1 00:00:12,846 --> 00:00:18,769 국회 의결을 마친 18세 성인 투표권 인정 헌법 수정안이 2 00:00:18,852 --> 00:00:22,439 백악관의 승인만을 기다리고 있는 가운데 3 00:00:22,523 --> 00:00:26,902 닉슨 대통령은 즉각적 승인을 시사했습니다 4 00:00:26,985 --> 00:00:29,947 이는 절대 캄보디아에 대한 침공이 아닙니다 5 00:00:30,447 --> 00:00:32,783 "미합중국 캄보디아를 침공하다" 6 00:00:36,703 --> 00:00:38,872 "워싱턴 D.C.에 모여든 10만의 반전 시위대" 7 00:00:41,041 --> 00:00:42,167 "여성 해방의 최전선" 8 00:00:42,251 --> 00:00:47,589 미 국무성은 소련 노동절 퍼레이드에 선보인 병기들이 9 00:00:47,631 --> 00:00:51,885 냉전의 현실을 재확인시키는 것이라고 밝혔습니다 10 00:00:51,969 --> 00:00:55,347 재빨리 공을 가로챈 소련팀 발로프 선수에게 패스! 11 00:00:55,430 --> 00:00:59,726 득점! 이로써 금메달은 소련팀에게 넘어갔습니다 12 00:00:59,810 --> 00:01:04,481 전 국민 여러분을 속이는 그런 대통령이 아닙니다 13 00:01:04,565 --> 00:01:07,734 내일 정오로 대통령직을 사임합니다 14 00:01:07,818 --> 00:01:10,946 현대 컴퓨터의 비밀은 바로 실리콘 칩으로 15 00:01:11,029 --> 00:01:15,117 미래의 우리 삶에 영향을 미칠 거란 예견도 있습니다 16 00:01:15,158 --> 00:01:18,120 오늘 귀향하는 아폴로 17호는 17 00:01:18,203 --> 00:01:22,499 미국의 금세기 마지막 달왕복이 될지도 모릅니다 18 00:01:22,624 --> 00:01:26,795 이젠 TV만 켜면 비디오 게임을 할수 있습니다 19 00:01:26,837 --> 00:01:32,301 나, 제럴드 포드는 국가를 위해 일할 것을 맹세합니다 20 00:01:32,384 --> 00:01:36,680 지금 즉시 인플레를 타파해야 합니다 21 00:01:36,722 --> 00:01:40,350 몇 달 전만 해도 평화의 땅이었던 곳이 22 00:01:40,434 --> 00:01:44,396 미군의 철수와 함께 혼란의 도가니로 변해버렸습니다 23 00:01:45,522 --> 00:01:48,525 다들 무대 위로 올라와 춤을 추세요! 24 00:01:48,650 --> 00:01:51,028 노출 시위가 미국 전역을 휩쓸고 있는 가운데 25 00:01:51,153 --> 00:01:56,908 전국의 대학생들이 옷을 벗어 던지고 있습니다 26 00:01:59,411 --> 00:02:02,039 미국 탄생 200주년을 축하하며 27 00:02:02,122 --> 00:02:04,875 영원토록 번성하길! 28 00:02:05,000 --> 00:02:09,004 미합중국 대통령으로서의 소임을 충실히 할 것을 29 00:02:09,046 --> 00:02:11,048 국민 앞에 선서합니다 30 00:02:11,131 --> 00:02:14,551 빌리 맥주가 선풍을 일으키는 가운데 31 00:02:14,593 --> 00:02:17,054 대통령 친동생 연루에 백악관은 침묵하고 있습니다 32 00:02:17,137 --> 00:02:20,932 카터 대통령의 이란산 석유 구매 금지로 33 00:02:21,058 --> 00:02:25,062 미국민은 또 한 번 석유 파동에 처하게 됐습니다 34 00:02:25,145 --> 00:02:29,316 브라운 주지사는 석유 배급제를 검토 중입니다 35 00:02:29,399 --> 00:02:32,903 엘비스 프레슬리의 장례 절차는 아직 알려진 바 없습니다 36 00:02:34,071 --> 00:02:37,658 고인은 화요일 멤피스에서 심장마비로 사망했습니다 37 00:02:37,741 --> 00:02:40,160 브레이커 1-8 북쪽이다, 오버 38 00:02:40,243 --> 00:02:43,080 "시험관 아기 극적인 최신 뉴스" 39 00:02:43,163 --> 00:02:45,916 대통령은 나이아가라 폭포의 러브 운하 복구에 필요한 40 00:02:46,041 --> 00:02:48,752 비상 재정 지원안을 승인했습니다 41 00:02:48,835 --> 00:02:53,256 토양에 화학물질 침수로 붕괴 위기에 처했었습니다 42 00:02:53,340 --> 00:02:57,094 쓰리마일 섬의 핵시설에서 제어 불능할 정도의 43 00:02:57,219 --> 00:03:01,473 방사능이 누출됐다지만 명확하진 않습니다 44 00:03:01,598 --> 00:03:06,603 이는 신뢰 부재의 위기입니다 45 00:03:06,645 --> 00:03:10,816 우리 국민의 영혼과 의지를 꺾는 것으로 46 00:03:10,899 --> 00:03:13,402 이러한 위기의 증상은... 47 00:03:13,443 --> 00:03:18,824 "미라클" 48 00:03:19,950 --> 00:03:21,618 미국 하키 본부입니다 잠시만요 49 00:03:21,660 --> 00:03:23,036 "1979년 콜로라도 스프링스" 50 00:03:25,247 --> 00:03:27,874 방금 회의에 들어가셨습니다 51 00:03:27,958 --> 00:03:30,377 언제 연락드리면 될까요? 52 00:03:31,586 --> 00:03:34,423 연락처 아신다고요? 알겠습니다 53 00:03:35,465 --> 00:03:37,718 - 여보게 - 그간 안녕하셨어요? 54 00:03:37,801 --> 00:03:41,304 - 반갑네, 비행은 어땠어? - 괜찮았어요 55 00:03:41,430 --> 00:03:44,850 다행이군 다들 기다리고 있네 56 00:03:44,975 --> 00:03:48,645 - 누가요? - 결정권 가진 친구들이지 57 00:03:48,729 --> 00:03:51,606 국제위의 봅 플레밍하 58 00:03:51,732 --> 00:03:53,483 전국하키리그의 루 내니 59 00:03:53,567 --> 00:03:56,319 동구권 팀을 상대로 경쟁할수 있는 유일한 방법은 60 00:03:56,403 --> 00:03:58,739 변화의 의지가 있느냐에 달렸습니다 61 00:03:58,822 --> 00:03:59,823 변화라면? 62 00:03:59,865 --> 00:04:03,160 훈련 방법 및 준비과정 심지어는 스케줄까지 63 00:04:03,243 --> 00:04:04,995 어떤 스케줄? 64 00:04:05,078 --> 00:04:08,415 준비 과정을 더 길게 하고 강도도 높여야 합니다 65 00:04:08,498 --> 00:04:10,250 길게? 비용은 뭐로 감당하고? 66 00:04:10,333 --> 00:04:14,171 플레이 스타일 또한 바꿔야 합니다 67 00:04:15,088 --> 00:04:19,926 - 정확히 무슨 뜻이죠? - 새로운 스타일의 기용입니다 68 00:04:20,010 --> 00:04:23,221 소련과 캐나다식 경기의 혼합 형태입니다 69 00:04:23,305 --> 00:04:28,518 컨디션과 스피드 창의성이 결합된 것으로 70 00:04:28,602 --> 00:04:30,937 무엇보다 팀 결속력이 중요하죠 71 00:04:31,021 --> 00:04:33,732 미네소타 대학팀의 운영 방식이 그런가? 72 00:04:33,815 --> 00:04:35,901 지난 2년 간 지향해 온 방법입니다 73 00:04:36,026 --> 00:04:38,612 전미 대학 타이틀을 셋이나 따냈네 74 00:04:38,695 --> 00:04:40,989 우리는 몇 달밖에 시간 여유가 없어 75 00:04:41,031 --> 00:04:46,787 생판 모르는 애들을 모아놓고 새 스타일을 가르쳐? 76 00:04:46,870 --> 00:04:47,871 이걸 보시면... 77 00:04:47,954 --> 00:04:50,707 빨리 못 배우면 어쩌려고? 78 00:04:50,791 --> 00:04:53,335 언감생심 메달은 바라보지 못해도 79 00:04:53,376 --> 00:04:57,255 - 창피는 안 당해야지 - 맞아요 80 00:04:57,339 --> 00:04:59,466 4년 전 올림픽팀이 81 00:04:59,549 --> 00:05:03,470 체코 2진에 15대 1로 깨진 걸로 82 00:05:03,553 --> 00:05:06,932 더 이상 당할 창피도 없다고 생각합니다 83 00:05:07,057 --> 00:05:09,935 프로 전향에 관심 없으면 모를까 아마 선수들로선 84 00:05:10,018 --> 00:05:14,231 올림픽에서 꼴찌나 하려고 계약금 포기하긴 힘들죠 85 00:05:15,106 --> 00:05:17,651 어려운 일이야, 감독 86 00:05:17,734 --> 00:05:21,404 소련팀에 대적 안 해도 힘든데 대적하게 되면? 87 00:05:21,488 --> 00:05:25,242 작년에는 프로 올스타팀이 시합을 했었는데 88 00:05:25,283 --> 00:05:28,328 - 완전 참패였어요 - 실력 문제가 아닙니다 89 00:05:35,001 --> 00:05:39,589 올스타팀의 패인은 개인기에만 의존해섭니다 90 00:05:39,673 --> 00:05:43,093 반면 소련팀은 강한 팀을 만들기 위해 91 00:05:43,176 --> 00:05:46,263 개인기를 십분 활용했고요 92 00:05:46,346 --> 00:05:50,350 제 목표는 저들의 경기 방식을 꺾는 것입니다 93 00:05:50,433 --> 00:05:52,310 세계 최강의 팀을 꺾겠다고요? 94 00:05:52,394 --> 00:05:55,939 64년 68년 72년 게다가 76년 금메달 팀을? 95 00:05:55,981 --> 00:05:58,942 꽤 고고한 목표군요, 감독 96 00:05:59,693 --> 00:06:03,029 그래야 도전할 맛이 나죠 97 00:06:05,407 --> 00:06:08,034 더 질문들 있나? 98 00:06:08,118 --> 00:06:09,995 - 됐습니다 - 없습니다 99 00:06:10,078 --> 00:06:12,789 설명 고마웠습니다 100 00:06:12,914 --> 00:06:16,251 - 와줘서 고맙네 - 뭘요, 제가 고맙죠 101 00:06:17,711 --> 00:06:20,964 "미네소타주, 세인트 폴" 102 00:06:28,305 --> 00:06:31,975 - 어서 와요 - 줄줄 많이도 내리는군 103 00:06:33,894 --> 00:06:37,105 - 애들은? - 나도 모르겠어요 104 00:06:38,899 --> 00:06:40,901 회의는 어땠어요? 105 00:06:40,984 --> 00:06:42,986 안될 것 같아 106 00:06:44,070 --> 00:06:49,409 다른 감독 둘이 거절해서 날부른 거였어 107 00:06:49,492 --> 00:06:52,037 동부 쪽에서 사람을 물색할 것 같아 108 00:06:53,496 --> 00:06:57,167 - 저건 뭐야? - 가장무도회 의상이요 109 00:06:57,250 --> 00:06:59,252 멋진 커플룩이 될 거예요 110 00:06:59,336 --> 00:07:01,338 - 나더러 저걸 입으라고? - 당연하죠 111 00:07:01,421 --> 00:07:04,007 멋있잖아요 112 00:07:04,090 --> 00:07:07,677 당신은 수염 달고 난 강아지 옆에 끼고 113 00:07:15,518 --> 00:07:17,520 실례합니다 114 00:07:24,235 --> 00:07:27,489 - 린다, 좀 받아줄래요? - 그래요 115 00:07:28,615 --> 00:07:32,869 여보세요? 잠시만요 116 00:07:32,953 --> 00:07:36,373 부군 찾는 전화야 USOC래 117 00:07:46,049 --> 00:07:48,551 - 이런! - 8대 빵이다! 118 00:07:48,593 --> 00:07:51,513 막판 뒤집기가 있을 거니까 각오해 119 00:07:52,013 --> 00:07:53,014 시작! 120 00:07:54,557 --> 00:07:55,684 - 여보 - 왜? 121 00:07:58,061 --> 00:08:00,105 콜로라도에서 전화왔어요 122 00:08:01,731 --> 00:08:03,942 아직 끝난 거 아니다 123 00:08:06,695 --> 00:08:10,073 그럼 동의하겠대요? 124 00:08:11,741 --> 00:08:14,786 고마워요, 월터 125 00:08:16,579 --> 00:08:19,833 - 뭐래요? - 감독직 맡게 됐어 126 00:08:20,917 --> 00:08:24,671 - 잘됐지? - 잘됐어요 127 00:08:24,754 --> 00:08:26,423 - 언제부터요? - 2주 후부터 128 00:08:26,506 --> 00:08:30,343 - 그렇게 빨리요? - 시합이 2월이니까 129 00:08:30,427 --> 00:08:33,013 아직 6월이잖아요 얼음도 안 얼었는데 130 00:08:33,096 --> 00:08:35,348 엄마! 131 00:08:35,432 --> 00:08:38,184 애들 블랙힐에 데려가기로 했었잖아요 132 00:08:38,309 --> 00:08:40,645 숙모님이 가시겠대요 133 00:08:40,729 --> 00:08:44,607 - 알았어 - 패트릭한테 전화하고 갈게 134 00:08:47,610 --> 00:08:50,780 "콜로라도 주 콜로라도 스프링스 올림픽 개막 7개월 전" 135 00:08:51,614 --> 00:08:56,119 "하키 선수단을 환영합니다 전미 스포츠 페스티벌" 136 00:09:06,629 --> 00:09:08,840 필 버코타예요 137 00:09:09,883 --> 00:09:12,260 - 이름? - UNH의 랄프 콕스요 138 00:09:12,302 --> 00:09:15,263 - 이름? - 마이크 램지입니다 139 00:09:18,475 --> 00:09:21,936 - 등번호다, 잭 오칼라핸 맞지? - 그럴걸요 140 00:09:21,978 --> 00:09:24,522 행운을 비네, 다음! 141 00:09:24,606 --> 00:09:27,150 "올림픽팀 선정명부" 142 00:09:27,233 --> 00:09:29,402 지미 크레그! 143 00:09:29,486 --> 00:09:31,404 - 잭! - 안녕, 촐랑이 144 00:09:31,488 --> 00:09:33,156 - 잘 지냈어? - 물론 145 00:09:33,281 --> 00:09:35,283 조이 멀린은 왜 빠진 거야? 146 00:09:35,408 --> 00:09:39,204 뉴욕 은행에 3만이나 들어 있으니까 147 00:09:39,287 --> 00:09:43,917 - 계약금이 3만이나 돼? - 끝내주지? 148 00:09:44,000 --> 00:09:45,668 어때 보여? 149 00:09:46,795 --> 00:09:50,173 대개가 미네소타하고 보스턴 선수들이야 150 00:09:51,549 --> 00:09:54,052 볼만 하겠군 151 00:10:07,774 --> 00:10:10,527 로비 맥클라나핸 맞지? 152 00:10:11,569 --> 00:10:15,532 - 그래 - 보스턴 대 마이크 이루지오니야 153 00:10:18,243 --> 00:10:20,662 - 76년 - 맞아, 76년 154 00:10:21,538 --> 00:10:24,124 브룩스 감독 밑에서 또 뛰려고? 155 00:10:24,249 --> 00:10:28,670 4년이나 모셨으니 몇 달 더 하려고 156 00:10:29,379 --> 00:10:31,381 넌 어때? 157 00:10:31,422 --> 00:10:34,551 그냥 아이스하키나 좀 더 하려고 158 00:10:34,634 --> 00:10:37,011 다른 친구들도 다왔어? 159 00:10:37,053 --> 00:10:40,557 당연하지 이런 기회를 놓칠 리가 없지 160 00:10:41,307 --> 00:10:44,936 며칠 있다가 모두 한번 만나 봐 161 00:11:22,015 --> 00:11:23,850 동작 정말 빠르군 162 00:11:30,106 --> 00:11:32,275 이루지오니, 맞지? 163 00:11:32,317 --> 00:11:35,945 신경 꺼요, 이번 팀에 선발될 가능성 없는 녀석이니까 164 00:11:36,029 --> 00:11:38,281 - 그래? - 당연하죠 165 00:11:45,788 --> 00:11:47,790 하나 더! 166 00:12:11,231 --> 00:12:13,650 팀 닥터 말이 그냥 삔 거래요 167 00:12:13,691 --> 00:12:15,318 잘됐군 168 00:12:19,614 --> 00:12:23,910 감독님을 모시게 돼서 정말 영광입니다 169 00:12:24,327 --> 00:12:26,537 자넨 끝내주는 선수였으니까 170 00:12:26,621 --> 00:12:29,791 - 끝내주는 코치가 될 거야 - 감사합니다 171 00:12:29,832 --> 00:12:34,003 선수들 동태를 파악하고 문제가 있으면 알려주게 172 00:12:34,128 --> 00:12:37,257 - 안 그럼 혼자 해결하고 - 알았습니다 173 00:12:41,177 --> 00:12:44,597 - 한번 훑어봐 - 뭐죠? 174 00:12:44,681 --> 00:12:46,724 26명 선발대 명부 175 00:12:48,685 --> 00:12:54,357 개막 전에 20명으로 줄이는 게 골치겠지만 176 00:12:54,482 --> 00:12:56,567 최종 선발 명단입니까? 177 00:12:58,987 --> 00:13:00,863 농담하시는 거죠? 178 00:13:05,868 --> 00:13:09,914 선발 일정은 1주일이고 오늘이 첫날인데 179 00:13:11,040 --> 00:13:14,502 자문단에도 결정권이 있는 거 아닌가요? 180 00:13:14,877 --> 00:13:16,879 형식적으론 그래 181 00:13:22,218 --> 00:13:24,429 몇몇 최우수 선수들까지 빠져 있네요 182 00:13:24,512 --> 00:13:27,849 최우수 선수가 아니라 적격자를 선발하는 거니까 183 00:13:30,768 --> 00:13:33,187 크레그는 재나색 백업 선수로 뽑으셨나요? 184 00:13:33,938 --> 00:13:37,191 - 그 반대야 - 반대라니요? 