1 00:00:06,583 --> 00:00:09,208 "이 영화는 바르바라 안데르손의 저서" 2 00:00:09,291 --> 00:00:11,958 "'루카의 두 반구'에 기반한 작품입니다" 3 00:00:12,041 --> 00:00:14,625 "특정 사건 및 장면 등장인물, 대화 등은" 4 00:00:14,708 --> 00:00:16,541 "극적인 목적을 위해 각색되었습니다" 5 00:00:43,750 --> 00:00:46,291 자긴 어때? 아직도 아들 같아? 6 00:00:46,375 --> 00:00:48,833 아들 같은 게 아니라 아들이야! 7 00:00:48,916 --> 00:00:51,041 - 발로 차는 게 딸 같은데 - 아니야 8 00:00:51,125 --> 00:00:53,416 - 뭔 소리야 - 맞다니까? 아들은 더 세게 차 9 00:00:53,500 --> 00:00:54,750 그야 모르는 거지 10 00:00:59,666 --> 00:01:00,833 - 느꼈어? - 응 11 00:01:05,208 --> 00:01:06,208 이제 준비됐어 12 00:01:06,791 --> 00:01:07,750 그래, 준비됐어 13 00:01:12,458 --> 00:01:14,583 - 안녕하세요 - 안녕하세요 14 00:01:14,666 --> 00:01:16,250 - 안녕하세요 - 아기가 나오려나 봐요 15 00:01:16,333 --> 00:01:19,958 선생님이 규칙적으로 진통이 오면 오라고 하셨는데 16 00:01:20,041 --> 00:01:21,750 지금 딱… 17 00:01:21,833 --> 00:01:23,500 - 10분 간격이에요 - 10분 이하요 18 00:01:23,583 --> 00:01:25,166 - 첫 아이세요? - 네 19 00:01:25,250 --> 00:01:26,958 - 양수는 터졌나요? - 아뇨 20 00:01:27,041 --> 00:01:29,250 그럼 몇 시간 더 걸릴걸요 며칠일 수도 있고 21 00:01:29,916 --> 00:01:30,791 일단… 22 00:01:31,291 --> 00:01:33,375 돌아가서 쉬고 계시다가 23 00:01:33,458 --> 00:01:37,541 진통이 5분 간격으로 오면 다시 오세요 24 00:01:39,875 --> 00:01:40,833 - 네 - 네 25 00:01:42,833 --> 00:01:43,833 왜? 26 00:01:44,458 --> 00:01:46,041 - 아이고 - 잠깐만 27 00:01:46,791 --> 00:01:48,708 숨 쉬어, 천천히 숨 쉬어 28 00:01:48,791 --> 00:01:49,875 도와주세요, 숨 쉬어 29 00:01:51,708 --> 00:01:53,750 - 자기야, 괜찮아? - 또 진통이야 30 00:01:54,333 --> 00:01:57,750 또 시작됐어, 좀 전에 진통한 지 3분도 안 됐는데 31 00:02:01,708 --> 00:02:04,875 - 안 돼요, 갖고 있을래요 - 없어도 되니까 걱정 마세요 32 00:02:04,958 --> 00:02:06,291 우리 남편은요? 33 00:02:06,375 --> 00:02:08,833 옷 갈아입고 금방 오실 거예요 34 00:02:08,916 --> 00:02:10,791 - 주사 줄 조심하시고요 - 누우세요 35 00:02:11,291 --> 00:02:12,458 다리 올리세요 36 00:02:12,541 --> 00:02:14,875 자궁이 6cm 열렸어요 37 00:02:15,458 --> 00:02:16,958 이제 하반신 마취 할게요 38 00:02:17,041 --> 00:02:17,958 선생님? 39 00:02:18,458 --> 00:02:19,666 - 산모 돌려줘요 - 네 40 00:02:19,750 --> 00:02:21,208 산모님, 잠시만요 41 00:02:22,708 --> 00:02:24,375 살짝 따끔합니다 42 00:02:25,750 --> 00:02:28,625 다시 진통이 오면 세게 힘주세요 43 00:02:29,916 --> 00:02:31,458 - 돌릴게요 - 자기야 44 00:02:31,541 --> 00:02:32,458 됐어요 45 00:02:32,541 --> 00:02:34,416 - 잘 놔요 - 다 잘될 거야 46 00:02:36,958 --> 00:02:38,958 힘주세요, 있는 힘껏! 47 00:02:41,625 --> 00:02:43,208 더 세게요! 48 00:02:44,125 --> 00:02:46,541 - 못 하겠어요 - 할 수 있어, 바르바라 49 00:02:46,625 --> 00:02:49,416 - 한 번만 더 힘주면 나와요 - 태아 맥박이 느려요 50 00:02:49,500 --> 00:02:51,083 - 힘내세요 - 힘주세요 51 00:02:51,583 --> 00:02:53,291 한 번 더 힘주면 나와요 52 00:02:54,041 --> 00:02:56,375 힘내세요, 산모님 세게 힘주세요, 힘! 53 00:02:56,458 --> 00:02:58,666 - 심박수가 떨어집니다 - 힘내세요, 산모님 54 00:02:59,458 --> 00:03:01,333 한 번만 더 힘주면 돼요 55 00:03:01,416 --> 00:03:03,333 힘주세요, 산모님, 더 세게 56 00:03:03,416 --> 00:03:04,958 - 하나, 둘… - 불빛이… 57 00:03:23,500 --> 00:03:25,833 지금 모유가 나오는데요 58 00:03:26,916 --> 00:03:28,875 아기는 언제 데려오시나요? 59 00:03:28,958 --> 00:03:30,791 잠시만요, 가서 여쭤볼게요 60 00:03:30,875 --> 00:03:32,125 네, 고맙습니다 61 00:03:53,250 --> 00:03:54,291 안녕하세요 62 00:03:56,208 --> 00:03:57,833 선생님께 설명 들으셨죠? 63 00:03:58,416 --> 00:04:02,000 뇌부종이 가라앉을지 72시간 동안 지켜봐야 해요 64 00:04:02,583 --> 00:04:05,125 그동안은 일부러 코마 상태를 유도했고요 65 00:04:05,791 --> 00:04:08,375 그럼 전 잠시 저쪽에 가 있을게요 66 00:04:08,458 --> 00:04:09,416 감사합니다 67 00:04:18,583 --> 00:04:19,583 안녕, 아가 68 00:04:21,875 --> 00:04:22,833 우리 아가 69 00:04:23,583 --> 00:04:25,250 루키타, 엄마가 잘못했어 70 00:04:27,375 --> 00:04:29,416 힘주는 법을 몰라서 미안해 71 00:04:36,916 --> 00:04:37,875 우리 아가 72 00:04:39,750 --> 00:04:41,875 엄마가 다 고쳐줄게 73 00:04:45,083 --> 00:04:48,125 네가 다 나을 때까지 엄마는 절대 멈추지 않아 74 00:05:03,333 --> 00:05:06,916 태어난 지 3일 됐을 때 받았던 네 신생아 검사 결과는 75 00:05:07,000 --> 00:05:08,833 괜찮은 것 같았어 76 00:05:09,583 --> 00:05:11,791 '제일 힘든 건 끝났구나' 생각했지 77 00:05:12,416 --> 00:05:15,500 하지만 열흘 뒤 모든 게 변했어 78 00:05:15,583 --> 00:05:18,833 산소 부족 때문에 뇌에 커다란 흉터가 생겨서 79 00:05:18,916 --> 00:05:21,500 말도 못 하고 걷지도 못하고 80 00:05:21,583 --> 00:05:23,708 움직임이 통제가 안 됐거든 81 00:05:23,791 --> 00:05:26,375 어떤 의사들은 네가 뇌 손상이 심해서 82 00:05:26,458 --> 00:05:29,125 엄마도 못 알아볼 거라고 하더라 83 00:05:30,041 --> 00:05:31,916 하지만 난 그 말을 믿지 않았어, 루키 84 00:05:34,625 --> 00:05:37,750 네 동생이 태어나자 그 생각은 더 확실해졌지 85 00:05:37,833 --> 00:05:40,291 브루노는 네 세계에 들어가는 법을 너무 잘 알았고 86 00:05:40,375 --> 00:05:42,458 너와 잘 소통하고 있었거든 87 00:05:42,541 --> 00:05:44,458 너에게 브루노는 최고의 선물이야 88 00:05:44,541 --> 00:05:47,541 하지만 브루노가 뛰어다니며 세상을 탐험하는 걸 보면 89 00:05:47,625 --> 00:05:50,541 묶여 사는 네가 생각나서 더 절망스러워 90 00:05:51,416 --> 00:05:54,541 그래서 우린 노력했고 앞으로도 뭐든 다 할 거야 91 00:05:54,625 --> 00:05:57,250 치료란 치료는 다 해보고 새 기계도 다 써보고 92 00:05:57,333 --> 00:06:01,250 이 의사, 저 의사 다 만날 거야 새로운 치료는 새로운 희망이야 93 00:06:01,875 --> 00:06:03,166 "새로운 희망" 94 00:06:03,250 --> 00:06:05,333 네 미래는 여전히 미스터리야 95 00:06:06,166 --> 00:06:09,250 우린 아직도 널 구속하는 한계를 다 알지 못해 96 00:06:10,416 --> 00:06:11,583 하지만 우린 한 팀이야 97 00:06:12,708 --> 00:06:15,375 끝까지 함께할 거야 98 00:06:15,458 --> 00:06:18,333 매일 밤이든 낮이든 방법을 찾을 때까지 99 00:06:20,791 --> 00:06:26,250 "루카의 두 반구" 100 00:06:38,333 --> 00:06:39,666 잘 잤니, 아가? 101 00:06:41,541 --> 00:06:43,083 오늘 기분 어때? 102 00:06:47,250 --> 00:06:48,791 애 좀 안게 도와줘 103 00:06:49,333 --> 00:06:50,916 안녕, 자기야, 안녕, 루키타 104 00:06:53,000 --> 00:06:55,625 피포 렉스 본 사람? 105 00:06:55,708 --> 00:06:57,208 기저귀 좀 줘, 자기야 106 00:07:02,583 --> 00:07:05,291 그거 왜 안 먹는지 알아요? 107 00:07:06,250 --> 00:07:07,125 왜 안 먹는데? 108 00:07:07,208 --> 00:07:09,500 파파야가 들었거든요 형은 파파야 싫어해요 109 00:07:09,583 --> 00:07:11,375 진짜? 그걸 어떻게 알아? 110 00:07:11,458 --> 00:07:14,416 파파야는 기저귀 속에 든 썩은 치즈 맛 나잖아요 111 00:07:14,500 --> 00:07:15,625 아니야 112 00:07:15,708 --> 00:07:16,958 파파야는 맛있어 113 00:07:17,041 --> 00:07:19,958 아이슬란드 애들은 이거 먹고 싶어 난리일걸 114 00:07:20,041 --> 00:07:21,750 그럼 걔들한테 보내줄까요? 115 00:07:23,041 --> 00:07:24,625 형은 싫어한다니까요 116 00:07:24,708 --> 00:07:26,250 아냐, 좋아해, 그렇지, 루? 117 00:07:27,125 --> 00:07:29,958 차 두고 갈 테니까 자기가 루카 좀 데려다줄래? 118 00:07:30,583 --> 00:07:33,041 그래, 근데 지금 나가야 해 면접 때문에 119 00:07:33,125 --> 00:07:35,666 맞다, 면접 잘 봐, 좋은 데야? 120 00:07:36,791 --> 00:07:39,458 페이는 어떨지 몰라, 가 봐야지 121 00:07:39,541 --> 00:07:41,416 참, 깜빡했네 122 00:07:41,500 --> 00:07:44,125 재활 시간이 8시로 바뀌었는데 자기가 갈 수 있어? 123 00:07:44,208 --> 00:07:45,041 수영? 124 00:07:45,125 --> 00:07:48,166 아니, 물리 치료사 바뀌어서 시간이 바뀌었어 125 00:07:48,250 --> 00:07:50,958 자석도 쓴다는 사람 저번에 말했잖아 126 00:07:51,916 --> 00:07:52,833 안 했는데 127 00:07:52,916 --> 00:07:55,041 일 끝나고 내가 루카 데려올게 128 00:07:55,125 --> 00:07:56,833 같이 점심 먹자 129 00:07:56,916 --> 00:07:58,500 그다음에 알레르기 병원에 갔다가 130 00:07:58,583 --> 00:08:01,416 새 깔창 받으러 가야 해 아직도 잘 안 맞거든 131 00:08:01,500 --> 00:08:04,375 자기가 깔창 받아 오면 수영장엔 내가 갈게 132 00:08:04,458 --> 00:08:07,458 브루노 픽업도 내가 할 테니까 자기가 루카 데리고 재활 가 133 00:08:07,958 --> 00:08:09,000 하루에 그걸 다 한다고? 134 00:08:09,083 --> 00:08:11,458 미쳤어? 