1 00:01:16,120 --> 00:01:19,704 "앞으로 다섯 일 안에 무잔이 올 거야..." 2 00:01:26,616 --> 00:01:31,992 나를 미끼로 사용해서 무잔의 머리를 베어라... 3 00:01:36,600 --> 00:01:39,928 왜 그렇게 생각해? 4 00:01:43,512 --> 00:01:45,560 그냥 내 직감이야. 그게 전부야. 5 00:01:46,840 --> 00:01:48,120 다른 이유는 없어. 6 00:01:49,400 --> 00:01:51,448 다른 아이들은... 7 00:01:52,984 --> 00:01:58,872 나를 미끼로 쓰는 건 동의하지 않을 거야... 8 00:02:00,664 --> 00:02:04,248 너에게만 부탁할 수 있어, 교메이. 9 00:02:07,320 --> 00:02:09,880 그 남자는 목을 베어도 죽지 않을 수도 있어. 10 00:02:12,696 --> 00:02:19,096 아마도 무잔을 파괴할 수 있는 유일한 것은 햇빛일 거야. 11 00:02:20,888 --> 00:02:25,240 즉, 그의 머리를 베어도 죽지 않는다면... 12 00:02:26,520 --> 00:02:29,336 해가 뜰 때까지 길고 힘든 전투가 될 거야. 13 00:02:31,630 --> 00:02:32,760 알겠어. 14 00:02:34,200 --> 00:02:36,504 그게 당신의 소원이라면, 주인님. 15 00:02:40,600 --> 00:02:41,624 고마워. 16 00:02:48,024 --> 00:02:48,536 제발... 17 00:02:49,816 --> 00:02:57,752 내 소중한 아이들이 더 이상 죽지 않게 해줘. 18 00:03:16,590 --> 00:03:20,000 그러니까, 내가 궁지에 몰렸다고 생각하는 거야? 19 00:03:21,810 --> 00:03:25,294 너희 모두 곧 지옥으로 직행할 거야! 20 00:03:25,300 --> 00:03:27,900 너희 눈엣가시 같은 헌터들! 21 00:03:27,900 --> 00:03:30,930 오늘 밤, 너희 모두를 무참히 처치할 거야! 22 00:03:35,800 --> 00:03:38,430 너야말로 지옥에 갈 놈이야, 무잔! 23 00:03:38,430 --> 00:03:40,190 너는 도망칠 수 없어! 24 00:03:41,016 --> 00:03:43,000 그럼 해봐! 25 00:03:43,000 --> 00:03:47,567 한번 해봐, 카마도 탄지로! 26 00:03:50,800 --> 00:03:56,300 나는 반드시 너를 이길 거야, 기부츠지 무잔! 27 00:04:02,280 --> 00:04:09,030 {\an8}♪현실은 절대 불합리한 다크니스♪ 28 00:04:07,733 --> 00:04:09,100 이곳은 어디지? 29 00:04:09,170 --> 00:04:16,980 {\an8}♪너와 맞서지 못하는 이 세계의 어둠을 뚫고♪ 30 00:04:10,327 --> 00:04:11,873 왼쪽과 오른쪽을 구분할 수가 없어! 31 00:04:13,420 --> 00:04:17,160 이게 혈귀의 기술 때문인가? 32 00:04:17,220 --> 00:04:22,470 {\an8}♪두려움을 넘어 지워버려♪ 33 00:04:19,786 --> 00:04:24,592 무슨 일이 일어나고 있는지 잘 모르겠어, 하지만 타마요 씨가 무잔을 제압하고 있었어. 34 00:04:22,630 --> 00:04:31,360 {\an8}♪떨리는 영혼, 뜨겁게 뜨겁게 타올라라♪ 35 00:04:26,239 --> 00:04:29,629 하지만 그녀가 그걸 얼마나 오래 유지할 수 있을지 모르겠어. 36 00:04:32,215 --> 00:04:33,856 진정해, 칸로지! 37 00:04:35,032 --> 00:04:35,965 알겠어. 38 00:04:36,415 --> 00:04:37,414 가까이 있어. 39 00:04:44,380 --> 00:04:51,180 {\an8}♪가슴에 남아 있는 쓴 기억♪ 40 00:04:51,250 --> 00:04:58,110 {\an8}♪마음을 묶는 그림자♪ 41 00:04:58,340 --> 00:05:04,850 {\an8}♪두 손을 모아 기도해도♪ 42 00:05:04,980 --> 00:05:12,610 {\an8}♪무한의 공허, 악이 가득 차오르네♪ 43 00:05:12,650 --> 00:05:18,970 {\an8}♪아라라시의 조용한 바다♪ 44 00:05:19,280 --> 00:05:25,670 {\an8}♪숨을 내쉬며 나아가네♪ 45 00:05:25,710 --> 00:05:34,560 {\an8}♪쌓인 슬픔에 흔들림은 없어♪ 46 00:05:32,273 --> 00:05:35,959 무잔을 찾아서 반드시 처치해야 해! 47 00:05:34,670 --> 00:05:43,040 {\an8}♪그저, 그저 앞을 바라보며 날아♪ 48 00:05:36,789 --> 00:05:38,256 서둘러야 해! 49 00:05:46,573 --> 00:05:47,473 바로 저기! 50 00:05:48,206 --> 00:05:49,889 땅에 부딪히면 죽어버려! 51 00:05:50,235 --> 00:05:54,656 내 궤적을 바꾸기 위해 기술을 써야 해! 52 00:05:58,022 --> 00:06:02,072 내 위치가 너무 틀어져 있어! 53 00:06:03,820 --> 00:06:10,510 {\an8}♪현상, 절대의 불합리한 다크니스♪ 54 00:06:10,540 --> 00:06:20,240 {\an8}♪여여, 거스르지 않는 이교의 어둠을 쫓아♪ 55 00:06:51,406 --> 00:06:52,759 괜찮아? 56 00:06:54,807 --> 00:06:56,640 응, 고마워! 57 00:06:58,740 --> 00:06:59,357 너를 구— 58 00:07:02,273 --> 00:07:04,773 물의 호흡, 첫 번째 형태: 59 00:07:04,798 --> 00:07:06,323 수면 베기! 60 00:07:08,689 --> 00:07:10,056 탄지로! 61 00:07:31,923 --> 00:07:33,340 물의 호흡, 62 00:07:33,640 --> 00:07:34,956 여섯 번째 형태: 63 00:07:35,190 --> 00:07:36,023 세 번째 형태: 64 00:07:38,240 --> 00:07:39,557 소용돌이! 65 00:07:40,006 --> 00:07:41,123 흐르는 춤! 66 00:07:49,439 --> 00:07:51,127 기유 선생님은 정말 대단해... 67 00:07:51,856 --> 00:07:54,711 내가 어떤 기술을 쓸지 미리 알아챘어. 68 00:07:55,223 --> 00:07:58,807 그리고 내 공격에 방해가 되지 않도록 조심했어. 69 00:07:59,575 --> 00:08:01,111 정말 소름 끼쳐! 70 00:08:02,206 --> 00:08:03,927 저 표정은 대체 뭐야? 71 00:08:07,255 --> 00:08:12,721 아마도 신아즈카와 이구로가 언급한 악마의 은신처일 거야. 72 00:08:16,188 --> 00:08:23,154 그런데 기부츠지가 왜 모든 Hashira와 다른 사냥꾼들을 여기로 데려온 걸까? 73 00:08:24,938 --> 00:08:28,988 이제부터 우리는 항상 경계를 해야 해. 74 00:08:29,721 --> 00:08:30,305 맞아. 75 00:08:32,638 --> 00:08:33,446 가자. 76 00:08:33,471 --> 00:08:34,021 좋아. 77 00:08:56,956 --> 00:08:59,606 뱀의 호흡, 다섯 번째 형태: 78 00:09:06,689 --> 00:09:08,356 미끄러지는 뱀! 79 00:09:11,255 --> 00:09:15,139 간로지를 건드리지 마, 이 쓰레기 같은 놈! 80 00:09:16,756 --> 00:09:19,373 이구로 선생님은 정말 멋져! 81 00:09:20,489 --> 00:09:21,473 다치진 않았어? 82 00:09:21,498 --> 00:09:22,423 아니, 괜찮아! 83 00:09:22,656 --> 00:09:23,273 가자. 84 00:09:23,298 --> 00:09:24,306 좋아! 85 00:09:45,140 --> 00:09:46,223 토키토! 86 00:09:53,173 --> 00:09:55,723 여기 악마가 정말 많네, 그렇지? 87 00:09:55,723 --> 00:09:58,950 모두 하위 계급 수준인 것 같아. 88 00:09:58,950 --> 00:10:02,199 우리를 지치게 하려고 여기 있는 것 같아. 89 00:10:08,339 --> 00:10:09,656 마스터는 어떻게 됐어? 90 00:10:10,640 --> 00:10:12,640 그는 저승에서 우리를 기다리고 있어. 91 00:10:14,090 --> 00:10:15,956 정말 멋진 마무리였어. 92 00:10:17,706 --> 00:10:22,756 그가 악마에게 발견되는 실수를 할 리가 없지. 93 00:10:23,490 --> 00:10:24,723 그게 유인책이었나? 94 00:10:26,373 --> 00:10:27,223 맞아. 95 00:10:27,940 --> 00:10:30,173 그는 자신의 날이 얼마 남지 않았다는 걸 알고 있었어. 96 00:10:37,339 --> 00:10:38,706 마스터... 97 00:10:45,689 --> 00:10:52,356 내가 처음 악마를 만났을 때, 죽음의 문턱에 있었어. 98 00:10:52,839 --> 00:10:54,939 그는 내 곁을 떠나지 않았어. 99 00:10:57,289 --> 00:11:01,972 다른 수많은 사람들에게도 그렇게 해줬지. 100 00:11:04,238 --> 00:11:05,555 마치 아버지처럼... 101 00:11:07,922 --> 00:11:09,840 맞아, 그는 그랬어. 102 00:11:10,856 --> 00:11:15,390 무잔은 내 형뿐만 아니라, 나의 두 번째 아버지까지 빼앗아갔어. 103 00:11:16,773 --> 00:11:18,031 이 자식! 104 00:11:18,056 --> 00:11:23,889 무잔, 내가 너를 지옥에 보내기 전에 반드시 고통받게 해줄 거야! 105 00:11:25,222 --> 00:11:26,539 걱정하지 마. 106 00:11:31,156 --> 00:11:34,306 우리 모두 같은 마음이야. 107 00:11:41,271 --> 00:11:42,410 스승님... 108 00:11:45,240 --> 00:11:47,415 나는 너를 지킬 수 없었어. 109 00:12:02,790 --> 00:12:05,856 계속 와, 하나씩 차례로... 110 00:12:09,023 --> 00:12:11,223 받아봐. 111 00:12:11,248 --> 00:12:13,540 너희 모두를 처치해주겠어! 112 00:12:22,990 --> 00:12:25,923 지나갈게! 113 00:12:28,890 --> 00:12:30,776 어떻게 여기까지 오게 된 건지 모르겠어... 114 00:12:32,309 --> 00:12:36,000 하지만 악마들이 계속 나타나니까... 115 00:12:36,243 --> 00:12:42,626 지금이 그동안의 훈련을 시험해볼 완벽한 시간이야! 116 00:12:52,976 --> 00:12:54,426 이곳은 대체 어디지? 117 00:12:54,923 --> 00:12:56,090 악마의 요새인가? 118 00:12:56,115 --> 00:12:57,457 다른 사람들은 어디에 있지? 119 00:12:58,190 --> 00:12:59,206 형... 120 00:13:00,590 --> 00:13:02,557 제발 무사해줘! 121 00:13:07,590 --> 00:13:12,340 뭔가 들려, 그 놈이 근처에 있는 것 같아. 122 00:13:18,040 --> 00:13:19,556 믿을 수가 없어. 123 00:13:21,240 --> 00:13:24,806 네가 한 짓은 절대 용서하지 않을 거야! 124 00:13:49,271 --> 00:13:50,706 피 냄새가 나. 125 00:14:00,023 --> 00:14:01,106 나는 지금 어디에 있는 거지? 126 00:14:20,540 --> 00:14:23,073 누군가 도착했어. 127 00:14:20,630 --> 00:14:24,130 {\an8}위쪽 두 명 128 00:14:23,740 --> 00:14:26,333 와! 여자애도 있네! 129 00:14:26,940 --> 00:14:29,873 정말 아름답고 맛있어 보여! 130 00:14:31,173 --> 00:14:34,856 나중에 나키메짱에게 고마워해야겠어. 131 00:14:50,173 --> 00:14:51,590 신obu... 132 00:14:52,973 --> 00:14:55,140 제발, 귀멸대에서 떠나줘. 133 00:14:56,855 --> 00:15:02,505 항상 무리해서 힘들게 하고 있잖아, 정말 열심히 하고 있어. 134 00:15:04,022 --> 00:15:06,188 하지만, 신obu... 135 00:15:11,988 --> 00:15:15,799 나는 네가 행복하게 살았으면 해. 136 00:15:16,671 --> 00:15:19,605 늙어서까지 살아줬으면 좋겠어. 137 00:15:23,221 --> 00:15:24,571 나에게는 그게 충분해... 138 00:15:24,596 --> 00:15:25,288 안 돼! 139 00:15:25,905 --> 00:15:29,672 절대 포기하지 않을 거야! 너를 복수할 거야! 140 00:15:30,323 --> 00:15:34,373 그 일을 저지른 악마는 어떤 모습이었는지 말해줘. 141 00:15:35,440 --> 00:15:38,606 제발, 언니, 말해줘! 142 00:15:39,606 --> 00:15:45,173 누군가가 너에게 이런 짓을 한 후에 어떻게 행복하게 살 수 있겠어? 143 00:15:50,089 --> 00:15:54,422 머리에 피가 묻은 것 같은 모습의 악마였어. 144 00:15:56,276 --> 00:15:59,359 안녕하세요, 만나서 반가워요! 145 00:15:59,726 --> 00:16:01,942 제 이름은 도마입니다. 146 00:16:02,510 --> 00:16:05,343 정말 멋진 밤이네요. 147 00:16:07,292 --> 00:16:10,770 그는 아주 차분하게 말했어. 148 00:16:10,770 --> 00:16:13,992 그리고 계속 웃고 있었어. 149 00:16:15,609 --> 00:16:18,409 도, 도와줘... 150 00:16:18,992 --> 00:16:20,333 제발, 도와줘! 151 00:16:20,358 --> 00:16:21,992 쉿! 152 00:16:22,017 --> 00:16:24,208 지금 내가 말하고 있어. 153 00:16:29,271 --> 00:16:30,474 괜찮아요? 154 00:16:31,324 --> 00:16:33,808 와! 너 정말 빠르네! 155 00:16:33,833 --> 00:16:35,341 너는 Hashira(최상위 멤버)야? 156 00:16:44,824 --> 00:16:47,767 괜찮아, 그냥 그녀를 거기 두고 가! 157 00:16:48,207 --> 00:16:50,234 그녀가 헛되이 가지 않게 할게! 158 00:16:53,807 --> 00:17:00,407 그 악마가 사용한 무기는 날카로운 부채 한 쌍이었어. 159 00:17:03,334 --> 00:17:07,157 나는 '영원한 낙원 신앙'의 창립자야. 160 00:17:07,574 --> 00:17:11,024 내 제자들이 행복하도록 하는 것은 나의 의무야. 161 00:17:11,701 --> 00:17:13,990 그래서 나는 그녀를 삼켜서 아무것도 남기지 않을 거야. 162 00:17:15,804 --> 00:17:19,773 이게 내 여동생을 죽인 악마야. 163 00:17:21,495 --> 00:17:23,223 그들이 행복하다고? 164 00:17:23,543 --> 00:17:25,006 웃기지 마. 165 00:17:25,673 --> 00:17:28,523 이 소녀는 그저 도움을 요청하고 있었어. 166 00:17:29,073 --> 00:17:30,923 그리고 내가 그녀를 도와줬잖아, 그치? 167 00:17:31,735 --> 00:17:34,606 그녀는 더 이상 고통을 느끼지 않아. 168 00:17:34,807 --> 00:17:38,056 그녀는 고통도 없고 두려움도 없어. 169 00:17:38,723 --> 00:17:41,373 모든 사람은 죽음을 두려워해. 170 00:17:41,719 --> 00:17:44,123 그래서 나는 그들을 모두 삼켜버리는 거야. 171 00:17:44,518 --> 00:17:48,940 그렇게 하면 그들은 내 안에서 영원히 살아갈 수 있어. 172 00:17:49,823 --> 00:17:54,223 나는 내 제자들의 모든 감정, 피, 그리고 살을 받아들여. 173 00:17:54,248 --> 00:17:59,190 모두 그들이 구원받고 천국으로 인도될 수 있도록. 174 00:18:00,173 --> 00:18:02,390 너 미쳤어. 175 00:18:03,140 --> 00:18:05,040 너 머리가 괜찮아? 176 00:18:05,607 --> 00:18:07,390 너 정말 역겹게 만들어. 177 00:18:10,040 --> 00:18:13,798 우리는 이제 막 만났는데, 왜 이렇게 심하게 굴어? 178 00:18:13,823 --> 00:18:15,606 아, 알겠어! 179 00:18:15,890 --> 00:18:17,303 참 슬프네... 180 00:18:17,723 --> 00:18:20,073 뭔가 정말 신경 쓰이는 일이 있나 보네. 181 00:18:20,631 --> 00:18:23,373 나는 여기서 들어줄게, 편하게 말해줘! 182 00:18:25,023 --> 00:18:27,690 내가 뭔가 신경 쓰인다고? 183 00:18:28,140 --> 00:18:31,398 네가 내 여동생을 죽였어! 184 00:18:31,423 --> 00:18:34,106 이 하오리를 못 알아보겠어? 185 00:18:49,006 --> 00:18:51,973 네가 말하는 그 꽃의 호흡을 사용하는 검객이야? 186 00:18:52,473 --> 00:18:55,040 그녀는 정말 착한 아이였어. 187 00:18:55,640 --> 00:18:59,440 해가 떠서 그녀를 다 먹지 못했던 게 기억나. 188 00:19:00,107 --> 00:19:02,223 하지만 나는 그녀를 몹시 먹고 싶었어. 189 00:19:04,590 --> 00:19:07,306 곤충의 호흡, 벌의 춤: 190 00:19:07,856 --> 00:19:08,873 찌르기! 191 00:19:10,090 --> 00:19:11,690 정말 놀라운 찌르기야! 192 00:19:11,715 --> 00:19:13,615 나는 그걸 제때 막을 수 없었어! 193 00:19:15,740 --> 00:19:16,673 혈귀의 기술: 194 00:19:18,790 --> 00:19:20,373 얼어붙은 연꽃! 195 00:19:21,740 --> 00:19:22,639 너무 차가워! 196 00:19:22,664 --> 00:19:25,023 내 폐가 얼어붙을 것 같아! 197 00:19:27,740 --> 00:19:29,800 정말 빠르구나! 198 00:19:30,223 --> 00:19:32,704 하지만 소용이 없어. 199 00:19:32,729 --> 00:19:35,556 눈을 찔러서 악마를 죽일 수는 없어. 200 00:19:39,206 --> 00:19:40,440 목... 201 00:19:40,940 --> 00:19:43,040 목을 베어야 해. 202 00:19:46,040 --> 00:19:50,056 찔러서 죽이지는 못할지 몰라도, 독은 어때? 203 00:19:54,773 --> 00:19:58,890 이 독이 상급 악마를 죽일 만큼 강할까? 204 00:20:00,215 --> 00:20:01,356 누나... 205 00:20:01,990 --> 00:20:04,540 제발, 누나... 206 00:20:07,323 --> 00:20:14,123 이건 루이 군의 산에서 사용한 독보다 훨씬 강해... 207 00:20:15,373 --> 00:20:18,039 그러니까 그들은 정보를 공유하는구나. 208 00:20:18,647 --> 00:20:20,323 독은 양날의 검이야. 209 00:20:20,673 --> 00:20:27,456 어떤 악마에게도 적응할 수 있는 혼합물을 주의하라고 들었어. 210 00:20:34,990 --> 00:20:41,290 네 독을 분석할 수 있었던 것 같아. 211 00:20:41,315 --> 00:20:45,306 미안해! 아마 너는 이걸 위해 정말 열심히 노력했을 거야. 212 00:20:47,211 --> 00:20:52,090 그 검은 칼집에 넣을 때 아주 독특한 소리를 내네. 213 00:20:52,873 --> 00:20:56,023 그때 화합물을 바꾸는 건가? 214 00:20:56,340 --> 00:20:59,300 와! 