185 00:13:37,275 --> 00:13:39,902 재나색은 감독님 팀 전미 우승에 한몫하지 않았어요? 186 00:13:40,028 --> 00:13:45,033 골키퍼로는 큰 재목이지만 올림픽에는 안 맞아 187 00:13:47,410 --> 00:13:51,497 모친을 잃은 후 크레그 실력이 떨어졌다던데요 188 00:13:52,040 --> 00:13:55,501 직접 시합하는 걸 보고 하는 소리래? 189 00:13:56,836 --> 00:14:02,842 휴스, 로스, 오제이, 델릭 190 00:14:02,925 --> 00:14:07,096 호쉬, 스트로벨, 크리스토프 191 00:14:08,348 --> 00:14:12,602 마로우, 수터, 램지 192 00:14:13,603 --> 00:14:16,898 재나색, 크리스찬 193 00:14:16,939 --> 00:14:19,984 파벨리치, 버코타 194 00:14:20,985 --> 00:14:25,365 베이커, 해링턴, 슈나이더 195 00:14:26,616 --> 00:14:29,827 오칼라핸, 맥클라나핸 196 00:14:30,870 --> 00:14:34,290 실크, 존슨 197 00:14:34,374 --> 00:14:37,293 크레그, 콕스 198 00:14:38,419 --> 00:14:40,213 이루지오니 199 00:14:40,296 --> 00:14:42,507 이상이 선발대 명단이다 200 00:14:42,590 --> 00:14:45,009 나머지는 수고 많았다 201 00:15:04,445 --> 00:15:06,406 잘됐어, 리조 202 00:15:13,329 --> 00:15:16,416 저들을 잘 봐두도록 203 00:15:16,499 --> 00:15:18,918 적어도 저들은 편히 떠나는 거니까 204 00:15:22,171 --> 00:15:27,510 부상자 발생에 대비해 몇 명 추가로 뽑았지만 205 00:15:27,593 --> 00:15:33,599 최종 선발 땐 20명만 남고 모두 귀향조처 된다 206 00:15:33,683 --> 00:15:37,603 자기 실력의 99%만 발휘한다면 내 일이 쉬워지겠지 207 00:15:38,855 --> 00:15:41,315 난 너희들 감독이지 친구가 아니다 208 00:15:41,357 --> 00:15:46,154 친구가 필요하면 팀 닥터나 패트릭 코치를 찾도록! 209 00:15:49,407 --> 00:15:51,534 선수 여러분 210 00:15:51,617 --> 00:15:54,912 모두 축하한다 오늘은 이상이다 211 00:15:54,996 --> 00:15:58,791 숙제 있으니까 꼭 갖고 가고 212 00:15:58,875 --> 00:16:00,209 자축 전에 끝내도록 213 00:16:04,046 --> 00:16:06,090 수고했다 214 00:16:13,139 --> 00:16:15,725 감독! 215 00:16:16,225 --> 00:16:17,852 잠깐 나좀 보세 216 00:16:18,853 --> 00:16:22,899 - 여긴 웬일이세요? - 이러면 곤란해 217 00:16:23,774 --> 00:16:24,775 뭐가요? 218 00:16:24,901 --> 00:16:28,571 이번 선발전에 관련된 사람은 한둘이 아닌데 219 00:16:28,654 --> 00:16:30,740 단독으로 선발대를 결정 하면 어쩌나 220 00:16:30,823 --> 00:16:34,368 - 그건... - 일에는 절차란 게 있네 221 00:16:34,410 --> 00:16:36,204 이러면 곤란해 222 00:16:36,287 --> 00:16:40,291 제가 그 입장이라도 똑같은 말을 했을 겁니다 223 00:16:40,374 --> 00:16:43,711 그러니까 가세 224 00:16:43,794 --> 00:16:47,423 함께 하키팀을 만드는 거야, 모두 함께! 225 00:16:47,465 --> 00:16:50,259 안 된다는 거 아시잖아요 226 00:16:50,343 --> 00:16:54,555 선발전을 위해 연맹이 얼마나 고전한 줄 알아? 227 00:16:54,597 --> 00:16:58,935 최고 아마선수들 시간을 1주일이나 빼내려고 말이야 228 00:16:59,101 --> 00:17:01,896 그런 부탁한 적도 없고 팀원은 이미 결정됐어요 229 00:17:01,938 --> 00:17:06,526 어떻게? 선수들을 본 지 2시간밖에 안됐잖나 230 00:17:06,609 --> 00:17:09,904 각기 이유가 있어서 선택한 애들입니다 231 00:17:09,987 --> 00:17:14,742 사진 자료도 검토했고 상당수는 제가 코치했었고요 232 00:17:14,825 --> 00:17:18,204 그 외는 담당 코치나 스카우트 담당을 통해 검토했습니다 233 00:17:18,287 --> 00:17:22,667 제가 선정한 팀이라야 최강팀이 될 수 있습니다 234 00:17:23,543 --> 00:17:26,087 자문단에 뭐라고 하라고? 235 00:17:26,128 --> 00:17:27,338 있는 그대로요 236 00:17:27,421 --> 00:17:31,175 내 입장만 곤란해 237 00:17:31,259 --> 00:17:33,803 감독은 접니다 결정권은 제게 있어요 238 00:17:41,018 --> 00:17:44,105 좋아, 자네 뜻에 따르겠지만 239 00:17:45,231 --> 00:17:48,150 제대로 알고 결정한 일이길 바라네 240 00:17:57,118 --> 00:18:01,956 - 필리, 어디까지 했어? - 벌써 끝냈지 241 00:18:02,039 --> 00:18:05,459 - 나랑 재니는 다 했어 - 넌? 242 00:18:08,004 --> 00:18:10,881 억울하게 경찰에 체포됐다면 243 00:18:10,965 --> 00:18:13,426 바로 반박하겠는가? 244 00:18:15,678 --> 00:18:17,221 그런 문제가 3백 개나 돼 245 00:18:17,305 --> 00:18:20,391 시험 문제가 다 그렇잖아 246 00:18:20,516 --> 00:18:23,436 - 이런 하키 시험은 처음이야 - 글 읽을 줄은 아냐? 247 00:18:23,519 --> 00:18:26,022 노력 중이다 248 00:18:26,147 --> 00:18:27,231 안녕, 리조 249 00:18:29,525 --> 00:18:32,111 - 뭐해? - 왔구나 250 00:18:38,618 --> 00:18:40,703 열 내지 마 251 00:18:40,745 --> 00:18:43,497 어떻게 저런 자식이랑 동석할 수가 있냐? 252 00:18:43,539 --> 00:18:45,625 잊어, 다 지난 일이잖아 253 00:18:46,667 --> 00:18:51,672 - 왜들 그래? - 서로 유감이 많아 254 00:18:52,548 --> 00:18:55,009 - 갚아줄 거야 - 내 말들어 255 00:18:56,260 --> 00:18:57,470 잊어버려 256 00:18:57,553 --> 00:19:02,391 아직도76년 플레이오프 전 때문에 그래? 257 00:19:02,475 --> 00:19:05,102 맙소사 3년이나 지난 일이잖아 258 00:19:05,936 --> 00:19:08,064 이거 하나 물어보자 259 00:19:08,147 --> 00:19:10,232 대학 하키팀에 왜 들어 갔냐? 260 00:19:10,274 --> 00:19:14,111 - 뻔하잖아, 여자 꼬시려고 - 농담 말고 261 00:19:14,195 --> 00:19:16,530 왜 대학 하키를 하고 싶었냐고 262 00:19:18,032 --> 00:19:21,869 하키 하는 게 좋으니까 남들처럼 NHL에도 들어가고 263 00:19:21,911 --> 00:19:24,080 난 전미 대회에서 우승하고 싶었어 264 00:19:24,163 --> 00:19:26,916 근데 저 재수 없는 자식이 트릭을 거는 바람에 265 00:19:26,999 --> 00:19:29,085 경기에서 퇴장당했다고 266 00:19:29,168 --> 00:19:31,337 말그대로 저 자식이 내 우승컵을 뺏어간 거야 267 00:19:31,879 --> 00:19:33,798 너라면 유감없겠어? 268 00:19:33,881 --> 00:19:36,092 그날 트릭 걸지 않았던 선수는 없었어 269 00:19:36,133 --> 00:19:40,346 웃기고 있네 대체 넌 누구 편이야? 270 00:19:40,429 --> 00:19:44,016 - 물론 네 편이지 - 놀고 있네 271 00:19:44,100 --> 00:19:46,519 그만해라 272 00:19:46,602 --> 00:19:50,481 시험이고 뭐고 난 간다 273 00:19:50,981 --> 00:19:52,191 어디 가? 274 00:19:53,693 --> 00:19:57,196 내 숙소로 간다 가도 되나요, 엄마? 275 00:19:58,906 --> 00:20:00,157 내버려둬 276 00:20:01,534 --> 00:20:04,412 저러니까 패널티를 많이 받지 277 00:20:04,453 --> 00:20:07,998 가끔 너무 흥분하는 경향이 있어 278 00:20:10,584 --> 00:20:11,585 "미네소타 미니애폴리스 블루밍턴 아이스 아레나" 279 00:20:11,627 --> 00:20:13,129 동작 빨리해라 280 00:20:14,463 --> 00:20:18,050 패스를 하도록 해 존슨, 외곽 공격이다 281 00:20:19,802 --> 00:20:22,012 반대쪽에서 공격해 282 00:20:22,096 --> 00:20:23,597 실크, 더 빨리! 283 00:20:24,515 --> 00:20:28,185 공격해, 틈이 보이잖아 284 00:20:28,269 --> 00:20:30,563 뭐 하는 거야, 존슨 285 00:20:32,982 --> 00:20:34,108 존슨! 286 00:20:35,568 --> 00:20:39,071 올림픽팀 상대로 그런 기술은 안통해 287 00:20:39,155 --> 00:20:40,990 네 288 00:20:41,073 --> 00:20:44,493 다음 라인업, 준비해라 289 00:20:46,662 --> 00:20:49,457 내가 먼저 할게 290 00:20:53,586 --> 00:20:55,588 괜찮아, 힘내 291 00:20:55,671 --> 00:20:58,007 이건 공격 플레이 연습이다 292 00:20:58,090 --> 00:21:00,676 퍽을 되도록 빨리 넣도록! 293 00:21:01,218 --> 00:21:03,012 좋아, 시작해 294 00:21:21,447 --> 00:21:24,617 - 무슨 짓이야? - 애들처럼 왜 그래 295 00:21:24,700 --> 00:21:26,243 잘했어 296 00:21:26,702 --> 00:21:29,538 앞좀 보고 다녀라 297 00:21:29,622 --> 00:21:31,457 괜찮아? 298 00:21:31,540 --> 00:21:33,042 덤벼! 299 00:21:36,170 --> 00:21:39,006 내버려둬 300 00:21:44,386 --> 00:21:46,680 끼어들지 마! 301 00:21:49,308 --> 00:21:53,354 - 무슨 짓이야? - 참견 마! 302 00:22:08,077 --> 00:22:10,287 잘들 하는 짓이다 303 00:22:10,371 --> 00:22:12,331 그걸 하키라고 하는 거야? 304 00:22:12,998 --> 00:22:16,252 원숭이 둘이 공 싸움 하는 것처럼 보이는데 305 00:22:16,335 --> 00:22:19,922 - 안그래, 코치? - 맞습니다 306 00:22:20,881 --> 00:22:25,135 여긴 묵은 감정이나 푸는 곳이 아니다! 307 00:22:26,345 --> 00:22:28,931 지금 이 순간부터 새로 시작하는 거다 308 00:22:29,014 --> 00:22:32,268 한 팀으로서! 309 00:22:36,021 --> 00:22:39,692 스케이팅, 패스 310 00:22:40,860 --> 00:22:43,487 유연성과 창의성 311 00:22:43,612 --> 00:22:46,407 그것이 바로 우리 팀의 상징이다 312 00:22:46,490 --> 00:22:49,702 빛바랜 라이벌 의식이 아니라 313 00:22:52,121 --> 00:22:56,125 그런 의미에서 각자 소개를 하도록 한다 314 00:22:58,210 --> 00:23:00,546 어디 출신이며 이름이 뭐며, 시작해 315 00:23:06,760 --> 00:23:09,930 롭 맥클라나핸 미네소타에서 왔어 316 00:23:09,972 --> 00:23:13,976 - 담당 코치는? - 감독님이잖아요 317 00:23:16,645 --> 00:23:18,022 잭? 318 00:23:20,691 --> 00:23:24,778 잭 오칼라핸 찰스턴에서 왔고 319 00:23:26,030 --> 00:23:27,573 보스턴 대학소속이야 320 00:23:28,699 --> 00:23:30,993 그쪽은? 321 00:23:33,162 --> 00:23:36,081 랄프 콕스라고 해 322 00:23:36,165 --> 00:23:39,793 얻어맞지 않을 곳에서 왔다고 해둘게 323 00:23:42,379 --> 00:23:45,925 좋아, 모두 다시 정렬해라 324 00:23:55,017 --> 00:23:56,518 - 얘기 좀 해 - 감독님 325 00:23:56,602 --> 00:23:59,605 시험을 왜 안 치렀는지 궁금해서 왔다 326 00:23:59,688 --> 00:24:05,694 감독님 방침에 거역하려는 건 아니지만 327 00:24:05,736 --> 00:24:08,614 그 시험이 퍽을 치는 것과 대체 무슨 상관이죠? 328 00:24:10,032 --> 00:24:12,242 좋아, 치른 걸로 해두지 329 00:24:22,044 --> 00:24:24,380 감독님, 잠깐만요 330 00:24:27,883 --> 00:24:28,884 만약에요... 331 00:24:28,926 --> 00:24:32,221 식구들은 잘 있나? 332 00:24:33,222 --> 00:24:35,891 잘 계세요 333 00:24:35,975 --> 00:24:38,018 자넨 어때? 334 00:24:39,019 --> 00:24:41,397 괜찮습니다 335 00:24:41,480 --> 00:24:46,318 올림픽에는 26명 중 20명만 나간다 336 00:24:46,402 --> 00:24:49,947 선정되고 안되고는 얼마나 진지한가에 달렸어 337 00:24:50,030 --> 00:24:53,701 아니라면 모든 게 시간낭비다 338 00:24:57,454 --> 00:25:02,334 아버지가 무척 고전하고 계세요 339 00:25:04,753 --> 00:25:06,380 모든 걸 잃으셨죠 340 00:25:06,922 --> 00:25:11,135 직장까지요, 근데 프로팀에서 계약하자더군요 341 00:25:14,680 --> 00:25:18,767 실은 엄마 소원이셨어요 342 00:25:20,019 --> 00:25:22,438 올림픽에서 뛰는 거요 343 00:25:23,397 --> 00:25:27,943 뒷바라지 한 분 소원을 무시할순 없었어요 344 00:25:28,027 --> 00:25:30,821 난 자네 생각을 물었어 345 00:25:32,114 --> 00:25:34,074 여기 온 걸로 답이 안됐나요? 346 00:25:38,537 --> 00:25:40,873 내일 아침에 보세 347 00:25:41,874 --> 00:25:44,460 원래 실력도 챙겨서 오도록! 348 00:25:49,965 --> 00:25:51,759 "기름 있습니다! (한정 용량판매)" 349 00:25:53,302 --> 00:25:54,428 "1인당 5갤런" 350 00:25:56,638 --> 00:25:59,141 소련은 어제 카자흐스탄 동부에서 75킬로톤의 351 00:25:59,183 --> 00:26:03,979 핵폭탄 실험을 실시했습니다 352 00:26:04,063 --> 00:26:07,149 - 증오와 두려움뿐이야 - 네? 353 00:26:07,191 --> 00:26:11,820 소련과 서방 말일세 대참사로 끝이 날 거야 354 00:26:12,571 --> 00:26:15,074 방법을 찾아내겠죠 355 00:26:15,157 --> 00:26:17,409 도리가 없잖아요 356 00:26:17,493 --> 00:26:22,498 나도 바라는 바지만 물과 기름 같은 사이라서 357 00:26:22,581 --> 00:26:24,583 맞아요 358 00:26:25,459 --> 00:26:28,003 팀 내 보스턴 출신과 미네소타 출신처럼요 359 00:26:29,171 --> 00:26:31,340 우리만의 냉전인 셈이군 360 00:26:34,676 --> 00:26:37,679 - 한 가지만 여쭤볼게요 - 묻게나 361 00:26:37,763 --> 00:26:40,015 감독과 오래 일하셨죠? 362 00:26:40,099 --> 00:26:41,517 꽤 됐지 363 00:26:41,600 --> 00:26:44,812 늘 저런 식으로 선수를 다루나요? 364 00:26:46,271 --> 00:26:49,733 아니, 이런 건 처음이네 365 00:26:49,817 --> 00:26:52,236 하지만, 장담컨데 366 00:26:52,319 --> 00:26:55,072 절대 이유없이 행동할 사람은 아니네 367 00:26:57,699 --> 00:27:02,162 팀 전체가 감독님을 증오하게 될걸요 368 00:27:02,204 --> 00:27:05,749 감독을 미워하느라 서로 미워할 시간 없지 않을까 369 00:27:29,398 --> 00:27:31,066 안 자고 왜? 370 00:27:31,608 --> 00:27:34,903 - 얼마나 더 봐야돼요? - 몇 개 더 봐야 해 371 00:27:37,573 --> 00:27:40,784 - 먼저 잘게요 - 그래 372 00:27:41,743 --> 00:27:47,332 내일 켈리랑 대니 과외가 같은 시간에 끝나는데 373 00:27:47,416 --> 00:27:50,419 누구를 데리러 갈래요? 374 00:27:50,544 --> 00:27:51,920 - 여보 - 그래 375 00:27:52,004 --> 00:27:55,757 - 4시에 대니 좀 데려와요 - 회의가 있어서 곤란해 376 00:27:56,300 --> 00:27:58,051 저 혼자 둘을 맡을 순 없어요 377 00:27:58,093 --> 00:28:00,512 - 마지한테 부탁해 - 휴가 가고 없어요 378 00:28:00,596 --> 00:28:04,224 몰라, 당신이 알아서 해 379 00:28:04,308 --> 00:28:06,310 잠깐 그것 좀 꺼줄래요? 380 00:28:07,853 --> 00:28:10,105 부탁해요 381 00:28:14,776 --> 00:28:16,862 애들은 여름이면 언제나 382 00:28:16,945 --> 00:28:21,116 수만 가지 과외활동을 한다고요, 당신도 도와줘요 383 00:28:21,200 --> 00:28:24,411 하지만 난 지금 올림픽 하키팀을 감독해야 해 384 00:28:24,494 --> 00:28:26,455 벌써 끝난 얘기잖아 385 00:28:26,538 --> 00:28:29,875 그런가요? 정확히 언제 얘길 했었죠? 386 00:28:29,958 --> 00:28:32,753 난 전혀 얘기했던 기억이 없는데 387 00:28:33,378 --> 00:28:36,965 내가 뭐라고 했었죠? 재미있는 얘기였나요? 388 00:28:37,049 --> 00:28:38,884 일언반구 한 적 없어요 389 00:28:38,967 --> 00:28:40,802 단 한마디도! 390 00:28:42,930 --> 00:28:44,681 왜 그러는 거야? 391 00:28:44,765 --> 00:28:48,894 - 됐어요 - 잔뜩 화나 있잖아 392 00:28:48,977 --> 00:28:51,313 우선은 상의하지 않아서일 테고 393 00:28:51,355 --> 00:28:55,317 그래서 상의하자는 게 뭔지 얘길 하래도 394 00:28:55,400 --> 00:28:59,488 - 그렇게 나오면... - 그래서가 아니에요 395 00:28:59,571 --> 00:29:02,532 나한테 부탁조차 않았다는 게 문제죠 396 00:29:06,411 --> 00:29:09,331 당신이 왜 이러는지 알아요 397 00:29:09,498 --> 00:29:13,085 - 알다니 뭘? - 왜 그러는지 안다고요 398 00:29:13,168 --> 00:29:17,339 못다 이룬 꿈을 이루려는 거잖아요 399 00:29:21,551 --> 00:29:24,221 이번에 실패하면 어쩔 거죠? 400 00:29:24,346 --> 00:29:26,556 4년마다 이 홍역을 치러야 해요? 401 00:29:31,103 --> 00:29:35,107 됐어요 가서 보던 거나 보세요 402 00:31:05,822 --> 00:31:09,826 "1960년 미국 올림픽 하키팀" 403 00:31:22,923 --> 00:31:24,716 여보 404 00:31:26,718 --> 00:31:28,804 말해요 405 00:31:31,306 --> 00:31:33,266 솔직히... 406 00:31:34,976 --> 00:31:37,354 선수 생활을 접은 후 407 00:31:38,730 --> 00:31:41,108 늘 올림픽팀 감독이 꿈이었어 408 00:31:42,943 --> 00:31:46,988 그 꿈을 이루는 방법은 이것뿐이고 409 00:31:47,072 --> 00:31:51,368 당신이나 애들에게는 힘겹겠지만 410 00:31:55,038 --> 00:31:57,165 꼭 해내고 싶어 411 00:31:59,167 --> 00:32:01,128 알아요 412 00:32:15,308 --> 00:32:18,520 먼저 상의 안 했던 거 미안해 413 00:32:18,562 --> 00:32:21,022 부탁 안 했던 것도 잘못했어 414 00:32:22,983 --> 00:32:27,946 늦었지만 당신이 날좀 도와줘 415 00:32:28,029 --> 00:32:32,075 안 그럼 이 모든 게 아무 의미 없으니까 416 00:32:50,051 --> 00:32:52,971 센터라인에서 블루라인 417 00:32:53,054 --> 00:32:55,515 반대 블루라인에서 다시 센터라인까지! 