1 00:00:18,618 --> 00:00:22,952 오너라, 어리석은 인간들아 2 00:00:39,572 --> 00:00:42,632 헌티드 맨션 3 00:00:53,753 --> 00:00:55,050 연인 4 00:02:09,796 --> 00:02:11,730 죽음 5 00:02:38,057 --> 00:02:40,753 영원히 사랑해요, 엘리자베스 6 00:03:49,962 --> 00:03:53,955 에버스 부동산 무료 견적을 내드립니다 7 00:03:57,103 --> 00:03:58,661 정말 좋죠? 8 00:03:58,738 --> 00:04:03,175 어떤 집은 척 보기만 해도 느낌이 옵니다 9 00:04:03,242 --> 00:04:04,937 '바로 이거야' 하고 말이죠 10 00:04:05,011 --> 00:04:09,880 정말 좋네요 바로 우리가 찾던 집이에요 11 00:04:10,249 --> 00:04:13,184 - 전기 코드가 많이 없네요 - 잠깐만요, 콜맨씨 12 00:04:13,252 --> 00:04:17,814 시카모어에서 보신 집엔 전기 코드가 많았잖아요 13 00:04:17,890 --> 00:04:19,881 그래요 거긴 많았죠 14 00:04:19,959 --> 00:04:22,826 하지만 거긴 계단이 높았어요 늙어서 헛 딛기라도 하면 큰일이죠 15 00:04:22,895 --> 00:04:25,830 보는 집 마다 트집을 잡으면 어떡해 16 00:04:25,898 --> 00:04:28,093 그냥 내 생각을 말한 거야 17 00:04:28,167 --> 00:04:30,533 나랑 이혼하고 싶어? 그럼 그렇게 해 줄게 18 00:04:30,603 --> 00:04:33,128 그만 하세요 19 00:04:33,205 --> 00:04:35,400 제가 좋은 집을 찾아드리겠습니다 20 00:04:35,474 --> 00:04:37,942 손님 맘에 꼭 드는 집을 반드시 찾을 겁니다 21 00:04:38,010 --> 00:04:40,740 아무리 오래 걸려도 말이죠 우리 에버스 부동산에선 22 00:04:40,813 --> 00:04:45,250 손님이 영원히 행복하게 사실 집을 찾아 드립니다 23 00:04:45,318 --> 00:04:48,253 전화 좀 받겠습니다 24 00:04:48,321 --> 00:04:51,654 죄송합니다, 에버스 부동산의 짐 에버스입니다 25 00:04:51,724 --> 00:04:55,421 여보, 어떻게 됐어? 집이 맘에 든대? 26 00:04:55,828 --> 00:04:57,762 네, 아직 안 팔렸는 데요 27 00:04:57,830 --> 00:05:00,355 그럴 줄 알았어, 내가 뭐랬어 살 사람이 아니라니까 28 00:05:00,433 --> 00:05:02,298 이 집을 보고가신 손님이세요 잠깐만요 29 00:05:02,368 --> 00:05:04,859 이제 퇴근할 거야 외출 준비 해야지 30 00:05:04,937 --> 00:05:07,838 - 오늘 밤을 기대할 게 - 주택 대출도 알아 보셨다구요? 31 00:05:07,907 --> 00:05:11,035 7시에 예약 해놨으니까 늦지 마 32 00:05:11,110 --> 00:05:12,771 7시 좋습니다 33 00:05:12,845 --> 00:05:15,837 7시에 만나서 자세한 말씀 드리죠 34 00:05:15,915 --> 00:05:18,406 - 그래, 여보, 나중에 봐요 - 전부 당신 때문이야 35 00:05:18,484 --> 00:05:21,749 이 집이 맘에 듭니다 36 00:05:21,821 --> 00:05:24,813 - 맘에 들어요 - 그러신가요, 사모님 37 00:05:24,890 --> 00:05:29,190 결정을 하셨다면, 남은 절차는 하나뿐이군요 38 00:05:29,261 --> 00:05:31,729 서명 하시죠 39 00:05:33,933 --> 00:05:35,924 - 안녕하세요, 로레인, 개리 - 안녕하세요 40 00:05:36,002 --> 00:05:39,733 계약서에 서명 날인하고 공증까지 끝냈습니다 41 00:05:39,805 --> 00:05:43,366 정말 고마워요 이 신세 잊지 않을 게요 42 00:05:43,442 --> 00:05:46,434 축배를 들어야죠 저희가 한 턱 쏠게요 43 00:05:46,512 --> 00:05:49,276 아닙니다, 아내가 기다리고 있어서요 44 00:05:49,348 --> 00:05:51,339 저희로선 큰 거래예요 그냥 넘어갈 순 없죠 45 00:05:51,417 --> 00:05:53,282 - 안 그러셔도 됩니다 - 저희 성의입니다 46 00:05:53,352 --> 00:05:54,842 받아 주세요 47 00:05:56,155 --> 00:05:58,123 그럼, 딱 한잔만 하죠 48 00:05:58,190 --> 00:06:00,215 여기 진저엘 한 잔 주세요 49 00:06:00,292 --> 00:06:03,489 그건 너무 약하죠 쌔미, 볼케이노 3잔 줘 50 00:06:03,562 --> 00:06:06,224 - 볼케이노는 독한데 - 얼마나 부드러운 데요 51 00:06:06,298 --> 00:06:08,493 여긴 정말 좋아요 몇 년 째 단골이죠 52 00:06:08,567 --> 00:06:10,558 - 하와이랑 똑 같잖아요 - 맞아 53 00:06:10,636 --> 00:06:13,298 - 우리가 신혼여행을 갔던 곳이죠 - 정말 멋졌어요, 가 보셨나요? 54 00:06:13,372 --> 00:06:15,169 - 아뇨 - 꼭 한번 가 보세요 55 00:06:15,241 --> 00:06:17,709 - 꼭 가보셔야 해요 - 서명 하시면 가겠습니다 56 00:06:17,777 --> 00:06:19,711 이젠 정말 가봐야 해요 57 00:06:19,779 --> 00:06:21,906 오늘이 결혼 기념일이라서 빨리 집에 가봐야 합니다 58 00:06:21,981 --> 00:06:24,814 결혼 기념일이요? 축하해요! 59 00:06:24,884 --> 00:06:26,545 감사합니다 여기에 서명하세요 60 00:06:27,620 --> 00:06:29,986 결혼 기념일을 축하합니다 61 00:06:30,056 --> 00:06:32,684 결혼 기념일을 축하합니다 62 00:06:32,758 --> 00:06:35,056 - 축하, 축하, 축하... - 서명이나 해요! 63 00:06:36,595 --> 00:06:39,496 - 알았어요, 짐 - 죄송합니다 64 00:06:41,067 --> 00:06:45,299 계약이 된 걸 축하 드립니다 알로하! 됐죠? 안녕히 계세요 65 00:06:46,706 --> 00:06:48,697 잠깐만요, 얼핏 들으니까 66 00:06:48,774 --> 00:06:51,436 - 집을 파신다고요? - 그렇습니다 67 00:06:51,510 --> 00:06:53,535 우리도 집을 사야 하는 데요 68 00:06:58,084 --> 00:07:00,075 여보, 미안해 69 00:07:01,387 --> 00:07:03,617 에버스 부동산의 짐 에버스입니다 70 00:07:03,689 --> 00:07:05,850 어떤 집을 찾고 계시나요? 71 00:07:08,394 --> 00:07:11,056 안녕, 사라, 난 곰돌이야, 당신 남편이 사랑한다고 전해달래 72 00:07:11,130 --> 00:07:15,066 시간이 이렇게 됐는 줄 몰랐대 늦어서 미안해 73 00:07:15,768 --> 00:07:17,736 결혼 기념일 축하해! 74 00:07:17,803 --> 00:07:19,395 결혼 기념일 축하해요 75 00:07:19,472 --> 00:07:20,905 그래 76 00:07:22,274 --> 00:07:24,765 이건 또 뭐냐... 77 00:07:24,844 --> 00:07:26,709 이거 봐 예쁘지 않아? 78 00:07:26,779 --> 00:07:30,647 결혼 기념일에 이런 선물도 사오고 좋은 남편이잖아? 79 00:07:30,716 --> 00:07:33,913 - 행복한 줄 알라구 - 예쁘네 80 00:07:35,654 --> 00:07:39,522 사실은 곰돌이 땜에 늦었어 뒷좌석에서 사고가 났거든 81 00:07:39,592 --> 00:07:41,924 사방에 솜이 날라 다녀서 그걸 청소하느라고 말이야 82 00:07:41,994 --> 00:07:45,191 괜찮아 곰돌이는 용서하지 83 00:07:45,264 --> 00:07:47,289 이거 봐, 사라 그러지 마 84 00:07:47,366 --> 00:07:50,358 사업이 정말 잘 되고 있어 이번 달에 집을 7채나 팔았잖아 85 00:07:50,436 --> 00:07:53,963 축구 경기 3번에 생일 2번, 바베큐 파티 펑크 낸 건 어쩌구? 86 00:07:54,039 --> 00:07:56,337 펑크 낸 게 그렇게 많아? 87 00:07:58,010 --> 00:08:00,410 좋안, 이번 주말엔 먼 데로 떠나보자 88 00:08:00,479 --> 00:08:02,447 - 뭐? - 주말에 여행 가자구 89 00:08:02,515 --> 00:08:04,710 작년처럼 호수에 가는 거야 90 00:08:04,784 --> 00:08:07,218 당신과 나, 그리고 아이들 우리 네 식구만, 어때? 91 00:08:07,286 --> 00:08:08,617 이번 일은 넘어가고? 92 00:08:08,687 --> 00:08:11,247 그래, 이번 일은 넘어가고 어때, 좋지? 93 00:08:12,792 --> 00:08:16,387 여기서 접는 거야 가서 얘들한테 얘기해야지 94 00:08:16,462 --> 00:08:19,158 메건! 마이클! 가족 여행을 떠나자! 95 00:08:19,231 --> 00:08:21,358 마이클 조단 에버스! 96 00:08:22,868 --> 00:08:26,031 - 왜 그러니... - 아빠, 저기... 97 00:08:26,105 --> 00:08:28,164 - 뭔데 그래? - 내 방에 거미가 있어! 98 00:08:28,240 --> 00:08:30,401 - 뭐? - 유리창에 거미가 있어 99 00:08:30,476 --> 00:08:34,276 - 죽여버리면 되잖아! - 왕거미란 말이야! 100 00:08:34,346 --> 00:08:37,281 그래 봤자 거미지 커봐야 얼마나 크겠어? 101 00:08:37,349 --> 00:08:40,409 뭔데 그래? 거미가 어떻다는 거야? 102 00:08:40,486 --> 00:08:43,250 괴물 거민 줄 알았더니 이건 보통 거미잖아 103 00:08:43,322 --> 00:08:45,654 별 것도 아닌 거 갖고 난리 부르스냐 104 00:08:45,724 --> 00:08:49,285 이젠 너도 10살이 됐으니 거미 잡는 법을 가르쳐 주겠다 105 00:08:49,361 --> 00:08:52,091 거미를 잡는 가장 효과적인 방법이야 106 00:08:52,164 --> 00:08:54,632 잡지가 제일 좋단다 어떤 잡지냐는 상관이 없어 107 00:08:54,700 --> 00:08:57,965 어떤 사람은 라이프지나 타임지, 혹은 뉴스위크... 108 00:08:59,939 --> 00:09:04,137 내 수영복 화보집이잖아 이게 왜 네 방에 있지? 109 00:09:04,210 --> 00:09:06,770 - 모르겠는데요 - 그래, 좋다 110 00:09:06,846 --> 00:09:11,146 이걸 볼 정도라면 거미 정도는 잡을 수 있어야지 111 00:09:11,217 --> 00:09:13,242 잡지를 말아서 단단히 잡은 후에 112 00:09:13,319 --> 00:09:15,753 거미를 겨냥해서 후려치는 거야 113 00:09:15,821 --> 00:09:17,812 그러면 한방에 잡을 수 있어 114 00:09:17,890 --> 00:09:20,415 이런 식으로 하면 절대 놓치지 않아 115 00:09:20,492 --> 00:09:24,519 이러면 탈출 경로도 차단할 수 있지 116 00:09:24,597 --> 00:09:27,930 잡아서 때려 거미를 죽여 117 00:09:28,000 --> 00:09:29,433 죽이고 싶지 않아요 118 00:09:29,501 --> 00:09:31,765 거미는 죽여야만 해, 마이크 119 00:09:31,837 --> 00:09:33,964 난 거미가 무서워요 못 죽이겠어요 120 00:09:35,241 --> 00:09:37,641 내 얘길 들어봐라 121 00:09:37,710 --> 00:09:40,076 거미는 평생 만나야 하는 상대야 122 00:09:41,046 --> 00:09:42,104 그래요? 123 00:09:42,181 --> 00:09:45,378 내가 하고 싶은 말은 뭐든 두려워하지 말란 거다 124 00:09:45,451 --> 00:09:48,249 두려워하면 이용당하기 쉬워 난 세상에 두려운 게 없다 125 00:09:48,320 --> 00:09:51,483 난 네 아빠고 넌 내 아들이야 어서 거미를 죽여 126 00:09:51,557 --> 00:09:52,819 못해요 127 00:09:52,892 --> 00:09:55,360 넌 할 수 있어 거미를 죽여 128 00:09:55,427 --> 00:09:57,987 - 죽이고 싶지 않아요 - 넌 죽일 수 있어 129 00:09:58,063 --> 00:09:59,724 - 거미를 죽여 - 못해요 130 00:09:59,798 --> 00:10:02,699 아빠, 누르질 못하겠어요 131 00:10:03,335 --> 00:10:05,735 - 뭐야! - 죽였어요, 됐죠? 132 00:10:05,804 --> 00:10:08,568 아니다, 메건 지금 난 네 동생에게 133 00:10:08,641 --> 00:10:11,405 거미를 죽이는 게 얼마나 중요한 일인지 가르치고 있었어 134 00:10:11,477 --> 00:10:13,274 됐네요 135 00:10:14,580 --> 00:10:18,414 - ...