1
00:02:06,170 --> 00:02:11,170
각본 & 감독 : 폴 슈레이더
2
00:02:51,497 --> 00:02:56,537
퍼스트리폼 교회. 뉴욕 스노우브리지에
위치. 1767년 세워졌고
3
00:02:56,562 --> 00:03:00,390
이민자들에 의해 1801년 완공...
...'풍요로운 삶'의 역사적 교회
4
00:03:13,491 --> 00:03:15,691
나는 일기를 쓰기로 했다
5
00:03:15,693 --> 00:03:19,931
워드프로그램이나 디지털 파일이 아닌
손글씨를 쓴다
6
00:03:20,433 --> 00:03:24,068
써내려 가는 모든 글자가
필체의 굴절을 받는다
7
00:03:24,093 --> 00:03:28,196
단어를 일일이 선택하고,
지우고, 수정하고, 기록한다
8
00:03:28,991 --> 00:03:34,627
내 생각과 단순한 일상들을
숨김없이 사실적으로 기록한다
9
00:03:35,870 --> 00:03:39,352
자신에 대한 글을 쓸 때는
매우 엄격하게 써야 한다
10
00:03:40,527 --> 00:03:44,663
나는 일기장을 1년
즉 12개월 동안 간직할 것이다
11
00:03:44,751 --> 00:03:47,949
그리고 그 기간이 지나면
이것을 없애버릴 것이다
12
00:03:47,974 --> 00:03:52,060
갈가리 찢어서 태워버리면
실험은 끝날 것이다
13
00:04:10,218 --> 00:04:12,206
모두 일어나 주세요
14
00:04:16,849 --> 00:04:20,453
삶과 죽음에 대한 당신의
유일한 위안은 무엇입니까?
15
00:04:20,765 --> 00:04:24,366
살아있든 죽어있든
내 육신과 영혼은
16
00:04:24,391 --> 00:04:25,925
나의 것이 아니고
17
00:04:25,950 --> 00:04:29,334
나의 진실한 구원자
예수 그리스도의 것이라는 겁니다
18
00:04:29,741 --> 00:04:30,983
그분의 귀한 피가...
19
00:04:31,319 --> 00:04:33,559
여기 기록한 생각과 회상들은
20
00:04:33,584 --> 00:04:37,055
매일 아침 내가 하느님께 고백하는
내용과 차이가 없다
21
00:04:38,143 --> 00:04:41,414
그분은 전능하시며
모든 걸 듣고 계신다
22
00:04:46,381 --> 00:04:49,285
생명의 빵과 구원의 잔입니다
23
00:04:55,094 --> 00:04:57,701
생명의 빵과 구원의 잔입니다
24
00:05:00,803 --> 00:05:02,970
생명의 빵과 구원의 잔입니다
25
00:05:02,995 --> 00:05:05,984
이 일기는 대화체로 썼다
26
00:05:06,009 --> 00:05:09,509
한 사람과 다른 이의 대화이다
27
00:05:10,174 --> 00:05:16,616
경배나 금욕없이 소박하고 온화하게
이루어질 수 있는 대화이며
28
00:05:18,499 --> 00:05:20,768
일종의 기도이다
29
00:05:20,793 --> 00:05:22,853
생명의 빵과 구원의 잔입니다
30
00:05:33,627 --> 00:05:36,209
남자 화장실에서 물이 새고 있어
31
00:05:36,234 --> 00:05:37,511
아니요. 제가 고쳤어요
32
00:05:37,536 --> 00:05:39,917
아니. 방금 새고 있는거 확인했어
33
00:05:39,942 --> 00:05:41,838
이번에도 수도꼭지 아래야
34
00:05:41,840 --> 00:05:43,269
여자 화장실은 어때요?
35
00:05:43,294 --> 00:05:46,613
여자 화장실은 괜찮아
'풍요로운 삶'에서 일하는 배관공을 부를까?
36
00:05:46,638 --> 00:05:48,244
아니요. 다시 고쳐볼게요
37
00:05:48,246 --> 00:05:50,513
그 사람들이랑 추가비용 때문에
씨름하는 거 싫어요
38
00:05:50,515 --> 00:05:52,081
그들은 신경 쓰지 않아
그게 그들의 직업이야
39
00:05:52,083 --> 00:05:53,549
돈이 없는 것도 아니잖아
40
00:05:53,551 --> 00:05:55,186
아니요. 제가 할래요
41
00:05:56,060 --> 00:05:57,741
설교는 게시했어?
42
00:05:57,766 --> 00:05:59,686
네, 오늘 아침에 했어요
43
00:06:01,260 --> 00:06:02,691
- 안녕하세요
- 목사님?
44
00:06:02,693 --> 00:06:04,528
네, 메리 맞죠?
45
00:06:04,530 --> 00:06:07,074
- 메리 멘사나예요
- 네, 다시 만나서 반가워요
46
00:06:07,099 --> 00:06:09,678
실례지만 드릴 말씀이 있어요
47
00:06:09,703 --> 00:06:11,968
들어와요, 메리
나중에 다시 올게
48
00:06:11,970 --> 00:06:13,135
메리, 무슨 일이죠?
49
00:06:13,160 --> 00:06:15,268
제 남편과
상담해주실 수 있나요?
50
00:06:15,293 --> 00:06:16,306
네, 물론이죠
51
00:06:16,308 --> 00:06:18,807
여기없어요
일을 나갔어요
52
00:06:18,809 --> 00:06:20,783
홈디포 가게에서 일하거든요
53
00:06:22,403 --> 00:06:24,079
메리?
54
00:06:24,596 --> 00:06:26,096
무슨 일이죠?
55
00:06:26,184 --> 00:06:27,850
남편이 걱정돼요
56
00:06:27,852 --> 00:06:29,945
그는 환경단체에 참여하고 있어요
57
00:06:29,970 --> 00:06:31,554
- 활동가 단체예요
- 네
58
00:06:31,556 --> 00:06:33,889
그는 캐나다 감옥에 있었고
59
00:06:33,891 --> 00:06:35,759
2주 전에 출소했어요
60
00:06:35,761 --> 00:06:38,795
그는 집에서 빈둥거리고
집밖에 나가지 알았어요
61
00:06:38,797 --> 00:06:42,165
홈디포 가게에 이력서를
보낸것도 저예요
62
00:06:42,167 --> 00:06:43,805
- 네
- 뭐, 잘 된거죠
63
00:06:43,830 --> 00:06:45,968
'풍요로운 삶'쪽으로
가보는건 어때요?
64
00:06:45,970 --> 00:06:48,625
그쪽에 잘 훈련받은
전문 상담팀이 있어요
65
00:06:48,650 --> 00:06:50,273
알아요
하지만 남편이 싫어해요
66
00:06:50,275 --> 00:06:52,107
그는 거기가 교회가 아닌
회사라고 생각해요
67
00:06:52,226 --> 00:06:54,615
남편이 목사님과 대화하고 싶데요
68
00:06:56,181 --> 00:06:58,885
알겠어요. 내일이요?
69
00:07:00,085 --> 00:07:01,785
- 오후시간 어떠세요?
- 좋아요
70
00:07:01,787 --> 00:07:04,220
주소를 알려주세요
71
00:07:04,222 --> 00:07:06,179
더 해주실 말은 없나요?
72
00:07:06,697 --> 00:07:09,804
그가 알게 되었을 때
조기석방을 지원했어요
73
00:07:09,829 --> 00:07:12,028
포트 프로비던스 감옥에서
조기석방을 허락했어요
74
00:07:12,030 --> 00:07:13,812
잠시만요
알게 되다니요?
75
00:07:13,837 --> 00:07:15,360
제가 임신한 사실이요
76
00:07:16,392 --> 00:07:18,678
축하드려요
77
00:07:18,703 --> 00:07:20,239
고마워요
78
00:07:21,205 --> 00:07:25,509
남편은 세상에 아기를 데려오는걸
잘못된 것이라고 여겨요
79
00:07:28,046 --> 00:07:30,583
그는 우리 아기를
죽이려고 해요
80
00:07:35,489 --> 00:07:38,821
나는 일요일을 '풍요로운 삶'의
젊은 모임에서 보냈다
81
00:07:38,821 --> 00:07:41,790
그곳의 젊은이들은 활기차고
혈기왕성했다
82
00:07:41,792 --> 00:07:44,922
그들은 개방적이였고
성원들을 환영했다
83
00:07:48,100 --> 00:07:52,242
사람들이 나를 좋아하든 말든
신경 쓰지 말아야 했던것 같다
84
00:07:52,337 --> 00:07:55,523
예수님도 사랑 받는것에 대해
염려하셨을까?
85
00:07:58,624 --> 00:08:01,991
내가 쓴 마지막 문장을
경멸스럽게 바라보았다
86
00:08:04,782 --> 00:08:06,285
12개월
87
00:08:06,984 --> 00:08:10,125
그렇게 오래
지속할 수 있을까?
88
00:08:23,367 --> 00:08:27,197
내가 이 문장들을 읽을 때
진실이 아니라 자부심을 느낀다
89
00:08:32,411 --> 00:08:35,276
자부심이라는 단어는
쓰지 말았어야 했다
90
00:08:35,413 --> 00:08:38,016
하지만 그 단어를
지워 버릴 수 없었다
91
00:08:42,354 --> 00:08:45,440
내가 기도할 수 있는한 말이다
92
00:09:40,729 --> 00:09:42,128
목사님 안녕하세요
93
00:09:42,153 --> 00:09:45,733
- 안녕하세요. 마이클은 집에 있나요?
- 네. 들어오세요
94
00:09:45,758 --> 00:09:47,213
알겠습니다
95
00:09:50,855 --> 00:09:53,432
- 만나서 반갑습니다
- 저도 반가워요
96
00:09:53,707 --> 00:09:55,752
커피를 드릴까요?
97
00:09:56,128 --> 00:09:57,526
네. 하지만...
98
00:09:57,528 --> 00:09:59,194
녹차도 있어요
99
00:09:59,196 --> 00:10:00,262
네. 그게 좋겠군요
100
00:10:00,264 --> 00:10:01,993
- 알겠어요
- 고마워요
101
00:10:03,869 --> 00:10:05,607
외투 주실래요?
102
00:10:05,970 --> 00:10:08,287
아니요. 괜찮아요
제가 할게요
103
00:10:09,040 --> 00:10:10,787
들어오세요
104
00:10:15,446 --> 00:10:16,880
전 메리가 도대체 왜...
105
00:10:16,882 --> 00:10:18,781
사과하실 필요 없어요
106
00:10:18,783 --> 00:10:22,395
아내분께서 당신이 캐나다에
있었다고 말하시더군요
107
00:10:22,454 --> 00:10:26,305
네
포트 프로비던스 지역이였어요
108
00:10:26,557 --> 00:10:29,958
매켄지 강이 흐르는 북쪽지방이에요
109
00:10:29,960 --> 00:10:31,702
분명 아름다운 나라겠죠
110
00:10:31,727 --> 00:10:33,099
네. 맞아요
111
00:10:37,086 --> 00:10:40,270
메리가 그러는데 당신이
우울증세가 있다더군요
112
00:10:41,273 --> 00:10:43,282
네. 그렇죠
113
00:10:43,307 --> 00:10:45,822
네. 그렇게 말할 수 있겠네요
114
00:10:46,676 --> 00:10:48,278
대단히 고마워요
115
00:10:48,616 --> 00:10:50,298
- 뜨거워요
- 고마워요
116
00:10:50,581 --> 00:10:51,917
고마워
117
00:11:01,426 --> 00:11:03,933
- 메리가 임신을 했어요
- 네
118
00:11:04,196 --> 00:11:06,496
몇개월째죠?
119
00:11:06,498 --> 00:11:08,208
20주 예요
120
00:11:08,233 --> 00:11:10,301
- 축하해요
- 고맙습니다
121
00:11:18,243 --> 00:11:21,545
목사님은 연세가 어떻게 되시죠?
122
00:11:23,636 --> 00:11:25,205
46살이에요
123
00:11:28,186 --> 00:11:30,245
33살이요
124
00:11:31,322 --> 00:11:34,556
우리 아이가 33살이 될때면
2050년일거에요
125
00:11:34,558 --> 00:11:37,227
- 네
- 그렇게 되면...
126
00:11:37,229 --> 00:11:41,013
제 아이가 저의 지금 나이보다
2살이 더 많은 게 되겠네요
127
00:11:41,465 --> 00:11:44,537
- 목사님은 81살이겠네요
- 네
128
00:11:45,003 --> 00:11:49,129
2050년에 이 세상은 어떨까요?
129
00:11:49,154 --> 00:11:51,186
상상하기 어렵네요
130
00:11:51,211 --> 00:11:53,081
생각해 보셨어요?
131
00:11:53,411 --> 00:11:59,350
제 말은 그러니까...
세상은 너무 빨리 변해요
132
00:12:00,252 --> 00:12:01,950
우리를 앞질러가죠
133
00:12:01,952 --> 00:12:06,893
목사님이 살아계실 동안
생태계의 3분의 1이 파괴되었어요
134
00:12:07,528 --> 00:12:11,760
지구의 온도는 3℃ 상승할 거예요
135
00:12:12,224 --> 00:12:14,205
4℃가 지구의 한계에요
136
00:12:14,532 --> 00:12:18,901
아세요? "심각하고 광범위한
되돌릴 수 없는 영향을 받을 것이다"
137
00:12:18,903 --> 00:12:22,246
과학자들이 경고를 하고 있어요
138
00:12:22,271 --> 00:12:28,588
국립 대기 연구 센터에
로렌스 리버모어라는 과학자인데
139
00:12:28,613 --> 00:12:30,579
포츠담 기후영향 회의 때...
140
00:12:30,581 --> 00:12:33,282
그는 한동안 그렇게 했다
141
00:12:33,284 --> 00:12:36,920
2050년이 되면 동부해안의
해수면이 60cm상승한다
142
00:12:36,922 --> 00:12:39,988
지구 전역이 바다에 침수된다
143
00:12:39,990 --> 00:12:42,492
방글라데시는 국토의 20%를
잃게 된다
144
00:12:42,494 --> 00:12:45,929
중앙 아프리카는 가뭄으로 인해
농작물 생산이 50% 감소한다
145
00:12:45,931 --> 00:12:47,664
서부지역의 저수지들은 말라 버린다
146
00:12:47,666 --> 00:12:51,266
기후변화로 난민이 생기고,
전염병이 확산하고, 날씨는 급변할 것이다
147
00:12:51,268 --> 00:12:56,072
그 일들이 벌어지면
힘든 시기가 될거예요
148
00:12:56,074 --> 00:12:59,394
그 때부터 모든 것이
빠르게 바뀔거예요
149
00:13:00,045 --> 00:13:05,197
지금의 사회 구조는 이런
여러 위기들을 견딜 수 없어요
150
00:13:05,525 --> 00:13:09,484
면역질환의 급증, 무정부상태,
계엄령상태, 임계점이 올거예요
151
00:13:09,486 --> 00:13:11,587
이건 먼 미래의 일이 아니에요
152
00:13:11,589 --> 00:13:13,949
목사님 생애에 벌어질 일들이에요
153
00:13:14,058 --> 00:13:18,126
제 자식들은 이런 숨막히는
일들을 경험할 거예요
154
00:13:18,128 --> 00:13:19,498
그건...
155
00:13:20,065 --> 00:13:22,501
제기랄. 죄송해요
전 그냥...
156
00:13:22,526 --> 00:13:25,001
이 상황을
바꿀 수 있다고 생각했어요
157
00:13:25,003 --> 00:13:27,360
사람들이 귀기울일거라
생각했어요
158
00:13:27,404 --> 00:13:29,908
자해하는 것을
생각해본적 있나요?