이거 재밌다! 215 00:20:59,823 --> 00:21:02,873 나는 독에 걸리는 게 좀 마음에 들어! 216 00:21:02,898 --> 00:21:07,323 이 다음 것은 효과가 있을까? 217 00:21:07,348 --> 00:21:09,256 한번 해보자! 218 00:21:15,697 --> 00:21:17,273 그렇구나? 219 00:21:17,573 --> 00:21:18,680 나도 괜찮아. 220 00:21:19,297 --> 00:21:20,213 결국... 221 00:21:23,763 --> 00:21:26,446 지금까지 모든 걸 예상했어! 222 00:21:28,563 --> 00:21:30,346 혼합물은 준비됐어? 223 00:21:30,679 --> 00:21:32,629 언제든지 나를 공격해도 괜찮아. 224 00:21:36,912 --> 00:21:39,746 해보자고 했잖아... 225 00:21:41,296 --> 00:21:44,213 하지만 같은 기술만 쓰면 지루해. 226 00:21:59,373 --> 00:22:02,823 그거 이전보다 느리네. 227 00:22:03,950 --> 00:22:04,960 왜 그런 거지? 228 00:22:04,990 --> 00:22:07,640 곤충의 호흡, 벌의 춤: 229 00:22:08,057 --> 00:22:09,290 진정한 플러터! 230 00:22:17,740 --> 00:22:20,640 이게 뭐지? 나는 이미 저항력을 키웠어. 231 00:22:20,906 --> 00:22:23,407 그렇게 내 공격을 막았구나... 232 00:22:23,432 --> 00:22:29,576 정말 대단했어, 마치 네 모든 노력이 모인 결과 같았어! 233 00:22:29,832 --> 00:22:35,976 계속해, 내가 독을 해독할 때까지 기다릴 필요 없어! 234 00:22:36,232 --> 00:22:40,348 최선을 다하는 사람들을 지원하는 게 정말 좋아! 235 00:22:46,832 --> 00:22:49,298 그래! 그렇게 해! 236 00:22:52,104 --> 00:22:55,998 나는 어릴 때부터 친절하고 똑똑했어. 237 00:22:57,224 --> 00:23:02,370 항상 도움이 필요한 사람들을 돕고 그들을 행복하게 하려고 최선을 다했어. 238 00:23:02,839 --> 00:23:04,720 그게 내 의무니까. 239 00:23:06,337 --> 00:23:09,203 이 아이의 눈은 무지개 같아. 240 00:23:10,070 --> 00:23:13,453 창백한 머리는 순수함의 상징이야. 241 00:23:14,337 --> 00:23:16,304 이 아이는 특별해. 242 00:23:16,820 --> 00:23:19,356 분명히 그는 신의 목소리를 들을 수 있어. 243 00:23:21,486 --> 00:23:24,986 내 부모님은 믿을 수 없을 만큼 바보였어. 244 00:23:25,896 --> 00:23:30,760 그들은 심지어 '영원한 천국 신앙'을 만들기 위해 애썼어. 245 00:23:31,996 --> 00:23:33,846 그들이 안타까웠어. 246 00:23:34,312 --> 00:23:36,929 그게 내가 그들과 함께 놀아준 유일한 이유야. 247 00:23:38,446 --> 00:23:40,929 나는 한 번도 신의 목소리를 들은 적이 없어. 248 00:23:42,329 --> 00:23:48,146 처음에는 사람들이 나에게 기도하는 게 어색하게 느껴졌어. 249 00:23:49,448 --> 00:23:55,756 이 어른들은 아이에게 자신의 고통을 털어놓으며 조언을 구하고 있었어. 250 00:23:55,973 --> 00:23:58,756 나는 그들이 모두 미친 건 아닌지 궁금해지기 시작했어. 251 00:24:00,173 --> 00:24:03,106 그들의 지루한 인생 이야기를 듣고 하품을 하던 후에... 252 00:24:03,940 --> 00:24:07,523 그들은 머리를 숙이고 나에게 천국으로 인도해 달라고 애원했어. 253 00:24:08,873 --> 00:24:10,140 그게 나를 울게 만들었어. 254 00:24:11,406 --> 00:24:12,590 얼마나 슬픈 일인지... 255 00:24:13,512 --> 00:24:15,906 이 "천국"은 존재하지 않아. 256 00:24:16,840 --> 00:24:20,806 인간의 상상력에서 태어난 허상일 뿐이야. 257 00:24:21,960 --> 00:24:24,156 신은 존재하지 않아. 258 00:24:25,123 --> 00:24:30,073 이렇게 간단한 진리를 수십 년을 살아온 이들이 모른다는 게 신기해. 259 00:24:31,356 --> 00:24:33,356 죽으면, 아무것도 없어. 260 00:24:33,992 --> 00:24:35,889 그저 느끼는 게 멈출 뿐이야. 261 00:24:37,389 --> 00:24:38,856 네 심장이 멈춰... 262 00:24:39,323 --> 00:24:40,539 네 뇌도 멈춰... 263 00:24:40,904 --> 00:24:42,696 그리고 네 몸은 썩어가. 264 00:24:43,720 --> 00:24:46,422 모든 생명체에게는 피할 수 없는 일이야. 265 00:24:49,352 --> 00:24:51,968 그들은 그 현실을 받아들일 수 없었어. 266 00:24:52,936 --> 00:24:54,785 그렇게 어리석게 사는 건 정말 힘들겠지. 267 00:24:56,068 --> 00:25:01,168 나는 이 불쌍한 사람들에게 행복을 찾도록 도와주고 싶었어. 268 00:25:02,408 --> 00:25:06,451 아마도 그게 내가 태어난 이유일 거야. 269 00:25:14,449 --> 00:25:18,499 다섯 번째 방법도 효과가 없었던 것 같아. 270 00:25:19,304 --> 00:25:21,608 점점 효과가 줄어들고 있어. 271 00:25:22,120 --> 00:25:25,165 너는 몇 개 더 만들 수 있을 것 같아? 272 00:25:25,704 --> 00:25:27,752 아, 숨이 가빠지고 있네! 273 00:25:28,520 --> 00:25:29,982 너는 정말 많이 땀을 흘리고 있네. 274 00:25:30,312 --> 00:25:31,080 괜찮아? 275 00:25:32,132 --> 00:25:35,265 이게 상현의 힘이야. 276 00:25:35,816 --> 00:25:37,882 내 독이 전혀 효과가 없네. 277 00:25:38,832 --> 00:25:41,582 그가 저항력을 이렇게 빨리 키우다니 정말 어리석어. 278 00:25:44,123 --> 00:25:46,890 너의 폐가 힘들어하고 있지? 279 00:25:48,456 --> 00:25:53,390 결국, 너는 내 혈귀술을 들이마셨으니까. 280 00:25:55,656 --> 00:26:00,023 그는 자신의 피를 얼어붙은 안개로 변환하고, 그 부채로 흩뿌렸어. 281 00:26:01,032 --> 00:26:04,340 숨쉬는 것조차 너무 위험해. 282 00:26:12,123 --> 00:26:15,656 여러 번 동시에 그에게 독을 퍼부을 거야! 283 00:26:17,106 --> 00:26:19,773 곤충의 호흡, 잠자리의 춤: 284 00:26:26,773 --> 00:26:28,756 복합 눈 육각형! 285 00:26:31,496 --> 00:26:34,568 아니, 너 정말 빠르구나! 286 00:26:35,080 --> 00:26:38,679 아마 내가 만난 Hashira 중에서 가장 빠른 것 같아. 287 00:26:42,676 --> 00:26:45,045 왜... 하지 않는 거야... 288 00:26:47,062 --> 00:26:50,779 적어도 내 목을 베는 시도는 했어야 했어. 289 00:26:51,112 --> 00:26:53,412 그 속도로라면, 아마 할 수 있었을 거야. 290 00:26:55,560 --> 00:26:59,240 아닐지도 몰라, 너 정말 작으니까. 291 00:27:02,576 --> 00:27:06,060 왜 내 손이 이렇게 작지? 292 00:27:07,693 --> 00:27:10,610 왜 나는 키가 자라지 않았을까? 293 00:27:12,643 --> 00:27:15,810 내 몸이 조금만 더 컸다면... 294 00:27:16,426 --> 00:27:18,926 이 악마를 물리칠 수 있었을지도 몰라. 295 00:27:20,323 --> 00:27:25,890 팔과 다리가 클수록, 더 많은 근육을 가질 수 있어... 296 00:27:26,173 --> 00:27:27,356 정말 큰 장점이지... 297 00:27:30,376 --> 00:27:35,190 나보다 키가 컸던 내 누나도 똑같이 여리여리했어. 298 00:27:37,356 --> 00:27:39,573 히메지마 씨가 부러워. 299 00:27:40,556 --> 00:27:44,606 그가 나타나면, 모두가 편하게 지낼 수 있다는 걸 알아. 300 00:27:48,806 --> 00:27:54,206 내 누나가 하고 싶었던 말이 뭔지 알아... 301 00:27:57,956 --> 00:28:01,473 벌써 끝났어? 302 00:28:02,120 --> 00:28:03,290 어쩔 수 없겠지... 303 00:28:06,984 --> 00:28:09,934 "너도 아마 죽게 될 거야." 304 00:28:11,080 --> 00:28:14,700 그녀가 그 말을 하려다 말았어... 305 00:28:15,850 --> 00:28:17,150 정신 차려. 306 00:28:23,500 --> 00:28:25,100 이 일로 울지 마. 307 00:28:26,901 --> 00:28:27,900 누나... 308 00:28:28,667 --> 00:28:29,617 일어나. 309 00:28:30,400 --> 00:28:31,517 못해! 310 00:28:31,800 --> 00:28:36,916 피를 너무 많이 흘렸고, 폐도 찢어졌어. 311 00:28:37,833 --> 00:28:39,100 그건 중요하지 않아. 312 00:28:40,008 --> 00:28:43,458 일어나, 벌레의 Hashira, 코쵸 신부. 313 00:28:46,091 --> 00:28:48,341 악마를 물리치기로 결심하면, 반드시 물리쳐야 해. 314 00:28:48,791 --> 00:28:50,908 이기기로 결심하면, 반드시 이겨야 해. 315 00:28:52,296 --> 00:28:54,341 어떤 대가를 치르더라도. 316 00:28:55,208 --> 00:28:58,758 너와 카나오에게 약속하지 않았어? 317 00:29:01,458 --> 00:29:02,674 카나오... 318 00:29:05,913 --> 00:29:07,264 미안해. 319 00:29:07,664 --> 00:29:09,730 많이 아프겠구나. 320 00:29:14,980 --> 00:29:16,872 신부야, 넌 할 수 있어. 321 00:29:17,597 --> 00:29:18,413 행운을 빌어. 322 00:29:25,864 --> 00:29:29,463 정말 아직도 설 수 있어? 323 00:29:30,184 --> 00:29:33,417 너 정말 인간이 맞아? 324 00:29:33,950 --> 00:29:38,050 네 쇄골, 폐, 그리고 갈비뼈가 모두 부서졌을 거야. 325 00:29:38,950 --> 00:29:45,434 너의 체격으로 봤을 때, 이렇게 피를 많이 흘리고도 아직 죽지 않은 게 신기해. 326 00:29:46,650 --> 00:29:48,100 으, 봐봐! 327 00:29:48,125 --> 00:29:53,650 네 폐에 고인 피가 끔찍한 거품 소리를 내고 있어! 328 00:29:54,325 --> 00:29:58,258 이제 너를 죽여줄게, 더 이상 고통받지 않도록. 329 00:29:59,208 --> 00:30:02,475 넌 이미 구할 수 없어, 그냥 포기해! 330 00:30:02,841 --> 00:30:05,358 내가 이걸 하려면, 목을 찔러야 해. 331 00:30:05,941 --> 00:30:08,841 그의 목에 충분한 독을 주입하면, 내가 이길 수 있어! 332 00:30:10,058 --> 00:30:12,991 곤충의 호흡, 지네의 춤: 333 00:30:15,108 --> 00:30:16,608 백다리 지그재그! 334 00:30:40,406 --> 00:30:42,973 그녀가 사방으로 엉켜서 움직이고 있어. 335 00:30:43,790 --> 00:30:45,873 그렇게 강한 힘으로, 그녀가 다리를 부숴버렸어. 336 00:30:48,756 --> 00:30:51,706 너무 빨라! 그녀의 공격을 읽을 수가 없어! 337 00:30:57,740 --> 00:30:58,823 아래! 338 00:31:12,490 --> 00:31:20,273 한때 나는 행복의 길이 끝없이 멀리 이어진다고 믿었어. 339 00:31:20,740 --> 00:31:22,223 하지만 나는 깨달았어... 340 00:31:25,973 --> 00:31:27,873 한 번 파괴되면... 341 00:31:28,806 --> 00:31:34,189 그 행복은 얇은 유리층 위에 놓여 있어. 342 00:31:37,456 --> 00:31:38,184 그리고... 343 00:31:39,208 --> 00:31:41,439 우리가 구원받았던 것처럼... 344 00:31:42,792 --> 00:31:47,056 아직 행복이 파괴되지 않은 다른 이들이 있다는 것을. 345 00:31:48,206 --> 00:31:51,939 나는 그들을 지키기 위해 더 강해지고 싶었어. 346 00:31:53,740 --> 00:31:57,489 그게 우리의 약속이었어. 347 00:31:59,744 --> 00:32:05,240 "우리 둘이 가능한 한 많은 악마를 물리치자." 348 00:32:08,356 --> 00:32:13,627 "우리는 다른 누구도 우리가 겪었던 일을 겪게 해서는 안 돼." 349 00:32:22,427 --> 00:32:24,127 내가 비록 약하더라도... 350 00:32:28,073 --> 00:32:30,323 악마의 목을 베지 못하더라도... 351 00:32:31,423 --> 00:32:34,656 내가 한 마리의 악마를 물리칠 수 있다면, 수십 명의 생명을 구할 수 있어. 352 00:32:35,273 --> 00:32:40,339 내가 상급 악마를 물리칠 수 있다면, 수백 명을 구할 수 있어. 353 00:32:42,240 --> 00:32:44,660 내가 할 수 있느냐 없느냐의 문제가 아니야... 354 00:32:44,660 --> 00:32:48,173 반드시 해야 하는 일들이 있어. 355 00:32:53,706 --> 00:32:55,040 화났어? 356 00:32:57,273 --> 00:33:02,106 응, 화났어, 탄지로 군. 357 00:33:02,806 --> 00:33:08,608 나는 아주 오랫동안 화가 나 있었어. 358 00:33:11,589 --> 00:33:13,056 내 부모님이 죽임을 당했어. 359 00:33:14,956 --> 00:33:16,356 내 여동생도 죽임을 당했어. 360 00:33:18,336 --> 00:33:21,022 카나오를 제외한 모든 츠구코들이 죽임을 당했어. 361 00:33:22,806 --> 00:33:23,968 그리고 그 아이들... 362 00:33:25,372 --> 00:33:33,539 만약 악마들이 그들의 가족을 죽이지 않았다면, 지금쯤 그들은 행복하게 함께 살고 있을 거야. 363 00:33:36,822 --> 00:33:39,439 나를 미치게 만들어! 364 00:33:40,105 --> 00:33:42,238 제발 그만 좀 해! 365 00:33:43,405 --> 00:33:46,572 왜 이 녀석에게 내 독이 통하지 않는 거지? 366 00:33:47,639 --> 00:33:49,138 정말 어이없어! 367 00:34:00,767 --> 00:34:03,284 정말 잘했어! 정말 열심히 노력했네! 368 00:34:03,849 --> 00:34:06,180 너무 감동적이야! 369 00:34:06,180 --> 00:34:09,083 너가 이렇게 대단할 줄은 전혀 예상하지 못했어! 370 00:34:10,083 --> 00:34:14,466 네가 언니만큼의 힘은 없었지만, 그래도 최선을 다했어! 371 00:34:15,399 --> 00:34:17,949 솔직히 이렇게까지 해낸 건 기적이야! 372 00:34:20,716 --> 00:34:24,516 소용없다는 걸 알면서도, 그래도 나를 쓰러뜨리려고 했구나! 373 00:34:25,216 --> 00:34:29,399 이런 어리석음이 인간을 약하게 만들지만, 동시에 아름답게도 해! 374 00:34:30,683 --> 00:34:33,249 너는 확실히 내가 먹을 만한 가치가 있어. 375 00:34:34,266 --> 00:34:36,350 영원히 함께 살자! 376 00:34:40,116 --> 00:34:43,983 마지막 할 말이 있다면, 내가 전해줄게. 377 00:34:48,849 --> 00:34:51,166 지옥에 가라! 378 00:34:56,799 --> 00:34:57,699 주인님! 379 00:35:29,368 --> 00:35:33,760 그 녀석이 어딘가 근처에 있을 거야. 380 00:35:34,702 --> 00:35:36,702 아마 그 녀석도 나를 찾고 있을 거야. 381 00:35:43,935 --> 00:35:51,702 사람들은 자신이 소중히 여기는 사람들이 영원히 곁에 있을 거라고 생각해. 382 00:35:52,568 --> 00:35:56,318 하지만 그건 그저 허약한 욕망에 불과해. 383 00:35:56,768 --> 00:35:58,034 꽃의 호흡, 384 00:35:59,001 --> 00:36:02,693 아무도 그게 절대적인 확실성이라고 약속하지 않았어. 385 00:36:02,718 --> 00:36:03,768 네 번째 형태: 386 00:36:05,485 --> 00:36:07,134 붉은 꽃의 옷! 387 00:36:13,856 --> 00:36:16,273 아슬아슬했어. 388 00:36:20,290 --> 00:36:22,406 하지만 왠지... 389 00:36:24,239 --> 00:36:29,256 사람들은 여전히 그게 사실이라고 믿고 있어. 390 00:36:46,773 --> 00:36:47,714 오? 391 00:36:48,640 --> 00:36:50,673 내 도발에 넘어가지 않는군? 392 00:36:51,923 --> 00:36:55,973 그녀가 손가락으로 뭔가 신호를 보냈어? 393 00:36:56,523 --> 00:36:59,057 내 능력에 대해 이야기했어? 394 00:37:00,089 --> 00:37:02,848 잠깐의 순간이었는데, 대단하네. 395 00:37:03,423 --> 00:37:07,356 헛된 일임에도 불구하고 포기하지 않았어. 396 00:37:10,406 --> 00:37:16,906 어쨌든, 오늘 밤은 내 행운의 밤이야. 397 00:37:18,656 --> 00:37:23,239 멋진 잔치가 하나씩 나타나고 있어. 398 00:37:24,608 --> 00:37:29,824 정말 멋진 밤이야. 399 00:37:44,308 --> 00:37:45,344 네가 거기 있다는 걸 알아. 400 00:37:46,074 --> 00:37:46,941 어서 나와. 401 00:37:48,258 --> 00:37:49,974 내 시간을 낭비하지 마. 402 00:37:53,289 --> 00:37:58,106 선배에게 그렇게 말하는 건 아니지. 403 00:37:59,089 --> 00:38:02,506 마지막으로 봤을 때보다 조금 더 강해진 것 같네... 404 00:38:02,980 --> 00:38:07,073 하지만 여전히 초라하긴 하네. 405 00:38:10,680 --> 00:38:17,963 {\an8}상현육(Upper Six) 406 00:38:12,156 --> 00:38:16,039 오랜만이야, 젠이츠. 407 00:38:18,922 --> 00:38:20,105 카이카쿠... 408 00:38:20,772 --> 00:38:26,539 네가 이제 악마가 되었으니, 더 이상 널 내 선배로 인정하지 않아. 409 00:38:40,689 --> 00:38:43,339 수의 호흡, 아홉 번째 형태: 410 00:38:44,923 --> 00:38:46,956 물결치는 물의 흐름, 소용돌이! 411 00:38:49,844 --> 00:38:50,723 정신 차려! 412 00:38:50,923 --> 00:38:51,506 알겠어! 413 00:38:53,273 --> 00:38:59,206 이 세상은 위험해, 마치 살아있는 것처럼 움직여. 414 00:39:00,055 --> 00:39:02,873 계속 나를 기유와 떼어놓으려 해. 415 00:39:03,953 --> 00:39:08,939 다른 사람들과 합류해서 무잔을 찾아야 해. 416 00:39:17,006 --> 00:39:18,700 사망! 417 00:39:18,700 --> 00:39:20,673 코쵸 신부가 죽었어! 418 00:39:21,319 --> 00:39:25,423 그녀는 상현 이와 싸우다 죽었어! 419 00:40:06,589 --> 00:40:10,456 그 까마귀 목에 걸고 있는 건 뭐지? 420 00:40:11,056 --> 00:40:12,639 그 메시지가 유난히 빨리 왔네. 421 00:40:17,522 --> 00:40:18,922 신부가 죽었어. 422 00:40:19,772 --> 00:40:21,106 손을 멈추지 마. 423 00:40:21,739 --> 00:40:23,971 가능한 많은 정보를 모아야 해. 424 00:40:24,772 --> 00:40:25,522 알겠어. 425 00:40:28,272 --> 00:40:31,488 다른 Hashira들과 내 악마 사냥꾼들은 어떤 상황이야? 426 00:40:33,455 --> 00:40:37,013 네 개의 플랫폼 떨어져 있고, 수직으로 열두 개야. 427 00:40:39,088 --> 00:40:41,355 중앙 플랫폼에서 전투가 벌어지고 있어. 428 00:40:41,380 --> 00:40:43,588 현재 10마리 이상의 악마가 있어. 429 00:40:50,605 --> 00:40:54,516 그리고 30마리 이상의 악마가 더 접근하고 있어. 430 00:41:01,172 --> 00:41:05,388 유시로 씨의 "눈"은 혈귀의 기술을 인식할 수 있어. 431 00:41:06,022 --> 00:41:09,122 그는 인간의 눈에는 보이지 않는 기술들을 볼 수 있어. 432 00:41:10,222 --> 00:41:15,338 각 빛은 악마의 혈귀 기술의 한 순간을 나타내. 433 00:41:16,671 --> 00:41:22,571 그리고 그의 기술의 맥박이 지나간 후에 드러나. 434 00:41:23,254 --> 00:41:25,620 이곳은 끝없이 펼쳐져 있어. 435 00:41:28,720 --> 00:41:30,420 어떤 힘이... 436 00:41:31,836 --> 00:41:35,886 이곳은 무한한 악마의 성이야. 437 00:41:39,571 --> 00:41:43,569 그리고 우리는 그곳으로 유인된 거야. 438 00:41:48,002 --> 00:41:51,502 하지만 단순히 유인된 것만은 아니야. 439 00:41:52,218 --> 00:41:55,701 아버지는 이 날을 위해 철저한 준비를 하셨어. 440 00:41:56,868 --> 00:42:02,168 그는 교메이가 다른 Hashira들과 재편성할 수 있도록 계획했어. 441 00:42:02,818 --> 00:42:09,201 그리고 다른 귀살대원들에게 카스가이 까마귀를 통해 준비하라는 명령을 내렸어. 442 00:42:10,185 --> 00:42:13,401 타마요 씨와 유시로 씨의 도움으로... 443 00:42:13,968 --> 00:42:22,130 그리고 내 자매들과 부모님이 희생한 것들... 444 00:42:22,130 --> 00:42:23,318 우리를 믿어준... 445 00:42:27,001 --> 00:42:30,385 우리는 이 전투에서 절대 지지 않을 거야. 446 00:42:36,871 --> 00:42:44,204 이 지역에는 다섯 개의 거대한 힘이 퍼져 나가며 그들의 지배력을 드러내고 있어. 447 00:42:44,721 --> 00:42:46,687 틀림없이 이들은 상현들이다. 