1
00:01:02,563 --> 00:01:05,563
시로키타 의과대학
2
00:01:14,787 --> 00:01:16,789
- 내린다
- 바이탈은 변화 없습니까?
3
00:01:16,789 --> 00:01:18,791
- 차 안에선 변화 없었습니다
- 링거는 몇 게이지 입니까?
4
00:01:18,791 --> 00:01:20,793
- 20입니다
- 응급실로 옮기겠습니다
5
00:01:20,793 --> 00:01:22,795
- 침대는?
- 준비 됐습니다
6
00:01:27,399 --> 00:01:30,303
- CPR 계속해 주세요
- 예
7
00:01:31,303 --> 00:01:34,807
- 모리오카 선생님, 기관삽관 부탁합니다
- 네, 알겠습니다
8
00:01:34,807 --> 00:01:37,107
- 삽관 준비해 줘
- 네
9
00:01:46,718 --> 00:01:48,120
- 산소 유량 올리고
- 네
10
00:01:48,120 --> 00:01:49,920
흉강 천자 하겠습니다
11
00:01:51,624 --> 00:01:53,424
절단지 입니다
12
00:01:54,827 --> 00:01:56,729
- 선생님 삽관 끝났습니다
- 바이탈은?
13
00:01:56,729 --> 00:02:00,234
혈압 108에 45
산소포화도 92%입니다
14
00:02:01,834 --> 00:02:04,834
- 인공호흡기 준비해주세요
- 네
15
00:02:07,573 --> 00:02:12,178
- 트로카 주세요, 7mm
- 동공 3.3 좌우 정상
16
00:02:25,791 --> 00:02:28,794
- 마에다 선생, 고정 부탁해
- 네
17
00:02:29,394 --> 00:02:32,597
가피절개 하겠습니다
전기메스 준비해주세요
18
00:02:32,597 --> 00:02:34,299
어때? 그쪽은 안 돌아 와?
19
00:02:34,299 --> 00:02:36,203
여전히 심정지 상태입니다
20
00:02:36,203 --> 00:02:38,903
- 그대로 계속해
- 예
21
00:02:45,010 --> 00:02:46,812
선생님
22
00:02:47,812 --> 00:02:49,515
어떻게 된 거야?
23
00:02:49,615 --> 00:02:52,217
요 앞에서 차에 치어서
외래로 와버렸는데
24
00:02:52,217 --> 00:02:53,819
어떡하죠?
25
00:02:53,819 --> 00:02:57,819
- 어떻게 할 수가 없잖아
- 도와주세요, 부탁드립니다
26
00:02:58,824 --> 00:03:02,262
- 노로 군, 처치실로 옮겨
- 예
27
00:03:02,762 --> 00:03:06,762
- 여기서 기다려주세요
- 부탁드립니다
28
00:03:08,768 --> 00:03:10,768
아프지?
29
00:03:15,775 --> 00:03:18,778
아파..
30
00:03:18,778 --> 00:03:21,781
- 초음파 갖고 와서 루트 잡아
- 예
31
00:03:22,281 --> 00:03:23,981
미안해
32
00:03:27,787 --> 00:03:31,791
시라이시 선생님 아까 그
흉부외상 환자분이
33
00:03:31,791 --> 00:03:33,991
CT실에서 심정지 입니다
34
00:03:35,495 --> 00:03:37,497
잠깐만 기다려
35
00:03:57,817 --> 00:04:00,817
확인하고 싶은 게
두 가지 있습니다
36
00:04:02,755 --> 00:04:04,758
노로 세이지
37
00:04:05,458 --> 00:04:10,863
당신은 응급센터에서
여아에게 링거 바늘을 꽂았다
38
00:04:11,163 --> 00:04:14,163
즉, 의료행위를 했습니까?
39
00:04:18,771 --> 00:04:21,774
아이가 아파해서
40
00:04:21,774 --> 00:04:23,774
보다못해
41
00:04:24,777 --> 00:04:27,777
링거 바늘을
꽂은 겁니까?
42
00:04:31,483 --> 00:04:33,186
예
43
00:04:34,586 --> 00:04:39,986
그럼 당신은 의사입니까?
44
00:04:43,495 --> 00:04:45,898
아닙니다
저기 하지만..
45
00:04:45,898 --> 00:04:47,802
변명의 여지가 없네
46
00:04:47,802 --> 00:04:51,504
- 노로 군, 우리로서는..
- 실례합니다
47
00:04:52,404 --> 00:04:53,806
시라이시 선생님
48
00:04:53,806 --> 00:04:56,008
일부러 안 오셔도..
49
00:04:56,008 --> 00:04:57,912
일부러?
50
00:04:57,912 --> 00:05:03,348
응급센터 일로 노로 군이
호출 당했다고 들었습니다
51
00:05:03,348 --> 00:05:06,451
그렇다면 당일 책임자인
52
00:05:06,451 --> 00:05:10,556
저 없이 이야기를 진행하지
말아 주셨으면 좋겠습니다
53
00:05:10,556 --> 00:05:14,961
시라이시 선생
하실 말씀이 있으면 하시죠
54
00:05:15,461 --> 00:05:18,664
방치했던 여자애를
데리고 와서
55
00:05:18,664 --> 00:05:21,967
어떻게든 해보려고
했던 노로 군은
56
00:05:21,967 --> 00:05:25,170
인간으로서
틀리지 않았다고 생각합니다
57
00:05:25,170 --> 00:05:27,173
인간으로서?
58
00:05:27,573 --> 00:05:29,875
인간으로서 같은 건
아무래도 좋습니다
59
00:05:29,875 --> 00:05:32,578
저 친구는 의사면허가 없습니다
60
00:05:32,978 --> 00:05:35,781
우리의 사명은
병원을 지키는 것입니다
61
00:05:35,781 --> 00:05:37,583
환자의 어머니의
클레임 따위로
62
00:05:37,583 --> 00:05:40,686
병원이 흔들리는 사태가
되어서는 곤란합니다
63
00:05:40,686 --> 00:05:43,789
어떻게 해서든 클레임은
억제하지 않으면 안 됩니다
64
00:05:43,789 --> 00:05:46,392
그 점을 생각해 주십시오
65
00:05:47,492 --> 00:05:52,098
요컨대 누군가가
책임을 진다는 것이군요
66
00:05:53,098 --> 00:05:55,501
그럼 저밖에 없겠네요
67
00:05:55,501 --> 00:05:58,804
제가 그 현장의
책임자니까요
68
00:05:58,804 --> 00:06:03,804
- 아니, 하지만..
- 그러니까 노로 군에게 죄는 없습니다
69
00:06:26,250 --> 00:06:32,050
생명의 정거장
70
00:07:00,799 --> 00:07:06,439
아, 아버지
마중 나오신 거에요?
71
00:07:06,439 --> 00:07:08,842
산책 나온 김에
72
00:07:10,142 --> 00:07:12,744
- 다녀왔어요
- 잘 왔다
73
00:07:31,363 --> 00:07:35,367
이 근처 진료소에
가게 됐어요
74
00:07:35,367 --> 00:07:39,772
돌아와 줘서
기쁘구나
75
00:08:16,360 --> 00:08:20,164
어머나, 꽤 그려두었네요
76
00:08:21,860 --> 00:08:23,563
어떻겠니?
77
00:08:23,749 --> 00:08:27,353
- 팔리겠니?
- 글쎄요
78
00:08:27,353 --> 00:08:30,255
어쨌든 할 일이
있는 게 좋겠죠
79
00:08:30,255 --> 00:08:32,859
안 그러면 사람이 멍해지니까
80
00:08:33,759 --> 00:08:36,759
아, 반갑네
81
00:08:41,767 --> 00:08:44,170
- 어머니?
- 응
82
00:08:45,190 --> 00:08:49,190
조금 더 닮게
그리면 좋을 텐데
83
00:08:51,130 --> 00:08:55,335
아무래도 엄마 얼굴이
84
00:08:55,981 --> 00:08:59,881
잘 생각이 안 나서
85
00:09:03,240 --> 00:09:05,740
정리할게요
86
00:09:26,950 --> 00:09:30,550
재택 의료
마호로바 진료소
87
00:09:34,500 --> 00:09:36,802
'마호로바'구나
(훌륭한 장소)
88
00:09:46,110 --> 00:09:48,210
안녕하세요
89
00:09:57,430 --> 00:10:00,430
들어와 주세요
90
00:10:26,050 --> 00:10:29,553
어서오세요, 어서오세요
마호로바 진료소에
91
00:10:34,230 --> 00:10:37,433
원장인 센카와 토오루 입니다
92
00:10:37,830 --> 00:10:39,933
아, 이렇게 고마울 데가
93
00:10:39,970 --> 00:10:44,875
이야, 선생님처럼 대단히
훌륭하고 멋지신 의사가
94
00:10:44,923 --> 00:10:48,126
동경의 큰 병원에서
와주실 줄이야 정말..
95
00:10:48,126 --> 00:10:50,128
이런 행운이 어딨습니까
96
00:10:50,180 --> 00:10:53,584
- 시라이시 사와코 입니다
- 다행이다, 다행이야
97
00:10:53,650 --> 00:10:56,052
이 세상에는요
98
00:10:56,134 --> 00:10:59,538
이제 얼굴만 봐도 환자를
불안하게 하는 의사하고
99
00:10:59,538 --> 00:11:02,474
그리고 안심시키는 의사가 있어요
100
00:11:02,474 --> 00:11:06,778
선생님은 바로 후자네요
사람을 안심시키는 의사입니다
101
00:11:06,778 --> 00:11:09,781
- 그럴까요?
- 그렇고말고요
102
00:11:11,300 --> 00:11:15,005
이런 불면 날아갈 듯한
진료소라도
103
00:11:15,086 --> 00:11:19,491
3대나 계속 되니 마호로바가
아니면 안 된다는 사람도 있지요
104
00:11:19,540 --> 00:11:22,843
그런데도 핸들 조작을
잘못해서 차는 대파되고
105
00:11:22,894 --> 00:11:25,097
저는 이 꼴입니다
106
00:11:26,180 --> 00:11:30,184
시라이시 선생님은
이 진료소의 구원의 여신입니다
107
00:11:30,220 --> 00:11:32,723
- 절하고 싶을 정도입니다
- 아니에요
108
00:11:33,120 --> 00:11:35,322
- 안녕하세요
- 어서와, 마요
109
00:11:35,390 --> 00:11:37,293
시라이시 선생님 벌써 오셨어
110
00:11:37,390 --> 00:11:40,693
처음 뵙겠습니다
간호사 호시노 마요에요
111
00:11:40,700 --> 00:11:43,102
시라이시 사와코 입니다
잘 부탁드립니다
112
00:11:43,160 --> 00:11:46,664
저희 진료소의
또 한 명의 여신입니다
113
00:11:46,670 --> 00:11:51,373
어리지만 정말 믿음이 가는
야무진 간호사 입니다
114
00:11:51,410 --> 00:11:54,826
이제부터는 두 분이서
잘 좀 진행시켜 가주세요
115
00:11:54,880 --> 00:11:58,784
여러가지 가르쳐 주세요
재택 의료는 처음이라
116
00:11:58,810 --> 00:12:01,613
그거 환자분 앞에서
말하면 안 돼요
117
00:12:01,650 --> 00:12:04,288
불안하게 만들 뿐이니까요
118
00:12:07,490 --> 00:12:08,693
시라이시 선생님
119
00:12:08,774 --> 00:12:12,278
환자의 경과보고 만은
잘 좀 부탁드립니다
120
00:12:12,330 --> 00:12:14,334
그건 물론이죠
121
00:12:14,400 --> 00:12:16,500
근데 환자는
지금 얼마나?
122
00:12:16,530 --> 00:12:19,530
네, 저쪽에
123
00:12:23,040 --> 00:12:25,240
표시가 있죠?
124
00:12:28,040 --> 00:12:29,840
이것뿐이에요?
125
00:12:29,880 --> 00:12:33,680
네, 그것뿐입니다
126
00:12:37,420 --> 00:12:40,423
테라다 치에코, 40세
127
00:12:40,806 --> 00:12:44,310
폐암 말기이지만
치료 거부
128
00:12:44,390 --> 00:12:48,694
게이샤고 이야깃거리가 풍부한
멋진 여성입니다
129
00:12:48,760 --> 00:12:51,163
숨 들이마시고
130
00:12:51,770 --> 00:12:53,674
뱉고
131
00:12:55,821 --> 00:12:58,725
다시 한번
숨 들이마시고
132
00:12:59,825 --> 00:13:01,727
뱉고
133
00:13:01,827 --> 00:13:04,127
잠깐 실례하겠습니다
134
00:13:06,080 --> 00:13:08,184
숨 들이마시고
135
00:13:09,280 --> 00:13:11,284
뱉고
136
00:13:13,990 --> 00:13:16,790
- 고맙습니다
- 고맙습니다
137
00:13:27,070 --> 00:13:28,772
담배
138
00:13:29,300 --> 00:13:31,503
어머, 죄송해요
139
00:13:31,510 --> 00:13:34,413
담배는 끊으시는 게
좋다고 생각합니다
140
00:13:34,480 --> 00:13:37,683
끊으면 제 수명은
얼마나 변할까요?
