:41,534
하지만, 하쿠지 씨, 당신은 마치 내 미래가 확실한 일인 것처럼 이야기했어요.
1459
02:11:41,974 --> 02:11:45,427
당신은 내가 내년이 있을 거라고 믿게 만들었어요.
1460
02:11:46,916 --> 02:11:48,964
그 말이 나를 정말 행복하게 했어.
1461
02:12:00,853 --> 02:12:03,107
맞아, 너는 충분히 훌륭해.
1462
02:12:05,604 --> 02:12:06,628
그럼...
1463
02:12:07,652 --> 02:12:09,700
제발 나와 결혼해줄래?
1464
02:12:18,093 --> 02:12:18,680
응.
1465
02:12:19,786 --> 02:12:24,999
나는 누구보다 강해져서 너를 평생 지킬 거야.
1466
02:12:29,893 --> 02:12:33,626
결국, 그건 다 말뿐이었어...
1467
02:12:34,020 --> 02:12:36,546
나는 아무것도 지킬 수 없었어.
1468
02:12:49,610 --> 02:12:50,849
여기서 뭐하는 거야?
1469
02:12:52,503 --> 02:12:53,916
너무 무례하잖아!
1470
02:12:54,436 --> 02:12:56,810
너는 그 끔찍한 소류 출신이구나...
1471
02:13:20,603 --> 02:13:28,283
소류 도장에서 생존한 학생이 독살 사건 이후 이웃 검술 도장을 공격했어.
1472
02:13:28,763 --> 02:13:31,176
그 학생은 그 도장의 67명을 죽였어.
1473
02:13:31,669 --> 02:13:35,336
그는 그들의 머리와 장기를 처참하게 파괴했어.
1474
02:13:36,016 --> 02:13:40,070
모든 시체가 엉망이 되어 알아볼 수 없게 남겨졌어.
1475
02:13:40,536 --> 02:13:42,867
마치 지옥에서 바로 튀어나온 장면 같았어.
1476
02:13:43,456 --> 02:13:47,845
턱, 뇌, 눈알, 그리고 팔다리가 여기저기 흩어져 있었고, 벽과 천장에 붙어 있었어.
1477
02:13:47,870 --> 02:13:50,950
그 충격으로 하녀는 정신을 잃었어.
1478
02:13:51,949 --> 02:13:54,402
[Flagged][Model] This could not have
been an ordinary person! -> 이건 평범한 사람이 아닐 거야!
1479
02:14:18,212 --> 02:14:21,284
이 지역에 악마가 나타났다는 소문을 들었어.
1480
02:14:22,052 --> 02:14:24,356
하지만 나는 여기 악마를 두었던 기억이 없어.
1481
02:14:25,380 --> 02:14:29,918
나는 여기까지 와서
평범한 인간을 찾으려고 했어.
1482
02:14:30,918 --> 02:14:33,012
정말 지루하군.
1483
02:14:34,199 --> 02:14:35,012
비켜.
1484
02:14:36,212 --> 02:14:36,852
아니면 내가 죽여버릴 거야—
1485
02:14:42,276 --> 02:14:46,750
나는 12명의 강력한 악마를 만들 생각을 하고 있어.
1486
02:14:47,883 --> 02:14:52,203
내가 너에게 줄 피의 양을 견딜 수 있겠어?
1487
02:14:54,510 --> 02:14:55,590
나는... 모르겠어...
1488
02:14:58,414 --> 02:15:01,588
더 이상 신경 쓰지 않아...
1489
02:15:02,388 --> 02:15:04,828
어떤 것에도...
1490
02:15:20,420 --> 02:15:22,460
나는 악마가 되어 기억을 잃어버렸어.
1491
02:15:23,593 --> 02:15:26,366
내가 신경 썼던 건 오직 더 강해지는 것뿐이었어...
1492
02:15:41,883 --> 02:15:45,163
더 줘, 더 많이 줘!
1493
02:15:49,576 --> 02:15:55,576
보호할 것이 더 이상 없었음에도 불구하고...
1494
02:15:58,549 --> 02:16:05,043
솔직히 말해서, 나는 가족이 없는 세상에서 살고 싶지 않았어.
1495
02:16:08,056 --> 02:16:12,709
하지만 수세기 동안, 나는 무의미한 학살을 수없이 저질렀어.
