1 00:01:32,513 --> 00:01:36,136 산드라 불록 2 00:01:36,674 --> 00:01:40,574 돈 치들 3 00:01:40,843 --> 00:01:43,231 맷 딜런 4 00:01:45,826 --> 00:01:48,406 제니퍼 에스포지토 5 00:01:49,104 --> 00:01:51,612 윌리엄 휘트너 6 00:01:52,785 --> 00:01:56,060 브렌단 프레이저 7 00:01:57,370 --> 00:02:00,213 테렌스 하워드 8 00:02:00,936 --> 00:02:04,225 크리스 "루다크리스" 브리지스 9 00:02:06,193 --> 00:02:09,455 탠디 뉴튼 10 00:02:10,880 --> 00:02:13,960 라이언 필립 11 00:02:15,018 --> 00:02:17,861 라렌즈 테잇 12 00:03:00,186 --> 00:03:01,747 정이 그리워 이러는 거야 13 00:03:03,989 --> 00:03:04,989 뭐라고? 14 00:03:07,493 --> 00:03:10,362 다른 도시에선... 15 00:03:10,596 --> 00:03:14,227 길에서 사람들과 부대끼며 정 드는데 16 00:03:15,267 --> 00:03:17,829 LA는 삭막하잖아 17 00:03:20,873 --> 00:03:23,833 늘 차 안에 갇혀 살고 18 00:03:25,678 --> 00:03:28,638 사람의 체취가 그리워... 19 00:03:28,881 --> 00:03:32,649 서로 충돌하고 상처주고 20 00:03:34,787 --> 00:03:35,847 괜찮으세요? 21 00:03:37,189 --> 00:03:39,148 머리 다쳤나 봐요 22 00:03:39,992 --> 00:03:41,757 내 말 맞잖아? 23 00:03:41,994 --> 00:03:43,361 그냥 계세요 24 00:03:44,196 --> 00:03:46,758 우리 사고났어 25 00:03:46,999 --> 00:03:48,833 차가 두번 돌았다고 26 00:03:49,068 --> 00:03:53,234 충격 받았겠지만 정신 차려 27 00:03:54,273 --> 00:03:55,834 나가 볼게 28 00:03:58,878 --> 00:04:01,338 - 진정하세요 - 진정했거든요! 29 00:04:01,580 --> 00:04:03,448 면허증 보험 증서 좀 30 00:04:03,682 --> 00:04:06,642 내가 왜? 잘못은 저 여자가 했는데! 31 00:04:06,886 --> 00:04:09,550 - 내가요? - 차 안에서 기다리랬죠 32 00:04:09,788 --> 00:04:11,849 - 내가 뭘? - 운전 제대로 해! 33 00:04:12,091 --> 00:04:14,960 어쩐지, 멕시코인! 급정거했잖아 34 00:04:15,194 --> 00:04:18,063 내가 급정거를? 그랬구나 35 00:04:18,297 --> 00:04:20,825 - '브레키'등은 보셨네요! - 부인 36 00:04:21,066 --> 00:04:24,834 앞차들이 서기에 나도 섰는데 37 00:04:25,070 --> 00:04:27,939 당신도 '브레키' 밟았어야죠! 38 00:04:28,173 --> 00:04:31,338 너 불법체류자지? 딱 걸렸어! 39 00:04:31,577 --> 00:04:35,243 정신적 충격까지 다 기록하세요 40 00:04:35,481 --> 00:04:38,748 - 부인 - 나도 경찰이라고요! 41 00:04:38,984 --> 00:04:42,445 경찰 좋아하시네! 42 00:04:42,688 --> 00:04:44,647 멕시코인 아니랄까봐! 43 00:04:44,890 --> 00:04:47,850 완전 똥 밟았어! 44 00:04:54,466 --> 00:04:57,927 - 수고가 많네! - 헛소리 마 45 00:05:01,573 --> 00:05:06,934 - 괜찮아? - 춥군 46 00:05:07,479 --> 00:05:09,643 - 눈 온다던데 - 설마 LA에! 47 00:05:09,882 --> 00:05:12,945 - 믿기진 않지만 - 담배 있어? 48 00:05:13,185 --> 00:05:16,452 - 끊었는데 - 나도 끊었지만 49 00:05:17,289 --> 00:05:20,454 - 사건은? - 청년이 죽었어 50 00:05:22,250 --> 00:05:27,150 크래쉬 51 00:05:29,768 --> 00:05:30,768 수고하네 52 00:06:08,273 --> 00:06:10,937 36시간 전 53 00:06:13,178 --> 00:06:15,842 덤으로 탄약 한통 드리는데, 뭐로? 54 00:06:16,081 --> 00:06:17,744 뭐라는 거냐? 55 00:06:17,983 --> 00:06:19,441 총알 고르래요 56 00:06:19,685 --> 00:06:22,452 - 총에 맞는 걸로 - 종류가 많아요 57 00:06:22,688 --> 00:06:24,351 내가 그런 걸 어떻게 알아? 58 00:06:24,590 --> 00:06:26,549 그럼 사지 마세요! 59 00:06:26,792 --> 00:06:28,853 총이 왜 필요한지 몰라서 이러니? 60 00:06:29,094 --> 00:06:34,626 빈 라덴 닮은 것들 재수없어, 빨리 골라! 61 00:06:34,867 --> 00:06:36,131 뭐라는 거냐? 62 00:06:37,770 --> 00:06:38,830 나를 모욕한 거요? 63 00:06:39,071 --> 00:06:42,031 그 정도 영어도 못 알아들으시나? 64 00:06:42,274 --> 00:06:44,938 - 난 미국인이야, 영어한다고 - 돌겠군 65 00:06:45,177 --> 00:06:47,341 난 총 살 권리 있소 66 00:06:47,579 --> 00:06:49,845 안 파는 건 내 맘이야 끌어내! 67 00:06:50,082 --> 00:06:53,145 - 나가 계세요, 아빠 - 꺼져 68 00:06:53,385 --> 00:06:54,385 무식한 놈! 69 00:06:54,586 --> 00:06:58,650 남의 나라 빌딩에 비행기 처박고 70 00:06:58,891 --> 00:06:59,891 사람을 개 잡듯 죽이는 것들! 71 00:06:59,892 --> 00:07:02,852 - 개수작 마! - 끌어내 72 00:07:03,095 --> 00:07:06,453 저 사기꾼 자식! 73 00:07:06,698 --> 00:07:08,930 그만해요! 74 00:07:12,171 --> 00:07:14,437 총을 안 팔려면 돈을 돌려주든가 75 00:07:14,673 --> 00:07:17,440 환불이 낫겠네요 76 00:07:22,681 --> 00:07:23,843 총알이나 고르시지 77 00:07:24,083 --> 00:07:27,146 - 맞는 걸로 - 종류가 많거든 78 00:07:27,386 --> 00:07:29,846 긴 거, 짧은 거 뭉툭한 거... 79 00:07:30,089 --> 00:07:32,651 밋밋한 거, 뻥 뚫린 거 뾰족한 거... 80 00:07:32,891 --> 00:07:35,555 다 맞는단 말씀 81 00:07:35,994 --> 00:07:40,456 얼마나 센 걸 원하는지나 말해요 82 00:07:42,768 --> 00:07:44,829 빨간 박스로 줘요 83 00:07:47,372 --> 00:07:50,139 - 뭔지나 아쇼? - 그냥 줘요! 84 00:07:59,885 --> 00:08:04,154 푸대접이네! 스파게티 나오는데 1시간 32분! 85 00:08:04,389 --> 00:08:08,453 - 커피도 안 주고! - 원래 안 마시면서 왜 트집이야! 86 00:08:08,694 --> 00:08:12,553 그 계집애 다 커피 부어주면서 87 00:08:12,798 --> 00:08:15,326 우리한텐 생까잖아! 88 00:08:15,567 --> 00:08:20,234 흑인이라 안 준 거냐? 주문을 안 한 거지! 89 00:08:20,472 --> 00:08:24,741 - 그 여자 흑인이었고! - 흑인 계집애들 더 재수없어 90 00:08:24,977 --> 00:08:31,840 흑인 웨이트리스가 거들떠 본 적 있냐? 91 00:08:32,084 --> 00:08:35,943 우린 팁 안 줄 거다 이거지! 92 00:08:36,188 --> 00:08:37,749 개무시야! 93 00:08:37,990 --> 00:08:40,950 사람을 생긴 거로만 판단하는 속물들! 94 00:08:41,193 --> 00:08:43,357 팁 얼마 줬어? 95 00:08:43,595 --> 00:08:47,625 엿 같은 서비스에 팁을 왜? 96 00:08:47,866 --> 00:08:49,927 뭐가 재미있어서 웃냐? 97 00:08:50,169 --> 00:08:54,028 - 내 비서한테 질투하나봐 - 됐거든 98 00:08:54,273 --> 00:08:57,142 전화 좀 안 받고 식사하고 싶은 거야 99 00:08:57,376 --> 00:09:03,340 안 받을게 배터리 뺐다 100 00:09:05,684 --> 00:09:07,848 카폰 쓰게? 101 00:09:08,086 --> 00:09:11,854 저 여자 벌벌 떠는 거 보이냐? 102 00:09:12,090 --> 00:09:15,949 - 추운가 보지 - 우리 때문인 거 몰라? 103 00:09:16,195 --> 00:09:17,653 또 시작이다! 104 00:09:17,896 --> 00:09:22,824 여긴 LA에서 가장 안전한 동네란 말씀 105 00:09:23,068 --> 00:09:27,837 근데 대학생 차림의 우릴 보자마자... 106 00:09:28,073 --> 00:09:30,339 떨고 있잖아! 107 00:09:30,576 --> 00:09:34,344 우리 옷 입은 꼴이 깡패냐? 108 00:09:34,580 --> 00:09:36,539 험악하게 생겼냐? 절대 아니잖아! 109 00:09:36,782 --> 00:09:40,550 우리 얼굴색이 무서운 거야 110 00:09:40,786 --> 00:09:42,847 여기서 겁먹을 사람 우리잖아! 111 00:09:43,088 --> 00:09:47,152 LA 경찰들 총 들고 설치는 백인 천국에서 112 00:09:47,392 --> 00:09:50,955 우린 왜 겁 안 날까? 113 00:09:51,196 --> 00:09:53,155 총이 있어서? 114 00:09:53,398 --> 00:09:54,822 바로 그거야 115 00:09:58,170 --> 00:10:00,436 - 당장 내려 - 열쇠 내놔! 116 00:10:00,672 --> 00:10:03,837 당장 엎드려! 117 00:10:04,476 --> 00:10:08,039 내 얼굴 보지 말고! 118 00:10:08,280 --> 00:10:09,280 튀자! 119 00:10:09,481 --> 00:10:11,440 괜찮아, 그냥 피해 120 00:10:16,788 --> 00:10:20,556 제발 그 부두교 인형 좀 치워라 121 00:10:20,792 --> 00:10:23,354 성 크리스토퍼야 122 00:10:23,595 --> 00:10:25,156 여행자의 수호신! 123 00:10:25,397 --> 00:10:28,027 '신'과 친하셔? 