141
00:13:37,750 --> 00:13:41,954
- 조금이라도 오래 살아서
- 선생님, 하루종일 침대에 누워서
142
00:13:42,000 --> 00:13:44,803
식사만 하는 건
살아 있는 게 아니에요
143
00:13:44,850 --> 00:13:47,323
예술을 못 하게 되면
게이샤는 끝
144
00:13:47,350 --> 00:13:49,753
제 인생도 끝이랍니다
145
00:13:50,830 --> 00:13:52,735
센카와 선생님은
어떤 치료를?
146
00:13:52,830 --> 00:13:55,530
지난 번에는
어머니 얘기였죠?
147
00:13:55,600 --> 00:13:58,400
맞아, 그거 이상했어요
148
00:14:02,800 --> 00:14:05,703
나미키 시즈, 80세
149
00:14:06,010 --> 00:14:10,415
뇌출혈로 입원해서
위루술을 시행했습니다
150
00:14:10,440 --> 00:14:14,444
본인의 강한 희망으로
자택에 돌아가서 석 달
151
00:14:14,480 --> 00:14:18,584
남편인 도쿠사부로 씨와
두 분이 살고 있습니다
152
00:14:22,190 --> 00:14:24,893
이거 필요하니까
받으세요
153
00:14:25,290 --> 00:14:28,594
안녕하세요
마호로바 진료소 입니다
154
00:14:28,680 --> 00:14:30,582
들어갈게요
155
00:14:39,810 --> 00:14:42,813
- 그래도 되는 거야?
- 괜찮아요
156
00:14:56,760 --> 00:14:59,763
- 들어오세요
- 안녕하세요
157
00:14:59,811 --> 00:15:01,811
실례합니다
158
00:15:02,035 --> 00:15:04,235
나미키
159
00:15:04,749 --> 00:15:07,749
슬리퍼 신어 주세요
160
00:15:09,400 --> 00:15:14,405
나미키 씨
새 선생님 모셔왔어요
161
00:15:15,180 --> 00:15:18,680
어! 오늘이야?
선생님 오는 거
162
00:15:18,680 --> 00:15:22,684
- 오늘 아침에 전화했었죠?
- 아
163
00:15:23,220 --> 00:15:26,624
잠깐 TV 끌게요
지나가겠습니다
164
00:15:26,671 --> 00:15:29,371
아, 그랬나
165
00:15:34,178 --> 00:15:37,281
아, 안녕하세요
166
00:15:37,281 --> 00:15:38,783
의사인 시로이시 입니다
167
00:15:38,783 --> 00:15:42,187
뭐여, 여선생이잖아
괜찮은거여?
168
00:15:42,200 --> 00:15:45,600
센가와 선생님이
보증해요
169
00:15:46,770 --> 00:15:50,270
자, 이쪽으로
170
00:15:52,980 --> 00:15:56,584
나미키 씨
시라이시 입니다
171
00:15:56,601 --> 00:15:58,401
처음뵙겠습니다
172
00:15:59,550 --> 00:16:04,550
안.. 녕.. 하.. 세.. 요
173
00:16:12,670 --> 00:16:14,972
조금 불편합니다
174
00:16:20,640 --> 00:16:22,843
아! 선생님 안 돼요
175
00:16:23,440 --> 00:16:25,242
잠깐 잠깐!
176
00:16:25,310 --> 00:16:29,314
시즈는 손 조이는 걸
아주 싫어해
177
00:16:29,768 --> 00:16:32,671
혈압이 높건 낮건
178
00:16:32,671 --> 00:16:34,973
아프지도 가렵지도 않으니까
179
00:16:35,020 --> 00:16:39,078
어차피 오래 못 살건데
안 그려 시즈?
180
00:16:39,260 --> 00:16:43,364
됐수 정말
부탁 좀 하십시다
181
00:16:43,430 --> 00:16:45,132
나미키 씨
182
00:16:45,840 --> 00:16:50,745
저기.. 혼자서는
간호도 힘드시죠?
183
00:16:50,770 --> 00:16:52,773
아? 뭐라?
184
00:16:52,870 --> 00:16:56,273
어떠신가요?
간병도우미를 들이면..
185
00:16:56,310 --> 00:16:58,912
이보슈, 몇 번이나
몇 번이나 말했잖아!
186
00:16:59,010 --> 00:17:00,692
필요없다고
알겠어?
187
00:17:00,710 --> 00:17:04,848
이 사람은 남이 똥오줌
받아내는 거 싫어해
188
00:17:04,890 --> 00:17:08,392
한밤중에 변소, 변소 하면서
자꾸 깨워대서
189
00:17:08,490 --> 00:17:10,693
이제 기저귀로
바꾸라고 말해도
190
00:17:10,790 --> 00:17:13,693
말하는 걸
안 들어먹는다고 정말이지
191
00:17:13,730 --> 00:17:15,530
에이 망할
192
00:17:24,340 --> 00:17:27,244
이런 건 매일은 못 해
193
00:17:27,340 --> 00:17:31,344
죄송해요
저도 운전면허는 없어서
194
00:17:31,910 --> 00:17:36,415
그건 그렇고
이상한 사람들 뿐이네
195
00:17:36,980 --> 00:17:40,183
나 오늘은 아무런
치료도 안 했어요
196
00:17:40,220 --> 00:17:44,125
뭐 어때요
집에 찾아갔잖아요
197
00:17:44,660 --> 00:17:46,062
예?
198
00:17:46,160 --> 00:17:49,963
저 선생님이 와주신 것에는
감사하고 있어요
199
00:17:50,000 --> 00:17:53,705
저대로면 마호로바 진료소
망했을 거니까요
200
00:17:54,670 --> 00:17:57,272
하지만 선생님의
사고방식은
201
00:17:57,288 --> 00:18:00,291
센가와 선생님이랑
상당히 다르네요
202
00:18:14,050 --> 00:18:18,154
선생님 어린이집에 애 데리러
가야 해서 먼저 들어갈게요
203
00:18:18,230 --> 00:18:21,534
어? 마요 씨
자녀분 있어요?
204
00:18:21,630 --> 00:18:24,433
예, 언니 아이지만요
자, 그럼
205
00:18:24,530 --> 00:18:26,630
무슨 소리에요?
206
00:18:42,950 --> 00:18:45,053
사와코 선생님
207
00:18:45,090 --> 00:18:48,893
노로 군
도대체 어쩐 일이야?
208
00:18:49,460 --> 00:18:53,363
사와코 선생님 뵈러 왔습니다
차로 6시간 걸려서
209
00:18:53,390 --> 00:18:55,793
- 아무튼 안으로 들어와
- 감사합니다
210
00:18:55,880 --> 00:18:58,480
- 아, 도와드릴게요
- 고마워
211
00:19:01,300 --> 00:19:03,936
만나러 와준 건 기쁘지만
212
00:19:04,000 --> 00:19:06,004
병원 일은 어떻게 했어?
213
00:19:06,010 --> 00:19:07,521
마셔
214
00:19:08,240 --> 00:19:11,444
- 그런 곳 그만뒀어요
- 어째서?
215
00:19:11,450 --> 00:19:13,452
원래부터 비난이 심했어요
216
00:19:13,480 --> 00:19:15,682
3번 연달아 의사 국가고시에
떨어진 인간이
217
00:19:15,730 --> 00:19:18,630
부모 연줄로 들어간
사무원이니까요
218
00:19:19,290 --> 00:19:22,893
그것보다 전 사와코 선생님
밑에서 일하고 싶습니다
219
00:19:22,920 --> 00:19:24,822
아니, 일하다니..
220
00:19:24,830 --> 00:19:27,232
여긴 사람을 고용할
여유 같은 거 없어요
221
00:19:27,290 --> 00:19:29,693
차 끓이기건 청소건
뭐든지 하겠습니다
222
00:19:29,700 --> 00:19:31,704
속죄입니다
223
00:19:34,030 --> 00:19:36,633
- 부탁드립니다
- 좀 그러지 마
224
00:19:36,670 --> 00:19:37,972
- 부탁드립니다
- 노로 군
225
00:19:38,040 --> 00:19:40,542
- 여기서 일하게 해주세요
- 잠깐만, 좀..
226
00:19:40,559 --> 00:19:44,362
- 부탁드립니다, 부탁드립니다!
- 괜찮지 않겠습니까?
227
00:19:44,362 --> 00:19:48,567
- 여기서 일하게 하시죠
- 그렇게 쉽게 결정해도 될까요?
228
00:19:48,650 --> 00:19:51,653
괜찮습니다
원장인 제가 하는 말이니
229
00:19:51,720 --> 00:19:54,723
그리고 이런 훌륭한 어른이
230
00:19:54,773 --> 00:19:56,975
여기서 일하고 싶다고
말하잖습니까
231
00:19:57,060 --> 00:19:59,763
- 그것만으로도 충분해요
- 감사합니다
232
00:19:59,790 --> 00:20:02,192
- 아닙니다, 잘 부탁드립니다
- 잘 부탁드립니다
233
00:20:02,280 --> 00:20:05,684
- 노로 군이랬나요?
- 저 멋진 차 누구 거예요?
234
00:20:05,730 --> 00:20:09,334
아, 미안해요
이 청년 차에요
235
00:20:09,400 --> 00:20:11,503
아, 누구세요?
236
00:20:11,540 --> 00:20:15,643
예, 이 마호로바 진료소의
새로운 스태프입니다
237
00:20:15,710 --> 00:20:17,112
- 노로 청년입니다
- 네
238
00:20:17,210 --> 00:20:19,712
그보다 자네
차 가지고 있나?
239
00:20:19,798 --> 00:20:24,002
- 아, 네
- 오, 자네 상당히 가능성이 있어
240
00:20:24,080 --> 00:20:26,683
정말입니까?
감사합니다
241
00:20:26,750 --> 00:20:29,253
저, 그런 것보다
자전거로 긁어버렸어
242
00:20:29,320 --> 00:20:31,822
어? 긁었다고?
243
00:20:31,990 --> 00:20:33,492
긁었다?
244
00:20:33,990 --> 00:20:36,393
긁어버렸단 건
상처 난 거야?
245
00:20:36,430 --> 00:20:40,130
- 어디를 긁었는데요?
- 어, 그러니까..
246
00:20:48,827 --> 00:20:52,831
'가을의 색종'으로 괜찮다면
'색종'을 추고 싶은데
247
00:20:52,831 --> 00:20:54,833
그카면 '흔들리는 마음'으로 되겠어?
248
00:20:54,833 --> 00:20:57,033
네, 부탁드립니다
249
00:21:03,860 --> 00:21:06,663
- 나츠키씨의 욕창말인데
- 예
250
00:21:06,678 --> 00:21:08,390
- 상당히 좋아졌어요
- 오~
251
00:21:08,400 --> 00:21:11,403
- 그래서인지 오늘은 시종일관 웃는 얼굴로
- 아, 다행이다
252
00:21:11,430 --> 00:21:13,384
이대로 경과 관찰을
계속하겠습니다
253
00:21:13,430 --> 00:21:15,941
네, 알겠습니다
그렇습니까?
254
00:21:15,970 --> 00:21:18,773
그럼 보고회는
이것으로 끝
255
00:21:19,070 --> 00:21:21,573
마스터 뭐 좀 먹을까요?
256
00:21:22,280 --> 00:21:25,985
- 마침 다 됐습니다
- 아, 잘됐다
257
00:21:26,580 --> 00:21:28,242
저 마스터 말이지
258
00:21:28,280 --> 00:21:31,182
과도한 몽골 사랑이
마음에 걸리지만
259
00:21:31,250 --> 00:21:33,753
맛있는 걸 만들어 줘서
260
00:21:33,890 --> 00:21:36,792
우리 식당 대신
쓰고 있습니다
261
00:21:37,460 --> 00:21:40,462
- 마요 한테는 꽤나 도움이 되지?
- 예
262
00:21:40,790 --> 00:21:42,192
- 저기, 선생님
- 예
263
00:21:42,213 --> 00:21:44,516
- 실은 한 가지 제안이 있어요
- 뭔가요?
264
00:21:44,516 --> 00:21:46,618
저 혼자서는 어렵지만
265
00:21:46,670 --> 00:21:49,473
시라이시 선생님과 노로 씨가
도와 주시면
266
00:21:49,521 --> 00:21:50,923
할 수 있을 거 같아요
267
00:21:51,000 --> 00:21:53,702
하겠습니다
뭐든 하겠습니다
268
00:21:53,825 --> 00:21:55,727
- 맡겨주세요
- 의욕이 넘치네?
269
00:21:55,740 --> 00:21:57,442
- 지금 할까요?
- 아니, 지금은 아니에요
270
00:21:57,480 --> 00:21:59,382
- 지금은 아니에요?
- 지금은 아니니까
271
00:21:59,410 --> 00:22:03,310
- 일단 밥 먹읍시다
- 아, 죄송합니다 그만..