그러다 병나 135 00:08:11,541 --> 00:08:12,416 오버하긴 136 00:08:12,500 --> 00:08:15,416 이래서 내가 자기랑 결혼했지 잘생긴 외모도 한몫했지만 137 00:08:18,083 --> 00:08:20,791 이거 오늘 검토해 주세요 138 00:08:20,875 --> 00:08:21,916 좋은 아침 139 00:08:25,041 --> 00:08:26,125 안녕, 파니 140 00:08:27,208 --> 00:08:28,708 안녕하세요 141 00:08:28,791 --> 00:08:30,958 바르바라 아직 일정표를 안 보냈던데요 142 00:08:31,041 --> 00:08:34,375 - 아까 보냈는데요? - 새벽 3시에 안 자고 뭐 해요? 143 00:08:35,250 --> 00:08:36,875 바르비, 어서 와요 144 00:08:36,957 --> 00:08:37,875 안녕하세요 145 00:08:37,957 --> 00:08:39,625 리사라가로 확정했대요 146 00:08:39,707 --> 00:08:41,416 표지 모델 연락 아직 안 늦었죠? 147 00:08:43,750 --> 00:08:45,708 진짜 시간 맞춰 가려고 했는데 148 00:08:45,791 --> 00:08:48,375 면접 시간이 맨 뒤로 밀렸어 149 00:08:48,458 --> 00:08:51,041 괜찮아, 깔창은 내일 내가 가지러 갈게 150 00:08:51,125 --> 00:08:52,541 이따 집에서 봐 151 00:08:52,625 --> 00:08:53,625 - 그래 - 응 152 00:08:58,750 --> 00:09:01,541 루키 넌 우리가 왜 항상 뛰어다니는지 궁금하겠지 153 00:09:02,666 --> 00:09:05,916 왜 오후마다 온갖 재활 치료를 전전하는지 154 00:09:06,500 --> 00:09:09,416 변하는 게 없단 걸 아는데 난 뭘 찾고 있는 걸까? 155 00:09:11,875 --> 00:09:15,666 하지만 난 네 앞의 닫힌 문들을 전부 열어야 해 156 00:09:15,750 --> 00:09:19,250 경사로 없는 계단에서 네 휠체어를 들고 올라가야 해 157 00:09:19,916 --> 00:09:22,916 세상이 거부하는 일을 매일 해야 해 158 00:09:56,958 --> 00:09:58,583 루카? 루카, 괜찮니? 159 00:09:58,666 --> 00:09:59,500 바르바라! 160 00:10:00,000 --> 00:10:01,541 루카가 발작하고 있어요! 161 00:10:08,125 --> 00:10:09,125 아가 162 00:10:09,208 --> 00:10:11,750 - 얼마나 됐죠? - 얼마 안 됐어요 163 00:10:13,041 --> 00:10:15,208 15, 16 164 00:10:15,291 --> 00:10:17,416 17, 18… 165 00:10:29,708 --> 00:10:31,000 자기야, 나 왔어 166 00:10:31,083 --> 00:10:35,083 자기가 그러다 병난다고 했을 때 그 말 들었어야 했는데 167 00:10:35,166 --> 00:10:37,291 아냐, 나도 이럴 줄은 몰랐어 168 00:10:37,375 --> 00:10:39,666 자기가 잘못한 거 아니야 169 00:10:39,750 --> 00:10:41,541 덜덜 떨고 있잖아, 가만있어 봐 170 00:10:45,416 --> 00:10:46,333 아까 어땠어? 171 00:10:46,833 --> 00:10:47,708 끔찍했지? 172 00:10:48,250 --> 00:10:50,000 - 응 - 미안해 173 00:11:25,250 --> 00:11:26,416 됐다 174 00:11:27,583 --> 00:11:30,375 우리 루카는 어떻게 이렇게 잘생겼을까? 175 00:11:33,625 --> 00:11:34,541 그거 아니? 176 00:11:35,416 --> 00:11:37,000 엄마가 너만 했을 때는 177 00:11:37,500 --> 00:11:39,375 하늘을 날아가는 상상을 자주 했어 178 00:11:39,458 --> 00:11:43,000 학교에서 제일 높은 곳으로 올라가서 179 00:11:44,125 --> 00:11:45,833 뛰어내리면 날아오르는 거지 180 00:11:47,083 --> 00:11:48,250 넌 어때, 루키? 181 00:11:49,583 --> 00:11:51,500 하늘을 날아가는 상상 해봤어? 182 00:11:55,833 --> 00:11:57,208 손 줘봐 183 00:11:57,791 --> 00:11:58,916 그렇지 184 00:12:06,208 --> 00:12:07,416 됐어 185 00:12:11,625 --> 00:12:13,916 8시네, 1시간 뒤에 인터뷰 있어 186 00:12:14,000 --> 00:12:14,833 진짜? 187 00:12:14,916 --> 00:12:16,208 - 응 - 일정 못 미뤄? 188 00:12:18,000 --> 00:12:20,125 응, 나 엉망이지? 189 00:12:21,666 --> 00:12:22,750 점수 매겨줘? 190 00:12:24,083 --> 00:12:25,333 경고야 191 00:12:25,916 --> 00:12:26,750 갈게 192 00:12:33,250 --> 00:12:34,166 안녕 193 00:12:39,000 --> 00:12:40,166 젠장 194 00:12:43,125 --> 00:12:44,041 미치겠네 195 00:12:51,250 --> 00:12:52,875 알았어, 이따 전화할게 196 00:12:53,375 --> 00:12:55,500 안녕하세요, 알베르토 씨 바르바라 안데르손입니다 197 00:12:55,583 --> 00:12:56,916 안녕하세요, 앉으세요 198 00:12:57,000 --> 00:12:57,875 감사합니다 199 00:12:58,375 --> 00:13:01,041 프로필 받고 얼마나 기뻤는지 몰라요 200 00:13:01,125 --> 00:13:04,083 - 표지 모델이신 거 들으셨죠? - 네, 감사하게도요 201 00:13:04,166 --> 00:13:05,291 아침 식사 하셨어요? 202 00:13:05,375 --> 00:13:07,791 - 뭐 좀 드실래요? - 네, 걱정 마세요 203 00:13:07,875 --> 00:13:08,916 제가 주문할게요 204 00:13:09,416 --> 00:13:10,916 - 괜찮으세요? - 네 205 00:13:13,750 --> 00:13:17,000 자꾸 물어봐서 죄송하지만 정말 괜찮으세요? 206 00:13:17,875 --> 00:13:19,208 진짜 궁금하세요? 207 00:13:19,291 --> 00:13:20,291 네 208 00:13:20,375 --> 00:13:24,000 제 아들 루카가 어제 수영장에서 뇌전증 발작을 일으켰어요 209 00:13:24,083 --> 00:13:27,041 급히 병원에 갔고 지금 입원해 있죠 210 00:13:27,125 --> 00:13:29,041 잠 한숨 못 자고 여기 온 거예요 211 00:13:29,625 --> 00:13:32,250 발작을 일으킨 게 어제가 처음인가요? 212 00:13:32,333 --> 00:13:35,000 아뇨, 원래 그러기 쉬운 병이에요 213 00:13:35,083 --> 00:13:36,416 무슨 병인데요? 214 00:13:36,500 --> 00:13:39,375 유아 뇌성 마비인데 좀 심해요 215 00:13:40,375 --> 00:13:43,625 호전될 수 있게 치료는 잘 받고 있어요? 216 00:13:44,750 --> 00:13:46,750 안타깝지만 그렇지도 않아요 217 00:13:46,833 --> 00:13:51,041 이 병은 딱히 치료법이랄 게 없거든요 218 00:13:52,708 --> 00:13:54,333 치료 불가능한 병이에요 219 00:13:55,000 --> 00:13:57,250 치료법이 없다는 게 말이 됩니까? 220 00:13:57,333 --> 00:13:59,041 뭐든 치료법은 있어요 221 00:13:59,125 --> 00:14:00,916 그걸 찾는 게 엄마의 일이잖아요? 222 00:14:02,000 --> 00:14:05,541 이렇게 말하면 실례가 될 수도 있지만 223 00:14:05,625 --> 00:14:06,625 아무것도 모르시면서… 224 00:14:06,708 --> 00:14:07,958 잠깐만요 225 00:14:08,041 --> 00:14:09,791 제가 말실수를 했네요 226 00:14:10,416 --> 00:14:11,416 뭐 하나 여쭤볼게요 227 00:14:11,916 --> 00:14:13,916 브루노 베르나르디 아세요? 228 00:14:14,500 --> 00:14:16,833 - 경제부 장관이셨던 분이죠 - 맞아요 229 00:14:17,333 --> 00:14:20,458 그분은 심각한 심혈관 질환을 앓으셔서 230 00:14:20,541 --> 00:14:22,875 말도 못 하고 걷지도 못했어요 231 00:14:22,958 --> 00:14:25,250 다들 절대 나을 일 없다고 했죠 232 00:14:25,333 --> 00:14:28,416 하지만 인도에 있는 멕시코인 명의를 만나서 233 00:14:28,500 --> 00:14:29,541 치료를 받았대요 234 00:14:29,625 --> 00:14:31,333 그 결과 병이 나았어요 235 00:14:32,250 --> 00:14:36,541 무슨 민간요법 같은 얘기가 아니에요, 사실… 236 00:14:37,666 --> 00:14:40,333 여기 동영상이 있으니까 직접 보세요 237 00:14:45,541 --> 00:14:48,833 한 달 동안 매일 이 기계로 치료를 받았대요 238 00:14:50,333 --> 00:14:53,375 다시 걷는 것 좀 보세요 본인도 못 믿었다고 하더라고요 239 00:14:54,333 --> 00:14:55,416 이게 진짜예요? 240 00:14:55,500 --> 00:14:57,916 과학적 근거가 있는 치료법이에요 241 00:14:58,000 --> 00:15:00,791 게다가 저한테 담당 의사 연락처가 있어요 242 00:15:00,875 --> 00:15:01,791 그러니까 243 00:15:02,500 --> 00:15:05,208 괜찮으시다면 지금 전화 한번 해볼게요 244 00:15:08,666 --> 00:15:09,875 하라미요! 245 00:15:11,458 --> 00:15:12,666 자고 있었어요? 246 00:15:12,750 --> 00:15:16,125 맞다, 지금 인도에 있죠? 247 00:15:16,208 --> 00:15:18,125 어차피 잠 다 깼을 테니까 248 00:15:18,208 --> 00:15:21,166 내 친구 좀 도와줘요 지금 여기 같이 있어요 249 00:15:21,250 --> 00:15:25,208 아들이 뇌성 마비라고 해서 그 발명품 얘기를 했거든요 250 00:15:25,291 --> 00:15:27,958 기부금도 받아놓고 내 부탁 거절하면 안 되죠 251 00:15:28,958 --> 00:15:29,833 여기요 252 00:16:01,125 --> 00:16:02,041 - 나 왔어 - 그래 253 00:16:02,666 --> 00:16:03,541 무슨 일이야? 254 00:16:03,625 --> 00:16:07,208 루카는 발작을 일으킬 때마다 하루 이틀씩 정신을 잃어서 255 00:16:07,291 --> 00:16:09,708 식사도 못 하잖아요 256 00:16:09,791 --> 00:16:12,625 그 결과 또 발작을 일으키고요 257 00:16:12,708 --> 00:16:15,625 이런 게 반복되면 루카의 생명까지 위험해져요 258 00:16:15,708 --> 00:16:16,583 알아들으시죠? 