1 00:00:54,884 --> 00:01:00,932 "미스테이크" 2 00:01:28,626 --> 00:01:31,671 "환자 분류과" 3 00:01:33,131 --> 00:01:34,424 네 4 00:01:38,386 --> 00:01:39,846 지금 갈게요 5 00:01:47,729 --> 00:01:48,771 "직원 전용" 6 00:01:55,736 --> 00:01:59,157 한 시간 정도 전부터 맥박이 빨라졌고 열도 높아요 7 00:01:59,282 --> 00:02:01,826 호흡수가 22에 혈압까지 떨어져서 연락했어요 8 00:02:02,327 --> 00:02:07,123 안녕하세요, 리사 전 엘리자베스 테일러예요 9 00:02:07,248 --> 00:02:08,625 전문의죠 10 00:02:08,750 --> 00:02:11,920 이쪽은 우리 레지던트인 리처드 화이트헤드예요 11 00:02:12,045 --> 00:02:15,423 리사, 여기 어딘지 알겠어요? 우리 목소리 잘 들려요? 12 00:02:15,965 --> 00:02:18,176 숨 쉴 때 아픈가요? 13 00:02:18,301 --> 00:02:20,345 맥버니 압통점에 반응이 없어서 14 00:02:20,470 --> 00:02:21,888 맹장은 아닌 것 같아요 15 00:02:22,013 --> 00:02:24,724 9시 30분부터 모르핀 10mg과 16 00:02:24,849 --> 00:02:27,185 맥솔론 10mg을 투여했어요 17 00:02:27,310 --> 00:02:29,270 병력은? 18 00:02:29,395 --> 00:02:31,898 복통으로 하루 입원했어요 19 00:02:32,023 --> 00:02:34,525 왼쪽 장골에 힘이 들어가 뻣뻣했고요 20 00:02:34,651 --> 00:02:37,362 트리메토프림, 디클로페낙 파라세타몰을 주고 21 00:02:37,487 --> 00:02:39,197 돌려보냈어요 22 00:02:39,322 --> 00:02:40,531 젠장, 그러면 안 되는데 23 00:02:40,657 --> 00:02:43,826 3일 후에 다시 왔는데 통증이 심했고 24 00:02:43,952 --> 00:02:45,161 맥박도 빠른 상태였어요 25 00:02:45,286 --> 00:02:48,081 정맥 주사를 맞은 후 여기로 옮겼고요 26 00:02:48,206 --> 00:02:49,958 이틀 동안 소변량이 줄었고 27 00:02:50,083 --> 00:02:52,877 영상으로 볼 때 장과 관련됐을 가능성이 있고 28 00:02:53,002 --> 00:02:55,880 자궁 내 피임 기구도 있어요 29 00:02:59,050 --> 00:03:01,511 그래요, 미안해요, 리사 30 00:03:01,636 --> 00:03:02,762 미안해요 31 00:03:07,392 --> 00:03:08,643 네 생각은? 32 00:03:09,060 --> 00:03:11,271 복강 내 문제인 게 확실하니 33 00:03:11,396 --> 00:03:15,024 당장 장과 맹장의 천공 여부부터 확인해야죠 34 00:03:15,149 --> 00:03:18,403 수액 다량 투여하고 수술실로 옮겨 복강경 검사할까요? 35 00:03:18,528 --> 00:03:21,155 복강경 검사가 시급하다는 데 동의해 36 00:03:21,281 --> 00:03:23,992 영상 의학과에서 장이 괴사했고 37 00:03:24,117 --> 00:03:27,161 경피 배액술로는 치료가 힘든 농양이랬으니 38 00:03:27,287 --> 00:03:29,163 수술해야지 39 00:03:29,289 --> 00:03:32,584 농축 적혈구 세 팩 교차 적합 시험 하고 40 00:03:32,709 --> 00:03:33,876 수술 준비해요 41 00:03:34,002 --> 00:03:36,462 콜턴 선생님한테 연락해서 동의서 받고요 42 00:03:36,588 --> 00:03:38,506 리사, 이따 봐요 43 00:03:39,882 --> 00:03:41,134 좋아요 44 00:03:41,259 --> 00:03:45,138 오늘은 해슨 기법으로 수술합니다 45 00:03:47,265 --> 00:03:50,893 - 앨릭스 - 준비 다 됐어요 46 00:03:51,019 --> 00:03:52,604 메스 주세요 47 00:03:52,729 --> 00:03:54,314 네 48 00:03:54,439 --> 00:03:56,983 좋아, 배꼽 바로 위쪽을 49 00:03:57,108 --> 00:03:59,068 10mm 절개해 50 00:03:59,193 --> 00:04:03,530 피하 조직을 지나 근막까지 51 00:04:03,655 --> 00:04:05,073 코커요 52 00:04:08,244 --> 00:04:11,164 - S 벤드요 - 네 53 00:04:11,289 --> 00:04:14,709 - 고마워요, 로빈, 잡을게요 - 고마워 54 00:04:16,711 --> 00:04:17,712 메스요 55 00:04:17,837 --> 00:04:20,006 이제 한 번에 56 00:04:20,924 --> 00:04:22,592 섬유 조직 몇 개를 제거하면 57 00:04:24,844 --> 00:04:26,971 복막이 나오지 58 00:04:28,306 --> 00:04:30,141 스티치요 59 00:04:32,560 --> 00:04:34,979 - 여기요 - 고마워요 60 00:04:43,279 --> 00:04:45,031 고정할게요 61 00:04:45,156 --> 00:04:47,158 - 네 - 자릅니다 62 00:04:48,243 --> 00:04:50,787 이건 뺄게요 고마워요, 로빈 63 00:04:51,204 --> 00:04:54,999 고마워요 이제 들어 올려야 하는데 64 00:04:55,124 --> 00:04:56,084 왜 그럴까? 65 00:04:56,209 --> 00:04:58,670 복막을 뚫고 복부로 들어갈 때 66 00:04:58,795 --> 00:05:01,381 - 그 아래 조직이 손상되지 않게요 - 그렇지 67 00:05:01,506 --> 00:05:03,216 리처드 68 00:05:05,426 --> 00:05:07,929 - 이제 포트 주세요, 로빈 - 포트요 69 00:05:08,054 --> 00:05:11,140 오늘 리사에게는 투관침을 세 개 삽입할 거야 70 00:05:11,266 --> 00:05:12,767 잘 봐 71 00:05:16,437 --> 00:05:18,606 리듀서 부탁해요, 로빈 72 00:05:21,651 --> 00:05:25,363 로빈에게 가스 포트 줘, 리처드 고마워 73 00:05:27,782 --> 00:05:29,200 다 됐어요 74 00:05:29,325 --> 00:05:31,119 - 가스 주입해요 - 고마워요 75 00:05:31,244 --> 00:05:32,745 좋아요, 마에스트로 76 00:05:32,870 --> 00:05:35,164 - 네 - 가스 주입해요 77 00:05:35,290 --> 00:05:37,625 가스 틀었고 조명 켰습니다 78 00:05:37,750 --> 00:05:39,711 잘 들어가네요 79 00:05:44,966 --> 00:05:47,051 됐어, 리처드 네가 조종해 80 00:05:47,719 --> 00:05:50,763 - 네 - 그렇지 81 00:05:51,139 --> 00:05:53,766 그래, 좋아 82 00:05:57,228 --> 00:05:59,147 고름이 심하네요 83 00:05:59,272 --> 00:06:02,066 맞아, 패혈증이야 84 00:06:02,525 --> 00:06:05,695 좋아, 두 번째 투관침을 넣을게 85 00:06:08,656 --> 00:06:10,283 좋아 고마워, 리처드 86 00:06:10,408 --> 00:06:13,870 그대로 있어 직접 봐야 하니까 87 00:06:15,246 --> 00:06:19,208 조금만 더 넣으면... 그렇지 88 00:06:24,839 --> 00:06:26,507 고마워 89 00:06:26,633 --> 00:06:28,593 가스는 왜 이래요? 90 00:06:28,718 --> 00:06:31,262 - 얼마로 맞출까요? - 10 정도요 91 00:06:31,387 --> 00:06:34,807 더 넣어서 장기를 분리해야 해요 92 00:06:34,933 --> 00:06:37,477 지금 6이고 아직 10은 안 됐어요 93 00:06:37,602 --> 00:06:38,895 가스는 충분히 가져왔어요 94 00:06:39,020 --> 00:06:41,689 메이 린, 주입량을 늘려줄래요? 95 00:06:41,814 --> 00:06:42,815 - 알았어요 - 리처드, 네가 96 00:06:42,941 --> 00:06:45,276 마지막 투관침 꽂아 볼래? 97 00:06:45,401 --> 00:06:46,778 네 98 00:06:47,362 --> 00:06:49,989 - 고마워요, 로빈 - 자리 잡아 줄게 99 00:06:51,783 --> 00:06:54,285 - 여기야 - 감사합니다 100 00:07:03,378 --> 00:07:06,965 공간 많아, 리처드 충분해 101 00:07:07,924 --> 00:07:09,467 보이지? 102 00:07:10,134 --> 00:07:11,803 네 103 00:07:13,263 --> 00:07:16,224 리처드 시간 없어, 들어가 104 00:07:18,184 --> 00:07:20,019 어서, 힘 좀 써 105 00:07:20,144 --> 00:07:21,646 죄송해요 106 00:07:26,776 --> 00:07:28,987 - 망할! 서둘러, 열어야 해 - 죄송해요 107 00:07:29,112 --> 00:07:31,072 - 개복합니다 - 개복합니다 108 00:07:31,197 --> 00:07:33,866 B 트레이와 동맥용 기구 주세요 109 00:07:33,992 --> 00:07:36,619 - B 트레이 주세요 - 투관침을 빼, 리처드 110 00:07:36,744 --> 00:07:38,871 누가 메이 린 좀 다시 불러요 111 00:07:40,331 --> 00:07:41,708 앨릭스, 어때요? 112 00:07:41,833 --> 00:07:43,793 수축기 혈압 90 혈압이 떨어지고 있어요 113 00:07:43,918 --> 00:07:46,379 당연히 떨어지겠죠 114 00:07:46,504 --> 00:07:47,964 여기 B 트레이 줘요! 115 00:07:48,089 --> 00:07:49,465 빨리요! 116 00:07:49,591 --> 00:07:51,259 진정해요 117 00:07:51,384 --> 00:07:53,553 - 제발 다들 침착해요 - 투열 요법 쓸까요? 118 00:07:53,678 --> 00:07:56,389 아뇨, 시간 없으니 직접 할게요 119 00:07:56,931 --> 00:07:58,516 리처드, 잡아 120 00:07:58,641 --> 00:08:01,811 - 앨릭스? - 심박수 160이요 121 00:08:01,936 --> 00:08:04,647 - 미드리보놀 투여할게요 - 잡고 있어, 리처드 122 00:08:04,772 --> 00:08:06,691 시작할게요 지금 들어가요, 앨릭스 123 00:08:10,778 --> 00:08:12,155 - 젠장! - 석션해요 124 00:08:12,280 --> 00:08:13,323 석션합니다 125 00:08:13,448 --> 00:08:15,450 견인기요 내가 잡을 테니 견인기 줘요 126 00:08:15,575 --> 00:08:17,577 - 여기 지금... - 고마워요, 로빈 127 00:08:17,702 --> 00:08:19,411 - 좋아요, 됐어요 - 내가 잡을게요 128 00:08:19,536 --> 00:08:21,872 큰 걸 잡아요 리처드, 당겨 129 00:08:23,290 --> 00:08:24,500 - 조시, 부탁해요 - 네 130 00:08:24,626 --> 00:08:26,252 - 리처드 - 됐어요 131 00:08:26,377 --> 00:08:28,588 - 패킹할게요 - 네 132 00:08:39,182 --> 00:08:41,517 - 요관 조심해 - 네 133 00:08:42,310 --> 00:08:45,688 석션해요 좋아, 찾아야 해 134 00:08:45,813 --> 00:08:47,815 하대정맥이 아니라 135 00:08:47,941 --> 00:08:49,400 요동맥이야 136 00:08:49,525 --> 00:08:52,695 손가락을 위에 대고 눌러 137 00:08:52,820 --> 00:08:54,739 - 죄송해요 - 느껴져? 