272
00:22:14,630 --> 00:22:17,333
쓰레기와 아닌 걸로
조심해서 나눠주세요
273
00:22:17,360 --> 00:22:19,962
어쩌면 소중한 것도
있을 수도 있으니까
274
00:22:20,000 --> 00:22:22,002
알겠어요
275
00:22:22,940 --> 00:22:24,543
노로 군 괜찮아?
276
00:22:24,589 --> 00:22:26,092
아, 괜찮아요
277
00:22:28,210 --> 00:22:30,813
조금만 더 못 참아요?
278
00:22:30,880 --> 00:22:33,182
- 나잇살이나 먹은 어른이니까
- 시끄럽네
279
00:22:33,197 --> 00:22:36,100
사와코 선생님이랑 공동 작업이라서
참고 있는 거야
280
00:22:36,180 --> 00:22:38,383
설령 쥐 시체가 나오더라도
끝까지 해낼게
281
00:22:38,390 --> 00:22:42,390
엄살 심하네
설마 죽은 쥐 같은 게..
282
00:22:46,811 --> 00:22:49,914
더는 못 해! 이제
나 이거 못 해
283
00:22:49,914 --> 00:22:53,017
- 진짜 토한다 토해
- 토할 거면 저쪽
284
00:22:53,017 --> 00:22:55,620
저쪽이에요 저쪽
화장실 화장실
285
00:22:55,640 --> 00:22:57,340
오른쪽 오른쪽
286
00:23:27,285 --> 00:23:30,488
살살해 살살
절대 봉지에 구멍 뚫지 마
287
00:23:30,488 --> 00:23:32,690
뭔지 모를 액체
흘리지 말고
288
00:23:32,790 --> 00:23:34,792
- 아!
- 아! 뭐야? 뭐 뭐?
289
00:23:34,792 --> 00:23:37,795
- 어? 뭐야? 뭐야?
- 괜찮아, 세이프였어요
290
00:23:37,795 --> 00:23:39,798
뭐야 정말
291
00:24:01,230 --> 00:24:04,230
기분은 어떠세요?
292
00:24:05,970 --> 00:24:13,780
고.. 마.. 워.. 요..
293
00:24:15,580 --> 00:24:19,584
시즈가 건강했을 때와 똑같아
294
00:24:50,180 --> 00:24:52,383
실례합니다
295
00:25:15,140 --> 00:25:20,746
16시 10분
임종하셨습니다
296
00:25:29,960 --> 00:25:32,763
토쿠사부로 씨
297
00:25:32,790 --> 00:25:39,790
긴 시간을 용케 혼자서
수발을 들어 주셨네요
298
00:25:41,500 --> 00:25:45,500
시즈 씨 기뻐하고 계십니다
299
00:25:48,410 --> 00:25:51,610
잘 봐주세요
300
00:25:57,150 --> 00:25:59,150
참말이려나?
301
00:26:00,690 --> 00:26:03,626
기뻐해 주고 있으려나?
302
00:26:05,190 --> 00:26:07,294
손은 많이 가고
303
00:26:07,390 --> 00:26:13,396
차라리 죽어 달라고
몇 번이나 욕을 퍼부었지만
304
00:26:13,700 --> 00:26:20,700
이 사람과 정말로
헤어지게 되다니
305
00:26:21,780 --> 00:26:23,780
이봐, 시즈
306
00:26:26,250 --> 00:26:29,754
나는 너 응?
307
00:26:29,880 --> 00:26:34,486
시즈.. 응?
난 말이다
308
00:26:35,790 --> 00:26:38,190
나는 너..
309
00:26:40,530 --> 00:26:45,535
시즈, 시즈..
310
00:27:06,390 --> 00:27:09,693
에노하라 잇세이, 39세
311
00:27:09,720 --> 00:27:15,826
취미인 트라이애슬론 중 사고로
척수 손상의 사지마비
312
00:27:15,830 --> 00:27:21,830
연 매출 300억의 IT 회사
One Fact의 사장입니다
313
00:27:23,940 --> 00:27:28,845
이 회사는 제가 없으면
3일 만에 망합니다
314
00:27:28,940 --> 00:27:32,540
그러니까 입원 같은 걸
하고 있을 수 없습니다
315
00:27:33,680 --> 00:27:38,079
오늘은 채용면접이라고
생각해 주십시오
316
00:27:38,120 --> 00:27:39,556
예
317
00:27:39,620 --> 00:27:43,220
우선은 당신의
경력부터 여쭤보죠
318
00:27:44,820 --> 00:27:51,227
대학 시절 여행 갔던 스페인에서
열차 사고를 당했습니다
319
00:27:52,130 --> 00:27:57,636
많은 부상자가 나와서
불안해서 견딜 수가 없었지만
320
00:27:57,681 --> 00:28:01,685
응급실 의사가
훌륭하신 분이라
321
00:28:01,685 --> 00:28:05,623
안심하고 몸을 맡길 수 있었습니다
322
00:28:06,110 --> 00:28:10,314
다음해 의과대학에
시험을 다시 치르고
323
00:28:10,320 --> 00:28:14,925
그 후로 응급의학과
전문의가 되었습니다
324
00:28:14,950 --> 00:28:20,456
지금은 비담당의로
재택 의료에 종사하고 있습니다
325
00:28:20,530 --> 00:28:25,835
전 말이죠
믿지를 못 합니다
326
00:28:25,843 --> 00:28:29,647
- 재택 의사는
- 모순적이잖아
327
00:28:29,647 --> 00:28:32,951
그래서 채용 면접을
보는 겁니다
328
00:28:33,551 --> 00:28:37,651
변변한 지식도 없는 의사에게 맡겼다가
손도 못 쓰고 죽고 싶진 않아서요
329
00:28:38,656 --> 00:28:43,661
하지만 척추 손상은
제 전문이 아닙니다
330
00:28:43,661 --> 00:28:46,164
뭘 하면 좋을까요?
331
00:28:47,150 --> 00:28:48,852
최첨단 의료입니다
332
00:28:48,860 --> 00:28:51,663
- 최첨단?
- 음
333
00:28:52,030 --> 00:28:55,434
그렇다면 큰 병원에
가시면 어떨까요?
334
00:28:55,500 --> 00:28:57,603
맞습니다
335
00:28:58,360 --> 00:29:03,298
아쉽게도 재택 의료에서
최첨단 치료는..
336
00:29:03,400 --> 00:29:05,400
단정 짓지 마!
337
00:29:07,410 --> 00:29:09,612
단정 짓지 말아주십시오
338
00:29:09,710 --> 00:29:12,313
그래서는 진보가 없어
339
00:29:12,323 --> 00:29:14,026
나라의 의료제도를 보면
340
00:29:14,050 --> 00:29:18,053
병원과 재택에서 할 수 있는 것의
차이는 거의 없다
341
00:29:18,520 --> 00:29:21,323
할 수 있는데
하지 않으려는 건
342
00:29:21,420 --> 00:29:25,420
재택 의사에게 지식과
용기가 없을 뿐이겠지
343
00:29:26,960 --> 00:29:29,260
그럴지도 모릅니다
344
00:29:32,370 --> 00:29:36,273
내가 당신에게
부탁하고 싶은 건
345
00:29:36,346 --> 00:29:38,450
코디네이터 역할입니다
346
00:29:39,910 --> 00:29:42,913
돈은 얼마가 들어도
상관없습니다
347
00:29:42,980 --> 00:29:46,980
저를 전력으로
구해 주십시오
348
00:29:49,480 --> 00:29:52,884
에노하라 씨의 희망은
잘 알겠습니다
349
00:29:53,920 --> 00:29:56,723
무엇을 어떻게 하면 좋을지
350
00:29:56,760 --> 00:29:59,363
알아보고 검토하고 싶으니
351
00:30:00,260 --> 00:30:03,560
일단 돌아가서
생각할 시간을 주십시오
352
00:30:12,670 --> 00:30:14,672
정말 괜찮은 겁니까?
353
00:30:15,280 --> 00:30:19,986
노로 군, 난 지금
굉장히 두근거려
354
00:30:20,450 --> 00:30:23,750
에노하라 씨를 치료하고 싶은
마음으로 가득해
355
00:30:27,850 --> 00:30:30,853
어? 잠깐만
356
00:30:32,760 --> 00:30:34,764
어? 진짜로?
357
00:30:34,860 --> 00:30:37,863
진료차량은
특권 있는 거 아냐?
358
00:31:04,320 --> 00:31:07,723
사카가미?
오랜만이야
359
00:31:07,730 --> 00:31:09,733
잘 지내고 있어?
360
00:31:11,030 --> 00:31:15,935
응, 나는 많이 변했지만
건강하긴 건강해
361
00:31:15,970 --> 00:31:18,570
다시 천천히 얘기해
362
00:31:20,510 --> 00:31:22,913
내가 찼다고?
363
00:31:23,410 --> 00:31:26,314
그렇지 않아
364
00:31:26,350 --> 00:31:29,650
이젠, 잊었어
365
00:31:31,420 --> 00:31:33,622
그것보다 오늘 당신한테
366
00:31:33,697 --> 00:31:36,697
꼭 물어보고 싶은 게 있어
367
00:31:39,190 --> 00:31:41,393
방금 말씀드린 것처럼
368
00:31:41,430 --> 00:31:45,934
줄기세포 치료는
아직 안전성이나 유효성이
369
00:31:46,009 --> 00:31:49,112
확립되어 있는 것은 아니므로
370
00:31:49,170 --> 00:31:52,574
여러 가지 위험을
수반하는 치료입니다
371
00:31:52,670 --> 00:31:54,972
예, 알겠습니다
372
00:31:55,040 --> 00:31:59,945
보험 적용이 안 됩니다만
정말 괜찮으시겠습니까?
373
00:31:59,950 --> 00:32:01,752
얼마입니까?
374
00:32:01,850 --> 00:32:06,888
한 사이클 분의 링거가
1,500만 엔입니다
375
00:32:06,890 --> 00:32:13,997
더군다나 그에 맞는 치료 효과를
얻을 수 있을지도 미지수입니다
376
00:32:14,090 --> 00:32:16,090
상관없습니다
377
00:32:17,560 --> 00:32:21,564
에노하라 씨의 의향은
잘 알겠습니다
378
00:32:22,400 --> 00:32:25,103
실은 카가대학교 의학부의
379
00:32:25,181 --> 00:32:28,685
재생의료센터의
교수님의 소개로
380
00:32:28,740 --> 00:32:31,943
가장 적합한 의사가
결정될 것 같습니다
381
00:32:31,980 --> 00:32:33,852
예? 벌써?
382
00:32:33,876 --> 00:32:36,456
대단해
대단하군요
383
00:32:36,480 --> 00:32:39,383
장소는 토야마의
재생의료 클리닉이지만
384
00:32:39,390 --> 00:32:41,695
충분히 다닐 수 있는 거리입니다
385
00:32:41,750 --> 00:32:45,208
좋아요 좋아
386
00:32:45,630 --> 00:32:47,633
아, 그렇지
387
00:32:47,890 --> 00:32:50,390
선생님도 좀 보여드리고 싶군요
388
00:32:53,100 --> 00:32:55,102
메인 플로어로 전환해
389
00:32:57,940 --> 00:33:00,944
제군들, 에노하라다
390
00:33:01,670 --> 00:33:05,908
방금 마호로바 진료소의
시라이시 선생님의 준비로
391
00:33:05,980 --> 00:33:09,383
최첨단 재생의료에
도전하게 되었다
392
00:33:12,190 --> 00:33:14,493
반드시 움직일 수 있게 되서
393
00:33:14,590 --> 00:33:17,493
그쪽 층으로
올라 갈테니까
394
00:33:17,590 --> 00:33:19,494
기다려라
395
00:33:47,850 --> 00:33:49,450
드세요
396
00:33:52,460 --> 00:33:56,464
왜 저 혼자 있을 때
오신 건가요?
397
00:33:57,300 --> 00:34:00,300
아무에게도 알려지고 싶지 않아요
398
00:34:02,400 --> 00:34:06,900
선생님, 저 기억 안 나세요?
399
00:34:09,180 --> 00:34:13,780
어렸을 적 옆집에 살았던
나카가와 토모코에요
400
00:34:14,650 --> 00:34:17,553
- 아! 토모!
- 예
401
00:34:17,580 --> 00:34:20,785
이렇게 컸구나
402
00:34:22,390 --> 00:34:25,393
열 살 때 이후로
만나 뵙지 못해서
403
00:34:26,160 --> 00:34:28,162
지금 뭘 하고 있어요?
404
00:34:28,230 --> 00:34:30,833
바둑 프로기사에요
405
00:34:30,900 --> 00:34:35,204
아, 맞아 맞아. 옛날부터
열심히 도장에 다닌다고
406
00:34:35,278 --> 00:34:39,778
어머니가 말씀하셨죠
아, 대단해요
407
00:34:40,540 --> 00:34:42,740
여긴 무슨 일로?
408
00:34:50,020 --> 00:34:54,525
이거 전 병원 자료예요
409
00:34:54,550 --> 00:34:57,152
2차 소견이
듣고 싶은 건가요?
410
00:34:57,220 --> 00:35:00,123
아니, 그런 의도는..