159
00:13:31,752 --> 00:13:33,388
아니요
160
00:13:33,478 --> 00:13:36,014
왜요?
메리가 그렇게 말하던가요?
161
00:13:36,039 --> 00:13:37,280
아니요
162
00:13:37,282 --> 00:13:39,833
저는 제 걱정을 하는게 아니에요
163
00:13:39,858 --> 00:13:43,553
세상은 순리대로 될 거예요
164
00:13:43,555 --> 00:13:46,401
목사님 제가 질문해도 될까요?
165
00:13:46,426 --> 00:13:47,561
네
166
00:13:48,593 --> 00:13:52,127
목사님이라면 여자아이를
데려오시겠어요?
167
00:13:52,129 --> 00:13:56,165
제가 드리는 말의 요지는 그러니까
168
00:13:56,167 --> 00:14:00,246
메리와 저의 자식은
여자 아이일 거예요
169
00:14:04,508 --> 00:14:10,612
아이들은 희망에 가득 차서
순진한 믿음을 가지고 있죠
170
00:14:10,614 --> 00:14:14,022
그 아이가 살아갈
이 세상에 대해 말이에요
171
00:14:15,286 --> 00:14:17,453
그 아이가 숙녀로 자라서
172
00:14:17,455 --> 00:14:19,354
당신의 눈을 보고 말할거예요
173
00:14:19,356 --> 00:14:23,438
당신은 이런 일들이 벌어질 것을
이미 알고 있었냐고 말이에요
174
00:14:26,797 --> 00:14:28,700
이해되세요?
175
00:14:30,383 --> 00:14:33,814
그 때가 되면
뭐라고 대답하시겠어요?
176
00:14:36,106 --> 00:14:38,507
지금도 메리의 뱃속에서
자라고 있어요
177
00:14:38,509 --> 00:14:43,349
분명히 살아있는 생명이에요
178
00:14:43,580 --> 00:14:46,018
멸종위기에 처한 종이죠
179
00:14:47,073 --> 00:14:51,612
자연의 아름다움과 신비가
가득한 존재예요
180
00:14:53,830 --> 00:14:55,899
허락이라고 하셨나요?
181
00:14:57,744 --> 00:15:00,076
메리가 낙태를 해야한다고 생각해요?
182
00:15:00,101 --> 00:15:03,775
이 탄생이 당신의 권리인가요?
당신이 결정하는 거라고 생각해요?
183
00:15:03,800 --> 00:15:05,935
메리의 생각을 들어봤어요?
184
00:15:11,545 --> 00:15:13,154
이봐요. 이건...
185
00:15:13,179 --> 00:15:15,873
당신 아이에 대한 문제가 아니에요
186
00:15:16,406 --> 00:15:18,585
메리에 관한 문제도 아니에요
187
00:15:19,450 --> 00:15:22,262
이건 당신과
당신의 절망에 대한 문제예요
188
00:15:22,287 --> 00:15:24,825
희망의 결핍에
대한 문제예요
189
00:15:25,523 --> 00:15:27,483
사람들은 역사를 통틀어
190
00:15:27,508 --> 00:15:30,492
죽음이 도사린 어둠 속에서
깨어있었어요
191
00:15:30,494 --> 00:15:32,694
암흑에 정면으로 부딪쳤어요
192
00:15:32,696 --> 00:15:35,438
우리의 삶이 아무런
의미가 없다는 감정은
193
00:15:35,463 --> 00:15:37,743
죽음에 이르는 병이에요
194
00:15:37,768 --> 00:15:39,635
하지만 이건 그것과는 달라요
195
00:15:39,637 --> 00:15:41,889
아니요. 인간의 위대한 업적은
196
00:15:41,914 --> 00:15:47,209
예측할 수 없는 미래에도 불구하고
지금같은 생명의 씨앗을 키워왔어요
197
00:15:47,211 --> 00:15:49,250
네. 그건 다르겠죠
198
00:15:49,513 --> 00:15:54,369
하지만 절망은 새로운게 아니에요
199
00:15:54,394 --> 00:15:56,914
우리는 과학적인 사람들이에요
문제를 해결하려는 의지가 있어요
200
00:15:56,939 --> 00:15:58,930
우리는 합리적인 대답을 원해요
201
00:15:58,955 --> 00:16:00,189
안 그래요?
202
00:16:00,191 --> 00:16:03,272
만약 인류가 당면한 문제들을
극복하지 못한다면
203
00:16:03,297 --> 00:16:07,020
심지어 자신의 생존을 보장받을 수 없다면
당신이 맞을 거예요
204
00:16:07,045 --> 00:16:10,112
절망이 합리적인 반응이겠죠
205
00:16:10,301 --> 00:16:15,137
하지만 당신은 현실이 그렇다고
생각하지는 않죠?
206
00:16:15,139 --> 00:16:16,372
바로 이곳, 지금 현재 말이에요
207
00:16:16,374 --> 00:16:17,506
- 네
- 맞아요
208
00:16:17,508 --> 00:16:19,275
- 우리 이전과 이후의 일이죠
- 네
209
00:16:19,277 --> 00:16:20,675
- 네
- 잠시만요
210
00:16:20,677 --> 00:16:22,878
혹시 사후세계에 대해
말씀하시는 거예요?
211
00:16:22,880 --> 00:16:24,479
당신은 정말로...
212
00:16:24,481 --> 00:16:28,184
나는 천사와 씨름하는 야곱이 된
기분이었다 (창세기 32장)
213
00:16:28,209 --> 00:16:30,463
서로를 움켜지고 벌어지는 싸움
214
00:16:30,488 --> 00:16:32,255
모든 문장, 모든 질문,
215
00:16:32,257 --> 00:16:35,257
필사적인 모든 반응들.
216
00:16:35,259 --> 00:16:37,193
매우 즐거운 일이었다
217
00:16:37,195 --> 00:16:39,056
목사님은 순교를 믿으세요?
218
00:16:39,081 --> 00:16:41,078
무슨 말인지 모르겠군요
219
00:16:41,103 --> 00:16:45,934
하느님의 성도들, 초기 기독교인들이
신앙을 포기하지 않은걸 아시죠?
220
00:16:45,936 --> 00:16:48,625
믿음때문에 공격을 받은 순교자들
말이에요
221
00:16:48,650 --> 00:16:51,295
그들이 목적을 위해
죽었다고 믿으세요?
222
00:16:51,320 --> 00:16:52,336
네
223
00:16:52,361 --> 00:16:56,215
매주 활동가들이 환경을
지키려다 죽고 있어요
224
00:16:58,257 --> 00:17:02,384
그들의 신념때문에
작년에 100명이 죽임을 당했어요
225
00:17:03,354 --> 00:17:04,720
바로 여기를 보시면
226
00:17:04,722 --> 00:17:08,314
이분은 '호세 클라우디오 리베리오
다 실바'에요
227
00:17:09,083 --> 00:17:12,368
이분은 그분의 아내인 마리아구요
228
00:17:13,852 --> 00:17:19,974
이들은 2011년에 아마존에서
총에 맞아 죽었어요
229
00:17:20,571 --> 00:17:24,667
이분들은 열대우림의 무방비한
벌목을 반대했어요
230
00:17:25,573 --> 00:17:29,821
이건 도로시 스탕의
2005년 사진이에요
231
00:17:29,846 --> 00:17:32,817
오하이오 출신의 수녀였죠
232
00:17:35,086 --> 00:17:38,423
이들의 죽음은 무슨 목적일까요?
233
00:17:44,395 --> 00:17:48,364
2010년에 기후 변화에 관한 정부간 패널
(IPCC)가 예견하길
234
00:17:48,366 --> 00:17:52,428
2015년까지 과감한 조치가 없다면
235
00:17:53,360 --> 00:17:56,483
환경의 붕괴는
돌이킬 수 없다고 했어요
236
00:17:56,898 --> 00:17:59,233
아무런 조치가 없었어요
237
00:18:01,474 --> 00:18:03,960
지금은 2017년이고요
238
00:18:04,195 --> 00:18:05,991
당신은 절 존중한다고 했죠
239
00:18:06,016 --> 00:18:08,077
제가 겪은 일들 말이에요
240
00:18:09,553 --> 00:18:10,555
네
241
00:18:10,622 --> 00:18:13,430
제 삶을 아시죠?
242
00:18:14,594 --> 00:18:17,559
- 당신은 군대에서 목회를 하셨죠
- 네
243
00:18:17,561 --> 00:18:19,982
나의 아버지는 버지니아 군사대학에서
가르치는 일을 하셨어요
244
00:18:20,007 --> 00:18:23,905
저는 내 아들에게 입대를 강요했어요
우리 집안의 전통이였죠
245
00:18:23,930 --> 00:18:27,500
그 아이의 아버지와
할아버지처럼 말이에요
246
00:18:28,606 --> 00:18:30,542
애국적인 전통이죠
247
00:18:33,436 --> 00:18:37,006
아내는 매우 반대했어요
248
00:18:37,982 --> 00:18:40,915
어쨌든 내 아들은 입대를 했죠
249
00:18:40,917 --> 00:18:43,888
그리고 6개월 후에
이라크에서 사망했어요
250
00:18:44,899 --> 00:18:50,313
저는 아무런 도덕적 명분도 없는
전쟁에 내 아들을 몰아넣었어요
251
00:18:52,033 --> 00:18:54,466
아내는 더이상 저와
살 수 없었죠
252
00:18:54,664 --> 00:18:57,148
저는 군대를 떠났어요
253
00:18:57,728 --> 00:19:00,269
전 모든 것을 잃었어요
254
00:19:01,487 --> 00:19:06,765
그리고 '풍요로운 삶'의 제퍼 목사가
지금의 일을 소개시켜줬어요
255
00:19:06,811 --> 00:19:08,411
퍼스트리폼 교회말이에요
256
00:19:08,413 --> 00:19:11,316
마이클, 당신에게 확언하죠
257
00:19:11,676 --> 00:19:17,398
당신이 이 세상에 아이를
데려오는 것에 대한 절망은
258
00:19:17,423 --> 00:19:22,495
이 세상에서 아이를 떠나보내야
하는 절망에 절대로 비교할 수 없어요
259
00:19:33,896 --> 00:19:38,276
이름이 뭐죠?
아들 말이에요
260
00:19:40,573 --> 00:19:42,318
조세프예요
261
00:19:43,224 --> 00:19:45,013
우물에 빠진 적이 있죠
262
00:19:45,015 --> 00:19:46,816
네. 기억나요
263
00:19:46,818 --> 00:19:48,017
몽상가였죠
264
00:19:48,019 --> 00:19:50,159
몽상가. 그래 맞아요
265
00:19:54,297 --> 00:19:56,732
어떻게 견뎌낼 수 있었죠?
266
00:19:56,773 --> 00:20:01,275
절망을 이겨낼 용기예요
267
00:20:01,300 --> 00:20:05,338
이유가 답을 제공하지는 않아요
268
00:20:07,138 --> 00:20:09,437
저는 미래가 어떻게 될지 몰라요
269
00:20:09,439 --> 00:20:12,543
불확실성에도 불구하고
우리는 선택을 해야 해요
270
00:20:12,870 --> 00:20:20,708
지혜는 우리 마음 속에 모순되는
두가지 진실을 동시에 간직하고 있어요
271
00:20:20,733 --> 00:20:22,767
희망과 절망이죠
272
00:20:22,792 --> 00:20:25,225
절망 없는 삶은
희망 없는 삶이에요
273
00:20:25,250 --> 00:20:29,622
그 두가지를 우리 머리속에
간직하는 것이 삶 그 자체예요
274
00:20:44,160 --> 00:20:46,427
목사님은 술을 드세요?
275
00:20:46,474 --> 00:20:48,543
그건 도움이 못되요
276
00:20:48,568 --> 00:20:50,415
아니요. 그렇지 않을걸요
277
00:20:57,291 --> 00:21:01,920
신이 우리를 용서하실까요?
278
00:21:03,920 --> 00:21:06,698
우리가 세상에 저지른 일 말이에요
279
00:21:08,032 --> 00:21:09,368
모르겠어요
280
00:21:11,228 --> 00:21:14,189
누가 하느님의 마음을 알겠어요?
281
00:21:15,376 --> 00:21:17,676
하지만 우린 선택할 수 있어요
282
00:21:19,521 --> 00:21:21,576
의로운 삶
283
00:21:21,913 --> 00:21:23,795
믿음
284
00:21:23,981 --> 00:21:25,990
용서예요
285
00:21:27,374 --> 00:21:30,895
은혜가 우리와 함께 해요
286
00:21:32,516 --> 00:21:34,786
전 그걸 믿어요
287
00:21:42,436 --> 00:21:44,770
다음에 또 만나요
288
00:21:44,801 --> 00:21:46,135
괜찮죠?
289
00:21:46,137 --> 00:21:48,639
내일 오후 똑같은 시간에 봐요
290
00:21:49,287 --> 00:21:52,013
좋아요. 그렇게 할게요
291
00:21:54,911 --> 00:21:56,912
나는 그 대화를 검토했다
292
00:21:56,914 --> 00:21:58,423
무슨 말을 했었는가
293
00:21:58,456 --> 00:22:00,209
달리 말할 수 없었는가
294
00:22:00,234 --> 00:22:02,931
더 나은 방식은 없었는가
295
00:22:03,620 --> 00:22:05,488
"어떤 변화도 없다는걸 안다"
296
00:22:05,490 --> 00:22:07,459
"거기엔 어떤 희망도 없다"
297
00:22:08,693 --> 00:22:10,880
토머스 머튼은 그렇게 썼다
298
00:22:12,996 --> 00:22:16,182
자부심이 강하면 결국 절망이 되고
299
00:22:16,207 --> 00:22:22,146
하느님이 인간보다 창조적인 분임을
망각하고 누군가의 확신을 선택한다
300
00:22:23,389 --> 00:22:26,789
아마 이 말은 그에게
하지 않는게 좋겠다
301
00:23:03,593 --> 00:23:07,031
자부심에 대해
난 누구와 이야기하지?
302
00:23:25,802 --> 00:23:30,306
우선, 이 교회는 1767년 건립됐습니다
303
00:23:30,308 --> 00:23:32,774
이런 건축양식을 네덜란드 식민지
양식이라고 부르죠
304
00:23:32,776 --> 00:23:35,109
이주민들에 의해 건설되었고...
절 따라오세요
305
00:23:35,111 --> 00:23:36,912
이 지역의 목재를 사용했어요
306
00:23:36,914 --> 00:23:40,081
퍼스트리폼 교회를 완공하는데
7년이 걸렸어요
307
00:23:40,083 --> 00:23:41,849
이쪽은 비어 프랭스의 무덤이고
308
00:23:41,851 --> 00:23:44,986
이쪽은 에피의 묘비로
1787년으로 거슬러 올라갑니다
309
00:23:44,988 --> 00:23:49,724
교회는 1837년 화재로 인해
부분적인 재건축이 있었어요
310
00:23:49,726 --> 00:23:53,127
이쪽 구간은 원래의 모습이
보존되어 있어요
311
00:23:53,129 --> 00:23:56,764
미국민병대 깃발 뒷쪽을
자세히 살펴보시면
312
00:23:56,766 --> 00:23:59,134
2개의 총구를 발견하실 겁니다
313
00:23:59,136 --> 00:24:02,874
스노우브리지 전투때의 흔적입니다
314
00:24:03,840 --> 00:24:08,210
2달 후에 250주년
기념행사가 있을겁니다
315
00:24:08,212 --> 00:24:12,815
여길 보시면 대표적인 네덜란드 양식의
교회 도자기 몇점이 있어요
316
00:24:12,817 --> 00:24:15,384
첫번째 성배를 보세요
굉장히 아름답죠
317
00:24:15,386 --> 00:24:19,154
이것은 화재로 불탄
대문의 열쇠입니다
318
00:24:20,625 --> 00:24:24,438
저쪽 캐비넷을 보시면
저희가 판매하는 기념품이 있습니다
319
00:24:24,463 --> 00:24:28,998
머그 잔, 모자, 엽서,
열쇠고리, 펜, 티셔츠가 있어요
320
00:24:29,000 --> 00:24:30,232
다른 사이즈는 없나요?
