1 00:00:13,050 --> 00:00:25,342 클라크 게이블 & 클로데트 콜베어 어느 날 밤에 생긴 일 2 00:00:37,950 --> 00:00:44,239 감독: 프랭크 카프라 3 00:01:02,824 --> 00:01:05,826 뭐 단식투쟁? 얼마나 됐는데? 4 00:01:05,953 --> 00:01:08,120 어제, 오늘 계속입니다 5 00:01:08,247 --> 00:01:09,997 - 식사는 계속 보내나? - 그렇습니다 6 00:01:10,165 --> 00:01:12,291 안되면 강제로라도 먹여 7 00:01:12,417 --> 00:01:14,627 단순한 일이 아닙니다 앤드류스 씨 8 00:01:14,753 --> 00:01:18,214 내가 직접 가보지 음식을 올려 보내 9 00:01:18,340 --> 00:01:20,007 알겠습니다 10 00:01:20,175 --> 00:01:23,469 배에서 내려 줄 때까지 계속 굶겠어요! 11 00:01:23,595 --> 00:01:26,180 진정해라, 엘리 아빠 맘 알잖니 12 00:01:26,348 --> 00:01:29,725 이번엔 안돼요 이미 그 사람이랑 결혼했어요 13 00:01:29,851 --> 00:01:32,853 그럼 한 지붕에 아래서 절대 같이 못 살 줄 알아 14 00:01:33,021 --> 00:01:36,357 몇 번을 말해야죠? 킹 웨슬리와 난 부부예요 15 00:01:36,525 --> 00:01:38,359 진짜로, 법적으로, 실제로 결혼 했다구요 16 00:01:38,485 --> 00:01:40,820 이젠 끝난 일이에요 아빠도 어쩔 수 없어요 17 00:01:40,946 --> 00:01:42,488 우린 21살이 넘었어요 18 00:01:42,614 --> 00:01:45,241 네가 보트에서 이러는 동안 19 00:01:45,367 --> 00:01:47,702 내가 네 결혼 무효화 하려는거 알고 있니? 20 00:01:47,828 --> 00:01:50,955 취소요! 나와 킹도 가만있진 않겠어요 21 00:01:51,081 --> 00:01:54,209 기대하고 있으마 22 00:01:54,209 --> 00:01:56,544 음식이 왔군 들어와, 어서 23 00:01:56,670 --> 00:01:58,963 난 안 먹는댔잖아요 24 00:01:59,089 --> 00:02:02,550 잠깐, 네거 아냐 거기 내려놔 25 00:02:10,142 --> 00:02:13,894 교활할 정도로 영리하시군요? 26 00:02:14,021 --> 00:02:15,313 전략이지 27 00:02:15,439 --> 00:02:19,525 그래서 판사한테 못 가게 건달을 보냈군요 28 00:02:19,651 --> 00:02:21,694 아빠는 너무 야비해요 29 00:02:21,820 --> 00:02:23,738 그게 효과가 제일 확실해 30 00:02:23,864 --> 00:02:27,700 아빠가 그이를 싫어해도 이젠 소용없어요 31 00:02:27,826 --> 00:02:30,786 - 그놈은 사기꾼이야 - 이 나라 최고의 조종사에요 32 00:02:30,912 --> 00:02:33,414 넌 내가 하지 말라니까 결혼한 것 뿐이야 33 00:02:33,582 --> 00:02:36,167 아빠는 뭐든 하지말라고만 하잖아요 34 00:02:36,293 --> 00:02:40,254 - 그야 네가 고집불통이니까 - 집안 내력이예요 35 00:02:40,380 --> 00:02:43,090 소리치지 마 배고파질라 36 00:02:43,216 --> 00:02:46,135 소리치든 말든 내 마음이에요 37 00:02:46,261 --> 00:02:48,596 - 그럼 질러 - 당장 안 내려주면 38 00:02:48,722 --> 00:02:51,098 여기있는 가구 전부 다 부실 거예요! 39 00:02:51,224 --> 00:02:54,226 자, 여기 육즙 가득한 스테이크 한 입만 먹어보렴 40 00:02:54,353 --> 00:02:56,645 먹기 싫으면 냄새라도 맡아 봐 41 00:02:56,772 --> 00:02:58,439 환상이다 42 00:03:04,404 --> 00:03:05,905 이런! 43 00:03:06,031 --> 00:03:08,115 엘리, 엘리! 44 00:03:09,785 --> 00:03:11,660 엘리! 45 00:03:11,787 --> 00:03:13,287 엘리! 46 00:03:14,498 --> 00:03:16,290 - 구명정을 내려! - 배를 내려라, 어서! 47 00:03:16,458 --> 00:03:18,250 잡아! 빨리 잡아! 48 00:03:18,377 --> 00:03:20,419 서둘러 빨리! 49 00:03:25,175 --> 00:03:28,010 - 놓쳤습니다 - 당연하지, 너 정도는 어림없어 50 00:03:28,136 --> 00:03:31,013 러빙톤 탐정 사무소에 전보를 쳐 51 00:03:31,139 --> 00:03:33,349 “엘리 또 도주 모든 도로와 52 00:03:33,475 --> 00:03:35,684 마이애미 내 공항, 철도역 감시바람” 53 00:03:35,811 --> 00:03:37,561 안내방송 모두 승차하세요! '뉴욕행 야간 버스' 54 00:03:37,687 --> 00:03:41,190 팜비치, 클레런스, 잭슨빌 55 00:03:41,316 --> 00:03:43,442 뉴욕, 필라델피아 승객은 승차하세요 56 00:03:43,568 --> 00:03:46,445 시간 낭비예요, 천하의 엘리 앤드류스가 설마 버스를 타겠어요? 57 00:03:46,571 --> 00:03:48,614 이미 그렇게 얘기했는데 영감탱이 한테 안통해 58 00:03:48,740 --> 00:03:50,324 뉴욕행 주세요 59 00:03:54,830 --> 00:03:57,581 - 여기 버스표요 - 감사합니다 60 00:03:59,418 --> 00:04:02,420 - 받으세요 - 고마워요, 고마워요 61 00:04:06,341 --> 00:04:08,634 무슨 일이죠? 전화 써야 되는데 62 00:04:08,760 --> 00:04:11,846 쉿, 저리가요 지금 역사가 쓰여지고 있는데 63 00:04:11,972 --> 00:04:14,932 - 네? - 어떤 사람이 개를 물었대요 64 00:04:15,058 --> 00:04:17,393 그렇지, 잘한다! 65 00:04:17,519 --> 00:04:19,812 더는 못 기다리겠어 66 00:04:19,938 --> 00:04:23,023 - 돼지눈깔 안에 있겠지! - 얘기하고 있네! 67 00:04:23,191 --> 00:04:25,526 이봐, 원숭이 닮은 아저씨 나 해고하면… 68 00:04:25,652 --> 00:04:29,697 - 최고의 연예부 기자를 자르는거야 - 얼~ 69 00:04:29,823 --> 00:04:33,075 자넨 신문 기사의 무서움에 대해 몰라 70 00:04:33,201 --> 00:04:34,869 그래, 기사는 전부 다 받았네 71 00:04:34,995 --> 00:04:38,330 근데, 뭐라고 쓴건지 전혀 모르겠어 72 00:04:38,457 --> 00:04:41,000 자유시(free verse) 형식으로 쓴거잖아, 무식하긴… 73 00:04:41,126 --> 00:04:44,003 뭐가 공짜(free version)야? 신문 찍는데는 돈이 들어 74 00:04:44,129 --> 00:04:46,297 자네 기사에 돈 들어갈 일은 이제 없어 75 00:04:46,423 --> 00:04:48,799 고든편집장 님! 이거 수신자 부담 전화예요 76 00:04:48,925 --> 00:04:51,427 뭐? 이런 77 00:04:51,553 --> 00:04:54,221 잘 들어 자네 다시 뉴욕에 와도 78 00:04:54,347 --> 00:04:56,348 우리 사무실 근처에 얼씬거리지마 79 00:04:56,475 --> 00:05:00,352 자넨 해고야, 여기엔 자리없어 앞으로도 없을거고! 80 00:05:01,730 --> 00:05:03,731 뭐래? 81 00:05:05,567 --> 00:05:08,777 오, 이제 상황파악이 되나 보네요? 82 00:05:10,906 --> 00:05:12,448 이젠 사과해도 소용없어요 83 00:05:12,574 --> 00:05:16,494 무릎 꿇고 빌어도 안 돌아갑니다! 84 00:05:16,620 --> 00:05:19,038 이번 기회에 반성하세요! 85 00:05:19,164 --> 00:05:20,915 말한거지, 그렇지? 86 00:05:21,082 --> 00:05:22,583 제대로 한 방 먹인거지? 87 00:05:22,709 --> 00:05:25,753 - 지금쯤 후회하겠지 - 전해주세요! 88 00:05:25,879 --> 00:05:28,756 이제야 내가 기자 일을 어떻게 생각하는지 알겠지 89 00:05:28,882 --> 00:05:31,592 - 당연하지 - 내 차는 준비됐어? 90 00:05:31,760 --> 00:05:35,387 위대하신 폐하를 위해 91 00:05:35,514 --> 00:05:38,098 대기중입니다, 폐하 92 00:05:38,225 --> 00:05:41,352 - 폐하를 위해서 길을 비켜라 - 길을 비켜라 93 00:05:41,478 --> 00:05:44,104 폐하 만세! 94 00:05:44,231 --> 00:05:46,524 폐하를 위해서 길을 비켜라 95 00:05:50,278 --> 00:05:53,531 필라델피아 뉴욕 모두, 탑승하세요! 96 00:05:53,657 --> 00:05:56,325 - 도착했군 - 가방 잃어버리지 않게 조심해 97 00:05:56,451 --> 00:05:59,119 잘 가 98 00:06:01,748 --> 00:06:03,999 그만들 가! 99 00:06:06,628 --> 00:06:09,380 편안한 베개입니다 100 00:06:09,506 --> 00:06:12,758 베개 필요하세요? 여기 두 개요 101 00:06:12,884 --> 00:06:14,927 장거리 여행입니다 102 00:06:15,053 --> 00:06:17,304 베개로 편안한 여행을 준비하세요 103 00:06:18,765 --> 00:06:20,599 기사 양반! 104 00:06:20,725 --> 00:06:23,811 이 신문 좀 치우고 자리 좀 만듭시다 105 00:06:33,446 --> 00:06:35,281 이봐요, 잠시만요! 106 00:06:38,285 --> 00:06:40,160 - 대체 뭐 하는 거요? - 뭐가? 107 00:06:40,328 --> 00:06:42,621 이 신문들 신문을 왜 내던져요? 108 00:06:42,747 --> 00:06:46,292 아, 신문? 사연이 좀 깁니다 109 00:06:46,418 --> 00:06:48,752 신문에 앉았다가 골탕을 먹은 적이 있죠 110 00:06:48,878 --> 00:06:52,923 한번은 바지에 머릿기사가 그대로 찍혔죠 111 00:06:53,049 --> 00:06:56,135 그 날은 아무도 신문을 안 사더군요 112 00:06:56,261 --> 00:07:00,347 종일 날 쫓아다니며 신문을 읽더라고요 113 00:07:00,473 --> 00:07:04,518 젊은이? 코를 한 대 맞아야 정신을 차리겠군 114 00:07:06,605 --> 00:07:08,564 이거봐요 기사양반 115 00:07:08,690 --> 00:07:11,025 내 코가 맘에 안드는 모양인데 난 내 코가 좋습니다 116 00:07:11,151 --> 00:07:13,152 누구나 칠 수 있게 117 00:07:13,278 --> 00:07:15,863 드러내놓고 다니죠 118 00:07:17,198 --> 00:07:18,949 그래요? 119 00:07:20,201 --> 00:07:23,078 멋진 대답이요 왜 진작 생각하지 않았지? 120 00:07:23,204 --> 00:07:25,539 이쯤에서 입씨름은 그만 끝내기로 하죠 121 00:07:25,707 --> 00:07:27,124 그래요? 122 00:07:27,250 --> 00:07:30,044 그 소리만 하다간 아무 데도 못 갑니다 123 00:07:30,170 --> 00:07:32,087 그래요? 124 00:07:33,214 --> 00:07:35,341 내가 졌소! 125 00:07:44,559 --> 00:07:46,226 실례지만, 아가씨 126 00:07:46,353 --> 00:07:48,354 거긴 제 자리인데요 127 00:07:49,773 --> 00:07:51,857 - 뭐라셨죠? - 잘 들어보세요 128 00:07:51,983 --> 00:07:54,401 거기 앉으려고 난 129 00:07:54,569 --> 00:07:56,987 싸움까지 했소, 비켜요 130 00:07:58,239 --> 00:08:00,574 기사양반 이 자리 예약됐어요?? 131 00:08:00,700 --> 00:08:02,951 아뇨 먼저 앉는 사람이 임자죠 132 00:08:03,078 --> 00:08:05,537 - 고마워요 - 기사 양반 133 00:08:05,664 --> 00:08:07,665 여기 원래 두 사람 자리죠? 134 00:08:07,791 --> 00:08:09,667 그럴 수도 있고 아닐 수도 있고 135 00:08:09,793 --> 00:08:11,293 고맙소 136 00:08:13,880 --> 00:08:16,382 옆으로 가요 137 00:08:16,508 --> 00:08:18,717 두 사람 자리도 된다잖소 138 00:08:26,101 --> 00:08:30,104 공손하게 부탁하면 가방을 올려줄 수도 있소 139 00:08:48,456 --> 00:08:50,708 다음 번엔 일행이랑 같이 타시오 140 00:09:10,311 --> 00:09:13,272 - 레드 핫 커피, 있습니다 141 00:09:13,398 --> 00:09:15,649 저쪽으로 가세요 커피 있어요, 핫도그 142 00:09:15,817 --> 00:09:18,861 출발전에 속을 든든하게 채우고 가세요 143 00:09:18,987 --> 00:09:21,029 휴게소입니다 15분 후 출발합니다 144 00:09:21,156 --> 00:09:23,824 - 15분 후 출발합니다 - 레드 핫 커피있어요 145 00:09:23,992 --> 00:09:26,660 달아났어요 146 00:09:26,828 --> 00:09:29,455 네, 레드 핫 커피 핫도그 147 00:09:29,581 --> 00:09:32,916 출발전에 속을 든든하게 채우고 가세요 148 00:10:13,917 --> 00:10:18,754 어두워서 어디로 갔는지 흔적도 없이 사라졌어요 149 00:10:18,880 --> 00:10:23,008 젊은 사람이 침착하지 못하고 왜 이렇게 흥분하죠? 전 관심 없어요 150 00:10:23,134 --> 00:10:25,177 그게 말이죠 151 00:10:25,303 --> 00:10:28,806 가방이 없어진 건 관심 있소? 152 00:10:28,932 --> 00:10:32,768 - 맙소사, 없어졌어! - 이제야 알아챘군 153 00:10:32,894 --> 00:10:35,604 이제 어쩌면 좋지! 154 00:10:35,730 --> 00:10:37,731 설마 차표도 들은 건 아니죠? 155 00:10:37,899 --> 00:10:42,402 아뇨, 돈이 들었어요 4달러밖에 없는데 156 00:10:42,570 --> 00:10:45,405 그럼 잭슨 빌에서 부모님께 전보를 쳐요 157 00:10:45,573 --> 00:10:48,325 안돼요 아니, 그러죠 158 00:10:48,451 --> 00:10:52,079 - 난 운전사에게 가방 얘기하죠 - 안돼요! 고맙지만 됐어요 159 00:10:52,205 --> 00:10:55,165 도난 당한 거 회사에 보상 청구해야죠 속상하지 않아요? 160 00:10:55,291 --> 00:10:57,709 - 이름이 뭐요? - 그냥 덮어두고 싶어요 161 00:10:57,836 --> 00:11:00,045 바보 같이 도둑놈은 회사가 처리하겠죠 162 00:11:00,171 --> 00:11:02,214 영어 할 줄 몰라요? 163 00:11:02,340 --> 00:11:04,633 내 일에 상관하지 말아 주세요? 164 00:11:04,759 --> 00:11:06,969 저 좀 그냥 내버려두세요 165 00:11:10,431 --> 00:11:12,975 고집쟁이 같으니 166 00:11:13,101 --> 00:11:14,726 승차하세요! 167 00:11:14,853 --> 00:11:16,478 전원 승차하세요! 168 00:11:18,982 --> 00:11:20,774 승차하세요! 169 00:11:26,906 --> 00:11:28,949 - 마실거라도? - 아뇨, 고마워요 170 00:12:58,081 --> 00:13:01,041 승객 여러분, 잭슨빌에서 30분간 쉬고 갑니다 171 00:13:01,209 --> 00:13:04,503 - 휴식 시간은 30분 뿐입니다 - 딱, 30분입니다! 172 00:13:04,629 --> 00:13:07,464 30분 잊지마세요 이상입니다 173 00:13:07,590 --> 00:13:10,258 30분 안에 아침식사 하세요 이상입니다 승객 여러분 174 00:13:10,385 --> 00:13:12,636 30분 잊지마세요! 175 00:13:12,762 --> 00:13:15,055 30분 휴식후 출발합니다 이상입니다 승객 여러분 176 00:13:32,031 --> 00:13:33,991 이런 177 00:13:34,117 --> 00:13:36,785 이런, 저기 미안해요 178 00:13:38,413 --> 00:13:40,205 저 바보 같죠? 그렇지 않아요 179 00:13:41,249 --> 00:13:43,792 다른 사람들은 어디갔죠! 180 00:13:45,670 --> 00:13:48,922 미안요 고맙습니다 181 00:13:50,675 --> 00:13:52,592 여기 잭슨빌이군요 맞죠? 182 00:13:52,719 --> 00:13:54,302 그렇소 183 00:13:56,055 --> 00:13:58,598 저 바보 같죠? 184 00:13:58,725 --> 00:14:01,935 그런데 왜 기대게 해줬죠? 185 00:14:02,103 --> 00:14:04,104 깨우기가 싫었소 186 00:14:04,230 --> 00:14:06,940 자는 모습도 예뻤고 187 00:14:07,108 --> 00:14:08,942 아침 식사 좀 하겠소? 188 00:14:09,110 --> 00:14:11,194 오, 아뇨 아닙니다, 고마워요 189 00:14:11,320 --> 00:14:14,031 윈저 호텔에 가야 해요 190 00:14:14,157 --> 00:14:17,784 윈저요? 