448 00:42:47,787 --> 00:42:51,421 그들 중 한 명은 신오부가 죽은 장소를 표시하고 있어. 449 00:42:52,271 --> 00:42:56,404 상현! 상현 육과 아가츠마가 마주쳤어! 450 00:42:56,671 --> 00:42:59,220 또 다른 상현인가? 상황이 어때? 451 00:42:59,437 --> 00:43:01,954 좋지 않아, 아가츠마는 완전히 혼자야. 452 00:43:02,204 --> 00:43:04,920 히노에가 상현을 혼자서 상대할 수는 없어. 453 00:43:04,920 --> 00:43:06,087 빨리 지원을 보내! 454 00:43:13,054 --> 00:43:14,759 너는 조금도 변하지 않았구나. 455 00:43:15,271 --> 00:43:17,204 여전히 초라한 작은 녀석이네. 456 00:43:17,229 --> 00:43:19,367 맞지? 457 00:43:20,547 --> 00:43:22,330 너 해시라가 되었니? 458 00:43:23,207 --> 00:43:25,513 자, 젠이츠. 459 00:43:26,791 --> 00:43:30,407 첫 번째 형태 외에 다른 걸 배운 게 있니? 460 00:43:31,655 --> 00:43:37,523 너는 상현 중 가장 낮은 위치인데, 참으로 건방지네. 461 00:43:41,639 --> 00:43:44,422 적어도 반박하는 법은 배운 것 같네. 462 00:43:45,372 --> 00:43:47,622 왜 악마가 된 거야? 463 00:43:49,205 --> 00:43:50,305 너는 아무것도— 464 00:43:50,330 --> 00:43:54,288 왜 천둥 호흡의 후계자가 악마가 된 거야? 465 00:43:56,905 --> 00:43:58,921 만약 네가 악마가 되지 않았다면... 466 00:43:59,303 --> 00:44:00,255 할아버지... 467 00:44:02,119 --> 00:44:03,788 자살하지 않았을 거야! 468 00:44:05,355 --> 00:44:06,305 할아버지... 469 00:44:07,321 --> 00:44:08,971 혼자서 배를 가르고! 470 00:44:10,567 --> 00:44:12,205 그를 처치할 사람이 아무도 없었어! 471 00:44:13,639 --> 00:44:14,789 네가 배를 가를 때... 472 00:44:15,175 --> 00:44:17,122 누군가 네 머리를 베어줄 사람이 없으면... 473 00:44:17,389 --> 00:44:19,822 너는 느리고 고통스러운 죽음을 맞이할 거야! 474 00:44:20,551 --> 00:44:21,575 할아버지... 475 00:44:22,239 --> 00:44:25,005 그는 목을 베거나 심장을 찔렀어도 됐어! 476 00:44:25,605 --> 00:44:28,655 모두가 천둥 호흡의 계보에서 악마가 태어났기 때문이야! 477 00:44:30,405 --> 00:44:32,289 그건 내 문제가 아니야. 478 00:44:32,889 --> 00:44:38,855 그래서, 뭐? 내가 죄책감을 느끼고 반성해야 한다는 거야? 479 00:44:39,589 --> 00:44:43,839 내 가치를 존중하지 않는 사람에게는 존경심이 없어. 480 00:44:44,589 --> 00:44:50,922 나는 오직 내 가치를 아는 사람들만을 위해 일할 거야! 481 00:44:53,222 --> 00:44:56,838 그 노인이 고통스럽게 죽었다니 안도해. 482 00:44:57,522 --> 00:45:02,863 나는 그렇게 열심히 일했는데, 그는 나를 유일한 후계자로 삼는 것을 거부했어. 483 00:45:02,888 --> 00:45:07,971 그 노놈이 나더러 너 같은 쓰레기와 함께 일해서 후계자를 나누라고 했어! 484 00:45:08,954 --> 00:45:14,454 그는 확실히 Hashira였지만, 말년에는 노망이 들었어. 485 00:45:19,720 --> 00:45:22,220 할아버지는 노망이 들지 않으셨어. 486 00:45:22,920 --> 00:45:25,587 내가 쓰레기라면, 너는 더 쓰레기야. 487 00:45:26,303 --> 00:45:30,887 나는 첫 번째 형태만 쓸 수 있을지도 모르지만, 너는 그조차도 못해. 488 00:45:31,836 --> 00:45:36,086 아마 할아버지가 비참한 죽음을 맞이한 건, 그렇게 한심한 후계자들 때문일 거야! 489 00:45:36,436 --> 00:45:40,053 나를 너랑 같은 무리로 묶지 마! 490 00:45:40,819 --> 00:45:43,253 천둥 호흡, 네 번째 형태: 491 00:45:43,519 --> 00:45:44,552 먼 천둥! 492 00:45:52,952 --> 00:45:54,969 너무 느려, 쓰레기야. 493 00:46:00,802 --> 00:46:01,985 그가 나를 베었어! 494 00:46:02,385 --> 00:46:03,269 그가 빠르다! 495 00:46:03,463 --> 00:46:04,999 이 녀석은... 496 00:46:05,371 --> 00:46:08,538 마치 그가 완전히 다른 사람인 것 같아. 497 00:46:10,887 --> 00:46:12,821 믿을 수가 없어. 498 00:46:23,605 --> 00:46:27,527 절대적인 힘 앞에서 무릎 꿇는 것에 부끄러움은 없어. 499 00:46:28,921 --> 00:46:31,838 네가 살아 있는 한, 뭔가 방법을 찾을 수 있어. 500 00:46:34,322 --> 00:46:36,743 죽기 전까지는 패배한 게 아니야. 501 00:46:37,956 --> 00:46:40,673 땅에 얼굴을 묻을 수도 있어. 502 00:46:41,239 --> 00:46:42,806 집을 잃을 수도 있어. 503 00:46:43,173 --> 00:46:45,089 진흙을 마실 수도 있어. 504 00:46:45,703 --> 00:46:48,403 도둑질로 혼날 수도 있어. 505 00:46:49,686 --> 00:46:52,569 살아 있는 한, 언젠가는 이길 수 있어. 506 00:46:53,127 --> 00:46:54,407 나는 이길 거야. 507 00:46:54,893 --> 00:46:57,209 그 믿음이 나를 여기까지 이끌어줬어. 508 00:46:59,509 --> 00:47:01,059 네가 악마가 된다면... 509 00:47:01,710 --> 00:47:12,210 {\an8}상급자 1 510 00:47:02,543 --> 00:47:04,909 더 큰 힘을 얻을 수 있어... 511 00:47:06,043 --> 00:47:09,109 그가 너를 알아본다면... 512 00:47:09,426 --> 00:47:12,159 그러면 너도 우리 중 한 사람이 될 거야. 513 00:47:16,459 --> 00:47:18,376 강한 검객에게는... 514 00:47:19,159 --> 00:47:21,876 악마가 되는 데는 시간이 걸릴 거야. 515 00:47:22,693 --> 00:47:25,476 나는 3일이 걸렸어. 516 00:47:26,663 --> 00:47:30,247 호흡법을 사용하는 사람이 악마가 되려면... 517 00:47:30,725 --> 00:47:35,375 그의 피가 많이 필요할 거야. 518 00:47:36,809 --> 00:47:38,659 그리고 어떤 경우에는... 519 00:47:39,059 --> 00:47:43,275 변신이 불가능한 체질을 가진 사람들도 있어. 520 00:47:44,658 --> 00:47:47,175 너는 어때? 521 00:47:51,425 --> 00:47:53,309 이 기회에 감사해라. 522 00:47:54,325 --> 00:47:58,026 한 방울도 흘리면 안 돼. 523 00:47:59,109 --> 00:48:06,425 만약 그렇게 된다면, 너의 머리가 어깨에서 떨어질 수도 있어. 524 00:48:11,975 --> 00:48:18,308 그 순간, 내 모든 세포가 두려움으로 비명을 지르고 있었어. 525 00:48:23,175 --> 00:48:24,775 그에 비하면... 526 00:48:25,287 --> 00:48:28,570 이 녀석은 정말 아무것도 아니야. 527 00:48:29,220 --> 00:48:32,770 그는 강해졌을지도 모르지만, 상현에는 상대가 되지 않아. 528 00:48:33,653 --> 00:48:36,970 아가츠마 젠이츠는 한심해. 529 00:48:37,287 --> 00:48:42,186 항상 눈물을 흘리며, 체면도 없이 울고만 있어. 530 00:48:42,778 --> 00:48:48,728 도와줘! 구멍에 빠져서 발목을 삐었어! 531 00:48:49,695 --> 00:48:54,983 그리고 그 자식이 우리 둘이 함께 후계자가 되어야 한다고 말했어. 532 00:48:55,495 --> 00:48:57,461 여기, 카이카쿠. 533 00:48:58,567 --> 00:49:00,028 할아버지! 534 00:49:01,311 --> 00:49:03,431 좀 크네. 535 00:49:04,250 --> 00:49:05,145 어서, 할아버지! 536 00:49:05,145 --> 00:49:08,128 그가 우리를 동등하게 보고 있는 걸까? 537 00:49:08,128 --> 00:49:09,000 너는 곧 적응할 거야. 538 00:49:10,145 --> 00:49:12,328 우리는 동등하지 않아! 539 00:49:14,439 --> 00:49:16,743 누구나 언젠가는 죽게 마련이야! 540 00:49:17,255 --> 00:49:21,511 너와 그 노인도 예외가 아니야! 541 00:49:22,887 --> 00:49:25,703 나는 첫 번째 형태만 사용할 수 있었어. 542 00:49:26,595 --> 00:49:30,045 그리고 그는 첫 번째 형태를 제외한 모든 기술을 사용할 수 있었어. 543 00:49:32,359 --> 00:49:33,639 그래서 할아버지... 544 00:49:34,361 --> 00:49:39,577 우리를 함께 천둥 호흡의 후계자로 만들고 싶어 했어. 545 00:49:41,702 --> 00:49:42,985 네가... 546 00:49:44,519 --> 00:49:47,785 악마가 된 걸 부정하고 싶었어. 547 00:49:51,852 --> 00:49:54,269 천둥 호흡, 두 번째 형태: 548 00:49:55,085 --> 00:49:56,142 쌀의 정령! 549 00:49:58,819 --> 00:50:01,202 눈 깜짝할 사이에 다섯 번 연속으로 가격해! 550 00:50:04,419 --> 00:50:06,319 너는 그렇게 많은 사람들을 먹었어! 551 00:50:06,483 --> 00:50:09,369 너는 옳고 그름의 구분조차 할 수 없어! 552 00:50:09,394 --> 00:50:11,819 아, 나는 그 구분을 알아! 553 00:50:13,717 --> 00:50:14,727 무슨 문제라도 있어? 554 00:50:15,161 --> 00:50:17,977 너는 그 노인의 가장 좋아하는 제자지, 맞지? 555 00:50:19,260 --> 00:50:24,644 네가 자랑하는 기술을 보여줘, 빨리! 556 00:50:28,510 --> 00:50:30,900 무슨 문제라도 있어? 557 00:50:30,900 --> 00:50:34,526 주저하지 마, 그냥 나를 그걸로 쳐봐! 558 00:50:40,733 --> 00:50:42,323 천둥의 숨결, 559 00:50:44,640 --> 00:50:45,956 첫 번째 형태: 560 00:50:48,123 --> 00:50:49,723 천둥의 일격과 섬광! 561 00:50:55,973 --> 00:51:00,889 기본적인 직선 돌진, 진짜로? 562 00:51:01,206 --> 00:51:02,723 그런 게 통할 리가 없잖아! 563 00:51:04,556 --> 00:51:07,606 천둥의 숨결, 세 번째 형태: 564 00:51:07,889 --> 00:51:09,523 천둥의 떼! 565 00:51:15,306 --> 00:51:17,423 회전하는 파도 공격이야! 566 00:51:17,673 --> 00:51:18,940 무슨 문제라도 있어? 567 00:51:19,367 --> 00:51:21,256 벌써 끝났어? 568 00:51:22,706 --> 00:51:24,573 천둥의 숨결, 첫 번째 형태: 569 00:51:24,906 --> 00:51:26,823 천둥의 일격과 섬광, 여덟 배! 570 00:51:31,523 --> 00:51:33,406 너무 지루해! 571 00:51:34,590 --> 00:51:37,523 천둥의 숨결, 다섯 번째 형태: 572 00:51:40,100 --> 00:51:41,150 열기 번개! 573 00:51:43,433 --> 00:51:48,466 내 혈귀 예술로 강화된 기술은 어떤 맛일까? 574 00:51:49,233 --> 00:51:53,966 내 공격은 피부를 베고 살을 태워! 575 00:51:55,116 --> 00:51:58,533 나의 가치를 인정하고 나를 받아주는 사람들은 옳아. 576 00:51:59,156 --> 00:52:02,299 나의 재능을 과소평가하고 나를 거부하는 사람들은 틀려. 577 00:52:03,049 --> 00:52:06,166 이해했어? 이게 바로 내 힘이야! 578 00:52:07,166 --> 00:52:09,287 나는 악마로서, 막을 수 없어! 579 00:52:09,799 --> 00:52:16,899 이게 네가 할 수 있는 전부라면, 너는 진정한 후계자가 아니야! 580 00:52:10,640 --> 00:52:12,670 이게 바로 너와 나의 차이야! 581 00:52:24,065 --> 00:52:27,782 그렇게 세상을 바라보는 거구나? 582 00:52:29,699 --> 00:52:30,882 알았어... 583 00:52:31,559 --> 00:52:33,182 알고 있었지만... 584 00:52:38,727 --> 00:52:42,756 젠이츠, 이게 끝이야! 585 00:52:42,957 --> 00:52:44,473 천둥의 숨결, 586 00:52:45,873 --> 00:52:46,940 여섯 번째 형식: 587 00:52:56,173 --> 00:52:57,939 우르르 쾅! 번개처럼! 588 00:52:58,689 --> 00:53:02,189 내 베기마다 너의 몸을 쪼개며 계속해서 타격할 거야! 589 00:53:02,639 --> 00:53:06,156 내 힘은 너의 뇌를 태우기 시작할 거야! 590 00:53:06,406 --> 00:53:10,156 악마가 됨으로써, 나는 천둥의 숨결을 완벽하게 익혔어! 591 00:53:14,506 --> 00:53:15,906 나는 특별해! 592 00:53:16,189 --> 00:53:17,639 너와는 달라! 593 00:53:17,773 --> 00:53:19,673 너희 모두와는 달라! 594 00:53:20,667 --> 00:53:23,739 결국 그 노인은 틀렸어. 595 00:53:28,633 --> 00:53:30,950 카이카쿠의 예를 배워라! 596 00:53:31,717 --> 00:53:34,267 너희 선배처럼 더 노력해! 597 00:53:35,654 --> 00:53:39,611 천둥의 숨결 첫 번째 형식이 나머지 모든 형식의 기초잖아, 그렇지? 598 00:53:40,123 --> 00:53:44,571 만약 그가 첫 번째 형식조차 쓸 수 없다면... 599 00:53:45,282 --> 00:53:48,571 다른 형식들을 아무리 잘 익혀도, 큰 의미가 없을 거야. 600 00:53:49,083 --> 00:53:53,049 그럼에도 불구하고, 카이카쿠는 여전히 거만하게 행동해. 601 00:53:53,399 --> 00:53:55,415 그는 절대 Hashira가 될 수 없어. 602 00:53:55,739 --> 00:53:57,415 그는 아마 바로 죽을 거야. 603 00:53:58,749 --> 00:54:00,482 그게 무슨 뜻이야? 604 00:54:02,395 --> 00:54:04,849 너보다 높은 사람을 때렸다고? 605 00:54:05,723 --> 00:54:08,099 괜히 문제를 일으키지 마! 606 00:54:08,795 --> 00:54:12,061 너랑 함께 있는 것만으로도 너무 민망해. 607 00:54:14,911 --> 00:54:19,035 네가 항상 나를 싫어해왔다는 걸 알아. 608 00:54:19,728 --> 00:54:21,628 나도 너를 똑같이 싫어했어. 609 00:54:23,145 --> 00:54:26,695 하지만 속으로는, 나는 너를 존경했어. 610 00:54:27,695 --> 00:54:30,595 너는 항상 열심히 하겠다는 결단력이 있었어. 611 00:54:31,835 --> 00:54:35,345 나는 항상 너보다 몇 발짝 뒤쳐져 있었지. 612 00:54:36,443 --> 00:54:38,711 너는 나에게 특별한 존재였어. 613 00:54:40,539 --> 00:54:44,409 할아버지만큼 특별했어. 614 00:54:45,659 --> 00:54:48,826 하지만 그건 너에게는 충분하지 않았어. 615 00:54:49,926 --> 00:54:54,376 너는 항상 불만스러운 소리를 내곤 했어. 616 00:54:56,923 --> 00:55:01,342 너의 행복 상자에는 구멍이 있었던 것 같아. 617 00:55:03,067 --> 00:55:05,242 그래서 행복이 계속 흘러나왔지. 618 00:55:07,163 --> 00:55:11,559 그 구멍을 막지 않으면, 절대 만족할 수 없어. 619 00:55:14,476 --> 00:55:15,359 할아버지... 620 00:55:16,359 --> 00:55:17,109 미안해. 621 00:55:18,592 --> 00:55:22,726 우리는 각자의 길을 갔어. 622 00:55:35,527 --> 00:55:37,144 그가 아직도 힘이 남아있어? 623 00:55:47,444 --> 00:55:48,411 뭐라고? 624 00:55:56,694 --> 00:55:59,561 미안해, 형. 625 00:56:19,876 --> 00:56:22,640 천둥 숨결, 제7형: 626 00:56:26,407 --> 00:56:28,156 불타는 천둥의 신! 627 00:56:37,706 --> 00:56:38,906 그건 예상치 못했어. 628 00:56:39,611 --> 00:56:41,806 그 기술이 뭐야? 629 00:56:42,606 --> 00:56:43,707 너무 빨라! 630 00:56:44,219 --> 00:56:45,927 그런 건 들어본 적이 없어! 631 00:56:45,952 --> 00:56:47,152 뭘 썼어? 632 00:56:48,059 --> 00:56:53,742 젠장, 그 노인이 항상 너를 편애했단 걸 알았어! 633 00:56:53,767 --> 00:56:56,692 그 기술은 너한테만 가르쳤지, 그치? 634 00:56:57,142 --> 00:56:58,225 아니. 635 00:57:00,975 --> 00:57:03,163 할아버지는 그런 분이 아니었어. 636 00:57:04,292 --> 00:57:06,592 그건 내 거야. 637 00:57:07,608 --> 00:57:10,175 내가 혼자서 만든 형식이야. 638 00:57:11,611 --> 00:57:15,058 언젠가... 639 00:57:15,925 --> 00:57:18,442 너와 함께 쓰고 싶었어. 640 00:57:22,542 --> 00:57:24,492 일곱 번째 형식? 641 00:57:25,592 --> 00:57:28,900 천둥 호흡은 여섯 가지 형식만 있어. 642 00:57:28,925 --> 00:57:30,809 이 자식이 일곱 번째를 만들었다고? 