그래, 뭐라시든? 124 00:10:28,267 --> 00:10:32,934 '자동차에 끈끈이 자국을 남기거라' 125 00:10:33,171 --> 00:10:34,333 왜 그런 짓 해? 126 00:10:34,573 --> 00:10:37,237 신경 끄고 운전이나 제대로 해 127 00:10:44,783 --> 00:10:47,243 트럭이 끼어들자 벤츠가 열 받았고 128 00:10:47,486 --> 00:10:49,854 벤츠가 총을 쐈는데 트럭 운전사가... 129 00:10:50,088 --> 00:10:53,151 하필 경찰이었죠 130 00:10:53,392 --> 00:10:57,661 - 저 친구가 끼어든 경찰? - '콩클린', 마약반 형사죠 131 00:10:57,896 --> 00:10:59,457 벤츠 좀 볼게 132 00:11:00,399 --> 00:11:03,530 콩클린 말로는 벤츠가 먼저 쏴서... 133 00:11:03,769 --> 00:11:07,127 자기도 쐈다는데 저렇게 죽은 거죠 134 00:11:08,073 --> 00:11:10,840 사람 죽인 인간치곤 태연하군 135 00:11:11,076 --> 00:11:12,341 싸움 피하려고 했는데 136 00:11:12,577 --> 00:11:16,937 벤츠가 먼저 쏴서 정당방위로 쐈다고 137 00:11:17,783 --> 00:11:19,548 누가 먼저 쏜 거지? 138 00:11:19,785 --> 00:11:23,746 - 총소리만 두방 들렸대요 - 목격자 찾아봐요 139 00:11:37,769 --> 00:11:40,137 총 좋군 140 00:11:40,572 --> 00:11:44,738 차주는 '신디 브래들리' 141 00:11:45,377 --> 00:11:47,142 저 사람은 아니겠지? 142 00:11:47,379 --> 00:11:50,146 사망자는 '윌리엄 루이스' 143 00:11:50,382 --> 00:11:54,150 할리우드 경찰서 형사네 144 00:11:57,789 --> 00:12:01,147 백인 경찰이 흑인 경찰을 죽였군 145 00:12:13,271 --> 00:12:16,140 - 언제 끝나죠? - 이것만 하면 돼요 146 00:12:16,375 --> 00:12:17,537 좋아요 147 00:12:27,085 --> 00:12:29,749 기자들한테 벌써 쫙 퍼진 거 아냐? 148 00:12:29,988 --> 00:12:34,951 - 잠깐 얘기 좀 해 - 곧 올게 149 00:12:35,894 --> 00:12:38,456 공보관 연락해 150 00:12:40,499 --> 00:12:43,129 내일 자물쇠 또 바꿀래 151 00:12:43,368 --> 00:12:47,227 왜 또 이래? 애한테나 가봐 152 00:12:47,472 --> 00:12:52,036 그건 내가 알아서 해 잔소리 말라고! 153 00:12:52,277 --> 00:12:55,340 불안해 못 살겠어 자물쇠 또 바꿀 거야 154 00:12:55,580 --> 00:13:01,350 - 그만하고 잠이나 자 - 애 취급 말라니까! 155 00:13:01,586 --> 00:13:06,048 저... 사모님... 퇴근해도 될까요? 156 00:13:06,291 --> 00:13:10,152 - 그러세요, 수고 많았어요 - 천만에요, 내일 뵐게요 157 00:13:10,195 --> 00:13:12,063 내일 봐요 158 00:13:12,297 --> 00:13:16,429 내일 아침 자물쇠 바꾼다니까! 159 00:13:16,668 --> 00:13:20,527 열쇠 회사에 전화해서 깡패는 보내지 말라고 해 160 00:13:20,772 --> 00:13:21,934 - 깡패? - 그래 161 00:13:22,174 --> 00:13:23,336 - 저 아저씨 말이야? - 그래 162 00:13:23,575 --> 00:13:26,842 머리 빡빡에, 바지 꼴에 문신 하며! 163 00:13:26,879 --> 00:13:27,941 문신하면 다 깡패야? 164 00:13:27,980 --> 00:13:32,146 여길 나서는 순간 열쇠 팔아먹을걸! 165 00:13:32,384 --> 00:13:35,253 충격이 컸겠지만 제발 참아... 166 00:13:35,487 --> 00:13:40,256 또 강도한테 당하라고? 내 코앞에 총을 겨눴다고! 167 00:13:40,492 --> 00:13:44,556 - 목소리 낮춰! - 남 탓할 거 없다는 거 알아! 168 00:13:44,796 --> 00:13:50,931 흑인이 걸어올 때 주춤했으니 당연히 인종차별한 거잖아! 169 00:13:51,170 --> 00:13:56,337 넘 무서워서 말도 못했고 총을 들이민 거 못 봤어? 170 00:13:56,575 --> 00:14:00,241 저 남자 분명 열쇠 팔아먹을 거야 171 00:14:00,479 --> 00:14:05,146 개 소리 같아도 내 말 좀 들으라고! 172 00:14:32,778 --> 00:14:36,637 기자들은 아직 눈치 못 챘대요 173 00:14:36,882 --> 00:14:42,643 이 기사 잘못 나가면 선거에 치명적이야 174 00:14:42,688 --> 00:14:43,688 미치겠군 175 00:14:46,091 --> 00:14:49,757 왜 꼭 흑인하고 엉키지? 176 00:14:49,995 --> 00:14:54,525 이러면 흑인들 표 떨어지고 저러면 백인들 표 떨어지고 177 00:14:54,767 --> 00:14:58,228 흑인 쪽은 검사님께 우호적이에요 178 00:14:59,872 --> 00:15:02,832 흑인들 잠재울 작전을 세워두자 179 00:15:03,075 --> 00:15:07,844 흑인한테 훈장 하나 달아주면 돼 180 00:15:08,080 --> 00:15:10,505 브루스? 181 00:15:11,283 --> 00:15:15,449 지난번 화재 소방관 영웅 있었지? 182 00:15:15,688 --> 00:15:17,852 이라크인인데요 183 00:15:18,090 --> 00:15:21,255 이라크? 얼굴이 검던데 184 00:15:21,493 --> 00:15:24,556 이라크인 '사담 카훔'입니다 185 00:15:24,797 --> 00:15:27,427 '사담'이라... 186 00:15:27,666 --> 00:15:32,128 이라크인한테 훈장을... 죽이는 뉴스 되겠군 187 00:15:32,371 --> 00:15:34,501 뭐 하나 되는 일이 없냐! 188 00:15:37,476 --> 00:15:39,844 사업 잘돼서 좋구먼 189 00:15:40,779 --> 00:15:43,842 - 물건은 언제 와요? - 지금 실으러 가네 190 00:15:44,083 --> 00:15:47,544 우리 아버님은 응급환자라고요! 191 00:15:47,786 --> 00:15:50,052 통증 때문에 잠을 못 주무세요! 192 00:15:50,289 --> 00:15:54,649 지난달에도 세번 치료 받으셨는데 193 00:15:54,893 --> 00:16:00,026 요로감염은 응급질환이 아닙니다 194 00:16:00,265 --> 00:16:03,623 의료보험에 질문 있으시면 195 00:16:03,869 --> 00:16:07,830 주중 10-16시에 와서 문의하세요 196 00:16:08,073 --> 00:16:10,032 오늘밤에도 못 주무시면요? 197 00:16:10,275 --> 00:16:12,143 의사도 아닌데 어쩌라고요! 198 00:16:12,378 --> 00:16:14,940 - 윗사람 바꿔요 - 내가 책임자예요 199 00:16:15,180 --> 00:16:17,548 - 이름이? - 샤니카 존슨 200 00:16:17,783 --> 00:16:20,652 역시 검둥이였어! 201 00:16:36,468 --> 00:16:41,431 웨스트웃, 차량 도난 검은 링컨 네비게이터 202 00:16:41,673 --> 00:16:45,839 번호판은 4-P-C-I 315 203 00:16:46,078 --> 00:16:50,347 용의자는 20대 흑인 남자 둘, 무기 소지... 204 00:16:58,090 --> 00:17:00,049 저 차를 왜요? 205 00:17:00,292 --> 00:17:02,160 도난 차량과 번호판도 다르고... 206 00:17:02,394 --> 00:17:06,731 저 운전자는 40대에 지역도 틀린데 207 00:17:11,770 --> 00:17:13,228 저 꼴은 못 보지! 208 00:17:57,883 --> 00:17:59,341 짜릿했어 209 00:18:01,086 --> 00:18:03,853 손 보이게 하시고 210 00:18:04,089 --> 00:18:06,958 운전면허증과 차 등록증 좀 211 00:18:07,192 --> 00:18:08,354 그러죠 212 00:18:08,794 --> 00:18:13,825 이 안에 뒀는데 열어도 됩니까? 213 00:18:14,066 --> 00:18:16,526 - 천천히 하시오 - 그러죠 214 00:18:21,874 --> 00:18:25,335 - 오늘 어떠세요? - 좋아요 215 00:18:27,479 --> 00:18:28,744 여기 216 00:18:32,784 --> 00:18:34,447 차 안에 계세요 217 00:18:43,595 --> 00:18:46,555 한번 더 하자 218 00:18:46,765 --> 00:18:49,429 잠깐 밖으로 나오시죠 219 00:18:49,668 --> 00:18:54,232 - 술 안 마셨는데요 - 부담 갖지 마시고 220 00:18:54,473 --> 00:18:57,137 불교신자라 술은 입에도 안 대요 221 00:18:57,576 --> 00:19:01,037 괜찮아 222 00:19:06,285 --> 00:19:08,153 보도에 서요 223 00:19:09,988 --> 00:19:11,446 바로 거기 224 00:19:13,492 --> 00:19:14,492 나를 보세요 225 00:19:15,995 --> 00:19:18,159 오른쪽 발로 서고 226 00:19:18,397 --> 00:19:21,323 왼쪽 두번째 손가락을 코로 227 00:19:26,772 --> 00:19:28,435 술 안 마셨다니까요! 228 00:19:28,674 --> 00:19:32,032 차 안에서 기다리랬죠! 229 00:19:32,278 --> 00:19:34,646 - 뭐라고? - 내가 알아서 할게 230 00:19:34,880 --> 00:19:37,943 경찰이면 다야? 왜 무시해? 231 00:19:38,183 --> 00:19:41,052 아내가 좀 취해서 232 00:19:41,287 --> 00:19:44,350 돌아서서 두 손 머리 위로 233 00:19:44,590 --> 00:19:48,051 - 집이 코앞인데... - 두 손 머리 위에 234 00:19:48,294 --> 00:19:49,957 - 이건 너무한 것... - 하라면 해! 235 00:19:50,195 --> 00:19:54,122 난 TV 감독이요 시상식 끝내고 집에 가는 길인데 236 00:19:54,366 --> 00:19:57,326 손 치워, 남편은 나쁜 짓 안했어! 237 00:19:57,569 --> 00:20:00,133 - 손 머리 위로 - 시키는 대로 해 238 00:20:00,172 --> 00:20:00,936 누구 좋으라고 239 00:20:00,973 --> 00:20:05,139 - 손 머리 위로 - 더러운 손 치워! 240 00:20:05,377 --> 00:20:08,735 - 비열한 자식! - 입 좀 닥쳐! 241 00:20:08,981 --> 00:20:12,544 숙녀분이 말버릇 험악하시네 242 00:20:12,785 --> 00:20:15,950 재수없어 대체 왜 이래? 243 00:20:16,188 --> 00:20:19,251 흑인 남자 재미보는 꼴은 못 본다? 244 00:20:19,491 --> 00:20:24,260 - 입 좀 닥쳐! - 남편 말 들으시지 245 00:20:24,496 --> 00:20:26,159 다리 벌려요 246 00:20:28,567 --> 00:20:32,631 몸에 총이나 칼 숨겼나요? 247 00:20:32,871 --> 00:20:35,035 이런 드레스에 말이 돼요? 248 00:20:35,274 --> 00:20:37,642 무기는 원래 은밀한 데서 나오죠 249 00:20:37,876 --> 00:20:39,038 없습니다 250 00:20:40,479 --> 00:20:44,338 이 사건을 어떻게 할까요, 선생? 251 00:20:44,583 --> 00:20:47,850 부인이 당신에게 오럴섹스 했죠? 252 00:20:48,087 --> 00:20:50,649 운전 중인 남편한테? 253 00:20:50,889 --> 00:20:56,056 그런 위험천만한 짓을 하시다니 254 00:20:56,295 --> 00:21:02,828 콩밥 먹을 수 있는 범죄행위란 말씀 255 00:21:03,068 --> 00:21:06,529 댁이 바로 앞이라니 256 00:21:06,772 --> 00:21:11,735 적당히 경고로 끝낼 수도 있지만 257 00:21:11,977 --> 00:21:14,937 수갑 채워 모셔갈 수도 있죠 258 00:21:17,383 --> 00:21:19,251 어떻게 할까요? 259 00:21:27,593 --> 00:21:31,361 죄송하게 됐는데... 260 00:21:31,597 --> 00:21:35,331 경고만 주시면 감사하겠습니다 261 00:21:40,973 --> 00:21:44,138 사과까지 하시는걸? 262 00:21:44,376 --> 00:21:47,439 그럼 봐줘야겠지? 