바로 거기야 138 00:08:54,864 --> 00:08:56,824 - 두근거리는 거 느껴지지? - 네 139 00:08:56,950 --> 00:09:00,620 - 손가락 대고 있어, 겸자요 - 고마워요 140 00:09:05,541 --> 00:09:07,460 - 됐어요 - 네 141 00:09:07,585 --> 00:09:09,254 여기도 하나 더요 142 00:09:10,296 --> 00:09:11,631 스티치 줘요 143 00:09:12,382 --> 00:09:14,676 - 봉합사 5-0 주세요 - 스티치요 144 00:09:40,827 --> 00:09:42,495 됐어요 145 00:09:42,912 --> 00:09:44,914 대정맥에서 쏟아지는 혈액은 146 00:09:45,039 --> 00:09:46,958 겸자로 막았고 147 00:09:47,959 --> 00:09:50,044 급한 것부터 처리할게요 148 00:09:50,169 --> 00:09:54,424 후복벽 파열 부위는 리처드가 손가락으로 막고 있으니 149 00:09:55,216 --> 00:09:58,720 가장 급한 건 요동맥이에요 150 00:09:58,845 --> 00:10:03,766 출혈량이 가장 많으니까 우선 거기부터 집중하죠 151 00:10:07,645 --> 00:10:09,397 하대정맥이 손상된 건 152 00:10:12,150 --> 00:10:13,818 겸자로 집었고 153 00:10:14,611 --> 00:10:17,572 출혈이 심한 요동맥은 154 00:10:18,740 --> 00:10:21,576 후방의 155 00:10:21,701 --> 00:10:24,203 깊은 곳에 있어 156 00:10:25,038 --> 00:10:27,624 지금 봉합사 5-0으로 꿰매고 있지 157 00:10:33,630 --> 00:10:35,632 - 훨씬 괜찮아 보여요 - 그래요 158 00:10:35,757 --> 00:10:37,300 혈압도 올라갑니다 159 00:10:38,468 --> 00:10:40,303 이제 원래 수술로 넘어가지 160 00:10:40,428 --> 00:10:42,972 골반 세척하고 배액관 삽입하고 161 00:10:43,097 --> 00:10:45,350 혹시 모르니 맹장도 제거해 162 00:10:46,601 --> 00:10:49,687 네, 알겠어요 엘리자베스, 죄송해요 163 00:10:49,812 --> 00:10:52,565 리처드, 수술부터 마무리해 164 00:10:57,320 --> 00:10:59,364 - 조시 - 여기 좀 봐주세요 165 00:10:59,864 --> 00:11:01,199 네 166 00:11:03,576 --> 00:11:05,161 좋아요 167 00:11:05,286 --> 00:11:06,955 자, 뿌려 줘요 168 00:11:07,705 --> 00:11:10,375 - 고마워요 - 제가 석션할게요, 고마워요 169 00:11:12,919 --> 00:11:14,545 젠장 170 00:11:14,671 --> 00:11:16,673 - 그럼 이제... - 석션요 171 00:11:16,798 --> 00:11:18,007 네 172 00:11:19,968 --> 00:11:23,137 - 더요? - 네, 한 번 더 뿌려 주세요 173 00:11:24,389 --> 00:11:25,890 석션요 174 00:11:41,614 --> 00:11:44,784 안타깝지만 다음 수술은 미뤄야겠어 175 00:11:49,372 --> 00:11:51,666 리사 부모님께 수술이 잘됐다고 전해 드려 176 00:11:51,791 --> 00:11:54,085 - 선생님이 직접... - 고비는 넘겼어 177 00:11:54,210 --> 00:11:57,630 - 그래도 설명은 해 주실 수... - 리처드, 수술은 잘됐어 178 00:11:57,922 --> 00:12:01,259 회복실에 있으니 중환자실에서 얘기도 나눌 수 있어 179 00:12:03,261 --> 00:12:07,223 환자 가족 잘 다루잖아 고마워, 리처드 180 00:12:19,652 --> 00:12:24,032 윌리엄스 씨, 전 레지던트인 리처드 화이트헤드예요 181 00:12:24,157 --> 00:12:25,325 테일러 선생님 팀입니다 182 00:12:25,450 --> 00:12:30,246 수술이 잘돼서 회복실에 있어요 오래 걸려서 죄송합니다 183 00:13:06,241 --> 00:13:10,161 천천히 심호흡해요, 리사 편하게요, 알았죠? 184 00:13:10,870 --> 00:13:12,247 좋아요 185 00:13:17,961 --> 00:13:21,381 - 좀 어때요? - 안정됐어요 186 00:13:21,506 --> 00:13:24,217 마스크 때문에 좀 당황하더라고요 187 00:13:33,309 --> 00:13:35,228 안녕하세요, 리사 188 00:13:51,578 --> 00:13:53,246 수술은 잘됐어요 189 00:14:52,138 --> 00:14:54,891 로빈, 택시 타고 왔어? 190 00:14:56,517 --> 00:14:58,019 그래 191 00:14:58,811 --> 00:15:01,814 - 날씨가 좋아 - 그러게 192 00:15:01,940 --> 00:15:05,318 - 아름답다 - 닭고기 먹을래? 193 00:15:08,529 --> 00:15:10,323 내일 연속 근무야 194 00:15:10,448 --> 00:15:12,033 말도 안 돼 195 00:15:12,951 --> 00:15:14,869 - 앨러스테어한테 말할게 - 안 돼 196 00:15:15,536 --> 00:15:18,706 그러지 마 그런 식으로 하면 안 돼 197 00:15:18,831 --> 00:15:20,375 더 힘들어지기만 할 거야 198 00:15:25,213 --> 00:15:26,547 괜찮아? 199 00:15:30,343 --> 00:15:33,263 그래, 괜찮아 200 00:16:26,357 --> 00:16:27,984 안 돼 201 00:16:53,927 --> 00:16:56,888 - 괜찮아? - 그럼요, 3시까지 5건 있어요 202 00:16:57,013 --> 00:16:58,598 옆으로 와, 리처드 203 00:17:01,642 --> 00:17:04,687 - 좀 어때? - 괜찮아요 204 00:17:04,812 --> 00:17:07,440 다행이네, 어떻게 들었어? 205 00:17:07,565 --> 00:17:09,066 뭘요? 206 00:17:13,780 --> 00:17:18,368 리처드, 오는 길에 문자 받았는데 패혈증 환자가 아침에 사망했대 207 00:17:19,786 --> 00:17:23,456 - 중환자실에 있었잖아요? - 그래, 거기서 사망했어 208 00:17:24,457 --> 00:17:26,960 - 몰랐어요 - 그래, 결과가 이렇게 돼서 209 00:17:27,085 --> 00:17:28,711 나도 실망스러워 210 00:17:29,837 --> 00:17:32,173 - 괜찮아? - 네, 그럼요 211 00:17:34,217 --> 00:17:39,013 패혈증이 너무 진행돼서 회복하기 힘들 것 같긴 했어 212 00:17:42,100 --> 00:17:44,560 혹시 투관침 때문에... 213 00:17:44,686 --> 00:17:47,105 패혈증이 꽤 심각했지? 214 00:17:47,230 --> 00:17:48,564 직접 봤잖아 215 00:17:48,690 --> 00:17:51,734 그러니 수술 시간이 늘어난 게 216 00:17:51,859 --> 00:17:53,695 영향을 끼쳤는지는 알 수 없어 217 00:17:53,820 --> 00:17:55,488 네, 그래도 사고가... 218 00:17:55,613 --> 00:17:57,991 영향을 끼쳤을 순 있지만 어느 정도인지는 몰라 219 00:17:58,116 --> 00:18:01,160 그렇지? 도움이 안 됐다고만 생각해 220 00:18:01,828 --> 00:18:04,205 우린 계속 일해야지 221 00:18:05,081 --> 00:18:07,709 잊어버리고 더 발전하고 배우는 거야 222 00:18:09,961 --> 00:18:11,421 여기 있었군, 리즈 223 00:18:13,089 --> 00:18:14,382 안녕하세요, 앨러스테어 224 00:18:14,507 --> 00:18:16,884 웹사이트에 올라온 직원들 사진 봤나? 225 00:18:17,010 --> 00:18:22,056 네, 총살 기다리는 포로들 같던데요 226 00:18:22,640 --> 00:18:24,767 흑백사진이라서 그런가 보지 227 00:18:24,892 --> 00:18:28,980 - 앨러스테어, 무슨 일이죠? - 잠깐 얘기 좀 할까? 228 00:18:29,105 --> 00:18:30,732 그럼요 229 00:18:30,857 --> 00:18:31,941 금방 갈게 230 00:18:32,066 --> 00:18:34,068 - 네 - 고맙네, 리처드 231 00:18:34,193 --> 00:18:35,528 네 232 00:18:36,613 --> 00:18:40,575 - 참 안됐네만... - 안녕하세요, 데이비드죠? 233 00:18:42,201 --> 00:18:43,286 그래서 무슨 일인데요? 234 00:18:43,411 --> 00:18:45,455 리즈, 오늘 아침에 사망한 235 00:18:45,580 --> 00:18:47,540 리사 윌리엄스의 가족이 자넬 만나고 싶어 해 236 00:18:47,665 --> 00:18:49,250 지금 와 있네 237 00:18:50,460 --> 00:18:53,046 충격이 꽤 크신 것 같으니 알아 두게 238 00:18:53,171 --> 00:18:56,215 병원에 입원할 때 239 00:18:56,341 --> 00:19:00,803 위급하긴 했지만 맹장 정도라고 생각했대 240 00:19:00,929 --> 00:19:02,847 그래서 너무 갑작스럽고 241 00:19:02,972 --> 00:19:06,935 중환자실에서 해 준 설명도 마음에 안 든다는군 242 00:19:07,060 --> 00:19:09,771 - 중환자실에서 누가 설명했죠? - 벤 매슈스 243 00:19:09,896 --> 00:19:11,356 당시 중환자실 담당의였지 244 00:19:13,775 --> 00:19:16,444 - 앤드루 - 엘리자베스, 잘 지냈나? 245 00:19:17,362 --> 00:19:19,614 그럼 제가 만나 보죠 246 00:19:22,242 --> 00:19:24,494 만나서 뭐라고 하려고? 247 00:19:24,619 --> 00:19:26,788 수술실에서 있었던 일을 말해야죠 248 00:19:26,913 --> 00:19:28,581 전 중환자실에 없었으니까요 249 00:19:28,706 --> 00:19:30,041 그래 250 00:19:31,167 --> 00:19:33,169 무슨 일이 있었던 건가, 리즈? 251 00:19:33,294 --> 00:19:34,504 "병동 총괄" 252 00:19:34,629 --> 00:19:36,673 기록을 읽으신 것 같은데요 253 00:19:38,967 --> 00:19:43,263 '투관침 삽입 시 조절 문제로 내상이 생겨...' 254 00:19:43,388 --> 00:19:46,266 그건 중환자실에서 감염이 악화한 것과 무관해요 255 00:19:46,391 --> 00:19:49,185 리사는 감염 때문에 사망한 거고요 256 00:19:50,478 --> 00:19:53,273 - 무관하다고? - 네, 그렇게 말했어요 257 00:19:53,523 --> 00:19:54,732 알았네 258 00:19:54,857 --> 00:19:57,235 무슨 말을 해야 할지는 본인이 가장 잘 알겠지? 259 00:19:57,360 --> 00:20:00,572 그런 것 같아요 고마워요, 앤드루 260 00:20:00,697 --> 00:20:03,116 학회에 올 건지 물어보고 싶었네 261 00:20:03,241 --> 00:20:05,743 수술 안전 및 계측 학회 말이야 262 00:20:05,868 --> 00:20:08,705 네, 앤드루 제가 우리 팀 대표로 참석하죠 263 00:20:08,830 --> 00:20:11,249 아니, 팀 전체가 참석했으면 해 리처드와 로빈까지 264 00:20:11,374 --> 00:20:14,836 중요한 자리거든 흥미롭기도 할 거고 265 00:20:14,961 --> 00:20:17,338 - 흥미로워요? - 결과 공개를 다룰 거라서 266 00:20:17,463 --> 00:20:19,507 새로운 현실이지 267 00:20:19,632 --> 00:20:23,177 우리 수술 결과를 논문에 싣는 거야 268 00:20:23,303 --> 00:20:26,139 사망률이나 합병증 같은 걸 269 00:20:26,723 --> 00:20:29,225 제 수술 결과 말이군요 270 00:20:30,560 --> 00:20:32,353 맞아, 그렇지 271 