643 00:57:32,091 --> 00:57:35,974 그 사람? 첫 번째 형식밖에 쓸 수 없는 사람? 644 00:57:37,211 --> 00:57:39,771 나보다 못한 이 자식이? 645 00:57:41,857 --> 00:57:46,857 말도 안 돼! 난 그걸 받아들일 수 없어! 646 00:57:47,507 --> 00:57:50,707 이런 사람한테 지게 된다니? 647 00:57:52,160 --> 00:57:54,341 미칠 것 같아! 648 00:57:56,224 --> 00:57:57,074 아니. 649 00:57:58,390 --> 00:58:00,007 절대 지지 않을 거야. 650 00:58:00,424 --> 00:58:02,291 그는 이 낙하로 죽을 거야. 651 00:58:02,824 --> 00:58:05,174 더 이상 힘이 남아있지 않아. 652 00:58:06,324 --> 00:58:08,541 이 자식은 나와 함께 죽을 거야. 653 00:58:10,441 --> 00:58:14,291 남을 돕지 않기로 선택한 사람은 대가를 기대하지 말아야 해. 654 00:58:16,541 --> 00:58:20,674 오직 탐하기만 하는 사람은 결국 아무것도 얻지 못해. 655 00:58:21,507 --> 00:58:24,023 왜냐하면 그들은 스스로 아무것도 창조할 수 없으니까. 656 00:58:25,923 --> 00:58:28,390 혼자 죽는 건 정말 한심해. 657 00:58:50,856 --> 00:58:51,823 나는 지금 어디에 있는 거지? 658 00:59:00,906 --> 00:59:01,806 할아버지! 659 00:59:04,906 --> 00:59:08,347 미안해, 카이카쿠와 잘 지내지 못했어! 660 00:59:08,859 --> 00:59:10,395 너는 항상 나에게 편지를 보냈지... 661 00:59:10,773 --> 00:59:12,939 하지만 나는 항상 너의 요청을 무시했어! 662 00:59:14,122 --> 00:59:18,206 내가 없었다면, 카이카쿠는 아마 지금처럼 되지 않았을 거야. 663 00:59:18,589 --> 00:59:20,722 정말 미안해! 용서해줘! 664 00:59:21,606 --> 00:59:23,806 내 빚을 갚지 못해서 미안해! 665 00:59:24,456 --> 00:59:28,456 나는 너에게 내가 Hashira가 되는 모습을 보여주고 싶었어! 666 00:59:29,240 --> 00:59:30,173 미안해! 667 00:59:30,619 --> 00:59:32,167 할아버지, 미안해! 668 00:59:36,218 --> 00:59:38,069 나를 싫어하나요? 669 00:59:38,919 --> 00:59:41,119 뭐라도 말해줘, 할아버지! 670 00:59:43,419 --> 00:59:45,085 젠장! 이게 뭐야? 671 00:59:45,110 --> 00:59:46,502 내 발에 엉켜버렸어! 672 00:59:48,036 --> 00:59:48,952 할아버지! 673 00:59:48,977 --> 00:59:49,686 나... 674 00:59:49,969 --> 00:59:50,619 나... 675 00:59:53,519 --> 00:59:54,185 젠장! 676 00:59:57,035 --> 00:59:58,519 젠이츠... 677 01:00:06,140 --> 01:00:09,873 너는 내가 바랄 수 있는 모든 것이야. 678 01:00:33,206 --> 01:00:33,851 그는 어때? 679 01:00:34,173 --> 01:00:35,223 구할 수 있을까? 680 01:00:35,790 --> 01:00:37,179 이 사람 알아! 681 01:00:37,435 --> 01:00:38,823 제발 뭔가 해줘! 682 01:00:39,106 --> 01:00:40,406 제발 부탁이야! 683 01:00:40,763 --> 01:00:42,689 그만 좀 해, 무라타. 684 01:00:43,067 --> 01:00:47,939 유용하게 좀 써먹고, 주변을 잘 살펴봐. 685 01:00:49,657 --> 01:00:51,981 이봐, 너의 계급은 뭐야? 686 01:00:52,006 --> 01:00:54,406 만약 내 계급보다 낮다면, 용서하지 않을 거야! 687 01:00:55,072 --> 01:00:58,171 음, 나는 악마라서 계급이 없어. 688 01:00:59,361 --> 01:01:05,478 나는 악마의 지혈제를 사용하고 있지만, 이 균열이 계속 퍼지면 그의 눈이 찢어질 거야. 689 01:01:06,878 --> 01:01:08,078 내 목소리 들리니? 690 01:01:12,345 --> 01:01:15,028 그런 말은 그 앞에서 하지 마! 691 01:01:15,312 --> 01:01:18,626 만약 이게 출혈을 멈추지 않으면 어떻게 해야 할지 모르겠어. 692 01:01:18,651 --> 01:01:19,745 그만해! 693 01:01:19,978 --> 01:01:22,044 너는 분명 괜찮을 거야! 우리가 널 구할 거니까! 694 01:01:22,069 --> 01:01:23,611 넌 절대 죽지 않을 거야! 695 01:01:23,636 --> 01:01:24,928 아카츠마, 힘내! 696 01:01:24,953 --> 01:01:26,478 그냥 버텨! 697 01:01:27,294 --> 01:01:32,628 다행히 네가 싸운 그 상급 악마는 기술을 완전히 익히지 못했어. 698 01:01:33,411 --> 01:01:34,961 너는 정말 운이 좋았어. 699 01:01:36,078 --> 01:01:39,128 만약 네가 그와 1년 후에 싸웠다면, 그는 너를 즉시 죽였을 거야. 700 01:01:41,469 --> 01:01:45,495 그런 우울한 말은 그만해! 701 01:01:52,090 --> 01:01:54,806 나, 잘못된 말은 안 하고 있어. 702 01:01:57,340 --> 01:01:58,456 무슨 일이야? 703 01:01:58,890 --> 01:02:01,273 그렇게 소리 지른 덕분에, 악마들이 우리를 찾았어. 704 01:02:03,306 --> 01:02:04,640 잘했어. 705 01:02:06,573 --> 01:02:08,523 이봐, 유시로, 이건 우리에게 맡겨. 706 01:02:08,548 --> 01:02:10,106 아가츠마를 여기서 빼내! 707 01:02:10,539 --> 01:02:11,639 가자! 708 01:02:14,805 --> 01:02:17,288 빨리 그걸 처치해, 선배! 709 01:02:17,313 --> 01:02:19,405 그 대가는 나중에 치르게 될 거야! 710 01:02:19,772 --> 01:02:20,239 젠장! 711 01:02:22,355 --> 01:02:24,638 수의 호흡, 제2형: 712 01:02:25,104 --> 01:02:26,204 수의 회전! 713 01:02:29,372 --> 01:02:30,455 측면에서 공격해! 714 01:02:30,480 --> 01:02:32,079 저쪽으로 돌아가! 715 01:02:49,222 --> 01:02:50,322 안 돼! 716 01:02:50,767 --> 01:02:52,155 그가... 717 01:02:55,550 --> 01:02:57,572 지금까지 상현은 없네... 718 01:02:58,172 --> 01:03:00,322 무잔은 아직도 그렇게 멀리 있는 건가? 719 01:03:00,839 --> 01:03:02,555 다른 사람들은 아직 살아있을까? 720 01:03:05,872 --> 01:03:09,838 신obu 씨, 꼭 이길 거라고 맹세해! 721 01:03:10,388 --> 01:03:13,072 모두가 반드시... 722 01:03:16,188 --> 01:03:17,722 이 진동은 뭐지? 723 01:03:18,605 --> 01:03:19,355 기유 씨! 724 01:03:19,789 --> 01:03:20,355 멈춰! 725 01:03:21,138 --> 01:03:21,988 침착해! 726 01:03:24,455 --> 01:03:26,172 누군가 싸우고 있는 건가? 727 01:03:26,789 --> 01:03:28,689 또 누군가 죽게 되는 건가? 728 01:03:34,850 --> 01:03:38,799 아니, 뭔가 다가오고 있어. 729 01:03:42,516 --> 01:03:43,949 이 냄새... 730 01:03:52,599 --> 01:03:53,349 위에! 731 01:03:53,374 --> 01:03:54,282 탄지로, 뒤로 물러나! 732 01:03:59,165 --> 01:04:00,911 오랜만이야. 733 01:04:02,848 --> 01:04:08,732 너 같은 약자가 아직 살아있다니 놀랍네. 734 01:04:06,050 --> 01:04:09,050 {\an8}상현 삼 735 01:04:10,365 --> 01:04:12,932 카마도 탄지로! 736 01:04:15,182 --> 01:04:18,015 아카자! 737 01:04:50,872 --> 01:04:59,206 이 살덩어리 고치 안에서, 아마 내 약물을 분해하려고 하고 있을 거야. 738 01:05:00,740 --> 01:05:06,806 기부츠지 무잔, 너는 반드시 파괴되어야 해. 739 01:05:08,356 --> 01:05:11,439 하지만 어떻게? 740 01:05:19,672 --> 01:05:23,023 결국, 그도 나를 흡수할 거야. 741 01:05:24,017 --> 01:05:27,922 제발 누군가, 빨리 와줘! 742 01:05:29,339 --> 01:05:30,289 제발! 743 01:05:45,050 --> 01:05:50,100 아버지의 이론은 무잔이 죽으면 모든 악마가 죽는다는 거였어. 744 01:05:52,050 --> 01:05:55,833 하지만 기부츠지 무잔은 아직 살아있어. 745 01:05:57,367 --> 01:06:01,550 타마요 씨가 무잔의 힘을 억제하고 있어야 해. 746 01:06:02,633 --> 01:06:07,250 그 때문에, 유시로 씨의 눈으로 그를 찾을 수가 없어. 747 01:06:08,416 --> 01:06:14,016 무잔이 힘을 되찾기 전에 반드시 그를 물리쳐야 해. 748 01:06:16,216 --> 01:06:21,199 하지만 이 끝없이 확장하는 성 안에서... 749 01:06:22,232 --> 01:06:26,065 정말로 기부츠지 무잔을 찾을 수 있을까? 750 01:06:31,565 --> 01:06:33,148 서두르지 마. 751 01:06:34,255 --> 01:06:36,047 잘하고 있어. 752 01:06:38,465 --> 01:06:41,265 그는 곧 모습을 드러낼 거야. 753 01:06:42,382 --> 01:06:44,415 그가 나에게 왔던 것처럼. 754 01:06:47,248 --> 01:06:51,148 기부츠지 무잔은 그런 사람이지. 755 01:06:57,298 --> 01:06:59,197 알겠습니다, 아버지. 756 01:07:00,031 --> 01:07:01,814 내가 그를 찾아서 물리칠게. 757 01:07:04,331 --> 01:07:09,681 다른 이들의 힘이 다하기 전에. 758 01:07:09,350 --> 01:07:10,930 내가 그를 찾아낼 거야. 759 01:07:21,090 --> 01:07:22,614 굳건히 버텨! 760 01:07:22,639 --> 01:07:27,323 우리는 Hashira의 피로를 최소화하며 버틸 거야. 761 01:07:27,738 --> 01:07:30,006 먼저 가! 762 01:07:30,740 --> 01:07:32,489 돌 Hashira, 서둘러. 763 01:07:32,806 --> 01:07:33,923 너희들... 764 01:07:42,572 --> 01:07:44,922 제발, 기부츠지를 물리쳐줘! 765 01:07:44,947 --> 01:07:46,222 제발! 766 01:07:47,139 --> 01:07:48,214 알겠어. 767 01:07:48,672 --> 01:07:50,805 이건 너에게 맡길게. 768 01:07:51,422 --> 01:07:52,372 토키토! 769 01:07:54,605 --> 01:07:58,238 이제 우리의 Hashira 훈련을 보여줄 기회야! 770 01:08:06,821 --> 01:08:08,688 고마워, 모두. 771 01:08:09,838 --> 01:08:13,205 아버지, 모두 열심히 싸우고 있어요. 772 01:08:24,189 --> 01:08:25,156 울지 마. 773 01:08:26,257 --> 01:08:27,907 손을 멈출 수 없어. 774 01:08:28,738 --> 01:08:30,923 우리는 질 여유가 없어. 775 01:08:32,873 --> 01:08:33,623 맞아. 776 01:08:37,189 --> 01:08:39,906 기리야님은 정말 훌륭해. 777 01:08:41,671 --> 01:08:47,304 아버지의 죽음에 대한 고통에도 불구하고, 그는 귀살대의 수장을 맡았어. 778 01:08:47,971 --> 01:08:51,071 그의 임무를 다하기 위해 최선을 다하고 있어. 779 01:08:52,771 --> 01:08:55,138 어, 렌고쿠 씨? 780 01:08:56,738 --> 01:08:57,838 맞아. 781 01:08:59,754 --> 01:09:05,421 나이에 비해 이 아이들이 내 자신감을 북돋아주고 있어. 782 01:09:06,838 --> 01:09:08,887 교죠로가 그랬던 것처럼. 783 01:09:09,270 --> 01:09:14,837 렌고쿠 가문의 이름에 누를 끼치지 않겠어. 784 01:09:28,173 --> 01:09:30,790 그녀가 고통받고 있는 것 같아. 785 01:09:32,389 --> 01:09:37,589 주인님의 지시에 따라, 타마요가 준 약을 그녀에게 줬어. 786 01:09:38,240 --> 01:09:40,673 지시대로 사용했어. 787 01:09:42,806 --> 01:09:47,906 하지만 정말로 네즈코를 인간으로 되돌릴 수 있을까? 788 01:09:49,327 --> 01:09:54,660 네즈코가 다시 인간이 된다면, 무잔의 계획은 무너질 거야. 789 01:09:55,443 --> 01:10:03,400 그가 1,000년 동안 추구해온 태양 정복의 꿈... 790 01:10:03,400 --> 01:10:06,493 원점으로 돌아갈 거야. 791 01:10:08,783 --> 01:10:17,393 그동안 태양을 정복한 유일한 악마는 네즈코야. 792 01:10:33,359 --> 01:10:38,459 "최종 단계"라는 말이 계속 떠오른다. 793 01:10:42,063 --> 01:10:47,042 매번 내 몸이 떨리고 심장이 더 크게 뛰어. 794 01:10:48,463 --> 01:10:52,763 이 긴 전투가 드디어 오늘 밤 끝날지도 몰라. 795 01:10:53,829 --> 01:10:58,096 내가 그것을 목격할 수 있을 거라고는 생각해본 적이 없어. 796 01:10:59,662 --> 01:11:00,629 탄지로... 797 01:11:01,412 --> 01:11:05,945 네가 그날 네 악마 여동생을 나에게 데려온 이후로... 798 01:11:07,151 --> 01:11:12,612 마치 거대한 기계가 갑자기 살아난 것 같은 기분이야. 799 01:11:14,319 --> 01:11:20,462 지금까지의 모든 것이 거대한 장비로 표현된다면... 800 01:11:21,195 --> 01:11:26,863 그렇다면 너와 네즈코는 그 두 개의 작은 톱니바퀴야... 801 01:11:27,587 --> 01:11:32,561 그것이 우리의 정체된 상황을 움직이기 시작하게 했어. 802 01:11:36,061 --> 01:11:38,445 지지 마, 네즈코. 803 01:11:39,987 --> 01:11:42,528 지지 마, 탄지로. 804 01:11:43,612 --> 01:11:46,329 절대 지면 안 돼. 805 01:11:46,787 --> 01:11:48,587 히노카미 카구라: 806 01:11:49,178 --> 01:11:50,120 불의 바퀴! 807 01:11:53,303 --> 01:11:54,770 가자, 가자, 가자! 808 01:11:54,795 --> 01:11:57,370 그의 팔을 베지 못한다면, 그의 목을 베는 건 불가능해! 809 01:12:04,287 --> 01:12:05,219 잡았다. 810 01:12:05,731 --> 01:12:07,011 그리고 그의 공격을 피했어. 811 01:12:07,253 --> 01:12:09,059 이게 통할 수 있어, 나도 싸울 수 있어! 812 01:12:09,571 --> 01:12:12,712 그의 머리를 겨냥할 수는 없었지만, 이번에는... 813 01:12:14,304 --> 01:12:15,537 히노카미 카구라: 814 01:12:15,562 --> 01:12:16,604 가짜 무지개! 815 01:12:32,099 --> 01:12:33,199 탄지로... 816 01:12:33,782 --> 01:12:36,149 너의 기술이 정말 많이 발전했구나... 817 01:12:37,731 --> 01:12:42,282 너의 능력이 Hashira에 필적한다고 해도 과언이 아니야. 818 01:12:43,149 --> 01:12:46,315 너가 실제로 상현 삼과 같은 상대에게 상처를 입힐 수 있다니. 819 01:12:52,549 --> 01:12:53,899 그날... 820 01:12:54,682 --> 01:13:00,157 너는 무릎을 꿇고 절망 속에 고개를 숙일 수밖에 없었어. 821 01:13:00,182 --> 01:13:02,982 네 여동생의 목숨을 살려달라고 애원하던 모습이었지. 822 01:13:10,987 --> 01:13:13,315 하지만 이제는 싸울 수 있어. 823 01:13:14,421 --> 01:13:19,287 이제는 너의 삶이나 존엄성을 빼앗길 일이 없어. 824 01:13:21,251 --> 01:13:23,811 "이 아이는 약하지 않아." 825 01:13:24,067 --> 01:13:25,704 "그를 모욕하지 마." 826 01:13:26,337 --> 01:13:30,054 이제 나는 쿄주로의 말 뒤에 숨겨진 진실을 알게 되었어. 827 01:13:30,723 --> 01:13:33,027 너는 약하지 않아. 828 01:13:33,572 --> 01:13:35,272 그래서 내 존경을 표하기 위해... 829 01:13:39,072 --> 01:13:41,072 기술 개발! 830 01:13:45,989 --> 01:13:48,255 자, 이제 파티를 시작해볼까. 831 01:13:49,172 --> 01:13:51,172 재미있을 시간이야. 832 01:14:37,840 --> 01:14:40,606 수의 호흡, 제3형: 833 01:14:41,156 --> 01:14:42,365 흐르는 춤! 834 01:14:43,606 --> 01:14:45,273 수의 Hashira라니, 흥미롭군. 835 01:14:45,643 --> 01:14:49,873 마지막으로 싸운 게 50년 전이었어! 836 01:14:57,973 --> 01:14:59,306 파괴적인 죽음: 837 01:14:59,331 --> 01:15:00,790 혼란! 838 01:15:03,114 --> 01:15:05,714 수의 호흡, 제11형: 839 01:15:06,814 --> 01:15:07,447 고요한 죽음! 840 01:15:13,164 --> 01:15:15,231 그런 기술은 처음 보네. 841 01:15:16,014 --> 01:15:20,114 내가 처치한 마지막 수의 Hashira는 그런 기술을 사용하지 않았어! 842 01:15:20,780 --> 01:15:22,164 히노카미 카구라: 843 01:15:22,397 --> 01:15:23,781 격렬한 태양! 844 01:15:26,192 --> 01:15:27,009 사라졌어! 845 01:15:28,009 --> 01:15:28,942 내 뒤에! 846 01:15:29,358 --> 01:15:30,643 히노카미 카구라: 847 01:15:30,668 --> 01:15:31,168 젠장— 848 01:15:32,285 --> 01:15:34,485 수의 호흡, 제2형: 849 01:15:35,168 --> 01:15:36,268 수의 바퀴! 850 01:15:49,151 --> 01:15:50,268 히노카미 카구라: 851 01:15:51,968 --> 01:15:52,984 춤춰라! 852 01:15:53,009 --> 01:15:55,059 파괴적인 죽음, 다리형: 853 01:15:55,518 --> 01:15:56,951 왕관 쪼개기! 854 01:15:58,338 --> 01:16:00,272 내 검으로 막았어! 855 01:16:04,773 --> 01:16:08,839 그는 나를 스치기만 했지만, 그 힘이... 856 01:16:13,490 --> 01:16:14,840 정말 우아해! 857 01:16:16,939 --> 01:16:20,484 당신의 검술은 정말 멋져요! 858 01:16:20,509 --> 01:16:23,334 내 이름을 말해줘! 