411
00:35:00,130 --> 00:35:04,668
근데 저 머리 빠지는 건
절대로 싫어요
412
00:35:04,730 --> 00:35:07,330
손님이 도망갈 거에요
413
00:35:08,630 --> 00:35:12,534
- 몇 번이나 하셨나요?
- 예?
414
00:35:12,770 --> 00:35:14,572
항암제
415
00:35:14,870 --> 00:35:17,670
손을 보면 압니다
416
00:35:19,380 --> 00:35:20,782
두 번이에요
417
00:35:20,810 --> 00:35:24,915
근데 5년 전에 수술해서
다 나았어요
418
00:35:25,750 --> 00:35:27,750
한번 보겠습니다
419
00:35:40,570 --> 00:35:43,573
나카가와 씨는 재발했습니다
420
00:35:43,740 --> 00:35:46,743
폐에도 암이 전이되어 있습니다
421
00:35:46,840 --> 00:35:50,044
- 아마 허리도
- 아이고..
422
00:35:51,410 --> 00:35:53,112
사와코 선생님은
423
00:35:53,189 --> 00:35:56,693
바둑기사 나카가와 토모코 씨에
대해 알고 계십니까?
424
00:35:56,693 --> 00:35:59,696
- 아니요, 선생님은 아세요?
- 네
425
00:35:59,696 --> 00:36:02,733
잘 하진 못해도 좋아해서
바둑은 좀 두다 보니까요
426
00:36:02,820 --> 00:36:06,023
뭐 바둑의 세계에서
427
00:36:06,030 --> 00:36:09,534
나카가와 토모코 기사를
모르는 사람은 없습니다
428
00:36:09,630 --> 00:36:12,833
일단 실력 좋죠
또 예쁘시죠
429
00:36:12,900 --> 00:36:14,602
그리고 성격도 좋죠
430
00:36:14,645 --> 00:36:17,747
말하자면 바둑 계의 스타입니다
431
00:36:17,747 --> 00:36:19,650
그런 사람이
432
00:36:19,650 --> 00:36:22,653
왜 설비도 없이
불면 날아갈 듯한
433
00:36:22,653 --> 00:36:27,257
마호로바 진료소에
오신 걸까요?
434
00:36:27,280 --> 00:36:29,082
어렸을 때 아는 사이라
435
00:36:29,159 --> 00:36:32,863
저를 의지해서
오신 건 아닐까요?
436
00:36:33,220 --> 00:36:38,125
사와코 선생님
바둑은요 전쟁이에요
437
00:36:38,220 --> 00:36:40,022
싸움입니다
438
00:36:40,030 --> 00:36:44,735
1국으로 3킬로 정도 빠진답니다
439
00:36:44,800 --> 00:36:47,703
게다가 프로기사니까
440
00:36:47,800 --> 00:36:52,104
스폰서 대응 같은 것도
힘들 테고
441
00:36:52,310 --> 00:36:57,310
게다가 자신의 병과도
싸우는 것이니까요
442
00:36:58,580 --> 00:37:01,783
그러니까 그런 싸움에서 해방돼서
443
00:37:01,792 --> 00:37:05,730
그냥 평온한 시간을 찾아서
444
00:37:05,730 --> 00:37:09,734
사와코 선생님을
찾아오신 건 아닐런지요
445
00:37:10,820 --> 00:37:13,523
하지만 그렇다면
너무 아깝습니다
446
00:37:13,590 --> 00:37:17,590
최신 치료에 도전해 볼
가치는 있다고 생각합니다
447
00:37:19,730 --> 00:37:25,335
나카가와 토모코 씨는
의사이신 사와코 선생님을
448
00:37:25,348 --> 00:37:29,653
의지해서 찾아오신 거니까
449
00:37:30,180 --> 00:37:34,280
납득할 수 있는
치료를 해 드리세요
450
00:37:39,350 --> 00:37:41,852
여기는 옛날 그대로죠?
451
00:37:42,920 --> 00:37:46,224
솔직히 전혀
기억이 안 나요
452
00:37:46,230 --> 00:37:48,833
처음 온 곳인 것 같아요
453
00:37:49,130 --> 00:37:51,633
추억의 장소인 줄 알았는데
454
00:37:51,730 --> 00:37:53,432
죄송해요
455
00:37:53,470 --> 00:37:56,273
기억난다고 말할걸 그랬어요
456
00:37:56,370 --> 00:38:00,374
그런 마음 쓸 필요는
전혀 없어요
457
00:38:01,040 --> 00:38:02,975
그치만 기뻐요
458
00:38:03,040 --> 00:38:06,043
선생님께서 이렇게
안내도 해주시고
459
00:38:06,250 --> 00:38:10,955
저도 기뻐요, 토모에게는
다정함이 넘쳐흐르고 있어요
460
00:38:10,980 --> 00:38:13,583
도저히 대단한 승부사로는
보이지는 않아
461
00:38:14,090 --> 00:38:15,493
예?
462
00:38:16,420 --> 00:38:20,523
다른 사람에게서
토모에 대해 들었어요
463
00:38:21,790 --> 00:38:24,895
별로 알리고 싶지 않았는데
464
00:38:24,900 --> 00:38:30,200
선생님, 오늘은 병에 대해선
얘기하지 않아도 되니까요
465
00:38:39,580 --> 00:38:41,294
여기 기억나요
466
00:38:41,350 --> 00:38:43,680
여기 버스정류장
옛날 그대로예요
467
00:38:43,680 --> 00:38:45,682
토모의 집에 가봐요
468
00:38:45,750 --> 00:38:49,654
완전히 재건축되서
모르시겠지만
469
00:38:49,666 --> 00:38:51,666
아, 위험해
470
00:38:56,960 --> 00:38:59,363
선생님의 집은
그대론가요?
471
00:38:59,370 --> 00:39:02,406
그래요, 예전 그대로
472
00:39:02,500 --> 00:39:06,000
아버지도 늙으셨지만
변하지 않으셨고
473
00:39:07,210 --> 00:39:11,415
- 부군은?
- 거침없이 물어보네요
474
00:39:12,650 --> 00:39:14,352
없어요
475
00:39:14,810 --> 00:39:17,713
사귀던 사람이
동기 중에 있었는데
476
00:39:17,780 --> 00:39:23,785
그가 해외유학을 가서
평범하게 자연소멸
477
00:39:24,220 --> 00:39:25,923
그럼 토모는?
478
00:39:25,960 --> 00:39:28,963
저는 남편도 딸도 있어요
479
00:39:29,060 --> 00:39:30,864
다정하게는 대해 줘요
480
00:39:30,900 --> 00:39:36,605
뭐야, 혼자일 거라고만
생각했는데 괜히 걱정했네
481
00:39:37,400 --> 00:39:41,400
그래도 결국 혼자
482
00:39:43,980 --> 00:39:48,785
- 토모 집 쪽으로 가봐요
- 아니에요, 여기서 충분해요
483
00:39:48,850 --> 00:39:52,454
선생님 여기서 셀카 찍을래요?
버스 정류장에서
484
00:39:52,520 --> 00:39:54,122
좋아요
485
00:39:55,164 --> 00:39:56,764
자
486
00:40:09,440 --> 00:40:10,442
- 선생님
- 응?
487
00:40:10,540 --> 00:40:13,643
저 앞으로 얼마나
살 수 있을까요?
488
00:40:13,710 --> 00:40:16,212
계속, 영원히
489
00:40:18,340 --> 00:40:22,344
- 오늘 밤에 우리 식당에 올래요?
- 예? 그런 데가 있어요?
490
00:40:22,392 --> 00:40:25,495
- 응
- 예, 그럴게요
491
00:40:25,890 --> 00:40:29,594
여러분, 나카가와 씨를
입회시켜 주세요
492
00:40:29,599 --> 00:40:31,603
네
493
00:40:33,703 --> 00:40:36,807
이야, 기쁘다 기뻐
494
00:40:36,860 --> 00:40:41,564
나카가와 씨, 여긴 말입니다
레스토랑도 아니고 바도 아닙니다
495
00:40:41,570 --> 00:40:44,372
따라서 한낱 아지트에 불과합니다
496
00:40:45,600 --> 00:40:49,203
- 이거 누구 성대모사인지 아세요?
- 네? 아니요
497
00:40:49,218 --> 00:40:53,222
- 모르시겠죠? '탄바 테츠로'래요
- 잘 부탁합니다
498
00:40:53,222 --> 00:40:55,724
기분 좋으면
이것만 계속 하세요
499
00:40:56,150 --> 00:40:58,853
그럼 노로 군
자네도 뭔가 해봐
500
00:40:58,920 --> 00:40:59,822
예?
501
00:40:59,890 --> 00:41:03,428
- 시험에 나올지도 모른다
- 아니, 상관없잖아요
502
00:41:03,490 --> 00:41:04,692
그럼
503
00:41:05,390 --> 00:41:09,293
바보놈, 이 놈
가입은 됐잖아, 당칸 이 놈아
504
00:41:09,300 --> 00:41:13,805
- 전혀 안 닮았잖아
- 엄격해요, 엄격해
505
00:41:13,830 --> 00:41:16,633
- 누구 성대모사인지 모르겠지?
- 비트 다케시 씨잖아요
506
00:41:16,680 --> 00:41:18,682
- 아, 그래요?
- 잠깐만요
507
00:41:18,682 --> 00:41:20,584
- 닮았어 닮았어
- 마스터는 닮았대요
508
00:41:20,670 --> 00:41:23,172
마요, 마요도 뭐 해봐
509
00:41:23,180 --> 00:41:24,983
에.. 그러면
510
00:41:25,740 --> 00:41:29,444
저는 대가족 대찬성이에요
511
00:41:29,480 --> 00:41:30,583
누구야?
512
00:41:30,650 --> 00:41:31,899
이노우에 요스이 씨요
513
00:41:31,980 --> 00:41:33,982
- 아, 그럴 줄 알았어
- 그쵸?
514
00:41:34,020 --> 00:41:36,722
절대 몰라
절대 몰라
515
00:41:36,790 --> 00:41:39,793
- 닮았죠?
- 요스이 잖아
516
00:41:39,960 --> 00:41:41,962
- 나카가와 씨
- 예
517
00:41:42,430 --> 00:41:43,934
가볼까요?
518
00:41:44,030 --> 00:41:46,457
그만하세요
가여워요 그런
519
00:41:46,530 --> 00:41:48,633
어? 괜찮죠?
520
00:41:48,700 --> 00:41:51,504
그럼 타케다 테츠야 씨
521
00:41:52,800 --> 00:41:54,702
전혀 안 닮았어요
522
00:41:54,718 --> 00:41:56,220
에..
523
00:41:56,940 --> 00:42:00,945
- 계속 여기 살고 싶어요
- 굉장해
524
00:42:01,380 --> 00:42:03,415
본인인 줄 알았어요
525
00:42:03,720 --> 00:42:05,722
아니, 명인의 경지입니다
526
00:42:05,950 --> 00:42:09,854
마스터, 이런 맛있는 요리
처음 먹었어요
527
00:42:09,890 --> 00:42:12,293
- 감사합니다
- 네
528
00:42:12,320 --> 00:42:16,023
이거 마스터가 말하길
몽골 요리라고 하던데
529
00:42:16,072 --> 00:42:18,975
- 아무도 몰라요
- 에, 맛있어요
530
00:42:19,030 --> 00:42:20,232
아, 그래요?
531
00:42:20,300 --> 00:42:23,003
그럼 답례로
마스터도 뭔가 해야지
532
00:42:23,680 --> 00:42:25,583
- 내가?
- 마스터가
533
00:42:25,807 --> 00:42:27,016
난처하네
534
00:42:27,040 --> 00:42:28,542
그럼
535
00:42:32,140 --> 00:42:33,843
잠깐, 잠깐만
536
00:42:34,480 --> 00:42:37,483
- 누구 하는 거야?
- 몽골 대통령
537
00:42:37,580 --> 00:42:42,284
- 그런 걸 어떻게 알아?
- 모르겠어요
538
00:42:43,198 --> 00:42:45,702
그건 모르겠어요
539
00:42:45,720 --> 00:42:47,020
훌륭해요
540
00:42:50,430 --> 00:42:52,030
들어와요
541
00:43:06,780 --> 00:43:10,284
선생님 저 다시 한번
열심히 해보겠습니다
542
00:43:10,520 --> 00:43:13,022
사실 후쿠이 병원에서
543
00:43:13,062 --> 00:43:15,665
최첨단 기술의 임상 시험을
해보지 않겠냐고
544
00:43:15,665 --> 00:43:17,667
권유받고 있어요
545
00:43:17,790 --> 00:43:20,893
- 어떤 임상인가요?