263 00:21:49,982 --> 00:21:50,982 그래요 264 00:21:51,683 --> 00:21:52,683 그러지 265 00:21:54,486 --> 00:21:55,486 그냥 가시죠 266 00:22:05,998 --> 00:22:07,525 운전 조심하시고 267 00:22:42,267 --> 00:22:43,429 어서 가자 268 00:22:52,778 --> 00:22:55,647 문이 안 잠겨요! 269 00:22:55,881 --> 00:22:58,750 - 할 수 있다니까 - 쓸 줄도 모르시면서 270 00:22:58,984 --> 00:23:01,444 우습게 보지마 내놔 271 00:23:02,588 --> 00:23:05,150 꼴보기 싫은 것들 죽이시든가 272 00:23:05,390 --> 00:23:08,054 네 엄마가 죽을 뻔 했다! 273 00:23:08,393 --> 00:23:11,456 그렇게 당할 순 없어! 274 00:23:11,697 --> 00:23:14,225 여보, 문이 안 닫혀요! 275 00:23:18,070 --> 00:23:20,530 병원 출근해야지 276 00:23:32,584 --> 00:23:34,042 어디 전화해? 277 00:23:34,586 --> 00:23:37,250 그 미친 경찰 신고할 거야 278 00:23:37,489 --> 00:23:40,847 당신 말에 콧방귀나 뀔 것 같아? 279 00:23:41,093 --> 00:23:45,054 그럼 그 짓을 당하고 참으란 말이야? 280 00:23:45,297 --> 00:23:47,324 당신 꼴은 또 뭐야? 281 00:23:49,368 --> 00:23:50,735 쳐죽일 놈한테 미안해? 282 00:23:50,969 --> 00:23:54,032 따지고 들다간 죽을 상황이었다고 283 00:23:54,273 --> 00:23:57,631 언제부터 그렇게 신중하셨어! 284 00:23:57,876 --> 00:24:01,234 끌려가게 둘 걸 그랬군 285 00:24:01,480 --> 00:24:03,041 알만 해 286 00:24:03,282 --> 00:24:08,347 당신 이름 신문에 날까봐 겁났겠지 287 00:24:08,587 --> 00:24:13,356 정말 사람 속 뒤집어 놓는군 288 00:24:13,592 --> 00:24:17,952 신문에 이름나면 쪽 팔리겠지! 289 00:24:18,197 --> 00:24:21,123 당신이 흑인이란 걸 상기시킬까 봐 290 00:24:22,467 --> 00:24:23,834 제발 진정해 291 00:24:24,069 --> 00:24:29,134 마누라 성추행한 놈을 가만 둬! 292 00:24:29,374 --> 00:24:33,142 경찰이잖아 총이 있었다고! 293 00:24:34,079 --> 00:24:36,539 감옥 가게 둘 걸 그랬군 294 00:24:36,782 --> 00:24:41,244 확실하게 흑인 대접 받게 할걸 295 00:24:41,486 --> 00:24:43,854 역겹게 둘러대지 마 296 00:24:44,089 --> 00:24:47,254 흑인이란 게 싫은 거지? 297 00:24:47,492 --> 00:24:50,657 그래도 백인 흉내는 안 내 298 00:24:50,896 --> 00:24:55,324 자존심도 없어? 알아서 기더군 299 00:24:55,567 --> 00:24:58,630 '경찰 나리 감사해 죽겠어요' 300 00:24:58,870 --> 00:25:01,739 '흑인 종자들을 용서하시고' 301 00:25:01,974 --> 00:25:06,038 '내 마누라 주물러 보세요!' 302 00:25:07,980 --> 00:25:10,815 어떻게 그런 말을? 303 00:25:12,084 --> 00:25:13,747 빌어먹을 304 00:25:15,287 --> 00:25:18,850 정작 화내야 할 땐 안 내더니! 305 00:26:08,674 --> 00:26:11,737 - 잘 지냈니? - 네 306 00:26:11,977 --> 00:26:14,038 무서워서 그래? 307 00:26:14,279 --> 00:26:17,342 옷장에 괴물은 절대 없어 308 00:26:17,582 --> 00:26:21,942 - 괴물 없는 건 알아요 - 다행이구나 309 00:26:22,187 --> 00:26:25,545 - '빵' 소리가 나서 - 타이어 터졌어? 310 00:26:25,891 --> 00:26:27,156 총 소리요 311 00:26:34,266 --> 00:26:37,829 좋은 동네라 안 그럴 텐데 312 00:26:38,070 --> 00:26:40,234 총 쏘는 사람도 없고 313 00:26:42,474 --> 00:26:44,638 총알 멀리 가요? 314 00:26:44,877 --> 00:26:49,737 아주 멀리, 그러다 어디 맞아 멈추지 315 00:26:49,982 --> 00:26:52,749 안 멈추면요? 316 00:26:52,985 --> 00:26:56,548 지난번 그 총알 생각하는구나? 317 00:26:58,791 --> 00:27:01,353 그게 어디서 왔는지 아직 못 알아봤네 318 00:27:01,593 --> 00:27:05,156 여기 숨으면 아무도 모를 거예요 319 00:27:05,397 --> 00:27:10,132 오늘밤 들은 것도 같은 총알일 것 같니? 320 00:27:13,272 --> 00:27:16,539 - 이사 갈까? - 아뇨, 여기 좋아요 321 00:27:16,775 --> 00:27:20,042 하지만 그 총알이 다시 오면 어쩌지... 322 00:27:20,279 --> 00:27:22,545 - 잠깐 - 왜요? 323 00:27:22,781 --> 00:27:26,139 아빠가 멍청해서 까먹었어! 324 00:27:26,385 --> 00:27:27,547 뭐를요? 325 00:27:29,388 --> 00:27:32,553 - 넌 안 믿을 거야 - 말해요 326 00:27:33,792 --> 00:27:39,824 아빠 5살 때 요정을 만났거든 327 00:27:40,065 --> 00:27:40,824 설마... 328 00:27:40,866 --> 00:27:45,533 - 안 믿는 거지? 말 안 할래 - 말해주세요 329 00:27:47,372 --> 00:27:48,372 좋아 330 00:27:49,775 --> 00:27:54,840 솔직히 처음엔 아빠도 안 믿었어 331 00:27:55,080 --> 00:28:00,441 날아다니는 걸 봤는데도 말이야 332 00:28:00,686 --> 00:28:02,144 날아다녀요? 333 00:28:02,387 --> 00:28:08,157 근데 날개가 작아서 못 믿겠다고 했더니 334 00:28:08,393 --> 00:28:10,261 믿게 해주겠다면서 335 00:28:10,496 --> 00:28:17,029 날개 춤에서 투명망토를 꺼내서 336 00:28:17,269 --> 00:28:19,831 내게 입혀주곤 그게 방탄이래 337 00:28:20,072 --> 00:28:22,634 방탄이 뭔지 아니? 338 00:28:22,875 --> 00:28:25,157 총알도 뚫지 못한다는 거야 339 00:28:25,181 --> 00:28:26,643 아주 단단한 거지 340 00:28:26,879 --> 00:28:30,545 그 망토만 입으면 안전할 거랬는데 341 00:28:30,782 --> 00:28:33,242 요정 말이 맞았어 342 00:28:33,485 --> 00:28:37,151 아빠는 한번도 안 다쳤거든 343 00:28:37,389 --> 00:28:39,257 근데 말이다... 344 00:28:40,192 --> 00:28:44,552 딸이 5살 되면 그걸 주랬는데 깜빡했어 345 00:28:45,297 --> 00:28:49,133 - 만져도 돼요? - 물론 346 00:28:50,769 --> 00:28:53,934 - 느낌이 없네 - 그럼, 투명인걸 347 00:28:54,373 --> 00:28:58,334 이젠 벗어서 너한테 줄게 348 00:28:58,577 --> 00:29:00,536 네가 안 믿으면 관두고 349 00:29:00,779 --> 00:29:05,139 - 아빠는 필요없어요? - 물론이지 350 00:29:05,384 --> 00:29:07,343 벗어줄까? 351 00:29:13,892 --> 00:29:15,657 이리 나오렴 352 00:29:21,667 --> 00:29:22,829 좋아 353 00:29:36,982 --> 00:29:38,144 머리 들고 354 00:29:44,489 --> 00:29:45,754 조이지 않니? 355 00:29:46,792 --> 00:29:49,559 느낌이 있어? 356 00:29:49,795 --> 00:29:52,255 그럼 된 거야 357 00:29:58,870 --> 00:30:00,635 샤워할 땐 벗어요? 358 00:30:00,872 --> 00:30:03,332 아니, 평생 입다가... 359 00:30:03,575 --> 00:30:10,438 네 딸이 5살 되면 딸에게 주렴 360 00:30:11,483 --> 00:30:12,941 알았어요 361 00:30:16,989 --> 00:30:20,154 - 잘 자라 - 주무세요 362 00:31:00,466 --> 00:31:04,632 하필 백인들이 만든 힙합을 들어? 363 00:31:04,870 --> 00:31:08,137 백인이 힙합을 만들어? 364 00:31:08,374 --> 00:31:11,243 허구헌 날 검둥이 타령이잖아! 365 00:31:11,477 --> 00:31:14,642 백인끼리 흰둥이라고 놀리는 거 봤어? 366 00:31:14,880 --> 00:31:18,739 지들끼리 절대 그런 짓 안 해! 367 00:31:18,984 --> 00:31:23,446 이건 어때? 흑인 고문하는 노래 368 00:31:23,689 --> 00:31:25,557 거기서 거기네 369 00:31:25,791 --> 00:31:29,149 밧줄을 다오 흑인 목을 졸라주마 370 00:31:29,395 --> 00:31:32,128 힙합이 어떻게 생긴지도 모르면서! 371 00:31:32,364 --> 00:31:34,732 먼저 죽이고 봤더니 방아쇠가 고장났네 372 00:31:34,967 --> 00:31:37,734 60년대에 똘똘한 흑인들이 있었어 373 00:31:37,970 --> 00:31:40,031 이불 내다 걸고 모자티 입을 거라네 374 00:31:40,272 --> 00:31:41,935 휴이 뉴턴, 바비 실... 375 00:31:42,174 --> 00:31:44,133 앨드리지 클리버 프레드 햄튼... 376 00:31:44,376 --> 00:31:46,938 흑인의 권리를 천하 만방에 외쳤단 말씀 377 00:31:47,179 --> 00:31:48,179 그럼 죽겠지 378 00:31:48,280 --> 00:31:49,841 FBI가 어떻게 했게? 379 00:31:50,082 --> 00:31:52,143 오, 자유의 땅이여 380 00:31:52,384 --> 00:31:56,050 혀 짧은 놈들한테 그걸 노래하게 했어 381 00:31:56,288 --> 00:31:57,450 듣고 따라해봤자... 382 00:31:57,690 --> 00:32:02,357 뭔 소린지 알게 뭐냐 잘 됐다 이거지! 383 00:32:09,668 --> 00:32:11,331 이건 또 뭐야? 384 00:32:25,785 --> 00:32:27,346 젠장! 385 00:32:27,586 --> 00:32:30,250 - 뭐? - 중국인 치었어 386 00:32:30,790 --> 00:32:32,453 중국인이 차에 깔렸다고? 387 00:32:32,691 --> 00:32:37,551 차 아래 사람이 낑겨있단 말이야! 388 00:32:39,165 --> 00:32:40,532 살려줘요... 389 00:32:42,768 --> 00:32:47,230 이 인간은 갑자기 왜 튀어나온 거야? 390 00:32:47,473 --> 00:32:49,841 더럽게 재수없네 391 00:32:50,075 --> 00:32:55,038 - 망했어 - 일단 진정해 392 00:32:55,281 --> 00:32:56,646 - 다시 차에 타 - 뭐라고? 393 00:32:56,782 --> 00:32:57,644 타라니까 394 00:32:57,683 --> 00:33:02,247 - 아예 뭉개려고! - 아니, 그냥 튀자 395 00:33:02,488 --> 00:33:07,758 이걸 봐 우리 차에 사람이 끼었어! 396 00:33:07,993 --> 00:33:12,523 타임머신 타고 가서 살려내던가... 397 00:33:12,765 --> 00:33:15,930 팔을 잡고 끌어내야지 398 00:33:16,168 --> 00:33:18,036 끌어내서 어쩌게? 399 00:33:18,270 --> 00:33:23,233 길 가운데서 피투성이 중국인을 어쩌려고? 400 00:33:23,475 --> 00:33:28,039 그냥 두면 죽어 우린 살인자야! 401 00:33:28,280 --> 00:33:30,944 일단 사람부터 끌어내 402 00:33:36,789 --> 00:33:39,658 파트너를 바꿔주십시오 403 00:33:39,892 --> 00:33:42,260 파트너가 인종차별주의자인데... 