뭐라고 해? 859 01:16:23,359 --> 01:16:25,259 당신을 기억하고 싶어! 860 01:16:27,525 --> 01:16:30,167 나는 악마에게 내 이름을 주지 않을 거야. 861 01:16:30,192 --> 01:16:32,942 그리고 나는 말하는 걸 싫어하니까, 나에게 말하지 마. 862 01:16:34,059 --> 01:16:37,709 아, 말하는 걸 싫어해? 863 01:16:38,159 --> 01:16:40,243 나는 말하는 걸 정말 좋아해! 864 01:16:40,576 --> 01:16:44,475 네가 내 이름을 말할 때까지 계속 물어볼 거야! 865 01:16:51,042 --> 01:16:53,987 파괴적인 죽음, 다리형: 866 01:16:54,242 --> 01:16:56,092 폭발적인 연속 공격! 867 01:17:09,007 --> 01:17:10,006 기유 씨! 868 01:17:12,043 --> 01:17:16,173 알겠어! 그의 이름은 기유구나? 869 01:17:19,990 --> 01:17:21,523 히노카미 카구라: 870 01:17:21,548 --> 01:17:22,757 파괴적인 죽음: 871 01:17:22,782 --> 01:17:24,740 팔층 악마 핵! 872 01:17:24,765 --> 01:17:26,589 타오르는 뼈, 여름 태양! 873 01:17:42,156 --> 01:17:43,756 멋진 기술이네. 874 01:17:44,163 --> 01:17:47,340 이렇게 빨리 이 수준에 도달하려면 정말 열심히 훈련했겠구나. 875 01:17:47,956 --> 01:17:49,356 그건 칭찬할 만해. 876 01:17:50,307 --> 01:17:54,006 하지만 그럼에도 불구하고, 쿄주로는 완전히 다른 존재였어. 877 01:17:54,640 --> 01:18:02,580 그날 밤, 너는 그저 땅에 누워서 한심하게 보일 수밖에 없었지. 878 01:18:03,330 --> 01:18:05,163 하지만 지금의 너를 봐! 879 01:18:05,188 --> 01:18:09,163 너의 성장은 놀라워! 880 01:18:09,446 --> 01:18:11,413 나는 순수한 기쁨을 느껴! 881 01:18:11,811 --> 01:18:13,413 내 심장이 두근거려! 882 01:18:16,647 --> 01:18:19,930 그날 밤 쿄주로가 죽어서 기뻐. 883 01:18:23,030 --> 01:18:26,580 그가 더 성장할 여지가 많았을 거라고는 생각하지 않아. 884 01:18:27,380 --> 01:18:32,035 그의 어리석은 가치관 때문에 인간으로 남고 싶어 했던 것 때문이야. 885 01:18:33,827 --> 01:18:35,179 뭐라고 했다고? 886 01:18:42,531 --> 01:18:43,811 너는... 887 01:18:44,067 --> 01:18:46,083 더 이상 한 마디도 하지 마. 888 01:18:49,748 --> 01:18:52,233 렌고쿠 씨에 대해 말하지 마! 889 01:18:53,450 --> 01:18:56,967 왜? 나는 너희를 칭찬하고 있는 건데. 890 01:18:57,417 --> 01:19:00,950 너와 쿄주로 둘 다. 891 01:19:01,250 --> 01:19:04,367 아니, 너는 그냥 비난하고 있는 거야. 892 01:19:04,882 --> 01:19:08,649 너는 싸우는 상대에게 그냥 침 뱉기만 해. 893 01:19:09,933 --> 01:19:12,524 너는 이해하지 못해, 탄지로. 894 01:19:12,549 --> 01:19:17,100 나는 오직 약한 자들만 경멸해. 895 01:19:17,833 --> 01:19:21,933 나는 약한 자들에게만 침을 뱉어. 896 01:19:23,333 --> 01:19:29,333 그래, 약한 자들은 나를 구역질 나게 해. 897 01:19:30,949 --> 01:19:35,183 자연의 법칙은 그들이 제거되어야 한다고 말하고 있어. 898 01:19:36,299 --> 01:19:39,199 네가 하는 말은 모두 틀렸어. 899 01:19:42,916 --> 01:19:46,532 네가 여기 있는 것 자체가 증거야. 900 01:19:48,399 --> 01:19:50,799 모든 사람은 약하게 태어나. 901 01:19:51,309 --> 01:19:53,659 누군가 그들을 돌보지 않으면, 그들은 살 수 없어. 902 01:19:54,509 --> 01:19:56,292 너도 그랬어, 아카자. 903 01:19:57,759 --> 01:20:04,092 너는 기억하지 못할지도 모르지만, 아기였을 때 누군가 너를 지켜봤어. 904 01:20:04,792 --> 01:20:06,059 그게 네가 살아있는 유일한 이유야. 905 01:20:11,325 --> 01:20:13,858 강한 자는 약한 자를 보호하기 위해 존재해! 906 01:20:14,342 --> 01:20:19,342 그러면 약한 자는 강해져서 자신보다 더 약한 자를 보호하게 돼! 907 01:20:20,358 --> 01:20:22,258 그게 자연의 법칙이야! 908 01:20:23,308 --> 01:20:26,708 아카자, 너의 사고방식은 용납할 수 없어. 909 01:20:27,475 --> 01:20:30,708 더 이상 너를 그냥 두지 않겠어! 910 01:20:36,075 --> 01:20:37,691 알겠어. 911 01:20:41,060 --> 01:20:45,008 본능적으로, 나는 그를 받아들일 수 없어. 912 01:20:46,391 --> 01:20:49,391 그가 지금 강해졌어도, 이 감정은 사라지지 않아. 913 01:20:54,625 --> 01:20:58,724 모든 사람은 처음엔 약해. 914 01:20:59,492 --> 01:21:02,442 도움을 받으며 점차 강해져. 915 01:21:03,844 --> 01:21:06,125 남들과 비교하는 데 시간을 낭비하지 마. 916 01:21:06,675 --> 01:21:14,475 네가 노력해야 할 것은 어제의 너보다 더 강한 너가 되는 거야. 917 01:21:16,092 --> 01:21:20,925 그렇게 10년에서 20년을 계속하면, 너는 멋진 사람이 될 거야. 918 01:21:21,647 --> 01:21:25,914 그리고 그때는 네가 누군가를 도와줄 차례야. 919 01:21:33,864 --> 01:21:34,647 뭐라고? 920 01:21:34,981 --> 01:21:36,797 왜 그 빈 공간을 가격한 거지? 921 01:21:43,012 --> 01:21:47,833 탄지로, 너 정말 불쾌하구나. 922 01:21:49,412 --> 01:21:51,528 파괴의 죽음, 압도하는 유형: 923 01:21:52,295 --> 01:21:53,928 만 개의 반짝이는 버드나무 잎! 924 01:21:57,578 --> 01:21:59,328 그는 믿을 수 없을 만큼 빨라! 925 01:21:59,595 --> 01:22:05,862 아니, 단순한 속도가 아니야. 좀 더 정확히 말하자면, 그는... 926 01:22:10,423 --> 01:22:12,356 파괴의 죽음, 다리 유형: 927 01:22:15,840 --> 01:22:17,539 날아다니는 행성, 천 개의 바퀴! 928 01:22:23,940 --> 01:22:29,323 설령 그의 움직임을 예측하고 공격을 막을 수 있다 해도, 나는 상처 없이 빠져나갈 수는 없을 거야. 929 01:22:29,706 --> 01:22:34,639 그의 기술은 마치 내 약점을 정확히 겨냥하는 것 같아. 930 01:22:38,089 --> 01:22:42,322 마치 그의 공격이 내 주요 부위를 끌어당기는 자석이 있는 것 같아. 931 01:22:42,956 --> 01:22:47,872 어떻게 하지? 그는 무엇에 반응하고 있는 거지? 932 01:22:48,256 --> 01:22:50,306 다시 생각해봐, 기억해. 933 01:22:51,773 --> 01:22:56,739 그가 말했거나 한 행동 중에서 내가 유추할 수 있는 게 분명 있을 거야. 934 01:23:00,522 --> 01:23:01,606 히노카미 카구라: 935 01:23:01,631 --> 01:23:02,956 태양의 열기 안개! 936 01:23:14,156 --> 01:23:15,806 재미있는 기술이네! 937 01:23:16,406 --> 01:23:19,739 너의 칼날이 길어지는 것 같았어. 938 01:23:20,089 --> 01:23:22,306 어떻게 그걸 했어? 939 01:23:22,639 --> 01:23:25,756 끝부분이 마치 열기 안개처럼 흔들리고 있었어. 940 01:23:25,781 --> 01:23:26,906 정말 흥미롭네! 941 01:23:38,256 --> 01:23:39,556 히노카미 카구라: 942 01:23:40,373 --> 01:23:41,239 춤춰라! 943 01:23:43,706 --> 01:23:44,572 어머, 큰일이네! 944 01:23:45,939 --> 01:23:46,939 부서질 것 같아! 945 01:23:52,139 --> 01:23:53,822 멋진 머리 박치기야! 946 01:23:55,373 --> 01:23:57,556 놓아! 놓아! 놓아! 947 01:23:59,372 --> 01:24:02,756 안 돼, 그는 놓지 않고 있어! 948 01:24:15,223 --> 01:24:16,090 기유 선배! 949 01:24:20,406 --> 01:24:22,139 이제 화가 나. 950 01:24:22,973 --> 01:24:25,156 등에서 타는 듯한 통증이 느껴져. 951 01:24:26,340 --> 01:24:31,073 정말 나를 날려버렸네, 상현 삼! 952 01:24:34,389 --> 01:24:38,306 나는 내 검을 최선을 다해 휘두를 필요성을 거의 느끼지 않아. 953 01:24:38,884 --> 01:24:42,806 그리고 절대 어떤 재미를 위해서도 아니야. 954 01:24:44,389 --> 01:24:49,506 하지만 지금, 처음으로 나를 압도할 수 있는 상대 앞에 서 있어. 955 01:24:49,839 --> 01:24:53,323 그리고 그의 감각이 얼마나 날카롭게 다듬어졌는지 깨닫게 돼. 956 01:24:54,956 --> 01:24:58,989 이 순간, 내 안에서 뭔가 깨어나는 걸 느껴. 957 01:24:59,506 --> 01:25:04,922 마치 상대가 있는 같은 영역으로 끌려가는 것 같아. 958 01:25:05,722 --> 01:25:10,606 이제 생과 사의 문제가 어떻게 사람을 한계를 넘어설 수 있게 만드는지 깨달았어. 959 01:25:14,456 --> 01:25:15,439 기유 씨... 960 01:25:32,823 --> 01:25:35,490 그의 속도가... 961 01:25:35,515 --> 01:25:36,573 미쳤어! 962 01:25:41,706 --> 01:25:43,423 물의 호흡, 네 번째 형태: 963 01:25:43,723 --> 01:25:44,540 타격의 조수! 964 01:25:59,240 --> 01:26:00,840 둘 다 너무 빨라! 965 01:26:01,294 --> 01:26:06,023 하지만 아카자는 기유 씨의 빨라진 속도에 즉시 적응했어. 966 01:26:08,706 --> 01:26:10,923 이게 전부야? 967 01:26:19,994 --> 01:26:23,394 더! 나를 더 세게 쳐봐! 968 01:26:52,639 --> 01:26:53,639 열 번째 형태: 969 01:26:54,490 --> 01:26:55,807 지속적인 흐름! 970 01:27:13,289 --> 01:27:14,673 일곱 번째 형태: 971 01:27:14,698 --> 01:27:16,389 물결 떨어뜨리기 찌르기! 972 01:27:16,706 --> 01:27:17,940 파괴적인 죽음: 973 01:27:18,148 --> 01:27:19,373 혼란! 974 01:27:30,389 --> 01:27:31,172 기유 씨! 975 01:27:31,428 --> 01:27:32,589 아카자! 976 01:27:34,906 --> 01:27:36,039 진정해! 977 01:27:40,126 --> 01:27:42,126 생각해, 당황하지 마. 978 01:27:42,676 --> 01:27:44,459 결코 생각을 버리지 마. 979 01:27:46,809 --> 01:27:49,909 아카자의 공격이 왜 이렇게 정확한 걸까? 980 01:27:51,423 --> 01:27:54,859 어떻게 그는 자신의 사각지대에서 오는 공격에 반응할 수 있는 거지? 981 01:27:56,259 --> 01:27:57,209 생각해! 982 01:28:01,998 --> 01:28:04,481 너의 투지는 극한까지 연마되었어. 983 01:28:04,815 --> 01:28:06,848 최고 경지에 가까워. 984 01:28:10,084 --> 01:28:15,217 렌고쿠 씨와의 싸움에서 아카자는 "투지"에 대해 언급했어. 985 01:28:17,300 --> 01:28:18,667 투지란 무엇일까? 986 01:28:19,284 --> 01:28:25,284 내가 냄새로 사물을 감지할 수 있는 것처럼, 아카자도 투지로 감지할 수 있는 걸까? 987 01:28:39,667 --> 01:28:43,733 적이 어디를 보고 있든 내 몸의 어딘가에서 간지럽혀. 988 01:28:44,217 --> 01:28:47,204 그래서 너는 규타로의 공격에 반응할 수 있었던 거구나. 989 01:28:47,460 --> 01:28:49,560 비록 뒤에서 왔더라도. 990 01:28:51,776 --> 01:28:54,372 결국 내 피부는 인간보다 강해! 991 01:28:54,884 --> 01:28:59,309 뒤에서 공격이 와도 상관없어! 누군가 나를 쳐다보기만 해도 알 수 있어! 992 01:28:59,748 --> 01:29:00,876 보여줄 수 있어? 993 01:29:02,509 --> 01:29:03,588 물론이지! 994 01:29:08,683 --> 01:29:10,219 지금 내 오른쪽 어깨를 보고 있어. 995 01:29:10,244 --> 01:29:11,876 와, 맞아! 996 01:29:12,804 --> 01:29:16,388 누군가가 살기를 품고 나를 쳐다보면, 나는 즉시 알 수 있어! 997 01:29:16,900 --> 01:29:19,654 결국, 나를 해치려는 무언가가 있다면, 나는 알아야 하니까! 998 01:29:19,972 --> 01:29:23,905 그것이 내 피부를 찌르고 온몸이 따끔거리게 해! 999 01:29:25,288 --> 01:29:25,938 맞아... 1000 01:29:26,372 --> 01:29:31,438 이노스케는 눈에 보이지 않는 것들도 감지할 수 있어. 1001 01:29:32,504 --> 01:29:35,076 그에 대해 뭐라고 했더라? 1002 01:29:36,289 --> 01:29:37,237 그때 말이야? 1003 01:29:38,148 --> 01:29:43,987 하지만 누군가 적대감이 없으면, 알아차리기 정말 힘들어! 1004 01:29:44,292 --> 01:29:46,254 그 끔찍한 할머니처럼! 1005 01:29:47,108 --> 01:29:50,436 그 수국 집의 할머니는 정말 무서웠어. 1006 01:29:51,716 --> 01:29:53,508 그녀는 그냥 나타나곤 했어... 1007 01:29:55,591 --> 01:29:58,708 어떻게든 내 바로 뒤에서 주먹밥을 들고! 1008 01:29:59,908 --> 01:30:01,641 그녀를 "할머니"라고 부르는 건 무례해. 1009 01:30:01,666 --> 01:30:02,825 "아주머니"라고 해. 1010 01:30:02,850 --> 01:30:03,933 할머니 할멈! 1011 01:30:03,958 --> 01:30:04,691 이봐! 1012 01:30:05,258 --> 01:30:12,691 그래서 나는 적대감을 숨기면서 적들에게 가까이 다가갈 수 있다면, 내가 죽이지 못할 건 없다고 생각해! 1013 01:30:15,268 --> 01:30:20,001 하지만 아마 그녀는 너에게 해를 끼칠 생각이 전혀 없었기 때문일 거야. 1014 01:30:20,685 --> 01:30:24,668 적대감을 전혀 드러내지 않고는 악마를 죽이는 건 불가능할 것 같아. 1015 01:30:26,983 --> 01:30:28,918 그 말이 맞는 것 같아. 1016 01:30:29,368 --> 01:30:35,035 의도가 없는 공격은 절대 악마의 목을 베지 못할 거야, 그렇지? 1017 01:30:36,634 --> 01:30:41,301 어리석은 대화였지만, 어쩌면 내가 얻을 수 있는 게 있을지도 몰라. 1018 01:30:43,834 --> 01:30:47,151 아카자가 감지할 수 있는 것은 무엇일까? 1019 01:30:47,457 --> 01:30:50,474 전투의 기운과 살의는 다른 걸까? 1020 01:30:51,108 --> 01:30:52,374 싸울 의지? 1021 01:30:52,807 --> 01:30:55,257 얼마나 많이, 얼마나 열심히 훈련했는지? 1022 01:30:56,924 --> 01:30:59,890 내가 냄새로 움직임을 예측할 수 있는 것과 비슷한 걸까? 1023 01:31:01,463 --> 01:31:05,440 아카자의 나침반을 혼란스럽게 할 방법이 있을까? 1024 01:31:15,840 --> 01:31:17,056 히노카미 카구라: 1025 01:31:17,081 --> 01:31:17,806 춤춰라! 1026 01:31:20,521 --> 01:31:24,473 탄지로, 네 몸이 완전히 열려 있어! 1027 01:31:27,872 --> 01:31:28,623 지금이야! 1028 01:31:42,052 --> 01:31:42,652 전투의 기운... 1029 01:31:43,135 --> 01:31:43,785 자석... 1030 01:31:44,356 --> 01:31:45,418 나침반 바늘... 1031 01:31:46,352 --> 01:31:47,152 본능... 1032 01:31:47,752 --> 01:31:48,451 적대감... 1033 01:31:48,852 --> 01:31:49,585 그 영역... 1034 01:31:50,756 --> 01:31:52,368 가장 높은... 1035 01:31:53,819 --> 01:31:54,602 알겠어! 1036 01:31:56,923 --> 01:31:57,802 바로 그거야! 1037 01:32:15,690 --> 01:32:20,040 아빠, 히노카미 카구라를 할 때 뭐 생각해? 1038 01:32:21,406 --> 01:32:24,473 너무 힘들면, 내년에는 내가 대신할 수 있어. 1039 01:32:25,572 --> 01:32:27,364 아빠 건강이 걱정돼. 1040 01:32:29,389 --> 01:32:31,056 고마워, 탄지로. 1041 01:32:31,972 --> 01:32:36,972 하지만 내가 카구라를 수십 년 동안 해왔지만, 한 번도 힘들었던 적은 없었어. 1042 01:32:38,628 --> 01:32:39,972 참 이상해. 1043 01:32:40,164 --> 01:32:47,394 할아버지에게 카구라를 배울 때는 지금보다 더 젊고 건강했었는데, 1044 01:32:47,844 --> 01:32:50,560 금방 숨이 차더라. 1045 01:32:54,594 --> 01:32:59,364 우리 가족은 대대로 매년 새해에 카구라를 해왔어. 1046 01:33:00,644 --> 01:33:05,110 해가 지고 뜰 때까지 하는 힘든 춤이지. 1047 01:33:06,644 --> 01:33:08,580 총 12단계가 있어. 1048 01:33:09,261 --> 01:33:13,294 그리고 새벽이 오면, 각 단계는 수천 번 반복되었을 거야. 1049 01:33:16,610 --> 01:33:20,244 처음에는 동작이 많아서 그랬던 것 같아. 1050 01:33:21,360 --> 01:33:25,676 중요한 것은 호흡을 제대로 조절하는 거야. 1051 01:33:26,244 --> 01:33:30,660 그리고 최대한의 힘을 최소한의 동작으로 발휘하는 거지. 1052 01:33:31,310 --> 01:33:36,143 그렇게 하면, 너의 마음은 서서히 보이지 않게 돼. 1053 01:33:38,020 --> 01:33:38,893 보이지 않게? 1054 01:33:40,493 --> 01:33:47,010 배우는 동안, 각 동작과 감각을 몸에 새겨야 해. 1055 01:33:48,004 --> 01:33:54,759 너의 감각을 활용해서 혈관까지 포함한 온몸을 의식하게 되는 거야. 1056 01:33:57,476 --> 01:33:59,780 이 시기가 가장 힘든 때야. 1057 01:34:00,187 --> 