1 00:01:37,773 --> 00:01:38,982 준비됐니? 2 00:01:39,817 --> 00:01:40,818 그럴걸 3 00:01:41,693 --> 00:01:42,903 찍는다 4 00:01:43,779 --> 00:01:44,780 뭐라고? 5 00:01:45,656 --> 00:01:47,908 - 질문으로 시작할게 - 알았어 6 00:01:50,077 --> 00:01:52,454 힘드니? 그 후로 쭉 힘들었어? 7 00:01:55,457 --> 00:01:58,418 네가 생각하는 그런 쪽은 아니더라도… 8 00:02:02,506 --> 00:02:04,216 상식적으로 9 00:02:04,299 --> 00:02:07,511 공동체를 형성하려면 20명은 있어야 해 10 00:02:09,638 --> 00:02:12,516 그게 살아남을 수 있는 최소 인원이야 11 00:02:12,599 --> 00:02:13,892 그렇구나 12 00:02:13,976 --> 00:02:17,271 그래서 처음엔 이제 망했다고 생각했지 13 00:02:23,777 --> 00:02:26,363 근데 때로는 기존의 규칙을 무시하고 14 00:02:26,446 --> 00:02:29,867 자신의 규칙을 세워야 해 '난 잘 살고 싶고' 15 00:02:29,950 --> 00:02:31,118 '안 죽고…' 16 00:02:32,411 --> 00:02:34,705 '생존이 아니라 좋은 삶을 살고 싶어' 17 00:02:38,876 --> 00:02:41,336 현재 네 삶에 대해 말해 줘 18 00:02:41,420 --> 00:02:42,629 나? 19 00:02:44,923 --> 00:02:46,884 다양한 아름다움에 감사하며 살지 20 00:02:46,967 --> 00:02:49,970 근데 내가 공동체의 일원이었다면 21 00:02:50,053 --> 00:02:51,680 상황은 달랐을 거야 22 00:02:53,098 --> 00:02:55,225 현실은 혼자인걸, 뭐 23 00:02:56,143 --> 00:02:59,980 그래서 전기 믹서가 필요한 거지 24 00:03:00,063 --> 00:03:01,273 해 볼까? 25 00:03:12,618 --> 00:03:15,162 - 내 목소리는 넣기 싫어 - 맘대로 해 26 00:03:15,245 --> 00:03:17,331 네가 나한테 자꾸 질문하잖아 27 00:03:17,414 --> 00:03:18,415 알았어 28 00:03:18,498 --> 00:03:20,459 부모님은 일하셔? 셰프를 만나 봤니? 29 00:03:20,542 --> 00:03:21,543 이거 부서지면 어떻게 돼? 30 00:03:21,627 --> 00:03:22,878 산딸기 먹어 봤어? 31 00:03:22,961 --> 00:03:25,464 맛이 어땠어? 32 00:03:25,547 --> 00:03:27,549 나한테 질문할 거야? 33 00:03:30,886 --> 00:03:31,929 저기요 34 00:03:33,472 --> 00:03:35,349 어휴, 이상하잖아 35 00:03:35,432 --> 00:03:38,352 목소리를 안 넣을 건데 질문을 어떻게 해? 36 00:03:39,144 --> 00:03:42,689 사실 지금은 우리 둘뿐이야 37 00:03:44,191 --> 00:03:45,442 나 38 00:03:46,276 --> 00:03:49,446 그리고 우리 할머니인 '코니 할머니' 39 00:03:52,324 --> 00:03:53,742 "해피 밸런타인데이" 40 00:03:53,825 --> 00:03:55,452 남자와 여자가 여기 살았을 때 41 00:03:55,535 --> 00:03:57,037 우린 대가족이었어 42 00:03:57,120 --> 00:03:59,998 소리와 냄새가 풍부했고 43 00:04:00,082 --> 00:04:02,751 할 말이 많았지 44 00:04:02,834 --> 00:04:04,962 대화 상대가 많았으니까 45 00:04:09,049 --> 00:04:11,343 - 저기가 무대야 - 좋아요! 46 00:04:11,426 --> 00:04:12,844 영차 47 00:04:13,679 --> 00:04:15,639 요즘은 조용해 48 00:04:28,568 --> 00:04:30,570 찍을게, 오디오 맞춰 보자 49 00:04:30,654 --> 00:04:34,074 오디오를 맞춰? 어떻게… 50 00:04:34,157 --> 00:04:36,159 - 아무 말이나 해 봐 - 아… 51 00:04:37,577 --> 00:04:40,080 안녕, 내 이름은 마르… 이런 52 00:04:40,163 --> 00:04:41,999 처음 하는 것도 아닌데 53 00:04:42,082 --> 00:04:43,375 내 이름은 마르셀이야 54 00:04:43,458 --> 00:04:47,045 보면 알겠지만 내 몸의 일부는 껍데기야 55 00:04:47,129 --> 00:04:49,673 근데 신발도 신었어 56 00:04:49,756 --> 00:04:50,757 그리고… 57 00:04:53,176 --> 00:04:54,428 얼굴도 있지 58 00:04:54,553 --> 00:04:58,390 난 그런 점이 좋고 내가 맘에 들어 59 00:04:58,473 --> 00:05:01,310 그리고 다른 장점도 아주 많아 60 00:05:01,393 --> 00:05:03,145 - 완벽했어 - 그래 61 00:05:05,480 --> 00:05:07,774 지금은 자연의 소리를 찍는 거야? 62 00:05:07,858 --> 00:05:08,859 응 63 00:05:09,943 --> 00:05:11,820 30초만 조용히 해 줘 64 00:05:15,157 --> 00:05:16,158 얼마나 오래… 65 00:05:16,366 --> 00:05:18,243 근데 이걸 왜 하는 거야? 66 00:05:19,453 --> 00:05:20,996 미니 다큐멘터리를 찍어서 67 00:05:21,079 --> 00:05:22,456 인터넷에 올리려고 68 00:05:22,539 --> 00:05:24,958 - 인터넷? - 응 69 00:05:25,042 --> 00:05:26,501 못 알아듣겠다 70 00:05:30,630 --> 00:05:33,258 - 그래 - 가려워, 찍고 있어? 71 00:05:33,341 --> 00:05:34,384 - 응 - 지금? 72 00:05:34,468 --> 00:05:35,510 응 73 00:05:35,594 --> 00:05:37,179 난 뭘 하면 돼? 74 00:05:37,262 --> 00:05:38,680 아무것도 하지 마 75 00:05:38,764 --> 00:05:41,433 그냥 평소대로 해, 난 없다고 치고 76 00:05:55,489 --> 00:05:56,490 줄은 어디서 났어? 77 00:05:56,573 --> 00:06:00,035 이거? 그게… 보여줄게 78 00:06:00,118 --> 00:06:02,412 욕실에 와서 꼬부랑 털을 주워 79 00:06:02,496 --> 00:06:04,539 얘들이 제일 억세 80 00:06:04,623 --> 00:06:05,749 털을 펴야 하는데 81 00:06:05,832 --> 00:06:08,418 펴 보면 진짜 길고 억세거든 82 00:06:08,502 --> 00:06:09,503 근데… 83 00:06:10,879 --> 00:06:12,339 왜 웃니? 84 00:06:14,424 --> 00:06:16,676 우린 '까슬이'라고 불러 85 00:06:16,760 --> 00:06:18,428 여긴 수목원이야 86 00:06:18,512 --> 00:06:21,681 공동체가 돌보는 나무들이 모여 있지 87 00:06:21,765 --> 00:06:23,058 난 얘들과 말하길 좋아해 88 00:06:23,141 --> 00:06:25,936 얘들은 클래식 음악 듣는 걸 좋아하지 89 00:06:26,019 --> 00:06:29,064 모차르트, 브람스를 들으면 빨리 자라 90 00:06:29,147 --> 00:06:30,982 이건 내 '빵실'이야 91 00:06:31,066 --> 00:06:32,776 침실 맞아 92 00:06:32,859 --> 00:06:35,237 근데 난 빵 위에서 자니까 93 00:06:36,029 --> 00:06:37,531 미안해, 인사하는 거야 94 00:06:37,614 --> 00:06:41,284 개를 키운다는 발상이 맘에 들긴 해 95 00:06:41,368 --> 00:06:43,453 맙소사, 얼굴에서 냄새가 나네 96 00:06:43,537 --> 00:06:48,041 난 그냥 보푸라기를 털에 묶어서 끌고 다녀 97 00:06:48,125 --> 00:06:49,459 사랑해 98 00:06:49,543 --> 00:06:52,420 가자, 옳지 99 00:06:52,504 --> 00:06:56,633 가끔 사람들이 나보고 머리가 너무 크다고 해 100 00:06:56,716 --> 00:06:59,553 그럼 내가 말하지 '뭣보다 큰데?' 101 00:06:59,636 --> 00:07:02,431 가끔 가려운 곳을 긁을 수 없을 땐 102 00:07:02,514 --> 00:07:04,474 저기 가만 서 있을 뿐이야 103 00:07:04,558 --> 00:07:06,518 그냥 막 가려워하면서… 104 00:07:07,269 --> 00:07:08,728 고함치는 게 전부지 105 00:07:22,284 --> 00:07:24,244 쟤가 네 절친이야? 106 00:07:25,787 --> 00:07:27,372 쟤 말고… 107 00:07:28,874 --> 00:07:29,875 아는 애 없어? 108 00:07:32,377 --> 00:07:33,377 멋지네 109 00:07:39,342 --> 00:07:40,677 단번에 될 때가 없어 110 00:07:46,558 --> 00:07:47,809 실패 111 00:07:50,520 --> 00:07:51,521 아이참 112 00:07:56,735 --> 00:07:58,570 날아라! 113 00:07:58,653 --> 00:08:01,323 야호! 들어갔다 114 00:08:02,365 --> 00:08:05,076 시도하지 않으면 100% 실패야 115 00:08:05,785 --> 00:08:06,828 - 오! - 주워들었어 116 00:08:06,912 --> 00:08:07,954 내가 한 말 아냐 117 00:08:08,038 --> 00:08:11,416 유명 운동선수가 한 말인데 이름이 웨이드… 118 00:08:12,125 --> 00:08:13,335 웨이드 갠스디… 119 00:08:14,586 --> 00:08:17,005 - 누구? - 웨이스… 120 00:08:17,088 --> 00:08:19,090 웨이, 웨일… 121 00:08:19,174 --> 00:08:20,634 웨일 겐스키 122 00:08:20,717 --> 00:08:22,511 - 혹시 웨인… - 겐스키, 웨일… 123 00:08:22,594 --> 00:08:23,970 - 웨인… - 이런 이름 있어? 124 00:08:24,054 --> 00:08:25,180 '웨일 제트스키' 125 00:08:25,263 --> 00:08:26,264 아니 126 00:08:27,516 --> 00:08:30,018 - 웨이크, 레이크, 제이크? - 그게… 127 00:08:31,019 --> 00:08:32,270 웨인 제트, 게트… 128 00:08:32,354 --> 00:08:33,647 내가 모은 거야 129 00:08:34,606 --> 00:08:36,775 기본적으로 필요한 것들이지 130 00:08:36,858 --> 00:08:39,986 아몬드 몇 개, 땅콩은 많아 131 00:08:40,070 --> 00:08:41,279 전부 마른 음식이야 132 00:08:41,363 --> 00:08:43,281 크랜베리 1개랑 건포도 여러 개 133 00:08:43,365 --> 00:08:45,033 크랜베리는 분리해 놨어 134 00:08:45,116 --> 00:08:47,452 특별히 맛있으니까 135 00:08:47,536 --> 00:08:49,162 이거 흡입기야? 136 00:08:51,498 --> 00:08:53,083 미끄럼틀 아닌가? 137 00:08:53,250 --> 00:08:55,961 - 나도 뭔지 확실히 몰라 - 어디서 났는데? 138 00:08:56,044 --> 00:08:58,421 하룻밤 자고 간 사람들 거야 139 00:08:58,505 --> 00:09:00,257 - 왜? - 내 물건도 있어? 140 00:09:05,679 --> 00:09:06,805 너 왜 그래? 141 00:09:06,888 --> 00:09:07,889 몰랐어 142 00:09:07,973 --> 00:09:09,516 - 이리 내 - 뭔지 몰랐다니까 143 00:09:09,599 --> 00:09:11,017 여태 찍은 걸 모았네 144 00:09:11,101 --> 00:09:12,894 이제 뭘 하는데? 145 00:09:12,978 --> 00:09:15,146 인터넷에 올릴 거야 사람들이 보게 146 00:09:16,064 --> 00:09:17,857 "예비 전력을 사용합니다" 147 00:09:17,941 --> 00:09:20,527 어떡해 음료수 캔이 거의 바닥났어 148 00:09:23,446 --> 00:09:24,864 미안, 잠깐만 기다려 149 00:09:24,948 --> 00:09:26,324 알았어 150 00:09:26,408 --> 00:09:27,576 이해가 안 돼 151 00:09:27,659 --> 00:09:28,868 이게 집 청소야? 152 00:09:28,952 --> 00:09:31,997 물건 이리저리 옮기고 환경에 피해 주는 거? 153 00:09:32,080 --> 00:09:33,999 아니야, 그릇 씻는 거야 154 00:09:34,082 --> 00:09:36,668 이제 진공청소기가 나타나겠네 155 00:09:36,751 --> 00:09:39,129 못 쫓아내 일정대로 하시는 거야 156 00:09:39,212 --> 00:09:40,463 - 왜? - 저분은 157 00:09:40,547 --> 00:09:44,009 에어비앤비 주인아줌마가 고용했으니까 158 00:09:44,092 --> 00:09:46,595 - 뭐? 그게… - 에어비앤비? 159 00:09:46,678 --> 00:09:48,597 - 에어비비가 뭐야? - 청소해야지 160 00:09:48,680 --> 00:09:50,849 너네! 여자는 누구야? 161 00:09:50,932 --> 00:09:52,601 아, 이런… 162 00:09:52,684 --> 00:09:54,352 우와! 응? 163 00:09:54,436 --> 00:09:56,187 - 이 집 밖이네 - 맞아 164 00:09:56,271 --> 00:09:59,733 이곳이 컴퓨터 호텔 같은 걸로 바뀐 거야? 165 00:09:59,816 --> 00:10:01,776 - 그런 셈이지 - 근데 넌… 166 00:10:01,860 --> 00:10:04,696 - 여기 왜 왔어? - 살던 곳에서 나와야 했어 167 00:10:04,779 --> 00:10:06,239 여기 있으면서 새집을 찾는 거야 168 00:10:06,364 --> 00:10:08,116 왜 나와야 했어? 169 00:10:08,199 --> 00:10:09,284 그건 비밀 170 00:10:09,868 --> 00:10:11,036 알았어 171 00:10:11,286 --> 00:10:13,163 여기 온 사람이랑 말한 적 없어? 172 00:10:14,414 --> 00:10:16,291 사람들은 우릴 잘 못 봐 173 00:10:16,458 --> 00:10:19,044 아, 못살아 코니 할머니한테 가 봐야 해 174 00:10:19,210 --> 00:10:21,463 청소기가 온 집안을 누빌 테니까 175 00:10:22,505 --> 00:10:23,882 얘는 씽씽이야 176 00:10:25,133 --> 00:10:28,094 내가 이 차에 애정이 없어서 다행이지 177 00:10:28,178 --> 00:10:31,389 올라타면 자기 맘대로 굴러가거든 178 00:10:31,473 --> 00:10:33,183 어이쿠, 뭐였지? 미안 179 00:10:34,267 --> 00:10:35,644 안 돼, 아서 180 00:10:35,727 --> 00:10:38,104 이 모퉁이에 계셔야 할 텐데 181 00:10:38,188 --> 00:10:40,940 과연? 저기 계시네 182 00:10:42,359 --> 00:10:43,652 다행이다 183 00:10:43,860 --> 00:10:45,445 잠깐 여기서 기다릴래? 184 00:10:45,528 --> 00:10:48,198 왜냐면 갑자기 너랑 카메라가 들이대면 185 00:10:48,281 --> 00:10:49,616 - 뭐랄까 좀… - 알았어 186 00:10:49,699 --> 00:10:51,201 - 미리 말씀드리려고 - 그래 187 00:10:51,284 --> 00:10:53,411 갈색 머리에 안경을 썼어요 188 00:10:53,495 --> 00:10:54,704 자리 피해 줄까? 189 00:10:54,788 --> 00:10:56,790 아니에요! 