404 00:33:42,494 --> 00:33:44,658 감정 안 상하고 해결하고 싶다? 405 00:33:44,897 --> 00:33:47,732 - 라이언 경관은 베테랑이지만 - 17년 됐지 406 00:33:47,967 --> 00:33:50,427 이렇게는 도저히... 407 00:33:50,669 --> 00:33:55,438 인종차별이고 뭐고 라이언만 아님 된다? 408 00:33:56,675 --> 00:33:59,237 필요하면 서류로 작성하겠습니다 409 00:33:59,478 --> 00:34:02,142 아주 좋은 생각이군 410 00:34:02,381 --> 00:34:07,048 또라이란 걸 17년간 아무도 몰랐다? 411 00:34:07,286 --> 00:34:12,351 11년은 내 부하였는데 내가 무능했군 412 00:34:12,591 --> 00:34:16,450 하여간 자네 보고서 아주 기대가 되네 413 00:34:16,695 --> 00:34:19,826 개인적 이유로 새 파트너를 원한다면? 414 00:34:20,065 --> 00:34:23,332 인종 문제가 아니라 그냥 싫다? 415 00:34:24,270 --> 00:34:26,730 - 그렇습니다 - 그걸론 안돼 416 00:34:27,373 --> 00:34:29,741 합당한 이유를 생각해 오겠습니다 417 00:34:29,975 --> 00:34:32,537 허위 보고서를 쓰란 게 아냐! 418 00:34:32,778 --> 00:34:36,739 적당한 게 생각 안 나서 419 00:34:37,182 --> 00:34:40,540 이건 어떤가? 420 00:34:40,786 --> 00:34:43,553 지나친 자만심은 팀웍을 깬다 421 00:34:43,789 --> 00:34:48,251 - 라이언 자만심을 이유로? - 아니, 자네 태도 얘기야 422 00:34:48,494 --> 00:34:51,454 그 따위 자세론 1인 근무 나갈 수밖에 423 00:34:51,697 --> 00:34:54,532 그건... 곤란합니다 424 00:34:54,767 --> 00:34:58,125 그건 알지 그래서 도우려 하잖나 425 00:34:58,370 --> 00:35:02,434 내가 고생한 건 동감하겠군 426 00:35:02,675 --> 00:35:05,237 흑인에겐 지옥 같은 LA 경찰국에서... 427 00:35:05,477 --> 00:35:07,538 나 짤리는 건 순간이야 428 00:35:07,780 --> 00:35:11,047 이 정도면 알아들었겠지 429 00:35:11,283 --> 00:35:15,950 별짓 다해서 이 자리까지 왔네 430 00:35:16,188 --> 00:35:22,049 그런 나한테 똥을 튀겨서 쓰나? 431 00:35:26,565 --> 00:35:27,565 젠장 432 00:35:27,766 --> 00:35:32,433 응급실 433 00:35:58,297 --> 00:35:59,425 저기요 434 00:36:00,766 --> 00:36:02,031 드릴 말씀이 435 00:36:03,369 --> 00:36:04,369 끝냈나? 436 00:36:04,470 --> 00:36:09,034 자물쇠 교체했는데 문이 문제군요 437 00:36:09,274 --> 00:36:10,334 자물쇠 고쳤소? 438 00:36:10,576 --> 00:36:14,936 새 걸로 달았는데 문이 망가졌어요 439 00:36:15,180 --> 00:36:16,240 자물쇠나 고쳐 440 00:36:16,482 --> 00:36:21,843 문을 새 걸로 바꾸세요 441 00:36:22,087 --> 00:36:24,455 - 문을 바꿔? - 네 442 00:36:24,690 --> 00:36:27,650 좋아, 얼만가? 443 00:36:27,893 --> 00:36:31,559 그건... 제가 모르니 알아보셔야죠 444 00:36:31,797 --> 00:36:35,633 날 속여? 문짝 장사 하는 친구 있구먼 445 00:36:35,868 --> 00:36:40,535 - 그런 친구 없어요 - 자물쇠나 고쳐, 도둑놈아 446 00:36:40,773 --> 00:36:45,736 자물쇠값만 주세요 인건비 안 받을게요 447 00:36:45,978 --> 00:36:48,938 고치지도 않고 돈을 내라고? 448 00:36:49,181 --> 00:36:51,948 일이나 해, 망할 놈아 449 00:36:52,184 --> 00:36:55,144 - 제발 욕 좀 하지 마세요 - 자물쇠나 고쳐 450 00:36:55,387 --> 00:36:58,256 새 걸 달았으니 문 바꾸라고요 451 00:36:58,490 --> 00:37:01,359 사기꾼, 도둑놈! 452 00:37:01,593 --> 00:37:04,758 됐어요, 내지 마요 453 00:37:04,997 --> 00:37:07,229 - 전 갑니다 - 뭐라고? 454 00:37:07,466 --> 00:37:10,426 나쁜 놈, 고쳐놓고 가! 455 00:37:10,669 --> 00:37:14,938 내 말 안 들려? 문부터 고치라니까 456 00:37:20,279 --> 00:37:23,239 중국 놈을 뭉개버렸다? 457 00:37:23,482 --> 00:37:27,250 뒷자리 핏자국을 없애 달라고? 458 00:37:27,486 --> 00:37:30,150 피 조금 묻은 건데 껌값이지! 459 00:37:30,389 --> 00:37:35,158 - 다 태워버려 - 새삥이야, 깔개만 바꿔! 460 00:37:35,394 --> 00:37:38,661 - 디스커버리 채널 보냐? - 별로 461 00:37:38,864 --> 00:37:40,925 재미있는 거 많이 해 462 00:37:41,166 --> 00:37:45,332 어떤 놈이 요상한 기계 들고 설치는데 463 00:37:45,571 --> 00:37:50,033 카펫, 벽, 선풍기에 대기만 하면 464 00:37:50,275 --> 00:37:53,838 안 보이던 핏자국이 다 보이고 465 00:37:54,079 --> 00:38:01,147 곧 띨빵한 덩치가 수갑 차고 끌려가 466 00:38:01,386 --> 00:38:06,246 가끔은 그 쇼 보다가 잡혀가니 웃기지? 467 00:38:06,492 --> 00:38:11,261 넋 놓고 있다가 뒤통수 맞은 표정이지 468 00:38:19,872 --> 00:38:23,333 내가 그 꼴 되고 싶겠니? 469 00:38:24,576 --> 00:38:27,445 - 아니 - 그럼 꺼져 470 00:38:30,983 --> 00:38:33,249 그건 챙겨라 471 00:38:33,485 --> 00:38:36,752 그 인형 할아버지 잘도 지켜준다! 472 00:38:38,690 --> 00:38:43,960 - 받지마! - 금방 끊을게 473 00:38:44,196 --> 00:38:46,621 그레이엄 워터스 474 00:38:46,865 --> 00:38:52,431 집 나간 놈을 어쩌라고요! 475 00:38:52,671 --> 00:38:55,540 바쁘다니까요, 엄마! 476 00:38:55,774 --> 00:38:58,939 그러다 기어들어 오겠죠 477 00:38:59,178 --> 00:39:02,536 백인 여자랑 섹스 중이라고요 478 00:39:03,982 --> 00:39:06,646 어디까지 했지? 479 00:39:06,885 --> 00:39:09,754 백인여자 좋아하네 나머진 혼자 해 480 00:39:09,988 --> 00:39:11,150 제기랄 481 00:39:12,791 --> 00:39:14,249 왜 그래? 482 00:39:14,493 --> 00:39:18,056 멕시코인이라고 하면 복잡해질까봐 483 00:39:19,264 --> 00:39:24,329 왜 마음을 안 열어? 감정에 솔직해봐! 484 00:39:24,570 --> 00:39:28,839 전화 받았다고 화내는 거면서! 485 00:39:29,074 --> 00:39:32,341 그때부터 확실히 뚜껑 열렸지 486 00:39:32,578 --> 00:39:35,345 엄마한테 말투하곤! 487 00:39:35,581 --> 00:39:39,349 엄마 갖고 트집이네 알지도 못하면서! 488 00:39:39,585 --> 00:39:43,148 내가 아버지였음 당신 죽여버렸다 489 00:39:43,488 --> 00:39:45,447 못 배워서 그래 490 00:39:45,691 --> 00:39:48,754 다시 침대에 누워 가르쳐줘 491 00:39:48,994 --> 00:39:52,921 사회 공부부터 할까? 492 00:39:53,165 --> 00:39:57,331 아빠는 푸에르토리코 엄마는 엘살바도르 493 00:39:57,569 --> 00:40:00,438 절대 멕시코 아니거든! 494 00:40:00,672 --> 00:40:03,040 하나 궁금한데... 495 00:40:03,275 --> 00:40:06,042 남미 어느 나라 출신이든... 496 00:40:06,278 --> 00:40:09,341 사는 꼴은 왜 다 비슷해? 497 00:40:37,676 --> 00:40:43,640 - 아버지, 괜찮으세요? - 소변만 보면 좋으련만 498 00:40:44,483 --> 00:40:49,844 이런... 못하겠다 499 00:40:50,088 --> 00:40:51,649 손 좀 500 00:40:54,493 --> 00:40:58,159 잠깐만 501 00:41:01,266 --> 00:41:04,932 그래, 살살... 502 00:41:11,977 --> 00:41:16,746 잠깐 다시 들어가야겠다 503 00:41:29,995 --> 00:41:32,420 계속 그렇게 지켜볼래? 504 00:42:42,567 --> 00:42:46,130 백인 경찰이 흑인 경찰을 죽여? 505 00:42:46,371 --> 00:42:49,240 - 원한 관계? - 아닌 것 같아요 506 00:42:51,476 --> 00:42:52,536 그럼 인종 문제? 507 00:42:52,778 --> 00:42:56,341 총소리만 났고 목격자는 없어요 508 00:42:56,581 --> 00:42:58,449 - 담당 경찰은? - 그레이엄 워터스 509 00:42:58,683 --> 00:43:02,041 이 사건 나한테만 보고해 510 00:43:02,287 --> 00:43:05,554 기자회견 전에 워터스 부르고 511 00:43:05,791 --> 00:43:07,955 공보관도 불러 512 00:43:09,694 --> 00:43:12,825 반가워 513 00:43:13,064 --> 00:43:17,230 저런 도둑놈이 반갑기도 하겠다 514 00:43:17,469 --> 00:43:20,236 장애인한테 금니 빼낼 놈이야 515 00:43:20,472 --> 00:43:23,034 쟤가 도둑이면 우린? 516 00:43:23,275 --> 00:43:24,938 흑인 등쳐먹진 않지 517 00:43:25,177 --> 00:43:29,343 왜 흑인 걸 훔칠까? 백인 무서우니까 518 00:43:29,581 --> 00:43:30,641 그만해 519 00:43:30,882 --> 00:43:34,343 삐까번쩍 백인 동네 근처도 못 가잖아 520 00:43:34,586 --> 00:43:36,852 허벌나게 쫀다고 521 00:43:37,088 --> 00:43:40,947 백인들 우글대는 스타벅스 가면... 522 00:43:41,193 --> 00:43:44,256 찍 소리도 못하면서! 523 00:43:44,496 --> 00:43:46,523 차는 또 왜 그래? 524 00:43:55,273 --> 00:43:57,641 사모님 차를 썼어요 525 00:43:57,876 --> 00:44:01,134 제 건 시동이 안 걸려서 526 00:44:01,180 --> 00:44:05,349 애가 이걸 학교에 가져가도 괜찮을까요? 527 00:44:05,384 --> 00:44:09,345 - 이거 깨끗해요? - 다 씻은 건데 528 00:44:09,588 --> 00:44:15,256 씻은 건 제발 선반에 정리해요 529 00:44:15,494 --> 00:44:18,522 알겠어요, 그러죠 530 00:44:19,565 --> 00:44:24,232 그러니까 네가 동네 군기를 잡겠다? 531 00:44:24,470 --> 00:44:27,134 큰 형처럼? 532 00:44:28,073 --> 00:44:33,639 난 적어도 흑인한텐 나쁜 짓 안 해 533 00:44:35,681 --> 00:44:39,449 - 너 뭐 하는 짓이야? - 버스 타려고 534 00:44:39,685 --> 00:44:42,053 손 내려 지금 제정신이야? 