1 00:01:21,998 --> 00:01:27,295 잘 못 들었는데 백사장 뇌사 때문에 2 00:01:27,378 --> 00:01:30,256 밥을 못 먹겠다는 거야? 3 00:01:32,884 --> 00:01:34,093 뭐라고? 4 00:01:35,762 --> 00:01:40,016 방금 그랬잖아 백사장 뇌사 때문에 5 00:01:40,099 --> 00:01:42,352 밥 못 먹겠다고 6 00:01:44,479 --> 00:01:48,483 무슨 말이야? 그런 말 안 했어 7 00:01:49,776 --> 00:01:54,364 했어, 아직 잠이 덜 깼나 봐 8 00:01:54,906 --> 00:02:00,620 그게 아니고 아침 먹을 건지 물었어 9 00:02:00,870 --> 00:02:03,414 일어나서 아침 먹자고 10 00:02:04,666 --> 00:02:05,750 내가 들었다니까 11 00:02:08,461 --> 00:02:10,255 여긴 왜 온 거야? 12 00:02:10,755 --> 00:02:15,510 이게 도움이 돼? 요즘 자기 너무 무기력해서 13 00:02:15,593 --> 00:02:18,638 자는지 깼는지 구분도 안 돼 14 00:02:19,722 --> 00:02:20,640 이리 와 봐 15 00:02:20,723 --> 00:02:23,101 싫어, 아침 먹으러 가자 16 00:02:23,184 --> 00:02:24,602 아니야, 먹지 말자 17 00:02:24,686 --> 00:02:28,648 됐어, 싫어 뷔페 먹고 싶단 말이야 18 00:02:41,244 --> 00:02:43,329 오믈렛 요리사가 아직 있을 거야 19 00:04:10,792 --> 00:04:12,669 신사 숙녀 여러분 20 00:04:12,752 --> 00:04:15,546 잠시 주목해 주시겠습니까? 21 00:04:15,630 --> 00:04:18,466 다들 아시다시피 조만간 리 톨카에는 22 00:04:18,549 --> 00:04:19,592 우기가 찾아옵니다 23 00:04:20,134 --> 00:04:23,346 현지인들은 지금처럼 폭풍을 앞둔 시기를 일컬어 24 00:04:23,429 --> 00:04:26,182 '움브라마크' 또는 '소환기'라고 부릅니다 25 00:04:26,599 --> 00:04:28,518 이 시기에는 전통 음악을 연주하며 26 00:04:28,601 --> 00:04:31,938 만찬을 먹고 손님을 초대해 함께 시간을 보내는데요 27 00:04:32,480 --> 00:04:35,191 이에 따라 오늘 아침 저희는 28 00:04:35,275 --> 00:04:40,321 여러분을 움브라마크에 초대하여 이곳 해변의 색을 담은 29 00:04:40,405 --> 00:04:42,532 '펫 예가' 물감 의식을 치르고자 합니다 30 00:04:42,615 --> 00:04:45,368 이를 통해 우리 모두는 서로 친구가 되며 31 00:04:45,451 --> 00:04:48,246 한 계절을 함께 마무리할 겁니다 32 00:04:48,788 --> 00:04:51,708 '에키' 가면을 구매하고 싶은 분이 있다면 33 00:04:51,791 --> 00:04:53,876 기프트숍을 방문해 주시면 됩니다 34 00:04:54,502 --> 00:04:55,920 고맙습니다 35 00:04:56,671 --> 00:04:58,464 감사합니다 36 00:05:22,196 --> 00:05:23,448 여기가 어디지? 37 00:05:24,699 --> 00:05:26,409 당신이 오자고 했잖아 38 00:05:27,452 --> 00:05:29,078 영감이 왔어? 39 00:05:33,916 --> 00:05:34,917 고마워요 40 00:05:35,752 --> 00:05:36,961 배고프다며? 41 00:05:39,756 --> 00:05:43,801 오늘 오후에 트라클라섬 보트 투어가 있던데 42 00:05:44,802 --> 00:05:46,262 거기 갔다가 43 00:05:46,345 --> 00:05:49,182 시내 레스토랑에서 저녁 먹자 44 00:05:50,475 --> 00:05:52,143 중국 식당이 좋겠어 45 00:05:52,602 --> 00:05:54,520 시내 식당은 별로였잖아 46 00:05:56,481 --> 00:05:57,899 생각도 하기 싫다 47 00:05:58,608 --> 00:06:00,109 진짜 시내이기는 해? 48 00:06:03,029 --> 00:06:04,572 중국 식당이 왜 있는 거야? 49 00:06:09,952 --> 00:06:12,705 나 먼저 일어날게, 해변에서 보자 50 00:06:13,831 --> 00:06:15,458 - 그래 - 알았어 51 00:06:42,527 --> 00:06:43,945 미친 52 00:06:46,280 --> 00:06:47,406 무슨 일이에요? 53 00:06:48,616 --> 00:06:50,493 선전 포고예요 54 00:06:51,202 --> 00:06:52,912 현지인일 거예요 55 00:06:55,998 --> 00:06:57,333 무슨 포고를 해요? 56 00:06:58,334 --> 00:07:01,254 여기를 칼로 찌르고 싶다는 말을 남긴 거예요 57 00:07:02,171 --> 00:07:03,881 시신은 공항에 매달아 58 00:07:03,965 --> 00:07:06,717 관광객들을 쫓아낼 계획이고요 59 00:07:08,427 --> 00:07:09,929 좀 극단적이네요 60 00:07:12,014 --> 00:07:14,642 리 톨카 사람들이 극단적이라서요 61 00:07:21,232 --> 00:07:22,650 작가님 책을 좋아했어요 62 00:07:24,735 --> 00:07:25,820 네? 63 00:07:26,612 --> 00:07:27,989 제임스 포스터잖아요 64 00:07:28,614 --> 00:07:30,158 작가님 책을 좋아했어요 65 00:07:32,827 --> 00:07:33,828 너무 뜬금없었죠? 66 00:07:33,911 --> 00:07:37,832 - 당황스러우시겠어요, 죄송해요 - 아니에요, 고맙습니다 67 00:07:38,166 --> 00:07:41,210 제 책을 읽은 사람을 보기 힘들어서요 68 00:07:41,294 --> 00:07:42,670 개비 바워예요 69 00:07:44,547 --> 00:07:46,132 - 제임스 포스터입니다 - 제임스 포스터시죠 70 00:07:47,800 --> 00:07:48,800 알번 71 00:07:51,888 --> 00:07:53,097 제임스 포스터 씨야 72 00:07:53,181 --> 00:07:55,850 - 반갑습니다, 알번 바워예요 - 알번, 반가워요 73 00:07:55,933 --> 00:07:58,186 내가 좋아하는 책 작가야 '변덕스러운 시스' 74 00:07:59,479 --> 00:08:00,480 그래, 기억나 75 00:08:01,147 --> 00:08:03,107 - 멋진 작품이에요 - 맞아 76 00:08:03,483 --> 00:08:08,196 제임스, 오늘 저녁에 우리랑 같이 식사할래요? 77 00:08:08,488 --> 00:08:10,698 사실 며칠 전부터 리조트에서 봤는데 78 00:08:10,781 --> 00:08:12,283 친해지고 싶어요 79 00:08:12,909 --> 00:08:14,994 오늘 저녁은 양스에 예약해 뒀거든요 80 00:08:26,464 --> 00:08:28,925 맞아요, 좋은 경험이에요 81 00:08:30,301 --> 00:08:33,304 - 배울 게 있어요 - 여기 있습니다 82 00:08:33,846 --> 00:08:36,098 더 필요하신 게 있나요? 83 00:08:37,266 --> 00:08:38,309 괜찮아요 84 00:08:38,392 --> 00:08:39,435 좋습니다 85 00:08:39,519 --> 00:08:41,187 - 맛있게 드십시오 - 고마워요 86 00:08:41,270 --> 00:08:46,442 이 밤을 즐겁게 보내는 데 도움이 필요하면 언제든 부르세요 87 00:08:48,152 --> 00:08:49,987 재밌는 사람이네요 88 00:08:50,071 --> 00:08:51,071 그러게요 89 00:08:51,489 --> 00:08:53,241 리조트 가이드북을 보니 90 00:08:53,324 --> 00:08:56,285 다양한 식사 문화를 경험할 수 있댔어요 91 00:08:56,536 --> 00:08:58,538 뭔가를 경험하기는 하네요 92 00:08:59,956 --> 00:09:03,042 알번은 무슨 일을 하세요? 93 00:09:03,125 --> 00:09:05,336 건축가인데 은퇴한 거나 마찬가지고 94 00:09:05,419 --> 00:09:08,965 LA에서 '글래스 페인'이란 잡지를 만들고 있어요 95 00:09:09,048 --> 00:09:10,049 프랑스분이세요? 96 00:09:10,132 --> 00:09:12,843 아뇨, 스위스 제네바에서 살다가 97 00:09:12,927 --> 00:09:14,637 파리를 거쳐 LA로 왔어요 98 00:09:15,555 --> 00:09:18,558 전 런던 출신이에요 거기에서 파리로 갔고 99 00:09:18,641 --> 00:09:20,184 - 서로를 만났죠 - 그렇게 만났어요 100 00:09:20,685 --> 00:09:23,646 취업이 안 돼서 알번을 우리 집으로 끌어들였죠 101 00:09:24,605 --> 00:09:25,982 지금은 뭐 하세요? 102 00:09:26,482 --> 00:09:29,235 이래 봬도 배우예요 103 00:09:29,819 --> 00:09:31,279 - 그래요? - 최고예요 104 00:09:32,780 --> 00:09:34,073 광고만 해요 105 00:09:34,156 --> 00:09:36,367 - 그렇군요 - LA 회사랑 일하고 있는데 106 00:09:36,450 --> 00:09:37,785 트레이닝을 받고 있어요 107 00:09:37,868 --> 00:09:39,620 실패 연기가 전문이에요 108 00:09:41,539 --> 00:09:44,208 무슨 말이에요? 