1
00:00:33,200 --> 00:00:35,827
우리가 악마를 조롱하고
그 존재를 부정할 때
2
00:00:35,911 --> 00:00:37,829
{\an8}악마는 그 순간
가장 행복하다
3
00:00:37,913 --> 00:00:40,290
{\an8}가브리엘 아모르트 신부
4
00:00:40,374 --> 00:00:45,629
{\an8}교황청 수석 구마 사제
1986-2016
5
00:01:14,199 --> 00:01:16,535
1987년 6월 4일
6
00:01:16,618 --> 00:01:19,371
이탈리아 - 트로페아
7
00:01:31,592 --> 00:01:34,011
잘생긴 돼지군요
8
00:01:34,511 --> 00:01:38,182
최고만 키운답니다
9
00:01:39,349 --> 00:01:41,185
이쪽입니다
10
00:02:01,538 --> 00:02:06,668
전형적인 부마자의 특징을
보이고 있습니다
11
00:02:07,586 --> 00:02:10,255
부모가 의사는
만나봤답니까?
12
00:02:10,339 --> 00:02:13,175
여러 명 만나봤대요
13
00:02:14,092 --> 00:02:17,179
어떤 징후가 있죠?
14
00:02:17,679 --> 00:02:20,015
애가 영어를 씁니다
15
00:02:20,933 --> 00:02:23,352
이전에도 영어를
쓴 적 있답니까?
16
00:02:23,435 --> 00:02:25,229
한 번도 없답니다
17
00:02:26,021 --> 00:02:28,315
집에 TV는 있나요?
18
00:02:28,815 --> 00:02:30,192
있을 겁니다
19
00:02:41,286 --> 00:02:43,330
뭘 그리는 거니?
20
00:02:43,413 --> 00:02:45,123
새요
21
00:02:52,548 --> 00:02:55,968
네게 중요한 일을
부탁하고 싶구나
22
00:02:59,221 --> 00:03:01,056
주기도문 아니?
23
00:03:01,139 --> 00:03:02,391
네, 신부님
24
00:03:06,937 --> 00:03:09,690
네 오빠를
돕는 일이야
25
00:03:10,065 --> 00:03:15,863
주기도문을
계속 외고 있으렴
26
00:03:16,363 --> 00:03:21,827
기도에만 집중하고
알겠니?
27
00:03:23,370 --> 00:03:24,705
네, 신부님
28
00:03:39,219 --> 00:03:41,221
돼지 가져오세요
29
00:04:04,286 --> 00:04:06,288
내 이름은 군대다
30
00:04:08,707 --> 00:04:10,459
나는 사탄이다
31
00:04:13,504 --> 00:04:17,132
나는 모욕하는 짐승이다
32
00:04:18,800 --> 00:04:20,677
못 믿겠군
33
00:04:23,847 --> 00:04:24,932
날 의심하는 거냐?
34
00:04:25,265 --> 00:04:28,727
네가 사탄이라면
내 이름이 뭐지?
35
00:04:31,563 --> 00:04:33,190
지옥은 어떻게 생겼지?
36
00:04:35,776 --> 00:04:39,655
곧 알게 될 거다
37
00:04:39,738 --> 00:04:41,949
질문을 피하는 거냐?
38
00:04:42,032 --> 00:04:43,200
감히 날 조롱해!
39
00:04:50,707 --> 00:04:52,960
답하라, 사탄아
40
00:04:55,963 --> 00:04:58,924
왜 이 아이에게
들어갔느냐?
41
00:04:59,007 --> 00:05:01,635
지체 높은 자에게
가지 않고?
42
00:05:01,718 --> 00:05:03,470
난 그 누구에게도
43
00:05:03,554 --> 00:05:05,764
들어갈 수 있다
44
00:05:08,767 --> 00:05:11,436
지아니 신부에게도
들어갈 수 있느냐?
45
00:05:12,521 --> 00:05:13,605
주교에게도?
46
00:05:13,689 --> 00:05:15,774
그 무엇에도
들어갈 수 있다!
47
00:05:17,025 --> 00:05:18,110
못 믿겠군
48
00:05:18,610 --> 00:05:21,613
넌 이 돼지에게도
들어갈 수 없다
49
00:05:22,447 --> 00:05:23,699
할 수 있느냐?
50
00:05:23,782 --> 00:05:24,700
권능이 있다고?
51
00:05:24,783 --> 00:05:26,535
들어갈 수 있느냐?
52
00:05:26,618 --> 00:05:28,245
- 물론이지!
- 해봐라
53
00:05:28,328 --> 00:05:29,830
- 잘 봐라!
- 돼지에게 들어가라
54
00:05:29,913 --> 00:05:32,249
어둠의 왕자임을
보여주어라
55
00:05:34,209 --> 00:05:35,335
네 권능을 보여라
56
00:05:35,419 --> 00:05:36,461
끝난 거냐?
57
00:05:36,837 --> 00:05:39,298
들어간 거냐?
58
00:05:55,981 --> 00:05:59,026
주께서 축복하시길
59
00:05:59,109 --> 00:06:00,736
이제 쉬려무나
60
00:06:01,153 --> 00:06:02,654
악마는 사라졌단다
61
00:06:08,994 --> 00:06:10,913
주께서 너와 함께하신다
62
00:06:11,413 --> 00:06:16,418
엑소시스트: 더 바티칸
63
00:06:43,445 --> 00:06:45,405
1987년 7월 1일
64
00:06:45,489 --> 00:06:48,408
스페인 - 카스티야
65
00:07:06,093 --> 00:07:09,596
에이미, 미국도 아니고
그렇게 입으면 안 돼
66
00:07:11,098 --> 00:07:12,015
왜?
67
00:07:12,099 --> 00:07:14,852
사방에 인부들이
있을 거니까
68
00:07:17,771 --> 00:07:19,147
우리 아들은 뭐 해?
69
00:07:50,721 --> 00:07:51,638
그래...
70
00:07:51,722 --> 00:07:53,307
이딴 데 살자고
이사 온 거야?
71
00:07:53,390 --> 00:07:55,309
에이미, 거기까지 해
72
00:07:55,392 --> 00:07:57,102
무슨 말 할지 아니까?
73
00:07:57,186 --> 00:07:59,521
그래, 듣기 싫어
74
00:08:00,898 --> 00:08:02,900
어때? 멋지지?
75
00:08:05,736 --> 00:08:07,237
나도 그래
76
00:08:17,414 --> 00:08:18,707
뻐꾹
77
00:08:26,548 --> 00:08:27,633
가브리엘
78
00:08:29,801 --> 00:08:35,557
대천사 미카엘은
왜 사탄을 살려줬을까요?
79
00:08:36,350 --> 00:08:39,144
그건 신학의 영역이지
80
00:08:41,270 --> 00:08:42,356
그거야 알죠
81
00:08:42,438 --> 00:08:46,735
아마도 검에 깃든
자비 때문이었겠지
82
00:08:46,818 --> 00:08:49,530
신의 사랑을
저지할 수 있는 것은
83
00:08:50,322 --> 00:08:52,616
인간이 가진
선택의 자유뿐이죠
84
00:08:53,200 --> 00:08:58,038
허나 죄인에게도
그 선택권을 주시기에
85
00:08:58,497 --> 00:09:00,249
신이신 겁니다
86
00:09:00,332 --> 00:09:01,875
성 미카엘은
그걸 아는 거죠
87
00:09:03,460 --> 00:09:06,296
우린 모두
심판받을 존재라네
88
00:09:06,380 --> 00:09:08,507
모두 심판받겠죠
89
00:09:08,590 --> 00:09:10,592
얼마나 사랑했느냐로
90
00:09:11,510 --> 00:09:13,679
걱정 말게
91
00:09:14,429 --> 00:09:17,057
내가 변호하겠네
92
00:09:17,140 --> 00:09:18,183
절 변호해요?
93
00:09:21,520 --> 00:09:22,771
제 믿음은...
94
00:09:23,397 --> 00:09:25,065
변호가 필요 없습니다
95
00:09:34,449 --> 00:09:36,076
어때, 얘들아?
96
00:09:36,159 --> 00:09:37,077
아늑해라
97
00:09:37,160 --> 00:09:40,581
천천히 봐봐
멋지잖아
98
00:09:41,665 --> 00:09:44,001
- 바스케스 부인
- 카를로스, 안녕하세요
99
00:09:44,084 --> 00:09:45,836
통화만 하다가
드디어 뵙네요
100
00:09:48,755 --> 00:09:50,382
에스퀴벨 신부님이세요
101
00:09:50,465 --> 00:09:51,925
반갑습니다
바스케스 부인
102
00:09:52,009 --> 00:09:52,926
줄리아라고 부르세요
103
00:09:53,010 --> 00:09:55,637
- 구경차 왔는데...
- 그러시구나
104
00:09:55,721 --> 00:09:58,515
마침 도착하셨길래
인사드리려고요
105
00:09:58,599 --> 00:09:59,725
실례할게요
106
00:09:59,808 --> 00:10:01,602
네, 괜찮아요
107
00:10:01,685 --> 00:10:03,353
정말 잘 오셨어요
108
00:10:04,229 --> 00:10:06,231
네 방 찾아봐
109
00:10:11,904 --> 00:10:13,989
저기, 담배 하나
빌릴 수 있어요?
110
00:10:18,118 --> 00:10:19,203
고마워요
111
00:10:19,286 --> 00:10:23,207
수도원을 복원하신다니
정말 훌륭하세요
112
00:10:23,290 --> 00:10:26,418
기존 건축물을
존중하고 싶어서요
113
00:10:26,502 --> 00:10:28,921
대대로 남편 집안에
내려오던 건데
114
00:10:29,004 --> 00:10:30,714
최근 상속받았어요
115
00:10:30,797 --> 00:10:32,633
그럼 남편분도...
116
00:10:32,716 --> 00:10:36,553
아뇨, 1년 전쯤
죽었어요
117
00:10:36,637 --> 00:10:38,055
조의를 표합니다
118
00:10:38,138 --> 00:10:41,183
- 괜찮아요
- 뭐든 필요하시면
119
00:10:41,266 --> 00:10:42,518
바로 연락 주세요
120
00:10:42,601 --> 00:10:43,769
네
121
00:10:44,102 --> 00:10:45,687
남편분을 위해
기도할게요
122
00:10:45,771 --> 00:10:47,481
너무 감사해요
123
00:10:47,564 --> 00:10:48,774
반가웠어요
124
00:10:49,233 --> 00:10:50,651
카를로스, 뭔데요?
125
00:10:50,734 --> 00:10:53,612
- 무슨 일 있어요?
- 지하실 복원이 까다롭네요
126
00:10:53,695 --> 00:10:56,031
- 예산 초과될까요?
- 아마도요
127
00:10:56,114 --> 00:10:58,116
도면 좀 볼게요
128
00:10:58,200 --> 00:10:59,952
지하실 상태 보고
129
00:11:00,035 --> 00:11:01,119
송금하든...
130
00:11:01,203 --> 00:11:04,623
에이미, 내려와
목 부러질라
131
00:11:04,706 --> 00:11:07,543
그거 담배야?
당장 꺼
132
00:11:07,626 --> 00:11:09,127
- 알았어
- 아니! 내가 미쳐
133
00:11:46,248 --> 00:11:47,249
귀엽네
134
00:11:47,583 --> 00:11:48,792
내 방에서 나가
135
00:13:21,552 --> 00:13:23,053
혹시 동생 봤니?
136
00:13:24,847 --> 00:13:25,889
에이미
137
00:13:30,644 --> 00:13:31,520
있지
138
00:13:32,896 --> 00:13:36,024
너까지 말 안 하면
엄마 진짜 힘들어
139
00:13:37,693 --> 00:13:40,195
- 여기 싫은 거 알아
- 알긴 아네
140
00:13:40,279 --> 00:13:41,321
에이미
141
00:13:42,155 --> 00:13:44,700
제발 좀 도와줘
142
00:13:44,783 --> 00:13:46,910
네 아빠가 남긴 건
이 수도원뿐이고
143
00:13:46,994 --> 00:13:48,954
우린 수입도 없어
144
00:13:49,037 --> 00:13:52,040
여기 고쳐서 팔고
집에 갈 거야
145
00:13:53,083 --> 00:13:55,794
네가 동생 좀
보살펴줘
146
00:13:55,878 --> 00:13:57,337
말도 시켜보고
147
00:13:57,421 --> 00:13:59,965
어떻게?
