1 00:00:53,595 --> 00:00:56,139 우리 가운데는 특별한 사람들이 있다 2 00:00:56,223 --> 00:01:00,185 전생을 완벽하게 기억하는 능력을 지닌 사람들 3 00:01:00,269 --> 00:01:02,104 그들은 스스로를 4 00:01:02,187 --> 00:01:03,063 `인피니트'라고 부른다 5 00:01:03,146 --> 00:01:05,274 인피니트 6 00:01:06,149 --> 00:01:09,820 인피니트 내에서는 두 집단이 힘겨루기를 벌였다 7 00:01:09,903 --> 00:01:12,531 한쪽은 빌리버 8 00:01:12,614 --> 00:01:17,327 인류의 보호와 발전을 위해 자신들의 지식을 쓰려 한다 9 00:01:17,411 --> 00:01:19,830 그들과 대립하는 쪽은 니힐리스트 10 00:01:19,913 --> 00:01:22,583 그들은 이 능력을 저주로 여긴다 11 00:01:23,709 --> 00:01:25,627 니힐리스트는 첨단 기술을 이용해 12 00:01:25,711 --> 00:01:29,089 지구의 모든 생명을 없앨 수 있는 기회를 얻었으며 13 00:01:29,715 --> 00:01:32,551 이 기술을 두고 치열한 경쟁이 벌어졌다 14 00:01:33,468 --> 00:01:34,595 {\an8}"멕시코시티" 15 00:01:34,678 --> 00:01:36,889 {\an8}"지난번의 전생" 16 00:02:05,584 --> 00:02:06,793 트레드웨이, 손에 넣었어? 17 00:02:06,877 --> 00:02:08,878 그래, 여기 있어 18 00:02:08,961 --> 00:02:10,047 나한테 있어 19 00:02:20,724 --> 00:02:21,975 조금 늦을지도 몰라 20 00:02:22,059 --> 00:02:23,143 지금 너희 쪽으로 가고 있어 21 00:02:23,227 --> 00:02:24,269 알겠어 22 00:02:45,332 --> 00:02:47,084 트레드웨이, 괜찮아? 23 00:02:47,167 --> 00:02:48,919 에그를 놈들에게 빼앗길 수는 없어 24 00:02:51,171 --> 00:02:53,757 배서스트가 이렇게까지 할 줄은 몰랐어 25 00:02:53,841 --> 00:02:55,592 예전의 그 사람이 아냐 26 00:03:12,150 --> 00:03:13,151 젠장 27 00:03:37,551 --> 00:03:38,385 에이블 28 00:03:38,468 --> 00:03:39,386 지름길로 갈게 29 00:03:39,469 --> 00:03:40,721 고속도로에서 만나 30 00:05:18,694 --> 00:05:20,404 길이 차단됐어 31 00:05:21,113 --> 00:05:22,197 크레인 밑에서 기다려 32 00:05:22,281 --> 00:05:24,950 트레드웨이 다리 위로 가면 안 돼 33 00:05:33,542 --> 00:05:35,878 트레드웨이, 트레드웨이? 34 00:05:39,715 --> 00:05:41,216 에이블, 내 말 잘 들어 35 00:05:41,884 --> 00:05:43,302 내가 실패하면 36 00:05:43,385 --> 00:05:44,386 안을 봐 37 00:05:44,469 --> 00:05:46,597 무슨 기적을 바라는 건지 모르겠지만 38 00:05:46,763 --> 00:05:49,099 건너편까지는 45m가 넘는다고! 39 00:05:49,516 --> 00:05:51,018 대체 어쩌려는 거지? 40 00:06:50,160 --> 00:06:51,912 리오나, 제발 41 00:06:53,747 --> 00:06:55,123 리오나, 정신 차려! 42 00:06:55,874 --> 00:06:57,251 정신 차리라고 43 00:07:26,613 --> 00:07:29,157 비기닝에서 당신을 찾을게 44 00:07:29,741 --> 00:07:31,285 사랑해 45 00:07:50,762 --> 00:07:51,680 "클로자핀" 46 00:07:51,763 --> 00:07:54,099 너무나도 생생한 꿈을 꿔 본 적이 있나? 47 00:07:54,349 --> 00:07:56,059 기억처럼 느껴지는 꿈 48 00:07:57,603 --> 00:08:00,689 거울 속 자기 모습을 보고 놀란 적이 있나? 49 00:08:01,648 --> 00:08:05,736 마치 다른 사람의 얼굴이 보이기를 예상했던 것처럼 50 00:08:09,656 --> 00:08:13,660 사람들은 저마다 어디론가 가고 무엇인가를 하고 있다 51 00:08:14,286 --> 00:08:16,205 하지만 무엇을 위해서일까? 52 00:08:16,705 --> 00:08:17,956 그 답을 알아낸다면 53 00:08:18,040 --> 00:08:20,501 퍼즐의 모든 조각이 맞춰지면서 54 00:08:20,584 --> 00:08:21,460 {\an8}의미를 찾게 될지도 모른다 55 00:08:21,543 --> 00:08:22,544 {\an8}"뉴욕시" 56 00:08:22,669 --> 00:08:23,545 {\an8}- 안녕하세요 - 에번 57 00:08:23,629 --> 00:08:24,713 {\an8}"현재의 삶" 58 00:08:24,838 --> 00:08:26,381 - 딱 맞춰 왔네요 - 처음 뵙겠습니다 59 00:08:26,757 --> 00:08:28,133 - 반가워요 - 찾기 어렵지 않았어요? 60 00:08:28,217 --> 00:08:30,385 - 네, 괜찮았습니다 - 다행이네요 61 00:08:31,178 --> 00:08:32,846 이번 주에만 세 번째 면접이다 62 00:08:32,929 --> 00:08:35,182 - 이제 오셨군요 - 안녕하십니까 63 00:08:35,265 --> 00:08:36,683 - 반갑습니다 - 어서 오세요 64 00:08:36,767 --> 00:08:39,770 - 에번, 정말 반갑군요 - 시간 내 주셔서 감사합니다 65 00:08:39,852 --> 00:08:41,104 천만에요 66 00:08:41,730 --> 00:08:44,274 - 정말 아름다운 곳이네요 - 고마워요 67 00:08:44,358 --> 00:08:46,652 괜찮으시다면 몇 가지 질문을 하고 싶어요 68 00:08:46,735 --> 00:08:47,903 얼마든지요 69 00:08:47,986 --> 00:08:53,367 당신의 과거에 몇 가지 의문점이 있더군요 70 00:08:53,450 --> 00:08:55,244 알고 있습니다 71 00:08:55,327 --> 00:09:01,208 내 손님들이 가장 먼저 마주하는 얼굴이 될 텐데요 72 00:09:01,291 --> 00:09:02,584 미소를 마주하시겠죠 73 00:09:02,668 --> 00:09:05,087 물론 제가 과거에 문제를 겪었던 건 사실입니다 74 00:09:05,170 --> 00:09:08,465 이미 당신의 과거는 다 조사해 봤습니다 75 00:09:08,549 --> 00:09:10,968 옛 고용주들과도 통화했죠 76 00:09:11,593 --> 00:09:15,681 그런데 다들 같은 말을 하더군요 77 00:09:15,764 --> 00:09:18,225 뭐라고 했을지 궁금하네요 78 00:09:18,851 --> 00:09:20,185 아주 훌륭하다고 했어요 79 00:09:20,269 --> 00:09:22,563 똑똑하다더군요 아주 똑똑한 사람이래요 80 00:09:22,813 --> 00:09:26,483 - 아주 똑똑한 사람이 왔어요 - 그럼 채용해 주시는 건가요? 81 00:09:26,567 --> 00:09:28,151 언제부터 일하면 되죠? 82 00:09:28,235 --> 00:09:31,738 에번이 공격했다던 손님 얘기를 해 봐요 83 00:09:31,822 --> 00:09:33,448 웨이트리스를 추행했습니다 84 00:09:33,532 --> 00:09:34,950 그래서 그 손님 팔을 부러뜨렸죠? 85 00:09:35,033 --> 00:09:37,411 맞습니다 그럴 뜻은 없었지만요 86 00:09:37,619 --> 00:09:40,706 그 손님이 웨이트리스의 엉덩이를 잡아서 87 00:09:40,789 --> 00:09:42,666 제가 나가 달라고 정중하게 부탁하자 88 00:09:42,749 --> 00:09:44,334 그 사람이 제게 손을 댔죠 89 00:09:44,418 --> 00:09:46,962 기소는 없었습니다 무혐의로 끝났어요 90 00:09:47,045 --> 00:09:50,465 그래서 근무 중에 레스토랑에서 그냥 나가 버린 겁니까? 91 00:09:50,549 --> 00:09:52,759 돌아오지 않았다던데요 92 00:09:52,968 --> 00:09:55,137 개인적 문제가 있었습니다 6년이나 지난 일이에요 93 00:09:55,220 --> 00:09:59,016 네, 매니저에게 들었어요 입원을 했었다죠 94 00:10:00,225 --> 00:10:02,769 - 2주였습니다 - 멜라니, 겨우 2주래 95 00:10:02,853 --> 00:10:04,313 2주밖에 안 돼 96 00:10:04,938 --> 00:10:08,692 제가 정신 질환으로 고생했던 건 과거의 일입니다 97 00:10:08,775 --> 00:10:10,986 그 후로는 눈꺼풀에 가벼운 경련조차 없었어요 98 00:10:11,069 --> 00:10:15,157 저는 오히려 그 일을 겪고 더 강한 사람이 됐습니다 99 00:10:15,282 --> 00:10:19,620 매니저의 역할을 완벽히 해낼 자신이 있어요 100 00:10:20,621 --> 00:10:22,080 오늘 와 줘서 고마워요 101 00:10:22,164 --> 00:10:24,374 부탁입니다 어떻게 보일지는 잘 알아요 102 00:10:24,458 --> 00:10:27,377 하지만 제 병은 걱정하지 않으셔도 됩니다 103 00:10:27,461 --> 00:10:30,881 - 약속할 수 있어요 - 다시 연락한다고요, 알겠죠? 104 00:10:35,844 --> 00:10:37,304 안 할 거잖아요 105 00:10:37,471 --> 00:10:38,931 뭐라고요? 106 00:10:39,598 --> 00:10:42,059 거절인지 아닌지는 듣기만 해도 알아요 107 00:10:42,142 --> 00:10:43,268 맥컬리 씨 108 00:10:43,352 --> 00:10:46,730 갈등 상황에 대처하는 능력이 뛰어나시군요 109 00:10:46,813 --> 00:10:48,232 알면 놀라실 겁니다 110 00:10:48,315 --> 00:10:51,235 와 준 건 고맙지만 그쪽 말이 맞아요 111 00:10:51,318 --> 00:10:54,571 다시 연락하지는 않을 겁니다 112 00:10:54,655 --> 00:10:59,076 뒷조사와 전화 몇 통만으로 내 과거를 다 알았다고 생각해요? 113 00:10:59,952 --> 00:11:03,664 난 당신의 부드러운 손만 잡아 보고도 다 알겠던데 114 00:11:03,747 --> 00:11:05,582 어쨌든 시간 내줘서 고맙네요 115 00:11:06,208 --> 00:11:08,252 나도 이해는 한다 116 00:11:08,418 --> 00:11:11,630 폭행 전적까지 있는 조현병 환자를 누가 쓰겠나? 117 00:11:11,713 --> 00:11:15,217 기록이 깨끗한 지원자도 널렸을 텐데 118 00:11:15,300 --> 00:11:20,347 하지만 당장 취직하지 않으면 이달 집세도 못 낸다 119 00:11:21,515 --> 00:11:24,393 이 정장을 세탁하는 데도 돈이 들었다 120 00:11:27,062 --> 00:11:28,272 집세도 문제지만 121 00:11:28,355 --> 00:11:30,732 빨리 돈을 벌 방법을 찾아야 한다 122 00:11:30,816 --> 00:11:32,985 약이 다 떨어져 가기 때문이다 123 00:11:33,068 --> 00:11:35,487 약이 없으면 정말 답이 없다 124 00:11:56,675 --> 00:11:58,969 저절로 되는 일들도 있는 걸까? 125 00:12:01,346 --> 00:12:03,056 누가 가르쳐 준 적도 없는데 126 00:12:03,974 --> 00:12:07,686 이상하게 모든 과정이 다 보이는 거다 127 00:12:24,077 --> 00:12:25,746 배우는 게 아니라 128 00:12:26,788 --> 00:12:28,123 기억하고 있는 것처럼 129 00:12:46,225 --> 00:12:48,352 정말 그걸 직접 만들었다고? 