실패 연기라뇨? 109 00:09:44,792 --> 00:09:48,629 어떤 상황에서든 자연스럽게 실패하는 연기예요 110 00:09:49,380 --> 00:09:50,881 출연하는 모든 광고에서 111 00:09:50,965 --> 00:09:53,926 그 제품이 없으면 아무것도 못 하는 사람이거든요 112 00:09:54,010 --> 00:09:55,886 제품이 없으면 아주 우스워져요 113 00:09:57,388 --> 00:09:58,389 그래요 114 00:09:58,472 --> 00:09:59,932 - 보여드려 - 싫어 115 00:10:00,016 --> 00:10:01,851 - 보여 줘 - 맞아요 116 00:10:01,934 --> 00:10:02,935 - 제발 - 보고… 117 00:10:03,019 --> 00:10:05,313 - 보고 싶어요? - 네, 보고 싶어요 118 00:10:05,396 --> 00:10:06,439 치워 줄게 119 00:10:09,317 --> 00:10:10,318 진짜 잘해요 120 00:10:28,586 --> 00:10:29,837 이게… 121 00:10:31,255 --> 00:10:33,966 안 돼요 122 00:10:35,760 --> 00:10:37,219 어떻게… 123 00:10:37,845 --> 00:10:38,846 못 하겠어요 124 00:10:38,929 --> 00:10:40,723 - 칼로 안 돼요 - 안 되네 125 00:10:40,806 --> 00:10:41,807 - 안 돼 - 못 해요 126 00:10:42,975 --> 00:10:44,018 번촙이 필요해요 127 00:10:44,518 --> 00:10:45,519 맞아 128 00:10:45,603 --> 00:10:48,773 - 제임스, 번촙 없어도 돼요? - 있어야죠 129 00:10:48,856 --> 00:10:49,857 꼭 있어야죠 130 00:10:49,940 --> 00:10:54,070 실패는 일종의 정신적, 육체적 퍼즐 같아요 131 00:10:57,782 --> 00:11:02,912 저는 지난 6년간 작가님 차기작을 기다렸어요 132 00:11:03,579 --> 00:11:04,580 사실이에요 133 00:11:05,748 --> 00:11:06,957 곧 나오나요? 134 00:11:14,924 --> 00:11:16,342 두고 봐야죠 135 00:11:21,889 --> 00:11:22,932 제가 뭐 실수했어요? 136 00:11:23,015 --> 00:11:25,851 아니에요, 그냥 요즘 글을 안 써요 137 00:11:26,477 --> 00:11:28,938 방법을 찾고 있어요 138 00:11:30,231 --> 00:11:31,232 작가의 벽인가요? 139 00:11:32,525 --> 00:11:35,528 재능 부족이라는 생각이 들기 시작했거든요 140 00:11:35,611 --> 00:11:36,862 - 아니에요 - 맞아요 141 00:11:36,946 --> 00:11:39,115 그런 말 마요 142 00:11:39,824 --> 00:11:42,493 여기도 영감을 받으려고 온 거예요 143 00:11:43,828 --> 00:11:48,582 리조트예요, 솔직히 한심하죠 144 00:11:48,749 --> 00:11:51,252 그럼 돈은 어떻게 벌어요? 145 00:11:51,335 --> 00:11:52,711 가르치거나… 146 00:11:52,795 --> 00:11:54,004 부자랑 결혼했어요 147 00:11:54,797 --> 00:11:56,215 좋은 방법이네요 148 00:11:57,216 --> 00:11:59,635 예술가에게 후원자는 좋은 거잖아요 149 00:11:59,718 --> 00:12:00,928 - 그렇죠 - 당연하죠 150 00:12:01,011 --> 00:12:04,223 이러다가 자선 단체까지 세우게 생겼지만요 151 00:13:14,001 --> 00:13:15,336 왜 그래? 152 00:13:16,086 --> 00:13:17,087 그냥… 153 00:13:17,671 --> 00:13:19,256 이걸 왜 하는 거야? 154 00:13:19,340 --> 00:13:20,925 잘 모르는 사람들이잖아 155 00:13:21,550 --> 00:13:22,801 어제 잘 놀아놓고 156 00:13:22,885 --> 00:13:24,261 무슨 말인지 알잖아 157 00:13:24,345 --> 00:13:26,430 리조트 부지 밖은 출입 금지 구역이야 158 00:13:27,097 --> 00:13:29,475 가난한 나라니까 어쩔 수 없겠지만 159 00:13:29,558 --> 00:13:32,853 범죄율도 높고 가이드 말로는 외국인을 노린대 160 00:13:33,354 --> 00:13:36,649 한번 두들겨 맞으면 내 허리가 낫지 않을까? 161 00:13:39,485 --> 00:13:40,694 가자 162 00:13:41,195 --> 00:13:43,906 바워 부부랑 같이 가니까 안전할 거야 163 00:13:45,074 --> 00:13:46,367 매년 온다잖아 164 00:13:47,993 --> 00:13:49,995 팬클럽을 만나 기분 좋아 그런 거면서 165 00:13:51,288 --> 00:13:53,749 드디어 만났잖아 166 00:13:54,750 --> 00:13:56,877 부탁이야, 하루만 167 00:13:57,378 --> 00:14:00,965 색다르게 놀아 보자, 재밌을 거야 168 00:14:04,051 --> 00:14:06,720 그건 진짜 조심히 넣어 줘야 해요 169 00:14:06,804 --> 00:14:08,639 부서질 수도 있어요 170 00:14:08,722 --> 00:14:09,974 안녕하세요! 171 00:14:10,057 --> 00:14:11,058 - 왔어요! - 안녕하세요 172 00:14:11,141 --> 00:14:13,060 - 왔군요! - 네 173 00:14:13,143 --> 00:14:14,144 기분은 어때요? 174 00:14:14,228 --> 00:14:15,062 - 좋아요 - 좋아요 175 00:14:15,145 --> 00:14:16,689 - 잘 잤어요? - 네 176 00:14:16,772 --> 00:14:18,148 너무 반갑네요 177 00:14:18,232 --> 00:14:19,900 여기는 트레시 씨예요 178 00:14:20,442 --> 00:14:22,987 친절하게도 우리에게 차를 빌려주셨어요 179 00:15:48,989 --> 00:15:50,491 저 아래에 자리 잡자 180 00:16:02,586 --> 00:16:04,630 - 도와줄까요? - 고맙습니다 181 00:16:11,220 --> 00:16:12,554 정말 예쁘죠? 182 00:16:12,638 --> 00:16:16,100 네, 미치게 예쁜 곳이네요 183 00:16:17,142 --> 00:16:18,477 자기야, 우산 줄까? 184 00:16:20,270 --> 00:16:21,271 고마워 185 00:16:22,147 --> 00:16:23,399 - 와인 챙겨요 - 가요 186 00:16:23,941 --> 00:16:25,567 - 이거요? - 네, 고마워요 187 00:16:39,456 --> 00:16:40,457 제임스 188 00:16:43,377 --> 00:16:45,087 물소 소시지 먹을래요? 189 00:16:46,296 --> 00:16:48,966 아뇨, 소시지를 더 먹으면 토할 것 같아요 190 00:16:49,466 --> 00:16:51,468 그럼 토하고 하나 먹을래요? 191 00:16:51,552 --> 00:16:52,928 완벽하게 구워졌어요 192 00:16:53,846 --> 00:16:55,222 먹고 죽으라는 거예요? 193 00:16:56,056 --> 00:16:57,850 살찌워서 저녁으로 먹어야죠 194 00:16:58,642 --> 00:17:00,310 오늘 코스의 마지막이에요 195 00:17:00,853 --> 00:17:03,522 눈에서 기름이 흘러나오기 시작하면 196 00:17:03,772 --> 00:17:06,567 로즈메리를 넣고 튀겨 줄게요 197 00:17:06,650 --> 00:17:09,737 엠이 아내니까 남근을 먹도록 해요 198 00:17:09,820 --> 00:17:11,613 제가 이미 먹었으면요? 199 00:17:11,697 --> 00:17:13,490 제임스가 고분고분했겠죠 200 00:17:14,575 --> 00:17:15,743 개비? 201 00:17:16,326 --> 00:17:18,078 물소 소시지 줄까? 202 00:17:18,162 --> 00:17:19,163 아니 203 00:17:19,663 --> 00:17:21,582 역시 고분고분하지 않아요 204 00:17:21,665 --> 00:17:23,625 개비는 남근도 없는데 말이죠 205 00:17:24,918 --> 00:17:27,755 왜 이 남자랑 결혼했어요? 206 00:17:28,797 --> 00:17:30,924 돈도 없는데 왜요? 207 00:17:32,718 --> 00:17:33,719 모르겠어요 208 00:17:35,012 --> 00:17:37,514 아빠 때문인가 봐요 209 00:17:38,724 --> 00:17:39,933 아빠요? 210 00:17:40,392 --> 00:17:41,685 아빠가 저 사람을 싫어하거든요 211 00:17:42,770 --> 00:17:43,771 농담하지 말고요 212 00:17:44,354 --> 00:17:45,606 농담 아니에요 213 00:17:46,607 --> 00:17:49,193 아빠가 출판소를 운영하는데 214 00:17:49,318 --> 00:17:52,821 작가랑은 결혼하지 말라고 늘 그러셨거든요 215 00:17:52,905 --> 00:17:53,906 그렇죠 216 00:17:54,448 --> 00:17:56,325 우리 아빠도 괴짜였던지라 217 00:17:56,408 --> 00:18:00,788 나한테 커피를 쏟은 가난한 작가랑 바로 결혼했어요 218 00:18:00,871 --> 00:18:02,372 - 정말요? - 네 219 00:18:18,472 --> 00:18:19,681 거의 다 했어 220 00:20:15,964 --> 00:20:18,050 뒤에서 엠이랑 잘게 221 00:20:21,929 --> 00:20:23,722 젠장, 너무 취했네 222 00:20:25,432 --> 00:20:26,516 내가 운전할게요 223 00:20:27,684 --> 00:20:28,810 정말요? 224 00:20:28,894 --> 00:20:30,229 네, 괜찮아요 225 00:20:30,312 --> 00:20:31,647 좋아요, 고마워요 226 00:20:42,866 --> 00:20:44,117 됐어 227 00:21:52,561 --> 00:21:53,687 켜져라 228 00:22:08,827 --> 00:22:09,995 안 돼! 229 00:22:23,300 --> 00:22:24,551 방금 뭐예요? 230 00:22:26,762 --> 00:22:27,763 제임스? 231 00:22:32,267 --> 00:22:33,268 차에 있어요 232 00:22:44,279 --> 00:22:45,572 뭘 한 거예요? 233 00:22:46,239 --> 00:22:47,282 어떡해! 234 00:22:48,867 --> 00:22:50,243 미치겠네, 제임스 235 00:22:51,369 --> 00:22:52,579 젠장! 236 00:22:55,332 --> 00:22:57,292 못 봤어요 237 00:22:58,418 --> 00:22:59,336 안 보였다고요! 