출발전에 못 돌아올겁니다 우린 30분 후 출발합니다 191 00:14:17,952 --> 00:14:20,162 이런 기다려줄 거예요 192 00:14:23,082 --> 00:14:25,709 기사님 저 좀 늦을 거예요 193 00:14:25,835 --> 00:14:28,795 - 기다리고 계세요 - 아, 그래요? 194 00:14:28,921 --> 00:14:30,355 네 195 00:14:45,355 --> 00:14:50,578 뉴욕행 심야 버스 타는곳 저녁 8시 출발 196 00:14:52,278 --> 00:14:55,822 - 뉴욕행 버스 어딨죠? - 20분 전에 떠났습니다 197 00:14:55,948 --> 00:14:57,783 말도 안돼 198 00:14:57,909 --> 00:15:00,535 내가 기다리랬는데 199 00:15:00,661 --> 00:15:02,704 죄송하지만, 아가씨 떠났습니다 200 00:15:02,830 --> 00:15:04,623 안녕하슈? 201 00:15:04,749 --> 00:15:08,502 저 기억하죠? 간밤에 내 팔을 베고 잤잖아요 202 00:15:09,837 --> 00:15:12,255 그건 이미 고맙다고 한 것 같군요 203 00:15:12,381 --> 00:15:15,175 - 다음 버스는 언제죠? - 밤 8시입니다 204 00:15:15,301 --> 00:15:18,220 밤 8시? 12시간이나 남았어요! 205 00:15:18,346 --> 00:15:20,180 죄송합니다 206 00:15:21,349 --> 00:15:23,975 왜 그런거죠? 기달리지 않고 그냥 떠났죠? 207 00:15:24,102 --> 00:15:26,561 뭐가 그렇게 신났죠? 당신도 놓쳤잖아요 208 00:15:26,687 --> 00:15:28,355 네, 물론 나도 놓쳤소 209 00:15:29,524 --> 00:15:32,192 설마 나 때문에 그런 건 아니죠? 210 00:15:33,361 --> 00:15:36,655 어젯밤에 일어난 일은 나도 모르게 211 00:15:37,698 --> 00:15:40,325 이봐요, 젊은양반 내 걱정은 하지 말아요 212 00:15:40,451 --> 00:15:43,995 - 나도 내 앞가림 정도는 한다고요 - 덤벙쟁이 아가씨 213 00:15:44,122 --> 00:15:46,206 여기 차표 받아요 214 00:15:46,332 --> 00:15:48,458 - 내 차표? - 좌석에서 발견했소 215 00:15:53,714 --> 00:15:55,048 고마워요 216 00:15:55,216 --> 00:15:57,843 지갑에서 떨어졌나봐요 217 00:15:59,137 --> 00:16:01,721 그거 없인 못 갑니다 앤드류 양 218 00:16:02,849 --> 00:16:04,516 무슨 소리예요? 219 00:16:04,642 --> 00:16:08,645 말 그대로요 뉴욕은 커녕 아버지한테 붙잡힐 거요 220 00:16:10,565 --> 00:16:12,607 다른 사람과 착각하시나봐요 221 00:16:12,733 --> 00:16:15,936 무슨 소리 신문에 대문짝만하게 났소 222 00:16:16,936 --> 00:16:20,084 엘렌 앤드류 가출 대부호 아버지 수색 중 223 00:16:21,284 --> 00:16:24,536 스캔들 왕자 웨슬리와 결혼할 224 00:16:24,662 --> 00:16:26,872 여자가 누군지 늘 궁금했소 225 00:16:26,998 --> 00:16:29,499 충고 하나 하죠 다음 버스 타고 마이애미로 돌아가요 226 00:16:29,625 --> 00:16:31,585 이 자는 사기꾼이오 227 00:16:33,087 --> 00:16:35,922 누가 물어봤어요? 228 00:16:36,090 --> 00:16:38,925 맞는 말이오 229 00:16:39,051 --> 00:16:41,803 설마 아빠한테 이르진 않겠죠, 그렇죠? 230 00:16:41,929 --> 00:16:43,680 뭐하러요? 231 00:16:43,806 --> 00:16:47,601 - 보상금을 받을 수 있으니까요 - 그 생각은 못했군 232 00:16:47,727 --> 00:16:51,229 비밀을 지켜준다면 나도 똑같이 줄게요 233 00:16:51,355 --> 00:16:55,775 더구나 내가 있어야지 보상금도 받게 되죠 234 00:16:55,943 --> 00:16:59,946 난 뉴욕에 가야 해요 꼭 가야해요, 중요한 일이에요 235 00:17:00,072 --> 00:17:02,616 돈을 지금 드리고 싶지만 236 00:17:02,742 --> 00:17:06,786 가진게 시계뿐이었는데 이 옷을 사려고 전당포에 맡겼어요 237 00:17:06,913 --> 00:17:11,249 주소를 써드릴 테니까 우리 뉴욕에서 만나요 238 00:17:11,375 --> 00:17:14,794 됐어요 난 당신 같은 부류를 잘 알죠 239 00:17:14,921 --> 00:17:17,005 부자 아버지의 응석받이 딸 240 00:17:17,131 --> 00:17:19,674 뭐든 돈으로 살 수 있다고 믿죠 241 00:17:19,800 --> 00:17:24,054 곤경에 처한 걸 알죠 돈밖에 모르고 실패란 결코 없죠? 242 00:17:24,180 --> 00:17:26,097 겸손이란 거 아시오? 243 00:17:26,224 --> 00:17:29,601 그럴 리 없겠죠 당신은 이런 말은 절대 안 하겠죠 244 00:17:29,727 --> 00:17:32,437 "문제가 생겼어요 좀 도와주실래요?" 245 00:17:32,563 --> 00:17:34,814 그런 생각조차 안 할 거요 246 00:17:34,982 --> 00:17:39,486 내 말 새겨서 들어요 내 걱정은 마시오 247 00:17:39,612 --> 00:17:42,030 난 당신 돈이나 문제엔 관심 없소 248 00:17:42,156 --> 00:17:44,551 당신, 아버지, 웨슬리 어리석기 짝이 없어요 249 00:17:51,832 --> 00:17:53,541 전보 칠 수 있죠? 250 00:17:53,668 --> 00:17:56,461 전 좋습니다 안녕하세요? 251 00:18:00,841 --> 00:18:04,135 조 골든에게 뉴욕 메일, 뉴욕 252 00:18:04,262 --> 00:18:05,679 이거 재밌군요 253 00:18:05,805 --> 00:18:08,640 굉장한 뉴스를 잡았소 254 00:18:08,766 --> 00:18:10,767 엘렌 위치를 알아냈죠 255 00:18:10,893 --> 00:18:12,936 정말이에요? 256 00:18:13,062 --> 00:18:15,230 계속해요 계속 전보나 쳐요 257 00:18:15,356 --> 00:18:18,358 어떻게 기사를 쓸까요? 뚱보 258 00:18:18,526 --> 00:18:20,151 음, 뭐로 하… 259 00:18:20,278 --> 00:18:22,362 - 대왕 - 뚱보 대왕 260 00:18:22,488 --> 00:18:24,739 내가 이야기했던 말 기억나시죠 261 00:18:24,865 --> 00:18:27,492 내가 기사를 안 쓴단 말은 아직 유효합니다 262 00:18:27,618 --> 00:18:29,828 열 받죠? 피터 원으로부터 263 00:18:29,954 --> 00:18:31,871 $2.60 입니다 264 00:18:31,998 --> 00:18:33,915 - 수신자 부담이오 - 수신자요? 265 00:18:34,041 --> 00:18:35,625 그렇소 266 00:18:38,296 --> 00:18:41,715 승차하세요 서배나, 찰스톤, 콜럼비아 267 00:18:41,882 --> 00:18:45,468 그린보로, 리치몬드 워싱턴, 볼티모어 268 00:18:45,594 --> 00:18:47,846 필라델피아, 뉴욕 269 00:18:47,972 --> 00:18:51,975 서배나, 찰스톤 콜롬비아… 270 00:18:52,101 --> 00:18:54,436 그린보로, 리치몬드 271 00:18:54,562 --> 00:18:56,730 워싱턴, 볼티모어 272 00:19:01,694 --> 00:19:03,570 모두, 승차하세요! 273 00:19:14,957 --> 00:19:17,208 안녕, 아가씨? 혼자요? 274 00:19:17,335 --> 00:19:19,419 난 셰이플리에요 기억하시겠죠? 275 00:19:19,545 --> 00:19:22,922 길고 지루한 여행이 될거에요 특히 당신처럼 우아한 여성에겐 276 00:19:23,090 --> 00:19:27,177 상류층 같은데 이런, 그런 척 하시는거네 277 00:19:27,303 --> 00:19:31,139 제가 또 그런건 척 보면 알죠 278 00:19:31,265 --> 00:19:34,768 사람들한테 물어보면 말해줄거에요 "셰이플리가 여자 고를줄 알지" 279 00:19:34,894 --> 00:19:38,646 내 별명이 쪽집게요 난 그 별명을 좋아하죠 280 00:19:38,773 --> 00:19:40,774 내 옆에 앉은 건 행운이오 281 00:19:40,941 --> 00:19:44,194 이런 만남은 굳이 집에가서 얘기할 필요도 없고 282 00:19:44,320 --> 00:19:47,030 근데 이런데서 누구랑 즐겁게 놀지는 잘 생각해야 돼요 283 00:19:47,156 --> 00:19:49,616 그렇다고 너무 가려도 안되고 284 00:19:49,742 --> 00:19:52,243 왜 그래요 아가씨 별로 말씀이 없군요? 285 00:19:52,370 --> 00:19:55,038 혼자서도 잘 하시네요 286 00:19:55,164 --> 00:19:57,832 멋지네요 287 00:19:57,958 --> 00:20:01,044 “혼자서도 잘 하시네요” 라니… 288 00:20:01,170 --> 00:20:04,631 입 다물고 있어야겠군요! 289 00:20:05,800 --> 00:20:07,717 저보다 고단수네요 290 00:20:07,843 --> 00:20:10,970 수준 있는 여자한테 한 방 먹는거 291 00:20:11,097 --> 00:20:13,056 너무 좋아해요 292 00:20:13,182 --> 00:20:16,684 내가 늘 하는 말인데 차가운 여자가 더 뜨거운 법이거든 293 00:20:16,811 --> 00:20:20,480 그렇죠, 차가운 여자들이 한번 달아오르면 294 00:20:20,606 --> 00:20:22,482 그냥 아주 불타오르지! 295 00:20:24,777 --> 00:20:26,945 당신 내 타입이오 296 00:20:27,071 --> 00:20:30,490 믿어봐요 아가씨, 내가 즐겁게 해줄 수 있다니까 297 00:20:30,616 --> 00:20:32,575 사람들이 ‘재미있는 아웃사이더’ 라고 부르죠 298 00:20:32,701 --> 00:20:35,954 재밌는건 확실해요 299 00:20:36,080 --> 00:20:39,741 정말이지 시끄러워 죽겠군요 300 00:20:41,502 --> 00:20:44,295 이런 또 한 방 먹었네 301 00:20:44,422 --> 00:20:46,756 - 이봐요? - 뭐? 302 00:20:46,882 --> 00:20:50,343 - 저쪽에 앉으시오 - 뭐요? 303 00:20:50,469 --> 00:20:53,930 괜찮다면 아내 옆에 앉고 싶소 304 00:20:54,056 --> 00:20:56,349 - 아내요? - 그렇소 305 00:20:56,517 --> 00:20:58,226 빨리 가시죠 306 00:20:58,352 --> 00:21:00,603 아! 그럼요 실례했습니다 307 00:21:00,729 --> 00:21:02,856 전 그냥… 잠시만요 308 00:21:02,982 --> 00:21:06,317 전 분위기 좀 바꾸려고 한거에요 309 00:21:06,444 --> 00:21:09,487 죄송해요, 선생을 불쾌하게 만들 생각은 없었어요 310 00:21:09,613 --> 00:21:13,158 - 악의로 한건 아닙니다 - 알아요 311 00:21:13,284 --> 00:21:14,951 알았어요 312 00:21:19,665 --> 00:21:23,418 또 화만 안 낸다면 지금 일 고마워요 313 00:21:23,544 --> 00:21:25,712 됐어요 그러고 싶지는 않았는데 314 00:21:25,838 --> 00:21:27,881 저 사람 목소리가 거슬려서 그랬소 315 00:21:34,263 --> 00:21:36,890 하루종일 뭘 했소? 316 00:21:37,016 --> 00:21:40,894 비를 피해 문 앞에서 뛰어다녔죠 317 00:21:43,147 --> 00:21:45,148 옷이 다 젖었군 318 00:21:47,610 --> 00:21:49,486 받아요 319 00:21:49,612 --> 00:21:52,989 - 아이가 따로 없군 - 고마워요 320 00:21:53,115 --> 00:21:55,658 여러분 담배, 껌, 잡지 있어요 321 00:21:55,784 --> 00:21:58,119 츄잉껌 캔디, 잡지 322 00:21:58,245 --> 00:21:59,871 여기요? 323 00:22:01,916 --> 00:22:04,000 - 네, 부인? - 초콜릿 한 상자 주세요 324 00:22:04,126 --> 00:22:05,919 됐소, 필요 없어요 325 00:22:06,086 --> 00:22:08,004 - 하지만 아가씨가… - 필요하다구요! 326 00:22:08,130 --> 00:22:09,964 어서 꺼져! 327 00:22:10,090 --> 00:22:12,967 왜 성질을 부려요? 이봐요? 328 00:22:14,762 --> 00:22:17,305 1달러 하고 60센트 329 00:22:17,431 --> 00:22:19,599 지난 밤에는 4달러더니 330 00:22:19,725 --> 00:22:23,353 이 돈으로 뉴욕까지 어떻게 갈 생각이오? 331 00:22:23,479 --> 00:22:25,271 상관하지 말아요 332 00:22:25,397 --> 00:22:27,732 이제 돈 쓸 생각 마요 333 00:22:27,858 --> 00:22:30,860 - 잠깐만요 - 시끄러워요 334 00:22:52,883 --> 00:22:55,760 - 무슨 일입니까? 경관 - 다리가 쓸려갔어요 335 00:22:55,886 --> 00:22:57,929 아침까지 기다렸다가 가야겠군 336 00:22:58,055 --> 00:23:00,557 잘 곳이 필요한 승객은 337 00:23:00,683 --> 00:23:03,226 자동차 이동캠프로 가세요 338 00:23:03,352 --> 00:23:05,687 - 어디죠? - 저쪽이오 불빛이 보이죠? 339 00:23:05,813 --> 00:23:07,939 - 아, 네 - 저게 다이크 이동캠프요 340 00:23:08,065 --> 00:23:10,233 알겠어요 감사합니다 고집쟁이! 341 00:23:10,359 --> 00:23:12,569 저 말이에요? 342 00:23:12,695 --> 00:23:15,756 그렇소 오늘밤은 여기서 묵을 거요 343 00:23:15,756 --> 00:23:18,796 다이크 이동캠프 하루 2달러 344 00:23:30,796 --> 00:23:34,591 - 고마워요 - 이 봐요 다 됐으니 들어와요! 345 00:23:44,852 --> 00:23:46,394 안녕하세요 346 00:23:46,520 --> 00:23:48,938 그럼 남편되는 분과 편히 쉬세요 347 00:23:57,281 --> 00:23:58,948 빨리요, 뭘 꾸물거려요 348 00:23:59,074 --> 00:24:00,950 밤새 빗속에 있을 참이오? 349 00:24:22,222 --> 00:24:24,307 아주 영리하군요 350 00:24:24,433 --> 00:24:26,434 네 아, 타고난 재주요 351 00:24:28,062 --> 00:24:31,522 놀랍고 불쾌하게 내 남편이라고 352 00:24:31,649 --> 00:24:33,816 말했더군요 353 00:24:33,942 --> 00:24:37,779 참 깜박했군요: 숙박부에 부부 사이로 적었소 354 00:24:37,905 --> 00:24:39,781 - 그랬어요? - 예 355 00:24:40,908 --> 00:24:44,118 기뻐서 눈물이라도 흘릴까요? 356 00:24:44,244 --> 00:24:46,579 솔직히 고마워할 줄 알았소 357 00:24:47,831 --> 00:24:50,541 자기 만족이 대단하시군요 358 00:24:50,668 --> 00:24:53,503 나쁠 거 없잖소 그러는 당신은? 359 00:25:00,260 --> 00:25:02,261 있잖아요 당신에 비교하면 360 00:25:02,429 --> 00:25:04,597 셰이플리는 상대도 안 되겠어요 361 00:25:05,808 --> 00:25:09,477 내가 그냥 넘어갈 거라 생각했나요? 362 00:25:09,603 --> 00:25:11,270 자, 잠시만요 363 00:25:11,438 --> 00:25:13,481 한 가지 짚고 넘어갑시다 364 00:25:13,607 --> 00:25:17,402 난 당신한테 관심 없으니 걱정말아요 365 00:25:17,528 --> 00:25:19,779 당신은 단지 내 기사감이오 366 00:25:19,947 --> 00:25:22,240 기사감? 367 00:25:22,366 --> 00:25:24,784 당신 기자예요? 맞아요? 368 00:25:24,952 --> 00:25:27,745 그렇지만 당신 편이요 369 00:25:27,871 --> 00:25:31,374 킹 웨슬리한테 가고 싶죠? 그렇죠? 370 00:25:31,500 --> 00:25:33,418 좋아요 내가 도와주겠어요 371 00:25:33,544 --> 00:25:35,503 기사만 제공해주면요 372 00:25:35,629 --> 00:25:38,423 그것도 독점으로요 373 00:25:38,549 --> 00:25:40,967 사랑 찾아 떠난 하루하루의 생활 374 00:25:41,093 --> 00:25:44,554 난 기사가 필요해요 우리 힘을 합칩시다 375 00:25:48,058 --> 00:25:50,643 발상이 귀엽군요? 376 00:25:51,812 --> 00:25:55,481 머리가 꽤 잘 돌아가네요 377 00:25:55,607 --> 00:25:58,568 모든 걸 멋대로 쉽게 해석하네요 378 00:25:58,694 --> 00:26:00,486 이 방도 379 00:26:00,654 --> 00:26:03,489 이 방? 