올드 밀 도로를 지나세요 - 알았어요 136 00:10:18,517 --> 00:10:21,111 낡은 집입니다, 에버스 부인 137 00:10:21,186 --> 00:10:24,553 저의 주인님께선 빨리 옮기고 싶어하십니다 138 00:10:24,623 --> 00:10:27,683 가능하시다면 혼자 오셔서 139 00:10:27,760 --> 00:10:29,694 상담해 주셨으면 좋겠는 데요 140 00:10:29,762 --> 00:10:31,627 전 남편과 함께 일하고 있어요 141 00:10:31,697 --> 00:10:34,825 주인님은 낯가림이 심하십니다 142 00:10:34,900 --> 00:10:37,232 그런데 부인 사진을 보시고는 143 00:10:37,303 --> 00:10:40,238 믿음이 가는 얼굴이라고 하셨습니다 144 00:10:40,306 --> 00:10:43,833 하지만 남편 분에 대해서는 느낌이 다르신 것 같더군요 145 00:10:43,909 --> 00:10:46,173 광고지를 보셨군요 146 00:10:46,245 --> 00:10:49,681 주인님께선 내일 저녁에 만났으면 하시는 데요 147 00:10:49,748 --> 00:10:53,377 죄송합니다만 내일은 중요한 약속이 있어서요 148 00:10:54,353 --> 00:10:56,412 - 잠깐만요 - 누구야? 149 00:10:56,488 --> 00:10:58,649 집을 팔고 싶다고 전화한 사람이야 150 00:10:58,724 --> 00:11:00,783 주소가 뭔데? 어느 동네야? 151 00:11:02,194 --> 00:11:04,754 사라! 여기가 어떤 곳인지 알아? 152 00:11:04,830 --> 00:11:08,266 이 동네엔 수백만 달라 짜리 저택밖에 없어, 엄청 큰 건 수야 153 00:11:08,334 --> 00:11:10,996 우리 가족 여행은 어떡하구? 154 00:11:12,037 --> 00:11:15,700 - 약간만 돌아가면 돼 - 얼마나 걸릴까? 155 00:11:15,774 --> 00:11:19,403 20분 이상은 안 걸려 너희들은 신나겠다 156 00:11:19,478 --> 00:11:21,810 엄마 아빠가 일하는 실제 현장을 볼 수 있잖니 157 00:11:23,248 --> 00:11:24,909 여보세요? 158 00:11:26,251 --> 00:11:28,913 에버스 부동산의 짐 에버스입니다, 159 00:11:28,988 --> 00:11:31,286 스탠, 잘 지냈어? 좋은 물건 있어? 160 00:11:33,158 --> 00:11:36,650 정말이야? 셀마네 토지? 내일? 161 00:11:36,729 --> 00:11:39,095 지금 야외로 나와있어서 말이야 162 00:11:39,765 --> 00:11:43,496 하지만 잘 하면 일찍 돌아갈 수도 있어 163 00:11:43,569 --> 00:11:47,562 아니, 일찍 갈 순 없겠다 164 00:11:47,639 --> 00:11:51,700 월요일에 처리하면 어떨까? 괜찮지? 월요일? 165 00:11:51,777 --> 00:11:55,144 월요일이면 난 좋아 그래, 월요일에 얘기 하자구 166 00:11:55,214 --> 00:11:56,977 월요일에 얘기 하기로 했어 167 00:12:00,319 --> 00:12:02,310 여기도 미국이에요? 168 00:12:04,523 --> 00:12:07,754 여기다, 바로 여기야 다들 괜찮냐? 169 00:12:18,370 --> 00:12:20,770 대문 하나 엄청 크군 170 00:12:20,839 --> 00:12:23,933 야생 동물이 많은가 봐 171 00:12:24,009 --> 00:12:26,307 진짜 엄청 큰가 본데요 172 00:12:33,886 --> 00:12:36,446 - 우리가 오는 걸 모르나? - 모를 리가 있나 173 00:12:36,522 --> 00:12:38,717 초인종 같은 게 있을 거야 174 00:12:40,192 --> 00:12:41,523 여보세요? 175 00:12:43,962 --> 00:12:46,089 여보세요! 에버스가 왔습니다 176 00:12:49,568 --> 00:12:52,036 우리가 왔다구요! 177 00:12:54,039 --> 00:12:55,870 대답이 없는데 178 00:12:55,941 --> 00:12:58,501 새 구두에 진흙 묻히게 생겼네 179 00:13:16,762 --> 00:13:18,423 어떻게 들어가지? 180 00:13:19,598 --> 00:13:22,658 날 좀 올려줘 봐 넘어가서 뒤로 가보게 181 00:13:22,734 --> 00:13:25,601 - 노인들이면 놀래줘야지 - 놀라서 죽으면 어떡해 182 00:13:25,671 --> 00:13:28,640 그냥 가자, 시간도 늦었어 183 00:13:29,308 --> 00:13:31,538 당신은 포기가 너무 빨라 끝까지 노력해 봐야지 184 00:13:31,610 --> 00:13:34,579 에버스 집안에 포기란 없어 185 00:13:42,554 --> 00:13:44,454 좋았어 한 건 올려 보자구 186 00:13:44,523 --> 00:13:45,956 가자 187 00:13:46,024 --> 00:13:47,651 해 보자구 188 00:14:16,622 --> 00:14:20,023 에버셀 189 00:14:27,266 --> 00:14:30,326 리모델링 업자가 보면 웬 떡이냐 하겠네 190 00:14:30,802 --> 00:14:34,135 메건, 문 세게 닫지 마 이 차는 예민하단 말이다 191 00:14:34,206 --> 00:14:36,299 그래 봐야 자동차죠, 아빠 192 00:14:36,375 --> 00:14:38,309 이건 보통 차가 아니야 193 00:14:38,377 --> 00:14:40,538 기계 예술의 극치라 할 수 있지 194 00:14:40,612 --> 00:14:43,945 어린애 말에 신경 쓸 거 없다 모르고 하는 소리니까 195 00:14:44,750 --> 00:14:46,809 뒤 쪽엔 뭐가 있나 보자 196 00:14:46,885 --> 00:14:48,819 - 난 배가 고파 - 나두 197 00:14:48,887 --> 00:14:52,345 - 걱정 마, 길어야 20분이니까 - 호수에 가면 198 00:14:52,424 --> 00:14:55,416 그 피자 가게에 갈 수 있어? 전에 피자 한 판을 통째로 먹고 199 00:14:55,494 --> 00:14:59,021 숙소로 돌아가서 다 토했잖아 피망 조각이 그대로 나왔었어 200 00:14:59,097 --> 00:15:03,329 - 거기 가도 돼요? - 토하지만 않는다면 201 00:15:08,006 --> 00:15:10,201 정말 독특하네 202 00:15:10,275 --> 00:15:13,438 이런 세상에... 203 00:15:13,512 --> 00:15:15,241 묘지? 204 00:15:15,314 --> 00:15:20,650 여보, 자기 집 마당에 묘를 쓰는 사람도 있나? 205 00:15:20,719 --> 00:15:25,850 집 안에 수영장을 만드는 것처럼 묘지도 쓸 수 있는 거지 206 00:15:25,924 --> 00:15:28,984 묘지가 있는 집을 판다구요? 207 00:15:29,061 --> 00:15:31,586 여긴 역사적인 가치가 있는 대저택이야, 왜 못 팔겠어? 208 00:15:31,663 --> 00:15:33,528 멋진 말인데 집 설명란에 올려 209 00:15:33,599 --> 00:15:37,592 - 묘지랑 같이? - 긍정적으로 생각해 210 00:15:38,403 --> 00:15:41,338 비싼 양복 다 젖네 211 00:15:47,512 --> 00:15:50,743 - 비가 그칠까? - 호수에만 안 오면 돼 212 00:15:52,217 --> 00:15:56,745 엄마 아빠가 일하고 있을 땐 얌전히 있어야 한다 213 00:15:58,023 --> 00:16:00,355 문고리 큰 것 좀 봐 214 00:16:00,425 --> 00:16:02,416 이런 거 본 적 있어? 215 00:16:03,362 --> 00:16:05,887 여보세요! 에버스 부동산입니다 216 00:16:08,066 --> 00:16:10,125 에버스 부동산이요 217 00:16:22,981 --> 00:16:24,278 여보세요? 218 00:16:25,517 --> 00:16:27,542 계신가요? 219 00:16:31,923 --> 00:16:33,857 여보세요 220 00:16:33,925 --> 00:16:36,860 우린 에버스 부동산에서 나온 에버스 부부인데요 221 00:16:38,163 --> 00:16:39,858 안녕하세요! 222 00:16:46,338 --> 00:16:49,000 - 당신 이런 거 본 적 있어? - 한번도 없어 223 00:16:49,074 --> 00:16:52,009 사라, 이건 보통 집이 아니야 224 00:16:53,312 --> 00:16:55,507 할머니네 집 냄새가 나 225 00:16:55,580 --> 00:16:57,639 더 심해, 이건 할머니 냄새야 226 00:16:57,716 --> 00:17:00,685 먼지가 많아서 그래 청소 전문가에게 시키면 227 00:17:00,752 --> 00:17:03,414 바닥부터 천장 꼭대기까지 번쩍번쩍하게 닦아 놓을 거다 228 00:17:05,223 --> 00:17:07,885 엄마, 이 집에 거미가 있어 229 00:17:28,480 --> 00:17:31,074 사라 에버스씨? 230 00:17:31,149 --> 00:17:33,481 네, 제가 사라예요 231 00:17:33,552 --> 00:17:37,044 전 램슬리라고 합니다 232 00:17:41,026 --> 00:17:44,757 안녕하세요, 램슬리씨, 에버스 부동산의 짐 에버스입니다 233 00:17:44,830 --> 00:17:46,957 처음 뵙겠습니다 234 00:17:47,733 --> 00:17:50,531 다른 분과 함께 오실 줄은... 235 00:17:50,602 --> 00:17:51,933 미처 몰랐네요 236 00:17:52,003 --> 00:17:54,597 네, 우린 여행을 가던 길이었거든요 237 00:17:54,673 --> 00:17:59,474 우린 이 저택의 위엄과 품위에 압도 당했습니다 238 00:17:59,544 --> 00:18:02,775 우리 부동산의 명예를 걸고 최선을 다하겠습니다 239 00:18:02,848 --> 00:18:05,783 우린 손님의 의견을 최우선으로 하고 있죠 240 00:18:05,851 --> 00:18:10,481 감사의 표시로 이 방수 달력을 드리겠습니다 241 00:18:13,825 --> 00:18:17,556 알겠습니다 준비를 다시 해야겠군요 242 00:18:17,629 --> 00:18:19,824 무슨 준비 말씀이신가요? 243 00:18:19,898 --> 00:18:25,063 주인님께선 저녁을 드시면서 상담하시겠다고 하십니다 244 00:18:25,137 --> 00:18:27,332 우린 다른 계획이 있는 데요 245 00:18:27,406 --> 00:18:30,773 - 여보, 저녁을 먹을 순 없어 - 호의를 거절할 순 없잖아 246 00:18:30,842 --> 00:18:33,436 - 가족 여행은 어쩌고? - 그래요, 아빠 247 00:18:33,512 --> 00:18:37,039 스프나 한 그릇씩 먹고 가자구, 좋지? 248 00:19:02,674 --> 00:19:06,701 좋네, 아주 좋아, 정말 멋지네 249 00:19:06,778 --> 00:19:09,246 메건, 이런 데서 살면 정말 좋겠지? 250 00:19:11,883 --> 00:19:14,909 주인님이 곧 나오실 겁니다 251 00:19:17,489 --> 00:19:18,581 그러시지요 252 00:19:24,496 --> 00:19:27,158 내가 '그러시지요' 하니까 물러가네 253 00:19:30,535 --> 00:19:35,063 이런 벽난로를 본 적 있어? 