1
00:02:52,472 --> 00:02:54,030
안 돼!
2
00:02:54,107 --> 00:02:56,041
안 돼!
3
00:02:56,142 --> 00:02:56,608
안 돼!
4
00:03:00,046 --> 00:03:01,274
엄마, 엄마!
5
00:03:12,258 --> 00:03:14,158
제발 도와줘요
6
00:03:19,599 --> 00:03:22,397
제발 도와줘요
7
00:03:24,971 --> 00:03:26,529
제발...
8
00:03:32,612 --> 00:03:36,548
난 경찰이요, 경찰...
9
00:03:36,950 --> 00:03:39,043
도와줘요
10
00:03:41,588 --> 00:03:45,149
범인은 도착 즉시 사망
11
00:03:45,258 --> 00:03:47,192
두개골에 총알을
12
00:03:47,260 --> 00:03:50,559
정통으로 맞았죠
13
00:03:50,630 --> 00:03:56,466
산모는 결국
애를 잃었는데
14
00:03:56,536 --> 00:03:59,004
심각한 자궁 손상과
15
00:03:59,072 --> 00:04:03,475
총상에 의한 과다 출혈
16
00:04:03,543 --> 00:04:06,011
병원 기록에 의하면
17
00:04:06,146 --> 00:04:09,513
태아 역시
심각한 상태였더군
18
00:04:09,582 --> 00:04:13,586
18개월 전 종료된
사건인데 왜 다시?
19
00:04:13,586 --> 00:04:17,682
산모하곤 만나 봤나요?
20
00:04:17,757 --> 00:04:19,349
얘기는...
21
00:04:19,426 --> 00:04:23,021
입이 열 개라도
할 말 없을 텐데?
22
00:04:23,096 --> 00:04:25,189
그런 얘긴...
23
00:04:25,265 --> 00:04:28,666
그때 좀 더 신중하게
행동했더라면
24
00:04:28,802 --> 00:04:30,861
사건을 방지할 수 있었단 생각은?
25
00:04:31,037 --> 00:04:33,028
구체적으로 말해 줘요
26
00:04:33,106 --> 00:04:35,734
사산된 태아
27
00:05:42,842 --> 00:05:44,810
그런 짓 하다 다쳐
28
00:05:44,878 --> 00:05:46,937
배 안 고파?
29
00:05:47,046 --> 00:05:50,038
발꼬랑내가 치즈 냄새 같아
30
00:05:50,283 --> 00:05:50,908
가만
31
00:05:51,217 --> 00:05:53,151
- 물어 버린다
- 애 깨요
32
00:05:53,219 --> 00:05:56,313
한잠 들었어
33
00:05:56,389 --> 00:05:57,981
발 닦고 올게
34
00:06:10,170 --> 00:06:11,398
말해 봐요
35
00:06:11,471 --> 00:06:12,438
뭘?
36
00:06:12,505 --> 00:06:14,097
갔던 일
37
00:06:14,174 --> 00:06:15,106
끝난 사건이야
38
00:06:17,310 --> 00:06:19,210
- 어떻게 얘기하지?
- 무슨 말을 했는데?
39
00:06:19,379 --> 00:06:20,937
뭐라고 했을 것 같아?
40
00:06:21,147 --> 00:06:24,480
성함이... 뭐라 하셨죠?
41
00:06:25,051 --> 00:06:26,313
'리즈 데트머'
42
00:06:26,386 --> 00:06:28,377
맞아, '리즈 데트머'
43
00:06:28,488 --> 00:06:31,582
전 마약상 위장 요원인데...
44
00:06:31,791 --> 00:06:33,816
그 일에 대해 아나요?
45
00:06:33,893 --> 00:06:35,986
그냥 상식적인 정도는
46
00:06:37,330 --> 00:06:40,857
그럼 당신은 우릴
모르고 있단 거요
47
00:06:41,000 --> 00:06:45,403
내가 머리 조아려
빌 줄 알았나 봐
48
00:06:45,705 --> 00:06:47,400
웃겨
49
00:06:48,074 --> 00:06:51,771
그 고압적... 자세들하곤
50
00:06:51,978 --> 00:06:55,971
아예 안 가겠다
하지 그랬어?
51
00:06:56,583 --> 00:06:57,777
명령인걸
52
00:06:58,251 --> 00:07:00,811
그런 얘긴 필요 없소
53
00:07:00,954 --> 00:07:05,288
최소한 제 입장은
알아야 된단 거죠
54
00:07:05,425 --> 00:07:07,552
난 분명 형사가 아니고
55
00:07:07,627 --> 00:07:09,720
정식 훈련도 받지 않았지만
56
00:07:09,796 --> 00:07:17,828
뭔가 적절한 대처 방법이...
57
00:07:17,904 --> 00:07:18,871
이봐요
58
00:07:18,938 --> 00:07:20,906
간단히 끝내죠
59
00:07:20,974 --> 00:07:23,841
책임 지우려면 지겠소
60
00:07:23,910 --> 00:07:25,070
뭐죠?
61
00:07:25,178 --> 00:07:29,376
서로 편하게
본론으로 들어가요
62
00:07:29,549 --> 00:07:33,747
엉뚱하게 날
엮을 생각은 말고
63
00:07:33,886 --> 00:07:34,978
말해요
64
00:07:38,324 --> 00:07:41,919
형사 '캘비스' 사건 알죠?
65
00:07:41,995 --> 00:07:43,155
네
66
00:07:43,229 --> 00:07:45,163
살해됐죠
67
00:07:45,231 --> 00:07:47,324
알고 있소
68
00:07:47,433 --> 00:07:51,426
수사만 두 달째 진행 중인데
69
00:07:51,537 --> 00:07:55,303
아직 어떤 단서도
잡지 못했소
70
00:07:55,441 --> 00:08:01,175
현재론
거의 포기 상태인데...
71
00:08:01,247 --> 00:08:06,082
임무상 할 수 없이
마약쪽 인물들과
72
00:08:06,152 --> 00:08:07,915
많은 연관을 맺었다죠?
73
00:08:07,987 --> 00:08:09,716
그랬었소
74
00:08:09,789 --> 00:08:14,783
그럼 해직되기
18개월 전과 똑같이
75
00:08:14,927 --> 00:08:18,631
그 관계는
그대로 남아 있겠군요
76
00:08:18,631 --> 00:08:22,727
이 수사의 해결을 위해
당신의 옛 전력이 필요해
77
00:08:22,935 --> 00:08:27,838
강력계로
복귀시키려는 거요
78
00:08:27,907 --> 00:08:31,536
그래서 진범만 찾아내면
79
00:08:31,611 --> 00:08:36,412
당신은 완전 권리 회복이 되고
적절한 댓가를 받을 것이요
80
00:08:42,255 --> 00:08:43,187
싫소
81
00:08:44,290 --> 00:08:45,279
뭐랬죠?
82
00:08:45,958 --> 00:08:47,619
관심 없소
83
00:08:48,528 --> 00:08:50,196
잘 생각해 봐요
84
00:08:50,196 --> 00:08:53,256
이런 기회는...
85
00:08:57,370 --> 00:08:58,928
젠장할
86
00:08:59,706 --> 00:09:00,730
'텔리스'
87
00:09:01,140 --> 00:09:02,630
'미첼' 반장이네
88
00:09:02,742 --> 00:09:04,266
- 와 줘서 고맙네!
- 어련하시겠어요!
89
00:09:04,410 --> 00:09:06,241
저들 대신 내가 사과하지
90
00:09:06,346 --> 00:09:07,608
저들은 약점있는
사람만 물고 늘어지잖아
91
00:09:07,714 --> 00:09:08,703
냅두쇼
92
00:09:08,815 --> 00:09:10,077
좋아, 알았어!
93
00:09:10,183 --> 00:09:11,250
계속 따라 다닐 작정이요
94
00:09:11,250 --> 00:09:12,683
잠깐만, 10초만
95
00:09:14,854 --> 00:09:16,185
말해요
96
00:09:17,657 --> 00:09:21,115
'캘비스'의 죽음, 밝혀야지
97
00:09:21,194 --> 00:09:21,994
물론이죠
98
00:09:21,994 --> 00:09:23,427
그럼 도와줘
99
00:09:23,930 --> 00:09:24,726
뭐라고요?
100
00:09:24,797 --> 00:09:27,027
그놈을 집어넣게
좀 도와줘!
101
00:09:27,133 --> 00:09:28,794
그냥 와서 서류만 좀 봐 줘
102
00:09:29,035 --> 00:09:30,400
도와줘
103
00:09:33,873 --> 00:09:35,568
10초 됐어요
104
00:09:35,708 --> 00:09:36,936
끝내죠
105
00:09:37,143 --> 00:09:40,510
자네도 형사 아니었나?
106
00:09:40,980 --> 00:09:42,971
그래서요?
107
00:09:43,082 --> 00:09:45,516
서류만 좀 봐달랬어
108
00:09:45,585 --> 00:09:46,609
세상에
109
00:09:47,920 --> 00:09:49,012
정말이야
110
00:09:49,756 --> 00:09:50,620
뭐 때문에?
111
00:09:51,391 --> 00:09:56,192
형사가 죽었는데
풀리진 않고
112
00:09:56,295 --> 00:09:58,855
연금과 급여도 주겠다나
113
00:09:58,931 --> 00:10:00,023
나도 알아요
114
00:10:00,099 --> 00:10:02,158
다른 일을 찾아 봐요
115
00:10:03,603 --> 00:10:04,695
내가 뭐라고했죠?
116
00:10:04,771 --> 00:10:06,033
다른 일?
117
00:10:08,374 --> 00:10:10,342
그게 뭘까?
118
00:10:11,244 --> 00:10:15,044
나크
119
00:11:37,363 --> 00:11:40,924
'캘비스' 형사의 사물함 좀
120
00:14:27,800 --> 00:14:29,233
'헨리 오크'
121
00:14:32,838 --> 00:14:35,170
'오크' 경위는 위에서
122
00:14:35,274 --> 00:14:40,337
더 이상
사건에 관여 말라 했어
123
00:14:42,348 --> 00:14:46,751
윗선에서 그렇게 시키더군
124
00:14:46,819 --> 00:14:48,081
왜죠?
125
00:14:49,522 --> 00:14:51,717
죽은 '캘비스'와 친했어
126
00:14:51,791 --> 00:14:54,453
마약 쪽만 1년 이상 맡았고
127
00:14:55,294 --> 00:14:58,388
'캘비스' 시체도 그가 먼저 봤고
128
00:15:00,399 --> 00:15:02,458
난 그가 좋아
129
00:15:02,635 --> 00:15:04,899
검거율도 높고
130
00:15:05,171 --> 00:15:07,002
꽤 난폭하지
131
00:15:07,306 --> 00:15:11,504
찍힌 혐의자는 반드시 잡고
132
00:15:11,911 --> 00:15:15,312
헌데...
솔직히 정신적으론 좀
133
00:15:22,955 --> 00:15:26,447
현재론 정상 상태라고
볼 수 없어
134
00:15:27,026 --> 00:15:30,860
특히나 우리 같은 부서에선
135
00:15:31,831 --> 00:15:33,731
무슨 짓이야?
136
00:15:35,801 --> 00:15:39,794
또 한 번 네 가족 때렸단
137
00:15:39,872 --> 00:15:40,896
골로 갈 줄 알아
138
00:15:40,973 --> 00:15:42,634
놔!
139
00:15:44,243 --> 00:15:47,235
쳐죽일 놈, 끌고 가
140
00:15:47,379 --> 00:15:53,147
한마디로 그는 본분에서
벗어난 짓을 하고 있다?
141
00:15:53,285 --> 00:15:55,310
아는군, 엉망이야
142
00:15:55,421 --> 00:15:56,319
글쎄요
143
00:15:56,388 --> 00:15:57,480
거기다
144
00:15:57,556 --> 00:16:01,219
내사과에서 기소하려 하고 있어
145
00:16:02,895 --> 00:16:05,420
나라면 말이요...
146
00:16:06,031 --> 00:16:11,992
그딴 것들 전부 잊고
그를 보호하려 할 거요
147
00:16:12,371 --> 00:16:15,306
자네 결정에 달렸다면?
148
00:16:15,741 --> 00:16:17,333
무슨 말인지?
149
00:16:17,743 --> 00:16:20,678
이봐, 그를 보호하려면
150
00:16:21,147 --> 00:16:24,514
자네가 파트너로
받아주면 돼
151
00:16:25,351 --> 00:16:26,909
뭐 때문에?
152
00:16:26,986 --> 00:16:28,385
내사반 조사
153
00:16:28,788 --> 00:16:30,653
서류만 봐달랬잖소
154
00:16:31,056 --> 00:16:34,423
나하곤 상관도
없는 일이고
155
00:16:35,127 --> 00:16:36,362
그런다고 경위가
156
00:16:36,362 --> 00:16:38,830
무사하진 않죠
157
00:16:38,898 --> 00:16:40,058
시간낭비 말자고
158
00:16:40,132 --> 00:16:42,259
할 거야, 말 거야?
159
00:16:42,401 --> 00:16:44,460
난 바깥 근무는 싫소
160
00:16:47,206 --> 00:16:49,800
월급과...
161
00:16:50,142 --> 00:16:53,976
지금의 45프로는
말도 안 되고...