할머니도 여기 계셔야죠 190 00:10:56,873 --> 00:10:59,292 - 여기구나, 그래 - 잘 보고 걸어 191 00:10:59,376 --> 00:11:01,169 - 데려왔어요 - 뭘 만든다고? 192 00:11:01,252 --> 00:11:02,545 다큐멘터리요 193 00:11:04,839 --> 00:11:07,133 영화 같은 건데 아무도 대사가 없고 194 00:11:07,467 --> 00:11:10,261 찍는 동안 내용이 뭔지 몰라요 195 00:11:11,096 --> 00:11:13,515 - 아닌가? - 그렇다고 할 수 있지 196 00:11:13,598 --> 00:11:16,017 그냥 인물을 촬영하는 거예요 197 00:11:16,101 --> 00:11:17,727 - 마르셀을? - 네 198 00:11:17,811 --> 00:11:19,437 - 다큐멘… 영화? - 맞아요 199 00:11:19,521 --> 00:11:21,689 사실을 찍는 거예요, 그게… 200 00:11:21,773 --> 00:11:23,191 마르셀에 관한 사실? 201 00:11:23,274 --> 00:11:24,317 그러길 바라야죠 202 00:11:24,442 --> 00:11:27,278 날 이상한 애로 편집할 수도 있거든요 203 00:11:27,362 --> 00:11:28,655 여기가 정원이에요? 204 00:11:28,738 --> 00:11:29,823 - 그래 - 아름다워요 205 00:11:29,906 --> 00:11:31,699 - 고마워 - 덕분에 향기롭네요 206 00:11:31,783 --> 00:11:34,035 우리 집은 인기가 대단했어 207 00:11:34,119 --> 00:11:36,496 난 친구가 많았지 208 00:11:36,579 --> 00:11:39,582 아주 오래전, 그때 209 00:11:39,666 --> 00:11:43,002 누가 나더러 정원을 가꾸게 될 거라고 예언했다면 210 00:11:43,086 --> 00:11:44,963 안 믿었을 거야 211 00:11:45,046 --> 00:11:46,214 여기 얘들 보이지? 212 00:11:46,297 --> 00:11:47,966 난 느낌이 와 213 00:11:48,049 --> 00:11:50,385 아직 덜 익었는데 며칠 지나면 익어 214 00:11:50,468 --> 00:11:52,178 쉽지 않았어 215 00:11:53,388 --> 00:11:55,265 농사는 하나도 몰랐거든 216 00:11:57,016 --> 00:11:59,269 그 커플이 여기 살았을 땐 217 00:11:59,352 --> 00:12:00,979 늘 먹을 게 있었어 218 00:12:01,062 --> 00:12:03,189 찬장이며, 주방이며 219 00:12:03,273 --> 00:12:05,525 여기저기 음식이 쌓여 있었지 220 00:12:07,318 --> 00:12:09,154 커플이 여길 떠나자… 221 00:12:11,698 --> 00:12:13,199 먹을 것도 사라졌어 222 00:12:14,159 --> 00:12:17,078 그래서 농사를 독학으로 배워야 했어 223 00:12:19,247 --> 00:12:21,624 '심기, 거두기…' 여기 있네 224 00:12:21,708 --> 00:12:23,710 할머니는 워낙 강한 분이야 225 00:12:24,294 --> 00:12:25,753 뭐든 다 활용하셔 226 00:12:25,837 --> 00:12:29,424 할머니께 쓸모없는 물건은 없지 227 00:12:29,507 --> 00:12:30,592 알아들어? 228 00:12:30,675 --> 00:12:32,093 할머니는 굴착기 같아 229 00:12:35,096 --> 00:12:37,390 근데 벌레들하고 일하실 땐 230 00:12:37,474 --> 00:12:39,476 굉장히 상냥하셔 231 00:12:39,559 --> 00:12:40,560 할머니 괜찮을까? 232 00:12:40,643 --> 00:12:42,520 응, 좀 어지러운 거야 233 00:12:44,022 --> 00:12:47,400 꿀을 너무 많이 빨아서 그래 234 00:12:47,484 --> 00:12:50,278 꽃술이 과했구나, 프래니? 235 00:12:50,361 --> 00:12:54,282 벌레는 우리 공동체에서 비호감 이미지가 강해 236 00:12:55,742 --> 00:12:57,869 햇볕에 몸을 말리게 하자 237 00:12:57,952 --> 00:12:59,621 몇 초 지나면 마를 거야 238 00:12:59,704 --> 00:13:01,915 근데 할머니는 벌레들과 친해 239 00:13:01,998 --> 00:13:04,375 그래서 벌레들이 정원 가꾸는 걸 돕지 240 00:13:04,459 --> 00:13:06,878 처음엔 징그러웠는데 이제 예뻐 보여 241 00:13:06,961 --> 00:13:08,087 얘 진짜 싫어요 242 00:13:08,171 --> 00:13:09,964 흙을 일구고, 고르고… 243 00:13:10,048 --> 00:13:11,591 지렁이가 얼마나 좋은데 244 00:13:11,674 --> 00:13:13,927 꼭 바지를 벗고 있는 것 같아요 245 00:13:16,513 --> 00:13:19,849 '시스터 액트'의 우피 골드버그가 생각나 246 00:13:19,933 --> 00:13:21,518 그분이 좋은 의도로 247 00:13:21,601 --> 00:13:23,394 그라피티를 가르치던 장면 말이야 248 00:13:24,729 --> 00:13:25,730 날아간다 249 00:13:26,856 --> 00:13:28,191 저런 250 00:13:28,274 --> 00:13:29,275 갔네 251 00:13:31,277 --> 00:13:32,403 그런 셈이죠 252 00:13:35,573 --> 00:13:37,492 근데… 이게 뭐지? 253 00:13:39,118 --> 00:13:42,372 - 네? - 마르셀하고 뭐 하는 거니? 254 00:13:42,539 --> 00:13:44,499 영화를 만들고 있어요 255 00:13:47,001 --> 00:13:48,336 다큐멘터리요 256 00:13:48,503 --> 00:13:50,046 - 마르셀에 관해서? - 네 257 00:13:50,129 --> 00:13:52,632 다큐멘터리? 영화? 258 00:13:52,715 --> 00:13:54,050 네 259 00:13:54,133 --> 00:13:55,552 - 마르셀 - 기억 안 나세요? 260 00:13:55,635 --> 00:13:56,970 아까 얘기했잖아요 261 00:13:57,053 --> 00:13:59,222 함께 영화 찍는 거예요 262 00:13:59,305 --> 00:14:01,224 - 아까 다 말했는데 - 네가 아까… 263 00:14:01,307 --> 00:14:02,725 막 농담도 하고… 264 00:14:02,809 --> 00:14:04,143 - 그래 - 사실을 찍어요 265 00:14:04,227 --> 00:14:05,562 제 이야기를… 266 00:14:10,567 --> 00:14:14,904 할머니는 커다란 퍼즐에 들어 있던 267 00:14:14,988 --> 00:14:16,990 작은 조각을 잃어버리셨어 268 00:14:17,073 --> 00:14:19,117 "부패" 269 00:14:19,200 --> 00:14:20,410 할머니! 270 00:14:22,954 --> 00:14:23,955 할머니! 271 00:14:24,038 --> 00:14:26,082 일주일에 한두 번은 꼭 272 00:14:26,165 --> 00:14:27,917 빨래 바구니 안에서 잠드시는데… 273 00:14:28,042 --> 00:14:29,377 여기 계시면 안 좋아? 274 00:14:29,460 --> 00:14:32,046 그렇지, 안전한 곳은 아니잖아 275 00:14:34,591 --> 00:14:37,385 내 사촌이 주머니 안에서 졸았었지 276 00:14:37,468 --> 00:14:39,804 그래서 난 이 속담이 별로야 277 00:14:39,888 --> 00:14:41,639 '어차피 빨면 다 나온다' 278 00:14:41,723 --> 00:14:43,516 안 나올 때도 있거든 279 00:14:43,600 --> 00:14:44,809 나올 때도 있는데 280 00:14:44,893 --> 00:14:47,186 완전 다른 사람이 돼서 나와 281 00:14:48,688 --> 00:14:50,857 왜냐면 사촌은 그 후 창가에서 282 00:14:50,940 --> 00:14:52,859 소방차가 지나가기만 기다렸거든 283 00:14:58,156 --> 00:15:00,366 차에 스키를 뭐로 묶었게? 284 00:15:00,533 --> 00:15:02,118 - 뭔데? - 털 285 00:15:02,285 --> 00:15:03,286 또… 286 00:15:03,369 --> 00:15:05,955 스키는 뭐로 만들었게? 287 00:15:06,039 --> 00:15:08,416 - 뭔데? - 남자 발톱 288 00:15:08,499 --> 00:15:09,792 어, 잠깐만 289 00:15:09,918 --> 00:15:13,630 지금 84명이 영상을 봤다는 거야? 290 00:15:13,713 --> 00:15:16,299 - 그래, 멋지지? - 응, 진짜… 291 00:15:16,382 --> 00:15:17,467 이럴 수가 292 00:15:17,550 --> 00:15:21,054 - 왜? - 그냥… 놀라워 293 00:15:21,137 --> 00:15:22,639 심심할 때 뭐 해? 294 00:15:22,722 --> 00:15:24,015 돌아다녀 295 00:15:24,098 --> 00:15:25,934 몸을 움직여 296 00:15:26,017 --> 00:15:27,602 리듬을 느껴 297 00:15:27,685 --> 00:15:30,229 여유를 갖고, 자신을 298 00:15:30,313 --> 00:15:31,564 내려놔 299 00:15:33,149 --> 00:15:36,110 찍으라고 일부러 저러는 거야 300 00:15:38,196 --> 00:15:41,199 네가 멍석을 깔아 준 거야 좋은 거지 301 00:15:41,282 --> 00:15:42,283 하나, 둘… 302 00:15:44,160 --> 00:15:46,079 더 있고 싶어 303 00:15:46,162 --> 00:15:48,247 조금만 더 304 00:15:48,331 --> 00:15:51,209 너와 함께 조금만 더 305 00:15:51,459 --> 00:15:53,670 무대에 서면 좋은가 봐 306 00:15:53,836 --> 00:15:56,005 발랄해지지, 무대가 필요해 307 00:15:57,215 --> 00:15:59,384 세월이 흐르면 308 00:15:59,467 --> 00:16:01,594 네 생각에 한숨짓겠지 309 00:16:01,678 --> 00:16:04,722 이게 영원한 이별은 아냐 310 00:16:06,432 --> 00:16:10,019 우리가 생이별한 후로 무대에 서지 않았어 311 00:16:16,109 --> 00:16:18,444 처음부터 다 얘기하라고? 312 00:16:21,739 --> 00:16:24,867 어떻게 시작된 건지 나도 잘 몰라 313 00:16:24,951 --> 00:16:28,579 아무튼, 남자랑 여자가 언젠가부터 314 00:16:28,663 --> 00:16:30,832 대화보다 싸움이 잦았어 315 00:16:30,915 --> 00:16:32,375 그건 확대 해석이야 316 00:16:32,458 --> 00:16:35,294 안 그랬으면 확대 해석할 일도 없잖아 317 00:16:35,378 --> 00:16:38,172 하늘에서 요란한 소리가 들렸고 318 00:16:38,256 --> 00:16:42,093 사무실 문이 쾅 닫히면서 사촌의 집이 319 00:16:42,176 --> 00:16:44,637 바닥으로 넘어졌어 320 00:16:51,811 --> 00:16:54,480 우린 대피소를 알아보기 시작했고 321 00:16:54,564 --> 00:16:56,816 양말 서랍으로 들어가게 돼 322 00:16:57,650 --> 00:16:59,318 거기선 모두 안전할 테니까 323 00:17:01,571 --> 00:17:02,780 그날은 일요일이었어 324 00:17:02,864 --> 00:17:04,157 우린 모두 모여 325 00:17:04,240 --> 00:17:07,493 '60분'을 같이 봐 공동체로서 말이야 326 00:17:07,577 --> 00:17:08,745 '60분'이라면, 그… 327 00:17:08,828 --> 00:17:11,372 맞아, 그게 시작이었어 328 00:17:11,456 --> 00:17:12,999 - 그리고… - 매주, 다 같이? 329 00:17:13,750 --> 00:17:14,959 응, 다들 좋아해 330 00:17:15,334 --> 00:17:17,211 우리끼린 '그 쇼'로 통할 정도야 331 00:17:17,295 --> 00:17:18,296 레슬리 332 00:17:18,379 --> 00:17:20,256 - 레슬리라뇨? - 레슬리 쇼 333 00:17:20,882 --> 00:17:22,216 레슬리 스탈을 좋아하셔 334 00:17:22,300 --> 00:17:23,301 레슬리 스탈입니다 335 00:17:23,384 --> 00:17:24,594 그분은 진실을 폭로하고 336 00:17:24,677 --> 00:17:26,262 교양도 있어 337 00:17:26,345 --> 00:17:27,472 '60분'에서 보도합니다 338 00:17:28,806 --> 00:17:30,016 근데… 339 00:17:30,099 --> 00:17:31,601 문제가 생긴 걸 직감했지 340 00:17:31,684 --> 00:17:33,561 시계 소리가 시작됐는데… 341 00:17:33,644 --> 00:17:35,146 똑딱똑딱… 342 00:17:35,229 --> 00:17:36,647 우리 둘만 보러 온 거야 343 00:17:38,232 --> 00:17:39,692 이번엔 큰 싸움이었어 344 00:17:40,735 --> 00:17:41,736 우리는… 345 00:17:42,653 --> 00:17:43,946 너무 갑작스러웠어 346 00:17:46,866 --> 00:17:48,659 우리 생각엔 아마 347 00:17:49,744 --> 00:17:52,038 다들 양말 서랍에 숨었던 것 같아 348 00:17:52,121 --> 00:17:58,086 근데 그 남자가 서랍을 여행 가방에 다 털어 넣었어 349 00:18:02,882 --> 00:18:04,133 그러고는 떠났지 350 00:18:11,974 --> 00:18:14,477 그렇게 다들 사라진 거야 351 00:18:15,812 --> 00:18:16,896 난… 352 00:18:18,689 --> 00:18:20,233 티슈 줄까? 353 00:18:20,983 --> 00:18:22,026 응 354 00:18:24,070 --> 00:18:26,823 잠깐만 들어갔다 나와도 돼? 355 00:18:26,906 --> 00:18:27,990 그럼 356 00:18:34,455 --> 00:18:35,456 이런 357 00:18:36,124 --> 00:18:37,542 여기까지 찍지, 뭐 358 00:18:37,834 --> 00:18:38,876 알았어 359 00:18:40,962 --> 00:18:44,465 왜, 다들 꼭 이렇게 말하잖아 360 00:18:44,549 --> 00:18:49,595 내가 길을 잃고 뭔가를 잃었단 기분이 361 00:18:49,679 --> 00:18:51,430 강하게 드는 날 362 00:18:51,514 --> 00:18:52,515 그날… 363 00:18:53,683 --> 00:18:56,894 태양은 가장 밝게 빛나는 것 같다고 364 00:18:56,978 --> 00:18:58,312 그다음 날은 365 00:18:58,396 --> 00:19:00,898 진짜 화창하고 산들바람이 불었는데 366 00:19:00,982 --> 00:19:03,151 이런 생각을 했던 게 기억나 367 00:19:04,610 --> 00:19:05,736 '내가 딴 사람이라면' 368 00:19:05,820 --> 00:19:07,488 '이런 게 즐거웠을 텐데' 369 00:19:22,420 --> 00:19:23,838 깜짝이야 370 00:19:32,555 --> 00:19:33,598 해 볼게 371 00:19:41,189 --> 00:19:43,608 누굴 그린 건지 설명해 줄래? 372 00:19:43,691 --> 00:19:45,234 맨 먼저 그린 건 373 00:19:45,318 --> 00:19:47,695 우리 부모님 캐서린과 마리오야 374 00:19:47,778 --> 00:19:49,363 가운데 하트도 있어 375 00:19:49,447 --> 00:19:50,990 "캐서린, 마리오" 376 00:19:51,407 --> 00:19:53,659 형은 여기 두 군데 377 00:19:53,743 --> 00:19:55,244 "저스틴" 378 00:19:55,328 --> 00:19:57,205 음악 선생님 마에스트로 씨도 있어 379 00:20:02,668 --> 00:20:04,545 - 우아! - 잘하지? 380 00:20:04,629 --> 00:20:07,506 멋지다, 진혼곡 같네 뭔지 알아? 381 00:20:07,590 --> 00:20:10,051 - 응, 진혼곡을 듣고 싶어? - 좋지 382 00:20:21,687 --> 00:20:22,855 화가 나? 383 00:20:23,940 --> 00:20:26,776 우리가 이별한 방식이 화나는 거야 384 00:20:27,985 --> 00:20:29,654 누구한테 작별 인사 하고 싶어? 385 00:20:29,737 --> 00:20:33,282 이웃 코스타 가족에게 인사하고 싶어 386 00:20:33,366 --> 00:20:35,034 잘 가요, 코스타 가족 387 00:20:35,117 --> 00:20:37,870 비록 언어는 안 통했지만 388 00:20:37,954 --> 00:20:41,791 우린 이웃이었죠 정원 가꾸길 좋아했잖아요 389 00:20:41,874 --> 00:20:42,874 잘 가, 리처드 390 00:20:42,917 --> 00:20:44,710 우리 반 최고 음치였지만 391 00:20:44,794 --> 00:20:47,213 새치기하게 해 줘서 참 좋았어 392 00:20:47,296 --> 00:20:49,048 잘 가, 앙카 393 00:20:49,131 --> 00:20:51,717 타이밍 못 잡는 건 네가 일등이야 394 00:20:51,801 --> 00:20:54,804 잘 가, 샌드라 내가 제일 좋아하는 작가였지 395 00:20:54,887 --> 00:20:56,514 잘 가요, 킴 아줌마 396 00:20:56,597 --> 00:20:58,474 그때 후춧가루 먹고 397 00:20:58,557 --> 00:21:00,434 벽을 들이받은 건 398 00:21:00,518 --> 00:21:03,729 진짜 웃기면서도 심각한 사고로 399 00:21:03,813 --> 00:21:05,273 기억될 거예요 400 00:21:05,356 --> 00:21:08,526 그래도 우아하고 씩씩하게 참으셨죠 401 00:21:08,609 --> 00:21:10,069 잘 가, 브래드 402 00:21:10,152 --> 00:21:11,195 정말 고마워 403 00:21:11,279 --> 00:21:14,282 내 빵실까지 구슬 굴려 준 거 404 00:21:14,365 --> 00:21:16,158 아직 간직하고 있어 405 00:21:22,039 --> 00:21:25,084 맞아, 다들 여기 모여 있지 406 00:21:34,760 --> 00:21:37,096 - 내가 왜 자주 웃게? - 왜? 407 00:21:37,346 --> 00:21:38,681 가치 있는 일이거든 408 00:22:03,998 --> 00:22:05,249 뭐 해? 409 00:22:06,876 --> 00:22:08,836 아파트 구하는 중 410 00:22:11,213 --> 00:22:13,841 오늘 밤에 특별한 일 있어? 411 00:22:15,092 --> 00:22:16,093 아니 412 00:22:21,307 --> 00:22:22,308 진짜… 413 00:22:23,893 --> 00:22:25,186 - 이리 내 - 싫어! 414 00:22:37,156 --> 00:22:38,407 마르셀, 여기 봐 415 00:22:41,285 --> 00:22:42,661 앗, 내가… 416 00:22:42,745 --> 00:22:45,039 - 근데 원래 이래? - 아니, 처음이야 417 00:22:45,122 --> 00:22:46,457 - 대박 - 2,200만 명? 418 00:22:46,540 --> 00:22:47,917 멋진데? 419 00:22:48,042 --> 00:22:50,795 네, 오만 가지 감정이 들어요 420 00:22:50,920 --> 00:22:53,798 그렇게 많은 사람이 사는지 몰랐어 421 00:22:53,881 --> 00:22:54,924 폴짝 뛰어 봐 422 00:22:55,007 --> 00:22:57,093 '소라 껍데기 마르셀' 봤어요? 423 00:22:57,176 --> 00:22:59,637 - 유튜브 영상이에요 - 내 이름은 마르셀이야 424 00:22:59,720 --> 00:23:01,097 내 몸의 일부는 껍데기야 425 00:23:01,180 --> 00:23:02,556 내 이름은 마르셀이야 426 00:23:02,640 --> 00:23:05,434 내 몸을 보면 알겠지만 난 껍데기인데… 427 00:23:06,393 --> 00:23:07,895 멋지구나 428 00:23:08,229 --> 00:23:09,355 콩 주머니 429 00:23:10,356 --> 00:23:11,607 건포도 430 00:23:13,067 --> 00:23:15,111 선풍적인 인기의 온라인 캐릭터 431 00:23:15,194 --> 00:23:16,821 신발 신은 소라 껍데기 마르셀이… 432 00:23:16,904 --> 00:23:19,698 - 마르셀… - 신발 신은 소라 껍데기 마르셀 433 00:23:19,782 --> 00:23:22,451 '쿠시 빨고…' 434 00:23:22,535 --> 00:23:23,702 "쿠시 빨고 해롱해롱할 때" 435 00:23:23,786 --> 00:23:25,371 쿠시? 그게 뭐람? 436 00:23:27,998 --> 00:23:29,834 심오한 글이 많고… 437 00:23:29,917 --> 00:23:32,211 - 문신도 새겼어 - 정말 많은 사람이… 438 00:23:32,294 --> 00:23:34,213 문신한 게 약간 후회돼요 439 00:23:34,296 --> 00:23:35,464 여기 이거요 440 00:23:36,841 --> 00:23:39,093 달팽이 같죠 441 00:23:39,176 --> 00:23:40,928 그냥 인터넷에서 본 건데 442 00:23:41,011 --> 00:23:43,889 문신한 다음 날 퉁퉁 붓더라고요 443 00:23:43,973 --> 00:23:45,057 원인을 모르겠는데 444 00:23:45,141 --> 00:23:46,642 문신해 준 분도 모른대요 445 00:23:46,725 --> 00:23:48,435 그러다 몇 달 후에 446 00:23:48,519 --> 00:23:49,562 알게 됐는데, 내가… 447 00:23:49,645 --> 00:23:51,397 오늘 팝콘을 튀길 건데 448 00:23:51,480 --> 00:23:53,149 돋보기로 할 거예요 그래서 지금… 449 00:23:53,232 --> 00:23:54,525 이 많은 사람이 450 00:23:54,608 --> 00:23:57,444 동시에 같은 걸 보고 451 00:23:57,528 --> 00:23:59,572 동시에 같은 걸 해 452 00:24:00,281 --> 00:24:01,699 지금 보시는 것은… 453 00:24:01,782 --> 00:24:04,076 아름다워, 마치 뭐랄까… 454 00:24:04,160 --> 00:24:05,536 말로 설명하기 어려워 455 00:24:05,619 --> 00:24:06,829 뭔가 특별해 456 00:24:11,709 --> 00:24:13,794 피하세요! 457 00:24:13,878 --> 00:24:15,296 정말 사랑스러워 458 00:24:16,547 --> 00:24:18,841 - 괜찮으세요? - 그래, 난 괜찮아 459 00:24:18,924 --> 00:24:20,843 이제 먹을 거야? 460 00:24:20,926 --> 00:24:21,969 먹는 거였어? 461 00:24:22,052 --> 00:24:24,346 - 물론이지! - 맛이 어떤데? 462 00:24:24,430 --> 00:24:26,140 말도 마, 사랑에 빠질걸 463 00:24:29,393 --> 00:24:31,145 참 맛있지? 464 00:24:32,938 --> 00:24:34,315 진짜 재미있어 465 00:24:34,398 --> 00:24:37,526 이 모든 일이 일어나는 게… 466 00:24:38,652 --> 00:24:42,698 가슴이 벅차올라 그리고 기분이 좋아 467 00:24:42,781 --> 00:24:46,076 "종이 등 축제" 468 00:24:47,119 --> 00:24:48,996 띄워! 469 00:24:53,042 --> 00:24:57,755 근데 한편으로는 이런 생각을 하면 좀 심란해 470 00:24:58,964 --> 00:25:00,466 '우리 가족은 어떻게 생각할까?' 471 00:25:02,384 --> 00:25:05,262 그리고 이제 내 곁에 없다는 걸 실감하지 472 00:25:10,851 --> 00:25:13,062 정말 궁금해 473 00:25:13,979 --> 00:25:14,980 아빠가 뭐라고 하실지 474 00:25:15,064 --> 00:25:16,649 엄마는 뭐라고 하실지… 475 00:25:19,860 --> 00:25:21,528 굉장히 좋아하셨을 텐데 476 00:25:35,209 --> 00:25:36,585 간다 477 00:25:44,969 --> 00:25:46,136 아름다워 478 00:25:48,472 --> 00:25:51,308 나 같은 애가 많을 것 같아 479 00:25:52,351 --> 00:25:53,727 없을 리가 없어 480 00:25:53,811 --> 00:25:55,145 우리 가족 말고도… 481 00:25:56,814 --> 00:25:57,815 분명히 있어 482 00:25:58,774 --> 00:26:00,067 어딘가에 483 00:26:07,491 --> 00:26:10,786 등을 날릴 때마다 개가 야단법석이네 484 00:26:15,833 --> 00:26:18,168 저렇게 우아한 게 떠 있는 걸 보고 485 00:26:18,252 --> 00:26:20,254 반응이 어쩜 저렇지? 486 00:26:24,633 --> 00:26:26,093 참 딱한 바보로군 487 00:26:38,605 --> 00:26:41,483 "가족을 찾는 방법" 488 00:26:41,567 --> 00:26:42,609 와, 이건… 489 00:26:42,693 --> 00:26:44,987 그래, 이건 의미 없어 보여 490 00:26:45,070 --> 00:26:47,656 응, 그렇네, 하지만… 491 00:26:47,740 --> 00:26:48,824 - 아마도 - 근데… 492 00:26:48,907 --> 00:26:50,034 왜 그래? 493 00:26:51,702 --> 00:26:53,370 어딘가에 살아 있을까? 494 00:26:55,789 --> 00:26:57,166 그게… 495 00:26:58,917 --> 00:27:00,085 어쩌면 496 00:27:05,716 --> 00:27:06,842 "가족을 찾습니다" 497 00:27:06,925 --> 00:27:09,428 이건가 보네, 생방송을 할 거야 498 00:27:09,511 --> 00:27:12,222 너 보고 말해? 아니면 여기 볼까? 499 00:27:12,306 --> 00:27:13,849 나 보고! 아니, 카메라 보고 500 00:27:13,932 --> 00:27:16,310 사진 찍을 거야 됐다, 이제… 501 00:27:16,393 --> 00:27:17,770 "생방송 준비" 502 00:27:17,853 --> 00:27:18,854 "방송 중!" 503 00:27:18,937 --> 00:27:22,775 안녕하세요, 여러분 저번에 봤던 마르셀이에요 504 00:27:22,858 --> 00:27:24,985 이 영상을 찍는 건 505 00:27:25,069 --> 00:27:26,904 제 가족을 찾기 위해서예요 506 00:27:26,987 --> 00:27:28,822 실종될 때 이 남자와 있었죠 507 00:27:28,906 --> 00:27:29,907 '마크'란 남자예요 508 00:27:29,990 --> 00:27:31,075 집에서 사라졌고… 509 00:27:31,158 --> 00:27:32,368 "훈남이네 아는 사람 같아" 510 00:27:32,451 --> 00:27:34,703 집 주인은 라리사였어요 511 00:27:34,787 --> 00:27:35,621 이 집요 512 00:27:35,704 --> 00:27:36,830 "와, 찾았어 에어비앤비 링크" 513 00:27:37,498 --> 00:27:38,582 "호스트에게 연락하기" 514 00:27:38,665 --> 00:27:40,042 우리는 단기로 임대하는 515 00:27:40,167 --> 00:27:41,710 숙소를 관리합니다 516 00:27:41,794 --> 00:27:43,879 주인이 집을 오래 비우는데 517 00:27:43,962 --> 00:27:45,464 그동안 임대하고 싶으면… 518 00:27:45,547 --> 00:27:47,049 주인 전화번호는요? 519 00:27:47,132 --> 00:27:49,635 숙소에 문제가 생기면 사람을 보내지만 520 00:27:49,718 --> 00:27:51,845 개인 정보는 줄 수 없습니다 521 00:27:51,929 --> 00:27:53,764 근데 산딸기 먹어 봤어요? 522 00:27:55,099 --> 00:27:56,475 여보세요 523 00:27:58,977 --> 00:28:00,312 이런 524 00:28:00,396 --> 00:28:02,314 내려 525 00:28:02,398 --> 00:28:03,440 "실종" 526 00:28:03,524 --> 00:28:07,027 이렇게 생겼어요 여기, 여기, 또 여기 527 00:28:07,694 --> 00:28:10,781 누굴 찾아야 하는지 보여 주려고 만든 거예요 528 00:28:15,285 --> 00:28:17,079 미안한데 좀 도와줘야겠어 529 00:28:18,580 --> 00:28:19,623 딘? 530 00:28:21,333 --> 00:28:22,668 - 딘, 제발 - 멋지니까 그렇지 531 00:28:22,751 --> 00:28:24,044 감동이야, 이건 찍어야 해 532 00:28:24,128 --> 00:28:27,548 누가 찍지 말래? 어디 올려놓으면 되잖아 533 00:28:27,631 --> 00:28:29,216 내가 없었으면 어떻게 하려고? 534 00:28:29,299 --> 00:28:32,886 난 필요한 걸 못 구할 때가 아주 많아 535 00:28:32,970 --> 00:28:33,971 지금은 네가 있고 536 00:28:34,054 --> 00:28:36,056 - 그게 '사실'이잖아 - 난 끼기 싫어 537 00:28:36,140 --> 00:28:37,766 그게 우리 콘셉트란 말이야 538 00:28:39,059 --> 00:28:41,687 근데 혹시 이런 생각 해 봤어? 539 00:28:43,647 --> 00:28:46,608 남 영상만 찍지 말고 직접 교감하면 540 00:28:46,692 --> 00:28:48,694 인생이 덜 외롭고 541 00:28:48,777 --> 00:28:50,612 대인관계가 좋아질 거라고? 542 00:28:57,453 --> 00:28:58,454 고마워 543 00:28:59,121 --> 00:29:01,498 마지막으로 여기 이 사진은 544 00:29:01,582 --> 00:29:04,585 마크가 타고 갔던 차거든요 545 00:29:04,668 --> 00:29:07,755 청록색 '미시비비'예요 546 00:29:07,838 --> 00:29:09,923 - 미쓰비시 - 미씨빗시 547 00:29:10,007 --> 00:29:11,258 - 그리고… - 미쓰비시 548 00:29:11,341 --> 00:29:12,801 - 뭐라고? - 미쓰비시 549 00:29:12,885 --> 00:29:14,678 미쓰뱃부시 550 00:29:14,762 --> 00:29:17,639 조언이나 도움 될 만한 내용을 551 00:29:17,723 --> 00:29:19,016 댓글난에 남겨 주세요 552 00:29:19,099 --> 00:29:20,809 고마워요 즐거운 하루 보내세요 553 00:29:20,893 --> 00:29:22,269 "스트리밍 끝내기 종료" 554 00:29:27,441 --> 00:29:30,319 여러분, 드디어 찾은 것 같아요 555 00:29:32,613 --> 00:29:36,074 마르셀의 집이에요 소라 껍데기 마르셀요 556 00:29:36,158 --> 00:29:37,618 저 안에 있을까요? 557 00:29:38,202 --> 00:29:40,204 "마르셀의 집!!" 558 00:29:44,458 --> 00:29:46,043 - 누가 온다, 가자 - 튀어 559 00:29:46,126 --> 00:29:48,212 - 팔로우하고 셀럽 집 구경해요 - 계속 가 560 00:29:55,177 --> 00:29:56,303 저 사람들… 561 00:29:57,012 --> 00:29:58,972 도와주러 온 거야? 562 00:30:05,646 --> 00:30:10,526 내가 바란 지원 부대는 이런 게 아닌 것 같아 563 00:30:16,198 --> 00:30:17,491 요란하기만 하네 564 00:30:19,034 --> 00:30:20,494 "그녀가 최고! 