418 00:32:55,599 --> 00:32:58,101 45초 안에 실시한다 419 00:32:58,185 --> 00:33:01,938 익숙해지도록, 앞으로 수 없이 반복할 거니까 420 00:33:02,939 --> 00:33:05,400 왜냐고? 421 00:33:05,484 --> 00:33:09,529 다리 근력이 너희들 재산이기 때문이다 422 00:33:10,238 --> 00:33:16,077 올림픽팀 중 최강팀이 될 수는 없겠지만 423 00:33:18,455 --> 00:33:23,126 최상의 컨디션을 갖춘 팀은 될 수 있다 424 00:33:26,254 --> 00:33:29,216 고통을 이겨내는 법을 터득하게 될 것이다 425 00:33:29,257 --> 00:33:32,093 나와 함께 하는 매 순간 지옥보다 더한 426 00:33:32,177 --> 00:33:34,930 스케이팅 훈련을 하게 될 것이다 427 00:33:34,971 --> 00:33:37,766 남북으로 퍼져 공격하며 동서에 틈을 만든다 428 00:33:37,807 --> 00:33:42,020 센터가 들어가면, 윙어는 측면에서 센터 쪽으로 간다 429 00:33:42,103 --> 00:33:43,855 - 이름? - 마크 존슨입니다 430 00:33:43,939 --> 00:33:46,191 - 출신지는? - 위스콘신입니다 431 00:33:46,274 --> 00:33:49,277 - 소속은? - 위스콘신 대학입니다 432 00:33:50,862 --> 00:33:52,989 더 빨리 달려! 433 00:33:54,366 --> 00:33:58,161 우리 팀 생명은 속력이다 434 00:34:00,956 --> 00:34:04,960 그만, 세 명이 한 선수한테 커버 당하고 있잖아 435 00:34:05,669 --> 00:34:07,963 쓸데없이 왔다갔다하면 뭐해 436 00:34:08,046 --> 00:34:10,465 빙상을 최대한 활용해라 437 00:34:13,051 --> 00:34:15,679 지미, 맞서 싸워 438 00:34:15,762 --> 00:34:19,140 측면에서 공격당하고 있잖아 맞공격해! 439 00:34:22,018 --> 00:34:23,436 힘든 거 안다 440 00:34:23,520 --> 00:34:26,648 - 견딜 만해? - 아니요 441 00:34:26,731 --> 00:34:28,525 - 이름? - 데이브 크리스찬 442 00:34:28,608 --> 00:34:30,986 - 소속은? - 노스다코타 대학입니다 443 00:34:32,279 --> 00:34:36,575 그게 아니잖아 여기선 네가 쿼터백이다 444 00:34:36,658 --> 00:34:38,952 경기 운영을 맡겼는데 무슨 짓이야 445 00:34:39,035 --> 00:34:41,454 앞으론 벤치나 지켜 446 00:34:41,496 --> 00:34:44,499 딱딱 이렇게 하면 상대를 제어할수 있다 447 00:34:44,541 --> 00:34:48,753 한가지 플레이로 옵션이 넷이나 생기는 거야 448 00:34:48,837 --> 00:34:51,339 질문 더 있는 사람? 449 00:34:52,132 --> 00:34:54,843 좋아, 시작해 450 00:34:54,884 --> 00:34:56,970 - 뭐라고 한 거냐? - 난들 알아 451 00:35:00,015 --> 00:35:03,184 너희 중 20명만이 올림픽에 참가하게 된다 452 00:35:03,268 --> 00:35:05,520 결과는 너희 선택에 달렸다 453 00:35:05,562 --> 00:35:07,147 - 이름? - 마크 파벨리치 454 00:35:07,188 --> 00:35:09,107 - 소속은? - UMD 불독입니다 455 00:35:10,358 --> 00:35:12,861 좋아, 다음 라인업! 456 00:35:12,902 --> 00:35:16,156 - 페이스 올려! - 동작 봐라 457 00:35:20,952 --> 00:35:22,537 간다, 버지 458 00:35:25,624 --> 00:35:28,376 - 멋진 패스였어 - 샷이 더 근사했어 459 00:35:28,418 --> 00:35:31,254 거기 셋, 다시 해봐 460 00:35:31,963 --> 00:35:34,007 - 다시요? - 가자 461 00:35:37,969 --> 00:35:40,972 기분은 알지만 나머지 애들은 모르게 해라 462 00:35:41,056 --> 00:35:43,016 - 네 - 이상이다 463 00:35:45,727 --> 00:35:48,146 - 콘헤드 삼총사가 옵니다 - 누구? 464 00:35:48,229 --> 00:35:52,609 별명을 붙였더라고요 좀 띨띨해서 465 00:35:52,692 --> 00:35:54,694 콘헤드처럼요 466 00:35:54,778 --> 00:35:58,615 - 그게 뭔데? - 외계인 나오는 코미디요 467 00:35:59,658 --> 00:36:02,035 감독님 세대는 잘 모르시겠지만 468 00:36:04,537 --> 00:36:08,124 - 어서들 와라 - 부르셨어요, 감독님? 469 00:36:08,249 --> 00:36:13,505 너희 셋을 같은 라인에 배정할 생각이다 470 00:36:13,588 --> 00:36:16,883 - 괜찮겠나? - 그럼요 471 00:36:16,925 --> 00:36:19,219 버지, 괜찮겠어? 472 00:36:20,053 --> 00:36:24,349 패스도 좋고 색다른 것만 빼곤 좋습니다 473 00:36:24,432 --> 00:36:28,561 이유는 모르겠지만 우리 셋 호흡이 척척 맞아요 474 00:36:28,603 --> 00:36:32,107 - 패스, 슈팅, 득점까지요 - 맞아요 475 00:36:35,151 --> 00:36:37,904 좋다, 계속 지켜보겠네 476 00:36:37,987 --> 00:36:41,950 - 감사합니다, 감독님 - 수고하세요 477 00:36:42,534 --> 00:36:44,536 푹들 쉬게 478 00:36:46,287 --> 00:36:50,500 콘헤드 삼총사 유럽행은 결정된 것 같군 479 00:36:50,583 --> 00:36:54,629 그때까지 다리가 무사하다면요 480 00:36:59,926 --> 00:37:02,303 다음 주에 뵙겠습니다 481 00:37:03,263 --> 00:37:06,349 뭐 할 말 있나? 482 00:37:06,433 --> 00:37:09,310 아니면 내 레이더가 잘못된 건가? 483 00:37:13,773 --> 00:37:18,528 이런 식으로 선수들을 6개월간 몰아치진 마세요 484 00:37:18,611 --> 00:37:20,989 - 견뎌낼 거야 - 모두 지쳐 있어요 485 00:37:21,072 --> 00:37:25,827 - 자네가 힘들다는 거 알아 - 진심이세요? 486 00:37:25,910 --> 00:37:27,912 심리테스트한 것도 487 00:37:27,996 --> 00:37:30,331 강훈에 견디게 하기 위해서였어 488 00:37:30,373 --> 00:37:31,708 월요일에 보세 489 00:37:33,334 --> 00:37:35,336 알겠습니다 490 00:37:42,343 --> 00:37:46,848 "노르웨이 오슬로 올림픽 개막 5개월 전" 491 00:38:13,708 --> 00:38:15,877 저쪽 좀 봐, 필리 492 00:38:15,960 --> 00:38:18,296 2번 섹션의 네 번째 줄 493 00:38:18,379 --> 00:38:22,133 - 금발 여자애 둘 - 근사한걸 494 00:38:27,013 --> 00:38:31,935 - 일곱 번째 줄에 쌍둥이도 - 난금발이 좋더라 495 00:38:32,644 --> 00:38:36,231 - 몇 명 데리고 돌아갈까 - 물 좋은 나라야 496 00:38:50,495 --> 00:38:52,539 호각준비하게 497 00:39:12,934 --> 00:39:15,019 모두 잠깐 기다려 498 00:39:15,103 --> 00:39:17,564 다시 링크로 돌아간다 499 00:39:17,605 --> 00:39:21,109 - 왜요? - 곧 알게 될 거야 500 00:39:21,150 --> 00:39:23,987 - 왜 그래요? - 곧 알게 된다니까 501 00:39:24,070 --> 00:39:26,990 감독님 명령이다 502 00:39:37,500 --> 00:39:41,296 시합이 무슨 장난인 줄 알아? 제대로 하게 해주지 503 00:39:41,921 --> 00:39:43,464 골라인으로! 504 00:39:43,882 --> 00:39:45,675 저쪽! 505 00:40:35,934 --> 00:40:37,936 동작 봐라! 506 00:40:40,396 --> 00:40:43,107 그 잘난 재주로 승리하겠다고? 507 00:40:43,691 --> 00:40:47,779 너희한텐 재능만으로 승리를 얻어낼 재능이 없다! 508 00:40:48,780 --> 00:40:49,948 다시! 509 00:41:08,091 --> 00:41:11,719 그따위로 노르웨이팀과 동점 기록하고 510 00:41:11,803 --> 00:41:14,639 올림픽에 진출하고 메달을 따겠다고? 511 00:41:16,015 --> 00:41:17,809 꿈 깨는 게 좋을걸 512 00:41:28,361 --> 00:41:31,739 너희가 명심해야 할 게 있다 513 00:41:31,823 --> 00:41:34,117 그 유니폼을 입는 순간 514 00:41:34,200 --> 00:41:36,828 너희 자신뿐만 아니라 팀원들을 대표한다는 걸 515 00:41:36,953 --> 00:41:41,207 또한, 앞의 국가명이 등판 이름보다 중요하다는 것! 516 00:41:41,249 --> 00:41:44,711 그 사실을 머릿속에 심어둬라! 다시! 517 00:42:04,647 --> 00:42:08,234 승패에 상관없이 경기는 챔피언처럼 해라 518 00:42:08,735 --> 00:42:10,737 다시! 519 00:42:17,076 --> 00:42:20,580 죽을 힘을 다해 달려! 짐 싸고 싶어? 520 00:42:20,621 --> 00:42:24,375 달려라, 수터 골라인까지 왕복한다! 521 00:42:24,459 --> 00:42:27,628 그게 어려운가? 다시! 522 00:42:33,426 --> 00:42:35,386 다시! 523 00:42:37,889 --> 00:42:39,932 다시! 524 00:42:41,434 --> 00:42:44,854 - 감독 - 뭡니까? 525 00:42:45,897 --> 00:42:49,776 링크 관리인이 청소하고 집에 돌아가야겠다네 526 00:42:49,817 --> 00:42:53,863 내가 잠글 테니 열쇠 두고 가라고 하세요, 다시! 527 00:42:55,198 --> 00:42:56,991 다시! 528 00:43:14,342 --> 00:43:15,843 그딴식으로 경기를 하다간 529 00:43:15,927 --> 00:43:19,722 하위팀도 상대 못 해 530 00:43:19,806 --> 00:43:24,018 대표단이 되고 싶으면 너희 진가를 엿볼 수 있는 531 00:43:24,143 --> 00:43:27,438 그런 플레이로 날 감동시키란 말이다! 532 00:43:27,522 --> 00:43:28,981 다시! 533 00:43:37,865 --> 00:43:40,034 이젠 가도 되겠지 534 00:43:41,410 --> 00:43:44,831 가긴 어딜 가? 535 00:43:44,914 --> 00:43:48,042 다시 엔드라인에 정렬해 536 00:43:53,256 --> 00:43:55,424 다시! 537 00:43:55,883 --> 00:43:58,594 코치! 538 00:44:06,811 --> 00:44:08,771 다시! 539 00:44:10,940 --> 00:44:12,900 다시! 540 00:44:14,902 --> 00:44:17,113 실키, 자네가 제일 먼저 포기하려고? 541 00:44:18,156 --> 00:44:20,533 OC, 넌 어때? 이제 그만포기하고 싶어? 542 00:44:20,575 --> 00:44:22,910 버코타야말로 빨리 끝내고 싶을걸 543 00:44:22,994 --> 00:44:29,125 1시간 후에 데이트 있는데 그 꼴로는 안되겠다 544 00:44:29,250 --> 00:44:30,668 코치, 불게 545 00:44:34,755 --> 00:44:35,923 다시! 546 00:44:50,021 --> 00:44:52,398 정신 나간 짓 아닙니까? 547 00:44:59,614 --> 00:45:02,783 이 팀은 범상한 팀이 돼서는 안된다 548 00:45:04,076 --> 00:45:06,579 범상한 이들에게는 패배뿐이니까 549 00:45:07,079 --> 00:45:08,956 너희는 비범해져야 한다 550 00:45:10,958 --> 00:45:13,878 - 다시! - 감독 551 00:45:13,961 --> 00:45:17,381 - 도가 지나치네 - 모두 정렬해라 552 00:45:17,465 --> 00:45:20,301 그러다 사람 다치겠어 553 00:45:25,097 --> 00:45:26,849 모두 정렬해라 554 00:45:37,485 --> 00:45:38,819 다시! 555 00:45:43,157 --> 00:45:45,034 다시! 556 00:45:47,828 --> 00:45:49,997 감독님, 제발 557 00:45:50,039 --> 00:45:52,041 코치, 어서 호각불어 558 00:45:53,876 --> 00:45:55,628 다시! 559 00:45:59,674 --> 00:46:01,300 마이크 이루지오니입니다 560 00:46:09,183 --> 00:46:11,727 매사추세츠 주 윈드롭 561 00:46:18,025 --> 00:46:19,443 소속은? 562 00:46:20,695 --> 00:46:24,615 미합중국입니다 563 00:46:30,329 --> 00:46:32,707 이상이다, 제군들 564 00:46:57,481 --> 00:47:00,735 힘 좀 써, 미네소타 촌닭들 이러다 허리 부러지겠어 565 00:47:00,818 --> 00:47:01,819 "중부 리그 스케줄 미네소타주, 디브 리버 폴스" 566 00:47:02,111 --> 00:47:03,738 소몰이한다 생각하란 말이야 567 00:47:03,821 --> 00:47:07,491 그만 떠벌리고 밀기나 해 보스턴 샌님 568 00:47:07,575 --> 00:47:09,994 - 무슨 패야? - 9만 세 개야 569 00:47:12,038 --> 00:47:14,040 난 7이 두 장이다 570 00:47:14,123 --> 00:47:20,129 활주로로 진입하다가 사슴을 쳤어 571 00:47:20,212 --> 00:47:24,467 사슴은 무사한데 비행기가 걱정이라서 572 00:47:24,592 --> 00:47:28,637 정비 점검하려고 애들이 격납고로 밀고 가고 있어 573 00:47:29,847 --> 00:47:33,184 사슴은 무사하다니까 도망치는 걸 봤어 574 00:47:34,769 --> 00:47:38,773 집엔 별일 없어? 575 00:47:38,898 --> 00:47:41,859 NHL 올스타팀과 소련팀에 관한 소식입니다 576 00:47:41,942 --> 00:47:43,903 그래? 577 00:47:43,944 --> 00:47:49,158 소련팀은 NHL 최강팀을 완전 제압 578 00:47:49,241 --> 00:47:51,911 6-0으로 승리했습니다 579 00:47:51,952 --> 00:47:55,790 미카일로프 주장이 이끄는 소련팀은 모든 면에서 580 00:47:55,915 --> 00:47:59,418 NHL 올스타팀보다 월등한 경기를 펼쳤고 581 00:47:59,460 --> 00:48:02,213 정확한 패스와 저돌적인 공격 582 00:48:02,296 --> 00:48:04,882 컨디션 또한 월등했습니다 583 00:48:04,965 --> 00:48:06,759 그래, 듣고 있어 584 00:48:06,801 --> 00:48:12,264 NHL 올스타팀으로서는 치욕적인 밤이었습니다 585 00:48:24,944 --> 00:48:27,947 저것이 소련식 스타일의 플레이다 586 00:48:27,988 --> 00:48:30,991 유연하면서 창의적이며 587 00:48:31,033 --> 00:48:34,453 포워드는 쉴 새 없이 움직이며 588 00:48:35,704 --> 00:48:38,874 정해진 패스를 기다리기보다는 589 00:48:38,958 --> 00:48:42,211 기회를 포착하여 바로 득점을 시도한다 590 00:48:42,294 --> 00:48:45,673 링크 위의 내 모습을 보는 것 같다 591 00:48:48,342 --> 00:48:52,138 지난 6년간 주장으로 있는 보리스 미카일로프다 592 00:48:52,179 --> 00:48:54,890 해당포지션 최강자로 593 00:48:54,974 --> 00:48:59,103 최근에 NHL 최강으로도 확인된 바 있다 594 00:48:59,186 --> 00:49:00,688 쟤들은 웃지도 않나? 595 00:49:00,771 --> 00:49:03,732 그랬다간 총살감이거든 596 00:49:06,777 --> 00:49:09,155 블라디슬라프 트레티악이다 597 00:49:09,196 --> 00:49:14,326 저 친구 상대로 득점했다면 기적에 가까운 일이다 598 00:49:15,786 --> 00:49:19,373 지난 3개월간 42전 42승을 기록했다 599 00:49:20,291 --> 00:49:23,377 저들 주 무기는 위협을 조성하는 거다 600 00:49:23,461 --> 00:49:25,671 저들은 스스로 승리를 확신하고 601 00:49:25,713 --> 00:49:27,798 상대팀 또한 그걸 인식하고 있어 602 00:49:46,025 --> 00:49:49,487 우리가 소련보다 강하다면 603 00:49:49,570 --> 00:49:52,114 헛소리로 들리겠지만 604 00:49:52,198 --> 00:49:55,451 분명 그렇게 될 수 있다 605 00:49:55,534 --> 00:49:58,787 모두들 우리가 소련을 이길 가능성이 없다고 한다 606 00:49:58,871 --> 00:50:01,040 그건 나도 알고 제군들도 알고 있다 607 00:50:02,583 --> 00:50:07,755 하지만 저들을 꺾을 수 있는 방법은 있다 608 00:50:12,426 --> 00:50:16,096 방어가 아니라 공격을 하는 거야 609 00:50:17,223 --> 00:50:20,518 저들 방식으로 뒤통수를 후려치는 거다 610 00:50:20,601 --> 00:50:23,646 저들에게 맞설 의지가 있는 팀만이 611 00:50:23,771 --> 00:50:27,858 저들을 꺾을 수 있는 기회를 얻게 될 것이다 612 00:50:30,778 --> 00:50:34,114 NHL팀은 해낼 수 없지만 우린 해낼 수 있다 613 00:50:35,533 --> 00:50:38,786 전 세계가 저들을 두려워할 때 614 00:50:38,911 --> 00:50:41,163 우린 두려워하지 않을 것이다! 615 00:50:44,792 --> 00:50:48,587 지금까지 어느 팀도 소련팀에 대적할 정도로 616 00:50:49,588 --> 00:50:53,592 피나는 노력을 한 팀은 없었다 617 00:50:54,927 --> 00:50:59,932 제군들, 바로 우리가 그런 노력을 할 것이다 618 00:51:02,268 --> 00:51:04,562 발놀림을 더 빠르게! 619 00:51:05,437 --> 00:51:09,233 더 빨리빨리! 스트로벨, 무릎 들어라 620 00:51:09,316 --> 00:51:11,443 어깨에 긴장풀지 마 621 00:51:11,944 --> 00:51:14,655 스피드를 올려라! 622 00:51:15,906 --> 00:51:19,159 너희들의 무기는 다리 힘이다 623 00:51:21,745 --> 00:51:24,039 끝까지 잘 막아, 지미 624 00:51:24,915 --> 00:51:26,500 젠장할! 625 00:51:42,349 --> 00:51:43,684 다리는 어때? 626 00:51:43,767 --> 00:51:46,729 감각이 없어서 몰라 627 00:51:46,812 --> 00:51:49,315 모두 공격해라 628 00:51:52,610 --> 00:51:54,987 전보다는 낫군 좋진 않아도 나아졌어 629 00:51:57,239 --> 00:52:01,118 날이 닳도록 달려! 