- 모르겠어요
546
00:43:20,970 --> 00:43:24,274
근데 머리는 안 빠지나 봐요
547
00:43:24,360 --> 00:43:27,363
여기에는 설비가 없으니까요
548
00:43:27,770 --> 00:43:30,773
선생님 얼굴에
'시도해'라고 써 있어요
549
00:43:31,100 --> 00:43:33,100
응원할게요
550
00:43:34,910 --> 00:43:39,910
근데 정말 재밌었어요
지난 3일 동안 선생님을 만나서
551
00:43:39,910 --> 00:43:41,410
응
552
00:43:44,220 --> 00:43:47,124
한 가지 부탁이 있어요
553
00:43:47,820 --> 00:43:49,820
뭐든지요
554
00:43:51,490 --> 00:43:54,490
꽉 안아줬으면 좋겠어요
선생님이
555
00:43:57,130 --> 00:43:59,130
좋아요
556
00:44:08,340 --> 00:44:10,840
더 강하게
557
00:44:13,780 --> 00:44:15,284
더
558
00:44:29,160 --> 00:44:30,660
타시죠
559
00:44:33,530 --> 00:44:35,132
- 노로 군, 부탁할게
- 예
560
00:44:35,170 --> 00:44:37,172
저쪽 병원에 대해서도
잘 물어보고 올게요
561
00:44:37,700 --> 00:44:39,700
- 닫겠습니다
- 예
562
00:44:42,010 --> 00:44:44,613
다시 와도 되죠?
563
00:45:05,360 --> 00:45:09,063
얘기 듣던 것보다
건강해 보이네요
564
00:45:09,130 --> 00:45:14,436
허리가 아플 거에요
티 안나게 참고 있겠죠
565
00:45:57,920 --> 00:45:59,922
토모
566
00:46:12,030 --> 00:46:18,030
시라이시 선생님에 대해
엄마한테 계속 듣고 있었어요
567
00:46:19,649 --> 00:46:26,457
어머니는 임상 후에 갑자기
상태가 나빠져서 토혈했어요
568
00:46:27,780 --> 00:46:31,784
그러고 나서
의식이 없어지고
569
00:46:43,560 --> 00:46:46,560
이거 봐주세요
570
00:46:48,730 --> 00:46:51,730
휴대폰 바탕화면으로
되어 있었어요
571
00:48:01,410 --> 00:48:03,310
선생님
572
00:48:04,810 --> 00:48:06,610
선생님!
573
00:48:11,880 --> 00:48:14,880
- 선생님
- 예
574
00:48:15,250 --> 00:48:17,252
저..
575
00:48:24,060 --> 00:48:29,767
지금 암이 다 나으면
576
00:48:30,646 --> 00:48:35,952
평균 수명은
20살 정도 올라간대요
577
00:48:36,580 --> 00:48:42,580
그럼 일본은 굶어죽겠죠
578
00:48:44,080 --> 00:48:47,083
그렇게 생각합시다
579
00:48:59,300 --> 00:49:02,303
수고하셨습니다
580
00:49:26,090 --> 00:49:27,990
아버지
581
00:49:30,230 --> 00:49:32,230
어서와라
582
00:50:04,800 --> 00:50:07,800
너 기억하니?
583
00:50:10,170 --> 00:50:11,772
뭐를요?
584
00:50:11,800 --> 00:50:16,900
내가 고등학교에서
미술 교사 할 때다
585
00:50:18,510 --> 00:50:23,615
비가 오면
아까 그 정거장까지
586
00:50:23,693 --> 00:50:27,693
어머니가 사와코를 안고
마중 나와 주었다
587
00:50:29,320 --> 00:50:31,824
우산을 들고서 말이다
588
00:50:32,290 --> 00:50:35,293
그게 기뻐서
589
00:50:36,405 --> 00:50:40,910
나는 비가 올 것 같을 때
590
00:50:40,910 --> 00:50:47,016
일부러 우산을 잊고
집을 나서곤 했지
591
00:50:47,070 --> 00:50:51,070
그래서 아빠 가끔
마중 나와 준 거였어요?
592
00:50:53,480 --> 00:50:58,184
그런 식의 마무리는 싫구나
593
00:50:58,220 --> 00:51:00,022
예?
594
00:51:00,090 --> 00:51:04,928
엄마는 의식 같은 건 없었는데도
595
00:51:04,967 --> 00:51:08,867
끝도 없이 링거에 연결되어서
596
00:51:11,630 --> 00:51:14,032
약속해다오
597
00:51:14,076 --> 00:51:15,879
사와코
598
00:51:16,770 --> 00:51:18,272
뭐를요?
599
00:51:18,540 --> 00:51:23,545
나를 그런 식으로
죽게 하지 말아다오
600
00:51:23,910 --> 00:51:27,910
- 무슨 소리세요 갑자기
- 아무 말 말고
601
00:51:29,692 --> 00:51:32,192
약속해다오
602
00:51:36,860 --> 00:51:40,965
알겠어요
약속할게요
603
00:51:41,630 --> 00:51:43,630
그럼 됐죠?
604
00:52:03,080 --> 00:52:06,584
- 어떤 걸 먹고 싶니?
- 이런 새우 안 먹어봤어
605
00:52:06,650 --> 00:52:09,753
먹은 적 있어
그럼 이건?
606
00:52:09,790 --> 00:52:13,194
- 안 먹어봤어
- 밤맛 화과자야
607
00:52:13,990 --> 00:52:16,993
노로가 센카와 선생님
태우고 온다고 했어요
608
00:52:17,660 --> 00:52:21,565
응, 이렇게 다 같이
설을 맞다니
609
00:52:21,630 --> 00:52:25,333
전 부모님이 일찍 돌아가시고
언니랑 단둘이만 살아서
610
00:52:25,380 --> 00:52:28,684
여럿이서 설을 맞이하는 게
꿈만 같아요
611
00:52:28,770 --> 00:52:31,070
진짜 가족 같아요
612
00:52:32,840 --> 00:52:35,544
아! 큰일났다
613
00:52:37,280 --> 00:52:39,383
아! 닦을 거 닦을 거
614
00:52:40,395 --> 00:52:42,999
- 어떡해 어떡해
- 사와코
615
00:52:43,460 --> 00:52:47,464
- 연하장 보내고 오마
- 아! 제가 보내고 올게요
616
00:52:47,760 --> 00:52:49,762
괜찮아
617
00:52:50,005 --> 00:52:52,608
- 바로 근처니까
- 안 돼요, 같이 갈게요
618
00:52:52,700 --> 00:52:54,504
괜찮아 괜찮아
619
00:52:56,940 --> 00:52:59,142
아, 선생님 잠시
같이 다녀올게요
620
00:52:59,214 --> 00:53:01,014
- 예
- 넵
621
00:53:07,850 --> 00:53:10,453
선생님!
아버님이!
622
00:53:11,280 --> 00:53:13,282
괜찮으세요?
623
00:53:19,160 --> 00:53:20,962
아버지
624
00:53:26,870 --> 00:53:32,176
오른쪽 대퇴골 골절인데
수술은 성공했습니다
625
00:53:32,382 --> 00:53:35,685
뭐.. 나이가 나이인지라
626
00:53:35,710 --> 00:53:38,613
재활치료에 시간이
걸릴 것 같습니다
627
00:53:38,688 --> 00:53:41,691
죄송해요
제가 붙어있지 않아서
628
00:53:42,050 --> 00:53:45,050
마요 탓이 아니에요
629
00:53:52,160 --> 00:53:55,163
와카바야시 모에, 8세
630
00:53:55,230 --> 00:53:59,509
소아암으로 입퇴원을
반복하고 있는 환자입니다
631
00:53:59,560 --> 00:54:01,562
- 여긴가?
- 에?
632
00:54:01,930 --> 00:54:04,467
가만 있어봐 이거
633
00:54:05,648 --> 00:54:08,651
가만 있어봐 싹하고
싹하고 뽑아볼게요 싹
634
00:54:08,651 --> 00:54:10,653
- 싹
- 우와
635
00:54:11,080 --> 00:54:15,485
- 됐다, 모에의 승리!
- 반칙한 거 아냐?
636
00:54:15,550 --> 00:54:18,353
안 했어, 벌칙으로
웃긴 표정 해
637
00:54:18,380 --> 00:54:20,982
그런 걸 누가 해
638
00:54:50,080 --> 00:54:53,084
열심히 항암제를 맞으면
639
00:54:53,890 --> 00:54:56,893
이번에야말로 좋아질 거야
640
00:54:57,120 --> 00:55:00,624
대신할 수 있다면 엄마가
대신해주고 싶지만
641
00:55:00,703 --> 00:55:02,638
그러진 못 해
642
00:55:02,638 --> 00:55:06,638
그러니까 모에가
힘낼 수 밖에 없어, 알겠지?
643
00:55:08,830 --> 00:55:11,833
- 노로
- 함부로 막 부르면 안 돼
644
00:55:12,300 --> 00:55:14,103
안녕하세요
645
00:55:15,240 --> 00:55:18,844
모에야, 의사선생님이랑
얘기 할 게 있으니까
646
00:55:18,854 --> 00:55:21,657
잠시만 엄마 아빠 빌려줘
647
00:55:21,657 --> 00:55:23,859
- 노로 군이 말동무가 되어줘
- 네
648
00:55:23,920 --> 00:55:26,020
- 그럼, 부탁드립니다
- 예
649
00:55:27,350 --> 00:55:29,350
- 부탁합니다
- 예
650
00:55:31,120 --> 00:55:33,420
자, 모에 이리로 와
651
00:55:37,530 --> 00:55:39,832
뭐가 좋을지 몰라서
652
00:55:39,930 --> 00:55:44,134
우리 진료소의 마요 씨
아들에게 골라달랬어
653
00:55:44,200 --> 00:55:46,100
자, 입원 축하
654
00:55:46,170 --> 00:55:48,970
입원 축하?
이상해
655
00:55:51,340 --> 00:55:54,242
봐, 마법의 지팡이
656
00:55:54,280 --> 00:55:56,480
멜로디 소드
657
00:56:02,120 --> 00:56:04,256
너무 어린애 같나?
658
00:56:04,290 --> 00:56:07,290
- 고마워
- 오, 괜찮아
659
00:56:10,560 --> 00:56:12,963
- 있지
- 응
660
00:56:13,470 --> 00:56:16,573
아빠도 엄마도
"힘내 힘내"라는데
661
00:56:16,630 --> 00:56:19,730
근데 난 뭐에
힘내야 하는 걸까?
662
00:56:29,880 --> 00:56:33,784
미야지마 카즈요시, 57세
663
00:56:33,850 --> 00:56:36,152
췌장암 말기
664
00:56:36,220 --> 00:56:40,625
현재 후생노동성
고위 관료입니다
665
00:56:40,669 --> 00:56:44,773
국민의 사회보장비는
허투루 쓰면 안 된다고
666
00:56:44,830 --> 00:56:48,934
자택에서 임종을
맞이할 수 있기를 희망하며
667
00:56:48,977 --> 00:56:50,779
카나자와로 돌아왔습니다
668
00:56:50,870 --> 00:56:52,770
감사합니다
669
00:56:54,570 --> 00:56:56,373
선생님
670
00:56:57,710 --> 00:57:01,749
전 과거는 돌아보지
않는 주의였습니다
671
00:57:02,410 --> 00:57:04,812
그것이 집에 돌아와 보니
672
00:57:04,850 --> 00:57:08,150
그리운 추억만 떠올라서
673
00:57:10,220 --> 00:57:15,638
카나자와의 거리를 괜시리
돌아다니고 싶어 졌습니다
674
00:57:15,730 --> 00:57:17,632
그러십니까?
675
00:57:17,730 --> 00:57:21,434
이 뒤로도 고교 동창과
만날 약속을 했습니다
676
00:57:22,030 --> 00:57:25,734
- 외출해도 될까요?
- 물론입니다
677
00:57:25,740 --> 00:57:28,740
하시고 싶은 일을 하세요
678
00:57:29,740 --> 00:57:31,740
감사드립니다
679
00:57:39,950 --> 00:57:43,354
중국어로는 파오라고 합니다
680
00:57:43,420 --> 00:57:48,425
몽골의 집 모양도
딱 이 모양을 하고 있지요
681
00:57:49,230 --> 00:57:56,130
그러니까 저는 이 모양을 한
만두를 아주 좋아합니다
682
00:57:59,670 --> 00:58:01,670
뜨겁습니다
683
00:58:03,070 --> 00:58:07,975
봄이 되면 파오는 눈보라를
피할 수 있는 산 그늘에서
684
00:58:08,023 --> 00:58:10,726
평지로 이동합니다
685
00:58:11,280 --> 00:58:16,686
그리고 다시 대초원의
한가운데로 이동합니다
686
00:58:16,690 --> 00:58:19,994
그래서 힘들지요
687
00:58:20,636 --> 00:58:24,640
파오도 양도
다들 함께 옮깁니다
688
00:58:25,300 --> 00:58:29,700
그런데 다들 행복해합니다
689
00:58:31,640 --> 00:58:36,045
언제나 가족이
함께 하니까요
690
00:58:37,640 --> 00:58:39,940
고맙습니다
691
00:58:44,780 --> 00:58:47,583
나카가와 토모코 씨의 몫
692
00:58:47,620 --> 00:58:51,624
같은 동료니까요
같은 파오의
693
00:59:05,840 --> 00:59:07,840
맛좋다
694
00:59:10,810 --> 00:59:13,813
맛있어
695
00:59:14,050 --> 00:59:17,050
근데 조금 뜨겁네
696
00:59:20,820 --> 00:59:24,824
너무나 너무나
697
00:59:53,350 --> 00:59:55,553
이 철도 모형
698
00:59:56,164 --> 00:59:59,164
아들이 좋아해서요
699
01:00:00,360 --> 01:00:02,360
즐거웠죠
700
01:00:05,260 --> 01:00:07,360
사실은 저..