분홍 신발 짱!" 565 00:30:20,577 --> 00:30:23,163 '그녀가 최고' 그녀? 뭐? 566 00:30:23,247 --> 00:30:25,707 우리 아빠도 분홍 신이야 할아버지도 567 00:30:28,043 --> 00:30:29,044 '진짜 귀엽다' 568 00:30:29,127 --> 00:30:31,088 "감동이야! 평화와 사랑" 569 00:30:31,171 --> 00:30:33,632 평화? 그래, 평화 좋지 570 00:30:35,175 --> 00:30:38,971 누가 평화를 싫어할까 봐 떠보는 거야, 뭐야? 571 00:30:39,054 --> 00:30:40,889 당연히 나도 좋아하지 572 00:30:40,973 --> 00:30:43,350 아니, 미안하지만 난 전쟁이 좋아 573 00:30:44,268 --> 00:30:45,727 아니, 내가 전쟁이야 574 00:30:45,811 --> 00:30:49,022 편지에도 전부 '전쟁'이라고 서명해 575 00:30:49,106 --> 00:30:51,775 '싸움을 시작해, 마르셀' 576 00:30:53,986 --> 00:30:55,571 "마르셀 조회수 40,902,383회" 577 00:30:55,654 --> 00:30:56,989 "딘 플라이셔-캠프" 578 00:30:57,072 --> 00:30:58,657 "댓글 207,980개" 579 00:30:58,740 --> 00:31:01,618 여기서 가족을 찾긴 글렀어 580 00:31:03,078 --> 00:31:04,580 "마르셀이 단연 최고!" 581 00:31:04,663 --> 00:31:08,625 사람은 많지만 전부 구경꾼이지 582 00:31:09,501 --> 00:31:11,461 이건 공동체가 아니야 583 00:31:14,381 --> 00:31:15,591 맙소사 584 00:31:15,674 --> 00:31:18,719 "마르셀 가족을 찾습니다" 585 00:31:18,802 --> 00:31:20,387 차가 있었지? 586 00:31:20,470 --> 00:31:21,805 무슨 뜻이야? 587 00:31:21,889 --> 00:31:24,766 마크가 청록색 차를 타고 떠났잖아 588 00:31:26,184 --> 00:31:29,187 우리가 가서 찾아보자 차를 찾으면… 589 00:31:29,271 --> 00:31:31,523 그건 별로 좋은 방법이 아닐 텐데… 590 00:31:32,149 --> 00:31:34,693 좋아, 그렇게 크지도 않네, 뭐 591 00:31:34,776 --> 00:31:35,777 크긴 큰데 592 00:31:35,861 --> 00:31:37,821 높은 곳에 올라가서 보면 593 00:31:37,905 --> 00:31:39,865 마크의 차가 눈에 띌지 모르잖아 594 00:31:40,532 --> 00:31:42,534 넌 어디 올라가? 595 00:31:42,618 --> 00:31:44,912 난 양탄자를 내려다봐야 할 때 596 00:31:44,995 --> 00:31:47,122 벽난로 선반 위에 올라가거든 597 00:31:48,373 --> 00:31:50,042 내 말 이해했지? 여기선… 598 00:31:50,167 --> 00:31:51,168 - 응, 이해했어 - 그래 599 00:31:51,251 --> 00:31:53,003 좋아, 지도 맨 위에 올라가면 600 00:31:53,086 --> 00:31:54,546 차가 보일 거야 601 00:31:54,630 --> 00:31:56,214 장담할 수는 없어 602 00:31:56,298 --> 00:31:57,299 내 생각은 달라 603 00:32:02,095 --> 00:32:05,015 좋은 생각이 아니야 계획이 없으면 604 00:32:05,098 --> 00:32:07,351 무모하게 시간만 낭비하고 605 00:32:07,434 --> 00:32:08,936 - 성과가 없을걸 - 이건 여기… 606 00:32:09,019 --> 00:32:11,480 - 어디 쓰게? - 혹시 싸움 날까 봐 607 00:32:11,563 --> 00:32:13,023 싸울 일 없어 608 00:32:13,106 --> 00:32:14,608 밖은 위험하다면서 609 00:32:14,691 --> 00:32:16,985 - 다른 의미로 한 말인데… - 또 뭐가 있게? 610 00:32:17,069 --> 00:32:18,654 성냥개비도 가져가야겠어 611 00:32:19,237 --> 00:32:21,365 - 필요 없어 - 잠깐만 기다려 줘 612 00:32:21,448 --> 00:32:22,783 헬멧 같은 것도 필요해 613 00:32:22,866 --> 00:32:24,534 됐다, 책도 있고 614 00:32:24,618 --> 00:32:25,827 건포도도 있어요 615 00:32:25,911 --> 00:32:27,037 남기실 것 같지만 616 00:32:27,120 --> 00:32:28,997 아무튼 맘껏 드세요 617 00:32:29,081 --> 00:32:30,582 그리고 여기 물… 618 00:32:30,666 --> 00:32:31,500 - 보세요 - 뭘? 619 00:32:31,583 --> 00:32:35,504 물은 두 방울 있고 손전등도 있으니까 정전되면 쓰세요 620 00:32:35,587 --> 00:32:37,631 이렇게 올라가면 돼요, 보세요 621 00:32:37,714 --> 00:32:38,799 - 이건… 죄송해요 - 어머 622 00:32:38,882 --> 00:32:40,008 바로 앞에 서지 마세요 623 00:32:40,092 --> 00:32:42,177 마지막으로 이건 폭죽이에요 624 00:32:42,260 --> 00:32:45,055 이 끝에 불을 붙이고 물러나세요 625 00:32:45,138 --> 00:32:46,932 조명탄 대신이에요, 알았죠? 626 00:32:47,015 --> 00:32:49,393 - 이건 왜? - 도움을 요청하는 신호예요 627 00:32:49,476 --> 00:32:51,812 딘이 핸드폰을 빌려줄지도 몰라요 628 00:32:51,895 --> 00:32:53,063 - 아닌데 - 신호를 누가 봐? 629 00:32:53,146 --> 00:32:54,856 갑자기 생각난 건데 630 00:32:54,940 --> 00:32:58,110 괜찮다면 소쿠리를 덮어쓰실래요? 631 00:32:59,069 --> 00:33:00,862 됐다, 어때요? 632 00:33:01,488 --> 00:33:03,073 얼른 꺼내 줘 633 00:33:03,156 --> 00:33:04,324 앨런 불러서 같이… 634 00:33:19,798 --> 00:33:21,008 - 어떡해 - 괜찮아 635 00:33:21,091 --> 00:33:23,427 - 진짜 미안해 - 신경 쓰지 마, 작잖아 636 00:33:29,099 --> 00:33:30,475 괜찮아진 것 같아 637 00:33:33,395 --> 00:33:34,813 이런, 진짜 미안 638 00:33:36,857 --> 00:33:37,858 맙소사 639 00:33:38,900 --> 00:33:41,570 넌 차에서 하루에 몇 번 토해? 640 00:33:41,653 --> 00:33:45,115 차다! 청록색이야 근데 저건 좀… 641 00:33:46,408 --> 00:33:49,286 호수는 처음 봐 사진에서만 봤어 642 00:33:49,369 --> 00:33:50,746 실컷 봐 643 00:33:54,291 --> 00:33:56,251 눈물 날 것 같아 644 00:33:56,334 --> 00:33:57,377 참 아름답지 645 00:33:57,461 --> 00:33:59,713 호수에 분수가 있네 646 00:34:02,340 --> 00:34:06,303 또 차다 저기도, 저기도, 저기… 647 00:34:06,386 --> 00:34:08,847 문신 가게가 진짜 많네 648 00:34:08,930 --> 00:34:10,390 '연애 전문 점술가' 649 00:34:11,099 --> 00:34:13,143 와, 세상에 650 00:34:13,226 --> 00:34:16,021 - 내가 가야겠네 - 가서 무슨 말 하게? 651 00:34:16,104 --> 00:34:18,231 모르겠어 652 00:34:18,982 --> 00:34:20,400 '세상에 여자는 많다' 653 00:34:20,484 --> 00:34:21,526 맞아 654 00:34:22,360 --> 00:34:23,403 그렇지 655 00:34:24,863 --> 00:34:26,948 '넌 미래에 뽀뽀를 많이 할 거야' 656 00:34:27,032 --> 00:34:28,116 - '난 보여' - 응 657 00:34:28,200 --> 00:34:29,826 - 맞아, 그럴걸 - 응 658 00:34:29,910 --> 00:34:31,495 오, 베이비 659 00:34:33,622 --> 00:34:34,706 오, 베이비 660 00:34:36,792 --> 00:34:39,044 TV에서 사람들이 키스하는 거 봤어 661 00:34:43,006 --> 00:34:44,591 정말 미안해 662 00:34:46,051 --> 00:34:47,094 이 위로? 663 00:34:47,177 --> 00:34:48,678 맞아! 664 00:34:48,762 --> 00:34:50,680 - 여기 맞아 - 가 보자 665 00:34:53,266 --> 00:34:56,353 진짜 올라간다, 위로! 엄청 높겠는걸 666 00:35:02,150 --> 00:35:05,112 언덕에 작은 점들은 다 뭐야? 667 00:35:06,321 --> 00:35:07,739 집이잖아 668 00:35:07,823 --> 00:35:10,742 - 전부? - 응, 너희 집처럼 집이야 669 00:35:12,327 --> 00:35:13,578 진짜? 670 00:35:21,545 --> 00:35:22,921 다 뭐지? 671 00:35:24,631 --> 00:35:26,133 여기도 도시야 672 00:35:27,134 --> 00:35:30,303 그렇구나 673 00:35:43,400 --> 00:35:44,442 난… 674 00:35:46,611 --> 00:35:48,071 전혀 몰랐어 675 00:35:53,702 --> 00:35:57,747 그럼 바깥세상은 이게 다야? 676 00:35:59,749 --> 00:36:04,045 이건 큰 도시의 일부분이야 677 00:36:05,046 --> 00:36:06,047 - 그럼… - 근데 678 00:36:06,131 --> 00:36:07,716 큰 도시가 많아 679 00:36:07,799 --> 00:36:08,842 아주 많지 680 00:36:08,925 --> 00:36:12,304 혹시 이런 거 봤어? 영화에서 681 00:36:12,387 --> 00:36:16,558 '도쿄', '남극 대륙' 이런 말 하잖아 682 00:36:16,641 --> 00:36:18,143 그게 다 다른 곳이야 683 00:36:21,229 --> 00:36:22,522 그렇구나 684 00:36:41,416 --> 00:36:44,169 찾아야 할 곳이 진짜 많네 685 00:36:46,421 --> 00:36:49,174 가족을 찾는 건 불가능할까? 686 00:36:49,424 --> 00:36:51,885 불가능한 건 아닌데 뭐랄까… 687 00:36:55,305 --> 00:36:56,473 저 여자 옷 좀 봐 688 00:36:56,556 --> 00:36:58,600 그러게, 되게 근사하다 689 00:37:05,273 --> 00:37:06,483 태워 줘서 고마워 690 00:37:06,566 --> 00:37:07,984 그래, 재미있었어 691 00:37:08,068 --> 00:37:09,486 저기 봐 692 00:37:09,569 --> 00:37:11,655 저 애들 잔디까지 들어왔어 693 00:37:12,656 --> 00:37:14,157 - 막 들어왔어 - 그만해! 694 00:37:14,241 --> 00:37:15,450 못 잡을걸 695 00:37:15,533 --> 00:37:16,993 얘들아 696 00:37:17,077 --> 00:37:18,578 내가 먼저야 697 00:37:18,662 --> 00:37:19,663 - 어이 - 그만해! 698 00:37:19,746 --> 00:37:20,747 저런 699 00:37:22,999 --> 00:37:25,877 차 들어가게 좀 비켜 줄래? 700 00:37:31,758 --> 00:37:32,759 아서 701 00:37:32,842 --> 00:37:35,637 할머니! 할머니! 702 00:37:38,223 --> 00:37:39,307 할머니! 703 00:37:41,977 --> 00:37:43,436 - 할머니! - 오냐 704 00:37:44,354 --> 00:37:46,439 맙소사 할머니, 어쩌다… 705 00:37:46,523 --> 00:37:48,316 - 그냥 좀 다쳤나 봐 - 어떡해 706 00:37:48,400 --> 00:37:49,901 - 근데 괜찮아 - 정말요? 707 00:37:49,985 --> 00:37:51,027 일단… 708 00:37:51,111 --> 00:37:52,862 저한테 완전히 기대세요 709 00:37:53,405 --> 00:37:55,490 힘세니까 걱정 말고 확 기대세요 710 00:37:55,573 --> 00:37:57,158 내가… 됐다 711 00:37:57,742 --> 00:37:59,202 천천히 가요 712 00:38:09,296 --> 00:38:13,300 대체 무슨 일이 있었던 건지 모르겠어 713 00:38:13,383 --> 00:38:15,218 말씀을 안 하셔 714 00:38:16,052 --> 00:38:17,637 기억 못 하실 때가 있는데 715 00:38:17,721 --> 00:38:19,389 이번에도 그런 것 같아 716 00:38:19,472 --> 00:38:20,849 그만할까요? 717 00:38:20,932 --> 00:38:22,392 내가 추리해 봤는데 718 00:38:22,475 --> 00:38:26,438 어쩌다 깜짝 놀라서 건조기에서 떨어지신 것 같아 719 00:38:27,188 --> 00:38:28,690 안 돼! 아서! 720 00:38:28,773 --> 00:38:30,275 미안해 아서, 이리 와 721 00:38:30,358 --> 00:38:31,443 - 아서! - 딘… 722 00:38:31,526 --> 00:38:32,944 이리 와 723 00:38:33,570 --> 00:38:35,363 얘는 내보내야 해 724 00:38:35,447 --> 00:38:38,700 할머니 건강이 안 좋은데 같이 지낼 순 없어 725 00:38:38,783 --> 00:38:41,161 아서가 싫다는 뜻이 아니야 726 00:38:41,244 --> 00:38:43,371 내보내, 농담 아니야 727 00:38:43,455 --> 00:38:44,664 그만해 728 00:38:45,290 --> 00:38:46,291 안 돼! 맙소사! 729 00:38:46,374 --> 00:38:48,043 - 안 돼! 가! - 아서! 730 00:38:48,793 --> 00:38:50,253 조금만 더요 731 00:38:54,215 --> 00:38:55,550 됐다 732 00:39:00,638 --> 00:39:02,140 그런데… 733 00:39:03,141 --> 00:39:04,726 죄목이 뭐야? 734 00:39:05,685 --> 00:39:06,686 뭐? 735 00:39:06,770 --> 00:39:08,063 이제 감옥 가? 736 00:39:08,146 --> 00:39:09,356 아니 737 00:39:11,483 --> 00:39:13,526 - 난 또 나 때문에… - 아내 집에 데려다주려고 738 00:39:16,112 --> 00:39:18,531 누구 집? 739 00:39:18,823 --> 00:39:21,117 최근에 별거했어 그래서 여기 온 거야 740 00:39:21,201 --> 00:39:23,661 새집을 찾고 있지, 그렇게 됐어 741 00:39:24,371 --> 00:39:25,789 왜 말 안 했어? 742 00:39:28,124 --> 00:39:31,086 - 몰라, 생각을 못 했어 - 그렇구나 743 00:39:31,169 --> 00:39:32,796 난 얘기 많이 했잖아 744 00:39:32,879 --> 00:39:34,923 - 그래서… - 네 영화를 만드는 중이니까 745 00:39:35,006 --> 00:39:37,008 내 영화를 만드는 게 아니라 746 00:39:37,092 --> 00:39:39,511 너도 여기 있잖아 난 얘기했는데 747 00:39:39,594 --> 00:39:41,429 넌 그럴 생각이 없었어? 748 00:39:43,056 --> 00:39:46,351 - 그냥 카메라만 들이댔네 - 아니, 생각은 해 749 00:39:46,559 --> 00:39:47,560 그게… 750 00:39:48,436 --> 00:39:50,855 근데 넌 뭘 꼭 찍어야 해? 751 00:39:50,939 --> 00:39:51,940 아니 752 00:39:56,486 --> 00:39:59,823 나중엔 나한테 고마워할걸? 