좀 더 맹렬히 뛰어라 630 00:52:01,201 --> 00:52:03,120 바로 그거다 631 00:52:03,203 --> 00:52:06,206 좀 더 빠르고 힘있게! 632 00:52:13,797 --> 00:52:16,800 정확히 패스해 퍽이 스틱에 착착붙게 633 00:52:19,511 --> 00:52:22,848 여기서 빈틈을 만들고 콘헤드 삼총사를 내보낸다 634 00:52:22,890 --> 00:52:25,893 - 다시 한번 점검하자 - 수비수를 제치고 나갑니다 635 00:52:25,976 --> 00:52:28,896 - 이쪽 공간 처리는? - 제가 보조합니다 636 00:52:28,979 --> 00:52:30,939 제가 파브의 자리를 넘겨받습니다 637 00:52:57,257 --> 00:53:00,302 골을 허용치 마, 지미! 638 00:53:01,512 --> 00:53:03,889 다리 힘을 길러라 639 00:53:03,931 --> 00:53:08,936 그런 근력으로는 3쿼터도 못 견뎌낸다 640 00:53:09,019 --> 00:53:11,397 - 이 포지션의 장점은? - 기회 생성입니다 641 00:53:11,438 --> 00:53:13,440 좋아, 시작하자 642 00:53:15,859 --> 00:53:17,277 - 서둘러 - 이게 뭡니까? 643 00:53:17,319 --> 00:53:19,947 올림픽 개막 3일 전에 소련팀과 대전해요? 644 00:53:20,030 --> 00:53:21,448 그게 어때서? 645 00:53:22,991 --> 00:53:24,952 하긴 그렇네요 646 00:53:26,120 --> 00:53:28,122 맙소사 647 00:53:31,250 --> 00:53:34,878 리조, 너 때문에 미치겠다 왜 골을 못 넣는 거야 648 00:53:34,962 --> 00:53:39,216 식후 내내 그것만 보고 있잖아요, 좀 쉬세요 649 00:53:40,801 --> 00:53:43,637 열심히 훈련에 임한 선수를 잘라야 한다니 650 00:53:43,721 --> 00:53:45,305 그럼 자르지 마세요 651 00:53:46,974 --> 00:53:49,643 이렇게 힘든 일이 될 줄 몰랐어 652 00:53:51,478 --> 00:53:53,188 아뇨, 알고 있었어요 653 00:53:57,192 --> 00:54:01,780 수비는 크리스찬에게 맡겨도 될 거야 654 00:54:03,115 --> 00:54:07,286 그럼 되겠어 655 00:54:07,327 --> 00:54:11,749 해병 경비를 제치고 대사관에 침입하여 656 00:54:11,832 --> 00:54:14,293 미국인을 인질로 납치했습니다 657 00:54:14,376 --> 00:54:16,670 세상에! 658 00:54:18,881 --> 00:54:21,675 여보 659 00:54:22,176 --> 00:54:23,719 뉴스 좀 보세요 660 00:54:23,802 --> 00:54:27,181 이슬람 학생들의 해산 시도 이후 661 00:54:27,264 --> 00:54:32,102 수백 명의 이란인들이 대사관저로 몰려들어 662 00:54:32,186 --> 00:54:35,564 90여 명을 구금 중입니다 대부분은 미국인으로 663 00:54:35,647 --> 00:54:40,277 대사관 지하에 눈이 가려진 채 갇혀 있습니다 664 00:54:40,360 --> 00:54:43,864 오늘 오전 호메이니는... 665 00:54:45,866 --> 00:54:48,035 좋은 경험이 됐을 겁니다 666 00:54:48,118 --> 00:54:52,206 "매사추세츠 주, 케임브리지 올림픽 개막 3개월 전" 667 00:54:54,124 --> 00:54:57,628 존슨과 맥클라나핸 어때? 될 것 같은데 668 00:54:57,711 --> 00:55:00,255 호흡이 맞기 시작했어 669 00:55:00,339 --> 00:55:03,342 - 와주셔서 고마워요 - 놓칠 수 없는 경기인걸 670 00:55:03,383 --> 00:55:05,427 - 게다가 하버드를 이겼고 - 맞아요 671 00:55:09,807 --> 00:55:12,267 그만 가봐야돼요 672 00:55:12,351 --> 00:55:14,478 그래 673 00:55:16,063 --> 00:55:18,315 사랑해요, 아버지 674 00:55:20,400 --> 00:55:22,569 나도 사랑한다 675 00:55:24,738 --> 00:55:28,450 지미, 계속 힘내 676 00:55:28,534 --> 00:55:30,536 알았어요 677 00:55:42,923 --> 00:55:46,635 - 반대로! - 리조가또 미트볼 만든대 678 00:55:46,718 --> 00:55:49,555 계속 먹어만 준다면 계속 만들어 주지 679 00:55:49,638 --> 00:55:51,723 그런 걸 먹다니 정신 나갔어 680 00:55:51,765 --> 00:55:53,892 미안하다, 리조 681 00:55:55,686 --> 00:55:57,771 분위기가 달라질까요? 682 00:55:57,855 --> 00:55:59,273 두고 봐야겠지 683 00:56:00,607 --> 00:56:02,359 티미! 684 00:56:09,783 --> 00:56:12,744 - 저건 또 누구야? - 쟤는 왜 왔어? 685 00:56:15,789 --> 00:56:18,208 - 컨디션 어때? 반갑다 - 감사합니다 686 00:56:19,418 --> 00:56:21,461 누구야? 687 00:56:21,545 --> 00:56:25,757 고퍼팀의 티미 하러야 시즌 성적이 좋았대 688 00:56:25,799 --> 00:56:29,595 - 근데 여긴 왜 왔어? - 모르지 689 00:56:29,636 --> 00:56:33,265 - 왜 여길 온 거야? - 누구 알고 있었냐? 690 00:56:33,307 --> 00:56:37,603 워밍업 한후에 존슨의 라인에 들어가도록 691 00:56:37,686 --> 00:56:39,646 만나서 반갑다 692 00:56:55,370 --> 00:56:57,414 나중에 보자 693 00:57:06,965 --> 00:57:08,592 이건 말도 안돼 694 00:57:09,176 --> 00:57:11,428 걱정 마, 괜찮을 거야 695 00:57:12,095 --> 00:57:13,597 그렇지, OC? 696 00:57:13,680 --> 00:57:16,016 아무 일도 없을 거야 697 00:57:16,099 --> 00:57:18,852 감독이 우릴 시험하려는 것뿐이라고 698 00:57:18,894 --> 00:57:20,979 과연 그럴까? 699 00:57:22,356 --> 00:57:25,067 그래 700 00:57:25,150 --> 00:57:27,861 감독이 60년에 올림픽 팀원이었던 거 알 거야 701 00:57:27,945 --> 00:57:29,446 근데? 702 00:57:29,529 --> 00:57:34,201 시합 일주일 전에 집에 귀향조처 됐었어 703 00:57:35,035 --> 00:57:38,080 - 요점이 뭐야? - 생각해 봐 704 00:57:38,163 --> 00:57:43,877 감독은 집에서 TV로 자기 팀이 금메달 따는 걸 봤다고 705 00:57:43,961 --> 00:57:46,213 눈앞에서 꿈을 잃어버린 거지 706 00:57:46,296 --> 00:57:51,134 메달만 딸수 있다면 무슨 짓이든 할 사람이야 707 00:57:54,680 --> 00:57:55,722 "소련군 아프가니스탄에 진입하다" 708 00:57:55,806 --> 00:57:57,557 알고 있어요, 월터 709 00:57:59,184 --> 00:58:03,063 다른 사람들하고도 얘길 끝냈어요? 710 00:58:04,064 --> 00:58:07,025 어쩔 수 없죠 어쨌든 감사해요 711 00:58:08,235 --> 00:58:10,988 무슨 일 있어요? 712 00:58:11,989 --> 00:58:17,577 하기 올림픽 때 모스크바 참가를 보이콧 할지 모른대 713 00:58:20,372 --> 00:58:23,041 그럼 이번에 소련팀도 안올지 모르네요? 714 00:58:24,918 --> 00:58:26,920 그렇지 715 00:58:31,091 --> 00:58:33,510 그러지 말아요, 여보 716 00:58:33,593 --> 00:58:36,596 세상에는 당신 힘으로 어쩔 수 없는 일도 있어요 717 00:58:37,264 --> 00:58:39,683 - 우유가 떨어졌네 - 여보 718 00:58:39,766 --> 00:58:41,935 그래, 알았어 719 00:58:50,944 --> 00:58:54,489 - 원하는 건 다 여기 있어요 - 제발 그만해 720 00:58:54,573 --> 00:58:57,659 내가 원하는 게 뭔지도 모르면서 721 00:58:59,995 --> 00:59:05,917 하키를 공놀이라고 하면 화낼 법도 하지만 722 00:59:06,001 --> 00:59:08,920 당신을 걱정하는데 그런 식으로 면박주진 말아요! 723 00:59:16,303 --> 00:59:20,057 더 밀어붙여! 724 00:59:23,101 --> 00:59:25,103 뭐 하나, 리조 725 00:59:25,771 --> 00:59:28,482 - 알고 있어요 - 알아? 726 00:59:28,565 --> 00:59:32,027 안다면서 왜 그래? 다시! 727 00:59:33,737 --> 00:59:38,075 퍽을 제대로 넣지 못하면 올림픽은 포기해라 728 00:59:38,158 --> 00:59:40,202 농담 아니야 729 00:59:40,285 --> 00:59:42,829 존슨, 다시 시작하자 730 00:59:43,830 --> 00:59:45,248 "USA 대 IHL 올스타 경기 위스콘신 주, 밀워키" 731 00:59:45,332 --> 00:59:47,626 슈팅해! 732 00:59:47,709 --> 00:59:50,003 계속 움직여 733 00:59:52,380 --> 00:59:54,007 센터로! 734 00:59:54,091 --> 00:59:57,886 진격해라, 뒤로 패스해 735 00:59:58,011 --> 01:00:00,472 골라인으로, 티미 736 01:00:02,724 --> 01:00:04,309 그거다 737 01:00:04,726 --> 01:00:06,603 잘했어 738 01:00:06,686 --> 01:00:09,648 18번 팀 하러의 득점입니다 739 01:00:10,190 --> 01:00:12,192 선수 교체다 740 01:00:17,072 --> 01:00:19,074 빨리빨리 해 741 01:00:22,119 --> 01:00:27,082 티미 계속 골라인을 공격해 742 01:00:27,207 --> 01:00:31,378 무조건 상대 진영으로 진격해서 골을 넣어라 743 01:01:01,158 --> 01:01:04,661 몇몇 애들이 감독님을 뵙자는데요 744 01:01:05,954 --> 01:01:09,958 - 왜? - 직접 들어 보시죠 745 01:01:21,094 --> 01:01:23,847 젠장, 빨리 끝내라 746 01:01:28,018 --> 01:01:31,271 이렇게 늦게 선수를 영입하다니 말도 안돼요 747 01:01:31,897 --> 01:01:35,734 입장권까지 사고 있는 가족들한테 뭐라고 해요? 748 01:01:35,775 --> 01:01:37,652 그냥 집에 가게 됐다고요? 749 01:01:37,736 --> 01:01:40,655 리조, 자네 생각은 묻지 않아도 되겠군 750 01:01:40,739 --> 01:01:42,991 리조 생각이 아니었어요 751 01:01:43,074 --> 01:01:45,952 잘릴까 봐 겁나느냐고요? 752 01:01:46,119 --> 01:01:48,455 모두 다 겁내고 있어요 753 01:01:48,538 --> 01:01:50,081 공정을 기해주십쇼 754 01:01:50,123 --> 01:01:53,293 - 티미도 선발전에 왔었다 - 그건 6개월 전이죠 755 01:01:53,376 --> 01:01:56,796 - 그간 놀고 있었겠나? - 우리와 뛰진 않았죠 756 01:01:56,838 --> 01:01:58,673 - 그러니까 다르죠 - 집어치워 757 01:01:58,757 --> 01:02:02,344 - 티미는 전력플레이가 가능해 - 그럼 우린요? 758 01:02:02,427 --> 01:02:05,263 퍽도 잘 다루고 빙상 감각도 뛰어난데다가 759 01:02:05,347 --> 01:02:06,932 요점은 그게 아닙니다 760 01:02:06,973 --> 01:02:09,142 또 하나 장점이 있다 761 01:02:09,226 --> 01:02:11,728 링크 안에서나 밖에서나 태도가 되먹었거든 762 01:02:11,811 --> 01:02:15,273 영입하면 안되는 이유가 있으면 제대로 말해 봐 763 01:02:15,315 --> 01:02:17,275 우린 가족이니까요 764 01:02:18,610 --> 01:02:20,487 뭐? 765 01:02:20,528 --> 01:02:22,614 한 가족이라고요 766 01:02:23,907 --> 01:02:25,450 가족? 767 01:02:26,409 --> 01:02:29,329 - 네 - 맞아요 768 01:02:35,001 --> 01:02:37,963 올림픽에 한 가족으로 참가하고 싶단 거냐? 769 01:02:38,004 --> 01:02:41,091 - 물론입니다 - 당연하죠 770 01:02:41,174 --> 01:02:43,802 안 그럼 참가하지 않을 겁니다 771 01:02:45,470 --> 01:02:50,016 티미는 우리한테 도움이 되는 선수지만 보내겠다 772 01:02:52,352 --> 01:02:55,272 하지만 1명 더 잘라야 해 773 01:02:55,355 --> 01:02:56,690 알겠습니다 774 01:03:00,485 --> 01:03:04,197 - 이제야 팀다워졌군요 - 거의 다 됐어 775 01:03:08,034 --> 01:03:10,704 - 얘기부터 하자 - 규칙 먼저 776 01:03:10,829 --> 01:03:15,792 네 여자 친구가 내 방에 남겨 놓고 간 거야 777 01:03:20,380 --> 01:03:24,301 - 내 안부 전해줘라 - 못 말리는 녀석들 778 01:03:25,176 --> 01:03:27,846 - 웃기는 녀석들이야 - 모두 주목 779 01:03:27,887 --> 01:03:30,098 열어야 할 선물이 두 개 더 있다 780 01:03:33,310 --> 01:03:36,021 - 잠깐만요, 코치 - 왜? 781 01:03:36,062 --> 01:03:40,442 - 저희가 준비한 겁니다 - 내건 없는 줄 알았는데 782 01:03:42,527 --> 01:03:44,112 코치님께 783 01:03:45,905 --> 01:03:49,034 멋진 문구다, 제군들 784 01:03:52,037 --> 01:03:55,373 - 감독님 마음에도 들걸요 - 뭔데? 785 01:03:57,709 --> 01:03:59,336 - 근사해 - 다시! 786 01:04:00,754 --> 01:04:03,465 다시! 다시! 787 01:04:03,548 --> 01:04:07,719 그만하면 됐다 다시 집어넣어 788 01:04:08,428 --> 01:04:11,931 감독님, 저희들이 마련한 성탄 선물입니다 789 01:04:11,973 --> 01:04:14,392 드럼 부탁해요 790 01:04:17,228 --> 01:04:20,690 - 감독님! - 그래 791 01:04:20,774 --> 01:04:23,234 선물용으로 단연 인기 있는 품목이지 792 01:04:25,737 --> 01:04:28,865 - 한마디 하세요 - 독재자란 명패까지 793 01:04:30,867 --> 01:04:32,994 이런 말 들으면 놀랄지 모르지만 794 01:04:33,119 --> 01:04:35,955 감동적인 연설에는 별 재주가 없다 795 01:04:36,039 --> 01:04:38,625 - 정말요? - 농담이시겠죠 796 01:04:38,708 --> 01:04:40,752 안 하던 짓을 오늘 시작할 순 없잖아 797 01:04:44,631 --> 01:04:48,051 - 초대해 주셔서 감사해요 - 잘 가요, 감독님 798 01:04:48,134 --> 01:04:50,637 - 닥터, 메리 크리스마스 - 좋은 성탄되게 799 01:04:55,100 --> 01:04:57,560 즐거운 휴일 보내라 800 01:05:00,438 --> 01:05:04,109 메리 크리스마스, 감독님 801 01:05:06,111 --> 01:05:09,155 풋볼이나 하자 802 01:05:16,663 --> 01:05:20,083 카터 대통령 재임 중 가장 중요했던 연설을 803 01:05:20,166 --> 01:05:25,130 830 WCCO에서 연말 특집으로 보내드립니다 804 01:05:25,171 --> 01:05:28,133 미래의 자신감 상실은 805 01:05:28,216 --> 01:05:33,930 미국의 사회적 정치적 구조를 위협하고 있습니다 806 01:05:34,764 --> 01:05:38,726 미국인으로서 우리가 지녀온 자신감은 807 01:05:38,810 --> 01:05:44,691 몽상이나 독립기념일에 읽는 빛바랜 책의 808 01:05:44,816 --> 01:05:48,027 구태의연한 글귀가 아닙니다 809 01:05:48,069 --> 01:05:50,238 이는 우리나라의 근저가 된 것이며 810 01:05:50,363 --> 01:05:53,241 국민으로서 발전토록 우리를 이끌어 왔습니다 811 01:05:53,324 --> 01:05:57,454 미래에 대한 확신이 모든 것을 가능케 했고 812 01:05:57,537 --> 01:06:01,124 우리는 늘 진보라는 것을 믿어 왔습니다 813 01:06:01,207 --> 01:06:07,964 우리 자손은 더 좋은 환경에서 자랄 것이라고 814 01:06:09,215 --> 01:06:12,385 하지만 그 믿음을 잃어 가고 있습니다 815 01:06:14,304 --> 01:06:18,683 역사상 처음 국민 대다수가 816 01:06:18,808 --> 01:06:24,564 향후 5년을 과거 5년보다 비관하고 있습니다 817 01:06:26,566 --> 01:06:31,446 우리 군대는 무적이라 배워왔고 818 01:06:31,529 --> 01:06:34,824 늘 정의를 위해 싸운다고 믿어왔습니다 819 01:06:34,908 --> 01:06:38,119 베트남의 고통이 있기 전까지 820 01:06:39,996 --> 01:06:43,249 워터게이트 전까지 821 01:06:43,333 --> 01:06:47,754 대통령직을 경애했습니다 822 01:06:49,631 --> 01:06:54,344 이제 울음을 멈추고 노력해야 합니다 823 01:06:56,387 --> 01:06:59,641 말만 앞서지 말고 발을 내딛어야 합니다 824 01:07:01,351 --> 01:07:04,604 믿음을 갖고 함께 나아 갑시다 825 01:07:06,105 --> 01:07:08,858 우리에게 좌절은 없습니다 826 01:07:21,746 --> 01:07:25,250 "트리에 별은 아빠가 달아주세요 사랑하는 켈리가!" 827 01:07:41,975 --> 01:07:43,101 그래 828 01:07:43,142 --> 01:07:44,561 힘든 훈련이지 829 01:07:44,644 --> 01:07:48,731 - 먹을 거 사올까? - 어디 갈 건데? 830 01:07:48,815 --> 01:07:51,651 - 마리오 레스토랑 - 마리오? 831 01:08:04,664 --> 01:08:07,333 콕스, 감독님이 보자고 하신다 832 01:08:47,874 --> 01:08:49,375 들어와 833 01:08:54,088 --> 01:08:56,466 보자고 하셨다던데요 834 01:08:57,759 --> 01:09:00,553 좀 앉지? 835 01:09:12,065 --> 01:09:15,109 어떤 식으로 말해도 쉽지 않군 836 01:09:17,070 --> 01:09:21,491 규정에 의해 팀원을 20명으로 줄여야 한다 837 01:09:26,621 --> 01:09:29,582 정말 함께 끝까지 가고 싶었다 838 01:09:29,666 --> 01:09:31,668 압니다 839 01:09:32,710 --> 01:09:34,754 알고 있어요 840 01:09:37,173 --> 01:09:40,093 넌 훌륭한 하키 선수다 841 01:09:40,218 --> 01:09:42,220 그 사실은 변함없어 842 01:09:43,596 --> 01:09:45,598 감사합니다 843 01:09:54,107 --> 01:09:56,526 기회를 주셔서 감사합니다 844 01:09:57,110 --> 01:10:00,071 최선을 다해준 점 고맙게 생각한다 845 01:10:30,601 --> 01:10:33,521 - 네? - 감독, 월터네 846 01:10:33,604 --> 01:10:37,984 자네 소원대로 됐어 소련이 대놓고 카터를 비방했네 847 01:10:38,901 --> 01:10:40,695 그래서요? 848 01:10:40,778 --> 01:10:43,030 오늘 크렘린에서 낸 성명서에 따르면 849 01:10:43,114 --> 01:10:45,783 자기들 실력을 보여 주겠대 850 01:10:45,908 --> 01:10:48,494 미국에서 우리를 패배시켜서 말이야 851 01:10:48,578 --> 01:10:50,580 전부 다 참가할 거야 852 01:10:50,663 --> 01:10:53,875 소련, 체코 등등 전부 다 853 01:10:53,958 --> 01:10:57,128 최종 선발팀은 결정했나? 854 01:10:58,171 --> 01:11:00,173 네, 결정했습니다 855 01:11:00,256 --> 01:11:04,969 자네 의도는 모르겠지만 뉴욕으로 빨리 오게 856 01:11:05,011 --> 01:11:06,929 경기를 치러야지 857 01:11:07,764 --> 01:11:09,807 "올림픽 개막 3일 전" 858 01:11:09,849 --> 01:11:22,195 성조기가 파도처럼 휘날리누나 859 01:11:22,236 --> 01:11:29,577 자유와 860 01:11:29,660 --> 01:11:39,462 용기의 이 땅위에! 861 01:11:40,546 --> 01:11:46,052 1980년 미합중국 올림픽팀입니다 862 01:11:47,804 --> 01:11:49,889 페이스오프를 앞두고 있는 863 01:11:49,972 --> 01:11:52,225 소련팀과 미국 올림픽팀 864 01:11:52,308 --> 01:11:54,811 이곳 매디슨 경기장에서 865 01:11:54,894 --> 01:11:57,438 양팀 모두 블루라인에 정렬해 있습니다 866 01:11:57,563 --> 01:12:02,109 소련팀 주장 미카일로프가 벤치로 가서 867 01:12:02,193 --> 01:12:04,904 NHL 우승컵을 쳐들고 있습니다 868 01:12:04,987 --> 01:12:08,908 이 경기장에서 지난 10월 NHL 올스타팀을 869 01:12:09,033 --> 01:12:12,870 완전히 제압하며 획득한 것입니다 870 01:12:12,995 --> 01:12:17,834 교차된 관중석의 반응입니다 871 01:12:17,917 --> 01:12:21,045 환호가 들리는가 하면 야유도 들립니다 872 01:12:21,087 --> 01:12:22,338 "소련, 아프가니스탄에서 '퍽' 물러가라!" 873 01:12:23,923 --> 01:12:28,511 각자 벤치에 앉은 양팀이 페이스오프를 앞둔 가운데 874 01:12:28,594 --> 01:12:30,680 이번 마지막 예선을 치르고 나면 875 01:12:30,763 --> 01:12:37,520 올림픽에서 메달획득을 위해 접전을 이룰 것입니다 876 01:12:45,695 --> 01:12:48,030 - 하나, 둘, 셋 - USA! 877 01:12:56,873 --> 01:12:59,959 시합이 시작되기 직전 878 01:13:00,001 --> 01:13:05,631 주장 미카일로프를 위시한 선수들이 포진합니다 879 01:13:05,715 --> 01:13:08,509 상대 USA팀에는 880 01:13:08,593 --> 01:13:12,221 존슨 등이 포진해 있습니다 881 01:13:14,223 --> 01:13:17,977 이제 경기가 시작됩니다 882 01:13:24,150 --> 01:13:25,443 전력을 다해라! 883 01:13:27,904 --> 01:13:33,242 소련팀이 퍽을 낚아채며 미국 진영으로 돌진합니다 884 01:13:33,326 --> 01:13:37,747 골대를 맞고 나가는 퍽 미국 진영 골라인입니다 885 01:13:37,830 --> 01:13:39,707 다시 블루라인으로 넘어가는 퍽! 886 01:13:39,790 --> 01:13:43,711 크레그 선수, 저지합니다만 코너로 몰립니다 887 01:13:43,794 --> 01:13:46,505 고전하고 있는 미국팀 888 01:13:46,589 --> 01:13:49,508 램지 선수 블루라인으로 나갑니다 889 01:13:50,134 --> 01:13:52,929 카자토노프 선수에게 완전 태클 당합니다 890 01:13:53,012 --> 01:13:54,388 2대 1 수비! 891 01:13:54,472 --> 01:13:56,766 소련팀, 2대 1 공격 작전에 들어갑니다 892 01:13:56,849 --> 01:13:59,393 후방조심해, OC 퍽을 잡아! 893 01:14:00,853 --> 01:14:03,022 소련팀 전진하며 슛 득점합니다! 894 01:14:05,024 --> 01:14:06,609 뭐 하는 거야? 895 01:14:10,279 --> 01:14:12,531 정지 896 01:14:12,615 --> 01:14:14,450 그만해라 897 01:14:15,201 --> 01:14:17,495 - 표정 한번 죽여준다 - 그만 해산해라 898 01:14:22,833 --> 01:14:26,712 잭, 내 말을 들어! 899 01:14:27,129 --> 01:14:30,591 소련팀이 자기 진영으로 돌아간 가운데 900 01:14:30,675 --> 01:14:32,593 크루토프 선수가 미국 진영 블루라인으로 갑니다 901 01:14:32,718 --> 01:14:36,555 슈팅하면 득점이다 902 01:14:36,681 --> 01:14:39,016 그는 득점을 놓치는 적이 없어 903 01:14:39,058 --> 01:14:44,897 소련팀이 미국을 10대 3으로 제압했습니다 904 01:14:44,981 --> 01:14:48,985 어느 팀이나 개발의 소지는 있습니다 905 01:14:49,068 --> 01:14:51,195 그 점에서 희망적입니다 906 01:14:51,237 --> 01:14:53,656 소련은 10년이나 함께 경기를 한 팀이고 907 01:14:53,739 --> 01:14:56,367 저희는 이제 막 결성된 대학 선수들입니다 908 01:14:56,409 --> 01:14:58,995 30대 0으로 질 수도 있었던 게임입니다 909 01:14:59,078 --> 01:15:01,205 감독님, 한마디 하시죠 910 01:15:01,247 --> 01:15:02,915 아니요, 어때요? 911 01:15:02,957 --> 01:15:05,001 수술이 필요한지 어쩐지 모르겠네 912 01:15:05,084 --> 01:15:07,920 인대가 늘어난 거길 바라지만 찢긴 걸지도 몰라 913 01:15:07,962 --> 01:15:10,506 스웨덴과의 시합이 3일 남았네 914 01:15:10,589 --> 01:15:13,050 선수단에 남겨 놓는다면 돈 낭비야 915 01:15:13,092 --> 01:15:16,345 - 최악의 경우 어때요? - 최소 네 게임은 빠져야 해 916 01:15:16,429 --> 01:15:18,055 자격 선정라운드 내내잖아 917 01:15:18,097 --> 01:15:20,641 지옥 같은 훈련을 끝내고 여기까지 온 놈입니다 918 01:15:20,766 --> 01:15:24,311 근데 이제 와서 집에 가라면 말이 됩니까? 919 01:15:53,049 --> 01:15:55,968 - 닥터가 뭐라세요? - 아직 모른대 920 01:15:56,052 --> 01:16:01,849 병원에 가서 무릎 사진을 찍고 나서 921 01:16:04,351 --> 01:16:06,312 그때 결정해야지 922 01:16:52,525 --> 01:16:55,861 - 벤치를 지켜야겠다, 짐 - 네? 923 01:16:55,945 --> 01:16:59,949 - 무슨 말씀이세요? - 오늘 고전으로 지쳐 있어 924 01:17:00,032 --> 01:17:03,160 7개월이나 기다린 재니한테 기회도 줄 겸 925 01:17:03,202 --> 01:17:06,372 - 농담하세요? 지금요? - 그래, 당장 926 01:17:06,497 --> 01:17:09,291 - 골대는 제 겁니다 - 10점이나 실점하면 927 01:17:09,375 --> 01:17:12,044 그건 있으나 마나 한 골대야 928 01:17:14,171 --> 01:17:18,092 잠깐, 제가 가진 모든 걸 걸었는데 이제 뺀다고요? 929 01:17:18,217 --> 01:17:21,220 그래? 최선을 다했다고 생각하나? 930 01:17:21,262 --> 01:17:23,222 너한테는 그보다 더 많은 자질이 있어 931 01:17:23,305 --> 01:17:27,101 한 차원 높은 경기를 펼 수 있는데도 피하고 있어 932 01:17:27,726 --> 01:17:30,020 젠장, 네가 뭘 알겠냐 933 01:17:30,062 --> 01:17:34,233 한 가지는 압니다 팀원들 중 그 누구도 934 01:17:34,275 --> 01:17:38,445 감독님 말이나 훈련을 이해하는 놈은 없습니다 935 01:17:38,571 --> 01:17:42,491 팀 전체가 봤던 그 멍청한 심리테스트 목적도요 936 01:17:42,575 --> 01:17:44,577 전체라고? 937 01:17:45,828 --> 01:17:50,166 왜요? 그 잘난 테스트를 안 봐서 이러시는 겁니까? 938 01:17:50,666 --> 01:17:54,003 좋아요, 이제라도 할게요 그러길 바라세요? 939 01:17:54,086 --> 01:17:59,133 아니, 테스트 안보겠다고 버텼던 과거의 널 원해 940 01:18:06,056 --> 01:18:08,559 농담이겠지, 어쨌길래? 941 01:18:08,601 --> 01:18:13,564 정말 경이로웠어요 우리 애가 웃기 시작하자 942 01:18:13,606 --> 01:18:17,484 관중들 모두 웃기 시작하는 거예요 943 01:18:17,610 --> 01:18:21,071 우습게 들리겠지만 내가 얼마나 자랑스러웠다고요 944 01:18:21,155 --> 01:18:24,033 아무래도 우리 아들이 엄마를 닮은 것 같군 945 01:18:24,116 --> 01:18:26,619 그게 원래 내 계획인걸요 946 01:18:26,702 --> 01:18:29,788 당신은 정말 똑똑한 여자라니까 947 01:18:31,874 --> 01:18:33,375 보고 싶어요 948 01:18:33,459 --> 01:18:35,920 이틀 후면 올림픽이잖아 949 01:18:37,004 --> 01:18:41,133 - 비행기표 받았지? - 네, 월터한테 받았어요 950 01:18:42,635 --> 01:18:44,136 그럼 그때 봐 951 01:18:44,220 --> 01:18:46,889 피곤할 텐데 그만 쉬어요 952 01:18:46,972 --> 01:18:50,392 - 그렇지 뭐 - 그럼 나중에 통화해요 953 01:18:50,476 --> 01:18:52,436 - 여보? - 네? 954 01:18:54,104 --> 01:18:56,106 나도 당신이 보고 싶어 955 01:18:57,149 --> 01:19:00,527 - 잘 자요 - 안녕 956 01:19:10,162 --> 01:19:16,168 "13회 동계 올림픽 뉴욕 주 레이크플래시드" 957 01:19:38,190 --> 01:19:42,152 OC 보고 올 테니까 선수들 부탁하네 958 01:19:42,194 --> 01:19:44,029 모두 날 따라와 959 01:19:46,949 --> 01:19:48,951 이게 방 열쇠입니다 960 01:19:49,034 --> 01:19:53,414 이건 신분증입니다 꼭 챙겨서 다니세요 961 01:19:54,456 --> 01:19:55,457 잃어버리면 안됩니다 962 01:19:57,501 --> 01:19:59,128 감독! 963 01:20:02,047 --> 01:20:05,509 감독님, 저 괜찮아요 경기할 수 있습니다 964 01:20:06,969 --> 01:20:09,305 좋아, 다른 애들 있는 곳에 먼저 가 있어 965 01:20:10,556 --> 01:20:12,850 다시 보게 돼서 반갑다 966 01:20:14,518 --> 01:20:16,353 괜찮아 967 01:20:17,604 --> 01:20:20,190 - 어때요? - 인대가 찢긴 건 아니야 968 01:20:20,232 --> 01:20:22,401 살짝 늘어난 거라 수술은 필요 없네 969 01:20:22,484 --> 01:20:25,904 하지만 메달전 전에 경기하는 건 불가능해 970 01:20:25,988 --> 01:20:27,197 문제는 그게 아닐세 971 01:20:27,239 --> 01:20:30,951 OC를 계속 데리고 있다간 또 다른 선수가 다칠걸 972 01:20:31,076 --> 01:20:34,455 결국 제대로 된 팀을 만들 수 없게 될걸세 973 01:20:34,538 --> 01:20:36,582 결과는 뻔해, 감독 974 01:20:40,085 --> 01:20:42,921 감독한테 물어봤지만 아무 말 안 해 975 01:20:43,005 --> 01:20:45,132 맙소사 976 01:20:45,716 --> 01:20:49,928 - 네가 봐줘야 해 - 대기하고 있어, 재니 977 01:20:50,929 --> 01:20:53,932 내일 출전한다, 지미 이번에 꼭 잡아 978 01:20:53,974 --> 01:20:57,728 - 감사합니다 - 본때를 보여주라고 979 01:21:02,608 --> 01:21:05,944 - 버스에서 보세 - 그러죠 980 01:21:28,300 --> 01:21:30,427 닥터가 안 된다죠? 981 01:21:33,013 --> 01:21:36,975 1주쯤 있어야 경기를 할 수 있단다, 어쩜 2주 982 01:21:38,477 --> 01:21:42,356 - 2주면 어떡해요? - 내 입장이 곤란해지지 983 01:21:43,649 --> 01:21:48,237 무엇이 되든 팀을 위한 최선이 돼야 한다 984 01:21:48,987 --> 01:21:53,659 - 이해해요 - 그래서 널 선택했다 985 01:21:58,914 --> 01:22:01,667 설마 지금 농담하시는 거겠죠 986 01:22:01,750 --> 01:22:05,921 대신 메달전까진 절대 경기할 생각 마라 987 01:22:06,004 --> 01:22:09,049 알겠습니다, 맹세해요 988 01:22:09,133 --> 01:22:13,387 섣불리 경기했다간 당장 귀향조처 할 거다 989 01:22:17,516 --> 01:22:21,979 - 가봐, 닥터가 기다리셔 - 감사합니다, 감독님 990 01:22:34,074 --> 01:22:36,201 OC가 나가신다! 991 01:23:12,321 --> 01:23:13,322 "USA 대 스웨덴 경기" 992 01:23:13,405 --> 01:23:15,324 - 발놀림을 더 빨리! - 램지 선수, 이루지오니에게 패스 993 01:23:15,407 --> 01:23:18,952 상대 진영으로 깊숙이 들어가 브로튼에게 패스 994 01:23:19,077 --> 01:23:21,330 슛했습니다만 골리에게 저지당합니다 995 01:23:21,413 --> 01:23:23,415 제군들, 골을 집어넣어! 996 01:23:23,499 --> 01:23:26,877 켄 드라이든과 앨 마이클즈 입니다 997 01:23:26,919 --> 01:23:30,339 1피리어드 현재 스웨덴이 1 대 0으로 앞섭니다 998 01:23:31,340 --> 01:23:35,511 알버그에서 에릭슨 크리스찬의 태클! 999 01:23:35,594 --> 01:23:39,431 퍽을 잡은 에릭슨 런드비스트가 알버그에게 1000 01:23:39,515 --> 01:23:43,560 - 어디야? - 위쪽이요, 거기요 1001 01:23:43,602 --> 01:23:46,813 알버그 슛! 크레그 선수가 막아냅니다 1002 01:23:47,940 --> 01:23:49,483 이루지오니 접전합니다 1003 01:23:49,566 --> 01:23:52,945 브룩스 감독에 의해 주장이 된 이루지오니는 1004 01:23:53,070 --> 01:23:57,032 링크 안팎에서의 지도력을 인정받은 바 있습니다 1005 01:23:57,115 --> 01:23:58,742 데리고 나가야겠네 1006 01:23:58,784 --> 01:24:01,787 미국팀이 무척 자신 없는 경기를 펼치고 있네요 1007 01:24:01,870 --> 01:24:05,791 세계 3위의 스웨덴과 첫 게임인 것도 부담이겠죠 1008 01:24:06,500 --> 01:24:10,712 - 무슨 뜻인지 알겠지? - 네, 해볼 만하겠어요 1009 01:24:10,796 --> 01:24:13,423 - 맥은 왜 그래요? - 다리 타박상이야 1010 01:24:13,465 --> 01:24:16,885 - 경기는 힘들걸세 - 계속 경기하면요? 1011 01:24:16,969 --> 01:24:21,598 - 무슨 뜻인지 - 더 심해지냐고요 1012 01:24:21,640 --> 01:24:26,311 그렇진 않지만 고통이 심할 거야, 도움도 안 되고 1013 01:24:34,486 --> 01:24:36,822 내 눈이 의심스럽다 1014 01:24:36,905 --> 01:24:41,952 동네 삼류 경기에나 나오는 플레이를 하다니 1015 01:24:41,994 --> 01:24:44,079 - 우리 상대가 누군가? - 스웨덴입니다 1016 01:24:44,162 --> 01:24:48,709 그래, 스웨덴팀이다 올림픽 경기라고! 1017 01:24:54,131 --> 01:24:58,677 넌 또 뭐야? 장비 다시 챙겨 입어 1018 01:24:58,760 --> 01:25:00,429 당장 입으라니까 1019 01:25:00,512 --> 01:25:04,224 - 닥터가 플레이 못한대요 - 알아, 멍이 들었단 거 1020 01:25:05,350 --> 01:25:09,062 그럼 관두고 나가 시간 낭비하기 싫으니까 1021 01:25:09,146 --> 01:25:12,149 그만하세요 아무도 포기 안 합니다 1022 01:25:12,190 --> 01:25:15,485 너나 걱정해, 안그래도 바쁘게 뛰어야 하니까 1023 01:25:18,280 --> 01:25:22,159 멍 따위로 징징대다니 아직 멀었다, 약골 자식 1024 01:25:22,200 --> 01:25:24,620 - 뭐라고요? - 들었잖아 1025 01:25:26,705 --> 01:25:28,624 경기하길 바라세요? 1026 01:25:28,707 --> 01:25:31,627 - 하키 선수답게 굴어! - 전 하키 선수예요! 1027 01:25:31,710 --> 01:25:34,963 한 다리로라도 경기 할까요? 그러죠! 1028 01:25:35,047 --> 01:25:37,424 - 열 좀 받았겠지 - 물론이죠 1029 01:25:37,507 --> 01:25:39,760 - 그럼 만족하시겠어요? - 뒤처리는 제가 할게요 1030 01:25:39,885 --> 01:25:41,720 난 하키 선수라고요! 