01:34:04,900 아마 더 이상 나아지지 않을 거라고 생각할 수도 있어. 1058 01:34:05,924 --> 01:34:12,037 몸에 동작을 가르친 후에는, 불필요한 부분을 제거하기 시작해. 1059 01:34:12,819 --> 01:34:15,952 꼭 필요한 것만 남겨두는 거야. 1060 01:34:16,553 --> 01:34:17,786 그럼 스스로를 닫아. 1061 01:34:19,236 --> 01:34:20,004 닫아? 1062 01:34:21,028 --> 01:34:25,002 사람들이 주의 깊게 듣고 싶을 때, 눈을 감잖아. 1063 01:34:26,404 --> 01:34:32,336 그렇게, 순간에 필요한 것에만 집중해. 1064 01:34:33,604 --> 01:34:38,004 시간이 지나면, 개별 혈관을 닫는 법을 배우게 될 거야. 1065 01:34:38,180 --> 01:34:42,532 눈 깜빡이는 것처럼 동작을 쉽게 수행할 수 있게 될 거야. 1066 01:34:44,580 --> 01:34:49,004 그러면 빛으로 새겨진 길이 보일 거야. 1067 01:34:51,367 --> 01:34:56,612 마음이 보이지 않게 되면, 투명한 세계를 보기 시작해. 1068 01:34:57,636 --> 01:35:04,017 하지만 이 영역은 너가 절대 한계까지 밀어붙인 후에만 도달할 수 있어. 1069 01:35:04,650 --> 01:35:06,250 그걸 볼 수 있을까? 1070 01:35:07,620 --> 01:35:10,550 오직 열심히 노력하고 게으름을 피우지 않으면 가능해. 1071 01:35:11,716 --> 01:35:13,508 여기, 끝났어. 1072 01:35:13,764 --> 01:35:14,532 고마워! 1073 01:35:19,089 --> 01:35:21,073 아버지가 돌아가시기 열흘 전... 1074 01:35:21,940 --> 01:35:25,956 산 너머에서 곰이 사람들을 공격하는 사건이 있었어. 1075 01:35:27,332 --> 01:35:32,382 우리는 불을 지피고 집 주변에 종이 달린 밧줄을 걸었어. 1076 01:35:51,140 --> 01:35:52,398 탄지로. 1077 01:35:57,173 --> 01:35:57,873 네? 1078 01:35:59,656 --> 01:36:00,473 나와 함께 가자. 1079 01:36:50,020 --> 01:36:52,580 배고프다니 미안해. 1080 01:36:53,036 --> 01:36:55,770 하지만 나는 너가 더 가까이 오게 두지 않을 거야. 1081 01:36:57,444 --> 01:37:03,020 내 가족을 해치려는 어떤 것에도 나는 결코 자비를 베풀지 않을 거야. 1082 01:37:03,736 --> 01:37:05,803 내 경고를 들어라... 1083 01:37:09,153 --> 01:37:11,453 그렇지 않으면 너의 목숨을 빼앗을 거야. 1084 01:37:23,523 --> 01:37:29,856 작은 아이만큼 큰 곰의 머리가 종소리에 맞춰 땅에 떨어졌다. 1085 01:37:32,223 --> 01:37:38,623 나는 그것을 눈으로 따라갈 수는 없었지만, 아버지가 눈 깜짝할 사이에 곰을 두 번 베신 것 같아. 1086 01:37:41,273 --> 01:37:45,523 그렇지 않았다면, 그렇게 작은 도끼로 곰의 머리를 베어낼 수 없었을 거야. 1087 01:37:47,346 --> 01:37:49,090 그동안 아버지의 향기는 변하지 않았어. 1088 01:37:49,090 --> 01:37:52,740 두려움이나 적대감의 기색조차 없었어. 1089 01:37:53,429 --> 01:37:56,062 그는 그저 거기 서 있었어. 1090 01:38:04,004 --> 01:38:05,540 그거 봤어? 1091 01:38:07,076 --> 01:38:09,380 방금 본 것을 절대 잊지 마. 1092 01:38:12,964 --> 01:38:16,192 아버지는 자신의 힘을 과시하는 타입이 아니었어. 1093 01:38:17,276 --> 01:38:23,076 나중에 나는 그가 나에게 교훈을 주고 있었다는 것을 깨달았어. 1094 01:38:24,484 --> 01:38:29,109 그는 투명한 세계를 보는 사람이 어떻게 움직이는지를 가르쳐주고 있었어. 1095 01:38:31,967 --> 01:38:38,267 그의 아버지, 할아버지, 그리고 증조할아버지가 배운 것과 같은 방식으로. 1096 01:38:40,767 --> 01:38:42,660 절대 포기하지 마. 1097 01:38:43,333 --> 01:38:45,067 그것에 집중해. 1098 01:38:45,988 --> 01:38:51,200 계속 노력하면, 어떤 장애물도 쉽게 넘을 수 있어. 1099 01:38:53,328 --> 01:38:54,864 알아, 아버지. 1100 01:38:55,460 --> 01:39:01,348 그래서 방금 전에, 나는 아카자의 공격을 피할 수 있었던 거야. 1101 01:39:04,676 --> 01:39:08,926 그 한 방만으로도 아마 나를 죽였을 거야. 1102 01:39:09,943 --> 01:39:14,510 지금 나와 기유 상은 공격과 방어를交替하고 있어. 1103 01:39:14,960 --> 01:39:18,259 나는 그 치명적인 공격을 피할 수 있었던 것 같아... 1104 01:39:19,012 --> 01:39:25,156 하지만 기유 상은 그가 방심한 그 순간에 공격을 할 수 없었어. 1105 01:39:25,412 --> 01:39:29,395 하지만 이상하게도, 나는 제때 피했다고 생각하지 않았어. 1106 01:39:30,178 --> 01:39:37,161 잠깐 동안, 나는 그 세계에 들어갔던 것 같아. 1107 01:39:42,111 --> 01:39:43,844 투명한 세계. 1108 01:39:46,561 --> 01:39:49,077 그의 몸을 통과해서 볼 수 있었어... 1109 01:39:50,756 --> 01:39:54,339 그것은 내가 한텐구가 자신의 마음 속에 숨어 있다는 것을 알았던 것과 같았어. 1110 01:39:55,156 --> 01:39:57,389 내가 실제로 그것을 보았는지, 아니면 냄새로 알았는지는 잘 모르겠어. 1111 01:40:02,606 --> 01:40:03,422 "피해." 1112 01:40:04,072 --> 01:40:06,628 나는 그에 너무 집중해서, 다른 감각들을 차단해버렸어. 1113 01:40:07,622 --> 01:40:10,789 그리고 내 몸은 그 어느 때보다 빠르게 움직였어. 1114 01:40:12,989 --> 01:40:16,039 그게 아버지가 나에게 보여준 세계였어. 1115 01:40:16,306 --> 01:40:19,472 내가 움직일 수 있는 속도가 급격히 증가했어. 1116 01:40:21,822 --> 01:40:26,139 나는 혈액과 산소의 흐름을 관찰할 수 있었어. 1117 01:40:26,839 --> 01:40:31,555 또한, 어떤 근육이 수축하고 있는지도 정확히 볼 수 있었어. 1118 01:40:35,922 --> 01:40:41,989 만약 내가 전투의 기운을 차단한다면, 아카자의 목을 노릴 수 있을지도 몰라. 1119 01:40:55,573 --> 01:40:58,189 잘 지켜봐... 1120 01:41:01,789 --> 01:41:05,156 네가 가진 모든 형태를 나에게 보여준 것 같아. 1121 01:41:06,089 --> 01:41:11,150 그만해, 기유. 1122 01:41:11,150 --> 01:41:11,214 이제 이걸 끝낼 때가 됐어. 1123 01:41:11,239 --> 01:41:13,839 네가 이렇게 오랫동안 버텨온 게 정말 놀라워! 1124 01:41:15,806 --> 01:41:16,606 농담이지! 1125 01:41:17,740 --> 01:41:19,373 어떻게든 내 검을 부숴버렸어... 1126 01:41:21,573 --> 01:41:23,039 옆에서... 1127 01:41:24,906 --> 01:41:26,239 내가 내려치고 있을 때... 1128 01:41:27,356 --> 01:41:28,389 안녕. 1129 01:41:58,473 --> 01:42:01,389 그는 공격 중간에 자신의 팔을 베어버렸어. 1130 01:42:02,140 --> 01:42:05,056 그의 호흡이 달라, 눈과 머리카락도... 1131 01:42:06,789 --> 01:42:08,639 탄지로가 나를 구해줬어. 1132 01:42:10,856 --> 01:42:17,539 내 몸의 모든 세포가 지금 당장 이 아이를 죽여야 한다고 말하고 있어. 1133 01:42:19,236 --> 01:42:21,956 그에게 뭔가 변화가 생겼어. 1134 01:42:23,723 --> 01:42:24,823 그는 위험해! 1135 01:42:26,656 --> 01:42:31,006 그는 완전히 탄지로에게 집중하고 있어... 1136 01:42:31,330 --> 01:42:32,220 지금이 내 기회야! 1137 01:42:36,102 --> 01:42:38,986 기술 개발, 최종 형태: 1138 01:42:39,486 --> 01:42:41,502 푸른 은빛 혼돈의 여운! 1139 01:42:45,069 --> 01:42:49,119 그의 공격력과 속도가 더욱 강해지고 있어! 1140 01:42:49,736 --> 01:42:52,586 내가 '죽은 듯한 고요'로 이걸 견딜 수 있을까? 1141 01:43:15,140 --> 01:43:17,523 이곳이 아버지가 말하던 장소야. 1142 01:43:18,139 --> 01:43:21,706 이곳은 투명한 세계야! 1143 01:43:30,306 --> 01:43:35,505 이게 뭐지? 너무 이상해. 시간이 느리게 흐르는 건가? 1144 01:43:37,939 --> 01:43:42,180 아니면 움직임이 그냥 느린 건가? 1145 01:43:48,836 --> 01:43:49,955 피할 수 없어! 1146 01:43:50,522 --> 01:43:53,689 그는 모든 방향에서 한 번에 100번의 타격을 날렸어! 1147 01:43:54,072 --> 01:43:58,172 '죽은 듯한 고요'로도 모든 공격을 막을 수는 없었어. 1148 01:44:00,405 --> 01:44:04,255 그걸 견디고도 아직 살아있다니, 대단하네. 1149 01:44:05,055 --> 01:44:07,605 어떻게든 치명적인 공격을 모두 피했네. 1150 01:44:08,822 --> 01:44:12,305 쿄주로와 탄지로처럼 죽지 마. 1151 01:44:12,644 --> 01:44:15,305 귀여, 악마가 되어라. 1152 01:44:17,589 --> 01:44:19,019 그가 눈치채지 못하나? 1153 01:44:19,044 --> 01:44:21,350 탄지로도 그 공격을 견뎌냈어! 1154 01:44:21,350 --> 01:44:23,438 네가 악마가 된다면, 우리는 영원히 싸울 수 있어. 1155 01:44:24,405 --> 01:44:25,622 잠깐만... 1156 01:44:26,605 --> 01:44:30,564 탄지로, 지금이 네 기회야 아직 움직일 수 있다면! 1157 01:44:28,210 --> 01:44:31,210 너는 옛 몸을 완전히 버릴 수 있어. 1158 01:44:31,332 --> 01:44:34,122 그가 눈치채기 전에, 그의 목을 노려! 1159 01:44:35,088 --> 01:44:38,322 아카자! 네 머리를 베어버릴 거야! 1160 01:44:44,454 --> 01:44:46,421 바보야! 그에게 소리치지 마! 1161 01:44:47,705 --> 01:44:49,021 그가 살아있어? 1162 01:44:49,754 --> 01:44:53,854 어떻게 내 최종 형태를 견뎌냈지? 1163 01:44:54,171 --> 01:44:56,062 아니, 상관없어. 1164 01:44:56,088 --> 01:45:00,421 내 나침반 바늘이 그가 던지는 모든 공격을 감지할 거야. 1165 01:45:00,921 --> 01:45:06,921 그의 투지가 강할수록, 반응하기가 더 쉬워. 1166 01:45:10,471 --> 01:45:14,971 뭐야? 이 이상한 존재는? 1167 01:45:15,771 --> 01:45:19,771 마치 그가 완전히 다른 생물이 된 것 같아! 1168 01:45:21,538 --> 01:45:23,513 그의 투지가 사라졌어! 1169 01:45:23,538 --> 01:45:24,838 그는 전투 의지가 없어! 1170 01:45:25,321 --> 01:45:26,755 침착해! 1171 01:45:27,271 --> 01:45:27,955 다가오고 있어! 1172 01:45:34,737 --> 01:45:36,303 히노카미 카구라: 1173 01:45:36,953 --> 01:45:38,453 저녁 해 변형! 1174 01:46:00,538 --> 01:46:02,819 말도 안 돼! 1175 01:46:10,404 --> 01:46:16,020 내가 살아온 동안, 전투 의지가 없는 인간을 본 적이 없어. 1176 01:46:17,060 --> 01:46:19,804 아기조차도 미세한 전투 의지를 발산해. 1177 01:46:20,737 --> 01:46:26,837 그런데 이 녀석은 어떻게든 전투 의지를 사라지게 만들었어. 1178 01:46:30,620 --> 01:46:34,980 마치 존재해서는 안 될 나무와 맞서는 것 같았어. 1179 01:46:35,236 --> 01:46:37,320 내 감각은 완전히 혼란스러웠어. 1180 01:46:38,052 --> 01:46:40,356 내 나침반 바늘이 반응하지 않았어. 1181 01:46:43,172 --> 01:46:45,476 하지만 그건 문제가 되지 않아야 했어. 1182 01:46:45,988 --> 01:46:54,570 전투에서는 자신에게 던져지는 모든 것을 이해하고 처리할 수 있어야 해. 1183 01:46:55,137 --> 01:46:57,103 나는 항상 그렇게 할 수 있었어. 1184 01:46:58,587 --> 01:47:00,154 그렇게 생각했었지... 1185 01:47:01,870 --> 01:47:08,837 하지만, 이 싸움의 순간에 그는 뭔가를 파악하고 내 속도조차 초월해버렸어... 1186 01:47:09,796 --> 01:47:16,037 그는 정면으로 나와서 내 수백 년의 훈련을 완전히 무너뜨렸어. 1187 01:47:17,220 --> 01:47:24,186 그의 눈에는 적대감, 분노, 심지어 싸우려는 의지도 없었어. 1188 01:47:25,156 --> 01:47:32,203 아마도 그의 눈에 담긴 것은 내가 찾고 있던 최고의 영역이었을지도 몰라. 1189 01:47:34,186 --> 01:47:43,320 나는 항상 그런 것이 존재한다는 막연한 느낌을 가지고 있었어... 1190 01:47:44,219 --> 01:47:48,052 하지만 나는 내가 그곳에 도달한 적이 없으니, 그것은 존재하지 않을 것이라고 생각했어. 1191 01:47:57,345 --> 01:48:00,895 아직 안 돼! 나는 아직 싸울 수 있어! 1192 01:48:01,295 --> 01:48:03,662 나는 아직 더 강해질 수 있어! 1193 01:48:10,028 --> 01:48:12,862 그는 머리를 다시 붙이려고 하고 있어! 1194 01:48:22,211 --> 01:48:23,712 그럴 수는 없어... 1195 01:48:25,928 --> 01:48:27,495 이렇게 끝날 순 없어... 1196 01:48:30,692 --> 01:48:32,484 나는 아직 더 강해질 수 있어... 1197 01:48:35,556 --> 01:48:38,212 나는 누구보다도 더 강해져야 해! 1198 01:48:39,140 --> 01:48:40,420 힘... 1199 01:48:42,978 --> 01:48:45,862 더 강하게... 1200 01:48:55,723 --> 01:48:56,623 그가 쓰러졌어! 1201 01:48:57,316 --> 01:48:58,140 끝났어! 1202 01:49:00,388 --> 01:49:01,406 우리가 이겼어! 1203 01:49:06,788 --> 01:49:08,023 너무 어지러워... 1204 01:49:10,372 --> 01:49:11,652 내 근육이 떨리고 있어... 1205 01:49:12,420 --> 01:49:14,212 내 몸이 한계에 다다랐어... 1206 01:49:16,961 --> 01:49:18,828 괜찮아, 탄지로... 1207 01:49:20,611 --> 01:49:22,944 그의 몸이 무너지지 않아... 1208 01:49:23,461 --> 01:49:25,961 어떻게? 이게 어떻게... 1209 01:49:26,545 --> 01:49:27,028 탄— 1210 01:49:38,599 --> 01:49:41,199 아직도 움직이고 있어! 쓰러지지 않아! 1211 01:49:41,766 --> 01:49:43,733 그의 목이 회복되고 있어! 1212 01:49:47,215 --> 01:49:48,749 머리가 빙글빙글 돌아! 1213 01:50:01,832 --> 01:50:03,948 안 돼... 말도 안 돼... 1214 01:50:04,349 --> 01:50:06,132 그의 머리를 베었는데, 죽지 않아! 1215 01:50:06,998 --> 01:50:10,048 규타로처럼 특별한 조건이 있는 건가? 1216 01:50:10,809 --> 01:50:13,558 아니, 그의 머리가 떨어져서 사라졌어... 1217 01:50:14,225 --> 01:50:18,771 지금 아카자는... 1218 01:50:25,890 --> 01:50:30,050 무잔처럼, 자기 머리를 다시 자라게 하려 하고 있어! 1219 01:50:31,157 --> 01:50:34,877 이 싸움은 끝나지 않았어, 나는... 1220 01:50:35,717 --> 01:50:36,491 탄지로! 1221 01:50:37,011 --> 01:50:38,011 그는 기절했어! 1222 01:50:38,692 --> 01:50:39,716 당연하지... 1223 01:50:40,228 --> 01:50:42,117 그는 한계를 훨씬 넘어섰어... 1224 01:50:52,343 --> 01:50:55,250 수의 호흡, 네 번째 형태: 1225 01:50:58,183 --> 01:50:59,170 타격의 조수! 1226 01:51:04,650 --> 01:51:09,116 그의 재생 속도가 너무 빨라, 머리를 잃었음에도 불구하고! 1227 01:51:33,476 --> 01:51:35,780 왼쪽 귀에서 아무 소리도 들리지 않아... 1228 01:51:36,269 --> 01:51:37,856 오른쪽은 감각이 없어... 1229 01:51:39,620 --> 01:51:42,496 내가 아직도 검을 쥘 수 있을까? 1230 01:51:51,976 --> 01:51:52,816 잠깐만! 1231 01:51:53,977 --> 01:51:54,843 나... 1232 01:51:55,856 --> 01:51:58,203 나는 아직 살아있어... 1233 01:51:59,576 --> 01:52:03,416 탄지로를 죽이고 싶다면, 먼저 나를 죽여야 해! 1234 01:52:08,036 --> 01:52:10,084 흔들림 없는 결의. 1235 01:52:10,340 --> 01:52:14,180 어떤 장애물이 있더라도 결코 굽히지 않는 결의. 1236 01:52:15,622 --> 01:52:19,902 우리는 사무라이가 아니야, 검을 들고 다니지 않아. 1237 01:52:20,436 --> 01:52:23,342 하지만 우리는 마음속에 무기를 지니고 있어. 1238 01:52:25,124 --> 01:52:27,809 하지만 우리는 마음속에 무기를 지니고 있어. 1239 01:52:29,286 --> 01:52:32,393 우리의 유일한 무기는 주먹이야. 1240 01:52:34,404 --> 01:52:37,220 정말 성가셔! 1241 01:52:48,102 --> 01:52:49,182 그만해. 1242 01:52:55,652 --> 01:52:56,769 저 사람은 누구야? 1243 01:53:02,928 --> 01:53:06,328 하쿠지 씨, 그만하세요. 