259 00:16:17,666 --> 00:16:19,750 이런 말씀 드리기 죄송하지만 260 00:16:19,833 --> 00:16:25,333 이제 위루관을 고려하셔야 할 때가 된 것 같습니다 261 00:16:25,416 --> 00:16:28,666 무슨 말씀이신지 알지만 위루관을 하게 되면 262 00:16:28,750 --> 00:16:31,666 루카한테 새로운 제약이 생길 겁니다 263 00:16:31,750 --> 00:16:35,208 밥을 입으로 못 먹게 되면 말은 더 못 하게 되겠죠 264 00:16:35,291 --> 00:16:39,541 모든 결과를 볼 때 루카의 상태는 호전되지 않을 것 같은데 265 00:16:39,625 --> 00:16:41,583 영양실조까지 오면 안 되잖습니까 266 00:16:42,916 --> 00:16:43,833 난… 267 00:16:44,666 --> 00:16:45,500 감사합니다 268 00:16:47,458 --> 00:16:50,541 지금까지 뭐든 잘못됐다는 얘기만 들었는데 269 00:16:50,625 --> 00:16:54,625 베르나르디 씨 동영상 보니까 너무 놀라웠어 270 00:16:55,958 --> 00:16:57,500 우리랑은 경우가 다르잖아 271 00:16:58,083 --> 00:17:01,541 베르나르디 씨도 자기가 못 낫는다 했는데 다시 걷게 됐대 272 00:17:01,625 --> 00:17:03,791 뭐든 결정하기 전에 그 의사랑 상의해 보자 273 00:17:03,875 --> 00:17:06,458 내가 기적의 치료법 같은 거 어떻게 생각하는지 알잖아 274 00:17:06,540 --> 00:17:07,833 세상에 그런 건 없어 275 00:17:07,915 --> 00:17:09,790 어차피 손해 볼 건 없잖아 276 00:17:12,708 --> 00:17:14,333 고객이 전화를 받지 않아… 277 00:17:14,415 --> 00:17:16,500 음성사서함이야, 문자 남겨볼게 278 00:17:17,708 --> 00:17:19,790 어머, 루카 일어났네 279 00:17:20,415 --> 00:17:22,415 - 가자 - 아냐, 자긴 밥 먹어 280 00:17:22,500 --> 00:17:24,708 내가 가 볼게 281 00:17:46,125 --> 00:17:48,083 자기야, 일어나 봐, 그 의사야 282 00:17:48,166 --> 00:17:50,541 - 루카 또 발작해? - 아니, 루카는 자 283 00:17:50,625 --> 00:17:52,916 인도에 있다는 의사가 전화했어 284 00:17:53,750 --> 00:17:56,333 애들 다 깨우겠다, 이리 와 285 00:17:56,416 --> 00:17:58,583 잠시만요, 박사님 286 00:17:59,375 --> 00:18:00,250 박사님 287 00:18:00,875 --> 00:18:02,625 드디어 뵙네요 288 00:18:02,708 --> 00:18:04,416 전화해 주셔서 너무 감사해요 289 00:18:04,500 --> 00:18:07,833 알베르토 리사라가 씨 덕분에 베르나르디 씨 영상을 봤는데 290 00:18:07,916 --> 00:18:09,666 진짜 놀라웠어요 291 00:18:09,750 --> 00:18:10,583 그러셨겠죠 292 00:18:10,666 --> 00:18:14,500 사이토트론은 의학 역사에 한 획을 그을 겁니다 293 00:18:14,583 --> 00:18:17,416 제 하버드 동료들도 못 믿을 정도지만 294 00:18:17,500 --> 00:18:19,916 직접 보셨다시피 이건 현실입니다 295 00:18:20,000 --> 00:18:21,083 네, 너무 대단해요 296 00:18:21,166 --> 00:18:23,333 안녕하세요, 박사님, 반갑습니다 297 00:18:23,833 --> 00:18:27,541 저희 아들 루카는 뇌성 마비가 심해서 298 00:18:27,625 --> 00:18:30,041 뇌전증 발작을 자주 일으켜요 299 00:18:30,125 --> 00:18:32,291 사실 지금도 병원에 입원해 있죠 300 00:18:32,375 --> 00:18:35,416 그래서 그 치료에 대해 자세한 설명을 듣고 싶습니다 301 00:18:35,500 --> 00:18:39,458 그렇군요, 이걸 설명하기가 쉽지는 않은데요 302 00:18:39,541 --> 00:18:45,083 간단히 요약하자면 뇌세포를 자극해 활성화시켜서 303 00:18:45,166 --> 00:18:49,250 새로운 연결을 생성하도록 하는 기계라고 할 수 있습니다 304 00:18:49,333 --> 00:18:52,083 그게 루카한테도 도움이 될까요? 305 00:18:52,166 --> 00:18:56,208 사이토트론이 종양 치료에 사용된 지는 몇 년 됐지만 306 00:18:56,291 --> 00:18:58,625 신경 치료 분야는 처음입니다 307 00:18:58,708 --> 00:19:00,583 하지만 제가 장담하는데 308 00:19:00,666 --> 00:19:04,916 거의 모든 환자가 엄청난 효과를 봤어요 309 00:19:05,000 --> 00:19:08,333 저희도 그 치료를 꼭 받고 싶어요, 박사님 310 00:19:08,416 --> 00:19:09,291 잘됐네요 311 00:19:09,375 --> 00:19:13,166 루카 자료 보내실 수 있게 제 연락처 드릴게요 312 00:19:13,250 --> 00:19:16,250 비용 관련된 정보도 함께요 313 00:19:16,333 --> 00:19:17,166 지나갈게요 314 00:19:17,250 --> 00:19:18,083 - 네 - 안녕하세요 315 00:19:18,166 --> 00:19:20,416 이만 끊겠습니다, 나중에 연락하죠 316 00:19:20,500 --> 00:19:24,458 네, 저희가 자료 보낼게요 정말 감사합니다 317 00:19:24,541 --> 00:19:25,625 또 뵙죠 318 00:19:27,750 --> 00:19:28,583 왜? 319 00:19:29,083 --> 00:19:31,916 그냥 돈 뜯어 가려는 건지 어떻게 알아? 320 00:19:32,000 --> 00:19:34,541 - 뒤통수 맞으면 어쩌려고 - 이번엔 달라 321 00:19:35,208 --> 00:19:37,125 하늘이 준 기회 같아 322 00:19:37,708 --> 00:19:38,625 진짜야 323 00:19:40,000 --> 00:19:42,416 우리 행성에서는 너무 재밌는 게 없어서 324 00:19:42,500 --> 00:19:44,375 내 상처 낫는 것만 쳐다봤어 325 00:19:44,458 --> 00:19:46,708 그거 좀… 징그럽다 326 00:19:46,791 --> 00:19:48,958 나도 상처 있어 327 00:19:49,708 --> 00:19:53,958 근데 피난 건 안 보여줄 거야 형이 놀랄 테니까 328 00:19:56,333 --> 00:19:58,250 5만 달러라고, 파트너? 329 00:19:59,750 --> 00:20:01,833 거기다 그 사람 여행비 더하고 330 00:20:02,958 --> 00:20:04,125 우리 여행비까지 합치면 331 00:20:04,208 --> 00:20:06,583 문제는 비용이 아니야 332 00:20:07,625 --> 00:20:10,166 진짜 루카한테 도움이 될지가 중요하지 333 00:20:10,250 --> 00:20:14,125 이게 유일한 방법이라면 돈은 얼마가 들든 상관없어 334 00:20:14,208 --> 00:20:16,041 그냥 돈이 없는 게 아니잖아 335 00:20:16,541 --> 00:20:19,041 빚까지 있어 신용 카드를 최대로 끌어다 썼지 336 00:20:19,125 --> 00:20:23,083 진료비에 약값, 온갖 치료비까지 337 00:20:23,166 --> 00:20:25,833 근데 자기랑 루카가 인도에 갈 돈을 어디서 구해? 338 00:20:25,916 --> 00:20:29,666 아니, 우리가 가는 거야 우리 가족 전부 다 339 00:20:29,750 --> 00:20:31,583 전부 인도로 간다고? 340 00:20:32,583 --> 00:20:35,333 주말여행 갔던 거 생각 안 나? 차에서 아직도 악취가 나는데 341 00:20:37,125 --> 00:20:38,833 그런 돈을 어떻게 구해? 342 00:20:38,916 --> 00:20:42,333 경제적 관점에서 보면 지금이 나한텐 최악이야 343 00:20:42,416 --> 00:20:44,791 1년 내내 거의 백수 상태잖아 344 00:20:44,875 --> 00:20:47,375 괜찮아, 언젠간 나아지겠지 345 00:20:47,458 --> 00:20:50,291 정 안 되면 이 아파트 팔면 돼 346 00:20:50,375 --> 00:20:51,208 뭐라고? 347 00:20:51,291 --> 00:20:53,708 우리한텐 이 아파트가 전부야 348 00:20:53,791 --> 00:20:56,041 이거 사느라 얼마나 고생했는데 349 00:20:56,125 --> 00:20:57,458 뭘 그리 오버야 350 00:20:57,541 --> 00:20:59,250 오버 아냐, 인도는 못 가 351 00:20:59,333 --> 00:21:01,833 원래 반대 잘 안 하는데 이건 안 되겠어 352 00:21:01,916 --> 00:21:04,500 뭔지 설명도 잘 안 해주는 치료를 받겠다고 353 00:21:04,583 --> 00:21:06,833 우리 재산 전부를 팔 수는 없어 354 00:21:08,791 --> 00:21:11,916 나한테 재산은 우리 가족이야 355 00:21:13,208 --> 00:21:15,500 알아, 근데 지금 그 얘기가 아니잖아 356 00:21:15,583 --> 00:21:17,500 루카를 라벤더 오일로 문질러 주는 게 357 00:21:17,583 --> 00:21:20,333 다 헛짓이라고 생각하든 말든 상관없어 358 00:21:20,416 --> 00:21:22,708 애한테 호흡법 가르치는 게 359 00:21:22,791 --> 00:21:25,250 내 집착이라고 생각한대도 괜찮아 360 00:21:25,333 --> 00:21:27,458 인도 가는 거 소용없다고 생각해도 상관없어 361 00:21:27,541 --> 00:21:28,625 난 된다고 믿으니까 362 00:21:29,333 --> 00:21:31,666 그런 믿음이 우릴 인도로 데려갈 거야 363 00:21:31,750 --> 00:21:33,125 자기가 싫어하든 말든 364 00:21:45,416 --> 00:21:49,166 엄마가 우리 루카 팔이 예쁘다는 말 했던가? 365 00:21:50,625 --> 00:21:52,333 피부도 이렇게나 부드러워 366 00:21:57,208 --> 00:21:58,250 "잔액" 367 00:21:58,333 --> 00:22:00,083 "대출" 368 00:22:05,958 --> 00:22:07,500 "담보 대출 계산" 369 00:22:07,583 --> 00:22:09,166 "급히 대출이 필요하세요?" 370 00:22:17,916 --> 00:22:19,416 나예, 루카 좀 잡아줘요 371 00:22:19,500 --> 00:22:20,875 네, 그렇게요 372 00:22:21,875 --> 00:22:22,708 됐어요 373 00:22:35,458 --> 00:22:36,458 왔어? 374 00:22:36,541 --> 00:22:37,458 저녁 먹을래? 375 00:22:39,958 --> 00:22:41,875 아니, 배는 안 고파 376 00:22:42,458 --> 00:22:43,958 루카 다 씻기고 나서 377 00:22:44,458 --> 00:22:45,416 자기한테 갈게 378 00:22:46,958 --> 00:22:47,791 있잖아 379 00:22:50,250 --> 00:22:51,916 쉽지는 않겠지만 380 00:22:52,000 --> 00:22:53,916 아파트 담보 대출 받을 수 있어 381 00:23:09,333 --> 00:23:10,333 사랑해 382 00:23:27,583 --> 00:23:29,666 - 안녕하세요 - 어서 와, 루카 383 00:23:44,666 --> 00:23:45,791 하라미요 박사님 384 00:23:46,333 --> 00:23:51,125 인도에 가서 치료받을 비용을 다행히 마련할 수 있을 것 같아요 385 00:23:51,666 --> 00:23:54,291 이제 어떡해야 할지 연락 주세요 386 00:23:54,791 --> 00:23:55,625 바르바라 387 00:23:56,125 --> 00:23:58,500 회의 준비 다 됐는데 올 거죠? 388 00:24:04,583 --> 00:24:05,958 바르바라 389 00:24:06,041 --> 00:24:08,666 파트너인 쿠마르 박사한테 루카의 상태를 말했는데 390 00:24:08,750 --> 00:24:10,875 안 좋은 소식을 전해야 할 것 같네요 391 00:24:10,958 --> 00:24:12,541 여러 가지 이유로 현재로서는 392 00:24:12,625 --> 00:24:15,208 사이토트론을 어린아이 치료에 쓸 수 없을 것 같습니다 393 00:24:15,291 --> 00:24:17,708 혹시 상황이 바뀌면 바로 연락드리죠 394 00:24:36,666 --> 00:24:40,791 어쨌든 이 행사에서는 데코가 제일 중요한 건 아니에요 395 00:24:41,875 --> 00:24:45,291 "사이토트론 쿠마르 박사" 396 00:24:47,625 --> 00:24:49,875 "사이토트론, 쿠마르 센터" 397 00:24:49,958 --> 00:24:50,875 "연구 센터" 398 00:24:51,625 --> 00:24:54,083 업데이트 버전은 9일이에요 399 00:24:54,166 --> 00:24:55,875 5일 버전에는 400 00:24:55,958 --> 00:24:58,375 어제 상의한 게 안 들어갔거든요 401 00:25:05,541 --> 00:25:07,208 안녕하세요, 쿠마르 센터입니다 402 00:25:08,000 --> 00:25:10,583 안녕하세요 멕시코에서 전화하고 있는데요 403 00:25:10,666 --> 00:25:12,875 네, 뭘 도와드릴까요? 