1년째 말 안 하는데
148
00:14:00,966 --> 00:14:02,467
해주면 안 돼?
149
00:14:02,551 --> 00:14:04,344
엄마 노릇
대신 하라고?
150
00:14:04,803 --> 00:14:07,306
동생 좀 챙겨줘
알았지?
151
00:14:24,907 --> 00:14:26,992
1987년 7월 2일
152
00:14:27,075 --> 00:14:29,453
이탈리아 - 로마
153
00:14:40,631 --> 00:14:42,549
아모르트 신부
154
00:14:44,301 --> 00:14:47,429
아침에 카페라테요?
제정신이세요?
155
00:14:49,097 --> 00:14:51,683
더블 에스프레소
부탁드립니다
156
00:14:52,893 --> 00:14:54,102
설탕?
157
00:14:54,186 --> 00:14:57,564
설탕은 악마의 산물이죠
괜찮습니다
158
00:15:05,906 --> 00:15:08,492
어서 진행하시죠
159
00:15:09,993 --> 00:15:11,954
이건 공식 청문회입니다
160
00:15:12,037 --> 00:15:15,082
협의한 대로
영어로 진행하겠습니다
161
00:15:15,582 --> 00:15:17,918
그러시죠
162
00:15:18,001 --> 00:15:21,380
6월 4일 트로페아에서
163
00:15:21,463 --> 00:15:23,215
구마 의식을 치렀으나
164
00:15:23,298 --> 00:15:26,677
해당 교구 주교의
승인이 없었더군요
165
00:15:28,762 --> 00:15:30,347
영어로 하세요
166
00:15:32,599 --> 00:15:35,185
구마 의식이 아니었습니다
167
00:15:35,269 --> 00:15:36,937
조니 신부의 말로는
168
00:15:37,020 --> 00:15:40,816
정확히 구마 의식과
동일했습니다
169
00:15:40,899 --> 00:15:42,985
동물을 제물로
쓴 것까지
170
00:15:43,068 --> 00:15:46,071
그 아이는 일시적인
정신병을 앓았고
171
00:15:46,154 --> 00:15:48,991
저는 기본적인 심리학을
쓴 것뿐입니다
172
00:15:49,700 --> 00:15:51,159
암시의 힘이죠
173
00:15:51,243 --> 00:15:53,537
아이를 사탄이라 불렀고
174
00:15:53,620 --> 00:15:55,914
권능을 보이라고
요구했습니다
175
00:15:56,456 --> 00:15:57,416
부인하는 겁니까?
176
00:15:57,499 --> 00:15:58,625
아뇨
177
00:15:59,293 --> 00:16:00,586
사실입니다
178
00:16:00,669 --> 00:16:01,670
왜 그런 겁니까?
179
00:16:01,753 --> 00:16:03,589
구마가 제 일이지만
180
00:16:04,173 --> 00:16:07,217
제게 배정된 사례의
상당수는
181
00:16:07,301 --> 00:16:10,179
구마 의식이
필요 없습니다
182
00:16:10,804 --> 00:16:13,557
그저 필요한 건
약간의 대화와
183
00:16:14,308 --> 00:16:16,185
약간의 이해
184
00:16:16,268 --> 00:16:17,811
그리고 때로는...
185
00:16:18,854 --> 00:16:20,480
연기가 필요하죠
186
00:16:20,564 --> 00:16:24,193
설리반 추기경님
제 소견으로는
187
00:16:24,276 --> 00:16:27,321
아모르트 신부에게 배정된
사례의 98%는
188
00:16:27,404 --> 00:16:32,826
결국 정신과의사에게
인계하는 것으로 끝납니다
189
00:16:32,910 --> 00:16:34,995
나머지 2%는요?
190
00:16:35,078 --> 00:16:37,080
그 2%는...
191
00:16:37,664 --> 00:16:40,751
오랜 세월
과학계와 의학계를
192
00:16:40,834 --> 00:16:43,170
당황시킨
존재가 있습니다
193
00:16:46,215 --> 00:16:47,424
저는 이렇게 부르죠
194
00:16:49,009 --> 00:16:50,052
악령
195
00:16:50,135 --> 00:16:53,138
수백 건의 성공적인
구마 의식을 치렀고
196
00:16:53,222 --> 00:16:57,601
- 아주 효과적인...
- 잠시만요, 루뭄바 주교님
197
00:16:59,102 --> 00:17:01,355
흥미로운 지점을
언급하셨군요
198
00:17:01,813 --> 00:17:04,983
당신은 의사가 아니니까
이런 처치들은
199
00:17:05,067 --> 00:17:07,152
사람들에게 악영향을
끼칠 수 있습니다
200
00:17:07,944 --> 00:17:09,154
맞습니다
201
00:17:09,738 --> 00:17:11,240
전 의사가 아니죠
202
00:17:12,074 --> 00:17:13,825
심리학자도 아닙니다
203
00:17:15,493 --> 00:17:20,624
허나 신학자이자 변호인이며
기자이며 실용적인 인간이죠
204
00:17:21,124 --> 00:17:25,671
2차대전 저항군 출신이라
총살대의 눈빛도 잘 압니다
205
00:17:28,882 --> 00:17:30,384
진짜로 부른
이유가 뭡니까?
206
00:17:30,467 --> 00:17:35,055
신앙교리성의 권고로
숙고 끝에
207
00:17:35,138 --> 00:17:39,893
수석 구마 사제직을
공석으로 두려 합니다
208
00:17:39,977 --> 00:17:42,771
그럼 악령이 존재하지
않는단 뜻입니까?
209
00:17:42,855 --> 00:17:45,774
교황청에 쏟아지는
부담도 고려해야죠
210
00:17:45,858 --> 00:17:48,652
이제 낡은 믿음을
버릴 때가 됐습니다
211
00:17:48,735 --> 00:17:51,154
그럼 설명해주시죠
212
00:17:51,697 --> 00:17:53,615
악령이 존재하지 않는다면
213
00:17:53,699 --> 00:17:57,160
교회의 역할은 뭡니까?
214
00:17:59,246 --> 00:18:03,166
다들 신앙교리성을
조심하셔야겠습니다
215
00:18:03,709 --> 00:18:06,545
우릴 전부 백수로
만들려는 것 같으니
216
00:18:12,092 --> 00:18:14,511
질문 안 끝났습니다
아모르트 신부
217
00:18:18,140 --> 00:18:20,601
갑자기 높은 분들께서
218
00:18:20,684 --> 00:18:23,937
왜 저에게
관심을 보이실까요?
219
00:18:24,021 --> 00:18:25,355
다시 여쭤보죠
220
00:18:26,690 --> 00:18:27,858
부른 이유가 뭡니까?
221
00:18:27,941 --> 00:18:29,276
절차상 부른 겁니다
222
00:18:29,359 --> 00:18:32,696
그럼 로사리아의
사망 때문이 아니군요
223
00:18:32,779 --> 00:18:35,616
제가 투고했던
기사 때문도 아니고?
224
00:18:35,699 --> 00:18:37,951
그럼 어떤 연유로
부른 겁니까?
225
00:18:38,035 --> 00:18:39,661
- 말해보시죠
- 경고하겠소!
226
00:18:39,953 --> 00:18:42,831
아모르트 신부!
상급자를 존중하시오
227
00:18:42,915 --> 00:18:44,416
존중합니다!
228
00:18:44,499 --> 00:18:46,835
나는 교황청의
수석 구마 사제입니다
229
00:18:46,919 --> 00:18:49,963
나의 주교께서
임명한 직입니다
230
00:18:50,047 --> 00:18:51,798
내 교구는 로마입니다
231
00:18:51,882 --> 00:18:54,092
내 교구 주교는
교황님이란 말입니다
232
00:18:54,176 --> 00:18:57,846
내게 불만이 있거든
내 보스와 얘기하시죠
233
00:18:57,930 --> 00:18:59,264
알겠습니까?
234
00:18:59,348 --> 00:19:01,266
교황 성하께선
병약하십니다!
235
00:19:01,350 --> 00:19:03,894
- 아직 가라지 않았소!
- 뻐꾹!
236
00:19:03,977 --> 00:19:05,521
아모르트 신부!
237
00:19:58,991 --> 00:19:59,992
저기요?
238
00:20:01,827 --> 00:20:02,828
누구 있어요?
239
00:20:56,381 --> 00:21:00,093
빨리 끝내든가 해야지
여기 소름 끼쳐
240
00:21:09,603 --> 00:21:10,646
뭔데?
241
00:21:13,190 --> 00:21:15,275
모르겠어
아무것도 안 보여
242
00:21:38,882 --> 00:21:40,509
가스가 고여 있어요
243
00:21:40,592 --> 00:21:44,429
여기선 공사 못 해요
철수해야겠어요
244
00:21:47,558 --> 00:21:48,559
잠깐만요
245
00:22:05,909 --> 00:22:06,910
헨리?
246
00:22:07,369 --> 00:22:08,745
안 돼, 헨리!
247
00:22:09,997 --> 00:22:10,914
엄마!
248
00:22:12,624 --> 00:22:15,210
세상에, 헨리!
무슨 일이야?
249
00:22:15,294 --> 00:22:17,045
들어왔더니
이러고 있었어!
250
00:22:17,129 --> 00:22:17,963
헨리?
251
00:22:18,755 --> 00:22:20,924
헨리, 엄마야
말 좀 해봐
252
00:22:21,800 --> 00:22:22,634
- 헨리
- 어떡해
253
00:22:23,135 --> 00:22:23,969
엄마
254
00:22:24,052 --> 00:22:25,512
말한다
255
00:22:25,596 --> 00:22:26,471
헨리
256
00:22:27,431 --> 00:22:28,432
엄마
257
00:22:33,979 --> 00:22:35,856
너희들은
다 죽을 것이다
258
00:22:37,065 --> 00:22:39,776
무슨 짓이야!
259
00:22:39,860 --> 00:22:41,278
헨리!
260
00:22:51,413 --> 00:22:52,873
엑스레이, 혈액 검사
261
00:22:52,956 --> 00:22:56,668
척수 검사, MRI를 해도
혈종이 안 보인다던데
262
00:22:57,419 --> 00:22:58,462
어떻게 된 거예요?
263
00:23:02,549 --> 00:23:06,762
주요 장기와 뇌 기능이
지극히 정상이래요
264
00:23:07,221 --> 00:23:09,097
정상이라뇨?
265
00:23:09,181 --> 00:23:10,265
애가 발작했잖아요
266
00:23:12,392 --> 00:23:14,937
최근에 충격적인
사건은 없었나요?
267
00:23:20,734 --> 00:23:24,321
애 아빠가
1년 전쯤 죽었어요
268
00:23:27,658 --> 00:23:29,243
어떻게 반응하던가요?
269
00:23:31,328 --> 00:23:32,829
그 후로
말을 안 해요
270
00:23:37,793 --> 00:23:39,169
정신병?
271
00:23:39,253 --> 00:23:40,420
그럴 리 없어요
272
00:23:40,504 --> 00:23:42,005
- 저렇게 어린데요
- 부인
273
00:23:43,006 --> 00:23:45,133
당장은 방법이 없어요
274
00:23:45,217 --> 00:23:48,762
- 정신과를 소개해주겠대요
- 이건 뭐예요?
275
00:23:51,723 --> 00:23:54,393
또 아드님이
자해하려 하면
276
00:23:54,476 --> 00:23:56,687
- 진정제를 놔주세요
- 무슨...
277
00:23:56,770 --> 00:23:58,230
- 엄마
- 기운 내세요
278
00:23:58,897 --> 00:23:59,857
아가
279
00:23:59,940 --> 00:24:01,608
어떡해
280
00:24:08,240 --> 00:24:10,325
아뇨, 그게 아니고요
281
00:24:10,909 --> 00:24:13,328
급한 상황이에요
282
00:24:13,412 --> 00:24:18,542
영사관에 도와주실 분이
계실 거 아니에요
283
00:24:18,625 --> 00:24:20,210
전문가가 필요해요
284
00:24:21,920 --> 00:24:22,838
네
285
00:24:24,256 --> 00:24:25,257
네
286
00:24:26,091 --> 00:24:27,676
네, 부탁드릴게요
287
00:24:48,572 --> 00:24:49,781
아들
288
00:24:55,579 --> 00:24:57,789
내 사랑, 이리 와
289
00:25:17,726 --> 00:25:18,894
짜증 나
290
00:25:25,484 --> 00:25:26,401
헨리, 하지 마
291
00:25:27,486 --> 00:25:28,654
헨리, 그만해!