162
00:16:54,180 --> 00:16:57,513
저런 미친 개하곤
일하기도 싫소
163
00:16:57,650 --> 00:16:58,912
일은 하고 싶소
164
00:17:01,587 --> 00:17:03,555
내근직으로
165
00:17:04,890 --> 00:17:06,482
책상에 앉아서
166
00:17:09,295 --> 00:17:12,662
좋아, 범인만 찾아낸다면
167
00:17:14,834 --> 00:17:15,960
정말이요?
168
00:17:16,202 --> 00:17:17,931
정말이야
169
00:17:48,367 --> 00:17:50,198
커피 어때?
170
00:17:58,277 --> 00:18:00,711
자넨 아주 특별한가 보군
171
00:18:02,381 --> 00:18:03,814
아뇨
172
00:18:04,049 --> 00:18:05,311
그래?
173
00:18:06,819 --> 00:18:10,414
접근조차 못 하게 했는데
174
00:18:10,489 --> 00:18:12,753
분명히 뭔가 있는 거지
175
00:18:13,459 --> 00:18:15,552
내가 아니라
당신에게 뭔가 있겠죠
176
00:18:16,795 --> 00:18:20,390
당신과 일하는 게
낫단 걸 알았거나
177
00:18:20,532 --> 00:18:22,193
그럼 말이야
178
00:18:22,768 --> 00:18:26,534
같이 일 않겠어
난 자넬 모르니
179
00:18:27,273 --> 00:18:29,707
내사과에서 보냈나?
180
00:18:30,242 --> 00:18:31,174
아뇨
181
00:18:32,244 --> 00:18:34,144
물먹고 놀다
복직하려는 케이스
182
00:18:35,147 --> 00:18:37,741
그런 자들은 깔렸어
183
00:18:37,816 --> 00:18:39,249
그걸 보장받았겠지
184
00:18:40,586 --> 00:18:43,146
틀린 말은 아니오
185
00:18:43,222 --> 00:18:46,492
내사과에서 날 감시하랬나?
186
00:18:46,492 --> 00:18:47,652
아뇨
187
00:18:47,726 --> 00:18:49,557
심정은 알겠지만
188
00:18:50,562 --> 00:18:52,962
내 보조만 맞춰 줘요
189
00:18:54,066 --> 00:18:56,330
보조라면?
190
00:18:57,336 --> 00:19:01,295
실마리라곤 없는 사건이잖소
191
00:19:03,842 --> 00:19:06,310
이건 사실 정치적 문제야
192
00:19:06,478 --> 00:19:07,342
알아요
193
00:19:07,479 --> 00:19:08,605
모두 정치적이야
194
00:19:09,648 --> 00:19:13,311
순전히 정치 투표에서
표나 따려는 거지
195
00:19:13,419 --> 00:19:16,911
'캘비스'에게 관심이나
있는 줄 알아?
196
00:19:17,756 --> 00:19:19,951
그들은 캘비스가
누군지도 몰라
197
00:19:20,059 --> 00:19:22,152
어떻게든 빨리 잊게 하려는 거야
198
00:19:23,729 --> 00:19:28,166
난 반드시 범인을
찾아 죽이겠어
199
00:19:28,567 --> 00:19:31,934
정당한 절차 따윈 필요없어
200
00:19:33,205 --> 00:19:34,695
경찰 묘지에 묻혔다고
201
00:19:34,773 --> 00:19:36,968
끝나는 건 아니지
202
00:19:38,477 --> 00:19:40,536
알겠어?
203
00:19:41,080 --> 00:19:42,809
자넨 어떤지 몰라도
204
00:19:44,450 --> 00:19:46,042
뭘 말이요?
205
00:19:46,618 --> 00:19:48,347
죽기 바쁜데
206
00:19:48,420 --> 00:19:50,445
다시 왜 왔냐고?
207
00:19:51,190 --> 00:19:53,249
특별한 이유라도?
208
00:19:55,661 --> 00:19:56,855
모르겠소
209
00:19:57,196 --> 00:19:58,458
몰라?
210
00:20:00,632 --> 00:20:02,623
뭔가 있는 게 아니고?
211
00:20:05,170 --> 00:20:06,501
있겠죠
212
00:20:44,877 --> 00:20:47,846
늦었다고 모른 척
잘 거야?
213
00:20:53,318 --> 00:20:56,287
더 말 않을게
214
00:20:56,922 --> 00:20:58,822
지금은 졸려
215
00:21:00,125 --> 00:21:05,722
그냥 자고
내일 얘기해
216
00:21:05,864 --> 00:21:07,627
어쨌건...
217
00:21:08,300 --> 00:21:10,165
난...
218
00:21:10,803 --> 00:21:12,862
형편없는 놈이야
219
00:21:59,785 --> 00:22:02,219
이 친구 알아?
220
00:22:05,357 --> 00:22:07,621
토깔 생각들 말고
221
00:22:08,060 --> 00:22:13,430
닥쳐, 여긴 미국이야
영어로 말해
222
00:22:13,966 --> 00:22:15,297
'지미'라고 몰라?
223
00:22:18,570 --> 00:22:20,902
이사람 본적없어?
224
00:22:26,411 --> 00:22:29,676
경찰였는데
'지미'라고 몰라요?
225
00:22:31,383 --> 00:22:32,907
별명이?
226
00:22:33,952 --> 00:22:36,182
본명은 '마이클 캘비스'
227
00:22:47,332 --> 00:22:48,924
'지미'란 이름으로
228
00:22:49,001 --> 00:22:50,059
이 근처에서...
229
00:22:50,169 --> 00:22:51,227
'지미'?
230
00:22:52,437 --> 00:22:54,064
모르겠어
231
00:22:58,544 --> 00:22:59,738
'지미'라고 몰라요?
232
00:22:59,811 --> 00:23:00,869
여기 안 살아요
233
00:23:06,418 --> 00:23:07,407
물을 게 있는데
234
00:23:07,486 --> 00:23:08,453
누구?
235
00:23:16,128 --> 00:23:18,062
'지미'라고
236
00:24:03,508 --> 00:24:05,408
여자 머리를 잡고
237
00:24:05,477 --> 00:24:07,809
불태우려 했다고
238
00:24:07,879 --> 00:24:09,107
이쪽
239
00:24:09,214 --> 00:24:10,704
'지미' 뭐라 하길래
240
00:24:10,782 --> 00:24:12,943
만나 보시라고
241
00:24:13,018 --> 00:24:14,042
뭐랬길래?
242
00:24:14,119 --> 00:24:15,484
'지미' 심부름꾼였다고
243
00:24:15,554 --> 00:24:18,387
대신 형량을 줄여 달라고
244
00:24:18,457 --> 00:24:20,425
그건 안 되지
245
00:24:20,492 --> 00:24:22,861
저기 수갑 채워뒀는데
팬티도 벗었어요
246
00:24:22,861 --> 00:24:25,659
옷을 입힐려고 했지만
더욱 날뛰어서요
247
00:24:26,765 --> 00:24:29,632
좋아, 여자 이름은?
248
00:24:29,801 --> 00:24:30,733
'루이자'
249
00:24:30,869 --> 00:24:31,858
뭐?
250
00:24:31,937 --> 00:24:33,939
'루이자'라는데 그것밖엔
251
00:24:33,939 --> 00:24:34,997
결혼했나?
252
00:24:36,575 --> 00:24:38,805
개자식, 날 이렇게 만들었어!
253
00:24:41,980 --> 00:24:44,141
'옥타비오', 넌 이제 죽었어!
254
00:24:49,554 --> 00:24:50,816
왼쪽이요
255
00:25:00,766 --> 00:25:02,631
대물 선생
256
00:25:03,935 --> 00:25:05,903
뭐라고?
257
00:25:06,004 --> 00:25:08,768
골치 좀 아프겠어
258
00:25:08,974 --> 00:25:09,906
'옥타비오'라고?
259
00:25:10,008 --> 00:25:11,032
맞지?
260
00:25:11,143 --> 00:25:12,610
불지르려 했다고
261
00:25:12,711 --> 00:25:14,178
온통 마약 천지잖아
262
00:25:14,246 --> 00:25:16,373
내 거시기 보여?
263
00:25:16,448 --> 00:25:18,609
저년이 그랬다고
264
00:25:18,684 --> 00:25:21,482
나가서 바람 피다
265
00:25:21,553 --> 00:25:23,384
내게 성병 옮겼어
266
00:25:23,455 --> 00:25:25,821
잘 걷지도 못하고
267
00:25:25,891 --> 00:25:28,485
바지도 못 입어
268
00:25:28,560 --> 00:25:30,323
보라고
269
00:25:30,395 --> 00:25:32,556
알았어, 치워
270
00:25:32,631 --> 00:25:35,099
이런 적이 없어
271
00:25:35,167 --> 00:25:37,067
팅팅 부어...
272
00:25:37,169 --> 00:25:38,193
바지도 못 입어
273
00:25:38,337 --> 00:25:41,738
쉬야도 안 나오고
274
00:25:41,840 --> 00:25:43,205
저년이 내 거시길
275
00:25:43,275 --> 00:25:45,402
태우려 했어
276
00:25:45,477 --> 00:25:47,240
알았어
277
00:25:47,346 --> 00:25:49,337
'캘비스' 얘기나 해 봐
278
00:25:49,414 --> 00:25:50,346
누구?
279
00:25:51,550 --> 00:25:53,211
꼬봉 짓 했다며?
280
00:25:53,285 --> 00:25:55,185
'지미'란 별명, 말해 봐
281
00:25:55,354 --> 00:25:56,821
무슨 말이든 해 봐
282
00:25:56,955 --> 00:25:58,820
그래, 죽었잖아
283
00:25:58,890 --> 00:26:00,152
맞아
284
00:26:00,225 --> 00:26:01,817
TV에서 봤지
285
00:26:01,893 --> 00:26:04,191
한 대만 안 될까?
286
00:26:07,099 --> 00:26:08,157
뭐?
287
00:26:08,233 --> 00:26:10,201
그곳이 아파서 뒈지겠어
288
00:26:10,369 --> 00:26:11,631
잽싸게 한 대만
289
00:26:11,737 --> 00:26:14,137
한 대만 피고 말할게
290
00:26:14,206 --> 00:26:15,571
뭐?
291
00:26:15,640 --> 00:26:16,664
부탁이야
292
00:26:16,775 --> 00:26:19,209
안 된단 것 알잖아
293
00:26:19,378 --> 00:26:21,073
농담해?
294
00:26:21,146 --> 00:26:22,738
아니
295
00:26:26,985 --> 00:26:28,179
제발
296
00:26:31,890 --> 00:26:34,290
약쟁이 같으니
297
00:26:36,361 --> 00:26:39,455
불 붙이게 라이터 좀 줘
298
00:26:42,267 --> 00:26:43,791
날 잡아가겠지
299
00:26:43,902 --> 00:26:45,904
보석금도 없는데
300
00:26:45,904 --> 00:26:47,337
염병
ㅇㅇ
301
00:26:47,773 --> 00:26:49,638
버린 몸인데
302
00:26:49,708 --> 00:26:51,539
이거나 태워야지
303
00:26:51,610 --> 00:26:54,646
일단 한 대 피우고
말해 줄게
304
00:26:54,646 --> 00:26:59,140
이런 황당한 일이
생기다니, 염병
305
00:26:59,284 --> 00:27:01,149
전부 말할 거야?
306
00:27:01,887 --> 00:27:02,581
정말?
307
00:27:03,455 --> 00:27:04,922
장난 마
308
00:27:26,044 --> 00:27:28,274
죽여주누만
309
00:27:28,346 --> 00:27:29,438
됐어
310
00:27:29,514 --> 00:27:33,143
'캘비스'에 대해 말해 봐
311
00:27:33,251 --> 00:27:34,912
안 그럼 작살내 버릴 거야
312
00:27:34,986 --> 00:27:35,918
아프잖아
313
00:27:35,987 --> 00:27:37,249
그만 하랬어
314
00:27:37,322 --> 00:27:40,758
빨리 '캘비스'에 대해 말해
315
00:27:41,126 --> 00:27:46,564
몇 달 전
친구 '리'와 있는 걸 봤어
316
00:27:47,032 --> 00:27:48,522
'리'를 알아?
317
00:27:48,600 --> 00:27:50,295
아나 보지?
318
00:27:51,336 --> 00:27:54,772
몇 번 단속반에 걸렸었지
319
00:27:54,906 --> 00:27:56,271
그런데?
320
00:27:56,374 --> 00:27:58,569
나쁜 인간이야
321
00:27:58,677 --> 00:28:01,475
'캘비스'는
아주 나쁜 인간이야
322
00:28:01,613 --> 00:28:03,877
성격은 나중이야
본 것만 말해
323
00:28:03,949 --> 00:28:05,109
무슨 일이 있었는지
324
00:28:05,250 --> 00:28:08,014
'리'에게 침을 뱉더라고
325
00:28:08,119 --> 00:28:11,088
그리곤 욕하며 걸어갔고
326
00:28:11,156 --> 00:28:12,020
'캘비스'가?
327
00:28:12,457 --> 00:28:13,321
그래
328
00:28:13,458 --> 00:28:14,322
거짓말 마
329
00:28:14,459 --> 00:28:15,426
거짓말 아니야
330
00:28:15,494 --> 00:28:17,162
정말이야?
331
00:28:17,162 --> 00:28:18,789
봤다니깐
332
00:28:18,930 --> 00:28:21,455
둘이 다퉜다고
333
00:28:21,800 --> 00:28:22,767
됐어?
334
00:28:24,536 --> 00:28:26,629
도움이 돼?
335
00:28:26,738 --> 00:28:29,206
개자식, 내 머릴 태워?