535 00:44:42,288 --> 00:44:44,247 나보고 버스 타라고? 536 00:44:44,490 --> 00:44:49,350 그럼 고물차 밀면서 갈까? 그것만은 참아줘 537 00:44:49,595 --> 00:44:51,520 개념없는 놈 538 00:44:51,764 --> 00:44:55,031 버스 창문이 왜 큰지 알아? 539 00:44:55,267 --> 00:44:56,532 몰라! 540 00:44:56,769 --> 00:45:02,130 버스 탄 유색인종들 보고 깔보겠단 거지 541 00:45:02,374 --> 00:45:06,938 - 몰랐네 - 머리는 텅텅 비어갖곤! 542 00:45:07,179 --> 00:45:08,740 오늘 '킹스' 아이스하키 한대 543 00:45:08,981 --> 00:45:13,045 쪽 팔리니까 괜히 딴 얘기야! 544 00:45:13,285 --> 00:45:14,447 하키 좋아하는데 545 00:45:14,687 --> 00:45:19,752 - 쉽시다 - 씬 12로 넘어갑니다 546 00:45:20,793 --> 00:45:23,753 연기 아주 좋았어 547 00:45:27,366 --> 00:45:30,633 - 시간 있나? - 커피 좀 마시고 548 00:45:30,869 --> 00:45:33,431 한 테이크만 다시 가지 549 00:45:33,672 --> 00:45:36,234 좋던데 왜? 550 00:45:36,475 --> 00:45:40,837 혹시 자말이 말투 바꾸려고 연습하나? 551 00:45:40,880 --> 00:45:42,338 무슨 소리야? 552 00:45:42,581 --> 00:45:47,646 이런 말 정말... 웃기지만 553 00:45:47,887 --> 00:45:51,848 그 친구 말투가 흑인 같지 않아서 554 00:45:52,091 --> 00:45:55,552 - 난 몰랐는걸 - 이번 장면만 해도 그랬어 555 00:45:55,795 --> 00:45:59,927 너무 표준 영어였어 556 00:46:00,166 --> 00:46:07,234 말투 때문에 흑인인 거 모를까봐? 557 00:46:07,473 --> 00:46:09,534 못 한단 건가? 558 00:46:09,775 --> 00:46:13,441 - 뭐라고? - 문제 있냐고? 559 00:46:18,484 --> 00:46:20,852 문제없네 560 00:46:21,087 --> 00:46:26,755 캐릭터에 안 맞는 연기를 했다고 561 00:46:26,992 --> 00:46:31,056 감독은 자네지만 내가 보긴 그래 562 00:46:34,567 --> 00:46:36,935 마지막 장면 다시 갑니다 563 00:46:37,169 --> 00:46:38,229 고맙네 564 00:46:38,471 --> 00:46:41,738 준비하세요 다시 갑니다 565 00:46:44,877 --> 00:46:46,438 자말, 잠깐 얘기 좀 566 00:46:51,183 --> 00:46:53,551 - 오늘 일정은? - 잠시만요 567 00:46:53,786 --> 00:46:57,952 약속 안한 분인데 라이언 씨 와있어요 568 00:47:01,994 --> 00:47:03,452 들여보내 569 00:47:05,564 --> 00:47:11,528 샤니카 존슨이에요 어제 통화했죠? 570 00:47:11,771 --> 00:47:14,936 지나쳤던 거 사과드려요 571 00:47:15,174 --> 00:47:18,441 아버지가 너무 힘들어하셔서 572 00:47:18,677 --> 00:47:20,442 유감이군요 573 00:47:20,679 --> 00:47:24,948 여기서 요로감염 진단 받고 574 00:47:25,184 --> 00:47:28,349 약을 한달 드셨는데 더 심해지네요 575 00:47:28,587 --> 00:47:34,050 - 다시 진찰 받았나요? - 그런데 의사가 한심해요 576 00:47:34,193 --> 00:47:34,950 어머나! 577 00:47:34,994 --> 00:47:40,628 환자가 많아서 간호사한테 다 미루고 578 00:47:40,866 --> 00:47:45,533 의료공단 밖에서 진찰 받아보시죠 579 00:47:45,771 --> 00:47:48,834 혹시 다른 진단을 받고... 580 00:47:49,074 --> 00:47:51,943 수술하게 되면 보험처리 되나요? 581 00:47:52,178 --> 00:47:56,139 - 이쪽 의사 승인없인... - 너무하는군! 582 00:47:56,682 --> 00:47:59,346 저도 어쩔 수 없습니다 583 00:47:59,785 --> 00:48:02,654 이 말 안 하려 했는데... 584 00:48:02,888 --> 00:48:07,851 유능한 백인도 많은데 이 자리가 아깝군요 585 00:48:08,093 --> 00:48:09,093 이제 가주시죠 586 00:48:09,295 --> 00:48:12,528 개인적 감정이 아니라... 587 00:48:12,765 --> 00:48:16,328 당신은 충분히 도와줄 수 있으니... 588 00:48:16,569 --> 00:48:19,131 제발 이해해 달라는 얘기입니다 589 00:48:19,371 --> 00:48:21,535 어서 경비 불러! 590 00:48:21,774 --> 00:48:24,939 난 막 돼먹은 놈이니 상관없지만 591 00:48:25,177 --> 00:48:27,841 우리 아버지는 달라요 592 00:48:28,180 --> 00:48:31,743 자수성가로 사업체를 만드셨고 593 00:48:31,984 --> 00:48:36,548 흑인만 23명 고용 정말 잘해주셨고 594 00:48:36,789 --> 00:48:41,649 30년간 궂은 일도 같이 하셨는데 595 00:48:41,894 --> 00:48:46,822 법이 바뀐 후 백인이란 이유로... 596 00:48:47,066 --> 00:48:49,935 하루아침에 다 잃으셨소 597 00:48:50,169 --> 00:48:53,835 사업체에, 아내까지... 598 00:48:54,073 --> 00:48:56,635 그래도 흑인을 원망 않으셨죠 599 00:48:58,277 --> 00:49:00,645 아버지를 도와주세요 600 00:49:00,880 --> 00:49:03,146 흑인을 위해 평생 애쓰시고... 601 00:49:03,382 --> 00:49:07,446 또 그들을 위해 다 잃은 분이요 602 00:49:07,686 --> 00:49:11,750 당신은 힘들 거... 하나도 없어요 603 00:49:12,091 --> 00:49:13,754 서명만 해줘요 604 00:49:15,895 --> 00:49:18,320 아버님... 좋은 분이시네요 605 00:49:18,564 --> 00:49:22,628 직접 오셨다면 승인했을 텐데 606 00:49:22,868 --> 00:49:27,228 아드님이 오셨으니 도저히 안되겠군요 607 00:49:27,473 --> 00:49:29,739 당장 끌어내! 608 00:49:37,683 --> 00:49:41,747 고객님께 새 문을 달라고 했다던데 609 00:49:41,987 --> 00:49:46,551 자물쇠가 어떻게 됐나 와서 봐요! 610 00:49:46,992 --> 00:49:49,360 지금 화 안 나게 생겼냐고요! 611 00:49:50,796 --> 00:49:52,823 - 그렇다니까 - 엄마, 괜찮으세요? 612 00:49:53,065 --> 00:49:58,835 그만해, 보험회사가 사진 찍어야지 613 00:49:59,572 --> 00:50:00,329 네 614 00:50:00,372 --> 00:50:02,638 이것 좀 봐라 615 00:50:02,875 --> 00:50:06,643 우리 이란인을 이라크인인 줄 알았나봐 616 00:50:06,879 --> 00:50:09,839 이름이나 말해 617 00:50:10,082 --> 00:50:11,142 맞다! 618 00:50:11,784 --> 00:50:14,847 - 그놈 이름이나 말해요! - 아빠 619 00:50:15,087 --> 00:50:16,249 알려 드릴 수 없어요 620 00:50:16,488 --> 00:50:19,050 - 총 훔쳐갔어요? - 이름 말하라니까! 621 00:50:19,291 --> 00:50:20,291 아빠 622 00:50:20,292 --> 00:50:21,454 전화 끊을게요 623 00:50:21,694 --> 00:50:24,722 끊기만 해봐! 가만 안 둬! 624 00:50:26,265 --> 00:50:27,265 다행이다 625 00:51:13,679 --> 00:51:19,142 추운데 들어가세요 626 00:51:41,974 --> 00:51:44,138 동생은 찾았니? 627 00:51:45,878 --> 00:51:47,336 아뇨 628 00:51:57,589 --> 00:51:59,753 난 잘해줬는데... 629 00:52:02,194 --> 00:52:04,824 좋은 엄마였는데... 630 00:52:06,565 --> 00:52:08,933 - 알아요, 엄마 - 진짜야 631 00:52:14,073 --> 00:52:15,338 잘될 거예요 632 00:52:27,386 --> 00:52:29,550 동생은 찾았니? 633 00:52:31,790 --> 00:52:33,055 아뇨 634 00:52:35,394 --> 00:52:38,320 집에 돌아오라고 해 635 00:52:39,565 --> 00:52:45,426 엄마가 혼 안 낼 테니 꼭 오라고 636 00:52:45,971 --> 00:52:47,338 그럴게요 637 00:52:47,573 --> 00:52:51,933 내 말 알지? 638 00:53:30,482 --> 00:53:33,351 - 사과드렸어? - 엄마 안 계셔 639 00:53:35,487 --> 00:53:39,346 사고 벤츠에서 이상한 게 나왔대 640 00:53:41,593 --> 00:53:43,757 점심시간입니다! 641 00:54:13,091 --> 00:54:16,950 전화하려다 당신 힘들 것 같아서 642 00:54:17,196 --> 00:54:18,196 그래 643 00:54:23,168 --> 00:54:24,168 왜? 644 00:54:25,971 --> 00:54:28,635 난 두려웠어 645 00:54:28,874 --> 00:54:33,234 경찰에 걸린 거 처음 아니지만... 646 00:54:33,478 --> 00:54:34,845 이건 달랐어 647 00:54:37,182 --> 00:54:42,545 술 취해서 말도 심하게 한 건 알아 648 00:54:42,588 --> 00:54:44,046 미안해 649 00:54:47,393 --> 00:54:50,456 - 놈이 내 몸을 더듬자 - 그 얘긴 하기 싫어 650 00:54:50,696 --> 00:54:53,531 당신이 보고만 있었단 게 도저히... 651 00:54:55,267 --> 00:54:59,228 당신이 현명했단 거 알지만 652 00:55:00,572 --> 00:55:02,440 그 모욕감이란! 653 00:55:03,575 --> 00:55:05,033 당신은 어떻고? 654 00:55:05,978 --> 00:55:09,336 그놈은 당신을 완전 깔아뭉갰다고! 655 00:55:10,883 --> 00:55:13,650 다 지난 일이야 656 00:55:13,886 --> 00:55:16,846 - 이러지 마 - 당신 말이 맞아 657 00:55:17,089 --> 00:55:18,149 가볼게 658 00:55:18,390 --> 00:55:21,453 이렇게 등 돌리면 어떡해! 659 00:55:21,694 --> 00:55:23,653 - 여보 - 집에 가 660 00:55:33,372 --> 00:55:37,333 알겠습니다, 고마워요 661 00:55:40,579 --> 00:55:43,539 - 보험 증서 보셨죠? - 영어 못 읽으세요 662 00:55:44,183 --> 00:55:47,849 무슨 얘기냐? 663 00:55:48,087 --> 00:55:50,854 열쇠공을 부르셨죠? 664 00:55:51,991 --> 00:55:54,052 자물쇠 고치라고 했지! 665 00:55:54,393 --> 00:56:00,232 문 고치라는 말을... 무시하셨죠? 666 00:56:02,368 --> 00:56:03,735 아버지 책임이란 말씀? 667 00:56:05,771 --> 00:56:10,131 피보험자 과실이 커서... 