00:20:33,187 --> 00:20:37,150 자네가 집도한 모든 수술 말이야 하지만 내 생각엔 272 00:20:37,275 --> 00:20:39,235 그렇게 나쁜 일은 아닐 걸세 273 00:20:39,360 --> 00:20:41,779 - 심각한 환자는 회피하게 되고 - 리즈 274 00:20:41,905 --> 00:20:44,282 전공의 수련에 지장을 줄 거예요 275 00:20:44,407 --> 00:20:46,910 리즈, 가족들이 대기실에서 기다리네 276 00:20:47,869 --> 00:20:50,622 고맙습니다 가 보겠습니다 277 00:20:50,747 --> 00:20:52,040 그래 278 00:21:48,179 --> 00:21:50,473 고인의 명복을 빕니다 279 00:21:53,351 --> 00:21:54,644 우선 280 00:21:55,603 --> 00:21:58,648 리사의 진료 과정을 말씀드릴게요 281 00:21:59,857 --> 00:22:02,986 리사가 병원에 왔을 때 통증이 심각했습니다 282 00:22:05,071 --> 00:22:09,075 생식기 일부가 감염된 상태였는데 283 00:22:09,993 --> 00:22:12,870 우린 IUCD 때문으로 보고 있습니다 284 00:22:12,996 --> 00:22:16,374 자궁 내 피임 기구를 말해요 285 00:22:20,211 --> 00:22:24,549 그래서 복강경 검사란 걸 해야 했습니다 286 00:22:24,674 --> 00:22:29,095 절개를 최소화한 수술로 작은 구멍을 뚫어서 287 00:22:29,220 --> 00:22:33,266 작은 카메라로 몸속을 들여다보고 288 00:22:33,391 --> 00:22:36,144 뭐가 문제인지 찾는 거죠 289 00:22:36,269 --> 00:22:39,022 리사는 상태가 아주 안 좋았어요 290 00:22:39,147 --> 00:22:41,608 복부 장기 대부분이 감염돼서 291 00:22:41,733 --> 00:22:45,486 좀 더... 292 00:22:45,778 --> 00:22:48,615 제대로 된 수술이 필요했습니다 293 00:22:48,740 --> 00:22:51,910 원하시면 자세한 내용을 말씀드리죠 294 00:23:00,126 --> 00:23:02,754 그래도 어떻게 된 건지 모르겠어요 295 00:23:04,714 --> 00:23:07,634 좀 더 알려주세요 296 00:23:20,396 --> 00:23:22,941 수술 중에 문제가 생겨서 297 00:23:23,066 --> 00:23:27,654 원래 계획보다 더 크게 절개해야 했고요 298 00:23:28,571 --> 00:23:30,114 무슨 문제죠? 299 00:23:31,032 --> 00:23:34,077 말씀드렸듯이 IUCD가 감염됐어요 300 00:23:34,577 --> 00:23:37,455 현재 정확한 이유는 모르지만 301 00:23:37,580 --> 00:23:40,333 원인은 다양할 수 있습니다 302 00:23:40,458 --> 00:23:44,212 리사는 수술 후에 중환자실로 옮겨졌고 303 00:23:44,337 --> 00:23:46,881 그곳은 제 소관이 아닙니다 304 00:23:47,006 --> 00:23:49,384 우린 그냥 리사가 305 00:23:50,802 --> 00:23:56,015 맹장이 터져서 그렇게 아픈 줄 알았어요 306 00:23:56,140 --> 00:23:58,601 유감이에요 307 00:23:58,726 --> 00:24:03,273 힘드신 건 알지만 맹장 때문은 아니었습니다 308 00:24:03,398 --> 00:24:06,109 리사는 중환자실에서 호흡 곤란을 겪었고 309 00:24:06,234 --> 00:24:08,945 감염이 너무 심해서 310 00:24:09,070 --> 00:24:12,323 심장 마비를 일으켰습니다 311 00:24:16,744 --> 00:24:18,538 지금 영안실에 있어요 312 00:24:20,081 --> 00:24:23,918 우리 딸이 영안실에 있다고요 313 00:24:33,052 --> 00:24:35,221 성함이 어떻게 되시죠? 314 00:24:38,850 --> 00:24:42,520 제 이름은 엘리자베스 테일러입니다 315 00:25:56,928 --> 00:26:02,267 이번 주 사망 환자 사례 검토를 시작하지 316 00:26:02,392 --> 00:26:06,187 우선 리사 윌리엄스 건일세 317 00:26:06,896 --> 00:26:09,315 마취와 318 00:26:09,941 --> 00:26:12,819 간호, 수술 담당이었지 319 00:26:12,944 --> 00:26:14,821 다들 반갑군 320 00:26:15,822 --> 00:26:17,657 매슈스 선생님은 어디 계시죠? 321 00:26:17,782 --> 00:26:19,576 매슈스 선생님은 양해를 구했네 322 00:26:19,701 --> 00:26:22,787 오늘의 주요 환자인 리사 윌리엄스의 323 00:26:22,912 --> 00:26:24,581 - 중환자실 담당의였습니다 - 그럼... 324 00:26:24,706 --> 00:26:27,792 해당 검토는 다음에 해야겠네요 325 00:26:27,917 --> 00:26:29,711 왜 그래야 하지, 리즈? 326 00:26:29,836 --> 00:26:32,547 매슈스 선생님이 없는데 무슨 소용이죠? 327 00:26:32,672 --> 00:26:33,798 무슨 소용이냐면 328 00:26:33,923 --> 00:26:36,384 사망 환자 사례 검토는 329 00:26:36,509 --> 00:26:39,721 특정 수술로 인한 사망 환자를 330 00:26:39,846 --> 00:26:41,639 검토하는 거라네 331 00:26:41,764 --> 00:26:44,225 이 환자의 사망 원인은 수술이 아닙니다 332 00:26:44,350 --> 00:26:46,519 그보다는 패혈증 악화와 333 00:26:46,644 --> 00:26:51,357 수술 후 12시간 동안 중환자실에서 제대로 돌보지 못한 게 문제죠 334 00:26:51,482 --> 00:26:54,903 그냥 사례를 검토하는 걸세 책임을 추궁하는 게 아니야 335 00:26:55,403 --> 00:26:57,697 추궁이라뇨? 아뇨, 전... 336 00:26:57,822 --> 00:27:01,659 - 저도 어떻게 된 건지 궁금해요 - 가족이 설명을 요구하네 337 00:27:01,784 --> 00:27:04,537 무슨 설명요? 이미 다 했는데요 338 00:27:04,662 --> 00:27:06,789 아직 딸의 죽음을 339 00:27:06,915 --> 00:27:09,375 받아들이지 못했다고 해두지 340 00:27:09,667 --> 00:27:11,878 이건 정말 바보짓이에요 341 00:27:13,087 --> 00:27:15,924 이게 왜 바보짓이지, 리즈? 342 00:27:16,049 --> 00:27:19,218 이게 바보짓인 이유는요, 앤드루 343 00:27:20,929 --> 00:27:22,180 기록을 일일이 보면서 344 00:27:22,305 --> 00:27:24,432 우리 팀을 들들 볶을 순 있겠지만 345 00:27:24,557 --> 00:27:28,478 중환자실 담당 의사와 간호사 없이는 346 00:27:28,603 --> 00:27:30,313 무슨 일이 있었는지 알 수 없거든요 347 00:27:30,438 --> 00:27:34,484 환자가 사망하기 전까지 돌본 게 그쪽이니까요 348 00:27:34,609 --> 00:27:37,153 리사 윌리엄스 부모는 중환자실이 아니라 349 00:27:37,278 --> 00:27:40,073 수술진의 실수에 의문을 품고 있어 350 00:27:40,156 --> 00:27:43,576 자네 수술 중 일어난 문제를 알고 싶어 하지 351 00:27:43,701 --> 00:27:47,330 자네 수술 말이야 바로 자네가 352 00:27:47,455 --> 00:27:51,334 리즈 수술 중 문제가 있었다고 말했으니까 353 00:27:52,418 --> 00:27:54,754 아니, 리사 말일세 354 00:27:56,130 --> 00:27:57,840 내 말이 틀렸나? 355 00:28:00,301 --> 00:28:02,053 아니면 356 00:28:02,178 --> 00:28:04,138 이것도 내 바보짓인가? 357 00:28:05,807 --> 00:28:08,685 좋아, 그럼 요약부터 해 보지 358 00:28:08,810 --> 00:28:12,480 - 마취는 1시 40분에 시작됐군 - 맞습니다 359 00:28:12,605 --> 00:28:14,941 - 수술은 1시 50분에 시작했고 - 네 360 00:28:15,066 --> 00:28:16,526 복부에 가스 포트를 삽입하고 361 00:28:16,651 --> 00:28:21,155 팽창을 시작했군 362 00:28:21,656 --> 00:28:23,032 로빈? 363 00:28:24,242 --> 00:28:26,077 네, 맞아요 364 00:28:26,202 --> 00:28:28,121 기록에 따르면 365 00:28:28,246 --> 00:28:32,041 테일러 선생이 가스가 없다고 말했다고? 366 00:28:32,166 --> 00:28:35,003 가스가 부족하다고요 제 기록에 보면 367 00:28:35,128 --> 00:28:39,507 테일러 선생님은 가스가 부족하다고 했어요 368 00:28:39,632 --> 00:28:41,259 그게 무슨 뜻이지? 369 00:28:44,095 --> 00:28:47,807 복강에 주입한 가스 압력이 불충분해서 370 00:28:47,932 --> 00:28:51,603 복막낭을 들어 올리지 못한다는 뜻이었어요 371 00:28:51,728 --> 00:28:54,897 그러면 기기 삽입 시 내부 조직이 손상될 수 있죠 372 00:28:55,023 --> 00:28:57,483 그 시점에서 압력이 얼마였죠? 373 00:28:57,609 --> 00:29:00,945 복부에 가스가 얼마나 찼죠? 까놓고 말해 374 00:29:01,070 --> 00:29:03,156 삽입을 해도 될 만큼 안전한 수치였나요? 375 00:29:03,907 --> 00:29:07,160 - 전 모릅니다, 선생님 - 모른다고? 376 00:29:07,285 --> 00:29:08,620 알 수가 없거든요 377 00:29:08,745 --> 00:29:11,748 주입기에는 '충분'과 '불충분'만 표시되죠 378 00:29:11,873 --> 00:29:13,917 배가 부풀어 오르면 압력이 생겨서 379 00:29:14,042 --> 00:29:15,835 가스를 밀어내고 주입 속도가 느려져요 380 00:29:15,960 --> 00:29:18,922 복강에 필요한 압력은 이론적으로 10이지만 381 00:29:19,047 --> 00:29:22,175 그걸 측정하는 측정기가 없죠 382 00:29:22,300 --> 00:29:25,595 충분히 팽창할 만큼 주입 속도가 높거나 낮다고만 383 00:29:25,720 --> 00:29:26,971 나와요 384 00:29:27,096 --> 00:29:28,640 - 그렇군 - 충분한지 아닌지요 385 00:29:28,765 --> 00:29:32,310 충분히 팽창해서 복강 내 공간을 직접 확인했습니다 386 00:29:32,435 --> 00:29:34,812 실제 압력이 얼마였든 간에 387 00:29:34,938 --> 00:29:38,149 제 의학적 소견으로는 압력은 충분했어요 388 00:29:38,274 --> 00:29:40,276 마지막 투관침을 삽입할 만큼요? 389 00:29:40,401 --> 00:29:41,361 네, 제이슨 390 00:29:41,486 --> 00:29:44,155 그만해요, 제이슨 확실한 타이밍이란 건 없어요 391 00:29:44,280 --> 00:29:48,159 그래서 의사가 임상적 판단을 내리는 거예요 392 00:29:48,660 --> 00:29:54,374 그러면 마지막 투관침은 누가 삽입했나, 리즈? 393 00:30:01,422 --> 00:30:02,757 제가 했습니다 394 00:30:02,882 --> 00:30:05,677 자네가 마지막 투관침을 삽입해서 395 00:30:05,802 --> 00:30:08,179 환자에게 손상을 입혔군 396 00:30:08,304 --> 00:30:11,266 그래서 하대정맥이 찢어지고 397 00:30:11,391 --> 00:30:13,518 후복벽에 상처가 나고 398 00:30:13,643 --> 00:30:15,478 - 요동맥에 열상이 생겼어 - 네 399 00:30:15,812 --> 00:30:18,690 네, 그래서 