336
00:28:29,274 --> 00:28:30,707
시끄러, 망할 놈의 창녀
337
00:28:31,243 --> 00:28:33,006
네 거기도 태워버릴 거야
338
00:28:33,345 --> 00:28:34,039
개자식
339
00:28:35,814 --> 00:28:37,475
냄새나, 꺼져!
340
00:28:38,917 --> 00:28:40,350
창녀 같은 년
341
00:28:44,422 --> 00:28:47,823
사랑해, 자기
342
00:28:47,893 --> 00:28:48,825
사랑한다고!
343
00:28:48,894 --> 00:28:49,826
개소리!
344
00:28:50,262 --> 00:28:52,397
좋은 여잔데
345
00:28:52,397 --> 00:28:55,867
'리'란 놈에 대해 난 몰라
346
00:28:55,867 --> 00:28:59,325
'캘비스'가 얘기한 적도 없고
347
00:28:59,671 --> 00:29:02,868
싸구려 마약 판매상이요
348
00:29:02,974 --> 00:29:05,135
총이랑 마약을 다루지
349
00:29:05,343 --> 00:29:09,905
영장은 금방 나올 거요
350
00:29:10,048 --> 00:29:12,175
가 봐?
351
00:29:20,559 --> 00:29:22,493
엎드려, 경찰이야!
352
00:29:58,630 --> 00:30:01,599
미안해
생일파티 못 가서
353
00:30:01,766 --> 00:30:03,468
갑자기 일이 생겨서
354
00:30:03,468 --> 00:30:04,992
기대도 안 했어
355
00:30:06,237 --> 00:30:07,261
선물은 잘 받았어
356
00:30:07,772 --> 00:30:10,468
'텔리스', 인사해!
내 친구 '아트 할렌'이야
357
00:30:10,542 --> 00:30:12,567
- 안녕하쇼!
- 검시관이야
358
00:30:12,844 --> 00:30:14,946
전화했던 친구군, 뭐지?
359
00:30:14,946 --> 00:30:16,038
왜 익사했지?
360
00:30:16,247 --> 00:30:17,714
'캘비스'와 연관된 사건
361
00:30:18,783 --> 00:30:19,618
무슨 말이야?
362
00:30:19,618 --> 00:30:20,552
종결 안 됐어?
363
00:30:20,552 --> 00:30:21,519
아직
364
00:30:21,519 --> 00:30:22,986
나가들 봐, 이런
365
00:30:29,494 --> 00:30:30,791
꽤 됐군
366
00:30:30,862 --> 00:30:31,920
얼마나?
367
00:30:32,631 --> 00:30:34,826
짐작으로...
368
00:30:34,899 --> 00:30:36,127
2, 3주
369
00:30:36,201 --> 00:30:37,634
그렇게나?
370
00:30:37,769 --> 00:30:39,828
부패됐어
371
00:30:41,573 --> 00:30:46,909
좋아!
상체는 썩어 팽창
372
00:30:47,312 --> 00:30:50,748
혈종 색깔까지 나타났어
373
00:30:53,518 --> 00:30:54,883
이것 봐
374
00:30:55,920 --> 00:30:56,978
뭐지?
375
00:30:59,924 --> 00:31:01,152
이빨이야
376
00:31:01,693 --> 00:31:02,625
뒤쪽 소구치
377
00:31:03,561 --> 00:31:05,461
머릴 뚫고 나왔어
378
00:31:06,331 --> 00:31:09,994
아래 이빨이 전부
부서져버려
379
00:31:10,101 --> 00:31:12,968
신원파악이 어렵겠어
380
00:31:13,238 --> 00:31:14,500
미안
381
00:31:14,873 --> 00:31:16,841
뭐지?
382
00:31:17,842 --> 00:31:20,174
SG 6 소총
383
00:31:20,812 --> 00:31:22,939
이걸 어떻게?
384
00:31:23,048 --> 00:31:24,037
어때서?
385
00:31:24,315 --> 00:31:26,510
수도경찰국
386
00:31:26,651 --> 00:31:27,913
특수 기동대용이야
387
00:31:28,386 --> 00:31:31,014
총기 번호는 있군
388
00:31:31,089 --> 00:31:32,078
줘 봐
389
00:31:36,661 --> 00:31:39,755
자살한 것 같은데?
390
00:31:40,165 --> 00:31:42,156
볼 것도 없어
391
00:31:44,936 --> 00:31:46,335
그런 거 같지 않아
392
00:31:46,871 --> 00:31:48,862
맘먹고 한 자살은
아닌 것 같아
393
00:31:48,940 --> 00:31:50,202
뭘 보고?
394
00:31:50,275 --> 00:31:53,608
공이가 때린 흔적이 없어
395
00:31:55,046 --> 00:31:57,173
방아쇠도 안 당겼어
396
00:31:58,683 --> 00:32:00,617
어떻게 된 거지?
397
00:32:00,885 --> 00:32:04,582
발뻗고 누워... 놈은
398
00:32:05,023 --> 00:32:08,356
약에 흠뻑 취해 있었겠지
399
00:32:08,727 --> 00:32:12,720
파이프를 찾다 떨어져 박살
400
00:32:13,331 --> 00:32:16,232
욕조에서 나오긴 싫은데
401
00:32:16,301 --> 00:32:18,428
총을 봤고
402
00:32:18,636 --> 00:32:22,163
총구에 마약을 넣어 재고는
403
00:32:22,340 --> 00:32:25,043
불을 붙이고 길게
404
00:32:25,043 --> 00:32:28,501
한 모금 당기다
열 때문에 총알이 발사
405
00:32:32,784 --> 00:32:34,445
멋져
406
00:32:34,552 --> 00:32:39,353
거품목욕과 마약 뒤의 결과라
407
00:32:39,557 --> 00:32:40,387
안 그래?
408
00:32:41,493 --> 00:32:43,290
환상적이군
409
00:32:43,394 --> 00:32:46,386
아직 설명이 안 되는 게 있어
이 총은 어떻게 구한 거지?
410
00:32:47,532 --> 00:32:50,296
암시장에서 구했겠지
411
00:32:50,435 --> 00:32:52,733
병기고가 털린 적이 있어
412
00:32:53,638 --> 00:32:55,162
그럴지도
413
00:32:55,240 --> 00:32:56,969
경찰을 알았거나
414
00:32:57,041 --> 00:32:59,066
아니면 그 친구들
415
00:33:00,178 --> 00:33:01,406
어쩔 거죠?
416
00:33:02,881 --> 00:33:04,041
그냥...
417
00:33:04,549 --> 00:33:10,488
이 친구들이 조사하게 두고 가야지
418
00:33:10,588 --> 00:33:13,614
우리야 탐문조사 나온 건데
419
00:33:13,892 --> 00:33:15,359
하튼 엿 같군
420
00:33:15,593 --> 00:33:17,083
또 보자고
421
00:33:21,032 --> 00:33:22,897
물 소리가 들려
422
00:33:22,967 --> 00:33:24,525
목욕하는군
423
00:33:29,574 --> 00:33:32,338
그만 해, 같이 목욕시키기로 하고선
424
00:33:32,477 --> 00:33:35,413
이따 얘기 좀 해요
425
00:33:35,413 --> 00:33:37,540
뭘?
426
00:33:37,682 --> 00:33:39,274
무슨 말을 하는 거야?
427
00:33:39,450 --> 00:33:42,385
다신 거기 나가지
않기로 했잖아
428
00:33:42,520 --> 00:33:44,351
변명 따윈 듣고 싶지 않아
429
00:33:44,455 --> 00:33:48,892
왜 그래,
몇 시간 늦게 왔다고?
430
00:33:49,027 --> 00:33:51,325
내가 무슨 말을 해야겠어
431
00:33:51,729 --> 00:33:53,560
'이 일 하단 뒈지기 알맞다'
432
00:33:53,631 --> 00:33:54,757
그 말 한 게 누구지?
433
00:33:55,233 --> 00:33:56,700
그건...
434
00:33:56,835 --> 00:34:01,534
얼마나 나쁜지 알고나 있냐고
435
00:34:04,008 --> 00:34:06,636
임신 5개월 때
436
00:34:06,778 --> 00:34:09,144
당신은 마약 중독 치료를 받았어
437
00:34:09,214 --> 00:34:10,340
되돌아온 게 뭐야?
438
00:34:10,415 --> 00:34:12,940
잠도 설치면서
당신만을 돌봤는데
439
00:34:13,151 --> 00:34:16,143
그때 그 고통 생각 안 나?
440
00:34:16,487 --> 00:34:19,354
늦긴 했어, 하지만
441
00:34:19,457 --> 00:34:21,584
7개월 째 난
442
00:34:21,659 --> 00:34:23,092
거길 완전히 나왔다가
443
00:34:23,161 --> 00:34:25,220
다시 들어갔는 데도?
444
00:34:26,831 --> 00:34:28,128
잘 해 봐
445
00:34:28,199 --> 00:34:29,791
2주면 끝나
446
00:34:29,868 --> 00:34:30,994
거짓말
447
00:34:31,069 --> 00:34:34,197
이젠 절대 안 믿어
448
00:34:34,305 --> 00:34:39,038
왜 다시 하려는지 모르겠다고?
449
00:34:39,143 --> 00:34:42,476
알려주지
450
00:34:42,614 --> 00:34:44,912
평생을 당신만 바라보는
451
00:34:45,016 --> 00:34:49,112
나와 애기가 있기 때문이라고?
452
00:34:49,220 --> 00:34:53,281
거기 복직 절대 이해 못 해
453
00:34:53,358 --> 00:34:56,156
만약 죽은 게 나였다면?
454
00:34:56,227 --> 00:34:57,194
아니잖아
455
00:34:57,262 --> 00:34:57,990
그랬다면?
456
00:34:58,096 --> 00:34:59,723
- 아니잖아
- 나였다면?
457
00:35:03,568 --> 00:35:08,403
딴 사람도 생각해야지
458
00:35:08,606 --> 00:35:13,100
같은 형사가 죽었는데
459
00:35:13,411 --> 00:35:17,006
나라도 놈의
골통을 날려 버리지
460
00:35:17,081 --> 00:35:19,208
미안
461
00:35:37,835 --> 00:35:43,068
자네 말대로
경찰 전용 총이였어
462
00:35:43,374 --> 00:35:48,744
'스티드'란 강도범
지문도 나왔어
463
00:35:48,846 --> 00:35:52,247
한 주 전 감옥에서 출소했다고
464
00:35:52,417 --> 00:35:53,577
소재는?
465
00:35:53,985 --> 00:35:55,919
'스티드'라고
466
00:35:56,688 --> 00:35:58,087
네가 감찰관 잖아
467
00:35:58,189 --> 00:35:59,281
출소 이후 한 번도
468
00:35:59,357 --> 00:36:00,585
연락 없었다?
469
00:36:02,493 --> 00:36:05,485
놈의 소재 파악 좀 해 줘
470
00:36:05,596 --> 00:36:06,688
연락 없었대
471
00:36:06,764 --> 00:36:09,699
여기, 잠복해 보자고
472
00:36:09,767 --> 00:36:11,598
빨리 빨리
473
00:36:53,878 --> 00:36:55,846
결혼 생활한 게?
474
00:36:57,482 --> 00:36:59,143
1년 반이요
475
00:36:59,684 --> 00:37:00,912
애들은?
476
00:37:00,985 --> 00:37:02,919
사내 애 하나
477
00:37:04,088 --> 00:37:05,578
10개월이요
478
00:37:05,790 --> 00:37:07,223
좋지
479
00:37:08,993 --> 00:37:11,188
당신은요?
480
00:37:13,731 --> 00:37:15,323
아내가 죽었어
481
00:37:16,467 --> 00:37:19,163
열 여섯에 결혼했는데
482
00:37:20,405 --> 00:37:21,997
암이였어
483
00:37:24,208 --> 00:37:26,142
미안해요
484
00:37:26,210 --> 00:37:27,575
아니야
485
00:37:29,380 --> 00:37:31,314
아내들...
486
00:37:31,849 --> 00:37:33,817
자넨 살아있고
나는 살았었고
487
00:37:36,154 --> 00:37:40,784
내게 결혼반지를
빼고 다니라더군
488
00:37:44,228 --> 00:37:47,493
이런 어색한
순간들은 없을 거라고
489
00:37:49,500 --> 00:37:51,559
아내 얘길 하면 좋아
490
00:37:56,841 --> 00:37:59,901
처음에 매춘 쪽을 맡았지
491
00:38:01,712 --> 00:38:04,613
원래 강,절도가 주어졌는데
492
00:38:05,049 --> 00:38:06,141
나도 매춘 쪽!
493
00:38:06,651 --> 00:38:09,950
지겨워, 정말
494
00:38:10,021 --> 00:38:13,889
금방 빠져나오려 했는데
495
00:38:14,926 --> 00:38:16,086
소용 없었어
496
00:38:16,160 --> 00:38:17,752
전혀
497
00:38:19,764 --> 00:38:22,699
만신창이로 들어가곤 했지
498
00:38:24,168 --> 00:38:26,261
열 받더군
499
00:38:26,938 --> 00:38:30,135
위궤양까지 생기고
500
00:38:30,408 --> 00:38:31,807
비참했지
501
00:38:35,913 --> 00:38:38,814
그녀 무릎에 누우면...