1031 01:25:41,803 --> 01:25:46,058 종료 2분 49초 전인 현재 스웨덴이 2-1로 앞섭니다 1032 01:25:46,141 --> 01:25:50,145 미국팀이 고전했지만 아직 결과가 없습니다 1033 01:25:50,228 --> 01:25:52,856 스웨덴을 이기거나 동점을 기록 못 한다면 1034 01:25:52,939 --> 01:25:56,318 미국으로선 메달전에 진출하기 어려워집니다 1035 01:25:57,027 --> 01:26:00,697 퍽을 쫓는 맥클라나핸 소더스템이 저지합니다 1036 01:26:00,739 --> 01:26:02,532 - 힘내, 맥 - 일어서 1037 01:26:02,574 --> 01:26:07,120 1피리어드에서의 부상에도 열정적입니다 1038 01:26:07,204 --> 01:26:10,290 실크에서 존슨, 다시 실크 뉴트럴 존을 통과합니다 1039 01:26:10,374 --> 01:26:12,042 좋아, 계속 돌진해! 1040 01:26:13,043 --> 01:26:17,756 스웨덴 진영에서 골리에게 퍽이 저지됩니다 1041 01:26:17,881 --> 01:26:21,635 에릭슨과 존슨의 몸싸움 퍽은 월틴에게 갑니다 1042 01:26:21,718 --> 01:26:24,346 맥클라나핸의 강한 태클! 1043 01:26:24,429 --> 01:26:28,058 - 잘했어, 맥 - 베이커 우측을 맡아라 1044 01:26:28,141 --> 01:26:32,604 스웨덴이 앞선 가운데 남은 시간 1분40초 1045 01:26:32,729 --> 01:26:34,773 콘헤드 삼총사 너희 차례다 1046 01:26:34,856 --> 01:26:38,860 매츠 월틴 에릭슨에게 접근합니다 1047 01:26:38,944 --> 01:26:42,030 잰 에릭슨이 하칸 에릭슨에게 패스 1048 01:26:42,114 --> 01:26:44,408 - 미국 블루라인을 지납니다 - 잡아내! 1049 01:26:44,449 --> 01:26:47,953 코너로 들어가 한 바퀴 돕니다 1050 01:26:48,078 --> 01:26:52,374 알버그가 패스, 리스트가 슈팅하지만 저지당합니다 1051 01:26:54,960 --> 01:26:58,004 퍽을 잡은 수터 존슨 앞으로 돌진합니다 1052 01:26:58,088 --> 01:26:59,464 지금 교체시켜! 1053 01:26:59,548 --> 01:27:04,386 종료 1분 30초 전 존슨, 벤치로 돌아갑니다 1054 01:27:04,469 --> 01:27:08,557 금쪽같은 시간이 흐르고 있습니다 1055 01:27:08,640 --> 01:27:11,101 - 뭐 하는 거야, 베이커? - 1분 20초 전 1056 01:27:11,143 --> 01:27:16,022 브룩스 감독은 지난 7개월 간 팀을 훈련시켜왔습니다 1057 01:27:16,106 --> 01:27:20,986 피해를 최소화해야 하는 입장의 미국입니다 1058 01:27:21,069 --> 01:27:23,530 알버그 선수, 윙라인을 에릭슨 쪽으로 옮깁니다 1059 01:27:23,613 --> 01:27:26,658 리바운드에 성공한 슈나이더 선수! 1060 01:27:28,160 --> 01:27:32,664 블루라인을 지나 코너로 돌진하는 슈나이더 선수 1061 01:27:32,748 --> 01:27:35,584 - 지미, 합류해! - 브룩스 감독 1062 01:27:35,667 --> 01:27:37,502 골리까지 투입시킵니다! 1063 01:27:37,586 --> 01:27:40,213 남은 시간이 45초뿐이니까요 1064 01:27:40,338 --> 01:27:43,008 스웨덴이 미국을 2대 1로 앞서고 있습니다 1065 01:27:43,091 --> 01:27:45,635 실크 앞을 지나 진격합니다 1066 01:27:45,719 --> 01:27:50,015 골리에 의해 저지당합니다 남은 시간 39초 1067 01:27:52,184 --> 01:27:56,188 베이커를 지나 램지에게 보드를 돕니다 1068 01:27:58,190 --> 01:28:02,194 퍽을 빼앗으려 고전하는 해링턴, 다시 램지에게! 1069 01:28:02,235 --> 01:28:05,071 존슨 선수 홈그렌에게 저지당합니다 1070 01:28:05,322 --> 01:28:08,450 베이커 선수 골대 뒤에서 공격합니다 1071 01:28:08,533 --> 01:28:11,244 퍽을 잡으려고 몸싸움하는 슈나이더 선수! 1072 01:28:11,328 --> 01:28:13,872 퍽이 빠져나갑니다 1073 01:28:13,914 --> 01:28:16,208 퍽을 잡는 파벨리치! 1074 01:28:16,249 --> 01:28:20,545 에릭슨을 제치고 베이커를 지나 1075 01:28:20,629 --> 01:28:24,800 득점입니다! 미국팀이 동점을 이뤄냈습니다! 1076 01:28:24,883 --> 01:28:27,427 마지막순간 베이커 선수의 득점입니다! 1077 01:28:27,511 --> 01:28:31,223 오프닝 라운드에서 다시 소생하는 미국팀입니다! 1078 01:28:31,306 --> 01:28:35,310 멋진 작전이었어 난 보지도 못했거든 1079 01:28:39,731 --> 01:28:44,611 뉴욕의 레이크플래시드에서 생중계로 알려드립니다 1080 01:28:44,736 --> 01:28:48,573 실로 13회 동계 올림픽의 이변이 아닐 수 없습니다 1081 01:28:48,657 --> 01:28:53,245 이틀 전 스웨덴과의 접전에서 마지막에 동점을 이뤘던 1082 01:28:53,328 --> 01:28:55,914 최하위의 미국 하키팀이 1083 01:28:55,997 --> 01:29:00,001 어젯밤 체코까지 물리쳤기 때문입니다 1084 01:29:00,085 --> 01:29:04,673 특히 소련을 이은 세계 2위 팀이란 점이 중요합니다 1085 01:29:04,756 --> 01:29:07,092 최종 점수는 7대 3이었습니다 1086 01:29:08,009 --> 01:29:10,428 기자들은 왜? 진담이야? 1087 01:29:10,512 --> 01:29:12,848 두 경기를 연승했으니 가능성이 있잖아요 1088 01:29:12,931 --> 01:29:15,350 몇 달 전만 해도 전혀 다른 기사를 썼을 텐데 1089 01:29:15,433 --> 01:29:19,688 인질극이다, 아프가니스탄 대중교통 문제 등등 1090 01:29:19,771 --> 01:29:23,149 자네 부인한테서 얘기 들었겠지만 1091 01:29:23,233 --> 01:29:27,779 어쨌든 자네 선수들이 1092 01:29:27,863 --> 01:29:30,949 체코팀을 완전히 납작코로 만들었다는 게 중요해 1093 01:29:31,074 --> 01:29:34,661 지금 이 나라엔 바로 그런 희망이 필요해 1094 01:29:34,744 --> 01:29:38,039 기자들 관심을 끌고 싶어? 몇 게임 더 이기게 1095 01:29:38,123 --> 01:29:41,626 애들 경기에 다른 건 개입시키지 마세요 1096 01:29:41,793 --> 01:29:43,962 그런 건 통제한다고 할수 있는 게 아냐 1097 01:29:46,381 --> 01:29:48,133 반갑소 1098 01:29:52,971 --> 01:29:55,891 누군가 반드시 저들을 꺾어야 해 1099 01:29:57,559 --> 01:29:59,644 슈나이더 선수 라이트윙 쪽으로 돌진합니다 1100 01:29:59,728 --> 01:30:00,729 "USA 대 노르웨이 경기" 1101 01:30:00,812 --> 01:30:03,690 램지를 지나 골을 향해 단독 질주합니다 1102 01:30:03,815 --> 01:30:05,400 슛, 득점합니다! 1103 01:30:05,483 --> 01:30:11,281 이로써 3피리어드 현재 5대 1을 기록합니다 1104 01:30:17,704 --> 01:30:23,084 루마니아와의 경기는 어떻게 전망하십니까? 1105 01:30:23,168 --> 01:30:26,296 힘겨운 시합이 되겠죠 자만하진 않을 겁니다 1106 01:30:30,258 --> 01:30:34,596 선전한 지미 크레그와 인터뷰할수 있을까요? 1107 01:30:34,679 --> 01:30:36,932 전에 말했듯이 모든 승리는 1108 01:30:37,015 --> 01:30:39,726 개인의 성과라기 보다 1109 01:30:39,809 --> 01:30:43,605 팀 전체의 승리며 팀은 링크 위에만 존재합니다 1110 01:30:46,066 --> 01:30:49,527 왼쪽으로 전진하는 상대를 쫓는 크리스찬 선수! 1111 01:30:49,569 --> 01:30:50,570 "USA 대 루마니아 경기" 1112 01:30:50,654 --> 01:30:54,699 미국 진영 골대 뒤로 파고드는 안탈 선수 1113 01:30:54,783 --> 01:30:57,661 슛했습니다만 지미 크레그 잘 잡아냅니다 1114 01:30:57,702 --> 01:31:00,664 3피리어드 현재 스코어 7대 2를 기록합니다 1115 01:31:00,705 --> 01:31:04,542 처음부터 메달권 진입이 목표였으므로 1116 01:31:04,668 --> 01:31:07,963 지금까지 기록에 무척 만족하고 있습니다 1117 01:31:13,760 --> 01:31:16,888 선수들과의 인터뷰는 여전히 안 됩니까? 1118 01:31:16,930 --> 01:31:18,181 그렇소 1119 01:31:18,223 --> 01:31:21,059 감독님만 주목받으려 한다는 말에 1120 01:31:21,142 --> 01:31:23,353 뭐라 답하시겠습니까? 1121 01:31:28,233 --> 01:31:29,234 "USA 대 서독 경기" 1122 01:31:29,275 --> 01:31:34,030 키슬링 선수 크레슈머에게 패스하지만 1123 01:31:34,280 --> 01:31:37,742 스트로벨 선수의 공격적인 수비에 막힙니다! 1124 01:31:38,743 --> 01:31:41,162 퍽을 잡은 램지 선수 버코타에게 패스 1125 01:31:41,621 --> 01:31:44,958 블루라인을 지나 와인드업! 1126 01:31:45,041 --> 01:31:47,043 골인입니다! 1127 01:31:48,086 --> 01:31:52,090 버코타의 득점으로 미국이 4-2로 앞서 갑니다 1128 01:31:52,132 --> 01:31:56,011 3피리어드 현재 남은 경기 종료 시간은 15분 43초 1129 01:31:56,094 --> 01:31:59,014 끝까지 지켜봐 주십시오 1130 01:31:59,097 --> 01:32:02,517 메달권 진입팀의 대전표는 다음과 같습니다 1131 01:32:02,600 --> 01:32:06,271 첫 경기는 내일 미국과 소련이 접전하며 1132 01:32:06,354 --> 01:32:09,274 두 번째 경기는 스웨덴 대 핀란드입니다 1133 01:32:09,357 --> 01:32:14,571 미국 대 소련의 페이스오프는 17시에 시작됩니다 1134 01:32:14,612 --> 01:32:20,368 상세한 내용은 미국팀 코치에게 물어주십시오 1135 01:32:25,623 --> 01:32:28,793 왜 오늘은 브룩스 감독이 나오지 않았습니까? 1136 01:32:28,877 --> 01:32:32,547 내일 경기를 위한 준비를 하고 계십니다 1137 01:32:33,757 --> 01:32:36,217 네? 1138 01:32:37,135 --> 01:32:41,139 "선수단 여러분을 환영합니다" 1139 01:32:49,397 --> 01:32:51,066 아빠! 1140 01:33:04,496 --> 01:33:06,122 고마워 1141 01:33:07,749 --> 01:33:11,795 - 휘핑크림이 없대요 - 괜찮아 1142 01:33:20,011 --> 01:33:22,013 - 왜? - 뭐가요? 1143 01:33:27,685 --> 01:33:32,941 텍사스의 한 부인이 전보로 뭐라고 한 줄 알아? 1144 01:33:33,942 --> 01:33:35,985 빨갱이 놈들 코를 납작하게 해달래 1145 01:33:38,029 --> 01:33:41,658 사상 최강의 하키팀과 대적하게 됐는데 1146 01:33:41,699 --> 01:33:45,370 그냥 하키 경기로만 봐주면 안 되는 걸까? 1147 01:33:45,411 --> 01:33:48,039 상당수 국민에게 이건 하키 경기 이상의 의미니까요 1148 01:33:48,123 --> 01:33:50,125 아무리 생각을 해봐도 1149 01:33:50,208 --> 01:33:55,505 미카일로프 대 존슨 페트로프 대 브로튼 등등 1150 01:33:55,547 --> 01:33:59,425 아무래도... 상대가 되질 못해 1151 01:34:02,053 --> 01:34:05,974 내일 선수들한테 얘기할 땐 그 부분은 빼세요 1152 01:34:15,775 --> 01:34:18,570 여보 1153 01:34:21,906 --> 01:34:25,076 패한다 해도 상관없어요 1154 01:34:25,160 --> 01:34:26,411 알아 1155 01:34:27,162 --> 01:34:31,499 중요한 건 여기까지 왔다는 사실이죠 1156 01:34:34,377 --> 01:34:38,840 무엇보다 중요한 건 20명 팀원 전체가 1157 01:34:38,923 --> 01:34:42,719 최선을 다해 경기했다는 거야 1158 01:34:42,802 --> 01:34:45,680 전력을 다해 경기에 임한 거야 1159 01:34:47,473 --> 01:34:49,559 중요한 건 바로 그거야 1160 01:35:32,727 --> 01:35:36,147 - 정말 수고했네 - 감사합니다 1161 01:35:36,231 --> 01:35:38,274 선수들에게 격려의 말이라도 건넬 수 있을까? 1162 01:35:38,316 --> 01:35:42,237 죄송합니다만 감독님 방침이라서요 1163 01:35:42,320 --> 01:35:46,491 - 경기 후에 뵙죠 - 수고하게 1164 01:35:46,532 --> 01:35:49,827 방해받고 싶지 않아 하는 심정 이해해주게 1165 01:35:49,911 --> 01:35:51,955 격려의 말을 하려는 것뿐인데 1166 01:36:03,675 --> 01:36:05,218 뛸 준비 됐냐? 1167 01:36:07,178 --> 01:36:10,265 - 정말요? 출전하라고요? - 장비 챙겨 입어 1168 01:37:32,513 --> 01:37:35,308 "미국팀 날짜 80년 2월 22일" 1169 01:38:19,811 --> 01:38:21,896 영광의 순간은 1170 01:38:23,564 --> 01:38:26,484 최상의 기회에서 만들어진다 1171 01:38:28,653 --> 01:38:31,155 오늘이 바로 그런 기회의 날이다 1172 01:38:33,491 --> 01:38:37,120 너희들이 스스로 얻은 기회야 1173 01:38:41,416 --> 01:38:42,792 기회는 한 번뿐이다 1174 01:38:44,502 --> 01:38:48,506 10번 경기를 한다면 저들이 9번은 승리하겠지만 1175 01:38:50,383 --> 01:38:52,385 하지만 이 경기만은 다르다 1176 01:38:53,803 --> 01:38:55,471 오늘 밤은 다르다 1177 01:38:58,224 --> 01:39:01,310 오늘 밤 우린 저들과 대등하게 스케이팅하며 1178 01:39:02,770 --> 01:39:05,606 끝까지 버틸 것이다 1179 01:39:05,690 --> 01:39:09,360 그리고 저들을 꺾을 것이다 우린 할수 있으니까! 1180 01:39:15,324 --> 01:39:20,913 오늘 밤 세계 최강의 하키팀은 바로 우리다 1181 01:39:27,628 --> 01:39:30,506 너희는 타고난 하키 선수다 1182 01:39:31,507 --> 01:39:33,509 너희 모두 다! 1183 01:39:36,262 --> 01:39:39,891 너희가 이 자리에 오게 된 건 숙명이야 1184 01:39:44,479 --> 01:39:46,647 너희의 시대가 왔다 1185 01:39:50,818 --> 01:39:53,946 저들의 시대는 끝났어 1186 01:39:54,030 --> 01:39:56,032 완전히 1187 01:39:57,074 --> 01:40:03,080 소련 하키팀이 세계 최강이란 말은 이제 진저리가 난다 1188 01:40:03,164 --> 01:40:07,043 꺾어버려 이젠 너희들의 시대다! 1189 01:40:09,170 --> 01:40:11,964 어서 나가 너희 권리를 찾아라! 1190 01:41:27,790 --> 01:41:30,835 오케이 사인이 있을 때까지 기다려 주세요 1191 01:41:32,920 --> 01:41:36,007 - 준비됐다 - 들여보내도 좋습니다 1192 01:41:36,090 --> 01:41:38,301 지금이야 1193 01:41:38,342 --> 01:41:40,011 힘내! 지미 1194 01:41:40,094 --> 01:41:44,307 어깨 당당히 펴고 해보는 거야 모두 힘내는 거다 1195 01:41:47,977 --> 01:41:50,021 브로츠, 스트로벨 화이팅! 1196 01:41:56,444 --> 01:42:00,615 USA! 1197 01:42:07,997 --> 01:42:12,293 올림픽 센터 전체가 흥분의 도가니에 휩싸여 있습니다 1198 01:42:12,376 --> 01:42:17,298 경기 입장표 최고 액면가가 67달러 20센트인데 1199 01:42:17,381 --> 01:42:22,428 그 세 배로 암거래되고 있을 정도입니다 1200 01:42:22,511 --> 01:42:26,474 중계를 맡은 마이클즈입니다 대단한 경기가 예상됩니다 1201 01:42:26,557 --> 01:42:31,562 블루라인이 뭔지 모르는 관중들도 많겠지만 1202 01:42:31,646 --> 01:42:33,397 상관없습니다 1203 01:42:33,481 --> 01:42:36,734 이는 보통 스포츠 행사가 아니라 1204 01:42:36,817 --> 01:42:40,196 선전이나 미사여구가 필요없는 올림픽 경기니까요 1205 01:42:40,279 --> 01:42:45,201 정치적으로나 국가적인 관점에선 의미가 다르겠지만 1206 01:42:45,284 --> 01:42:47,536 분명 이건 단순한 하키 경기일 뿐입니다 1207 01:42:47,620 --> 01:42:51,707 빙상위에서의 미국과 소련의 접전이죠 1208 01:42:51,791 --> 01:42:53,751 캔, 한마디 하시죠 1209 01:42:53,918 --> 01:42:56,253 미국팀으로서는 자신을 발견하는 경기가 되겠죠 1210 01:42:56,337 --> 01:43:00,508 젊고 유망하다는 것과 실력은 전혀 다른 문제거든요 1211 01:43:00,591 --> 01:43:03,636 앞으로 두 시간 반동안 미국 선수들은 1212 01:43:03,761 --> 01:43:07,932 평생 가장 긴장되고 힘든 경기를 치르게 될 것입니다 1213 01:43:08,015 --> 01:43:11,185 세계 최강의 팀을 상대하게 될 테니까요 1214 01:43:11,268 --> 01:43:13,437 실력 면에서도 월등하며 1215 01:43:13,479 --> 01:43:17,942 지난 15년간 전 세계 하키를 독점해 온 팀입니다 1216 01:43:19,110 --> 01:43:21,946 관중석에 지미 크레그 선수의 부친이 보이네요 1217 01:43:22,029 --> 01:43:26,117 모친을 잃은 후 가족들이 힘들어하고 있죠 1218 01:43:26,242 --> 01:43:29,120 아들이 올림픽에서 뛰는 게 모친의 꿈이었다고 합니다 1219 01:43:29,203 --> 01:43:32,790 두 부자에게 오늘 경기는 무척 큰 의미일 겁니다 1220 01:43:38,045 --> 01:43:40,548 전혀 긴장한 기색도 없군 1221 01:43:40,631 --> 01:43:44,468 미국팀 선수의 평균 나이가 21세인 반면 1222 01:43:44,552 --> 01:43:46,554 소련팀원들은 베테랑들입니다 1223 01:43:46,637 --> 01:43:50,558 개중에는 15년간 같이 뛴 선수도 있으니까요 1224 01:43:51,016 --> 01:43:54,270 이제 곧 경기가 시작되겠습니다 1225 01:44:02,987 --> 01:44:05,865 좋아, 셋에 화이팅한다 1226 01:44:05,948 --> 01:44:08,492 - 하나, 둘, 셋 - USA! 1227 01:44:10,161 --> 01:44:12,830 미국팀 골리는 지미 크레그 선수입니다 1228 01:44:12,913 --> 01:44:16,208 소련 진영의 골리는 트레티악 선수로 1229 01:44:16,292 --> 01:44:18,461 세계 최강으로 공인된 바 있습니다 1230 01:44:18,544 --> 01:44:21,172 하얀 유니폼의 미국팀이 센터로 나오자 1231 01:44:21,255 --> 01:44:23,883 붉은 유니폼의 소련팀도 합류합니다 1232 01:44:24,800 --> 01:44:26,761 시작됩니다 1233 01:44:29,180 --> 01:44:32,808 퍽을 따낸 미카일로프 카사토노프에게 패스 1234 01:44:32,892 --> 01:44:34,477 따라잡아! 1235 01:44:34,518 --> 01:44:37,354 카사토노프 선수 페트로프에게 패스합니다 1236 01:44:38,022 --> 01:44:41,859 퍽을 가로챈 마로우 선수 미카일로프가 뒤따릅니다 1237 01:44:41,984 --> 01:44:45,154 미국 골대 앞 지미 크레그 막아냅니다 1238 01:44:45,196 --> 01:44:48,032 - 중앙 조심해 - 중앙 돌파 조심해라! 1239 01:44:48,115 --> 01:44:50,534 지미 크레그 선수의 첫 시험이었습니다 1240 01:44:50,618 --> 01:44:54,580 실크 선수, 카사토노프에게 퍽을 빼앗깁니다 1241 01:44:54,663 --> 01:44:58,375 다시 페트로프에게 패스 보드를 따라 돌진 1242 01:44:59,168 --> 01:45:01,879 램지를 제치고 칼라모프에게 센터패스! 1243 01:45:01,921 --> 01:45:04,215 슛합니다만 지미 선수 1244 01:45:04,799 --> 01:45:06,884 당당히 막아냅니다 1245 01:45:06,967 --> 01:45:10,721 미카일로프 맥클라나핸을 태클합니다 1246 01:45:11,055 --> 01:45:14,558 크루토프의 강슛! 