404 00:25:14,625 --> 00:25:17,625 신경 질환 환자가 있어서 405 00:25:17,708 --> 00:25:19,375 치료를 받게 하려고요 406 00:25:19,458 --> 00:25:22,000 제 아들이 뇌성 마비 환자예요 407 00:25:22,083 --> 00:25:25,458 알겠습니다, 하라미요 박사님의 연락처를 드릴게요 408 00:25:25,541 --> 00:25:28,166 외국 환자는 하라미요 박사님이 먼저 상담하시거든요 409 00:25:28,250 --> 00:25:30,416 그분하곤 벌써 얘기했고요 410 00:25:30,500 --> 00:25:33,791 박사님이 저한테 센터에 직접 연락해 보라고 하시던데요 411 00:25:33,875 --> 00:25:36,291 죄송하지만 그건 안 됩니다 412 00:25:36,375 --> 00:25:38,208 하라미요 박사님과 다시 상담해 보세요 413 00:25:39,958 --> 00:25:42,541 - 알겠습니다, 감사합니다 - 안녕히 계세요 414 00:25:42,625 --> 00:25:43,458 안녕히 계세요 415 00:25:46,041 --> 00:25:48,833 - 또 이러다니! - 사다리 타고 왔어요 416 00:25:48,916 --> 00:25:50,708 어떻게 한 거야? 417 00:25:50,791 --> 00:25:52,125 줘 봐 418 00:25:56,625 --> 00:25:58,625 아빠는 이 게임 너무 못하네 419 00:26:01,916 --> 00:26:03,000 하라미요 박사님 420 00:26:03,500 --> 00:26:06,833 상황이 바뀌면 박사님이 연락 주시기로 한 거 알지만 421 00:26:06,916 --> 00:26:08,833 저희한테는 이 치료법이 422 00:26:08,916 --> 00:26:11,666 최초의 한 줄기 빛이란 걸 알아주셨으면 해요 423 00:26:12,708 --> 00:26:14,416 저희가 사는 세상에선 모두 424 00:26:14,500 --> 00:26:17,416 루카가 아무것도 못 할 거라고 생각하죠 425 00:26:17,500 --> 00:26:21,250 인도에서 그 치료를 받는 게 그래서 그렇게 중요한 거예요 426 00:26:21,875 --> 00:26:24,541 음성 메시지 드려서 죄송해요 427 00:26:24,625 --> 00:26:26,625 박사님이 전화 주시길 기다리고 있어요 428 00:26:26,708 --> 00:26:28,416 정말 감사합니다, '나마스테' 429 00:26:31,666 --> 00:26:34,000 박사님, 많이 바쁘신가 봐요 430 00:26:34,083 --> 00:26:36,791 그래서 저한테 연락을 못 주시는 건가 싶은데… 431 00:26:36,875 --> 00:26:40,375 저희 상황이 여전히 힘들단 거 말씀드리려고요 432 00:26:40,458 --> 00:26:43,916 루카는 날이 갈수록 심해져요 먹지도, 움직이지도 못하고 433 00:26:44,000 --> 00:26:47,708 뇌전증 발작을 겪을 때마다 점점 더 약해지니까요 434 00:26:47,791 --> 00:26:52,208 그래서 허가 절차가 어떻게 돼가는지 너무 궁금해요 435 00:26:52,291 --> 00:26:56,291 재촉할 생각은 없지만 사이토트론을 꼭 하고 싶거든요 436 00:26:56,916 --> 00:26:59,333 새해 전야 잘 보내시길 바랄게요 437 00:27:00,958 --> 00:27:02,083 하라미요 박사님 438 00:27:02,166 --> 00:27:05,125 박사님을 안 지 벌써 9개월이 됐네요 439 00:27:05,208 --> 00:27:07,458 저희는 또 병원에 왔어요 440 00:27:07,541 --> 00:27:11,916 결국 루카한테 위루관을 달기로 했죠 441 00:27:12,000 --> 00:27:15,958 아이의 성장에 어떤 영향을 줄지 하나도 모르지만 442 00:27:16,583 --> 00:27:20,458 식사가 불가능해졌거든요 식사를 못 하면 죽잖아요 443 00:27:21,125 --> 00:27:24,375 그 치료법이 정말 루카한테 가능성이 있을지 444 00:27:24,458 --> 00:27:26,750 꼭 박사님과 상의해야 해요 445 00:27:28,000 --> 00:27:29,208 정말 감사해요, 그리고… 446 00:27:29,833 --> 00:27:32,041 빨리 연락 주시면 좋겠네요 447 00:27:32,125 --> 00:27:33,125 안녕히 계세요 448 00:27:41,375 --> 00:27:42,458 하라미요 박사님 449 00:27:42,541 --> 00:27:45,708 아직도 저희한테 좋은 소식은 없나 보네요 450 00:27:45,791 --> 00:27:50,208 그래도 전 쿠마르 박사님의 발명과 그 기계에 대해 계속 알아봤는데 451 00:27:50,291 --> 00:27:51,416 알아보면 알아볼수록 452 00:27:51,500 --> 00:27:54,875 그게 제 아들의 인생을 바꿀 거라는 확신이 들어요 453 00:27:56,416 --> 00:27:58,500 브루노 베르나르디 씨도 만났는데 454 00:27:58,583 --> 00:28:01,375 루카 또래 아이들 몇 명이 사이토트론으로 치료받는 걸 455 00:28:01,458 --> 00:28:03,208 보셨다고 하시더군요 456 00:28:03,291 --> 00:28:07,708 설마 루카가 멕시코인이라서 치료가 어려운 걸까요? 457 00:28:07,791 --> 00:28:10,291 하지만 인도에 있는 멕시코 대사관에 연락했더니 458 00:28:10,875 --> 00:28:12,500 기꺼이 도와주겠다고 하던데요 459 00:28:12,583 --> 00:28:16,208 쿠마르 박사 클리닉에 갈 수 있도록 460 00:28:16,291 --> 00:28:19,333 뭐든 기꺼이 돕겠습니다 461 00:28:19,833 --> 00:28:21,958 제가 뭘 더 하면 될지 알려주세요 462 00:28:23,166 --> 00:28:24,375 뭐든 다 하겠습니다 463 00:28:38,041 --> 00:28:40,208 - 여보세요? - 바르바라, 하라미요 박사입니다 464 00:28:40,291 --> 00:28:41,625 - 네 - 늦은 시간에 죄송합니다 465 00:28:41,708 --> 00:28:45,291 비행기 타기 직전이라 좋은 소식 빨리 전하고 싶어서요 466 00:28:45,375 --> 00:28:49,250 파트너가 드디어 사이토트론으로 루카를 치료하는 걸 허락했어요 467 00:28:49,333 --> 00:28:50,541 받아 적으세요 468 00:28:50,625 --> 00:28:53,041 날짜와 은행 계좌 알려드릴게요 469 00:28:53,125 --> 00:28:56,083 진짜요? 믿어지질 않네요 잠시만요 470 00:28:56,166 --> 00:28:57,583 - 여보, 일어나 봐 - 왜 그래? 471 00:28:57,666 --> 00:28:59,875 들으면 놀랄걸? 우리 인도에 가게 됐어! 472 00:28:59,958 --> 00:29:00,833 알았어 473 00:29:01,333 --> 00:29:02,916 - 나가자 - 얘기 좀 해 474 00:29:05,458 --> 00:29:06,333 안 돼요 475 00:29:09,458 --> 00:29:11,458 이건 좋은 생각 같지 않아요 476 00:29:11,541 --> 00:29:12,416 왜요? 477 00:29:16,708 --> 00:29:18,958 이게 진짜 된다면 478 00:29:19,041 --> 00:29:21,708 벌써 노벨 의학상을 받았을걸요 479 00:29:21,791 --> 00:29:25,458 최신 발명품이잖아요 어떻게 안 된다고 확신하세요? 480 00:29:25,541 --> 00:29:26,750 제가 장담하는데 481 00:29:26,833 --> 00:29:30,125 이건 과학적인 증거가 전혀 없어요 482 00:29:30,208 --> 00:29:31,750 베르나르디 씨는 나았다니까요? 483 00:29:31,833 --> 00:29:34,708 미국 FDA 승인도 곧 받을 거고요 484 00:29:35,208 --> 00:29:36,041 알았어요 485 00:29:36,541 --> 00:29:39,458 제 생각이 틀렸다고 쳐요 486 00:29:40,125 --> 00:29:42,583 그렇다 해도 인도까지 가는 건… 487 00:29:43,583 --> 00:29:44,541 루카한테는 488 00:29:45,500 --> 00:29:46,916 불가능해요 489 00:29:47,000 --> 00:29:49,750 - 왜 불가능해요? - 뭐부터 말해야 하죠? 490 00:29:50,291 --> 00:29:53,125 위루관으로 먹일 영양식 491 00:29:53,208 --> 00:29:56,791 의약품 허가증 루카를 앉힐 특수 의자 492 00:29:57,291 --> 00:30:00,291 비행기에서 뇌전증 발작이 일어날 위험 493 00:30:00,375 --> 00:30:04,791 게다가 면역 체계가 약해지면 병에 걸릴 수도 있잖아요 494 00:30:05,708 --> 00:30:07,750 전부 목숨이 걸린 것들이에요 495 00:30:08,666 --> 00:30:09,875 뭐 하세요? 496 00:30:09,958 --> 00:30:12,708 인도에 갈 때 필요한 거 목록이요 497 00:30:12,791 --> 00:30:14,666 선생님이 말씀하신 거 다 준비하면… 498 00:30:14,750 --> 00:30:17,750 그러니까 바륨, 허가증 영양식, 의자, 전부 준비하면 499 00:30:17,833 --> 00:30:19,083 갈 수 있다는 거죠? 500 00:30:21,125 --> 00:30:24,083 뭘 물어보세요? 말려도 가실 거잖아요 501 00:30:25,666 --> 00:30:29,041 최근 MRI 영상 CD도 가져가야 해요 502 00:30:29,791 --> 00:30:31,458 도와주실 수 있죠? 503 00:30:32,000 --> 00:30:34,416 "멕시코, 여권" 504 00:30:36,458 --> 00:30:39,375 여행 준비 계속하고 있어요 505 00:30:39,875 --> 00:30:42,833 루키의 영양식을 싸고 있죠 506 00:30:42,916 --> 00:30:47,125 캔을 이렇게 많이 넣으면서 내 장난감은 왜 안 넣어요? 507 00:30:47,208 --> 00:30:50,125 장난감은 먹는 게 아니잖아 피포 렉스는 안고 가야지 508 00:30:50,208 --> 00:30:52,541 다른 인형은 먹어도 피포는 절대 안 먹어요 509 00:30:52,625 --> 00:30:54,833 너무 배고플 때만 빼고요 510 00:30:54,916 --> 00:30:57,333 아무래도 여행 가방을 바꿔야겠네 511 00:30:57,416 --> 00:30:58,291 바꾼다고? 512 00:30:58,375 --> 00:31:00,083 그냥 캔 몇 개 빼 513 00:31:00,166 --> 00:31:02,875 미쳤어? 인도에서 이거 안 팔면 어쩌려고 514 00:31:02,958 --> 00:31:04,416 - 됐어요 - 좋아요 515 00:31:20,625 --> 00:31:23,583 드디어 왔네요 모든 게 불가능해 보였지만 516 00:31:24,166 --> 00:31:25,791 진짜 인도로 갑니다 517 00:31:47,458 --> 00:31:48,750 준비됐니, 루키? 518 00:31:51,125 --> 00:31:52,000 저기 봐 519 00:32:25,541 --> 00:32:27,041 그만해, 브루노, 넘어지겠다 520 00:32:27,125 --> 00:32:29,125 - 네 - 잘 버텼어, 루키 521 00:32:30,333 --> 00:32:31,958 우리 아들 진짜 용감해 522 00:32:32,041 --> 00:32:34,541 이따 다른 비행기 탈 거거든? 523 00:32:35,041 --> 00:32:37,750 그리고 인도로 가는 거야 엄마가 약속했었지? 