502
00:38:39,117 --> 00:38:41,711
내 머릴 만져 줬었지
503
00:38:41,919 --> 00:38:44,683
어떨 땐 자장가까지
504
00:38:46,491 --> 00:38:49,483
그렇게 누워... 그녀를 봤어
505
00:38:56,501 --> 00:38:58,969
그렇게 편한 적이 없었지
506
00:39:09,080 --> 00:39:12,777
그녀가 죽고 난
진짜 경찰이 됐어
507
00:39:13,217 --> 00:39:19,019
급습 때 망설임이 없어졌어
508
00:39:19,624 --> 00:39:24,186
항상 문을 박차고
먼저 들어갔으니
509
00:39:27,632 --> 00:39:32,262
또라이 군단들과
같이 일하게 됐고
510
00:39:34,172 --> 00:39:37,073
'좀비' 기동대라고
511
00:39:37,441 --> 00:39:41,400
아내를 잊기 위한
몸부림이라고나 할까
512
00:39:55,493 --> 00:39:57,586
어느 날
513
00:39:59,897 --> 00:40:02,058
보안관과 급습을 한 적이 있어
514
00:40:04,335 --> 00:40:09,295
놈은 아파트의 마약상이였어
515
00:40:09,407 --> 00:40:13,366
무작정 문 박차고 들어가
516
00:40:13,544 --> 00:40:16,138
놈을 작살냈지
517
00:40:18,516 --> 00:40:20,643
뒷방에서 마약을 찾는데
518
00:40:23,554 --> 00:40:26,114
무슨 소리가 났어
519
00:40:30,494 --> 00:40:35,227
돌아보니
옷장에 누군가 있는 거야
520
00:40:40,204 --> 00:40:41,762
여자애였어
521
00:40:41,839 --> 00:40:43,773
열 살짜리
522
00:40:44,408 --> 00:40:45,807
벗은 채
523
00:40:46,811 --> 00:40:50,269
죽을 듯 떨고 있었지
524
00:40:52,516 --> 00:40:56,282
의붓애비가
창녀 노릇을 시켰더군
525
00:41:01,559 --> 00:41:05,757
코트로 싸서 차로 데려왔어
526
00:41:06,397 --> 00:41:11,357
그리곤
다시 가서 놈을 반 죽여놨지
527
00:41:20,611 --> 00:41:27,949
아내와 우리가 못 가진
애를 생각한 거지
528
00:41:28,552 --> 00:41:30,918
우리가 그렇게 매달렸던 애를
529
00:41:33,057 --> 00:41:35,457
그 애는 그냥 당했어
530
00:41:36,260 --> 00:41:41,994
그게 우리 본분과
상관은 없었어
531
00:41:42,133 --> 00:41:46,229
하지만 정의의 문제인 거지
532
00:41:48,639 --> 00:41:51,369
'캘비스' 사건도 같은 경우야
533
00:43:15,259 --> 00:43:16,521
왜 쿠키 괴물이야?
534
00:43:16,594 --> 00:43:21,998
쿠키를 좋아해서
바보처럼 맨날 쿠키만 먹는 거야
535
00:43:22,466 --> 00:43:24,331
그래서 남은 게 없어
536
00:43:24,502 --> 00:43:25,901
그랬구나
537
00:43:26,103 --> 00:43:27,229
그게 이유구나
538
00:43:28,072 --> 00:43:29,937
아침에도 쿠키
539
00:43:30,074 --> 00:43:31,803
저녁에도 쿠키
540
00:43:31,876 --> 00:43:33,537
점심에도 쿠키
541
00:43:33,611 --> 00:43:35,579
쿠키만 주면
542
00:43:35,646 --> 00:43:36,806
뭐든 좋대
543
00:43:38,282 --> 00:43:40,182
떨어져 있질 않으려 해요
544
00:43:41,552 --> 00:43:44,749
아빠 티셔츠만 끼고 놀고
545
00:43:48,492 --> 00:43:51,120
인사 안 해?
546
00:43:52,463 --> 00:43:54,488
부끄러워서
547
00:43:56,700 --> 00:43:58,133
예쁘군요
548
00:43:58,202 --> 00:44:00,261
가보렴
549
00:44:00,337 --> 00:44:04,398
만나 줘서 고마워요
550
00:44:04,475 --> 00:44:06,705
별 말을요
551
00:44:06,777 --> 00:44:09,177
그이 소지품을 갖다주신 건데
552
00:44:09,246 --> 00:44:12,147
낱낱이 훑어보니
553
00:44:12,216 --> 00:44:14,548
새삼 그립네요
554
00:44:19,824 --> 00:44:23,555
이 사진들은 잊었는데
555
00:44:27,064 --> 00:44:29,760
날 용서해요
556
00:44:29,834 --> 00:44:32,598
지난 일을 묻더라도...
557
00:44:32,670 --> 00:44:33,864
아뇨, 괜찮아요
558
00:44:34,972 --> 00:44:37,065
대답해 드리죠
559
00:44:39,009 --> 00:44:41,000
'캘비스'하곤 친했나요?
560
00:44:41,078 --> 00:44:42,773
아뇨
561
00:44:43,781 --> 00:44:46,841
볼 기회가 없었죠
562
00:44:47,284 --> 00:44:49,479
그냥 이름만
563
00:44:51,822 --> 00:44:56,452
내가 온 건
뭔가 좀 더 알고 싶어서인데
564
00:44:57,061 --> 00:44:58,824
아는 게 없어서...
565
00:45:03,834 --> 00:45:07,361
나도 마약반에서
2년 반을 있었소
566
00:45:07,471 --> 00:45:10,304
물론 삶이란 게
힘들겠지만
567
00:45:10,474 --> 00:45:18,711
문제점 말이요
특히 가정생활에서
568
00:45:19,783 --> 00:45:21,774
어쩌면...
569
00:45:21,886 --> 00:45:24,719
문제가 없을 수도
570
00:45:26,724 --> 00:45:29,215
동생한테 가 볼래?
571
00:45:29,293 --> 00:45:31,261
챙기고
572
00:45:37,535 --> 00:45:40,527
뭘 물으려는 거죠?
573
00:45:43,274 --> 00:45:47,768
사실... 사적인 건데
574
00:45:49,480 --> 00:45:56,215
직장에서의 일이
여기 집까지 영향을 미쳤나요?
575
00:45:56,620 --> 00:45:58,417
아뇨
576
00:46:00,691 --> 00:46:03,421
직장 일을 얘기한 적은?
577
00:46:05,663 --> 00:46:07,324
있어요
578
00:46:07,831 --> 00:46:10,766
괴로워하진 않았나요?
579
00:46:10,834 --> 00:46:13,132
당신은요?
580
00:46:14,738 --> 00:46:16,706
그랬었죠
581
00:46:20,144 --> 00:46:22,203
그럼 우리 역시
582
00:46:30,120 --> 00:46:32,953
그에게서 이상한 느낌은
없었나요?
583
00:46:33,057 --> 00:46:36,151
최근 행동에 무슨
이상했던 점은?
584
00:46:41,365 --> 00:46:42,798
없었어요
585
00:46:43,200 --> 00:46:45,293
맡은 사건에 대한
586
00:46:45,369 --> 00:46:49,032
사람 이름 같은 걸
말한 적은?
587
00:46:53,911 --> 00:46:56,106
없었어요
588
00:46:58,549 --> 00:47:01,916
기억나요
그가 죽은 날
589
00:47:02,620 --> 00:47:06,351
애들을 재우는데
노크 소리가 났죠
590
00:47:11,729 --> 00:47:13,788
문을 열자
591
00:47:15,132 --> 00:47:18,693
'오크'가 눈물을
머금고 서 있었죠
592
00:47:26,677 --> 00:47:29,168
그가 죽었단 걸 금방 알았죠
593
00:47:34,184 --> 00:47:38,951
난 애들 방으로 달려가
594
00:47:39,590 --> 00:47:43,686
애들 침대 옆에 앉아
595
00:47:46,030 --> 00:47:49,090
애들을 바라봤죠
596
00:47:51,702 --> 00:47:53,932
그이 얼굴이 보고 싶어서
597
00:48:04,748 --> 00:48:06,978
엄마, 문에 누군가 있어?
598
00:48:07,051 --> 00:48:08,814
어디, 어디?
599
00:48:09,420 --> 00:48:11,285
이리 와 봐
600
00:48:11,822 --> 00:48:13,153
잘 있었어?
601
00:48:14,725 --> 00:48:16,886
뽀뽀해 줘야지
602
00:48:20,764 --> 00:48:21,924
누가 와있어요
603
00:48:21,999 --> 00:48:24,331
마이크에 대해서
몇 가지 묻고있어요
604
00:48:24,401 --> 00:48:26,266
뭐?
605
00:48:28,872 --> 00:48:31,705
밖에서 얘기 좀 하지
606
00:48:34,845 --> 00:48:37,313
금방 올게
607
00:48:45,522 --> 00:48:48,252
대체 여긴 왜 온 거야?
608
00:48:48,358 --> 00:48:49,950
소지품을...
609
00:48:50,027 --> 00:48:51,619
뭘 물은 거야?
610
00:48:51,695 --> 00:48:52,627
뭘?
611
00:48:52,696 --> 00:48:55,165
이 정도는
보통 물어볼 수 있잖아
612
00:48:55,165 --> 00:48:57,599
나한테 잘난 척 까불지 마
613
00:48:57,868 --> 00:48:59,036
잘하면 치겠다
614
00:48:59,036 --> 00:49:01,903
필요한 게 있으면
파일을 봐야지
615
00:49:02,039 --> 00:49:03,006
부족했어
616
00:49:03,140 --> 00:49:06,132
미리 내게 얘길 했어야지
617
00:49:06,543 --> 00:49:07,908
이래선 안 돼
618
00:49:08,011 --> 00:49:08,773
어때서?
619
00:49:08,846 --> 00:49:09,904
왜 물어보면 안 되는데?
620
00:49:09,980 --> 00:49:13,677
대답한 질문들만
물었을 테니!
621
00:49:13,784 --> 00:49:17,584
두 달을
622
00:49:17,688 --> 00:49:21,215
남편은 저 세상에
갔단 말이야!
623
00:49:23,193 --> 00:49:24,023
알겠어?
624
00:49:24,228 --> 00:49:25,752
- 그래
- 좋아
625
00:49:26,163 --> 00:49:28,290
다신 그러지 마
626
00:49:33,504 --> 00:49:38,737
캐서린 캘비스
627
00:49:39,610 --> 00:49:40,634
검색
628
00:49:43,680 --> 00:49:46,478
접근 금지
629
00:51:20,711 --> 00:51:23,339
캘비스 사체 옆의 마약 비닐
630
00:51:24,248 --> 00:51:26,409
화학구성요소, 마약
631
00:51:27,684 --> 00:51:29,311
구성성분
632
00:51:45,769 --> 00:51:50,900
월터 덴드리지
633
00:52:05,689 --> 00:52:10,888
구성 성분이 전부
제조하고 남은 찌꺼기로
634
00:52:11,395 --> 00:52:15,456
'캘비스' 사체 옆에
떨어져 있었죠
635
00:52:18,602 --> 00:52:19,569
기록계 '메이스'야
636
00:52:19,903 --> 00:52:20,870
어쩐 일이야?
637
00:52:20,938 --> 00:52:23,304
내게 부탁한 것...
638
00:52:23,373 --> 00:52:25,307
됐어, 결과만
639
00:52:25,409 --> 00:52:26,899
전부 네 명인데
640
00:52:27,010 --> 00:52:28,568
필기구 있어?
641
00:52:29,980 --> 00:52:30,947
'알 에반스'
642
00:52:32,215 --> 00:52:33,204
'모슬리'
643
00:52:34,384 --> 00:52:35,408
'지지 파크'
644
00:52:36,486 --> 00:52:37,510
마지막 한 명은 '셉스'
645
00:52:37,587 --> 00:52:40,181
'셉스'란 친구는 10개월 전
병원에 실려 왔는데
646
00:52:40,324 --> 00:52:41,484
팩스로 보냈는데
647
00:52:41,658 --> 00:52:44,559
알았어, 그 놈 주소는?
648
00:52:44,661 --> 00:52:47,858
'그래칫'가 443번지
649
00:52:47,931 --> 00:52:49,228
아직 사는진 몰라도
650
00:52:49,299 --> 00:52:50,891
마지막 주소지는 있어
651
00:52:50,968 --> 00:52:52,162
충분해
652
00:52:52,269 --> 00:52:53,429
알았어, 수고
653
00:52:55,072 --> 00:52:57,768
같은 성분의 최근
마약 중독자들이
654
00:52:57,874 --> 00:52:59,637
병원에 실려왔다더군
655
00:52:59,776 --> 00:53:01,209
'셉스'라고
656
00:53:01,778 --> 00:53:02,904
이런 제기랄
657
00:53:02,980 --> 00:53:04,815
'유진 셉스', 이런...
658
00:53:04,815 --> 00:53:06,942
이놈은 내가 아는 놈이오
659
00:53:07,117 --> 00:53:09,108
안다고
660
00:53:22,232 --> 00:53:25,633
문을 열어두면 위험하지
661
00:53:25,836 --> 00:53:27,235
뭔 상관이야?
662
00:53:36,613 --> 00:53:38,137
스프레이 맛 어때?
663
00:53:45,856 --> 00:53:48,290
버리또 빵 좋아하잖아?
664
00:53:48,358 --> 00:53:49,347
어때?
665
00:53:49,426 --> 00:53:51,417
앉아
666
00:53:51,495 --> 00:53:52,894
잘 지냈어?
667
00:53:54,698 --> 00:53:58,964
세상에, 여태 이딴
흡입을 해?