계산만 잘하면 되죠 380 00:26:03,657 --> 00:26:05,742 하루 묵는데 2달러요 381 00:26:05,868 --> 00:26:08,369 이런 말은 뭣하지만 382 00:26:08,495 --> 00:26:11,164 솔직히 당신은 방값이 부족하지 않소? 383 00:26:17,546 --> 00:26:19,589 네, 고마워요 384 00:26:19,715 --> 00:26:22,383 생각해줘서 고맙지만 385 00:26:22,509 --> 00:26:25,011 난 괜찮소 폭풍우에 나가더라도 386 00:26:25,179 --> 00:26:27,180 난 쫓아나갈 거요 알겠소? 387 00:26:27,347 --> 00:26:30,141 거칠게 나오면 388 00:26:30,267 --> 00:26:33,853 당장! 아버지한테 보내겠소 389 00:26:33,979 --> 00:26:36,981 아시겠죠? 그게 내 계획이오 390 00:26:38,275 --> 00:26:41,360 단순한 사람은 단순한 게 최고죠 391 00:26:41,528 --> 00:26:44,280 얌전히 굴면 웨슬리에게 연락해주죠 392 00:26:44,406 --> 00:26:47,700 아님 곧장 아빠한테 가야 할거요 393 00:26:48,702 --> 00:26:52,038 어떤 침대를 쓰겠소? 394 00:26:53,040 --> 00:26:55,792 이쪽? 좋아요 395 00:27:17,564 --> 00:27:21,025 그거면 모든 게 정당화되겠군요 396 00:27:21,151 --> 00:27:23,486 오, 이거요? 397 00:27:25,656 --> 00:27:28,032 난 혼자 쉬는 편이죠 398 00:27:28,158 --> 00:27:31,327 그런 점에서 보면 꽤 예민하거든요 399 00:27:36,208 --> 00:27:38,501 제리코 성벽 같죠? 400 00:27:38,627 --> 00:27:42,296 트럼펫 불 정도는 안돼도 401 00:27:42,422 --> 00:27:44,090 꽤 안전할 겁니다 402 00:27:44,258 --> 00:27:47,301 게다가 난 트럼펫도 없소 403 00:27:47,427 --> 00:27:50,012 또 난 인정도 많은 남자입니다 404 00:27:50,138 --> 00:27:52,181 내 파자마를 빌려드리죠 405 00:27:54,601 --> 00:27:56,978 당신도 그만 잠자리로 가요 406 00:27:58,105 --> 00:28:01,315 싫어요? 좋소? 407 00:28:01,441 --> 00:28:05,278 차라리 옷 벗는 남자가 더 재밌을 거요 408 00:28:05,404 --> 00:28:08,531 그런데 옷 벗는 방법이 409 00:28:08,657 --> 00:28:10,324 같은 남자는 없답니다 410 00:28:10,450 --> 00:28:14,287 난 모자를 제일 끝에 벗는 남자를 알죠 411 00:28:14,413 --> 00:28:16,330 이유가 있더군요! 412 00:28:16,456 --> 00:28:18,749 알고 보니 그 사람은 가발을 413 00:28:18,876 --> 00:28:21,836 쓰고 있었어요 414 00:28:21,962 --> 00:28:23,963 나도 내 방식이 있죠 415 00:28:24,089 --> 00:28:26,173 잘 봐요 맨 처음 코트부터 416 00:28:26,300 --> 00:28:28,801 넥타이 셔츠 순이오 417 00:28:28,969 --> 00:28:30,970 원칙대로라면 418 00:28:31,096 --> 00:28:33,514 그 다음 대개 바지를 벗지만 419 00:28:33,640 --> 00:28:37,435 난 좀 달라요 신발을 벗죠 420 00:28:37,561 --> 00:28:39,228 먼저 오른쪽 421 00:28:39,354 --> 00:28:41,689 그 다음 왼쪽 422 00:28:41,815 --> 00:28:43,316 그 다음 423 00:28:43,483 --> 00:28:46,235 저마다 자기 방식을 갖고 있죠 424 00:29:08,800 --> 00:29:10,760 아직 안 자요? 425 00:29:13,847 --> 00:29:15,848 순진하긴 426 00:29:16,934 --> 00:29:18,976 푹 자두는게 좋을겁니다 427 00:29:19,102 --> 00:29:21,479 아무 걱정 말아요 428 00:29:21,605 --> 00:29:24,941 이 제리코 성벽이 보호해줄 테니까 429 00:29:40,582 --> 00:29:43,125 ♪Who's afraid of the big bad wolf♪ ♪누가 이 거대한 못된 늑대를 두려워할까♪ 430 00:29:43,251 --> 00:29:46,587 ♪The big bad wolf The big bad wolf♪ ♪거대한 못된 늑대, 거대한 못된 늑대♪ 431 00:29:46,713 --> 00:29:49,090 ♪She's afraid of the big bad wolf♪ ♪그녀가 이 거대한 못된 늑대를 두려워하지♪ 432 00:29:49,216 --> 00:29:51,467 ♪Tra, la, la, la, la ♪♪ ♪트라, 라, 라, 라, 라♪♪ 433 00:29:54,179 --> 00:29:56,555 불 좀 꺼주시겠어요? 434 00:29:56,682 --> 00:29:59,058 그러죠 435 00:30:38,807 --> 00:30:41,892 제리코 성벽에서 그것 좀 치워주겠소? 436 00:30:42,019 --> 00:30:44,270 죄송해요 437 00:31:10,047 --> 00:31:11,964 그런데 이름이 뭐예요? 438 00:31:12,090 --> 00:31:13,924 뭐요? 439 00:31:14,051 --> 00:31:15,968 누구시죠? 440 00:31:17,554 --> 00:31:19,263 누구요, 나요? 441 00:31:20,474 --> 00:31:23,559 난 밤에 우는 쏙독새요 442 00:31:23,685 --> 00:31:27,855 당신 얼굴을 쓰다듬는 산들바람이오 443 00:31:27,981 --> 00:31:30,608 이름 없어요? 444 00:31:30,734 --> 00:31:34,278 있죠, 피터 원이오 445 00:31:34,404 --> 00:31:37,073 "피터 원?" 446 00:31:37,199 --> 00:31:38,949 맘에 안 들어요 447 00:31:39,076 --> 00:31:42,661 상관없소, 아침에 부르게 될 테니 448 00:31:45,165 --> 00:31:47,041 만나서 반가워요, 원 449 00:31:47,167 --> 00:31:51,420 반가워요, 원 부인 450 00:32:10,315 --> 00:32:12,108 새로운 소식입니다 451 00:32:12,234 --> 00:32:15,236 - 뭔데? 뭐야? - 찰스톤한테 왔습니다, 앤드루 씨에게 452 00:32:15,362 --> 00:32:19,031 북쪽행 기차와 고속도로를 20여명의 오퍼레이터가 확인했으나 453 00:32:19,157 --> 00:32:22,535 따님의 단서는 없음 계속 진행하겠음 454 00:32:22,702 --> 00:32:24,537 러빙 턴 사설탐정소에서 확인함 455 00:32:24,663 --> 00:32:26,914 늘 같은 소식뿐이군 456 00:32:27,040 --> 00:32:28,350 - 네? - 속도를 이것밖에 못내 457 00:32:28,350 --> 00:32:30,042 뉴욕으로 빨리 가야해! 458 00:32:30,210 --> 00:32:32,795 - 왜 이렇게 뭉그적대? - 노력하고 있습니다 459 00:32:32,921 --> 00:32:34,505 - 서둘러 - 알겠습니다 460 00:32:34,631 --> 00:32:36,674 아!, 무사할까요? 461 00:32:36,800 --> 00:32:39,218 "무사할까요"? 물론이지, 별일 없을거야 462 00:32:39,344 --> 00:32:41,262 무슨 일이라도 있을까봐? 463 00:32:41,388 --> 00:32:44,140 - 아닙니다 - 그럼 입 방정 떨지마! 464 00:33:08,415 --> 00:33:10,040 이봐요? 465 00:33:12,335 --> 00:33:14,044 잘 잤어요? 466 00:33:17,591 --> 00:33:19,258 안녕하세요 467 00:33:19,384 --> 00:33:21,594 뭔 일이야 여태 안 일어났소? 468 00:33:21,761 --> 00:33:23,762 - 몇 시인데요? - 8시요 469 00:33:23,889 --> 00:33:25,264 받아요 470 00:33:25,390 --> 00:33:28,893 아!칫솔이군요 고마워요 471 00:33:29,019 --> 00:33:30,519 내 옷을 472 00:33:30,645 --> 00:33:32,396 옷을 다려놨군요! 473 00:33:32,522 --> 00:33:34,607 서둘러요 아침 먹어야 하잖소 474 00:33:34,774 --> 00:33:36,942 세상에 어디서 다렸어요? 475 00:33:37,110 --> 00:33:41,488 열 셀 동안 안 일어나면 침대에서 끌어내겠소 476 00:33:41,615 --> 00:33:44,533 - 하나, 둘, 셋, 넷, 다섯, 여섯 - 뭐요? 설마 477 00:33:44,659 --> 00:33:46,452 - 일곱, 여덜, 아홉 - 일어날께요, 알았어요 478 00:33:46,620 --> 00:33:48,746 일어날께요, 가요 479 00:33:48,872 --> 00:33:51,790 밖에 샤워실이 있을 거요 두번째 오두막집 뒤에 보면 480 00:33:53,585 --> 00:33:55,461 밖이요? 481 00:33:55,587 --> 00:33:57,796 물론이죠, 여기 최고 좋은집들은 밖에 있소 482 00:34:00,634 --> 00:34:02,885 정말요 이렇게는 못 나가요 483 00:34:03,011 --> 00:34:05,471 - 어째서요? - 난 가운이 없어요 484 00:34:05,597 --> 00:34:07,389 받아요 485 00:34:07,515 --> 00:34:09,308 - 내 걸 써요 - 고마워요 486 00:34:09,434 --> 00:34:11,227 서둘러요 빨리 좀 입어요 487 00:34:11,353 --> 00:34:14,063 똑바로 들어야죠 488 00:34:14,189 --> 00:34:17,441 - 여기 슬리퍼도 신어요 - 고마워요 489 00:34:19,444 --> 00:34:21,987 샤워실이 어딨다고 했죠? 490 00:34:22,155 --> 00:34:24,240 이거 수건 받아요 491 00:34:24,366 --> 00:34:26,158 고마워요 492 00:34:27,452 --> 00:34:30,246 보기보다 작군요 493 00:34:30,372 --> 00:34:32,915 - 샤워실은 어딨죠? - 머리가 꽤 귀엽군요 494 00:34:33,041 --> 00:34:35,834 - 잘 찾아봐요 - 혼자 찾아보죠 495 00:35:09,202 --> 00:35:11,078 저기가 샤워실인가요? 496 00:35:11,204 --> 00:35:13,205 글쎄, 여긴 아니오 497 00:35:13,331 --> 00:35:14,873 고마워요 498 00:35:17,419 --> 00:35:21,213 이렇게 함부로 들어와도 돼요? 499 00:35:25,093 --> 00:35:29,680 - 똑바로 알려줘야지 - 샤워를 하려거든 줄을 서요 500 00:35:39,899 --> 00:35:42,860 안녕, 저 기억해요? 501 00:35:42,986 --> 00:35:45,904 어제는 미안했어요 설마 결혼하신 줄은 502 00:35:46,072 --> 00:35:48,365 미리 말했어야죠 503 00:35:57,917 --> 00:35:59,918 제때 돌아왔군요 504 00:36:00,086 --> 00:36:02,338 샤워장에서 재밌는 여자들을 만났어요 505 00:36:02,464 --> 00:36:05,799 수다 떨다 보니까 시간 가는 줄 몰랐죠 506 00:36:05,925 --> 00:36:07,551 음 507 00:36:09,346 --> 00:36:11,347 어서 앉아요 508 00:36:13,892 --> 00:36:15,976 내가, 내가, 좋아하는 스크램블이네 509 00:36:16,102 --> 00:36:18,187 "달걀" 달걀 하나 510 00:36:18,313 --> 00:36:21,732 도넛 하나, 불랙커피 오늘 아침 몫이오 511 00:36:21,858 --> 00:36:24,109 - 불만 없소? - 아뇨, 없어요 512 00:36:24,277 --> 00:36:27,654 크림은 못 샀소 큰 통은 사기 싫어서 513 00:36:27,781 --> 00:36:29,907 저한테 사과하실 필요는 없어요 514 00:36:30,033 --> 00:36:32,284 이것만으로도 너무 고마운걸요 515 00:36:32,452 --> 00:36:35,204 오늘 아침은 꽤 들떠 있군요 516 00:36:35,330 --> 00:36:36,955 봄이라서 그래요 517 00:36:37,123 --> 00:36:40,209 바람둥이 셰이플리 때문인가요? 518 00:36:40,335 --> 00:36:42,961 아뇨 간밤에 일을 사과했어요 519 00:36:43,088 --> 00:36:44,963 결혼한 사인 줄 몰랐다면서요 520 00:36:45,090 --> 00:36:47,424 질이 안 좋은 남자예요 521 00:36:49,386 --> 00:36:51,011 도넛? 522 00:36:51,137 --> 00:36:53,597 고마워요 523 00:36:53,723 --> 00:36:57,393 내가 가출한 게 어리석어 보여요? 524 00:36:57,519 --> 00:36:59,686 아뇨 좋은 이야기를 써가는거죠 525 00:36:59,813 --> 00:37:03,107 날 철없는 응석받이로 생각하고 있겠죠 526 00:37:03,233 --> 00:37:05,984 하지만 난 늘 이렇게 527 00:37:06,152 --> 00:37:08,946 내 멋대로 굴진 않아요 528 00:37:09,072 --> 00:37:11,490 반면 남이 시키는 대로 529 00:37:11,658 --> 00:37:15,119 해야만 했어요 530 00:37:15,245 --> 00:37:19,248 믿을지 모르지만? 남자와 단둘이 있긴 이번이 처음이에요 531 00:37:19,374 --> 00:37:22,000 - 아 - 그러고 보면 나 꽤 침착하죠? 532 00:37:22,127 --> 00:37:24,461 네, 잘하고 있어요 533 00:37:24,587 --> 00:37:26,505 고마워요 534 00:37:26,631 --> 00:37:29,133 간호사, 여자가정교사에 535 00:37:29,259 --> 00:37:31,844 보호자, 경호원까지 따라붙었죠 536 00:37:32,011 --> 00:37:35,848 - 정말 재미있었겠군요 - 위안이라면 외롭지는 않다는 거죠 537 00:37:35,974 --> 00:37:39,268 지금은 잠시 아빠의 탐정을 538 00:37:39,394 --> 00:37:41,687 따돌리는 게임 중이죠 539 00:37:41,813 --> 00:37:45,566 한번은 경호원 없이 쇼핑을 한 적이 있죠 540 00:37:45,692 --> 00:37:48,402 요점은 잘못한게 아닌데 541 00:37:48,528 --> 00:37:51,447 백화점까지 날 잡으러 왔어요 542 00:37:51,573 --> 00:37:53,907 정말 화가 나서 난 뒷문으로 도망쳐 543 00:37:54,033 --> 00:37:56,243 처음 보인 아무 차에나 탔죠 544 00:37:56,369 --> 00:37:59,955 - 거기 누가 있었게요? - 산타클로스, 간디? 545 00:38:00,081 --> 00:38:03,459 킹 웨슬리요 546 00:38:03,585 --> 00:38:05,752 - 그렇게 만난 거요? - 흠 547 00:38:05,879 --> 00:38:08,630 우린 오후 내내 드라이브를 했고 아빠는 화가 나셨죠 548 00:38:08,756 --> 00:38:11,717 6시까지 모든 강을 따라 내려갔어요 549 00:38:13,887 --> 00:38:17,097 이봐요, 도넛 담그기 몰라요?? 예비 신부 학교 다닌거 맞아요? 550 00:38:17,223 --> 00:38:19,641 또 잔소리 시작인가요? 551 00:38:19,767 --> 00:38:22,603 그럴 거면 먹지 말아요 이건 예술이오 552 00:38:22,729 --> 00:38:26,607 오래 담그면 안돼요 넣다가 바로 먹어야죠 553 00:38:26,733 --> 00:38:31,195 오래 담그면 물러요 타이밍이 중요하죠 554 00:38:31,321 --> 00:38:34,239 - 책을 한 권 쓰리다 - 고마워요 교수님 555 00:38:34,407 --> 00:38:38,160 당신 같은 돈 많은 부자가 이런 것도 모르다니 556 00:38:38,286 --> 00:38:41,538 나중에 배관공 딸로 태어날게요 557 00:38:41,664 --> 00:38:45,083 오늘 처음 본 당신을 어떻게 믿어요? 558 00:38:45,251 --> 00:38:47,211 숙박객들을 귀찮게 해선 안됩니다 559 00:38:47,337 --> 00:38:49,630 여기 그런 같은 이름의 여자는 없어요 560 00:38:49,756 --> 00:38:51,632 당신들 정말 형사요? 561 00:38:51,758 --> 00:38:53,800 방이나 보여주시오, 맥 씨 562 00:38:56,930 --> 00:38:58,931 - 경찰이야! - 이런! 563 00:38:59,057 --> 00:39:01,517 아빠가 보낸 거예요 이제 어쩌죠? 피터 564 00:39:01,643 --> 00:39:04,436 들키지 않게 창문으로 뛰어 내릴까봐요 565 00:39:04,562 --> 00:39:06,188 우선 앉아요 머리도 헝클어트리고 566 00:39:06,314 --> 00:39:09,483 머리카락도 늘어뜨리고 블라우스도 묶지 말고 567 00:39:10,485 --> 00:39:13,445 지난주 벨라 아줌마 편지를 받았는데 568 00:39:13,571 --> 00:39:16,865 윌크스배리( 펜실베이니아 주) 집에 안 들리면 용서하지 않겠대 569 00:39:16,991 --> 00:39:18,951 - 무슨 소리예요? - 젠장! 570 00:39:19,118 --> 00:39:21,912 조카가 다음 달에 태어나잖아 571 00:39:22,038 --> 00:39:26,458 알잖아, 아줌마가 지난번 길에서 처제를 봤대 572 00:39:29,754 --> 00:39:32,965 - 들어와요 - 꼭 아들이었으면 해 573 00:39:33,132 --> 00:39:36,426 할머니 말씀이 그렇게 원하셨잖아 574 00:39:38,304 --> 00:39:40,597 여보, 손님 오셨어요 575 00:39:40,723 --> 00:39:42,933 나를? 