321
00:24:30,234 --> 00:24:31,634
불행히도 작은 사이즈가 전부에요
322
00:24:31,636 --> 00:24:34,535
주문을 해놨는데
아직도 기다리고 있죠
323
00:24:34,560 --> 00:24:36,418
그래도 모자는 멋져요
324
00:24:36,932 --> 00:24:39,031
공용 사이즈예요
325
00:24:39,965 --> 00:24:44,413
이 설교단은 1879년 윌리엄 머서가
기증한 것입니다
326
00:24:44,415 --> 00:24:46,949
그리고 이 교회 오르간은
327
00:24:46,951 --> 00:24:50,653
불행히도 지금은
작동하지 않습니다만은
328
00:24:50,655 --> 00:24:54,288
영국의 A.G. 힐이 제작한 것입니다
329
00:24:54,925 --> 00:24:58,334
성가대를 이끄는 연인에 대해
들으신 이야기가 있나요?
330
00:24:58,829 --> 00:25:00,029
아니요
331
00:25:00,031 --> 00:25:04,683
여자가 남자를 주변을 맴돌다가
교회 오르간으로 마음을 사로잡았죠
332
00:25:07,303 --> 00:25:08,936
그런 얘기는 못들었네요
333
00:25:08,938 --> 00:25:11,206
좋아요. 이쪽으로 따라 오세요
334
00:25:11,442 --> 00:25:14,276
모두들 감사합니다
335
00:25:14,278 --> 00:25:15,743
- 잘 지내요
- 고마워요
336
00:25:15,745 --> 00:25:16,947
네 감사합니다
337
00:25:20,951 --> 00:25:22,834
안전하게 운전하시고요
338
00:25:25,089 --> 00:25:26,506
고맙습니다
339
00:25:30,911 --> 00:25:33,208
'풍요로운 삶'
그리스도인 공동체
340
00:25:33,266 --> 00:25:38,286
♪ 보혈의 피와 함께하는가? ♪
341
00:25:38,419 --> 00:25:43,257
♪ 어린 양의 피로 영혼을 정갈히 하는가? ♪
342
00:25:43,282 --> 00:25:48,532
♪ 티없는 의복과 하얀 눈처럼
정갈히 하였는가? ♪
343
00:25:48,557 --> 00:25:53,742
♪ 어린 양의 피로 영혼을 정갈히 하는가? ♪
344
00:25:53,811 --> 00:25:59,139
♪ 항상 구세주 함께 하는가? ♪
345
00:25:59,178 --> 00:26:04,022
♪ 어린 양의 피로 영혼을 정갈히 하는가? ♪
346
00:26:04,183 --> 00:26:09,347
♪ 항상 십자가와 함께 하는가? ♪
347
00:27:00,317 --> 00:27:01,920
좋아. 5분만 쉬자
348
00:27:05,300 --> 00:27:07,321
왜 멍하니 있어?
349
00:27:07,323 --> 00:27:10,893
조엘이 나와 얘기하고 싶데
350
00:27:10,895 --> 00:27:13,810
- 심각한 일이 아니길 바래
- 그런건 아닐거야
351
00:27:14,497 --> 00:27:16,535
점심같이 할래?
352
00:27:16,560 --> 00:27:19,201
약속이 있는데....그래
353
00:27:19,203 --> 00:27:21,467
잠깐 시간을 내볼게
354
00:27:23,907 --> 00:27:25,517
기억나?
355
00:27:25,542 --> 00:27:27,286
뭐?
356
00:27:27,311 --> 00:27:29,991
모든게 당신 앞에 놓여
있었을 때 말이야
357
00:27:30,481 --> 00:27:34,449
어디 한번 쟤들에게도 말해줘봐
358
00:27:34,451 --> 00:27:36,670
있다가 봐
359
00:27:45,212 --> 00:27:51,017
발신 : 메리 "마이클과의
내일 약속을 미뤄야겠어요"
360
00:27:56,888 --> 00:27:58,272
안녕
361
00:27:58,274 --> 00:27:59,473
- 톨러 목사님
- 응
362
00:27:59,475 --> 00:28:00,908
- 들어가세요
- 응
363
00:28:00,910 --> 00:28:02,683
당신을 기다리고 계세요
364
00:28:09,052 --> 00:28:12,456
이건 내 아내에게 전해줘
365
00:28:13,290 --> 00:28:16,094
서둘러 처리해줘
366
00:28:16,912 --> 00:28:18,594
잘왔어. 톨러 목사
367
00:28:18,596 --> 00:28:19,998
들어와
368
00:28:20,461 --> 00:28:23,432
로저, 그 일 처리하는데로
가능한 빨리 알려줘
369
00:28:23,434 --> 00:28:24,898
안녕하세요 목사님
370
00:28:24,923 --> 00:28:27,206
만나서 반가워
저쪽에 앉을래?
371
00:28:27,437 --> 00:28:29,437
로저, 문은 그냥 열어놔
372
00:28:29,439 --> 00:28:32,117
- 마실걸 가져다 줄까?
- 아니. 괜찮아
373
00:28:32,891 --> 00:28:34,979
퍼스트리폼 교회일은 어때?
374
00:28:35,004 --> 00:28:36,578
알겠지만
매우 바빠
375
00:28:36,580 --> 00:28:40,182
하나를 처리하면
어느새 주일이야
376
00:28:40,184 --> 00:28:42,017
말해 뭐하겠어
377
00:28:42,019 --> 00:28:45,950
물어볼게 있어서 불렀어
250주년 행사말이야
378
00:28:45,975 --> 00:28:48,022
행사가 코앞이야
379
00:28:48,024 --> 00:28:50,392
맞아. 이제 8주밖에 안남았어
380
00:28:50,417 --> 00:28:52,086
계획은 어떻게 되어가?
381
00:28:52,596 --> 00:28:55,163
너희쪽 사무실에서
초대장을 처리하고 있어
382
00:28:55,165 --> 00:28:56,632
좌석이 좀 걱정이야
383
00:28:56,634 --> 00:28:59,577
이쪽 직원들도 있고
장로들이랑 권사들도 있잖아
384
00:28:59,602 --> 00:29:01,435
주지사랑 그쪽 사람들도 오고,
385
00:29:01,437 --> 00:29:02,971
시장이랑 그쪽 사람들도 올거야
386
00:29:02,973 --> 00:29:06,285
인원을 수용할 공간이 없어
교회본당이 전부야
387
00:29:06,310 --> 00:29:09,971
이건 어때? 이 건물에
행사에 대한 방송을 하는 거야
388
00:29:09,996 --> 00:29:11,749
- 그래
- 5천석이 구비됐잖아
389
00:29:11,774 --> 00:29:13,014
좋아. 그리고...
390
00:29:13,016 --> 00:29:15,549
연회는 원형홀에서 할 수 있어
391
00:29:15,551 --> 00:29:18,153
교회 오르간은 고쳤어?
392
00:29:18,155 --> 00:29:20,588
그건 아직이야
393
00:29:20,590 --> 00:29:23,424
부품을 기다리고 있어
394
00:29:23,426 --> 00:29:26,694
우리 생각보다 복잡한 일인거 같아
395
00:29:26,696 --> 00:29:30,031
오르간 없이
행사는 불가능해
396
00:29:31,153 --> 00:29:35,648
"하느님은 강력한 요새다"
오르간 성가 말이야
397
00:29:35,673 --> 00:29:39,206
마틴 루터 목사가
화장실에서 작곡한거 알아?
398
00:29:39,208 --> 00:29:40,469
그래
399
00:29:40,494 --> 00:29:45,414
"하느님은 강력한 요새..."
400
00:29:46,289 --> 00:29:48,649
그 얘기는 신학생이라면 다 알거야
401
00:29:48,651 --> 00:29:51,953
머릿속에서 그 이미지가 떠나질 않아
402
00:29:51,955 --> 00:29:55,089
그 성가가 나올때마다
403
00:29:55,091 --> 00:29:56,643
신자들을 보고 있으면
404
00:29:56,668 --> 00:29:59,064
다들 똑같은 생각을 하고 있다니깐
405
00:29:59,089 --> 00:30:03,165
그 목사님은 날 웃게 만들어
406
00:30:03,167 --> 00:30:06,167
그나저나 연설은 준비했어?
407
00:30:06,169 --> 00:30:09,273
아니. 아직
준비해야지
408
00:30:10,549 --> 00:30:11,706
어떻게 지내?
409
00:30:11,708 --> 00:30:13,010
잘 지내
410
00:30:13,644 --> 00:30:15,174
아니
411
00:30:15,199 --> 00:30:18,146
우리가 이렇게
얘기한적도 오래 됐잖아
412
00:30:18,148 --> 00:30:21,249
목사한테도 목사가 필요해
413
00:30:21,251 --> 00:30:23,018
자주 만나자고. 알겠지?
414
00:30:23,020 --> 00:30:24,319
그래 좋아
415
00:30:24,321 --> 00:30:26,454
좋아. 그리고 여기도 자주 좀 와
416
00:30:26,456 --> 00:30:29,558
넌 자주 돌아다녀야 해
여기와서 하나가 되야 돼
417
00:30:29,560 --> 00:30:31,659
니가 할 수 있는
일이 많아
418
00:30:31,661 --> 00:30:34,640
애들도 널 많이 따르잖아
항상 너를 칭찬해
419
00:30:34,665 --> 00:30:36,431
거기서 좀 벗어나봐
420
00:30:36,433 --> 00:30:39,323
걔들이 니가 있는 거기를
뭐라고 부르더라?
421
00:30:39,348 --> 00:30:41,636
박물관이던가?
422
00:30:41,638 --> 00:30:43,504
기념품 가게야
423
00:30:43,506 --> 00:30:45,206
기념품 가게라고 불러
424
00:30:45,208 --> 00:30:47,611
그래. 정말 잘하고 있어
425
00:30:48,803 --> 00:30:51,381
기회를 줘서 정말 고마워
426
00:31:21,244 --> 00:31:22,644
제퍼 목사님은 어때?
427
00:31:22,646 --> 00:31:25,746
내가 에드 보크를 만나길 원해
428
00:31:25,748 --> 00:31:29,384
보크 산업, 보크 에너지,
보크 제지, 보그 땅콩....
429
00:31:29,386 --> 00:31:30,786
왜?
430
00:31:30,788 --> 00:31:34,522
전부 재봉헌행사 때문이지
431
00:31:34,524 --> 00:31:39,761
보크씨는 자신의 기여에 대해
확실한 인정을 원하는게 확실해
432
00:31:39,763 --> 00:31:41,087
그럴 만해
433
00:31:41,112 --> 00:31:43,537
그가 없었다면 그 교회는
주차장이 되었을거야
434
00:31:43,562 --> 00:31:45,431
그래
435
00:31:46,070 --> 00:31:48,061
의사는 만났어?
436
00:31:49,173 --> 00:31:50,771
예약을 잡아놨어
437
00:31:50,773 --> 00:31:53,841
보험회사랑 문제가 좀 있었어
438
00:31:53,843 --> 00:31:55,580
그들은 항상 말썽이야
439
00:31:56,647 --> 00:31:59,181
그들은 그런 식이지
440
00:32:00,977 --> 00:32:03,354
당신은 돌봐줄 사람이 필요해
441
00:32:05,755 --> 00:32:10,224
에스터, 우린 해 봤잖아
나는 그럴 수 없어
442
00:32:10,226 --> 00:32:14,197
뭐 때문에? 사랑?
당신은 사랑을 몰라?
443
00:32:15,986 --> 00:32:18,636
내 결혼은 실패했어
444
00:32:19,128 --> 00:32:21,933
자식을 잃고 견딜 수 있는
부부는 없어
445
00:32:28,111 --> 00:32:30,159
이건 옳지 않아
446
00:32:33,317 --> 00:32:35,517
그게 당신 생각이야?
447
00:32:35,519 --> 00:32:38,544
우리가 함께 한게 죄라고?
우리가 잘못했다는 거야?
448
00:32:38,569 --> 00:32:40,838
아니, 난 그렇게 생각하지 않아
449
00:32:41,524 --> 00:32:44,470
난 그 차이을 알만큼 진짜 죄를
충분히 보아 왔어
450
00:32:44,495 --> 00:32:45,849
이건 단지...
451
00:32:46,732 --> 00:32:48,129
알겠지?
452
00:32:48,131 --> 00:32:51,234
그래. 이해해
453
00:32:52,336 --> 00:32:56,403
난 당신 걱정을 많이해
당신이 행복해졌으면 좋겠어
454
00:32:57,266 --> 00:32:59,708
난 행복해
455
00:33:05,482 --> 00:33:08,582
누군가는 그들의 사교성에
의해 이끌린다
456
00:33:08,584 --> 00:33:11,364
누군가는 그들의 고통에
의해 이끌린다
457
00:33:11,896 --> 00:33:14,871
나머지는 그들의 외로움에
의해 이끌린다
458
00:33:15,005 --> 00:33:16,892
그들은 하느님에
의해 이끌린다
459
00:33:16,917 --> 00:33:22,331
그들은 공동체를 통해
손을 뻗어서 뛰는 심장을 움켜쥔다
460
00:33:23,833 --> 00:33:28,802
그들이 이끌리는 것은 모든 것의
공허함에 대한 인식에 사로잡혀 있기 때문이다
461
00:33:28,804 --> 00:33:32,685
그 공허함은 오직
구세주만이 채워주실 수 있다
462
00:33:37,848 --> 00:33:39,647
- 여보세요?
- 톨러 목사님?
463
00:33:39,649 --> 00:33:41,415
- 오!
- 저예요
464
00:33:41,417 --> 00:33:45,220
메리, 약속을 변경한다는
문자는 확인했어요
465
00:33:45,222 --> 00:33:47,758
지금 당장 오셔야 돼요
466
00:33:48,658 --> 00:33:50,424
마이클이 거기에 있나요?
467
00:33:50,426 --> 00:33:53,360
아니요. 일나갔어요
지금 당장 오셔야 돼요
468
00:33:53,362 --> 00:33:54,898
알았어요
469
00:34:20,119 --> 00:34:22,560
와주셔서 감사해요
470
00:34:25,081 --> 00:34:27,676
절 따라오세요
471
00:34:43,902 --> 00:34:46,915
제가 어떤 배터리를 찾아봤어요
472
00:34:46,917 --> 00:34:49,284
배터리가 필요했거든요
473
00:34:49,286 --> 00:34:51,719
여기 어딘가
있을거라 생각했어요
474
00:34:51,744 --> 00:34:55,215
근데 뭔가 잘못된 것 같았어요
475
00:34:55,792 --> 00:34:57,826
그래서 찾은걸 숨겨놨어요
476
00:34:57,828 --> 00:35:01,699
목사님이 보셔야 될것 같아서요
477
00:35:18,240 --> 00:35:20,156
폭발물인가요?
478
00:35:20,825 --> 00:35:22,828
자살폭탄용 조끼예요
479
00:35:23,453 --> 00:35:24,819
여러 부품들이 있어요
480
00:35:24,821 --> 00:35:30,358
배터리랑 기폭장치
그리고 피복전선이에요
481
00:35:32,295 --> 00:35:35,225
그는 최근에 이 차고에서 일했어요
482
00:35:35,250 --> 00:35:39,201
자동차 모터를 고친다고 했죠
483
00:35:39,303 --> 00:35:40,835
별로 물어보지 않았어요
484
00:35:40,837 --> 00:35:44,375
그이가 무언갈 하면서 기뻐하는게
그저 좋았거든요
485
00:35:45,027 --> 00:35:46,686
하지만 당신은 그가
무슨 생각을...