668
00:53:59,136 --> 00:54:00,831
그것도 날짜 지난 걸로
669
00:54:01,104 --> 00:54:05,131
예전에 본드 흡입하다
눈깔 뒤집어진 것
670
00:54:05,275 --> 00:54:07,539
기억 안 나?
671
00:54:07,611 --> 00:54:09,636
헤어스프레이를 흡입하다니
672
00:54:10,847 --> 00:54:13,042
요즘은 뭘로 돈 벌지?
673
00:54:13,550 --> 00:54:14,812
6개월 동안?
674
00:54:15,185 --> 00:54:18,780
차량절도 해서
부품 팔아 처먹지?
675
00:54:18,922 --> 00:54:21,413
네놈이 누구란 것 알아
676
00:54:21,625 --> 00:54:24,093
경찰 끄나풀 짓을 하다니
677
00:54:24,728 --> 00:54:25,660
틀렸어
678
00:54:25,729 --> 00:54:27,026
난 알아
679
00:54:27,097 --> 00:54:30,498
'엔도'랑 마약 팔았잖아
680
00:54:30,634 --> 00:54:32,226
그 자식 어떻게 됐게?
681
00:54:32,302 --> 00:54:33,234
감방 갔지
682
00:54:33,303 --> 00:54:34,361
아니야
683
00:54:34,438 --> 00:54:35,598
뒈졌어
684
00:54:35,705 --> 00:54:37,969
주뎅이 함부로 놀리다
685
00:54:38,108 --> 00:54:41,202
마피아들 칼 맞고 황천 갔어
686
00:54:41,344 --> 00:54:42,743
그 정돈 알아둬
687
00:54:42,813 --> 00:54:44,747
니 떨거지들 다 알고있어
688
00:54:44,848 --> 00:54:46,110
몇 가지 물어볼 게 있는데
689
00:54:46,183 --> 00:54:47,377
'덴드리지'라고 알지?
690
00:54:47,451 --> 00:54:48,418
알지?
691
00:54:50,620 --> 00:54:51,644
몰라?
692
00:54:51,755 --> 00:54:52,949
내 말 안 들려?
693
00:54:53,090 --> 00:54:54,114
내 말 안 들려?
694
00:54:55,125 --> 00:54:56,092
몰라?
695
00:54:56,226 --> 00:54:58,786
뒈진 '엔도'랑
같이 어울려 다녔잖아
696
00:54:58,929 --> 00:55:02,092
무슨 일을 하고 다니는지도
다 알고 있어
697
00:55:02,265 --> 00:55:06,895
난 네놈 별명의
유래까지 알아
698
00:55:07,237 --> 00:55:08,499
꺼져
699
00:55:08,605 --> 00:55:10,072
어떻게 알까?
700
00:55:10,240 --> 00:55:11,502
어떻게?
701
00:55:11,608 --> 00:55:13,041
원래 난 경찰였으니까
702
00:55:13,110 --> 00:55:15,010
짭새?
703
00:55:15,078 --> 00:55:16,875
네놈이?
704
00:55:16,947 --> 00:55:17,879
- 그래
- 네가 경찰이면
705
00:55:17,948 --> 00:55:19,108
그럼 날 잡아갔어야지
706
00:55:19,316 --> 00:55:21,113
잔챙이라
707
00:55:21,251 --> 00:55:22,240
웃기지 마!
708
00:55:22,486 --> 00:55:23,544
뭔가 잊은 게 있군
709
00:55:23,720 --> 00:55:26,052
네놈도 같이
대마 때린 죄는 있어
710
00:55:26,189 --> 00:55:30,649
그딴 염려는 말고
내 말에 대답이나 잘해
711
00:55:30,794 --> 00:55:33,524
니 인생을 생각해야지
712
00:55:34,798 --> 00:55:35,924
뭔데?
713
00:55:36,066 --> 00:55:40,696
한 달 전...
위장요원 하나가 죽었어
714
00:55:40,871 --> 00:55:44,398
줘터진 채 총을 맞았지
715
00:55:44,708 --> 00:55:47,511
네놈이 했단 소리가 아니야
716
00:55:47,511 --> 00:55:53,061
넌 그럴 배짱도 없으니까
717
00:55:53,061 --> 00:55:54,619
'캘비스'라고...
718
00:55:54,696 --> 00:55:55,890
봐!
719
00:55:56,264 --> 00:55:57,432
잠깐만
720
00:55:57,432 --> 00:55:59,866
무작정 쳐들어와
721
00:55:59,968 --> 00:56:02,801
이렇게 날 줘패곤
722
00:56:02,870 --> 00:56:04,360
도움을 청해?
723
00:56:04,439 --> 00:56:06,498
'지미'란 별명 알지?
724
00:56:07,208 --> 00:56:08,232
알고있지
725
00:56:08,376 --> 00:56:12,437
내 거시길 빨게...
726
00:56:14,015 --> 00:56:15,380
이리 와!
727
00:56:15,483 --> 00:56:17,644
개자식,
빵간으로 다시 가
728
00:56:17,752 --> 00:56:20,516
검둥이 시중들게 해 줘?
729
00:56:20,688 --> 00:56:22,155
돌빡 같으니
730
00:56:22,256 --> 00:56:23,883
때리지 마
731
00:56:23,958 --> 00:56:26,620
대우해 줄 때 받아
732
00:56:26,861 --> 00:56:29,853
그 현장에서
마약 봉지가 나왔는데
733
00:56:29,998 --> 00:56:32,990
네놈이 했던 것과
734
00:56:33,134 --> 00:56:36,126
똑같은 성분였어
735
00:56:36,270 --> 00:56:40,297
네놈이 공장은 안 차렸고
736
00:56:40,441 --> 00:56:44,434
'덴드리지'는 죽었어
누구에게 샀지?
737
00:56:44,612 --> 00:56:45,772
글쎄
738
00:56:45,913 --> 00:56:47,608
말하기 싫어?
739
00:56:49,550 --> 00:56:52,246
네놈은 등신이야
740
00:56:52,320 --> 00:56:54,049
여길 다 뒤지겠어
741
00:56:59,961 --> 00:57:01,656
어디 있어?
742
00:57:03,798 --> 00:57:07,564
새 냉장고 안에 뭐가 있을까?
743
00:57:07,635 --> 00:57:09,398
세상에, 여기 뭔가
744
00:57:09,470 --> 00:57:11,233
엄청 들어있군
745
00:57:11,305 --> 00:57:12,795
이게 뭐지?
746
00:57:12,874 --> 00:57:15,638
도넛과 총이라
747
00:57:15,710 --> 00:57:17,143
말해
748
00:57:17,211 --> 00:57:18,769
가만 앉아 있어
749
00:57:20,348 --> 00:57:22,145
누구에게 샀어?
750
00:57:31,192 --> 00:57:32,750
세상에, 우리랑 장난쳐?
751
00:57:32,827 --> 00:57:34,852
마지막으로 묻겠어
752
00:57:34,929 --> 00:57:36,419
누구에게 샀어?
753
00:57:39,233 --> 00:57:41,258
경찰 신분증이요
754
00:57:42,570 --> 00:57:44,936
배지까지
755
00:58:04,692 --> 00:58:06,592
괜찮아?
756
00:58:06,727 --> 00:58:09,161
어디 봐, 목이야?
757
00:58:12,500 --> 00:58:15,094
구급차 부를게
758
00:58:15,369 --> 00:58:17,667
잠깐만 기다려
759
00:59:09,257 --> 00:59:10,315
아니오, 절대 놈이
760
00:59:10,391 --> 00:59:14,589
제대로 상황 파악을 못 한 것 같은데
그놈이 한 짓이 아니라고
761
00:59:14,896 --> 00:59:16,727
증거는 충분히 나왔어
762
00:59:17,031 --> 00:59:18,896
무슨 말 하시는 겁니까?
763
00:59:18,966 --> 00:59:20,126
증거라니, 무슨 소리요?
764
00:59:20,201 --> 00:59:22,294
사건 종결이야
765
00:59:23,638 --> 00:59:27,665
그럴 순 없소
놈은 진범이 아니오
766
00:59:27,742 --> 00:59:30,210
놈은 그럴 배짱도 없고
767
00:59:30,311 --> 00:59:33,246
우린 그걸 알고 있소
768
00:59:33,347 --> 00:59:35,008
범인이 아니라고
769
00:59:35,216 --> 00:59:39,346
자네 둘을 죽이려
총질까지 했어
770
00:59:39,420 --> 00:59:43,481
마약 상용자의 흔한 증세지
771
00:59:43,824 --> 00:59:44,882
참고야 되겠죠
772
00:59:45,259 --> 00:59:48,592
수사를 더 이상
않겠단 뜻 아뇨?
773
00:59:48,763 --> 00:59:52,426
뒈진 '셉스'란 놈이
774
00:59:52,567 --> 00:59:55,730
다행히 백인이니
그럼 인종문제도 해결되고
775
00:59:55,903 --> 00:59:56,927
사건도...
776
00:59:57,205 --> 00:59:58,069
진정해
777
00:59:58,439 --> 00:59:59,235
진정해
778
00:59:59,807 --> 01:00:02,674
우리 아예 원점으로 돌아가지
779
01:00:03,077 --> 01:00:05,045
반박할 수 없는 게
780
01:00:05,179 --> 01:00:08,376
놈은 수많은 마약관련 범죄
781
01:00:08,516 --> 01:00:13,783
도난 총기까지 갖고 있었어
782
01:00:13,888 --> 01:00:16,880
살해된 다른
경찰 신분증까지
783
01:00:17,024 --> 01:00:19,424
그 경찰은 3년 전
784
01:00:19,527 --> 01:00:22,496
그건 이미 해결된 껀이고
785
01:00:22,630 --> 01:00:24,120
연관도 없소
786
01:00:24,599 --> 01:00:26,328
시키면 되지
787
01:00:26,434 --> 01:00:27,765
말도 안 돼
788
01:00:27,902 --> 01:00:30,132
'셉스'란 놈은
경찰 신분증 소지했고
789
01:00:30,238 --> 01:00:32,729
다른 살인 사건과도
연관이 있을 거야
790
01:00:33,007 --> 01:00:35,567
사망시 상처로 봐서...
791
01:00:36,877 --> 01:00:42,179
'캘비스'는
두 명 이상에게 맞았소
792
01:00:42,316 --> 01:00:43,943
그놈이 죽였다면
793
01:00:44,018 --> 01:00:45,781
범행 총기는?
794
01:00:45,853 --> 01:00:47,980
그렇잖소?
795
01:00:48,923 --> 01:00:53,292
이 사건은 더 이상
내 책임 아니야
796
01:00:53,394 --> 01:00:55,658
정말이요?
797
01:00:55,730 --> 01:00:57,322
검찰로 넘어갔어
798
01:00:57,398 --> 01:00:58,831
그럼 엿 된 거지
799
01:00:58,899 --> 01:01:01,094
그래, 엿 됐어
800
01:01:01,602 --> 01:01:04,036
엿 됐다고
801
01:01:04,405 --> 01:01:06,373
종 쳐
802
01:01:08,976 --> 01:01:10,637
잘못하는 거요, 네밀
803
01:01:12,413 --> 01:01:13,345
미안하네
804
01:01:36,604 --> 01:01:38,572
그만 손떼요
805
01:01:40,041 --> 01:01:41,565
끝났잖아요
806
01:01:43,744 --> 01:01:45,678
아니야
807
01:01:50,618 --> 01:01:52,142
손떼야 해
808
01:01:54,155 --> 01:01:57,647
내가 못 견디겠어
더 이상은
809
01:01:58,959 --> 01:02:01,393
벽과 마주한 기분이야
810
01:02:01,562 --> 01:02:04,231
전에도 이런 적 있잖아
811
01:02:04,231 --> 01:02:07,064
이해하려 해도
812
01:02:07,134 --> 01:02:08,624
더는 못 하겠어
813
01:02:09,670 --> 01:02:12,036
잡질 못했어
814
01:02:12,406 --> 01:02:14,033
진범을
815
01:02:14,642 --> 01:02:19,375
우린... 못 잡았어
816
01:02:19,447 --> 01:02:22,348
진범을 놓친 거야
817
01:02:23,451 --> 01:02:25,578
진범을
818
01:02:25,686 --> 01:02:28,883
당신이 집착하는 이유를 알아?
819
01:02:28,956 --> 01:02:33,518
자신만은 그들과 다르다?
820
01:02:33,627 --> 01:02:36,152
그런다고 자신이 정화돼?
821
01:02:36,297 --> 01:02:39,892
과거도 현재도 당신은 똑같아
822
01:02:50,478 --> 01:02:54,175
당신을 사랑해, 정말이야
823
01:02:58,519 --> 01:03:04,549
하지만 아무래도
떠나야 할 것 같아
824
01:03:05,226 --> 01:03:09,094
이렇게 살 수는 없어
825
01:03:09,964 --> 01:03:11,932
못 하겠어
826
01:03:14,335 --> 01:03:16,269
더 이상은
827
01:04:22,703 --> 01:04:25,001
'텔리스'
우편물 책상 위에 뒀네
828
01:05:22,429 --> 01:05:24,397
이것 봐
829
01:05:25,599 --> 01:05:26,861
영장 아뇨?
830
01:05:27,034 --> 01:05:30,026
'셉스'놈의 주위를
좀 조사해 봤지
831
01:05:30,170 --> 01:05:35,733
'다넬'이라고 경관에게
누구랑 잡혔게?