굉장하다 254 00:19:35,140 --> 00:19:39,099 소시지 구워 먹으면 끝내 주겠네 255 00:19:39,177 --> 00:19:43,705 진짜야, 너무 섬세해 난 이런 건 처음 봤어 256 00:19:43,782 --> 00:19:45,511 그러신가요? 257 00:19:46,985 --> 00:19:50,546 조부님께선 이 저택을 지으실 때 돈을 아끼지 않으셨죠 258 00:19:51,656 --> 00:19:54,591 조부님께선 취향이 고급이셨던 모양입니다 259 00:19:54,659 --> 00:19:58,288 에버스 부동산의 에버스입니다 뵙게 돼서 정말 영광입니다 260 00:19:58,363 --> 00:20:01,230 에드워드 그레이시입니다 261 00:20:07,639 --> 00:20:11,370 이 쪽은 제 아내입니다 사라, 그레이시씨께 인사 드려 262 00:20:11,443 --> 00:20:13,240 반갑습니다, 그레이시씨 263 00:20:13,311 --> 00:20:17,179 이 아이는 제 딸 메건이고 이 쪽은 아들 마이클이에요 264 00:20:21,620 --> 00:20:24,316 예쁜 아이들을 두셨군요 에버스 부인 265 00:20:25,624 --> 00:20:28,593 저도 기여한 바가 있는 데요 266 00:20:29,594 --> 00:20:32,893 어린 손님들? 부인? 267 00:20:32,964 --> 00:20:36,525 알았어요 268 00:20:39,704 --> 00:20:41,228 감사합니다 269 00:20:41,973 --> 00:20:43,634 주인님께서 정말 기뻐하셨습니다 270 00:20:43,708 --> 00:20:46,677 연락을 드리자 마자 오신다고 하셔서요 271 00:20:47,345 --> 00:20:50,678 보통 때라면 이렇게 급히 오시라고 하지 않았겠지만 272 00:20:50,749 --> 00:20:52,910 불가피한 사정이 있어서요 273 00:20:52,984 --> 00:20:57,114 흰개미가 있나요? 이 정도 큰 저택이라면 흰개미가 나올 법 하죠 274 00:20:57,188 --> 00:21:00,157 아뇨, 최근엔 그 보다 더 심한... 275 00:21:00,225 --> 00:21:02,193 고충이 생겼습니다 276 00:21:03,595 --> 00:21:05,756 이 집을 어떻게 생각 하시나요, 에버스 부인? 277 00:21:05,830 --> 00:21:10,358 정말 멋진 것 같아요 278 00:21:10,435 --> 00:21:13,927 이탈리아 풍이더군요 몰딩은 르네상스 스타일이구요 279 00:21:14,005 --> 00:21:16,735 너무 정교한 것 같아요 280 00:21:16,808 --> 00:21:20,073 이런 집은 처음 봤어요 최소한 전 그랬어요 281 00:21:20,145 --> 00:21:23,842 많은 애정과 정성을 들여 지은 집입니다 282 00:21:37,562 --> 00:21:42,261 조상님께 물려받은 집입니다 제가 상속자였죠 283 00:21:43,768 --> 00:21:45,963 하지만 최근 들어선 견디기 힘든 짐이 되었어요 284 00:21:47,238 --> 00:21:49,297 말씀해 보시죠, 에버스씨 285 00:21:49,374 --> 00:21:51,808 선생님은 유령을 믿습니까? 286 00:21:51,876 --> 00:21:53,844 유령이요? 287 00:21:53,912 --> 00:21:56,403 물론 유령을 믿죠 288 00:21:56,481 --> 00:21:59,973 설마 그 것도 목록에 넣고 싶은 건 아니시겠죠? 289 00:22:00,051 --> 00:22:02,042 화장실은 몇 개인가요? 290 00:22:02,120 --> 00:22:04,452 사람들은 화장실 많은 걸 좋아하죠 그걸로 광고를 팡팡 때리는 겁니다 291 00:22:04,522 --> 00:22:07,389 유령 얘긴 빼도록 하구요 그게 좋을 것 같네요 292 00:22:08,126 --> 00:22:10,993 폭우로 강이 넘칩니다 293 00:22:11,062 --> 00:22:12,461 네? 294 00:22:12,530 --> 00:22:15,124 폭우로 도로가 물에 잠겼어요 295 00:22:16,267 --> 00:22:20,795 오늘 밤엔 떠날 수 없으실 것 같습니다 296 00:22:20,872 --> 00:22:21,861 뭐라구요? 297 00:22:21,940 --> 00:22:28,277 하룻밤 묵고 가시겠다면 기꺼이 방을 제공하겠습니다 298 00:22:28,346 --> 00:22:32,248 아뇨, 안 그러셔도 돼요 우린 일정이 있어서요 299 00:22:32,317 --> 00:22:36,117 다른 수가 없을 것 같은 데요 300 00:22:36,187 --> 00:22:39,088 램슬리가 방으로 안내할 겁니다 301 00:22:53,438 --> 00:22:56,896 아이들은 이 방이 편할 것 같습니다 302 00:22:59,377 --> 00:23:03,245 - 네, 편하겠네요 - 괜찮을 거야 303 00:23:04,949 --> 00:23:08,783 화장실 물 내릴 때 물이 잘 나오나 봐 둬 304 00:23:08,853 --> 00:23:10,377 안녕히 주무세요, 아빠 305 00:23:10,455 --> 00:23:11,717 잘 자라 306 00:23:17,128 --> 00:23:21,462 이 방이 선생님과 부인 맘에 드셨으면 좋겠습니다 307 00:23:21,533 --> 00:23:25,299 좋네요, 고급 호텔에서 묵는 기분이겠어요 308 00:23:25,370 --> 00:23:28,032 따로 필요하신 건 없으신 지요? 309 00:23:28,106 --> 00:23:30,768 - 초콜릿이나 좀 갖다 주시죠 - 무슨 말씀이신지... 310 00:23:30,842 --> 00:23:34,972 호텔에선 베개 위에 초콜릿을 놓곤 하죠... 311 00:23:37,348 --> 00:23:38,872 어떨 땐 초콜릿에다... 312 00:23:40,218 --> 00:23:41,947 왜 그래? 313 00:23:46,157 --> 00:23:48,819 애초에 여기에 온 것부터가 잘못이야 314 00:23:48,893 --> 00:23:52,886 - 그냥 호수로 갔어야 했다구 - 날씨가 이럴 줄 누가 알았어? 315 00:23:52,964 --> 00:23:56,058 문젠 그게 아니야, 당신의 욕심이 지나친 거지 316 00:23:56,134 --> 00:23:59,194 이건 우리 모두에게 큰 기회야 317 00:23:59,270 --> 00:24:01,431 우리가 아니라 당신이겠지 318 00:24:01,506 --> 00:24:04,066 당신은 일 밖에 모르잖아 319 00:24:04,142 --> 00:24:06,337 하지만 전엔 일을 열심히 해도 불만 없었잖아 320 00:24:06,411 --> 00:24:09,744 그 땐 비싼 선물을 사다 줘서 그런 건가? 321 00:24:11,215 --> 00:24:13,479 당신... 사라 322 00:24:13,551 --> 00:24:16,884 사라, 그런 뜻이 아니야 323 00:24:16,955 --> 00:24:20,152 이러지 마, 사라? 324 00:24:20,224 --> 00:24:23,421 잘못 했어, 여보 제발 문 좀 열어 325 00:24:30,001 --> 00:24:30,990 간 떨어지는 줄 알았네 326 00:24:31,869 --> 00:24:33,860 - 늦은 시간에 죄송합니다 - 뭐죠? 327 00:24:33,938 --> 00:24:37,806 주인님께서 선생님과 얘길 하고 싶어하십니다 328 00:24:37,875 --> 00:24:40,537 얘기요? 좋죠, 저도 그 분과 얘길 하고 싶군요 329 00:24:40,612 --> 00:24:44,048 - 탁 까놓고 얘기해 봐야죠 - 탁 까놓고... 330 00:24:44,115 --> 00:24:45,707 - 그러시죠 - 그래야죠 331 00:24:45,783 --> 00:24:48,479 따라 오십시오 332 00:24:48,553 --> 00:24:52,421 사라, 난 그레이시씨와 얘기 좀 하고 올게 333 00:24:52,490 --> 00:24:54,856 금방 끝날 거야 334 00:24:56,327 --> 00:25:01,287 혹시 썬탠 할 생각 없소? 친구가 미용실을 하거든요 335 00:25:01,366 --> 00:25:04,164 피부가 너무 창백하네요 썬탠을 하면 훨씬 보기 좋을텐데 336 00:25:04,235 --> 00:25:08,228 구리 빛 피부엔 여자들이 환장을 하죠 337 00:25:08,306 --> 00:25:11,173 네, 좋을 것 같네요 338 00:25:13,578 --> 00:25:16,911 기다리시는 동안 술 한 잔 하시겠습니까? 339 00:25:16,981 --> 00:25:19,472 좋죠, 고마워요, 램슬리 340 00:25:21,219 --> 00:25:24,188 이거 폼 나는 데요 우리 집도 이렇게 해야지 341 00:25:24,255 --> 00:25:26,655 거실 벽에 내 대형 사진을 거는 거예요 342 00:25:26,724 --> 00:25:28,954 그럼 방 전체가 훤해지겠죠 343 00:25:29,027 --> 00:25:30,619 그래요 344 00:25:30,695 --> 00:25:32,060 훤해 질 겁니다 345 00:25:32,930 --> 00:25:35,262 고마워요, 램슬리 346 00:25:39,537 --> 00:25:42,768 - 집사 일을 얼마나 했나요? - 오래 했습니다 347 00:25:42,840 --> 00:25:47,709 집사를 구한다면 제일 먼저 봐야 하는 게 뭐죠? 348 00:25:47,779 --> 00:25:50,179 세심한 마음 씀이죠 349 00:25:50,248 --> 00:25:52,682 뭐가 중요한 지 알아야 하고 350 00:25:52,750 --> 00:25:56,686 그 중에서도 자기 주제를 아는 게 제일 중요합니다 351 00:25:58,056 --> 00:26:00,047 당신 주인은 뭘 좋아하나요? 352 00:26:00,124 --> 00:26:02,217 뭘 할 때 제일 신나 하죠? 353 00:26:03,761 --> 00:26:07,561 주인님은 취미가 다양하십니다 354 00:26:07,632 --> 00:26:11,159 예술, 문학, 심미학... 355 00:26:11,235 --> 00:26:13,829 그리고 유령에 대해 관심이 많더군요 356 00:26:13,905 --> 00:26:16,999 어디 가서 못 볼 걸 보셨나 왜 그러신 데요? 357 00:26:17,075 --> 00:26:19,236 유령을 믿지 않으시는 군요? 358 00:26:19,310 --> 00:26:21,039 당연히 안 믿죠 359 00:26:21,112 --> 00:26:24,980 제 생각엔 말입니다, 어차피 한번 사는 인생인데 360 00:26:25,049 --> 00:26:27,916 최대한 폼나게 살아야 하지 않겠어요? 361 00:26:27,985 --> 00:26:31,887 에버스씨를 믿어도 되겠습니까? 362 00:26:32,990 --> 00:26:34,457 물론이죠 363 00:26:34,525 --> 00:26:36,390 주인님은 정상이 아니십니다 364 00:26:36,461 --> 00:26:40,158 이 집을 떠나셔야 합니다, 에버스씨 어서 떠나셔야 해요 365 00:26:40,231 --> 00:26:44,429 그것이 선결 과제입니다 정말입니다 366 00:26:44,502 --> 00:26:46,436 떠나지 않으면... 367 00:26:46,504 --> 00:26:48,836 무서운 일이 벌어질 겁니다 368 00:26:51,142 --> 00:26:54,407 믿을 수가 없네 TV가 안 나오다니... 369 00:26:54,479 --> 00:26:56,606 어디 한번 둘러 볼까나 370 00:26:56,681 --> 00:26:59,343 "늦어도 20분"이라더니 잘도 그러겠다 371 00:26:59,417 --> 00:27:01,351 비가 금방 그칠까? 372 00:27:01,419 --> 00:27:04,547 내가 어떻게 알아? 일기예보 하는 사람도 아닌데 373 00:27:08,626 --> 00:27:10,150 담배로군 374 00:27:11,529 --> 00:27:15,192 괜찮은데 하나 가져가야지 375 00:27:20,671 --> 00:27:23,469 좋은데 376 00:27:23,541 --> 00:27:26,237 정말 멋져 377 00:27:35,419 --> 00:27:38,286 어서들 오시오 램슬리, 술을 대접하게 378 00:27:38,356 --> 00:27:40,790 나이젤, 최근에 아프리카를 다녀 왔는 데 말이야 379 00:27:40,858 --> 00:27:45,727 아주 재밌는 책이 있더군 제목이 '망자 부활'인 데... 380 00:27:47,665 --> 00:27:49,792 얼룩지면 큰 일인데... 381 00:28:18,462 --> 00:28:20,657 그거 신기하네 382 00:28:36,581 --> 00:28:38,879 어디로 통하는 거지? 383 00:28:42,420 --> 00:28:44,411 이봐! 