701
01:00:10,030 --> 01:00:15,930
어렸을 때 철도 장난감이
못 견디게 갖고 싶었습니다
702
01:00:17,140 --> 01:00:20,444
근데 공부를 해야 되고
703
01:00:22,580 --> 01:00:27,580
가난한 부모에게는
그런 말 할 수 없었죠
704
01:00:31,260 --> 01:00:36,366
그래서 아들에게는 마음껏
705
01:00:36,960 --> 01:00:40,960
철도 장난감을
가지고 놀게 해주고 싶었습니다
706
01:00:42,330 --> 01:00:45,835
동급생 분들과는
어떠셨어요?
707
01:00:46,800 --> 01:00:52,800
처음에는 얼굴을
보고도 몰랐어요
708
01:00:53,440 --> 01:00:56,740
옛날에는 친했는데 말이죠
709
01:01:00,120 --> 01:01:06,520
대화도 1시간도
나누지 못했습니다
710
01:01:07,930 --> 01:01:12,930
무리도 아니지
40년 만인 걸요
711
01:01:18,940 --> 01:01:22,343
미야지마 씨는 언제 병세가
위독해져도 이상하지 않는
712
01:01:22,383 --> 01:01:25,186
아슬아슬한 상황입니다
713
01:01:25,280 --> 01:01:27,280
각오는 하고 있습니다
714
01:01:27,280 --> 01:01:29,383
아드님은?
715
01:01:29,680 --> 01:01:32,482
고등학교 졸업 후로
못 만났어요
716
01:01:32,550 --> 01:01:36,154
관료인 부모에게 반발하여
집을 나가 버렸거든요
717
01:01:36,190 --> 01:01:39,895
도쿄의 작은 공장에서
일하고 있는데..
718
01:01:41,060 --> 01:01:45,264
남편은 한번도
화낸적도 없지만
719
01:01:45,330 --> 01:01:47,032
칭찬한 적도 없어요
720
01:01:47,130 --> 01:01:52,035
서재에서 책만 읽는
아버지였으니까요
721
01:01:52,070 --> 01:01:57,070
돌아오라고 자기 입으로
말한 적이 없어요
722
01:02:03,880 --> 01:02:10,186
햇볕 드는 정거장에
723
01:02:10,190 --> 01:02:16,597
낯선 사람이 모여
724
01:02:16,660 --> 01:02:22,866
추억과 슬픔과
725
01:02:22,900 --> 01:02:29,707
꽃다발을 끌어안고
726
01:02:34,410 --> 01:02:41,010
미야지마 씨는 어렸을 때부터
이 근방에서 이미 유명한 수재라서
727
01:02:41,697 --> 01:02:47,703
아드님도 괴로워하고 있지 않을까
728
01:02:49,730 --> 01:02:52,730
파오에 있는 것이 제일이지만
729
01:02:53,730 --> 01:02:58,735
이런 때야말로
가족이 함께 있으면 좋을텐데
730
01:02:58,800 --> 01:03:00,202
응
731
01:03:13,280 --> 01:03:15,780
마호로바 진료소 입니다
732
01:03:20,420 --> 01:03:22,420
실례합니다
733
01:03:27,470 --> 01:03:29,570
혈압을 잴 수 없어요
734
01:03:31,400 --> 01:03:33,400
뺄게요
735
01:03:36,770 --> 01:03:40,073
마지막 시간이
다가오는 것 같습니다
736
01:03:40,088 --> 01:03:42,891
- 아드님은요?
- 연락이 되지 않아요
737
01:03:42,950 --> 01:03:44,750
자동응답기는
듣고 있는 것 같은데
738
01:03:44,750 --> 01:03:48,254
포기하지 마세요
반드시 연결될 거에요
739
01:03:50,020 --> 01:03:52,420
다이키
740
01:03:54,790 --> 01:03:56,693
다이키
741
01:03:56,705 --> 01:04:01,010
- 여보
- 다이키
742
01:04:11,380 --> 01:04:15,684
여보, 다이키의
철도 장난감이에요
743
01:04:29,460 --> 01:04:31,360
실례합니다
744
01:04:43,540 --> 01:04:46,543
미야지마 씨
아드님이에요
745
01:04:46,640 --> 01:04:49,240
아드님이 왔어요
746
01:04:55,420 --> 01:04:58,420
아버지, 아버지!
747
01:05:05,060 --> 01:05:07,763
아버지가 웃고 있어
748
01:05:07,830 --> 01:05:12,735
여보, 다이키가
돌아와 줬어요
749
01:05:14,370 --> 01:05:16,074
아버지
750
01:05:17,070 --> 01:05:19,070
아버지
751
01:05:21,210 --> 01:05:26,316
옛날에 철도 장난감으로
많이 놀았잖아요
752
01:05:28,050 --> 01:05:30,354
미안해요 그때
753
01:05:31,220 --> 01:05:34,920
솔직하게 고맙다고 말 못해서
754
01:05:37,630 --> 01:05:40,430
나 제대로 일하고 있어요
755
01:05:42,470 --> 01:05:45,373
이제 괜찮으니까
756
01:05:48,140 --> 01:05:51,140
걱정시켜서 미안
757
01:05:52,480 --> 01:05:54,286
아버지
758
01:05:56,210 --> 01:05:58,610
지금까지 고마워요
759
01:05:59,320 --> 01:06:01,320
고마워요
760
01:06:02,790 --> 01:06:07,636
- 여보, 여보
- 아버지, 아버지
761
01:06:07,790 --> 01:06:10,865
- 여보
- 아버지
762
01:06:10,889 --> 01:06:12,789
여보
763
01:06:13,260 --> 01:06:16,564
- 아버지
- 여보
764
01:06:32,661 --> 01:06:37,061
노로 군
고마워
765
01:06:41,430 --> 01:06:47,436
저 아버지한테 한번도
고맙다고 한 적 없어요
766
01:07:03,025 --> 01:07:06,725
카나자와 대학병원
767
01:07:07,650 --> 01:07:10,553
손에 힘 주세요
768
01:07:11,090 --> 01:07:13,293
천천히 해도 좋아요
769
01:07:13,320 --> 01:07:16,320
자, 천천히 천천히
770
01:07:18,460 --> 01:07:21,463
여기 좀 와줘
771
01:07:21,900 --> 01:07:23,903
시라이시 씨, 정신 차리세요
772
01:07:23,904 --> 01:07:25,622
네, 들었습니다
둘셋
773
01:07:25,700 --> 01:07:26,902
거기 비워줘
774
01:07:26,948 --> 01:07:29,050
- 휠체어 가져와!
- 누가 휠체어
775
01:07:29,070 --> 01:07:31,273
- 시라이시 씨, 정신 차리세요
- 휠체어 왔어요
776
01:07:31,340 --> 01:07:33,342
- 빨리!
- 시라이시 씨
777
01:07:33,655 --> 01:07:35,757
- 왔어
- 들었어요 둘셋
778
01:07:35,850 --> 01:07:38,253
- 혈압!
- 네
779
01:07:39,020 --> 01:07:40,120
발 올려줘
780
01:07:40,150 --> 01:07:42,350
응급실에 구급팀 콜해줘
781
01:07:45,774 --> 01:07:50,274
뇌신경외과
포괄적뇌졸중 센터
782
01:07:50,560 --> 01:07:55,565
감각과민에 이질통증도 더해져요?
783
01:07:56,070 --> 01:08:00,070
소위 뇌졸중 후통증입니다
784
01:08:00,910 --> 01:08:02,945
아시다시피
785
01:08:03,170 --> 01:08:08,976
뇌가 오작동을 해서 생기는 통증이라
억제할 수가 없습니다
786
01:08:09,110 --> 01:08:11,810
모르핀의 증량은?
787
01:08:27,260 --> 01:08:30,163
- 사와코
- 예?
788
01:08:30,700 --> 01:08:34,905
시호리에 들렀다 가자
789
01:08:35,650 --> 01:08:41,650
옛날에 엄마랑 셋이서
790
01:08:43,358 --> 01:08:50,465
자주 '지부니'
먹으러 갔었지
791
01:08:50,890 --> 01:08:53,993
예, 맞아요
792
01:09:24,190 --> 01:09:26,590
맛있다
793
01:09:27,660 --> 01:09:31,660
맛있구나, 사와코
794
01:09:34,630 --> 01:09:37,233
맛있네요
795
01:09:44,510 --> 01:09:48,510
- 사와코
- 네?
796
01:09:50,280 --> 01:09:56,487
그 약속
부탁하마
797
01:09:56,520 --> 01:09:58,120
예?
798
01:10:02,660 --> 01:10:10,660
내 목숨을 끝내는 방식 말이다
799
01:10:13,040 --> 01:10:18,240
아버지, 전 의사에요
800
01:10:24,750 --> 01:10:27,150
부탁한다
801
01:10:34,560 --> 01:10:36,262
벗길게
802
01:10:37,600 --> 01:10:41,600
좋아, 오늘은 이거 하자
803
01:10:46,500 --> 01:10:51,706
어? 떨어졌네
모에의 소중한 마법의 지팡이
804
01:10:52,940 --> 01:10:55,740
- 응?
- 어?
805
01:10:58,620 --> 01:11:01,523
모에가 부쉈어
806
01:11:01,590 --> 01:11:04,326
엄마 아빠가 싸워서
807
01:11:04,360 --> 01:11:06,260
벽에다
808
01:11:08,360 --> 01:11:10,760
미안해요
809
01:11:12,260 --> 01:11:14,265
그랬구나
810
01:11:14,770 --> 01:11:17,570
근데 괜찮아
고칠게
811
01:11:17,570 --> 01:11:20,673
제대로 불 들어오게
내가 고칠게
812
01:11:20,770 --> 01:11:22,072
알았지?
813
01:11:22,870 --> 01:11:30,470
선생님, 어째서 병원은 모에한테
신약을 안 써주는 건가요?
814
01:11:31,620 --> 01:11:38,226
어머님, 모에는
항암제 치료를 3번이나 받고
815
01:11:38,320 --> 01:11:41,020
잘 견뎌냈습니다
816
01:11:42,090 --> 01:11:45,493
하지만 더 이상의 치료는
817
01:11:45,506 --> 01:11:50,506
오히려 모에의 목숨을
줄이는 것이 되어 버립니다
818
01:11:51,840 --> 01:11:56,945
결국 말하자면 병원에서
버림받은 거네요 모에는
819
01:11:57,010 --> 01:12:00,614
- 아닙니다, 버림받은 건..
- 아니에요, 맞아요!
820
01:12:00,680 --> 01:12:03,215
의미 없는 치료로
모에의 몸을 아프게 하고
821
01:12:03,250 --> 01:12:07,780
실패하면 "네, 잘 가세요"
이러는 건 너무한 거 아니에요?
822
01:12:18,000 --> 01:12:19,700
어머님
823
01:12:36,510 --> 01:12:38,512
멜로디 소드
824
01:12:38,593 --> 01:12:40,593
응원 봉
825
01:12:42,150 --> 01:12:45,053
하트 버튼으로 연주야
826
01:12:49,790 --> 01:12:53,090
- 노로
- 오, 쯔바사
827
01:12:55,630 --> 01:12:59,134
- 모에 지팡이 고쳤구나
- 그래
828
01:12:59,640 --> 01:13:03,577
저기, 괜찮으면 같이
밥 먹으러 안 갈래?
829
01:13:03,640 --> 01:13:07,644
오늘 우리 한 달에
한 번 있는 외식 데이야
830
01:13:07,655 --> 01:13:09,057
- 아..
- 그치?
831
01:13:09,150 --> 01:13:12,953
- 아, 좋아
- 가자
832
01:13:13,020 --> 01:13:16,220
알았어 알았어
갈게 갈게
833
01:13:22,360 --> 01:13:24,360
감사합니다
834
01:13:25,530 --> 01:13:27,532
- 자, 라면 나왔습니다
- 고맙습니다
835
01:13:27,675 --> 01:13:29,178
나왔다
836
01:13:30,430 --> 01:13:32,632
죄송한데
앞접시 좀 주세요
837
01:13:32,670 --> 01:13:34,573
알겠습니다
838
01:13:35,683 --> 01:13:38,583
- 네, 앞접시 여기있습니다
- 네, 고맙습니다
839
01:13:40,688 --> 01:13:43,691
좋아, 차슈 먹을래?
840
01:13:43,780 --> 01:13:45,682
- 응
- 먹어볼까?