524 00:32:37,833 --> 00:32:38,750 안드레스! 525 00:32:40,541 --> 00:32:41,541 둘, 셋 526 00:32:42,333 --> 00:32:44,125 넷, 다섯, 여섯… 527 00:32:46,166 --> 00:32:47,708 - 여덟 - 옆으로 눕혀 528 00:32:48,625 --> 00:32:49,750 산소 측정기 529 00:32:51,583 --> 00:32:52,916 13, 14 530 00:32:53,625 --> 00:32:56,625 15, 16, 17 531 00:32:57,125 --> 00:32:58,958 18, 19… 532 00:33:11,583 --> 00:33:13,166 - 안드레스? - 선생님 533 00:33:13,916 --> 00:33:15,041 무슨 일 있어요? 534 00:33:16,458 --> 00:33:17,291 조금요 535 00:33:17,375 --> 00:33:20,125 파리 공항에 왔는데 루카가 발작을 일으켰어요 536 00:33:20,208 --> 00:33:21,833 얼마나 오래요? 537 00:33:21,916 --> 00:33:23,708 6분 27초요 538 00:33:23,791 --> 00:33:27,541 - 진짜 심했어요, 거의 최악이요 - 바륨 얼마나 줬어요? 539 00:33:27,625 --> 00:33:28,958 1ml씩 두 번이요 540 00:33:29,041 --> 00:33:31,291 그래도 안 멈춰서 한 번 더 놔야 하나 했었죠 541 00:33:31,375 --> 00:33:33,541 병원에 가야 할까요? 542 00:33:33,625 --> 00:33:36,541 지금 입원하면 며칠은 비행 안 시켜줄 겁니다 543 00:33:36,625 --> 00:33:39,458 비행이 가능할까요? 10시간짜리잖아요 544 00:33:39,541 --> 00:33:41,500 여기선 제가 판단 못 합니다 545 00:33:41,583 --> 00:33:43,583 그래서 위험하다고 경고했잖아요 546 00:33:44,250 --> 00:33:45,375 알죠 547 00:33:45,458 --> 00:33:47,083 그래도 비행을 할 거라면 548 00:33:47,166 --> 00:33:49,916 비행 전에 리보트릴 하나 먹이고 549 00:33:50,000 --> 00:33:52,416 물을 충분히 먹이세요 550 00:33:53,208 --> 00:33:54,958 알겠어요, 감사합니다 551 00:33:55,458 --> 00:33:56,958 제가 필요하면 전화하세요 552 00:33:57,041 --> 00:33:59,083 당연히 그래야죠, 그럼 끊겠습니다 553 00:34:01,875 --> 00:34:02,833 뭐라셔? 554 00:34:03,750 --> 00:34:05,166 괜찮을 거래 555 00:34:05,708 --> 00:34:07,333 긴장 풀자 556 00:34:07,916 --> 00:34:11,833 구급차 의사들이 아이를 응급실로 데려간다고 할지 몰라요 557 00:34:11,916 --> 00:34:15,333 담당 의사가 괜찮을 거라던데요 구급차는 필요 없어요 558 00:34:15,416 --> 00:34:17,750 구급차를 거부했다가 아드님한테 무슨 일이 생기면 559 00:34:17,833 --> 00:34:20,041 법적인 문제가 생길 겁니다 560 00:34:22,958 --> 00:34:26,250 무슨 말씀인지 알아들었지만 아이는 괜찮습니다, 감사합니다 561 00:34:26,333 --> 00:34:28,125 그럼 여기 사인해 주세요 562 00:34:32,041 --> 00:34:33,541 구급차 안 탄답니다 563 00:34:35,125 --> 00:34:37,416 알아요, 아이한테 별일 없길 빌어야죠 564 00:34:38,333 --> 00:34:39,166 고맙습니다 565 00:34:42,041 --> 00:34:43,083 모르겠어요 566 00:34:48,625 --> 00:34:49,458 루키타 567 00:35:40,958 --> 00:35:42,500 도착했어, 아가 568 00:35:42,583 --> 00:35:43,583 잘했어 569 00:35:49,208 --> 00:35:50,041 깼네? 570 00:36:45,083 --> 00:36:46,208 뭐야? 571 00:36:46,833 --> 00:36:50,166 드디어 왔단 거 축하하려고 비행기에서 가져왔어 572 00:36:50,750 --> 00:36:51,958 당신이 해냈네, 파트너 573 00:36:52,500 --> 00:36:53,375 건배 574 00:36:54,875 --> 00:36:56,083 같이 해낸 거지 575 00:36:57,625 --> 00:36:58,791 우리 5명이 함께 576 00:37:05,375 --> 00:37:06,583 건배, 파트너 577 00:37:06,666 --> 00:37:07,541 건배 578 00:37:11,166 --> 00:37:12,125 맛있지? 579 00:37:14,416 --> 00:37:17,041 뭐야, 다 마시겠네, 이렇게 작은데 580 00:37:18,958 --> 00:37:20,333 나도 좀 마시자 581 00:37:21,416 --> 00:37:22,666 하나만 가져왔어? 582 00:37:23,750 --> 00:37:25,041 하나 더 있을지도 몰라 583 00:37:37,333 --> 00:37:38,458 안녕하세요! 584 00:37:39,333 --> 00:37:40,416 - 어서 오세요 - 안녕하세요 585 00:37:40,500 --> 00:37:42,708 - 드디어 오시게 되어 너무 좋네요 - 감사합니다 586 00:37:42,791 --> 00:37:44,041 루카, 안녕! 587 00:37:46,416 --> 00:37:47,375 브루노! 588 00:37:48,458 --> 00:37:51,166 핥아도 돼요, 맛있거든요 589 00:37:51,250 --> 00:37:52,291 고맙다 590 00:37:53,125 --> 00:37:55,708 비행기 여행은 어떠셨어요? 호텔 방은 편안하던가요? 591 00:37:55,791 --> 00:37:58,750 호텔은 진짜 좋았는데 비행은 너무 길고 힘들었어요 592 00:37:58,833 --> 00:38:02,041 네, 가기 전에 아침 먹고 싶은데 괜찮을까요? 593 00:38:02,125 --> 00:38:05,916 포장 주문만요, 1시간 안에 클리닉에 도착해야 하거든요 594 00:38:06,000 --> 00:38:08,041 도시를 완전히 가로질러 가야 해요 595 00:38:09,875 --> 00:38:10,916 - 그럼… - 괜찮으시죠? 596 00:38:11,000 --> 00:38:12,625 - 가시죠 - 밖에 차가 있습니다 597 00:38:18,791 --> 00:38:21,333 "랭퍼드 로드" 598 00:38:25,166 --> 00:38:26,666 드디어 이날이 왔다 599 00:38:27,208 --> 00:38:29,500 우린 이제 루카의 첫 치료를 위해 600 00:38:29,583 --> 00:38:31,333 쿠마르 박사의 클리닉으로 간다 601 00:39:06,166 --> 00:39:07,333 - 안녕하세요 - 안녕하세요 602 00:39:12,791 --> 00:39:14,250 드디어 도착했어 603 00:39:16,166 --> 00:39:19,416 루카 형이 이 농장에서 치료받는 거야? 604 00:39:20,083 --> 00:39:21,041 여긴 농장이 아니야 605 00:39:21,125 --> 00:39:22,916 오리가 있는데? 606 00:39:23,000 --> 00:39:24,208 아주 예쁘죠? 607 00:39:24,291 --> 00:39:25,500 - 네 - 네 608 00:39:28,875 --> 00:39:31,750 그 유명한 쿠마르 박사님은 언제 만나게 되나요? 609 00:39:31,833 --> 00:39:34,375 제 파트너는 일정이 너무 바빠서요 610 00:39:34,458 --> 00:39:37,041 치료할 때도 거의 안 와요 그래도 611 00:39:37,541 --> 00:39:40,250 걱정 마세요, 다들 잘하니까 612 00:39:41,916 --> 00:39:43,208 이리 오세요 613 00:39:47,500 --> 00:39:48,916 여기가 손상 부위예요 614 00:39:49,000 --> 00:39:51,916 나머지 뇌는 다 정상 같은데 615 00:39:52,000 --> 00:39:55,041 이 부분에만 병변이 있어요 616 00:39:55,125 --> 00:39:56,708 꼭 나비처럼 생겼네요 617 00:40:00,041 --> 00:40:00,916 그래 618 00:40:01,958 --> 00:40:04,416 거기, 좀 더 위에 619 00:40:09,958 --> 00:40:13,208 루카 얼굴에 이걸 표시할 거라고 말씀해 주세요 620 00:40:32,875 --> 00:40:35,166 "위험 레이저 유도 시스템" 621 00:40:43,458 --> 00:40:44,291 좋아요 622 00:41:02,500 --> 00:41:03,583 됐어요 623 00:42:08,875 --> 00:42:10,041 감사합니다 624 00:42:27,541 --> 00:42:29,791 여기서 뭐 하는 거냐고 묻는다면 625 00:42:29,875 --> 00:42:31,958 뭐라고 해야 할지 모르겠어, 루키 626 00:42:32,458 --> 00:42:35,375 이 사람들이 뭐라고 하는지 하나도 못 알아듣겠지만 627 00:42:35,458 --> 00:42:38,000 난 우리가 최선을 다했다는 걸 깨닫기 시작했거든? 628 00:42:38,083 --> 00:42:39,750 이제 우리가 할 일은 629 00:42:39,833 --> 00:42:43,208 기도하고 잘되길 빌면서 기다리는 것뿐이야 630 00:43:19,500 --> 00:43:20,375 고마워 631 00:43:20,458 --> 00:43:22,208 - 형, 꽃 받아 - 고마워 632 00:43:30,625 --> 00:43:32,291 왜 그래, 파트너? 633 00:43:32,375 --> 00:43:33,625 내 운동화가 없어졌어 634 00:43:33,708 --> 00:43:34,833 왜 없지? 635 00:43:34,916 --> 00:43:35,833 그냥 없어 636 00:43:36,750 --> 00:43:38,000 여기 있어야 하는데 637 00:43:47,791 --> 00:43:49,416 이거 아주 운 좋은 거예요 638 00:43:49,500 --> 00:43:52,833 인도에서는 누가 신발을 훔쳐 가면 문젯거리까지 다 가져간다고 믿죠 639 00:43:52,916 --> 00:43:54,666 가네샤 신이 지켜주실 거예요 640 00:43:54,750 --> 00:43:55,583 알았어요 641 00:43:55,666 --> 00:43:58,875 - 제 신발 드릴까요? - 아뇨, 벤카테시… 642 00:43:58,958 --> 00:44:01,041 고맙지만 괜찮아요 진짜 괜찮아요, 고마워요 643 00:44:01,125 --> 00:44:02,625 나도 저래도 돼요? 644 00:44:02,708 --> 00:44:04,500 - 아니 - 왜 안 돼요? 645 00:44:04,583 --> 00:44:07,041 아저씨는 하는데 난 왜 안 돼요? 646 00:44:07,125 --> 00:44:09,041 아저씨는 아빠한테 잘해주려고 그러는 거야 647 00:44:09,125 --> 00:44:12,083 "쿠마르 센터 캠퍼스 방갈로르" 648 00:44:21,208 --> 00:44:23,375 아빠 바로 여기 있을 거야, 루키타 649 00:44:24,750 --> 00:44:25,750 괜찮니? 650 00:44:27,250 --> 00:44:29,541 애가 토하고 있어요, 꺼내주세요 651 00:44:35,625 --> 00:44:37,458 그렇지, 잘했어 652 00:44:44,958 --> 00:44:48,083 첫째 주 치료가 거의 끝나가 653 00:44:48,166 --> 00:44:50,625 총 28회 중 7회 654 00:44:59,833 --> 00:45:01,750 우린 잘하고 있는 걸까? 655 00:45:02,791 --> 00:45:04,916 네가 며칠씩 아프고 불안해하는데 656 00:45:05,000 --> 00:45:08,208 난 왜 이 치료법을 고집하는 걸까? 657 00:45:09,000 --> 00:45:11,875 다섯 명이 지구 반대편까지 와서 658 00:45:11,958 --> 00:45:15,041 토사물 묻은 수건과 옷만 빨고 있으면 무슨 소용이지? 659 00:45:17,916 --> 00:45:19,500 - 안녕하세요 - 안녕하세요 660 00:45:26,875 --> 00:45:27,708 안녕 661 00:45:29,125 --> 00:45:30,916 숟가락으로 뭐 먹이는 거예요? 662 00:45:32,250 --> 00:45:34,041 아뇨, 아무것도 안 먹네요 663 00:45:35,208 --> 00:45:36,916 - 안 먹어요? - 그리고 또 토했어요 664 00:45:37,000 --> 00:45:39,000 내 거 뭐 사 왔어요, 엄마? 665 00:45:39,083 --> 00:45:40,583 한번 찾아볼까? 666 00:45:41,958 --> 00:45:43,208 이거 사 왔지 667 00:45:43,708 --> 00:45:44,750 맛있겠다! 668 00:45:59,958 --> 00:46:00,958 자기 괜찮아? 669 00:46:01,958 --> 00:46:04,750 나예 이모 나 이빨 빠질 거 같아요 670 00:46:04,833 --> 00:46:05,666 보여줘 봐 671 00:46:06,625 --> 00:46:09,416 - 그러게, 헐거워졌네 - 저기 서랍에 보면 672 00:46:09,500 --> 00:46:12,166 호텔 주소가 적힌 봉투랑 종이 있거든? 673 00:46:12,250 --> 00:46:15,208 이빨 요정님한테 편지 써 너 여기 있다고 674 00:46:15,750 --> 00:46:16,833 그래, 가자 675 00:46:18,541 --> 00:46:19,625 뭔데? 676 00:46:21,833 --> 00:46:23,916 루카가 걱정돼 677 00:46:24,000 --> 00:46:25,416 전혀 효과가 없잖아 678 00:46:26,041 --> 00:46:27,208 우리 사기당했어 679 00:46:27,708 --> 00:46:30,250 클리닉 봤지? 