이 문 열어! 384 00:28:44,488 --> 00:28:47,685 문 열어! 램슬리! 385 00:28:48,926 --> 00:28:51,918 램슬리! 조각상 머리를 밀어! 386 00:28:53,731 --> 00:28:56,291 누구 조각상 머리 좀 밀어줘! 387 00:29:29,533 --> 00:29:30,557 누나! 388 00:29:36,841 --> 00:29:39,036 저게 뭘까? 389 00:29:42,747 --> 00:29:45,147 유령인가봐 390 00:30:00,231 --> 00:30:02,961 따라 오라는데 391 00:30:05,102 --> 00:30:07,297 누나 미쳤어? 392 00:30:13,978 --> 00:30:16,845 맞아 따라오라는 거야 393 00:30:32,296 --> 00:30:34,025 누나, 기다려! 394 00:30:40,304 --> 00:30:43,432 그 재수없는 작자는 꼭 필요할 땐 없더라 395 00:30:49,814 --> 00:30:51,645 여보세요 396 00:30:53,184 --> 00:30:56,176 제 남편 못 보셨어요? 397 00:31:00,157 --> 00:31:02,682 실례합니다 398 00:31:02,760 --> 00:31:04,455 잠깐만요 399 00:31:25,616 --> 00:31:29,279 - 램슬리, 당신이었군요 - 무슨 일이시죠? 400 00:31:29,353 --> 00:31:32,254 제 남편을 찾고 있었어요 401 00:31:32,323 --> 00:31:33,915 그러셨군요 402 00:31:33,991 --> 00:31:37,256 지금 서재에 계십니다 403 00:31:37,328 --> 00:31:39,819 저쪽으로 가시면 됩니다 404 00:31:41,966 --> 00:31:46,665 여보, 시간이 늦었어, 우리 그만 싸우고 침대로 가자 405 00:31:46,737 --> 00:31:49,001 죄송합니다 406 00:31:49,073 --> 00:31:51,803 - 남편인 줄 알았어요 - 제가 도와드리죠 407 00:31:51,876 --> 00:31:53,867 램슬리는 물건이 흩어져 있는 걸 싫어하죠 408 00:31:53,944 --> 00:31:57,004 네, 깔끔한 분인 것 같더군요 409 00:31:57,081 --> 00:31:59,049 처음엔 다들 그렇게 생각하죠 410 00:31:59,116 --> 00:32:01,812 하지만 좀 더 지내보면 그렇지 않다는 걸 알게 됩니다 411 00:32:01,886 --> 00:32:04,320 실제로는... 412 00:32:05,689 --> 00:32:07,554 마음이 따뜻한 사람이에요 413 00:32:08,325 --> 00:32:09,917 감사합니다 414 00:32:09,994 --> 00:32:11,985 제겐 아버지나 다름없죠 415 00:32:12,063 --> 00:32:15,294 그레이시씨? 뭐 하나 여쭤봐도 될까요? 416 00:32:15,366 --> 00:32:18,233 그럼요, 뭐든 물어 보세요 417 00:32:18,302 --> 00:32:22,295 이 집 말인데요, 대대로 물려오는 집이잖아요 418 00:32:22,373 --> 00:32:24,238 정이 많이 들었을 텐데 419 00:32:24,308 --> 00:32:26,572 왜 팔려고 하시는 거죠? 420 00:32:28,946 --> 00:32:31,414 이 공간엔 너무 많은... 421 00:32:31,482 --> 00:32:33,814 추억이 깃들여 있습니다 422 00:32:33,884 --> 00:32:37,081 그 중엔... 고통스러운 것도 있죠 423 00:32:40,291 --> 00:32:44,125 이걸 보시면 이해가 되실 겁니다 424 00:32:44,195 --> 00:32:46,186 괜찮습니다 425 00:32:46,263 --> 00:32:48,527 두려워하실 것 없습니다 426 00:32:52,336 --> 00:32:56,432 너무 낡고 바래서 처음의 영광은 사라지고 없지만 427 00:32:56,507 --> 00:32:59,704 한 때 이 집은 정말 많은 것을 담고 있었죠 428 00:32:59,777 --> 00:33:01,335 생명이 넘쳐 흘렀구요 429 00:33:01,412 --> 00:33:03,903 성대한 파티와 춤과 웃음소리, 430 00:33:03,981 --> 00:33:06,677 그리고 희망이 있었습니다 431 00:33:06,750 --> 00:33:09,981 그레이시란 이름 만으로 모든 사람의 인정을 받았죠 432 00:33:10,054 --> 00:33:13,785 - 세상에 부러울 것이 없었습니다 - 그런데 무슨 일이 있었던 거죠? 433 00:33:14,758 --> 00:33:17,454 - 그녀가 나타났죠 - 누가요? 434 00:33:17,528 --> 00:33:19,860 엘리자베스요 435 00:33:19,930 --> 00:33:23,093 아직도 그녀의 향기가 이 공간에 남아 있습니다 436 00:33:48,826 --> 00:33:51,795 - 가자 - 누나, 잠깐만 437 00:33:52,830 --> 00:33:55,298 안전 검사를 안 했으면 어떡해 438 00:33:55,366 --> 00:33:58,665 걱정 좀 그만 해라 넌 호기심도 없냐? 439 00:34:10,481 --> 00:34:12,608 이건 현명한 일 같지 않아 440 00:34:45,783 --> 00:34:47,944 여보세요! 441 00:34:52,523 --> 00:34:54,718 아무도 없어요? 442 00:35:14,245 --> 00:35:16,372 흰개미 때문일 거야 443 00:35:19,083 --> 00:35:21,677 엄청나게 큰 흰개미, 그래 444 00:36:19,877 --> 00:36:21,674 여보세요? 445 00:37:15,899 --> 00:37:17,764 누나! 446 00:37:23,507 --> 00:37:26,101 엄마잖아 447 00:37:26,176 --> 00:37:28,337 너희들 여기서 뭐 하니? 여긴 출입 금지 구역이야 448 00:37:28,412 --> 00:37:30,937 용납할 수 없어! 당장 나가! 449 00:37:31,014 --> 00:37:34,848 - 저 사람은 누구예요? - 알 거 없어, 어서 여기서 나가 450 00:37:34,918 --> 00:37:37,478 - 잘 시간이 한참 지났어 - 저 여자 이름은 엘리자베스야 451 00:37:37,554 --> 00:37:39,852 배고프지 않니? 과자 먹을래? 452 00:37:39,923 --> 00:37:41,151 과자? 453 00:37:41,225 --> 00:37:43,693 과자를 주지 마! 저 애들은 방해꾼이야! 454 00:37:43,761 --> 00:37:47,527 방해꾼에게 무슨 과자를! 이건 저 애들과 상관이 없어 455 00:37:47,598 --> 00:37:50,431 상관이 있어 이 집에 들어 왔잖아 456 00:37:51,535 --> 00:37:53,594 숨어! 숨어! 457 00:38:05,215 --> 00:38:10,016 애들이 방에 없다 본 적이 있느냐? 458 00:38:10,087 --> 00:38:11,850 애들이요? 무슨 애들이요? 459 00:38:11,922 --> 00:38:13,856 무슨 애들? 460 00:38:20,063 --> 00:38:21,963 저 여자의 자식들이다 461 00:38:22,032 --> 00:38:25,433 데려오지 말라고 그토록 일렀건만 462 00:38:25,502 --> 00:38:28,494 애들뿐 아니라 멍청한 남편까지 데려왔어 463 00:38:29,807 --> 00:38:31,035 감사합니다 464 00:38:39,183 --> 00:38:42,778 그 머저리의 말을 계속 듣다간 465 00:38:42,853 --> 00:38:44,718 터져버릴 것 같아 나와 버렸지 466 00:38:44,788 --> 00:38:47,882 정말 그렇더군요, 멍청한 놈이죠 467 00:38:47,958 --> 00:38:50,620 혼자 오라고 그렇게 일렀건만 468 00:38:50,694 --> 00:38:53,254 그런 사소한 일 하나도 협조할 수 없단 말인가? 469 00:38:53,330 --> 00:38:56,527 - 나의 명령인 데도? - 물론 그럼 안 되죠 470 00:38:56,600 --> 00:38:58,932 아이들을 보게 되면 471 00:38:59,002 --> 00:39:00,867 내게 데려오도록 해라 472 00:39:00,938 --> 00:39:02,371 당연하죠 473 00:39:02,439 --> 00:39:04,964 실행 날짜가 정해졌다 474 00:39:05,042 --> 00:39:09,240 더 이상 주인님의 계획에 차질이 생겨선 안 된다 475 00:39:19,189 --> 00:39:19,322 목소리가 얼마나 반갑던지! 길을 잃었는 데 나갈 방법이 없네요 476 00:39:19,322 --> 00:39:24,157 목소리가 얼마나 반갑던지! 길을 잃었는 데 나갈 방법이 없네요 477 00:39:24,226 --> 00:39:28,629 황당한 소린 지 모르겠지만 저 뒤에서 유령을 봤어요 478 00:39:30,566 --> 00:39:34,229 그레이시씨를 만나러 갔다가 벽에 갇혔지 뭡니까 479 00:39:34,303 --> 00:39:38,103 작년 할로윈 때 나왔던 도깨비, 망령들이 480 00:39:38,174 --> 00:39:41,302 그대의 탬버린 소리에 깨어난 것이다 481 00:39:41,977 --> 00:39:44,775 목소리는 들리는 데 모습이 안 보이네요, 어디 있는 거죠? 482 00:39:44,847 --> 00:39:48,681 난 마담 레오타, 영혼과 교류하는 483 00:39:48,751 --> 00:39:52,448 천리안을 가졌도다 그대는 누굴 찾는가? 484 00:39:57,360 --> 00:40:01,023 - 무슨 짓이야? 날 풀어줘! - 시끄럽다! 누굴 찾느냐? 485 00:40:01,097 --> 00:40:04,624 - 출구를 찾습니다 - 그렇다면 안을 보도록 하라 486 00:40:04,700 --> 00:40:08,192 - 난 싫어! 당신 귀 먹었어? - 이 집엔 악령이 우글거린다 487 00:40:08,270 --> 00:40:11,296 악마의 저주가 그대를 노리고 있구나 488 00:40:11,374 --> 00:40:14,104 왜? 난 집을 팔아주려 왔을 뿐이야 489 00:40:14,176 --> 00:40:17,577 무덤에서 깨어난 악령이 이리로 다가오고 있다 490 00:40:17,646 --> 00:40:19,477 암흑에서 우릴 구해달라 491 00:40:19,548 --> 00:40:22,881 그리고 돌아갈 수 있는 길을 보여달라 492 00:40:22,952 --> 00:40:26,183 악령? 악령을 나오게 하면 안되지! 493 00:40:26,255 --> 00:40:29,088 우리 빛으로 인도하여라 494 00:40:29,158 --> 00:40:32,150 그리하여 이 어두운 암흑에서 우린 구원하여라 495 00:40:34,630 --> 00:40:37,064 이봐, 난 땅에 있는 게 더 좋아 496 00:40:37,133 --> 00:40:39,124 날 좀 땅에 내려주지 않겠어? 497 00:40:39,201 --> 00:40:42,034 악령과 어두움이 이 밤을 지배하는 구나 498 00:40:42,104 --> 00:40:45,471 살고 싶으면 혜안에 눈을 뜨도록 하라 499 00:40:45,541 --> 00:40:49,500 - 속옷부터 갈아입어야겠네 - 빛만이 너의 길을 인도하리니 500 00:40:49,578 --> 00:40:52,046 그 빛을 따르면 집에 갈 수 있으리다 501 00:40:52,114 --> 00:40:55,550 집에 가고 싶다 집에 가고 싶다 502 00:40:55,618 --> 00:40:58,382 가라, 에버스! 너의 가족이 위험하다 503 00:40:58,454 --> 00:41:01,582 너의 목숨도 위험하고 저주를 풀어라! 504 00:41:01,657 --> 00:41:04,820 저주를 풀지 않고는 살아 남지 못하리라 505 00:41:04,894 --> 00:41:06,794 가라, 너의 목숨도 구하고 506 00:41:06,862 --> 00:41:11,356 가족도 구하 거라 그녀와 우리 모두를 풀어주어라 507 00:41:11,434 --> 00:41:14,232 속이 메스꺼워! 