238 00:22:59,419 --> 00:23:00,629 사람을 불러요 239 00:23:00,712 --> 00:23:01,713 누구를요? 240 00:23:02,297 --> 00:23:04,091 리조트에 하면 영사관에 연결해 주겠죠 241 00:23:04,174 --> 00:23:05,342 아무도 모를 거예요 242 00:23:05,425 --> 00:23:06,718 경찰에 어떻게 신고하죠? 243 00:23:07,594 --> 00:23:08,720 경찰은 안 돼요 244 00:23:10,305 --> 00:23:12,224 다시 차에 타요 경찰에 신고 안 해요 245 00:23:13,934 --> 00:23:15,769 잠깐만요 246 00:23:16,561 --> 00:23:18,563 리 톨카 감옥이 어떤지 알아요? 247 00:23:19,106 --> 00:23:21,358 여긴 미개한 나라예요 잔인하고 더럽다고요 248 00:23:21,441 --> 00:23:23,860 여기에서 잡힐 순 없어요 당장 차에 타요! 249 00:23:23,944 --> 00:23:25,487 사고였어요 250 00:23:25,570 --> 00:23:27,864 개비 말이 맞아요 우리가 너무 위험해요 251 00:23:27,948 --> 00:23:29,449 안 돼, 제임스 252 00:23:29,533 --> 00:23:31,243 무슨 일을 겪을지 알아요? 253 00:23:32,244 --> 00:23:34,538 경찰에게 강간당하고 내일 시신으로 발견될 거예요 254 00:23:34,621 --> 00:23:36,915 그런 짐승이 사는 나라예요 난 당하기 싫어요 255 00:23:36,998 --> 00:23:38,750 우리가 운전할 테니 둘 다 가서 자요 256 00:23:38,834 --> 00:23:42,087 내일 우리가 트레시 씨랑 해결할게요, 얼른요! 257 00:23:46,049 --> 00:23:47,968 알번이 운전해! 258 00:24:21,668 --> 00:24:22,669 저기요! 259 00:24:22,752 --> 00:24:24,379 - 여기요 - 안녕하세요 260 00:24:26,506 --> 00:24:28,717 우리 좀 들여보내 주세요 261 00:24:29,551 --> 00:24:30,552 누구시죠? 262 00:24:31,052 --> 00:24:33,471 파 쿨카 손님인데요 263 00:24:33,555 --> 00:24:35,682 투숙객인데 길을 잃었어요 264 00:24:35,765 --> 00:24:37,851 거기는 어떻게 나갔어요? 265 00:24:37,934 --> 00:24:39,352 실례합니다만 266 00:24:39,436 --> 00:24:40,937 디스코 홀에 갔다가 돌아오는 길인데 267 00:24:41,021 --> 00:24:43,732 웬일인지 철책 밖이더라고요 268 00:24:44,649 --> 00:24:46,318 길을 잘못 들었나 봐요 269 00:24:46,401 --> 00:24:49,196 여기 보세요, 호텔 키예요 270 00:24:50,572 --> 00:24:52,532 죄송해요 어떻게 된 건지 모르겠어요 271 00:24:52,616 --> 00:24:54,075 철책이 열려 있었나 봐요 272 00:24:54,159 --> 00:24:56,077 제임스, 호텔 키 있어요? 273 00:25:03,460 --> 00:25:06,004 투숙객은 부지 밖으로 나가면 안 됩니다 274 00:25:06,087 --> 00:25:07,631 - 네, 압니다 - 정말 죄송해요 275 00:25:07,714 --> 00:25:09,341 다신 안 그럴게요 276 00:25:16,097 --> 00:25:17,349 고맙습니다 277 00:25:31,488 --> 00:25:33,365 괜찮아요? 괜찮을 거예요 278 00:25:33,615 --> 00:25:35,158 아침에 만나요 279 00:26:13,613 --> 00:26:15,573 네, 나갑니다 280 00:26:22,080 --> 00:26:23,331 나가요! 281 00:26:32,882 --> 00:26:34,259 제임스 포스터 씨? 282 00:26:37,178 --> 00:26:38,179 그런데요 283 00:26:39,723 --> 00:26:41,057 같이 가시죠 284 00:27:00,035 --> 00:27:01,661 "경찰" 285 00:27:14,382 --> 00:27:15,383 저기요 286 00:27:16,760 --> 00:27:18,470 어디로 가는 거죠? 287 00:27:52,253 --> 00:27:53,380 안 돼요! 288 00:27:53,463 --> 00:27:55,507 - 제임스! - 우린 부부예요, 부부라고요! 289 00:27:55,590 --> 00:27:57,717 - 제임스! - 저도 같이 갈게요 290 00:27:58,676 --> 00:28:00,929 엠, 내가 갈게! 내가 당신을 찾을게! 291 00:28:47,392 --> 00:28:49,310 저기요 292 00:28:52,188 --> 00:28:54,941 계세요? 저 좀 내보내 주세요 293 00:28:57,610 --> 00:28:58,987 저기요 294 00:29:11,624 --> 00:29:13,668 기다리시게 해서 미안합니다 295 00:29:13,835 --> 00:29:14,836 제 아내는요? 296 00:29:15,795 --> 00:29:16,963 포스터 부인은 괜찮습니다 297 00:29:18,673 --> 00:29:22,260 복도 반대편에 있는 방에서 뵙고 오는 길입니다 298 00:29:22,927 --> 00:29:24,387 좋은 분이더군요 299 00:29:26,431 --> 00:29:28,224 복이 많으세요 300 00:29:31,936 --> 00:29:32,937 담배 드릴까요? 301 00:29:33,772 --> 00:29:34,773 괜찮습니다 302 00:29:49,621 --> 00:29:52,332 전 이랄 트레시 형사입니다 303 00:29:55,794 --> 00:29:59,839 성이 익숙하실 텐데 드로 트레시 삼촌을 만나셨죠? 304 00:29:59,923 --> 00:30:02,675 파 쿨카 펄 프린세스 리조트 직원인데 305 00:30:04,260 --> 00:30:07,138 어제 아침에 삼촌 차를 빌렸다고 들었습니다 306 00:30:08,723 --> 00:30:11,559 제임스, 이제 이게 사실인지 물어볼 건데요 307 00:30:11,643 --> 00:30:14,229 대답을 듣기 전에 하고 싶은 말이 있어요 308 00:30:14,312 --> 00:30:16,356 삼촌이 차를 빌려줬다고 하면 309 00:30:16,439 --> 00:30:19,943 삼촌이 매우 불리해집니다 선처한다 생각하시고 310 00:30:20,026 --> 00:30:23,696 차를 빌려주지 않았다고 대답해 주실 수 있나요? 311 00:30:26,491 --> 00:30:28,034 제 상황이 달라지나요? 312 00:30:28,451 --> 00:30:29,452 아뇨 313 00:30:30,370 --> 00:30:33,540 정황상 그렇게 해주시면 매우 감사하겠습니다 314 00:30:35,583 --> 00:30:36,751 알겠어요 315 00:30:37,335 --> 00:30:38,336 - 고맙습니다 - 네 316 00:30:47,554 --> 00:30:51,933 포스터 씨 드로 트레시라는 리조트 직원에게 317 00:30:52,016 --> 00:30:55,812 파 쿨카 펄 프린세스에서 어제 아침 차를 빌리셨나요? 318 00:30:59,107 --> 00:31:00,108 아뇨 319 00:31:01,025 --> 00:31:02,068 좋습니다 320 00:31:04,696 --> 00:31:07,365 개비와 알번 바워 부부는 321 00:31:07,448 --> 00:31:09,993 파 쿨카 펄 프린세스에서 322 00:31:10,076 --> 00:31:13,788 드로 트레시의 차를 훔쳐 제임스 씨 부부와 함께 323 00:31:13,872 --> 00:31:16,499 해변으로 놀러 간 사실을 인정했습니다 324 00:31:16,583 --> 00:31:19,085 거기에서 제임스 씨가 술에 취해 농부를 차로 쳤는데 325 00:31:19,168 --> 00:31:22,255 피해자는 마이로 마이런으로 즉사했습니다 326 00:31:22,714 --> 00:31:26,551 귀하는 이 사실을 경찰에 신고하지 않고 도주했으며 327 00:31:26,634 --> 00:31:30,471 마이런 씨의 시신은 다음 날 아침 유족이 발견했습니다 328 00:31:31,431 --> 00:31:33,683 선생님 아내가 이를 모두 인정하셨습니다 329 00:31:37,145 --> 00:31:38,146 엠이요? 330 00:31:44,861 --> 00:31:46,613 솔직하게 말해주더군요 331 00:31:48,656 --> 00:31:50,450 리 톨카 연방법을 따라 332 00:31:50,533 --> 00:31:52,869 미연에 방지할 수 있는 사고로 333 00:31:52,952 --> 00:31:55,663 타인을 죽음에 이르게 한 자는 334 00:31:55,747 --> 00:31:59,167 피해자 장자의 손에 죽어 가문의 명예를 지켜야 합니다 335 00:31:59,250 --> 00:32:01,628 집행 장소는 경찰서 지하 1층입니다 336 00:32:02,337 --> 00:32:03,338 뭐…? 