거긴 그냥 농장이야 680 00:46:30,333 --> 00:46:32,625 기계는 또 어떻고? 그냥 둥근 통이잖아 681 00:46:32,708 --> 00:46:35,250 내가 그 사람들한테 속아서 가족 모두를 인도까지 데려왔어 682 00:46:35,333 --> 00:46:36,708 아직 단정하기엔 일러 683 00:46:36,791 --> 00:46:39,666 하지만 뭐 조금이라도 달라진 거 있어? 684 00:46:39,750 --> 00:46:41,333 뭐든? 없잖아 685 00:46:41,875 --> 00:46:43,250 기다려야지 686 00:46:43,333 --> 00:46:44,708 이건 마법이 아니니까 687 00:46:47,458 --> 00:46:49,000 우리가 실수한 거면 어쩌지? 688 00:46:50,500 --> 00:46:52,000 부탁 하나 들어줄래? 689 00:46:53,583 --> 00:46:54,750 가서 자 690 00:46:55,750 --> 00:46:57,250 오늘은 생각 그만하고 691 00:46:57,750 --> 00:46:58,625 알았지? 692 00:46:59,416 --> 00:47:00,875 - 자 - 알았어 693 00:47:26,291 --> 00:47:27,583 루키! 694 00:47:28,250 --> 00:47:29,333 루키타? 695 00:47:30,625 --> 00:47:31,833 괜찮니? 696 00:47:32,541 --> 00:47:33,375 브루노! 697 00:47:33,458 --> 00:47:34,916 루카… 698 00:47:35,000 --> 00:47:37,541 - 이빨 빠졌어 - 가서 엄마 아빠 모셔 와 699 00:47:38,750 --> 00:47:40,166 루키타… 700 00:47:50,833 --> 00:47:53,000 와줘서 고마워요 구급차를 못 불러서요 701 00:47:53,083 --> 00:47:55,416 구급차 부르기 어려워요 빨리 병원으로 가시죠 702 00:48:01,500 --> 00:48:03,791 내 이빨 잃어버렸어! 703 00:48:03,875 --> 00:48:04,958 저런, 어디 봐 704 00:48:05,041 --> 00:48:06,541 내가 같이 찾아줄게 705 00:48:14,083 --> 00:48:16,458 "바살 종합병원" 706 00:48:21,916 --> 00:48:22,833 가시죠! 707 00:48:23,541 --> 00:48:25,083 여기예요, 왼쪽 708 00:48:27,500 --> 00:48:29,708 아무 일 없을 거야, 걱정 마 709 00:48:46,750 --> 00:48:47,750 미안해, 루키 710 00:48:49,291 --> 00:48:51,208 널 여기까지 데려와서 미안해 711 00:48:54,208 --> 00:48:56,750 널 낫게 해줄 수 있을 줄 알았어 712 00:48:56,833 --> 00:48:59,333 루카한텐 엄청난 모험이긴 했지 713 00:49:04,375 --> 00:49:05,791 루카 죽으면 어떡해? 714 00:49:09,125 --> 00:49:11,791 태어날 때부터 가능성은 있었잖아 715 00:49:12,291 --> 00:49:13,416 하지만 우린 여기까지 왔어 716 00:49:18,625 --> 00:49:19,750 너무 힘들어 717 00:49:43,125 --> 00:49:45,541 여기서 도망치고 싶어, 루키 718 00:49:46,208 --> 00:49:49,625 병원 창문 밖으로 같이 날아오르면 좋겠어 719 00:49:50,208 --> 00:49:53,625 네가 잘못될지 모른다는 두려움을 잠시라도 잊을 수 있도록 720 00:49:54,833 --> 00:49:58,500 네가 태어난 뒤부터 내 가슴을 옥죄어 오는 이 통증을 721 00:50:04,583 --> 00:50:06,291 브루노! 722 00:50:06,791 --> 00:50:07,625 이쪽이야 723 00:50:13,125 --> 00:50:14,291 - 엄마! - 안녕 724 00:50:15,375 --> 00:50:16,208 잘 있었어? 725 00:50:16,291 --> 00:50:17,250 - 네 - 진짜? 726 00:50:17,333 --> 00:50:19,625 - 루카 쉬게 해주세요 - 네, 감사합니다 727 00:50:20,708 --> 00:50:22,500 루카 형한테 보여줄 거 있어요 728 00:50:22,583 --> 00:50:25,541 알았어, 근데 소리치면 안 돼 형 쉬고 있으니까 729 00:50:26,916 --> 00:50:28,000 잘 있었어? 730 00:50:28,083 --> 00:50:30,208 응, 자기는? 잠은 좀 잤어? 731 00:50:30,750 --> 00:50:31,791 너무 힘들어 732 00:50:31,875 --> 00:50:32,791 못 잤어 733 00:50:32,875 --> 00:50:34,333 - 진짜? - 한숨도 못 잤어 734 00:50:34,416 --> 00:50:35,541 루카 형 735 00:50:36,250 --> 00:50:37,166 형 736 00:50:39,083 --> 00:50:41,250 이빨이 드디어 빠졌어, 여기 봐 737 00:50:42,291 --> 00:50:44,000 보이지? 여기 가져왔어 738 00:50:45,333 --> 00:50:48,583 근데 인도에선 이빨 요정님이 안 온대 739 00:50:48,666 --> 00:50:49,833 대신 누가 오는지 알아? 740 00:50:51,000 --> 00:50:52,791 - 호랑이! - 브루노 741 00:50:56,458 --> 00:50:59,250 형은 몇 살에 처음 이빨이 빠졌어? 742 00:50:59,958 --> 00:51:01,958 나예 이모는 내가 더 빠르대 743 00:51:06,500 --> 00:51:07,333 그게 뭐야? 744 00:51:10,125 --> 00:51:11,500 뭔지 모르겠어 745 00:51:13,166 --> 00:51:15,375 아, 내 사탕 먹고 싶어? 746 00:51:15,875 --> 00:51:16,708 잠깐만 747 00:51:19,291 --> 00:51:21,291 나예 이모는 내가 이거 가져온 거 몰라 748 00:51:26,250 --> 00:51:27,666 뭐 하는 거야? 749 00:51:29,916 --> 00:51:32,833 형이 사탕 먹고 싶대서 750 00:51:32,916 --> 00:51:34,041 빨고 있네 751 00:51:34,625 --> 00:51:36,583 - 한 번도 이런 적 없잖아 - 없지 752 00:51:37,666 --> 00:51:38,500 루카 753 00:51:45,166 --> 00:51:46,000 루카 754 00:51:48,666 --> 00:51:49,916 어서 빨아 먹어 755 00:51:52,458 --> 00:51:54,708 그렇지, 잘한다, 루키 756 00:51:58,208 --> 00:51:59,083 잘했어 757 00:52:01,750 --> 00:52:04,208 자, 내가 이거 먹는다 758 00:52:04,291 --> 00:52:06,041 내가 저거 먹을 건데요 759 00:52:06,833 --> 00:52:07,708 - 안드레스! - 왜? 760 00:52:08,666 --> 00:52:11,250 - 안드레스, 이리 와봐! - 왜? 무슨 일이야? 761 00:52:12,125 --> 00:52:14,500 - 무슨 일 있어? - 얘 봐, 영상 찍어 줘 762 00:52:15,500 --> 00:52:18,458 - 준비됐어 - 난생처음으로 루카가 763 00:52:18,541 --> 00:52:20,250 양손으로 잡고 버티고 있어 764 00:52:20,333 --> 00:52:23,416 전에는 한 손으로 잡고는 다른 손은 바로 놔버렸거든 765 00:52:23,500 --> 00:52:25,250 근데 물속에선 가벼우니까 766 00:52:25,333 --> 00:52:27,125 버틸 수 있나 봐 767 00:52:27,208 --> 00:52:28,625 잘했어, 루키타! 768 00:52:28,708 --> 00:52:32,166 - 형, 목욕 시간 끝났어? - 이렇게 똑바로 앉아 있어 769 00:52:32,250 --> 00:52:34,166 - 멋지다 - 나도 들어가도 돼? 770 00:52:34,791 --> 00:52:36,125 왜 소리를 질러? 771 00:52:45,041 --> 00:52:47,208 저기 보세요 쿠마르 박사님 오셨네요 772 00:52:49,166 --> 00:52:51,791 안녕하세요 루카와 가족분들이시군요 773 00:52:51,875 --> 00:52:52,916 네 774 00:52:53,000 --> 00:52:53,833 환영합니다 775 00:52:53,916 --> 00:52:55,250 제가 쿠마르 박사입니다 776 00:52:55,333 --> 00:52:56,375 믿을 수가 없네요 777 00:52:56,458 --> 00:52:58,458 정말 너무 뵙고 싶었어요 778 00:53:00,166 --> 00:53:01,583 - 바르바라예요 - 네 779 00:53:02,541 --> 00:53:04,958 저희 불러주셔서 감사합니다 여기 와서 너무 좋아요 780 00:53:05,041 --> 00:53:07,833 - 저희도 환영합니다, 언제나요 - 우리 루카 형이에요 781 00:53:07,916 --> 00:53:09,500 그래, 루카 도련님이시구나 782 00:53:09,583 --> 00:53:12,583 병원에 입원했었다던데 지금은 아주 좋아 보이는걸? 783 00:53:12,666 --> 00:53:14,541 네, 정말 놀랐어요 784 00:53:14,625 --> 00:53:16,916 점점 더 놀라시게 될 겁니다 믿으세요 785 00:53:18,208 --> 00:53:19,125 보셨죠? 786 00:53:19,750 --> 00:53:21,375 - 빨고 있어요 - 네 787 00:53:21,458 --> 00:53:24,250 빨기는 인간이 제일 처음 하는 반사 작용 중 하나죠 788 00:53:24,833 --> 00:53:29,250 갓 태어난 아기가 알아야 할 첫 번째이자 유일한 일이고요 789 00:53:29,750 --> 00:53:32,291 루카의 뇌가 이제 그걸 연결해 낸 겁니다 790 00:53:43,750 --> 00:53:45,708 루키, 우리 아가 791 00:53:46,583 --> 00:53:48,083 넌 새로 태어났어 792 00:53:50,750 --> 00:53:52,375 네가 처음 태어나던 날 793 00:53:52,458 --> 00:53:55,041 우린 앞으로 좋은 날만 있을 줄 알았어 794 00:53:55,125 --> 00:53:59,125 그 반대가 될 줄은 꿈에도 몰랐지 795 00:54:00,000 --> 00:54:01,625 넌 태어날 때 울지 않았어 796 00:54:02,583 --> 00:54:04,291 난 널 품에 안지 않았어 797 00:54:05,666 --> 00:54:08,750 넌 내 눈을 보지 않았고 난 네게 모유 수유를 못 했지 798 00:54:12,208 --> 00:54:15,583 의사들은 익숙해지라고 하더라 799 00:54:15,666 --> 00:54:18,500 네가 말도 못 하고 걷지도 못할 거라고 800 00:54:18,583 --> 00:54:19,458 할 수 있어 801 00:54:19,541 --> 00:54:21,250 평생 '엄마'라는 말도 못 할 거라고 802 00:54:24,083 --> 00:54:25,291 - 그렇지! - 좋았어! 803 00:54:27,708 --> 00:54:29,375 하지만 지금 우릴 봐, 루키 804 00:54:30,833 --> 00:54:32,750 그 의사들은 아마 못 믿을걸 805 00:54:33,541 --> 00:54:37,708 엄마는 최선을 다할 거야 네가 다른 기회들도 놓치지 않도록 806 00:54:37,791 --> 00:54:39,583 그렇지, 힘내 807 00:54:39,666 --> 00:54:41,333 그날 엄마는 힘주는 법을 몰랐어 808 00:54:42,291 --> 00:54:46,541 하지만 그때부터 바다를 건너고 산을 옮기는 법을 배웠지 809 00:54:47,333 --> 00:54:48,833 네가 가르쳐준 거야 810 00:54:48,916 --> 00:54:49,875 그렇지! 811 00:54:49,958 --> 00:54:51,791 잘했어! 