날 찾아오셨소? 576 00:39:43,059 --> 00:39:45,644 - 이름이 뭐요? - 저 말씀이세요? 577 00:39:45,812 --> 00:39:48,605 - 그렇소, 이름이 뭐요? - 이봐요, 잠깐 578 00:39:48,731 --> 00:39:50,691 내 집사람한테 무슨 볼일입니까? 579 00:39:50,817 --> 00:39:53,360 여기 온 이유가 뭐요? 무슨 볼일입니까? 580 00:39:53,486 --> 00:39:54,653 사람을 찾고 있소 581 00:39:54,821 --> 00:39:57,155 여기가 미아 보호소야 왜 함부로 들어와 582 00:39:57,323 --> 00:39:59,825 한 방 먹기 전에 당장 나가 583 00:39:59,951 --> 00:40:02,452 - 진정하시오 - 이 사람들은 형사입니다 584 00:40:02,579 --> 00:40:06,582 경찰서 전체가 와도 상관없소 갑자기 들이닥쳐서 질문하면 다요 585 00:40:06,708 --> 00:40:09,543 흥분하지 말아요 형식적인 조사예요 586 00:40:09,669 --> 00:40:11,503 아, 그렇군요? 587 00:40:11,629 --> 00:40:14,381 내가 얘기할 때 끼어들지 말랬잖아? 588 00:40:14,507 --> 00:40:18,302 - 흥분할 거 없잖아요 - [비웃음]"흥분할 거 없다고" 589 00:40:18,428 --> 00:40:23,473 내가 무슨 말만 하면 꼭 그 소리지! 지난번에 스웨덴 놈이 널 꼬시려 했잖아 590 00:40:23,600 --> 00:40:25,601 그게 아니라고 몇 번 말했어요! 591 00:40:25,727 --> 00:40:29,938 - 춤 추면서 너한테 치근덕거렸잖아 - 아뇨, 그 때 당신은 취해 있었어요 592 00:40:30,064 --> 00:40:32,107 젠장, 당신은 장인과 똑같아! 593 00:40:32,233 --> 00:40:34,359 배관공 딸이 그렇지, 그 아버지에 그 딸이지 594 00:40:34,485 --> 00:40:36,695 근본이 어디 가겠어! 595 00:40:36,821 --> 00:40:39,906 - 당신 정말 너무해요! - 시끄러워! 596 00:40:40,033 --> 00:40:42,034 모두 당신들 때문이오 597 00:40:42,160 --> 00:40:45,454 죄송하지만, 원 씨 빠짐없이 확인해야 합니다 598 00:40:45,580 --> 00:40:50,083 우린 엘렌 앤드류란 대부호 딸을 찾습니다 599 00:40:50,209 --> 00:40:52,628 배관공 딸이 아니라서 참 안됐수다 600 00:40:52,754 --> 00:40:54,963 시끄러워! 601 00:40:55,089 --> 00:40:58,717 내가 금실 좋은 부부라고 했잖아요 602 00:41:11,814 --> 00:41:13,940 당신 성급하지 않고 603 00:41:14,067 --> 00:41:16,943 - 그래도 머리가 있네? - 당신도 괜찮았어요 604 00:41:17,070 --> 00:41:18,945 우리 둘이 궁합이 잘 맞는 레퍼토리 극단이군 605 00:41:19,072 --> 00:41:21,448 우리 먹고살 게 없음 연극이라도 할까? 606 00:41:21,574 --> 00:41:23,950 제목은 '부부 사기단' 607 00:41:24,077 --> 00:41:26,370 그 다음은 신데렐라나 사랑 얘기요? 608 00:41:26,496 --> 00:41:28,705 - 안돼, 너무 감상적이야 - 난 그게 좋아요 609 00:41:30,500 --> 00:41:33,043 시끄럽대도 너란 건 610 00:41:33,169 --> 00:41:34,544 - 5분 후 출발합니다 - 뭐요? 611 00:41:34,671 --> 00:41:36,213 버스는 5분 후 출발해요 612 00:41:36,339 --> 00:41:40,008 이런, 아직 가방도 안 쌌는데 613 00:41:44,180 --> 00:41:48,225 - 아직도 방향을 못 잡으면 어떻게? - 이번이 마지막이야 614 00:41:48,351 --> 00:41:50,185 - 뭐야?? - 전보입니다 615 00:41:50,311 --> 00:41:52,813 - 가져와 - 피터 원입니다 616 00:41:52,939 --> 00:41:54,940 원? 휴지통에 버려 617 00:41:55,066 --> 00:41:57,651 잠깐 뭐라고 써 있지? 618 00:41:58,778 --> 00:42:00,612 "소식을 입수했습니다 619 00:42:00,738 --> 00:42:03,573 - 제 특종기사가 열기를 더해 갑니다 - 편집장님도 그러세요? 620 00:42:05,785 --> 00:42:07,494 - 아그네스? - 네 621 00:42:07,620 --> 00:42:09,621 또 가져오면 해고야 622 00:42:09,747 --> 00:42:12,999 - 알겠습니다 - 자네들도 새겨서 들어! 623 00:42:13,126 --> 00:42:14,876 대대적 수사를 벌여! 624 00:42:15,002 --> 00:42:18,088 - 그건 불가능합니다 - 불가능 하다고? 625 00:42:18,214 --> 00:42:21,049 내 딸이 없어진 판국에 뭐가 불가능해? 626 00:42:21,175 --> 00:42:24,177 - 전문가를 풀었습니다 - 그것만으론 부족해 627 00:42:24,303 --> 00:42:27,305 클락과 브라운을 들여보내 정말 웨슬리한텐 안 갔지? 628 00:42:27,473 --> 00:42:30,475 그럼요 24시간 감시하고 있습니다 629 00:42:30,643 --> 00:42:34,813 - 함부로 전화도 걸 수 없습니다 - 걱정이야, 리빙턴 630 00:42:34,939 --> 00:42:37,482 - 혹시나 무슨 일이 있을까봐 - 별일 없을겁니다 631 00:42:37,650 --> 00:42:40,318 브라운, 모든 지역 라디오 방송을 준비해 632 00:42:40,445 --> 00:42:42,696 현상금을 올려 엘렌 소재를 알려주면 633 00:42:42,822 --> 00:42:44,698 만 달러를 준다고 해 634 00:42:44,824 --> 00:42:47,701 - 알겠습니다 - 클락, 신문에도 실종 기사를 실어 635 00:42:47,827 --> 00:42:50,412 외지 신문엔 이 사진도 같이 싣도록 해 636 00:42:50,538 --> 00:42:52,372 여기 모든 매체에도 637 00:42:52,498 --> 00:42:54,525 - 방방곡곡에 실종 기사를 내보내 - 알겠습니다 638 00:42:54,751 --> 00:42:56,336 이제 수사를 시작해! 639 00:42:56,636 --> 00:43:00,249 은행장 딸 여전히 실종 보상금 1만 달러 640 00:43:33,664 --> 00:43:35,791 모든분들에게 좋은 일이 641 00:43:35,917 --> 00:43:39,336 이봐, "공중그네 위의 남자"란 노래 아나? 642 00:43:39,462 --> 00:43:41,296 - 알고 말고요 - 시작해 643 00:43:41,422 --> 00:43:43,757 - "공중그네" - 옳치 644 00:43:46,511 --> 00:43:48,386 ♪Once I was happy♪ 한땐 나도 행복했지 645 00:43:48,554 --> 00:43:50,555 ♪ But now I'm forlorn♪ 지금은 비참하다네 646 00:43:50,723 --> 00:43:54,142 ♪Like an old coat that is tattered and torn♪ 다 찢어진 낡은 코트처럼 647 00:43:54,268 --> 00:43:58,522 ♪Left in this wide world to weep and to mourn♪ 남은건 눈물과 슬픔뿐 648 00:43:58,648 --> 00:44:02,692 ♪Betrayed by a maid in her teens♪ 어린 그녀에게 배반당했지 649 00:44:02,819 --> 00:44:05,737 ♪Oh, this maid that I loved she was handsome♪ 내가 사랑했던 그녀는 아름다웠지 650 00:44:06,864 --> 00:44:10,826 ♪And I tried all I knew how to please♪ 그녀를 기쁘게 하려고 애썼지만 651 00:44:10,952 --> 00:44:14,496 ♪But I never could please her one quarter so well♪ 그녀는 조금도 기뻐하지 않았네 652 00:44:14,622 --> 00:44:18,416 ♪As the man on the flying trapeze♪ 공중그네 타는 남자 때문에 653 00:44:18,543 --> 00:44:22,587 ♪He flies through the air with the greatest of ease♪ 그는 너무나 쉽게 하늘을 나네 654 00:44:22,755 --> 00:44:26,132 ♪The daring young man on the flying trapeze♪ 그네 위의 용감한 젊은이 655 00:44:26,259 --> 00:44:30,095 ♪His actions are graceful All girls he does please♪ 그의 우아한 동작이 모든 여자들을 사로잡았네 656 00:44:30,263 --> 00:44:34,057 ♪And my love he purloined away♪ 내 사랑도 그가 빼앗아 가버렸네 657 00:44:40,773 --> 00:44:43,525 저기, 2절은 아니까 제가 하죠 658 00:44:43,651 --> 00:44:44,901 그래 659 00:44:45,027 --> 00:44:49,072 ♪Now, he'd play with a miss like a cat with a mouse♪ 그는 여자를 고양이 쥐 갖고 놀 듯하네 660 00:44:49,198 --> 00:44:52,784 ♪His eyes would undress every girl in the house♪ 늘 음탕한 눈으로 여자들을 쫓지 661 00:44:52,952 --> 00:44:56,705 ♪Perhaps he is better described as a louse♪ 망나니 같은 놈인데도 662 00:44:56,831 --> 00:44:59,958 ♪ And still people came just the same ♪ 그의 주변은 여자들로 가득하네 663 00:45:00,084 --> 00:45:04,629 ♪ Now, he smiles from the bar on the people below ♪ 그는 늘 그네에 매달려 여자들에게 미소를 날리지 664 00:45:04,797 --> 00:45:07,632 ♪And one night he smiled on my love♪ 그날 밤엔 나의 그녀에게 그랬다네 665 00:45:08,634 --> 00:45:12,512 ♪She blew him a kiss and she hollered "Bravo!"♪ 그녀는 답례 키스를 보내며 환호했지 666 00:45:12,638 --> 00:45:15,599 ♪As he hung by his schnozzle from above♪ 그는 코로 그네에 매달려 있었어 667 00:45:15,725 --> 00:45:20,353 ♪Oh, he floats through the air with the greatest of ease♪ 그는 너무나 쉽게 하늘을 나네 668 00:45:20,479 --> 00:45:24,024 ♪The daring young man on the flying trapeze♪ 그네 위의 용감한 젊은이 669 00:45:24,150 --> 00:45:27,986 ♪His actions are graceful The girls he does please♪ 그의 우아한 동작이 모든 여자들을 사로잡았네 670 00:45:28,112 --> 00:45:31,990 ♪My love he has stolen away♪ 내 사랑도 그가 빼앗아 가버렸네 671 00:45:33,993 --> 00:45:36,995 괜찮다면 내가 3절을 하죠? 672 00:45:42,251 --> 00:45:46,004 ♪I wept and I whimpered I simpered for weeks♪ 난 몇 날 며칠을 울고 또 울었네 673 00:45:46,172 --> 00:45:50,008 ♪While she spent her time with the circus's freaks♪ 그동안 그녀는 그 서커스놈과 함께했지 674 00:45:50,176 --> 00:45:53,929 ♪The tears were like hailstones that rolled down my cheeks♪ 눈물이 빗물처럼 볼을 타고 흐르네 675 00:45:54,055 --> 00:45:56,556 ♪Alas, Alack, and Alaska♪ 슬프고, 슬프도다 676 00:45:56,682 --> 00:46:01,061 ♪I went to this fellow, the villain and I said♪ 결국 녀석에게 가서 말했지 677 00:46:01,187 --> 00:46:04,648 ♪I'll see that you get your deserts♪ 네가 몰락하는걸 볼거라고 678 00:46:04,774 --> 00:46:08,610 ♪His thumb to his nose he put up with a sneer♪ 녀석은 콧방귀를 뀌며 비웃었어 679 00:46:08,736 --> 00:46:12,197 - ♪ He sneered once again and said "Nertz"♪ 다시 한번 비웃고 내게 말했지 "쪼다같은게" 680 00:46:12,365 --> 00:46:16,242 ♪He flies through the air with the greatest of ease♪ 그는 너무나 쉽게 하늘을 나네 681 00:46:16,369 --> 00:46:19,704 ♪The daring young man on the flying trapeze♪ 그네 위의 용감한 젊은이 682 00:46:19,872 --> 00:46:23,041 ♪His actions are graceful All the girls he does please♪ 그의 우아한 동작이 모든 여자들을 사로잡았네 683 00:46:23,167 --> 00:46:27,671 ♪And my love he has stolen away♪♪ 내 사랑도 그가 빼앗아 가버렸네 684 00:46:34,971 --> 00:46:38,306 - 모두 자리에 앉아요 - 고맙단 인사를 해야겠네요? 피터 씨 685 00:46:38,432 --> 00:46:41,643 오늘 여행 중 가장 편안한 자세 같아요 686 00:46:41,769 --> 00:46:45,605 ♪그녀는 너무나 쉽게 하늘을 나네♪ 687 00:46:45,731 --> 00:46:47,941 엄마! 엄마! 688 00:46:48,067 --> 00:46:50,235 엄마! 왜 그래요? 689 00:46:50,361 --> 00:46:52,821 누가 좀 도와줘요! 얼굴이 창백해요! 690 00:46:52,947 --> 00:46:56,449 여긴 내가 지킬테니까 누가 가서 물 좀 떠와요 691 00:46:56,575 --> 00:46:59,369 무슨 짠 냄새 안나니? 692 00:46:59,495 --> 00:47:01,079 엄마! 693 00:47:02,540 --> 00:47:05,917 엄마 잠시 쉬게 해드리자 694 00:47:06,043 --> 00:47:09,963 걱정 마 잠시 후면 괜찮으실 거야 695 00:47:10,089 --> 00:47:13,550 어제부터 우린 먹은 게 없어요 696 00:47:13,676 --> 00:47:16,636 뭐? 돈은 어쩌고? 697 00:47:16,762 --> 00:47:18,847 표 사는데 다 썼어요 698 00:47:18,973 --> 00:47:22,100 이렇게 비싼지 몰랐죠 699 00:47:22,226 --> 00:47:24,978 우린 꼭 가야 해요 700 00:47:25,104 --> 00:47:28,732 엄마 말씀이 뉴욕에 새 일자리를 얻었거든요 701 00:47:28,858 --> 00:47:32,360 안 가시면 직장을 잃어요 702 00:47:36,741 --> 00:47:39,242 괜찮을거야 이 돈으로 엄마한테 뭐 좀 사드리렴 703 00:47:39,368 --> 00:47:43,663 어서, 다음 마을에서 먹을것 좀 사올께 어서 받아 704 00:47:43,789 --> 00:47:47,292 받을 수 없어요 엄마한테 혼나요 705 00:47:47,418 --> 00:47:50,837 엄마에게 말하지마라 하지만 엄마가 다시 아픈 건 싫지? 706 00:47:50,963 --> 00:47:53,256 - 아뇨, 아저씨도 필요하잖아요 - 어서 받아 707 00:47:53,382 --> 00:47:55,925 - 아저씨는 부자야 - 와, 고맙습니다 708 00:47:56,052 --> 00:47:58,136 빨리 엄마한테 가보렴 709 00:48:15,821 --> 00:48:18,156 - 전화로 도움을 청하세요 - 대신 해주시면 안되나요? 710 00:48:18,282 --> 00:48:20,325 가장 가까운 마을이 10마일 거리요 711 00:48:20,451 --> 00:48:22,660 - 뭐라구요? - 저기, 아저씨 712 00:48:22,787 --> 00:48:25,663 이 신문 좀 보겠소? 713 00:48:26,665 --> 00:48:30,210 이런 여행을 하다보면 세상일엔 캄캄해지죠 714 00:48:30,336 --> 00:48:33,546 예를 들어 이 기사를 보시오 715 00:48:33,672 --> 00:48:36,966 난 보상금을 받으면 이럴 거요 716 00:48:37,093 --> 00:48:40,762 - 글쎄요? - 당신과 50대 50으로 나눌 거요 717 00:48:40,888 --> 00:48:43,306 - 어째서요? - 난 그렇게 치사하지 않아요 718 00:48:43,432 --> 00:48:46,935 난 항상 그렇게 계산적으로 살지는 않아요 719 00:48:47,061 --> 00:48:49,395 입버릇처럼 말하는거요 720 00:48:51,565 --> 00:48:53,525 무슨 속셈이오? 721 00:48:53,692 --> 00:48:55,902 난 5천이면 충분해요 722 00:49:02,201 --> 00:49:04,869 어디 다른 데 가서 조용히 얘기합시다 723 00:49:05,037 --> 00:49:07,413 난 둘이 부부가 아니란 걸 알았소 724 00:49:10,209 --> 00:49:14,712 당신을 만나다니 난 행운아요 725 00:49:14,880 --> 00:49:18,091 - 정말 결정 잘했소 - 현명한 분이라 믿음이 갑니다 726 00:49:18,217 --> 00:49:20,385 나로 말할 것 같으면 항상 깔끔하게 말하죠 727 00:49:20,553 --> 00:49:22,345 혹시 권총 있소? 728 00:49:22,471 --> 00:49:24,973 - 뭐요? - 총 말이오, 총 729 00:49:25,099 --> 00:49:27,308 총 권총 없어요? 730 00:49:27,434 --> 00:49:29,185 아뇨, 왜죠? 731 00:49:29,311 --> 00:49:31,813 내 가방에 기관총이 있어요 732 00:49:31,939 --> 00:49:34,732 한자루 드리죠 북쪽으로 가다가 문제가 생기면 733 00:49:34,859 --> 00:49:36,860 경찰을 쏴야 할지 몰라요 734 00:49:36,986 --> 00:49:40,572 일만 잘 되면 5천은 기본이고 더 벌 수도 있소 735 00:49:40,698 --> 00:49:43,950 - 킬러한테 말해두겠소 알아서 할거요 - 킬러요? 736 00:49:44,076 --> 00:49:46,744 그렇소, 조직 보스요 737 00:49:46,912 --> 00:49:49,122 설마 유괴할 건 아니죠? 738 00:49:49,248 --> 00:49:52,959 다른 방도가 있소? 