토할 것 같아! 508 00:42:07,923 --> 00:42:11,154 - 아빠! - 마이클, 메건! 너희들 괜찮니? 509 00:42:11,227 --> 00:42:14,060 - 우린 괜찮아요 - 물건을 챙겨, 어서 여기서 나가자 510 00:42:14,129 --> 00:42:16,154 - 문제가 있어요 - 뭐? 비 때문에? 511 00:42:16,232 --> 00:42:19,224 젖기 밖에 더하겠냐 엄마를 찾아서 어서 나가자 512 00:42:19,301 --> 00:42:21,895 그건 안 될 것 같은데요 부인은 떠나실 수 없습니다 513 00:42:21,971 --> 00:42:23,962 - 왜죠? - 떠나실 수 없으니까요 514 00:42:24,039 --> 00:42:27,475 설명 드리고 싶지만 그럴 수가 없습니다, 아시겠죠? 515 00:42:27,543 --> 00:42:29,272 아니, 어떻게... 516 00:42:30,012 --> 00:42:33,277 아빠한테 헛 게 보이나 보다 어서 가자, 지금 당장! 517 00:42:33,349 --> 00:42:35,214 - 전부 유령이에요, 아빠 - 유령은 없어 518 00:42:35,284 --> 00:42:37,411 뭘 잘못 먹어서 헛 게 보이는 거야 519 00:42:37,486 --> 00:42:39,852 그 닭고기 맛이 좀 이상했어 520 00:42:40,389 --> 00:42:42,380 - 닭고기 때문이 아니에요! - 알았어요 521 00:42:42,458 --> 00:42:44,949 - 뭐든지 간에 우린 가야 해 - 저 사람들을 도와줘야 해요 522 00:42:45,027 --> 00:42:47,120 죽은 사람은 도와줄 수 없어 그건 우리 능력 밖이야 523 00:42:47,196 --> 00:42:49,289 - 죽음이란 원래 그런 거야 - 그거 말 되네 524 00:42:49,365 --> 00:42:51,925 누구든 자기 일만 충실히 하면 되는 거야 525 00:42:52,001 --> 00:42:53,866 저 사람들의 저주를 풀어줘야 해요 526 00:42:53,936 --> 00:42:58,032 왜 모두 저주 얘길 하는 거지? 너도 그 초록색 유리공을 봤냐? 527 00:42:58,107 --> 00:43:00,439 - 집시가 있는... - 이 사람이 집시를 만났대 528 00:43:00,509 --> 00:43:02,704 - 어서 돌아가야 해 - 난 돌아가지 않아 529 00:43:02,778 --> 00:43:05,110 - 하지만 아빠... - 날 공중에다 띄웠다구 530 00:43:05,414 --> 00:43:09,111 날 의자에 묶고 악기들이 날 공격했어 531 00:43:09,184 --> 00:43:12,483 - 난 안 가, 꿈도 꾸지 마 - 엄마가 위험해요 532 00:43:12,555 --> 00:43:14,853 왜 위험해? 533 00:43:27,736 --> 00:43:31,433 이 분은 이 집에서 죽었죠 534 00:43:32,141 --> 00:43:34,575 아주 젊었어요 535 00:43:34,643 --> 00:43:36,907 그리고 아름다웠죠 536 00:43:38,147 --> 00:43:41,981 그 분은 이 저택의 상속자와 사랑에 빠졌습니다 537 00:43:42,051 --> 00:43:44,042 할아버님 얘긴가요? 538 00:43:44,119 --> 00:43:48,180 상속자도 이 여자를 자기 목숨보다 사랑했습니다 539 00:43:49,425 --> 00:43:51,893 하지만 이 두 사람은 속해있는 세상이 달랐죠... 540 00:43:53,228 --> 00:43:55,458 그래서 이루어질 수 없었습니다 541 00:43:57,933 --> 00:44:00,060 왜 죽은 거죠, 그레이시씨? 542 00:44:00,135 --> 00:44:04,003 자살했습니다, 독약이었죠 543 00:44:04,073 --> 00:44:08,669 상속자는 너무 고통스러웠습니다 544 00:44:08,744 --> 00:44:11,645 희망도 없고 545 00:44:11,714 --> 00:44:13,682 사랑도 없었습니다 546 00:44:13,749 --> 00:44:18,243 엘리자베스가 없는 세상... 그래서 그는 목을 맸죠 547 00:44:20,789 --> 00:44:24,247 그의 영혼이 이 저택을 맴돌고 있습니다 548 00:44:24,326 --> 00:44:27,056 그녀가 돌아오길 기다리는 거죠 549 00:44:30,199 --> 00:44:33,225 귀 기울여 들으면 550 00:44:33,302 --> 00:44:38,262 고통에 허덕이는 그의 심장소리가 들릴 겁니다 551 00:44:48,017 --> 00:44:51,145 잠깐만, 이 사람은 죽었다면서 552 00:44:51,220 --> 00:44:54,553 그런 놈이 우리 마누라를 어째 보겠다고 우릴 불러들여? 553 00:44:54,623 --> 00:44:57,114 그런 셈이죠 거슬리시나요? 554 00:44:57,192 --> 00:44:59,956 죽은 놈이 내 마누라한테 수작을 거는 데! 555 00:45:00,029 --> 00:45:03,726 게다가 집을 팔 것도 아니고! 당연히 열 받지! 556 00:45:03,799 --> 00:45:06,791 마담 레오타, 그 분이실까? 557 00:45:06,869 --> 00:45:10,703 진정 돌아가신 엘리자베스님이 우리에게 돌아오신 건가요? 558 00:45:10,773 --> 00:45:13,765 사실이야 이 복도를 걸어 다녔어 559 00:45:13,842 --> 00:45:15,833 봐, 내가 뭐랬어 아가씨가 맞다니까 560 00:45:15,911 --> 00:45:18,106 하지만 속지 말지어다 561 00:45:18,180 --> 00:45:20,842 모든 것은 겉과 속이 다른 법이니 562 00:45:20,916 --> 00:45:24,181 저주를 풀기 위해선 진실이 밝혀져야 한다 563 00:45:24,253 --> 00:45:27,450 진실을 밝히기 위해선 열쇠를 찾아야 한다 564 00:45:27,523 --> 00:45:29,787 그게 무슨 소리야, 공 속 여자야? 무슨 열쇠? 565 00:45:29,858 --> 00:45:32,349 죽은 떡갈나무 아래 있는 무덤으로 들어가라 566 00:45:32,428 --> 00:45:35,158 그리고 땅 속 깊이 내려가도록 하라 567 00:45:35,230 --> 00:45:38,324 그러면 그 곳에 열쇠가 있을 것이다 568 00:45:38,400 --> 00:45:41,267 이름이 없는 검은 무덤을 찾아라 569 00:45:41,336 --> 00:45:44,134 찾지 못하면 너도 같은 처지가 될 것이다 570 00:45:44,206 --> 00:45:48,142 열쇠만 찾으면 아내와 아이들을 데리고 무사히 나갈 수 있나? 571 00:45:48,210 --> 00:45:51,304 그 열쇠가 모든 것의 해답이다 572 00:45:51,380 --> 00:45:53,211 하겠소, 열쇠를 찾으러 가지 573 00:45:53,282 --> 00:45:56,843 그런데 문제가 하나 있네요 어떻게 여기서 나가죠? 574 00:45:56,919 --> 00:45:59,114 맞아요, 어떻게 나가요? 575 00:45:59,188 --> 00:46:02,624 방법이란 찾으면... 576 00:46:02,691 --> 00:46:04,522 항상 있는 법! 577 00:46:11,934 --> 00:46:15,700 - 몰 줄 안다면서! - 걱정 말고 절 믿으세요 578 00:46:22,144 --> 00:46:23,805 길을 보고 몰아! 579 00:46:23,879 --> 00:46:25,574 - 이리 내놔! - 어떡하려고? 580 00:46:25,647 --> 00:46:28,548 - 당신 믿었다간 다 죽겠어! - 말에 모순이 있네 581 00:46:28,617 --> 00:46:31,586 우리 둘은 이미 죽은 몸이니까! 582 00:46:36,325 --> 00:46:37,622 아빠, 저거 봐요 583 00:46:55,611 --> 00:46:57,875 조준! 발사! 584 00:47:14,029 --> 00:47:16,224 - 아빠? - 왜? 585 00:47:16,298 --> 00:47:18,789 죽은 사람이 보여요 586 00:47:24,973 --> 00:47:28,374 저 귀신들은 왜 못 떠나고 여기 모여 있는 거죠? 587 00:47:28,443 --> 00:47:34,348 죽었을 때 저승 빛을 찾지 못해 여기에 갇혀 버리고 만 겁니다 588 00:47:34,416 --> 00:47:38,375 영원히 지상을 배회해야 하는 신세로 전락한 거죠 589 00:47:42,191 --> 00:47:44,625 멋지네요 590 00:48:01,043 --> 00:48:02,476 좋아 591 00:48:02,544 --> 00:48:04,808 당신들 여기서 뭐 하는 거야? 592 00:48:05,814 --> 00:48:08,977 - 우리가 보이나? - 그럴 리가 593 00:48:09,051 --> 00:48:11,918 정말 보여요, 지금 노인장의 괴상한 모자를 보고 있잖아요 594 00:48:11,987 --> 00:48:14,455 신경 쓰지 마 뻥 치는 거니까 595 00:48:15,691 --> 00:48:18,319 맘대로 생각하셔 어서 가자, 얘들아 596 00:48:19,761 --> 00:48:23,561 정말 날 뚫어지게 바라 봤다니까 597 00:48:23,632 --> 00:48:25,793 심령술사인가 봐 598 00:48:29,905 --> 00:48:32,931 이건 그녀가 입기로 했던 웨딩 드레스입니다 599 00:48:33,008 --> 00:48:34,498 아름답네요 600 00:48:34,576 --> 00:48:39,036 이걸 입었다면 얼마나 아름다웠을 까요 601 00:48:39,114 --> 00:48:44,711 이제는 회한만 남은 드레스가 되어 버렸습니다 602 00:48:44,786 --> 00:48:47,949 그렇게 깊이 사랑하던 사람을 한 순간에 잃어 버렸으니... 603 00:48:48,023 --> 00:48:50,958 얼마나 고통스러웠을 지 상상이 되질 않네요 604 00:48:51,026 --> 00:48:53,927 누군가를 진정으로 사랑하면 헤어짐이란 없습니다 605 00:48:53,996 --> 00:48:57,090 마음 속에 영원히 살아있으니까요 606 00:49:00,335 --> 00:49:02,064 정말 로맨틱 하잖아요? 607 00:49:02,137 --> 00:49:04,697 사랑하는 사람을 위해 모든 것을 버렸대요 608 00:49:04,773 --> 00:49:07,333 덕분에 재산 잃고 목숨 잃고 저주까지 받았잖냐 609 00:49:09,077 --> 00:49:12,979 젠장, 새로 산 신발인데 얘들아, 계단 조심해라 610 00:49:13,048 --> 00:49:14,106 젠장! 611 00:49:14,182 --> 00:49:15,513 마이클, 그런 말 쓰지 마 612 00:49:15,918 --> 00:49:18,148 여긴 뭐 하는 곳이지? 여기가 어디야? 613 00:49:18,220 --> 00:49:21,678 집시 여자가 떡갈나무에서 왼쪽으로 돌라고 했는데 614 00:49:21,757 --> 00:49:24,988 자세히 일러줄 것이지 615 00:49:30,232 --> 00:49:32,700 저건 뭐지? 저 소리 들리냐? 616 00:49:32,768 --> 00:49:34,258 네 617 00:49:36,605 --> 00:49:40,302 싱글 벙글 유령들이 밖으로 놀러 나왔네 618 00:49:41,944 --> 00:49:43,935 무덤에 금이 가고 묘비가 흔들리면 619 00:49:44,012 --> 00:49:45,946 유령들이 나와 신나는 파티를 즐기지 620 00:49:46,014 --> 00:49:48,676 실례합니다, 바쁘신데 죄송한 데요 621 00:49:48,750 --> 00:49:51,241 무덤이 어딨는 지 알고 계시는 지요 622 00:49:51,320 --> 00:49:56,451 낡은 물방아간 개울을 따라 내려가면 623 00:49:56,525 --> 00:49:59,187 당신을 처음 만난... 624 00:49:59,261 --> 00:50:02,196 아뇨, 죽은 떡갈나무 아래 있다고 하지 않았나? 625 00:50:02,264 --> 00:50:03,731 그렇게 말 했어 그 옆에... 626 00:50:03,799 --> 00:50:06,427 - 불 빛 옆에 - 불 빛 옆에 627 00:50:06,501 --> 00:50:09,334 밝은 달빛 아래 밝은 달빛 아래 628 00:50:09,404 --> 00:50:11,634 정말 노래를 잘 하시네요 하모니가 기가 막혀요 629 00:50:11,707 --> 00:50:14,073 그런데 전 아내를 찾아야 하 거든요, 아내는... 630 00:50:14,142 --> 00:50:16,337 산을 넘어 오겠네 아내가 오네, 아내가 오네 631 00:50:16,411 --> 00:50:19,141 아내는 산을 넘어 오고 있네... 632 00:50:19,214 --> 00:50:21,546 전 열쇠를 찾아야 하거든요 633 00:50:21,616 --> 00:50:24,210 열쇠는 어디 있는가 열쇠는 어디 있는가 634 00:50:24,286 --> 00:50:26,914 귀한 열쇠는 어디에 있는가? 