486
00:35:46,711 --> 00:35:50,198
아니요. 의심할 여지가 없었어요
이런 것일 줄은 몰랐어요
487
00:35:50,223 --> 00:35:52,713
이건 내가 가져갈게요
488
00:35:52,715 --> 00:35:54,568
여기 있어선 안될 물건이에요
489
00:35:54,593 --> 00:35:58,084
가져가서 없앨 거예요
490
00:35:58,109 --> 00:36:00,355
경찰에 가시는건 아니죠?
491
00:36:00,357 --> 00:36:02,449
아니요
혹시 그걸 원해요?
492
00:36:02,474 --> 00:36:03,891
아니요!
493
00:36:03,916 --> 00:36:09,438
그가 위협받고 있다고 느끼게 하는건
좋은 생각이 아닌것 같아요
494
00:36:09,463 --> 00:36:11,599
내일 다시 올게요
495
00:36:11,601 --> 00:36:13,034
내일
496
00:36:13,371 --> 00:36:17,763
어떻게든 상담에서
이 문제를 해결해 보도록 하죠
497
00:36:18,741 --> 00:36:20,375
정말 두려워요
498
00:36:20,377 --> 00:36:23,867
혹시 그가 두렵다는 건가요?
그가 당신을 해칠것 같아요?
499
00:36:23,892 --> 00:36:26,291
- 아니요. 그이가 걱정이 돼요
- 알겠어요
500
00:36:26,317 --> 00:36:28,026
여기에 활동가들이 오나요?
501
00:36:28,051 --> 00:36:30,034
- 연락하거나
- 아니요. 아무도 없어요
502
00:36:30,059 --> 00:36:32,847
그이는 친구가 없어요
사교성이 거의 없죠
503
00:36:32,872 --> 00:36:35,271
그에게는 당신이 있어요
504
00:36:35,296 --> 00:36:37,332
- 네
- 그의 편이죠?
505
00:36:37,357 --> 00:36:40,529
- 네. 확실히요
- 그래요. 저도 그럴거예요
506
00:36:54,485 --> 00:36:58,092
그리스도인은 매순간
분별력을 필요로 한다
507
00:37:00,055 --> 00:37:01,952
분별력
508
00:37:04,102 --> 00:37:08,462
어떤 행동을 해야할지 하느님의
부름을 기다리고 귀기울여야 한다
509
00:37:23,340 --> 00:37:26,410
나의 하찮은 질병이
나를 짜증나게 만든다
510
00:37:26,891 --> 00:37:31,602
내 마음에서 떠오르는 생각들을
적지 않으려는 충동을 억누른다
511
00:37:34,889 --> 00:37:38,259
기도하려는 열망 그 자체가
일종의 기도이다
512
00:37:38,922 --> 00:37:43,998
우리는 감정적인 욕구의
충족을 얼마나 많이 갈구했던가
513
00:37:48,552 --> 00:37:51,592
글을 쓰는 이 순간
손이 떨려온다
514
00:38:11,209 --> 00:38:13,864
이렇게 금방 또 오실줄은 몰랐어요
515
00:38:13,889 --> 00:38:15,654
사장에게 명령을 받았어요
516
00:38:15,679 --> 00:38:17,777
긴급한 일이라고 하더군요
517
00:38:17,802 --> 00:38:19,980
무슨 큰 행사라도 있나요?
518
00:38:20,005 --> 00:38:23,433
네. 교회 250주년이거든요
519
00:38:23,458 --> 00:38:27,138
'풍요로운 삶'이 큰 행사를
계획하고 있어요
520
00:38:33,353 --> 00:38:35,850
'강력한 요새' 군요
521
00:38:51,522 --> 00:38:56,678
발신 : 마이클 "공원에서 만나요
동쪽 입구로 오시면 돼요"
522
00:41:01,301 --> 00:41:02,872
네. 경관님
523
00:41:03,254 --> 00:41:07,200
그가 심한 우울증을 겪고 있었어요
그 때문에 만나기로 했죠
524
00:41:07,244 --> 00:41:09,147
이런 일은 상상도 못했어요
525
00:41:09,969 --> 00:41:11,969
연락가능한 가족을 아세요?
526
00:41:11,994 --> 00:41:13,639
네. 그의 부인 메리요
527
00:41:13,664 --> 00:41:16,406
그녀가 처음 그를
만나달라고 부탁했어요
528
00:41:16,664 --> 00:41:18,726
그녀가 문자에
대해서 알고 있나요?
529
00:41:18,751 --> 00:41:22,313
아니요. 하지만 그녀는 걱정을 했어요
우리 둘다 그랬죠
530
00:41:23,956 --> 00:41:26,087
그녀에게 알렸나요?
531
00:41:26,765 --> 00:41:28,421
아니요
532
00:41:28,446 --> 00:41:30,257
제가 해야할 일이군요
533
00:41:30,367 --> 00:41:31,771
네
534
00:41:32,039 --> 00:41:35,076
제가 따라가도 될까요?
535
00:41:36,000 --> 00:41:38,031
저는 그의 아버지를 알았어요
536
00:41:38,343 --> 00:41:40,592
그래요? 뭐하던 분이죠?
537
00:41:40,617 --> 00:41:42,162
사업가였어요
538
00:41:42,187 --> 00:41:44,412
소름끼치는 개자식이였어요
539
00:41:44,801 --> 00:41:47,255
피는 못 속이나 봐요
540
00:41:56,776 --> 00:41:58,742
목사님 고맙습니다
541
00:42:00,609 --> 00:42:03,255
멘사나 부인,
고인의 명복을 빕니다
542
00:42:03,280 --> 00:42:05,232
필요하면
사양말고 연락주세요
543
00:42:05,257 --> 00:42:07,020
- 고맙습니다
- 경관님 감사합니다
544
00:42:07,022 --> 00:42:08,427
목사님 감사합니다
545
00:42:22,596 --> 00:42:24,635
경찰에게 말하지 않았죠?
546
00:42:25,531 --> 00:42:27,131
뭘요?
547
00:42:27,156 --> 00:42:30,749
아니요
548
00:42:31,758 --> 00:42:40,421
혹시 또 그런 걸 발견한다면
없애 버리세요
549
00:42:40,995 --> 00:42:44,343
안전하게 태워버리고
묻어버리세요
550
00:42:44,448 --> 00:42:48,166
마이클은 문제가 있었지만
나름의 이유가 있었어요
551
00:42:48,191 --> 00:42:51,183
그런 일로 비난받을 필요는 없어요
552
00:42:51,208 --> 00:42:52,309
네
553
00:42:52,334 --> 00:42:54,658
당신도 활동가인가요?
554
00:42:55,634 --> 00:42:58,502
저도 마이클의 신념을 공유했어요
555
00:42:59,791 --> 00:43:03,411
하지만 그의 절망은 아니였어요
저는 살고 싶어요
556
00:43:03,413 --> 00:43:05,445
- 엄마가 되고 싶고
- 좋아요
557
00:43:05,447 --> 00:43:07,482
이 아이를 낳고 싶어요
558
00:43:07,484 --> 00:43:09,916
가까운 친척이 있어요?
559
00:43:09,918 --> 00:43:11,963
네. 언니가 있어요
버펄로에 살아요
560
00:43:11,988 --> 00:43:14,659
- 그녀에게 연락해야 겠군요
- 네
561
00:43:23,954 --> 00:43:26,711
그가 차고에 들어갔었나요?
562
00:43:29,211 --> 00:43:30,473
네
563
00:43:32,754 --> 00:43:34,572
뭐라고 하던가요?
564
00:43:35,667 --> 00:43:37,268
아무말도 없었어요
565
00:43:47,422 --> 00:43:53,487
경찰이 볼때는 이번 일이
매우 흔한 일일 거예요
566
00:43:53,512 --> 00:43:56,833
하지만 서재를 정리하고
567
00:43:56,858 --> 00:43:59,981
그의 노트북을 확인해야 겠어요
568
00:44:30,967 --> 00:44:33,131
열어보세요
569
00:44:33,764 --> 00:44:35,498
톨러 목사님
570
00:44:44,108 --> 00:44:46,382
마이클 멘도사의
유언장
571
00:45:05,201 --> 00:45:07,331
전 그걸 느꼈어요
572
00:45:07,659 --> 00:45:09,139
뭘요?
573
00:45:10,738 --> 00:45:12,835
그는 넋이 나가 있었어요
574
00:45:14,882 --> 00:45:17,843
그는 제가 모르는 사람으로
변하고 있었어요
575
00:45:20,792 --> 00:45:23,414
제가 임신하기 전부터요
576
00:45:25,236 --> 00:45:28,225
그는 분노로 가득차 있었어요
577
00:45:33,496 --> 00:45:37,761
부모님과 언니에게
연락을 해야겠어요
578
00:45:40,127 --> 00:45:43,144
그들도 알아야 겠죠
579
00:45:44,839 --> 00:45:47,741
나는 그녀가 전화하는 동안
그곳에 머물렀다
580
00:45:47,766 --> 00:45:50,610
그녀의 언니는 차를
타고 올 예정이었다
581
00:45:50,612 --> 00:45:53,976
그녀의 부모도 최종적
권리를 위해 올것이다
582
00:45:57,204 --> 00:45:59,487
안녕 빌.
닭고기 줄까? 소고기 줄까?
583
00:45:59,489 --> 00:46:01,355
- 소고기
- 좋아
584
00:46:01,513 --> 00:46:03,126
어떻게 지냈어?
585
00:46:03,259 --> 00:46:05,395
- 잘 지냈어
- 별일없지?
586
00:46:07,462 --> 00:46:08,992
이정도면 충분해?
587
00:46:09,017 --> 00:46:10,648
고마워
588
00:46:11,534 --> 00:46:13,300
닭고기? 소고기?
589
00:46:13,302 --> 00:46:14,601
소고기 주세요. 고마워요
590
00:46:14,626 --> 00:46:16,362
소고기? 좋아요
591
00:46:17,473 --> 00:46:20,371
뜨거우니까 조심해요
592
00:46:21,160 --> 00:46:22,985
목사님
물어볼게 있는데...
593
00:46:25,741 --> 00:46:27,953
조세프 정말 미안해요
594
00:46:28,398 --> 00:46:30,601
끔찍한 밤이다
595
00:46:30,626 --> 00:46:34,210
눈을 감자마자
황량함이 덥쳐왔다
596
00:46:35,695 --> 00:46:39,531
인간이 방아쇠를 당길때 하는
마지막 생각은 무엇일까?
597
00:46:40,116 --> 00:46:42,952
"돌아 버리겠어"
아니면
598
00:46:42,977 --> 00:46:47,605
"예수님 저를 지켜주시나요?"
아니면 둘다 아닐까?
599
00:46:47,734 --> 00:46:50,371
이 페이지를
찢어 버릴것이다
600
00:46:50,373 --> 00:46:53,273
이 부분은 나에게
평화를 주지 않는다
601
00:46:53,275 --> 00:46:56,279
자기연민은
이제 그만하고 싶다
602
00:47:11,695 --> 00:47:13,578
핸스타운 자살
603
00:47:32,572 --> 00:47:35,589
나는 새벽 3시에
울음을 터뜨렸다
604
00:47:35,685 --> 00:47:40,042
첫번째 경고 신호를 감지한 후
5개월 만이다
605
00:47:43,558 --> 00:47:47,457
나는 교회 안에
벤치에서 잠이 들었다
606
00:47:53,201 --> 00:47:58,120
진정으로 기도한 적이 없는 사람들이
기도에 대해 너무 쉽게 말한다
607
00:48:04,346 --> 00:48:05,987
실례합니다
608
00:48:08,097 --> 00:48:09,276
이럴수가!
609
00:48:10,786 --> 00:48:13,286
제가 맹세를 한 이후로
610
00:48:13,288 --> 00:48:15,973
주님이 제 삶을 움직이는게
느껴져요
611
00:48:16,036 --> 00:48:17,810
만약 행복이 알약이라면
612
00:48:17,835 --> 00:48:20,483
거기에 예수그리스도라고
새겨넣을 거예요
613
00:48:21,197 --> 00:48:23,300
행복이 조금씩
커지고 있어요
614
00:48:24,126 --> 00:48:26,766
일어나면 기분이 좋아지고 있어요
615
00:48:26,768 --> 00:48:29,993
인간관계도 좋아지고 있어요
616
00:48:30,018 --> 00:48:32,221
지난주에는 월급이 올랐어요
617
00:48:32,275 --> 00:48:35,838
별 의식없이 기도하고 있는
제 자신을 발견해요
618
00:48:37,346 --> 00:48:41,181
제이슨 고마워요
매우 고무적이군요
619
00:48:41,183 --> 00:48:45,344
예수님을 찬양하라
제 모든 숨결이 기도입니다
620
00:48:45,554 --> 00:48:50,391
생각이나 반응을 말해볼래요?
그래요. 신시야
621
00:48:50,549 --> 00:48:53,292
3달 전에 아빠가 해고당했어요
622
00:48:53,728 --> 00:48:55,573
일자리를 구할 수 없었어요
623
00:48:55,598 --> 00:48:58,042
아빠만큼 주님을
사랑하는 사람은 없어요
624
00:48:58,067 --> 00:49:00,903
아빠는 항상 봉사활동을 했어요
625
00:49:01,843 --> 00:49:04,070
아빠가 뭘 잘못한거죠?
626
00:49:05,373 --> 00:49:10,380
모두들 퍼스트리폼 교회의
톨러 목사님을 알죠?
627
00:49:11,147 --> 00:49:13,183
안녕하세요
628
00:49:14,217 --> 00:49:17,540
목사님은 어떻게 대답하시겠어요?
629
00:49:17,844 --> 00:49:21,218
신시아, 아버지 일은
유감이에요
630
00:49:21,243 --> 00:49:24,421
세상에 훌륭한 교회 성원과
그리스도인이 많이 있어요
631
00:49:24,446 --> 00:49:29,500
그들은 순종에는 번영이
따른다고 믿고 있죠
632
00:49:29,525 --> 00:49:33,578
하지만 그건 예수님의
가르침이나 삶이 아니에요
633
00:49:33,603 --> 00:49:35,969
그분의 가르침에
달러표시는 없어요
634
00:49:35,994 --> 00:49:38,371
성조기도 없어요
635
00:49:38,373 --> 00:49:41,808
신시아. 당신 아버지가 겪고 있는...
636
00:49:41,810 --> 00:49:44,411
그리스도인은
성공해선 안 된다?
637
00:49:44,413 --> 00:49:47,581
그리스도인은 평생
약자로 살아야 된다는 건가요?
638
00:49:47,747 --> 00:49:48,845
제이크!
639
00:49:48,870 --> 00:49:51,337
한쪽 뺨을 맞으면 다른 뺨을
내줘야 한다는 말에 지쳤어요
640
00:49:51,362 --> 00:49:53,482
예수도 다른 뺨을
내주지 않았는데
641
00:49:53,507 --> 00:49:55,115
왜 그렇게 해야되죠?