우리가 고작 보상금 같은 푼돈으로 움직일거 같소? 739 00:49:53,085 --> 00:49:56,087 만 달러? 새발의 피요 740 00:49:56,255 --> 00:49:59,799 잘 들어봐요 한 백만 달러는 받아내야지 741 00:49:59,925 --> 00:50:04,012 이런 것은 예상치 못했소 그러니까 나는… 742 00:50:04,138 --> 00:50:06,431 뭐야? 하얗게 질려서 743 00:50:06,557 --> 00:50:09,517 난 아내와 자식이 있소 이런 일엔 개입할 수… 744 00:50:09,643 --> 00:50:12,979 입 닥쳐 요절내기 전에 745 00:50:13,105 --> 00:50:16,107 뭔 짓이야! 세상에 다 알릴 작정이야? 746 00:50:16,275 --> 00:50:19,110 잘들어, 넌 이미 발을 담궜어 계속 하는거야, 알았어? 747 00:50:19,236 --> 00:50:20,778 넌 너무 많은 걸 알고 있어 748 00:50:20,946 --> 00:50:22,655 절대 말하지 않을게요 749 00:50:22,781 --> 00:50:25,909 어떻게 믿어? 750 00:50:26,035 --> 00:50:28,077 너한테 왜 모험을 걸어야지? 751 00:50:28,204 --> 00:50:30,205 믿어주세요 절대 말하지 않을게요 752 00:50:30,331 --> 00:50:31,831 그래? 753 00:50:33,375 --> 00:50:35,001 이름이 뭐야? 754 00:50:35,127 --> 00:50:36,878 오스카 셰이플리 755 00:50:37,004 --> 00:50:39,631 - 어디 살아?? - 뉴저지 주 오렌지 756 00:50:39,798 --> 00:50:41,591 자식도 있겠지? 757 00:50:41,717 --> 00:50:44,886 아직 아기예요 금발의 딸이… 758 00:50:45,012 --> 00:50:47,639 - 물론 사랑하겠지? - 그럼요 759 00:50:47,765 --> 00:50:49,641 당신 설마 반대로 생각을 760 00:50:49,808 --> 00:50:52,560 - 절대 불면 안돼, 알겠어? - 그럼요! 761 00:50:52,686 --> 00:50:55,104 - 만약에라도 - 절대 아녜요 762 00:50:55,231 --> 00:50:57,649 벅스 둘리라고 들어봤나? 763 00:50:57,775 --> 00:50:59,525 벅스 둘리? 아뇨 764 00:50:59,652 --> 00:51:02,904 너처럼 좋은 친구였지 하지만 큰 사고를 쳤어 765 00:51:03,030 --> 00:51:05,732 입을 잘못 놀렸거든 애들은 어떻게 된줄 아나? 766 00:51:05,858 --> 00:51:06,758 아뇨 767 00:51:06,858 --> 00:51:09,744 자세한 얘기는 생략하지, 어쨌든 그 소식 듣고, 벅스는 자살했지 768 00:51:09,870 --> 00:51:12,330 끔찍해요 끔찍해 769 00:51:12,498 --> 00:51:14,916 그가 화를 불렀군요 말이 너무 많았다니 770 00:51:15,042 --> 00:51:17,961 전 절대 말 안 합니다 믿어주세요 771 00:51:18,087 --> 00:51:20,838 애들은 제발 내버려 두세요 772 00:51:20,965 --> 00:51:23,675 좋아 명심해 773 00:51:23,842 --> 00:51:25,385 그만 꺼져 774 00:51:25,511 --> 00:51:27,720 알겠습니다, 선생님 감사합니다 775 00:51:27,846 --> 00:51:29,847 항상 그쪽 분들이 좋은 분들이라고… 776 00:51:30,015 --> 00:51:32,850 닥치고! 어서 꺼져 777 00:51:32,977 --> 00:51:35,311 가고 말고요 778 00:51:35,437 --> 00:51:38,231 - 설마 뒤에서 쏘진 않겠죠? - 당장 안 꺼지면 779 00:51:38,357 --> 00:51:39,691 갑니다 780 00:51:54,373 --> 00:51:57,166 - 왜 그래! - 왜 버스를 안 타죠? 781 00:51:57,293 --> 00:51:59,085 너무 많은 걸 알려고 하지 마요 782 00:51:59,211 --> 00:52:00,712 왜요? 783 00:52:06,844 --> 00:52:10,221 불쌍한 셰이플리 그렇게 겁을 주다니 784 00:52:10,347 --> 00:52:13,891 지금쯤 꽁지 빠지게 도망치고 있을 거요 785 00:52:14,018 --> 00:52:17,645 그런데 왜 우리도 도망치죠? 786 00:52:17,771 --> 00:52:21,899 셰이플리도 언젠가 눈치챌 거 아닙니까? 787 00:52:22,026 --> 00:52:26,029 곰곰이 생각해 봤는데 788 00:52:26,155 --> 00:52:29,198 다음 마을에서 아빠한테 전보를 쳐요 789 00:52:29,325 --> 00:52:31,451 왜요? 마음이 약해진 거예요? 790 00:52:31,577 --> 00:52:33,995 아뇨 당신을 걱정해서 하는 말이요 791 00:52:34,121 --> 00:52:36,122 당신은 굶기 싫을 것 아니오 792 00:52:36,248 --> 00:52:38,541 그럼 꼬마한테 돈을 다 준 거예요? 793 00:52:38,667 --> 00:52:41,252 난 아니오 당신이 준 거지 794 00:52:41,378 --> 00:52:43,588 10달러가 내가 가진 전부였소 795 00:52:43,714 --> 00:52:46,924 그러니 아빠한테 전보를 쳐요 796 00:52:47,092 --> 00:52:48,718 아뇨 797 00:52:48,844 --> 00:52:52,096 굶는 한이 있어도 뉴욕까지 갈 거예요 798 00:52:52,222 --> 00:52:54,891 - 굶을 각오는 했어요 - 좋아요 799 00:52:55,017 --> 00:52:57,101 신비한 힘이 생기네요 800 00:52:57,227 --> 00:52:59,729 웨슬리한테 왜 여자들은 꼼짝 못할까 801 00:52:59,855 --> 00:53:01,773 이거요 받아요 802 00:53:01,940 --> 00:53:04,233 들고 있어요 이제 일어나요 803 00:53:04,360 --> 00:53:06,527 - 이런? - 이제 일어나요 804 00:53:07,821 --> 00:53:10,156 어서 805 00:53:16,789 --> 00:53:18,790 장난 그만 쳐요 806 00:53:18,916 --> 00:53:21,084 아, 미안요 미안해요 807 00:53:21,210 --> 00:53:24,462 목마를 탄 게 얼마 만인지 몰라요 808 00:53:24,630 --> 00:53:27,006 - 이건 목마가 아녜요 - 맞아요 809 00:53:27,132 --> 00:53:28,966 터무니 없소 810 00:53:29,134 --> 00:53:32,845 생각해보면 아빠도 틀림없이 이렇게 태워줬어요 811 00:53:32,971 --> 00:53:35,056 - 이렇게요? - 네 812 00:53:35,182 --> 00:53:38,017 당신 아빠는 목마가 뭔지 모르는 사람이오 813 00:53:38,143 --> 00:53:40,770 우리 삼촌도 조카 넷을 814 00:53:40,896 --> 00:53:42,563 이렇게 태워줬어요 815 00:53:42,689 --> 00:53:45,733 집안이 목마 태우기 전문인 줄은 몰랐소 816 00:53:45,859 --> 00:53:49,237 부자도 목마 태우기를 하는군요 817 00:53:49,363 --> 00:53:51,823 당신은 편견이 심해요 818 00:53:51,949 --> 00:53:54,951 내가 목마 태우기 전문가를 말해주죠 819 00:53:55,077 --> 00:53:57,995 링컨은 타고난 목마 태우기 전문가였소 820 00:53:58,122 --> 00:54:01,249 그 황소고집은 집안 내력이오? 821 00:54:03,252 --> 00:54:06,337 우리 아빠는 목마를 정말 잘 태워줬어요 822 00:54:07,423 --> 00:54:09,382 가방 좀, 잠깐 잡고 있어요 823 00:54:11,301 --> 00:54:13,970 - 워! 이런! - 고맙소 824 00:54:19,518 --> 00:54:22,937 어디까지 갈 거죠? 발이 너무 아파요 825 00:54:36,577 --> 00:54:39,120 여기가 좋을 것 같소 826 00:54:39,246 --> 00:54:41,831 설마 여기서 자는 건 아니죠? 827 00:54:41,957 --> 00:54:44,667 당신은 몰라도 나한텐 꽤 좋은 잠자리요 828 00:54:44,793 --> 00:54:47,044 피터? 829 00:54:47,212 --> 00:54:48,880 왜요? 830 00:54:49,047 --> 00:54:50,882 배가 너무 고파요 831 00:54:51,008 --> 00:54:54,343 - 기분 탓일 거요 - 아녜요 832 00:54:54,470 --> 00:54:57,221 배도 고프고 무서워요 833 00:54:57,389 --> 00:55:00,224 어떻게 동시에 그럴 수 있어요? 834 00:55:00,350 --> 00:55:04,061 - 그런걸요 - 무서우면 배고프질 않아요 835 00:55:04,229 --> 00:55:06,647 난 무서우면 배가 더 고파요 836 00:55:06,773 --> 00:55:08,524 당신이 이겼소 837 00:55:08,650 --> 00:55:10,651 그만둡시다 838 00:55:11,987 --> 00:55:14,864 안돼요, 난 여전히 배고픈걸요 839 00:55:14,990 --> 00:55:16,991 어머나! 840 00:55:17,117 --> 00:55:19,911 내가 왜 당신 일에 개입했을까? 841 00:55:20,078 --> 00:55:23,331 아님 지금쯤 뉴욕에 벌써 갔을 텐데 842 00:55:23,457 --> 00:55:25,124 기사는 어떻게 하고요? 843 00:55:25,250 --> 00:55:28,044 유부녀를 남편한테 데려다 주는 기사? 844 00:55:28,170 --> 00:55:29,795 흠, 흠! 845 00:55:31,256 --> 00:55:33,758 결국 난 현상금 헌터가 됐군 846 00:55:35,636 --> 00:55:38,429 좋아, 당신 침대가 준비됐어요 847 00:55:39,515 --> 00:55:41,432 옷이 다 구겨지겠어요 848 00:55:41,558 --> 00:55:43,267 - 그럼 벗어요 - 네? 849 00:55:43,393 --> 00:55:45,937 그럼 당신 하고 싶은대로 맘대로 해요 850 00:55:46,063 --> 00:55:48,022 이제 그만 합시다 851 00:56:17,636 --> 00:56:21,264 요즘 저한테 더 무뚝뚝한 것 같아요 852 00:56:21,390 --> 00:56:25,059 내가 입만 벙긋하면 바로 말을 막죠 853 00:56:27,479 --> 00:56:30,982 내가 그렇게 싫으면 떠나면 되잖아요 854 00:56:32,985 --> 00:56:35,987 적당한 때 언제든 떠나세요 855 00:56:36,113 --> 00:56:38,155 아무도 잡는 사람 없어요 856 00:56:39,783 --> 00:56:41,826 혼자 갈 수 있어요 857 00:56:47,416 --> 00:56:49,125 피터? 858 00:56:51,336 --> 00:56:53,504 피터! 859 00:56:53,630 --> 00:56:57,091 오, 피터! 피터! 860 00:56:57,217 --> 00:56:59,135 피터! 피터! 861 00:56:59,261 --> 00:57:01,220 피터! 오, 피터! 862 00:57:01,346 --> 00:57:03,389 - 왜 그래요? - 너무 무서웠어요! 863 00:57:03,515 --> 00:57:07,226 왜요? 난 먹을 걸 찾으러 갔었어요 864 00:57:07,352 --> 00:57:09,353 - 알아요, 하지만 - 이거요 865 00:57:09,479 --> 00:57:12,356 - 받아요, 머리 부분을 먹어요 - 지금은 배 안 고파요 866 00:57:12,482 --> 00:57:15,234 - 배고프다 그랬잖아요 - 그랬죠, 하지만 867 00:57:15,360 --> 00:57:17,111 그런데요? 868 00:57:17,237 --> 00:57:19,322 너무 무서워서 배가 안 고파요 869 00:57:19,448 --> 00:57:22,491 젠장, 당신 때문에 정말 미치겠소! 870 00:58:05,869 --> 00:58:08,704 추울거요 덮어요 아침까지 덮고 있는게 좋아요 871 00:58:45,742 --> 00:58:47,410 무슨 생각해요? 872 00:58:49,621 --> 00:58:52,081 당신을 생각하니까 이상한 느낌이 들어요 873 00:58:52,207 --> 00:58:54,125 정말요? 874 00:58:54,251 --> 00:58:56,502 그래요 875 00:58:56,628 --> 00:59:00,131 어쩜 그렇게 사리분별 못하는지 궁금해요 876 00:59:34,332 --> 00:59:36,834 우리가 뭘 한다고요? 877 00:59:37,002 --> 00:59:38,627 히치하이킹 878 00:59:38,754 --> 00:59:40,421 아 879 00:59:40,547 --> 00:59:44,258 하이킹은 알 것 같은데 어떻게 하는지 알려줘봐요 880 00:59:44,384 --> 00:59:46,552 히치란 건 또 뭐죠? 기다려요 881 00:59:46,678 --> 00:59:49,096 아직 차가 없으니까 882 00:59:51,516 --> 00:59:54,643 알기 쉽게 말하기는 883 00:59:54,770 --> 00:59:58,022 그럼 올 때까지 여기서 기다리고 있을게요 884 01:00:07,866 --> 01:00:10,201 저기 이쑤시개 있어요? 885 01:00:10,368 --> 01:00:13,078 - 왜요? - 이에 뭐가 끼었어요 886 01:00:13,205 --> 01:00:16,874 이쑤시개는 없고 주머니칼은 있어요 887 01:00:17,000 --> 01:00:19,794 - 가만 있어요 - 조심해요 888 01:00:19,920 --> 01:00:21,837 - 알았어요, 어디죠? - 여기요 중간 889 01:00:21,963 --> 01:00:23,964 중간요? 좋아요 가만 있어요 890 01:00:24,090 --> 01:00:26,509 아직 됐어요 891 01:00:26,635 --> 01:00:29,720 - 빠졌어요? - 네, 고마워요 892 01:00:29,846 --> 01:00:33,098 그거라도 먹어요 아침밥도 없는데 893 01:00:33,225 --> 01:00:35,267 이제 그만 좀 해요 894 01:00:39,272 --> 01:00:41,899 - 뭐 먹어요? - 당근요 895 01:00:42,067 --> 01:00:44,276 - 날 거를요? - 으흠, 먹을래요? 896 01:00:44,402 --> 01:00:46,278 아뇨! 897 01:00:46,404 --> 01:00:48,739 먹을 수 있는 걸 가져 와야죠? 898 01:00:48,907 --> 01:00:53,244 깜빡했군, 대부호 따님께 당근이라니 899 01:00:53,411 --> 01:00:56,330 설마 구걸까지 하라는 건 아니죠? 900 01:00:56,456 --> 01:00:59,083 이거라도 먹는 게 나을 거요 901 01:00:59,251 --> 01:01:01,877 난 딱딱한 게 싫어요 902 01:01:03,213 --> 01:01:06,924 얘기할 때가 아냐 차가 그냥 갔잖아 903 01:01:07,050 --> 01:01:09,552 아무도 안 서면 어쩌죠? 904 01:01:09,678 --> 01:01:13,055 분명 설 거요 차 세우는 법만 알면 되죠 905 01:01:13,181 --> 01:01:15,057 이것도 전문가군요 906 01:01:15,183 --> 01:01:17,268 전문가? 