130 00:12:48,435 --> 00:12:50,771 - 그래 - 장난이 아닌데 131 00:12:50,854 --> 00:12:51,813 이봐, 로니 132 00:12:52,439 --> 00:12:53,941 로니, 나 좀 봐 133 00:12:54,024 --> 00:12:56,485 - 에번이야 - 안녕 134 00:12:57,361 --> 00:12:58,612 주문한 물건이야 135 00:12:58,695 --> 00:13:01,114 기모쓰키식 철을 손으로 두드려 만들었어 136 00:13:01,198 --> 00:13:02,616 세상에 단 하나뿐이지 137 00:13:03,909 --> 00:13:06,245 끝내주는군 138 00:13:08,163 --> 00:13:10,332 핫토리 한조가 따로 없네 139 00:13:11,250 --> 00:13:13,585 - 장난 아냐 - 진짜 멋있다 140 00:13:13,669 --> 00:13:14,837 저리 비켜 봐 141 00:13:14,920 --> 00:13:17,339 이 친구에게 값을 치러야지 142 00:13:18,382 --> 00:13:22,302 - 취하려고 사는 거야? - 아냐, 클로자핀은 조현병 약이야 143 00:13:22,386 --> 00:13:24,096 돈 대신 약을 받아요? 144 00:13:24,179 --> 00:13:26,390 에번은 로니보험제도에 가입했어 145 00:13:26,473 --> 00:13:28,475 로니 선생님이시지 146 00:13:28,600 --> 00:13:30,936 그냥 약국에서 사면 안 돼요? 147 00:13:31,019 --> 00:13:33,689 그러려면 2주에 한 번씩 정신과 의사를 만나야 하거든 148 00:13:33,772 --> 00:13:36,358 네, 처방전을 받으려면 한 달에 400달러는 돼요 149 00:13:36,441 --> 00:13:38,569 백과사전 선생 150 00:13:38,652 --> 00:13:42,531 - `부르키나패소' 수도가 어디야? - 대답해 봐 151 00:13:42,614 --> 00:13:45,242 정확한 발음은 `부르키나파소'고 수도는 와가두구야 152 00:13:45,325 --> 00:13:46,952 내 약이나 좀 주겠어? 153 00:13:48,537 --> 00:13:50,581 젠장, 어디까지 셌는지 잊었잖아 154 00:13:51,164 --> 00:13:52,791 지어낸 거죠? 155 00:13:54,918 --> 00:13:56,587 진짜 잘 드네요 156 00:13:58,005 --> 00:14:01,508 아니야, 저 친구는 모르는 게 없어 157 00:14:01,592 --> 00:14:03,051 오싹하다니까 158 00:14:03,677 --> 00:14:05,262 어떻게 그렇게 많은 걸 알죠? 159 00:14:05,387 --> 00:14:07,139 나도 그게 궁금해요 160 00:14:07,222 --> 00:14:08,932 미치겠거든요 161 00:14:09,057 --> 00:14:10,976 이제 약 받아서 가도 될까? 162 00:14:14,229 --> 00:14:15,731 뭐 하는 거야? 163 00:14:15,814 --> 00:14:18,734 저 친구가 탐난다는 듯이 계속 쳐다보네? 164 00:14:19,651 --> 00:14:20,861 이봐 165 00:14:21,820 --> 00:14:23,447 화약은 뭘로 만들지? 166 00:14:23,530 --> 00:14:27,367 질산 포타슘 74%에 목탄 13% 167 00:14:27,534 --> 00:14:28,785 - 그렇구나 - 말도 안 돼 168 00:14:28,869 --> 00:14:30,329 대단하네 169 00:14:33,582 --> 00:14:35,292 너는 날 봐야지 170 00:14:36,126 --> 00:14:37,961 왜 이래, 로니 171 00:14:38,045 --> 00:14:40,297 받아, 60봉지야 172 00:14:41,006 --> 00:14:43,091 55개밖에 없잖아 173 00:14:43,175 --> 00:14:44,426 정말? 174 00:14:45,636 --> 00:14:47,930 - 비슷하잖아 - 안 비슷해 175 00:14:48,013 --> 00:14:49,556 난 그거 없으면 못 산다고 176 00:14:50,390 --> 00:14:51,391 60봉지 줘 177 00:14:51,725 --> 00:14:53,810 이봐, 이봐 178 00:14:54,019 --> 00:14:56,438 진짜 검을 원했잖아? 그게 진짜야 179 00:14:56,480 --> 00:14:59,233 70번을 겹쳐서 단조한 탄소강이라고 180 00:14:59,316 --> 00:15:01,360 내 몸에서 손 치워 181 00:15:01,443 --> 00:15:03,570 아니, 부하에게 숫자 세는 법부터 가르쳐 182 00:15:03,654 --> 00:15:06,073 - 60봉지를 주기로 했잖아 - 그래? 183 00:15:06,156 --> 00:15:07,908 지금은 저것밖에 없어 184 00:15:08,575 --> 00:15:10,827 마음에 안 들면 정신 병원으로 돌아가 185 00:15:13,497 --> 00:15:15,165 이 녀석 잘 겨누고 있어 186 00:15:17,042 --> 00:15:18,877 검을 시험해 봐야겠어 187 00:15:22,548 --> 00:15:23,799 이봐 188 00:15:23,882 --> 00:15:25,926 화약은 뭘로 만들지? 189 00:15:26,009 --> 00:15:28,554 - 팔 쭉 뻗어 - 구경났네 190 00:15:31,181 --> 00:15:32,766 팔 뻗으라고 191 00:15:36,019 --> 00:15:37,187 일어나 192 00:15:37,271 --> 00:15:39,064 팔은 이렇게 해, 알겠지? 193 00:15:39,147 --> 00:15:42,234 목 아니면 팔이야 네가 골라 194 00:15:43,819 --> 00:15:45,237 로니, 그거 장난감 아니야 195 00:15:45,320 --> 00:15:46,864 상관하지 마, 에번 196 00:15:46,947 --> 00:15:48,949 이러지 마, 로니 재미없어 197 00:15:57,666 --> 00:16:00,502 젠장, 내 손가락! 198 00:16:01,753 --> 00:16:03,005 잘 드는 것 같지? 199 00:16:03,088 --> 00:16:05,257 내 손가락을 잘랐잖아! 200 00:16:05,340 --> 00:16:06,633 죽지는 않아 201 00:16:06,717 --> 00:16:09,386 아가씨는 그만 집에 가지 그래요? 202 00:16:09,469 --> 00:16:10,846 너 실수하는 거야 203 00:16:11,054 --> 00:16:13,182 넌 끝났어 이제 죽은 목숨이라고 204 00:16:13,390 --> 00:16:14,683 과연 그럴까? 205 00:16:14,766 --> 00:16:18,270 내가 정신병약을 사려던 사람인 거 잊었어? 206 00:16:18,353 --> 00:16:20,814 지금도 좀 불안정한 느낌이거든 207 00:16:20,898 --> 00:16:23,400 머릿속에서 자꾸 목소리가 들리는데 208 00:16:23,483 --> 00:16:25,736 네 머리를 자르면 멈출지도 모르지 209 00:16:25,819 --> 00:16:27,196 도움이 되지 않을까? 210 00:16:27,988 --> 00:16:29,865 아냐, 쏘지 마 211 00:16:29,948 --> 00:16:31,783 괜찮으니까 쏘지 말라고 212 00:16:31,867 --> 00:16:33,869 아무 일 없을 거야, 그렇지? 213 00:16:33,952 --> 00:16:36,163 머저리, 내 약 집어 214 00:16:36,246 --> 00:16:37,331 당장 215 00:16:37,414 --> 00:16:38,665 잘했어 216 00:16:39,416 --> 00:16:40,501 넌 미쳤어 217 00:16:40,584 --> 00:16:43,504 내가 정말 미쳤다면 한참 전에 널 토막 냈겠지 218 00:16:43,587 --> 00:16:45,088 약 이리 줘 219 00:16:46,256 --> 00:16:47,674 내 말 잘 들어, 로니 220 00:16:47,758 --> 00:16:49,593 나는 미친 게 아냐, 알겠어? 221 00:16:49,676 --> 00:16:52,346 오해를 받고 있을 뿐이라고 222 00:17:46,525 --> 00:17:47,693 리오나 223 00:18:22,102 --> 00:18:24,730 뉴욕 경찰이 에번 맥컬리라는 자를 체포했어 224 00:18:24,855 --> 00:18:26,523 마약 거래를 하다 일이 틀어졌더군 225 00:18:27,524 --> 00:18:29,818 검을 가지고 있었다는데 226 00:18:30,485 --> 00:18:32,404 날을 제조한 기법이 227 00:18:32,571 --> 00:18:36,408 일본 에도 시대 이후로 쓰인 적이 없대 228 00:18:36,575 --> 00:18:37,701 그런데요? 229 00:18:38,243 --> 00:18:40,287 본인이 직접 만들었다고 진술했어 230 00:18:40,913 --> 00:18:43,665 대장장이가 유행 따라 마약상으로 직업을 바꾼 걸까요? 231 00:18:43,749 --> 00:18:46,543 맙소사 이거 봤어, 노라? 232 00:18:47,252 --> 00:18:49,713 - 트레드웨이? - 맞아 233 00:18:50,380 --> 00:18:51,548 우리가 알았다면 234 00:18:52,382 --> 00:18:53,634 배서스트도 알고 있겠네요 235 00:18:54,009 --> 00:18:55,552 조심해야 해 236 00:18:55,969 --> 00:18:57,387 걱정 고마워요, 엄마 237 00:18:58,722 --> 00:19:01,558 "경찰서" 238 00:19:20,035 --> 00:19:21,453 용무가 끝나면 알려 주십시오 239 00:19:21,537 --> 00:19:23,247 전화 한 통 해도 됩니까? 240 00:19:25,082 --> 00:19:26,667 전화할 권리는 있잖아요 241 00:19:40,097 --> 00:19:43,976 뉴욕 경찰 형사라기엔 옷을 너무 잘 입으셨으니 242 00:19:45,310 --> 00:19:46,979 의사이신 모양이군요 243 00:19:48,730 --> 00:19:50,315 전혀 모르겠나? 244 00:19:51,316 --> 00:19:53,652 아무것도 기억이 안 나? 245 00:19:56,196 --> 00:19:58,282 자존심 상하는데 246 00:20:00,784 --> 00:20:04,830 `시라쿠사'를 기억하나? 247 00:20:04,997 --> 00:20:07,958 - 시라쿠사요? - 시라쿠사 공방전 248 00:20:09,126 --> 00:20:11,003 2차 포에니 전쟁 249 00:20:12,880 --> 00:20:14,423 우리가 처음 만났던 때지 250 00:20:14,506 --> 00:20:17,342 1차 포에니 전쟁만큼 짜릿하진 않았지만 251 00:20:17,426 --> 00:20:19,386 원래 속편은 성공하기 어렵잖아요 252 00:20:19,970 --> 00:20:21,263 날 실망시키는군 253 00:20:21,346 --> 00:20:23,599 그런 말 많이 들어요 254 00:20:23,682 --> 00:20:24,892 지금 보니 255 00:20:27,186 --> 00:20:28,687 서명을 남기지 않았더군 256 00:20:31,857 --> 00:20:33,358 하지만 사실 257 00:20:34,902 --> 00:20:37,279 이런 솜씨라면 258 00:20:38,322 --> 00:20:40,490 서명은 필요 없어 259 00:20:40,574 --> 00:20:41,742 안 그래? 260 00:20:41,825 --> 00:20:44,828 그냥 검을 만든 거예요 그게 범죄인가요? 