292
00:25:28,737 --> 00:25:30,531
네 새끼가 배고프잖아
이 젖소야
293
00:25:30,614 --> 00:25:31,949
뭐? 무슨 소리야?
294
00:25:32,533 --> 00:25:34,535
나한텐 모유도
안 줬지, 엄마
295
00:25:34,618 --> 00:25:36,411
- 뭐?
- 미쳤어?
296
00:25:40,249 --> 00:25:41,667
증오
297
00:25:41,750 --> 00:25:43,252
저게 뭐야?
298
00:25:43,335 --> 00:25:46,129
그 사제를 데려와
299
00:25:47,464 --> 00:25:49,508
- 도와주실 수 있으세요?
- 네
300
00:25:50,092 --> 00:25:51,552
도와드리러 온 거예요
301
00:25:51,635 --> 00:25:52,761
네
302
00:26:08,026 --> 00:26:11,029
이 새끼가 아니야!
303
00:26:27,588 --> 00:26:29,423
자넨가, 가브리엘?
304
00:26:29,506 --> 00:26:31,133
네, 성하
305
00:26:32,092 --> 00:26:34,303
병환이 있으시다
들었습니다
306
00:26:34,386 --> 00:26:36,638
그 친구들 바람이지
307
00:26:37,514 --> 00:26:39,391
나약한 나를
보고 싶겠지만
308
00:26:39,474 --> 00:26:41,226
약한 건 그치들일세
309
00:26:44,938 --> 00:26:45,856
도와주게
310
00:27:07,753 --> 00:27:11,423
우리가 일을
너무 잘한 모양일세
311
00:27:11,507 --> 00:27:14,092
설리반 추기경과
젊은 세대는
312
00:27:14,176 --> 00:27:17,095
우리와 달리
악령을 믿지 않아
313
00:27:17,888 --> 00:27:23,852
우리에겐 실재하지만
그들에겐 관념이지
314
00:27:24,686 --> 00:27:28,106
천국에서 추방당한
200명의 타락천사가
315
00:27:28,190 --> 00:27:30,192
신도 반기지 않는
땅으로 떨어졌지
316
00:27:31,276 --> 00:27:33,195
이건 동화가 아닐세
317
00:27:34,363 --> 00:27:38,116
진실 탐구도
즐거운 일이지만
318
00:27:38,825 --> 00:27:41,620
가르치는 일도
중요하다네
319
00:27:42,120 --> 00:27:46,542
자존심은 다양한 형태로
나타나는 법이지
320
00:27:48,252 --> 00:27:50,504
자존심이요? 제가요?
321
00:27:53,966 --> 00:27:56,426
자네가 봐줬으면 하는
사례가 있네
322
00:27:57,177 --> 00:27:58,512
스페인에 있는
사내아이인데
323
00:27:59,096 --> 00:28:03,517
왠지 마음이
아주 불편해
324
00:28:06,103 --> 00:28:10,190
빙의 진행 속도가
아주 빠르네
325
00:28:11,316 --> 00:28:14,695
사적지에서
벌어진 사건이더군
326
00:28:14,778 --> 00:28:17,489
카스티야에 있는
산세바스티안 수도원
327
00:28:19,908 --> 00:28:23,245
전에도 문제를
일으켰던 곳일세
328
00:28:24,454 --> 00:28:27,499
거대한 악의 존재가
느껴지네
329
00:28:28,250 --> 00:28:32,671
자네만 해결할 수 있는
어두운 존재
330
00:28:34,256 --> 00:28:37,968
그 수도원의 기록을
자네 앞으로 요청해뒀네
331
00:28:39,511 --> 00:28:40,804
살펴보게
332
00:28:41,972 --> 00:28:45,976
자네의 여정 동안
나도 계속 조사해보지
333
00:28:50,898 --> 00:28:52,608
'우리의 죄가...'
334
00:28:53,775 --> 00:28:56,111
'우릴 찾아낼 것이다'
335
00:28:57,070 --> 00:29:01,909
스페인으로 가서
이 아이를 도와주게
336
00:29:02,534 --> 00:29:06,872
허나 조심하게
위험한 악마 같으니
337
00:30:03,512 --> 00:30:04,596
계십니까?
338
00:30:37,296 --> 00:30:40,507
안녕하세요
토마스 에스퀴벨입니다
339
00:30:41,633 --> 00:30:42,843
- 스페인분인가?
- 네
340
00:30:43,719 --> 00:30:46,430
난 아모르트네
이탈리아인이고
341
00:30:48,307 --> 00:30:50,851
설마 아모르트 신부님이세요?
342
00:30:52,769 --> 00:30:54,980
신부님을 보낼 거라곤
생각 못 했어요
343
00:30:55,063 --> 00:30:56,190
날 아시나?
344
00:30:56,273 --> 00:31:00,444
그럼요
기사 다 읽었어요
345
00:31:00,527 --> 00:31:03,488
- 책도?
- 아뇨, 책은 아니고
346
00:31:04,781 --> 00:31:05,782
책도 아주 좋아
347
00:31:05,866 --> 00:31:08,911
- 읽어볼게요
- 가방만 챙겨서 가세
348
00:31:08,994 --> 00:31:11,121
저기... 위스키 하나?
349
00:31:12,039 --> 00:31:13,957
아뇨, 감사합니다
350
00:31:14,041 --> 00:31:16,960
먼지를 먹었더니
목이 쓰려서
351
00:31:20,506 --> 00:31:23,884
줄리아, 좋은 소식이에요
교회에서 누굴 보냈어요
352
00:31:23,967 --> 00:31:25,469
이런 문제의 전문가세요
353
00:31:25,552 --> 00:31:26,678
가브리엘, 들어오세요
354
00:31:33,060 --> 00:31:34,353
로마에서 왔어요
355
00:31:34,436 --> 00:31:35,562
가브리엘이에요
356
00:31:37,397 --> 00:31:39,191
먼 길 오신 분께
죄송하지만
357
00:31:39,274 --> 00:31:41,944
왜 교회에서 관심을
가지시는 거예요?
358
00:31:42,027 --> 00:31:43,487
저는 아들이 낫기만
바랄 뿐인데
359
00:31:44,696 --> 00:31:46,281
말씀해보시죠
360
00:31:46,365 --> 00:31:50,661
의사들이 답이나
위안을 주던가요?
361
00:31:51,245 --> 00:31:53,163
정 그러시다면...
362
00:31:54,456 --> 00:31:55,958
보게만 해주시죠
363
00:31:57,376 --> 00:32:00,921
소견을 말씀드릴 테니
뜻대로 하시면 됩니다
364
00:32:05,425 --> 00:32:06,593
밑져야 본전이잖아
365
00:32:10,222 --> 00:32:11,682
네, 위층에 있어요
366
00:32:17,729 --> 00:32:19,398
안녕하신가, 친구여
367
00:32:38,250 --> 00:32:39,084
헨리
368
00:32:40,210 --> 00:32:41,378
깨어 있니?
369
00:33:46,485 --> 00:33:49,446
너의 기도는
여기서 무용지물이다
370
00:34:23,897 --> 00:34:24,940
넌 누구냐?
371
00:34:25,023 --> 00:34:29,735
너의 두려움이자
너의 종말이다
372
00:34:30,946 --> 00:34:33,031
왜 이 소년에게
들어갔지?
373
00:34:33,114 --> 00:34:38,370
순결한 육신을 망치면
기분이 좋으니까
374
00:34:38,453 --> 00:34:42,373
하지만 구마자의 영혼에
도전하는 게 더 재밌지
375
00:34:42,456 --> 00:34:44,626
해봐야 자존심만
상할 텐데?
376
00:34:44,710 --> 00:34:47,045
내게 설교하지 마라
377
00:34:47,129 --> 00:34:48,589
네 목적이 무엇이냐?
378
00:34:48,672 --> 00:34:50,632
난 너 때문에 왔다
379
00:34:52,551 --> 00:34:54,636
그럼 내 이름을
알겠군
380
00:34:55,304 --> 00:34:57,389
네 영혼을 알지
381
00:34:57,472 --> 00:34:59,641
너의 파렴치한 죄들도
382
00:35:01,101 --> 00:35:03,145
하나만 말해봐라
383
00:35:06,523 --> 00:35:07,649
못 할 거다
384
00:35:08,942 --> 00:35:13,655
내 죄는 그리스도께서
모두 사해주셨으니까
385
00:35:13,739 --> 00:35:15,991
- 그 이름을 말하지 마라!
- 그분이 두려우냐?
386
00:35:16,074 --> 00:35:18,118
그리스도가 두려우냐?
387
00:35:19,953 --> 00:35:22,331
신은 이곳에 없다
388
00:35:23,040 --> 00:35:25,584
신께선 모든 곳에
계신다
389
00:35:26,627 --> 00:35:27,878
네가 무얼 하든
390
00:35:29,046 --> 00:35:31,173
주께서 허락하시기에
할 수 있는 것이다
391
00:35:34,760 --> 00:35:36,053
이것도 신이 허락했나?
392
00:35:37,137 --> 00:35:38,722
이건 시작에 불과하다
393
00:35:38,805 --> 00:35:40,807
감히 누구 앞에서
건방을 떠느냐
394
00:35:42,100 --> 00:35:45,103
그럼 말해봐라
이름을 대봐라
395
00:35:45,187 --> 00:35:46,813
두려운 게 아니라면
396
00:35:46,897 --> 00:35:51,193
내가 돼지로 들어간
멍청한 놈 같아?
397
00:35:51,860 --> 00:35:53,946
이름을 대지
않겠다는 거군
398
00:35:54,613 --> 00:35:57,449
내 이름은
신성모독이다
399
00:35:58,242 --> 00:36:02,037
내 이름은 악몽이다
400
00:36:08,126 --> 00:36:09,628
내 악몽은...
401
00:36:10,587 --> 00:36:13,507
프랑스가 월드컵에서
우승하는 거다
402
00:36:13,590 --> 00:36:15,676
이 오만한 놈
403
00:36:15,759 --> 00:36:18,470
평생 농담 뒤에
숨을 순 없지
404
00:36:19,805 --> 00:36:21,723
가브리엘
405
00:36:22,975 --> 00:36:25,185
네 악몽도 알고 있다
406
00:36:25,673 --> 00:36:27,520
sub.T
407
00:36:52,379 --> 00:36:54,131
나와라
408
00:36:55,215 --> 00:36:56,508
겁쟁이
409
00:36:57,676 --> 00:37:00,220
나와라, 겁쟁이
410
00:37:21,074 --> 00:37:24,578
너의 죄가
널 찾아낼 것이다
411
00:37:28,040 --> 00:37:30,709
기다리고 있겠다
412
00:37:33,545 --> 00:37:36,048
이 가족에게
내 이름을 말했나?
413
00:37:36,673 --> 00:37:37,674
말한 것 같기도...
414
00:37:38,258 --> 00:37:39,927
이 악마는...
415
00:37:40,010 --> 00:37:43,180
알 리 없는 것들을
말하더군
416
00:37:44,181 --> 00:37:46,058
그럼 진짜인가요?
417
00:37:47,184 --> 00:37:48,769
악마에 대해
얼마나 알지?
418
00:37:50,646 --> 00:37:51,897
기본적인 것들만요
419
00:37:51,980 --> 00:37:54,775
타락천사들이고
420
00:37:54,858 --> 00:37:56,652
서열이 있다는 것
421
00:37:58,362 --> 00:37:59,655
서열이 높을수록
422
00:38:00,405 --> 00:38:02,908
권한도 많아지지
423
00:38:02,991 --> 00:38:05,202
왜 저 아이에게
들어간 거죠?
424
00:38:05,285 --> 00:38:06,912
좋은 질문이군
425
00:38:06,995 --> 00:38:08,372
애 엄마와 얘기해보지
426
00:38:08,455 --> 00:38:11,416
악마가 헨리를 택한
이유를 알아야겠어
427
00:38:11,917 --> 00:38:13,627
지금 드리는 말씀은...
428
00:38:14,127 --> 00:38:15,504
좀 버거우실 겁니다
429
00:38:15,587 --> 00:38:16,839
불쾌하실 거고
430
00:38:18,549 --> 00:38:23,679
아드님은 강력한 악마의
영향 하에 있습니다
431
00:38:24,388 --> 00:38:27,641
여기서 데리고 나가면
목숨이 위태로울 겁니다
432
00:38:28,433 --> 00:38:30,519
잘 들으세요
433
00:38:30,602 --> 00:38:34,231
아드님을 되찾는 길은
434
00:38:34,314 --> 00:38:35,691
오직 믿음뿐입니다
435
00:38:37,985 --> 00:38:41,864
헨리에게 일어났던
사건이 있을까요?