책을 써도 될 정도요 907 01:01:17,394 --> 01:01:19,395 제목은 "히치하이킹" 하는 법 908 01:01:19,521 --> 01:01:22,273 한번 시작하면 자랑이 끝이 없군요 909 01:01:22,440 --> 01:01:24,441 - 이게 간단해 보여요? - 아뇨 910 01:01:24,568 --> 01:01:27,444 간단해요, 모든 건 이 엄지에 달렸죠 911 01:01:27,571 --> 01:01:29,446 어떤 사람들은 이렇게 흔들죠 912 01:01:29,614 --> 01:01:31,490 아니면 이렇게 913 01:01:31,616 --> 01:01:34,785 - 이런 방법으론 어림없어요 - 아호, 불쌍해라 914 01:01:34,911 --> 01:01:36,954 엄지 흔들기에 실패란 없죠 915 01:01:37,080 --> 01:01:40,082 그렇지만 어떻게 흔드냐에 따라서 916 01:01:40,208 --> 01:01:42,084 첫 번째 방법은 917 01:01:42,210 --> 01:01:44,295 짧게 흔들기예요 이렇게 흔들 흔들 918 01:01:44,462 --> 01:01:47,965 이 방법은 차가 멈추든 말든 상관 안 하죠 돈 버는거죠 919 01:01:48,091 --> 01:01:49,466 - 영리하군요 - 뭐 920 01:01:49,634 --> 01:01:53,846 두 번째는 미소로 좀 더 크게 흔들죠 921 01:01:55,473 --> 01:01:58,642 이건 얘기 거리를 많이 갖고 있단 거요 922 01:01:58,768 --> 01:02:02,313 그걸 혼자서 다 알아냈어요? 923 01:02:02,439 --> 01:02:05,232 별거 아니오 세 번째, 동정 사기 924 01:02:05,358 --> 01:02:08,944 무조건 비참하게 보여서 동정을 사는 거요 925 01:02:09,070 --> 01:02:11,780 이렇게 오래 흔드는 게 포인트죠 926 01:02:13,408 --> 01:02:15,159 정말 놀라워요 927 01:02:15,327 --> 01:02:18,078 그리고 난처한 얼굴을 잊지 말아야죠 928 01:02:18,204 --> 01:02:19,955 저기 차가 와요 929 01:02:20,081 --> 01:02:22,458 첫째 방법을 쓸 테니 930 01:02:22,584 --> 01:02:25,127 엄지를 잘 지켜봐요 931 01:02:31,885 --> 01:02:34,261 아직도 보고 있어요 932 01:02:34,387 --> 01:02:37,306 다른 방법을 써야겠소 두 번째 방법이오 933 01:02:37,432 --> 01:02:40,434 차를 잡으면 깨워줘요 934 01:03:20,600 --> 01:03:23,352 책 쓰는 건 이제 그만둬야겠소 935 01:03:23,478 --> 01:03:26,480 그래도 재밌었잖아요 936 01:03:26,606 --> 01:03:28,983 내가 해봐도 될까요? 937 01:03:30,402 --> 01:03:32,403 당신이? 938 01:03:32,570 --> 01:03:35,364 웃기지 말아요 939 01:03:35,490 --> 01:03:37,491 당신은 늘 자기만 똑똑한 줄 알죠 940 01:03:37,617 --> 01:03:39,952 누구든 당신만큼해요 941 01:03:40,078 --> 01:03:42,871 난 엄지를 안 쓰고 세워보겠어요 942 01:03:42,998 --> 01:03:45,249 어쩔 셈이요? 943 01:03:45,417 --> 01:03:48,210 제 노하우예요 944 01:04:07,981 --> 01:04:10,774 칭찬해주지 않을 거예요? 945 01:04:10,900 --> 01:04:12,651 왜요? 946 01:04:12,777 --> 01:04:14,820 한방에 증명했잖아요 947 01:04:14,946 --> 01:04:17,781 다리가 엄지보다 강한 걸 948 01:04:17,949 --> 01:04:21,452 다 벗었으면 40대는 족히 세웠을 거요 949 01:04:21,578 --> 01:04:24,079 기억해뒀다 필요할 때 해보죠 950 01:04:24,205 --> 01:04:26,582 신혼 부부라고요? 951 01:04:26,708 --> 01:04:28,625 정말 좋겠소 952 01:04:28,793 --> 01:04:30,794 나도 젊으면 953 01:04:30,920 --> 01:04:33,589 히치하이킹으로 허니문을 가겠소 954 01:04:33,715 --> 01:04:35,382 - 알았어요 - 맞아요 955 01:04:35,508 --> 01:04:39,303 ♪Hitchhiking down the highway of love♪ 히치하이킹으로 가는 사랑의 허니문 956 01:04:39,471 --> 01:04:43,182 ♪ On a honeymoon ♪ 사랑의 허니문에서 957 01:04:43,308 --> 01:04:46,977 ♪ Hitchhiking down Down ♪ 히치하이킹, 아래로, 아래로 958 01:04:47,145 --> 01:04:51,940 ♪ Down the highway ♪ 고속도로 아래로 959 01:04:52,067 --> 01:04:55,736 ♪ Down ♪ 아래로 960 01:04:55,862 --> 01:04:57,696 - ♪ Down ♪, 아래로 - 이봐요?, 이봐요? 961 01:04:57,822 --> 01:04:59,948 그러다 편도선 붓겠어요 962 01:05:00,075 --> 01:05:02,117 편도선? 설마요 963 01:05:03,119 --> 01:05:05,454 편도선이 부어? 964 01:05:05,580 --> 01:05:09,083 ♪My tonsils won't burn as life's corners I♪ 내 편도선은 튼튼하지, 평생 965 01:05:09,209 --> 01:05:11,460 알았어요 그쯤 해둡시다 966 01:05:11,586 --> 01:05:13,462 ♪ Turn ♪♪ 회전 967 01:05:21,596 --> 01:05:23,514 뭣 좀 먹겠소? 968 01:05:23,640 --> 01:05:26,225 - 고마워요 - 아뇨, 괜찮습니다 969 01:05:26,351 --> 01:05:29,645 - 사랑을 하면 배도 안 고프군요 - 그렇소 970 01:05:29,771 --> 01:05:32,356 ♪Young people in love♪ 젊은이들이 사랑에 빠지면 971 01:05:32,482 --> 01:05:36,527 ♪Are very seldom hungry♪ 배고픈 줄도 모르네 972 01:05:36,653 --> 01:05:40,197 ♪Young people in love are very seldom♪ 젊은이들이 사랑에 빠지면 배고픈 줄도 973 01:05:40,323 --> 01:05:42,699 - ♪ Hungry ♪♪ - 모르네 974 01:05:42,867 --> 01:05:46,620 뭐요? 아침 한끼에 자존심도 버릴 거요? 975 01:05:46,746 --> 01:05:49,665 농담이 아녜요 난 배고파요 976 01:05:49,791 --> 01:05:52,042 당근이나 먹어요 977 01:05:52,168 --> 01:05:54,128 아뇨 978 01:05:54,254 --> 01:05:58,006 - 저 아저씨하고 먹을 거예요 - 가기만 해요 가만 안 둘 테니 979 01:06:09,936 --> 01:06:12,604 다리운동도 할겸 차에서 내립시다 980 01:06:17,026 --> 01:06:18,652 어서요 981 01:06:39,299 --> 01:06:41,133 미안해요, 엘리, 난 982 01:06:41,259 --> 01:06:43,760 괜찮아요 983 01:06:53,313 --> 01:06:55,522 이봐! 이봐! 984 01:06:55,648 --> 01:06:57,524 이봐, 돌아와! 985 01:06:57,650 --> 01:07:00,736 이봐, 내 가방이 있다고! 이봐! 986 01:07:00,862 --> 01:07:02,529 이봐, 정말! 987 01:07:03,823 --> 01:07:05,532 이봐! 이봐! 988 01:07:21,674 --> 01:07:24,092 어떻게 됐어요? 걱정했어요 989 01:07:24,219 --> 01:07:25,928 - 어서 타요 - 얼굴 좀 봐봐요! 990 01:07:26,054 --> 01:07:27,721 - 이마가 왜 그래요? - 타기나 해요 991 01:07:27,847 --> 01:07:29,348 - 어떻게 된 거예요? - 노상 강도예요 992 01:07:29,474 --> 01:07:32,476 그렇게 훔쳐서 튀는 거죠! 993 01:07:32,644 --> 01:07:36,897 - 차는 어떻게 가져왔죠?? - 녀석을 패고 나무에 묶어놨어요 994 01:08:08,680 --> 01:08:11,265 기름이 얼마 없어요 995 01:08:11,391 --> 01:08:13,392 무슨 수를 써야겠소 996 01:08:15,478 --> 01:08:18,814 코트에 있는 건 다 꺼내봐요 997 01:08:18,940 --> 01:08:21,275 40리터(10갤런) 값은 돼야 할 텐데 998 01:08:56,811 --> 01:09:00,147 자네에 대한 생각은 변함없네 웨슬리, 이해하길 바라네 999 01:09:00,273 --> 01:09:02,524 자넨 영 정이 안 붙어 그럴 생각도 없지만 1000 01:09:02,650 --> 01:09:04,651 그 점은 확실히 해두세 1001 01:09:04,777 --> 01:09:07,321 결혼 파기 소식으로 잘 알고 있습니다 1002 01:09:07,447 --> 01:09:09,406 하지만 아무렇지도 않습니다 1003 01:09:09,532 --> 01:09:11,742 우린 사랑해서 결혼했으니까요 1004 01:09:11,909 --> 01:09:13,493 - 음 - 엘리가 그걸 증명했잖아요 1005 01:09:13,619 --> 01:09:16,163 제가 알기로 혼인무효는 불가능해요 1006 01:09:16,289 --> 01:09:19,249 알겠네 1007 01:09:19,417 --> 01:09:22,336 한 건 잡았다 이거군 1008 01:09:22,462 --> 01:09:24,254 자네가 이겼네 1009 01:09:24,422 --> 01:09:27,174 내가 자네한테 맞춰보지 1010 01:09:27,300 --> 01:09:28,550 내가 인정하는건 1011 01:09:28,676 --> 01:09:31,136 그건 단지 내 딸이 걱정돼서야 1012 01:09:31,262 --> 01:09:35,182 당장 못 찾아내면 난 미칠 걸세 1013 01:09:35,308 --> 01:09:38,435 다른 일 같았으면 제가 1014 01:09:38,603 --> 01:09:42,814 - 여기 오지도 않았습니다 - 알아, 이제 희망은 자네뿐이야 1015 01:09:42,940 --> 01:09:45,525 기자실을 준비해놨네 1016 01:09:45,651 --> 01:09:47,778 기자회견을 해주게 1017 01:09:47,904 --> 01:09:51,782 모두 잘 해결됐다고 해 1018 01:09:51,908 --> 01:09:54,658 돌아오면 결혼 승락 해준다고 1019 01:09:54,958 --> 01:09:59,380 앤드류 씨 결혼 허락 1020 01:10:05,880 --> 01:10:09,049 - 그 정도면 됐습니다 - 좋아요 1021 01:10:09,175 --> 01:10:12,886 - 좋아요 - 부인하고 일주일간 즐겁게 보내세요 1022 01:10:13,012 --> 01:10:15,597 그러죠 감사합니다 1023 01:10:15,723 --> 01:10:17,307 그럼 이만 1024 01:10:19,394 --> 01:10:21,186 - 푹 쉬세요 - 어땠어요? 1025 01:10:21,312 --> 01:10:24,022 운 좋게 구했어요 1026 01:10:24,148 --> 01:10:26,983 - 돈은 어쩌고요? - 머리를 썼어요 식전에 1027 01:10:27,151 --> 01:10:30,862 뭐라 했냐면 일주일 머문다고 했죠 다시 계획을 짜야죠 1028 01:10:30,988 --> 01:10:34,658 - 잘됐어요 - 그래요? 그거 다행이군요 1029 01:10:34,784 --> 01:10:36,785 바보같은 질문을 하는 저의가 뭐죠 1030 01:10:36,911 --> 01:10:39,663 오늘밤은 집에 도착한다고 이야기 했잖아요 1031 01:10:39,831 --> 01:10:42,124 뉴욕까지는 얼마 안 남았어요 3시간이면 충분히 도착한다고요 1032 01:10:45,628 --> 01:10:48,588 빨리 가야 한다고 했었잖아요 1033 01:10:48,714 --> 01:10:50,298 그러니까 1034 01:10:53,594 --> 01:10:57,347 새벽 3시에 누가 일어나 있겠어요? 1035 01:10:57,473 --> 01:11:00,016 다 자고 있을 거예요 1036 01:11:05,231 --> 01:11:06,731 알았어요 1037 01:11:06,858 --> 01:11:08,692 6번 방이오 1038 01:11:34,260 --> 01:11:36,720 또 무조건 빌려주다니 1039 01:11:36,846 --> 01:11:38,763 내가 몇 번 말했어요? 1040 01:11:38,890 --> 01:11:42,476 하지만 착한 사람처럼 보이던걸 1041 01:11:48,649 --> 01:11:50,650 오늘이 마지막이군요 1042 01:11:55,114 --> 01:11:57,657 내일이면 당신은 남편 품에 안기겠죠 1043 01:11:57,783 --> 01:11:59,326 그래요 1044 01:12:00,995 --> 01:12:02,954 당신은 좋은 기사를 얻고요 1045 01:12:03,080 --> 01:12:05,248 네 1046 01:12:05,416 --> 01:12:07,083 맞는 말이오 1047 01:12:28,439 --> 01:12:30,190 고마워요 1048 01:13:04,892 --> 01:13:07,310 당신 아버지를 용케 피했군요 1049 01:13:08,479 --> 01:13:10,730 행복하겠어요 1050 01:13:11,774 --> 01:13:14,109 우리 뉴욕에서 만나게 될까요? 1051 01:13:16,445 --> 01:13:18,071 아뇨 1052 01:13:19,824 --> 01:13:21,992 어째서요? 1053 01:13:22,159 --> 01:13:25,829 난 유부녀 취미 없습니다 1054 01:13:27,498 --> 01:13:30,417 만나서 나쁠 거 없잖아요 1055 01:13:31,711 --> 01:13:33,295 흥미없어요 1056 01:13:36,674 --> 01:13:38,633 그럼 다신 못 보나요? 1057 01:13:38,759 --> 01:13:41,845 날 봐서 뭘 하려고요? 내 임무는 끝났잖소 1058 01:13:41,971 --> 01:13:44,848 소원대로 남편한테 데려다 줄 거잖소 1059 01:14:21,886 --> 01:14:23,928 피터, 사랑해 본 적 있어요? 1060 01:14:25,723 --> 01:14:27,223 나요? 1061 01:14:28,392 --> 01:14:29,934 네 1062 01:14:31,145 --> 01:14:33,855 사랑에 대해 생각해본 적 있어요? 1063 01:14:36,400 --> 01:14:40,070 당신은 여자를 행복하게 해줄 것 같아요 1064 01:14:42,156 --> 01:14:44,157 물론 생각해 봤죠 1065 01:14:44,283 --> 01:14:46,242 누군들 안 하겠소? 1066 01:14:48,746 --> 01:14:52,499 그런 좋은 여자를 1067 01:14:52,625 --> 01:14:55,001 만날 수 있다면 1068 01:14:55,127 --> 01:14:57,420 하지만 어디서 나한테 맞는 여자를 찾겠소? 1069 01:14:57,588 --> 01:14:59,589 진짜 참된 사랑은 더 이상 없어요 1070 01:15:04,595 --> 01:15:06,721 사랑을 생각해 봤냐고? 1071 01:15:07,932 --> 01:15:11,476 순진하게 계획도 세웠죠 1072 01:15:14,730 --> 01:15:16,773 그런거 있잖아요 1073 01:15:16,899 --> 01:15:19,859 한번은 태평양 섬에 가봤어요 1074 01:15:19,985 --> 01:15:21,986 잊혀지지 않는 곳이죠 1075 01:15:24,949 --> 01:15:26,950 거기 그녀를 데려가고 싶어요 1076 01:15:28,994 --> 01:15:31,955 하지만, 그녀가 진실한 유형의 여자로 1077 01:15:32,123 --> 01:15:36,584 나처럼 서핑을 타고 또 좋아했으면 해요 1078 01:15:38,421 --> 01:15:41,423 내 말은 1079 01:15:41,549 --> 01:15:43,883 그녀와 달과 바다가 하나가 되는 밤이면 1080 01:15:44,009 --> 01:15:46,469 물은 모두 하나가 되고 1081 01:15:46,637 --> 01:15:50,557 나도 세상의 일부가 되는 것을 느끼며 1082 01:15:53,310 --> 01:15:56,396 손을 뻗으면 딸 것 같은 1083 01:15:56,522 --> 01:15:58,815 별이 있는 그런 곳에서 1084 01:15:58,941 --> 01:16:01,985 그녀와 살고 싶어요 1085 01:16:07,783 --> 01:16:09,868 나도 그쯤은 알아요 1086 01:16:11,203 --> 01:16:14,748 그런 걸 원하는 여자가 정말 있다면 1087 01:16:22,798 --> 01:16:25,675 거기 날 데려가 줘요 피터 당신의 환상에 섬으로 1088 01:16:25,801 --> 01:16:29,304 당신과 느끼고 싶어요 1089 01:16:29,430 --> 01:16:32,432 침대로 돌아가요 1090 01:16:32,558 --> 01:16:35,059 당신을 사랑해요 아무 문제도 없어요 1091 01:16:35,186 --> 01:16:38,772 우리 도망쳐요 모두 잘될 거예요 1092 01:16:38,898 --> 01:16:40,523 제발요, 피터 1093 01:16:40,691 --> 01:16:44,194 이렇게 헤어질 순 없어요 1094 01:16:44,320 --> 01:16:46,404 당신 없인 못 살아요 1095 01:17:00,628 --> 01:17:02,629 어서 침대로 돌아가요 1096 01:17:11,889 --> 01:17:13,556 미안해요 1097 01:17:49,552 --> 01:17:52,262 이봐 1098 01:17:52,429 --> 01:17:54,931 진심이요? 