우리가 전부 고쳤고요 400 00:30:18,815 --> 00:30:21,859 - 그래, 좋아 - 그래요 401 00:30:24,320 --> 00:30:25,572 알았네 402 00:30:27,991 --> 00:30:30,827 실은 좀 더 복잡한 상황이었어요 403 00:30:30,952 --> 00:30:35,206 제가 우리 레지던트인 리처드 화이트헤드에게 404 00:30:35,331 --> 00:30:38,793 마지막 투관침을 넣으라고 지시했고 405 00:30:38,918 --> 00:30:40,086 그렇게 했습니다 406 00:30:40,211 --> 00:30:43,214 그러면 리처드가 마지막 투관침을 넣었군 407 00:30:43,506 --> 00:30:46,050 제가 팀장이고 집도의입니다 408 00:30:46,676 --> 00:30:48,303 제 수술실이고요 409 00:30:48,428 --> 00:30:49,804 제 지시에 따라 410 00:30:49,929 --> 00:30:52,640 리처드가 마지막 투관침을 넣었지만 411 00:30:53,808 --> 00:30:55,685 관통하지 못했고 412 00:30:56,728 --> 00:30:58,980 제가 더 세게 넣으라고 했습니다 413 00:30:59,105 --> 00:31:03,693 - 뭐라고 말했지? - 힘 좀 쓰라고 했습니다 414 00:31:05,028 --> 00:31:06,404 힘을 쓰라고 했군 415 00:31:12,577 --> 00:31:13,912 네 416 00:31:27,967 --> 00:31:31,930 얼마나 예쁜지 좀 봐 417 00:31:32,055 --> 00:31:33,890 개 키우는구나 418 00:31:34,807 --> 00:31:37,477 사진을 얼마나 잘 받는지 몰라 419 00:31:37,894 --> 00:31:39,812 네 자식 같겠어 420 00:31:39,938 --> 00:31:41,773 친구로도 훌륭해 421 00:31:42,982 --> 00:31:45,026 요즘 어때? 422 00:31:45,944 --> 00:31:47,987 그게... 423 00:31:48,112 --> 00:31:49,948 좀 복잡해 424 00:31:50,406 --> 00:31:52,325 정말 괜찮은 남자를 만났거든 425 00:31:53,326 --> 00:31:55,495 결혼 생활은? 426 00:31:55,620 --> 00:31:57,038 끝났지 427 00:31:59,666 --> 00:32:01,376 - 그래 - 유감이야 428 00:32:01,501 --> 00:32:03,378 알아, 정말 엿같지 429 00:32:09,342 --> 00:32:11,678 나도 거지 같은 한 주였어 430 00:32:12,512 --> 00:32:15,598 - 그래 - 너처럼 나도 복잡했어 431 00:32:22,105 --> 00:32:24,816 나도 이런 부탁하기 싫은데 432 00:32:24,941 --> 00:32:29,153 애티커스를 잠깐만 맡아줄 수 있을까? 433 00:32:30,446 --> 00:32:32,031 - 너희 개? - 응 434 00:32:32,115 --> 00:32:35,285 내가 그 사람 아파트로 들어가는데 435 00:32:35,410 --> 00:32:38,705 큰 개한테는 좋은 환경이 아니거든 436 00:32:38,830 --> 00:32:40,707 엘리베이터도 있고 437 00:32:40,832 --> 00:32:45,420 스티븐은 안 받아줄 거야 날 괴롭히고 싶어 하니까 438 00:32:45,545 --> 00:32:47,422 그냥 잠깐이면 돼 439 00:32:48,047 --> 00:32:51,509 제시카, 안 돼 그건 진짜 힘들 것 같아 440 00:32:51,634 --> 00:32:55,138 애티커스는 클 만큼 컸어, 리즈 배변 훈련도 다 됐고 441 00:32:55,263 --> 00:32:58,141 그냥 온종일 햇볕 아래 누워서 잠만 자 442 00:32:58,266 --> 00:33:00,351 - 최고의 친구가 될 거야 - 내가 집에 안 들어가 443 00:33:00,476 --> 00:33:01,811 그런 건 신경 쓰지 마 444 00:33:01,936 --> 00:33:04,105 우리도 집에 안 들어가서 걘 익숙해 445 00:33:14,824 --> 00:33:16,784 로빈, 어디야? 446 00:33:17,577 --> 00:33:19,329 우리 집으로 와 줘 447 00:33:20,371 --> 00:33:21,915 오고 싶지 않아? 448 00:33:25,418 --> 00:33:28,630 요즘 신경 못 써서 미안해 449 00:33:28,755 --> 00:33:31,174 이 거지 같은 일 때문에 450 00:33:32,884 --> 00:33:36,763 제시카가 자기 개를 데려가 달래 451 00:33:38,556 --> 00:33:39,974 말도 안 되지 452 00:33:41,309 --> 00:33:42,644 그래 453 00:33:44,729 --> 00:33:47,565 그럼 잘 자, 전화해 454 00:36:08,414 --> 00:36:10,291 우린 환자들에게 큰 존재감이 없었습니다 455 00:36:10,416 --> 00:36:13,211 지금까지는 성과도 마찬가지로 미미했고요 456 00:36:13,336 --> 00:36:14,629 이젠 달라질 겁니다 457 00:36:14,754 --> 00:36:18,675 우린 이제 수술 결과를 대중에 공개할 거니까요 458 00:36:18,800 --> 00:36:21,177 물론 의문이 들기도 하실 겁니다 459 00:36:21,302 --> 00:36:23,888 일단 공개하기 시작하면 460 00:36:24,013 --> 00:36:27,016 환자들과 잠재적 환자들이 461 00:36:27,141 --> 00:36:29,686 여러분의 실적을 평가하고 다른 의사들과 비교할 테니까요 462 00:36:30,186 --> 00:36:32,689 물론 환자들은 모릅니다 통계가 훨씬 좋은 463 00:36:32,814 --> 00:36:34,816 그 의사들이 464 00:36:34,941 --> 00:36:36,568 겨우 6개월 전에 자격증을 따서 465 00:36:36,693 --> 00:36:40,071 젊고 흡연도 안 하는 7명의 백인 환자를 466 00:36:40,196 --> 00:36:41,948 수술한 게 전부라는 걸요 467 00:36:42,073 --> 00:36:44,867 반면 현장의 한가운데 있는 여러분은 468 00:36:44,993 --> 00:36:48,580 고도 비만에 당뇨병 469 00:36:48,705 --> 00:36:53,042 낙상과 통풍, 호흡기 질환이 있는 비백인 노인을 수술했죠 470 00:36:53,167 --> 00:36:55,628 여러분은 서로 비교될 거고 471 00:36:55,753 --> 00:36:58,172 여러분의 수술로 사망한 472 00:36:58,298 --> 00:37:01,634 모든 환자의 사례가 공개될 겁니다 473 00:37:01,759 --> 00:37:05,346 수술 부위의 감염이나 대동맥의 손상 하나까지 전부요 474 00:37:06,514 --> 00:37:08,641 그럼 은퇴하는 의사들도 생길까요? 475 00:37:08,766 --> 00:37:10,143 어쩌면요 476 00:37:10,268 --> 00:37:11,561 그럴 수도 있습니다 477 00:37:11,686 --> 00:37:15,273 억울한 의사도 생길까요? 아마 그럴 겁니다 478 00:37:15,398 --> 00:37:18,067 그렇다면 애초에 왜 공개해야 하는 걸까요? 479 00:37:18,943 --> 00:37:21,571 투명성과 수술 동의를 위해서입니다 480 00:37:21,696 --> 00:37:23,531 진짜 동의 말입니다 481 00:37:23,656 --> 00:37:27,869 수술 직전에 종이에 휘갈기는 동의가 아니라요 482 00:37:27,994 --> 00:37:31,039 - 넓은 맥락에서는... - 죄송한데요 483 00:37:31,164 --> 00:37:32,165 네? 484 00:37:32,290 --> 00:37:33,750 리즈 테일러입니다 485 00:37:33,875 --> 00:37:36,127 네, 테일러 선생님 486 00:37:36,252 --> 00:37:38,338 이러면 수술 자체가 완전히 달라질 겁니다 487 00:37:38,880 --> 00:37:42,884 훌륭한 의사가 부당한 대우를 받을 수밖에 없죠 488 00:37:43,009 --> 00:37:45,261 방금 말씀하셨듯이요 489 00:37:45,386 --> 00:37:47,430 그래도 괜찮단 말씀이신가요? 490 00:37:47,555 --> 00:37:49,891 좋은 의사라면 수술 결과를 491 00:37:50,016 --> 00:37:52,143 투명하게 공개하지 않을까요? 492 00:37:52,268 --> 00:37:54,979 환자들이 수술에 동의할 수 있도록요 493 00:37:55,104 --> 00:37:56,147 저기, 미안해요 494 00:37:56,272 --> 00:37:58,191 내가 성깔 더러운 인간으로 보이겠지만 495 00:37:58,316 --> 00:38:00,401 우리한텐 아주 중요한 일입니다 496 00:38:01,027 --> 00:38:03,780 결과를 발표하는 건 좋은 생각이 아니에요 497 00:38:03,905 --> 00:38:06,699 의사들이 심각한 환자들을 피하게 될 겁니다 498 00:38:07,158 --> 00:38:09,953 죽을 확률이 높은 환자를 왜 내 통계에 넣겠어요? 499 00:38:10,078 --> 00:38:11,788 그런 위험을 뭐 하러 감수하죠? 500 00:38:12,288 --> 00:38:14,207 모든 게 바뀔 거예요 501 00:38:14,332 --> 00:38:16,751 어떤 의사가 레지던트에게 기회를 주겠어요? 502 00:38:16,876 --> 00:38:18,336 그랬다가 망치기라도 하면 503 00:38:18,461 --> 00:38:21,339 - 자기 기록에 남을 텐데요 - 리즈 504 00:38:22,548 --> 00:38:25,593 아주 좋은 지적일세 505 00:38:25,718 --> 00:38:26,844 여러 면에서 말이야 506 00:38:26,970 --> 00:38:29,889 하지만 지금 중요한 건 자원일세 507 00:38:30,014 --> 00:38:31,349 아뇨, 숫자죠 508 00:38:31,474 --> 00:38:33,476 - 글쎄... - 전 숫자를 말하는 거예요 509 00:38:33,601 --> 00:38:36,479 성적표를 만들어 1등부터 꼴등까지 510 00:38:36,604 --> 00:38:39,107 순위를 매기게 되는 겁니다 511 00:38:39,232 --> 00:38:43,278 불충분하고 일부만 반영하는 데이터로요 512 00:38:43,820 --> 00:38:45,238 - 그런 상황으로 - 뭐가... 513 00:38:45,363 --> 00:38:47,073 의사들을 내모는 겁니다 514 00:38:50,451 --> 00:38:55,832 이런, 본의 아니게 질의응답 시간을 515 00:38:55,957 --> 00:38:57,542 앞당긴 것 같군요 516 00:38:57,667 --> 00:38:59,669 다른 나라들이 한다고 해서 517 00:38:59,794 --> 00:39:02,005 우리도 바보처럼 굴 필욘 없죠 518 00:39:02,130 --> 00:39:05,592 우리한테 남아도는 심장외과의가 몇이나 되죠? 519 00:39:06,175 --> 00:39:07,844 여기 몇 명이나 있는진 알아요? 520 00:39:07,969 --> 00:39:10,138 - 29명요, 이미 부족하다고요 - 리즈 521 00:39:11,222 --> 00:39:12,807 고맙네 522 00:39:13,766 --> 00:39:15,435 29명이에요 523 00:39:15,560 --> 00:39:18,062 이분 말대로 하면 그 절반은 곧 은퇴할 겁니다 524 00:39:18,187 --> 00:39:22,150 그래, 알았네 좋은 지적이야, 그래도... 525 00:39:22,275 --> 00:39:24,110 계속하시죠 526 00:40:43,064 --> 00:40:46,276 - 아주 열정적이더군 - 그랬죠? 527 00:40:46,401 --> 00:40:48,695 흥미롭고 도발적이었어 528 00:40:49,153 --> 00:40:50,280 의사들이 희생될 거예요 529 00:40:50,405 --> 00:40:52,949 그래, 재평가가 필요한 의사도 있으니까 530 00:40:53,074 --> 00:40:56,995 - 자네 데이터 걱정은 안 되나 봐 - 다른 전문의들이 불안해해요 531 00:40:57,120 --> 00:41:00,331 우리에겐 너무 급진적이에요 재고해야 합니다 532 00:41:00,999 --> 00:41:04,586 자네는 안 불안하지? 