337 00:32:07,508 --> 00:32:08,509 뭐라… 338 00:32:08,593 --> 00:32:09,594 뭐라고 하셨죠? 339 00:32:10,178 --> 00:32:13,473 아들이 없는 경우 관할 경찰이 이를 대행하는데 340 00:32:13,556 --> 00:32:17,393 다행히 마이런 씨에겐 9살, 13살 아들이 둘 있어요 341 00:32:17,477 --> 00:32:19,771 하지만 이건… 342 00:32:21,022 --> 00:32:22,273 잘못했습니다 343 00:32:22,357 --> 00:32:26,194 제발요 344 00:32:26,277 --> 00:32:29,280 제임스, 당신이 죽을 일은 없습니다 345 00:32:30,239 --> 00:32:32,700 해외 방문객 및 외교관을 대상으로 하는 346 00:32:32,784 --> 00:32:35,286 더블 대행 개정법을 알고 계신가요? 347 00:32:38,206 --> 00:32:39,958 복제 인간이요 348 00:32:40,583 --> 00:32:44,045 우리 정부가 오래전부터 시행한 관광 정책으로 349 00:32:44,128 --> 00:32:47,674 당신과 같은 상황에 놓인 해외 관광객에게 적용됩니다 350 00:32:48,132 --> 00:32:52,220 일정 금액을 부담하시면 정부에서 복제 인간을 제작해 351 00:32:52,303 --> 00:32:54,389 본인 대신 복제 인간에게 처벌을 집행합니다 352 00:32:55,390 --> 00:32:59,644 본 외교 조약의 핵심이자 주요 쟁점은 바로 353 00:32:59,727 --> 00:33:01,938 당사자의 기억까지 고스란히 복제하여 354 00:33:02,021 --> 00:33:05,191 자신이 유죄라는 사실을 죽음의 순간에 355 00:33:05,274 --> 00:33:06,484 인지하는 것이죠 356 00:33:07,026 --> 00:33:10,029 제임스 윌리엄 포스터는 복제 인간 제작에 동의하며 357 00:33:10,113 --> 00:33:11,990 관련 비용을 부담하여 358 00:33:12,073 --> 00:33:15,284 본국의 사법 규정을 준수하는 데 협력하겠습니까? 359 00:33:19,330 --> 00:33:22,917 죄송하지만 이해가 안 되네요 360 00:33:23,292 --> 00:33:25,461 처형당하시겠어요? 361 00:33:28,047 --> 00:33:29,048 서명하시죠 362 00:34:39,368 --> 00:34:40,453 안 돼요 363 00:34:40,536 --> 00:34:42,038 탈의하세요 364 00:35:28,459 --> 00:35:29,460 들어가세요 365 00:35:47,395 --> 00:35:48,604 이렇게 해주세요 366 00:38:09,829 --> 00:38:11,247 당신 괜찮아? 367 00:38:14,458 --> 00:38:18,212 엠? 여기 어디야? 368 00:38:19,422 --> 00:38:23,342 아직 경찰서야, 여기는 회복실이고 369 00:38:25,094 --> 00:38:26,262 아파? 370 00:38:28,264 --> 00:38:29,849 머리가 깨질 것 같아 371 00:38:32,268 --> 00:38:34,937 복제 인간 제작에 성공했대 372 00:38:36,105 --> 00:38:37,440 다 끝났어 373 00:38:39,900 --> 00:38:41,277 복제 인간? 374 00:38:42,486 --> 00:38:43,863 대리인 말이야 375 00:38:45,364 --> 00:38:47,450 아래층에서 기다리고 있어 376 00:39:22,568 --> 00:39:24,612 대부분 서너 번 걸리거든요 377 00:39:25,363 --> 00:39:27,281 조금만 잘못 나와도 378 00:39:27,365 --> 00:39:29,909 법규에 위배돼서요 379 00:39:31,202 --> 00:39:33,704 이번엔… 380 00:39:36,123 --> 00:39:37,875 첫판에 잘 나왔어요 381 00:39:40,753 --> 00:39:42,004 어떻게… 382 00:39:42,088 --> 00:39:43,714 끔찍해 383 00:39:54,266 --> 00:39:55,601 나랑 똑같아 384 00:39:57,812 --> 00:40:00,523 두 분 모두 집행에 참관해야 합니다 385 00:40:02,483 --> 00:40:04,276 싫어요, 전 안 볼래요 386 00:40:04,360 --> 00:40:05,653 협의는 없습니다 387 00:40:14,245 --> 00:40:16,372 맙소사, 어떡해 388 00:40:18,541 --> 00:40:19,541 미치겠네 389 00:41:29,695 --> 00:41:30,696 제발 390 00:41:34,658 --> 00:41:36,368 부탁이야, 제임스 391 00:41:43,751 --> 00:41:47,588 아니야, 그러면 안 돼 392 00:41:49,048 --> 00:41:50,341 제발 393 00:41:50,424 --> 00:41:51,425 그러지 마, 난… 394 00:41:53,511 --> 00:41:55,679 제발 하지 마, 나는… 395 00:41:55,763 --> 00:41:56,763 안 돼! 396 00:41:58,933 --> 00:42:00,142 도와줘! 397 00:42:02,394 --> 00:42:05,606 엠! 여보! 398 00:42:05,689 --> 00:42:07,525 엠, 살려줘! 399 00:42:09,693 --> 00:42:10,694 엠! 400 00:42:11,529 --> 00:42:14,657 제발 도와줘, 엠! 401 00:42:16,492 --> 00:42:21,914 도와줘! 살려줘, 엠 도와줘! 402 00:42:25,501 --> 00:42:29,755 안 돼! 엠, 제발 403 00:44:11,982 --> 00:44:14,026 분골함입니다 404 00:44:14,985 --> 00:44:16,528 기념품으로 생각하세요 405 00:44:18,739 --> 00:44:21,867 밖에 있는 차를 타면 리조트로 모셔다드릴 거예요 406 00:44:31,585 --> 00:44:33,295 좀 도와줄래? 407 00:44:35,714 --> 00:44:38,384 15분 뒤에 공항 셔틀버스가 출발해 408 00:44:39,718 --> 00:44:42,179 제임스? 제임스! 409 00:44:42,262 --> 00:44:43,430 응? 그래 410 00:44:44,223 --> 00:44:45,349 돌겠네 411 00:45:02,032 --> 00:45:03,033 어디 있지? 412 00:45:04,535 --> 00:45:05,536 뭐가? 413 00:45:06,703 --> 00:45:08,455 내 여권, 안 보여 414 00:45:08,539 --> 00:45:09,748 무슨 말이야? 415 00:45:09,832 --> 00:45:11,291 몰라, 휴대용 가방에 뒀는데 416 00:45:11,375 --> 00:45:13,085 - 여기 없어 - 없다니? 417 00:45:13,168 --> 00:45:14,670 어디 있는지 모르겠어 418 00:45:14,753 --> 00:45:17,214 - 제임스, 우리 가야 해 - 알아, 찾는데 없잖아 419 00:45:17,297 --> 00:45:18,507 - 대체 왜… - 가야 한다고! 420 00:45:18,590 --> 00:45:21,176 가자! 당장 가자! 421 00:45:37,276 --> 00:45:42,281 혼자 가고 싶으면 그래도 괜찮아 422 00:45:45,909 --> 00:45:48,537 항공권만 해결되면 바로 집으로 갈게 423 00:45:54,960 --> 00:45:55,961 엠? 424 00:46:02,801 --> 00:46:04,803 정말 역겨워 425 00:46:08,307 --> 00:46:09,308 뭐가? 426 00:46:15,355 --> 00:46:22,154 너무 역겹지 않아? 당신은… 거기 앉아서 427 00:46:24,239 --> 00:46:25,574 그냥 지켜봤잖아 428 00:46:27,659 --> 00:46:28,869 로봇처럼 429 00:46:33,165 --> 00:46:34,458 당신 왜 그래? 430 00:46:41,381 --> 00:46:43,509 프런트에 내려가서 431 00:46:45,552 --> 00:46:46,845 도움을 청해 볼게 432 00:46:49,973 --> 00:46:50,974 알겠지? 433 00:46:54,436 --> 00:46:55,687 금방 올 거야 434 00:47:04,196 --> 00:47:05,405 네, 알겠습니다 435 00:47:06,740 --> 00:47:08,116 감사합니다 436 00:47:09,326 --> 00:47:11,411 기다려 주셔서 감사해요 437 00:47:12,120 --> 00:47:14,206 객실 예약을 연장해 드릴까요? 438 00:47:17,251 --> 00:47:18,585 포스터 씨? 439 00:47:20,629 --> 00:47:24,883 죄송합니다 지금 방을 계속 쓸 수 있나요? 440 00:47:25,676 --> 00:47:27,052 그렇습니다 441 00:47:27,135 --> 00:47:28,303 그 방을 쓰셔도 됩니다 442 00:47:28,387 --> 00:47:30,847 이달 말에는 리조트가 문을 닫는데 443 00:47:30,931 --> 00:47:32,432 우기를 앞두고 있어서 444 00:47:32,516 --> 00:47:34,059 빈 객실이 많습니다 445 00:47:34,142 --> 00:47:39,356 그렇군요 일단 일주일만 연장해 주세요 446 00:47:40,440 --> 00:47:43,151 계속 엠 포스터 씨로 예약하나요? 