261 00:20:46,788 --> 00:20:48,248 에번 맥컬리 262 00:20:49,082 --> 00:20:52,503 14살 때 조현병 진단을 받았더군 263 00:20:53,086 --> 00:20:58,926 자기 가슴에 칼로 `안을 봐라'라고 새겼다지? 264 00:21:00,177 --> 00:21:03,222 전기 충격 치료는 별 효과가 없었어 265 00:21:03,680 --> 00:21:05,057 하지만 이건... 266 00:21:06,308 --> 00:21:08,018 꽤 괜찮았지? 267 00:21:12,981 --> 00:21:15,108 - 선생님, 혹시 이거... - 가져가도 돼 268 00:21:18,570 --> 00:21:22,533 16살 때는 자동차 사고로 자살을 시도했지 269 00:21:22,616 --> 00:21:26,286 그래서 두개골에 철판을 대야 했어 270 00:21:26,870 --> 00:21:30,749 청소년 시절 내내 떠돌이 생활을 했었군 271 00:21:30,832 --> 00:21:33,669 정신 병원과 위탁 가정 사이를 전전하면서 말야 272 00:21:33,752 --> 00:21:35,504 손가락 두 개쯤 잘랐을 뿐이잖아요 273 00:21:35,587 --> 00:21:38,590 법정에서 정신 이상을 주장해야 할 정도는 아니죠? 274 00:21:38,674 --> 00:21:40,342 궁금하군 275 00:21:41,218 --> 00:21:42,845 `안을 봐라' 276 00:21:44,763 --> 00:21:45,722 왜 그런 말을 썼지? 277 00:21:45,806 --> 00:21:47,266 안 될 건 뭐죠? 278 00:22:12,457 --> 00:22:14,710 이 물건 중 어느 게 279 00:22:15,752 --> 00:22:17,421 당신 거지? 280 00:22:17,629 --> 00:22:20,174 이게 뭔지는 몰라도 괜한 수고 마시죠 281 00:22:20,257 --> 00:22:22,050 제 물건이 아니에요 282 00:22:26,513 --> 00:22:28,515 그건 반입 금지일 텐데요 283 00:22:36,982 --> 00:22:38,567 뭐 하는 겁니까? 284 00:22:39,109 --> 00:22:40,444 밖에 아무도 없어요? 285 00:22:58,712 --> 00:23:01,215 대체 지금 뭐 하는 거예요? 286 00:23:07,596 --> 00:23:08,764 집어 봐 287 00:23:09,515 --> 00:23:10,557 네? 288 00:23:11,892 --> 00:23:13,018 집어 보라고 289 00:23:18,815 --> 00:23:20,400 파리 290 00:23:20,484 --> 00:23:22,194 1794년 291 00:23:22,986 --> 00:23:25,197 앙주 백작 최후의 만찬 292 00:23:29,660 --> 00:23:31,286 보르도 와인이군요 293 00:23:31,787 --> 00:23:34,039 최후의 만찬에 곁들이기엔 나쁘지 않죠 294 00:23:35,165 --> 00:23:36,625 이게 당신 건가? 295 00:23:38,627 --> 00:23:41,338 정말 모르겠어요 드릴 말씀이 없네요 296 00:23:41,421 --> 00:23:42,631 무슨 짓이에요? 297 00:23:42,714 --> 00:23:45,634 당신이 모르겠다는 말을 할 때마다 298 00:23:45,801 --> 00:23:48,178 방아쇠를 당기겠어 299 00:23:53,016 --> 00:23:54,601 - 이건 당신 건가? - 모르겠다니까요 300 00:23:54,685 --> 00:23:57,229 미쳤어요? 여긴 경찰서라고요 301 00:23:57,312 --> 00:23:58,856 - 경관님, 여기요! - 방음 처리가 된 방이야 302 00:23:58,939 --> 00:24:02,651 내가 250g짜리 납덩이를 당신 뒤통수에 박는다 해도 303 00:24:02,734 --> 00:24:04,444 아무도 듣지 못할 거야 304 00:24:10,826 --> 00:24:12,077 이건 당신 건가? 305 00:24:12,160 --> 00:24:14,413 네, 제 거예요 이제 됐나요? 306 00:24:14,496 --> 00:24:15,831 미치겠네 307 00:24:17,749 --> 00:24:20,460 거짓말은 도움이 안 돼 308 00:24:20,544 --> 00:24:21,753 제발 이러지 마세요 309 00:24:21,837 --> 00:24:25,465 저는 때와 장소를 잘못 만난 사람일 뿐이라고요 310 00:24:25,549 --> 00:24:27,217 마지막 기회야, 에번 311 00:24:28,468 --> 00:24:30,762 이 물건은 312 00:24:30,846 --> 00:24:32,139 당신 건가? 313 00:25:12,471 --> 00:25:14,556 이래야 내가 아는 트레드웨이지 314 00:25:23,357 --> 00:25:26,151 너에게서 배운 속임수였어 315 00:25:29,780 --> 00:25:31,365 오랜만이야, 친구 316 00:25:58,767 --> 00:25:59,935 타요 317 00:26:13,282 --> 00:26:15,284 - 꼭 잡아요 - 젠장 318 00:26:21,790 --> 00:26:23,333 - 뭐야? - 맙소사! 319 00:26:26,920 --> 00:26:28,213 이게 무슨 일이야? 320 00:26:34,219 --> 00:26:35,679 돌려요, 돌려! 321 00:26:48,650 --> 00:26:49,651 뭐야? 322 00:26:55,824 --> 00:26:57,117 빨리 가요 323 00:27:02,206 --> 00:27:04,333 안으로 들어가 봐야겠어 324 00:27:04,416 --> 00:27:06,752 - 꽉 잡아요 - 맙소사 325 00:27:16,303 --> 00:27:17,679 - 젠장 - 조심해 326 00:27:20,516 --> 00:27:22,309 왜 서 있어요? 빨리 출발해요 327 00:27:22,434 --> 00:27:24,728 - 차 돌려서 가자고요! - 운전대 잡아요 328 00:27:24,811 --> 00:27:26,188 - 뭐라고요? - 당장 차에서 내려! 329 00:27:26,313 --> 00:27:29,107 수납식 운전대라니 하나도 안 신기하네요 330 00:27:32,486 --> 00:27:34,613 - 후진해요 - 저 망할 놈 쏴 버려요 331 00:27:41,453 --> 00:27:43,413 다들 옆으로 빠져요! 332 00:27:43,497 --> 00:27:45,040 운전자를 쏴 333 00:27:49,628 --> 00:27:52,297 - 맙소사 - 조심해! 334 00:27:55,300 --> 00:27:56,552 저건 또 누구야? 335 00:28:01,181 --> 00:28:02,766 방탄이니 걱정 말아요 336 00:28:06,270 --> 00:28:07,396 180도 돌아요 337 00:28:24,997 --> 00:28:26,290 멈추지 말아요 338 00:28:53,984 --> 00:28:55,527 - 조심해 - 피해! 339 00:29:10,751 --> 00:29:12,503 - 질문 하나 해도 돼요? - 네, 하세요 340 00:29:12,586 --> 00:29:14,004 당신은 대체 누구죠? 341 00:29:14,087 --> 00:29:16,006 - 노라 브라이트먼이에요 - 그렇군요 342 00:29:16,173 --> 00:29:17,799 아까 저 친구는요? 343 00:29:17,883 --> 00:29:20,052 배서스트예요 못 알아보겠던가요? 344 00:29:20,135 --> 00:29:22,179 난 모르겠는데 당신은 아는 사람인가 보죠? 345 00:29:22,513 --> 00:29:23,931 당신과도 오래 알고 지냈어요 346 00:29:24,014 --> 00:29:25,641 난 평생 본 적 없는 사람이에요 347 00:29:25,724 --> 00:29:27,476 저런 사람이라면 기억을 했겠죠 348 00:29:27,559 --> 00:29:29,269 이번 생에서는 아닐 거예요 349 00:29:29,353 --> 00:29:31,855 2차 포에니 전쟁에서 마주쳤던 것 같기도 해요 350 00:29:31,939 --> 00:29:34,066 프랑스 혁명이었을 수도 있죠 제가 날짜에 좀 약해서요 351 00:29:34,149 --> 00:29:35,192 그걸 다 기억해요? 352 00:29:35,275 --> 00:29:37,736 아뇨, 프랑스 혁명 때는 기억 안 나요 353 00:29:37,819 --> 00:29:40,322 이제 대충 알겠어요 이제야 깨달았네요 354 00:29:40,405 --> 00:29:42,491 - 알았다고요? - 이건 현실이 아니에요 355 00:29:42,574 --> 00:29:43,700 정신병 증상이 분명해요 356 00:29:43,784 --> 00:29:47,329 눈을 뜨면 난 병원에 갇혀서 약에 취해 침을 흘리고 있겠죠 357 00:29:47,412 --> 00:29:51,166 더 큰 운명을 믿는 것보다 그렇게 생각하는 게 더 쉬운가요? 358 00:29:51,250 --> 00:29:52,501 운명이라고요? 359 00:29:52,584 --> 00:29:54,711 나는 평생 생활비 벌고 집세 내기 바빠서 360 00:29:54,795 --> 00:29:56,380 운명 같은 건 생각할 틈이 없었어요 361 00:29:56,463 --> 00:29:57,840 안타깝게 됐네요 362 00:30:13,188 --> 00:30:15,566 계속 답을 찾고 있었잖아요, 에번 363 00:30:15,649 --> 00:30:17,985 당신은 미친 게 아니에요 미친 적 없어요 364 00:30:18,068 --> 00:30:20,988 미친 건 아니죠 망상이 심할 뿐이지 365 00:30:21,071 --> 00:30:23,574 가 본 적도 없는 장소에 끌린 적 있죠? 366 00:30:23,657 --> 00:30:26,451 어떤 장소의 사진만 봐도 가 본 것 같다는 생각이 들고 367 00:30:26,535 --> 00:30:27,870 알 리가 없는 정보들을 알고 있잖아요 368 00:30:27,953 --> 00:30:29,830 뭐든 빨리 배우죠? 369 00:30:29,913 --> 00:30:32,791 배우는 게 아니라 기억하고 있었던 것처럼 370 00:30:32,875 --> 00:30:34,668 정신과 의사들에게 다 말한 내용이에요 371 00:30:34,751 --> 00:30:37,004 의사들이 온갖 방법으로 다 분석해 봤지만 372 00:30:37,087 --> 00:30:38,630 아무 의미 없었다고요 373 00:30:38,714 --> 00:30:40,757 다른 언어로 꿈을 꾸죠? 374 00:30:40,841 --> 00:30:42,259 러시아어는 어때요? 375 00:30:42,342 --> 00:30:44,636 일본어는 물론 알겠죠 도검 장인이니까 376 00:30:44,720 --> 00:30:47,556 그게 조현병이잖아요 한 머리에 여러 사람 377 00:30:47,639 --> 00:30:51,268 그게 사실은 한 사람의 여러 삶이었다면요? 378 00:30:51,351 --> 00:30:53,645 - 환생 얘길 하는 거예요? - 네 379 00:30:54,229 --> 00:30:57,107 당신이 검을 만들 줄 아는 건 대장장이였기 때문이고 380 00:30:57,191 --> 00:30:59,735 러시아어를 아는 건 러시아인이었기 때문이에요 381 00:30:59,818 --> 00:31:01,445 환상을 깨서 미안하네요 382 00:31:01,528 --> 00:31:04,698 영혼이 계속 이어진다고 생각하면 마음은 편하겠죠 383 00:31:04,781 --> 00:31:08,368 그건 다음 생은 좀 나을 거라는 자기 위안에 불과해요 384 00:31:08,452 --> 00:31:10,370 그 이상도, 이하도 아니죠 385 00:31:10,454 --> 00:31:13,332 - 냉소적으로 살면 편한가요? - 네, 편해요 386 00:31:13,415 --> 00:31:14,499 그래서 얼마나 잘 풀렸죠? 387 00:31:14,583 --> 00:31:16,585 지금까지의 내 인생을 돌아봤을 때요? 388 00:31:16,668 --> 00:31:19,546 썩 좋진 않았지만 그래도 어쨌든 살아가고 있어요 389 00:31:21,173 --> 00:31:24,718 당신이 평생 봐 왔던 장면들은 환각이 아니에요 390 00:31:25,302 --> 00:31:26,803 기억이라고요 391 00:31:27,888 --> 00:31:30,599 그러니까 의사 100명이 헛다리를 짚고 392 00:31:30,682 --> 00:31:31,934 50가지 약도 안 통했던 게 393 00:31:32,017 --> 00:31:35,562 내가 러시아 대장장이의 환생이기 때문이란 거예요? 394 00:31:35,646 --> 00:31:37,022 이건 진짜예요 395 00:31:38,148 --> 00:31:40,150 나도 진짜고요 396 00:31:40,234 --> 00:31:43,570 그래요? 