642
00:49:55,140 --> 00:49:57,157
학교에서 기도해라
643
00:49:57,159 --> 00:49:59,892
일하지 않는 게으른 자에게
베풀어라
644
00:49:59,917 --> 00:50:02,635
무슨 짓을 하던
이슬람교도를 자극하지 마라
645
00:50:02,732 --> 00:50:06,239
가난에 대해 말하자 마자
어린녀석이 내 목을 조여왔어
646
00:50:06,264 --> 00:50:09,235
마치 내가 성조기에
똥을 싼 것처럼 말이야
647
00:50:09,237 --> 00:50:12,639
험하게 말해서 미안해. 맙소사
648
00:50:12,641 --> 00:50:14,076
로저가 말해줬어
649
00:50:14,101 --> 00:50:16,509
그는 대단했어
매우 좋은 사람이야
650
00:50:16,511 --> 00:50:19,645
그가 자네가 냉정을 유지하는
모습이 존경스럽다 했어
651
00:50:19,670 --> 00:50:23,377
이 애들에게 중간은 없어
모든 것이 너무 극단적이야
652
00:50:23,518 --> 00:50:25,886
지금 이 시대는
무서운 시대야
653
00:50:25,888 --> 00:50:30,223
그들은 우리가 모르는 세상에서
자란 아이들이야
654
00:50:30,259 --> 00:50:34,228
지구온난화, 포르노의 홍수,
655
00:50:34,230 --> 00:50:37,831
폭력적인 비디오 게임,
사생활이 없는 세상이야
656
00:50:37,833 --> 00:50:41,902
인터넷으로 소통하지만
모두가 고립된 아이들이야
657
00:50:41,904 --> 00:50:43,577
이 시대는 희망이 없어
658
00:50:43,602 --> 00:50:45,924
자네는 요즘 시대에 자식을
키우는걸 모르잖아
659
00:50:45,949 --> 00:50:48,045
아니, 나도 자식을 키워봤어
660
00:50:48,643 --> 00:50:50,344
그런 말이 아니잖아
661
00:50:50,346 --> 00:50:52,012
나도 알아
662
00:50:52,714 --> 00:50:56,583
아이들은 단지 두려운거야
그들은 확실한걸 원해
663
00:50:56,585 --> 00:50:59,146
'생각하지 말고 따라와'
라는 식 말이야
664
00:51:00,416 --> 00:51:04,829
하지만 그들을 희생양으로
만드는 극단주의나 지하드주의는
665
00:51:04,854 --> 00:51:07,563
어디에나 존재해
심지어 여기에도 말이야
666
00:51:07,588 --> 00:51:10,383
교회에서 그렇게 배우지 않았어
667
00:51:10,408 --> 00:51:12,047
나도 마찬가지야
668
00:51:12,072 --> 00:51:17,337
우리에게 달린 일이야. 그들의
말을 듣고, 인도하고, 격려해야 해
669
00:51:17,339 --> 00:51:21,085
아무런 편견없이 그들이
자신을 드러내도록 해야 해
670
00:51:21,110 --> 00:51:23,277
우리는 모범을 보여야 해
671
00:51:23,303 --> 00:51:25,605
우리는 인내해야 해
672
00:51:35,257 --> 00:51:36,556
정말 훌륭한 소리군
673
00:51:36,558 --> 00:51:39,730
재봉헌행사때까지
내 실력을 가다듬어야 겠어
674
00:51:39,755 --> 00:51:42,325
- 그들이 무슨 곡을 원하는지 알아?
- 전혀요
675
00:51:42,350 --> 00:51:44,107
'풍요로운 삶'가 모든 걸 주관해요
676
00:51:44,132 --> 00:51:45,532
초대장, 좌석
전부요
677
00:51:45,534 --> 00:51:47,741
저는 그냥 조엘의
소개자일 뿐이에요
678
00:51:47,766 --> 00:51:50,266
그럼 조엘이 유창한 말로
주지사를 소개하고
679
00:51:50,291 --> 00:51:51,611
에드 보크도요
680
00:51:51,636 --> 00:51:52,882
그 사람은 왜?
681
00:51:52,907 --> 00:51:55,335
그게 그가 원하는 조건이에요
682
00:51:55,360 --> 00:51:58,478
그가 이 오르간을 고치는 돈을
지불했어요
683
00:51:58,480 --> 00:52:01,542
- 다른 질문이 있어요
- 잠깐만
684
00:52:14,820 --> 00:52:18,998
이것은 일종의
슬픈 업무예요
685
00:52:19,000 --> 00:52:21,402
- 응?
- 마이클 멘도사의 장례식이요
686
00:52:21,404 --> 00:52:25,788
그의 재를 뿌리는 것과
장례식 준비를 저에게 부탁했어요
687
00:52:26,482 --> 00:52:28,398
자네한테
부탁했다고?
688
00:52:28,826 --> 00:52:32,672
몇가지 요구가 담긴
편지를 남겼어요
689
00:52:35,285 --> 00:52:37,205
경고 : 요염구역
690
00:52:37,230 --> 00:52:41,422
주님께서 폭풍가운데서
욥에게 말씀하셨습니다
691
00:52:41,424 --> 00:52:44,458
"땅의 기초를 받치고
있는 것이 무엇이냐?"
692
00:52:44,483 --> 00:52:48,920
"이 땅에 반석을 놓은 이가 누구더냐?"
693
00:52:51,311 --> 00:52:56,565
"새벽 별들이 함께 노래하며
하늘의 천사들이 기뻐 외칠때"
694
00:52:57,238 --> 00:52:59,432
"넌 어디에 있었느냐?"
695
00:53:01,543 --> 00:53:06,380
이곳은 마이클이 자신의 유해를
남기는 곳으로 선택한 곳입니다
696
00:53:06,382 --> 00:53:10,583
유해가 여기 있을지언정,
그의 정신은 우리와 함께 할 것입니다
697
00:53:10,585 --> 00:53:13,083
그가 자신의 사명을
다했듯이 말입니다
698
00:53:13,108 --> 00:53:15,755
마이클은 이 세상을 염려했습니다
699
00:53:15,757 --> 00:53:18,491
어쩌면 조금 과했을 수 있습니다
700
00:53:18,493 --> 00:53:22,765
'풍요로운 삶'의 성가대가
우리를 위해 노래부를 겁니다
701
00:53:22,790 --> 00:53:25,697
마이클이 선택한 노래입니다
702
00:53:36,578 --> 00:53:42,116
♪ 동물들과 미래 세대를 보호하자 ♪
703
00:53:42,118 --> 00:53:47,788
♪ 인간의 탐욕으로부터 이땅을 지키자 ♪
704
00:53:47,790 --> 00:53:53,092
♪ 댐을 무너뜨리고 석유에 맞서자 ♪
705
00:53:53,094 --> 00:53:58,465
♪ 식물을 보호하고
토양을 재생하자 ♪
706
00:53:58,467 --> 00:54:03,570
♪ 누가 들고 일어나
지구를 구할것인가? ♪
707
00:54:03,572 --> 00:54:08,409
♪ 누가 그녀를 풍요롭게
했다 말할 것인가? ♪
708
00:54:08,411 --> 00:54:13,079
♪ 누가 거대 기계에 맞설 것인가? ♪
709
00:54:13,081 --> 00:54:18,010
♪ 누가 들고 일어나
지구를 구할것인가? ♪
710
00:54:18,035 --> 00:54:23,986
♪ 이 모든 것은
너와 나에게서 시작된다 ♪
711
00:54:25,728 --> 00:54:28,561
♪ 화석연료를 끝내자 ♪
712
00:54:28,563 --> 00:54:30,764
♪ 경계선을 긋자 ♪
713
00:54:30,766 --> 00:54:35,701
♪ 파이프라인을 또 건설하기 전에 ♪
714
00:54:35,703 --> 00:54:40,474
♪ 물 튀지말고 아끼자 ♪
715
00:54:40,476 --> 00:54:45,478
♪ 우리의 아들과 딸들을 위한
삶을 살자 ♪
716
00:54:45,480 --> 00:54:50,217
♪ 누가 들고 일어나
지구를 구할것인가? ♪
717
00:54:50,219 --> 00:54:55,161
♪ 누가 그녀를 풍요롭게
했다 말할 것인가? ♪
718
00:54:55,186 --> 00:54:59,992
♪ 누가 거대 기계에 맞설 것인가? ♪
719
00:54:59,994 --> 00:55:04,598
♪ 누가 들고 일어나
지구를 구할것인가? ♪
720
00:55:04,600 --> 00:55:09,938
♪ 이 모든 것은
너와 나에게서 시작된다 ♪
721
00:55:32,161 --> 00:55:34,146
- 먼저 가
- 네
722
00:55:47,312 --> 00:55:49,141
- 버크씨 안녕하세요
- 안녕하세요
723
00:55:49,143 --> 00:55:50,777
- 안녕하세요!
- 잘 지내요?
724
00:55:50,779 --> 00:55:53,021
- 매우 좋아요
- 저도 좋아요
725
00:55:53,046 --> 00:55:57,513
늦어서 미안해요
제가 많이 지체했군요
726
00:55:57,538 --> 00:55:59,388
괜찮아요
톨러 목사 알죠?
727
00:55:59,413 --> 00:56:01,255
얼굴만 알죠
에드 버크입니다
728
00:56:01,257 --> 00:56:02,859
- 만나서 반가워요
- 저도 반가워요
729
00:56:03,780 --> 00:56:06,125
난 커피랑 애플파이를 줘
730
00:56:06,127 --> 00:56:07,596
네 감사합니다
731
00:56:07,797 --> 00:56:10,610
좀 진부한 말이지만
여기 애플파이는
732
00:56:10,635 --> 00:56:14,067
여기서 직접
유기농 지역산물로 만들죠
733
00:56:14,069 --> 00:56:16,345
깜짝 선물이 있어요
734
00:56:16,370 --> 00:56:21,683
오는길에 인쇄가게에
들렸어요
735
00:56:23,518 --> 00:56:29,315
오, 훌륭하군요
굉장해요
736
00:56:29,317 --> 00:56:32,853
행사에 오는 모든 손님에게
돌릴 인쇄물이에요
737
00:56:32,855 --> 00:56:34,922
몇가지 우편물도 나눠줄거구요
738
00:56:34,924 --> 00:56:36,904
물론 서점에도 비치할 거예요
739
00:56:36,929 --> 00:56:38,756
행사 준비는 어떻게 돼가요?
740
00:56:38,781 --> 00:56:40,726
오르간은 수리됐어?
741
00:56:40,728 --> 00:56:42,958
이전 보다 훨씬
훌륭한 소리가 나요
742
00:56:42,983 --> 00:56:47,764
우리가 좌석 배치표를
만들어봤어요
743
00:56:47,789 --> 00:56:49,835
윌슨 시장님은 그쪽에 앉으실거예요
744
00:56:49,837 --> 00:56:51,137
물론 주지사님은...
745
00:56:52,138 --> 00:56:56,295
여기 모두가 십자가를 섬기는
하느님의 힘있는 자들이다
746
00:56:56,320 --> 00:57:00,499
수년간 성직활동, 세례,
고해성사, 장례, 설교를 했다
747
00:57:00,524 --> 00:57:04,108
고통받는 사람들을 위해
수많은 시간을 기도해왔다
748
00:57:04,133 --> 00:57:06,641
신이 이들에게 힘을 주었는가?
749
00:57:06,666 --> 00:57:08,531
톨러목사가 나를 소개할거예요
750
00:57:08,556 --> 00:57:10,859
제가 연단에 올라가
주지사를 소개하고
751
00:57:10,884 --> 00:57:12,750
찬송가가 있을거예요
그리고...
752
00:57:12,775 --> 00:57:15,258
정치적인 것은
없는 거겠죠?
753
00:57:15,283 --> 00:57:17,966
아니요. 왜 있겠어요?
754
00:57:18,088 --> 00:57:19,776
미안합니다. 실례할게요
755
00:57:19,801 --> 00:57:21,065
음식나왔습니다
756
00:57:21,090 --> 00:57:23,036
- 고마워
- 천만해요
757
00:57:23,038 --> 00:57:28,007
제가 질문드리는건
이것 때문이에요
758
00:57:28,508 --> 00:57:31,309
웹사이트에서 출력한 거예요
759
00:57:31,334 --> 00:57:34,946
퍼스트리폼교회와 '풍요로운 삶'이
언급되어 있더군요
760
00:57:34,971 --> 00:57:39,689
이건 정치적 사건예요
닐 영의 저항음악이라니요?
761
00:57:39,714 --> 00:57:43,734
전 그저 망자와 미망인의 바램을
존중했을 뿐이에요
762
00:57:43,759 --> 00:57:46,395
이건 추도행사를 위해
그들의 지시였어요
763
00:57:46,420 --> 00:57:49,490
유독성 폐기물 처리장에서
언론을 불러서요?
764
00:57:49,515 --> 00:57:52,935
언론을 초대하지 않았어요
이 기자는 멘사나의 친구예요
765
00:57:52,960 --> 00:57:54,545
이건 정치적 활동이였어요
766
00:57:54,570 --> 00:57:57,848
당신과 성가대는 '풍요로운 삶'을
대표하는 사람들이에요
767
00:57:57,873 --> 00:58:00,741
게다가 핸스타운 구역은
오염되지 않았어요
768
00:58:00,743 --> 00:58:02,275
정부자금으로 오염정화를
마친 곳이에요
769
00:58:02,277 --> 00:58:03,319
핸스타운은...
770
00:58:03,344 --> 00:58:05,922
물론 안 믿으시겠지만
저를 좀 믿어주세요
771
00:58:05,947 --> 00:58:09,317
저는 정보에 민감한
에너지 산업에 종사하고 있어요
772
00:58:09,342 --> 00:58:10,762
미안해요
773
00:58:10,787 --> 00:58:14,575
톨러목사는 이런 결과가
나올지 몰랐어요
774
00:58:15,231 --> 00:58:17,480
- 질문해도 될까요?
- 네. 그러세요
775
00:58:17,505 --> 00:58:19,731
신이 우릴 용서할까요?
776
00:58:22,169 --> 00:58:25,364
피조물이 버린 일에 대해
신이 우릴 용서할까요?
777
00:58:25,389 --> 00:58:28,794
이건 제가 방문했을때
멘사나씨가 한 질문이에요
778
00:58:28,819 --> 00:58:32,776
환경 변화에 대한 다양한
논쟁이 있어 왔어요
779
00:58:32,801 --> 00:58:35,825
과학적 합의결과가 있어요
97%의...
780
00:58:35,850 --> 00:58:39,620
침묵하는 자가
가장 지혜로운 법이다
781
00:58:39,645 --> 00:58:42,183
난 왜 침묵하지 못했을까?
782
00:58:43,012 --> 00:58:44,890
그건 복잡한 문제예요
783
00:58:44,915 --> 00:58:48,553
그렇지 않아요
누가 이득을 보죠?
784
00:58:48,625 --> 00:58:51,394
누구에게 이익이 돌아가죠?
의문이 들어요
785
00:58:51,419 --> 00:58:53,578
성경에 의한 자연을
관리할 의무를 차치하고
786
00:58:53,603 --> 00:58:56,171
우리 보금자리를 오염시키면
누구에게 이익이 되죠?
787
00:58:56,196 --> 00:58:58,992
이번 행사에 정치적 견해는
배제하는 건 동의하시죠?
788
00:58:59,017 --> 00:59:01,959
- 네
- 하지만 이건 정치적인게 아니에요
789
00:59:01,984 --> 00:59:03,338
하느님이 원하시는건...
790
00:59:03,363 --> 00:59:05,869
그럼 하느님의 마음을
알고 있다는 건가요?
791
00:59:05,894 --> 00:59:07,681
개인적으로 그분과 얘기해요?
792
00:59:07,706 --> 00:59:10,597
그분이 지구에 대한
계획을 말씀 하던가요?
793
00:59:12,379 --> 00:59:15,651
화가 나는건 이해해요
794
00:59:18,484 --> 00:59:21,423
내 말은 당신이 시체를 발견했죠?
795
00:59:22,120 --> 00:59:23,329
네
796
00:59:24,525 --> 00:59:26,045
어떻게?