447 00:47:44,570 --> 00:47:45,571 네 448 00:47:46,989 --> 00:47:47,990 알겠습니다 449 00:47:48,073 --> 00:47:49,825 또 필요한 게 있으실까요? 450 00:47:49,908 --> 00:47:51,076 아뇨, 고맙습니다 451 00:47:57,499 --> 00:47:58,709 가려고요? 452 00:47:59,543 --> 00:48:01,003 최대한 빨리요 453 00:48:01,086 --> 00:48:02,087 아쉽네요 454 00:48:04,923 --> 00:48:07,259 제임스, 미안해요 455 00:48:10,512 --> 00:48:12,764 같이 한잔해요, 다 설명할게요 456 00:48:14,933 --> 00:48:15,934 제발요 457 00:48:20,439 --> 00:48:22,524 처음엔 알번의 업무차 여기에 왔어요 458 00:48:22,608 --> 00:48:25,652 새로 짓는 리조트 현장 고문이었거든요 459 00:48:26,153 --> 00:48:28,614 더 봇 브리 2요, 알아요? 460 00:48:29,406 --> 00:48:30,407 아뇨 461 00:48:31,116 --> 00:48:33,994 여기에서 해변 위쪽으로 더 가면 나와요 462 00:48:34,995 --> 00:48:36,997 인피니티 수영장을 설치했죠 463 00:48:37,080 --> 00:48:38,624 알번이 설계했는데 464 00:48:39,333 --> 00:48:41,168 바닥이 유리라 좀 야했어요 465 00:48:41,251 --> 00:48:43,337 바에서 고개를 들면 보였거든요 466 00:48:44,588 --> 00:48:46,173 근데 유리가 깨지면서 크레인에서 떨어져 467 00:48:46,256 --> 00:48:47,674 인부 2명이 죽었어요 468 00:48:48,425 --> 00:48:50,510 더 봇 브리 주인은 알번에게 뒤집어씌웠고 469 00:48:50,594 --> 00:48:53,847 우리는 체포됐어요, 사형이었죠 470 00:48:54,806 --> 00:48:57,517 그리고 당신이 발견한 일을 우리도 발견했어요 471 00:48:58,602 --> 00:48:59,686 발견이라니… 472 00:49:01,521 --> 00:49:06,610 기분 나빠요? 선물이라고 생각해 줘요 473 00:49:09,696 --> 00:49:11,990 영감을 찾고 있댔잖아요 474 00:49:14,910 --> 00:49:17,663 새로운 경험이었잖아요? 475 00:49:19,331 --> 00:49:20,957 한 번 겪으면… 476 00:49:22,376 --> 00:49:24,503 설명하긴 어렵지만 눈을 보면 알 수 있어요 477 00:49:24,586 --> 00:49:26,088 무슨 말인지 알죠? 478 00:49:29,925 --> 00:49:31,635 오늘 우리 빌라에 올래요? 479 00:49:32,511 --> 00:49:34,429 이 비밀을 알고 있는 480 00:49:34,513 --> 00:49:36,181 사람들이 더 있거든요 481 00:50:00,372 --> 00:50:05,502 제임스, 제임스가 왔군요 482 00:50:07,087 --> 00:50:11,007 사람이 달라졌네요 인물이 훤해졌어요 483 00:50:11,091 --> 00:50:13,677 미모에서 아주 광채가 나요 484 00:50:14,261 --> 00:50:16,596 여기요, 쭉 들이켜요 485 00:50:16,680 --> 00:50:18,056 - 그렇지 - 어서요 486 00:50:20,392 --> 00:50:24,062 좋아요, 그렇게 해야죠 487 00:50:24,146 --> 00:50:27,149 조금 더, 어서 받아요 488 00:50:27,232 --> 00:50:28,817 - 고맙습니다 - 이리 와요 489 00:50:29,735 --> 00:50:32,154 여러분 490 00:50:33,905 --> 00:50:36,616 내가 말했던 그 친구예요 491 00:50:37,576 --> 00:50:43,165 제임스, 여기는 찰스, 제니퍼 모단 박사님이에요 492 00:50:43,498 --> 00:50:45,667 아름다운 벡스도 있고요 493 00:50:47,169 --> 00:50:48,336 반갑습니다 494 00:50:49,838 --> 00:50:53,133 벡스 아버님이 영화 제작자예요 495 00:50:53,759 --> 00:50:55,010 세상에나 496 00:50:55,260 --> 00:50:57,637 제임스 책을 영화로 만들 수도 있어요 497 00:50:57,721 --> 00:50:58,972 작가예요? 498 00:50:59,765 --> 00:51:00,766 그런 셈이죠 499 00:51:02,434 --> 00:51:03,435 그런 셈이라고요? 500 00:51:04,853 --> 00:51:06,313 무슨 의미인가요? 501 00:51:06,396 --> 00:51:08,899 제임스 책을 제가 정말 좋아해요 502 00:51:09,524 --> 00:51:10,525 그렇군요 503 00:51:11,443 --> 00:51:13,278 무슨 내용인데요? 504 00:51:13,361 --> 00:51:16,281 오늘 고생한 사람을 너무 괴롭히지 마요 505 00:51:18,867 --> 00:51:21,703 - 괜찮아요 - 신입 좀비가 궁금해서 그래요 506 00:51:21,787 --> 00:51:23,580 겁먹지 마요 507 00:51:23,663 --> 00:51:25,040 우리 모두 좀비거든요 508 00:51:27,959 --> 00:51:29,503 육체를 탐하는 사람들이죠 509 00:51:29,586 --> 00:51:30,587 이런 510 00:51:30,670 --> 00:51:31,671 숙녀분들 511 00:51:33,715 --> 00:51:35,383 우린 모두 형제예요 512 00:51:37,511 --> 00:51:39,346 아직 리 톨카를 잘 모르겠지만 513 00:51:39,429 --> 00:51:41,973 처벌에 너그러운 나라예요 514 00:51:42,057 --> 00:51:44,267 돈이 있는 사람에게요 515 00:51:47,437 --> 00:51:49,689 리조트 밖은 굉장히 보수적이고 516 00:51:50,315 --> 00:51:51,775 종교적이죠 517 00:51:52,275 --> 00:51:58,573 마약, 신성 모독, 동성애는 사형감이에요 518 00:51:59,699 --> 00:52:02,786 우리 중 누가 동성애로 걸렸을까요? 519 00:52:07,457 --> 00:52:09,084 솔직히, 이 나라에 520 00:52:09,167 --> 00:52:10,752 아직 누가 살아 있는 게 신기해요 521 00:52:11,545 --> 00:52:14,714 제임스, 오늘 와줘서 정말 기뻐요 522 00:52:14,798 --> 00:52:17,133 함께 보낼 시간이 기대되네요 523 00:52:17,384 --> 00:52:18,927 모단 박사님 논문 주제가 524 00:52:19,010 --> 00:52:21,388 리 톨카 복제 인간 전통이에요 525 00:52:21,471 --> 00:52:22,597 밥이라고 불러요 526 00:52:23,098 --> 00:52:25,809 괜찮으면 질문을 하나 하고 싶은데요 527 00:52:25,892 --> 00:52:28,436 사람들 말대로 아직 새내기 상태니까요 528 00:52:28,520 --> 00:52:29,521 좋아요 529 00:52:30,981 --> 00:52:33,275 바뀌었을 걱정은 안 해요? 530 00:52:33,358 --> 00:52:34,484 맙소사 531 00:52:34,568 --> 00:52:38,280 혹시 진짜 제임스를 죽인 건 아닐까 532 00:52:38,363 --> 00:52:40,156 의심하지 않았어요? 533 00:52:40,240 --> 00:52:42,492 난 처음 일을 겪고 그게 제일 두려웠어요 534 00:52:42,576 --> 00:52:44,536 작은 방에서 깨잖아요 535 00:52:44,619 --> 00:52:47,747 바꿔치기해도 알 방법이 없어요 536 00:52:48,373 --> 00:52:50,709 자는 동안 무슨 일이 있었는지 어떻게 알아요 537 00:52:50,792 --> 00:52:52,168 그래서 뭐요? 538 00:52:52,252 --> 00:52:54,379 받아들여야죠 539 00:52:54,462 --> 00:52:55,463 그게 돼요? 540 00:52:56,673 --> 00:52:58,425 내가 나인지 모르고 541 00:52:58,508 --> 00:53:00,051 그냥 살아 있는 건데 542 00:53:00,135 --> 00:53:02,470 그러니까요, 무슨 상관이에요? 543 00:53:02,554 --> 00:53:04,014 제임스 생각은 어때요? 544 00:53:04,848 --> 00:53:08,059 본체의 죽음을 목격했을까 봐 두렵나요? 545 00:53:09,936 --> 00:53:10,937 아니길 바랄 뿐이죠 546 00:53:25,493 --> 00:53:29,998 "엠 수신 전화" 547 00:53:38,757 --> 00:53:40,342 괜찮아요? 548 00:53:44,095 --> 00:53:45,138 네 549 00:53:45,221 --> 00:53:46,222 그냥… 550 00:53:48,308 --> 00:53:50,101 과음했나 봐요 551 00:53:50,894 --> 00:53:52,312 그건 아닐 거예요 552 00:53:55,732 --> 00:53:57,734 첫날은 늘 힘들거든요 553 00:53:59,694 --> 00:54:02,989 새로운 피부가 자리 잡는 느낌이죠 554 00:54:05,992 --> 00:54:09,079 당신은 더 특별한 것 같지만요 555 00:54:14,000 --> 00:54:15,001 그냥… 556 00:54:18,004 --> 00:54:21,007 머리가 아파요 557 00:54:24,511 --> 00:54:25,679 지나갈 거예요 558 00:54:30,433 --> 00:54:31,434 제임스 559 00:54:36,022 --> 00:54:37,565 오늘 밤 날 믿어 줄래요? 560 00:54:47,826 --> 00:54:50,036 청소 직원에게 하나 받았어요 561 00:54:50,578 --> 00:54:51,579 괜찮아요, 와 봐요 562 00:54:53,748 --> 00:54:55,291 작동하잖아! 