1496
02:16:14,180 --> 02:16:16,620
내 인생은 항상 그저...
1497
02:16:17,020 --> 02:16:18,553
웃기는...
1498
02:16:20,326 --> 02:16:22,420
한심한 이야기...
1499
02:16:28,153 --> 02:16:29,686
내가 죽을 때...
1500
02:16:30,233 --> 02:16:33,124
나는 그 세 사람과 같은 곳에 갈 수 없어.
1501
02:16:35,036 --> 02:16:39,596
나의 아픈 과거를 떠올리게 해줘서 고마워.
1502
02:16:41,809 --> 02:16:46,622
인간은 연약하고, 부서지기 쉬우며, 무력해.
1503
02:16:47,915 --> 02:16:49,502
그들은 쉽게 죽어.
1504
02:16:50,020 --> 02:16:51,169
그들은 부서져.
1505
02:16:52,009 --> 02:16:53,956
그들은 사라져.
1506
02:16:57,539 --> 02:16:58,980
그는 죽지 않아!
1507
02:16:59,326 --> 02:17:00,873
그건 불가능해!
1508
02:17:02,366 --> 02:17:04,612
지금 당장 해야 해.
1509
02:17:06,073 --> 02:17:07,793
지금 당장 그를 끝내지 않으면...
1510
02:17:08,180 --> 02:17:09,820
우리는 끝장났어!
1511
02:17:16,289 --> 02:17:18,542
전투 중간에 기절해버렸어!
1512
02:17:20,995 --> 02:17:24,476
그의 머리!
머리를 재생하고 있어!
1513
02:17:26,369 --> 02:17:27,969
내가 잘라냈는데도!
1514
02:17:34,396 --> 02:17:36,849
파괴의 죽음: 전멸형!
1515
02:17:37,636 --> 02:17:39,796
멈춰!
1516
02:17:40,036 --> 02:17:42,382
이 아이가 아직도 움직일 수 있어?
1517
02:17:42,929 --> 02:17:48,249
그를 몇 번을 베어도 상관 없어,
기유 선배와 나는 아카자를 반드시 물리칠 거야!
1518
02:17:52,182 --> 02:17:53,508
내 검!
1519
02:17:55,395 --> 02:17:57,115
힘이 하나도 없어...
1520
02:17:58,502 --> 02:17:59,702
더 이상 쥐지를 못해!
1521
02:18:09,017 --> 02:18:12,790
너는 이제 변해야 할 때야!
1522
02:18:15,950 --> 02:18:18,084
나는 약한 자를 싫어해.
1523
02:18:20,388 --> 02:18:24,697
약한 사람들은 절대 정면으로 싸우지 않아.
1524
02:18:25,124 --> 02:18:26,788
대신 그들은 우물을 독살해.
1525
02:18:28,030 --> 02:18:29,324
정말 역겨워!
1526
02:18:30,884 --> 02:18:34,496
약한 사람들은 인내심이 부족해.
1527
02:18:35,096 --> 02:18:37,028
그들은 절망에 쉽게 굴복해!
1528
02:18:39,323 --> 02:18:41,790
나는 이 보호하기 위해 만들어진 주먹으로 사람들을 죽였어!
1529
02:18:43,940 --> 02:18:47,268
나는 스승님의 소류 스타일을 더럽혔어!
1530
02:18:48,468 --> 02:18:50,852
나는 아버지의 마지막 소원을 이룰 수 없었어!
1531
02:18:54,174 --> 02:18:58,148
맞아, 내가 죽여야 할 사람은...
1532
02:19:04,068 --> 02:19:05,454
이건 정말, 정말 나쁜 상황이야!
1533
02:19:05,479 --> 02:19:06,907
내 검이 날아갔어!
1534
02:19:08,966 --> 02:19:10,832
주먹만으로는 그를 막을 수 없어!
1535
02:19:21,686 --> 02:19:25,459
아카자가 렌고쿠 상에게 썼던 같은 기술을 쓰려 하고 있어.
1536
02:19:29,233 --> 02:19:32,220
기유 상을 공격 범위 밖으로 빼내야 해!
1537
02:19:37,033 --> 02:19:38,753
나를 잊어버려!
1538
02:19:44,713 --> 02:19:46,100
나는 그들을 죽여야 해...