보상해 드릴 수 없어요 668 00:56:18,684 --> 00:56:23,453 이 가게가 전 재산인데! 669 00:56:40,372 --> 00:56:41,372 죄송합니다 670 00:57:04,963 --> 00:57:08,321 - 병원 안 나가니? - 야간 근무예요 671 00:57:10,169 --> 00:57:11,434 집에 가서 자렴 672 00:57:12,371 --> 00:57:14,432 아빠, 저랑 얘기 좀... 673 00:57:14,673 --> 00:57:17,440 알았으니까 가서 눈 좀 붙여라 674 00:57:40,716 --> 00:57:41,716 안녕하세요 675 00:57:43,619 --> 00:57:46,682 오늘부터 선배님과 같은 팀이 아니라 676 00:57:46,922 --> 00:57:48,187 알고 있네 677 00:57:49,525 --> 00:57:53,987 잘 해보게 그동안 즐거웠어 678 00:57:54,229 --> 00:57:55,229 수고하세요 679 00:57:59,334 --> 00:58:02,695 경찰 짓 몇년 더 해봐 680 00:58:02,738 --> 00:58:04,606 날 똑바로 봐 681 00:58:06,342 --> 00:58:08,005 넌 한참 멀었거든 682 00:58:10,246 --> 00:58:12,171 넌 네가 엄청 착한 놈 같지? 683 00:58:14,495 --> 00:58:15,760 착각 마라 684 00:58:20,701 --> 00:58:24,970 - 슬슬 떠보자고 - 준비 완료 685 00:58:34,815 --> 00:58:38,082 무전기 확인 중 21-L-23 686 00:58:38,318 --> 00:58:42,484 21-L-23 잡음이 심하다 687 00:58:42,923 --> 00:58:47,157 21-L... 마이크 위치 확인하라 688 00:58:52,699 --> 00:58:55,264 조사 중 관련자 외 출입금지 689 01:00:31,798 --> 01:00:33,359 자물쇠 교체 영수증 690 01:00:59,192 --> 01:01:00,192 지원요청 해 691 01:01:38,699 --> 01:01:41,159 내 말 들려요? 692 01:01:41,401 --> 01:01:43,861 구급차 오는 중이래 693 01:01:44,104 --> 01:01:46,973 소화기로 불부터 꺼보지 694 01:01:50,811 --> 01:01:54,977 다쳤나요? 움직일 수 있어요? 695 01:01:55,215 --> 01:01:58,573 숨쉴 수가... 없어... 696 01:02:00,420 --> 01:02:03,084 도와 드릴게요 697 01:02:10,497 --> 01:02:11,497 괜찮아요 698 01:02:16,103 --> 01:02:20,565 꺼내 드릴게요 699 01:02:25,912 --> 01:02:29,179 안돼, 저리 가! 700 01:02:31,118 --> 01:02:32,781 손대지 마! 701 01:02:33,720 --> 01:02:37,078 - 당신은 싫어! - 제길 702 01:02:37,290 --> 01:02:40,853 내 몸에 손대지 말란 말이야! 703 01:02:41,094 --> 01:02:44,862 - 도와주는 거예요 - 개자식! 704 01:02:45,298 --> 01:02:50,659 - 다른 사람 와줘! - 그만해요 705 01:02:50,904 --> 01:02:53,773 당신은 싫어! 706 01:02:54,007 --> 01:02:57,072 - 더러운 손 치워! - 움직이지 마요! 707 01:02:57,111 --> 01:02:59,172 해치지 않을게요! 708 01:03:05,419 --> 01:03:07,685 알았어요 709 01:03:08,222 --> 01:03:12,456 - 내 몸에 손대지 마 - 손 안 댈게요 710 01:03:12,693 --> 01:03:15,862 여긴 저뿐이고 기름이 샌다고요 711 01:03:17,698 --> 01:03:19,657 빠져나가야 해요 712 01:03:20,200 --> 01:03:23,968 - 알았죠? - 어떡해? 713 01:03:24,204 --> 01:03:30,065 다리를 좀 만져도 될까요? 714 01:03:32,513 --> 01:03:35,678 네 715 01:03:35,916 --> 01:03:36,916 고마워요 716 01:03:42,623 --> 01:03:45,048 부러진 데는? 717 01:03:45,292 --> 01:03:50,061 - 없어요 - 다행이네요 718 01:03:51,598 --> 01:03:53,363 날 구해줄 건가요? 719 01:03:53,600 --> 01:04:00,064 구해줄게요 나를 잘 봐요 720 01:04:06,013 --> 01:04:11,374 - 죄송해요 - 괜찮아요 721 01:04:13,620 --> 01:04:17,957 벨트를 자를 테니 놀라지 마세요 722 01:04:19,393 --> 01:04:23,161 무사할 거니까 걱정마요 723 01:04:23,397 --> 01:04:26,562 다 잘될 테니 나만 보세요 724 01:04:26,800 --> 01:04:29,965 무사히 나갈 수 있어요 725 01:04:49,323 --> 01:04:50,451 라이언, 포기해! 726 01:05:24,892 --> 01:05:25,892 당겨! 727 01:05:41,308 --> 01:05:42,308 이젠 됐어요 728 01:05:52,019 --> 01:05:55,082 다 끝났어요 729 01:05:56,023 --> 01:06:00,360 걱정 마십시오 저리 가시죠 730 01:06:00,594 --> 01:06:06,160 괜찮을 겁니다 걱정 마세요 731 01:06:06,700 --> 01:06:10,468 괜찮아요 732 01:06:41,101 --> 01:06:44,368 검사님이 늦으셔서 죄송하다고 733 01:06:44,604 --> 01:06:47,064 그래야 우리도 할 일 있어서 먹고 살지 734 01:06:47,307 --> 01:06:49,368 - 검사 공보관이요 - 그레이엄 워터스 735 01:06:49,609 --> 01:06:52,273 - 와주셔서 감사합니다 - 도착하셨답니다 736 01:06:52,512 --> 01:06:55,472 10분 후 기자회견이니 서두르죠 737 01:06:55,716 --> 01:06:59,279 '콩클린' 총기 남용 2회 전력... 738 01:06:59,519 --> 01:07:02,286 다 흑인을 죽이고 무혐의로 나왔죠 739 01:07:02,522 --> 01:07:05,050 루이스는 훌륭한 흑인 경찰였고 740 01:07:05,292 --> 01:07:08,650 콩클린을 봐줄 이유가 없겠죠? 741 01:07:08,996 --> 01:07:13,356 그런데 사건이 복잡해서... 742 01:07:14,801 --> 01:07:19,263 루이스 차에서 30만달러가 나왔어요 743 01:07:20,207 --> 01:07:21,207 일났군! 744 01:07:23,310 --> 01:07:26,577 검사님 차에 계시라고 해 745 01:07:27,114 --> 01:07:30,780 그 벤츠 딴 사람 거잖아요 746 01:07:31,018 --> 01:07:34,786 차주 신디 브래들리는 연락이 안됩니다 747 01:07:35,022 --> 01:07:38,449 오늘 LA를 떠났더군요 748 01:07:38,992 --> 01:07:42,555 루이스는 돈에 대해 몰랐겠군 749 01:07:48,802 --> 01:07:51,262 설마 그 말이 먹힐 거라고? 750 01:07:54,408 --> 01:07:58,369 나타샤 할린, 로드니 킹은 들어 보셨나요? 751 01:07:58,612 --> 01:07:59,774 그런 것 같군요 752 01:08:00,013 --> 01:08:05,374 죽은 경찰에 딸린 검사들만 대여섯은 되고 753 01:08:05,619 --> 01:08:08,488 그 어머니까지... 754 01:08:08,722 --> 01:08:10,954 루이스는 12제자 중 한명이 분명해 755 01:08:11,191 --> 01:08:14,857 두 흑인 시의원과 여 의원이 매 시간 전화를 걸어서는 756 01:08:15,095 --> 01:08:18,658 지방검사는 뭐 하고 있냐고 따지는데 757 01:08:18,899 --> 01:08:24,362 프레스룸에 들어가서 상황이 약간 복잡하다고 말하라고? 758 01:08:31,411 --> 01:08:32,471 잠깐 자리 좀 759 01:08:34,314 --> 01:08:35,314 그러죠 760 01:08:43,991 --> 01:08:46,155 돈에 대해 아는 사람? 761 01:08:46,393 --> 01:08:50,161 - 왜 이러시나 - 우리뿐이니 말해요 762 01:08:52,099 --> 01:08:55,162 저와 파트너 퍼거슨 형사 763 01:08:55,402 --> 01:08:57,065 - 짐 퍼거슨? - 그래요 764 01:09:02,409 --> 01:09:04,573 큰 문제 없겠군 765 01:09:04,812 --> 01:09:07,875 설령 그게 구린 돈이라고 해도 766 01:09:08,115 --> 01:09:10,483 죽은 사람 처벌할 수도 없고 767 01:09:10,717 --> 01:09:14,781 돈 나온 건 문제 안되지 768 01:09:15,322 --> 01:09:19,056 루이스가 마약에 손댔다면 큰 문제죠 769 01:09:19,293 --> 01:09:24,563 시신에서 마약이 나올 것 같거든요 770 01:09:25,899 --> 01:09:29,166 - 빌어먹을 검둥이! - 뭐라고요? 771 01:09:29,403 --> 01:09:33,171 물론... 이유야 있었겠지만... 772 01:09:33,407 --> 01:09:36,970 흑인 범죄율은 백인 8배잖소 773 01:09:37,211 --> 01:09:42,879 이 사회에도 책임이 일부 있지만... 774 01:09:43,116 --> 01:09:47,385 흑인들이 먼저 반성해야 돼요 775 01:09:47,621 --> 01:09:50,456 습관적으로 죄를 저질러 776 01:09:56,196 --> 01:09:59,657 이유야 어찌됐든 상황이 그렇잖소 777 01:09:59,900 --> 01:10:04,669 흑인 경찰 루이스도 뻔한 놈이었고 778 01:10:04,905 --> 01:10:07,171 근데 검사실에선 무슨 일을? 779 01:10:07,407 --> 01:10:10,970 - 어린이 야구코치 하죠? - 제발 780 01:10:11,912 --> 01:10:14,076 내 뒷조사라도 했단 말이요? 781 01:10:14,314 --> 01:10:16,375 애들 교육상 뭐가 좋겠소? 782 01:10:16,617 --> 01:10:20,783 마약장이 부패 흑인 경관보다... 783 01:10:21,021 --> 01:10:23,549 영웅으로 죽은 경찰이 낫지 784 01:10:23,790 --> 01:10:27,456 본론이나 말씀하시죠 785 01:10:30,397 --> 01:10:33,755 검사실 수사관 자리가 비는데 786 01:10:34,201 --> 01:10:37,070 후임자를 유색인종 중에 택하려고 787 01:10:37,304 --> 01:10:41,368 화해의 메시지를 전하는 거지 788 01:10:41,608 --> 01:10:45,069 검둥이 내세워 생색을 내시겠다? 789 01:10:45,612 --> 01:10:48,675 뻑 가게 고마운데 더러워 싫소 790 01:10:50,617 --> 01:10:52,485 정말 당신을 내정했다가... 791 01:10:54,121 --> 01:10:55,488 이게 문제됐지 792 01:10:57,190 --> 01:11:01,356 20대 초반 동생이 벌써 중죄 3회라... 793 01:11:01,595 --> 01:11:06,865 이번 자동차 절도로 종신형이네, 법도 참! 794 01:11:07,601 --> 01:11:10,766 영장도 있소 795 01:11:11,405 --> 01:11:13,273 당신 하기에 달린 거요 796 01:11:16,510 --> 01:11:17,775 빌어먹을 검둥이! 797 01:11:23,717 --> 01:11:29,954 동생 살리려면 콩클린한테 덮어씌우라? 