797
00:59:31,593 --> 00:59:34,859
난 그를 만나기로 했어요
798
00:59:34,930 --> 00:59:40,780
그가 문자를 해서
약속장소를 바꿨어요
799
00:59:40,805 --> 00:59:42,530
그리고?
800
00:59:44,349 --> 00:59:47,211
그곳에 가보니
죽어있더군요
801
00:59:49,722 --> 00:59:52,624
목사님은 그 사람을
상담했던거죠?
802
00:59:53,013 --> 00:59:54,356
네
803
00:59:54,611 --> 00:59:58,130
그에게 상담을 해줬는데
자살을 했고요?
804
00:59:58,370 --> 00:59:59,372
에드!
805
01:00:01,365 --> 01:00:02,891
네
806
01:00:05,675 --> 01:00:08,675
제 생각에 목사님은
뒤로 물러서야 겠군요
807
01:00:08,774 --> 01:00:13,727
다른 사람을 비판하기 전에
자신을 되돌아 봐요
808
01:00:34,131 --> 01:00:37,098
메리와 나는
공원산책로를 돌았다
809
01:00:38,247 --> 01:00:42,418
나는 자전거를 타지 않았었다
아마 20년은 더 되었다
810
01:00:47,305 --> 01:00:50,140
넘어질까봐 겁이 났다
811
01:00:55,225 --> 01:00:59,731
운동의 간단한 치유능력은
정말 놀랍다
812
01:01:04,436 --> 01:01:06,790
이건 하느님의 선물이다
813
01:01:14,150 --> 01:01:16,147
매번 감사해요
814
01:01:16,172 --> 01:01:20,172
마이클과 저는 일주일에 두번씩은
자전거를 탔는데 너무 그리웠어요
815
01:01:20,174 --> 01:01:23,409
아니요. 저도 즐거웠어요
오랜만이였어요
816
01:01:23,411 --> 01:01:25,969
임신중에 말이에요
817
01:01:26,547 --> 01:01:29,814
- 의사한테 물어봤어요
- 그렇군요
818
01:01:30,642 --> 01:01:32,585
다른 부탁을 드려도 될까요?
819
01:01:32,587 --> 01:01:34,020
물론이죠
820
01:01:34,022 --> 01:01:35,989
마이클의 유품을 박스로
정리해 주실래요?
821
01:01:35,991 --> 01:01:38,438
아니면 다른 사람을 알아봐 주실래요?
822
01:01:39,460 --> 01:01:42,094
그렇게 빨리 정리할 수 있겠어요?
823
01:01:42,096 --> 01:01:43,896
아니요
버리려는게 아니에요
824
01:01:43,898 --> 01:01:45,866
그냥 박스에 담는 거예요
825
01:01:45,868 --> 01:01:48,567
저는 단지...느껴져요
826
01:01:48,569 --> 01:01:53,895
그의 채취와 추억이 계속
맴도는게 힘들어서요
827
01:01:53,920 --> 01:01:55,886
네, 제가 하죠
828
01:01:55,911 --> 01:01:56,917
네
829
01:01:56,942 --> 01:01:58,932
이제 어떻게 할지 정했어요?
830
01:01:58,957 --> 01:02:02,349
임대기간이 2개월 남아서
서두를 필요 없어요
831
01:02:02,351 --> 01:02:05,217
하지만 언니랑 친척 남동생이랑
지내려고요
832
01:02:05,219 --> 01:02:07,253
- 그래요?
- 출산할때까지요
833
01:02:07,255 --> 01:02:08,989
그 쪽으로 옮기겠군요
834
01:02:08,991 --> 01:02:12,829
네. 언니가 산부인과 의사와
연락을 했어요
835
01:02:14,596 --> 01:02:16,650
분홍색이에요? 파란색이에요?
836
01:02:17,165 --> 01:02:18,331
- 파란색이요!
- 파란색이요?
837
01:02:18,333 --> 01:02:19,166
파란색이요!
838
01:02:19,191 --> 01:02:20,361
- 축하해요
- 고마워요
839
01:02:20,386 --> 01:02:21,745
- 잘 됐어요
- 네
840
01:02:23,182 --> 01:02:28,555
괴로울지 모르겠지만
질문에 답해줄 수 있나요?
841
01:02:31,612 --> 01:02:35,985
그가 누굴 해칠 수
있다고 생각해요?
842
01:02:41,875 --> 01:02:46,718
그는 비폭력 저항을 지지했어요
843
01:02:47,429 --> 01:02:51,364
우리 둘다 그랬죠
그이는 감옥에 있었어요
844
01:02:51,366 --> 01:02:54,601
성깔이 있어서
경찰에게 고함을 지르긴 했지만
845
01:02:54,603 --> 01:02:59,442
그이는 누구를 해칠 수 있는
사람이 아니에요
846
01:03:02,344 --> 01:03:03,641
난 단지...
847
01:03:05,047 --> 01:03:10,052
그를 도울 다른 방법이 없었을까하는
의문이 계속 들어요
848
01:03:13,121 --> 01:03:15,443
그는 삶을 원하지 않았어요
849
01:03:18,895 --> 01:03:21,665
그는 종교적인 사람도 아니에요
850
01:03:23,360 --> 01:03:26,333
그이는 교회를 좋아하지 않았어요
제가 그랬죠
851
01:03:26,335 --> 01:03:28,335
그에게 교회를 가자고 한건
저였어요
852
01:03:28,337 --> 01:03:33,105
저는 어렸을때부터 교회를 다녔고
쉽게 버릴 수는 없었어요
853
01:03:33,107 --> 01:03:37,309
만약 낯선 도시에 떨어진다면
전 교회에 가서 그냥 앉아있을 거예요
854
01:03:37,311 --> 01:03:39,949
전 영적인 존재였어요
855
01:03:44,752 --> 01:03:46,453
고마워요
856
01:03:46,945 --> 01:03:48,849
밖에서 박스를 좀 구해올게요
857
01:03:48,874 --> 01:03:51,224
돌아와서 옷을 정리하도록 하죠
858
01:03:55,343 --> 01:03:56,827
목사님?
859
01:04:00,235 --> 01:04:03,406
저랑 같이 기도하실래요?
860
01:04:05,306 --> 01:04:07,674
혼자 하기 힘들어서요
861
01:04:07,676 --> 01:04:10,543
별로 할 말이 없더라고요
862
01:04:12,214 --> 01:04:14,179
제 부탁이 불편하세요?
863
01:04:14,181 --> 01:04:15,681
아니요. 물론 아니에요
864
01:04:15,683 --> 01:04:16,718
네
865
01:04:21,288 --> 01:04:23,158
하늘에 계신 아버지
866
01:04:24,493 --> 01:04:26,593
우리가 당신을 이 방으로 초대합니다
867
01:04:27,561 --> 01:04:31,530
그녀의 손을 잡고 말하는데
868
01:04:31,532 --> 01:04:33,737
이 말이 튀어나왔다
869
01:04:33,912 --> 01:04:36,346
"자신의 말에 따라
무죄가 되기도 하고"
870
01:04:36,371 --> 01:04:39,338
"자신의 말에 따라
벌을 받을 것이다" (마태 12:37)
871
01:05:23,000 --> 01:05:27,436
'2016년 알레스카의 역대
최고기온이 갱신되다'
872
01:05:28,091 --> 01:05:32,371
2015년 기후변화로 인한
가뭄실태
873
01:05:32,696 --> 01:05:35,508
2010년과 2016년사이
연안의 큰 변화
874
01:05:42,737 --> 01:05:45,838
나는 더이상 내 건강상태를
무시할 수 없다
875
01:05:45,840 --> 01:05:48,743
나는 검진을 너무 자주 미뤄왔다
876
01:05:49,777 --> 01:05:52,790
어제는 말 그대로
일어설 수 조차 없었다
877
01:06:00,054 --> 01:06:02,686
세계 오염물 배출기업 순위
878
01:06:03,596 --> 01:06:06,636
5위 버크 산업
879
01:06:12,849 --> 01:06:15,928
'에너지 기업이 미국환경보호국을
가로막는 법 제정을 돕다'
880
01:06:17,945 --> 01:06:20,171
버크 산업
881
01:06:25,430 --> 01:06:29,336
버크산업 3분기 이익증가
882
01:06:34,903 --> 01:06:40,747
버크산업 사회기부 목록
'풍요로운 삶'기독교공동체 - 85,000달러
884
01:06:50,263 --> 01:06:53,641
아니, 난 내 믿음을 잃지 않았다
885
01:06:56,317 --> 01:06:58,512
'신이 우릴 용서하실까?'
886
01:08:12,953 --> 01:08:17,787
부자가 말하길 "내 곳간을 헐고서
더 크게 지어서"
887
01:08:19,529 --> 01:08:21,394
"자신의 영혼에게 말하기를"
888
01:08:21,396 --> 01:08:25,465
"편히 쉬고 마시고 즐기자"
889
01:08:25,467 --> 01:08:27,000
하지만 하느님이
제자에게 이르시길
890
01:08:27,002 --> 01:08:31,008
"무엇을 먹을까하면
네 삶을 근심하지 말라"
891
01:08:32,874 --> 01:08:36,424
"무엇을 입을까하면
육신에 대해 근심하지 말라"
892
01:08:38,600 --> 01:08:41,352
"생명이 음식보다 더 소중하고"
893
01:08:42,158 --> 01:08:45,585
"몸이 옷보다 더 중요하다"
(누가 12장)
894
01:08:45,821 --> 01:08:48,824
이제 설교를 마치고,
하느님을 찬양합시다
895
01:08:48,956 --> 01:08:50,733
그는 언제 돌아왔어요?
896
01:08:50,758 --> 01:08:53,670
글쎄, 그는 금요일
대부분 외출했어
897
01:08:53,695 --> 01:08:55,772
그럼 검진을 받으러
병원에 갔다는 거예요?
898
01:08:55,797 --> 01:08:58,199
물어봤는데
자세한 얘기를 안해
899
01:08:58,224 --> 01:09:00,166
어떤 사람인지 잘 알잖아
900
01:09:00,293 --> 01:09:02,238
아마 제가 확인할
수 있을 거예요
901
01:09:02,263 --> 01:09:03,263
에스더
902
01:09:03,288 --> 01:09:04,369
이건 그냥...
903
01:09:04,371 --> 01:09:07,449
나도 알아
904
01:09:10,477 --> 01:09:13,762
- 그래요. 잘 가요
- 나중에 뵈요
905
01:09:26,180 --> 01:09:29,015
저희는 위내시경 검사를 하려고 해요
906
01:09:29,040 --> 01:09:33,733
저희는 목과 식도를 지나는
광섬유 카메라로 살펴볼거예요
907
01:09:33,758 --> 01:09:37,106
극소 마취를 진행할 거예요
반나절이면 검사가 끝날겁니다
908
01:09:37,131 --> 01:09:39,231
안 좋은 소식으로 들리는 군요
909
01:09:39,256 --> 01:09:42,129
저희는 악성 종양을 확인하는 겁니다
910
01:09:42,154 --> 01:09:43,692
암이요?
911
01:09:44,194 --> 01:09:47,575
암은 더이상 의학적
공포의 대상이 아니에요
912
01:09:50,884 --> 01:09:53,838
그럼 무슨 치료를 받죠?
913
01:09:54,299 --> 01:09:57,767
종양의 진행 정도에 따라
달라요
914
01:09:58,431 --> 01:09:59,658
하지만...
915
01:09:59,660 --> 01:10:02,455
당신은 큰 불편을
겪고 있다 하셨어요
916
01:10:02,480 --> 01:10:04,595
그렇죠
917
01:10:04,620 --> 01:10:06,599
6개월 정도 되었나요?
918
01:10:06,601 --> 01:10:11,214
식단조절, 약물치료, 화학요법,
심지어 수술도 있을 수 있습니다
919
01:10:11,239 --> 01:10:13,877
우리는 다양한 도구를
가지고 있어요
920
01:10:13,902 --> 01:10:15,905
혈변을 하신적 있나요?
921
01:10:20,392 --> 01:10:21,861
최근인가요?
922
01:10:24,290 --> 01:10:28,124
좋아요. 저는 최대한 빨리
내시경검사 일정을 잡고 싶어요
923
01:10:28,149 --> 01:10:32,060
다음 주에 빈 자리가 있어요
924
01:10:32,592 --> 01:10:33,730
네
925
01:10:33,919 --> 01:10:35,308
식습관은 어떻죠?
926
01:10:35,333 --> 01:10:39,115
식습관요?
배가 고프면 먹어요
927
01:10:39,140 --> 01:10:40,539
- 흡연은요?
- 안해요
928
01:10:40,564 --> 01:10:41,844
술은요?
929
01:10:42,504 --> 01:10:44,436
적당히 해요
930
01:10:44,438 --> 01:10:45,971
술은 끊으셔야 해요
931
01:10:45,973 --> 01:10:48,841
복통을 완화할
처방을 드릴게요
932
01:10:49,038 --> 01:10:51,645
그리고 영양 보충제를 드셔야 해요
933
01:10:52,126 --> 01:10:53,228
네
934
01:10:54,065 --> 01:10:55,942
지금도 통증이 있나요?
935
01:10:56,183 --> 01:10:58,605
아니요. 나아졌어요
936
01:10:59,957 --> 01:11:03,971
우리는 근심과 걱정을
937
01:11:03,996 --> 01:11:08,318
우리가 얼마나 지혜로운지에
대한 지표로 삼는 경향이 있습니다
938
01:11:08,343 --> 01:11:12,631
하지만 그것은 우리가 얼마나
사악한지에 대한 증거입니다
939
01:11:12,633 --> 01:11:18,970
스스로를 결정하려는
우리의 결의가 고통을 가져옵니다
940
01:11:19,300 --> 01:11:23,772
우리 주님은 근심하지도
걱정하지도 않으십니다
941
01:11:24,012 --> 01:11:25,375
방금 돌아올게
942
01:11:25,400 --> 01:11:31,336
왜냐하면 그분의 목적과 계획은
자신의 것이 아니라...
943
01:11:35,463 --> 01:11:36,708
목사님?
944
01:11:36,733 --> 01:11:37,880
안녕 에스터
945
01:11:37,905 --> 01:11:39,849
네가 올 줄은 몰랐어
946
01:11:39,874 --> 01:11:42,671
조엘의 사무실에서
행사때문에 전화가 왔어
947
01:11:42,696 --> 01:11:44,463
혹시 들은거 있어?
948
01:11:44,465 --> 01:11:46,380
난 퍼스트리폼 교회에 있을거야
949
01:11:46,405 --> 01:11:49,809
스탠리는 방송을 위해서
여기에서 합창단과 함께 할거야
950
01:11:49,834 --> 01:11:51,738
음향시설이 굉장할거야
951
01:11:51,763 --> 01:11:52,805
하지마
952
01:11:52,807 --> 01:11:54,266
정말 굉장해
953
01:11:54,291 --> 01:11:56,523
- 병원에서 연락왔어?
- 응
954
01:11:56,548 --> 01:11:57,720
그들이 뭐라고 해?
955
01:11:57,745 --> 01:11:59,599
별거 없었어
몇가지 검사를 더 하겠데
956
01:11:59,624 --> 01:12:01,860
내시경 검사잖아
957
01:12:02,882 --> 01:12:04,768
그걸 어떻게 알지?
958
01:12:05,268 --> 01:12:06,620
내가 전화했어
959
01:12:06,645 --> 01:12:09,697
- 당신 걱정이 돼서
- 날 좀 내버려둬
960
01:12:10,725 --> 01:12:13,419
- 난 그냥...