832
01:05:35,910 --> 01:05:37,002
이거 봐!
833
01:05:37,545 --> 01:05:39,570
'셉스'와...
834
01:05:40,214 --> 01:05:42,682
'스티드'야
그놈이 범인이야
835
01:05:42,750 --> 01:05:45,344
'다넬'이란 놈과 카센터를 해
836
01:05:45,452 --> 01:05:49,650
이미 폐업했는데
한번 덮쳐 보자고
837
01:07:45,873 --> 01:07:47,101
이봐
838
01:08:41,095 --> 01:08:43,393
서!
839
01:08:54,675 --> 01:08:56,074
움직이지 마!
840
01:08:56,143 --> 01:08:58,373
가만 있어!
841
01:09:04,918 --> 01:09:06,180
엎드려!
842
01:09:08,722 --> 01:09:11,156
내게 총질을 했어
843
01:09:12,593 --> 01:09:14,356
네놈이 '다넬'이야?
844
01:09:16,597 --> 01:09:19,862
이리 와!
할 말 많겠군
845
01:09:19,933 --> 01:09:23,869
변호사 불러 줘
난 잘못 없어!
846
01:09:25,439 --> 01:09:26,804
잘못이 없어?
847
01:09:26,907 --> 01:09:28,272
경찰 쏜 건?
848
01:09:28,442 --> 01:09:30,342
이제 넌 죽었어
849
01:09:33,280 --> 01:09:35,248
그대로 눕혀
850
01:09:36,316 --> 01:09:38,807
넌 닥쳐
851
01:09:39,686 --> 01:09:44,282
난 디트로이트 경찰 소속
'헨리 오크'
852
01:09:44,591 --> 01:09:47,219
이쪽은 '텔리스' 경사
853
01:09:47,628 --> 01:09:51,689
우린 이미 모든 걸 알고 왔어
854
01:09:54,868 --> 01:09:57,996
경찰을 죽이고 숨어 있었지?
855
01:09:59,473 --> 01:10:02,067
그 경찰 이름은 '캘비스'
856
01:10:02,376 --> 01:10:05,573
위장 이름은 '지미'
857
01:10:06,480 --> 01:10:09,313
기회를 줄 테니
858
01:10:09,416 --> 01:10:12,908
모든 걸 깨끗이 자백해
859
01:10:13,687 --> 01:10:18,147
만약 날 놀리려 했단
860
01:10:18,358 --> 01:10:23,261
너희들 둘 다
시체로 나갈 줄 알아
861
01:10:24,498 --> 01:10:26,193
이건 불법이야
862
01:10:30,404 --> 01:10:34,534
경찰에게 총질
불법무기소지
863
01:10:34,641 --> 01:10:38,236
죄명이 너무 많아
864
01:10:38,345 --> 01:10:41,906
거기다 경찰까지
죽였으니 종신형
865
01:10:42,082 --> 01:10:44,346
그런 적 없어
866
01:10:44,451 --> 01:10:45,383
조용
867
01:10:47,187 --> 01:10:50,520
여길 수색할 건데
할 말 있나?
868
01:10:50,958 --> 01:10:52,823
없어?
869
01:10:54,094 --> 01:10:55,425
좋아
870
01:11:54,922 --> 01:11:56,287
다음
871
01:11:56,356 --> 01:11:57,789
이거 누구 차야?
872
01:11:57,858 --> 01:12:00,019
너?
873
01:12:00,093 --> 01:12:02,823
네놈 차군, '다넬'
874
01:12:02,930 --> 01:12:04,192
키 어디 있어?
875
01:12:04,264 --> 01:12:06,129
못 줘
876
01:12:06,199 --> 01:12:07,826
한 번 더 말해 봐
877
01:12:08,769 --> 01:12:11,932
다시 말해 봐, 네 차지?
878
01:12:12,406 --> 01:12:14,533
어쩔려고?
879
01:12:14,708 --> 01:12:15,970
날 약올려?
880
01:12:16,043 --> 01:12:17,601
안 돼
881
01:12:17,678 --> 01:12:18,667
안 돼!
882
01:12:19,846 --> 01:12:21,473
무슨 짓이야?
883
01:12:44,905 --> 01:12:46,133
경위님!
884
01:12:57,551 --> 01:13:00,281
이거 봐라!
885
01:13:01,989 --> 01:13:04,924
쿠데타라도 지원하나?
886
01:13:04,992 --> 01:13:07,756
'세르비아'내전?
887
01:13:07,828 --> 01:13:10,296
경찰 압수물이야
888
01:13:12,199 --> 01:13:13,757
압수물품
889
01:13:13,834 --> 01:13:14,960
말해 봐
890
01:13:15,469 --> 01:13:18,370
어떻게 된 거지?
891
01:13:18,705 --> 01:13:21,970
압수창고를 털고 난리났군
892
01:13:22,175 --> 01:13:23,540
이거야
893
01:13:26,813 --> 01:13:28,781
'캘비스'의 총
894
01:13:32,486 --> 01:13:34,147
틀림없어
895
01:13:42,129 --> 01:13:45,155
이 총으로 뭘 하려 했어?
896
01:13:45,932 --> 01:13:48,628
대답해, 이 총으로
뭘 하려 했냐고?
897
01:13:48,869 --> 01:13:50,704
- 대답해!
- 헛소리 마!
898
01:13:50,704 --> 01:13:53,195
그딴 총 난 몰라
899
01:13:53,273 --> 01:13:56,436
이건 죽은 '캘비스' 총이야
900
01:13:56,510 --> 01:13:58,944
- 왜 이게 있지?
- 우린 몰라
901
01:13:59,112 --> 01:14:00,714
거기 있던 게 아니야
902
01:14:00,714 --> 01:14:01,681
닥쳐!
903
01:14:02,082 --> 01:14:03,515
이걸로 뭘 했어?
904
01:14:03,884 --> 01:14:06,318
헛소리, 네가 던져 넣었어
905
01:14:06,520 --> 01:14:07,544
내가 넣어?
906
01:14:07,687 --> 01:14:09,518
- 함정파지 마
- 함정이라고?
907
01:14:09,623 --> 01:14:11,158
내가 계획했다고
908
01:14:11,158 --> 01:14:12,648
이 총신 좀 봐
909
01:14:12,726 --> 01:14:14,294
마른 피가 있잖아
910
01:14:14,294 --> 01:14:14,919
보라고!
911
01:14:15,095 --> 01:14:17,563
누가 이걸 넣었단 거야?
912
01:14:19,032 --> 01:14:20,465
내가 말하고 있잖아
913
01:14:20,767 --> 01:14:26,296
똑바로 말 안 했단
당장 죽여버릴 줄 알아
914
01:14:26,440 --> 01:14:27,464
변호사 불러 줘!
915
01:14:27,841 --> 01:14:29,741
- 뭐?
- 변호사 불러
916
01:14:29,910 --> 01:14:31,343
그딴 것 없어
917
01:14:31,411 --> 01:14:34,812
지금 이곳 판사는 나야
918
01:14:37,350 --> 01:14:38,942
자기가 집어넣고선
919
01:14:39,319 --> 01:14:42,482
또 한 번
그딴 소리 해 봐
920
01:14:42,622 --> 01:14:44,920
어서
921
01:14:49,096 --> 01:14:50,358
원래 거기 있었어
922
01:14:50,430 --> 01:14:51,692
내가 아니야
923
01:14:52,299 --> 01:14:53,789
거기 있었다고!
924
01:15:00,006 --> 01:15:01,166
내가 말했잖아
925
01:15:03,243 --> 01:15:04,870
멍청한 것들
926
01:15:05,045 --> 01:15:08,344
좋아!
부드럽게 대해 주겠어
927
01:15:09,316 --> 01:15:11,045
빨리 끝내자고
928
01:15:11,151 --> 01:15:15,554
말해, 명쾌하게
어떻게 된 건지
929
01:15:17,891 --> 01:15:22,123
두 달 전 '웨스트 그랜드'의
보행자 터널에서
930
01:15:24,965 --> 01:15:27,763
위장경찰 하나를 불러내
931
01:15:27,834 --> 01:15:33,397
그를 죽기 직전까지
마구 구타했어
932
01:15:35,275 --> 01:15:37,709
그의 총까지 뺏곤
933
01:15:40,547 --> 01:15:44,176
그걸로 그의 관자놀이를 겨눴어
934
01:15:44,317 --> 01:15:47,343
그리곤
방아쇠를 당겨 죽인 거지
935
01:15:51,124 --> 01:15:52,682
그는 즉사했어
936
01:15:53,527 --> 01:15:54,619
거짓말
937
01:15:54,694 --> 01:15:55,888
그래, 보라고
938
01:15:56,196 --> 01:15:58,460
'지미' 기억 안 나?
939
01:15:58,532 --> 01:16:01,228
보라고
940
01:16:01,801 --> 01:16:03,234
기억하지?
941
01:16:03,303 --> 01:16:05,203
기억 못 해?
942
01:16:05,272 --> 01:16:06,933
중독자였어
943
01:16:07,007 --> 01:16:07,974
뭐라고?
944
01:16:08,308 --> 01:16:09,900
- 뭐라고?
- 중독자
945
01:16:10,010 --> 01:16:11,375
뭐? 구라 칠 거야?
946
01:16:11,678 --> 01:16:14,374
하루에도 몇 번씩
하는 걸 봤다고
947
01:16:14,447 --> 01:16:15,615
거짓말
948
01:16:15,615 --> 01:16:17,105
거짓말!
949
01:16:17,184 --> 01:16:18,583
짭새란 걸 알고
950
01:16:18,752 --> 01:16:21,312
질 나쁜 그걸로
죽기만 바랐는데
951
01:16:21,388 --> 01:16:22,980
안 죽자 쏴 죽였어
952
01:16:23,056 --> 01:16:24,956
넌 거짓말쟁이야
953
01:16:25,025 --> 01:16:26,720
더러운 놈!
954
01:16:30,096 --> 01:16:32,223
우리에게 있는 경찰 총들
955
01:16:32,299 --> 01:16:34,995
그 자식이 훔쳐다 판 거라고
956
01:16:35,101 --> 01:16:35,999
거짓말
957
01:16:38,605 --> 01:16:41,301
그는 경찰였어
958
01:16:41,374 --> 01:16:42,500
아내와
959
01:16:42,576 --> 01:16:44,737
애들까지 있었다고!
960
01:16:44,811 --> 01:16:46,142
너지?
961
01:16:46,213 --> 01:16:49,080
너지, 네놈이 때렸지?
962
01:16:49,182 --> 01:16:52,015
네놈이 마약에 빠뜨렸지?
963
01:16:52,085 --> 01:16:54,918
누가 죽였는지 알고있지?
964
01:16:54,988 --> 01:16:56,182
안 돼, 그만!
965
01:16:56,256 --> 01:16:57,348
그만!
966
01:16:57,424 --> 01:16:59,016
그만!
967
01:16:59,092 --> 01:17:00,116
그만!
968
01:17:00,894 --> 01:17:04,489
이렇게 때렸갔단
우리가 문책 당해
969
01:17:05,865 --> 01:17:08,925
강제자백으로 걸리고
970
01:17:09,102 --> 01:17:14,301
놈들은 그냥 걸어 나가
그것도 영원히
971
01:17:14,541 --> 01:17:16,031
너무 심했어
972
01:17:16,443 --> 01:17:17,501
차에 장비가 있소
973
01:17:17,611 --> 01:17:19,977
그걸로 총의 지문부터
974
01:17:20,180 --> 01:17:21,442
됐소?
975
01:17:21,514 --> 01:17:23,675
난 본부에 신고를
976
01:17:23,817 --> 01:17:27,218
아니야, 부르지 마
977
01:17:27,821 --> 01:17:30,722
자백부터 받아, 녹음기로
978
01:17:30,790 --> 01:17:33,315
그리고 불러
979
01:17:33,393 --> 01:17:36,328
내가 받아낼게
980
01:17:36,396 --> 01:17:38,330
됐어?
981
01:17:38,498 --> 01:17:40,557
좋아요
982
01:17:41,067 --> 01:17:44,036
가서 지문 장비나 가져와
983
01:17:45,405 --> 01:17:50,035
범행 총이 있으니
결정적 증거요
984
01:17:50,143 --> 01:17:53,203
내가 올라가겠소
나머진 내가 보강하겠소
985
01:17:53,346 --> 01:17:56,247
더 이상 때려선 안 돼
986
01:17:57,517 --> 01:18:00,918
현명하지 못한 처사요
987
01:18:08,061 --> 01:18:10,962
간단히 끝내자고
988
01:18:11,031 --> 01:18:12,498
그러니 전부 불어
989
01:18:55,175 --> 01:18:56,836
문은 왜 잠궈?
990
01:18:56,910 --> 01:18:59,037
어쩔려고?
991
01:18:59,145 --> 01:19:00,203
시간 없어
992
01:19:00,313 --> 01:19:01,245
닥쳐
993
01:19:01,314 --> 01:19:04,215
만약 내가 죽으면 딸에게...
994
01:19:06,219 --> 01:19:07,618
날 잘 봐
995
01:19:07,787 --> 01:19:08,879
당신을 알아
996
01:19:09,089 --> 01:19:11,580
전에 당신을 본적이 있어
997
01:19:11,825 --> 01:19:14,055
친구 '덴드리지'를 죽였잖아
998
01:19:16,596 --> 01:19:18,086
어떻게 알아?
999
01:19:18,164 --> 01:19:19,392
어떻게?