798 01:11:30,190 --> 01:11:32,854 백인 두둔할 때요? 799 01:11:33,093 --> 01:11:36,656 흑인 세명을 죽인 놈인데 800 01:11:36,897 --> 01:11:40,460 자기가 무덤 판 거지 801 01:11:42,002 --> 01:11:43,164 당신 말이 맞을 수도 있소 802 01:11:43,403 --> 01:11:47,262 루이스가 죽음을 자초했을 수도 있고 803 01:11:47,507 --> 01:11:52,970 흑인이란 이유로 죽을 수도 있겠지 804 01:11:53,513 --> 01:11:56,177 누가 먼저 쐈는지 본 사람도 없고 805 01:11:56,416 --> 01:11:59,979 이게 틀릴 수 있어 806 01:12:02,422 --> 01:12:05,257 동생 사건도 진실이 아니고... 807 01:12:05,492 --> 01:12:08,657 흑인 영웅 만들기는 웃기는 짓일 수도 808 01:12:10,597 --> 01:12:14,058 그러나 결론 낼 사람은 당신뿐 809 01:12:18,305 --> 01:12:19,866 선택을 하시오 810 01:12:33,820 --> 01:12:40,057 기자들에게 뭐라고 할까? 811 01:12:40,694 --> 01:12:41,694 듣는 대로 말하겠소 812 01:12:49,603 --> 01:12:53,564 콩클린이 흑인을 혐오해서... 813 01:12:53,807 --> 01:12:56,073 흑인 경찰이 억울하게 당했군요 814 01:12:57,611 --> 01:12:58,611 알았네 815 01:13:16,396 --> 01:13:18,264 기자회견에 앞서... 816 01:13:18,498 --> 01:13:22,664 어제 차 도난사고에 대해 한 말씀 817 01:13:22,903 --> 01:13:28,673 저희 부부는 놀랐지만 지금은 괜찮습니다 818 01:13:28,909 --> 01:13:34,873 여러분 관심에 감사 드팁니다 819 01:13:36,016 --> 01:13:38,282 어제밤 9시... 820 01:13:38,518 --> 01:13:44,653 흑인 경찰 루이스가 경찰의 총에 죽었습니다 821 01:14:45,418 --> 01:14:47,582 - 당장 내려 - 열쇠 내놔! 822 01:14:47,821 --> 01:14:49,382 이건 또... 823 01:14:51,391 --> 01:14:53,452 - 이 아저씨 돌았네! - 제기랄 824 01:14:53,693 --> 01:14:54,693 검둥이 자식 죽으려고 빽쓰네! 825 01:14:54,694 --> 01:14:56,255 다시 말해봐! 826 01:14:58,298 --> 01:15:00,257 - 다시 말해! - 개자식 827 01:15:00,500 --> 01:15:03,369 검둥이라고 부르기만 해봐! 828 01:15:03,603 --> 01:15:05,164 그만해요! 829 01:15:05,405 --> 01:15:06,772 - 엿 먹어라 - 그냥 쏴! 830 01:15:07,007 --> 01:15:08,772 - 머리통 날려버릴 거야 - 내 차 가만 놔둬 831 01:15:09,009 --> 01:15:10,009 안 쏘고 뭐 해? 832 01:15:10,210 --> 01:15:13,568 - 쏠 거라고! - 닥치고 쏴! 833 01:15:13,813 --> 01:15:16,876 그만해, 경찰이야! 834 01:15:17,117 --> 01:15:19,383 - 이거 놔! - 좋아하시네 835 01:15:19,819 --> 01:15:22,085 이봐, 어디 가? 836 01:15:27,194 --> 01:15:28,652 당장 차에서 내려! 837 01:15:28,895 --> 01:15:30,353 제기랄 838 01:15:30,597 --> 01:15:33,159 - 차에서 내려! - 놀고 있네! 839 01:15:33,400 --> 01:15:35,962 - 내리랬지? - 내 차야! 840 01:15:36,203 --> 01:15:40,369 95호, 검은 링컨 네비게이터 추격 중 841 01:15:40,907 --> 01:15:43,776 안 내리면 죽여 버린다 842 01:15:46,913 --> 01:15:51,580 2, 2, A-T 그 차잖아! 843 01:15:56,323 --> 01:15:58,748 - 당장 내려! - 너나 내려! 844 01:15:58,992 --> 01:16:00,860 - 내려! - 내 차야 845 01:16:01,094 --> 01:16:03,155 - 내 총이야! - 이젠 내 거야 846 01:16:03,396 --> 01:16:05,355 총 당장 이리 내! 847 01:16:13,506 --> 01:16:14,506 제기랄 848 01:16:17,911 --> 01:16:20,371 손 보이게 하고 내리시오 849 01:16:24,117 --> 01:16:27,578 어서 차에서 내려! 850 01:16:30,790 --> 01:16:33,056 천천히 내려 851 01:16:33,293 --> 01:16:37,960 용감무쌍하던데 아저씨가 나가요 852 01:16:40,400 --> 01:16:43,861 시동 끄고 열쇠 던져! 853 01:16:57,017 --> 01:16:59,579 나왔다, 어쩔래 짭새 자식아 854 01:16:59,819 --> 01:17:03,951 너나 엎드리고 팔다리 벌려! 855 01:17:04,190 --> 01:17:05,955 가까이 오지마! 856 01:17:06,192 --> 01:17:08,560 엿 먹어라 날 쏘겠다고! 857 01:17:08,795 --> 01:17:09,795 무릎 꿇어! 858 01:17:09,996 --> 01:17:13,263 너나 꿇어라 변태 같이 생긴 놈아 859 01:17:13,500 --> 01:17:15,163 농담하는 줄 아나? 860 01:17:15,402 --> 01:17:19,671 - 아니었어? 농담 같던데 - 우릴 위협하고 있다 861 01:17:19,906 --> 01:17:22,673 위협이 뭔지 확실히 보여주마! 862 01:17:22,909 --> 01:17:25,073 내가 아는 사람이에요! 나한테 맡겨요! 863 01:17:25,312 --> 01:17:27,077 - 물러서라! - 내가 알아서 해요 864 01:17:27,314 --> 01:17:28,772 - 물러서! - 나를 안다고? 865 01:17:29,015 --> 01:17:32,681 - 물러서! - 내가 해본다니까요! 866 01:17:33,920 --> 01:17:35,287 가까이 오지마! 867 01:17:35,522 --> 01:17:38,755 이렇게 개죽음 당하고 싶어요? 868 01:17:38,992 --> 01:17:43,659 이러다 당신 죽어도 저 사람들 멀쩡해요 869 01:17:43,897 --> 01:17:45,458 - 엿 먹어라 - 엿 먹어? 870 01:17:45,699 --> 01:17:47,965 엿 먹을 사람은 당신이라고요 871 01:17:48,201 --> 01:17:50,763 머리에 총알 박혀 죽고 싶냐고요! 872 01:17:51,004 --> 01:17:54,362 - 자네는 비켜! - 내 친구라고요! 873 01:17:54,607 --> 01:17:58,673 누굴 해치지 않을 테니 진정해요 874 01:17:58,712 --> 01:18:00,978 2초만 줘요, 제발! 875 01:18:01,214 --> 01:18:04,277 총이나 내려요! 876 01:18:09,423 --> 01:18:11,757 상황을 알겠어요? 877 01:18:13,093 --> 01:18:15,461 원하는 게 뭔가? 878 01:18:15,695 --> 01:18:20,157 머리 터져 죽고 부인을 과부 만들기 싫으면 879 01:18:20,400 --> 01:18:23,861 경찰이 진정할 때까지 손 올리고 기다려요! 880 01:18:24,104 --> 01:18:28,065 절대 손 올리기 싫어 881 01:18:28,308 --> 01:18:32,474 그럼 손 보이게 하고 있을 순 있죠 882 01:18:35,015 --> 01:18:38,476 - 좋아 - 됐군요 883 01:18:39,820 --> 01:18:43,053 손 보이게 하고 서 있을 겁니다 884 01:18:43,790 --> 01:18:48,059 네 친형이라도 돼? 아님 너 돌았냐? 885 01:18:48,295 --> 01:18:49,753 부탁입니다 886 01:18:50,197 --> 01:18:54,363 전과도, 혐의 사실도 없어요 887 01:18:54,601 --> 01:18:56,264 경고만 하고 보내요 888 01:18:57,304 --> 01:19:01,868 - 어떻게 하려고? - 알아듣게 할게요 889 01:19:04,711 --> 01:19:05,711 감사해요 890 01:19:09,416 --> 01:19:11,682 경고로 끝났어요 891 01:19:11,919 --> 01:19:13,184 알아들어요? 892 01:19:13,420 --> 01:19:16,847 정말 나랑 붙어 보겠단 건가? 893 01:19:17,090 --> 01:19:21,154 - 도와주려는 거예요 - 누가 도와달랬어! 894 01:19:22,896 --> 01:19:24,058 집에 가세요 895 01:19:28,802 --> 01:19:30,260 그렇게 하지 896 01:20:50,017 --> 01:20:51,017 자네 때문에... 897 01:20:53,020 --> 01:20:54,478 여러 사람이 고통 받잖나 898 01:20:56,089 --> 01:20:57,957 부끄러운 줄 알게 899 01:21:40,801 --> 01:21:41,963 아빠 오셨어요! 900 01:22:02,789 --> 01:22:03,849 - 왜 이래요? - 내 돈 내놔! 901 01:22:04,091 --> 01:22:06,152 - 무슨 돈이요? - 아빠! 902 01:22:06,393 --> 01:22:07,954 너 때문에 망했어! 903 01:22:08,195 --> 01:22:10,063 절대 나오지마! 904 01:22:10,297 --> 01:22:11,297 내 돈 다 내놔 905 01:22:12,699 --> 01:22:13,861 다 물어내라고! 906 01:22:14,101 --> 01:22:16,265 - 저 트럭 내놔! - 회사 거예요! 907 01:22:16,503 --> 01:22:18,268 - 아빠! - 여보! 908 01:22:18,505 --> 01:22:21,863 여기 50달러 드릴게요 909 01:22:22,109 --> 01:22:24,776 장난해? 난 알거지 됐어! 910 01:22:24,812 --> 01:22:25,812 엄마! 911 01:22:27,414 --> 01:22:28,975 알았어, 갈게 912 01:22:29,416 --> 01:22:31,784 아빠한테 그게 없는데 913 01:22:32,019 --> 01:22:33,386 뭐가 없어? 914 01:22:33,620 --> 01:22:36,956 그 망토를 나 주셨거든요 915 01:22:38,992 --> 01:22:40,860 나가면 안돼! 916 01:23:07,921 --> 01:23:09,550 아빠, 괜찮아요 917 01:23:12,092 --> 01:23:13,254 내가 지켜줄게요 918 01:23:40,220 --> 01:23:42,452 아빠 안 다쳤어요 919 01:23:44,491 --> 01:23:46,450 이 망토 정말 좋다! 920 01:25:07,708 --> 01:25:08,708 어땠어요? 921 01:25:35,002 --> 01:25:39,362 슈퍼 보낸지 2시간이나 됐어 922 01:25:40,207 --> 01:25:45,067 넌 가정부를 자주 바꾸니 알 거 아냐 923 01:25:46,313 --> 01:25:49,774 비꼬는 게 아니라 화가 나 924 01:25:50,617 --> 01:25:57,150 경찰, 남편, 가정부 모두가 짜증나 925 01:25:57,391 --> 01:26:00,954 세탁소는 블라우스를 또 버려놓고 926 01:26:01,194 --> 01:26:05,861 정원사는 물을 너무 줘서 잔디 죽이고 927 01:26:07,801 --> 01:26:10,169 난 그냥... 928 01:26:10,404 --> 01:26:16,766 자고 나면 괜찮을 줄 알았는데 929 01:26:17,010 --> 01:26:20,778 아침에도 달라지는 게 없어 930 01:26:21,014 --> 01:26:25,476 강도 사건 때문은 아냐 931 01:26:27,220 --> 01:26:29,953 왜 매일 이럴까 932 01:26:30,891 --> 01:26:37,458 늘 화가 나는데 이유를 모르겠어 933 01:26:39,900 --> 01:26:42,462 그래... 나중에 전화해 934 01:26:43,203 --> 01:26:44,203 그래 935 01:28:36,216 --> 01:28:39,677 - 정말 고마워요 - 천만에 936 01:28:46,093 --> 01:28:48,553 날도 추운데 많이 기다렸어요? 