1244 01:53:09,732 --> 01:53:10,816 놓아줘. 1245 01:53:11,524 --> 01:53:12,829 나를 놓아줘! 1246 01:53:14,043 --> 01:53:15,496 당신은 누구죠? 1247 01:53:17,870 --> 01:53:22,816 그만해, 이곳을 떠나자. 1248 01:53:24,230 --> 01:53:25,110 나는 못 해. 1249 01:53:25,843 --> 01:53:28,736 이 사람들을 죽여야 해. 1250 01:53:30,616 --> 01:53:32,260 왜? 1251 01:53:33,230 --> 01:53:36,136 나는 더 강해져야 해. 1252 01:53:37,124 --> 01:53:39,550 그리고 내 길을 막는 사람은 누구든지 죽일 거야. 1253 01:53:40,964 --> 01:53:42,697 하지만 왜 그래? 1254 01:53:43,737 --> 01:53:46,404 왜 강해지고 싶어? 1255 01:53:48,550 --> 01:53:49,523 왜냐하면... 1256 01:53:50,692 --> 01:53:52,297 내가 강하지 않으면... 1257 01:53:52,740 --> 01:53:55,556 나는 그것을 되찾을 수 없어... 1258 01:53:58,116 --> 01:54:00,262 아버지를 위한 그 약이야. 1259 01:54:02,497 --> 01:54:04,529 내가 강하지 않으면... 1260 01:54:07,036 --> 01:54:10,702 나는 지갑을 훔친 후 도망칠 수 없어. 1261 01:54:12,276 --> 01:54:16,289 내가 강하지 않으면, 피해자들이 반격할 때 이길 수 없어. 1262 01:54:17,572 --> 01:54:22,892 내가 강하지 않으면, 판사의 구타를 견딜 수 없어. 1263 01:54:26,788 --> 01:54:30,305 이제 양쪽 팔에 세 개의 선이 생겼어. 1264 01:54:31,140 --> 01:54:33,188 다음 번에는 손을 잘라버릴 거야. 1265 01:54:41,616 --> 01:54:43,428 조용히 해! 1266 01:54:43,870 --> 01:54:45,523 해봐, 그렇게 해! 1267 01:54:45,988 --> 01:54:50,790 내 손을 자른다 해도, 난 아직 발이 있어! 1268 01:54:51,269 --> 01:54:53,723 어쨌든, 다음에는 날 잡을 수 없어! 1269 01:54:56,740 --> 01:54:59,590 겨우 열한 살에 반복되는 범죄. 1270 01:55:00,324 --> 01:55:05,164 성인 남자도 네가 받은 채찍질에 기절할 거야. 1271 01:55:06,468 --> 01:55:08,190 너는 악마야! 1272 01:55:08,516 --> 01:55:10,308 하고 싶은 말 다 해봐! 1273 01:55:10,564 --> 01:55:12,868 맞아, 나는 악마야! 1274 01:55:13,124 --> 01:55:16,590 결국, 나는 태어날 때부터 송곳니가 있었다고 하잖아! 1275 01:55:16,615 --> 01:55:18,643 조용히 해, 이 녀석아! 1276 01:55:18,910 --> 01:55:21,316 "악마"라는 말이 나한테 딱 맞아! 1277 01:55:31,300 --> 01:55:32,643 하쿠지! 1278 01:55:33,323 --> 01:55:34,630 하쿠지! 1279 01:55:35,004 --> 01:55:40,260 네가 다시 체포됐다는 소식을 듣고, 아버지가 자살했어! 1280 01:55:41,284 --> 01:55:43,332 그는 죽었어! 1281 01:55:48,708 --> 01:55:50,097 하쿠지... 1282 01:55:51,724 --> 01:55:53,497 너는 정직한 삶을 살 수 있어. 1283 01:55:54,428 --> 01:55:56,132 폐를 끼쳐서 미안해. 1284 01:56:03,921 --> 01:56:08,788 가난한 사람들은 살 권리조차 없는 건가? 1285 01:56:14,052 --> 01:56:15,076 아빠... 1286 01:56:17,892 --> 01:56:21,012 이 세상은 저주받아 마땅해... 1287 01:56:24,548 --> 01:56:28,306 그들 모두 지옥에나 떨어져라! 1288 01:56:32,491 --> 01:56:35,517 왜 너희 같은 쓰레기들이 살아남는 거야? 1289 01:56:35,878 --> 01:56:38,557 왜 아버지는 죽어야 했던 거야? 1290 01:56:39,652 --> 01:56:41,637 그는 아무런 폐도 끼치지 않았어... 1291 01:56:41,851 --> 01:56:43,611 그는 무엇에 대해 사과한 거지? 1292 01:56:44,357 --> 01:56:47,330 아버지는 아무 잘못도 하지 않으셨어! 1293 01:56:50,104 --> 01:56:53,732 나는 어떤 벌도 감수할 수 있어... 1294 01:56:53,988 --> 01:57:01,294 그들이 나를 마음껏 때려도, 나는 너를 위해서라면 모든 걸 견딜 수 있어! 1295 01:57:01,319 --> 01:57:03,974 회개해! 직장을 찾아! 1296 01:57:05,308 --> 01:57:07,308 듣고 싶지 않아! 1297 01:57:07,788 --> 01:57:12,334 나는 그의 약값을 감당할 만큼 돈을 벌 수 없을 거야! 1298 01:57:13,956 --> 01:57:17,102 아버지의 건강이 급격히 나빠지고 있었어. 1299 01:57:18,820 --> 01:57:21,609 그의 등에서는 갈비뼈가 드러나고 있었어. 1300 01:57:22,236 --> 01:57:25,156 나는 충분한 보살핌만 있으면 그가 회복할 거라고 확신했어! 1301 01:57:27,769 --> 01:57:29,982 나는 그의 대신 죽었을 거야. 1302 01:57:32,644 --> 01:57:34,436 아버지를 위해서! 1303 01:57:41,092 --> 01:57:44,330 아버지를 위해서! 1304 01:57:53,036 --> 01:57:55,684 오, 정말 인상적이었어. 1305 01:57:56,316 --> 01:57:59,556 사람들이 길에서 아이를 죽이고 있다고 해서 왔어. 1306 01:58:00,036 --> 01:58:02,929 하지만 너는 맨손으로 그들을 모두 제압했구나! 1307 01:58:03,876 --> 01:58:05,902 너에게는 가능성이 있어! 1308 01:58:06,369 --> 01:58:09,252 너는 무기 없이 어른들을 이겼어! 1309 01:58:10,020 --> 01:58:12,169 정말 대단해! 1310 01:58:14,628 --> 01:58:16,420 이 사람은 누구야? 1311 01:58:17,052 --> 01:58:18,724 내가 지금 뭘 보고 있는 거지? 1312 01:58:20,078 --> 01:58:21,892 이게 내 기억들인가? 1313 01:58:22,438 --> 01:58:24,198 내 도장에 올래? 1314 01:58:24,558 --> 01:58:26,404 나는 학생이 없어. 1315 01:58:27,172 --> 01:58:28,708 닥쳐, 늙은이! 1316 01:58:28,892 --> 01:58:29,988 내가 너를 죽일 거야! 1317 01:58:30,500 --> 01:58:33,972 그 문신은 네가 범죄자라는 뜻이지? 1318 01:58:34,718 --> 01:58:38,838 너는 원래 있던 곳에서 추방당한 거야? 1319 01:58:39,460 --> 01:58:41,157 그래서 내가 그랬다면 어쩌겠어? 1320 01:58:41,508 --> 01:58:43,812 그건 너랑 아무 상관 없어! 1321 01:58:45,092 --> 01:58:47,140 너는 이제 개과천선할 때야. 1322 01:58:48,331 --> 01:58:49,411 제발! 1323 01:58:50,824 --> 01:58:54,624 죽어버려, 이 늙은 놈아! 1324 01:59:14,020 --> 01:59:16,243 휴, 너 정말 강하구나! 1325 01:59:17,348 --> 01:59:21,161 그렇게 맞고도 한 시간도 안 돼서 깨어나다니! 1326 01:59:22,212 --> 01:59:23,492 나는 케이조야. 1327 01:59:24,121 --> 01:59:28,268 나는 소류라는 맨주먹 스타일을 가르치는 도장을 운영하고 있어. 1328 01:59:29,014 --> 01:59:31,318 나는 학생이 없어. 1329 01:59:32,196 --> 01:59:35,681 그래서 나는 잡역부로 생계를 이어가고 있어. 1330 01:59:38,596 --> 01:59:43,254 내가 너에게 맡길 첫 번째 일은 아픈 내 딸을 돌보는 거야. 1331 01:59:44,094 --> 01:59:46,721 내가 할 일이 좀 있어서, 그녀는 너에게 맡길게. 1332 01:59:48,580 --> 01:59:52,420 내 아내는 그녀를 돌보느라 지쳐서 강에 빠져 자살했어. 1333 01:59:53,894 --> 01:59:55,548 그래서, 힘든 시간이었어. 1334 01:59:59,844 --> 02:00:02,228 사실, 나는 의지가 너무 약해. 1335 02:00:02,790 --> 02:00:04,964 나는 그들 둘에게도 아무런 도움이 되지 못했어. 1336 02:00:08,036 --> 02:00:12,710 정말 나 같은 범죄자에게 네 딸을 혼자 맡길 생각이야? 1337 02:00:14,857 --> 02:00:20,204 나는 그 범죄자를 얼마 전에 개과시켰으니까 괜찮아! 1338 02:00:23,563 --> 02:00:24,932 그들은 비슷해. 1339 02:00:33,070 --> 02:00:34,203 알겠어. 1340 02:00:36,452 --> 02:00:39,012 내가 왜 너를 이렇게 불쾌하게 느끼는지 알겠어. 1341 02:00:39,780 --> 02:00:43,620 너가 나의 지루한 과거를 떠올리게 해서 그래. 1342 02:00:48,900 --> 02:00:51,073 이 아이가 내 딸, 코유키야. 1343 02:00:54,259 --> 02:00:56,046 이 쓸모없는 과거... 1344 02:01:00,100 --> 02:01:01,540 쓸모없어... 1345 02:01:10,500 --> 02:01:13,673 하쿠지, 미안해. 1346 02:01:15,620 --> 02:01:16,860 안녕, 코유키. 1347 02:01:19,393 --> 02:01:20,580 기분이 좀 나아졌어? 1348 02:01:24,003 --> 02:01:28,540 오늘 아침보다 확실히 나아 보이네. 1349 02:01:32,004 --> 02:01:34,044 아, 이 녀석은... 1350 02:01:34,577 --> 02:01:39,172 그는 내가 아무리 이름을 물어봐도 절대 알려주지 않아. 1351 02:01:39,857 --> 02:01:41,670 가만히 서 있지 마! 1352 02:01:43,483 --> 02:01:44,548 앉아. 1353 02:01:46,670 --> 02:01:49,324 내가 돌아오기 전에 그에게서 억지로라도 이름을 뺏어내 봐! 1354 02:02:01,170 --> 02:02:01,930 음... 1355 02:02:04,663 --> 02:02:05,717 네 얼굴이... 1356 02:02:06,676 --> 02:02:07,463 멍이 들었네... 1357 02:02:08,423 --> 02:02:09,650 괜찮아? 1358 02:02:13,278 --> 02:02:16,548 내가 꼭 도와줄게. 1359 02:02:16,878 --> 02:02:17,812 너를 지켜줄게... 1360 02:02:19,108 --> 02:02:23,465 내 삶은 깨진 약속들로 가득했어. 1361 02:02:23,945 --> 02:02:25,678 웃기네. 1362 02:02:42,457 --> 02:02:44,043 고마워... 1363 02:02:45,732 --> 02:02:47,803 아무 말도 하지 않아도 돼. 1364 02:02:48,292 --> 02:02:50,203 걱정하지 마, 그냥 자. 1365 02:02:52,163 --> 02:02:53,150 미안해... 1366 02:02:53,936 --> 02:02:55,389 부담이 돼서... 1367 02:02:55,972 --> 02:02:57,252 괜찮아. 1368 02:02:59,812 --> 02:03:02,016 문 닫아줄까? 1369 02:03:04,789 --> 02:03:06,282 이대로 괜찮아... 1370 02:03:08,842 --> 02:03:11,522 코유키는 매우 연약한 몸을 가졌어. 1371 02:03:13,124 --> 02:03:14,916 그녀는 자주 새 옷과 침대 시트를 필요로 했기 때문에, 매일 밤 그녀의 곁에 있어야 했어. 1372 02:03:19,268 --> 02:03:21,148 물도 많이 마셔야 했고. 1373 02:03:21,572 --> 02:03:26,014 그래서 당연히 화장실에 데려다줘야 했지. 1374 02:03:29,764 --> 02:03:33,348 아버지를 간호했던 것과 같은 방식이었어. 1375 02:03:33,934 --> 02:03:39,107 그래서 내 몸은 그 부담에 익숙해져 있었어. 1376 02:03:44,107 --> 02:03:46,240 다시 한 번 미안해... 1377 02:03:53,465 --> 02:03:57,998 왜 아픈 사람들은 항상 사과할 필요를 느끼는 걸까? 1378 02:03:59,204 --> 02:04:01,572 "불편을 드려서 죄송해요." 1379 02:04:02,092 --> 02:04:04,652 "기침을 너무 크게 해서 죄송해요." 1380 02:04:05,385 --> 02:04:08,372 "일을 제대로 못해서 미안해." 1381 02:04:10,724 --> 02:04:12,918 그들은 스스로 뭔가를 하고 싶어할 거야. 1382 02:04:13,796 --> 02:04:15,332 기침도 멈추고 싶어할 거고. 1383 02:04:15,964 --> 02:04:18,030 적어도 정상적으로 숨 쉬고 싶어할 거야. 1384 02:04:19,284 --> 02:04:23,230 그들이 고통받고 있는데, 왜 그럴까? 1385 02:04:26,430 --> 02:04:28,350 다시 한 번 미안해... 1386 02:04:29,070 --> 02:04:33,044 내 때문에 너는 훈련도 못하고... 1387 02:04:33,657 --> 02:04:35,763 심지어 재미도 못 느끼고... 1388 02:04:36,836 --> 02:04:39,996 나는 재미에 대해 생각해본 적이 없어. 1389 02:04:41,236 --> 02:04:43,979 그리고 나는 지금도 훈련할 시간이 충분해. 1390 02:04:44,004 --> 02:04:45,102 걱정하지 마. 1391 02:04:46,863 --> 02:04:47,889 하지만... 1392 02:04:48,649 --> 02:04:51,676 가끔은 이런 것들에서 벗어날 필요가 있어... 1393 02:04:52,622 --> 02:04:55,502 오늘 밤 불꽃놀이가 있을 거야... 1394 02:04:56,222 --> 02:04:57,569 너도 가야 해... 1395 02:04:59,275 --> 02:05:06,355 만약 괜찮다면 내가 너를 다리까지 안고 가서 함께 볼 수 있어. 1396 02:05:12,022 --> 02:05:16,742 오늘 못 가면 내년이나 그 다음 해에도 불꽃놀이가 있을 거야. 1397 02:05:17,208 --> 02:05:19,155 그때 가면 돼. 1398 02:05:28,036 --> 02:05:36,529 그녀를 돌보는 것 중에서 내가 싫었던 건 대화 중에 갑자기 울기 시작하는 거였어. 1399 02:05:37,756 --> 02:05:40,129 아프면 우울할 수밖에 없겠지. 1400 02:05:40,836 --> 02:05:43,769 하지만 그녀가 울 때는 나를 불편하게 했어. 1401 02:05:59,629 --> 02:06:01,389 아, 그렇구나! 1402 02:06:01,909 --> 02:06:06,949 하쿠지의 "하쿠"는 코마이누의 "코마"에서 유래했어.* 1403 02:06:01,909 --> 02:06:06,949 {\an8}*코마이누는 신사에 있는 수호 동상들이야 1404 02:06:07,415 --> 02:06:09,508 결국 너도 나와 같구나. 1405 02:06:10,020 --> 02:06:12,580 지켜야 할 무언가가 있어. 1406 02:06:13,215 --> 02:06:16,255 신사를 지키는 코마이누처럼. 1407 02:06:21,945 --> 02:06:27,732 내 스승은 사무라이가 아니었지만, 이 땅과 도장을 지킬 수 있었어. 1408 02:06:28,452 --> 02:06:31,780 그는 도적에게서 한 노인을 구했다고 해. 1409 02:06:32,292 --> 02:06:35,620 그 노인은 그의 소류 스타일에 매료되었어... 1410 02:06:36,132 --> 02:06:40,996 그가 자신의 땅과 오래된 도장을 내 스승에게 넘겼어. 1411 02:06:44,190 --> 02:06:50,363 하지만 그 땅과 도장을 차지하고 싶어하는 다른 이들이 있었지. 1412 02:06:50,980 --> 02:06:55,843 인근의 검술 도장이 그의 소류 도장을 괴롭히기 시작했어. 1413 02:06:57,892 --> 02:07:02,256 그 때문에 그의 도장은 학생들을 유지할 수 없었어. 1414 02:07:09,852 --> 02:07:14,438 하지만 그의 수업과 고유키를 돌보는 것이... 1415 02:07:15,985 --> 02:07:18,785 내 영혼을 구해줬어. 1416 02:07:38,369 --> 02:07:41,956 3년 후, 나는 18살이 되었어. 1417 02:07:43,236 --> 02:07:50,196 고유키는 16살이 되었고, 스스로 일어나서 움직일 수 있을 만큼 건강해졌어. 1418 02:07:54,942 --> 02:07:56,755 하쿠지, 여기 와. 1419 02:07:57,796 --> 02:07:58,489 알겠어. 1420 02:08:00,612 --> 02:08:05,142 하쿠지, 네가 내 도장을 이어받아줄래? 1421 02:08:05,969 --> 02:08:08,862 고유키와 함께할 수 있는 것도 내 허락이야. 1422 02:08:19,044 --> 02:08:22,372 나는 범죄자로 낙인 찍혔어... 1423 02:08:22,884 --> 02:08:24,932 내 미래를 상상해본 적이 없어... 1424 02:08:27,084 --> 02:08:32,990 누군가 나를 사랑하는 미래는 더더욱. 1425 02:08:35,428 --> 02:08:39,081 아버지의 말을 믿기 시작했어... 1426 02:08:39,694 --> 02:08:42,534 "너는 여전히 정직한 삶을 살 수 있어." 1427 02:08:44,241 --> 02:08:51,788 그런 삶에 대한 희미한 희망이 내 손을 벗어나 자라기 시작했어. 1428 02:08:58,654 --> 02:09:05,894 그 순간, 나는 그 두 사람을 지키기 위해 내 삶을 바치고 싶었어. 1429 02:09:06,800 --> 02:09:08,708 나는 결코 상상하지 못했어... 1430 02:09:14,187 --> 02:09:17,387 아버지의 묘소를 찾아갔어... 1431 02:09:18,436 --> 02:09:21,102 결혼하게 됐다고 전하기 위해서. 1432 02:09:30,980 --> 02:09:34,052 해가 지기도 전에 도장으로 돌아왔어. 1433 02:09:38,068 --> 02:09:40,334 하지만 그들이 말하기도 전에... 1434 02:09:41,694 --> 02:09:43,588 배 속이 뒤틀리는 느낌이 들었어. 1435 02:09:44,294 --> 02:09:46,948 그리고 피부가 간지럽기 시작했어. 1436 02:09:50,068 --> 02:09:51,972 누군가 우물을 독살했어! 1437 02:09:52,996 --> 02:09:56,324 그들은 너나 케이조 씨와 정면으로 맞설 수 없다는 걸 알았으니까! 1438 02:09:56,580 --> 02:09:58,372 그들은 괴물들이야! 1439 02:09:59,076 --> 02:10:00,164 정말 끔찍해! 1440 02:10:00,409 --> 02:10:03,382 그들은 코유키까지 죽였어! 1441 02:10:06,782 --> 02:10:11,502 다시 한 번, 내 인생에서 가장 소중한 사람들이 죽어버렸어. 1442 02:10:12,155 --> 02:10:14,169 나는 그곳에조차 없었어. 1443 02:10:23,315 --> 02:10:26,128 비록 내가 약속했지만... 1444 02:10:28,580 --> 02:10:30,490 내가 정말로 충분한 사람일까? 1445 02:10:33,188 --> 02:10:39,183 어릴 때 불꽃놀이 보러 가자고 이야기했던 거 기억나? 1446 02:10:41,330 --> 02:10:42,103 어... 1447 02:10:42,660 --> 02:10:43,836 음... 1448 02:10:45,732 --> 02:10:48,330 너와 나눈 그 작은 대화가... 1449 02:10:48,878 --> 02:10:52,718 그게 나를 정말 행복하게 해줬어. 1450 02:10:54,692 --> 02:10:57,372 그 해에 우리가 불꽃놀이를 보러 가지 못했어도... 1451 02:10:58,212 --> 02:11:02,785 너는 우리가 내년이나 그 다음 해에 갈 수 있다고 말했었지. 1452 02:11:04,166 --> 02:11:09,046 그냥, 나는 다른 해를 살 거라고는 상상도 못했어. 1453 02:11:09,540 --> 02:11:11,980 그 다음 해는 더더욱 상상할 수 없었어. 1454 02:11:13,793 --> 02:11:15,313 내 어머니도 같은 생각을 하셨어. 1455 02:11:16,140 --> 02:11:22,806 그래서 그녀는 자살했어, 내가 죽는 모습을 보지 않기 위해서. 1456 02:11:23,540 --> 02:11:28,313 속으로, 나는 아버지도 포기하셨다는 걸 알고 있었어. 1457 02:11:29,606 --> 02:11:31,913 나는 그저 너무 연약했어. 1458 02:11:33,441 --> 02:11:41,534 하지만, 하쿠지 씨, 당신은 마치 내 미래가 확실한 일인 것처럼 이야기했어요. 1459 02:11:41,974 --> 02:11:45,427 당신은 내가 내년이 있을 거라고 믿게 만들었어요. 