1000
01:19:19,999 --> 01:19:24,527
'캘비스'는 자신을
포기했던 거야
1001
01:19:24,637 --> 01:19:26,832
무슨 소리야?
1002
01:19:26,906 --> 01:19:30,842
'덴드리지'는
네가 짭새란 걸 알았어
1003
01:19:31,745 --> 01:19:34,077
그냥 우연히
알았을 것 같아?
1004
01:19:34,280 --> 01:19:37,340
'캘비스'가
말해 준 사실이라고
1005
01:19:38,852 --> 01:19:40,080
그는 나와 같은 경찰이야
1006
01:19:41,988 --> 01:19:45,856
거짓말 치지 말라고?
1007
01:19:45,959 --> 01:19:48,757
이판에 뭘 더 바라고?
1008
01:19:48,862 --> 01:19:51,990
'캘비스'는
성인이 아니라고
1009
01:19:52,232 --> 01:19:54,723
내겐 더한 정보도 있어
1010
01:19:54,801 --> 01:19:55,768
그 개자식
1011
01:19:56,970 --> 01:19:57,959
시끄러!
1012
01:19:58,204 --> 01:20:00,138
시간이 없어, 아껴 쓰자고
1013
01:20:00,306 --> 01:20:01,898
당당한 게 범인을
아는 눈친데
1014
01:20:02,142 --> 01:20:03,609
그가 나가기 전에
너희를 윽박질르고 갔는데
1015
01:20:03,676 --> 01:20:05,445
너희가 누가 '캘비스'를
죽였는지 안다고 말했어
1016
01:20:05,445 --> 01:20:06,673
무슨 말이야?
1017
01:20:06,780 --> 01:20:09,715
'오크' 그 개자식
1018
01:20:10,250 --> 01:20:11,478
거짓말한 거야
1019
01:20:11,651 --> 01:20:12,811
뭐라고?
1020
01:20:12,952 --> 01:20:14,510
- 그가 거짓말하고 있어
- 거짓말하고 있다고
1021
01:20:15,088 --> 01:20:15,884
어떻게?
1022
01:20:15,989 --> 01:20:18,116
그날 터널에서 일 말이야
1023
01:20:18,224 --> 01:20:21,091
그놈이 뒈지는 바람에
1024
01:20:21,161 --> 01:20:24,221
우리가 여기 짱박힌 거야
1025
01:20:25,131 --> 01:20:26,564
어디서?
1026
01:20:26,633 --> 01:20:28,032
개자식
1027
01:20:28,134 --> 01:20:29,601
터널에서
1028
01:20:38,344 --> 01:20:41,142
그날 오전
'캘비스'가 왔어
1029
01:20:41,815 --> 01:20:43,750
약 때리고 싶다며
1030
01:20:43,750 --> 01:20:44,739
아침 6시에
1031
01:20:45,485 --> 01:20:47,510
일찍 불러냈으면
1032
01:20:47,620 --> 01:20:50,248
돈 좀 있겠군 했지
1033
01:20:50,390 --> 01:20:51,758
진짜 이름이나 알아?
1034
01:20:51,758 --> 01:20:53,248
그 몇 주 전 봤는데
1035
01:20:53,760 --> 01:20:55,591
'지미' 뭐라고...
1036
01:20:55,662 --> 01:20:57,391
'지미' 맞아
1037
01:20:57,564 --> 01:20:59,828
계속 매달리더군
1038
01:21:00,200 --> 01:21:02,225
자기 정보를 팔며
1039
01:21:02,902 --> 01:21:03,869
그래서?
1040
01:21:03,970 --> 01:21:05,665
전부 알았지
1041
01:21:05,738 --> 01:21:08,639
당신까지 경찰이란 걸
1042
01:21:09,809 --> 01:21:11,470
그는 우릴 봐줬어
1043
01:21:11,811 --> 01:21:14,609
단속 날짜까지 알려주곤
약을 가져갔어
1044
01:21:16,316 --> 01:21:19,376
경찰 신분을 걸고
거래를 했다?
1045
01:21:19,652 --> 01:21:22,985
몽땅 걸었어
신분증, 총까지
1046
01:21:23,823 --> 01:21:26,485
돈이 없을 땐
그딴 것들을 들고 왔지
1047
01:21:31,564 --> 01:21:32,690
그날
1048
01:21:32,765 --> 01:21:34,868
'캘비스'의 정신상태는?
1049
01:21:34,868 --> 01:21:36,569
엉망였어
1050
01:21:36,569 --> 01:21:38,230
헛소릴 해대고
1051
01:21:38,304 --> 01:21:39,498
손까지 떨더군
1052
01:21:39,639 --> 01:21:41,072
하여튼 만났지
1053
01:21:42,108 --> 01:21:43,541
돈도 없이 왔는데
1054
01:21:43,610 --> 01:21:45,578
내가 어쩌겠어?
1055
01:21:45,912 --> 01:21:47,311
꺼지랬지
1056
01:21:47,547 --> 01:21:48,707
못 준다고
1057
01:21:49,315 --> 01:21:52,375
그랬더니 뭐란 줄 알아?
1058
01:21:53,152 --> 01:21:54,585
우릴 체포한댔어
1059
01:21:54,654 --> 01:21:56,747
약을 안 주면
1060
01:21:56,923 --> 01:21:59,050
그때 '오크'가 나타났어
1061
01:22:02,028 --> 01:22:03,552
어디서?
1062
01:22:04,163 --> 01:22:05,960
터널 반대편
1063
01:22:08,234 --> 01:22:09,701
아무 말도 않고?
1064
01:22:11,404 --> 01:22:13,736
전혀, 우린 서로를
1065
01:22:14,707 --> 01:22:17,198
거의 동시에 봤어
1066
01:22:17,277 --> 01:22:20,474
그때 '캘비스' 놈이 갑자기...
1067
01:22:20,680 --> 01:22:22,614
총을 빼려 했어
1068
01:22:22,715 --> 01:22:23,875
그래서?
1069
01:22:24,183 --> 01:22:25,616
때릴 수밖에
1070
01:22:26,853 --> 01:22:28,320
총을 빼려 했다고?
1071
01:22:28,454 --> 01:22:33,915
그딴 중독자에게
총 맞아 죽긴 싫어
1072
01:22:34,093 --> 01:22:35,151
그래서?
1073
01:22:35,328 --> 01:22:36,317
자빠지더군
1074
01:22:36,596 --> 01:22:40,327
각각 한 방씩 더 줘패곤...
1075
01:22:41,501 --> 01:22:42,468
토깠지
1076
01:22:43,436 --> 01:22:45,904
그때 '오크'가 총을 쐈고
1077
01:22:50,209 --> 01:22:51,506
경위가?
1078
01:22:53,079 --> 01:22:54,137
몇 번이나?
1079
01:22:54,247 --> 01:22:55,646
서너 번
1080
01:22:55,715 --> 01:22:57,945
경위는 명사수야
1081
01:22:58,084 --> 01:22:59,016
보라고
1082
01:23:08,261 --> 01:23:11,162
그래서 어떻게 됐어?
1083
01:23:11,631 --> 01:23:12,359
말해
1084
01:23:13,466 --> 01:23:15,457
경위의 고함 소리가 났어
1085
01:23:15,969 --> 01:23:16,958
대체 뭘 하는 거지?
1086
01:23:17,036 --> 01:23:18,469
여기 왜 온 거야, 마이크!
1087
01:23:18,972 --> 01:23:19,996
그리고 일 친 거지
1088
01:23:22,675 --> 01:23:23,767
뭐?
1089
01:23:24,911 --> 01:23:27,004
'캘비스'를 죽였다고
1090
01:23:33,753 --> 01:23:36,950
뭐... 뭐가 어째?
1091
01:23:37,056 --> 01:23:39,251
놈은 중독자였어
1092
01:23:39,425 --> 01:23:42,155
모든 걸 불었다고 죽인 거지
1093
01:23:42,261 --> 01:23:45,424
지금 내 앞에서
그딴 말을 해?
1094
01:23:45,832 --> 01:23:49,666
그럼 그가 못 그럴 이유가 없지
1095
01:23:49,736 --> 01:23:52,637
파트너 꼴을 보고
1096
01:23:52,705 --> 01:23:54,502
열이 치받은 거야
1097
01:23:54,574 --> 01:23:57,907
지금 날 초짜로 보는 거야?
1098
01:23:59,512 --> 01:24:00,945
아무리 그랬어도
1099
01:24:01,047 --> 01:24:02,480
동료끼린 안 죽여
1100
01:24:02,548 --> 01:24:04,846
왠지 알아?
우린 언제나
1101
01:24:04,917 --> 01:24:07,385
혹사만 당하니까
1102
01:24:07,487 --> 01:24:08,977
그걸 서로 아니까
1103
01:24:11,691 --> 01:24:12,919
세상에
1104
01:24:12,992 --> 01:24:14,653
뭐?
1105
01:24:14,761 --> 01:24:16,126
끝났어
1106
01:24:16,496 --> 01:24:18,430
그래, 종쳤어!
1107
01:24:19,799 --> 01:24:22,666
난 분명 밝힐 기회를 줬어
1108
01:24:22,735 --> 01:24:25,602
근데도 너희들이
그걸 망쳤어
1109
01:24:25,738 --> 01:24:29,105
이건 전부 네놈들 탓이야
1110
01:24:33,346 --> 01:24:35,541
당신도 이상해
1111
01:24:35,648 --> 01:24:38,082
대체 문은 왜 잠근 거지?
1112
01:24:39,218 --> 01:24:44,281
난 반드시 놈들을
찾아 죽일 거야
1113
01:24:46,225 --> 01:24:51,663
예전엔 경찰을
죽이면 왕이 됐어
1114
01:24:51,831 --> 01:24:54,026
하지만 지금은
누구도 안 그래
1115
01:24:54,133 --> 01:24:57,466
했다고 해도
그런 말은 못 해
1116
01:24:57,570 --> 01:25:01,506
소문냈단 언젠간
1117
01:25:01,574 --> 01:25:03,974
자기가 당할 테니
1118
01:25:04,544 --> 01:25:09,208
아까 찾은 그 총...
캘비스 총
1119
01:25:09,816 --> 01:25:11,613
당신이 트렁크를
먼저 봤는데
1120
01:25:11,684 --> 01:25:13,549
그때 거기 있는 것 봤어?
1121
01:25:14,754 --> 01:25:16,389
당신이 한눈 팔 때
꺼낸 거야
1122
01:25:16,389 --> 01:25:17,720
알아?
1123
01:25:18,224 --> 01:25:19,156
이봐!
1124
01:25:22,395 --> 01:25:23,362
'텔리스'
1125
01:25:23,362 --> 01:25:24,989
문 열어!
1126
01:25:25,231 --> 01:25:28,826
총의 지문을 떠 봐
누구 것이 나오나
1127
01:25:28,968 --> 01:25:31,960
분명 '오크' 지문이 나올걸?
1128
01:25:32,071 --> 01:25:33,333
맞아
1129
01:25:33,406 --> 01:25:35,340
그가 집어넣었으니까
1130
01:25:35,408 --> 01:25:36,843
10초를 주겠어
1131
01:25:36,843 --> 01:25:38,538
녹음하자고
1132
01:25:39,846 --> 01:25:40,813
말해
1133
01:25:42,515 --> 01:25:43,539
망할!
1134
01:25:44,417 --> 01:25:46,282
문 열란 말이야!
1135
01:25:46,619 --> 01:25:47,813
이봐
1136
01:25:49,388 --> 01:25:50,548
'텔리스'!
1137
01:25:55,895 --> 01:25:57,362
뭘 하는 거야?
1138
01:25:57,597 --> 01:25:59,064
문은 왜 잠궈?
1139
01:26:00,166 --> 01:26:01,963
묻고 있잖아!
대체 문은...
1140
01:26:02,034 --> 01:26:04,229
그날 '캘비스'와
같이 있었지?
1141
01:26:04,570 --> 01:26:06,333
- 뭐?
- 대답해요
1142
01:26:07,740 --> 01:26:09,230
지원을 요청해서
1143
01:26:09,342 --> 01:26:11,810
뒤따라 간 거요?
1144
01:26:11,878 --> 01:26:13,368
혼자서 심문했어?
1145
01:26:13,579 --> 01:26:17,140
우리가 찾아냈던
경찰 총과 배지
1146
01:26:17,216 --> 01:26:21,550
전부 '캘비스'가 팔아먹었어
1147
01:26:21,621 --> 01:26:25,216
자신이 맞을 약을 구하느라
1148
01:26:25,324 --> 01:26:27,918
그딴 쓸데없는
연관 짓느라...
1149
01:26:28,060 --> 01:26:29,925
여태 혼자 동분서주한 거야?
1150
01:26:30,062 --> 01:26:32,121
묻고 있는 건 나요
1151
01:26:32,231 --> 01:26:33,630
내 질문부터
1152
01:26:33,699 --> 01:26:35,257
뒤따라갔소?
1153
01:26:35,835 --> 01:26:39,896
부탁이요,
사실대로 말해 줘요
1154
01:26:43,042 --> 01:26:46,569
아니야, 뒤따라가지 않았어
1155
01:26:48,881 --> 01:26:50,872
그날 있었잖소
1156
01:26:53,352 --> 01:26:55,343
내가 잘못 알고 있는 거요?
1157
01:26:57,490 --> 01:26:58,821
말해 줘?