이런 환생 얘기는 난생처음 듣는데요 397 00:31:43,654 --> 00:31:45,072 불교나 힌두교 시크교에서는 398 00:31:45,155 --> 00:31:47,824 모든 삶은 백지에서 시작된다고 하던데 399 00:31:47,908 --> 00:31:50,744 당신이 평생 찾았던 답이 여기 있어요 400 00:31:52,079 --> 00:31:54,206 저 비행기에 타기만 하면 돼요 401 00:31:57,584 --> 00:32:00,254 계속 생각을 해 봤는데요 402 00:32:01,088 --> 00:32:04,049 이건 평생 들었던 이야기 중 가장 어이없는 이야기지만 403 00:32:04,174 --> 00:32:07,135 평생 처음으로 말이 되는 이야기기도 해요 404 00:32:09,596 --> 00:32:11,682 집에서 고양이가 기다리는 것도 아니니 405 00:32:12,432 --> 00:32:13,475 갑시다 406 00:32:33,412 --> 00:32:36,707 고통은 곧 잊어버리게 될 거예요 407 00:32:36,790 --> 00:32:39,042 물처럼 흘러가겠죠 408 00:32:39,126 --> 00:32:41,128 가솔린을 붓겠습니다 409 00:32:41,211 --> 00:32:42,421 좋아 410 00:32:43,714 --> 00:32:45,424 네가 아는 것은 나도 안다 411 00:32:48,677 --> 00:32:51,013 나는 너보다 부족하지 않다 412 00:32:51,763 --> 00:32:53,765 네가 아는 것은 나도 안다 413 00:32:56,185 --> 00:32:58,520 나는 너보다 부족하지 않다 414 00:33:03,650 --> 00:33:05,527 사설 비행장에서 방금 출발했대요 415 00:33:06,111 --> 00:33:07,946 미등록 항공편이었어요 416 00:33:09,740 --> 00:33:11,700 재빨리도 나타났더군 417 00:33:12,618 --> 00:33:14,077 지나치게 빨랐어 418 00:33:14,786 --> 00:33:18,081 그 검이 경찰 증거물로 등록된 지 겨우 몇 시간 만이야 419 00:33:18,165 --> 00:33:21,084 - 뉴욕에 근거지가 있겠군요 - 당장 찾아내 420 00:33:21,627 --> 00:33:24,213 놈들을 찾으면 에번 맥컬리를 찾고 421 00:33:24,296 --> 00:33:26,340 에번을 찾으면 에그를 찾을 수 있어 422 00:33:26,423 --> 00:33:27,883 다시 한번 423 00:33:28,842 --> 00:33:30,260 {\an8}저를 용서하소서 424 00:33:30,928 --> 00:33:32,638 {\an8}저를 용서하소서 425 00:33:32,721 --> 00:33:34,431 저를 용서하소서 426 00:33:36,016 --> 00:33:37,434 저를 용서하소서 427 00:33:37,518 --> 00:33:39,019 저를 용서하소서 428 00:33:48,529 --> 00:33:50,656 우린 스스로를 `인피니트'라고 불러요 429 00:33:50,739 --> 00:33:53,367 전 세계에 500명도 안 돼요 430 00:33:53,450 --> 00:33:57,704 과거의 삶을 전부 기억하는 능력이 있고 431 00:33:57,788 --> 00:34:00,457 그때 배운 기술도 전부 기억할 수 있죠 432 00:34:00,541 --> 00:34:02,543 인피니트는 두 집단으로 나뉘어요 433 00:34:02,626 --> 00:34:04,253 배서스트가 속한 니힐리스트는 434 00:34:04,336 --> 00:34:06,797 세상이 끝나길 바라죠 435 00:34:06,880 --> 00:34:10,132 우리는 빌리버고요 436 00:34:10,217 --> 00:34:12,010 무엇을 믿는 사람들이라는 뜻이죠? 437 00:34:12,094 --> 00:34:15,514 우리는 이 능력이 책임이라고 믿어요 438 00:34:16,056 --> 00:34:20,101 우리에겐 세상을 더 나은 곳으로 만들 책임이 있는 거예요 439 00:34:20,268 --> 00:34:21,770 잠깐만요 440 00:34:22,437 --> 00:34:24,438 이걸 먹을 때가 됐어요 441 00:34:57,431 --> 00:34:58,432 에번 442 00:34:58,807 --> 00:35:01,101 고마워요 443 00:35:03,187 --> 00:35:05,522 우리 동네로부터 참 멀리도 왔네요 444 00:35:07,316 --> 00:35:09,318 언제 봐도 감탄이 나와요 445 00:35:10,110 --> 00:35:11,737 `허브'라는 곳이에요 446 00:35:17,117 --> 00:35:20,078 당신의 기억을 되돌려 줄 곳이죠 447 00:35:22,289 --> 00:35:23,790 곧 착륙이에요 448 00:35:39,139 --> 00:35:40,807 익숙한 느낌인가요? 449 00:35:41,141 --> 00:35:43,101 이런 곳이라면 잊을 리가 없는데요 450 00:35:43,435 --> 00:35:45,771 원래 이곳은 과학 연구 시설이었어요 451 00:35:45,854 --> 00:35:47,981 인류학, 언어학... 452 00:35:48,357 --> 00:35:50,442 우리가 환생을 거듭하며 배운 모든 것을 453 00:35:50,526 --> 00:35:53,737 인류의 발전을 위해 쓰고자 하는 곳이었죠 454 00:35:53,820 --> 00:35:55,155 지금은 어떤 시설이죠? 455 00:35:56,240 --> 00:35:58,951 전쟁에서 지고 있는 쪽의 본부예요 456 00:36:03,580 --> 00:36:05,916 배서스트는 전투의 달인이다 457 00:36:05,999 --> 00:36:07,876 수백 번 환생하며 실력을 다졌지 458 00:36:16,260 --> 00:36:18,387 모든 상황에 다 대비해야 한다 459 00:36:26,562 --> 00:36:28,814 그자는 우리 세계의 최상위 포식자야 460 00:36:31,900 --> 00:36:33,193 다시 461 00:36:38,740 --> 00:36:39,867 차렷 462 00:36:39,950 --> 00:36:41,243 경례 463 00:36:41,785 --> 00:36:43,537 왜 이쪽에 인사를 하죠? 464 00:36:43,620 --> 00:36:45,873 당신이 하인리히 트레드웨이의... 465 00:36:45,956 --> 00:36:47,875 - 다시 - 환생이길 바라거든요 466 00:36:47,958 --> 00:36:49,751 이름이 `하인리히'예요? 467 00:36:49,835 --> 00:36:52,004 50년대엔 그 이름이 인기였어요 468 00:36:52,087 --> 00:36:53,630 50년대라 469 00:36:53,714 --> 00:36:56,800 로큰롤의 전성기이자 작명의 암흑기였나 보군요 470 00:36:56,884 --> 00:36:59,469 1750년대 얘기였어요 471 00:37:02,514 --> 00:37:04,933 내게서 꼭 알아내야 하는 정보가 뭡니까? 472 00:37:05,017 --> 00:37:08,020 그걸 알아내려고 여기 데려온 거예요 473 00:37:31,168 --> 00:37:34,713 - 트레드웨이의 방이군요 - 질문인가요, 확신인가요? 474 00:37:35,506 --> 00:37:38,842 내가 전생에서 잘못을 많이 했나 보네요 475 00:37:38,926 --> 00:37:40,594 왜 그렇게 생각하죠? 476 00:37:40,677 --> 00:37:43,180 이번 생에서 내가 사는 집 꼴 봤어요? 477 00:37:49,144 --> 00:37:51,939 트레드웨이의 히말라야 일기예요 478 00:37:55,817 --> 00:37:57,819 이 사람이 나고요 479 00:37:58,487 --> 00:38:00,280 리오나 워릭일 때죠 480 00:38:01,573 --> 00:38:04,076 그리고 이 사람이 트레드웨이예요 481 00:38:11,792 --> 00:38:15,379 이 사진을 찍고 이틀 뒤에 트레드웨이가 내 목숨을 구했죠 482 00:38:16,880 --> 00:38:19,716 당신이 그 책을 집은 데는 이유가 있어요 483 00:38:20,592 --> 00:38:22,427 그 사람이 뭘 했는지만 알 수 있을 뿐이죠 484 00:38:23,136 --> 00:38:25,013 어떤 사람이었는지는 모르잖아요 485 00:38:26,014 --> 00:38:28,100 여기서는 무엇이든 연구할 수 있어요 486 00:38:28,183 --> 00:38:29,977 공간, 시간, 규모 487 00:38:30,060 --> 00:38:31,603 모든 것을 다루죠 488 00:38:32,229 --> 00:38:34,398 휑해 보이는데요 489 00:38:34,481 --> 00:38:36,984 내 가상 실험 공간에 온 걸 환영해 490 00:38:37,067 --> 00:38:38,986 - 개릭이야 - 안녕하세요 491 00:38:39,069 --> 00:38:40,988 개릭은 기술과 연구 담당자예요 492 00:38:41,071 --> 00:38:43,115 그냥 평범해 보이는데요 493 00:38:43,907 --> 00:38:46,243 다시 만나니 정말 반갑군 494 00:38:46,910 --> 00:38:48,745 저도 반갑습니다 495 00:38:48,829 --> 00:38:51,957 걱정하지 마 점점 더 괴상해질 테니까 496 00:38:52,040 --> 00:38:53,333 그렇군요 497 00:38:53,417 --> 00:38:55,169 그럼 시작해 볼까? 498 00:38:55,252 --> 00:38:56,420 날 따라와요 499 00:38:59,506 --> 00:39:01,133 여기 서 주세요 500 00:39:01,925 --> 00:39:03,093 그러죠 501 00:39:19,985 --> 00:39:22,029 경찰서에서 본 그 사람이에요 502 00:39:22,112 --> 00:39:25,449 배서스트야 한때는 트레드웨이와 친구였지 503 00:39:25,949 --> 00:39:27,951 십여 번의 생에 걸쳐 전쟁과 평화를 겪으며 504 00:39:28,035 --> 00:39:31,246 두 사람은 인류 역사의 위대한 순간들을 함께했어 505 00:39:32,372 --> 00:39:34,291 그러다 배서스트는 믿음을 잃었지 506 00:39:34,374 --> 00:39:38,337 그리고 300년 전부터 출구를 찾고 있어 507 00:39:38,420 --> 00:39:40,839 환생을 멈추는 방법을 찾으려는 거예요 508 00:39:40,923 --> 00:39:42,674 전부 끝내고 싶어 하죠 509 00:39:42,758 --> 00:39:45,469 그래서 이런 걸 만들었어 510 00:40:15,582 --> 00:40:17,209 에그 511 00:40:17,292 --> 00:40:20,212 지구상의 모든 생명체를 죽이는 장치야 512 00:40:20,712 --> 00:40:22,673 좀 과격한 방법인데요? 