436
00:38:42,656 --> 00:38:45,242
아빠가 차 사고로
앞자리에서 죽었어요
437
00:38:46,869 --> 00:38:48,912
아빠가 찔려 죽은 걸
본 거예요
438
00:38:53,417 --> 00:38:54,501
그 기억...
439
00:38:55,210 --> 00:38:56,670
그게 헨리의 악마예요
440
00:38:57,379 --> 00:38:59,047
제가 약속하건대
441
00:38:59,631 --> 00:39:02,467
부인과 아드님을
포기하지 않겠습니다
442
00:39:05,095 --> 00:39:08,724
악마는 그런 트라우마를
통로 삼아 들어오죠
443
00:39:10,225 --> 00:39:14,730
괴로움은 연결되고자 하는
욕구를 증폭시키니까
444
00:39:15,439 --> 00:39:18,025
순수한 이들을
나약하게 만들죠
445
00:39:23,071 --> 00:39:25,741
남편을 정말 많이
사랑하셨나 봅니다
446
00:39:28,827 --> 00:39:30,204
말도 못 하게요
447
00:39:31,705 --> 00:39:34,917
부인의 영혼은
그분과 연결된 겁니다
448
00:39:37,628 --> 00:39:38,962
제 전부였어요
449
00:39:42,174 --> 00:39:44,676
예쁜 두 자녀도
있지 않으십니까
450
00:39:46,136 --> 00:39:47,930
어머니의 사랑은
451
00:39:48,013 --> 00:39:52,017
신의 사랑에
가장 가까운 것입니다
452
00:39:55,145 --> 00:39:56,647
말해보세요
453
00:39:59,274 --> 00:40:01,151
신앙생활을 했었나요?
454
00:40:02,778 --> 00:40:05,030
아주 어릴 땐...
455
00:40:06,990 --> 00:40:10,577
제 수호천사가 학교까지
같이 간다고 생각했어요
456
00:40:14,456 --> 00:40:16,792
그 수호천사에게
기도하세요
457
00:40:33,600 --> 00:40:34,643
헨리?
458
00:40:47,281 --> 00:40:48,574
헨리?
459
00:41:04,756 --> 00:41:05,966
에이미
460
00:41:09,178 --> 00:41:11,013
난 지옥에 있다
461
00:41:27,362 --> 00:41:31,033
에이미, 아빠야
아빠 말 잘 들어
462
00:41:31,116 --> 00:41:32,201
아빠?
463
00:41:32,284 --> 00:41:34,203
너희들 모두
죽을 것이다!
464
00:41:36,872 --> 00:41:37,706
엄마!
465
00:41:38,332 --> 00:41:39,291
엄마!
466
00:41:39,374 --> 00:41:41,126
엄마, 아빠였어
아빠야!
467
00:41:41,210 --> 00:41:43,587
전화에서
아빠 목소리 들었어
468
00:41:43,670 --> 00:41:45,631
- 우리 다 죽을 거래
- 뭐?
469
00:41:45,714 --> 00:41:48,342
- 우리 다 죽을 거래
- 저런...
470
00:41:52,387 --> 00:41:53,388
어떡해요?
471
00:41:55,432 --> 00:41:56,266
커피 드시죠
472
00:41:59,228 --> 00:42:02,147
악마는 밤에
더욱 강해집니다
473
00:42:02,231 --> 00:42:05,943
저는 힘을 아껴야겠지만
두 분은 좀 쉬세요
474
00:42:14,952 --> 00:42:16,411
얼마나 걸릴까요?
475
00:42:16,495 --> 00:42:17,955
말하기 어렵네
476
00:42:18,330 --> 00:42:19,373
몇 시간?
477
00:42:20,290 --> 00:42:21,792
며칠?
478
00:42:21,875 --> 00:42:25,629
강력한 악마라
아이가 오래 못 버텨
479
00:42:25,712 --> 00:42:27,214
지금 필요한 건
480
00:42:27,297 --> 00:42:29,883
악마의 이름을 알아내서
내쫓는 거야
481
00:42:29,967 --> 00:42:32,386
아이를 구할 방법은
그것뿐이야
482
00:42:32,886 --> 00:42:34,471
어떻게 하죠?
483
00:42:34,555 --> 00:42:35,848
기도로
484
00:42:35,931 --> 00:42:37,683
끊임없는 기도로
485
00:42:37,766 --> 00:42:39,017
악마들은...
486
00:42:39,476 --> 00:42:40,894
몸을 꽤 사리지
487
00:42:40,978 --> 00:42:42,938
고통을 이해 못 해
488
00:42:43,021 --> 00:42:45,065
결국엔 이름을
대고 말 거야
489
00:42:45,148 --> 00:42:48,318
기도의 고통을
견디지 못하니까
490
00:42:48,402 --> 00:42:49,736
알았나?
491
00:42:49,820 --> 00:42:51,530
- 네
- 좋아
492
00:42:51,613 --> 00:42:54,324
- 이제 고해하게
- 지금요?
493
00:42:54,408 --> 00:42:56,952
사함받지 않은 죄는
악마가 찾아내니까
494
00:42:57,035 --> 00:42:58,620
이리 오게
495
00:43:00,831 --> 00:43:01,832
시작하지
496
00:43:04,126 --> 00:43:05,669
제가 범한 모든 죄를
497
00:43:06,336 --> 00:43:07,671
신부님께 고백합니다
498
00:43:07,754 --> 00:43:08,589
고해한 지...
499
00:43:10,048 --> 00:43:12,050
- 8개월이 지났습니다
- 세상에
500
00:43:12,134 --> 00:43:15,137
고해한 지
8개월이나 됐다고?
501
00:43:16,138 --> 00:43:17,055
네
502
00:43:17,139 --> 00:43:18,140
아니...
503
00:43:19,391 --> 00:43:21,101
어쨌든 하면
되는 거니까
504
00:43:21,310 --> 00:43:23,562
자넨 성직자지?
505
00:43:24,146 --> 00:43:27,149
자신의 모든 죄를
뉘우치고 있고
506
00:43:27,232 --> 00:43:28,525
- 네
- 좋아
507
00:43:28,609 --> 00:43:31,445
전능하신 주님의 자비로
508
00:43:31,528 --> 00:43:33,989
모든 죄를 사하여
509
00:43:34,072 --> 00:43:37,284
영원한 평화로
이끌지어다, 아멘
510
00:43:37,367 --> 00:43:39,828
구마 의식은
아는 게 있나?
511
00:43:40,829 --> 00:43:42,206
- 없어요
- 없어?
512
00:43:42,748 --> 00:43:43,832
생각도 못 해봤어요
513
00:43:43,916 --> 00:43:47,169
중압감 속에서도
외울 수 있는 기도문은?
514
00:43:49,129 --> 00:43:50,088
성모송이요
515
00:43:51,590 --> 00:43:55,844
그런데 중압감 속에서면
스페인어가 나은데요
516
00:43:55,928 --> 00:43:56,762
괜찮아
517
00:43:57,846 --> 00:43:58,972
자네 임무는...
518
00:43:59,515 --> 00:44:00,766
기도하는 거야
519
00:44:01,391 --> 00:44:03,310
악마를 상대하지 말고
520
00:44:03,393 --> 00:44:06,480
뭐라고 하든
반응하지 말게
521
00:44:06,563 --> 00:44:08,857
아주 집요하게
해야 해
522
00:44:09,399 --> 00:44:11,693
끈질기게, 알겠나?
523
00:44:13,278 --> 00:44:14,112
좋아
524
00:44:15,239 --> 00:44:16,156
아는 농담 있나?
525
00:44:16,949 --> 00:44:17,866
아뇨
526
00:44:17,950 --> 00:44:19,618
몇 개 배우게
527
00:44:19,701 --> 00:44:20,869
악마는 농담을 싫어해
528
00:44:22,037 --> 00:44:23,121
성경 가져오게
529
00:44:26,416 --> 00:44:28,877
천국의 향
530
00:44:28,961 --> 00:44:31,964
친구를 데려왔군
531
00:44:32,047 --> 00:44:35,342
겁먹은 표정이야, 게이브
532
00:44:35,801 --> 00:44:40,597
게이브라 불러도 될까?
게이브
533
00:44:41,682 --> 00:44:43,725
싸울 준비 하나?
534
00:44:43,809 --> 00:44:45,894
저번엔 네가 도망쳤지
535
00:44:45,978 --> 00:44:48,438
겁쟁이처럼
536
00:44:48,522 --> 00:44:49,898
꼬마 병정
537
00:44:49,982 --> 00:44:52,985
수석 구마 사제도
별수 없군
538
00:44:53,068 --> 00:44:56,613
누구에게 굴복하고 싶나?
예수님? 성모님?
539
00:44:56,697 --> 00:44:57,990
성모는 지랄!
540
00:44:58,073 --> 00:45:01,618
밤새 떠들 건가?
아니면 싸울 건가?
541
00:45:01,910 --> 00:45:04,872
내가 무슨 짓을
할지 아나?
542
00:45:05,497 --> 00:45:06,874
널 먹어버릴 거다
543
00:45:07,958 --> 00:45:09,835
곧 느끼게 될 거다
544
00:45:10,586 --> 00:45:13,255
나한테 당하면서
쾌락이 느껴지면
545
00:45:13,338 --> 00:45:14,590
네가 싫어질걸!
546
00:45:16,341 --> 00:45:17,759
이제 기도하지
547
00:45:19,761 --> 00:45:22,639
내 명하노니
부정한 영혼아
548
00:45:22,723 --> 00:45:24,057
네가 무엇이든
549
00:45:24,141 --> 00:45:28,645
주님의 종 헨리를
공격하는 자여
550
00:45:28,729 --> 00:45:30,522
성육신의 신비하심으로
551
00:45:30,606 --> 00:45:32,983
- 성육신 같은 소리하네
- 고난과 부활
552
00:45:33,066 --> 00:45:35,360
예수 그리스도의 승천으로
553
00:45:35,444 --> 00:45:37,404
성령의 임하심으로
554
00:45:37,487 --> 00:45:39,656
다가올 주님의 심판으로
555
00:45:39,740 --> 00:45:41,658
내게 말할지어다
556
00:45:41,742 --> 00:45:45,662
너의 이름과 떠날 일시를
말할지어다
557
00:45:45,746 --> 00:45:47,497
토마스, 기도하게!
기도해!
558
00:45:47,581 --> 00:45:51,460
내 명하노니
성경에 순종하라
559
00:45:51,543 --> 00:45:55,005
나는 부족하나
하나님의 종으로
560
00:46:19,696 --> 00:46:20,989
로사리아?
561
00:46:21,073 --> 00:46:23,450
너의 죄가
널 찾아낼 것이다
562
00:46:24,743 --> 00:46:26,578
내 죄는 사함받았다
563
00:46:26,662 --> 00:46:30,624
하지만 스스로를
용서할 순 없지?
564
00:46:31,959 --> 00:46:33,544
날 생각해서라도
565
00:46:33,627 --> 00:46:35,921
네가 죽게 한 여자
566
00:46:36,839 --> 00:46:39,383
왜 아무것도 안 했지?
567
00:46:39,466 --> 00:46:41,760
왜 날 안 믿었지?
568
00:46:41,844 --> 00:46:43,136
이제 난
지옥에 있어!
569
00:46:44,096 --> 00:46:45,013
기만자여
570
00:46:45,097 --> 00:46:47,266
그 애의 영혼은
안식을 찾았다
571
00:46:47,349 --> 00:46:50,269
내 영혼은
지옥에서 썩고 있다!
572
00:47:05,158 --> 00:47:06,785
감동적이군
573
00:47:06,869 --> 00:47:08,287
이게 다냐?
574
00:47:08,370 --> 00:47:11,248
넌 어떠냐? 색마 놈아
575
00:47:13,000 --> 00:47:14,793
얘기 안 했지?
576
00:47:14,877 --> 00:47:17,337
그 창녀 얘기
577
00:47:17,421 --> 00:47:20,757
네가 아끼는 아델라
578
00:47:21,633 --> 00:47:26,013
신도들 앞에선
고상한 척 떠들면서
579
00:47:26,096 --> 00:47:28,223
그놈들의 딸들과
붙어먹지!