1158
01:27:01,227 --> 01:27:02,626
좋아, 말하지
1159
01:27:11,304 --> 01:27:14,467
그날 '캘비스'는 작심을 했어
1160
01:27:14,540 --> 01:27:17,737
놈들을 체포하기로 말이야
1161
01:27:17,810 --> 01:27:20,074
지원해 달랬어
1162
01:27:20,213 --> 01:27:21,305
비공식적으로
1163
01:27:21,514 --> 01:27:22,105
왜?
1164
01:27:22,548 --> 01:27:24,914
혼자 해내려 했으니까
1165
01:27:25,518 --> 01:27:27,452
그래서 난 물러나
1166
01:27:27,720 --> 01:27:28,687
기다렸어
1167
01:27:28,955 --> 01:27:32,118
근데 잘못된 거야
1168
01:27:32,558 --> 01:27:35,026
그럼 놈들을 수배했어야...
1169
01:27:35,094 --> 01:27:37,961
'캘비스'를 쏴죽였어!
1170
01:27:38,664 --> 01:27:39,665
글쎄...
1171
01:27:39,665 --> 01:27:42,156
당신이 쏜 건 아니고?
1172
01:27:44,170 --> 01:27:45,034
뭐?
1173
01:27:46,072 --> 01:27:47,801
놈들이 뭐라 한 거야?
1174
01:27:51,544 --> 01:27:54,012
망할, 그 경위가 죽였다고
1175
01:27:54,080 --> 01:27:56,913
그가 캘비스를 죽였다고
1176
01:27:56,983 --> 01:28:00,146
그가 죽였다고
1177
01:28:00,219 --> 01:28:02,915
완전히 정신 나갔군
1178
01:28:03,055 --> 01:28:05,888
감히 상사인 날 의심해?
1179
01:28:06,058 --> 01:28:07,753
저딴 이상한 저질
1180
01:28:07,894 --> 01:28:10,692
인간들 말은 믿고?
1181
01:28:10,763 --> 01:28:13,366
일단 둘 다 연행해요
1182
01:28:13,366 --> 01:28:16,199
도대체 알아듣질 못하는군
1183
01:28:18,471 --> 01:28:21,304
데리고 가요,
끝났소
1184
01:28:21,741 --> 01:28:23,333
놀고 있군
1185
01:28:23,943 --> 01:28:24,875
알아?
1186
01:28:25,344 --> 01:28:27,437
놀지 말라고
1187
01:28:28,447 --> 01:28:30,915
넌 경찰론 끝난 몸이야
1188
01:28:31,017 --> 01:28:34,043
뒤쫓던 마약범 골로 보냈고
1189
01:28:34,153 --> 01:28:36,555
옆에 있던 임산부까지 쏴서
1190
01:28:36,555 --> 01:28:39,183
뱃속의 애까지 죽였어
1191
01:28:39,292 --> 01:28:40,660
-그만!
- 평생을...
1192
01:28:40,660 --> 01:28:42,059
그만!
1193
01:28:42,728 --> 01:28:44,025
닥치란 말이야!
1194
01:28:44,130 --> 01:28:45,757
당신은 거짓말쟁이야
1195
01:28:51,203 --> 01:28:53,763
아동복지국 자료야
1196
01:28:56,075 --> 01:28:57,633
'캐서린 터니'
1197
01:28:58,177 --> 01:28:59,045
엄마가 죽고
1198
01:28:59,045 --> 01:29:01,681
양부 슬하
본명 '마이런 콥'
1199
01:29:01,681 --> 01:29:05,208
정신병동 나와
다시 입양
1200
01:29:06,852 --> 01:29:08,843
그 여자애 맞죠?
1201
01:29:13,359 --> 01:29:15,350
맞겠죠
1202
01:29:23,836 --> 01:29:26,134
18세까지의 기록도 봤지
1203
01:29:27,039 --> 01:29:28,370
당신이 입양하고 싶었겠지
1204
01:29:29,075 --> 01:29:31,202
재입양 집에서도
1205
01:29:31,277 --> 01:29:32,539
계속 말썽을 부려
1206
01:29:33,012 --> 01:29:35,742
체포되기도 했어, 마약으로
1207
01:29:35,815 --> 01:29:37,578
기록을 지웠어
1208
01:29:37,650 --> 01:29:41,020
빼내 주기도 했고
1209
01:29:41,020 --> 01:29:43,750
책임 서명한 게 누구냐고?
1210
01:29:43,889 --> 01:29:44,947
당신 친구 '할렌 아트'
1211
01:29:45,024 --> 01:29:46,685
친구인 검시관 '아트'야
1212
01:29:46,759 --> 01:29:49,319
그의 서명이 있는
자료를 봤어
1213
01:29:50,663 --> 01:29:55,066
'캘비스' 사건에도
그를 써먹었지
1214
01:29:55,167 --> 01:29:56,031
그렇지 않아
1215
01:29:56,168 --> 01:29:59,831
'캘비스'사건은 종료 됐잖아
1216
01:30:00,106 --> 01:30:02,404
'아트'가 검시를 했겠지
1217
01:30:02,608 --> 01:30:05,270
'아트'는 깨끗하게 기록했고
1218
01:30:05,644 --> 01:30:07,771
약물 중독은 없다고
1219
01:30:08,514 --> 01:30:10,311
그는 당신과 똑같아
1220
01:30:11,384 --> 01:30:14,251
더러운 약물 중독자였어
1221
01:30:16,122 --> 01:30:18,488
당신은 그걸 알고 있었어
1222
01:30:18,858 --> 01:30:20,120
나쁜 자식
1223
01:30:22,128 --> 01:30:24,062
당장 보고하겠어
1224
01:30:34,206 --> 01:30:38,142
총이랑 배지 당장 꺼내
1225
01:30:40,946 --> 01:30:44,313
지금 장난 아니야
1226
01:30:45,217 --> 01:30:47,742
날 겨눠?
날 위협해?
1227
01:30:47,853 --> 01:30:49,081
죽여 버릴 거야
1228
01:30:49,188 --> 01:30:51,656
총과 배지 꺼내
1229
01:30:51,957 --> 01:30:53,754
거짓말쟁이
1230
01:30:55,694 --> 01:30:57,389
정의가 어째?
1231
01:30:57,463 --> 01:31:00,591
그러면서 진실을 감춰?
1232
01:31:11,043 --> 01:31:14,137
당신은 그녀를 돌봐 줬어
1233
01:31:14,246 --> 01:31:16,874
또 한 번 그녀에게
1234
01:31:16,949 --> 01:31:18,849
상처를 줄 수 없어...
1235
01:31:25,024 --> 01:31:26,457
안다고
1236
01:31:26,659 --> 01:31:27,956
알아
1237
01:31:28,327 --> 01:31:29,817
그는 중독자였어
1238
01:31:29,929 --> 01:31:32,762
대체 언제부터
1239
01:31:39,638 --> 01:31:44,234
소용없어
모든 건 끝났어
1240
01:31:46,178 --> 01:31:49,636
이래야 그 사건을
묻을 수 있겠지
1241
01:31:50,583 --> 01:31:51,743
죽여
1242
01:31:51,817 --> 01:31:53,444
'캘비스'처럼 날 죽이라고
1243
01:31:53,986 --> 01:31:55,544
어서
1244
01:31:57,656 --> 01:31:59,851
다시 들어가서 끝내야겠어
1245
01:32:00,359 --> 01:32:01,621
어서
1246
01:32:01,694 --> 01:32:02,786
돌아가
1247
01:32:21,580 --> 01:32:22,911
끝났어
1248
01:32:23,115 --> 01:32:25,777
너희들은 그를 망쳤어
가정...
1249
01:32:26,685 --> 01:32:28,118
전부 망가뜨렸어
1250
01:32:28,487 --> 01:32:30,955
이제 '캘비스'를 죽였다
1251
01:32:31,257 --> 01:32:32,747
자백해
1252
01:33:03,289 --> 01:33:05,985
그는 너희를 체포하려는 중에
1253
01:33:06,058 --> 01:33:07,992
너희들이 쏴 죽인 거야
1254
01:33:09,195 --> 01:33:10,025
말해!
1255
01:33:10,563 --> 01:33:12,793
말해, 그럼 보내 주지
1256
01:33:13,933 --> 01:33:15,730
장난인 줄 알아?
1257
01:33:18,704 --> 01:33:21,298
장난인 줄 알아?
1258
01:33:28,514 --> 01:33:30,243
말할 거야?
1259
01:33:30,716 --> 01:33:32,240
준비됐어?
1260
01:33:35,921 --> 01:33:37,252
이건 '캘비스'의 총이야
1261
01:33:37,590 --> 01:33:40,388
너희들이 쏴 죽인 총
1262
01:33:40,626 --> 01:33:41,786
받아
1263
01:33:42,061 --> 01:33:43,892
쥐라고
1264
01:33:49,535 --> 01:33:50,968
쥐란 말이야!
1265
01:33:54,873 --> 01:33:57,501
이 녹음기를 틀고
말 않으면
1266
01:33:57,643 --> 01:33:59,975
너희들 두 놈 대갈통을
1267
01:34:00,045 --> 01:34:00,841
경위!
1268
01:34:01,480 --> 01:34:02,412
총 버려요!
1269
01:34:02,481 --> 01:34:04,278
- 캘비스라고 말해!
- 쏠 거요!
1270
01:34:05,384 --> 01:34:07,443
정말 쏠 거요!
1271
01:34:08,621 --> 01:34:10,816
죽였다 말해
1272
01:34:11,657 --> 01:34:12,453
닥쳐!
1273
01:34:14,493 --> 01:34:16,290
- 말해
- 내가 죽였어
1274
01:34:36,181 --> 01:34:38,911
이렇게 그냥 죽으면 안 돼
1275
01:34:38,984 --> 01:34:41,646
난 알아야겠어
1276
01:34:41,720 --> 01:34:42,652
지원은 없었고
1277
01:34:42,721 --> 01:34:44,657
당신이 그를 죽인 거야
1278
01:34:44,657 --> 01:34:45,555
왜 그랬어
1279
01:34:45,624 --> 01:34:47,455
그가 왜 그렇게
됐는지 말해 봐!
1280
01:34:47,526 --> 01:34:48,493
당신은 '캘비스'를
알고 있었어
1281
01:34:49,728 --> 01:34:51,491
그는 중독자였어
1282
01:34:51,563 --> 01:34:54,623
대체 왜 죽였어?
1283
01:34:54,833 --> 01:34:56,425
진실을 말해
1284
01:34:56,568 --> 01:34:58,433
- 그들이 망쳤어
- 누구?
1285
01:34:58,671 --> 01:35:00,400
그들이
1286
01:35:01,206 --> 01:35:03,140
중독자로 만들었어
1287
01:35:04,343 --> 01:35:07,608
정부가...
모든 걸 앗아갔어
1288
01:35:07,713 --> 01:35:08,805
연금
1289
01:35:09,114 --> 01:35:12,914
'캐서린'은 그마저
못 받게 될 판이야
1290
01:35:15,421 --> 01:35:18,549
진실을 말해
1291
01:35:18,691 --> 01:35:20,420
진실을 말하라고
1292
01:35:21,026 --> 01:35:22,755
날 봐
1293
01:35:25,464 --> 01:35:26,931
죽으면 안 돼
1294
01:35:27,466 --> 01:35:28,660
말해 줘?
1295
01:36:09,408 --> 01:36:10,442
총 이리 내
1296
01:36:10,442 --> 01:36:13,309
여긴 왜 왔어?
1297
01:36:13,512 --> 01:36:15,537
왜 왔냐고?
1298
01:36:15,948 --> 01:36:18,746
널 데려가려고, 도와줄게
1299
01:36:18,851 --> 01:36:19,943
난 싫단 말이야!
1300
01:36:20,185 --> 01:36:21,743
난 안 가!
1301
01:36:21,887 --> 01:36:24,014
난 안 가!
1302
01:36:24,156 --> 01:36:24,952
날 봐
1303
01:36:25,090 --> 01:36:26,614
'캐서린' 생각해 봤어?
1304
01:36:26,925 --> 01:36:28,984
그녀가 어떻게
사는 줄 알아?
1305
01:36:29,061 --> 01:36:30,926
그녀는 어떻게 하라고?
1306
01:36:31,029 --> 01:36:32,690
넌 인생을 망쳤어
1307
01:36:32,765 --> 01:36:34,528
더 이상 두고 못 봐
더 이상은!
1308
01:36:34,933 --> 01:36:37,128
기다렸어
1309
01:36:37,269 --> 01:36:38,167
봐줬다고
1310
01:36:38,237 --> 01:36:41,070
진작 말했어야지
1311
01:36:41,140 --> 01:36:42,835
이젠 끝났어
1312
01:36:42,941 --> 01:36:45,205
너무 오래 끌었어
1313
01:36:45,277 --> 01:36:46,244
끝내!
1314
01:37:14,273 --> 01:37:16,104
세상에, '캘비스'
1315
01:37:21,647 --> 01:37:22,671
'캘비스'
1316
01:37:23,549 --> 01:37:24,573
'캘비스'
1317
01:37:25,517 --> 01:37:26,541
'캘비스'
1318
01:37:28,420 --> 01:37:29,444
'캘비스'
1319
01:37:29,922 --> 01:37:32,356
하느님
1320
01:38:00,385 --> 01:38:04,253
캘비스, 미안해!
1321
01:38:04,356 --> 01:38:07,223
미안해!
1322
01:39:29,000 --> 01:39:33,000
sub2smi: 도라몽 @ cineaste.co.kr
철자법 간략 수정: highcal