1539
02:19:49,100 --> 02:19:53,206
나는 약한 자를 싫어해!
1540
02:20:36,580 --> 02:20:38,596
그는 공격을 자신에게로 돌렸어...
1541
02:20:41,543 --> 02:20:43,743
왜?
1542
02:20:43,290 --> 02:20:45,490
왜 그가 자신을 공격한 거지?
1543
02:20:49,380 --> 02:20:53,156
잠깐 동안, 아카자는 감사의 향기를 풍겼어.
1544
02:20:55,012 --> 02:20:56,548
왜 그가 웃었지?
1545
02:21:01,265 --> 02:21:03,460
그만해!
1546
02:21:03,716 --> 02:21:05,764
재생하지 마!
1547
02:21:06,788 --> 02:21:08,265
전투는 끝났어.
1548
02:21:08,836 --> 02:21:10,598
나는 졌어.
1549
02:21:12,577 --> 02:21:15,270
그 순간, 나는 패배했어.
1550
02:21:16,150 --> 02:21:17,924
그렇게 간단해.
1551
02:21:18,308 --> 02:21:20,100
정말 훌륭한 기술이었어.
1552
02:21:21,892 --> 02:21:25,604
그는 내 움직임을 읽고 완벽하게 들어왔어.
1553
02:21:26,230 --> 02:21:29,572
내가 반응하기도 전에, 그는 내 목을 베었어.
1554
02:21:30,596 --> 02:21:31,844
끝났어.
1555
02:21:33,222 --> 02:21:37,222
그러니까 그냥 나를 편히 지옥으로 보내줘.
1556
02:21:40,580 --> 02:21:42,169
그는 어디로 가는 거지?
1557
02:21:50,516 --> 02:21:51,702
그는 멈췄어.
1558
02:21:54,916 --> 02:21:55,996
아빠...
1559
02:21:58,182 --> 02:21:59,582
이제 괜찮아?
1560
02:22:00,548 --> 02:22:01,902
고통받고 있어?
1561
02:22:03,620 --> 02:22:05,924
난 괜찮아, 하쿠지.
1562
02:22:07,276 --> 02:22:08,795
고마워.
1563
02:22:15,566 --> 02:22:17,086
미안해, 아빠.
1564
02:22:17,793 --> 02:22:22,460
정직한 삶을 살지 못해서 미안해.
1565
02:22:26,006 --> 02:22:27,460
그건 중요하지 않아.
1566
02:22:28,708 --> 02:22:33,806
네가 어떤 존재가 되든, 아들은 아들이고, 제자는 제자야.
1567
02:22:34,596 --> 02:22:36,475
죽음조차도 그건 바꿀 수 없어.
1568
02:22:38,180 --> 02:22:41,356
하지만 우리는 너를 우리가 있는 곳으로 데려갈 수 없어.
1569
02:22:44,089 --> 02:22:45,289
스승님...
1570
02:22:48,262 --> 02:22:51,395
강해지고 싶지 않았어?
1571
02:22:52,262 --> 02:22:54,982
이게 정말 너의 끝인가?
1572
02:22:55,755 --> 02:22:56,868
아카자.
1573
02:22:59,142 --> 02:23:00,196
맞아.
1574
02:23:00,708 --> 02:23:04,292
나는 점점 더 강해지고 싶어.
1575
02:23:05,572 --> 02:23:07,620
내가 목이 잘렸다고 해서 뭐 어쩌겠어?
1576
02:23:07,876 --> 02:23:10,382
"패배"는 중요하지 않아.
1577
02:23:11,076 --> 02:23:13,508
나는 그들 모두를 죽일 거야!
1578
02:23:14,489 --> 02:23:17,092
나는 아직도 더 강해질 수 있어!
1579
02:23:19,908 --> 02:23:21,188
내가 약속한 대로!
1580
02:23:21,444 --> 02:23:23,188
그래서 너를 지킬 수 있어!
1581
02:23:33,908 --> 02:23:35,081
하쿠지 씨...
1582
02:23:36,292 --> 02:23:37,372
고마워.
1583
02:23:38,401 --> 02:23:39,945
너는 충분히 해줬어.
1584
02:23:44,740 --> 02:23:45,892
이걸로 충분해.
1585
02:23:46,788 --> 02:23:48,251
그 이상이야.