아니, 우리한테 753 00:39:59,906 --> 00:40:01,408 "실종" 754 00:40:07,414 --> 00:40:08,415 얏! 755 00:40:09,958 --> 00:40:13,336 우리 영상을 정지해 줄래? 사람들이 못 보게 756 00:40:16,047 --> 00:40:17,424 그래, 내리면 돼 757 00:40:20,677 --> 00:40:23,096 오늘처럼 사람들이 몰려오는 걸 758 00:40:23,179 --> 00:40:24,681 더는 못 견디겠어 759 00:40:26,391 --> 00:40:28,268 어쩌다 이런 일이… 760 00:40:43,408 --> 00:40:45,702 잠을 많이 주무셔 761 00:40:48,997 --> 00:40:50,915 음식은 별로 안 드시고 762 00:40:53,376 --> 00:40:55,462 좋아요, 그렇게 쭈욱 오세요 763 00:40:55,545 --> 00:40:56,588 한 걸음 더… 764 00:40:56,671 --> 00:40:58,047 혼자 할 수 있어 765 00:40:58,131 --> 00:41:01,176 이제는 활동을 못 하셔 766 00:41:01,259 --> 00:41:05,638 예전에는 아주 많은 걸 하셨는데 말이야 767 00:41:05,722 --> 00:41:06,723 - 네, 그렇게… - 아파 768 00:41:06,806 --> 00:41:08,808 - 다시 해 - 죄송해요, 창문 닫으셨어요? 769 00:41:08,892 --> 00:41:10,768 응, 창문 닫았어 770 00:41:10,852 --> 00:41:15,023 - 거들지 마, 나 혼자 해 - 할머니, 저 가만히 있잖아요 771 00:41:26,201 --> 00:41:27,243 아이스 링크는 772 00:41:27,327 --> 00:41:30,205 원래 휴일 나들이 가는 곳이잖아 773 00:41:31,873 --> 00:41:33,625 - 해 볼래? - 저 어때요? 774 00:41:33,708 --> 00:41:36,586 한두 번쯤 더 해야 할 것 같은데 775 00:41:36,669 --> 00:41:37,670 알았어요 776 00:41:37,754 --> 00:41:39,964 근데 난 그냥 할머니를 777 00:41:41,591 --> 00:41:43,510 응원하려고 준비했어 778 00:41:44,928 --> 00:41:47,388 신나게 놀아요, 할머니, 어서 779 00:41:48,223 --> 00:41:49,557 어서요 780 00:41:49,724 --> 00:41:51,935 앗싸! 할머니, 같이 타요 781 00:41:52,018 --> 00:41:53,937 아니, 난 힘들 것 같아 782 00:41:54,020 --> 00:41:56,272 - 놀기 싫으세요? - 싫어 783 00:41:56,356 --> 00:41:59,567 '꿀잼'을 외치면, '할미'를 외쳐요 꿀잼! 784 00:42:00,693 --> 00:42:03,112 이제 스케이트 안 타셔 그건 확실해 785 00:42:03,196 --> 00:42:04,656 조금만 타 봐요 786 00:42:04,739 --> 00:42:05,823 됐다니까 787 00:42:08,576 --> 00:42:09,661 근데 있지 788 00:42:09,744 --> 00:42:12,080 먼지를 참 좋아하셔 789 00:42:13,498 --> 00:42:15,500 특별하지, 할머니는 외지인이거든 790 00:42:15,583 --> 00:42:18,962 차고에서 오셨어 그래서 사투리를 쓰셔 791 00:42:19,045 --> 00:42:21,381 냄새가 기가 막혀 792 00:42:21,464 --> 00:42:23,216 코트 주머니를 타고 오셨대 793 00:42:23,299 --> 00:42:25,218 아주 어렸을 때 말이야 794 00:42:25,301 --> 00:42:27,220 기분이 정말… 795 00:42:27,303 --> 00:42:30,848 그래서 고향이 떠오르시나 봐 796 00:42:31,641 --> 00:42:34,185 할머니, 여기 봐요 시작할까요? 797 00:42:47,824 --> 00:42:49,200 할머니, 피해요! 798 00:42:49,284 --> 00:42:50,326 거기 말고, 이쪽요! 799 00:42:50,410 --> 00:42:52,495 쫓아내! 씽씽이 가져올게요! 800 00:42:55,164 --> 00:42:57,250 - 부딪혔나? - 내 쪽으로 올래? 801 00:42:57,333 --> 00:42:59,085 - 목소리를 따라와 - 누구 왼쪽으로? 802 00:42:59,168 --> 00:43:00,336 네 왼쪽으로 803 00:43:00,420 --> 00:43:04,465 할머니는 요즘 좋은 날이 많지 않아 804 00:43:04,549 --> 00:43:06,676 여기 소파에 있어 805 00:43:06,759 --> 00:43:08,094 응, 바로 보여 806 00:43:08,177 --> 00:43:11,764 근데 나쁜 날은 혀를 내두를 정도지 807 00:43:11,848 --> 00:43:13,224 점프하네! 808 00:43:14,559 --> 00:43:15,977 저리 간다! 809 00:43:16,060 --> 00:43:17,729 - 알았어 - 야호 810 00:43:17,812 --> 00:43:20,398 전과 다름없이 대하려고 노력하지만 811 00:43:20,481 --> 00:43:23,234 아무래도 신경 쓰이는 건 사실이야 812 00:43:23,318 --> 00:43:24,777 창문을 닫아야겠어 813 00:43:29,073 --> 00:43:31,868 "셰리 핀켈스타인 '60분' 인터뷰 코너" 814 00:43:31,951 --> 00:43:33,661 여기 좀 봐 815 00:43:33,745 --> 00:43:34,746 "안녕, 마르셀" 816 00:43:34,829 --> 00:43:36,748 "뉴욕 CBS 뉴스 '60분' 제작자예요" 817 00:43:36,831 --> 00:43:38,124 - '의향이 궁금해요' - 엄청나지? 818 00:43:38,207 --> 00:43:39,417 "마르셀의 이야기를…" 819 00:43:39,500 --> 00:43:40,710 맙소사 820 00:43:40,793 --> 00:43:41,794 그러게 821 00:43:43,212 --> 00:43:44,922 레슬리 스탈이래 822 00:43:46,132 --> 00:43:47,717 맙소사 823 00:43:47,800 --> 00:43:48,926 "가족을 찾는 과정에서" 824 00:43:49,010 --> 00:43:51,721 "단서가 나온다면 적극 조사할 거예요" 825 00:43:51,804 --> 00:43:52,930 이건… 826 00:43:57,018 --> 00:43:59,270 - 엄청나지 않아? - 그러니까 827 00:44:00,813 --> 00:44:01,898 이건 정말… 828 00:44:06,569 --> 00:44:08,655 코니 할머니한텐 비밀이야 829 00:44:10,239 --> 00:44:11,324 절대 비밀이야 830 00:44:11,407 --> 00:44:13,326 최소 인원만 오라고 할게 831 00:44:13,409 --> 00:44:16,496 - 그럼 별 지장 없을 거야 - 아니, 안 돼 832 00:44:17,580 --> 00:44:19,999 몇 명쯤 올 건지 물어볼까? 833 00:44:20,083 --> 00:44:21,417 - 아니 - 뭐? 834 00:44:21,501 --> 00:44:23,711 위험을 감수하지 않을 거야 835 00:44:23,795 --> 00:44:25,296 - 안 그래도… - 뭐가 위험한데? 836 00:44:25,380 --> 00:44:27,840 그걸 몰라? 할머니가 어떻게 되셨는지 봐 837 00:44:29,676 --> 00:44:32,178 '어떻게 생각하는지 궁금해요' 838 00:44:32,261 --> 00:44:35,556 '레슬리 스탈과 인터뷰를 진행할 수 있을까요?' 839 00:44:35,640 --> 00:44:37,225 못 해요, 할머니 840 00:44:37,308 --> 00:44:38,309 진짜 레슬리? 841 00:44:38,393 --> 00:44:39,894 - 네, 그분 맞아요 - 됐거든 842 00:44:39,977 --> 00:44:42,313 '관심이 있다면 알려 주세요' 843 00:44:42,397 --> 00:44:44,148 '성사되면 좋겠군요' 844 00:44:44,232 --> 00:44:46,484 할머니가 회복이 더딘데 845 00:44:46,567 --> 00:44:49,445 고집까지 피우셔서 속상하단 말이야 846 00:44:49,529 --> 00:44:52,698 몸이 좀 더 가뿐해지시면 그때 하자 847 00:44:52,782 --> 00:44:54,992 몇 개나 가져가게? 많이 가져가지 마 848 00:44:55,076 --> 00:44:58,496 먹을 거 아니야 언제 또 구하게 될지 모르잖아 849 00:44:58,579 --> 00:44:59,747 난 이렇게 살아 850 00:45:00,456 --> 00:45:05,211 이런 걸 하려고 정말 열심히 노력해야 했어 851 00:45:05,920 --> 00:45:09,173 요령을 터득하고 살아남는 법을 배우는 거 852 00:45:09,257 --> 00:45:10,425 그리고 난… 853 00:45:12,218 --> 00:45:16,013 여기서 더 잃을 수는 없어 854 00:45:16,848 --> 00:45:18,558 네가 결정할 일이지만… 855 00:45:18,641 --> 00:45:21,227 - 난 이미 정했어, 싫다니까 - 가족을 찾을 기회잖아 856 00:45:52,341 --> 00:45:54,886 마르셀이 요즘 까칠하지? 857 00:45:58,389 --> 00:46:01,601 거기에 모서리 조각 있어요? 858 00:46:01,684 --> 00:46:03,102 인터뷰에 응하면 좋겠어 859 00:46:03,186 --> 00:46:06,939 싫어요, 할머니 벌써 거절했어요 860 00:46:07,982 --> 00:46:11,235 레슬리 스탈을 만나고 싶지 않니? 861 00:46:11,402 --> 00:46:13,613 지금은 조용히 지내야죠 862 00:46:13,821 --> 00:46:16,449 괜히 여러 사람 불러들여서… 863 00:46:16,532 --> 00:46:18,409 나 때문이라면 그러지 마 864 00:46:18,493 --> 00:46:19,827 난 조용한 거 싫어 865 00:46:24,916 --> 00:46:27,043 - 아니네 - 한번 해 보지 그래 866 00:46:28,336 --> 00:46:29,754 무모한 시도예요 867 00:46:29,962 --> 00:46:32,548 어떤 그림을 맞추는 건지 모르겠어요 868 00:46:32,798 --> 00:46:34,592 이게 대체 무슨 퍼즐이람? 869 00:46:35,176 --> 00:46:36,677 "악동들의 여름" 870 00:46:36,761 --> 00:46:38,137 파란색 조각 있어요? 871 00:46:38,221 --> 00:46:40,556 자기 안에 갇힌 것 같지? 872 00:46:44,894 --> 00:46:48,523 변화가 두려운 것 같아 873 00:46:49,482 --> 00:46:50,733 무서운 거지 874 00:46:52,777 --> 00:46:55,029 그런 힘든 일을 겪었으니 875 00:46:58,449 --> 00:47:01,661 하지만 삶이 멈춰 버릴 거야 876 00:47:02,745 --> 00:47:04,121 마음을 877 00:47:04,205 --> 00:47:06,457 닫으면 말이야, 그렇지? 878 00:47:08,251 --> 00:47:09,961 너는 그걸 알지, 딘? 879 00:47:14,465 --> 00:47:18,928 타인의 마음을 읽는 건 누구나 원하는 능력이죠 880 00:47:19,011 --> 00:47:20,555 상대의 생각을 꿰뚫는 것 881 00:47:20,638 --> 00:47:21,639 "채널 8번" 882 00:47:21,722 --> 00:47:23,057 그건 불가능합니다, 물론… 883 00:47:23,140 --> 00:47:24,642 나는 마르셀이… 884 00:47:25,726 --> 00:47:28,229 인생을 만끽하면 좋겠어 885 00:47:30,064 --> 00:47:32,942 언젠가는 나와 헤어질 텐데 886 00:47:35,653 --> 00:47:37,154 무슨 말인지 알아? 887 00:47:39,031 --> 00:47:41,409 네, 그냥 걱정돼서 그런가 봐요 888 00:47:41,492 --> 00:47:43,494 할머니 건강이 좋아지면 힘내겠죠 889 00:47:44,078 --> 00:47:45,955 - 좋아지면? - 네 890 00:47:47,081 --> 00:47:48,249 건강이 좋아지면… 891 00:47:49,834 --> 00:47:52,253 좋아지면… 892 00:47:55,131 --> 00:47:56,132 좋아지면 893 00:48:01,012 --> 00:48:02,096 코니 할머니? 894 00:48:02,847 --> 00:48:04,223 할머니? 895 00:48:07,727 --> 00:48:11,022 할머니 소리가 들렸는데 이상하네, 저기… 896 00:48:12,982 --> 00:48:14,150 뭐지? 897 00:48:16,652 --> 00:48:17,653 할머니 898 00:48:18,446 --> 00:48:20,823 - 밖에 나오셨네요? - 재밌구나, 잘 봐 899 00:48:20,906 --> 00:48:23,909 - 이 재밌는 걸 잊었네, 간다 - 여기 얼마나 계셨어요? 900 00:48:25,870 --> 00:48:27,455 이게 어떻게 된 거지? 901 00:48:27,538 --> 00:48:28,664 할머니, 진짜로… 902 00:48:28,748 --> 00:48:30,791 자꾸 빗나가긴 해도 재밌어 903 00:48:30,875 --> 00:48:32,835 - 그러게요 - 계속 도전하고 있지 904 00:48:35,171 --> 00:48:39,425 마지막 광휘에 환호하는 905 00:48:39,508 --> 00:48:41,135 우리들의 긍지… 906 00:48:41,218 --> 00:48:44,055 뜻은 몰라도 그냥 부르는 거야 907 00:48:44,138 --> 00:48:45,640 단정하긴 이르지만 908 00:48:45,723 --> 00:48:50,353 할머니가 갑자기 엄청 씩씩해지신 것 같아 909 00:48:50,436 --> 00:48:51,479 뭔지 알아요? 910 00:48:51,562 --> 00:48:53,898 - 응, 스포츠 노래야 - 스포츠 하기 전에 불러 911 00:48:53,981 --> 00:48:56,525 - 스포츠가 시작한다는 의미지 - 어떤 스포츠를 봐? 912 00:48:56,609 --> 00:48:59,737 사람들은 공을 쫓고 짓누르길 좋아해 913 00:48:59,820 --> 00:49:00,821 발로 차고 914 00:49:00,905 --> 00:49:03,449 - 그물 위로 던지기도 해 - 맞아 915 00:49:03,532 --> 00:49:05,534 그물에 구멍이 있어서 쏙 빠져나와 916 00:49:05,618 --> 00:49:07,995 - 나오는데 왜 자꾸 넣지? - 진짜 희한해 917 00:49:08,079 --> 00:49:11,916 확실히 눈에 띄게 예전보다 잘 드시는 것 같아 918 00:49:13,084 --> 00:49:14,460 이게 최고야 919 00:49:14,543 --> 00:49:16,003 안 돼, 네 거 아니야 920 00:49:19,173 --> 00:49:20,591 할머니, 진짜… 921 00:49:20,883 --> 00:49:22,385 그걸 다 드신 거예요? 922 00:49:22,468 --> 00:49:24,929 암, 다 먹었지 시시 케밥 좋아하잖아 923 00:49:25,012 --> 00:49:26,639 - 이야! - 아직 친구예요 924 00:49:26,722 --> 00:49:28,933 왜 이혼했어? 아내가… 925 00:49:29,016 --> 00:49:30,810 좋은 사람이에요 그냥 멀어진 거죠 926 00:49:33,562 --> 00:49:34,897 - 괜찮으세요? - 괜찮고말고 927 00:49:34,980 --> 00:49:36,691 - 정말요? - 쉬셔야 할 텐데… 928 00:49:36,774 --> 00:49:38,818 - 할머니, 이만… - 누가 헤어지자고 했어? 929 00:49:38,901 --> 00:49:41,320 - 너야, 아내야? - 서로 원한 거죠 930 00:49:42,655 --> 00:49:44,907 누굴 속이려고 그런 경우는 없어 931 00:49:46,701 --> 00:49:48,911 안색도 좀 돌아오셨어 932 00:49:49,078 --> 00:49:51,497 가슴이 아파서 다큐멘터리를 찍는 거야? 933 00:49:51,580 --> 00:49:53,207 - 신난다 - 다른 생각 하려고? 934 00:49:53,332 --> 00:49:55,793 맞아? 