513 00:40:23,382 --> 00:40:25,843 살아 있는 존재가 전부 사라지면 514 00:40:25,926 --> 00:40:28,303 무엇으로도 환생할 수 없을 테니까요 515 00:40:30,806 --> 00:40:34,351 에그는 생명체의 중심인 DNA를 공격하지 516 00:40:34,893 --> 00:40:37,980 존재의 구조 자체를 해체하는 거야 517 00:40:38,105 --> 00:40:41,358 식물, 동물, 인간까지도 518 00:40:41,441 --> 00:40:44,152 - 엄마 - 조던! 519 00:40:47,489 --> 00:40:48,949 엄마가 갈게 520 00:40:55,581 --> 00:40:59,334 프로그램이 멈췄을 때 컴퓨터 플러그를 뽑는 것처럼요 521 00:40:59,418 --> 00:41:03,213 배서스트가 이 플러그를 뽑으면 70억 명이 함께 사라지는 거야 522 00:41:05,048 --> 00:41:07,885 죽는 생명체가 늘어날수록 죽음은 점점 빨리 퍼지겠지 523 00:41:12,222 --> 00:41:13,432 맙소사 524 00:41:13,515 --> 00:41:15,517 방금 그거 엄청 실감 났어요 525 00:41:16,059 --> 00:41:18,937 당신이 없었다면 우리도 여기 없었을 거예요 526 00:41:19,021 --> 00:41:20,397 그게 무슨 소리예요? 527 00:41:20,480 --> 00:41:23,108 지난 삶에서 당신이 배서스트의 연구실을 기습해서 528 00:41:23,192 --> 00:41:26,528 에그를 훔치고 개발에 관련된 모든 사람을 죽였어요 529 00:41:26,612 --> 00:41:28,739 다시 만들 방법을 완전히 없애버린 거죠 530 00:41:28,822 --> 00:41:31,992 에그를 숨긴 곳의 비밀을 무덤까지 가져갔고요 531 00:41:32,075 --> 00:41:35,120 배서스트는 이번 생을 에그를 찾는 데 바쳤어 532 00:41:35,204 --> 00:41:38,832 그리고 점점 더 접근해 오고 있지 533 00:41:38,999 --> 00:41:40,918 그래서 뉴욕에 있던 당신을 찾아낸 거야 534 00:41:41,001 --> 00:41:43,253 그럼 당신들이 내 기억을 복구하기만 하면 535 00:41:43,337 --> 00:41:45,214 난 세상을 구하는 거네요? 536 00:41:45,297 --> 00:41:46,965 그렇게 된다는 얘기 아니에요? 537 00:41:47,049 --> 00:41:48,926 괴상해진다고 했을 텐데 538 00:41:49,134 --> 00:41:50,344 이번엔 또 뭔데요? 539 00:41:53,680 --> 00:41:55,140 좋은 소식이길 바라, 노라 540 00:41:55,224 --> 00:41:56,975 브라이언 포터 541 00:41:57,059 --> 00:42:00,020 트레드웨이는 검을 참 잘 만들었어 542 00:42:00,229 --> 00:42:01,605 대단한 솜씨였지 543 00:42:01,688 --> 00:42:04,733 뉴욕 경찰에 있던 네 친구들도 감탄하더라고 544 00:42:04,816 --> 00:42:08,820 그런데 그쪽 암호 기술은 대단하지 못했어 545 00:42:09,655 --> 00:42:11,490 널 찾는 건 쉬웠지 546 00:42:15,202 --> 00:42:16,411 "비상" 547 00:42:22,084 --> 00:42:25,254 더 쉬운 방법도 있다는 건 알고 계시죠? 548 00:42:25,963 --> 00:42:27,381 새로운 것이 549 00:42:28,173 --> 00:42:30,676 더 좋은 경우는 드물지 550 00:42:39,852 --> 00:42:43,105 우리는 에번 맥컬리가 있는 곳을 알아낼 거야 551 00:42:43,188 --> 00:42:45,649 네 암호를 깨면 그만이니까 552 00:42:46,733 --> 00:42:48,318 하지만 부탁할게 553 00:42:49,152 --> 00:42:50,529 서로 편하게 554 00:42:51,196 --> 00:42:52,364 네가... 555 00:42:53,782 --> 00:42:55,534 시간을 절약해 주면 좋겠군 556 00:42:59,037 --> 00:43:00,747 에번이 어디 있는지 말해 557 00:43:05,252 --> 00:43:06,461 알겠어 558 00:43:09,214 --> 00:43:10,799 알겠다고 559 00:43:12,301 --> 00:43:13,886 어디 있는지 알아 560 00:43:16,263 --> 00:43:17,681 당연히 알지 561 00:43:18,724 --> 00:43:20,851 어디에 있는지는 잘 알고 있어 562 00:43:20,934 --> 00:43:22,394 그런데 563 00:43:25,189 --> 00:43:26,440 내가... 564 00:43:27,065 --> 00:43:30,861 요즘 예전 같지 않아서 565 00:43:31,737 --> 00:43:33,864 - 기억이 안 나 - 기억이 안 나? 566 00:43:33,947 --> 00:43:35,532 나는 똑똑히 기억해 567 00:43:35,616 --> 00:43:39,953 마라톤 평야에서 꿀을 따던 네 모습을 568 00:43:41,830 --> 00:43:46,793 역시 세상에 영원한 건 없는 모양이야 569 00:43:56,512 --> 00:43:58,138 조금 맛보겠나? 570 00:44:03,352 --> 00:44:06,188 진정한 고문이 뭔지 알아? 571 00:44:06,230 --> 00:44:07,189 네 헛소리를 듣는 거? 572 00:44:08,148 --> 00:44:09,983 진정한 고문은 573 00:44:10,067 --> 00:44:12,194 육체적 고통이 아니야 574 00:44:12,277 --> 00:44:14,404 인류의 어리석음이지 575 00:44:15,030 --> 00:44:18,992 그 어리석음에 둘러싸이고 거기 푹 빠진 채로 576 00:44:19,076 --> 00:44:22,329 삶을 반복하고 또 반복하는 것 577 00:44:22,412 --> 00:44:27,960 인간들의 멍청한 미소 짜증 나는 인사말 578 00:44:28,043 --> 00:44:29,962 인정받고 싶어 하는 욕구 579 00:44:30,045 --> 00:44:33,799 사랑받고 싶어서 안달 난 그 몸부림들 580 00:44:33,882 --> 00:44:38,095 인간들은 말하고 걸어 다니는 부고 기사야 581 00:44:38,178 --> 00:44:42,391 고양이 수십 마리를 키우는 할멈의 더러운 거실 구석에 놓인 582 00:44:42,474 --> 00:44:46,103 새장 바닥에 깔려 있는 낡은 신문의 부고라고 583 00:44:46,186 --> 00:44:48,814 - 우리는 억지로 - 넌 영원히 이해 못 해 584 00:44:48,897 --> 00:44:52,234 - 인간들과 함께 살아야 하지 - 우정도, 사랑도 585 00:44:52,317 --> 00:44:53,861 - 반복하고 또 반복해서 - 신뢰도 586 00:44:53,944 --> 00:44:57,447 - 그게 바로 진정한 고문이야! - 넌 믿음도 이해 못 해 587 00:44:57,573 --> 00:45:01,243 믿음 말이야 어쩌고저쩌고 시끄러워! 588 00:45:01,326 --> 00:45:02,828 믿음! 589 00:45:03,412 --> 00:45:04,580 믿음? 590 00:45:06,415 --> 00:45:08,125 난 믿음이 지겨워 591 00:45:09,334 --> 00:45:12,880 신은 내게 얼굴을 드러내야 해 592 00:45:26,018 --> 00:45:27,186 어쨌든 고맙군 593 00:45:28,061 --> 00:45:29,730 내게 깨달음을 줘서 594 00:45:47,122 --> 00:45:49,166 그 사람 시신을 보존하고 있었어요? 595 00:45:49,249 --> 00:45:50,959 참 섹시한 친구지? 596 00:45:51,043 --> 00:45:52,669 아뇨, 물에 둥둥 떠 있는 죽은 사람이잖아요 597 00:45:52,753 --> 00:45:54,546 악몽에 나올 것 같은 장면이라고요 598 00:45:54,630 --> 00:45:56,632 사실 저건 크로톤산 보존액이야 599 00:45:56,715 --> 00:45:57,966 세포의 생명을 유지해 주지 600 00:45:58,050 --> 00:46:00,135 네, 참 좋겠네요 정보 고마워요 601 00:46:00,219 --> 00:46:03,263 우리 몸의 과학적 원리를 연구하고 있거든 602 00:46:10,187 --> 00:46:11,605 트레드웨이는 모든 인간이 603 00:46:11,730 --> 00:46:14,775 스스로도 깨닫지 못한 능력을 지녔다고 믿었죠 604 00:46:14,858 --> 00:46:17,402 내가 잠재력을 충분히 발휘하지 못하고 있다는 건가요? 605 00:46:17,486 --> 00:46:19,530 무슨 강연에서 들은 것 같은 얘긴데 606 00:46:19,613 --> 00:46:22,991 트레드웨이는 초자연적 영역까지 자신의 능력을 확장했어 607 00:46:23,075 --> 00:46:24,034 초인이 된 거지 608 00:46:24,117 --> 00:46:26,912 자기 주위의 에너지를 조종할 줄 알았거든 609 00:46:26,995 --> 00:46:28,497 그게 무슨 뜻인지도 모르겠는데요 610 00:46:28,580 --> 00:46:33,001 당신도 상상을 초월하는 기술을 쓰게 될 거라는 뜻이야 611 00:46:33,085 --> 00:46:35,462 그 능력은 아주 깊은 곳에 묻혀 있어요 612 00:46:35,546 --> 00:46:37,464 무의식 속에 있죠 613 00:46:37,673 --> 00:46:40,259 좋아요 어떻게 하면 되찾을 수 있죠? 614 00:46:42,845 --> 00:46:45,097 당신의 기억을 재훈련할 거예요 615 00:46:45,180 --> 00:46:48,851 육체적, 정신적 훈련으로 신경 경로를 새로 만들어야 해요 616 00:46:57,484 --> 00:46:59,653 기억은 모든 기관에 남아 있어요 617 00:47:00,612 --> 00:47:02,531 몸의 모든 세포 안에요 618 00:47:11,081 --> 00:47:14,418 회귀는 몇 년에 걸친 집중이 필요한 과정이에요 619 00:47:15,085 --> 00:47:16,670 이건 지름길이죠 620 00:47:17,546 --> 00:47:20,924 의식에 충격을 줘서 시스템과 동기화하는 거예요 621 00:47:53,207 --> 00:47:54,291 효과가 있어 622 00:47:54,374 --> 00:47:57,586 기억 중추 전반의 활동이 증가한 게 보여 623 00:48:30,160 --> 00:48:31,203 그만! 624 00:48:48,887 --> 00:48:50,138 일어나 625 00:48:52,558 --> 00:48:55,018 - 저건 트레드웨이가 아냐 - 아니라고? 626 00:48:55,102 --> 00:48:56,436 방금 널 꺾었잖아 627 00:48:56,520 --> 00:48:58,605 트레드웨이라면 날 죽였을걸 628 00:49:07,531 --> 00:49:10,075 전쟁 얘기가 농담이 아니었군 629 00:49:10,158 --> 00:49:12,411 인류의 환경을 개선하는 방법은 630 00:49:13,036 --> 00:49:16,373 성당 천장에 그림을 그리는 것 말고도 많아 631 00:49:16,456 --> 00:49:18,876 그래, 원거리에서 저격하는 방법도 있겠지 632 00:49:18,959 --> 00:49:20,669 건드리지 마 633 00:49:20,961 --> 00:49:22,838 알겠어 634 00:49:26,300 --> 00:49:28,468 이런 총은 처음 보는데 635 00:49:28,552 --> 00:49:32,055 배서스트의 디스로너를 역설계해서 만든 거야 636 00:49:32,598 --> 00:49:34,016 `디스로너'라고? 637 00:49:34,099 --> 00:49:36,476 무슨 총 이름이 `폐위'야? 638 00:49:36,643 --> 00:49:37,895 이봐 639 00:49:38,645 --> 00:49:40,272 인피니트를 죽일 수는 없어 640 00:49:40,355 --> 00:49:43,150 - 몸을 죽인다 해도... - 다시 환생할 테니까 641 00:49:43,233 --> 00:49:44,610 맞아 642 00:49:45,277 --> 00:49:48,864 하지만 이건 머릿속에 박혀서 643 00:49:48,989 --> 00:49:51,700 의식을 끄집어내는 장치야 644 00:49:52,659 --> 00:49:55,579 영혼을 디지털 칩에 가둬 버리지 645 00:49:55,662 --> 00:49:58,415 영혼이 디스크에 갇히면서 윤회가 끊어지는 거군 646 00:50:00,000 --> 00:50:05,130 이 디지털 연옥에 갇힌 우리 형제자매가 200명이 넘어 647 00:50:07,174 --> 00:50:10,010 이걸 만나게 될 때를 대비해서 조언 하나 하지 648 00:50:10,511 --> 00:50:12,846 고전적인 죽음을 맞을 방법을 찾도록 해 649 00:50:17,351 --> 00:50:18,560 들어와요 650 00:50:22,481 --> 00:50:24,316 좀 둘러봐도 될까요? 651 00:50:24,525 --> 00:50:26,151 얼마든지요 652 00:50:45,546 --> 00:50:47,965 전부 당신이군요? 