똑똑한 사람이잖나 533 00:41:05,461 --> 00:41:08,298 정말 똑똑하지, 하지만... 534 00:41:09,966 --> 00:41:12,802 엘리자베스, 유감스럽게도 535 00:41:12,927 --> 00:41:16,931 공식적으로 불만이 접수된 걸 알려줘야겠군 536 00:41:18,308 --> 00:41:21,894 - 불만요? - 리사 부모한테서 공식적으로 537 00:41:24,564 --> 00:41:27,483 언제 말하려고 했어요? 538 00:41:27,984 --> 00:41:30,194 지금 하잖아 539 00:41:36,951 --> 00:41:38,912 쓰레기 같은 놈 540 00:41:47,003 --> 00:41:48,296 안녕 541 00:41:49,255 --> 00:41:51,049 안녕 542 00:41:51,174 --> 00:41:52,508 자리 비켜 드리죠 543 00:41:54,677 --> 00:41:56,721 어젯밤에 전화했었어 544 00:41:58,139 --> 00:41:59,223 알아 545 00:42:00,892 --> 00:42:02,977 자기가 멀어지는 느낌이야 546 00:42:03,102 --> 00:42:05,855 그냥 여기서 나가고 싶어서 그래 547 00:42:08,066 --> 00:42:12,654 앤드루가 뭐래? 너 공격하는 것 같던데 548 00:42:12,779 --> 00:42:15,865 수술에 대한 불만이 549 00:42:15,990 --> 00:42:17,659 접수됐나 봐 550 00:42:17,784 --> 00:42:20,536 뭐야, 공식적으로? 551 00:42:20,662 --> 00:42:22,664 아직 읽어보진 않았어 552 00:42:23,248 --> 00:42:25,625 글로 쓰인 건 못 봤지만 맞아 553 00:42:25,750 --> 00:42:28,169 그리고 앤드루는 즐거워하더라 554 00:42:28,294 --> 00:42:29,963 말도 안 돼 555 00:42:30,421 --> 00:42:32,924 - 그렇지 - 그래 556 00:42:33,424 --> 00:42:35,093 산 넘어 산이네 557 00:42:48,773 --> 00:42:50,149 혹시... 558 00:42:51,568 --> 00:42:54,821 네가 말할 때 리처드가 나간 거 알아? 559 00:42:55,446 --> 00:42:57,782 - 리처드가? - 그래 560 00:42:58,366 --> 00:42:59,617 몰랐어 561 00:43:01,536 --> 00:43:03,580 많이 속상해했어 562 00:43:03,705 --> 00:43:06,499 리처드는 너무 여려 563 00:43:06,916 --> 00:43:09,043 공격에 대처하는 법도 배워야지 564 00:43:09,168 --> 00:43:10,628 그래도... 565 00:43:10,753 --> 00:43:13,881 그럴 만했어, 리즈 너무 공개적이었잖아 566 00:43:14,591 --> 00:43:18,136 - 뭐가 공개적이야? - 자기가 그때 한 말 567 00:43:19,887 --> 00:43:22,390 레지던트가 망친다는 얘기 568 00:43:25,560 --> 00:43:28,062 진짜 어처구니가 없어서 569 00:43:28,187 --> 00:43:30,315 대체 왜들 그래? 570 00:44:32,168 --> 00:44:35,838 "본관 응급실" 571 00:45:00,697 --> 00:45:02,991 - 앤드루 - 이거 봤나? 572 00:45:06,953 --> 00:45:12,166 "경솔한 의사의 실수로 인한 수술 중 환자 사망 인정" 573 00:45:21,050 --> 00:45:22,343 빌어먹을! 574 00:45:35,523 --> 00:45:37,650 말도 안 돼 575 00:45:37,775 --> 00:45:42,071 "오클랜드 트리뷴" 576 00:45:48,286 --> 00:45:50,330 "얘기 좀 할 수 있을까요? 리처드" 577 00:46:03,509 --> 00:46:06,512 안녕하세요 방해해서 죄송해요 578 00:46:06,638 --> 00:46:09,349 아냐, 방해한 거 없어 579 00:46:13,186 --> 00:46:14,938 무슨 일이야, 리처드? 580 00:46:15,063 --> 00:46:17,690 이건 말도 안 돼요 581 00:46:17,815 --> 00:46:20,276 말도 안 되고 사실도 아니잖아요 582 00:46:20,735 --> 00:46:22,153 넌 괜찮을 거야 583 00:46:22,278 --> 00:46:24,405 그냥 조용히 네 일에만 집중해 584 00:46:24,530 --> 00:46:26,658 힘든 표정 짓지 말고 585 00:46:27,867 --> 00:46:29,911 아버지는 뭐라고 하셔? 586 00:46:30,036 --> 00:46:33,581 아직 말씀 안 드렸어요 587 00:46:33,706 --> 00:46:35,667 얘기해야 하는 거 아니야? 588 00:46:35,792 --> 00:46:37,335 서로 일 얘기 할 거 아냐 589 00:46:37,460 --> 00:46:41,881 그런데 최근에 더니든에서 외과 과장이 되셨거든요 590 00:46:43,466 --> 00:46:45,385 그래서 제가 이런 얘길 하면 591 00:46:45,510 --> 00:46:47,553 아버지 입장이 어떻게 될지 모르겠어요 592 00:46:47,679 --> 00:46:49,514 - 아시죠? - 그래? 593 00:46:51,182 --> 00:46:52,558 네 594 00:46:54,978 --> 00:46:57,272 뭐라고 하실지도 모르겠고요 595 00:47:01,859 --> 00:47:04,404 더 잘할 수 있을 거라고 하시겠지 596 00:47:05,446 --> 00:47:06,948 아마도요, 하지만... 597 00:47:07,073 --> 00:47:09,158 제가 더 잘할 수 없다면요? 598 00:47:09,284 --> 00:47:12,078 - 왜 이래, 리처드 - 선생님은 몰라요 599 00:47:12,203 --> 00:47:14,831 그 환자가 꿈에 나와요 600 00:47:14,956 --> 00:47:16,457 리처드 601 00:47:17,709 --> 00:47:20,169 우린 그날 할 수 있는 걸 다 했어 602 00:47:20,295 --> 00:47:22,547 수술실 안팎에서 603 00:47:24,340 --> 00:47:26,676 실수는 늘 일어나 604 00:47:28,511 --> 00:47:30,888 정말 무서운 악몽이에요, 선생님 605 00:47:36,311 --> 00:47:38,313 그래 봤자 꿈이야 606 00:47:38,438 --> 00:47:41,441 그냥 꿈이라고 607 00:47:43,902 --> 00:47:45,320 네 608 00:47:51,534 --> 00:47:54,078 비밀 상담 같은 걸 609 00:47:54,203 --> 00:47:55,914 받아보는 건 어때? 610 00:47:56,873 --> 00:47:59,167 내가 알아봐 줘? 611 00:48:00,376 --> 00:48:01,920 전... 612 00:48:04,088 --> 00:48:08,551 선생님이 절 위해 애써 주신 거 알아요 613 00:48:08,676 --> 00:48:10,261 난 아무것도 안 했어 614 00:48:11,471 --> 00:48:13,640 내 실수였지 615 00:48:13,765 --> 00:48:15,767 네 실력을 믿었는데 내가 틀렸어 616 00:48:15,892 --> 00:48:18,519 그래서 수련인 거야 위험이 따르지 617 00:48:19,979 --> 00:48:23,024 - 내가 결정을 내렸어 - 실수한 건 저잖아요 618 00:48:23,149 --> 00:48:24,817 아니, 내가 한 거야 619 00:48:25,860 --> 00:48:27,278 내 책임이라고 620 00:48:27,820 --> 00:48:29,280 나야 621 00:48:31,866 --> 00:48:33,868 나한테 맡겨 622 00:48:35,411 --> 00:48:38,289 괜찮아, 나한테 맡겨도 돼 623 00:48:38,414 --> 00:48:40,583 정말 괜찮아 624 00:48:46,297 --> 00:48:49,676 뭐 좀 먹지 그래? 먹을 거 시켜 625 00:48:51,052 --> 00:48:53,221 아뇨 626 00:48:55,598 --> 00:48:57,392 알았어, 그럼... 627 00:48:59,060 --> 00:49:03,064 난 가봐야겠다 628 00:49:03,189 --> 00:49:05,858 다음에 계속 얘기하자, 응? 629 00:49:05,984 --> 00:49:07,902 언제요? 630 00:49:09,070 --> 00:49:10,989 언제라니? 631 00:49:11,823 --> 00:49:13,866 언제 또 얘기하죠? 632 00:49:15,827 --> 00:49:17,036 내일쯤 633 00:49:19,330 --> 00:49:22,709 제가 그 부모에게 환자가 괜찮다고 634 00:49:22,834 --> 00:49:25,503 수술이 잘됐다고 전했어요 선생님이 시키셨잖아요 635 00:49:27,422 --> 00:49:28,965 맞아 636 00:49:30,049 --> 00:49:31,843 그땐 괜찮았으니까 637 00:49:35,054 --> 00:49:37,432 혼자 머릿속에서 이야기 만들어 내지 마 638 00:49:41,603 --> 00:49:43,563 정신 좀 차려, 리처드 639 00:50:36,449 --> 00:50:38,785 이번 주말에 낚시하러 갈 건데 같이 갈래요? 640 00:50:38,910 --> 00:50:40,328 - 나요? - 재밌을 거예요 641 00:50:40,453 --> 00:50:42,956 - 난 낚시 안 해요 - 한번 해 봐요 642 00:50:43,581 --> 00:50:45,375 배울지도 모르죠 643 00:50:45,500 --> 00:50:49,504 필요한 건 거기 다 있어요 가서 좀 쉬고 다시 와요 644 00:50:49,629 --> 00:50:51,381 환자가 동의했나요? 645 00:50:51,506 --> 00:50:52,799 네 646 00:50:53,341 --> 00:50:55,176 - 취소됐어요 - 네? 647 00:50:55,301 --> 00:50:58,221 - 정말요? - 방금 취소됐대요 648 00:51:02,100 --> 00:51:03,184 망할 649 00:51:09,899 --> 00:51:11,276 어떻게 된 거예요? 650 00:51:11,401 --> 00:51:12,860 미안해요 651 00:51:12,986 --> 00:51:15,488 한밤중에 뭘 먹었는데 깜빡했다가 652 00:51:15,613 --> 00:51:17,824 동의서 쓸 때 갑자기 기억났대요 653 00:51:20,326 --> 00:51:23,871 요즘 정신없죠? 654 00:51:24,497 --> 00:51:28,167 - 잠잠해질 거예요 - 시스템이 잘못된 거예요, 리즈 655 00:51:32,630 --> 00:51:35,174 저 불만 접수된 거 얼마나 소문난 거예요? 656 00:51:36,718 --> 00:51:39,429 좀 알려지긴 했죠 657 00:51:41,014 --> 00:51:42,890 하지만 선생님 말대로 잠잠해질 거예요 658 00:51:47,562 --> 00:51:49,731 진짜로 뭘 먹은 거예요? 659 00:51:51,482 --> 00:51:53,026 그렇다고 들었어요 660 00:51:54,402 --> 00:51:57,739 한밤중에 냉장고에서 스파게티를 꺼내 먹었대요 661 00:51:58,281 --> 00:52:00,742 진짜로 다른 건... 662 00:52:00,867 --> 00:52:03,578 오늘은 그것 말곤 말씀드릴 게 없어요 663 00:52:03,703 --> 00:52:05,955 괜히 시간 낭비하셨네요 664 00:52:36,110 --> 00:52:41,532 "젠장" 665 00:53:15,525 --> 00:53:17,610 누구세요? 666 00:53:17,735 --> 00:53:19,612 - 테일러 씨세요? - 그런데요 667 00:53:19,737 --> 00:53:21,656 등기 우편입니다 668 00:53:28,871 --> 00:53:31,833 이게 뭔 소리야? 669 00:53:43,636 --> 00:53:47,390 로빈의 전화입니다 