가슴 아프면 그래 935 00:49:55,876 --> 00:49:57,211 가슴 아파, 딘? 936 00:49:57,294 --> 00:50:00,172 웃는 걸 보니 그 정도는 아닌가 보네 937 00:50:00,256 --> 00:50:02,550 할머니 좀 봐 완전 회복하셨어, 마치… 938 00:50:02,633 --> 00:50:03,926 완전, 100% 939 00:50:04,009 --> 00:50:05,219 와! 940 00:50:05,886 --> 00:50:07,888 나도 할머니 닮았으면 좋겠다 941 00:50:12,476 --> 00:50:14,437 - 왜냐하면… - 그런 얘기는 없었잖아요 942 00:50:14,520 --> 00:50:16,105 내가 행복하길 바라니? 943 00:50:16,230 --> 00:50:18,232 - 네 - 그럼 인터뷰해 944 00:50:19,775 --> 00:50:21,152 딱 걸렸네 945 00:50:22,194 --> 00:50:23,654 할게요, 할머니를 위해서 946 00:50:23,738 --> 00:50:24,780 용감한 모습이 좋아 947 00:50:25,906 --> 00:50:26,907 어서 948 00:50:26,991 --> 00:50:28,534 2 949 00:50:28,617 --> 00:50:31,245 6, 왼쪽으로, 옳지 950 00:50:33,539 --> 00:50:34,540 8 951 00:50:36,500 --> 00:50:38,419 이제 초록 버튼 952 00:50:43,257 --> 00:50:44,425 성공이야! 953 00:50:46,761 --> 00:50:47,970 할 수 있어 954 00:50:49,054 --> 00:50:50,097 CBS입니다 955 00:50:51,098 --> 00:50:52,600 여보세요 956 00:50:53,350 --> 00:50:54,560 - 같이 듣자 - 여보세요 957 00:50:54,643 --> 00:50:55,895 여보세요, 저는… 958 00:50:56,520 --> 00:50:58,105 - 여보세요 - 셰리예요? 959 00:50:58,314 --> 00:51:01,525 - 맞아요, 혹시… - 안녕하세요, 마르셀이에요 960 00:51:01,609 --> 00:51:03,360 저는 딘이에요 지금 같이 있어요 961 00:51:03,444 --> 00:51:05,154 안녕하세요 통화하니까 반갑네요 962 00:51:05,237 --> 00:51:07,239 통화해서 반가워요 963 00:51:07,323 --> 00:51:09,158 - 뭐라고 하셨죠? - 죄송해요 964 00:51:09,241 --> 00:51:10,242 아니, 그냥… 965 00:51:10,326 --> 00:51:12,620 저도 통화해서 반갑다고 했어요 966 00:51:12,703 --> 00:51:13,996 나도 반가워요 967 00:51:14,079 --> 00:51:16,749 어찌나 침착하고 차분하던지 968 00:51:16,832 --> 00:51:19,293 그래도 난 알았지 969 00:51:19,376 --> 00:51:22,755 겉으로는 진지하고 침착해 보여도 970 00:51:22,838 --> 00:51:25,299 속으론 떨고 있는 걸 971 00:51:25,382 --> 00:51:26,383 물론이죠 972 00:51:26,467 --> 00:51:28,552 가족을 찾는 사연을 얘기해요 973 00:51:28,636 --> 00:51:30,513 가끔은 생방송 도중에 974 00:51:30,596 --> 00:51:32,515 새로운 사실을 알아내기도 하죠 975 00:51:32,598 --> 00:51:34,266 근데 진짜로 976 00:51:34,350 --> 00:51:38,437 뭘 알아낼 가능성이 있다고 생각하세요? 977 00:51:38,521 --> 00:51:40,648 그럼요, 장담할 수는 없지만 978 00:51:40,731 --> 00:51:43,108 가족에 대한 정보가 있으면 979 00:51:43,192 --> 00:51:44,777 기대를 걸어 봐야죠 980 00:51:44,860 --> 00:51:48,030 그리고 딘에게 묻고 싶은 게 있는데 981 00:51:48,113 --> 00:51:50,449 마르셀 사연의 등장인물로 982 00:51:50,533 --> 00:51:52,535 함께 인터뷰하면 좋겠는데 983 00:51:52,618 --> 00:51:54,161 혹시 응하실 생각이 있나요? 984 00:51:56,163 --> 00:51:59,208 글쎄요, 저는 앞에 나서는 사람이 아니라… 985 00:52:00,125 --> 00:52:02,294 여기 누가 튕긴대요 986 00:52:04,129 --> 00:52:06,257 생각해 보고 말씀드려도 되죠? 987 00:52:31,115 --> 00:52:32,658 이건 작은 초인종이야 988 00:52:34,910 --> 00:52:36,829 할머니, 좋은 아침 989 00:52:40,583 --> 00:52:41,625 할머니? 990 00:52:50,593 --> 00:52:52,136 잠깐만 991 00:52:55,180 --> 00:52:56,974 좋은 아침이에요 992 00:52:57,224 --> 00:52:59,560 - 오늘이 그날이에요 - 그래 993 00:53:01,103 --> 00:53:02,104 할머니… 994 00:53:02,313 --> 00:53:04,857 아냐, 괜찮아 지금 일어나려고… 995 00:53:04,940 --> 00:53:06,942 아직 아프신 거예요? 996 00:53:07,026 --> 00:53:10,195 뻣뻣해서 그래 벌써 괜찮아졌어, 이것 봐 997 00:53:10,863 --> 00:53:12,156 알았어요 998 00:53:15,492 --> 00:53:16,785 물 갖다 드릴게요 999 00:53:16,869 --> 00:53:17,870 고마워 1000 00:53:26,670 --> 00:53:28,213 물이 나갑니다 1001 00:53:28,297 --> 00:53:30,424 시원하고 갈증을 해소하는 물 1002 00:53:30,507 --> 00:53:34,595 누구 줄까요? 물이 왔어요, 물 마실 사람? 1003 00:53:34,678 --> 00:53:36,013 고마워, 마르셀 1004 00:53:36,096 --> 00:53:37,097 천만에요 1005 00:53:37,765 --> 00:53:40,517 레슬리 스탈이라니 이런 날도 있네요 1006 00:53:44,688 --> 00:53:46,941 폭풍이 불어닥치겠는데 1007 00:53:48,150 --> 00:53:49,485 느낌이 와 1008 00:53:50,444 --> 00:53:53,030 지금 껍데기가 단단히 조여 오거든 1009 00:54:00,996 --> 00:54:02,164 나 긴장돼 보여? 1010 00:54:02,247 --> 00:54:03,832 - 좀 긴장하면 어때 - 그래 1011 00:54:04,625 --> 00:54:05,918 내가 갈게 1012 00:54:06,001 --> 00:54:07,378 그래야겠지 1013 00:54:13,926 --> 00:54:15,094 난… 1014 00:54:15,177 --> 00:54:16,470 - 저거 혹시… - 왜, 뭔데? 1015 00:54:16,553 --> 00:54:19,098 그날 밤 준비했던 시시 케밥이야 1016 00:54:19,181 --> 00:54:20,933 할머니 어디 계신 줄 알아? 1017 00:54:21,016 --> 00:54:22,726 - 할머니 - 안 물어보고 1018 00:54:22,810 --> 00:54:24,228 - 혼자 결정했잖아 - 거짓말이었다니 1019 00:54:24,311 --> 00:54:25,437 - 속이신 거네요 - 네가 1020 00:54:25,521 --> 00:54:27,189 - 날 무시했어 - 그런 적 없어요 1021 00:54:27,272 --> 00:54:29,149 - 나한테 물어보지도 않고… - 그게 왜요? 1022 00:54:29,233 --> 00:54:30,567 인터뷰를 거절했으면서 1023 00:54:30,651 --> 00:54:33,946 할머니 건강이 걱정돼서 그런 거란 말이에요 1024 00:54:34,989 --> 00:54:36,240 열어 줄까요? 1025 00:54:36,949 --> 00:54:38,158 난 열어 주고 싶어 1026 00:54:38,242 --> 00:54:41,328 - 나도 그러고 싶지만, 이건… - 난 네가… 1027 00:54:41,412 --> 00:54:44,581 - 할머니 - 난 네가 시도하길 바랄 뿐이야 1028 00:54:44,665 --> 00:54:46,792 - 난 네가… - 싫어요, 할머니 1029 00:54:46,875 --> 00:54:49,169 - 세상은 거대해 - 없어진 걸 찾으려고 1030 00:54:49,253 --> 00:54:51,213 가진 걸 전부 잃긴 싫어요 1031 00:54:51,296 --> 00:54:53,257 인터뷰 안 하면 할머니 속상해 1032 00:54:53,340 --> 00:54:54,341 저기요 1033 00:54:54,425 --> 00:54:56,552 싫으면 지금이라도 취소하면 돼 1034 00:54:56,635 --> 00:54:57,636 어쩌면 좋을까? 1035 00:54:57,720 --> 00:54:58,929 딘? 1036 00:54:59,013 --> 00:55:00,556 넌 가만있을래? 1037 00:55:03,976 --> 00:55:06,145 - 마르셀 - 네 1038 00:55:06,270 --> 00:55:08,564 우리 두려워하지 말자 1039 00:55:10,566 --> 00:55:13,193 레슬리가 두려워하던? 1040 00:55:14,987 --> 00:55:16,989 아뇨, 레슬리는 대담해요 1041 00:55:17,072 --> 00:55:19,533 좋을 수도, 나쁠 수도 있어 1042 00:55:19,616 --> 00:55:21,827 근데 모험을 피하지는 마 1043 00:55:22,578 --> 00:55:26,749 날 핑계로 움츠러들면 안 돼 1044 00:55:35,507 --> 00:55:36,717 하지만… 1045 00:55:37,509 --> 00:55:39,428 그러다 모든 게 변하면요? 1046 00:55:40,721 --> 00:55:41,930 또다시 1047 00:55:43,557 --> 00:55:44,892 마르셀 1048 00:55:46,393 --> 00:55:47,478 네 1049 00:55:50,064 --> 00:55:51,065 변할 거야 1050 00:55:57,738 --> 00:55:58,906 이리 오렴 1051 00:56:07,706 --> 00:56:09,917 좋아요, 해 볼게요 1052 00:56:11,126 --> 00:56:12,836 자, 어서 가 봐 1053 00:56:13,921 --> 00:56:15,005 네 1054 00:56:20,761 --> 00:56:22,721 - 안녕하세요, 들어오세요 - 안녕하세요 1055 00:56:22,805 --> 00:56:24,890 - 만나서 반가워요 - 드디어 만나 뵙네요 1056 00:56:24,973 --> 00:56:26,433 - 셰리 씨 맞죠? - 카메라가 있네 1057 00:56:26,517 --> 00:56:27,851 - 네, 있습니다 - 좋죠 1058 00:56:27,935 --> 00:56:30,062 준비하시는 거 촬영해도 될까요? 1059 00:56:30,145 --> 00:56:31,522 - 그럼요 - 감사합니다 1060 00:56:31,605 --> 00:56:34,983 남자분들이 체취 제거제를 안 뿌렸어요 1061 00:56:44,701 --> 00:56:46,120 - 방금 봤니? - 네! 1062 00:56:46,203 --> 00:56:47,371 상자가 막 걸어 1063 00:56:47,454 --> 00:56:49,498 상자 뒤에는 남자들이 있었어 1064 00:56:49,623 --> 00:56:52,626 저기 말총머리 아저씨는 화장실을 찾아다녀요 1065 00:56:52,709 --> 00:56:54,461 안 급한 척 연기해요 1066 00:56:56,880 --> 00:56:58,215 저쪽으로 가세요! 1067 00:56:59,299 --> 00:57:00,926 뭐 하시는 거예요? 1068 00:57:01,009 --> 00:57:02,386 마르셀 얼굴에 1069 00:57:02,469 --> 00:57:04,763 화장품을 발라서 생기 있게 표현해요 1070 00:57:04,847 --> 00:57:06,014 간지러워 1071 00:57:06,098 --> 00:57:08,142 여기 조금만 바를게요 1072 00:57:09,101 --> 00:57:11,478 - 날아갔네, 미안해요 - 괜찮아요, 입 다물고 1073 00:57:11,562 --> 00:57:12,896 TV에 나온다! 1074 00:57:12,980 --> 00:57:14,523 진짜 세상으로 돌아왔네 1075 00:57:14,606 --> 00:57:17,109 이 아저씨 봐요 진짜 세상, TV 속 1076 00:57:17,192 --> 00:57:18,235 저것 좀 봐 1077 00:57:18,318 --> 00:57:19,528 공구 벨트예요 1078 00:57:20,195 --> 00:57:23,198 - 저긴? - 그냥 헤드폰 아저씨요 1079 00:57:23,282 --> 00:57:25,409 - 어떻게 변했나 볼래요? - 세상에! 1080 00:57:25,492 --> 00:57:26,535 활기차 보이죠? 1081 00:57:26,618 --> 00:57:29,288 네, 올리브유만 먹는 사람 같아요 1082 00:57:29,371 --> 00:57:30,622 이 아저씨 봐요 1083 00:57:30,706 --> 00:57:32,458 - 진짜 세상, TV 속 - 마르셀, 저기 1084 00:57:32,541 --> 00:57:33,584 오시는 길은 어땠나요? 1085 00:57:33,667 --> 00:57:34,751 괜찮았어요 1086 00:57:34,835 --> 00:57:36,420 - 그래요? - 오래 걸렸죠 1087 00:57:36,503 --> 00:57:38,297 좋아요, 오늘 즐겁게… 1088 00:57:38,380 --> 00:57:40,257 할머니, 효과음 해 주세요 1089 00:57:40,340 --> 00:57:43,385 똑딱똑딱… 1090 00:57:43,469 --> 00:57:46,889 - 모든 이야기가 있는 곳, '60분' - '60분' 1091 00:57:48,432 --> 00:57:50,392 마르셀, 카메라 앞에 설까요? 1092 00:57:50,476 --> 00:57:52,978 네, 그럼 할머니는… 1093 00:57:53,061 --> 00:57:55,272 - 어서 가, 난 괜찮아 - 알았어요 1094 00:57:55,355 --> 00:57:56,356 - 가 - 조르륵 1095 00:57:56,440 --> 00:57:57,441 금방 돌아올 거예요 1096 00:57:57,524 --> 00:57:58,901 - 그래요 - 이따 봐요 1097 00:57:58,984 --> 00:58:00,068 안녕 1098 00:58:01,945 --> 00:58:03,113 진짜 세상 1099 00:58:08,452 --> 00:58:09,703 TV 속 1100 00:58:11,121 --> 00:58:12,915 이야, 이건… 그래요 1101 00:58:12,998 --> 00:58:15,375 이렇게 눈부신 건 처음 봐요 1102 00:58:46,532 --> 00:58:49,743 네 영화에 딱 좋은 이야기가 있어 1103 00:58:50,577 --> 00:58:52,371 도움이 될 거야 1104 00:58:54,748 --> 00:58:56,750 며칠 전에 발견했지 1105 00:58:58,210 --> 00:58:59,461 여기 이거 1106 00:58:59,545 --> 00:59:01,547 계절의 변화를 얘기해 1107 00:59:02,422 --> 00:59:05,467 내가 이 책을 수년간 갖고 있었는데 1108 00:59:05,968 --> 00:59:07,469 여태 몰랐지 뭐야 1109 00:59:08,929 --> 00:59:12,307 이 부분을 네게 읽어 주고 싶어 1110 00:59:12,391 --> 00:59:13,392 좋죠 1111 00:59:15,352 --> 00:59:18,814 '나무들이 잎을 밀어낸다' 1112 00:59:18,897 --> 00:59:23,235 '마치 어떤 말을 하는 것처럼' 1113 00:59:23,318 --> 00:59:26,113 여러분, 4분 남았어요 다들 준비하세요 1114 00:59:29,032 --> 00:59:33,453 '새로 난 싹들이 여유롭게 번진다' 1115 00:59:34,454 --> 00:59:39,001 '그 푸르름은 한편으로 슬픔이다' 1116 00:59:39,084 --> 00:59:41,378 다시 맞춰 보죠, 처음부터요 1117 00:59:41,461 --> 00:59:44,381 '나무들은 다시 태어나지만' 1118 00:59:44,464 --> 00:59:45,716 '우리는 늙기 때문일까?' 1119 00:59:46,550 --> 00:59:48,468 '아니다, 나무들도 죽는다' 1120 00:59:49,595 --> 00:59:53,599 오, 안녕하세요 아름다운 분이군요 1121 00:59:58,020 --> 01:00:02,733 '해마다 새로이 단장하는 비결은' 1122 01:00:02,816 --> 01:00:07,195 '나이테에 적혀 있다' 1123 01:00:07,279 --> 01:00:09,698 - 음향 키워요 - 모두 조용! 1124 01:00:09,781 --> 01:00:11,867 - 슬레이트 - 카메라 B 슬레이트 1125 01:00:12,576 --> 01:00:14,911 - 카메라 돌아가요 - 좋아요 1126 01:00:16,580 --> 01:00:17,748 준비되면 하세요 1127 01:00:17,831 --> 01:00:22,711 '잔뜩 무성해진 숲은 매년 오월이면' 1128 01:00:22,794 --> 01:00:27,215 '여전히 쉴 틈 없이 일렁인다' 1129 01:00:27,299 --> 01:00:29,760 아직 일러요, 여기 있을래요 1130 01:00:31,470 --> 01:00:33,555 그럼 할 수 없죠 1131 01:00:35,307 --> 01:00:38,894 '작년은 죽었다고 나무들이 말하는 듯하다' 1132 01:00:38,977 --> 01:00:40,812 천천히 가요 1133 01:00:41,563 --> 01:00:43,065 '새롭게 시작하라고' 1134 01:00:43,148 --> 01:00:45,275 기다려요, 같이 가요 1135 01:00:45,359 --> 01:00:47,819 '새롭게, 새롭게' 1136 01:00:56,495 --> 01:00:59,289 - 셰리, 끝났어요? - 네, 끝났어요 1137 01:00:59,373 --> 01:01:01,750 여러분, 마르셀 편을 마쳤습니다! 