937 01:28:48,795 --> 01:28:52,358 - 한시간 정도? - 그렇게 오래? 938 01:28:52,599 --> 01:28:55,866 흑인은 안 반기는 동네라서 939 01:28:56,103 --> 01:28:57,103 하긴... 940 01:28:58,705 --> 01:29:02,371 - 가는 방향이? - 시내 쪽 아무 데나 941 01:29:02,909 --> 01:29:06,074 - 아우스칸도 쪽으로 가요 - 아우스칸도도 좋아요 942 01:29:06,913 --> 01:29:10,476 - 가봤어요? - 무슨 소리 943 01:29:16,590 --> 01:29:19,152 음악 좋네요 944 01:29:21,394 --> 01:29:24,161 이젠 음악을 알 것 같아요 945 01:29:24,998 --> 01:29:29,767 - 어젠 작곡도 했는데 - 그래요? 946 01:29:31,505 --> 01:29:32,565 그랬죠 947 01:29:47,320 --> 01:29:49,552 이 동네는 웬일로? 948 01:29:49,890 --> 01:29:53,658 - 아이스하키 - 아이스하키? 949 01:29:53,894 --> 01:29:55,352 아이스하키 좋아해요 950 01:29:56,596 --> 01:30:00,262 어렸을 때 꿈은 골키퍼였는데 951 01:30:00,901 --> 01:30:02,063 대단하네! 952 01:30:04,004 --> 01:30:07,465 - 그게 웃겨요? - 농담하는 것 같아 953 01:30:08,008 --> 01:30:09,466 아무렴 954 01:30:19,719 --> 01:30:22,850 - 뭐가 웃겨요? - 그렇네요 955 01:30:24,991 --> 01:30:26,552 뭐가? 956 01:30:26,793 --> 01:30:29,253 사람들이 웃겨요 957 01:30:30,397 --> 01:30:32,060 나 같은 사람들? 958 01:30:33,099 --> 01:30:36,162 당신 비웃는 게 아니고 959 01:30:36,903 --> 01:30:40,170 웃는 건 좋은데 당장 내려 960 01:30:40,407 --> 01:30:44,869 - 갑자기 왜 화를? - 차 세우는 거뿐이야 961 01:30:47,814 --> 01:30:50,774 그냥 가요 당신 비웃은 게 아냐 962 01:30:51,017 --> 01:30:53,784 그럼 믿을 거 같아? 963 01:30:54,020 --> 01:30:55,649 갑자기 왜 이래? 그냥 가요 964 01:30:55,889 --> 01:30:59,748 - 당장 내리랬지 - 그럼 보여줄게요! 965 01:30:59,993 --> 01:31:02,361 주머니에 손 넣지마! 966 01:31:02,596 --> 01:31:04,361 - 무슨 소리야? - 손 빼! 967 01:31:04,598 --> 01:31:07,865 보여주면 될 거 아냐! 968 01:31:33,126 --> 01:31:34,493 맙소사 969 01:31:44,104 --> 01:31:45,104 세상에! 970 01:32:20,907 --> 01:32:25,369 메리 해거드와 함께 한 971 01:32:25,612 --> 01:32:27,673 LA 컨트리 뮤직 하이라이트... 972 01:32:27,914 --> 01:32:29,679 추위를 녹이는 소식... 973 01:32:29,916 --> 01:32:35,186 로데오 입장권을 드리는 시간입니다 974 01:32:37,691 --> 01:32:41,652 - 괜찮아? - 춥군 975 01:32:41,895 --> 01:32:45,663 - 눈 온다던데 - 설마! 976 01:32:45,899 --> 01:32:47,266 그렇게 들었어 977 01:32:47,500 --> 01:32:50,460 - 담배 있나? - 끊었는데 978 01:32:50,704 --> 01:32:52,162 나도 979 01:32:53,406 --> 01:32:56,275 - 무슨 사건? - 청년이 죽었네 980 01:34:28,501 --> 01:34:31,063 조진구! 981 01:34:31,304 --> 01:34:32,967 - 조용해요 - 조진구! 982 01:34:33,106 --> 01:34:34,068 영어 못해요? 983 01:34:34,107 --> 01:34:39,070 남편 조진구를 찾는다고요! 984 01:34:40,413 --> 01:34:41,575 - 진구! - 이봐요 985 01:34:43,116 --> 01:34:44,677 킴 리! 986 01:34:51,291 --> 01:34:55,457 당신 죽은 줄 알고 얼마나 헤맸는데 987 01:34:55,695 --> 01:34:57,654 괜찮아 이렇게 만났잖아 988 01:34:57,897 --> 01:35:01,360 너무나 걱정이 돼서 과속하다 사고냈어 989 01:35:01,401 --> 01:35:03,360 저런, 괜찮은 거야? 990 01:35:03,603 --> 01:35:07,564 괜히 한 여자한테만 화풀이 했어 991 01:35:08,909 --> 01:35:12,267 당신이 조금 원망스러웠지만 992 01:35:16,016 --> 01:35:18,384 이렇게 와줘서 고마워 993 01:35:20,921 --> 01:35:24,450 - 부탁이 있어 - 말만 해 994 01:35:24,691 --> 01:35:26,559 라커 열어봐 995 01:35:30,697 --> 01:35:31,859 그 옆에 거 996 01:35:35,502 --> 01:35:39,771 지갑 안에 수표 이리 가져 와 997 01:35:49,015 --> 01:35:51,577 검은 네비게이터 훔쳐 오랬더니 998 01:35:51,818 --> 01:35:55,176 고물 밴이냐? 999 01:35:55,422 --> 01:35:58,951 하여간 이거 값이나 쳐줘 1000 01:35:59,292 --> 01:36:00,853 여기 좀 봐 1001 01:36:17,210 --> 01:36:18,577 접수한다 1002 01:36:19,512 --> 01:36:23,075 - 이 사람들은 어쩌고? - 머리수로 계산해줄게 1003 01:36:24,317 --> 01:36:25,775 중국인들을 산다고? 1004 01:36:26,019 --> 01:36:30,356 멍청이 태국, 캄보디아인들이야! 1005 01:36:30,590 --> 01:36:33,653 - 꼭 그래야 돼? - 돈 되잖아! 1006 01:36:33,893 --> 01:36:37,957 두당 5백 줄게 밴은 너 가져 1007 01:36:56,916 --> 01:36:59,046 안돼! 1008 01:37:02,822 --> 01:37:05,282 말도 안돼! 1009 01:37:22,008 --> 01:37:23,273 도리에요 1010 01:37:36,089 --> 01:37:39,652 가여운 내 새끼 1011 01:37:42,295 --> 01:37:43,295 어머니... 1012 01:37:44,898 --> 01:37:50,361 이런 짓 한 놈 꼭 잡아낼게요 1013 01:37:52,505 --> 01:37:54,669 난 이미 알고 있다 1014 01:37:56,410 --> 01:37:57,675 네가 죽인 거야 1015 01:37:59,513 --> 01:38:03,474 동생 찾으랬더니 맨날 핑계만 대고 1016 01:38:04,518 --> 01:38:07,876 가족은 거들떠 안 보고! 1017 01:38:12,392 --> 01:38:16,058 잘난 일이나 해 서명은 내가 하마 1018 01:38:16,296 --> 01:38:21,065 - 그래도 엄마 곁에... - 나 혼자 있겠다 1019 01:38:32,312 --> 01:38:35,272 그래도 네 동생 집에 왔다 갔더라 1020 01:38:36,517 --> 01:38:38,783 내 새끼가... 1021 01:38:39,019 --> 01:38:43,356 나 잘 때 와서... 먹을 걸 놓고 갔어 1022 01:38:43,891 --> 01:38:45,554 마지막 선물이었구나 1023 01:39:11,618 --> 01:39:12,618 아빠? 1024 01:39:23,497 --> 01:39:26,560 무슨 일 있었어요? 1025 01:39:34,007 --> 01:39:38,970 뭘 하신 거예요? 말씀해 보세요! 1026 01:39:42,216 --> 01:39:45,574 - 꼬마를 쐈어 - 뭐요? 1027 01:39:45,819 --> 01:39:48,244 그런데 안 죽었어 1028 01:39:50,591 --> 01:39:53,654 여기쯤... 맞았거든 1029 01:39:53,894 --> 01:39:59,755 총알은 나갔는데 애는 안 다쳤단다 1030 01:40:02,603 --> 01:40:05,563 그 애는 천사야 1031 01:40:05,806 --> 01:40:10,075 - 무슨 소리에요? - 천사라니까... 1032 01:40:11,311 --> 01:40:12,872 천사... 1033 01:40:15,115 --> 01:40:16,778 나의 천사... 1034 01:40:19,019 --> 01:40:21,547 내 구세주... 1035 01:40:23,090 --> 01:40:24,150 우릴 지키러 온 거야 1036 01:40:27,094 --> 01:40:28,359 알겠지? 1037 01:40:33,700 --> 01:40:37,969 이거 받아라, 어서 1038 01:40:43,010 --> 01:40:45,470 괜찮다 1039 01:40:46,113 --> 01:40:48,277 이젠 괜찮단다, 도리... 1040 01:40:49,616 --> 01:40:51,381 괜찮아 1041 01:40:55,989 --> 01:40:58,949 - 알았어요, 아빠 - 그래 1042 01:41:19,513 --> 01:41:20,513 공포탄 1043 01:41:22,816 --> 01:41:26,880 여보, 왜 그래? 1044 01:41:27,120 --> 01:41:30,456 - 계단에서 굴렀어 - 괜찮아? 1045 01:41:30,991 --> 01:41:35,555 아무도 연락이 안되네 1046 01:41:35,796 --> 01:41:38,859 캐시, 마지, 줄리... 1047 01:41:39,099 --> 01:41:41,559 곧 떠날게 20분만 기다려 1048 01:41:41,802 --> 01:41:45,365 아줌마가 병원에 데려가 줬어 1049 01:41:46,006 --> 01:41:47,771 캐롤 딱 하나 전화됐는데 1050 01:41:48,208 --> 01:41:51,407 마사지 받느라 올 수가 없다나 1051 01:41:51,611 --> 01:41:53,979 정말 못된 여자군 1052 01:41:54,414 --> 01:41:56,782 10년 친군데... 1053 01:41:58,018 --> 01:42:00,079 맘 상하지 마 1054 01:42:00,721 --> 01:42:02,248 곧 갈게 1055 01:42:04,891 --> 01:42:08,557 - 사랑해 - 나도 사랑해 1056 01:42:41,595 --> 01:42:43,156 사모님... 1057 01:42:45,298 --> 01:42:46,859 일어나 앉으실래요? 1058 01:42:55,008 --> 01:42:56,008 됐죠? 1059 01:43:05,218 --> 01:43:09,851 - 난 바보였나 봐요 - 왜요? 1060 01:43:11,291 --> 01:43:13,557 당신이 가장 좋은 친구란 걸 몰랐다니 1061 01:46:18,278 --> 01:46:20,203 집 1062 01:46:26,720 --> 01:46:27,720 여보... 1063 01:46:28,789 --> 01:46:29,789 여보 1064 01:46:36,697 --> 01:46:38,064 사랑해 1065 01:48:08,489 --> 01:48:09,489 다 왔어 1066 01:48:10,591 --> 01:48:12,254 어서 내려! 1067 01:48:12,993 --> 01:48:13,993 자유라니까! 1068 01:48:16,797 --> 01:48:18,460 어서 내리라니까! 1069 01:48:19,700 --> 01:48:23,661 여긴 미국이야 시간은 돈이라고! 1070 01:49:05,712 --> 01:49:10,379 이걸로 자장면이든 뭐든 사먹고 1071 01:49:12,219 --> 01:49:14,087 불쌍한 중국 떼놈 1072 01:49:49,890 --> 01:49:53,851 운전 똑바로 못해? 1073 01:49:55,696 --> 01:50:00,659 - 영어나 제대로 해! - 이 뚱땡이가!