삐 소리 후 메시지를 남겨 주세요 670 00:53:47,515 --> 00:53:49,017 로빈 671 00:53:49,142 --> 00:53:52,353 나더러 잠시 복강경과 672 00:53:52,478 --> 00:53:55,356 개복술을 하지 말래 673 00:53:55,481 --> 00:53:57,400 정직 처분이야 674 00:53:57,525 --> 00:53:59,235 이건 말도 안 돼 675 00:53:59,360 --> 00:54:03,364 날 내세워서 자기들 잘못을 덮으려는 거야 676 00:54:03,489 --> 00:54:05,033 믿을 수가 없어 677 00:54:05,158 --> 00:54:07,243 진짜 웃겨, 어쨌든... 678 00:54:08,870 --> 00:54:10,246 전화해 줘 679 00:55:37,542 --> 00:55:40,878 "임상 코딩" 680 00:55:47,677 --> 00:55:51,014 - 또 뵙네요 - 테일러 선생님 681 00:55:51,514 --> 00:55:53,474 학회에서 뵀죠 682 00:55:53,600 --> 00:55:55,393 앉으세요 683 00:55:57,186 --> 00:56:00,315 데이터 공개 때문에 오셨나요? 684 00:56:01,482 --> 00:56:03,318 네, 맞아요 685 00:56:03,443 --> 00:56:05,445 보세요 686 00:56:05,570 --> 00:56:08,907 어떻게 말해야 할지 모르겠지만 687 00:56:09,032 --> 00:56:13,328 우리 우선순위는 의사 보호가 아닙니다 688 00:56:13,453 --> 00:56:15,872 모두에게 이익인 방향으로 결정하는 게 우선이죠 689 00:56:15,997 --> 00:56:17,665 특히 대중과 690 00:56:17,790 --> 00:56:19,375 우리 환자들에게요 691 00:56:19,500 --> 00:56:22,712 우리 방식이 아직 완벽하지 않다는 건 알지만 692 00:56:22,837 --> 00:56:25,173 투명성이 중요하다고 생각합니다 693 00:56:25,298 --> 00:56:27,342 방식은 시간이 지나면서 개선할 수 있고요 694 00:56:27,467 --> 00:56:29,761 우리가 수술실에서 내리는 결정이 695 00:56:29,886 --> 00:56:31,262 아주 순식간에 696 00:56:31,387 --> 00:56:34,974 '환자가 살았다' 혹은 '죽었다'로 나뉘겠죠 697 00:56:35,099 --> 00:56:38,645 설명도, 사례 기록도 없이 698 00:56:38,770 --> 00:56:40,188 '살았다', '죽었다'뿐이면 699 00:56:40,313 --> 00:56:42,315 그건 투명한 게 아니에요 700 00:56:43,232 --> 00:56:45,652 탓할 사람을 찾는 거죠 701 00:56:48,404 --> 00:56:50,615 저도 무슨 말인지 압니다 702 00:56:50,740 --> 00:56:52,033 - 그래요? - 네 703 00:56:52,158 --> 00:56:56,412 하지만 첫 번째 폭풍만 지나면 704 00:56:56,537 --> 00:56:59,874 더 가치 있는 일을 시작할 수 있을 겁니다 705 00:56:59,999 --> 00:57:01,542 리스크 조정 같은 거요 706 00:57:01,668 --> 00:57:03,461 리스크 조정요? 707 00:57:04,587 --> 00:57:06,923 Z51.5라고 들어봤어요? 708 00:57:07,048 --> 00:57:09,842 영국 시스템의 완화 치료 코드죠 709 00:57:09,968 --> 00:57:13,263 Z51.5는 어떤 통계에도 포함되지 않아요 710 00:57:13,388 --> 00:57:15,390 환자가 이미 죽어가는 상태로 들어오거든요 711 00:57:15,515 --> 00:57:17,517 환자는 조용히 사망하죠 712 00:57:17,642 --> 00:57:22,063 화학요법도, 메스도 없이 모르핀과 꽃만 받고요 713 00:57:22,188 --> 00:57:25,817 그럼 내 패혈증 환자는 치료받을 자격이 있었나요? 714 00:57:25,942 --> 00:57:28,111 개입하지 말아야 했던 거예요? 715 00:57:29,362 --> 00:57:33,700 어쩌면 환자에겐 그게 나을지도 모르죠 716 00:57:34,492 --> 00:57:38,705 때로는 수술하지 않는 게 최선일 수도 있으니까요 717 00:57:38,830 --> 00:57:40,915 존엄성을 지키며 죽게 하는 거요 718 00:57:41,040 --> 00:57:42,625 데이터를 공개하면 719 00:57:42,750 --> 00:57:46,629 의사의 개입이 더 줄어들고 환자는 더 많이 죽을지도 모르죠 720 00:57:47,589 --> 00:57:50,091 환자에게 뭐가 최선인지 당신이 안다고요? 721 00:57:50,216 --> 00:57:52,218 키보드 앞에 앉아서요? 722 00:57:54,220 --> 00:57:57,140 선생님 명성은 익히 들었습니다 723 00:57:57,265 --> 00:58:00,059 - 선생님 분야에서 최고시죠 - 최고 중 하나죠 724 00:58:00,184 --> 00:58:03,396 하지만 당신이 하는 일이 항상 환자에게 최선일까요? 725 00:58:05,106 --> 00:58:07,275 미안해요 과격한 소리란 거 알아요 726 00:58:07,400 --> 00:58:10,236 하지만 병원에선 이런 얘길 안 하잖아요? 727 00:58:10,361 --> 00:58:12,363 직원들은 숨기는 법을 배우고 728 00:58:12,488 --> 00:58:14,365 환자들은 뭐가 잘못됐는지 모릅니다 729 00:58:14,490 --> 00:58:17,327 가장 고통받는 건 남겨진 가족들이죠 730 00:58:18,161 --> 00:58:20,705 우린 기준을 더 높여야 합니다 731 00:58:22,874 --> 00:58:26,044 나도 기준이 있어요 히포크라테스 선서죠 732 00:58:26,169 --> 00:58:28,379 숨기려는 것도 없고요 733 00:58:48,441 --> 00:58:50,735 - 로빈 - 이런, 안녕 734 00:58:51,236 --> 00:58:54,030 잘 지냈어? 괜찮아? 735 00:58:54,155 --> 00:58:58,326 아니, 난... 뭐 두고 간 거 있어? 736 00:58:58,451 --> 00:59:00,036 그런 게 아니라 737 00:59:00,161 --> 00:59:03,039 짐을 챙겨 가려고 738 00:59:07,627 --> 00:59:08,962 이런 739 00:59:09,879 --> 00:59:11,381 이유가 뭔데? 740 00:59:15,510 --> 00:59:17,679 난 이거 못 버텨, 리즈 741 00:59:17,804 --> 00:59:20,473 넌 의사 A, 리처드는 의사 B 742 00:59:20,598 --> 00:59:22,642 간호사들은 실명으로 불려 나가고 743 00:59:22,767 --> 00:59:24,852 - 우리 중 하나는 물러날 거야 - 잠깐 시끄러운 거야 744 00:59:24,978 --> 00:59:28,898 그렇지 않아 난 일이 필요해, 리즈 745 00:59:29,023 --> 00:59:30,692 로빈 746 00:59:31,568 --> 00:59:34,946 - 로빈, 내가 지켜 줄게 - 아냐, 못 해 747 00:59:38,366 --> 00:59:39,826 난 빠질래 748 00:59:42,537 --> 00:59:44,289 그렇구나 749 00:59:51,838 --> 00:59:53,673 - 미안해 - 아니, 내가 미안해 750 00:59:53,798 --> 00:59:55,300 그냥 가 751 01:00:18,823 --> 01:00:20,491 망할 752 01:00:45,266 --> 01:00:47,060 "페이스북" 753 01:00:47,185 --> 01:00:54,150 "리사 윌리엄스" 754 01:02:05,221 --> 01:02:07,390 "해충 연막탄" 755 01:03:17,752 --> 01:03:20,463 "방해 금지" 756 01:03:39,899 --> 01:03:41,901 "리처드 화이트헤드" 757 01:03:50,702 --> 01:03:52,912 꺼져, 리처드 758 01:04:43,338 --> 01:04:46,424 안 돼, 젠장! 759 01:04:51,054 --> 01:04:52,472 애티커스! 760 01:04:52,597 --> 01:04:53,890 애티커스! 761 01:04:54,891 --> 01:04:57,560 젠장 애티커스, 이리 와! 762 01:05:04,234 --> 01:05:08,529 "데번포트 동물병원" 763 01:05:08,655 --> 01:05:11,491 너무 조용해서 못 봤어요 764 01:05:11,616 --> 01:05:14,244 개가 있단 걸 깜빡했어요 765 01:05:14,369 --> 01:05:16,412 - 네 - 제가 잊어버렸어요 766 01:05:17,914 --> 01:05:20,124 - 개가 있단 걸 잊어버렸어요 - 네 767 01:05:20,250 --> 01:05:22,543 심장 좀 확인할게요 768 01:05:44,941 --> 01:05:46,067 네 769 01:05:46,192 --> 01:05:48,903 상태가 안 좋네요 770 01:05:51,823 --> 01:05:54,659 작별 인사를 하셔야겠어요 771 01:05:58,997 --> 01:06:00,331 지금요? 772 01:06:00,456 --> 01:06:02,041 - 지금요? - 네 773 01:06:02,709 --> 01:06:05,420 - 알았죠? - 네 774 01:06:08,172 --> 01:06:10,091 - 준비됐어요? - 네 775 01:06:30,069 --> 01:06:33,531 쓰다듬어 주면 도움이 될 거예요 776 01:06:42,332 --> 01:06:44,083 착하지 777 01:06:47,629 --> 01:06:48,922 네 778 01:06:49,047 --> 01:06:51,799 이제 주삿바늘을 꽂을게요 779 01:06:53,134 --> 01:06:54,886 네, 놓을게요 780 01:07:15,615 --> 01:07:17,450 심장 확인할게요 781 01:07:25,541 --> 01:07:27,210 떠났습니다 782 01:07:34,717 --> 01:07:36,719 화장해 드릴까요? 783 01:07:43,226 --> 01:07:45,353 내 개가 아니에요 784 01:07:45,937 --> 01:07:48,856 내 개가 아니에요 785 01:07:52,277 --> 01:07:54,529 내 개가 아니라고요 786 01:08:04,289 --> 01:08:06,207 내 개를 죽였어! 787 01:08:06,332 --> 01:08:09,710 - 미안해 - 대체 왜 그랬어? 788 01:08:09,835 --> 01:08:13,131 - 죽었다니 - 미안해 789 01:08:13,256 --> 01:08:16,551 - 정말 미안해 - 이제 없어 790 01:08:16,676 --> 01:08:18,678 정말 미안해 791 01:08:22,098 --> 01:08:25,183 애티커스가 죽다니 792 01:08:36,279 --> 01:08:37,780 애티커스가 죽었어 793 01:08:38,781 --> 01:08:41,868 정말 미안해 794 01:09:17,820 --> 01:09:20,031 "음성 메시지 4개 부재중 전화: 리처드 화이트헤드" 795 01:09:20,156 --> 01:09:21,574 세상에 796 01:09:35,545 --> 01:09:37,507 여보세요 엘리자베스 테일러인데요 797 01:09:37,632 --> 01:09:40,969 제 레지던트 리처드 화이트헤드가 연락이 안 돼서요 798 01:09:41,511 --> 01:09:43,638 주소 좀 알 수 있을까요? 799 01:10:17,213 --> 01:10:18,506 리처드? 800 01:10:21,217 --> 01:10:22,885 리처드, 전화받아 801 01:10:49,329 --> 01:10:50,496 리처드! 802 01:10:51,039 --> 01:10:52,290 리처드 803 01:10:54,167 --> 01:10:55,543 리처드! 804 01:11:00,256 --> 01:11:02,967 안 돼, 이런 바보 같은... 805 01:11:03,092 --> 01:11:05,053 안 돼, 안 된다고 806 01:11:05,178 --> 01:11:07,221 안 돼, 제발 807 01:11:07,347 --> 01:11:08,848 리처드, 정신 차려! 808 01:11:08,973 --> 01:11:10,892 제발, 리처드 이봐! 809 01:11:11,017 --> 01:11:12,268 리처드! 810 01:11:12,393 --> 01:11:15,688 안 돼, 리처드! 811 01:11:18,733 --> 01:11:22,320 이러면 안 돼 812 01:11:23,821 --> 01:11:27,200 이럴 순 없어, 제발 813 01:12:24,299 --> 01:12:26,009 그래 814 01:12:28,011 --> 01:12:31,222 자네가 최초 대응자였다고 들었어 815 01:12:31,347 --> 01:12:32,807 - 네, 맞아요 - 유감이야 816 01:12:32,932 --> 01:12:35,768 고마워요 정말 멍청한 짓이었어요 817 01:12:35,893 --> 01:12:39,105 그래, 슬프지만 그렇지 직원들은 아직 모르네 818 01:12:39,230 --> 01:12:41,149 잘 처리할 수 있겠나? 819 01:12:41,274 --> 01:12:43,234 네, 물론이죠 820 01:12:43,359 --> 01:12:45,403 - 그렇게 할게요 - 정말 큰일이야 821 01:12:45,528 --> 01:12:49,699 우리 병원이나 부서 모두에게 그렇지 822 01:12:49,824 --> 01:12:51,993 그러니 소문이나 추측이 돌기 전에 823 01:12:52,118 --> 01:12:54,370 자네와 내가 막는 게 좋겠어 824 01:12:54,495 --> 01:12:57,248 우리가 상황을 통제해야 해 825 01:12:57,373 --> 01:12:58,750 네 826 01:13:00,293 --> 01:13:03,713 내가 뭘 하면 되죠, 앤드루? 