1138 01:01:16,890 --> 01:01:18,809 아마 그분들이 코드 꽂을 때… 1139 01:01:18,892 --> 01:01:21,103 치우면서 아무도 할머니를 못 본 거면 1140 01:01:21,186 --> 01:01:22,813 어디 뒤에 피해 계시겠지 1141 01:01:23,230 --> 01:01:24,356 할머니? 1142 01:01:25,565 --> 01:01:29,236 가끔 화장실 변기 시트에 앉아 계셔 1143 01:01:29,319 --> 01:01:30,404 할머니? 1144 01:01:32,072 --> 01:01:34,700 - 방은 이미 확인했지? - 아니 1145 01:01:34,825 --> 01:01:36,410 같이 가 볼까? 1146 01:01:36,493 --> 01:01:37,577 그래 1147 01:01:46,545 --> 01:01:47,754 이제… 1148 01:02:05,063 --> 01:02:06,606 할머니를 알았단 게 기뻐 1149 01:02:06,690 --> 01:02:08,024 나도 1150 01:02:16,158 --> 01:02:18,410 피곤하셨나 봐 1151 01:02:19,953 --> 01:02:23,039 바로 전까지 엄청 들떠 계셨으니까 1152 01:02:27,127 --> 01:02:28,920 너도 그런 적 있어? 1153 01:02:29,004 --> 01:02:31,548 내 집에서 파티를 열었는데… 1154 01:02:34,134 --> 01:02:36,386 오히려 맘 편히 쉴 때가 있어 1155 01:02:37,220 --> 01:02:38,597 다른 방으로 가도 1156 01:02:38,680 --> 01:02:41,558 파티 소리는 다 들리지 1157 01:02:41,641 --> 01:02:45,020 그럼 사람이 많은 걸 아니까 안심되면서… 1158 01:02:45,103 --> 01:02:46,897 - 그렇지 - 긴장이 풀리는 거? 1159 01:02:55,280 --> 01:02:57,532 잘했어, 이 신발도 해 줘 1160 01:03:09,419 --> 01:03:12,923 우리 할머니는 누구나 바라는 할머니였어 1161 01:03:13,882 --> 01:03:16,426 열정적으로 사셨고 1162 01:03:16,510 --> 01:03:18,804 다양한 매력을 지니셨고 1163 01:03:18,887 --> 01:03:22,808 삶이 힘들어도 좌절하지 않으셨어 1164 01:03:45,664 --> 01:03:46,790 저기요! 1165 01:03:48,333 --> 01:03:50,043 - 안녕하세요 - 안녕하세요 1166 01:03:51,211 --> 01:03:52,671 나무엔 왜 올라갔어요? 1167 01:03:54,422 --> 01:03:56,550 - 네? - 우리 집 나무예요 1168 01:03:56,633 --> 01:03:58,093 - 그 집 나무라고요? - 네 1169 01:03:58,176 --> 01:04:00,303 죄송해요 이 집 나무인 줄 알았어요 1170 01:04:00,387 --> 01:04:01,555 아니에요 1171 01:04:04,766 --> 01:04:06,434 잠깐만 있으면 안 될까요? 1172 01:04:06,518 --> 01:04:08,436 - 안 돼요 - 금방 끝나는데… 1173 01:04:08,520 --> 01:04:11,189 뭐 하는지 모르겠는데 보험을 안 들었어요 1174 01:04:12,691 --> 01:04:15,735 네, 내려갈게요, 미안합니다 1175 01:04:15,819 --> 01:04:19,406 - 갈게요 - 그러다 떨어지면 문제 됩니다 1176 01:04:19,489 --> 01:04:20,866 근데 거긴 뭐 하러… 1177 01:04:20,949 --> 01:04:24,286 - 혹시 촬영 때문은 아니죠? - 아니에요 1178 01:04:33,920 --> 01:04:35,130 어디 보자 1179 01:04:36,047 --> 01:04:39,175 좋아, '에브리싱 베이글'과 비슷하게 표현했어 1180 01:04:39,259 --> 01:04:40,302 완벽해 1181 01:04:44,764 --> 01:04:45,765 이런! 1182 01:04:55,609 --> 01:04:56,776 아무래도 영… 1183 01:04:56,860 --> 01:04:57,903 안 돼 1184 01:04:59,654 --> 01:05:00,655 안 돼 1185 01:05:01,948 --> 01:05:02,949 오지 마 1186 01:05:04,200 --> 01:05:05,368 난 네가 원하는 걸 몰라 1187 01:05:05,452 --> 01:05:08,121 못 도와줘 뭘 원하는지 모른다고 1188 01:05:08,204 --> 01:05:11,958 할머니는 안 계셔 그러니 이만… 1189 01:05:14,377 --> 01:05:15,378 가 1190 01:05:52,248 --> 01:05:53,291 또 너야? 1191 01:06:03,593 --> 01:06:06,346 - 좀 어때? - 좋은 아침 1192 01:06:10,976 --> 01:06:12,268 노래 가르쳐 줄래? 1193 01:06:12,936 --> 01:06:15,063 잘 모르는데… 1194 01:06:15,146 --> 01:06:17,941 더 있고 싶어 1195 01:06:20,485 --> 01:06:21,486 불러 볼래? 1196 01:06:22,946 --> 01:06:24,781 허밍 파트 해 줄 거야? 1197 01:06:24,864 --> 01:06:25,865 좋지 1198 01:06:29,369 --> 01:06:31,538 더 있고 싶어 1199 01:06:32,038 --> 01:06:34,666 음정이 하나도 안 맞네 1200 01:06:37,377 --> 01:06:40,547 - 음정이 엉망이잖아? - 내 말이, 어떻게 하면 돼? 1201 01:06:40,630 --> 01:06:42,882 음치는 나도 못 가르치거든 1202 01:06:42,966 --> 01:06:44,426 먼저 부르면 따라 할게 1203 01:06:47,095 --> 01:06:48,096 이런 1204 01:06:49,431 --> 01:06:50,515 좋아, 네가… 1205 01:06:51,766 --> 01:06:53,727 더 있고 싶어 1206 01:06:54,894 --> 01:06:55,895 아니야 1207 01:06:58,314 --> 01:07:00,859 어떻게 손써야 할지 모르겠어 1208 01:07:01,609 --> 01:07:02,610 미안하지만 말이야 1209 01:07:03,737 --> 01:07:05,280 더 있고 싶어 1210 01:07:05,363 --> 01:07:07,282 조금만 더 1211 01:07:07,365 --> 01:07:10,076 너와 함께 조금만 더 1212 01:07:10,952 --> 01:07:13,246 아니야, 맞는 음이 하나도 없어 1213 01:07:14,080 --> 01:07:15,999 넌 의자에 반만 걸터앉니? 1214 01:07:17,208 --> 01:07:19,586 집에 가서 잘 생각해 봐 1215 01:07:22,630 --> 01:07:24,174 진짜 말도 안 돼 1216 01:07:25,592 --> 01:07:26,801 어떻게 연습해야 해? 1217 01:07:29,220 --> 01:07:31,347 할머니는 버리는 게 없었어 1218 01:07:38,229 --> 01:07:39,439 그럼… 1219 01:07:41,232 --> 01:07:43,735 넌 이제 가는 거야? 1220 01:07:43,818 --> 01:07:44,819 뭐? 1221 01:07:45,528 --> 01:07:47,697 - 떠날 거야? - 아니 1222 01:07:47,781 --> 01:07:50,241 - 아니라고? - 내가 왜 떠나? 1223 01:07:50,325 --> 01:07:52,160 여행 가방이 보여서… 1224 01:07:52,243 --> 01:07:54,788 아니야, 넥타이 찾는 중이었어 1225 01:07:57,499 --> 01:07:58,708 내가 어딜 가겠니? 1226 01:07:59,250 --> 01:08:00,460 글쎄 1227 01:08:02,295 --> 01:08:03,505 널 따라다닐 건데 1228 01:08:05,340 --> 01:08:06,341 알았어 1229 01:08:09,761 --> 01:08:11,096 안녕, 딘 안녕, 마르셀 1230 01:08:11,179 --> 01:08:12,972 '60분'의 셰리예요 1231 01:08:13,056 --> 01:08:16,309 일단 인터뷰는 정말 훌륭했답니다 1232 01:08:16,392 --> 01:08:17,685 촬영한 걸 보고 있는데 1233 01:08:17,769 --> 01:08:21,064 혹시 우리 방송에 다시 한번 1234 01:08:21,147 --> 01:08:23,274 나올 생각이 있는지 궁금해요 1235 01:08:23,358 --> 01:08:25,151 새로운 사실을 발견했는데 1236 01:08:25,235 --> 01:08:27,946 빨리 전달하고 싶거든요 1237 01:08:28,029 --> 01:08:29,781 우리도 갑작스러운데 1238 01:08:29,864 --> 01:08:32,784 이 메시지 듣는 대로 연락해 주면 1239 01:08:32,867 --> 01:08:34,494 정말 고마울 거예요 1240 01:08:35,662 --> 01:08:37,580 곧 다시 얘기해요, 안녕 1241 01:08:46,089 --> 01:08:48,633 "두 달 후" 1242 01:08:48,716 --> 01:08:52,554 "60분" 1243 01:08:52,637 --> 01:08:55,640 '좋은 것은 작은 것에 담겨 온다' 1244 01:08:55,723 --> 01:08:59,978 옛말이지만 오늘 주인공은 새롭기만 합니다 1245 01:09:00,061 --> 01:09:02,063 인터넷 유명인이 된 후 1246 01:09:02,147 --> 01:09:04,232 유일하게 응한 인터뷰에서 1247 01:09:04,315 --> 01:09:07,777 소라 껍데기 마르셀은 우리가 당연시하는 것들에 관한 1248 01:09:07,861 --> 01:09:10,071 독특한 시각을 공유합니다 1249 01:09:10,155 --> 01:09:13,575 단순한 개념에 새로운 의미를 더하는데요 1250 01:09:14,033 --> 01:09:16,953 2.5cm 단신의 마르셀이 1251 01:09:17,036 --> 01:09:20,206 전하는 메시지는 공동체의 진정한 가치와 1252 01:09:20,373 --> 01:09:23,042 변화를 가져오는 우정의 힘 1253 01:09:23,209 --> 01:09:27,297 그리고 가장 기발한 테니스공 사용법이죠 1254 01:09:27,881 --> 01:09:29,382 근데 주차는 꼭 1255 01:09:29,465 --> 01:09:32,844 완벽하게 평평한 곳에 해야 해요 1256 01:09:32,969 --> 01:09:36,514 안 그러면 씽씽이가 딴 데로 가 버리거든요 1257 01:09:36,598 --> 01:09:37,932 내가 개발한 거라서… 1258 01:09:38,016 --> 01:09:40,018 수년간 마르셀과 코니 할머니는 1259 01:09:40,101 --> 01:09:43,521 이 낡은 집에서 애완 보푸라기 앨런과 1260 01:09:43,605 --> 01:09:46,149 매번 바뀌는 숙박 손님과 함께 지냈죠 1261 01:09:46,232 --> 01:09:48,026 그냥 근처에 안 가고 1262 01:09:48,109 --> 01:09:50,111 숨어다니면 모르던데요 1263 01:09:50,195 --> 01:09:51,905 근데 상황이 달라졌습니다 1264 01:09:51,988 --> 01:09:53,865 아마추어 영화감독이 묵게 된 거죠 1265 01:09:53,948 --> 01:09:55,200 거의 종일 켜 놔요 1266 01:09:55,283 --> 01:09:57,493 끝없이 촬영하는 거죠 1267 01:09:57,577 --> 01:10:00,038 딘, 마르셀의 첫인상이 어땠나요? 1268 01:10:00,622 --> 01:10:05,168 제가 인상 깊었던 건 발랄함이었어요 1269 01:10:05,251 --> 01:10:07,253 - 빛이 나더라고요 - 이런 1270 01:10:08,755 --> 01:10:10,215 아니, 좋아서 그래 1271 01:10:10,298 --> 01:10:11,299 마르셀은 어쩌면 1272 01:10:11,382 --> 01:10:14,052 유대감과 우정이 필요했나 봐요 1273 01:10:14,135 --> 01:10:16,012 네, 아마도 우정이 필요했겠죠 1274 01:10:17,305 --> 01:10:21,017 마르셀은 가족을 못 본 지 얼마나 됐죠? 1275 01:10:21,809 --> 01:10:23,978 그게, 전 여러분처럼 1276 01:10:24,187 --> 01:10:26,314 그렇게 시간을 재지 않아요 1277 01:10:26,397 --> 01:10:28,900 - 그렇군요 - 대신 저는… 1278 01:10:28,983 --> 01:10:31,319 나무가 변하는 걸 관찰하고 1279 01:10:31,402 --> 01:10:34,489 꽃이 피어나는 걸 보고 1280 01:10:34,572 --> 01:10:37,200 떨어지는 것도 지켜봐요 1281 01:10:37,283 --> 01:10:40,286 새싹이 돋고 다시 피어났어요 1282 01:10:40,370 --> 01:10:43,206 그래서 정확히는 모르지만 1283 01:10:43,331 --> 01:10:47,043 제 텅 빈 마음은 매일 커져만 갔어요 1284 01:10:47,961 --> 01:10:49,170 딘은 기간을 아나요? 1285 01:10:49,254 --> 01:10:50,380 2년요 1286 01:10:50,463 --> 01:10:51,464 - 2년 됐군요 - 네 1287 01:10:51,547 --> 01:10:53,007 새로운 걸 알았네 1288 01:10:53,091 --> 01:10:55,843 우리는 마르셀의 정보를 토대로… 1289 01:10:55,927 --> 01:10:59,138 이 사람은 평범한 남자처럼 생겼어요 1290 01:10:59,222 --> 01:11:00,765 눈이 2개고 1291 01:11:00,848 --> 01:11:02,141 입이 있고, 치아가 많죠 1292 01:11:02,225 --> 01:11:05,979 라리사 겔러를 찾아낼 수 있었습니다 1293 01:11:06,062 --> 01:11:09,232 겔러를 만난 곳은 이곳 과테말라 산악 지대였죠 1294 01:11:09,315 --> 01:11:12,443 환경 단체에서 일하고 있었습니다 1295 01:11:13,528 --> 01:11:15,947 "LA 국제공항" 1296 01:11:16,030 --> 01:11:18,491 겔러는 집으로 돌아와 1297 01:11:18,574 --> 01:11:21,077 한 남성을 찾는 걸 도왔는데요 1298 01:11:21,160 --> 01:11:23,538 바로 전 남자 친구 마크 부스였죠 1299 01:11:23,621 --> 01:11:26,040 하기 싫다니까 사람 완전 곤란하게… 1300 01:11:26,124 --> 01:11:27,542 - 그래, 이따 봐 - 이러지 마 1301 01:11:27,625 --> 01:11:29,043 - 안녕 - 진짜 어이없네 1302 01:11:29,127 --> 01:11:30,670 잠깐만, 너… 1303 01:11:32,714 --> 01:11:34,424 짧은 인사를 마치고… 1304 01:11:34,507 --> 01:11:35,633 - 마크예요 - 미안합니다 1305 01:11:35,717 --> 01:11:37,135 집이 좀 더러워서… 1306 01:11:37,218 --> 01:11:38,803 - 치우고 있었어요 - 그렇군요 1307 01:11:38,886 --> 01:11:40,179 수색을 시작했습니다 1308 01:11:40,263 --> 01:11:42,223 글쎄, 이건… 1309 01:11:42,307 --> 01:11:43,641 어딜 찾아야 할지도 모르겠어 1310 01:11:43,725 --> 01:11:46,185 머리가 하얘졌어 여긴 내가 모르잖아 1311 01:11:46,853 --> 01:11:48,104 이 가방 맞아! 1312 01:11:48,187 --> 01:11:49,480 이건 좋은 징조네 1313 01:11:49,564 --> 01:11:51,941 일단 기대를 걸어 봐야겠어 1314 01:11:52,025 --> 01:11:55,194 그때 마르셀은 익숙한 소리를 들었습니다 1315 01:11:55,278 --> 01:11:56,487 네가 그냥 막무가내로… 1316 01:11:56,571 --> 01:11:58,906 촬영 팀에겐 그냥 싸우는 소리였죠 1317 01:11:58,990 --> 01:12:00,783 이메일 계속 보냈잖아 1318 01:12:00,867 --> 01:12:02,035 마르셀에게는 1319 01:12:02,118 --> 01:12:03,703 그건 경고 신호였습니다 1320 01:12:03,786 --> 01:12:05,121 - 내가 애라고? - 그래 1321 01:12:05,204 --> 01:12:07,749 아 참! 