563 00:54:56,042 --> 00:54:57,627 제대로 맞혔네 564 00:54:58,712 --> 00:55:02,465 제임스, 잠깐 여기 와 볼래요? 565 00:55:02,549 --> 00:55:04,634 제안할 게 있어요 566 00:55:04,718 --> 00:55:06,302 총은 걱정하지 마요 567 00:55:06,594 --> 00:55:08,930 여권 문제가 있다던데 맞나요? 568 00:55:09,472 --> 00:55:12,892 이런 나라에서는 굉장히 곤란한 문제잖아요 569 00:55:12,976 --> 00:55:17,230 외교부에 지인이 있는데 내가 한번 물어보고 570 00:55:17,313 --> 00:55:18,648 도움을 청해 볼게요 571 00:55:18,732 --> 00:55:21,067 대신 오늘 우리랑 게임해요 572 00:55:22,902 --> 00:55:25,572 별건 아닌데 계획이 있거든요 573 00:55:26,156 --> 00:55:27,574 재미로 하는 거예요 574 00:55:27,657 --> 00:55:29,868 임무를 설명해 줘요 575 00:55:29,951 --> 00:55:31,202 - 임무? - 네 576 00:55:31,286 --> 00:55:34,748 이번 주 초에 봇 브리 2 리조트 주인이 577 00:55:34,831 --> 00:55:39,044 리 톨카 발전에 공헌했다며 훈장을 하나 받았어요 578 00:55:39,127 --> 00:55:41,421 해변에서 수여식이 있었죠 579 00:55:41,504 --> 00:55:45,884 알아보니 리조트 주인 거처가 언덕 바로 위에 있더군요 580 00:55:45,967 --> 00:55:50,847 그래서 오늘 밤 훈장을 가져오기로 했어요 581 00:55:51,473 --> 00:55:54,768 재미로 하는 게임이에요 582 00:55:56,394 --> 00:55:59,773 솔직히 우리한테는 좀 중요한 일이에요 583 00:56:00,523 --> 00:56:03,401 그 사람 때문에 우리가 처형됐으니까요 584 00:56:04,569 --> 00:56:07,113 그런 모욕을 당하고도 아무것도 안 하면 585 00:56:07,197 --> 00:56:09,866 자신이 비겁하고 못나 보여서 586 00:56:09,949 --> 00:56:11,284 완전히 무너져 버려요 587 00:56:13,453 --> 00:56:14,454 어떻게 할래요? 588 00:56:17,165 --> 00:56:20,210 안 한다고 하면 안전하게 죽이고 가죠 589 00:57:13,680 --> 00:57:15,473 너무 잘 어울려요 590 00:59:01,955 --> 00:59:03,122 놔 줘요! 591 00:59:04,958 --> 00:59:06,251 이거 놔요! 592 00:59:39,576 --> 00:59:42,120 찾았어요! 593 00:59:47,834 --> 00:59:49,627 파티다! 594 01:00:25,163 --> 01:00:27,290 총 쏴 본 적 있어요? 595 01:00:46,768 --> 01:00:48,394 아주 쉬워요 596 01:00:54,025 --> 01:00:56,235 아무한테나 오는 기회가 아니죠 597 01:01:36,025 --> 01:01:39,779 두 사람 여기에서 뭐 해요? 598 01:01:41,823 --> 01:01:43,157 그냥 담력 싸움 599 01:01:45,159 --> 01:01:47,078 집 구경 했어? 600 01:01:47,787 --> 01:01:52,375 제임스, 술 마실래요? 시가 피울래요? 601 01:01:55,420 --> 01:01:57,588 취향이 훌륭하네요 602 01:01:58,840 --> 01:02:00,675 마음에 들려고 해요 603 01:02:30,663 --> 01:02:33,958 "인도 발리우드 춤" 604 01:02:47,722 --> 01:02:49,974 실내로 들어가야 해요 605 01:02:50,057 --> 01:02:51,058 알겠어요 606 01:02:52,852 --> 01:02:54,395 코너를 돌면 내 숙소예요 607 01:02:55,480 --> 01:02:56,481 오른쪽으로 608 01:03:07,450 --> 01:03:08,659 천천히 609 01:03:08,743 --> 01:03:09,786 여기로 610 01:03:10,870 --> 01:03:12,288 - 괜찮아, 여보! - 수건! 611 01:03:12,371 --> 01:03:14,040 - 수건 줘요 - 무슨 일이야? 612 01:03:14,957 --> 01:03:15,958 안 돼, 아니야! 613 01:03:23,424 --> 01:03:24,926 물 좀 가져다 놓지 614 01:03:25,009 --> 01:03:26,427 찰스, 물 없어? 615 01:03:26,511 --> 01:03:28,095 가방을 가져갔어 616 01:03:29,806 --> 01:03:32,225 개비가 바닥에 있는데 자리 양보 안 해? 617 01:03:32,934 --> 01:03:34,143 내가 늙었거든 618 01:03:35,186 --> 01:03:36,896 지난달에 대장 내시경을 했는데 619 01:03:37,438 --> 01:03:41,192 올록볼록한 게 잭슨 '폴립' 작품인 줄 알았어요 620 01:03:43,027 --> 01:03:48,699 제임스, 리 톨카 복제 인간 전통이 왜 특별한지 알아요? 621 01:03:49,450 --> 01:03:52,870 난 일종의 시적 표현이라고 생각해요 622 01:03:53,871 --> 01:03:56,374 복제 과정을 따라 하려고 수년간 연구했는데 623 01:03:56,457 --> 01:03:59,377 우린 외형에만 집중했거든요 624 01:04:00,586 --> 01:04:02,046 단 한 번도… 625 01:04:02,129 --> 01:04:04,131 - 왔네 - 본질을 구현하는데… 626 01:04:04,674 --> 01:04:07,426 몇 시간을 기다린 줄 알아요? 627 01:04:09,053 --> 01:04:11,138 불편하셨나요? 628 01:04:12,473 --> 01:04:13,474 그게… 629 01:04:16,519 --> 01:04:19,730 이 나라는 외국 애들이 노는 놀이터가 아닙니다 630 01:04:20,731 --> 01:04:22,733 가끔 그걸 잊으시는 듯하군요 631 01:04:24,193 --> 01:04:25,653 오늘은 안 됩니다 632 01:04:26,779 --> 01:04:29,657 우리의 선의를 쉽게 생각하시나 본데 633 01:04:29,740 --> 01:04:32,869 오늘은 제대로 선을 그어야겠어요 634 01:04:34,370 --> 01:04:35,496 어떠세요? 635 01:04:37,123 --> 01:04:38,249 좋죠 636 01:04:40,793 --> 01:04:42,336 - 이봐요, 놔요! - 저기요! 637 01:04:42,837 --> 01:04:43,963 - 놔요! - 무슨 일이에요? 638 01:04:44,046 --> 01:04:45,381 - 너무 거칠잖아요 - 저기로 가! 639 01:04:45,882 --> 01:04:47,174 - 당장! - 알겠어요 640 01:04:47,258 --> 01:04:48,259 갈게요 641 01:04:48,759 --> 01:04:49,760 찰스 642 01:04:51,053 --> 01:04:53,014 알겠어요, 알겠다고요 643 01:04:53,097 --> 01:04:54,098 맙소사 644 01:04:57,727 --> 01:04:58,769 어디로 가는 거예요? 645 01:04:58,853 --> 01:04:59,979 여기가 어디예요? 646 01:05:01,188 --> 01:05:02,189 형사님 불러와요 647 01:05:02,273 --> 01:05:04,025 형사님, 어디로 가는 겁니까? 648 01:05:04,108 --> 01:05:05,484 돈을 낼게요 649 01:05:06,360 --> 01:05:08,070 어떻게 되는 거예요? 650 01:05:08,154 --> 01:05:09,155 돈 낼 수 있어요 651 01:05:09,238 --> 01:05:10,531 - 돈을 낼게요 - 낼게요 652 01:05:12,116 --> 01:05:13,576 어디 가요? 돈 낸다니까요 653 01:05:13,659 --> 01:05:15,244 - 찰스! - 돈을 낼게요! 654 01:05:24,128 --> 01:05:25,546 형사님, 돈을 낼게요 655 01:05:25,630 --> 01:05:26,631 알번! 656 01:05:26,714 --> 01:05:29,133 찰스, 이게 뭐야? 우리가 왜… 657 01:05:33,012 --> 01:05:34,764 자기야, 날 봐, 나 여기 있어 658 01:05:40,061 --> 01:05:41,228 알번! 659 01:05:42,939 --> 01:05:43,940 찰스 660 01:05:45,024 --> 01:05:46,442 그 사람 놔 줘 661 01:05:48,152 --> 01:05:49,570 - 안 돼! - 난 아니야 662 01:05:54,408 --> 01:05:55,576 가까이 오지 마! 663 01:05:57,203 --> 01:05:58,579 저리 가! 떨어지라고! 