그러나 크레그 막아냅니다 1247 01:45:14,642 --> 01:45:18,896 페트로프에게 패스 또 다시 막아내는군요 1248 01:45:18,938 --> 01:45:20,356 보드를 활용해! 1249 01:45:20,397 --> 01:45:22,358 미국진영 블루라인을 지나 1250 01:45:22,399 --> 01:45:25,653 칼라모프 슛합니다만 저지당합니다! 1251 01:45:25,736 --> 01:45:27,905 리바운드를 노리는 페트로프 선수 1252 01:45:27,988 --> 01:45:31,325 마카로프 선수 보드를 이용해 슛합니다 1253 01:45:31,408 --> 01:45:34,286 골대 뒤에서 퍽을 잡아내는 슈나이더! 1254 01:45:34,370 --> 01:45:35,871 - 심판 뭐해 - 슬래싱 반칙이잖아! 1255 01:45:35,913 --> 01:45:40,918 슈나이더가 퍽을 놓치며 슬랩 샷으로 골인입니다 1256 01:45:41,001 --> 01:45:42,253 슬래싱 반칙이었어 1257 01:45:42,419 --> 01:45:45,005 소련팀이 1대 0으로 앞서갑니다 1258 01:45:45,089 --> 01:45:48,467 카사토노프 선수의 슬랩 샷성공으로 1259 01:45:48,968 --> 01:45:52,763 1피리어드 초반 소련이 1대 0으로 리드합니다 1260 01:45:52,972 --> 01:45:55,474 상관 말고 다시 힘내라 1261 01:45:55,599 --> 01:45:59,395 센터 페이스오프로 다시 시합이 재개됩니다 1262 01:45:59,436 --> 01:46:02,606 더 빨리 움직여! 1263 01:46:02,773 --> 01:46:04,775 미카일로프에게 패스! 1264 01:46:05,276 --> 01:46:07,820 보드로 접근 코너로 파고듭니다 1265 01:46:07,903 --> 01:46:11,156 재빠른 칼라모프의 슛을 크레그 선수가 막아냅니다! 1266 01:46:11,240 --> 01:46:13,659 퍽을 크레그 선수가 쳐냅니다 1267 01:46:13,742 --> 01:46:15,327 잘한다, 지미! 1268 01:46:15,411 --> 01:46:19,290 미국의 공격입니다 램지 선수, 존슨에게 패스 1269 01:46:19,373 --> 01:46:21,417 빌랴레트디노프 선수가 퍽을 낚아채며 1270 01:46:21,500 --> 01:46:25,337 보드를 따라 패스 크루토프 선수가 받아냅니다 1271 01:46:26,130 --> 01:46:30,259 골리코프 선수 마로우 선수에게 태클 당합니다 1272 01:46:30,301 --> 01:46:32,803 퍽을 잡은 이루지오니 선수! 1273 01:46:32,970 --> 01:46:35,556 크루토프 선수의 강한 태클에 걸립니다 1274 01:46:35,639 --> 01:46:38,434 퍽을 잡은 존슨 보드를 따라 질주합니다 1275 01:46:38,475 --> 01:46:41,228 여유를 갖고 달려 1276 01:46:41,312 --> 01:46:44,481 OC, 들어가! 버지, 너도! 1277 01:46:46,525 --> 01:46:49,361 퍽을 잡은 소련팀 카사토노프 1278 01:46:50,237 --> 01:46:53,782 - 수비의 진가를 보여줘라 - 퍽을 잡은 크루토프 1279 01:46:54,533 --> 01:46:59,413 오칼라핸의 태클! 소련팀 골리 앞에 슈나이더 선수 1280 01:47:00,998 --> 01:47:02,875 슬랩 샷! 1281 01:47:09,965 --> 01:47:13,886 저런 골을 놓치다니 상상도 못한 일입니다 1282 01:47:13,969 --> 01:47:16,931 미국팀의 1점 득점으로 소련과 동점을 기록합니다 1283 01:47:17,014 --> 01:47:20,768 무릎 부상을 딛고 복귀한 오칼라핸 선수 1284 01:47:20,851 --> 01:47:23,687 미국팀에 당당히 한몫을 해냈습니다 1285 01:47:23,771 --> 01:47:27,524 등판 16번 파벨리치 선수 남은 시간은 14분 03초 1286 01:47:31,362 --> 01:47:36,075 미국진영으로 파고들며 오칼라핸 선수를 견제 1287 01:47:36,158 --> 01:47:40,913 골리코프, 페트로프에 패스 슛하지만 저지됩니다 1288 01:47:40,996 --> 01:47:44,541 퍽을 잡은 오칼라핸 파벨리치를 제치고 1289 01:47:44,625 --> 01:47:47,211 소련팀 블루라인을 지나 질주합니다 1290 01:47:47,252 --> 01:47:49,838 센터패스! 그러나 페티소프가 잡아냅니다 1291 01:47:49,922 --> 01:47:52,758 - 의논하며 패스해 - 자기 포지션 지켜라 1292 01:47:52,841 --> 01:47:55,803 크루토프 선수 중간지역을 통과하며 1293 01:47:55,886 --> 01:47:58,222 수비를 제치고 골대 앞으로 진격합니다 1294 01:48:02,142 --> 01:48:05,646 퍽을 잡은 존슨 선수 재치있게 상대를 피하고 1295 01:48:06,647 --> 01:48:09,441 마카로프를 또다시 제칩니다 1296 01:48:09,525 --> 01:48:13,362 골리코프의 태클로 보드에 나가떨어지고 맙니다 1297 01:48:14,196 --> 01:48:16,198 자기 진영을 빠져나가고 있는 소련팀 1298 01:48:16,281 --> 01:48:18,742 빨리 따라잡아 절대 중앙을 통과시키지 마라 1299 01:48:18,826 --> 01:48:21,829 중앙지역을 지나며 마카로프에게 패스 1300 01:48:21,912 --> 01:48:24,957 마로우 선수를 제치며 슛 골인입니다! 1301 01:48:29,003 --> 01:48:33,257 마로우 선수 다리 사이로 파고드는 슛이었습니다 1302 01:48:33,340 --> 01:48:37,261 소련팀의 전형적인 패스로 아주 완벽했어요 1303 01:48:37,344 --> 01:48:40,097 일단 발동이 걸리면 제어할수 없는 팀이죠 1304 01:48:40,139 --> 01:48:42,516 24번 득점, 25번 어시스트 1305 01:48:42,599 --> 01:48:46,353 2-1로 뒤지고 있는 미국도 그 점을 잘 알고 있습니다 1306 01:48:46,437 --> 01:48:52,192 13일 전에 치렀던 경기를 통해서요 1307 01:48:52,276 --> 01:48:55,988 심판이 센터 페이스오프를 위해 양팀을 불러들입니다 1308 01:48:56,071 --> 01:49:00,784 관중들이 환호로 미국팀의 힘을 북돋으려 합니다 1309 01:49:00,868 --> 01:49:04,830 퍽을 잡은 소련 선수 카사토노프에게 패스 1310 01:49:04,913 --> 01:49:07,708 자기 진영 골대를 돌아 페티소프에게 넘깁니다 1311 01:49:07,791 --> 01:49:11,128 - 계속 밀어붙여! - 다시 미카일로프에게 패스 1312 01:49:11,211 --> 01:49:13,589 - 따라잡아! - 패스 조심해라 1313 01:49:13,672 --> 01:49:16,967 마카로프에게 패스 슛하지만 저지됩니다 1314 01:49:17,051 --> 01:49:18,802 쉽게 중앙을 내주지 마! 1315 01:49:18,886 --> 01:49:21,055 1피리어드가 30초도 채 안 남은 현재 1316 01:49:21,138 --> 01:49:23,724 미국팀이 고전 중입니다 퍽을 잡은 페트로프 선수 1317 01:49:23,807 --> 01:49:26,060 칼라모프 선수의 재빠른 슛, 막아내는 크레그! 1318 01:49:26,143 --> 01:49:29,188 리바운드를 노리지만 다시 막아냅니다 1319 01:49:29,938 --> 01:49:33,150 카사토노프의 슈팅 하지만 잘 막아냅니다 1320 01:49:33,192 --> 01:49:34,193 공격해라, 공격해 1321 01:49:35,402 --> 01:49:37,571 드디어 공격에 나서는 미국팀입니다 1322 01:49:37,654 --> 01:49:40,908 1점만 실점한 채 피리어드를 마치다니 1323 01:49:40,991 --> 01:49:42,451 놀라운 성과예요 1324 01:49:44,328 --> 01:49:45,329 존슨, 들어가! 1325 01:49:45,412 --> 01:49:48,373 크리스찬, 중간지역에서 퍽을 잡습니다 1326 01:49:48,957 --> 01:49:51,376 롱샷을 쳐보지만 간단히 저지당하고 맙니다 1327 01:49:52,753 --> 01:49:55,297 곧바로 뒤로 파고드는 존슨, 득점입니다! 1328 01:49:56,924 --> 01:50:00,469 피리어드 종료 1초 전 1329 01:50:00,552 --> 01:50:03,889 눈 깜짝할 사이에 득점을 해냈습니다 1330 01:50:04,264 --> 01:50:08,519 이로써 1피리어드 경기가 종료되며 1331 01:50:08,685 --> 01:50:11,021 미국팀이 동점을 기록합니다 1332 01:50:15,609 --> 01:50:17,945 놀라운 성과가 아닐 수 없습니다 1333 01:50:18,028 --> 01:50:20,823 센터에서 롱샷을 시도한 크리스찬 선수의 시도에 이어 1334 01:50:20,906 --> 01:50:23,325 시간종료 직전 1335 01:50:23,367 --> 01:50:25,619 존슨이 리바운드로 1336 01:50:25,702 --> 01:50:28,914 소련 골대를 공략한 것입니다 1337 01:50:29,456 --> 01:50:31,959 소련팀 감독이 골 인정에 무척 화가 난표정입니다 1338 01:50:32,042 --> 01:50:33,877 공식 경기 시간이 종료된 가운데 1339 01:50:34,002 --> 01:50:38,382 심판은 골을 인정하며 피리어드 종료를 선언합니다 1340 01:50:38,465 --> 01:50:41,552 관중 모두가 열광하고 있습니다 1341 01:50:42,386 --> 01:50:46,306 소련팀 감독의 격분된 모습은 정말 이례적인 일입니다 1342 01:50:48,725 --> 01:50:51,895 이제 휴식을 위해 양팀 모두 탈의실로 갑니다 1343 01:50:51,979 --> 01:50:56,066 존슨의 득점으로 동점인 채 피리어드가 종료됩니다 1344 01:51:01,446 --> 01:51:03,490 고마워요, 터프 죠 1345 01:51:03,574 --> 01:51:06,660 "콜라와 미소로 꿈을 이루세요" 1346 01:51:09,746 --> 01:51:14,751 흥미진진한 2피리어드가 이제 막 시작됐습니다 1347 01:51:14,793 --> 01:51:17,921 지금까지 네 개의 골이 들어갔고 1348 01:51:17,963 --> 01:51:20,924 두 개는 소련팀이 나머지는 미국팀 것입니다 1349 01:51:21,008 --> 01:51:25,095 소련팀의 골리가 미쉬킨으로 교체됐습니다 1350 01:51:25,220 --> 01:51:28,599 1피리어드에서의 실점이 요인인 듯합니다 1351 01:51:28,682 --> 01:51:29,933 정말 이변이라 할 수 있습니다 1352 01:51:30,017 --> 01:51:33,937 트레티악은 지난 10년간 골리를 지켜왔었죠 1353 01:51:34,021 --> 01:51:36,356 하지만 미쉬킨 또한 아주 훌륭한 골리입니다 1354 01:51:36,440 --> 01:51:40,944 우리 덕에 세계 최고의 골리가 벤치로 물러났다 1355 01:51:41,028 --> 01:51:44,573 트레티악이 벤치로 물러나는 일은 무척 드문 일인데다 1356 01:51:44,656 --> 01:51:46,909 직접 보게 되다니 상상도 못한 일입니다 1357 01:51:47,367 --> 01:51:49,953 다들 힘내라, 제군들 1358 01:51:51,330 --> 01:51:54,583 2피리어드가 시작됐습니다 1359 01:51:54,625 --> 01:51:58,795 콘헤드 삼총사가 출전했고 골리에는 지미 크레그 선수 1360 01:51:58,837 --> 01:52:01,757 퍽을 잡은 크루토프 우측으로 돌진합니다 1361 01:52:01,840 --> 01:52:05,010 센터 패스, 슛! 하지만 저지당합니다 1362 01:52:05,093 --> 01:52:06,553 잘한다, 지미 1363 01:52:06,970 --> 01:52:09,640 해링턴 선수, 재빨리 수비를 제치고 돌격합니다 1364 01:52:09,723 --> 01:52:12,851 미국이 리드할 절호의 기회입니다 1365 01:52:12,935 --> 01:52:14,978 슛, 그러나 미쉬킨이 잡아내는군요 1366 01:52:17,356 --> 01:52:21,944 소련팀 크리스찬을 지나 돌진 슛! 1367 01:52:22,819 --> 01:52:25,948 리바운드로 득점하는 소련팀입니다 1368 01:52:26,031 --> 01:52:28,325 소련이 3대 2로 리드 합니다 1369 01:52:33,413 --> 01:52:35,999 칼라모프의 태클로 지미 크레그 선수 쓰러져 1370 01:52:36,124 --> 01:52:40,337 말체프가 쉽게 득점을 하게 됐습니다 1371 01:52:40,420 --> 01:52:44,925 - 크레그가 못 일어나네요 - 미국팀으로선 곤혹스럽죠 1372 01:52:45,008 --> 01:52:47,135 크레그는 팀의 지주와 같은 선수로 1373 01:52:47,177 --> 01:52:50,055 지금까지 한 경기에도 빠진 적이 없었습니다 1374 01:52:51,056 --> 01:52:54,184 어쩔 수 없이 대체 선수를 투입해야 할지 모르겠네요 1375 01:52:54,226 --> 01:52:56,520 대체 선수는 재나색이란 선수로 1376 01:52:56,603 --> 01:52:59,398 브룩스 감독이 작년 미네소타 대학 재학 당시 1377 01:52:59,481 --> 01:53:02,651 전미우승을 기록했던 선수입니다 1378 01:53:02,693 --> 01:53:05,862 지난 6개월간 출전도 적었고 올림픽엔 출전한 바 없습니다 1379 01:53:05,946 --> 01:53:08,949 - 지미, 닥터 불러줘? - 아니, 괜찮아질 거야 1380 01:53:12,703 --> 01:53:13,870 천천히 해 1381 01:53:13,954 --> 01:53:16,039 지미 크레그 선수 다시 일어섭니다 1382 01:53:16,123 --> 01:53:19,167 계속 자리를 지키게 될 것 같군요 1383 01:53:19,209 --> 01:53:20,210 힘내, 지미 1384 01:53:20,294 --> 01:53:23,672 관중들이 큰 박수로 환호하고 있습니다 1385 01:53:28,010 --> 01:53:30,429 2피리어드 남은 시간 17분 현재 1386 01:53:30,512 --> 01:53:34,057 소련 대 미국 3대 2를 기록합니다 1387 01:53:40,897 --> 01:53:43,358 3피리어드가 시작됐습니다 1388 01:53:43,442 --> 01:53:48,280 경기 20분을 남긴 현재 누구도 예상 못 한 접전입니다 1389 01:53:48,363 --> 01:53:50,449 1피리어드 동점에 이어 1390 01:53:50,532 --> 01:53:53,243 현재 소련이 1점 앞선 가운데 1391 01:53:53,327 --> 01:53:55,245 이곳 올림픽 센터 중계석에 1392 01:53:55,329 --> 01:53:58,874 전 캐나다 팀 골리였던 드라이덴이 나와계십니다 1393 01:53:58,957 --> 01:54:02,252 무패의 기록으로 메달전에 임한 미국팀 1394 01:54:02,377 --> 01:54:05,964 소련 또한 지난 다섯 게임을 승리로 장식 1395 01:54:06,048 --> 01:54:08,800 지금까지 51점을 득점해왔습니다 1396 01:54:08,925 --> 01:54:11,762 미국은 4승을 이루며 스웨덴과는 동점 1397 01:54:11,803 --> 01:54:16,683 8일 전엔 체코를 이기는 이변을 일으켰습니다 1398 01:54:16,767 --> 01:54:20,395 오늘 밤 브룩스 감독의 올림픽팀은 1399 01:54:20,437 --> 01:54:23,315 세계 최강의 팀을 대적하고 있습니다 1400 01:54:27,277 --> 01:54:29,905 모두, 이리 모여 1401 01:54:40,540 --> 01:54:42,334 모두 잘들어라 1402 01:54:46,046 --> 01:54:48,799 너희들이 해낸 거야 1403 01:54:48,840 --> 01:54:52,803 지금까지 늘 상대를 따라잡아왔다, 그렇게 하는 거야 1404 01:54:55,472 --> 01:54:57,808 저들을 꺾을 수 있다! 1405 01:54:58,767 --> 01:55:00,769 페이스오프 준비하세요 1406 01:55:01,603 --> 01:55:04,898 - 모두 모여 - 빨리! 1407 01:55:04,981 --> 01:55:07,651 - 어디 소속인가? - USA입니다 1408 01:55:13,031 --> 01:55:15,158 힘내라 1409 01:55:16,034 --> 01:55:18,662 3피리어드 시작부터 관중 모두가 일어나 1410 01:55:18,745 --> 01:55:20,831 USA를 외치고 있습니다 1411 01:55:20,914 --> 01:55:24,668 미국은 1960년 이후 소련에 늘 패해왔습니다 1412 01:55:24,793 --> 01:55:26,753 8회 동계올림픽에서의 승리가 1413 01:55:26,837 --> 01:55:30,674 지난 20년간 소련에 대한 유일한 승리였습니다 1414 01:55:30,715 --> 01:55:36,138 1960년 이후 소련은 매회 금메달을 획득해 왔습니다 1415 01:55:36,805 --> 01:55:38,974 그 최강의 소련팀이 지금 여기 나와 있습니다 1416 01:55:39,057 --> 01:55:42,978 센터에 미카일로프 측면에 페트로프 등 1417 01:55:43,061 --> 01:55:45,856 수비에는 카사토노프 페티소프가 포진해있습니다 1418 01:55:45,897 --> 01:55:48,733 골리에는 미쉬킨 1419 01:56:05,750 --> 01:56:08,211 퍽을 잡아내는 존슨! 1420 01:56:08,295 --> 01:56:12,883 램지 선수, 존슨에게 패스 가볍게 쳐냅니다 1421 01:56:12,924 --> 01:56:14,843 따라잡아! 1422 01:56:14,926 --> 01:56:17,721 카사노토프가 퍽을 미카일로프에게 패스 1423 01:56:17,804 --> 01:56:20,265 칼라모프 선수 미국 진영으로 들어갑니다 1424 01:56:20,390 --> 01:56:22,934 슛, 그러나 지미 크레그가 잡아냅니다 1425 01:56:24,603 --> 01:56:28,106 크루토프의 센터 패스 크레그가 막아냅니다 1426 01:56:28,190 --> 01:56:31,902 카사토노프의 슬랩 샷 그러다 다시 저지됩니다 1427 01:56:31,985 --> 01:56:33,612 잘한다, 지미 1428 01:56:33,695 --> 01:56:35,655 크레그 선수가 잘 해내고 있습니다 1429 01:56:35,739 --> 01:56:39,159 퍽을 잡은 크리스찬 태클 당합니다 1430 01:56:39,242 --> 01:56:41,786 소련팀에 패널티가 주어집니다 1431 01:56:41,870 --> 01:56:44,372 슬래싱으로 페트로프 선수 퇴장당합니다 1432 01:56:44,414 --> 01:56:46,082 콘헤드 삼총사, 들어가 1433 01:56:46,124 --> 01:56:48,084 미국으로는 절호의 기회가 되겠습니다 1434 01:56:48,168 --> 01:56:54,216 지금까지는 공격을 제대로 펼 수 없었거든요 1435 01:56:54,257 --> 01:56:58,428 - 소련팀 16번 패널티 2분 - 이번 기회를 활용하자 1436 01:57:00,263 --> 01:57:03,016 오칼라핸 선수 살짝 칼라모프를 제칩니다 1437 01:57:03,099 --> 01:57:04,351 포진해라 1438 01:57:05,393 --> 01:57:10,357 해링턴 선수의 롱샷 소련 진영 안입니다 1439 01:57:10,440 --> 01:57:12,442 다시 오칼라핸에게 패스 1440 01:57:12,484 --> 01:57:14,778 다시 해링턴에게! 