841
01:13:46,120 --> 01:13:48,620
여기 넣어서
842
01:13:52,590 --> 01:13:55,593
꽤 엄마 노릇 잘 하네
843
01:13:55,860 --> 01:13:58,860
진짜는 아니지만
844
01:14:04,770 --> 01:14:07,773
노로, 의사국가시험
치면 좋을텐데
845
01:14:09,540 --> 01:14:14,245
- 뭐야, 무슨 말을 하는 거야 갑자기
- 왜냐면 노로는 손재주가 없잖아
846
01:14:14,280 --> 01:14:17,283
또 실수하네
요술봉 고쳤잖아
847
01:14:17,920 --> 01:14:19,823
그게 아니라
848
01:14:20,280 --> 01:14:24,380
그런 사람이 더
의사에는 적합하다고 생각해
849
01:14:26,590 --> 01:14:28,992
혹시 취했어?
850
01:14:29,060 --> 01:14:31,463
안 취했거든
851
01:14:31,600 --> 01:14:33,902
- 자
- 아, 고마워
852
01:14:33,930 --> 01:14:36,733
내가 간호사가
된 이유 알아?
853
01:14:36,830 --> 01:14:39,132
언니가 간호사였더랬지?
854
01:14:39,140 --> 01:14:42,143
응, 마호로바에서 일했어
855
01:14:42,170 --> 01:14:46,570
힘들어 보였는데
이상하게 즐거워 보여서
856
01:14:50,250 --> 01:14:54,254
나도 간호사가 되서
언니랑 같이 일해야 겠다고
857
01:14:54,750 --> 01:14:56,253
단순하네
858
01:14:56,320 --> 01:14:59,423
그게, 3년 전에
갑자기 죽었어
859
01:14:59,460 --> 01:15:02,396
중앙선을 넘어온 차랑
정면 충돌
860
01:15:02,430 --> 01:15:06,434
난 뒷자리에서 쯔바사를
안고 있어서 살아 남았어
861
01:15:07,200 --> 01:15:09,613
왜 살아남았을까 하고
862
01:15:09,620 --> 01:15:11,622
쯔바사를 안고
계속 울고 있었더니
863
01:15:11,700 --> 01:15:14,400
센카와 선생님이
"마호로바로 와라"
864
01:15:14,440 --> 01:15:17,140
"울 거면 마호로바에서
울어라"고 해서
865
01:15:22,350 --> 01:15:24,152
나 생각했어
866
01:15:24,158 --> 01:15:27,758
마호로바에서라면
살아갈 수 있을 것 같다고
867
01:15:28,790 --> 01:15:31,293
간호사는 될 수 있었지만
868
01:15:31,390 --> 01:15:35,394
무서워서 지금도
차에는 못 타겠어
869
01:15:36,060 --> 01:15:42,060
그치만 마호로바라는
가족에는 계속 타고 싶어
870
01:15:47,040 --> 01:15:48,542
응
871
01:16:05,660 --> 01:16:08,660
지금은 사와코 선생님도 있어
872
01:16:09,330 --> 01:16:11,632
이래봬도 나
존경하고 있어
873
01:16:11,730 --> 01:16:15,630
뭐 센가와 선생님과는
전혀 방식이 다르지만
874
01:16:17,000 --> 01:16:18,902
그러니까 노로
875
01:16:19,340 --> 01:16:22,645
노로도 의사가
돼야만 한달까
876
01:16:23,870 --> 01:16:26,172
되면 좋겠어
877
01:17:02,189 --> 01:17:03,889
같이 가
878
01:17:05,250 --> 01:17:10,255
쯔바사, 넌 건강하게
태어나서 다행이다
879
01:17:10,330 --> 01:17:12,433
챙 챙 챙
880
01:17:12,590 --> 01:17:14,392
스티커 사진 찍자
881
01:17:14,960 --> 01:17:16,962
조심해, 쯔바사
882
01:17:21,141 --> 01:17:22,643
알았어, 알았어
883
01:17:22,643 --> 01:17:24,145
위험해
884
01:17:25,340 --> 01:17:27,142
좀 기다려
이쪽인가?
885
01:17:27,170 --> 01:17:30,073
그래, 그래
알았어
886
01:17:30,170 --> 01:17:32,373
- 이쪽이다!
- 아닌데?
887
01:17:43,020 --> 01:17:45,723
오, 왔다 쯔바사
888
01:17:45,820 --> 01:17:49,223
자, 간다 간다
어떤 거?
889
01:17:49,269 --> 01:17:50,772
자
890
01:17:51,130 --> 01:17:54,133
삐약삐약 삐약삐약
891
01:17:55,170 --> 01:17:57,873
다음은 어떤 거?
다음 어떤 거야?
892
01:17:59,170 --> 01:18:02,607
할아버지 할머니로 하자
나는 이대로
893
01:18:02,610 --> 01:18:05,513
야, 그건 아니지
894
01:18:05,610 --> 01:18:09,514
- 좀
- 쯔바사한텐 화장해 줄게
895
01:18:09,610 --> 01:18:12,613
- 봐 귀여워졌어
- 여자처럼 되어있어
896
01:18:12,627 --> 01:18:14,429
귀여워졌네
897
01:18:24,639 --> 01:18:27,642
- 어젠 고마웠어요
- 고맙습니다
898
01:19:09,070 --> 01:19:10,870
모에
899
01:19:15,110 --> 01:19:17,710
- 좋은 아침이야
- 좋은 아침
900
01:19:19,020 --> 01:19:24,226
봐, 약속대로 고쳤어
멜로디 소드
901
01:19:24,290 --> 01:19:28,290
- 대단해 고마워
- 천만에요
902
01:19:31,430 --> 01:19:36,435
- 노로는 데려다 줄 수 있어?
- 응?
903
01:19:36,444 --> 01:19:39,347
- 바다에
- 바다?
904
01:19:40,040 --> 01:19:44,040
엄마하고 아빠는
절대 안 된대
905
01:19:47,310 --> 01:19:51,214
모에는 바다에
왜 가고 싶어?
906
01:19:51,450 --> 01:19:55,454
바다의 신에게
소원이 있어
907
01:19:56,050 --> 01:20:01,256
다음에는 인어로
태어나게 해달라고
908
01:20:01,660 --> 01:20:06,660
- 이 그림책의 인어처럼?
- 응, 그리고..
909
01:20:23,810 --> 01:20:25,612
무슨 일이에요?
910
01:20:25,693 --> 01:20:29,697
- 모에한테 무슨..
- 모에는 괜찮아요
911
01:20:29,750 --> 01:20:32,353
평소보다 상태가
좋을 정도로
912
01:20:32,420 --> 01:20:35,923
모에가 바다에 가고 싶다고
913
01:20:35,990 --> 01:20:39,994
그 얘기입니까? 일일이
상대하지 말아주세요
914
01:20:40,030 --> 01:20:41,535
그럴 것이
915
01:20:42,436 --> 01:20:44,636
그 몸으로 가당키나 합니까?
916
01:20:45,170 --> 01:20:46,974
어려울까요?
917
01:20:47,040 --> 01:20:50,618
하지만 좀 더 생각하면
뭔가 좋은 방법이 있지 않을까요?
918
01:20:50,640 --> 01:20:52,643
이뤄주고 싶어요
919
01:20:53,440 --> 01:20:55,342
무슨 일 있었나요?
920
01:20:55,380 --> 01:20:58,383
모에가 다음에
태어날 때는
921
01:20:58,426 --> 01:21:00,626
인어가 되고 싶다고
922
01:21:02,890 --> 01:21:05,890
빨리 소원을 빌러
가야 한다고..
923
01:21:07,960 --> 01:21:12,965
"빨리 빌러 가지 않으면
늦어버릴거야"
924
01:21:13,060 --> 01:21:18,065
"왜냐하면 나는
이제 곧 죽으니까" 라고
925
01:21:29,810 --> 01:21:31,812
와카바야시 씨
926
01:21:32,150 --> 01:21:36,455
저희가 생각하게
해 주시면 안 될까요?
927
01:21:36,490 --> 01:21:38,490
바다에 가는 거
928
01:21:47,360 --> 01:21:50,960
- 안녕하세요
- 안녕하세요
929
01:21:56,340 --> 01:21:58,940
- 아, 안녕
- 안녕
930
01:22:04,080 --> 01:22:06,483
난 어디 타면 돼?
931
01:22:07,250 --> 01:22:10,153
- 어? 가려고?
- 갈래
932
01:22:10,220 --> 01:22:13,020
하지만 차 타는 거 무섭잖아
933
01:22:15,890 --> 01:22:17,890
무리하지 마
934
01:22:19,360 --> 01:22:22,263
노로가 운전한다면
935
01:22:23,130 --> 01:22:25,130
그럼 조수석
936
01:22:54,260 --> 01:22:56,262
괜찮을 거야
937
01:24:01,000 --> 01:24:04,937
모에, 다 왔어
938
01:24:25,860 --> 01:24:29,164
아빠 엄마
나 있지
939
01:24:29,230 --> 01:24:30,632
응?
940
01:24:31,190 --> 01:24:36,190
모에가 암이라서 미안해
941
01:24:39,400 --> 01:24:42,303
무슨 소리니
942
01:24:44,440 --> 01:24:48,145
암은 상관없어
모에는 모에야
943
01:24:48,210 --> 01:24:51,110
아빠 엄마의 보물이야
944
01:25:01,120 --> 01:25:04,120
어머나, 저기..
945
01:25:06,560 --> 01:25:08,163
모에
946
01:25:08,770 --> 01:25:10,376
바다야!
947
01:25:10,930 --> 01:25:15,230
세상에서 제일
최고의 바다야!
948
01:25:15,240 --> 01:25:16,842
이것봐
949
01:25:17,350 --> 01:25:19,753
인어가 될 수 있는 바다야!
950
01:25:19,810 --> 01:25:22,613
어? 우와~ 싫어
저거 수영복 아냐
951
01:25:22,656 --> 01:25:26,660
- 그냥 팬티야
- 엉덩이가 나왔어
952
01:25:50,270 --> 01:25:54,770
모에 이대로
바다 끝까지 가고 싶어
953
01:25:59,750 --> 01:26:02,650
선생님 데려가 줘
954
01:26:05,090 --> 01:26:07,893
바보, 선생님 아냐
955
01:27:27,100 --> 01:27:29,100
아버지?
956
01:27:36,110 --> 01:27:38,110
아버지?
957
01:27:44,420 --> 01:27:46,122
아버지!
958
01:27:58,640 --> 01:28:00,640
무슨 일이에요
959
01:28:06,410 --> 01:28:09,515
뭐하는 거에요! 아버지
960
01:28:09,550 --> 01:28:11,111
아파
961
01:28:11,624 --> 01:28:15,027
- 만지지 마!
- 아버지 안돼요
962
01:28:17,527 --> 01:28:18,931
아버지
963
01:28:18,960 --> 01:28:22,964
- 아, 아파
- 아버지, 아버지
964
01:28:53,920 --> 01:28:59,120
이제.. 죽을 수도 없다
965
01:29:00,100 --> 01:29:03,600
손조차 제대로
놀리지 못한다
966
01:29:08,370 --> 01:29:11,970
이 고통에서
해방시켜줘
967
01:29:18,150 --> 01:29:22,355
이 주사로 조금
968
01:29:23,329 --> 01:29:26,433
- 조금 나아질 테니까
- 그렇지 않아!
969
01:29:26,820 --> 01:29:31,425
이제 날 죽여줘!
970
01:29:32,138 --> 01:29:36,938
부탁이다, 사와코
971
01:29:38,645 --> 01:29:41,749
죽여다오
972
01:30:05,533 --> 01:30:10,033
사와코
감사하고 있다
973
01:30:28,094 --> 01:30:30,094
저기..
974
01:30:31,620 --> 01:30:33,122
응?
975
01:30:33,590 --> 01:30:37,290
죽는다는 건 고통스러워?
976
01:30:38,290 --> 01:30:43,696
아니, 조금도 고통스럽지 않아
977
01:30:43,770 --> 01:30:46,272
무서워?
978
01:30:46,312 --> 01:30:49,015
안 무서워
979
01:30:49,070 --> 01:30:54,276
마법처럼 스르륵
죽을 수 있어?
980
01:30:55,140 --> 01:30:59,645
괜찮아, 사와코 선생님이 모에한테
981
01:30:59,706 --> 01:31:02,842
특별한 마법을
걸어줄 거니까
982
01:31:02,920 --> 01:31:06,420
아무 걱정할 것 없어
983
01:31:06,420 --> 01:31:08,720
다행이다
984
01:31:38,020 --> 01:31:40,322
앞으로 모에는
985
01:31:40,399 --> 01:31:44,704
거의 잠을 자면서
시간을 보내게 됩니다
986
01:31:45,260 --> 01:31:51,467
그러나 주변의 목소리나
소리는 들리고 있으니까
987
01:31:51,530 --> 01:31:55,530
얼마든지
말을 걸어주세요
988
01:31:56,940 --> 01:32:00,544
함께 체험한
즐거운 일
989
01:32:00,610 --> 01:32:03,610
농담을 하며
서로 웃었던 일
990
01:32:04,510 --> 01:32:09,510
말싸움을 한 일
그 후에 화해한 일
991
01:32:11,350 --> 01:32:16,455
오늘의 날씨
하늘의 색
992
01:32:17,060 --> 01:32:19,560
어떤 거라도
993
01:32:21,960 --> 01:32:28,767
그리고 중요한 때가
찾아오는 순간까지
994
01:32:29,170 --> 01:32:33,675
모에의 온기와 숨결을
995
01:32:34,486 --> 01:32:37,486
두 분이서 느끼세요
996
01:32:39,580 --> 01:32:45,686
그것이 모에의
기쁨이 될 테니까요
997
01:32:46,590 --> 01:32:48,192
예
998
01:33:12,080 --> 01:33:15,184
무슨 일이야? 이거
설마 사고 났어?