- 당신이 뭘 원하는지 알아
961
01:12:13,444 --> 01:12:18,044
너의 걱정, 날 맴도는 것,
네 애정결핍을 견딜 수 없어
962
01:12:18,069 --> 01:12:23,286
넌 나의 개인적인 약점과 결함을
끊임없이 상기시키게 만들어
963
01:12:23,311 --> 01:12:27,216
네가 원하는건 존재하지 않았고,
앞으로도 존재하지 않을거야
964
01:12:27,244 --> 01:12:28,922
나한테 이럴수없어
965
01:12:28,947 --> 01:12:30,141
에스터
966
01:12:30,143 --> 01:12:34,197
- 네 자신에게 충실해
- 당신도 자신을 돌보지 않잖아
967
01:12:35,144 --> 01:12:37,364
난 당신을 경멸해
968
01:12:37,389 --> 01:12:40,557
난 당신이 나에게 불러
일으키는 것들을 경멸해
969
01:12:40,582 --> 01:12:43,004
당신의 걱정은 하찮은 거야
970
01:12:43,261 --> 01:12:45,797
당신은 방해물이야
971
01:12:58,083 --> 01:13:00,215
갑자기 기분이 좋아졌다
972
01:13:00,240 --> 01:13:03,009
나는 머리가 맑은 채로
일찍 일어났다
973
01:13:03,011 --> 01:13:05,933
그리고 즉시 내 일상적인
일들에 착수했다
974
01:16:24,782 --> 01:16:26,969
"나라들이 격분했으나"
975
01:16:28,295 --> 01:16:30,540
"하느님이 진노하시며"
976
01:16:31,161 --> 01:16:34,548
"죽은자를 심판하실 때가 되었다"
977
01:16:36,409 --> 01:16:39,813
"당신의 종 예언자들과"
978
01:16:40,376 --> 01:16:42,731
"하느님의 이름을
두려워 하는 자와"
979
01:16:43,130 --> 01:16:46,856
"작은 자거나 거룩한 자에게
상을 내리실 때가 되었다"
980
01:16:47,168 --> 01:16:51,177
"그리고 지구를 파멸시키는
자들을 멸하실 때가 되었다"
981
01:16:54,573 --> 01:16:57,666
요한계시록 11장 18절
982
01:17:21,968 --> 01:17:24,068
난 이전 기록들을 없애버렸다
983
01:17:24,070 --> 01:17:26,948
그것들은 발작에 의한
헛소리에 지나지 않는다
984
01:17:26,973 --> 01:17:29,719
하지만 난 일기를 계속 쓸것이다
985
01:17:31,145 --> 01:17:34,493
무기력에 대항하는 것은
어려운 일이다
986
01:17:34,848 --> 01:17:37,438
난 종이와 펜이 필요하다
987
01:18:15,356 --> 01:18:18,237
- 메리 안녕하세요
- 들어가도 돼요?
988
01:18:18,262 --> 01:18:19,909
물론이죠. 들어오세요
989
01:18:19,934 --> 01:18:21,894
필요한거 있나요?
990
01:18:21,896 --> 01:18:24,063
내가 외투를 받아줄까요?
991
01:18:24,065 --> 01:18:26,921
- 네
- 별일없죠?
992
01:18:28,429 --> 01:18:29,546
저한테 줘요
993
01:18:30,529 --> 01:18:31,991
아니요
994
01:18:35,169 --> 01:18:37,816
전 정말 무서워요
995
01:18:37,841 --> 01:18:39,877
모든게 무서워요
996
01:18:40,766 --> 01:18:44,234
깨어나 보면
제 심장이 요동을 쳐요
997
01:18:44,259 --> 01:18:45,917
제 생각에 지붕이...
998
01:18:45,919 --> 01:18:48,220
천장이 무너져요
999
01:18:48,222 --> 01:18:51,155
그래서 나와야 했어요
1000
01:18:51,157 --> 01:18:52,424
메리?
1001
01:18:52,426 --> 01:18:54,359
그냥 운전을 하다가
1002
01:18:54,361 --> 01:18:56,961
화장도 전혀 못했어요
죄송해요
1003
01:18:56,986 --> 01:18:58,652
와줘서 기뻐요
1004
01:18:58,762 --> 01:19:01,864
마실걸 줄까요?
물이나 차나...
1005
01:19:01,889 --> 01:19:03,934
아무런 경고없이
1006
01:19:04,972 --> 01:19:07,617
어둠의 장막이 덥쳐왔어요
1007
01:19:08,111 --> 01:19:10,542
전 모든게 두려워요
1008
01:19:10,544 --> 01:19:12,344
여기 온건 잘한 거예요
1009
01:19:12,346 --> 01:19:13,979
생각을 멈출 수가 없어요
1010
01:19:13,981 --> 01:19:16,120
계속 생각들이 떠올라요
1011
01:19:16,145 --> 01:19:18,065
계속 반복하고 반복하죠
1012
01:19:18,831 --> 01:19:21,400
마이클의 사망 이전에도
그랬나요?
1013
01:19:22,369 --> 01:19:26,533
조금은요. 하지만
이정도는 아니였어요
1014
01:19:27,328 --> 01:19:28,781
인터넷에서 읽었는데요
1015
01:19:28,806 --> 01:19:31,210
임신이 행복하게
해줄거라 믿었는데
1016
01:19:31,235 --> 01:19:35,359
막상 그건 사람의 감정을
극단적으로 만든다고 하더군요
1017
01:19:38,203 --> 01:19:40,191
마이클은
1018
01:19:41,738 --> 01:19:44,053
한때는 매우 강인했어요
1019
01:19:44,078 --> 01:19:45,280
어떻게요?
1020
01:19:48,774 --> 01:19:51,444
잘 들어주고, 친절했어요
1021
01:19:53,486 --> 01:19:57,626
우리는 '마법의 신비여행'이라는
것을 하곤 했어요
1022
01:19:58,058 --> 01:20:00,728
바보같이 들리겠지만
1023
01:20:01,294 --> 01:20:07,667
서로의 관절을 맞대고 옷을 다 입은 채로
서로의 몸 위에 누웠어요
1024
01:20:08,436 --> 01:20:12,348
우리는 최대한 몸을 밀착시켰죠
1025
01:20:12,676 --> 01:20:15,216
서로의 손을 맞잡고
1026
01:20:15,584 --> 01:20:18,429
서로의 눈동자를 응시했어요
1027
01:20:18,512 --> 01:20:20,737
그리고 똑같이 움직였죠
1028
01:20:20,762 --> 01:20:22,894
오른쪽, 왼쪽, 오른쪽, 왼쪽
1029
01:20:22,919 --> 01:20:26,140
그리고 같은 리듬으로 숨을 쉬었어요
1030
01:20:32,551 --> 01:20:34,635
나랑 해보고 싶어요?
1031
01:20:36,939 --> 01:20:39,360
아니요. 그런 뜻이 아니에요
1032
01:20:40,804 --> 01:20:42,035
알았어요
1033
01:20:42,060 --> 01:20:43,964
제 말은...
1034
01:20:45,702 --> 01:20:47,739
그러니까 아마...
1035
01:20:47,741 --> 01:20:49,822
그런거 같아요
1036
01:20:50,417 --> 01:20:53,755
좋아요. 한번 보여줘요
1037
01:20:54,244 --> 01:20:57,733
똑바로 누워요
1038
01:20:57,758 --> 01:21:00,162
그리고 팔과 다리를 곧게 펴요
1039
01:21:00,445 --> 01:21:02,031
음악이 필요해요?
1040
01:21:02,408 --> 01:21:04,617
아니요.
호흡에 집중하면 돼요
1041
01:21:05,585 --> 01:21:08,121
그냥 누워요?
1042
01:21:09,246 --> 01:21:11,530
네
1043
01:25:25,718 --> 01:25:26,935
어서 들어가렴
1044
01:25:26,960 --> 01:25:28,217
들어와 베니
1045
01:25:29,069 --> 01:25:32,335
애들아
바로 여기 첫번째 칸에 앉아
1046
01:25:32,360 --> 01:25:33,995
끝까지 채워
1047
01:25:38,669 --> 01:25:40,411
그래 애들아 잘했어
1048
01:25:40,436 --> 01:25:43,612
지난주에 우린 '자유로의 여정'
이란 책을 읽었어
1049
01:25:43,637 --> 01:25:47,338
지하의 철길이 나오는데 그것
철길이 아니었는데...
1050
01:25:47,363 --> 01:25:48,635
로사?
1051
01:25:48,660 --> 01:25:50,509
노예의 피신이였어요
1052
01:25:50,511 --> 01:25:53,290
이건은 남쪽에서 북쪽으로
가는 탈출로였어
1053
01:25:53,315 --> 01:25:55,713
그리고 이 퍼스트리폼교회는
1054
01:25:55,715 --> 01:25:58,582
그 여정의 한 지점이였어
톨러 목사님?
1055
01:25:58,584 --> 01:26:01,819
캐나다 북부로 도망가는 노예들은
1056
01:26:01,821 --> 01:26:06,507
여정에 있는 집과 교회들에게서
도움과 음식, 숨을 장소를 제공받았어
1057
01:26:06,532 --> 01:26:10,475
캐빈 벨랜더는 이 교회의
흑인 목사였어
1058
01:26:10,500 --> 01:26:13,096
그분은 노예제 폐지운동에
매우 적극적인 분이였어
1059
01:26:13,121 --> 01:26:14,613
그분이 헌신하신...
1060
01:26:14,638 --> 01:26:17,045
아니. 수리야양
이렇게 해야겠어요
1061
01:26:17,070 --> 01:26:18,869
잠시만 일어나 줄래?
1062
01:26:18,871 --> 01:26:19,938
이쪽을 한번 보렴
1063
01:26:19,940 --> 01:26:23,143
다른 나무들과 다른 부분이 보이지?
1064
01:26:23,168 --> 01:26:24,002
네
1065
01:26:24,027 --> 01:26:25,799
모두들 발견했구나
1066
01:26:25,824 --> 01:26:28,447
마치 비밀의 문같지?
1067
01:26:28,533 --> 01:26:29,514
네
1068
01:26:29,516 --> 01:26:31,335
- 이름이 뭐지?
- 베니요
1069
01:26:31,360 --> 01:26:33,704
- 이리 와서 도와주겠니?
- 네
1070
01:26:33,729 --> 01:26:35,774
이건 의자로 가려져 있던거란다
1071
01:26:35,799 --> 01:26:38,334
의자를 옮겨서
이 문을 들어올릴 수 있었단다
1072
01:26:38,359 --> 01:26:39,960
날 도와주겠니?
1073
01:26:40,994 --> 01:26:43,127
그래!
1074
01:26:43,129 --> 01:26:44,896
모두들 이쪽으로 와보렴
1075
01:26:44,921 --> 01:26:47,811
노예들은 이곳에 숨었단다
가족 전체가 숨었어
1076
01:26:47,836 --> 01:26:49,605
매우 조심해야 했어
1077
01:26:49,937 --> 01:26:51,606
상상이 되지?
1078
01:26:52,106 --> 01:26:56,078
어둠과 뜨거운 열기속에서
1079
01:26:56,121 --> 01:26:57,859
공포에 떨어야 했단다
1080
01:26:57,884 --> 01:27:00,640
밖에서는 노예사냥꾼들의
말소리가 들렸어
1081
01:27:00,665 --> 01:27:02,980
그들은 무릎을 꿇고
서로의 손을 맞잡은채
1082
01:27:02,982 --> 01:27:05,884
하느님께 지켜달라고 기도를 드렸어
1083
01:27:11,047 --> 01:27:13,344
부엌에서 챙겨갈 것 없어요?
1084
01:27:13,369 --> 01:27:16,414
아니요. 나중에 할게요
고마워요
1085
01:27:19,932 --> 01:27:22,647
언젠가 당신 언니를 만나고 싶네요
1086
01:27:23,803 --> 01:27:26,177
- 버펄로로 오실래요?
- 초대를 받는다면 정말 기쁠 거예요
1087
01:27:26,202 --> 01:27:28,437
- 와주실거예요?
- 그래요
1088
01:27:28,462 --> 01:27:30,804
마이클의 아기도 만나고 싶어요
1089
01:27:30,977 --> 01:27:33,422
당신은 제게 큰 도움이 되주셨어요
1090
01:27:33,594 --> 01:27:37,156
내 중조부님은 미시간주 무시케건시의
목사였어요
1091
01:27:37,181 --> 01:27:38,780
하느님을 모시는 성자였죠
1092
01:27:38,805 --> 01:27:41,752
그 마을에는 2층짜리 은행이 있었는데
1093
01:27:41,754 --> 01:27:43,733
엘리베이터가 생긴
첫번째 건물이였죠
1094
01:27:43,856 --> 01:27:45,609
어느 월요일에
1095
01:27:46,160 --> 01:27:51,128
증조부는 소년들을 모아서
헌금을 예금하러 은행으로 갔어요
1096
01:27:51,130 --> 01:27:53,030
매주 월요일에 했던 것처럼요
1097
01:27:53,032 --> 01:27:56,501
그들은 관리자를 불러서
엘리베이터를 탔어요
1098
01:27:56,503 --> 01:27:59,063
그런데 증조부가 심장마비가 온거예요
1099
01:27:59,205 --> 01:28:01,773
그는 모자를 벗었어요
1100
01:28:01,775 --> 01:28:03,041
항상 모자를 썼거든요
1101
01:28:03,043 --> 01:28:04,943
모자를 벗고 말하길
1102
01:28:04,945 --> 01:28:07,844
"애들아 내 신발을 벗겨줘"
1103
01:28:07,869 --> 01:28:10,570
"난 지금 천국에 서있어"
1104
01:28:10,984 --> 01:28:13,039
그런 다음 죽었어요
1105
01:28:13,492 --> 01:28:16,022
1층과 2층 사이 어딘가였죠
1106
01:28:19,206 --> 01:28:22,643
마이클을 생각할 때마다
이 얘기를 생각해요
1107
01:28:24,504 --> 01:28:28,095
저는 그가 죽었을때 천국에
서 있었다고 믿거든요
1108
01:28:39,679 --> 01:28:41,133
고마워요
1109
01:28:42,115 --> 01:28:44,422
그럼 버펄로에서 만나는 건가요?
1110
01:28:44,517 --> 01:28:47,414
저는 재봉헌 행사때 갈거예요
1111
01:28:48,187 --> 01:28:50,797
아니요
그럴 필요 없어요
1112
01:28:50,958 --> 01:28:53,338
- 하지만 가고 싶어요
- 꼭 그럴 필요없어요
1113
01:28:53,449 --> 01:28:56,229
하지만 목사님이 계신 곳에
저도 있고 싶어요
1114
01:28:56,254 --> 01:28:58,243
매우 친절한 제안이지만
1115
01:28:58,268 --> 01:29:01,867
그곳은 부자들이 서로의
치적을 자랑하는 행사가 될거예요
1116
01:29:01,869 --> 01:29:03,502
- 하지만 목사님은 가실거잖아요
- 난 가야만 해요
1117
01:29:03,504 --> 01:29:06,355
- 그럼 저도 갈거예요
- 제발 오지 마요
1118
01:29:06,606 --> 01:29:09,847
알겠죠?
당신이 오는걸 바라지 않아요
1119
01:29:12,111 --> 01:29:13,848
알았어요
1120
01:29:15,648 --> 01:29:18,247
좋아요. 좋은 저녁 보내요
1121
01:29:46,307 --> 01:29:49,977
"주님의 전능한 권능아래
강하고 담대하라"
1122
01:29:50,651 --> 01:29:53,721
"하느님의 무기로 무장하고"
1123
01:29:54,021 --> 01:29:57,924
"악마의 계략에 맞서라"
1124
01:29:58,725 --> 01:30:02,162
"우리는 육신과 피에
대항하는 것이 아니라"
1125
01:30:03,730 --> 01:30:05,764
"통치자들과"
1126
01:30:05,898 --> 01:30:08,060
"그 권위들과"
1127
01:30:08,602 --> 01:30:13,220
"어둠의 세계의 군대와 싸우고
있는 것이다" (예배소서 6:12)
1128
01:30:50,289 --> 01:30:52,277
버크 가정용품 회사에
오신걸 환영합니다
1129
01:30:52,279 --> 01:30:59,783
저희는 종이 제품, 비료,
가정의 일상용품을 제조합니다
1130
01:30:59,785 --> 01:31:07,061
저희는 환경문제 해결의 필요성을
깨달은 선두 기업입니다
1131
01:31:07,729 --> 01:31:10,366
선생님? 저희와 함께 하실래요?