664 01:05:58,663 --> 01:06:00,456 제임스! 665 01:06:05,336 --> 01:06:06,671 안 돼, 오지 마! 666 01:06:26,107 --> 01:06:27,566 제임스! 667 01:06:32,863 --> 01:06:35,616 브라보! 668 01:06:38,202 --> 01:06:39,370 훌륭해요, 제임스 669 01:06:39,453 --> 01:06:41,080 이런 면이 있을 줄 몰랐어요 670 01:06:44,291 --> 01:06:45,292 멋져요 671 01:07:11,027 --> 01:07:12,028 엠? 672 01:07:14,071 --> 01:07:15,197 당신 왜 그래? 673 01:07:16,115 --> 01:07:17,324 나 말이야? 674 01:07:18,826 --> 01:07:20,119 난 갈게 675 01:07:21,120 --> 01:07:22,663 난 여권이 없어 676 01:07:23,330 --> 01:07:25,082 그럼 여기 있어 677 01:07:26,417 --> 01:07:28,002 결제도 이미 했잖아 678 01:07:36,385 --> 01:07:37,720 이거 꿈이지? 679 01:07:40,848 --> 01:07:42,600 꿈이면 좋겠어 680 01:07:46,562 --> 01:07:50,441 당신 눈이 미친 사람처럼 이상해졌어 681 01:07:54,987 --> 01:07:55,988 어서 가 682 01:07:57,531 --> 01:07:58,824 아빠한테 도망가 683 01:08:13,506 --> 01:08:14,507 잠깐 684 01:09:03,722 --> 01:09:05,057 엠이 오늘 떠났어요 685 01:09:06,600 --> 01:09:08,686 오히려 잘된 건지도 몰라요 686 01:09:15,067 --> 01:09:16,735 10년을 함께했어요 687 01:09:18,445 --> 01:09:21,448 오지랖일지 모르지만 둘이 안 어울려요 688 01:09:25,578 --> 01:09:29,039 엠 같은 여자는 남자를 약하게 만들어요 689 01:09:31,041 --> 01:09:32,793 되돌리려면 시간이 걸리죠 690 01:09:34,920 --> 01:09:36,297 피도 흘려야 하고요 691 01:09:39,675 --> 01:09:41,093 무슨 말인지 모르겠네요 692 01:10:18,797 --> 01:10:20,883 우기가 오고 있어요 693 01:10:22,718 --> 01:10:24,178 나랑 걸을래요? 694 01:11:05,177 --> 01:11:06,178 그건 뭐예요? 695 01:11:07,054 --> 01:11:08,639 에키의 문이라는 거예요 696 01:11:09,139 --> 01:11:11,350 리 톨카 전통 마약이죠 697 01:11:13,143 --> 01:11:14,728 보안 요원한테 얻었어요 698 01:11:16,188 --> 01:11:17,189 무슨 약인데요? 699 01:11:18,399 --> 01:11:19,692 환각제요 700 01:11:20,567 --> 01:11:22,027 최음제이기도 하고요 701 01:11:25,489 --> 01:11:28,367 현대에 들어서면서 마약 규제가 강해졌지만 702 01:11:29,159 --> 01:11:30,995 이건 종교적으로 쓰여요 703 01:11:49,555 --> 01:11:51,515 당신의 강한 모습을 보고 싶어요 704 01:12:16,665 --> 01:12:17,666 역겨워요 705 01:12:18,459 --> 01:12:19,752 좋아질 거예요 706 01:12:43,525 --> 01:12:45,778 약효가 나타나는 데 얼마나 걸려요? 707 01:17:37,736 --> 01:17:38,737 가자 708 01:17:40,030 --> 01:17:41,031 한심하긴 709 01:17:46,328 --> 01:17:47,829 시끄럽잖아요 710 01:17:49,039 --> 01:17:50,040 있잖아요, 제임스 711 01:17:51,083 --> 01:17:53,669 사위한테 여권 얘기를 했는데요 712 01:17:55,003 --> 01:17:56,004 무슨 얘기요? 713 01:17:56,088 --> 01:17:58,173 여권을 새로 받아야 하잖아요 714 01:17:58,757 --> 01:18:02,928 사위 말로는 트레시 형사가 문제래요 715 01:18:03,011 --> 01:18:05,972 당신을 안 보내려고 한다던데요 716 01:18:06,306 --> 01:18:07,974 한 번 더 체포해서 717 01:18:08,058 --> 01:18:11,228 경찰서 금고를 채울 심산인가 봐요 718 01:18:11,728 --> 01:18:14,564 리 톨카 사람들은 한 가지만 가르치면 돼요 719 01:18:14,648 --> 01:18:17,818 당신이 이 관계에서 우위라는 걸 보여줘요 720 01:18:17,901 --> 01:18:18,902 맞아요 721 01:18:19,695 --> 01:18:21,196 다들 개코원숭이거든요 722 01:18:21,822 --> 01:18:24,074 개코원숭이지만 도움이 될 만한 내용을 723 01:18:24,324 --> 01:18:25,992 우리가 알아 왔어요 724 01:18:26,201 --> 01:18:27,202 그래요? 725 01:18:27,452 --> 01:18:29,746 삼차 신경통이 있대요 726 01:18:31,206 --> 01:18:35,794 오늘 저녁에 글리세롤 주사를 맞는 모양이더라고요 727 01:18:36,294 --> 01:18:38,463 리 톨카 뇌 척추 병원에서요 728 01:18:49,349 --> 01:18:52,227 제임스 729 01:18:54,438 --> 01:18:55,981 망을 봐요 730 01:18:57,858 --> 01:18:59,234 빨리하고 올게요 731 01:20:19,856 --> 01:20:20,857 문제 있었어요? 732 01:20:21,566 --> 01:20:23,276 경찰차가 지나갔는데… 733 01:20:24,611 --> 01:20:26,238 치일 뻔했어요 734 01:20:27,155 --> 01:20:28,490 방금 자기 보스를 배신했거든요 735 01:20:28,573 --> 01:20:30,200 술도 한잔했을 거고요 736 01:21:49,654 --> 01:21:51,323 당신의 강함을 보여줘요 737 01:21:59,998 --> 01:22:03,209 - 좋아요, 좋아 - 멋져요, 제임스 738 01:22:03,293 --> 01:22:05,378 어서 해요, 어서요 739 01:22:14,095 --> 01:22:15,221 그렇지 740 01:22:32,113 --> 01:22:34,658 좋아요, 제임스! 좋아요 741 01:22:34,783 --> 01:22:37,077 누가 대장인지 보여 줘요! 742 01:23:19,786 --> 01:23:20,787 그렇지! 743 01:23:21,454 --> 01:23:22,454 좋아! 744 01:23:54,571 --> 01:23:56,614 - 제임스 - 제임스! 745 01:25:27,330 --> 01:25:28,331 제임스 746 01:25:31,459 --> 01:25:33,753 제임스, 진짜 화난 거 아니죠? 747 01:25:33,837 --> 01:25:35,463 그냥 장난이에요 748 01:25:36,005 --> 01:25:37,882 형사에게 부탁해서 미리 만들었어요 749 01:25:37,966 --> 01:25:40,260 당신을 놀리려고요 750 01:25:44,347 --> 01:25:45,682 문 열어요 751 01:25:48,476 --> 01:25:51,271 복제품을 데려올 테니 둘이 같이 날 먹어요 752 01:25:51,354 --> 01:25:52,647 그런 거 한 적 있어요? 753 01:25:56,776 --> 01:25:58,194 한심하게 굴지 마요 754 01:25:58,278 --> 01:26:00,238 매력 없어요 755 01:26:41,029 --> 01:26:43,031 "파 쿨카" 756 01:27:46,552 --> 01:27:47,804 안녕 757 01:28:33,433 --> 01:28:35,560 제임스! 758 01:28:41,899 --> 01:28:43,693 제임스 759 01:28:44,777 --> 01:28:47,405 내려요, 제임스 760 01:28:49,449 --> 01:28:52,452 거기에서 뭐 해요? 761 01:28:54,329 --> 01:28:58,583 우리 아가가 어딜 혼자 그렇게 가실까? 762 01:29:01,210 --> 01:29:07,216 제임스! 763 01:29:20,229 --> 01:29:22,190 버스 승객 여러분! 764 01:29:24,776 --> 01:29:30,281 겁쟁이 제임스를 내놓지 않으면 모두 쏴 버리겠어요! 765 01:29:31,032 --> 01:29:34,410 의지박약에 겁은 더럽게 많고 766 01:29:34,494 --> 01:29:38,581 고기 한 점 먹겠다고 친엄마도 팔 사람이에요 767 01:29:53,304 --> 01:29:58,893 제임스다! 768 01:29:59,560 --> 01:30:03,564 그래, 잘했어, 우리 아가 769 01:30:04,357 --> 01:30:08,903 그렇지, 제임스 옳지, 잘한다 770 01:30:33,845 --> 01:30:36,139 정말 한심하네요, 제임스 771 01:30:37,223 --> 01:30:38,808 젖먹이 아기가 따로 없어요 772 01:30:41,018 --> 01:30:43,938 젖먹이 아기가 내 전문이긴 해요 773 01:30:45,356 --> 01:30:46,524 재미있지 않아요? 774 01:30:47,608 --> 01:30:50,153 처음부터 당신을 가지고 논 거예요 775 01:30:51,237 --> 01:30:54,407 휴가 동안 즐기는 여흥이죠 776 01:30:55,491 --> 01:30:58,369 운전 실력은 왜 그래요? 777 01:30:58,452 --> 01:31:01,122 어떻게 사람을 칠 수 있어요? 778 01:31:01,205 --> 01:31:02,790 그때 기억나죠? 779 01:31:02,874 --> 01:31:05,459 등 떠밀어야 일이 생길 줄 알았는데 780 01:31:05,543 --> 01:31:08,754 얼마나 멍청한지 알아서 사고를 치더라고요 781 01:31:12,216 --> 01:31:13,759 순식간에! 782 01:31:18,514 --> 01:31:20,099 난 당신 책도 안 읽었어요 783 01:31:24,562 --> 01:31:25,813 그걸 믿었어요? 784 01:31:28,399 --> 01:31:29,525 내가 연기를 잘해요 785 01:31:31,694 --> 01:31:33,362 검색하느라 애먹었죠 786 01:31:34,697 --> 01:31:39,327 6년 전에 출판해 아무도 안 읽는 쓰레기 책 787 01:31:39,869 --> 01:31:41,329 악평밖에 없던걸요 788 01:31:42,246 --> 01:31:43,831 진짜 독자라고 믿다니 789 01:31:43,915 --> 01:31:45,625 꿈이 너무 야무지잖아요? 