정말 갈 수 있소? 1099 01:18:34,972 --> 01:18:38,141 뉴욕까지만 갈 수 있는 연료면 돼요 1100 01:18:38,309 --> 01:18:40,059 이 가방 25달러는 돼요 1101 01:18:40,185 --> 01:18:43,146 집사람이 크리스마스 선물로 사준 가방이 있어요 1102 01:18:43,314 --> 01:18:46,482 그럼 이렇게 합시다 아침에 다시 와서 1103 01:18:46,609 --> 01:18:48,985 다시 10달러에 사겠소 어때요? 1104 01:18:49,153 --> 01:18:51,154 - 난 모자가 없는데 - 뭐요? 1105 01:18:51,322 --> 01:18:53,031 모자가 없다고요 1106 01:18:53,157 --> 01:18:56,075 이제 됐죠, 꽉 채워요 1107 01:19:03,000 --> 01:19:05,001 피터, 내내 어디 갔었어? 1108 01:19:05,127 --> 01:19:07,837 - 다들 궁금해 했어 - 아, 토니 만나러 1109 01:19:08,005 --> 01:19:10,340 술 한잔 줘 이제 방해하지 말아 1110 01:19:10,507 --> 01:19:12,008 알았습니다 1111 01:19:14,511 --> 01:19:17,221 - 안녕, 아그네스? - 들어가면 안돼요 큰일 나요 1112 01:19:17,348 --> 01:19:19,223 걱정 말아 1113 01:19:19,350 --> 01:19:21,225 당장 나가! 나가! 1114 01:19:21,352 --> 01:19:23,019 - 당장 나가! - 잠깐만요, 조 1115 01:19:23,145 --> 01:19:25,271 - 이름 부르지마 - 알았어요 조 1116 01:19:25,397 --> 01:19:27,190 내가 좋아 하는거 아시죠? 1117 01:19:27,316 --> 01:19:31,069 좋은 기사만 생기면 바로 여기로 가지고 왔잖아요 1118 01:19:31,195 --> 01:19:34,822 제가 전보로 보낸 그 기사가 올해의 뉴스감이죠! 1119 01:19:34,949 --> 01:19:37,116 - 아낌없이 드릴게요 - 확실한 거야?? 1120 01:19:37,242 --> 01:19:40,203 바로 작성해 왔죠 천 달러만 내세요 1121 01:19:40,329 --> 01:19:41,621 천 달러? 당장 나가 1122 01:19:41,747 --> 01:19:44,874 제발 부탁드려요 꼭 필요하다고요 1123 01:19:45,042 --> 01:19:48,294 - 제가 급한 문제가 생겨서요 - 천 달러나 뭐하게? 1124 01:19:48,420 --> 01:19:50,421 - 제리코 성벽을 무너뜨려야 해요 - 뭐? 1125 01:19:50,547 --> 01:19:53,925 됐어요 엘렌은 다른 사람과 결혼할 거예요 1126 01:19:54,051 --> 01:19:55,593 - 허? - 다른 사람과 결혼할려고 1127 01:19:55,719 --> 01:19:58,262 - 취했군 - 천 달러 특종 기사는 되지 않겠어요? 1128 01:19:58,389 --> 01:20:00,974 - 그게 진짜라면야 - 바로 이거요 조 1129 01:20:03,602 --> 01:20:06,396 - 그 새로운 남자가 누구야? - 바로 저요 조 1130 01:20:07,898 --> 01:20:09,899 - 자네가? - 네 1131 01:20:10,067 --> 01:20:13,194 취했군, 집에 가겠네 더는 귀찮게 마 1132 01:20:13,320 --> 01:20:15,905 편집장 티 좀 그만 내세요 1133 01:20:16,073 --> 01:20:19,742 그렇게 모르세요 전 진심이에요 1134 01:20:19,910 --> 01:20:23,413 우린 마이애미 버스에서 만나 쭉 같이 있었어요 1135 01:20:23,539 --> 01:20:26,791 난 그녀를 사랑해요 어서 돈을 주세요 1136 01:20:26,917 --> 01:20:29,502 지금 필라델피아 이동 캠프에서 절 기다려요 1137 01:20:29,628 --> 01:20:32,255 당장 돌아가야 해요 몰래 나왔어요 1138 01:20:32,423 --> 01:20:36,175 돈 한푼 없이 청혼을 할 순 없잖아요? 1139 01:20:36,301 --> 01:20:37,927 사건이군 1140 01:20:38,095 --> 01:20:40,596 남편을 만나러 가는 길에 엘렌 앤드류스 만나서 1141 01:20:40,723 --> 01:20:42,390 그거예요, 그거 1142 01:20:43,809 --> 01:20:45,935 어디 보여주게 1143 01:20:48,063 --> 01:20:50,356 여보, 여보! 1144 01:20:50,482 --> 01:20:52,483 여보! 1145 01:20:52,609 --> 01:20:54,944 내가 의심스럽다고 했죠 1146 01:20:55,112 --> 01:20:56,946 - 그 사람 도망갔어요 - 누구? 1147 01:20:57,072 --> 01:21:01,117 일주일 있겠다던 손님이요 차까지 타고 갔어요 1148 01:21:01,285 --> 01:21:04,829 나 아니었음 아침까지 몰랐을 뻔했잖아요 어서 일어나요 1149 01:21:04,955 --> 01:21:07,415 누워있지 말고 무슨 수를 써야죠 1150 01:21:07,541 --> 01:21:10,626 이미 도망간 걸 어떻게 해 1151 01:21:24,558 --> 01:21:28,269 - 봐요, 도망갔죠? - 그런 것 같군 1152 01:21:28,395 --> 01:21:30,521 이게 뭐지? 1153 01:21:30,647 --> 01:21:32,648 여기 여자가 있어? 1154 01:21:32,816 --> 01:21:34,567 - 이런! - 무슨 일이에요? 1155 01:21:34,693 --> 01:21:36,986 - 남편은 어딨어요? - "남편요"? 1156 01:21:37,112 --> 01:21:39,113 네, 정말 남편이라면요 1157 01:21:41,075 --> 01:21:44,160 - 여기 없어요? - 네, 차를 갖고 도망갔어요 1158 01:21:44,286 --> 01:21:46,079 이런 1159 01:21:46,205 --> 01:21:48,414 돈 없어요? 1160 01:21:48,540 --> 01:21:50,208 - 아뇨 - 그럼 나가줘요 1161 01:21:50,334 --> 01:21:52,460 네, 어서 나가요 1162 01:21:54,588 --> 01:21:57,799 전화 좀 써도 될까요? 뉴욕에 걸어야 해요 1163 01:21:57,925 --> 01:22:00,176 전화라니 어림없수 1164 01:22:00,344 --> 01:22:04,263 길 아래 보안관 사무실에나 가봐요 도와줄거요 1165 01:22:06,141 --> 01:22:08,684 여긴 당신 같은 사람이 올 곳이 아녜요 1166 01:22:09,061 --> 01:22:11,104 다시 온다면 좋은곳을 마련해 놓겠소 1167 01:22:14,149 --> 01:22:17,026 - 고마워요, 덕분에 살았어요 - 나중에 만나요 1168 01:22:17,194 --> 01:22:19,153 - 피터, 행운을 비네 - 고마워요 잘 있어요 1169 01:22:19,279 --> 01:22:22,365 당신 정말 아름다워요 여자는 아름다운 존재야 1170 01:22:22,491 --> 01:22:25,701 피터는 여전히 최고의 기자야 1171 01:22:25,869 --> 01:22:29,038 - 행크한테 연결해 정말 황당하군! - 여보세요? 1172 01:22:29,164 --> 01:22:31,707 조간신문 1면 취소해 1173 01:22:31,875 --> 01:22:35,002 전부 새로 실을 거니까 1174 01:22:35,129 --> 01:22:39,132 자네도 머리카락이 쭈뼛해질 기사라고 1175 01:22:39,258 --> 01:22:41,384 잠깐, 귀찮게 하지마 나 바빠 1176 01:22:41,510 --> 01:22:43,481 - 아그네스, 맥을 불러와! - 네 1177 01:22:43,481 --> 01:22:45,973 엘렌 앤드류 사진을 모두 찾아내 1178 01:22:45,973 --> 01:22:48,683 행크, 힐리를 깨워 1179 01:22:48,809 --> 01:22:51,227 만화를 실어야겠어 서둘러 1180 01:22:51,395 --> 01:22:53,563 '신부가 오지 않아 교회에서 기다리면서' 1181 01:22:53,689 --> 01:22:55,481 눈물을 흘리고 있는 웨슬리 1182 01:22:55,607 --> 01:22:58,276 '너무 기뻐 포복절도 하는 엘렌의 아버지' 1183 01:22:58,402 --> 01:23:00,695 이런 식으로 좀 과장해서 그려 1184 01:23:00,821 --> 01:23:02,780 그래, 뭐야? 응? 1185 01:23:04,992 --> 01:23:07,243 엘렌 앤드류가 자네 미쳤군 1186 01:23:07,369 --> 01:23:11,497 아빠한테 데려와 달란 전화를 했답니다 1187 01:23:11,623 --> 01:23:14,167 경찰 호위로 웨슬리와 함께 갈 거예요 1188 01:23:14,293 --> 01:23:16,335 네, 그녀는 버스로 여행했어요 1189 01:23:16,461 --> 01:23:19,714 결혼 허락 기사를 보고 바로 전화를 했어요 1190 01:23:19,840 --> 01:23:22,425 알았어, 바로 쫓아가도록 해 1191 01:23:22,551 --> 01:23:24,719 다시 행크를 연결해! 1192 01:23:24,845 --> 01:23:27,346 아그네스, 의사 불러 신경과민이야 1193 01:23:27,472 --> 01:23:30,600 행크, 방금 얘긴 잊어 악몽이라 생각해! 1194 01:23:30,767 --> 01:23:33,019 아그네스, 경찰에 피터 수배령을 내려 1195 01:23:33,145 --> 01:23:36,022 비밀 유지해 특종이 새 나갈수도 있으니까! 1196 01:23:36,148 --> 01:23:38,441 - 부르셨어요? - 그래, 모두 취소야! 1197 01:23:38,567 --> 01:23:40,902 엘렌이 아버지한테 결국 전화를 했어 1198 01:23:41,028 --> 01:23:44,780 결혼 허락 기사를 보고 단념하게 된 거지 1199 01:23:44,948 --> 01:23:47,700 다들 난리야! 1면 첫 머리글자는: 1200 01:23:47,826 --> 01:23:51,746 - "사랑의 승리"야 어서 시작해! - 알겠습니다 1201 01:24:06,345 --> 01:24:08,012 힘내라 가자 1202 01:24:08,138 --> 01:24:11,265 그녀가 깨기 전에 가야 돼 1203 01:24:20,609 --> 01:24:23,236 더는 빨리 못 가나? 1204 01:24:26,156 --> 01:24:28,908 ♪ Young people in love ♪ 젊은이들이 사랑에 빠지면 1205 01:24:29,034 --> 01:24:31,827 ♪ Are never hungry ♪ 배고파지지 않네 1206 01:24:41,588 --> 01:24:44,173 빨리 가자! 경찰도 우릴 호위하는군 1207 01:24:55,185 --> 01:24:58,646 힘내, 저 녀석들한테 져선 안돼 1208 01:25:02,693 --> 01:25:04,860 - 비키요 - 비켜 1209 01:25:05,028 --> 01:25:08,572 뒤로 물러나세요 길 좀 터주세요 1210 01:25:08,699 --> 01:25:11,742 - 힘든 여행이었지? - 뭐라고 말을 하지? 1211 01:25:11,868 --> 01:25:15,663 집에 돌아가면 그 때 얘기합시다 1212 01:25:23,505 --> 01:25:28,718 ♪Oh, he floats through the air with the greatest of ease♪ 그는 너무나 쉽게 하늘을 나네 1213 01:25:28,844 --> 01:25:32,221 ♪The daring young man on the flying trapeze♪ 그네위의 용감한 남자 1214 01:25:42,357 --> 01:25:45,443 안녕하쇼? 1215 01:25:45,569 --> 01:25:48,779 빨리 좀 비켜줘요! 1216 01:25:48,905 --> 01:25:52,825 재촉하지 말아요 금방 끝날 테니 1217 01:25:54,244 --> 01:25:56,871 안녕! 1218 01:26:15,474 --> 01:26:17,099 조심하지 못해! 1219 01:26:25,359 --> 01:26:28,295 이봐요? 1220 01:26:52,424 --> 01:26:54,597 집으로 돌아온 엘렌 1221 01:26:57,597 --> 01:26:59,670 '집에 돌아와 기뻐요' 엘렌의 말 1222 01:27:02,070 --> 01:27:03,577 사랑의 승리! 1223 01:27:07,577 --> 01:27:10,585 정식 결혼식을 요구한 앤드류 씨 1224 01:27:13,985 --> 01:27:17,599 또 다시 사랑의 승리 1225 01:27:22,999 --> 01:27:35,554 피터, 엘렌이 웨슬리와 다시 결혼할 건가봐 1226 01:27:35,554 --> 01:27:39,182 - 편집장님은 안 계세요 - 네? 1227 01:27:39,182 --> 01:27:44,729 오시면 전해 주세요 농담이었단 말도요 1228 01:27:44,729 --> 01:27:48,065 - 그래 가지고선 - 피터 씨가 오셨어요 1229 01:27:48,191 --> 01:27:51,193 - 뭐? - 이 돈과 농담이었다고 전하랬어요 1230 01:27:51,361 --> 01:27:52,778 - 어디 갔지? - 저기 가네요 1231 01:27:52,904 --> 01:27:54,738 이봐, 피터?! 1232 01:27:57,159 --> 01:27:58,659 안녕하세요 1233 01:27:58,785 --> 01:28:02,580 편집장님, 죄송해요 장난 좀 쳤어요 1234 01:28:02,706 --> 01:28:05,249 그래, 나도 잠깐 속아 넘어갔지 1235 01:28:05,375 --> 01:28:08,419 - 그렇게 나쁜 기사는 아니었잖아요 - 맞아 1236 01:28:08,545 --> 01:28:12,131 세상 이치가 다 그렇지 허풍치곤 괜찮았어 1237 01:28:12,257 --> 01:28:15,384 결국엔 엉망으로 끝나고 말았지만 1238 01:28:15,510 --> 01:28:17,219 - 다시 원점으로 왔군 - 네, 그렇군요 1239 01:28:17,387 --> 01:28:20,264 제가 뭐 할게 있나요? 1240 01:28:25,270 --> 01:28:28,524 정신이 들면 내 방으로 오게 1241 01:28:28,824 --> 01:28:30,054 고맙습니다 1242 01:28:36,054 --> 01:28:38,991 엘렌 오늘 결혼식 1243 01:28:38,991 --> 01:28:45,559 결혼식은 교회에서 신랑은 비행기로 등장할 예정 1244 01:28:55,759 --> 01:28:58,886 - 엘리? - 안녕, 아빠 1245 01:28:59,012 --> 01:29:01,722 노크를 몇 번이나 했다 1246 01:29:01,848 --> 01:29:04,266 죄송해요, 생각 좀 하느라고요 1247 01:29:04,434 --> 01:29:06,602 이젠 모든 게 제자리를 찾았다 1248 01:29:06,770 --> 01:29:08,938 너무 열광적이었지 1249 01:29:09,064 --> 01:29:11,815 웨슬리가 묘기를 부릴 모양이다 1250 01:29:11,942 --> 01:29:15,569 - "묘기요?"? - 결혼식에 비행기로 온다더라 1251 01:29:15,695 --> 01:29:17,488 아, 맞아요 1252 01:29:17,614 --> 01:29:20,115 네, 저도 들었어요 1253 01:29:20,242 --> 01:29:23,035 정말 멍청한 짓이지 1254 01:29:23,161 --> 01:29:25,204 사랑스럽구나 1255 01:29:25,330 --> 01:29:27,331 드레스 맘에 드니? 1256 01:29:28,708 --> 01:29:31,460 - 엘리? - 네? 1257 01:29:31,628 --> 01:29:33,379 드레스요? 1258 01:29:33,505 --> 01:29:35,798 너무 좋아요 1259 01:29:41,096 --> 01:29:43,180 왜 그러니? 1260 01:29:45,976 --> 01:29:48,811 - 뭐가 문제야? - 아녜요 1261 01:29:48,979 --> 01:29:51,230 마음이 바뀐 건 아니겠지? 1262 01:29:51,356 --> 01:29:53,274 아녜요 1263 01:29:53,400 --> 01:29:57,778 아직 안 늦었어 아빠 맘 알지? 1264 01:29:57,904 --> 01:30:01,073 아무리 노력해도 널 찾을수 없었지 1265 01:30:01,199 --> 01:30:04,326 아빠는 널 못 찾을까 정말 무서웠단다 1266 01:30:04,452 --> 01:30:07,496 죄송해요, 아빠 진심이 아니었어요 1267 01:30:07,622 --> 01:30:09,373 아시잖아요 1268 01:30:09,499 --> 01:30:12,376 무슨 일이니? 1269 01:30:12,502 --> 01:30:14,169 행복하지 않니? 1270 01:30:17,007 --> 01:30:19,174 내 생각에는 1271 01:30:19,301 --> 01:30:21,969 너 마음 속에 뭔가 걸리는 게 있구나 1272 01:30:22,095 --> 01:30:25,639 그래, 진정하렴 1273 01:30:27,976 --> 01:30:30,352 그게 뭐지? 1274 01:30:30,478 --> 01:30:34,023 설마 다른 사람을 사랑하는 건 아니지? 1275 01:30:36,401 --> 01:30:38,027 그런거니? 1276 01:30:41,281 --> 01:30:44,158 어릴 때 이후로 우는 건 처음 본다 1277 01:30:45,201 --> 01:30:47,202 심각한가 보구나 1278 01:30:48,872 --> 01:30:50,873 어디서 만났니? 1279 01:30:52,417 --> 01:30:54,043 길에서요 1280 01:30:54,169 --> 01:30:57,087 설마 운전사는 아니지? 1281 01:30:57,213 --> 01:30:59,214 아녜요 1282 01:31:03,136 --> 01:31:04,678 그럼 누구냐? 1283 01:31:05,805 --> 01:31:08,849 그를 사랑한다는 것 말곤 그 사람이 날 사랑하는지 1284 01:31:08,975 --> 01:31:10,976 자세히 몰라요 1285 01:31:11,102 --> 01:31:14,647 그 정도로 심각하면 지금이라도 마음을 1286 01:31:14,773 --> 01:31:17,775 아뇨, 됐어요 그는 날 싫어해요 1287 01:31:17,901 --> 01:31:20,069 - 그럴 리가! - 떠났어요 1288 01:31:20,236 --> 01:31:22,780 아뇨, 그는 내 모두를 경멸해요 1289 01:31:22,906 --> 01:31:25,658 그는 내가 응석받이에 1290 01:31:25,784 --> 01:31:28,577 제멋대로래요 1291 01:31:28,703 --> 01:31:30,871 말도 안돼! 1292 01:31:30,997 --> 01:31:33,290 아빠도 그렇게 좋아하진 않아요 1293 01:31:33,416 --> 01:31:34,917 그건, 내가 1294 01:31:35,085 --> 01:31:37,878 내가 버릇없는 건 아빠 탓이래요 1295 01:31:38,004 --> 01:31:40,589 아빠가 날 너무 오냐 오냐 키웠대요 1296 01:31:40,757 --> 01:31:43,884 꽤 괜찮은 남자구나! 