1586
02:23:48,580 --> 02:23:50,105
아카자!
1587
02:24:00,393 --> 02:24:01,539
미안해!
1588
02:24:01,673 --> 02:24:04,260
미안해, 너를 지켜주지 못해서!
1589
02:24:04,967 --> 02:24:07,646
곁에 있어주지 못해서 미안해!
1590
02:24:08,779 --> 02:24:11,313
하나의 약속도 지키지 못했어!
1591
02:24:11,740 --> 02:24:12,553
용서해줘!
1592
02:24:13,313 --> 02:24:15,473
제발, 용서해줘!
1593
02:24:16,349 --> 02:24:18,083
용서해줘...
1594
02:24:22,336 --> 02:24:26,856
우리가 기억나서 정말 기뻐.
1595
02:24:28,229 --> 02:24:32,523
너가 우리에게 돌아와서 정말 기뻐, 하쿠지 씨.
1596
02:24:41,583 --> 02:24:44,156
돌아와서 반가워, 하쿠지.
1597
02:24:48,663 --> 02:24:51,916
요, 하쿠지, 돌아와서 반가워!
1598
02:25:00,913 --> 02:25:02,046
돌아왔어.
1599
02:25:03,460 --> 02:25:04,606
내 사랑.
1600
02:25:08,606 --> 02:25:12,580
돌아와서 반가워, 사랑아.
1601
02:25:42,097 --> 02:25:43,284
그는 떠났어...
1602
02:25:55,257 --> 02:25:57,417
끝났어...
1603
02:26:01,417 --> 02:26:02,671
서둘러야 해...
1604
02:26:03,697 --> 02:26:06,724
다음은 타마요 씨야...
1605
02:26:08,244 --> 02:26:09,310
우리는... 해야 해...
1606
02:26:17,185 --> 02:26:18,158
탄지로!
1607
02:26:31,505 --> 02:26:36,118
탄지로와 기유가 상현 삼을 물리쳤어!
1608
02:26:36,705 --> 02:26:41,518
그들은 둘 다 지쳐서 쓰러졌어!
1609
02:26:47,132 --> 02:26:52,627
탄지로와 기유가 상현 삼을 처치했어!
1610
02:26:54,400 --> 02:26:55,520
물리쳤어!
1611
02:27:01,105 --> 02:27:05,331
아카자의 존재가 사라졌어.
1612
02:27:08,105 --> 02:27:09,918
결국 그는 쓰러진 것 같아.
1613
02:27:13,611 --> 02:27:14,638
아카자!
1614
02:27:16,532 --> 02:27:19,958
나를 물리친다고 했던 건 어떻게 된 거야?
1615
02:27:22,824 --> 02:27:26,731
그는 더 큰 힘을 얻을 길을 열었는데...
1616
02:27:28,651 --> 02:27:31,556
그걸 거부했어!
1617
02:27:38,930 --> 02:27:41,316
정말로 약하군!
1618
02:27:49,050 --> 02:27:49,929
뭐라고?
1619
02:27:50,556 --> 02:27:54,650
아카자님이 방금... 죽은 건가?
1620
02:27:56,343 --> 02:28:00,609
정말 이상했어, 내가 착각한 걸까?
1621
02:28:01,876 --> 02:28:05,769
아카자님이 새로운 힘의 경지에 오른 것 같았어.
1622
02:28:09,316 --> 02:28:11,542
하지만 그는 이제 죽었으니, 영원히 알 수 없겠지!
1623
02:28:15,103 --> 02:28:16,316
음...
1624
02:28:16,942 --> 02:28:17,742
우리가 어디까지 이야기했더라?
1625
02:28:19,103 --> 02:28:20,543
아, 맞다!
1626
02:28:21,516 --> 02:28:23,596
네 이름을 물어봤었지.
1627
02:28:36,930 --> 02:28:42,143
탄지로와 기유가 상현 삼을 물리쳤어!
1628
02:28:42,168 --> 02:28:43,450
물리쳤어!
1629
02:28:44,196 --> 02:28:45,396
히메지마님!
1630
02:28:46,970 --> 02:28:48,516
잘했어, 토미오카!
1631
02:28:49,410 --> 02:28:50,863
잘했어, 카마도!
1632
02:28:56,572 --> 02:28:59,932
토미오카님과 탄지로군은 정말 대단해!