580
00:47:28,974 --> 00:47:32,144
그 죄는
미안하지도 않지?
581
00:47:32,227 --> 00:47:33,061
닥쳐
582
00:47:33,145 --> 00:47:35,731
토마스, 토마스
말 걸지 말게
583
00:47:35,814 --> 00:47:36,732
기도해
584
00:47:36,815 --> 00:47:38,317
도망쳐라
585
00:47:38,400 --> 00:47:41,195
여기 있어봐야
후회할 거다
586
00:47:41,278 --> 00:47:43,614
그 창녀 년이나
끼고 놀아라!
587
00:47:45,532 --> 00:47:46,992
토마스, 안 돼!
588
00:47:47,075 --> 00:47:48,577
안 돼!
이걸 노리는 거야!
589
00:47:57,002 --> 00:47:58,670
당했군, 아모르트
590
00:47:59,880 --> 00:48:01,757
미끼를 물었어
591
00:48:02,883 --> 00:48:05,552
널 파멸시킬 것이다
592
00:48:05,636 --> 00:48:09,556
네 교회도 속부터
부서질 것이다
593
00:48:25,030 --> 00:48:27,950
그 수도원 기록입니다
594
00:49:06,572 --> 00:49:08,699
제 인생의 사랑이었어요
595
00:49:16,582 --> 00:49:18,876
그래서 약속했죠
596
00:49:20,377 --> 00:49:21,795
사제를 그만두고...
597
00:49:23,088 --> 00:49:25,632
그녀와 함께하기로
598
00:49:26,884 --> 00:49:28,051
하지만...
599
00:49:29,178 --> 00:49:32,639
진심이 아니었어요
600
00:49:33,807 --> 00:49:37,102
그저 바라던 말을
해준 것뿐이죠
601
00:49:42,816 --> 00:49:44,318
주님을 향한 사랑이...
602
00:49:46,528 --> 00:49:48,947
그녀를 위한
사랑보다 컸어요
603
00:49:49,031 --> 00:49:51,366
그 죄를 후회하나?
604
00:49:52,826 --> 00:49:54,036
네
605
00:49:54,119 --> 00:49:56,580
전능하신 주님의 자비로
606
00:49:56,997 --> 00:49:59,208
모든 죄를 사하여
607
00:49:59,291 --> 00:50:02,961
영원한 평화로
이끌지어다
608
00:50:04,755 --> 00:50:05,756
아멘
609
00:50:08,383 --> 00:50:09,510
아멘
610
00:50:15,224 --> 00:50:16,558
근데 누구죠?
611
00:50:18,310 --> 00:50:19,186
로사리아
612
00:50:23,065 --> 00:50:25,859
내가 도와줬어야
했던 아이지
613
00:50:25,943 --> 00:50:29,279
악마가 그 기억으로
날 기만하고 있네
614
00:50:29,363 --> 00:50:30,822
그런 걸
어떻게 알죠?
615
00:50:30,906 --> 00:50:33,408
우리의 죄책감을
감지하고
616
00:50:33,492 --> 00:50:36,036
그것으로
우릴 공격하지
617
00:50:36,119 --> 00:50:37,538
동요하게끔
618
00:50:38,830 --> 00:50:42,292
이 아이는
오래 못 버틸 거야
619
00:50:43,126 --> 00:50:45,629
이 악마의 이름을
알아내야 해
620
00:50:46,213 --> 00:50:48,507
이름을 알아내면
힘이 약해지지
621
00:50:49,466 --> 00:50:51,009
애를 해칠 생각은
없었어요
622
00:50:51,093 --> 00:50:52,427
알고 있네
623
00:50:53,554 --> 00:50:56,348
자, 이 페이지에
표시해뒀어
624
00:50:56,932 --> 00:50:58,058
외우게
625
00:51:00,727 --> 00:51:02,729
라틴어인데요
626
00:51:02,813 --> 00:51:04,648
스페인어와 비슷해
627
00:51:04,731 --> 00:51:07,109
라틴어로 하는 기도가
더 강력하지
628
00:51:12,197 --> 00:51:14,241
'미끼를 물었어'
629
00:51:15,909 --> 00:51:18,370
- 네?
- 그놈이 한 말이야
630
00:51:18,453 --> 00:51:20,873
'미끼를 물었어, 아모르트'
631
00:51:24,251 --> 00:51:26,086
아이가 목적이 아니야
632
00:51:26,170 --> 00:51:27,754
더 큰 계획이
있는 거야
633
00:51:27,838 --> 00:51:29,882
정원에서 본 걸
확인하고 와야겠어
634
00:51:30,591 --> 00:51:32,843
가져가
문밖에 있게
635
00:51:32,926 --> 00:51:33,886
아직 헨리가 위험해
636
00:51:33,969 --> 00:51:35,971
무슨 수를 써서라도
지켜야 해
637
00:51:36,054 --> 00:51:37,598
무슨 수를 써서라도
638
00:51:54,364 --> 00:51:56,241
교황청 봉인이잖아
639
00:51:56,783 --> 00:51:59,953
전에도 문제를
일으켰던 곳일세
640
00:53:02,349 --> 00:53:05,686
주님의 이름으로
저를 구하소서
641
00:53:12,025 --> 00:53:13,360
도와주세요
642
00:53:20,242 --> 00:53:21,410
헨리?
643
00:54:22,930 --> 00:54:23,764
헨리?
644
00:54:38,070 --> 00:54:40,948
아무도 살아서
나가지 못한다!
645
00:54:43,534 --> 00:54:44,535
아무도
646
00:55:41,216 --> 00:55:43,594
네가 숨기고 있는
비밀이 뭔지 보자
647
00:56:08,202 --> 00:56:09,203
어떻게 된 건가?
648
00:56:17,836 --> 00:56:18,837
가게!
649
00:56:33,393 --> 00:56:34,394
살려주세요!
650
00:56:34,686 --> 00:56:35,604
아모르트!
651
00:56:37,648 --> 00:56:38,649
살려주세요!
652
00:56:39,691 --> 00:56:40,859
살려주세요!
653
00:56:40,943 --> 00:56:41,944
에이미!
654
00:56:49,243 --> 00:56:50,244
에이미!
655
00:56:50,953 --> 00:56:52,246
살려줘!
656
00:56:55,374 --> 00:56:56,708
나야, 나야
657
00:56:56,792 --> 00:56:58,377
맙소사, 에이미
658
00:57:23,026 --> 00:57:24,653
에이미의 손톱이에요
659
00:57:25,571 --> 00:57:27,906
토마스
예배당으로 데려가게
660
00:57:42,087 --> 00:57:44,715
전부 수정됐군
661
00:57:48,093 --> 00:57:50,762
{\an8}'우리의 죄가
우릴 찾아낼 것이다'
662
00:58:06,945 --> 00:58:08,864
- 괜찮나?
- 네
663
00:58:09,448 --> 00:58:12,618
미모 유지하고 싶거든
이 업계 오래 있지 마
664
00:58:12,701 --> 00:58:14,203
그만 좀 하세요
665
00:58:14,286 --> 00:58:19,333
한번은 악마가 십자가를
내 눈에 넣으려 했지
666
00:58:19,416 --> 00:58:21,084
언제까지 계속
말씀하실 거예요?
667
00:58:21,168 --> 00:58:22,503
그만하세요
668
00:58:23,003 --> 00:58:24,213
자잖아
669
00:58:24,296 --> 00:58:25,464
그만하지
670
00:58:29,092 --> 00:58:32,554
악마가 왜 이러는지
생각해봤나?
671
00:58:32,638 --> 00:58:35,307
- 우릴 겁주려고요?
- 무슨 득을 보려고?
672
00:58:35,849 --> 00:58:36,850
혼란을 일으키려고
673
00:58:38,477 --> 00:58:39,520
시선을 끄는 거야
674
00:58:40,020 --> 00:58:41,730
악마는 기만의 대가지
675
00:58:41,813 --> 00:58:43,982
과거의 일들을
보여주기도 해
676
00:58:44,066 --> 00:58:47,819
환영, 기억 등
늘 우릴 속이려 들지
677
00:58:47,903 --> 00:58:51,490
우리가 놈의 생각과
계획을 모르도록
678
00:58:52,950 --> 00:58:54,618
날 못 믿겠으면
679
00:58:55,369 --> 00:58:57,371
내 친구에게 물어봐
680
00:58:59,915 --> 00:59:02,042
뭘 찾았는지 보여주지
681
00:59:02,918 --> 00:59:03,836
아모르트!
682
00:59:04,419 --> 00:59:06,630
처음 도착했을 때
눈에 들어왔지
683
00:59:12,302 --> 00:59:13,470
이게 뭔데요?
684
00:59:14,179 --> 00:59:15,681
이걸 알아보겠나?
685
00:59:16,431 --> 00:59:18,517
스페인 종교재판의
상징이잖아요
686
00:59:19,601 --> 00:59:22,729
가톨릭 역사에서
가장 어두운 시대였지
687
00:59:23,272 --> 00:59:24,606
그럼 이 사람들은...
688
00:59:25,524 --> 00:59:28,569
개종을 거부한
희생자들이야
689
00:59:30,821 --> 00:59:33,323
이곳 지하에
뭔가가 있네
690
00:59:33,407 --> 00:59:35,826
뭔가 숨겨져 있어
가세
691
01:00:00,184 --> 01:00:01,018
들고 있어
692
01:00:10,319 --> 01:00:12,029
교차하는 열쇠 2개
693
01:00:12,529 --> 01:00:13,989
알아보겠나?
694
01:00:14,072 --> 01:00:15,449
교황청 봉인이잖아요
695
01:00:18,035 --> 01:00:20,829
- 가스 냄새예요?
- 좀 나는군
696
01:00:20,913 --> 01:00:22,581
유황 냄새도 나고
697
01:00:22,664 --> 01:00:24,082
죽음의 냄새도 나고
698
01:00:24,166 --> 01:00:26,001
담배는 피우지 말게
699
01:00:26,084 --> 01:00:27,044
물러서
700
01:00:39,348 --> 01:00:41,850
- 문이군, 밀어보세
- 네
701
01:01:05,207 --> 01:01:06,750
지하 묘지군
702
01:01:06,834 --> 01:01:08,794
죽은 자들을
이렇게 묻은 거야
703
01:01:21,765 --> 01:01:24,601
교황청이 봉인한 건
이해가 되는데요
704
01:01:26,728 --> 01:01:29,189
왜 사람을
남겨뒀을까요?
705
01:01:29,606 --> 01:01:32,150
추기경 수호자의 반지야
706
01:01:36,905 --> 01:01:38,824
마지막 희망이셨지
707
01:01:38,907 --> 01:01:40,742
마지막 수호자
708
01:01:42,786 --> 01:01:44,830
죄수처럼 보이지만
709
01:01:44,913 --> 01:01:46,540
그게 아니야
710
01:01:47,165 --> 01:01:50,335
자신의 안전을 위한
철장이야
711
01:01:51,003 --> 01:01:52,671
이런 건...
712
01:01:53,172 --> 01:01:55,507
구마 의식이
실패하면 하지
713
01:01:55,591 --> 01:01:57,885
악마의 탈출을
막으려 할 때나
714
01:01:57,968 --> 01:02:01,471
숨겨야 하는 게
있을 때
715
01:02:04,892 --> 01:02:07,811
토마스
저 문 열리나 보게
716
01:02:17,070 --> 01:02:19,656
'추기경 수호자가
말씀 올립니다'
717
01:02:19,740 --> 01:02:22,993
'최악의 사태입니다'
718
01:02:23,076 --> 01:02:27,372
'산세바스티안 수도원을
거대한 악이 차지했습니다'
719
01:02:27,456 --> 01:02:29,875
'이곳에 영원히
묻어둬야 합니다'
720
01:02:32,878 --> 01:02:33,712
잠겼어요
721
01:02:34,463 --> 01:02:35,964
그럼 이분이...
722
01:02:37,132 --> 01:02:38,926
열쇠를 갖고 있겠군
723
01:02:44,806 --> 01:02:46,975
어디에 숨기셨나?