니가 사랑에 빠질만해 1297 01:31:44,010 --> 01:31:45,928 아주 훌륭해요 1298 01:31:46,054 --> 01:31:48,514 내가 도움줄 거라도 있니?? 1299 01:31:48,640 --> 01:31:50,474 그런데 어딨지? 1300 01:31:50,600 --> 01:31:53,143 - 몰라요 - 한번 얘기해 보고 싶구나 1301 01:31:53,269 --> 01:31:55,396 별 도움이 안될거에요 1302 01:31:55,522 --> 01:31:58,399 소용없어요 매달려도 봤는걸요 1303 01:31:58,525 --> 01:32:02,111 그 정도면 이 결혼을 취소하는 게 낫겠다 1304 01:32:02,278 --> 01:32:05,114 아뇨 이젠 됐어요 1305 01:32:05,281 --> 01:32:08,325 바보같이 마음 가는데 길이 있다 1306 01:32:08,451 --> 01:32:11,745 더 이상 복잡하게 살고 싶지 않아요 1307 01:32:11,871 --> 01:32:14,081 제 평생 그래왔잖아요 1308 01:32:14,207 --> 01:32:18,460 아빠와 나 모두 힘들고 1309 01:32:18,586 --> 01:32:21,088 피곤해요 이제 1310 01:32:21,214 --> 01:32:24,591 공연히 애만 쓰고 다녔죠 1311 01:32:24,718 --> 01:32:28,262 생각해보면 그의 말이 맞아요 전 늘 그랬어요 1312 01:32:29,264 --> 01:32:31,807 이젠 정착하고 싶어요 1313 01:32:31,975 --> 01:32:35,144 누구와 어디서 뭘 하며 살든 상관없어요 1314 01:32:36,688 --> 01:32:39,356 변했구나, 엘리 1315 01:32:39,482 --> 01:32:41,817 그 사람을 그냥 보낼수가 없잖아요 1316 01:32:41,943 --> 01:32:44,319 지금에 와서 취소하면 모두가 난처해져요 1317 01:32:45,655 --> 01:32:49,825 이런 얘기 그만둬요 피터와는 끝났어요 1318 01:32:49,993 --> 01:32:52,077 다시 만나기 싫어요 피터는 1319 01:32:52,203 --> 01:32:54,621 그 사람 이름이냐? 1320 01:32:54,748 --> 01:32:57,291 피터 원요 1321 01:32:58,668 --> 01:33:00,544 "피터 원"? 1322 01:33:03,339 --> 01:33:06,633 - 왜요? 아세요?? - 아니다 1323 01:33:06,760 --> 01:33:09,178 아빠에게 연락이 왔군요? 1324 01:33:09,304 --> 01:33:11,388 - 바보 같은 소리 - 제발요! 1325 01:33:11,514 --> 01:33:12,740 이게 뭐죠? 1326 01:33:15,640 --> 01:33:21,487 따님과의 금전 문제를 논하고 싶군요, 피터 1327 01:33:25,487 --> 01:33:28,906 역시 나한테 관심은 보상금 때문이군요? 1328 01:33:29,032 --> 01:33:30,574 미안하구나 1329 01:33:30,700 --> 01:33:33,494 - 그걸 읽게해서 미안하다 - 그를 만날 거예요? 1330 01:33:33,620 --> 01:33:35,662 그래야겠지 1331 01:33:35,789 --> 01:33:38,373 확실하게! 그에게 돈을 주세요! 1332 01:33:38,541 --> 01:33:41,043 그럴 자격있어요 일을 확실하게 했으니까요 1333 01:33:41,211 --> 01:33:43,212 여행하는 내내 날 즐겁게 해줬으니 1334 01:33:43,338 --> 01:33:45,672 그만한 값어치는 했어요 1335 01:33:45,799 --> 01:33:48,008 잘 가져왔어, 메리 내게 꼭 필요한거야 1336 01:33:48,134 --> 01:33:50,719 웨슬리 씨가 오셨습니다 1337 01:33:50,845 --> 01:33:52,846 들어오시라고 해 1338 01:33:59,270 --> 01:34:01,063 그만 가야겠다 1339 01:34:04,150 --> 01:34:05,776 네 1340 01:34:12,242 --> 01:34:15,577 신랑님이 오셨네 마침 잘 왔어요 1341 01:34:15,745 --> 01:34:17,704 잘 있었어, 엘리? 1342 01:34:17,831 --> 01:34:19,540 - 행복해? - "행복"? 1343 01:34:19,666 --> 01:34:21,875 행복? 행복하고 말고요 1344 01:34:22,001 --> 01:34:25,254 우리 건배해요 모든건 당신 하기 나름이에요 1345 01:34:25,380 --> 01:34:29,174 이젠 당신한테 달렸죠 우리 멋지게 살아요 1346 01:34:29,300 --> 01:34:31,051 절대 따분하지 않게요 1347 01:34:31,177 --> 01:34:33,762 신나는 회전목마에서 절대 내리지 말아요 1348 01:34:33,930 --> 01:34:37,057 - 절대 안 내린다고 약속해줘요 - 당신 말이라면 1349 01:34:37,183 --> 01:34:38,934 뭐든 약속하지 1350 01:34:52,907 --> 01:34:55,951 여보세요? 네 1351 01:34:56,119 --> 01:34:58,996 누구요? 1352 01:34:59,122 --> 01:35:01,290 그럼 사무실로 가 뵙죠 1353 01:35:01,416 --> 01:35:05,043 며칠 간 워싱턴에 가 있을 겁니다 1354 01:35:05,169 --> 01:35:08,255 이 문제를 처리하고 싶을 것 같아서요 1355 01:35:08,381 --> 01:35:11,717 나도 결혼식엔 가고 싶진 않소 1356 01:35:11,843 --> 01:35:14,636 우리 둘이 얘기지만 나도 가슴이 아파지니까요 1357 01:35:14,762 --> 01:35:18,098 그건 걱정 마세요 제 서재에서 봅시다 1358 01:35:18,224 --> 01:35:20,684 아니,아니 내가 뭐 하러 1359 01:35:23,897 --> 01:35:25,689 잠깐 잠깐만요 1360 01:35:25,815 --> 01:35:28,442 아마도 제가 갈겁니다 네 1361 01:35:28,568 --> 01:35:31,570 경황이 없는중에 연락을 하셔서 1362 01:35:31,696 --> 01:35:34,489 사랑의 승리가 뭔지 직접 보고 싶어졌소 1363 01:35:34,616 --> 01:35:36,909 웃어본 지 오래돼서요 1364 01:35:39,287 --> 01:35:41,663 - 원 씨? - 네 1365 01:35:44,500 --> 01:35:47,085 - 앉으시죠 - 고맙습니다 1366 01:35:47,211 --> 01:35:50,839 당신 쪽지를 보고 솔직히 놀랐어요 1367 01:35:50,965 --> 01:35:52,966 딸애가 그런 얘기는 일절 안 했거든요 1368 01:35:53,092 --> 01:35:55,719 따님답군요, 그런 걸 당연하다 여기죠 1369 01:35:55,845 --> 01:35:58,972 내가 좋아서 그 먼길을 같이 다녔겠소? 1370 01:35:59,098 --> 01:36:01,892 딸애는 당신한테 자격이 있다더군요 1371 01:36:02,018 --> 01:36:04,853 그래요? 정말 상냥하군요 1372 01:36:04,979 --> 01:36:07,981 - 당신은 아니겠지만 - 글쎄요 1373 01:36:08,107 --> 01:36:10,776 뭐에 근거를 뒀는지 알고 싶군요 1374 01:36:10,902 --> 01:36:12,903 받을 걸 받으러 왔겠지만 1375 01:36:13,029 --> 01:36:16,365 아님 왜 오겠소 여기 적어왔어요 1376 01:36:18,952 --> 01:36:22,120 현금 8달러 60센트 1377 01:36:22,246 --> 01:36:25,582 겉옷 15달러 가방 7달러 50센트 1378 01:36:25,708 --> 01:36:29,044 모자 4달러 셔츠 4달러 50센트 1379 01:36:30,046 --> 01:36:33,131 도합 39달러 60센트 1380 01:36:33,257 --> 01:36:36,343 위 모든 항목 외 이건 휘발류 구입비임 1381 01:36:36,469 --> 01:36:39,638 속옷과 양말도 거저로 넘겼소 1382 01:36:39,764 --> 01:36:42,975 - 알겠소 - 왜요? 너무 많나요? 1383 01:36:43,101 --> 01:36:46,103 이런 여행 경비로는 싸게 먹힌 거요 1384 01:36:46,229 --> 01:36:48,897 확실히 집고 넘어가면 그러니까 만 달러에 1385 01:36:49,065 --> 01:36:51,191 39달러 60센트를 달라는 거군요? 1386 01:36:51,317 --> 01:36:53,402 만 달러라뇨? 1387 01:36:53,569 --> 01:36:57,406 - 보상금 말이에요 - 누가 보상금을 달랬소? 1388 01:36:57,532 --> 01:37:00,200 조금 헷갈리는군요 1389 01:37:00,326 --> 01:37:03,161 - 내 생각엔 - 난 39달러 60센트면 돼요 1390 01:37:03,287 --> 01:37:06,373 수표만 써준다면 당장 나가고 싶소 1391 01:37:06,499 --> 01:37:08,458 나를 초초하게 만드시네요? 1392 01:37:08,584 --> 01:37:11,545 - 이상한 분이군요 - 그 얘긴 나중에 합시다 1393 01:37:11,671 --> 01:37:14,423 대개는 보상금을 원하는데 당신은 1394 01:37:14,590 --> 01:37:17,092 그동안 속물들만 만나봤소? 1395 01:37:17,218 --> 01:37:20,053 이건 내 원칙이오 이해 못 하겠지만 1396 01:37:20,179 --> 01:37:24,599 목마 태운 것까지 이용해 돈을 벌긴 싫소 1397 01:37:24,767 --> 01:37:28,186 - 목마를 태워줬소?? - 서비스 중 하나죠 1398 01:37:28,312 --> 01:37:31,398 - 이제 수표나 써서 주시죠 - 그러죠 1399 01:37:31,524 --> 01:37:33,275 고맙군요 1400 01:37:47,081 --> 01:37:48,790 여기요 1401 01:37:48,916 --> 01:37:50,751 고맙습니다 1402 01:37:50,877 --> 01:37:54,463 뭐 좀 물어봐도 되겠소? 내 딸을 사랑합니까? 1403 01:37:54,589 --> 01:37:56,631 내 딸을 사랑하오? 1404 01:37:58,217 --> 01:38:01,595 당신 딸을 사랑한다면 제정신이 아닐 거요 1405 01:38:01,721 --> 01:38:04,765 - 그렇소? - 킹 웨슬리는: 1406 01:38:04,891 --> 01:38:06,975 세상에서 가장 멍청한 짝을 골랐잖소 1407 01:38:07,101 --> 01:38:11,396 그녀는 매일 버릇을 고쳐줄 남자가 필요해요 1408 01:38:11,522 --> 01:38:14,900 바로 당신이 예전에 했어야 할 일이죠 1409 01:38:15,026 --> 01:38:18,904 - 그녀를 사랑해요? - 미치지 않고는 그녀와 한 지붕 아래 못 살죠! 1410 01:38:19,030 --> 01:38:22,657 - 따님은 대책없는 여자요 - 이건 간단한 질문이오:사랑합니까? 1411 01:38:22,784 --> 01:38:25,786 그래요, 사랑해요 난 미쳤어요 1412 01:38:28,581 --> 01:38:32,459 회전 목마를 위해 1413 01:38:38,132 --> 01:38:40,967 좋습니다 이제야 자연스럽군요 1414 01:38:46,349 --> 01:38:49,226 - 돈은 받았나요? - 물론이지 1415 01:38:49,352 --> 01:38:52,229 - 축하해요 - 고맙군, 축하해 1416 01:38:52,355 --> 01:38:55,357 파티에 참석하시죠 꽤 재밌을 거예요 1417 01:38:55,525 --> 01:38:57,692 실례하겠소 비위가 좀 약해서요 1418 01:39:04,242 --> 01:39:07,202 - 그와 오래 얘기해봤다 - 관심없어요 1419 01:39:07,370 --> 01:39:11,123 - 잠깐만, 엘리 - 그 사람 얘기는 듣고 싶지 않아요 1420 01:39:23,970 --> 01:39:26,721 자, 여러분들 킹 웨슬리가 도착했어! 1421 01:40:20,818 --> 01:40:22,777 시작한다, 돌려 1422 01:40:51,807 --> 01:40:54,017 정말 저 녀석과 결혼할 거냐? 1423 01:40:55,478 --> 01:40:59,606 피터란 친구 괜찮더라 보상금도 안 받았어 1424 01:40:59,732 --> 01:41:03,944 너한테 쓴 $39.60 만 받아갔다 1425 01:41:04,070 --> 01:41:08,240 도의 문제라더구나 네가 자기를 속였대 1426 01:41:14,872 --> 01:41:18,500 그는 널 사랑한다 나한테 말했어 1427 01:41:20,378 --> 01:41:23,630 넌 웨슬리와 결혼하고 싶지 않아 1428 01:41:23,756 --> 01:41:26,258 저 녀석은 내가 처리할게 1429 01:41:30,221 --> 01:41:32,639 아빠도 기쁘게 하고 너도 행복해지는 거야 1430 01:41:32,765 --> 01:41:35,225 네 인생을 위해 마음을 바꿔라 1431 01:41:35,351 --> 01:41:38,728 마음이 바뀌면 뒤뜰로 가거라 1432 01:41:50,283 --> 01:41:52,325 보다 강한 사랑을 위해 자리하신 여러분 1433 01:41:52,451 --> 01:41:55,495 주님의 축복 속에서 혼인을 서약하려 합니다 1434 01:41:55,621 --> 01:41:58,498 이 자리에서 이 둘의 혼인을 반대하는 분은 1435 01:41:58,624 --> 01:42:02,752 왜 그들이 합법인지 아닌지에 대한 의견을 1436 01:42:02,878 --> 01:42:07,590 지금 말하거나 영원히 침묵할지어다 1437 01:42:09,927 --> 01:42:12,721 킹, 이 여인을 아내로 맞이하고 1438 01:42:12,888 --> 01:42:16,182 - 영원히 사랑하겠는가? - 네 1439 01:42:17,268 --> 01:42:21,146 엘렌, 이 남자를 남편으로 맞이하고 1440 01:42:21,272 --> 01:42:23,273 영원히 사랑하겠는가? 1441 01:42:26,736 --> 01:42:29,571 - 엘렌! - 엘렌! 엘렌! 1442 01:42:29,697 --> 01:42:31,239 엘리! 1443 01:42:42,335 --> 01:42:44,919 어디로 가는거야? 1444 01:43:00,936 --> 01:43:04,314 - 무슨 일이죠? - 전혀 모르겠구먼 1445 01:43:19,413 --> 01:43:21,706 아무하고도 말하고 싶… 1446 01:43:21,832 --> 01:43:24,793 아무하고도 말하고 싶지도 만나고 싶지도 않아 1447 01:43:24,919 --> 01:43:26,961 킹 웨슬리 씨 전화입니다 1448 01:43:27,088 --> 01:43:30,298 오! 오-호! 1449 01:43:30,424 --> 01:43:33,968 안녕하신가? 내 사위가 될 뻔한 친구 1450 01:43:34,095 --> 01:43:36,971 10만 달러는 보냈네 1451 01:43:37,139 --> 01:43:39,682 이제껏 자네가 한 일 중 가장 현명했어, 웨슬리 1452 01:43:39,809 --> 01:43:41,935 결혼 무효에 순순히 응하다니 1453 01:43:42,061 --> 01:43:45,939 만족하지? 그럼 그래야지 1454 01:43:46,065 --> 01:43:49,150 나 불평하는거 아냐 불만 있으면 안되지, 그럼 1455 01:43:49,276 --> 01:43:51,277 싸게 처리했는데 1456 01:43:51,404 --> 01:43:53,822 창문에서 안 떨어지게 조심하게! 1457 01:43:55,157 --> 01:43:58,827 피터 원 전보입니다 미시건이랍니다 1458 01:43:58,953 --> 01:44:02,872 '뭐가 결혼 취소를 지연시키는 거죠? 느림보 아저씨’ 1459 01:44:02,998 --> 01:44:05,917 ‘제리코 성벽은 무너질 참입니다' 1460 01:44:07,628 --> 01:44:09,671 바로 전보를 보내 1461 01:44:09,839 --> 01:44:12,549 무너지게 두라고 1462 01:44:15,177 --> 01:44:17,429 - 이상한 부부예요 - 그래 1463 01:44:17,555 --> 01:44:19,889 결혼한 사람들 같지 않아요 1464 01:44:20,015 --> 01:44:22,392 틀림없이 결혼했어 혼인증서를 봤어 1465 01:44:22,518 --> 01:44:25,353 신혼 첫날 로프와 담요를 찾더라고요? 1466 01:44:25,479 --> 01:44:28,022 야심한 밤에 그걸로 뭘 하겠어요? 1467 01:44:28,149 --> 01:44:30,692 난 트럼펫도 갖다 줬는걸 1468 01:44:30,860 --> 01:44:34,320 - 트럼펫요? - 장난감 트럼펫, 사다달라고 하더라고 1469 01:44:34,447 --> 01:44:37,073 대체 트럼펫으로 뭘 하려는거죠? 1470 01:44:37,199 --> 01:44:38,867 모르지 1471 01:45:03,892 --> 01:45:13,892 서브 - 로그인증