999
01:33:16,220 --> 01:33:18,022
사와코 선생님!
1000
01:33:21,690 --> 01:33:23,690
잠깐.. 노로
1001
01:33:31,930 --> 01:33:34,933
모에의 신약
몇 천만 엔이나 든다는 걸 알고
1002
01:33:34,940 --> 01:33:37,443
차 팔아서
계약금 만들었어요
1003
01:33:38,210 --> 01:33:40,833
이걸로 신약
쓸 수 있는 거죠?
1004
01:33:40,880 --> 01:33:44,183
사와코 선생님
아직 안 늦었죠?
1005
01:33:44,210 --> 01:33:46,813
선생님이라면
도전하실 거죠?
1006
01:33:46,820 --> 01:33:48,624
모에 도울 수
있는 거죠?
1007
01:33:48,680 --> 01:33:50,380
노로 군
1008
01:34:26,160 --> 01:34:28,362
젠장
1009
01:34:49,288 --> 01:34:51,090
귀여워
1010
01:35:05,160 --> 01:35:07,160
노로 씨
1011
01:35:08,330 --> 01:35:13,535
모에가 노로 씨 이야기할 땐
항상 웃는 얼굴이었어요
1012
01:35:13,600 --> 01:35:19,205
이 아이에게 노로 씨는
정말 의사 선생님이었어요
1013
01:35:19,210 --> 01:35:22,814
정말로 감사했습니다
1014
01:35:22,910 --> 01:35:24,910
고맙습니다
1015
01:35:27,660 --> 01:35:29,662
감사합니다
1016
01:35:45,500 --> 01:35:48,604
계속 생각했었는데
1017
01:35:49,510 --> 01:35:54,215
누군가에게 도움이 되는
인간이 되지 않으면 안되겠죠?
1018
01:35:55,010 --> 01:36:00,516
사와코 선생님, 저 의사국가시험
재도전하려고 합니다
1019
01:36:01,020 --> 01:36:06,620
저 마호로바에서
의사로 일하고 싶습니다
1020
01:36:09,590 --> 01:36:11,592
좋은 생각이에요
1021
01:36:12,260 --> 01:36:15,160
너무나 좋은 생각이에요
1022
01:36:16,700 --> 01:36:18,903
되세요
1023
01:36:19,400 --> 01:36:24,400
꼭 합격해서
의사가 되세요
1024
01:36:27,080 --> 01:36:32,086
5년이 걸리든
10년이 걸리든
1025
01:36:33,050 --> 01:36:35,350
의사가 되세요
1026
01:36:39,665 --> 01:36:41,267
네!
1027
01:37:48,460 --> 01:37:51,063
그동안 신세 많이 졌습니다
1028
01:37:51,960 --> 01:37:55,864
의사 국가고시에 합격하면
반드시 돌아오겠습니다
1029
01:37:55,874 --> 01:37:59,678
그동안 불편하시겠지만
기다려주십시오
1030
01:37:59,678 --> 01:38:03,216
일부러 도쿄 재수학원에
안 가도 되는데
1031
01:38:03,310 --> 01:38:07,214
다음에 만날 때는
노로가 아니라 노로 선생님이겠네
1032
01:38:07,310 --> 01:38:09,012
바보, 일러
1033
01:38:09,680 --> 01:38:12,683
나도 용기를 내기로 했어
1034
01:38:13,320 --> 01:38:17,320
나 운전면허 딸 거야
1035
01:38:17,820 --> 01:38:19,620
그래?
1036
01:38:21,590 --> 01:38:24,790
좋아, 그러면 서로
면허 따기로 약속
1037
01:38:31,600 --> 01:38:35,003
노로 군은 이제
여기 가족이에요
1038
01:38:35,040 --> 01:38:37,443
그걸 잊지 마세요
1039
01:38:38,170 --> 01:38:39,970
예
1040
01:38:48,280 --> 01:38:49,983
힘내
1041
01:38:51,163 --> 01:38:53,366
- 다녀오겠습니다
- 네
1042
01:39:26,820 --> 01:39:29,823
- 여기요
- 아, 고마워요
1043
01:39:30,260 --> 01:39:34,965
오늘도 야근이세요?
요즘 매일
1044
01:39:35,330 --> 01:39:37,332
환자분이 늘었으니까요
1045
01:39:37,342 --> 01:39:39,645
정확히 진료 기록
잘 정리하지 않으면
1046
01:39:39,645 --> 01:39:43,409
노로 군이 돌아왔을 때
미아가 돼버려요
1047
01:39:43,440 --> 01:39:47,043
신경쓰지 말고
먼저 퇴근해요
1048
01:39:47,080 --> 01:39:49,780
쯔바사가 기다려요
1049
01:39:50,656 --> 01:39:55,661
그럼 말씀대로..
수고하셨습니다
1050
01:39:55,661 --> 01:39:57,761
수고했어요
1051
01:40:02,367 --> 01:40:05,170
먼저 실례하겠습니다
1052
01:41:36,750 --> 01:41:38,750
아, 어서오세요
1053
01:41:39,250 --> 01:41:42,955
- 아, 잘 왔어요
- 눈도 오는데
1054
01:41:43,630 --> 01:41:45,630
자, 이쪽으로
1055
01:41:49,600 --> 01:41:53,604
뭔가 심각해 보이네요
1056
01:41:53,870 --> 01:41:56,473
마스터 미안하지만
자리 좀 비켜 주겠어?
1057
01:41:56,540 --> 01:41:58,840
예, 천천히 얘기 나누세요
1058
01:41:59,718 --> 01:42:04,657
사와코 선생님의 얘기가 별로
좋은 얘기는 아닌 것 같아서
1059
01:42:04,657 --> 01:42:08,261
제가 먼저 잠시
좋은 이야기를 하겠습니다
1060
01:42:08,661 --> 01:42:11,163
토야마의 클리닉에서
연락이 왔는데
1061
01:42:11,190 --> 01:42:14,594
에노하라 씨
줄기세포치료
1062
01:42:14,667 --> 01:42:16,669
좋은 효과를
보이기 시작한 것 같아요
1063
01:42:16,669 --> 01:42:21,374
- 아, 그래요? 잘 됐네요
- 잘 됐지요
1064
01:42:21,674 --> 01:42:26,174
사와코 선생님
무슨 얘기입니까?
1065
01:42:28,100 --> 01:42:29,902
아버지 일입니다
1066
01:42:29,970 --> 01:42:35,374
아, 뭔가 통증 조절이
잘 안 된다고 하셨는데
1067
01:42:35,386 --> 01:42:36,789
예
1068
01:42:37,089 --> 01:42:43,897
요즘은 "뼈가 뒤틀린다
부서진다"고 말하며
1069
01:42:44,697 --> 01:42:46,699
울면서 소리치게 되었습니다
1070
01:42:46,790 --> 01:42:50,794
상상도 안 가는 군요
1071
01:42:50,803 --> 01:42:53,803
그 아픔이랄까
괴로움은
1072
01:42:54,707 --> 01:43:00,514
선생님들과 온갖 치료를
다 시도해 봤지만
1073
01:43:01,714 --> 01:43:03,614
소용없었습니다
1074
01:43:09,655 --> 01:43:16,362
본인은 이제 아픔에서
해방되고 싶다고
1075
01:43:16,390 --> 01:43:20,390
뭔가 이렇게 획기적인
치료라는 게 없을까요?
1076
01:43:21,667 --> 01:43:23,667
치료가 아니라
1077
01:43:27,172 --> 01:43:29,972
영원한 해방을
1078
01:43:32,330 --> 01:43:34,230
영원?
1079
01:43:45,680 --> 01:43:47,680
저기..
1080
01:43:49,695 --> 01:43:56,302
제 추리가 틀렸기를
바랄 뿐이지만
1081
01:43:57,060 --> 01:44:00,160
선생님이 말씀하시는
해방이라는 건
1082
01:44:02,260 --> 01:44:04,860
안락사입니까?
1083
01:44:10,770 --> 01:44:16,776
도미노 쓰러지듯 찾아온
병의 연쇄 속에서
1084
01:44:16,950 --> 01:44:25,950
아버지는 자기 목숨을 마무리할
방법만 생각만 하셨던 것 같아요
1085
01:44:27,890 --> 01:44:31,690
그러나 이제는
1086
01:44:33,430 --> 01:44:38,630
자신의 힘으로
자살할 수도 없습니다
1087
01:44:45,210 --> 01:44:53,110
선생님, 아버지의 목숨은
누구의 것일까요?
1088
01:44:54,820 --> 01:44:58,624
아버지의 소망을
이루어주는 것은
1089
01:44:58,650 --> 01:45:01,253
죄일까요?
1090
01:45:01,700 --> 01:45:09,700
이 나라에선
안락사는 범죄입니다
1091
01:45:10,642 --> 01:45:13,042
그것만은 분명합니다
1092
01:45:15,340 --> 01:45:20,345
하지만 이건
며칠이고 며칠이고
1093
01:45:20,652 --> 01:45:23,755
아버지와 얘기 끝에
1094
01:45:24,355 --> 01:45:30,155
도달한 저의 결론입니다
1095
01:45:39,090 --> 01:45:41,292
죄송합니다
1096
01:46:01,780 --> 01:46:05,818
조금 더 같이
생각하지 않겠습니까?
1097
01:46:33,980 --> 01:46:35,980
사와코 선생님
1098
01:46:38,090 --> 01:46:41,894
- 마요 씨
- 저기, 저..
1099
01:46:41,920 --> 01:46:44,820
뭔가 나쁜 예감이 들어서
1100
01:46:46,260 --> 01:46:48,163
혹시 선생님
1101
01:46:48,260 --> 01:46:52,060
마호로바를 떠나려고
하시는 거 아닌가요?
1102
01:46:54,000 --> 01:46:56,000
미안해요
1103
01:46:57,540 --> 01:47:01,544
하.. 역시
1104
01:47:02,210 --> 01:47:06,210
뭣 때문인가요?
이유를 알려주실 수 없어요?
1105
01:47:08,550 --> 01:47:14,450
아버님 병간호인가요?
그럼 제가 도울 수 있게 해주세요
1106
01:47:16,060 --> 01:47:18,163
고마워요, 마요 씨
1107
01:47:18,790 --> 01:47:22,790
하지만 이건
제 문제에요
1108
01:47:27,870 --> 01:47:29,870
저..
1109
01:47:32,710 --> 01:47:37,810
또 가족을 잃어버린 거네요
1110
01:47:39,610 --> 01:47:41,710
그렇지 않아
1111
01:47:43,320 --> 01:47:45,323
마요는
1112
01:47:46,665 --> 01:47:49,368
더 멋진 가족을
1113
01:47:50,368 --> 01:47:52,974
직접 만들어 가는 거에요
1114
01:47:55,560 --> 01:48:00,560
노로 군은 반드시
돌아올 거에요
1115
01:48:03,340 --> 01:48:10,040
다 같이 새로운 마호로바를
만들어 가는 거에요
1116
01:48:14,080 --> 01:48:16,082
알겠죠?
1117
01:48:43,380 --> 01:48:45,482
사와코 선생님
1118
01:49:33,330 --> 01:49:35,630
용서해다오
1119
01:49:39,730 --> 01:49:42,433
내 목숨..
1120
01:49:42,700 --> 01:49:50,700
적어도 내가 선택하고 싶구나
1121
01:49:58,920 --> 01:50:04,920
어서 빨리 엄마 곁으로
1122
01:50:07,972 --> 01:50:11,175
보내주지 않겠니?
1123
01:50:21,210 --> 01:50:23,212
아버지
1124
01:51:35,880 --> 01:51:38,382
- 사와코
- 아빠
1125
01:51:38,396 --> 01:51:40,699
- 으샤~
- 아빠
1126
01:51:40,699 --> 01:51:42,601
자~
1127
01:51:42,601 --> 01:51:45,601
- 아빠 왔다
- 어서오세요
1128
01:51:49,730 --> 01:51:54,635
비야 비야 내려 내려
엄마가
1129
01:51:54,640 --> 01:51:59,444
우산 들고 마중 나와
기뻐라
1130
01:51:59,517 --> 01:52:05,256
폴짝폴짝 첨벙첨벙
랄랄라
1131
01:53:38,340 --> 01:53:40,440
아버지
1132
01:53:56,590 --> 01:53:58,790
예쁘구나
1133
01:54:00,960 --> 01:54:03,060
그래요
1134
01:54:09,640 --> 01:54:12,643
예쁜 아침이네요
1135
01:55:02,174 --> 01:55:06,674
mangosoda