653 00:50:48,590 --> 00:50:50,551 한때 나였던 사람들이죠 654 00:50:52,052 --> 00:50:53,345 전부 다요 655 00:50:57,641 --> 00:51:00,185 멋지네요 행복해 보여요 656 00:51:01,562 --> 00:51:02,813 행복했죠 657 00:51:04,106 --> 00:51:05,732 이 사람은 누구죠? 658 00:51:05,816 --> 00:51:08,819 사진 속 모습일 땐 에이블이었어요 659 00:51:09,903 --> 00:51:14,241 그전에는 다른 이름들에 다른 얼굴들이었지만... 660 00:51:14,324 --> 00:51:15,784 영혼만은 661 00:51:16,910 --> 00:51:18,954 영혼은 늘 그 사람이었죠 662 00:51:19,204 --> 00:51:22,124 여러 삶을 거치는 동안 계속 사랑하는 사이였나요? 663 00:51:22,708 --> 00:51:24,835 전부 같은 장소인데요 664 00:51:24,960 --> 00:51:28,505 앙코르와트예요 우리는 `비기닝'이라고 부르죠 665 00:51:30,340 --> 00:51:32,801 비기닝에서 당신을 찾을게 666 00:51:33,260 --> 00:51:34,428 사랑해 667 00:51:34,636 --> 00:51:37,931 각자 새로운 삶을 시작하게 될 때마다 668 00:51:38,599 --> 00:51:40,434 에이블과 나는 여기서 만나기로 했어요 669 00:51:40,517 --> 00:51:43,061 환생한 뒤에 그걸 어떻게 알죠? 670 00:51:43,770 --> 00:51:47,441 대부분은 어릴 때 전생을 느끼기 시작해요 671 00:51:47,524 --> 00:51:49,067 사소한 것부터 시작되죠 672 00:51:49,151 --> 00:51:53,113 어떤 장소에 관한 기억이나 느낌, 꿈 같은 거요 673 00:51:53,197 --> 00:51:57,534 대부분의 인피니트는 청소년기에 기억을 완전히 되찾죠 674 00:51:58,702 --> 00:52:01,496 내가 조현병 진단을 받은 게 그때쯤이었어요 675 00:52:02,539 --> 00:52:05,209 한쪽이 일찍 죽어서 헤어지게 되면요? 676 00:52:05,292 --> 00:52:06,835 인피니트에게 677 00:52:07,669 --> 00:52:10,255 죽음은 끝이 아니에요 678 00:52:10,339 --> 00:52:12,299 책장을 넘기는 것과 비슷하죠 679 00:52:12,799 --> 00:52:15,719 같은 이야기의 다음 장인 거예요 680 00:52:16,595 --> 00:52:18,180 정말 놀라워요 681 00:52:18,263 --> 00:52:21,558 새로운 삶, 새로운 몸으로 같은 곳에서 계속 만나다니 682 00:52:24,520 --> 00:52:25,979 그 사람 디스로너에 당했군요 683 00:52:28,398 --> 00:52:30,400 컴퓨터 안에 갇혀 있겠네요 684 00:52:31,568 --> 00:52:35,364 지난 삶에서 나는 기억을 되찾은 뒤 685 00:52:36,740 --> 00:52:38,742 그 사람이 사라졌다는 걸 깨달았어요 686 00:52:46,750 --> 00:52:49,169 지금 중요한 건 내 기억이 아니에요 687 00:52:50,921 --> 00:52:52,339 당신 기억이죠 688 00:52:58,637 --> 00:53:00,264 지난번의 전생 때 689 00:53:00,347 --> 00:53:01,765 멕시코에서 690 00:53:02,474 --> 00:53:04,768 에그를 어디에 숨겼죠? 691 00:53:26,832 --> 00:53:28,458 에그는 어디 있지? 692 00:53:38,010 --> 00:53:40,095 어디 있어? 693 00:53:49,021 --> 00:53:51,064 - 과부하야 - 당장 꺼요 694 00:53:54,484 --> 00:53:56,945 - 이제 괜찮아요 - 여기가 어디죠? 695 00:53:57,029 --> 00:53:58,739 - 심호흡해요 - 일어날래요 696 00:53:58,822 --> 00:54:01,366 - 숨 쉬어요 - 코비치, 에번의 수치 확인해 697 00:54:01,450 --> 00:54:03,785 아까는 무슨 일이 있었죠? 뭘 봤나요? 698 00:54:03,869 --> 00:54:06,872 신경망이 불꽃놀이처럼 펑펑 터지던데 699 00:54:06,955 --> 00:54:09,499 평생 봐 왔던 환각들인데 여전히 설명이 안 돼요 700 00:54:09,583 --> 00:54:11,084 왜 아무것도 기억을 못 할까요? 701 00:54:11,168 --> 00:54:14,546 교통사고와 전기 충격 머리에 삽입한 철판 때문에 702 00:54:14,630 --> 00:54:16,048 의식이 손상된 거야 703 00:54:16,131 --> 00:54:18,550 뭔가가 기억의 흐름을 막고 있어 704 00:54:18,634 --> 00:54:20,260 나로선 꺼낼 방법이 없지 705 00:54:20,344 --> 00:54:22,721 아무래도 아티즌만이 마지막 희망인 것 같아 706 00:54:29,436 --> 00:54:31,605 놈은 곧 기억을 되찾을 거야 707 00:54:33,649 --> 00:54:35,275 벌써 찾았을지도 모르지 708 00:54:43,784 --> 00:54:45,869 수백 번의 삶을 거쳤는데 709 00:54:45,953 --> 00:54:47,788 이제 다음 몇 시간 안에 모든 게 결정될 거야 710 00:54:47,871 --> 00:54:49,665 "브라이언 포터" 711 00:54:51,291 --> 00:54:53,377 놈이 기억을 되찾기 전에 712 00:54:55,462 --> 00:54:57,673 우리가 찾아내지 못하면 713 00:54:59,007 --> 00:55:00,384 우린 에그를 잃게 돼 714 00:55:02,177 --> 00:55:03,470 영원히 715 00:55:05,472 --> 00:55:07,182 바퀴는 계속 돌아가고 716 00:55:07,266 --> 00:55:10,269 우리는 절대로 717 00:55:11,854 --> 00:55:13,313 벗어날 수 없어 718 00:55:18,026 --> 00:55:19,820 새벽에 공격한다 719 00:55:53,478 --> 00:55:54,479 피해! 720 00:56:12,789 --> 00:56:14,666 오랜만이네, 오토 721 00:56:15,167 --> 00:56:17,628 그 이름으로 불려 본 건 722 00:56:18,212 --> 00:56:20,172 여러 생 전이었지 723 00:56:29,181 --> 00:56:30,766 안녕, 내 사랑 724 00:56:32,309 --> 00:56:34,061 어떻게 된 거야? 725 00:56:35,938 --> 00:56:38,649 당신 정말 아름다웠잖아 726 00:56:38,732 --> 00:56:40,192 당신도 그랬지 727 00:56:40,776 --> 00:56:42,528 그때가 그립지 않은가? 728 00:56:42,611 --> 00:56:44,363 그때의 민첩함과 729 00:56:45,322 --> 00:56:46,823 생기가 말야 730 00:56:47,449 --> 00:56:48,992 저기 갇혀서 살고 싶어? 731 00:56:49,076 --> 00:56:52,579 날 망가진 존재로 보는군 난 안 그래 732 00:56:52,663 --> 00:56:55,415 절름발이는 당신이야, 오토 733 00:56:55,916 --> 00:56:58,585 - 비겁함에 발이 묶였으니까 - 비겁함이라고? 734 00:56:58,669 --> 00:56:59,711 아니지 735 00:57:00,254 --> 00:57:03,715 내 발을 붙잡고 있는 건 내 기억이야 736 00:57:03,799 --> 00:57:07,386 너희는 몇 년에 걸쳐 기억을 되찾지만, 난 아냐 737 00:57:07,469 --> 00:57:10,347 나는 뇌의 형성과 동시에 기억을 찾아 738 00:57:10,430 --> 00:57:12,015 자궁 속에서 739 00:57:12,099 --> 00:57:16,645 몇 시간, 며칠, 몇 주 몇 달 동안 이어지지 740 00:57:17,062 --> 00:57:18,397 꼼짝도 못 하는 채로 741 00:57:18,480 --> 00:57:23,151 내 뇌가 스스로를 갉아먹게 내버려 둬야 한다고 742 00:57:23,277 --> 00:57:27,072 이런 엄청난 능력을 지닌 채 수많은 생을 반복했으면서 743 00:57:27,155 --> 00:57:31,076 - 아무것도 배우지 못했구나 - 난 벗어나야 해 744 00:57:32,035 --> 00:57:34,079 모든 걸 멈춰야 한다고 745 00:57:34,621 --> 00:57:36,456 안 돼요 746 00:57:36,540 --> 00:57:38,500 아무것도 알려주지 마세요 747 00:57:39,543 --> 00:57:41,503 트레드웨이는 어디 있지? 748 00:57:47,801 --> 00:57:50,095 노르망디 상륙 작전이라도 하는 건가? 749 00:57:50,179 --> 00:57:52,264 아티즌의 반응은 예상할 수 없거든요 750 00:57:53,223 --> 00:57:54,391 준비하죠 751 00:58:29,885 --> 00:58:32,262 - 단위를 올리시죠 - 3에 4입니다 752 00:58:35,098 --> 00:58:37,017 아티즌이 도박꾼이었나? 753 00:58:37,100 --> 00:58:38,644 아니, 쾌락주의자야 754 00:58:38,727 --> 00:58:41,855 무한한 삶을 살고 있으니 타락할 기회도 무한하죠 755 00:58:41,939 --> 00:58:43,774 나와 잘 맞겠는데요 756 00:58:57,204 --> 00:58:58,664 어서 오세요 757 00:59:37,703 --> 00:59:40,330 AI, 음악 꺼 758 00:59:40,414 --> 00:59:42,374 이거 정리해서 가지고 나가 759 00:59:43,166 --> 00:59:45,002 이제 시신에 수술을 하나? 760 00:59:45,085 --> 00:59:47,713 위대한 다빈치도 시신을 해부하면서 761 00:59:47,796 --> 00:59:50,883 인체의 형태를 이해하고자 했지 762 00:59:50,966 --> 00:59:52,384 내 관심사는 763 00:59:52,467 --> 00:59:54,511 인간의 뇌거든 764 00:59:56,138 --> 00:59:58,432 하지만 너희도 다 아는 사실이잖아? 765 00:59:59,766 --> 01:00:03,478 이번 생에는 이마뼈가 정말 예쁘네 766 01:00:03,562 --> 01:00:05,522 한번 제대로 들여다보고 싶군 767 01:00:05,606 --> 01:00:08,108 네 머리를 목에서 분리할 수 있다면 말야 768 01:00:08,192 --> 01:00:10,152 트레드웨이가 내게 했던 것처럼 769 01:00:10,235 --> 01:00:11,904 해 보시지 770 01:00:11,987 --> 01:00:13,864 - 어쩌면... - 배서스트가 허브를 습격했어 771 01:00:17,034 --> 01:00:19,745 - 에그도 손에 넣었나? - 아니 772 01:00:19,828 --> 01:00:21,580 그랬다면 우리가 살아 있었겠어? 773 01:00:23,040 --> 01:00:26,084 에그가 있는 장소는 이 사람 머리에 들어 있어 774 01:00:28,170 --> 01:00:29,588 트레드웨이야? 