1633
02:29:00,492 --> 02:29:02,665
그들의 뒤를 따르자.
1634
02:29:03,719 --> 02:29:04,332
그래!
1635
02:29:19,532 --> 02:29:21,011
죽지 마, 아가츠마!
1636
02:29:27,012 --> 02:29:30,465
빨리 안 오면 찔러버릴 거야!
1637
02:29:30,999 --> 02:29:34,252
여기서 가장 강한 악마를 데려가 줘!
1638
02:29:34,519 --> 02:29:35,692
알겠어?
1639
02:29:36,505 --> 02:29:38,492
지나갈게!
1640
02:29:40,118 --> 02:29:41,733
여기서 누가 숨고 있어?
1641
02:29:41,758 --> 02:29:44,425
나한테 영원히 숨을 수는 없어!
1642
02:29:51,265 --> 02:29:52,652
형, 어디 있어?
1643
02:30:03,278 --> 02:30:04,918
상위 랭크를 데려와!
1644
02:30:05,278 --> 02:30:06,291
상위 랭크!
1645
02:30:08,238 --> 02:30:10,104
나에게서 도망칠 수 없어!
1646
02:30:18,984 --> 02:30:23,544
88층은 완전히 수색했어, 무잔의 흔적은 없어.
1647
02:30:25,024 --> 02:30:29,250
127층과 100층도, 무잔의 흔적이 없어.
1648
02:30:30,783 --> 02:30:31,823
그는 어디에 있지?
1649
02:30:32,130 --> 02:30:34,543
도대체 어디에 있는 거야? 어디 있어?
1650
02:30:35,557 --> 02:30:39,570
40층과 50층도 완전히 수색했어, 무잔의 흔적은 없어.
1651
02:30:42,210 --> 02:30:46,330
133층도 완전히 수색했어, 무잔의 흔적이 없어.
1652
02:30:48,210 --> 02:30:52,476
우리의 까마귀가 반드시 너를 찾아낼 거야.
1653
02:30:53,663 --> 02:30:56,130
이 성의 모든 구석을 수색할 거야.
1654
02:30:56,929 --> 02:31:00,689
너를 찾을 때까지 모든 코너를 샅샅이 뒤질 거야.
1655
02:31:02,260 --> 02:31:08,140
{\an8}넷
1656
02:31:16,170 --> 02:31:18,303
다중 구조물이 북쪽으로 이동 중.
1657
02:31:19,237 --> 02:31:22,316
상위 랭크 위치가 사라졌어!
1658
02:31:26,410 --> 02:31:27,596
안쪽으로 접히고 있어!
1659
02:31:28,420 --> 02:31:29,640
모든 것이 합쳐졌어!
1660
02:31:34,552 --> 02:31:35,765
이건...
1661
02:31:37,685 --> 02:31:41,632
안 돼, 우리는 지면 안 돼.
1662
02:31:42,645 --> 02:31:44,351
까마귀들, 나에게 보여줘!
1663
02:31:45,098 --> 02:31:46,511
무잔의 흔적이 있어!
1664
02:31:51,712 --> 02:31:53,898
너는 절대 나에게 닿지 못할 거야!
1665
02:31:54,618 --> 02:31:58,418
내 부하들이 죽는 것에 신경 쓸 거라고 생각해?
1666
02:31:59,152 --> 02:32:06,885
내가 살아 있는 한,
이 모든 건 무의미해!
1667
02:32:10,912 --> 02:32:16,432
너는 내 얼굴을 보지도 못하고 죽게 될 거야!
1668
02:32:16,885 --> 02:32:19,912
너희의 모든 노력이 무의미하다고 말하는 거야!
1669
02:32:21,418 --> 02:32:26,245
나는 너희 각자의 삶이 후회로 끝나게 할 거야!
1670
02:32:27,911 --> 02:32:31,458
고통받고 몸부림쳐라.
1671
02:32:32,071 --> 02:32:39,444
왜냐하면 밤이 끝날 때쯤,
너희 모든 귀살대원들은 사라질 테니까!
1672
02:32:50,903 --> 02:32:52,290
죽지 마...
1673
02:32:56,050 --> 02:32:57,783
기유!
1674
02:33:04,978 --> 02:33:08,256
나한테 죽지 마, 탄지로.