뭘 할까요? 827 01:13:08,176 --> 01:13:11,012 어떻게 가야 하는지 자네도 알겠지 828 01:13:12,180 --> 01:13:13,181 네 829 01:13:13,306 --> 01:13:16,559 번아웃이란 게 드문 일도 아니야 830 01:13:16,684 --> 01:13:19,896 하지만 여기 직원 대부분에겐 이번이 처음이겠지 831 01:13:20,021 --> 01:13:22,565 그러니 단합된 모습을 보여 줘야지 832 01:13:24,484 --> 01:13:25,902 앤드루 833 01:13:27,904 --> 01:13:30,323 리처드는 번아웃이 아니었어요 834 01:13:31,991 --> 01:13:35,536 엘리자베스, 모두를 위해 835 01:13:35,662 --> 01:13:37,121 진실을 하나로 통일해야 하네 836 01:13:37,247 --> 01:13:39,415 어떤 진실 말하는 거죠? 837 01:13:42,210 --> 01:13:45,588 우리 아버지가 한국에서 외과의였던 거 아나? 838 01:13:45,713 --> 01:13:47,173 전쟁 포로였는데 839 01:13:47,298 --> 01:13:49,842 사지 외상을 치료할 땐 840 01:13:49,968 --> 01:13:53,137 화장실로 데려가셨다는군 841 01:13:53,263 --> 01:13:55,306 거긴 파리가 들끓었고 842 01:13:55,431 --> 01:13:57,308 당연히 구더기도 있었지 843 01:13:57,433 --> 01:13:59,269 구더기는 자기 일을 잘해 844 01:13:59,394 --> 01:14:02,689 죽은 살을 제거하고 상처를 소독하지 845 01:14:02,814 --> 01:14:04,941 잠도 안 자고 쉬지도 않아 846 01:14:05,066 --> 01:14:08,695 방심하지 않고, 일관성 있고 끈질기고, 믿을 수 있어 847 01:14:10,446 --> 01:14:12,156 사람보다 낫지 848 01:14:14,200 --> 01:14:16,077 요점이 뭐죠? 849 01:14:16,202 --> 01:14:18,371 무슨 말을 하려는 거예요? 850 01:14:21,249 --> 01:14:27,880 사망 환자 사례 검토 때 나더러 바보짓 한다고 했지? 851 01:14:28,006 --> 01:14:30,967 굉장히 무례한 말이었어 852 01:14:34,554 --> 01:14:36,264 그것 때문에 이러는 거예요? 853 01:14:38,474 --> 01:14:41,102 - 아니 - 아니라고요? 854 01:14:41,227 --> 01:14:44,731 아니지, 이 병원은 자네에게 엄청난 돈을 투자했고 855 01:14:44,856 --> 01:14:46,649 자넨 아주 귀중한 자원이야 856 01:14:46,774 --> 01:14:48,985 자넨 똑똑하지만 다루기 어렵지 857 01:14:49,110 --> 01:14:50,862 감정적이거든 858 01:14:51,529 --> 01:14:53,197 그래, 감정적이지 859 01:14:53,323 --> 01:14:55,116 구시대적인 발언일 수 있는데 860 01:14:55,241 --> 01:14:57,535 여성이 의료계에 적합한지 잘 모르겠어 861 01:14:57,660 --> 01:15:01,456 특히 미혼 여성은 말이야 862 01:15:02,123 --> 01:15:04,334 하지만 난 누군가가 쓸모 있다고 판단되면 863 01:15:04,459 --> 01:15:07,879 위험을 무릅쓰고 움직이지 864 01:15:08,254 --> 01:15:10,506 그래서 이렇게 하는 거야 865 01:15:11,257 --> 01:15:13,509 뭘 어떻게 한다는 건가요? 866 01:15:14,886 --> 01:15:16,596 솔직히 말하면 867 01:15:16,721 --> 01:15:19,390 엘리자베스, 난 정말 가끔은 868 01:15:19,515 --> 01:15:21,392 자넬 신경 쓰기도 싫어 869 01:15:23,019 --> 01:15:24,479 알겠어요 870 01:15:25,146 --> 01:15:27,148 아니, 모르는 것 같아 871 01:15:27,815 --> 01:15:30,360 자넨 두 번째 기회를 얻은 걸세 872 01:15:30,485 --> 01:15:33,112 일주일 휴가 후에 다시 근무 시작해 873 01:15:33,238 --> 01:15:35,782 그렇게 결정했어 뉴질랜드 의학 저널에 874 01:15:35,907 --> 01:15:37,951 논문을 게재할 거고 875 01:15:38,034 --> 01:15:41,120 자네도 참여하는 걸세 자살과 번아웃 876 01:15:41,246 --> 01:15:45,708 그리고 리처드가 자네 데이터에 미친 영향에 관한 내용이지 877 01:15:45,833 --> 01:15:47,919 리처드의 본모습을 알리는 거야 878 01:15:48,044 --> 01:15:53,675 어리고 무능력한 데다 데이터도 왜곡시켰지 879 01:15:53,800 --> 01:15:57,053 우리가 너무 오냐오냐 키웠어 자네가 그랬지 880 01:15:57,178 --> 01:16:00,348 그래서 병원과 지역 사회에 폐를 끼치고 881 01:16:00,473 --> 01:16:03,059 그게 자살로 이어진 거야 882 01:16:03,184 --> 01:16:04,936 그러니... 883 01:16:05,061 --> 01:16:07,730 직원들은 상담을 받고 추모회를 한 후 884 01:16:07,855 --> 01:16:12,068 평상시처럼 일할 걸세 885 01:16:17,699 --> 01:16:20,535 물론 이 모든 걸 자네도 함께할 거고 886 01:16:23,913 --> 01:16:28,710 상처 소독을 하는 걸세 엘리자베스 887 01:16:32,213 --> 01:16:33,881 구더기처럼 888 01:16:35,300 --> 01:16:38,094 훌륭한 구더기들이지 889 01:17:03,786 --> 01:17:05,455 리즈 890 01:17:08,958 --> 01:17:10,668 얘기 들었어 891 01:17:11,878 --> 01:17:13,421 정말 유감이야 892 01:17:20,011 --> 01:17:21,429 괜찮아 893 01:17:24,140 --> 01:17:25,016 괜찮아 894 01:18:09,894 --> 01:18:11,437 왜? 895 01:18:14,440 --> 01:18:16,109 너무 불공평해 896 01:18:19,028 --> 01:18:22,156 넌 좋은 사람이야, 리즈 897 01:18:22,991 --> 01:18:24,409 그건 분명해 898 01:18:27,579 --> 01:18:29,622 내가 전화를 못 받았어 899 01:18:29,747 --> 01:18:32,458 - 받을 수도 있었는데 - 그래 900 01:18:35,336 --> 01:18:37,130 그건 평생 안고 살아야겠지 901 01:18:38,131 --> 01:18:40,049 그래서 나도 안타까워 902 01:18:44,512 --> 01:18:46,472 나도 그래 903 01:18:47,348 --> 01:18:49,267 정말 안타깝지 904 01:18:49,976 --> 01:18:52,061 다 엉망이야 905 01:19:10,830 --> 01:19:12,248 매슈스 선생님? 906 01:19:12,373 --> 01:19:14,667 - 네 - 잠깐 실례할게요 907 01:19:14,792 --> 01:19:16,085 무슨 일이시죠? 908 01:19:16,210 --> 01:19:19,547 우리 환자에 대해 여쭤보고 싶어서요 909 01:19:20,131 --> 01:19:22,258 - 리사 윌리엄스 말이군요 - 네 910 01:19:24,636 --> 01:19:26,804 괜찮으시다면 잰을 불러도 될까요? 911 01:19:26,930 --> 01:19:28,848 당시 병동 담당이었거든요 912 01:19:28,973 --> 01:19:31,517 - 잰 - 물론이죠 913 01:19:32,393 --> 01:19:33,561 네 914 01:19:33,686 --> 01:19:38,232 잰, 얼마 전 패혈증 환자 리사 윌리엄스 말이에요 915 01:19:38,358 --> 01:19:41,110 테일러 선생님이 수술했는데 당시 상황을 알고 싶대요 916 01:19:41,236 --> 01:19:42,195 - 네 - 부탁해요 917 01:19:42,320 --> 01:19:46,699 네, 늘 하던 대로 검사하고 918 01:19:46,824 --> 01:19:50,119 수술 부위를 확인했는데 깨끗했어요 919 01:19:50,245 --> 01:19:53,623 배액량도 거의 없었고요 복부는 부드러웠어요 920 01:19:54,540 --> 01:19:56,542 당신이 말해요, 잰 921 01:19:56,668 --> 01:19:59,170 전 자정쯤부터 리사를 간호했어요 922 01:19:59,295 --> 01:20:01,214 리사는 신경 써야 할 게 많았는데 923 01:20:01,339 --> 01:20:03,841 그때쯤부터 안 좋아졌죠 924 01:20:03,967 --> 01:20:06,803 패혈증이 진행되면서 상태가 악화됐어요 925 01:20:07,553 --> 01:20:10,473 리사가 호출을 했는데 긴장하며 떨고 있었죠 926 01:20:10,598 --> 01:20:14,143 산소 포화도가 떨어졌고 입술 청색증도 왔고요 927 01:20:14,269 --> 01:20:15,770 숨을 1초에 한 번꼴로 쉬었어요 928 01:20:15,895 --> 01:20:18,690 춥고 피곤하다고 했고요 929 01:20:18,815 --> 01:20:23,069 카테터도 불편해했고 호흡도 가빠졌죠 930 01:20:23,194 --> 01:20:26,656 그래서 삽관을 위해 마취과 당직 의사를 불렀습니다 931 01:20:26,781 --> 01:20:29,158 리사가 부모님과 대화도 가능했나요? 