양말 서랍은 확인해 봤어? 1322 01:12:07,832 --> 01:12:11,794 대피소로 가라는 경고음인 걸 마르셀은 알고 있었죠 1323 01:12:11,878 --> 01:12:13,421 여러분, 여기예요! 1324 01:12:14,672 --> 01:12:17,508 빨리요, 이쪽이에요! 저 좀 올려 주세요 1325 01:12:17,592 --> 01:12:19,927 이 위로 올라가야 해요, 어서요 1326 01:12:20,011 --> 01:12:21,512 서랍 맨 위로 올려 줘요 1327 01:12:22,972 --> 01:12:24,682 - 살살 하세요 - 조심해요 1328 01:12:24,766 --> 01:12:26,017 어서 열어요, 살살요 1329 01:12:26,100 --> 01:12:29,270 이내 우리는 드문 광경을 보았습니다 1330 01:12:30,146 --> 01:12:31,647 맙소사, 여기 있었어 1331 01:12:32,398 --> 01:12:33,566 마르셀이야! 1332 01:12:36,652 --> 01:12:38,571 가족이 재회했습니다 1333 01:14:03,114 --> 01:14:05,700 천생 무대 체질이었어 1334 01:14:06,367 --> 01:14:08,119 애가 항상… 1335 01:14:08,202 --> 01:14:11,831 무대에 서길 좋아하고 행복과 미소를 퍼뜨렸지 1336 01:14:11,914 --> 01:14:13,040 "캐서린, 마리오 부모님" 1337 01:14:13,124 --> 01:14:15,042 제 엄마를 닮아서… 1338 01:14:17,503 --> 01:14:18,838 미안해 1339 01:14:19,630 --> 01:14:21,048 - 엄마 - 울지 마세요 1340 01:14:21,132 --> 01:14:23,885 내가 그랬잖아요 딘은 훅 들어온다고 1341 01:14:23,968 --> 01:14:24,969 그래, 알았어 1342 01:14:25,052 --> 01:14:27,305 이 얘기는 나중에 하지, 뭐 1343 01:14:27,388 --> 01:14:28,723 우리 딴 얘기 해요 1344 01:14:28,806 --> 01:14:30,892 그럼 잠시 마리오랑 얘기해 1345 01:14:30,975 --> 01:14:33,519 촬영하는 거 정말 힘들죠? 1346 01:14:34,520 --> 01:14:35,521 마리오 1347 01:14:37,940 --> 01:14:41,194 아, 미안해 딴생각하고 있었어 1348 01:14:44,947 --> 01:14:46,741 우리 가족이 이래 1349 01:14:46,824 --> 01:14:49,076 그래, 난 그냥 좀… 1350 01:15:00,379 --> 01:15:01,756 이제 할머니와 내가 1351 01:15:01,839 --> 01:15:04,133 함께 개발한 새 기술은 1352 01:15:04,217 --> 01:15:05,885 대부분 소용없게 됐어 1353 01:15:06,802 --> 01:15:09,055 하나, 둘, 셋! 1354 01:15:09,138 --> 01:15:10,973 그거야! 1355 01:15:11,057 --> 01:15:13,768 엄청 유행하는 것도 있긴 해 1356 01:15:44,549 --> 01:15:47,593 끝이에요, 정말 감사합니다 1357 01:16:04,902 --> 01:16:06,404 예뻐라 1358 01:16:06,487 --> 01:16:08,489 보고 싶었어, 마르셀 1359 01:16:08,573 --> 01:16:10,908 정말 그리웠어 꼭 안아 주고 싶어 1360 01:16:10,992 --> 01:16:12,034 쭉 지나가는데 1361 01:16:12,159 --> 01:16:15,371 너무 아름다워서 울었어 1362 01:16:15,454 --> 01:16:18,583 코스타 아저씨 부끄럽게 왜 그러세요 1363 01:16:20,710 --> 01:16:22,503 앞발에 무게를 두고… 1364 01:16:22,587 --> 01:16:23,588 "저스틴 형" 1365 01:16:23,671 --> 01:16:26,007 - 뒷발을 떼 봐 - 할 수 있어 1366 01:16:26,090 --> 01:16:27,592 계속 그렇게 해야 해 1367 01:16:27,675 --> 01:16:28,718 나 혼자 해 1368 01:16:28,801 --> 01:16:31,554 - 알고 하는 거야? 좋아 - 안다니까 1369 01:16:31,637 --> 01:16:35,016 쟤 되게 잘한다 아직 저렇게 어린데 말이야 1370 01:16:35,099 --> 01:16:36,183 왜 그런지 알아? 1371 01:16:36,267 --> 01:16:38,144 왜냐면 어릴 때는 겁이 없거든 1372 01:16:38,227 --> 01:16:40,605 아직 다친 경험이 없으니까 1373 01:16:40,688 --> 01:16:43,816 위험한 걸 모르고 그냥 쌩쌩 다니는 거지 1374 01:16:43,899 --> 01:16:45,776 - 마르셀, 나 많이 기다렸어 - 알았어요 1375 01:16:45,860 --> 01:16:46,861 "수전 이모" 1376 01:16:46,944 --> 01:16:48,654 - 마르셀, 어서 - 이왕 기다리는 거… 1377 01:16:48,738 --> 01:16:50,906 이리 내려와서 신나게 흔들어 봐 1378 01:16:50,990 --> 01:16:51,991 - 빨리 - 그럴 거예요 1379 01:16:52,074 --> 01:16:53,951 링크 한 바퀴 돈다고 약속할게요 1380 01:16:54,035 --> 01:16:55,161 - 구경 좀 하고요 - 딘 1381 01:16:55,244 --> 01:16:56,245 - 네 - 딘, 도와줘 1382 01:16:56,329 --> 01:16:58,956 - 우리 가족이 이렇다니까 - 딘 1383 01:16:59,040 --> 01:17:01,125 마치 코니 할머니를 보는 것 같지 1384 01:17:01,208 --> 01:17:03,502 마르셀한테 기다리기 지쳤다고 말해 줄래? 1385 01:17:03,586 --> 01:17:04,587 저런 1386 01:17:05,212 --> 01:17:06,797 가족과 있는 모습 보기 좋아 1387 01:17:06,881 --> 01:17:07,882 응 1388 01:17:08,841 --> 01:17:11,510 돌아오고 싶으면 언제든 환영이야 1389 01:17:14,555 --> 01:17:15,556 고마워 1390 01:17:17,141 --> 01:17:19,435 너도 언제든 놀러 와 1391 01:17:19,518 --> 01:17:20,811 넌 집이 없잖아 1392 01:17:21,687 --> 01:17:23,481 - 생길 거야, 계약했어 - 잘 들어 1393 01:17:23,564 --> 01:17:25,149 - 너희가 가서… - 그럼 놀러 갈게 1394 01:17:25,232 --> 01:17:26,233 하나, 둘, 셋 1395 01:17:28,152 --> 01:17:31,155 마르셀, 어서! 빨리 같이 놀자 1396 01:17:31,238 --> 01:17:32,657 스케이트 타야지 1397 01:17:32,740 --> 01:17:35,201 - 아이스 링크로 간다 - 저번에 타는 거 봤어 1398 01:17:36,619 --> 01:17:39,747 오랫동안 외롭게 살았는데 이제는 달라 1399 01:17:39,872 --> 01:17:42,708 가끔은 커다란 그룹의 일원인 게… 1400 01:17:42,792 --> 01:17:45,294 난 이걸 하고 싶어 미끄러져 내리는 거 1401 01:17:45,378 --> 01:17:47,630 좋지, 그걸 시도하는 건지 몰랐어 1402 01:17:47,713 --> 01:17:49,382 난 또 형이 묻길래… 1403 01:17:49,465 --> 01:17:52,176 감당하기 벅찰 때도 있어 1404 01:17:54,845 --> 01:17:57,640 너희 정말… 내가 배워야겠네 1405 01:17:59,809 --> 01:18:02,478 난 그냥 쉴 곳이 필요해졌고… 1406 01:18:12,655 --> 01:18:15,825 어쩌다 보니 여기 자주 내려오게 됐어 1407 01:18:18,661 --> 01:18:20,996 섬유 유연제는 정말 향기로워 1408 01:18:21,956 --> 01:18:24,875 이곳이 좋은 이유가 있지 1409 01:18:25,626 --> 01:18:29,213 저쪽에 항상 창문이 조금 열려 있거든 1410 01:18:32,007 --> 01:18:33,592 난 저기 서서 1411 01:18:33,676 --> 01:18:36,721 할머니한테 얘기하고 조언을 구하거나 1412 01:18:36,804 --> 01:18:39,932 그냥 아무 소리나 내곤 했었어 1413 01:18:40,808 --> 01:18:42,977 하루는 여기 앉아 있는데 1414 01:18:43,853 --> 01:18:45,187 바람이 불어왔어 1415 01:18:45,271 --> 01:18:50,568 바람은 그렇게 내 머리 위를 스쳐 갔지 1416 01:18:51,569 --> 01:18:52,695 근데 바람이 불면서 1417 01:18:52,862 --> 01:18:55,364 아름다운 소리를 만들어 냈어 1418 01:18:57,074 --> 01:19:00,077 - 어떤 소리였는데? - 쉿, 들어 봐 1419 01:19:01,203 --> 01:19:02,204 들려? 1420 01:19:05,916 --> 01:19:09,587 이 소리야, 내 껍데기를 통과해 1421 01:19:11,213 --> 01:19:15,885 마치 할머니가 날 어딘가로 이끄는 것 같았어 1422 01:19:16,844 --> 01:19:19,972 새롭고 특별한 걸 경험하는 곳 말이야 1423 01:19:25,060 --> 01:19:28,230 그건 내 감정과 세상의 연결고리였어 1424 01:19:28,314 --> 01:19:33,652 왜냐면, 내가 거기 없으면 소리도 없는 거니까 1425 01:19:33,736 --> 01:19:38,157 모든 게 산산조각이 났다고 느끼다가도 1426 01:19:38,240 --> 01:19:39,366 그곳에 서면 1427 01:19:39,450 --> 01:19:42,036 우린 하나의 큰 악기인 걸 깨달았지 1428 01:19:45,164 --> 01:19:47,249 난 거기 자주 가 1429 01:19:47,333 --> 01:19:48,959 왜냐면, 그곳에 가면 1430 01:19:49,043 --> 01:19:53,297 내가 이 넓은 곳에 덩그러니 남겨진 1431 01:19:53,380 --> 01:19:56,091 외톨이 같은 존재가 아니라 1432 01:19:56,175 --> 01:19:58,928 전체 중 일부란 걸 새삼 느끼거든 1433 01:19:59,929 --> 01:20:03,974 그리고 난 내가 세상과 연결된 소리를 1434 01:20:04,058 --> 01:20:05,726 듣는 게 정말 좋아 1435 01:20:38,008 --> 01:20:41,220 - 이제 놔줘도 돼? - 그래, 사냥개를 풀어! 1436 01:20:41,345 --> 01:20:42,429 어서 1437 01:20:42,513 --> 01:20:43,889 실은 빨리 만나고 싶어 1438 01:20:44,557 --> 01:20:45,558 간다! 1439 01:20:45,641 --> 01:20:48,185 안녕! 멍멍아, 이리 와 봐 1440 01:20:48,269 --> 01:20:50,145 잘 지냈어? 1441 01:20:50,229 --> 01:20:51,605 기억하나 봐! 1442 01:20:53,524 --> 01:20:55,985 - 마르셀이 기억나? - 냄새난다, 맙소사 1443 01:20:56,068 --> 01:20:58,487 냄새가 달라졌어, 어디 아파? 1444 01:20:58,571 --> 01:21:01,240 습식 사료로 바꿨더니 입 냄새가 희한해 1445 01:21:01,323 --> 01:21:04,743 되게 짙고 풍부한 향이야 1446 01:21:04,827 --> 01:21:06,245 - 아서! - 세상에 1447 01:21:06,328 --> 01:21:08,247 이제 사료를 습식으로 바꾸고… 1448 01:21:08,330 --> 01:21:10,291 - 그래 - 발코니도 생겼네 1449 01:21:10,374 --> 01:21:11,959 - 전망이 훌륭해 - 멋진데 1450 01:21:12,042 --> 01:21:13,669 여긴 꽃도 있네 1451 01:21:13,752 --> 01:21:14,753 그래, 예쁘지 1452 01:21:14,837 --> 01:21:18,132 집 뒤편 자전거 도로에 피어 있었어 1453 01:21:18,215 --> 01:21:20,009 웃기시네, 누가 준 거야? 1454 01:21:20,092 --> 01:21:21,260 아무도 안 줬어 1455 01:21:21,343 --> 01:21:22,344 - 진짜? - 응 1456 01:21:22,428 --> 01:21:23,429 - 알았어 - 내가 꺾어 왔지 1457 01:21:23,512 --> 01:21:25,097 그래? 우리 집 정원에선 1458 01:21:25,180 --> 01:21:26,724 한 번도 안 꺾던데 1459 01:21:27,933 --> 01:21:29,226 집을 예쁘게 꾸미고 싶었어 1460 01:21:29,310 --> 01:21:30,477 친구가 오기로 했었거든 1461 01:21:30,561 --> 01:21:32,479 - '친구' - 맞아, 친구였지 1462 01:21:32,563 --> 01:21:33,564 어떤 친구? 1463 01:21:33,647 --> 01:21:34,940 - 여자야 - 진짜? 1464 01:21:35,024 --> 01:21:37,067 집이나 마저 구경할래? 1465 01:21:37,735 --> 01:21:39,737 대화 주제를 바꾸고 싶어? 1466 01:21:41,530 --> 01:21:43,741 그래, 구경할래 1467 01:21:43,824 --> 01:21:45,618 - 이리 뛰어 - 고마워 1468 01:21:46,702 --> 01:21:49,496 여긴 내 방이야 1469 01:21:51,206 --> 01:21:53,000 여기 꽃이 더 많네? 1470 01:21:54,001 --> 01:21:55,461 그래, 여기 더 많아 1471 01:21:55,544 --> 01:21:58,172 자전거 도로 엄청 다녔나 보네 1472 01:21:58,255 --> 01:22:00,549 실은 직판장에서 사 온 거야 1473 01:30:00,070 --> 01:30:02,072 자막: 김진희