1132
01:31:10,998 --> 01:31:15,966
이 장치는 재활용 가능한
플라스틱 매직펜을 만듭니다
1133
01:31:15,968 --> 01:31:24,110
저희 회사는 전세계 18개국에
설비와 생산준비 시설을 갖추고 있습니다
1134
01:31:31,151 --> 01:31:34,255
오늘 그동안 자제해 온
일본된장과 생선을 먹었다
1135
01:31:38,659 --> 01:31:41,058
이 얼마나 큰 즐거움인가
1136
01:31:43,650 --> 01:31:47,489
왜 우리는 자신을 부정할까?
1137
01:32:40,007 --> 01:32:44,044
모든 보존 행위는
창조 행위이다
1138
01:32:44,153 --> 01:32:47,616
모든 보존된 것들은
창조를 지속한다
1139
01:32:47,960 --> 01:32:51,319
그것이 우리가 창조에
참여하는 방법이다
1140
01:33:39,913 --> 01:33:42,484
나는 다른 형태의
기도를 발견했다
1141
01:33:52,186 --> 01:33:56,013
'나는 생명을 주고 풍요롭게
하기위해 왔습니다" (요한 10:10)
1142
01:34:02,682 --> 01:34:05,852
톨러 목사 들어와
문은 닫아줘
1143
01:34:07,163 --> 01:34:09,532
여기 앉을래?
1144
01:34:12,485 --> 01:34:14,641
우린 당신을 걱정하고 있어
1145
01:34:15,106 --> 01:34:16,371
누가?
1146
01:34:16,597 --> 01:34:18,588
건강은 어때?
1147
01:34:19,822 --> 01:34:21,980
몇 가지 검사를 했어
1148
01:34:22,486 --> 01:34:24,619
결과 나왔어?
1149
01:34:24,644 --> 01:34:26,017
아니
1150
01:34:26,633 --> 01:34:28,533
식사는 어때?
1151
01:34:28,558 --> 01:34:31,304
솔직히 말해줘
별로 좋아보이지 않아
1152
01:34:31,839 --> 01:34:36,181
몇가지 복통문제가 있어
1153
01:34:37,821 --> 01:34:40,416
그동안 술을 마셔 온걸 알아
1154
01:34:41,478 --> 01:34:46,613
뭐가?
그냥 식사에 곁들인 포도주야
1155
01:34:46,638 --> 01:34:48,306
- 포도주?
- 응
1156
01:34:49,769 --> 01:34:55,186
그건 복통문제를 겪고 있는 사람에게
추천할 수 없는 거야
1157
01:34:55,211 --> 01:34:56,453
나도 알아
1158
01:34:56,455 --> 01:34:58,191
내 몸조리에 신경쓸게
1159
01:34:59,453 --> 01:35:01,559
넌 항상 동산에만 있어
1160
01:35:01,561 --> 01:35:05,128
예수님도 동산에만
있지 않았어
1161
01:35:05,153 --> 01:35:07,723
홀로 기도하고, 피땀을 흘리신
동산 말이야
1162
01:35:07,967 --> 01:35:09,604
그분은 산을 오르셨고
1163
01:35:10,066 --> 01:35:13,276
시장을 가셨고
신전을 가셨어
1164
01:35:13,301 --> 01:35:16,600
하지만 넌 항상 동산에만 있어
1165
01:35:16,625 --> 01:35:20,298
넌 매시간을
침울하게 보내고 있어
1166
01:35:20,323 --> 01:35:23,374
그걸 불편하게 여길줄 몰랐어
1167
01:35:23,819 --> 01:35:25,784
예수께서는 우리의 고통을 원하지 않아
1168
01:35:25,809 --> 01:35:27,971
그분이 우릴 위해
괴로워 하시지
1169
01:35:27,996 --> 01:35:31,154
그분는 우리의 헌신과 순종을 원하셔
1170
01:35:31,156 --> 01:35:33,091
그분의 피조물은?
1171
01:35:33,093 --> 01:35:35,092
천국은 하느님의 영광을 나타내
1172
01:35:35,094 --> 01:35:37,028
신은 모든 곳에 존재하셔
1173
01:35:37,053 --> 01:35:41,106
모든 식물, 모든 강,
모든 작은 벌레에 존재해
1174
01:35:41,131 --> 01:35:45,121
이 세계 전체는 그분의
거룩한 영광을 나타내는 거야
1175
01:35:45,146 --> 01:35:48,640
이 문제는 교회가 앞장서야 하는거야
1176
01:35:48,665 --> 01:35:51,428
하지만 아무 말도 하지 않아
1177
01:35:53,133 --> 01:35:55,903
미국의회는 아직도
기후변화를 부정하잖아?
1178
01:35:56,786 --> 01:35:59,602
우리가 선출한 사람들이 맞는거야?
1179
01:35:59,919 --> 01:36:03,505
우린 누가 거대기업을
대변하는지 잘 알잖아
1180
01:36:03,530 --> 01:36:06,195
하지만 하느님은 누가 대변하지?
1181
01:36:08,203 --> 01:36:13,826
"피조물이 고대하는 것은
세상의 속박으로부터의 자유다"
1183
01:36:15,528 --> 01:36:18,732
로마서 8장 23절의 말씀이야
너도 알잖아?
1184
01:36:19,239 --> 01:36:22,602
그럼 하느님이 회복할 수 있도록
우리가 환경을 파괴시켜야 할까?
1185
01:36:22,627 --> 01:36:25,259
하느님이 용서하시도록
우리가 죄를 져야 할까?
1186
01:36:25,284 --> 01:36:27,774
난 사도께서 이런 의미로
하신 말씀이라 생각하지 않아
1187
01:36:27,923 --> 01:36:31,600
우린 모든 생명을 예수님의
관점에서 봐야해
1188
01:36:31,625 --> 01:36:33,650
넌 현실세계에 살고 있지 않아
1189
01:36:33,652 --> 01:36:38,637
넌 여행객들이나 찾는
교회의 목회자야
1190
01:36:38,662 --> 01:36:42,544
하느님의 일을 행하는데
뭐가 필요한지 알기나 한거야?
1191
01:36:42,569 --> 01:36:43,724
노력하고 있어
1192
01:36:43,749 --> 01:36:46,552
이정도 크기의 회중을
유지하는 것에 대해 알아?
1193
01:36:46,577 --> 01:36:48,883
직원을 쓰고, 지역봉사를 하고
1194
01:36:48,908 --> 01:36:51,700
매일 수많은 사람을 어루만지고 있어
1195
01:36:52,005 --> 01:36:55,614
네가 그렇게 좋아하는
신학자 이름이 뭐였더라?
1196
01:36:55,639 --> 01:36:57,637
- 토마스 머튼?
- 토마스 머튼
1197
01:36:57,662 --> 01:36:59,458
- 그도 현실세계에 살지 않았어!
- 아니 그렇지 않아
1198
01:36:59,483 --> 01:37:03,602
아니, 그는 켄터키의 수도원에 살면서
책이나 쓰는 수도사 였어
1199
01:37:03,627 --> 01:37:06,098
누군가는 무언가를 해야 돼
1200
01:37:06,123 --> 01:37:08,207
지구의 균형이 무너지고 있어
1201
01:37:08,232 --> 01:37:11,535
이게 그분의 계획이라면?
우리가 알 수 없는것이라면?
1202
01:37:11,560 --> 01:37:14,213
하느님이 당신의 피조물을
파괴할 거라고 생각해?
1203
01:37:14,238 --> 01:37:15,919
이미 한번 그러셨어
1204
01:37:16,112 --> 01:37:18,927
40일동안 주야로 홍수를 내리셨어
1205
01:37:26,084 --> 01:37:29,872
이봐, '풍요로운 삶'이
너와 함께 하고 있어
1206
01:37:29,897 --> 01:37:32,127
알아? 우리가 돌볼거야
1207
01:37:32,152 --> 01:37:35,710
우리가 할거야
너가 힘든 시기를 겪고 있다는걸 알아
1208
01:37:35,735 --> 01:37:38,928
하지만 우린 널 도울거야
1209
01:37:39,185 --> 01:37:42,370
우리가 재봉헌 행사를 마치면
1210
01:37:42,395 --> 01:37:44,604
넌 재활원에 가야만 해
1211
01:37:44,629 --> 01:37:48,169
넌 병원에 가서 진찰을 받아야 해
1212
01:37:48,578 --> 01:37:54,014
어쩌면 니카라과에 가서
복음을 전하거나 집을 지을지도 몰라
1213
01:37:54,047 --> 01:37:56,763
분명한건 현실세계에서 무언가를 해야 해
1214
01:37:56,788 --> 01:37:59,503
만약 네가 행사 진행을 못한다고 해도
이해해 줄거야
1215
01:37:59,505 --> 01:38:01,271
네가 참여하길 원하지만
1216
01:38:01,296 --> 01:38:03,477
네가 아프다고 하면 돼
그건 사실이잖아
1217
01:38:03,502 --> 01:38:06,623
아니. 이건 행사에 관한 문제가 아니야
1218
01:38:06,648 --> 01:38:09,465
난 참여하고 싶어
난 참여해야만 해
1219
01:38:09,490 --> 01:38:12,134
내 교회야
250주년이고
1220
01:38:12,159 --> 01:38:15,466
거기 있고 싶어
내가 널 소개할게. 제발
1221
01:38:17,140 --> 01:38:21,672
에드 버크가 연단에 서기로 결정했어
1222
01:38:21,697 --> 01:38:23,408
주지사가 그를 소개할거야
1223
01:38:23,433 --> 01:38:24,873
무슨 문제가 될까?
1224
01:38:24,898 --> 01:38:27,642
아니 전혀
1225
01:38:28,369 --> 01:38:30,338
좋아
1226
01:38:31,620 --> 01:38:34,360
우린 이 행사를 수행할거야
1227
01:38:34,385 --> 01:38:36,236
매우 특별한 일이야
1228
01:38:36,638 --> 01:38:39,308
그런 다음 각자의 문제를
다룰 거야
1229
01:38:44,712 --> 01:38:46,139
고마워
1230
01:39:42,686 --> 01:39:43,689
고마워요
1231
01:42:41,954 --> 01:42:43,753
톨러 목사님는 어디에 게시죠?
1232
01:42:43,755 --> 01:42:46,239
잘 모르겠어요
안으로 들어가 보세요
1233
01:44:12,044 --> 01:44:14,014
- 그를 본적있어?
- 아니요
1234
01:44:26,892 --> 01:44:29,290
- 그는 어디에 있죠?
- 몰라
1235
01:44:41,507 --> 01:44:42,875
톨러!
1236
01:44:46,269 --> 01:44:47,893
톨러! 안에 있어?
1237
01:45:13,472 --> 01:45:15,413
행사를 시작해야 겠어
1238
01:45:42,702 --> 01:45:47,003
♪ 이 얼마나 즐거운 만남인가 ♪
1239
01:45:47,005 --> 01:45:51,210
♪ 이 얼마나 큰 기쁨인가 ♪
1240
01:45:51,643 --> 01:45:59,268
♪ 주의 영원하신 팔에 안기세 ♪
1241
01:45:59,651 --> 01:46:03,555
♪ 이 얼마나 큰 축복인가 ♪
1242
01:46:03,822 --> 01:46:08,058
♪ 이 얼마나 큰 평화인가 ♪
1243
01:46:08,060 --> 01:46:15,914
♪ 주의 영원하신 팔에 안기세 ♪
1244
01:48:03,142 --> 01:48:04,884
어니스트
1245
01:49:14,280 --> 01:49:19,280
배포 : 씨네스트
자막 : 금동자
더라?
1196
01:36:55,639 --> 01:36:57,637
- 토마스 머튼?
- 토마스 머튼
1197
01:36:57,662 --> 01:36:59,458
- 그도 현실세계에 살지 않았어!
- 아니 그렇지 않아
1198
01:36:59,483 --> 01:37:03,602
아니, 그는 켄터키의 수도원에 살면서
책이나 쓰는 수도사 였어
1199
01:37:03,627 --> 01:37:06,098
누군가는 무언가를 해야 돼
1200
01:37:06,123 --> 01:37:08,207
지구의 균형이 무너지고 있어
1201
01:37:08,232 --> 01:37:11,535
이게 그분의 계획이라면?
우리가 알 수 없는것이라면?
1202
01:37:11,560 --> 01:37:14,213
하느님이 당신의 피조물을
파괴할 거라고 생각해?
1203
01:37:14,238 --> 01:37:15,919
이미 한번 그러셨어
1204
01:37:16,112 --> 01:37:18,927
40일동안 주야로 홍수를 내리셨어
1205
01:37:26,084 --> 01:37:29,872
이봐, '풍요로운 삶'이
너와 함께 하고 있어
1206
01:37:29,897 --> 01:37:32,127
알아? 우리가 돌볼거야
1207
01:37:32,152 --> 01:37:35,710
우리가 할거야
너가 힘든 시기를 겪고 있다는걸 알아
1208
01:37:35,735 --> 01:37:38,928
하지만 우린 널 도울거야
1209
01:37:39,185 --> 01:37:42,370
우리가 재봉헌 행사를 마치면
1210
01:37:42,395 --> 01:37:44,604
넌 재활원에 가야만 해
1211
01:37:44,629 --> 01:37:48,169
넌 병원에 가서 진찰을 받아야 해
1212
01:37:48,578 --> 01:37:54,014
어쩌면 니카라과에 가서
복음을 전하거나 집을 지을지도 몰라
1213
01:37:54,047 --> 01:37:56,763
분명한건 현실세계에서 무언가를 해야 해
1214
01:37:56,788 --> 01:37:59,503
만약 네가 행사 진행을 못한다고 해도
이해해 줄거야
1215
01:37:59,505 --> 01:38:01,271
네가 참여하길 원하지만
1216
01:38:01,296 --> 01:38:03,477
네가 아프다고 하면 돼
그건 사실이잖아
1217
01:38:03,502 --> 01:38:06,623
아니. 이건 행사에 관한 문제가 아니야
1218
01:38:06,648 --> 01:38:09,465
난 참여하고 싶어
난 참여해야만 해
1219
01:38:09,490 --> 01:38:12,134
내 교회야
250주년이고
1220
01:38:12,159 --> 01:38:15,466
거기 있고 싶어
내가 널 소개할게. 제발
1221
01:38:17,140 --> 01:38:21,672
에드 버크가 연단에 서기로 결정했어
1222
01:38:21,697 --> 01:38:23,408
주지사가 그를 소개할거야
1223
01:38:23,433 --> 01:38:24,873
무슨 문제가 될까?
1224
01:38:24,898 --> 01:38:27,642
아니 전혀
1225
01:38:28,369 --> 01:38:30,338
좋아
1226
01:38:31,620 --> 01:38:34,360
우린 이 행사를 수행할거야
1227
01:38:34,385 --> 01:38:36,236
매우 특별한 일이야
1228
01:38:36,638 --> 01:38:39,308
그런 다음 각자의 문제를
다룰 거야
1229
01:38:44,712 --> 01:38:46,139
고마워
1230
01:39:42,686 --> 01:39:43,689
고마워요
1231
01:42:41,954 --> 01:42:43,753