1441 01:57:14,861 --> 01:57:17,531 램지에게서 슈나이더에게 패스! 1442 01:57:17,614 --> 01:57:19,950 슛! 미쉬킨이 잡아냅니다 1443 01:57:20,700 --> 01:57:23,328 소련팀 퍽을 밀어냅니다 1444 01:57:23,411 --> 01:57:26,122 긴장풀지 말고 더 바짝붙어라! 1445 01:57:26,206 --> 01:57:29,668 맥클라나핸을 지나 다시 실크에게! 1446 01:57:29,751 --> 01:57:32,128 다시 미쉬킨이 막아내고 맙니다 1447 01:57:32,212 --> 01:57:35,966 퍽을 보드로 밀어내는 소련팀입니다 1448 01:57:37,634 --> 01:57:39,970 16초 남았어! 1449 01:57:40,303 --> 01:57:43,139 파워플레이 할 기회가 한 번 더 남았습니다 1450 01:57:43,265 --> 01:57:45,141 마지막 기회다, 달려 실크! 1451 01:57:45,809 --> 01:57:47,978 - 공격에 나선 실크! - 이쪽이야! 1452 01:57:49,145 --> 01:57:51,106 태클 당해서 퍽을 놓치고 맙니다 1453 01:57:51,231 --> 01:57:53,316 다시 퍽을 잡은 존슨 득점입니다! 1454 01:57:54,234 --> 01:57:58,029 파워플레이 4초를 남기고 존슨 선수의 득점으로 1455 01:57:58,154 --> 01:58:00,657 3점 동점이 됐습니다 1456 01:58:00,699 --> 01:58:01,866 바로 그거다 1457 01:58:03,660 --> 01:58:07,497 10번 존슨 선수, 득점 1458 01:58:07,622 --> 01:58:12,085 8번 선수 어시스트 득점 시각 4:43 1459 01:58:12,168 --> 01:58:16,006 몇 달 전만 해도 전혀 상상 못했던 일이잖아요? 1460 01:58:16,089 --> 01:58:17,882 그렇죠 1461 01:58:18,008 --> 01:58:21,886 미국팀은 어리지만 재능 있다는 것을 1462 01:58:21,970 --> 01:58:24,097 모두 인정하게 된 셈이죠 1463 01:58:24,180 --> 01:58:26,182 잘했어 1464 01:58:26,308 --> 01:58:31,646 상대팀 패널티가 종료되기 직전 1465 01:58:31,730 --> 01:58:35,942 3대 3으로 소련과 나란히 동점을 만들었습니다 1466 01:58:36,026 --> 01:58:38,028 공격권을 따내는 소련팀 1467 01:58:38,069 --> 01:58:40,864 칼라모프가 코너로 진입 1468 01:58:40,989 --> 01:58:44,409 드롭패스! 슛하지만 저지당하고 맙니다! 1469 01:58:44,534 --> 01:58:48,204 이제 퍽을 잡은 미국팀이 공격합니다 1470 01:58:48,872 --> 01:58:51,583 말체프 미국 진영 블루라인으로 돌진! 1471 01:58:51,708 --> 01:58:55,003 마카로프에게 패스! 크레그가 잡아냅니다 1472 01:58:55,045 --> 01:58:59,132 - 다시 막는 지미 크레그! - 잘한다, 지미 1473 01:58:59,215 --> 01:59:00,675 진열을 흩트려 놔 1474 01:59:02,052 --> 01:59:03,094 힘내, 버지 1475 01:59:04,679 --> 01:59:08,224 - 슈나이더에게 패스! - 리조, 지금이야! 1476 01:59:08,266 --> 01:59:10,894 슈나이더, 벤치로 갑니다 1477 01:59:11,019 --> 01:59:12,937 좋아, 버지 1478 01:59:13,688 --> 01:59:16,900 코너에서 소련팀이 퍽을 잡지만 1479 01:59:17,776 --> 01:59:19,986 해링턴이 막아냅니다 1480 01:59:20,070 --> 01:59:22,739 - 리조! - 파벨리치가 쫓아갑니다 1481 01:59:22,822 --> 01:59:24,741 이루지오니에게 패스! 1482 01:59:28,078 --> 01:59:30,372 슛, 골인입니다! 1483 01:59:32,374 --> 01:59:34,125 이루지오니 선수였습니다 1484 01:59:36,961 --> 01:59:39,297 모두 광분하고 있습니다 1485 01:59:40,340 --> 01:59:43,259 2주 전 경기를 본 분이 있다면 1486 01:59:43,301 --> 01:59:46,930 오늘 경기 결과에 놀람을 금치 못할 것입니다 1487 01:59:48,598 --> 01:59:50,642 감독의 몸짓이 마음에 드는데요 1488 01:59:57,941 --> 02:00:02,404 - 잘했다, 리조 - 만세! 1489 02:00:06,574 --> 02:00:09,119 관중들의 외침이 다시 시작됩니다 1490 02:00:09,202 --> 02:00:13,123 보스턴대 출신 미국팀 주장 이루지오니 선수가 1491 02:00:13,206 --> 02:00:15,917 정확히 3피리어드 중반에 1492 02:00:16,000 --> 02:00:18,753 미국에 승점을 안겨 주었습니다 1493 02:00:19,295 --> 02:00:23,383 미국팀 21번 이루지오니 득점 1494 02:00:23,466 --> 02:00:26,386 미국팀은 과거 소련팀의 경이로운 플레이를 1495 02:00:26,469 --> 02:00:30,974 경외할 정도였습니다만 1496 02:00:31,099 --> 02:00:35,645 오늘 밤은 누구도 두려워하지 않고 있습니다 1497 02:00:37,480 --> 02:00:39,983 잘했어 좀 더 힘내는 거야 1498 02:00:40,024 --> 02:00:42,152 남은 경기 시간은 10분 1499 02:00:42,235 --> 02:00:44,821 퍽을 잡은 페트로프 칼라모프에게 패스! 1500 02:00:45,238 --> 02:00:47,323 크루토프 미국 진영으로 나갑니다 1501 02:00:47,365 --> 02:00:49,909 말체프에게 빠른 패스! 슛하지만 막힙니다 1502 02:00:49,993 --> 02:00:51,578 쫓아보내! 1503 02:00:51,661 --> 02:00:55,123 카사토노프 선수 골대를 향해 강타! 빗나갑니다 1504 02:00:55,248 --> 02:01:00,170 크루토프, 다시 공격합니다만 지미 크레그 막아냅니다 1505 02:01:00,253 --> 02:01:03,506 - 맡은 대로만 해 - 존슨, 맥클라나핸에 패스 1506 02:01:03,631 --> 02:01:06,384 - 칼라모프 선수 인터셉트! - 따라잡아 1507 02:01:06,468 --> 02:01:08,970 칼라모프 선수 공격합니다 1508 02:01:09,012 --> 02:01:11,848 슈팅하지만 지미 크레그 선수 장갑에 맞습니다 1509 02:01:11,890 --> 02:01:14,309 계속 움직여! 1510 02:01:14,350 --> 02:01:17,312 페트로프의 공격 크레그 다시 막아냅니다 1511 02:01:17,353 --> 02:01:22,859 다시 카사토노프 선수의 슛 하지만 스틱으로 막아냅니다 1512 02:01:22,942 --> 02:01:24,110 잘한다, 지미 1513 02:01:24,194 --> 02:01:26,613 리바운드한 맥클라나핸 수비를 못 뚫는군요 1514 02:01:27,530 --> 02:01:30,825 훌륭한 플레이입니다 몸으로 진영을 뚫습니다 1515 02:01:30,909 --> 02:01:33,328 3피리어드 남은 경기 시간은 7분 10초 1516 02:01:33,453 --> 02:01:37,290 이제부터는 30-40초의 짧은 교대를 한다 1517 02:01:37,373 --> 02:01:41,211 짧은 교대다 닥터, 잘 지켜봐주세요 1518 02:01:42,837 --> 02:01:46,132 롱샷으로 블루라인을 넘어가는 소련팀 1519 02:01:46,216 --> 02:01:50,303 우측 공격에 슬라이딩으로 막아내는 지미 크레그! 1520 02:01:50,386 --> 02:01:52,555 선수 교체! 빨리빨리! 1521 02:01:52,639 --> 02:01:56,518 페트로프에서 말체프 카사토노프가 공격합니다 1522 02:01:56,559 --> 02:01:58,728 보드를 이용해 공을 돌리고 1523 02:01:58,853 --> 02:02:02,565 페티소프가 받아내지만 실크가 태클을 겁니다 1524 02:02:02,607 --> 02:02:04,067 퍽을 잡아내! 1525 02:02:04,108 --> 02:02:06,361 퍽을 잡아내는 마로우! 1526 02:02:06,402 --> 02:02:09,489 - 소련팀이 재정비합니다 - 계속 움직여! 1527 02:02:09,572 --> 02:02:12,075 3피리어드 종료 5분을 남겨놓고 있습니다 1528 02:02:13,076 --> 02:02:15,078 카사토노프 미카일로프에게 패스합니다 1529 02:02:16,913 --> 02:02:21,543 칼라모프 선수를 지나 스냅샷! 1530 02:02:22,085 --> 02:02:24,170 하지만 크레그 선수 잡아냅니다! 1531 02:02:24,254 --> 02:02:28,299 - 빨리 나와! - 램지, 상대팀 앞으로 전진 1532 02:02:28,424 --> 02:02:30,468 - 대기해라 - 소련팀 선수에게 1533 02:02:30,552 --> 02:02:33,012 태클 당하고 맙니다 1534 02:02:33,096 --> 02:02:37,225 교대다, 빨리빨리! 1535 02:02:37,267 --> 02:02:39,310 빨리 나와! 1536 02:02:39,435 --> 02:02:43,940 퍽을 가진 크루토프 선수 뉴트럴존을 지납니다 1537 02:02:43,982 --> 02:02:47,110 골대를 향해 돌진, 하지만 크레그 선수가 막아냅니다 1538 02:02:47,193 --> 02:02:50,822 - 잘한다, 지미 - 맡은 플레이만 해라 1539 02:02:52,532 --> 02:02:54,951 퍽을 쫓아 크루토프 선수가 달려갑니다 1540 02:02:55,034 --> 02:02:57,036 슈나이더 선수가 뒤에서 퍽을 놓고 몸싸움합니다 1541 02:02:57,120 --> 02:03:00,456 보드 쪽으로 나와 뽑아내! 1542 02:03:00,999 --> 02:03:04,961 남은 시간은 3분 19초 오칼라핸이 빠져나옵니다 1543 02:03:05,003 --> 02:03:07,547 - 시간 얼마나 됐죠? - 42초일세 1544 02:03:07,630 --> 02:03:09,382 교체한다 1545 02:03:09,465 --> 02:03:12,510 - 가자! - 골리코프가 돌진하며 1546 02:03:12,635 --> 02:03:15,054 마카로프에게 패스! 1547 02:03:16,556 --> 02:03:17,974 하지만 크레그 선수가 막아냅니다! 1548 02:03:21,269 --> 02:03:22,812 균형과 컨트롤을 명심해라 1549 02:03:22,937 --> 02:03:25,899 퍽을 잡으려 안간힘을 쓰고 있는 맥클라나핸! 1550 02:03:25,982 --> 02:03:29,569 램지 선수의 강력 태클 1551 02:03:29,652 --> 02:03:34,032 다음 호각 신호 때까진 변동사항 없다 1552 02:03:34,115 --> 02:03:35,116 힘내라, 지미 1553 02:03:36,200 --> 02:03:37,952 퍽을 놓칩니다 1554 02:03:38,077 --> 02:03:41,372 미쉬킨이 빠지면 OC를 투입시키도록! 1555 02:03:41,456 --> 02:03:42,832 알겠습니다 1556 02:03:42,874 --> 02:03:46,961 미카일로프에게 가는 퍽을 램지 선수가 밀어냅니다 1557 02:03:47,003 --> 02:03:52,425 블루라인에서 페트로프에게 패스 슛, 하지만 저지됩니다 1558 02:03:54,510 --> 02:03:57,347 미국팀의 컨디션이 정말 놀라울 정도네요 1559 02:03:57,388 --> 02:04:00,683 소련팀이 이 정도로 힘겹게 플레이하는 건 처음입니다 1560 02:04:00,725 --> 02:04:04,145 미국팀이 노리고 있는 게 바로 그 점이겠죠 1561 02:04:04,604 --> 02:04:08,983 페트로프가 슈팅했습니다만 다시 막히고 맙니다 1562 02:04:09,067 --> 02:04:10,193 잘한다, 지미 1563 02:04:10,276 --> 02:04:13,947 말체프 선수, 골을 향해 슛! 손에 잡히고 맙니다 1564 02:04:14,030 --> 02:04:17,951 퍽을 빼앗아! 1565 02:04:25,083 --> 02:04:28,294 - 미쉬킨을 안 빼는데요? - 크루토프에게 패스! 1566 02:04:28,378 --> 02:04:30,380 감독이 당황하고 있어 1567 02:04:32,882 --> 02:04:35,343 남은 경기 시간 36초! 1568 02:04:35,385 --> 02:04:38,096 마카로프 선수 블루라인을 지나 슛합니다 1569 02:04:38,179 --> 02:04:39,764 다시 막아내는 크레그! 1570 02:04:40,139 --> 02:04:44,560 마로우 선수 퍽을 뺏으려 안간힘을 씁니다 1571 02:04:44,644 --> 02:04:46,062 빨리 빨리 1572 02:04:49,482 --> 02:04:51,901 올림픽 아이스 경기장에선 지금 1573 02:04:51,985 --> 02:04:55,905 최하위 팀 미국이 소련을 리드하고 있습니다 1574 02:04:57,240 --> 02:05:00,576 존슨이 램지에게 패스 상대에 태클을 겁니다 1575 02:05:00,702 --> 02:05:02,870 퍽을 놓치고 맙니다 1576 02:05:02,912 --> 02:05:06,624 남은 경기 시간 11초 10초 카운트다운이 시작됐습니다 1577 02:05:06,708 --> 02:05:10,003 실크에게 패스 경기 종료 5초 전! 1578 02:05:10,086 --> 02:05:12,880 여러분 기적을 믿습니까? 그렇습니다! 1579 02:05:49,709 --> 02:05:52,336 진짜 멋졌어 1580 02:06:30,833 --> 02:06:32,460 멋졌어요, 감독님 1581 02:07:09,914 --> 02:07:11,874 됐어 1582 02:07:42,155 --> 02:07:45,533 그로부터 이틀 후 기적은 완성됐다 1583 02:07:46,951 --> 02:07:50,663 우리 팀은 핀란드팀을 누르고 금메달을 획득했다 1584 02:07:50,746 --> 02:07:53,249 다시 한번 그들 뒤에서 1585 02:07:54,750 --> 02:07:59,797 링크 위에서 자축하는 선수들 모습을 지켜보다가 1586 02:07:59,881 --> 02:08:02,466 아내 말이 옳다는 것을 새삼 느꼈다 1587 02:08:04,510 --> 02:08:07,346 이건 단순한 하키 경기가 아니란 것을 1588 02:08:08,598 --> 02:08:14,604 관중이나 경기를 한 선수들에게도 1589 02:08:18,983 --> 02:08:22,361 올림픽 이후 최고 순간이 1590 02:08:22,445 --> 02:08:25,531 언제였냐는 질문을 받곤 했는데 1591 02:08:25,615 --> 02:08:28,034 그건 바로 이 순간이었다 1592 02:08:28,117 --> 02:08:32,830 서로 다른 배경을 가진 20명의 젊은이들이 1593 02:08:32,914 --> 02:08:35,249 하나가 되어 1594 02:08:36,292 --> 02:08:42,298 불확실한 결과를 위해 희생했던 이 자리 1595 02:08:44,467 --> 02:08:48,888 몇 년 후, 미국은 올림픽에 프로를 기용하기 시작했다 1596 02:08:49,013 --> 02:08:50,556 드림팀이라 한다 1597 02:08:51,724 --> 02:08:53,809 그 명칭을 들으면서 아이러니를 느꼈다 1598 02:08:53,851 --> 02:08:57,980 이제는 드림팀이 생겼는데 더는 꿈을 꾸지 않는 것 같아서 1599 02:08:59,482 --> 02:09:03,986 하지만 이날 미국과 전 세계가 바라보는 가운데 1600 02:09:04,070 --> 02:09:09,408 일단의 젊은이들은 미국이 가장 필요로 하는 1601 02:09:10,201 --> 02:09:13,704 하룻밤이지만 몽상이 아니라 1602 02:09:14,664 --> 02:09:20,086 진정한 믿음을 갖게 할 시금석을 만들어냈다 1603 02:09:28,427 --> 02:09:31,681 "사진 촬영 직후 세상을 떠난" 1604 02:09:31,764 --> 02:09:34,934 "허브 브룩스 감독께 이 영화를 바칩니다" 1605 02:09:35,017 --> 02:09:37,103 "완성을 못 보셨지만" 1606 02:09:37,186 --> 02:09:41,941 "그분의 삶이었습니다" 1607 02:09:47,196 --> 02:09:52,451 "짐 크레그 햇트릭 그룹 개발부사장" 1608 02:09:56,038 --> 02:10:01,127 "마이크 이루지오니 보스턴대 체육개발 과장" 1609 02:10:04,380 --> 02:10:09,468 "잭 오칼라핸 재정 자문회사 파트너" 1610 02:10:12,555 --> 02:10:18,060 "롭 맥클라나핸 싱크이큐티 국제무역회사 이사" 1611 02:10:20,730 --> 02:10:25,443 "랄프 콕스 부동산 개발회사 부사장" 1612 02:10:25,526 --> 02:10:29,071 "마크 존슨 위스콘신 대학 여자하키팀 감독" 1613 02:10:31,657 --> 02:10:36,037 "데이브 실크 투자자문위원" 1614 02:10:36,078 --> 02:10:39,999 "마이크 램지 와일드 하키팀 조감독" 1615 02:10:42,668 --> 02:10:48,507 "버즈 슈나이더 다이나믹 부동산회사 영업 개발" 1616 02:10:48,591 --> 02:10:52,470 "존 '바' 해링턴 세인트 존스 대학 하키 감독" 1617 02:10:52,553 --> 02:10:55,014 "마크 파벨리치 부동산 개발업자" 1618 02:10:57,850 --> 02:11:01,771 "필 버코타 브레머 은행 사업부 부사장" 1619 02:11:01,854 --> 02:11:05,524 "데이브 크리스찬 파워플레이 캐피탈 경영 사주" 1620 02:11:05,608 --> 02:11:09,862 "스티브 재나색 RWB 뉴욕, 공채 영업부원" 1621 02:11:12,531 --> 02:11:16,327 "봅 수터 수터의 금메달 스포츠 사주" 1622 02:11:16,410 --> 02:11:21,248 "빌 베이커 오랄 & 맥실로 성형의" 1623 02:11:21,290 --> 02:11:24,710 "캔 마로우-NY 아릴랜드 (NHL) 프로 스카우트" 1624 02:11:27,380 --> 02:11:30,049 "스티브 크리스토프 메사바 항공 조종사" 1625 02:11:30,132 --> 02:11:36,055 "닐 브로튼 - 목장주 미네소타 하키팀 자문" 1626 02:11:36,138 --> 02:11:40,141 "에릭 스트로벨 AG 스트로벨 주식회사 사주" 1627 02:11:40,142 --> 02:11:44,563 "마크 웰즈 - 월쉬 대학 회계학 학사 취득 중" 1628 02:15:29,830 --> 02:15:34,293 잘해낼 거라고 믿네 그럼 나중에 보세 1629 02:15:37,630 --> 02:15:43,135 "허브 브룩스 (1937 - 2003)"