775 01:00:29,671 --> 01:00:31,256 그렇다는데요 776 01:00:33,175 --> 01:00:34,927 설마 기억이 막힌 거야? 777 01:00:37,221 --> 01:00:39,723 이렇게 재미난 일이 있나 778 01:00:41,934 --> 01:00:42,935 그러니까 779 01:00:43,519 --> 01:00:45,562 네 하드 드라이브에 오류가 일어났다는 거군 780 01:00:45,646 --> 01:00:49,316 네 기억 메모리를 재설정해야 한다는 뜻이지 781 01:00:49,399 --> 01:00:51,443 하인리히, 미리 말해 두는데 782 01:00:51,527 --> 01:00:53,904 내겐 정말 즐거운 작업이 될 거야 783 01:00:56,406 --> 01:00:57,699 보여 줄게 784 01:01:00,869 --> 01:01:03,622 다들 알고 있겠지만 사람이 죽음을 맞으면 785 01:01:03,705 --> 01:01:06,333 일생이 주마등처럼 눈앞에 지나간다고 하잖아? 786 01:01:06,959 --> 01:01:10,546 이 기계는 그 경험을 확장해 주지 787 01:01:10,629 --> 01:01:12,673 시간 감각을 연장해서 788 01:01:12,756 --> 01:01:17,719 뇌 속의 모든 것을 복구하고 정리할 수 있게 해 줘 789 01:01:17,803 --> 01:01:19,972 말하자면 이 기계로 790 01:01:20,055 --> 01:01:24,518 정신이라는 컴퓨터를 재시작할 수 있다는 뜻이야 791 01:01:25,602 --> 01:01:27,062 날 물에 빠뜨리려는 겁니까? 792 01:01:27,145 --> 01:01:29,606 - 물에 빠지는 건 좀... - 좀 어떤데? 793 01:01:29,690 --> 01:01:30,899 싫다고요 794 01:01:31,024 --> 01:01:33,443 대체 성공률이 어느 정도나 되는 거예요? 795 01:01:33,527 --> 01:01:36,530 자신감만큼은 저 위에 있지 796 01:01:36,613 --> 01:01:38,866 약 기운 때문에 올라간 건 아니고요? 797 01:01:39,533 --> 01:01:41,285 이런 친구였군 798 01:01:41,368 --> 01:01:43,996 이번엔 네가 마음에 들어 웃기잖아 799 01:01:44,079 --> 01:01:46,832 나쁘게 받아들이진 마 사실 그동안 너는... 800 01:01:46,915 --> 01:01:48,125 재수가 없었거든 801 01:01:48,208 --> 01:01:49,751 - 그건 그렇죠 - 봐, 그렇다잖아 802 01:01:49,835 --> 01:01:51,545 그냥 이 남자를 믿으라는 거예요? 803 01:01:51,628 --> 01:01:52,588 난 안 믿지 804 01:01:52,671 --> 01:01:55,340 일단, 성별이라는 통념에 날 가두지 마 805 01:01:55,424 --> 01:01:58,886 그리고 우리의 목표가 같다는 사실만큼은 믿어도 돼 806 01:01:58,969 --> 01:02:00,179 그게 뭔데요? 807 01:02:00,262 --> 01:02:04,099 배서스트는 지구상의 모든 생명체를 다 죽이려 해 808 01:02:04,183 --> 01:02:07,811 그러면 재미있게 살고 있었던 내 인생이 망가진다고 809 01:02:07,895 --> 01:02:09,563 저 친구 아무리 봐도 정상이 아닌데요 810 01:02:11,064 --> 01:02:13,483 처음부터 날 여기로 데려오지 않은 이유가 있군요 811 01:02:14,026 --> 01:02:16,153 죽을 수도 있는 거죠? 812 01:02:16,236 --> 01:02:17,446 맞아요 813 01:02:18,197 --> 01:02:19,698 성공할까요? 814 01:02:21,533 --> 01:02:22,868 그럴 수도 있죠 815 01:02:24,203 --> 01:02:26,663 선택은 당신이 하는 거예요 816 01:02:26,747 --> 01:02:29,166 아뇨, 내겐 선택의 여지가 없어요 817 01:02:29,708 --> 01:02:33,670 내 머릿속에 있는 것 때문에 다른 사람들이 다치는 건 싫으니까 818 01:02:43,388 --> 01:02:45,682 좋아요 믿고 뛰어들어 보죠 819 01:02:46,892 --> 01:02:49,394 내 마음 바뀌기 전에 빨리합시다 820 01:02:50,270 --> 01:02:52,564 시작하죠 기계 켜요 821 01:02:52,648 --> 01:02:53,982 헤엄칠 준비가 됐나? 822 01:02:54,066 --> 01:02:56,026 좋았어 정말 재미있을 거야 823 01:02:56,109 --> 01:02:57,736 입 다물고 켜기나 해요 824 01:03:00,322 --> 01:03:01,490 더블 다운 825 01:03:18,131 --> 01:03:20,717 시간 감각을 연장해서... 826 01:03:23,637 --> 01:03:26,765 무슨 일이 있어도 끝나기 전엔 멈추지 말아요 827 01:04:08,599 --> 01:04:11,310 숨을 참을 수 있을 때까지 참고 나면 828 01:04:11,852 --> 01:04:13,770 본능에 맡겨야 해 829 01:04:30,245 --> 01:04:31,705 22, 높습니다 830 01:04:33,332 --> 01:04:34,249 감사합니다, 손님 831 01:04:34,333 --> 01:04:36,376 19입니다 18에서 멈춥니다 832 01:04:54,895 --> 01:04:56,313 맙소사, 익사 직전이잖아 833 01:04:56,897 --> 01:04:58,482 그러라고 하는 거야 834 01:05:02,945 --> 01:05:04,112 그만 꺼내 줘야겠는데 835 01:05:04,196 --> 01:05:06,490 아직 안 됐어 2분만 기다려 836 01:05:13,163 --> 01:05:14,248 에이블, 내 말 잘 들어 837 01:05:14,331 --> 01:05:15,582 내가 실패하면... 838 01:05:19,920 --> 01:05:21,046 버텨 839 01:05:21,713 --> 01:05:22,923 노라 840 01:05:23,006 --> 01:05:24,466 죽는다니까 841 01:05:24,550 --> 01:05:26,885 다 되어 가 거의 다 됐어 842 01:05:30,639 --> 01:05:32,224 맥박이 끊겼잖아 843 01:05:34,852 --> 01:05:35,936 꺼내 줘 844 01:05:41,984 --> 01:05:43,068 빨리 열어! 845 01:05:53,912 --> 01:05:55,664 됐어 846 01:05:57,207 --> 01:05:58,417 비켜 847 01:06:02,880 --> 01:06:04,006 안 돼! 848 01:06:10,721 --> 01:06:11,847 일어나 849 01:06:16,810 --> 01:06:17,978 죽었어 850 01:06:21,356 --> 01:06:22,774 우리가 죽인 거야 851 01:06:46,757 --> 01:06:48,300 내가 실패하면 852 01:06:48,383 --> 01:06:49,676 안을 봐 853 01:07:14,409 --> 01:07:16,620 에번, 이제 괜찮아요 숨 쉬어요 854 01:07:32,302 --> 01:07:34,012 나는 트레드웨이야 855 01:07:34,096 --> 01:07:35,597 트레드웨이가 맞아 856 01:07:45,440 --> 01:07:46,692 조심해요 857 01:07:50,279 --> 01:07:52,030 나는 트레드웨이야 858 01:07:54,700 --> 01:07:57,744 정말 트레드웨이라면 내 질문에 대답해 859 01:07:59,204 --> 01:08:01,456 에그가 어디 있는지 알고 있어? 860 01:08:21,310 --> 01:08:23,020 그래 861 01:08:23,103 --> 01:08:24,854 - 알아? - 알아 862 01:08:25,354 --> 01:08:26,814 안을 봐 863 01:08:26,939 --> 01:08:27,816 안을 보라고 864 01:08:30,652 --> 01:08:33,197 우리는 육체가 중요하지 않다고 생각하도록 훈련받았잖아? 865 01:08:33,279 --> 01:08:35,698 - 맞아 - 결국엔 버려질 껍질이라고 866 01:08:36,241 --> 01:08:40,078 트레드웨이는 아무도 보지 않을 장소를 알고 있었어 867 01:08:55,801 --> 01:08:56,761 에이블 868 01:08:56,845 --> 01:08:57,845 에이블, 내 말 잘 들어 869 01:08:57,930 --> 01:08:59,430 내가 실패하면 870 01:08:59,515 --> 01:09:00,849 안을 봐 871 01:09:00,933 --> 01:09:02,559 트레드웨이의 몸 속에 있어 872 01:09:03,060 --> 01:09:04,603 허브에 있다고 873 01:09:07,564 --> 01:09:09,107 내내 거기 있었던 거야 874 01:09:09,191 --> 01:09:10,234 가자 875 01:09:12,194 --> 01:09:14,613 정말 성공하다니 충격이네 876 01:09:20,202 --> 01:09:21,828 처음부터 너라는 걸 알고 있었어 877 01:09:21,912 --> 01:09:24,206 - 그래서 져 준 거야 - 져 준 거라고? 878 01:09:24,915 --> 01:09:27,667 너흰 어떤지 모르겠지만 난 술 한잔해야겠어 879 01:09:27,751 --> 01:09:29,670 지금 술 마실 시간 없어 880 01:09:30,671 --> 01:09:32,756 - 모든 입구 봉쇄해 - 난 괜찮아 881 01:09:36,468 --> 01:09:37,886 나 맞았어 882 01:09:37,970 --> 01:09:39,263 괜찮아? 883 01:09:44,560 --> 01:09:45,560 이봐 884 01:09:46,353 --> 01:09:47,437 날 따라와 885 01:09:47,520 --> 01:09:48,897 일으켜 줘 시간이 없어 886 01:09:48,981 --> 01:09:50,482 비상 승강기 개방 887 01:09:54,778 --> 01:09:56,196 - 빨리 가야 해, 빨리 - 기다려 888 01:09:56,280 --> 01:09:58,031 미쳤어? 곧 뚫고 들어올 거라고 889 01:09:58,115 --> 01:09:59,616 도망치지 말자 890 01:09:59,700 --> 01:10:01,785 도망치는 데 질렸어 지금 싸우고 싶어 891 01:10:01,869 --> 01:10:03,537 조금만 참아, 트레이스 892 01:10:09,168 --> 01:10:10,544 죽었어 893 01:10:11,795 --> 01:10:14,381 빨리 여길 벗어나야 해 894 01:10:21,847 --> 01:10:23,682 - 나는 남겠어 - 뭐라고? 895 01:10:23,765 --> 01:10:25,642 여기서 놈들과 싸워야 해 896 01:10:30,272 --> 01:10:32,900 - 타이태닉호처럼 줄줄 새는군 - 난 멀쩡해 897 01:10:33,066 --> 01:10:35,944 네가 여기서 죽으면 배서스트는 누가 막지? 898 01:10:36,737 --> 01:10:38,030 코비치 말이 맞아 899 01:10:38,697 --> 01:10:39,781 잘 들어 900 01:10:40,532 --> 01:10:42,034 내 희생을 헛되게 하지 마 901 01:10:42,701 --> 01:10:43,869 꼬마야 902 01:10:44,703 --> 01:10:46,163 그럼 시간을 벌어 줘 903 01:10:47,289 --> 01:10:49,041 무기실 문 열어 904 01:10:51,418 --> 01:10:52,669 행운을 빈다 905 01:12:06,159 --> 01:12:07,536 조심하십시오 906 01:12:08,537 --> 01:12:09,705 걱정 말게 907 01:13:16,230 --> 01:13:18,857 트레드웨이의 시신을 스코틀랜드로 옮길게요 908 01:13:18,941 --> 01:13:20,234 좋아 909 01:13:21,860 --> 01:13:23,153 반드시 살려둬야 해 910 01:13:23,237 --> 01:13:24,988 나도 최선을 다하겠지만 911 01:13:25,072 --> 01:13:26,823 피를 너무 많이 흘렸어 912 01:13:28,659 --> 01:13:30,285 열쇠는 차에 꽂혀 있어 913 01:13:40,838 --> 01:13:44,424 {\an8}"스코틀랜드, 배서스트의 영지" 914 01:13:53,350 --> 01:13:54,935 하인리히 915 01:13:55,686 --> 01:13:57,563 여기까지 와 줘서 고맙군 916 01:14:00,440 --> 01:14:03,360 네가 살아서 이 모든 걸 봐야 했는데 917 01:14:04,528 --> 01:14:06,238 그래야 네가 어떤 역할을 했는지 918 01:14:07,865 --> 01:14:10,534 이해할 수 있을 테니까 919 01:14:16,707 --> 01:14:19,251 우리가 벌여 온 모든 논쟁의 끝이군 920 01:14:45,986 --> 01:14:48,655 만물의 종말 921 01:14:52,576 --> 01:14:54,536 세척하고 검사해 봐 922 01:14:55,204 --> 01:14:57,080 진품인지 확인해야 해 923 01:14:57,956 --> 01:14:59,625 정말 끝난 건가요? 924 01:14:59,708 --> 01:15:01,376 아직은 아니지 925 01:15:02,127 --> 01:15:04,296 트레드웨이를 얕봐선 안 돼 926 01:15:32,407 --> 01:15:34,284 드디어 일어나셨군 927 01:15:34,368 --> 01:15:35,536 여기가 어디지? 928 01:15:36,036 --> 01:15:39,623 네가 깨어날 때까지 같이 있겠다고 노라와 약속했거든 929 01:15:40,332 --> 01:15:42,334 여기는 내 은신처야 930 01:15:43,335 --> 01:15:46,588 - 뭐 하고 있었지? - 네 모르핀 좀 나눠 맞았어 931 01:15:47,631 --> 01:15:48,924 노라는? 932 01:15:49,007 --> 01:15:50,884 배서스트를 쫓아갔어 933 01:15:51,552 --> 01:15:52,594 젠장 934 01:15:52,886 --> 01:15:55,806 혼자 할 수 있는 일이 아냐 그러면 안 돼 935 01:15:58,600 --> 01:16:00,394 앉아 있어 936 01:16:00,477 --> 01:16:03,981 지금 일어나 돌아다니면 그곳에 도착하기도 전에 죽을 거야 937 01:16:04,064 --> 01:16:06,859 죽어야 한다면 같이 죽어야지 938 01:16:07,609 --> 01:16:09,653 이봐, 기다려 939 01:16:09,736 --> 01:16:11,697 꿰맨 지 얼마 되지도 않았어 940 01:16:12,531 --> 01:16:15,117 이게 어떤 상황인지 정리해 주지 941 01:16:15,200 --> 01:16:17,578 배서스트가 뜻을 이루면 우리 전부 끝장이야 942 01:16:17,661 --> 01:16:19,580 두 번째 기회는 영영 없다고 943 01:16:19,663 --> 01:16:21,623 에그를 되찾고 놈을 죽이겠어 944 01:16:22,457 --> 01:16:24,585 너도 우리 편이라고 들었는데 945 01:16:24,668 --> 01:16:26,879 입만 산 쓰레기였군 946 01:16:28,672 --> 01:16:30,465 분석이 끝났습니다 947 01:16:30,549 --> 01:16:32,259 에그를 사용할 폭탄이 준비됐어요 948 01:16:32,342 --> 01:16:34,178 비행기에 실어두라고 해 949 01:16:42,436 --> 01:16:44,563 이리 나와, 썩을 놈아 950 01:16:45,355 --> 01:16:46,940 우리가 이러는 걸 951 01:16:48,567 --> 01:16:50,319 신이 보고만 있을까? 952 01:16:52,112 --> 01:16:53,363 아닌가요? 953 01:16:59,286 --> 01:17:01,872 만물의 종말 954 01:17:08,337 --> 01:17:09,421 나가 955 01:18:29,001 --> 01:18:30,085 젠장 956 01:18:32,504 --> 01:18:33,797 빨리 가, 빨리 957 01:18:33,881 --> 01:18:35,257 차에 붙어 958 01:19:09,917 --> 01:19:11,335 추격해 959 01:20:37,254 --> 01:20:38,964 하강 3초 전 960 01:20:39,047 --> 01:20:41,049 2초, 1초 961 01:20:56,565 --> 01:20:58,609 - 태워 줄까? - 좋지 962 01:20:59,568 --> 01:21:01,653 - 괜찮은 거야? - 아니, 묻지 마 963 01:21:15,334 --> 01:21:16,835 방금 봤어? 964 01:21:18,212 --> 01:21:22,549 "해제" 965 01:21:22,633 --> 01:21:24,843 "대기" 966 01:22:18,772 --> 01:22:20,983 노라, 괜찮아? 967 01:22:21,066 --> 01:22:22,192 정신 차려 968 01:22:23,193 --> 01:22:24,319 내가 꺼내 줄게 969 01:22:29,408 --> 01:22:30,742 내가 꺼내 줄게, 나와 970 01:22:32,327 --> 01:22:33,620 젠장 971 01:22:36,540 --> 01:22:37,833 괜찮아? 972 01:22:37,916 --> 01:22:39,001 이런 973 01:22:39,084 --> 01:22:41,295 노라, 여길 벗어나야겠어 974 01:22:49,219 --> 01:22:50,846 움직일 수 있겠어? 975 01:22:50,929 --> 01:22:52,222 응, 할 수 있어 976 01:22:52,306 --> 01:22:53,432 좋아, 가자 977 01:23:32,930 --> 01:23:34,097 당신 혼자 가 978 01:23:34,181 --> 01:23:35,390 배서스트가 도망치고 있어 979 01:23:35,474 --> 01:23:38,310 여기 있는 하드 드라이브를 부수고 다른 사람들을 풀어 줘야 해 980 01:23:40,103 --> 01:23:41,772 다시 만나자 981 01:25:01,977 --> 01:25:02,978 안 돼 982 01:25:24,291 --> 01:25:27,002 16분 뒤면 글래스고에 도착합니다 983 01:25:28,003 --> 01:25:29,129 고도 낮게 유지해 984 01:25:30,964 --> 01:25:32,508 지형 추적 레이더 켜고 985 01:25:35,969 --> 01:25:37,304 이럴 수가 986 01:25:40,098 --> 01:25:41,308 가자 987 01:25:41,391 --> 01:25:42,559 힘을 내 988 01:25:48,440 --> 01:25:49,775 다들 여기 있었어 989 01:25:50,567 --> 01:25:51,985 그 많은 영혼이 다 990 01:25:52,778 --> 01:25:54,446 전부 풀어 줘야 해 991 01:25:55,364 --> 01:25:56,532 노라 992 01:25:57,574 --> 01:26:00,410 노라, 정신 차려 조금만 더 버텨 993 01:26:00,494 --> 01:26:03,247 이제 거의 다 왔잖아 994 01:26:03,330 --> 01:26:05,499 불꽃놀이 한 판 하자고 995 01:26:27,479 --> 01:26:28,689 젠장 996 01:26:29,606 --> 01:26:30,941 3번 엔진이 파괴됐습니다 997 01:26:38,657 --> 01:26:40,534 착륙해야 합니다 998 01:26:48,709 --> 01:26:50,002 뭐 하시는 겁니까? 999 01:26:50,085 --> 01:26:51,211 배서스트 씨 1000 01:26:58,260 --> 01:27:00,053 이러시면 안 됩니다 추락할 겁니다 1001 01:27:00,137 --> 01:27:01,180 배서스트 씨 1002 01:28:07,371 --> 01:28:08,997 저건 불가능해 1003 01:28:10,666 --> 01:28:12,167 불가능하다고 1004 01:28:22,636 --> 01:28:23,554 "해치 열림" 1005 01:28:23,637 --> 01:28:25,556 놈이 상부 해치를 열었습니다 1006 01:28:32,521 --> 01:28:33,856 어디지? 1007 01:29:04,469 --> 01:29:05,470 "대기" 1008 01:29:17,566 --> 01:29:19,151 날 실망시키는군 1009 01:29:21,111 --> 01:29:23,197 아무것도 기억이 안 나? 1010 01:29:23,906 --> 01:29:25,532 자존심 상하는데 1011 01:29:27,117 --> 01:29:28,410 교통사고 말야 1012 01:29:28,952 --> 01:29:30,537 철판을 댔다고 했잖아 1013 01:31:48,967 --> 01:31:52,095 트레드웨이, 그 폭탄은 해제할 수 없어 1014 01:31:52,596 --> 01:31:54,056 이미 시작됐다고! 1015 01:32:12,032 --> 01:32:13,116 어림없지 1016 01:32:36,265 --> 01:32:38,308 안 돼! 1017 01:32:41,186 --> 01:32:42,521 "해제" 1018 01:33:11,967 --> 01:33:15,095 우리에게 있어 죽음은 끝이 아니다 1019 01:33:15,179 --> 01:33:16,805 누구에게도 아닐지 모른다 1020 01:33:16,889 --> 01:33:19,183 같은 이야기의 새로운 장일 뿐 1021 01:33:21,310 --> 01:33:22,811 내가 부축해 줄게 나가자 1022 01:33:23,020 --> 01:33:24,438 그건 안 돼 1023 01:33:24,855 --> 01:33:26,398 내가 풀어 줄 거야 1024 01:33:27,482 --> 01:33:28,483 받아 1025 01:33:32,154 --> 01:33:34,531 - 나중에 봐 - 그래 1026 01:33:46,251 --> 01:33:47,461 {\an8}"에이블 트래스크, 브라이언 포터" 1027 01:33:47,544 --> 01:33:49,213 {\an8}비기닝에서 당신을 찾을게 1028 01:33:49,296 --> 01:33:50,839 {\an8}사랑해 1029 01:34:08,982 --> 01:34:10,817 나 자신에게 묻는다 1030 01:34:11,485 --> 01:34:14,154 에번 맥컬리의 삶은 내게 뭘 가르쳤을까? 1031 01:34:20,536 --> 01:34:23,747 매 삶이 지난 삶보다 더 나아질 기회라면 1032 01:34:23,830 --> 01:34:27,125 가장 좋은 모습이 되기 위해 노력할 기회라면 1033 01:34:28,794 --> 01:34:29,920 모두 이동해 1034 01:34:30,712 --> 01:34:33,841 왜 우리 중 일부는 다시 검을 들고 싸워야 하고 1035 01:34:47,563 --> 01:34:49,731 다른 이들은 매번 새로운 시작을 맞는 걸까? 1036 01:35:03,078 --> 01:35:04,329 노라? 1037 01:35:12,713 --> 01:35:15,841 내가 배운 건 희망이다 1038 01:35:15,924 --> 01:35:18,719 우리는 넘어지고 실패한다 1039 01:35:19,219 --> 01:35:21,847 손대는 모든 일을 다 망치기도 한다 1040 01:35:21,930 --> 01:35:24,474 하지만 우리가 사는 모든 순간을 연결하는 것은 1041 01:35:24,558 --> 01:35:29,938 우리의 모든 행동이 모여 다음날, 다음 주, 다음 생에 1042 01:35:29,980 --> 01:35:31,773 의미를 가지리라는 믿음이다 1043 01:35:31,857 --> 01:35:34,109 우리 자신보다 더 큰 의미를 1044 01:35:50,667 --> 01:35:51,710 이다음은 뭘까? 1045 01:35:51,793 --> 01:35:54,421 그 가능성은 1046 01:35:55,005 --> 01:35:56,256 무한하다 1047 01:35:59,968 --> 01:36:03,138 {\an8}"인도네시아 자카르타" 1048 01:37:08,120 --> 01:37:09,705 그럼... 1049 01:37:09,788 --> 01:37:13,125 아드님이 과거에 대해 질문을 하기 시작하면 1050 01:37:13,667 --> 01:37:15,002 제게 연락 주시죠 1051 01:37:20,799 --> 01:37:22,050 {\an8}과거라니? 1052 01:37:22,134 --> 01:37:23,677 {\an8}아직 어린애잖아 1053 01:37:23,760 --> 01:37:25,429 {\an8}아직 어린애라는데요 1054 01:37:26,972 --> 01:37:28,557 선생님 검은요? 1055 01:37:29,725 --> 01:37:31,226 제 검이 아닙니다 1056 01:37:31,310 --> 01:37:32,477 저 녀석 거죠 1057 01:37:37,608 --> 01:37:38,734 아티즌 1058 01:37:39,318 --> 01:37:40,944 왜 이제야 왔어? 1059 01:37:41,028 --> 01:37:42,696 조만간 보자고, 트레드웨이