열쇠를 찾아라, 열쇠를 찾아 635 00:50:26,989 --> 00:50:28,013 그럼 얼마나 행복할까 636 00:50:28,090 --> 00:50:31,150 제가 찾는 열쇠는 무덤 안에 있어요 637 00:50:31,226 --> 00:50:33,057 무덤 안에 있는 열쇠! 638 00:50:33,128 --> 00:50:35,926 열쇠를 두고 왔네 639 00:50:35,998 --> 00:50:38,626 무덤에다가 640 00:50:38,700 --> 00:50:41,726 - 남부에 가면... - 아빠, 저기예요! 641 00:50:41,803 --> 00:50:43,703 - 아빠, 저기 있어요 - 고맙수다! 642 00:50:43,772 --> 00:50:48,175 - 아빠, 저기예요 - 도와준 것도 없지만 643 00:50:52,614 --> 00:50:54,411 좋아, 성공이다 644 00:50:58,587 --> 00:51:00,851 모두 가까이 붙어있어 645 00:51:14,936 --> 00:51:18,201 이건 경고문이에요 646 00:51:19,274 --> 00:51:23,643 - 네가 어떻게 알아? - 라틴어를 3년 배웠어요 647 00:51:23,712 --> 00:51:26,840 그런 걸 왜 배우냐고 하셨죠? 죽은 언어라고 말이에요 648 00:51:26,915 --> 00:51:30,112 내가 잘못 생각 했구나 솔직히 인정하마 649 00:51:30,185 --> 00:51:33,086 "침입자에게 경고한다" 650 00:51:33,155 --> 00:51:37,285 "이 곳은 죽음으로 가는 통로이니라" 651 00:51:38,126 --> 00:51:40,424 어딜 가는 거야? 652 00:51:40,495 --> 00:51:43,123 - 난 라틴어가 싫어 - 이미 얘기 끝났잖아 653 00:51:43,198 --> 00:51:45,291 너도 이젠 10살이야, 남자다워 져야지 654 00:51:45,367 --> 00:51:48,393 10살 된 지 얼마 안 됐어요 아직 준비가 안 됐다구요 655 00:51:51,973 --> 00:51:54,874 그럼 이렇게 하자 메건, 동생과 함께 있어라 656 00:51:54,943 --> 00:51:58,071 - 네? - 동생을 혼자 둘 순 없잖니 657 00:51:58,146 --> 00:52:01,673 너희 둘이 같이 있어 이건 나 혼자 해보겠다 658 00:52:03,418 --> 00:52:05,409 알았어요 659 00:52:26,007 --> 00:52:27,975 그래 660 00:52:28,043 --> 00:52:29,567 좋아 661 00:52:33,348 --> 00:52:34,747 좋아 662 00:52:34,816 --> 00:52:36,147 금방 돌아오마 663 00:52:36,218 --> 00:52:38,118 늦어도 20분이죠? 664 00:52:38,186 --> 00:52:40,279 늦어도 20분이야 665 00:53:22,931 --> 00:53:25,923 그 집시가 뭘 찾으라고 했더라? 666 00:53:26,001 --> 00:53:27,798 무덤을 찾아서... 667 00:53:29,070 --> 00:53:31,129 무덤을 찾아서... 668 00:53:31,206 --> 00:53:33,299 이름이 없는 무덤이요 669 00:53:33,375 --> 00:53:36,538 무슨 짓이야! 그렇게 갑자기 나타나면 어떡하니 670 00:53:36,611 --> 00:53:39,478 간 떨어질 뻔 했잖아 마이클이랑 있으라니까 671 00:53:39,548 --> 00:53:42,016 아빠가 찾지 못할까봐 걱정 되서요 672 00:53:42,083 --> 00:53:44,813 그리고 마이클은 괜찮아요 673 00:53:44,886 --> 00:53:47,650 그 아줌마가 이름이 없는 검은 무덤을 찾으랬어요 674 00:53:47,722 --> 00:53:49,815 못 찾으면 아빠도 같은 처지가 될 거라구요 675 00:53:56,831 --> 00:54:00,096 - 저건 가 보다 - 잘 찍었네요, 아빠 676 00:54:03,371 --> 00:54:06,431 난 여기가 정말로 싫어지기 시작했어 677 00:54:06,508 --> 00:54:08,499 여기 온 게 누구 때문이죠? 678 00:54:08,577 --> 00:54:11,671 그야 가장으로써 생업에 충실하다 보니까 그랬지 679 00:54:11,746 --> 00:54:14,146 난 너희들에게 내가 가져보지 못한 모든 걸 해주고 싶어 680 00:54:14,216 --> 00:54:17,276 - 아빠는 어릴 때 가난했어요? - 아니 681 00:54:17,352 --> 00:54:19,377 그럼 왜 아빠가 가지지 못한 걸 우리에게 주고싶다는 거예요? 682 00:54:19,454 --> 00:54:20,819 왜냐면... 683 00:54:20,889 --> 00:54:25,189 너무 따지지 마라, 요 라틴어를 하는 13살짜리 계집애야 684 00:54:25,260 --> 00:54:28,354 어서 이거나 해치우자 이걸 잡고 있어 685 00:54:28,430 --> 00:54:30,364 두 손으로, 어서 686 00:54:49,284 --> 00:54:50,842 세상에! 687 00:54:53,221 --> 00:54:56,884 잠깐 실례합니다 주무시는 데 죄송해요 688 00:55:13,041 --> 00:55:15,032 이제 됐다 689 00:55:15,110 --> 00:55:19,376 별로 어렵지도 않네 어서 여기서 나가자 690 00:55:21,716 --> 00:55:24,651 그 집시가 어려운 것처럼 말해서 무지 쫄았는 데 별 거 아니잖아 691 00:55:37,032 --> 00:55:39,296 열쇠를 건져! 이 놈은 내가 막을게 692 00:55:42,504 --> 00:55:44,631 도로 주무세요 그냥 누워 계시라니까요 693 00:55:46,007 --> 00:55:48,134 전 에버스 부동산의 짐 에버스입니다 694 00:55:48,209 --> 00:55:52,145 그 집시가 열쇠를 가져와도 된다고 하길래... 695 00:55:54,516 --> 00:55:58,282 화내지 마세요, 마누라를 구하려고 열쇠를 가져가는 거에요 696 00:55:58,353 --> 00:56:00,218 싸우고 싶지 않아요! 697 00:56:00,288 --> 00:56:01,550 물러서요! 698 00:56:05,794 --> 00:56:07,625 좋은 말로 할 때 들을 것이지 699 00:56:11,433 --> 00:56:15,233 다음엔 상대를 잘 보고 덤비라구, 알았어? 700 00:56:15,303 --> 00:56:18,431 - 열쇠를 찾았니? - 찾고 있어요 701 00:56:18,506 --> 00:56:20,804 천천히 해도 돼, 침착하게 여긴 내가 막고 있으니까 702 00:56:20,875 --> 00:56:23,673 여긴 나한테 맡겨 703 00:56:28,717 --> 00:56:30,480 메건, 빨리 찾아야겠다! 704 00:56:30,552 --> 00:56:32,679 이런 건 정말 싫어 705 00:57:28,376 --> 00:57:30,276 손을 줘 706 00:57:34,716 --> 00:57:36,308 어서! 어서! 707 00:57:38,787 --> 00:57:40,880 빨리 나와! 708 00:57:40,955 --> 00:57:43,082 - 잠깐만! 우리가 간다! - 빨리! 709 00:57:44,859 --> 00:57:48,727 마이클, 문을 열어! 밖에서 잠겼어! 710 00:57:48,797 --> 00:57:51,527 마이클, 문을 열어 어서 열어! 711 00:57:52,467 --> 00:57:55,027 사방에 거미가 있어요 여긴 잡지책도 없다구요! 712 00:57:55,103 --> 00:57:57,071 마이클, 겁이 나니? 713 00:57:57,138 --> 00:58:00,039 겁이 나도 괜찮아 겁이 없는 사람은 없어 714 00:58:00,108 --> 00:58:02,338 - 아빠도 지금은 겁이 난다 - 아빠도? 715 00:58:02,410 --> 00:58:04,674 너무 너무 겁이 나 어서 문을 열어라, 아들아 716 00:58:04,746 --> 00:58:06,907 마이클, 문 열어 안 열면 죽여버린다! 717 00:58:06,981 --> 00:58:09,745 그렇게 하면 겁 내잖아! 718 00:58:09,818 --> 00:58:13,254 사람은 누구나 겁을 내게 돼있어 하지만 그 것에 지면 안 된다 719 00:58:13,321 --> 00:58:16,484 좀비가 나가면 겁이 나는 정도가 아닐 텐데! 720 00:58:16,558 --> 00:58:18,355 좀비라니? 721 00:58:18,426 --> 00:58:21,759 어서 문 열어 시간이 없단 말이다! 722 00:58:21,830 --> 00:58:24,731 - 아빠, 전부 몰려와요! - 문 열어! 723 00:58:24,799 --> 00:58:28,462 마이클, 문을 열어! 어서 열어! 724 00:58:31,372 --> 00:58:33,533 문을 열어! 725 00:58:42,016 --> 00:58:45,315 잠가! 잠가! 좋아, 가자! 726 00:58:47,222 --> 00:58:50,191 이제 됐다 못 오게 해 727 00:58:52,327 --> 00:58:54,261 좋아, 이제 됐다 괜찮니? 728 00:58:54,329 --> 00:58:57,821 잘했다 나의 용감한 아들 729 00:58:57,899 --> 00:59:00,424 - 괜찮니? - 열쇠 가져왔어? 730 00:59:05,373 --> 00:59:09,275 잠깐만, 그래, 가져왔어 여기 있잖아 731 00:59:09,410 --> 00:59:13,676 이거 땜에 지옥 문턱까지 갔다 왔어 이 걸로 어느 문을 열지? 732 00:59:13,748 --> 00:59:15,875 우선 가방을 찾아요 733 00:59:16,551 --> 00:59:19,019 - 가방? - 그래요, 가방 734 00:59:19,087 --> 00:59:23,353 - 문이 아니고? - 아니, 문이 아니라 가방이에요 735 00:59:23,424 --> 00:59:25,824 열쇠를 찾아 오래서 죽을 똥 싸면서 찾아 왔더니 736 00:59:25,894 --> 00:59:28,158 이제 와서 그게 가방 열쇠였다고 말하는 거야? 737 00:59:28,229 --> 00:59:32,996 - 열쇠가 모든 것의 해답이라며? - 규칙이 그런 걸 난들 어떡해요 738 00:59:33,067 --> 00:59:36,935 이제 나도 한계야 더 이상은 참을 수 없어 739 00:59:37,005 --> 00:59:39,132 무슨 짓이에요? 내려줘요! 740 00:59:39,207 --> 00:59:41,607 이러면 신상에 안 좋아요 재수에 옴 붙는다구요 741 00:59:41,676 --> 00:59:43,906 재수에 옴 붙는 게 뭔지 보여주지 더 이상 날 갖고 놀지 못하게 하겠어 742 00:59:43,978 --> 00:59:47,175 - 어지러워요! - 조금만 참아 743 00:59:48,049 --> 00:59:53,043 - 떨어뜨리지 말아요, 깨진다구요 - 깨지는 거 좋아하시네 744 00:59:53,121 --> 00:59:55,715 깨질 것 같은 사람은 바로 나야 745 00:59:59,260 --> 01:00:02,063 - 저건가? - 저거예요 746 01:00:02,063 --> 01:00:04,156 한번 믿어보기로 하지 747 01:00:05,600 --> 01:00:07,465 잠깐 들고 있어라 748 01:00:09,704 --> 01:00:12,070 좋아 749 01:00:28,790 --> 01:00:31,554 뭘 찾아야 하지? 