724
01:02:51,230 --> 01:02:52,814
뱃속에 있어
725
01:02:56,693 --> 01:02:57,861
용서하세요
726
01:03:14,962 --> 01:03:16,171
이걸로 해봐
727
01:03:19,174 --> 01:03:20,092
어서
728
01:03:24,304 --> 01:03:26,765
'모든 구마 의식이
실패했고'
729
01:03:27,391 --> 01:03:30,727
'이곳은 사탄의 손에
떨어졌습니다'
730
01:03:31,687 --> 01:03:35,023
'이렇게 강력한 악마는'
731
01:03:35,107 --> 01:03:38,110
'평생 본 적이
없습니다'
732
01:03:49,955 --> 01:03:51,999
가브리엘, 가브리엘
733
01:04:00,465 --> 01:04:01,466
열렸어요
734
01:04:05,053 --> 01:04:06,471
고맙습니다, 친구
735
01:04:19,860 --> 01:04:20,861
에이미?
736
01:04:37,669 --> 01:04:40,005
가스와 유황 냄새가
점점 진해져요
737
01:04:42,883 --> 01:04:45,344
지옥에
가까워지는 거지
738
01:05:01,109 --> 01:05:04,821
- 교황 성하께선 괜찮으십니까?
- 쓰러지셨습니다
739
01:05:04,905 --> 01:05:06,240
성하
740
01:05:12,120 --> 01:05:13,372
전하게
741
01:05:13,455 --> 01:05:14,873
누구에게 말입니까?
742
01:05:17,084 --> 01:05:18,544
가브리엘
743
01:05:19,002 --> 01:05:20,295
가브리엘?
744
01:05:21,713 --> 01:05:22,548
아모르트 말입니까?
745
01:05:25,509 --> 01:05:26,385
아모르트 말입니까?
746
01:05:26,468 --> 01:05:29,096
이번엔 무슨 사고를
쳤답니까?
747
01:05:32,683 --> 01:05:34,685
오하다 수사의 시체군
748
01:05:36,937 --> 01:05:39,523
역사상 손꼽히는
구마 사제지
749
01:05:46,238 --> 01:05:47,948
스페인 종교재판의
상징이네요
750
01:05:55,789 --> 01:05:57,374
그분의 일지야
751
01:05:57,457 --> 01:06:02,004
'오늘 세고비아의 마을로
부름을 받았다'
752
01:06:02,087 --> 01:06:03,672
빙의된 수도사가 있었군
753
01:06:03,964 --> 01:06:06,717
'서기 1475년...'
754
01:06:08,302 --> 01:06:10,971
{\an8}'수도사에게 씐
악마를 심문하던 도중'
755
01:06:11,054 --> 01:06:13,640
'다른 악마의 입으로
내게 답했다'
756
01:06:14,892 --> 01:06:16,518
'그리고 셋째도 나타났다'
757
01:06:17,060 --> 01:06:20,314
다중 빙의군요
강력한 악마예요
758
01:06:39,666 --> 01:06:40,667
에이미?
759
01:06:55,599 --> 01:06:57,935
'구마 사제 자신도
부마자가 됐다'
760
01:06:58,685 --> 01:06:59,895
오하다 수사님이요?
761
01:06:59,978 --> 01:07:03,690
이사벨라 여왕을 설득해서
종교재판을 시작한 자가
762
01:07:03,774 --> 01:07:05,692
오하다 수사인 거 아나?
763
01:07:06,318 --> 01:07:10,364
그렇다면 빙의된
1475년부터
764
01:07:10,781 --> 01:07:13,575
그 후로 일어난
모든 일은...
765
01:07:14,618 --> 01:07:16,495
그 악마의 짓이란
뜻이야
766
01:07:17,829 --> 01:07:20,040
수 세기에 걸친
박해와 고문...
767
01:07:20,791 --> 01:07:22,960
종교재판의
끔찍한 학대들
768
01:07:23,043 --> 01:07:26,463
오하다가 신의 이름으로
자행한 모든 일이...
769
01:07:27,506 --> 01:07:28,966
악마의 짓이었단 거지
770
01:07:30,467 --> 01:07:32,636
교황청에서도
알고 있었을 거야
771
01:07:32,719 --> 01:07:36,348
진실을 은폐하려
여기 묻은 거지
772
01:07:36,431 --> 01:07:39,393
'너의 죄가
널 찾아낼 것이다'
773
01:07:39,893 --> 01:07:42,563
공사 중에 악마가
풀려난 모양이에요
774
01:07:44,273 --> 01:07:45,148
에이미?
775
01:07:51,238 --> 01:07:52,239
에이미?
776
01:07:56,910 --> 01:07:57,911
헨리
777
01:07:58,579 --> 01:08:00,038
괜찮아, 엄마
778
01:08:00,789 --> 01:08:02,332
헨리는 괜찮아
779
01:08:02,875 --> 01:08:04,001
다행이다
780
01:08:05,377 --> 01:08:07,171
에이미
같이 좀 내려갈래?
781
01:08:07,254 --> 01:08:09,173
미안, 엄마
782
01:08:09,256 --> 01:08:11,091
내가 뭐에 씌었었나 봐
783
01:08:12,926 --> 01:08:14,386
괜찮아
784
01:08:15,429 --> 01:08:17,055
괜찮아, 잠깐...
785
01:08:17,139 --> 01:08:18,890
누나 좀 데려갈게
에이미
786
01:08:18,974 --> 01:08:20,392
용서해줄 거야?
787
01:08:31,819 --> 01:08:34,823
'악마라고도 하고
사탄이라고도 하는 자'
788
01:08:35,323 --> 01:08:38,577
'그가 땅으로
떨어졌습니다'
789
01:08:38,660 --> 01:08:41,121
'그의 부하들도
그와 함께 떨어졌습니다'
790
01:08:41,205 --> 01:08:42,788
요한묵시록이잖아요
791
01:08:42,872 --> 01:08:46,919
타락천사 200명이
땅속으로 떨어졌지
792
01:08:47,002 --> 01:08:50,005
이 수도원이 그 저주받은
장소 중 하나야
793
01:08:50,087 --> 01:08:52,424
이 악마는 타락천사들을
찾으려는 거야
794
01:08:52,508 --> 01:08:53,966
군대를 일으키고...
795
01:08:54,051 --> 01:08:56,261
교회를 파멸시키려고
796
01:08:56,636 --> 01:08:57,638
에이미, 이리 와
797
01:08:57,930 --> 01:08:59,890
손에 있는 게 뭐야?
798
01:09:00,849 --> 01:09:01,975
에이미, 빨리 와
799
01:09:02,059 --> 01:09:04,394
손에 있는 게
뭐냐니까!
800
01:09:23,830 --> 01:09:24,831
보세요
801
01:09:28,335 --> 01:09:29,502
날 봐, 엄마
802
01:09:29,586 --> 01:09:30,754
날 봐!
803
01:09:45,477 --> 01:09:46,728
놈의 이름은...
804
01:09:48,438 --> 01:09:50,148
{\an8}지옥의 왕
805
01:09:51,066 --> 01:09:52,234
아스모데우스
806
01:10:02,244 --> 01:10:03,287
빨리!
807
01:10:07,875 --> 01:10:09,626
에이미, 진정제를 놔!
808
01:10:18,594 --> 01:10:19,928
팔 묶어
809
01:10:29,521 --> 01:10:31,273
이름을 알아냈군
810
01:10:39,948 --> 01:10:41,241
'그 사제를 데려와라'
811
01:10:42,743 --> 01:10:43,785
뭐라고?
812
01:10:43,869 --> 01:10:45,829
이 악마가 한
첫마디였어요
813
01:10:46,663 --> 01:10:48,332
'그 사제를 데려와라'
814
01:10:49,374 --> 01:10:51,210
그게 저는 아니었어요
815
01:10:51,293 --> 01:10:52,544
신부님을 원하는 거예요
816
01:10:52,961 --> 01:10:55,005
이 악마는 구마 사제를
집어삼키니까요
817
01:10:55,839 --> 01:10:57,508
전에도 썼던 계획이지
818
01:10:58,800 --> 01:11:00,469
수사를 여기로 유인해서
819
01:11:01,261 --> 01:11:05,224
신의 이름이란 가면을 쓰고
악행을 저지르려고
820
01:11:05,307 --> 01:11:07,518
또 같은 짓을
벌이려는 거야
821
01:11:07,601 --> 01:11:10,562
날 이용해 교회에
침투하려는 거지
822
01:11:10,646 --> 01:11:12,689
교황의 구마 사제를
차지하는 게...
823
01:11:14,525 --> 01:11:17,778
악마에겐 더 없이
큰 승리일 테니까요
824
01:11:17,861 --> 01:11:20,864
그럴지 모르겠지만
이젠 이름을 알아
825
01:11:21,949 --> 01:11:23,951
놈을 이길
수단은 생겼어
826
01:11:24,743 --> 01:11:25,869
아이를 구할 수단도
827
01:11:27,538 --> 01:11:30,582
우릴 굴복시키는 건
우리 자신뿐이지
828
01:11:33,710 --> 01:11:36,129
악마는 우리 죄를 이용해
공격할 거야
829
01:11:39,967 --> 01:11:41,426
고해해야겠네
830
01:11:42,177 --> 01:11:45,097
- 저한테요?
- 자네도 사제 아니야?
831
01:11:47,808 --> 01:11:50,227
제가 범한 죄를
신부님께 고해합니다
832
01:11:51,311 --> 01:11:52,729
주님을 믿으십시오
833
01:11:55,941 --> 01:11:57,776
지금 하는 얘기는...
834
01:11:59,111 --> 01:12:01,488
이미 고해한 거지만
835
01:12:02,906 --> 01:12:04,950
아직도 짐처럼
느끼는 것일세
836
01:12:05,659 --> 01:12:07,327
1942년...
837
01:12:08,704 --> 01:12:10,622
2차대전 당시
저항군에 들어가서
838
01:12:10,706 --> 01:12:13,333
파시스트들에
맞서 싸웠지
839
01:12:16,128 --> 01:12:18,922
독일군의 총알에
친구를 많이 잃었어
840
01:12:21,967 --> 01:12:23,177
왜 그들이 죽고...
841
01:12:24,094 --> 01:12:25,554
난 살았을까?
842
01:12:27,222 --> 01:12:30,309
그들의 시체가
꿈속에서 말을 걸어
843
01:12:31,643 --> 01:12:33,937
전쟁에서 죽는 건
영웅적인 일이지만
844
01:12:34,938 --> 01:12:36,440
전쟁에서 살아남은 건...
845
01:12:37,858 --> 01:12:38,984
복잡하네
846
01:12:42,321 --> 01:12:44,239
그때 깨닫기 시작했지
847
01:12:44,865 --> 01:12:46,658
앞으로의 삶은 덤이며
848
01:12:46,742 --> 01:12:49,244
목적 있는 삶을
살아야겠다고
849
01:12:49,328 --> 01:12:52,206
내 경우엔
주님을 모시는 거였어
850
01:12:55,000 --> 01:12:59,129
평생 마태복음 말씀을
받들어 살고자 했지
851
01:12:59,880 --> 01:13:03,217
'지극히 작은 자
하나에게 한 것이'
852
01:13:03,300 --> 01:13:05,385
'곧 내게 한 것이니라'
853
01:13:05,469 --> 01:13:07,429
하지만
정작 중요할 때...
854
01:13:09,014 --> 01:13:10,182
실패했네
855
01:13:16,104 --> 01:13:18,982
그 애를 돕지도
믿지도 않았어
856
01:13:19,775 --> 01:13:21,568
귀 기울이지 않았지
857
01:13:21,652 --> 01:13:22,861
로사리아요?
858
01:13:23,987 --> 01:13:25,656
로사리아
859
01:13:25,739 --> 01:13:28,742
밤이면 그 악마가
날 범해
860
01:13:29,368 --> 01:13:31,870
그 악마는
어떻게 생겼지?
861
01:13:33,914 --> 01:13:34,790
당신처럼
862
01:13:44,633 --> 01:13:46,510
부마자가 아니었어
863
01:13:47,427 --> 01:13:49,888
정신병이 있던 거지
864
01:13:50,222 --> 01:13:54,226
그래서 다른 사람에게
사건을 맡겼네
865
01:13:55,227 --> 01:13:56,353
또다시...
866
01:13:57,771 --> 01:13:59,147
자존심 때문에
867
01:13:59,231 --> 01:14:00,899
난 구마 사제였으니까
868
01:14:00,983 --> 01:14:03,861
정신병 치료는
내 일이 아니었지
869
01:14:05,112 --> 01:14:06,822
이제 날 믿어요?
870
01:14:07,656 --> 01:14:11,159
하지만 그 애 때문에
모든 게 변했어
871
01:14:17,624 --> 01:14:21,336
그 애가 죽은 후
872
01:14:21,879 --> 01:14:25,048
바티칸 시국에서
자행된 성 학대와
873
01:14:25,132 --> 01:14:27,634
은폐에 관한
소문을 들었지
874
01:14:29,178 --> 01:14:31,013
그 죄 없는 아이가...