브라보! 812 00:54:52,416 --> 00:54:53,916 잘했어, 아가! 813 00:54:58,958 --> 00:54:59,916 한 걸음 더 814 00:55:01,041 --> 00:55:03,791 루카 도련님의 뇌에는 흉터가 있어서 815 00:55:03,875 --> 00:55:07,041 두 반구가 연결되는 걸 허락하지 않거든요? 816 00:55:07,125 --> 00:55:09,625 그런데 한 발을 앞으로 내딛고 나면 817 00:55:09,708 --> 00:55:11,750 다른 발이 이어서 움직인다는 건 818 00:55:12,375 --> 00:55:15,000 두 반구가 함께 일하고 있다는 뜻이에요 819 00:55:15,083 --> 00:55:17,125 - 엄청난 발전이죠 - 잘한다, 루키! 820 00:55:17,208 --> 00:55:18,458 잘했어, 루카 도련님 821 00:55:18,541 --> 00:55:20,416 - 잘했어, 아가 - 잘했어 822 00:55:21,041 --> 00:55:21,875 가자 823 00:55:21,958 --> 00:55:23,875 건배! 824 00:55:23,958 --> 00:55:24,791 루카를 위해 825 00:55:24,875 --> 00:55:28,000 그리고 세 번째 암 치료를 위해 이 자리에 온 존을 위해서요 826 00:55:28,083 --> 00:55:29,208 네 번째죠 827 00:55:29,291 --> 00:55:30,416 뭐 상관은 없지만요 828 00:55:30,916 --> 00:55:34,875 쿠마르, 이런 기적을 보게 해주셔서 정말 감사합니다 829 00:55:34,958 --> 00:55:37,291 아뇨, 기적이 아니라 순전히 과학이에요 830 00:55:37,375 --> 00:55:39,375 그게 기적이지 831 00:55:39,958 --> 00:55:44,583 과학이야, 루카한테 일어난 일은 33%는 사이토트론 덕이고 832 00:55:45,125 --> 00:55:47,625 33%는 부모님 덕이고 833 00:55:47,708 --> 00:55:50,000 33%는 신의 덕이거든 834 00:55:50,875 --> 00:55:52,875 근데 신이란 과연 뭘까? 835 00:55:53,375 --> 00:55:54,750 그러게 말입니다 836 00:55:55,333 --> 00:55:57,750 과학엔 그 답이 없어요 837 00:55:57,833 --> 00:56:00,416 하지만 과학이 우리한테 사이토트론을 줬죠 838 00:56:00,500 --> 00:56:02,000 - 동감입니다, 건배하시죠 - 건배! 839 00:56:02,083 --> 00:56:03,083 건배! 840 00:56:04,291 --> 00:56:06,166 차 대기 중입니다 841 00:56:06,250 --> 00:56:07,250 고마워요 842 00:56:08,500 --> 00:56:10,708 안드레스 여기 계산 좀 해주실래요? 843 00:56:10,791 --> 00:56:13,333 난 존과 쿠마르를 태워다 줘야 해요 844 00:56:13,416 --> 00:56:14,750 시간도 늦었고 845 00:56:16,875 --> 00:56:18,625 얘기 끝나면 일어나지 846 00:56:18,708 --> 00:56:20,208 아냐, 끝났어 847 00:56:20,291 --> 00:56:21,250 - 그래? - 끝났어요 848 00:56:21,333 --> 00:56:23,125 - 잘됐네 - 감사합니다 849 00:56:24,125 --> 00:56:25,916 - 우리가 내야 할까? - 아냐 850 00:56:26,000 --> 00:56:28,333 - 내가 살게 - 그렇군, 고맙네 851 00:56:28,416 --> 00:56:30,541 쿠마르, 정말 너무나 감사해요 852 00:56:30,625 --> 00:56:32,541 감사하긴요, 더 좋아질 겁니다 853 00:56:32,625 --> 00:56:34,958 루카 도련님과 브루노 도련님한테 안부 전해주세요 854 00:56:35,041 --> 00:56:36,166 - 감사합니다 - 잘 들어가세요 855 00:56:36,250 --> 00:56:37,625 - 감사합니다 - 안녕히 가세요 856 00:56:49,083 --> 00:56:50,000 자기야 857 00:56:53,333 --> 00:56:54,583 나 취직 못 했어 858 00:56:56,333 --> 00:56:58,583 뭐? 저번에 꼭 된다던 그거? 859 00:57:09,125 --> 00:57:10,500 길에 소가 있네 860 00:57:10,583 --> 00:57:14,250 쿠마르 씨의 마지막 치료 시간 출석 체크 좀 해볼까요? 861 00:57:14,333 --> 00:57:15,958 - 벤카테시? - 여기 있습니다 862 00:57:17,875 --> 00:57:19,291 - 아빠? - 여기 있지 863 00:57:20,833 --> 00:57:23,125 - 나예 - 여기요! 864 00:57:24,250 --> 00:57:25,166 브루노? 865 00:57:25,791 --> 00:57:26,625 여기요 866 00:57:27,458 --> 00:57:29,541 루키, 일어났구나! 867 00:57:29,625 --> 00:57:31,000 여기요 868 00:57:31,583 --> 00:57:33,625 아빠! 안 돼? 869 00:57:34,375 --> 00:57:35,875 아빠 870 00:57:37,458 --> 00:57:38,833 루카 도련님 871 00:57:40,916 --> 00:57:42,583 쿠마르라고 불러 볼래? 872 00:57:43,250 --> 00:57:44,750 쿠마르 873 00:57:45,333 --> 00:57:46,208 아빠 874 00:57:46,708 --> 00:57:48,125 - 쿠마르 - 아빠 875 00:57:49,125 --> 00:57:50,208 아빠 876 00:57:51,375 --> 00:57:52,333 2분 더요 877 00:57:52,416 --> 00:57:54,041 아드님 상태는 어때요? 878 00:57:55,166 --> 00:57:56,250 모든 게 나아졌어요 879 00:57:56,333 --> 00:57:59,375 건강, 능력치, 주의력 880 00:57:59,458 --> 00:58:00,833 전부 다요, 근데… 881 00:58:01,500 --> 00:58:03,333 여행 비용이 감당이 안 돼요 882 00:58:03,416 --> 00:58:06,541 아마 다시 오려면 한참은 지나야 할 거예요 883 00:58:06,625 --> 00:58:07,875 너무 공감 가네요 884 00:58:07,958 --> 00:58:09,958 저는 7번이나 왔다 갔다 하면서 885 00:58:10,041 --> 00:58:14,125 하라미요가 볼티모어 클리닉에 들여놓을 기계 구입을 도왔는데 886 00:58:14,208 --> 00:58:17,666 제가 투자한 돈이 진짜 어마어마해요 887 00:58:18,416 --> 00:58:20,958 미국에도 사이토트론이 있어요? 888 00:58:21,041 --> 00:58:23,125 2개가 있죠 889 00:58:23,208 --> 00:58:24,666 근데 아직 멕시코에 있어요 890 00:58:24,750 --> 00:58:26,708 배가 도착한 항구에요 891 00:58:27,791 --> 00:58:29,541 '베라크로스' 맞나요? 892 00:58:29,625 --> 00:58:31,166 베라크루스요 893 00:58:31,250 --> 00:58:32,291 베라크루스에요 894 00:58:33,791 --> 00:58:35,500 3, 4개월은 금방 지나갈 거야 895 00:58:35,583 --> 00:58:36,500 맞아 896 00:58:36,583 --> 00:58:39,000 - 그 걱정은 안 해 - 그래, 알았어 897 00:58:39,083 --> 00:58:40,666 루카 도련님! 898 00:58:41,916 --> 00:58:43,833 오늘은 말해줄 거니? 899 00:58:44,333 --> 00:58:45,333 쿠마르? 900 00:58:46,041 --> 00:58:47,250 쿠마르 901 00:58:48,375 --> 00:58:49,625 쿠… 902 00:58:50,208 --> 00:58:52,166 - 쿠… - 아! 방금 들었어요? 903 00:58:52,250 --> 00:58:54,125 진짜 굉장하네요 904 00:58:54,708 --> 00:58:55,958 방금 뭐라고 했니, 루키타? 905 00:58:56,916 --> 00:58:58,583 - 말해 봐 - 다시 말해 봐, 쿠마르 906 00:58:58,666 --> 00:59:00,250 - 할 수 있어 - 쿠마르 907 00:59:00,333 --> 00:59:02,750 - 말해 봐, 쿠마르 - 쿠마르 해봐 908 00:59:02,833 --> 00:59:04,333 박사님 말만 듣나 봐요 909 00:59:04,416 --> 00:59:05,750 와서 말씀해 주세요 910 00:59:07,166 --> 00:59:08,250 쿠마르 911 00:59:08,333 --> 00:59:10,500 쿠, 마르 912 00:59:12,208 --> 00:59:14,333 쿠, 마르 913 00:59:14,416 --> 00:59:15,375 쿠마르 914 00:59:16,833 --> 00:59:18,208 세상에, 이럴 수가! 915 00:59:18,291 --> 00:59:20,416 아저씨를 이렇게 기쁘게 해주다니! 916 00:59:20,500 --> 00:59:22,541 굉장하다! 굉장해! 917 00:59:23,083 --> 00:59:24,291 엄청난 일이야! 918 00:59:24,375 --> 00:59:25,375 쿠마르 박사 919 00:59:25,458 --> 00:59:26,875 축하해! 920 00:59:26,958 --> 00:59:28,583 축하해 921 00:59:28,666 --> 00:59:29,625 잘했어, 루카 922 00:59:30,500 --> 00:59:31,791 - 그래 - 브라보, 루카 923 00:59:33,166 --> 00:59:34,541 한 번 더 해봐 924 00:59:34,625 --> 00:59:36,000 잘했어, 훌륭해! 925 00:59:40,000 --> 00:59:41,166 안드레스 926 00:59:41,250 --> 00:59:42,875 이제 시작입니다 927 00:59:43,625 --> 00:59:47,416 후속 치료를 받으면 루카 도련님이 엄청나게 호전될 겁니다 928 00:59:47,500 --> 00:59:49,416 치료를 더 받아야 할까요? 929 00:59:49,500 --> 00:59:50,333 그럼요 930 00:59:50,416 --> 00:59:54,083 루카 도련님을 최대한 자주 치료하고 싶어요, 최소 1년마다요 931 00:59:54,583 --> 00:59:57,583 하지만 만약 뇌전증 같은 차질이 생긴다면 932 00:59:57,666 --> 00:59:59,250 더 빨리 오셔야 합니다 933 01:00:00,125 --> 01:00:01,208 최선을 다해 볼게요 934 01:00:03,750 --> 01:00:05,250 루카 도련님 935 01:00:05,333 --> 01:00:07,458 다시 오고 싶지, 루키? 936 01:00:07,958 --> 01:00:09,375 넌 특별한 아이야 937 01:00:11,333 --> 01:00:13,250 우린 역사를 만들 거다, 그렇지? 938 01:00:19,250 --> 01:00:21,916 안녕히 가세요, 안녕 939 01:00:24,250 --> 01:00:25,916 안녕히 계세요, 쿠마르 박사님! 940 01:00:26,000 --> 01:00:27,500 잘 가라, 브루노! 941 01:00:39,791 --> 01:00:40,916 감사합니다, 안녕히 계세요 942 01:00:42,250 --> 01:00:43,125 가자 943 01:01:10,916 --> 01:01:11,750 됐다 944 01:01:15,416 --> 01:01:16,291 "2017년 7월 29일" 945 01:01:21,083 --> 01:01:23,041 루카 때문에 쿠마르가 정말 좋아해요 946 01:01:23,125 --> 01:01:26,875 이제 사이토트론은 더 많은 아이들을 도울 수 있게 될 겁니다 947 01:01:26,958 --> 01:01:28,375 모두 두 분 덕분이죠 948 01:01:28,458 --> 01:01:30,958 오히려 반대죠 저희 정말 행복해요 949 01:01:31,041 --> 01:01:34,875 쿠마르 박사님은 루카가 치료를 더 받아야 한다고 하시던데요 950 01:01:35,708 --> 01:01:38,291 볼티모어에 클리닉을 여신다던데 진짜예요? 951 01:01:38,375 --> 01:01:43,708 미국에서 임상 시험을 시작하려고 FDA 승인을 기다리고 있는데 952 01:01:43,791 --> 01:01:46,500 아마 몇 년은 걸릴 겁니다 953 01:01:47,291 --> 01:01:49,666 멕시코에서 하실 생각은 안 해보셨어요? 