전부 쓰레기뿐인데 750 01:00:31,626 --> 01:00:33,856 읽을 수 있는 것을 찾아요 751 01:00:33,928 --> 01:00:37,227 마음에서 두려움을 없애도록 하세요 752 01:00:37,298 --> 01:00:39,664 여긴 읽을만한 게 없어 753 01:00:42,837 --> 01:00:45,362 잠깐만, 편지가 한 통 있네 754 01:00:45,440 --> 01:00:47,965 편지가 맞아 755 01:00:49,544 --> 01:00:52,012 "네, 사랑하는 이여, 당신과 결혼하겠어요" 756 01:00:52,080 --> 01:00:56,414 "영원히 당신만을 사랑할 것입니다 드디어 오늘 우린 하나가 되겠군요" 757 01:00:56,484 --> 01:00:57,815 "청혼을 받아 들입니다" 758 01:00:57,886 --> 01:01:00,912 "당신의 영원한 엘리자베스가" 759 01:01:00,989 --> 01:01:04,516 - 자살한 게 아니었어 - 결혼 하려고 했어 760 01:01:04,592 --> 01:01:07,186 그래, 누군가 편지를 바꿔 치기 한 거야 761 01:01:07,262 --> 01:01:09,628 맞았소, 에버스씨 762 01:01:09,697 --> 01:01:12,188 정말 대단하군요 763 01:01:12,267 --> 01:01:15,566 생각했던 것보다 훨씬 더 끈질기네요 764 01:01:16,504 --> 01:01:18,938 집사가 이런 짓을? 설마! 765 01:01:19,007 --> 01:01:22,943 너희 둘은 나중에 처벌하겠다 766 01:01:25,280 --> 01:01:30,081 - 왜 죽였소? - 주인님이 말을 듣지 않으니까 767 01:01:30,151 --> 01:01:35,418 모든 것을 가진 분이 하찮은 사랑 때문에 전부 버리려고 했어 768 01:01:35,490 --> 01:01:38,653 난 결과가 좋지 못할 거라고 했지 769 01:01:39,160 --> 01:01:42,425 - 정말 잔인한 사람이군 - 아니죠, 에버스씨 770 01:01:42,497 --> 01:01:44,397 난 이성적인 사람입니다 771 01:01:44,465 --> 01:01:46,990 내겐 이 집안을 지켜야 할 의무가 있습니다 772 01:01:47,068 --> 01:01:49,832 내가 해야 할 일은 도련님이 어리석은 짓을 773 01:01:49,904 --> 01:01:53,305 하지 못하도록 하는 것입니다 774 01:01:53,374 --> 01:01:57,606 여자와의 야반도주는 이 집안을 망치는 일이죠 775 01:01:57,679 --> 01:02:00,079 모든 것을 망치게 됩니다 776 01:02:00,148 --> 01:02:03,675 집안이 무너지는 걸 두고 볼 수만은 없었습니다 777 01:02:03,751 --> 01:02:05,275 한 대 쳐요, 아빠 778 01:02:05,353 --> 01:02:07,753 그 전에 저 놈 주인에게 사실을 말해줘야 해 779 01:02:07,822 --> 01:02:09,813 주인님은 모르셔야 합니다 780 01:02:09,891 --> 01:02:14,590 사랑이 이루어지면 이 저주도 풀릴 것입니다 781 01:02:14,662 --> 01:02:16,129 하지만 저건 내 마누라야! 782 01:02:16,197 --> 01:02:18,791 왜 당신 같은 사람과 결혼 했는 지 모르겠더군요 783 01:02:18,867 --> 01:02:21,165 하지만 그건 중요하지 않소 784 01:02:21,236 --> 01:02:25,070 지금 중요한 건 주인님의 고통이 끝나야 한다는 것 785 01:02:25,139 --> 01:02:28,006 그건 오늘로 끝나게 될 것이오 786 01:02:28,076 --> 01:02:32,445 저주가 풀리면 우린 저승으로 갈 수 있소 787 01:02:32,513 --> 01:02:35,277 그만해 내 아내는 어딨어? 788 01:02:35,350 --> 01:02:37,875 결혼식을 준비하고 있죠 789 01:02:37,952 --> 01:02:40,147 이 결혼은 불가능해 그 잔 죽었고 내 아내는 살아있어! 790 01:02:40,221 --> 01:02:44,123 맞습니다, 허나 그건 간단히 수정할 수 있죠 791 01:02:44,192 --> 01:02:48,492 생명이란, 불행하게도 아주 연약한 것이니까 792 01:02:48,563 --> 01:02:51,430 내 아내에게 손끝 하나라도 댔다간 죽여버리겠어 793 01:02:54,903 --> 01:02:58,566 대단하시군 유령을 죽일 수 있다니 794 01:02:58,640 --> 01:03:01,575 - 아빠를 놔 줘! - 그만해! 795 01:03:04,245 --> 01:03:06,372 애들을 풀어 줘! 796 01:03:09,784 --> 01:03:12,446 아이들은 내보내고 날 아내에게 데려다 달라 797 01:03:12,520 --> 01:03:14,181 그리고 당장 여기서 떠나게 해줘! 798 01:03:14,255 --> 01:03:16,723 나가고 싶으시다? 그러시죠 799 01:03:18,259 --> 01:03:20,386 나가는 길을 알려드리죠 800 01:03:24,499 --> 01:03:26,899 마지막 경고요... 801 01:03:26,968 --> 01:03:28,902 잘 가시오, 에버스씨 802 01:04:05,840 --> 01:04:08,104 이 집에서 어둠의 장막이 걷히기를 803 01:04:08,176 --> 01:04:11,612 너무나 오랫동안 기다려 왔소 804 01:04:11,679 --> 01:04:13,738 드디어 오늘 밤, 805 01:04:13,815 --> 01:04:16,648 실로 오랜만에 806 01:04:16,718 --> 01:04:18,845 희망을 보았소 807 01:04:18,920 --> 01:04:20,911 이번에는 808 01:04:20,989 --> 01:04:24,652 결말이 다를 것이요 809 01:04:25,493 --> 01:04:27,222 사라 810 01:04:27,295 --> 01:04:30,526 내게 다시 한번 기회를 줄 수 있을까? 811 01:04:30,598 --> 01:04:32,463 용서해 주겠소? 812 01:04:32,533 --> 01:04:35,127 네, 그러겠어요 813 01:04:36,337 --> 01:04:39,397 - 기억나지 않소? - 기억이요? 814 01:04:39,474 --> 01:04:43,342 - 그레이시씨, 괜찮으세요? - 정말로 날 모르겠소? 815 01:04:43,411 --> 01:04:44,844 그레이시씨... 816 01:04:44,912 --> 01:04:49,076 이 집에 오면 기억이 돌아올 줄 알았는 데 817 01:04:49,150 --> 01:04:51,584 뭘 기억한다는 거죠? 그레이시씨, 무서워요 818 01:04:51,652 --> 01:04:55,588 우리가 마지막 순간을 함께 보낸 곳이잖소! 819 01:04:55,656 --> 01:04:58,989 함께 마지막 춤을 추고 당신은... 820 01:04:59,060 --> 01:05:01,324 자살해 버렸지! 821 01:05:01,396 --> 01:05:05,799 당신이 돌아왔으니 이젠 영원히 함께 할 수 있어! 822 01:05:05,867 --> 01:05:09,268 왜 기억을 못하는 거요? 당신은 나의 모든 것, 나의 생명이오 823 01:05:09,337 --> 01:05:12,170 난 죽어서도 당신을 사랑했어 살아있을 때와 마찬가지로! 824 01:05:12,240 --> 01:05:15,368 - 놔주세요! - 왜 기억을 못하는 거요? 825 01:05:18,112 --> 01:05:21,343 당신은 엘리자베스야 아닐 수가 없어! 826 01:05:21,416 --> 01:05:25,079 모르겠소? 잘 생각해 봐요 내가 당신이 사랑하는 사람이오 827 01:05:25,153 --> 01:05:27,815 드디어 함께 할 수 있게 됐소 그걸 모르겠소? 828 01:05:27,889 --> 01:05:31,381 - 엘리자베스, 내 말을 들어요 - 전 엘리자베스가 아니에요! 829 01:05:31,459 --> 01:05:35,691 - 이렇게 애원하겠소! - 가세요, 절 혼자 있게 해주세요! 830 01:05:41,936 --> 01:05:46,373 하나도 기억을 못해 그녀가 아니야 831 01:05:46,441 --> 01:05:48,432 그 분이 맞습니다, 주인님 832 01:05:48,509 --> 01:05:52,036 집시 여자가 그녀의 귀환을 예언했었습니다 833 01:05:52,113 --> 01:05:55,139 이제 때가 된 것입니다 834 01:05:55,216 --> 01:05:57,207 어서 준비 하시지요 835 01:05:57,285 --> 01:05:59,219 하지만 기억을 못 해 836 01:05:59,287 --> 01:06:01,380 때가 되면 기억 하실 겁니다 837 01:06:01,456 --> 01:06:04,482 제가 장담하지요, 기억하실 겁니다 838 01:06:10,498 --> 01:06:11,897 열어라! 839 01:06:11,966 --> 01:06:15,629 들어가게 해 줘! 840 01:06:48,436 --> 01:06:50,802 램슬리, 날 좀 도와줘요 841 01:06:50,872 --> 01:06:52,806 뭔가 잘못 됐어요 842 01:06:52,874 --> 01:06:56,435 - 그레이시씨가... - 그래요, 아가씨 843 01:06:56,511 --> 01:07:00,743 주인님이 기다리십니다 오래 전부터 기다리셨죠 844 01:07:02,016 --> 01:07:05,076 아직 옷을 입지 않으셨군요 845 01:07:05,153 --> 01:07:07,553 주인님을 기다리게 하지 마십시오 846 01:07:07,622 --> 01:07:09,590 기다려요? 뭘요? 847 01:07:09,657 --> 01:07:12,592 두 분의 결혼식이죠 848 01:07:14,162 --> 01:07:16,392 전 엘리자베스가 아니에요! 849 01:07:16,464 --> 01:07:18,591 당신은 그 분이십니다 850 01:07:18,666 --> 01:07:22,500 아직 깨닫지 못하시지만, 언젠간 알게 되실 겁니다 851 01:07:22,570 --> 01:07:25,630 내가 이 미친 짓에 응할 것 같아요? 852 01:07:25,706 --> 01:07:28,675 네, 그러셔야 할 겁니다 853 01:07:28,743 --> 01:07:33,043 아이들에게 무슨 일이 생기는 걸 854 01:07:33,114 --> 01:07:35,582 바라시진 않으시겠지요? 855 01:07:35,650 --> 01:07:38,414 - 엄마! 아빠! - 마이클! 메건! 856 01:07:38,486 --> 01:07:41,717 - 설마 저 애들을! - 물론 그런 일은 없어야죠 857 01:07:41,789 --> 01:07:43,916 모든 건 당신에게 달려있습니다 858 01:07:43,991 --> 01:07:49,827 응하시지 않으면 아이들에게 무슨 일이 생길 지 장담 못합니다 859 01:07:53,668 --> 01:07:55,431 준비 시켜 드려라 860 01:07:55,503 --> 01:07:59,030 또 다시 배신 행위를 할 시엔 861 01:07:59,106 --> 01:08:01,870 가혹한 처벌이 기다린다는 걸 명심하기 바란다 862 01:08:01,943 --> 01:08:03,706 하지만 집사님... 863 01:08:03,778 --> 01:08:06,975 세상엔 지옥보다도 더 고통스러운 일이 있다 864 01:08:07,048 --> 01:08:08,811 분명히 알아 두어라 865 01:08:12,720 --> 01:08:14,585 준비를 시켜드려라 866 01:08:57,531 --> 01:09:00,022 기쁨의 눈물입니다 867 01:09:24,558 --> 01:09:28,551 - 뭐 하는 거예요? - 날 내버려 둬 868 01:09:28,629 --> 01:09:30,426 어서 꺼져 날 내버려 두라구 869 01:09:30,498 --> 01:09:34,264 그래요, 거기 앉아서 신세 한탄이나 하고 있어요 870 01:09:34,335 --> 01:09:38,396 어떻게 안 그렇겠어 모든 게 다 내 탓인 걸 871 01:09:38,472 --> 01:09:41,669 여기에 온 것 부터가 잘못이었어 872 01:09:41,742 --> 01:09:46,042 곧바로 호수에 갔어야 해 그럼 지금쯤 즐겁게 지낼 텐데 873 01:09:47,315 --> 01:09:49,840 내가 오자고 우겼어 874 01:09:49,917 --> 01:09:52,613 후회해도 이젠 너무 늦어버렸어 875 01:09:52,687 --> 01:09:55,588 아뇨, 너무 늦은 건 없어요 876 01:09:55,656 --> 01:09:58,250 집에 들어갈 수가 없어 877 01:09:58,326 --> 01:10:01,818 - 해 봤는 데 안돼 - 해 봤는 데 안된다 878 01:10:01,896 --> 01:10:03,659 해 봤는 데 실패 했군요 879 01:10:03,731 --> 01:10:07,633 계속 노력을 하는 한 실패란 있을 수 없어요 880 01:10:07,702 --> 01:10:11,069 날 보고 어쩌란 거야? 881 01:10:12,707 --> 01:10:14,937 다시 해봐요 882 01:10:21,215 --> 01:10:23,877 - 꽉 잡아! - 어떻게? 883 01:10:36,063 --> 01:10:37,530 엘리자베스? 