875
01:14:32,598 --> 01:14:35,642
날 필요로 할 때
도와주지 못했어
876
01:14:38,604 --> 01:14:40,063
그 아이의 영혼이...
877
01:14:40,731 --> 01:14:42,316
짐처럼 남아 있어
878
01:14:43,275 --> 01:14:45,694
이 악마는
그걸 아는 거야
879
01:14:50,282 --> 01:14:51,950
제가 아는 신부님은
880
01:14:52,993 --> 01:14:55,913
겸손한 주님의 사람이에요
881
01:14:55,996 --> 01:14:57,789
아모르트 신부님
882
01:14:57,873 --> 01:15:00,334
이제 짐을
내려놓으실 때예요
883
01:15:01,293 --> 01:15:03,045
용서를 구합니다, 신부님
884
01:15:05,214 --> 01:15:08,592
성부와 성자와 성령의
이름으로
885
01:15:08,675 --> 01:15:11,595
이 교우의 죄를
사하나이다
886
01:15:13,180 --> 01:15:14,306
아멘
887
01:15:46,630 --> 01:15:50,050
기적의 메달을 주겠네
888
01:15:50,133 --> 01:15:53,220
성화의 힘을 지닌
강력한 성물이지
889
01:15:55,681 --> 01:15:57,850
지옥의 왕을
무찌르기 위해
890
01:15:58,642 --> 01:16:00,811
영성의 갑주를 주소서
891
01:16:04,106 --> 01:16:05,691
지옥의 왕을
무찌르기 위해
892
01:16:06,900 --> 01:16:08,902
영성의 갑주를 주소서
893
01:16:25,711 --> 01:16:30,299
악마는 우리의 감각으로
우릴 공격하니까
894
01:16:31,258 --> 01:16:33,719
무엇을 보든
믿으면 안 됩니다
895
01:16:33,802 --> 01:16:35,470
무엇을 듣든
896
01:16:36,972 --> 01:16:38,265
이제 갑시다
897
01:16:40,058 --> 01:16:41,977
이 아이를 구해야죠
898
01:17:16,053 --> 01:17:18,263
고해는 끝나셨나?
899
01:17:18,347 --> 01:17:19,515
신부님
900
01:17:19,598 --> 01:17:23,060
네게 영혼을
드러내보이던가, 토마스?
901
01:17:23,143 --> 01:17:26,146
그 창녀가 가슴을
드러내던 것처럼?
902
01:17:27,814 --> 01:17:29,149
무시하세요
903
01:17:29,233 --> 01:17:30,234
헨리를 위해 기도하세요
904
01:17:30,317 --> 01:17:32,945
아무리 기도해도
헨리를 구할 순 없다
905
01:17:33,737 --> 01:17:35,906
들여보내 줘, 가브리엘
906
01:17:35,989 --> 01:17:37,699
내가 원하는 게
뭔지 알 텐데
907
01:17:39,326 --> 01:17:40,702
하늘에 계신
908
01:17:40,786 --> 01:17:42,162
우리 아버지
909
01:17:42,246 --> 01:17:43,747
아버지의 이름이
거룩히 빛나시며
910
01:17:43,830 --> 01:17:46,124
- 아버지의 나라가...
- 신에게 고해하는 게
911
01:17:46,208 --> 01:17:48,961
무슨 소용이야?
912
01:17:49,044 --> 01:17:53,966
- 일용할 양식을 주시고
- 그 애한테 고해해야지
913
01:18:03,225 --> 01:18:04,685
넌...
914
01:18:04,768 --> 01:18:05,686
여기에 없다
915
01:18:05,769 --> 01:18:08,605
내 머릿속에
있을 뿐이다
916
01:18:09,857 --> 01:18:12,401
당신 때문에
지옥에서 불타고 있어!
917
01:18:12,943 --> 01:18:13,986
넌 여기 없다
918
01:18:15,279 --> 01:18:17,406
내 머릿속에
있을 뿐이다
919
01:18:20,742 --> 01:18:23,412
- 신부님
- 지옥으로 같이 가자
920
01:18:23,495 --> 01:18:24,705
날 받아들여라
921
01:18:24,788 --> 01:18:27,124
날 원하지 않아요?
토마스
922
01:18:28,250 --> 01:18:31,211
무릎 꿇고
기도하라고 해주세요
923
01:18:31,295 --> 01:18:32,754
해줘, 토마스
924
01:18:33,964 --> 01:18:35,007
기만자
925
01:18:35,090 --> 01:18:36,175
해줘, 토마스!
926
01:18:36,258 --> 01:18:38,719
- 기만자!
- 날 범해라, 사제여
927
01:18:38,802 --> 01:18:40,345
- 맙소사
- 토마스, 기도에 집중해
928
01:18:40,429 --> 01:18:41,471
아스모데우스!
929
01:18:42,556 --> 01:18:44,308
아스모데우스
지옥의 왕
930
01:18:44,391 --> 01:18:46,643
주님의 십자가다!
931
01:18:47,144 --> 01:18:50,063
이 아이를 풀어주고
주님의 빛에서 도망쳐라!
932
01:18:51,315 --> 01:18:52,774
주님 앞에 엎드려라!
933
01:18:52,858 --> 01:18:54,359
나가! 나가!
934
01:18:54,443 --> 01:18:56,653
- 내 집에서 나가!
- 여긴 주님의 집이다!
935
01:18:56,737 --> 01:18:59,323
- 내 아들을 돌려줘!
- 네 아들은 죽었다!
936
01:18:59,406 --> 01:19:01,366
그놈의 영혼은
지옥에서 썩고 있다
937
01:19:01,450 --> 01:19:03,952
- 굴복하라, 아스모데우스
- 웃기지 마!
938
01:19:04,036 --> 01:19:06,538
전능하신 주님의
권능 앞에 엎드려라!
939
01:19:06,622 --> 01:19:08,332
- 날 받아들여라, 게이브!
- 성모마리아님
940
01:19:09,416 --> 01:19:10,709
주님께서 함께 계시니
941
01:19:10,792 --> 01:19:12,461
여인 중에 복되시며
942
01:19:12,544 --> 01:19:13,462
나는 왕이다
943
01:19:13,545 --> 01:19:15,255
여기는 내가
지배하는 곳이다
944
01:19:15,339 --> 01:19:16,465
간청하오니
945
01:19:16,548 --> 01:19:18,342
- 주님의 권능으로...
- 이곳에 있는 자
946
01:19:18,425 --> 01:19:19,635
영원히 저주받으리!
947
01:19:19,718 --> 01:19:21,512
이제와 저희 죽을 때
948
01:19:21,595 --> 01:19:23,180
사탄의 머리를
부술 것이니
949
01:19:23,263 --> 01:19:26,350
나는 지옥의 왕
아스모데우스!
950
01:19:26,433 --> 01:19:28,769
내가 명하노라!
951
01:19:28,852 --> 01:19:31,813
거룩한 천사들을 보내시어
952
01:19:32,147 --> 01:19:34,691
당신의 권위와 능력으로
953
01:19:34,775 --> 01:19:37,110
사방에서 마주하는
954
01:19:37,194 --> 01:19:38,820
악령들을 내쫓아
955
01:19:38,904 --> 01:19:41,907
그들의 공격에 저항하고
비애의 심연으로
956
01:19:41,990 --> 01:19:43,659
몰아내 주소서!
957
01:19:59,758 --> 01:20:00,759
엄마?
958
01:20:03,136 --> 01:20:06,348
엄마, 도와줘
959
01:20:06,431 --> 01:20:07,599
말을 거세요, 줄리아
960
01:20:07,683 --> 01:20:10,018
어머니의 사랑은
지지 않습니다
961
01:20:10,102 --> 01:20:12,062
헨리, 헨리, 사랑해
962
01:20:12,145 --> 01:20:13,397
계속하세요!
963
01:20:13,480 --> 01:20:14,690
헨리, 엄마한테 돌아와
964
01:20:15,566 --> 01:20:17,276
헨리, 제발 말해봐
965
01:20:21,321 --> 01:20:23,949
엄마, 너무 아파
966
01:20:24,032 --> 01:20:25,701
- 어떡해
- 헨리
967
01:20:25,784 --> 01:20:27,286
네가 도와줘야 해
968
01:20:27,369 --> 01:20:28,787
버텨내야 해
969
01:20:28,871 --> 01:20:30,080
못 하겠어요
970
01:20:30,163 --> 01:20:31,540
버텨내야 해!
971
01:20:33,750 --> 01:20:34,626
엄마?
972
01:20:38,130 --> 01:20:39,173
헨리!
973
01:20:50,017 --> 01:20:52,686
여기 없다
974
01:20:52,769 --> 01:20:54,313
어떻게 된 거예요?
975
01:20:55,022 --> 01:20:57,649
신은 여기 없다
976
01:20:59,026 --> 01:21:00,360
맙소사
977
01:21:00,444 --> 01:21:01,612
세상에
978
01:21:10,954 --> 01:21:12,247
에이미한테도 들어갔어요
979
01:21:22,132 --> 01:21:23,008
에이미
980
01:21:49,785 --> 01:21:51,703
- 원하는 걸 내놔!
- 안 돼!
981
01:21:54,706 --> 01:21:56,291
내게 굴복해라!
982
01:22:07,553 --> 01:22:08,762
줄리아!
983
01:22:25,445 --> 01:22:27,072
내가 말했지!
984
01:22:27,155 --> 01:22:28,699
너희는 모두 죽어!
985
01:22:28,782 --> 01:22:31,076
- 에이미, 제발!
- 에이미는 죽었다
986
01:22:32,077 --> 01:22:34,413
줄리아, 버텨내요!
987
01:22:34,496 --> 01:22:35,747
믿음을 잃지 말아요
988
01:22:36,039 --> 01:22:38,000
내 아이들을 돌려줘!
989
01:22:38,083 --> 01:22:39,877
네 자식들은 죽었다!
990
01:22:41,336 --> 01:22:42,254
제발
991
01:22:42,337 --> 01:22:43,547
에이미, 제발
992
01:22:43,630 --> 01:22:45,007
사랑해
993
01:22:55,309 --> 01:22:56,727
원하는 건 나잖아
994
01:22:56,810 --> 01:22:59,771
- 아이들은 놔줘!
- 너 때문에 고통받는 거다
995
01:22:59,855 --> 01:23:01,815
네 입으로 말해라
996
01:23:05,736 --> 01:23:09,198
그렇게 꿈꾸던
순교자가 되어라
997
01:23:09,281 --> 01:23:11,366
내 돼지가 되어라
998
01:23:11,450 --> 01:23:12,784
날 가져라
999
01:23:27,257 --> 01:23:28,091
엄마!
1000
01:23:31,178 --> 01:23:33,472
안 돼, 가브리엘!
1001
01:23:51,365 --> 01:23:52,199
신부님!
1002
01:24:00,332 --> 01:24:01,166
엄마?
1003
01:24:02,334 --> 01:24:03,544
뭘 하신 거예요?
1004
01:24:03,627 --> 01:24:05,295
이 십자가를 가져가게
1005
01:24:05,379 --> 01:24:06,588
- 네
- 어서
1006
01:24:06,672 --> 01:24:08,799
세상에
1007
01:24:08,882 --> 01:24:11,426
세상에, 헨리
돌아왔구나
1008
01:24:11,510 --> 01:24:13,554
- 이제 안전해
- 가져가!
1009
01:24:14,513 --> 01:24:16,056
모두 데리고 나가게
어서!
1010
01:24:16,139 --> 01:24:17,391
저기요
1011
01:24:17,474 --> 01:24:18,809
줄리아, 가야 돼요
1012
01:24:18,892 --> 01:24:21,311
- 엄마한테 안겨
- 빨리 뛰어요!
1013
01:24:21,395 --> 01:24:22,771
에이미, 가자
1014
01:24:27,317 --> 01:24:29,236
네 영혼은 내 것이다
1015
01:24:39,413 --> 01:24:41,915
설리반
1016
01:24:41,999 --> 01:24:43,083
설리반!