932 01:20:29,284 --> 01:20:31,995 네, 잠깐 동안은요 933 01:20:32,120 --> 01:20:33,746 하지만 입원실에서 나가셔야 했죠 934 01:20:33,871 --> 01:20:37,292 마취 중에 심정지가 왔고 우린 심폐소생술을 시작했습니다 935 01:20:38,126 --> 01:20:41,629 30분 정도 계속했던 것 같아요 936 01:20:41,754 --> 01:20:45,091 29세의 젊고 건강한 여성이었으니까요 937 01:20:45,216 --> 01:20:48,011 그렇군요, 네 938 01:20:49,095 --> 01:20:52,932 사망 추정 시각은 4시였나, 5시... 939 01:20:53,057 --> 01:20:55,727 - 4시 48분이요 - 4시 48분, 맞아요 940 01:20:56,352 --> 01:20:57,812 새벽이었죠 941 01:20:59,814 --> 01:21:01,149 네 942 01:21:05,862 --> 01:21:07,655 제 환자를 돌봐주셔서 감사해요 943 01:21:07,780 --> 01:21:09,908 이게 듣고 싶으셨던 건가요? 944 01:21:10,033 --> 01:21:13,244 - 네, 맞아요, 어느 정도는요 - 기록을 좀 더 찾아 드리죠 945 01:21:13,369 --> 01:21:18,374 - 제가... - 아뇨, 괜찮아요 946 01:21:19,959 --> 01:21:22,503 마지막 순간에 리사가 외로워하진 않았나요? 947 01:21:23,296 --> 01:21:24,839 우리가 다 같이 있었어요 948 01:21:25,632 --> 01:21:28,176 삽관하기 전까지 가족들도 같이 있었고요 949 01:21:28,301 --> 01:21:30,219 저는 밤새 함께 있었죠 950 01:21:33,514 --> 01:21:38,061 두 분 다 고마워요 큰 도움이 됐어요 951 01:22:11,594 --> 01:22:13,513 "우리의 동료 리처드 화이트헤드를 기리며" 952 01:22:13,638 --> 01:22:16,975 '여러분의 조상과 후손, 그리고 여러분 모두에게 인사를 드립니다' 953 01:22:17,433 --> 01:22:20,270 안녕하십니까, 여러분 954 01:22:21,104 --> 01:22:26,317 전 외과 과장 앤드루 맥그래스입니다 955 01:22:26,442 --> 01:22:27,860 오늘은 슬픈 날입니다 956 01:22:27,986 --> 01:22:31,197 안타깝게도 우린 젊고 총명한 인재였던 957 01:22:31,322 --> 01:22:35,034 리처드 화이트헤드를 추모하기 위해 모였습니다 958 01:22:35,118 --> 01:22:38,454 리처드는 너무나 급작스럽게 우리 곁을 떠났습니다 959 01:22:39,163 --> 01:22:43,668 잠시 후 모두 함께 묵념으로 960 01:22:43,793 --> 01:22:46,421 리처드의 공로를 기리겠습니다 961 01:22:46,546 --> 01:22:48,047 리처드는 가장 뛰어난 962 01:22:48,172 --> 01:22:50,883 외과 의사 중 한 명인 엘리자베스 테일러 선생 팀의 963 01:22:51,009 --> 01:22:54,137 일원이었습니다 964 01:22:55,513 --> 01:22:58,182 하지만 그 전에 이 말을 하고 싶습니다 965 01:22:58,308 --> 01:23:01,728 우리는 리처드의 죽음이 966 01:23:01,853 --> 01:23:07,275 심각한 번아웃의 결과라는 걸 알았습니다 967 01:23:08,860 --> 01:23:10,194 우리는 모두 968 01:23:10,320 --> 01:23:12,530 이 비극적인 사건을 통해 969 01:23:12,655 --> 01:23:14,365 배워야 할 것입니다 970 01:23:15,158 --> 01:23:18,661 리처드의 죽음은 한편으론 971 01:23:18,786 --> 01:23:24,918 극심한 압박에선 누구도 자유로울 수 없단 경고가 됐습니다 972 01:23:25,043 --> 01:23:27,045 그리고 안타깝게도 973 01:23:27,170 --> 01:23:31,049 리처드는 그 피해자 중 하나였습니다 974 01:23:31,966 --> 01:23:35,345 삶과 죽음의 책임을 짊어지고 일하기란 쉽지 않습니다 975 01:23:35,470 --> 01:23:38,765 우리 병원과 원무과, 이사회는 976 01:23:38,932 --> 01:23:42,685 이 사실을 확실히 인지하고 977 01:23:42,810 --> 01:23:46,356 즉각적으로 대응하겠습니다 978 01:23:46,981 --> 01:23:49,692 지금 이 순간부터 979 01:23:49,817 --> 01:23:52,987 직원의 행복과 모두의 정신 건강을 980 01:23:53,112 --> 01:23:56,699 보호하기 위한 대책을 최대한 빨리 981 01:23:56,824 --> 01:23:58,660 수립하겠습니다 982 01:23:58,785 --> 01:24:02,580 우린 모두 함께하는 983 01:24:03,498 --> 01:24:06,584 한 팀이고 공동체니까요 984 01:24:08,002 --> 01:24:11,464 우리 모두에게 진정으로 슬픈 날입니다 985 01:24:13,424 --> 01:24:16,010 1분간 묵념하겠습니다 986 01:24:35,530 --> 01:24:38,408 저도 한마디 할게요 그래도 되겠죠? 987 01:24:38,533 --> 01:24:41,327 - 그래, 짧게만 하게 - 네, 제 레지던트였으니까요 988 01:24:41,452 --> 01:24:43,079 한마디 해야 하지 않을까요? 989 01:24:43,204 --> 01:24:44,914 미안해요 990 01:24:45,999 --> 01:24:49,294 괜찮다면 한마디만 하고 싶어서요 991 01:24:49,419 --> 01:24:50,795 고마워요 992 01:24:50,920 --> 01:24:52,046 안녕하세요 993 01:24:54,924 --> 01:24:59,053 오늘 우리가 여기 모인 건 앤드루 말대로 994 01:25:00,013 --> 01:25:01,514 비극입니다 995 01:25:03,057 --> 01:25:06,185 리처드 화이트헤드는 제 레지던트였어요 996 01:25:06,978 --> 01:25:09,731 리처드를 아는 분도 많고 모르는 분도 계시겠지만 997 01:25:09,856 --> 01:25:11,858 그래도 동질감을 느낄 수 있을 겁니다 998 01:25:11,983 --> 01:25:15,486 리처드는 26살의 젊은 청년이었어요 999 01:25:15,612 --> 01:25:20,241 레지던트로서 아직 배우고 훈련하는 중이었죠 1000 01:25:21,784 --> 01:25:24,704 그는 죽은 게 아니라 자살한 겁니다 1001 01:25:27,290 --> 01:25:31,669 약물 과다 복용이었죠 1002 01:25:32,670 --> 01:25:35,548 그게 진실입니다 스스로 목숨을 끊었죠 1003 01:25:35,673 --> 01:25:38,051 더러운 주차장에서 혼자서요 1004 01:25:38,801 --> 01:25:42,555 - 엘리자베스, 그만하게 - 팀워크 이야길 하셨죠 1005 01:25:42,680 --> 01:25:44,390 회복력이 중요하다고요 1006 01:25:45,558 --> 01:25:47,435 리처드는 그게 부족했을까요? 1007 01:25:47,560 --> 01:25:49,520 내가 지켜봐 온 이 젊은이가요? 1008 01:25:49,646 --> 01:25:53,316 리처드가 부족했단 말은 내가 인정할 수 없습니다 1009 01:25:55,902 --> 01:26:01,449 내가 수술한 환자가 수술 후 사망했습니다 1010 01:26:02,367 --> 01:26:05,870 리처드는 내 감독하에 내 요구를 수행했죠 1011 01:26:06,913 --> 01:26:09,249 내가 더 세게 밀어 넣으라고 했고 1012 01:26:09,374 --> 01:26:11,125 타이밍도 내가 정했어요 1013 01:26:11,251 --> 01:26:15,046 그날 한 말도 그 말을 한 방식도 모두 내 선택이었습니다 1014 01:26:15,171 --> 01:26:16,756 리처드는 그저... 1015 01:26:19,050 --> 01:26:20,760 모두 내 책임입니다 1016 01:26:21,970 --> 01:26:26,641 수술 때마다 위험을 감수하는 건 내 몫입니다 1017 01:26:26,766 --> 01:26:31,271 리처드는 내가 저지른 실수에 1018 01:26:31,396 --> 01:26:33,606 자신을 책망하다 죽었습니다 1019 01:26:36,734 --> 01:26:40,572 내 책임이란 걸 리처드에게 분명히 밝히지 않아서요 1020 01:26:41,656 --> 01:26:43,908 리처드는 여전히 배우는 중이었습니다 1021 01:26:47,453 --> 01:26:49,205 그런데... 1022 01:26:51,708 --> 01:26:56,713 이 추모회로 리처드는 과녁이 됐습니다 1023 01:27:01,801 --> 01:27:06,681 이 친구를 공개적인 희생양으로 남길 수 없습니다 1024 01:27:07,515 --> 01:27:11,561 관리자와 의사 출신 임원들은 그걸 원하지만요 1025 01:27:13,438 --> 01:27:15,523 우린 봉사하고 있어요 1026 01:27:15,648 --> 01:27:20,153 '내 의술로 당신을 구하겠다'고 환자에게 서약했습니다 1027 01:27:21,529 --> 01:27:24,449 하지만 난 의사들끼리도 서약을 맺고 1028 01:27:24,574 --> 01:27:26,576 서로 봉사하는 사이라고 생각합니다 1029 01:27:26,701 --> 01:27:29,996 오늘 그 두 가지 서약이 모두 깨졌고 1030 01:27:31,164 --> 01:27:33,791 난 그냥 가만히 서서 1031 01:27:33,917 --> 01:27:37,795 그런 일이 없는 척하진 않을 겁니다 1032 01:27:40,048 --> 01:27:41,633 그만하게 1033 01:27:55,021 --> 01:27:57,273 편히 쉬어, 리처드 1034 01:27:57,398 --> 01:27:58,942 이제 편히 쉬어 1035 01:28:48,116 --> 01:28:55,415 "O&T 윌리엄스" 1036 01:29:48,509 --> 01:29:50,219 그날 일을 말씀드릴게요 1037 01:29:54,682 --> 01:29:56,684 리사는 증상이 심각했습니다 1038 01:29:57,435 --> 01:29:59,395 패혈증이었죠 1039 01:30:01,189 --> 01:30:06,069 수술 중 제 실수가 있긴 했지만 1040 01:30:07,904 --> 01:30:09,572 그 실수가 없었어도 1041 01:30:11,115 --> 01:30:14,911 리사는 죽었을 겁니다 1042 01:30:16,412 --> 01:30:18,957 패혈증이 악화됐거든요 1043 01:30:24,045 --> 01:30:25,755 그러면... 1044 01:30:27,507 --> 01:30:29,008 그날 1045 01:30:29,133 --> 01:30:32,971 수술이 잘못된 것과 상관없이 1046 01:30:34,847 --> 01:30:36,975 죽었을 거라고요? 1047 01:30:42,814 --> 01:30:44,190 네 1048 01:30:45,733 --> 01:30:47,068 맞아요 1049 01:30:51,239 --> 01:30:52,699 그렇습니다 1050 01:31:00,164 --> 01:31:04,210 다시 한다고 해도 똑같이 할 건가요? 1051 01:31:10,758 --> 01:31:13,094 그게 어려운 부분이죠 1052 01:31:13,219 --> 01:31:14,846 네 1053 01:31:15,388 --> 01:31:17,015 똑같이 했을 겁니다 1054 01:31:18,433 --> 01:31:22,103 제 모든 결정은 리사를 살리기 위한 거였어요 1055 01:31:22,979 --> 01:31:27,650 수술을 다시 한다고 해도 같은 결정을 내릴 겁니다 1056 01:31:31,195 --> 01:31:37,076 하지만 더 열심히 설명하고 1057 01:31:37,201 --> 01:31:41,372 책임지려고 노력할 겁니다 1058 01:31:43,833 --> 01:31:45,919 전 의심이 번지게 내버려뒀죠 1059 01:31:58,222 --> 01:32:00,183 리사도 싸웠습니다 1060 01:32:00,767 --> 01:32:03,895 정말 열심히 싸웠죠 그걸 아셔야 해요 1061 01:32:07,523 --> 01:32:09,567 하지만 리사의 몸이 결국 버티지 못했죠 1062 01:32:13,738 --> 01:32:16,950 우리의 모든 지식을 동원해 보살폈지만요 1063 01:32:17,909 --> 01:32:19,953 그래도 알아주세요 1064 01:32:20,078 --> 01:32:22,830 리사는 제대로 된 보살핌을 받았습니다 1065 01:32:44,644 --> 01:32:47,105 전 리사를 치료하기 위해 애썼고요 1066 01:32:48,856 --> 01:32:50,900 정말 유감입니다 1067 01:33:31,691 --> 01:33:33,192 고마워요 1068 01:36:25,531 --> 01:36:27,742 "칼 슈커 소설 원작" 1069 01:36:27,867 --> 01:36:30,828 자막: Iyuno 번역: 한송이