1460 02:11:46,916 --> 02:11:48,964 그 말이 나를 정말 행복하게 했어. 1461 02:12:00,853 --> 02:12:03,107 맞아, 너는 충분히 훌륭해. 1462 02:12:05,604 --> 02:12:06,628 그럼... 1463 02:12:07,652 --> 02:12:09,700 제발 나와 결혼해줄래? 1464 02:12:18,093 --> 02:12:18,680 응. 1465 02:12:19,786 --> 02:12:24,999 나는 누구보다 강해져서 너를 평생 지킬 거야. 1466 02:12:29,893 --> 02:12:33,626 결국, 그건 다 말뿐이었어... 1467 02:12:34,020 --> 02:12:36,546 나는 아무것도 지킬 수 없었어. 1468 02:12:49,610 --> 02:12:50,849 여기서 뭐하는 거야? 1469 02:12:52,503 --> 02:12:53,916 너무 무례하잖아! 1470 02:12:54,436 --> 02:12:56,810 너는 그 끔찍한 소류 출신이구나... 1471 02:13:20,603 --> 02:13:28,283 소류 도장에서 생존한 학생이 독살 사건 이후 이웃 검술 도장을 공격했어. 1472 02:13:28,763 --> 02:13:31,176 그 학생은 그 도장의 67명을 죽였어. 1473 02:13:31,669 --> 02:13:35,336 그는 그들의 머리와 장기를 처참하게 파괴했어. 1474 02:13:36,016 --> 02:13:40,070 모든 시체가 엉망이 되어 알아볼 수 없게 남겨졌어. 1475 02:13:40,536 --> 02:13:42,867 마치 지옥에서 바로 튀어나온 장면 같았어. 1476 02:13:43,456 --> 02:13:47,845 턱, 뇌, 눈알, 그리고 팔다리가 여기저기 흩어져 있었고, 벽과 천장에 붙어 있었어. 1477 02:13:47,870 --> 02:13:50,950 그 충격으로 하녀는 정신을 잃었어. 1478 02:13:51,949 --> 02:13:54,402 [Flagged][Model] This could not have been an ordinary person! -> 이건 평범한 사람이 아닐 거야! 1479 02:14:18,212 --> 02:14:21,284 이 지역에 악마가 나타났다는 소문을 들었어. 1480 02:14:22,052 --> 02:14:24,356 하지만 나는 여기 악마를 두었던 기억이 없어. 1481 02:14:25,380 --> 02:14:29,918 나는 여기까지 와서 평범한 인간을 찾으려고 했어. 1482 02:14:30,918 --> 02:14:33,012 정말 지루하군. 1483 02:14:34,199 --> 02:14:35,012 비켜. 1484 02:14:36,212 --> 02:14:36,852 아니면 내가 죽여버릴 거야— 1485 02:14:42,276 --> 02:14:46,750 나는 12명의 강력한 악마를 만들 생각을 하고 있어. 1486 02:14:47,883 --> 02:14:52,203 내가 너에게 줄 피의 양을 견딜 수 있겠어? 1487 02:14:54,510 --> 02:14:55,590 나는... 모르겠어... 1488 02:14:58,414 --> 02:15:01,588 더 이상 신경 쓰지 않아... 1489 02:15:02,388 --> 02:15:04,828 어떤 것에도... 1490 02:15:20,420 --> 02:15:22,460 나는 악마가 되어 기억을 잃어버렸어. 1491 02:15:23,593 --> 02:15:26,366 내가 신경 썼던 건 오직 더 강해지는 것뿐이었어... 1492 02:15:41,883 --> 02:15:45,163 더 줘, 더 많이 줘! 1493 02:15:49,576 --> 02:15:55,576 보호할 것이 더 이상 없었음에도 불구하고... 1494 02:15:58,549 --> 02:16:05,043 솔직히 말해서, 나는 가족이 없는 세상에서 살고 싶지 않았어. 1495 02:16:08,056 --> 02:16:12,709 하지만 수세기 동안, 나는 무의미한 학살을 수없이 저질렀어. 1496 02:16:14,180 --> 02:16:16,620 내 인생은 항상 그저... 1497 02:16:17,020 --> 02:16:18,553 웃기는... 1498 02:16:20,326 --> 02:16:22,420 한심한 이야기... 1499 02:16:28,153 --> 02:16:29,686 내가 죽을 때... 1500 02:16:30,233 --> 02:16:33,124 나는 그 세 사람과 같은 곳에 갈 수 없어. 1501 02:16:35,036 --> 02:16:39,596 나의 아픈 과거를 떠올리게 해줘서 고마워. 1502 02:16:41,809 --> 02:16:46,622 인간은 연약하고, 부서지기 쉬우며, 무력해. 1503 02:16:47,915 --> 02:16:49,502 그들은 쉽게 죽어. 1504 02:16:50,020 --> 02:16:51,169 그들은 부서져. 1505 02:16:52,009 --> 02:16:53,956 그들은 사라져. 1506 02:16:57,539 --> 02:16:58,980 그는 죽지 않아! 1507 02:16:59,326 --> 02:17:00,873 그건 불가능해! 1508 02:17:02,366 --> 02:17:04,612 지금 당장 해야 해. 1509 02:17:06,073 --> 02:17:07,793 지금 당장 그를 끝내지 않으면... 1510 02:17:08,180 --> 02:17:09,820 우리는 끝장났어! 1511 02:17:16,289 --> 02:17:18,542 전투 중간에 기절해버렸어! 1512 02:17:20,995 --> 02:17:24,476 그의 머리! 머리를 재생하고 있어! 1513 02:17:26,369 --> 02:17:27,969 내가 잘라냈는데도! 1514 02:17:34,396 --> 02:17:36,849 파괴의 죽음: 전멸형! 1515 02:17:37,636 --> 02:17:39,796 멈춰! 1516 02:17:40,036 --> 02:17:42,382 이 아이가 아직도 움직일 수 있어? 1517 02:17:42,929 --> 02:17:48,249 그를 몇 번을 베어도 상관 없어, 기유 선배와 나는 아카자를 반드시 물리칠 거야! 1518 02:17:52,182 --> 02:17:53,508 내 검! 1519 02:17:55,395 --> 02:17:57,115 힘이 하나도 없어... 1520 02:17:58,502 --> 02:17:59,702 더 이상 쥐지를 못해! 1521 02:18:09,017 --> 02:18:12,790 너는 이제 변해야 할 때야! 1522 02:18:15,950 --> 02:18:18,084 나는 약한 자를 싫어해. 1523 02:18:20,388 --> 02:18:24,697 약한 사람들은 절대 정면으로 싸우지 않아. 1524 02:18:25,124 --> 02:18:26,788 대신 그들은 우물을 독살해. 1525 02:18:28,030 --> 02:18:29,324 정말 역겨워! 1526 02:18:30,884 --> 02:18:34,496 약한 사람들은 인내심이 부족해. 1527 02:18:35,096 --> 02:18:37,028 그들은 절망에 쉽게 굴복해! 1528 02:18:39,323 --> 02:18:41,790 나는 이 보호하기 위해 만들어진 주먹으로 사람들을 죽였어! 1529 02:18:43,940 --> 02:18:47,268 나는 스승님의 소류 스타일을 더럽혔어! 1530 02:18:48,468 --> 02:18:50,852 나는 아버지의 마지막 소원을 이룰 수 없었어! 1531 02:18:54,174 --> 02:18:58,148 맞아, 내가 죽여야 할 사람은... 1532 02:19:04,068 --> 02:19:05,454 이건 정말, 정말 나쁜 상황이야! 1533 02:19:05,479 --> 02:19:06,907 내 검이 날아갔어! 1534 02:19:08,966 --> 02:19:10,832 주먹만으로는 그를 막을 수 없어! 1535 02:19:21,686 --> 02:19:25,459 아카자가 렌고쿠 상에게 썼던 같은 기술을 쓰려 하고 있어. 1536 02:19:29,233 --> 02:19:32,220 기유 상을 공격 범위 밖으로 빼내야 해! 1537 02:19:37,033 --> 02:19:38,753 나를 잊어버려! 1538 02:19:44,713 --> 02:19:46,100 나는 그들을 죽여야 해... 1539 02:19:49,100 --> 02:19:53,206 나는 약한 자를 싫어해! 1540 02:20:36,580 --> 02:20:38,596 그는 공격을 자신에게로 돌렸어... 1541 02:20:41,543 --> 02:20:43,743 왜? 1542 02:20:43,290 --> 02:20:45,490 왜 그가 자신을 공격한 거지? 1543 02:20:49,380 --> 02:20:53,156 잠깐 동안, 아카자는 감사의 향기를 풍겼어. 1544 02:20:55,012 --> 02:20:56,548 왜 그가 웃었지? 1545 02:21:01,265 --> 02:21:03,460 그만해! 1546 02:21:03,716 --> 02:21:05,764 재생하지 마! 1547 02:21:06,788 --> 02:21:08,265 전투는 끝났어. 1548 02:21:08,836 --> 02:21:10,598 나는 졌어. 1549 02:21:12,577 --> 02:21:15,270 그 순간, 나는 패배했어. 1550 02:21:16,150 --> 02:21:17,924 그렇게 간단해. 1551 02:21:18,308 --> 02:21:20,100 정말 훌륭한 기술이었어. 1552 02:21:21,892 --> 02:21:25,604 그는 내 움직임을 읽고 완벽하게 들어왔어. 1553 02:21:26,230 --> 02:21:29,572 내가 반응하기도 전에, 그는 내 목을 베었어. 1554 02:21:30,596 --> 02:21:31,844 끝났어. 1555 02:21:33,222 --> 02:21:37,222 그러니까 그냥 나를 편히 지옥으로 보내줘. 1556 02:21:40,580 --> 02:21:42,169 그는 어디로 가는 거지? 1557 02:21:50,516 --> 02:21:51,702 그는 멈췄어. 1558 02:21:54,916 --> 02:21:55,996 아빠... 1559 02:21:58,182 --> 02:21:59,582 이제 괜찮아? 1560 02:22:00,548 --> 02:22:01,902 고통받고 있어? 1561 02:22:03,620 --> 02:22:05,924 난 괜찮아, 하쿠지. 1562 02:22:07,276 --> 02:22:08,795 고마워. 1563 02:22:15,566 --> 02:22:17,086 미안해, 아빠. 1564 02:22:17,793 --> 02:22:22,460 정직한 삶을 살지 못해서 미안해. 1565 02:22:26,006 --> 02:22:27,460 그건 중요하지 않아. 1566 02:22:28,708 --> 02:22:33,806 네가 어떤 존재가 되든, 아들은 아들이고, 제자는 제자야. 1567 02:22:34,596 --> 02:22:36,475 죽음조차도 그건 바꿀 수 없어. 1568 02:22:38,180 --> 02:22:41,356 하지만 우리는 너를 우리가 있는 곳으로 데려갈 수 없어. 1569 02:22:44,089 --> 02:22:45,289 스승님... 1570 02:22:48,262 --> 02:22:51,395 강해지고 싶지 않았어? 1571 02:22:52,262 --> 02:22:54,982 이게 정말 너의 끝인가? 1572 02:22:55,755 --> 02:22:56,868 아카자. 1573 02:22:59,142 --> 02:23:00,196 맞아. 1574 02:23:00,708 --> 02:23:04,292 나는 점점 더 강해지고 싶어. 1575 02:23:05,572 --> 02:23:07,620 내가 목이 잘렸다고 해서 뭐 어쩌겠어? 1576 02:23:07,876 --> 02:23:10,382 "패배"는 중요하지 않아. 1577 02:23:11,076 --> 02:23:13,508 나는 그들 모두를 죽일 거야! 1578 02:23:14,489 --> 02:23:17,092 나는 아직도 더 강해질 수 있어! 1579 02:23:19,908 --> 02:23:21,188 내가 약속한 대로! 1580 02:23:21,444 --> 02:23:23,188 그래서 너를 지킬 수 있어! 1581 02:23:33,908 --> 02:23:35,081 하쿠지 씨... 1582 02:23:36,292 --> 02:23:37,372 고마워. 1583 02:23:38,401 --> 02:23:39,945 너는 충분히 해줬어. 1584 02:23:44,740 --> 02:23:45,892 이걸로 충분해. 1585 02:23:46,788 --> 02:23:48,251 그 이상이야. 1586 02:23:48,580 --> 02:23:50,105 아카자! 1587 02:24:00,393 --> 02:24:01,539 미안해! 1588 02:24:01,673 --> 02:24:04,260 미안해, 너를 지켜주지 못해서! 1589 02:24:04,967 --> 02:24:07,646 곁에 있어주지 못해서 미안해! 1590 02:24:08,779 --> 02:24:11,313 하나의 약속도 지키지 못했어! 1591 02:24:11,740 --> 02:24:12,553 용서해줘! 1592 02:24:13,313 --> 02:24:15,473 제발, 용서해줘! 1593 02:24:16,349 --> 02:24:18,083 용서해줘... 1594 02:24:22,336 --> 02:24:26,856 우리가 기억나서 정말 기뻐. 1595 02:24:28,229 --> 02:24:32,523 너가 우리에게 돌아와서 정말 기뻐, 하쿠지 씨. 1596 02:24:41,583 --> 02:24:44,156 돌아와서 반가워, 하쿠지. 1597 02:24:48,663 --> 02:24:51,916 요, 하쿠지, 돌아와서 반가워! 1598 02:25:00,913 --> 02:25:02,046 돌아왔어. 1599 02:25:03,460 --> 02:25:04,606 내 사랑. 1600 02:25:08,606 --> 02:25:12,580 돌아와서 반가워, 사랑아. 1601 02:25:42,097 --> 02:25:43,284 그는 떠났어... 1602 02:25:55,257 --> 02:25:57,417 끝났어... 1603 02:26:01,417 --> 02:26:02,671 서둘러야 해... 1604 02:26:03,697 --> 02:26:06,724 다음은 타마요 씨야... 1605 02:26:08,244 --> 02:26:09,310 우리는... 해야 해... 1606 02:26:17,185 --> 02:26:18,158 탄지로! 1607 02:26:31,505 --> 02:26:36,118 탄지로와 기유가 상현 삼을 물리쳤어! 1608 02:26:36,705 --> 02:26:41,518 그들은 둘 다 지쳐서 쓰러졌어! 1609 02:26:47,132 --> 02:26:52,627 탄지로와 기유가 상현 삼을 처치했어! 1610 02:26:54,400 --> 02:26:55,520 물리쳤어! 1611 02:27:01,105 --> 02:27:05,331 아카자의 존재가 사라졌어. 1612 02:27:08,105 --> 02:27:09,918 결국 그는 쓰러진 것 같아. 1613 02:27:13,611 --> 02:27:14,638 아카자! 1614 02:27:16,532 --> 02:27:19,958 나를 물리친다고 했던 건 어떻게 된 거야? 1615 02:27:22,824 --> 02:27:26,731 그는 더 큰 힘을 얻을 길을 열었는데... 1616 02:27:28,651 --> 02:27:31,556 그걸 거부했어! 1617 02:27:38,930 --> 02:27:41,316 정말로 약하군! 1618 02:27:49,050 --> 02:27:49,929 뭐라고? 1619 02:27:50,556 --> 02:27:54,650 아카자님이 방금... 죽은 건가? 1620 02:27:56,343 --> 02:28:00,609 정말 이상했어, 내가 착각한 걸까? 1621 02:28:01,876 --> 02:28:05,769 아카자님이 새로운 힘의 경지에 오른 것 같았어. 1622 02:28:09,316 --> 02:28:11,542 하지만 그는 이제 죽었으니, 영원히 알 수 없겠지! 1623 02:28:15,103 --> 02:28:16,316 음... 1624 02:28:16,942 --> 02:28:17,742 우리가 어디까지 이야기했더라? 1625 02:28:19,103 --> 02:28:20,543 아, 맞다! 1626 02:28:21,516 --> 02:28:23,596 네 이름을 물어봤었지. 1627 02:28:36,930 --> 02:28:42,143 탄지로와 기유가 상현 삼을 물리쳤어! 1628 02:28:42,168 --> 02:28:43,450 물리쳤어! 1629 02:28:44,196 --> 02:28:45,396 히메지마님! 1630 02:28:46,970 --> 02:28:48,516 잘했어, 토미오카! 1631 02:28:49,410 --> 02:28:50,863 잘했어, 카마도! 1632 02:28:56,572 --> 02:28:59,932 토미오카님과 탄지로군은 정말 대단해! 1633 02:29:00,492 --> 02:29:02,665 그들의 뒤를 따르자. 1634 02:29:03,719 --> 02:29:04,332 그래! 1635 02:29:19,532 --> 02:29:21,011 죽지 마, 아가츠마! 1636 02:29:27,012 --> 02:29:30,465 빨리 안 오면 찔러버릴 거야! 1637 02:29:30,999 --> 02:29:34,252 여기서 가장 강한 악마를 데려가 줘! 1638 02:29:34,519 --> 02:29:35,692 알겠어? 1639 02:29:36,505 --> 02:29:38,492 지나갈게! 1640 02:29:40,118 --> 02:29:41,733 여기서 누가 숨고 있어? 1641 02:29:41,758 --> 02:29:44,425 나한테 영원히 숨을 수는 없어! 1642 02:29:51,265 --> 02:29:52,652 형, 어디 있어? 1643 02:30:03,278 --> 02:30:04,918 상위 랭크를 데려와! 1644 02:30:05,278 --> 02:30:06,291 상위 랭크! 1645 02:30:08,238 --> 02:30:10,104 나에게서 도망칠 수 없어! 1646 02:30:18,984 --> 02:30:23,544 88층은 완전히 수색했어, 무잔의 흔적은 없어. 1647 02:30:25,024 --> 02:30:29,250 127층과 100층도, 무잔의 흔적이 없어. 1648 02:30:30,783 --> 02:30:31,823 그는 어디에 있지? 1649 02:30:32,130 --> 02:30:34,543 도대체 어디에 있는 거야? 어디 있어? 1650 02:30:35,557 --> 02:30:39,570 40층과 50층도 완전히 수색했어, 무잔의 흔적은 없어. 1651 02:30:42,210 --> 02:30:46,330 133층도 완전히 수색했어, 무잔의 흔적이 없어. 1652 02:30:48,210 --> 02:30:52,476 우리의 까마귀가 반드시 너를 찾아낼 거야. 1653 02:30:53,663 --> 02:30:56,130 이 성의 모든 구석을 수색할 거야. 1654 02:30:56,929 --> 02:31:00,689 너를 찾을 때까지 모든 코너를 샅샅이 뒤질 거야. 1655 02:31:02,260 --> 02:31:08,140 {\an8}넷 1656 02:31:16,170 --> 02:31:18,303 다중 구조물이 북쪽으로 이동 중. 1657 02:31:19,237 --> 02:31:22,316 상위 랭크 위치가 사라졌어! 1658 02:31:26,410 --> 02:31:27,596 안쪽으로 접히고 있어! 1659 02:31:28,420 --> 02:31:29,640 모든 것이 합쳐졌어! 1660 02:31:34,552 --> 02:31:35,765 이건... 1661 02:31:37,685 --> 02:31:41,632 안 돼, 우리는 지면 안 돼. 1662 02:31:42,645 --> 02:31:44,351 까마귀들, 나에게 보여줘! 1663 02:31:45,098 --> 02:31:46,511 무잔의 흔적이 있어! 1664 02:31:51,712 --> 02:31:53,898 너는 절대 나에게 닿지 못할 거야! 1665 02:31:54,618 --> 02:31:58,418 내 부하들이 죽는 것에 신경 쓸 거라고 생각해? 1666 02:31:59,152 --> 02:32:06,885 내가 살아 있는 한, 이 모든 건 무의미해! 1667 02:32:10,912 --> 02:32:16,432 너는 내 얼굴을 보지도 못하고 죽게 될 거야! 1668 02:32:16,885 --> 02:32:19,912 너희의 모든 노력이 무의미하다고 말하는 거야! 1669 02:32:21,418 --> 02:32:26,245 나는 너희 각자의 삶이 후회로 끝나게 할 거야! 1670 02:32:27,911 --> 02:32:31,458 고통받고 몸부림쳐라. 1671 02:32:32,071 --> 02:32:39,444 왜냐하면 밤이 끝날 때쯤, 너희 모든 귀살대원들은 사라질 테니까! 1672 02:32:50,903 --> 02:32:52,290 죽지 마... 1673 02:32:56,050 --> 02:32:57,783 기유! 1674 02:33:04,978 --> 02:33:08,256 나한테 죽지 마, 탄지로.