1017
01:25:05,105 --> 01:25:08,609
아이들을 위해서
희생할 줄 알았다
1018
01:25:08,692 --> 01:25:10,485
넌 내 것이다
1019
01:25:19,828 --> 01:25:21,413
어서, 서둘러요
1020
01:25:23,790 --> 01:25:26,293
애는 이제 안전해요
어서 멀리 가세요
1021
01:25:29,796 --> 01:25:31,465
- 가세요
- 감사해요, 신부님
1022
01:25:39,139 --> 01:25:40,557
넌 나의 돼지다
1023
01:25:49,149 --> 01:25:51,902
날 차지하진 못한다
1024
01:25:51,985 --> 01:25:54,071
날 차지하진 못한다!
1025
01:25:55,113 --> 01:25:57,032
이 오만한 놈
1026
01:25:57,115 --> 01:25:59,535
그 수사도
똑같은 말을 했지
1027
01:26:00,452 --> 01:26:02,287
용서하소서, 주여
1028
01:26:04,957 --> 01:26:05,999
아직은 안 되지!
1029
01:26:06,416 --> 01:26:09,962
교황청에 들어가려면
내 돼지가 필요하니까
1030
01:27:05,225 --> 01:27:06,435
가브리엘!
1031
01:27:17,029 --> 01:27:18,822
같이 가자
1032
01:27:19,531 --> 01:27:21,158
지옥으로
1033
01:27:56,401 --> 01:27:57,569
가브리엘!
1034
01:28:00,656 --> 01:28:01,740
가브리엘!
1035
01:28:30,310 --> 01:28:32,437
너무 늦었다, 토마스
1036
01:28:33,146 --> 01:28:36,692
네 친구는 사라졌다
1037
01:28:36,775 --> 01:28:38,026
그러니...
1038
01:28:40,279 --> 01:28:41,280
가거라
1039
01:28:42,823 --> 01:28:47,578
네 영혼을 벗겨내고
기억을 뽑아내는 것은
1040
01:28:47,661 --> 01:28:49,955
나의 즐거움이니
1041
01:28:50,038 --> 01:28:52,207
가브리엘, 잘 들어요
1042
01:28:52,291 --> 01:28:53,292
싸워요
1043
01:28:53,834 --> 01:28:55,502
머릿속에 있을 뿐이에요
1044
01:28:55,586 --> 01:28:57,462
우릴 굴복시킬 수 있는 건
자신뿐이에요
1045
01:28:58,213 --> 01:28:59,840
그자는 여기 없다!
1046
01:28:59,923 --> 01:29:02,926
지옥의 여물통에
코를 박고 있지
1047
01:29:03,010 --> 01:29:04,845
돼지답게
1048
01:29:04,928 --> 01:29:07,848
여기 있는 거 알아요
함께 기도해요
1049
01:29:09,725 --> 01:29:13,562
신은 여기에 없다!
1050
01:29:13,645 --> 01:29:15,898
주님은 우리 가슴속에
언제나 계신다
1051
01:29:15,981 --> 01:29:17,232
기도에 집중해요
1052
01:29:18,775 --> 01:29:20,068
'두 사람이나
세 사람이라도'
1053
01:29:21,111 --> 01:29:22,196
'내 이름으로
모인 곳에는'
1054
01:29:22,279 --> 01:29:23,488
'나도 함께 있기
때문이다'
1055
01:29:24,239 --> 01:29:26,283
주님, 자비를 베푸소서
1056
01:29:26,366 --> 01:29:29,244
말해요!
주님, 자비를 베푸소서!
1057
01:29:33,290 --> 01:29:36,043
주님은 우리와 계세요
찾아내세요!
1058
01:29:36,710 --> 01:29:37,961
마저 해, 토마스
1059
01:29:38,045 --> 01:29:39,254
끝까지!
1060
01:29:39,338 --> 01:29:44,176
주의 이름으로
나를 구원하시고
1061
01:29:44,259 --> 01:29:48,722
주의 힘으로
나를 변호하소서
1062
01:29:48,805 --> 01:29:51,850
내 기도를 들으시며
1063
01:29:51,934 --> 01:29:54,978
내 입의 말에
귀를 기울이소서
1064
01:29:55,062 --> 01:29:58,565
하나님은
나를 돕는 이시며
1065
01:29:59,358 --> 01:30:01,443
포기해라
이놈은 내 것이다
1066
01:30:01,527 --> 01:30:05,739
흠 없는 어린 양의
이름으로 심판하노라
1067
01:30:05,822 --> 01:30:08,408
육신을 만드신 말씀이
너에게 명한다
1068
01:30:08,492 --> 01:30:09,701
아스모데우스!
1069
01:30:09,785 --> 01:30:12,704
나사렛 예수께서
너에게 명한다!
1070
01:30:12,788 --> 01:30:14,331
이제 내가
1071
01:30:14,414 --> 01:30:17,835
그의 이름으로
널 심판하노라!
1072
01:30:19,336 --> 01:30:21,922
주여
내 기도를 들으소서!
1073
01:30:22,005 --> 01:30:23,006
말해요!
1074
01:30:23,715 --> 01:30:24,883
안 돼!
1075
01:30:27,636 --> 01:30:28,554
가브리엘!
1076
01:30:28,637 --> 01:30:29,847
아직 끝나지 않았다
1077
01:30:36,019 --> 01:30:38,397
너희들은 지옥으로
가는 거다
1078
01:30:39,231 --> 01:30:41,525
둘 다 데려가마
1079
01:30:46,029 --> 01:30:47,155
아델라
1080
01:31:11,263 --> 01:31:13,390
너의 죄가
1081
01:31:13,473 --> 01:31:14,808
널 찾아낼 것이다!
1082
01:31:15,100 --> 01:31:19,646
- 토마스, 메달을 사용해!
- 주여, 힘을 주소서!
1083
01:31:29,531 --> 01:31:30,741
가브리엘!
1084
01:31:33,285 --> 01:31:36,079
아스모데우스
성모님의 이름으로
1085
01:31:36,163 --> 01:31:39,291
주님 앞에 엎드려라
1086
01:31:40,542 --> 01:31:42,920
주님 앞에 엎드려라!
1087
01:31:45,464 --> 01:31:47,299
토마스!
기도문 마지막까지!
1088
01:31:48,926 --> 01:31:50,511
성부와 성자와
1089
01:31:51,303 --> 01:31:54,640
성령의 이름으로
1090
01:31:55,432 --> 01:31:57,392
주님 앞에 엎드려라!
1091
01:32:19,331 --> 01:32:22,000
가브리엘, 괜찮으세요?
1092
01:32:27,631 --> 01:32:28,841
그럭저럭
1093
01:32:33,720 --> 01:32:35,222
- 토마스
- 네?
1094
01:32:36,765 --> 01:32:38,141
꼴이 엉망이구먼
1095
01:32:42,229 --> 01:32:44,064
잘했네, 토마스
1096
01:32:44,606 --> 01:32:46,233
라틴어를 외웠군
1097
01:32:48,110 --> 01:32:50,821
네, 스페인어랑
비슷하던데요
1098
01:32:51,238 --> 01:32:53,615
아주 비슷하지
1099
01:32:57,870 --> 01:32:58,871
봐
1100
01:33:03,375 --> 01:33:05,836
하나님의 행하심은...
1101
01:33:06,461 --> 01:33:08,589
참 신비롭단 말이야
1102
01:33:14,469 --> 01:33:15,470
들게
1103
01:33:23,937 --> 01:33:26,607
네, 그러시네요
1104
01:33:35,407 --> 01:33:36,408
뻐꾹
1105
01:33:44,958 --> 01:33:46,418
자네인가, 가브리엘?
1106
01:33:49,004 --> 01:33:51,757
토마스 에스퀴벨 신부를
소개해드리죠
1107
01:33:52,257 --> 01:33:56,637
- 좋아 보이십니다
- 자네들 덕분이지
1108
01:33:57,221 --> 01:33:59,681
이번엔 걱정했네
1109
01:33:59,765 --> 01:34:01,016
위험해 보이던데
1110
01:34:04,186 --> 01:34:07,272
가끔은 너무 태양 가까이
나는 것 같다니까
1111
01:34:07,898 --> 01:34:09,483
그런다고
죽진 않았으니까요
1112
01:34:09,566 --> 01:34:11,693
자네들의 활약은
잊지 않을걸세
1113
01:34:12,069 --> 01:34:15,531
적에게 큰 타격을
입힌 게야
1114
01:34:15,614 --> 01:34:18,450
성 미카엘도
자랑스러워할걸세
1115
01:34:19,284 --> 01:34:22,287
이게 주님께서 자넬
이곳에 두신 이유라네
1116
01:34:24,706 --> 01:34:29,253
자네를 택하신 것도
훌륭한 선택이셨지
1117
01:34:29,336 --> 01:34:30,629
감사합니다, 성하
1118
01:34:30,712 --> 01:34:36,009
위원회에서 이번 사건의
상세 보고를 요청했네
1119
01:34:36,093 --> 01:34:37,594
상세 보고라...
1120
01:34:37,678 --> 01:34:42,307
설리반 추기경에게 악령은
상상이란 소리나 듣게요?
1121
01:34:42,391 --> 01:34:43,976
아직 못 들었나?
1122
01:34:44,059 --> 01:34:48,021
설리반 추기경은
괌으로 안식년을 떠났네
1123
01:34:51,400 --> 01:34:52,943
기도해야겠군요
1124
01:34:53,402 --> 01:34:54,611
괌을 위해서
1125
01:34:56,780 --> 01:34:58,824
그럼 누가...
1126
01:34:58,907 --> 01:35:00,200
후임을 맡습니까?
1127
01:35:00,284 --> 01:35:04,204
훨씬 믿음직한
사람을 찾았지
1128
01:35:05,372 --> 01:35:07,791
직접 얘기해보게나
1129
01:35:12,254 --> 01:35:13,672
주님 앞에
1130
01:35:13,755 --> 01:35:15,257
엎드릴지어다
1131
01:35:15,340 --> 01:35:17,259
주님 앞에 엎드릴지어다
1132
01:35:22,181 --> 01:35:24,975
성소의 중추에 잘 왔네
1133
01:35:25,058 --> 01:35:27,144
12세기에 걸친
보물이 있는 곳이지
1134
01:35:27,227 --> 01:35:29,605
성자와 사도들의 서신들
1135
01:35:29,688 --> 01:35:32,566
지혜와 경건함의 책들
1136
01:35:32,649 --> 01:35:34,985
성령의 계시들
1137
01:35:35,068 --> 01:35:38,530
크리스천 사상의 총본산
1138
01:35:39,656 --> 01:35:42,201
바스케스 가족에게
그 수도원을 매입해서
1139
01:35:42,284 --> 01:35:44,328
주님께 재봉헌했네
1140
01:35:44,620 --> 01:35:47,831
그 가족은 안전하게
미국으로 돌려보냈고
1141
01:35:47,915 --> 01:35:49,917
헨리도 완전히 회복했네
1142
01:35:54,296 --> 01:35:58,634
그 수사의 일지는
아주 유용하더군
1143
01:35:58,717 --> 01:36:03,138
아스모데우스는 물리쳤지만
찾아낼 악마가 훨씬 많아
1144
01:36:03,222 --> 01:36:08,519
조만간 199개 지점을
모두 파악할걸세
1145
01:36:08,602 --> 01:36:10,604
하나님을
반기지 않는 곳
1146
01:36:11,355 --> 01:36:14,358
가브리엘
이 임무를 맡아주겠나?
1147
01:36:16,860 --> 01:36:21,156
사제 한 명이 평생을
바쳐도 힘들겠군요
1148
01:36:22,324 --> 01:36:23,867
둘이면 모를까...
1149
01:36:25,536 --> 01:36:28,622
어떤가, 토마스?
자네의 소명 같지 않나?
1150
01:36:29,331 --> 01:36:33,502
주님께서 이렇게 섬기길
원하시는 것 같은데
1151
01:36:36,046 --> 01:36:37,339
일하러 가시죠
1152
01:36:40,300 --> 01:36:42,010
지옥으로 가세
1153
01:36:54,064 --> 01:36:55,315
{\an8}가브리엘 아모르트 신부는
1154
01:36:55,399 --> 01:36:57,693
{\an8}2016년 선종할 때까지
고통받는 이들을 도왔으며
1155
01:36:57,776 --> 01:37:00,779
{\an8}많은 책을 집필했다
1156
01:37:00,863 --> 01:37:04,867
{\an8}책들은 아주 좋았다
1157
01:43:13,277 --> 01:43:15,279
{\an8}자막 번역: 황석희
1158
01:43:23,871 --> 01:43:27,833
{\an8}가브리엘 아모르트 신부
(1925-2016)