884 01:10:41,969 --> 01:10:43,834 네, 나의 사랑 885 01:10:50,578 --> 01:10:54,571 - 금방 돌아올게 - 전 여기서 기다릴 게요 886 01:10:57,385 --> 01:10:58,943 친애하는 신랑 신부, 887 01:10:59,019 --> 01:11:01,613 우린 하느님의 섭리 안에 이 자리에 모였습니다 888 01:11:01,689 --> 01:11:05,181 한 남자와 한 여자가 성스러운 예식으로 하나가 되려 합니다 889 01:11:10,398 --> 01:11:12,229 마이클! 메건! 890 01:11:16,070 --> 01:11:18,368 에드워드 그레이시, 그대는 891 01:11:18,439 --> 01:11:21,135 이 여인을 아내로 맞이하여 892 01:11:21,208 --> 01:11:26,009 주님의 법에 따라 성스러운 결혼생활을 할 것을 맹세합니까? 893 01:11:26,080 --> 01:11:27,342 맹세합니다 894 01:11:31,285 --> 01:11:33,116 그리고 그대, 895 01:11:33,187 --> 01:11:35,121 엘리자베스 헨쇼는 896 01:11:35,189 --> 01:11:37,817 이 남자를 남편으로 섬기며 897 01:11:37,892 --> 01:11:42,090 살았을 때와 마찬가지로 죽어서도 사랑할 것을 맹세합니까? 898 01:11:43,297 --> 01:11:44,355 맹세합니다 899 01:11:55,209 --> 01:11:57,040 오늘부터 900 01:11:57,111 --> 01:12:00,638 이 두 사람은 이 세상이 끝날 때까지 901 01:12:00,714 --> 01:12:03,615 영원히 하나가 될 것입니다 902 01:12:07,755 --> 01:12:10,747 임비보 우트 베스트리 포스테러스 903 01:12:10,825 --> 01:12:13,521 하느님이 맺어주신 것은 904 01:12:13,594 --> 01:12:15,926 인간의 힘으로 풀 수 없을지니 905 01:12:20,034 --> 01:12:21,331 아빠! 906 01:12:23,304 --> 01:12:26,535 이 혼인을 반대하는 분은... 907 01:12:29,276 --> 01:12:31,107 제가 반대합니다! 908 01:12:38,152 --> 01:12:40,814 다음에 호수에 갈 땐 한 눈 팔지 않고 호수로 직행할 거야 909 01:12:40,888 --> 01:12:43,152 가요 910 01:12:43,224 --> 01:12:45,317 그 여자에게 물러서라 911 01:12:45,392 --> 01:12:49,226 한번 잃었던 사랑을 또 다시 잃을 수는 없다 912 01:12:49,296 --> 01:12:51,821 이 사람은 엘리자베스가 아니요 램슬리, 사실대로 말 해요 913 01:12:51,899 --> 01:12:56,131 - 무슨 소린 지 모르겠는 데요 - 이젠 건망증까지 있으신가? 914 01:12:56,203 --> 01:12:59,900 엘리자베스는 자살하지 않았소 저 자가 거짓말을 한 거야 915 01:12:59,974 --> 01:13:04,968 - 경고 하겠습니다, 물러 서세요 - 당신이 칼을 뽑았다 해서 916 01:13:05,045 --> 01:13:08,276 - 물러설 순 없지 - 내 인내심이 한계에 도달했소 917 01:13:08,349 --> 01:13:12,410 - 엘리자베스, 이리로 와요 - 전 엘리자베스가 아니에요 918 01:13:12,486 --> 01:13:16,820 - 그럴 리 없어! - 이 여자는 사라예요 919 01:13:16,891 --> 01:13:20,019 램슬리가 저주를 풀기 위해 엘리자베스라고 속인 겁니다 920 01:13:20,094 --> 01:13:22,756 터무니 없는 소리 921 01:13:22,830 --> 01:13:24,024 용서하시오 922 01:13:24,098 --> 01:13:27,124 날 죽이려면 죽여요 저승에 가서도 923 01:13:27,201 --> 01:13:31,831 당신을 쫓아 다닐 거니까 그 전에 이거부터 읽어보시고 924 01:13:31,906 --> 01:13:33,999 - 그게 뭐요? - 엘리자베스의 편지예요 925 01:13:34,074 --> 01:13:37,635 저 사람이 가로채는 바람에 미처 보지 못한 편지 926 01:13:46,053 --> 01:13:48,112 어떻게 된 건가? 927 01:13:48,188 --> 01:13:52,989 저 미친 놈의 헛소리를 계속 듣고 있어야 합니까? 928 01:13:53,060 --> 01:13:55,995 - 이건 그녀의 필체야 - 그래요, 그녀가 직접 쓴 겁니다 929 01:13:56,063 --> 01:13:58,395 - 설명해 보게 - 글쎄요 930 01:14:03,304 --> 01:14:06,364 두 분의 결합은 용납될 수 없었습니다 931 01:14:06,440 --> 01:14:10,809 제가 경고를 했지만 주인님은 듣지 않으셨죠 932 01:14:10,878 --> 01:14:12,436 그래서 그녀를 죽였군 933 01:14:12,513 --> 01:14:16,381 그 여자랑 도망치는 건 어리석은 일이라고 말씀 드렸죠 934 01:14:16,450 --> 01:14:19,817 난 그녀를 사랑했어! 사랑이 어리석은가? 935 01:14:19,887 --> 01:14:21,514 그래요! 936 01:14:21,589 --> 01:14:24,080 전 주인님을 지키려고 했습니다 937 01:14:24,158 --> 01:14:27,685 그 오랜 세월, 전 주인님게 충성을 바쳤습니다 938 01:14:27,761 --> 01:14:32,494 하지만 주인님은 희생도 의무도 명예도 다 저버리셨죠 939 01:14:32,566 --> 01:14:34,557 그 여자를 사랑했다구요? 940 01:14:34,635 --> 01:14:36,364 당신을 저주합니다! 941 01:14:36,437 --> 01:14:39,031 모두 지옥에 떨어지시오! 942 01:15:24,618 --> 01:15:25,744 짐! 943 01:16:00,187 --> 01:16:01,620 엄마! 944 01:16:01,689 --> 01:16:04,590 - 엄마, 왜 그래? - 당신 괜찮아? 945 01:16:04,658 --> 01:16:08,458 사라, 왜 그러는 거야? 946 01:16:08,529 --> 01:16:10,622 사라, 왜 그래? 947 01:16:10,698 --> 01:16:12,222 왜 그러는 거야? 948 01:16:12,299 --> 01:16:15,359 - 독약이다! - 세상에 949 01:16:15,436 --> 01:16:19,031 안돼, 사라? 제발 이러지 마 950 01:16:19,106 --> 01:16:22,872 - 죽으면 안돼 - 지 ㅁ 951 01:16:25,879 --> 01:16:28,109 사라, 정신 차려 952 01:16:28,182 --> 01:16:30,776 사라, 사랑해 953 01:16:31,852 --> 01:16:33,786 사라, 진심으로 사랑해 954 01:16:41,962 --> 01:16:46,058 - 저리 가! 가까이 오지 마 - 우릴 해치려는 게 아니에요 955 01:17:55,169 --> 01:17:57,399 엘리자베스, 당신이요? 956 01:17:57,471 --> 01:18:00,304 그래요, 내 사랑 957 01:18:00,374 --> 01:18:03,366 그 유령빛이 엘리자베스였어 958 01:18:03,443 --> 01:18:06,810 전 진실이 밝혀져야 저주에서 풀려날 수 있었어요 959 01:18:06,880 --> 01:18:08,780 저 분이 절 구했어요 960 01:18:11,318 --> 01:18:13,445 별 것도 아닌데... 961 01:18:13,520 --> 01:18:15,317 오, 엘리자베스 962 01:18:15,389 --> 01:18:18,950 네, 나의 사랑 963 01:18:19,026 --> 01:18:22,928 전 이 순간을 너무나 오랫동안 기다렸어요 964 01:18:22,996 --> 01:18:26,193 이제 함께 하늘나라로 가요 965 01:18:37,344 --> 01:18:40,677 엄마한테 키스하는 게 아니야 966 01:18:47,754 --> 01:18:50,723 그 사람은 제 마누란데요 967 01:18:57,831 --> 01:18:59,093 사라? 968 01:19:06,173 --> 01:19:07,606 짐? 969 01:19:07,674 --> 01:19:10,165 당신을 잃는 줄 알았어 970 01:19:12,546 --> 01:19:15,310 나도 당신을 잃는 줄 알았어요 971 01:19:15,382 --> 01:19:17,748 내가 돌아왔어, 사라 972 01:19:17,818 --> 01:19:20,184 돌아 왔다구 973 01:19:21,989 --> 01:19:23,684 날 용서해 주겠소? 974 01:19:23,757 --> 01:19:27,249 용서랄 게 뭐 있겠어요 사랑이 죄인 걸요 975 01:19:27,561 --> 01:19:30,223 자, 이걸 받아요 976 01:19:31,231 --> 01:19:33,665 - 뭐죠? - 이 집 집문서예요 977 01:19:33,734 --> 01:19:36,965 당신에게 드립니다 마음대로 처분하세요 978 01:19:37,037 --> 01:19:42,031 팔든 여기 와서 살든 가족의 행복을 위해 써주세요 979 01:19:47,981 --> 01:19:49,642 그리고 감사합니다 980 01:19:51,485 --> 01:19:54,648 여러분 모두 진심으로 감사합니다 981 01:20:04,231 --> 01:20:06,165 기다려요! 우리랑 같이 가요! 982 01:20:06,233 --> 01:20:08,827 잠깐만요! 983 01:20:08,902 --> 01:20:11,666 - 이게 다 뭐지? - 뭐가 필요할 지 몰라서 984 01:20:11,738 --> 01:20:15,174 우린 하늘로 가는 거야 그런 건 가져갈 수 없어 985 01:20:15,242 --> 01:20:16,641 가져갈 수 없는 게 어딨어 986 01:20:17,744 --> 01:20:18,733 잘 있어요 987 01:20:18,812 --> 01:20:20,677 - 안녕 - 모두 정말 감사합니다 988 01:20:20,747 --> 01:20:22,305 - 안녕 - 감사합니다 989 01:20:24,685 --> 01:20:26,846 서둘러, 어서 가자! 990 01:20:26,920 --> 01:20:29,980 - 안녕! - 이제 갑니다 991 01:20:58,585 --> 01:21:01,577 하늘의 천사가 드디어 하나가 되었도다 992 01:21:01,655 --> 01:21:05,056 그리하여 이 이야기는 행복한 결말로 끝이 났으니 993 01:21:05,125 --> 01:21:08,925 사랑은 모든 것을 견디고 어떤 고난과 불운도 이긴다네 994 01:21:08,995 --> 01:21:12,863 영원히 변치 않고 한결 같을 것이다 995 01:21:12,932 --> 01:21:15,196 - 엄마, 레오타가 계속 떠들어 - 아직 멀었어? 996 01:21:15,267 --> 01:21:17,531 - 배고파 죽겠어 - 피자 먹어도 돼? 997 01:21:17,603 --> 01:21:19,195 거기까지 얼마나 걸려? 998 01:21:19,271 --> 01:21:22,798 - 길어야 20분 - 20분엔 되는 게 없더라 999 01:21:26,579 --> 01:21:28,706 모두 조용히 합시다 1000 01:21:28,781 --> 01:21:31,375 조용히 해야죠 조용히 할 게요 1001 01:21:31,450 --> 01:21:35,409 그럼요, 조용히 해야죠 조용히 할 겁니다 1002 01:21:35,488 --> 01:21:38,719 우리는 차를 몰고 고속도로를 달립니다 1003 01:21:38,791 --> 01:21:40,884 그래요! 1004 01:21:40,960 --> 01:21:48,059 그리고 우린 조용히 해야 한다네 1005 01:27:22,901 --> 01:27:24,892 빨리 돌아와요 1006 01:27:25,537 --> 01:27:28,700 어서 오세요! 1007 01:27:28,774 --> 01:27:32,904 사망 증명서 가져 오는 거 잊지 말고 1008 01:27:32,978 --> 01:27:35,173 우리와 함께 가고 싶으면 1009 01:27:35,247 --> 01:27:38,182 빨리 결단을 내려요 1010 01:27:38,250 --> 01:27:41,981 꼭 데려가고 싶으니까