790 01:31:45,708 --> 01:31:46,834 재밌긴 한데 791 01:31:46,918 --> 01:31:49,045 솔직히 우울하기 짝이 없다고요 792 01:31:55,468 --> 01:31:59,805 후기 하나를 챙겨 놨었네요 793 01:32:02,016 --> 01:32:03,434 읽어 봤어요? 794 01:32:04,936 --> 01:32:09,148 '변덕스러운 시스'는 제목만큼 조악한 작품이다 795 01:32:09,899 --> 01:32:13,653 작품의 저자는 신인 작가 제임스 W. 포스터로 796 01:32:13,736 --> 01:32:18,950 본인의 재능 부족을 자각하고 있는 듯한데 797 01:32:19,033 --> 01:32:22,453 이를 가리려 허세를 부릴수록 자신의 데뷔 작품이 798 01:32:22,536 --> 01:32:26,082 처참하기 그지없다는 사실을 강조하기만 할 뿐이다 799 01:32:26,707 --> 01:32:29,543 '시스'는 비평할 요소도 없고 800 01:32:29,627 --> 01:32:31,587 의미도 없는 책이다 801 01:32:32,213 --> 01:32:35,967 이런 책이 존재하는 이유가 궁금한 이들이 있을 텐데 802 01:32:36,050 --> 01:32:39,011 그건 바로 포스터의 장인이 803 01:32:39,095 --> 01:32:41,973 미디어 재벌인 에드워드 서빅이기 때문이다 804 01:32:42,682 --> 01:32:45,393 모리스 테이트는 흔해 빠진 비뇨기과 의사로 805 01:32:45,476 --> 01:32:48,479 그가 겪는 결혼 생활의 문제는 현실성이 떨어지고… 806 01:32:48,854 --> 01:32:52,775 안 돼, 알번, 와인 쏟았어 807 01:32:55,194 --> 01:32:58,155 제임스! 안 되지, 안 돼! 808 01:32:58,239 --> 01:32:59,782 - 제임스, 뭐 하는 거예요? - 제임스! 809 01:33:05,454 --> 01:33:06,706 됐어요! 싫어! 810 01:33:06,789 --> 01:33:08,874 싫다고! 싫어! 811 01:33:15,798 --> 01:33:20,428 그러지 마요, 제임스 812 01:33:20,511 --> 01:33:22,888 - 그만해요 - 그러지 마요 813 01:33:23,889 --> 01:33:25,016 제임스 814 01:33:49,623 --> 01:33:51,292 제임스! 815 01:33:57,840 --> 01:33:59,425 제임스! 816 01:34:56,148 --> 01:34:57,274 도와주세요 817 01:36:13,184 --> 01:36:14,560 안 돼, 하지 마 818 01:36:43,797 --> 01:36:45,341 도와줘, 엠 819 01:36:47,092 --> 01:36:48,761 엠, 날 도와줘 820 01:37:58,747 --> 01:37:59,748 계세요? 821 01:38:10,926 --> 01:38:11,927 아무도 없어요? 822 01:38:37,286 --> 01:38:39,622 드디어 나타나셨네! 823 01:38:40,748 --> 01:38:42,875 죽음에서 돌아왔어! 824 01:38:44,835 --> 01:38:45,836 여기요 825 01:38:46,920 --> 01:38:49,006 제임스, 이리 와요 826 01:38:51,759 --> 01:38:52,760 어서요 827 01:38:54,511 --> 01:38:56,388 괜찮아요 828 01:38:57,806 --> 01:38:58,891 앞으로 나와요 829 01:39:04,229 --> 01:39:06,732 오늘 당신을 고쳐 줄게요 830 01:39:08,108 --> 01:39:09,693 그동안 힘들었죠 831 01:39:10,778 --> 01:39:14,281 전부 당신에게 자비를 베풀려던 우리의 노력이었어요 832 01:39:15,866 --> 01:39:19,745 이제 구역질 나는 벌레 같은 마음을 모두 쏟아버리고 833 01:39:20,287 --> 01:39:23,040 당신의 진정한 모습을 발견할 때가 왔어요 834 01:39:28,128 --> 01:39:29,213 개를 데려와요 835 01:39:33,217 --> 01:39:34,218 이리 오렴 836 01:40:01,995 --> 01:40:04,957 당신은 이 개를 통해 완전히 달라질 거예요 837 01:40:07,292 --> 01:40:10,003 과거를 청산하려면 피를 흘려야 해요 838 01:40:35,404 --> 01:40:37,364 개를 베요, 제임스 839 01:40:50,878 --> 01:40:52,421 죽이라고요 840 01:41:00,846 --> 01:41:01,930 꺼져요 841 01:41:02,556 --> 01:41:04,224 다들 꺼져요 842 01:41:10,022 --> 01:41:11,607 칼을 들어요, 제임스 843 01:41:20,407 --> 01:41:21,909 당신을 위한 거예요 844 01:41:31,418 --> 01:41:32,419 네가 들어 845 01:41:38,217 --> 01:41:39,218 어서 846 01:41:40,803 --> 01:41:42,012 가서 물어와! 847 01:43:32,748 --> 01:43:35,167 이리 와요, 괜찮아요 848 01:44:33,600 --> 01:44:34,601 응 849 01:44:42,651 --> 01:44:46,697 10시 착륙이니까 11시나 11시 30분엔 도착할 거야 850 01:44:50,325 --> 01:44:51,618 정말 미안해, 여보 851 01:44:54,579 --> 01:44:55,580 진심이야 852 01:44:58,291 --> 01:44:59,292 그래 853 01:45:02,963 --> 01:45:04,006 보고 싶어 854 01:45:07,009 --> 01:45:08,010 알았어 855 01:45:08,927 --> 01:45:11,930 셔틀버스 안 놓치려면 이제 나가야 해 856 01:45:13,140 --> 01:45:14,641 금방 보자 857 01:45:15,976 --> 01:45:17,102 알겠지? 858 01:45:17,185 --> 01:45:18,186 사랑해 859 01:45:18,854 --> 01:45:19,855 끊어 860 01:45:32,159 --> 01:45:33,160 고맙습니다 861 01:45:35,704 --> 01:45:36,705 고마워요 862 01:45:39,374 --> 01:45:40,500 여기 있어요 863 01:45:42,002 --> 01:45:44,796 찰스, 화분 아래 비상키 뒀다고 스테이시한테 말했어? 864 01:45:44,880 --> 01:45:46,423 어제 말해 줬어 865 01:45:47,299 --> 01:45:49,718 분명 한 귀로 듣고 한 귀로 흘렸을걸 866 01:45:54,723 --> 01:45:56,933 개비, LA에 돌아가면 이제 뭐 해요? 867 01:45:58,685 --> 01:46:01,480 알번은 바로 출근할 거예요 868 01:46:01,563 --> 01:46:02,564 맞아요 869 01:46:02,647 --> 01:46:06,401 곧 봄 에디션 출간인데 일정이 밀렸어요 870 01:46:06,485 --> 01:46:09,488 그러니 난 혼자 밥 먹고 인테리어나 바꾸겠죠 871 01:46:09,571 --> 01:46:10,781 그러지 마 872 01:46:12,157 --> 01:46:14,951 심심하면 인테리어를 바꾸는데 알번은 질색해요 873 01:46:15,035 --> 01:46:16,036 진짜요? 874 01:46:16,119 --> 01:46:18,330 벡스랑 통하겠어요 875 01:46:18,413 --> 01:46:20,457 난 페인트 색 바꾸기도 좋아해요 876 01:46:20,540 --> 01:46:21,625 그런 자극 하지 마요 877 01:46:21,708 --> 01:46:22,918 알번, 방금 생각났는데 878 01:46:23,001 --> 01:46:25,045 차고 작업 비용을 조나에게 줘야 해 879 01:46:25,128 --> 01:46:26,588 지난달에 줬어 880 01:46:26,671 --> 01:46:29,132 그래? 출발하기 전에 청구서 받았는데? 881 01:46:29,216 --> 01:46:30,801 로스앤젤레스행 882 01:46:30,884 --> 01:46:35,764 LT 907편 탑승객들에게 안내 말씀 드립니다 883 01:46:35,847 --> 01:46:38,350 탑승 시 도움이 필요하신 승객이나 884 01:46:38,433 --> 01:46:40,894 영유아를 동반하신 승객 885 01:46:40,977 --> 01:46:43,897 비즈니스 좌석 승객께서는 C 게이트를 이용해 주십시오 886 01:46:44,481 --> 01:46:45,482 이제 갈게요 887 01:46:46,441 --> 01:46:48,944 제임스, 만나서 반가웠어요 888 01:46:49,027 --> 01:46:50,862 내년에 다시 보면 좋겠네요 889 01:46:52,114 --> 01:46:53,115 조심히 돌아가요 890 01:46:54,658 --> 01:46:55,659 두 분도요 891 01:47:40,620 --> 01:47:44,875 멜버른행 LT 606편 마지막 탑승 안내 방송입니다 892 01:47:44,958 --> 01:47:48,044 아직 탑승하지 않은 승객께서는 1번 게이트로 와주십시오 893 01:47:48,128 --> 01:47:51,214 멜버른행 LT 606편 마지막 탑승… 894 01:57:15,611 --> 01:57:17,613 자막: 백희선