954 01:01:50,166 --> 01:01:53,041 밀러 씨 말로는 사이토트론 2대가 베라크루스에 묶여 있다던데요 955 01:01:53,125 --> 01:01:55,375 존 밀러 씨는 비밀 유지 계약을 했는데 956 01:01:55,458 --> 01:01:57,250 그리 신중하지 못한 발언을 했네요 957 01:01:57,333 --> 01:02:01,250 사실 멕시코는 미국보다 더 복잡해요 958 01:02:01,333 --> 01:02:03,291 관료주의에 다양한 어젠다까지… 959 01:02:03,375 --> 01:02:04,833 그냥 잊어버리세요 960 01:02:04,916 --> 01:02:08,333 하지만 이렇게 가까이 있는데 모두가 쓸 수 없다니요? 961 01:02:08,416 --> 01:02:10,708 제가 멕시코에서 허가받는 거 돕게 해주세요 962 01:02:11,208 --> 01:02:14,041 루카의 치료 이력과 박사님의 증언, 지지자 몇 명이면 돼요 963 01:02:14,125 --> 01:02:16,333 제가 쿠마르 박사님께도 얘기해서… 964 01:02:16,416 --> 01:02:17,541 아뇨, 잠깐만요 965 01:02:17,625 --> 01:02:20,750 쿠마르는 항상 라이선스 관련 관료주의에 966 01:02:20,833 --> 01:02:22,541 전혀 관심 없다고 했어요 967 01:02:22,625 --> 01:02:26,583 쿠마르와 상의할 게 있으면 저한테 먼저 말씀하세요 968 01:02:27,250 --> 01:02:28,458 이제 가봐야겠네요 969 01:02:28,541 --> 01:02:30,625 제 비행기 시간이 조금 더 이르거든요 970 01:02:30,708 --> 01:02:32,041 또 연락드리죠 971 01:02:32,125 --> 01:02:33,375 - 또 뵙겠습니다 - 조심히 가세요 972 01:02:33,458 --> 01:02:34,458 안녕! 973 01:02:35,333 --> 01:02:36,666 - 안녕! - 안녕히 가세요 974 01:02:37,291 --> 01:02:38,291 이상하지? 975 01:02:38,375 --> 01:02:39,208 아주 이상해 976 01:02:39,708 --> 01:02:42,250 자기 사업이긴 하지만 그래도 좀… 977 01:02:42,333 --> 01:02:43,250 이상해 978 01:03:07,333 --> 01:03:08,250 '쿠마르'라니 979 01:03:09,333 --> 01:03:10,708 '아빠'는 못 해? 980 01:03:11,208 --> 01:03:14,500 쿠마르가 네 기저귀를 몇 번이나 갈아줬냐? 몇 번이야? 981 01:03:20,166 --> 01:03:22,500 엄마, 피포 렉스를 놓고 왔어요 982 01:03:22,583 --> 01:03:25,458 괜찮아, 새로 사 줄게 983 01:03:25,541 --> 01:03:28,541 친구는 새로 못 사요 984 01:03:32,250 --> 01:03:35,208 웃지 마, 루카 형 985 01:03:55,583 --> 01:03:57,333 잘 잤니, 아가? 986 01:03:58,375 --> 01:03:59,708 하라미요 박사님 987 01:03:59,791 --> 01:04:02,208 댁으로 잘 돌아가셨길 바라요 988 01:04:02,833 --> 01:04:05,083 솔직히 전 잘 못 잤어요 989 01:04:05,583 --> 01:04:07,833 공항에서 얘기했던 게 자꾸 생각나서 990 01:04:07,916 --> 01:04:11,000 멕시코에서 사이토트론 임상 시험을 할 수 있도록 991 01:04:11,083 --> 01:04:14,166 허가를 받을 방법을 계속 생각하고 있거든요 992 01:04:14,750 --> 01:04:18,125 루카의 신경과 담당 선생님께 먼저 얘기해 볼까 봐요 993 01:04:33,791 --> 01:04:36,125 - 이건 말도 안 돼요 - 뭐가요? 994 01:04:36,208 --> 01:04:37,375 작년에 995 01:04:37,958 --> 01:04:40,791 루카 MRI 찍어둔 거 보여줄게요 996 01:04:40,875 --> 01:04:43,541 예전과 현재의 뇌 연결 상태를 997 01:04:43,625 --> 01:04:45,583 비교해서 볼 수 있게요 998 01:04:54,625 --> 01:04:56,458 얼마나 달라졌는지 봐요 999 01:05:00,083 --> 01:05:02,958 진짜… 너무나 놀라워요 1000 01:05:03,041 --> 01:05:05,375 한 달 만에 어떻게 이럴 수가 있죠? 1001 01:05:07,500 --> 01:05:08,500 다음 계획은 뭐예요? 1002 01:05:09,000 --> 01:05:10,875 치료 계속해 준대요? 1003 01:05:11,541 --> 01:05:12,916 하고는 싶은데 1004 01:05:13,000 --> 01:05:16,625 저희가 그렇게 큰돈을 더 감당할 수가 없어요 1005 01:05:17,333 --> 01:05:19,000 이쪽에서 한번 보세요 1006 01:05:22,125 --> 01:05:24,791 혹시 이 병원에서 임상 시험을 해줄 순 없을까요? 1007 01:05:25,541 --> 01:05:28,000 생각해 보세요 이걸 여기서 할 수만 있다면 1008 01:05:28,083 --> 01:05:30,916 루카는 물론이고 다른 아이들도 치료할 수 있어요 1009 01:05:31,000 --> 01:05:32,000 안 돼요 1010 01:05:32,583 --> 01:05:35,000 이사회 원로들을 설득하는 건 1011 01:05:35,083 --> 01:05:36,916 거의 불가능한 일이에요 1012 01:05:37,625 --> 01:05:40,958 아이들 수천 명의 생명을 구할 수 있는 방법이에요 1013 01:05:46,916 --> 01:05:49,125 다시 학교 오니까 좋아? 1014 01:05:49,708 --> 01:05:52,041 - 안녕하세요 - 네, 안녕하세요 1015 01:05:54,166 --> 01:05:56,166 왜, 아가? 왜 그래? 1016 01:05:57,875 --> 01:05:59,916 갈까? 싫어? 1017 01:06:01,375 --> 01:06:03,041 왜 울어? 1018 01:06:12,208 --> 01:06:13,166 뭐야! 1019 01:06:40,916 --> 01:06:42,208 잘 자, 자기야 1020 01:06:43,500 --> 01:06:44,458 자기야 1021 01:06:48,416 --> 01:06:49,875 내가 생각을 해봤거든? 1022 01:06:50,708 --> 01:06:51,583 근데… 1023 01:06:54,375 --> 01:06:55,791 내 말 듣고 있어? 1024 01:06:56,666 --> 01:06:59,625 생각을 해봤다는 게 내가 걱정해야 한단 뜻일까? 1025 01:07:02,458 --> 01:07:04,083 우리가 1026 01:07:05,250 --> 01:07:07,416 아동 병원에서 하려는 일이 잘 안되면 1027 01:07:08,125 --> 01:07:10,750 아파트를 팔고 인도로 가는 방법도 있어 1028 01:07:14,333 --> 01:07:16,291 설마 진심으로 하는 말은 아니지? 1029 01:07:17,541 --> 01:07:19,583 우리 돌아온 지 한 달도 안 됐어 1030 01:07:20,291 --> 01:07:21,875 루카는 그 어느 때보다 좋아졌지 1031 01:07:21,958 --> 01:07:23,375 난 여전히 직장이 없잖아 1032 01:07:23,458 --> 01:07:27,250 근데 아파트를 팔고 인도에 또 가자고? 1033 01:07:27,333 --> 01:07:29,541 - 루카 생각해서 그러지 - 그러니까! 1034 01:07:30,750 --> 01:07:32,833 우리 생각도 좀 해야지 1035 01:07:33,333 --> 01:07:35,041 당신 생각도 하고 우리 모두를 생각하라고 1036 01:07:35,125 --> 01:07:37,916 - 하지만… - 그만, 나 정말 피곤해 1037 01:07:39,666 --> 01:07:40,541 잘 자 1038 01:07:49,333 --> 01:07:50,166 여보세요? 1039 01:07:50,250 --> 01:07:52,041 바르바라, 전화했어요? 1040 01:07:52,125 --> 01:07:53,750 부재중 전화가 떴던데요 1041 01:07:53,833 --> 01:07:55,625 네, 좋은 소식이 있어요 1042 01:07:56,125 --> 01:08:00,416 루카의 신경과 담당 의사가 아동 병원 이사회에 1043 01:08:00,500 --> 01:08:02,958 사이토트론 임상 시험을 제안했어요 1044 01:08:03,041 --> 01:08:06,541 멕시코에 사이토트론이 있었으면 하는 건 이해해요 1045 01:08:06,625 --> 01:08:09,291 하지만 쿠마르와 난 1046 01:08:09,375 --> 01:08:12,791 FDA 허가를 받는 게 먼저예요 1047 01:08:12,875 --> 01:08:15,083 동시에 할 수도 있잖아요 1048 01:08:15,625 --> 01:08:19,166 쿠마르 박사님은 좋아할걸요 내가 직접 연락해서… 1049 01:08:19,250 --> 01:08:21,750 바르바라, 잘 들어요 1050 01:08:21,832 --> 01:08:25,082 쿠마르한테 할 얘기가 있으면 날 통해야 해요 1051 01:08:25,166 --> 01:08:27,791 국제 라이선스 협상하는 거 1052 01:08:27,875 --> 01:08:30,416 여기까지 오느라 힘들었어요 1053 01:08:30,500 --> 01:08:33,082 - 방해될 일은 절대 사절입니다 - 바르바라, 잠깐 시간 돼요? 1054 01:08:33,166 --> 01:08:34,082 - 부탁할게요 - 네 1055 01:08:34,582 --> 01:08:36,666 끊어야겠어요, 이따 전화할게요 1056 01:08:39,500 --> 01:08:43,000 루카 일 생기고 나서 내가 많이 지지해 준 거 알죠? 1057 01:08:44,207 --> 01:08:46,000 루카 일 생기고 나서라니요? 1058 01:08:46,791 --> 01:08:49,457 - 그렇게 들으니까 끔찍하네요 - 미안해요, 그런 게 아니라… 1059 01:08:49,541 --> 01:08:51,166 그러니까 내 말은… 1060 01:08:51,750 --> 01:08:55,582 이제 우선순위를 정할 때가 된 것 같다는 거예요 1061 01:08:56,082 --> 01:08:56,916 내 생각엔… 1062 01:08:57,000 --> 01:08:59,166 내가 여기서 얼마나 일했는지 알아요? 1063 01:08:59,250 --> 01:09:00,125 15년? 1064 01:09:00,916 --> 01:09:03,041 편집장님은 그 3분의 1쯤 되죠 1065 01:09:04,125 --> 01:09:06,457 게다가 우리 잡지는 끊임없이 성장했어요 1066 01:09:06,541 --> 01:09:08,791 그러니까 내 회사 근무 시간은 상관없다고요 1067 01:09:08,875 --> 01:09:12,207 상관있을걸요 실적이 예전과는 다르잖아요 1068 01:09:12,291 --> 01:09:16,291 아들한테만 너무 빠져 사는데 우린 일에 전념할 사람이 필요해요 1069 01:09:19,582 --> 01:09:21,041 미안하지만 1070 01:09:21,125 --> 01:09:24,041 지금 바르바라의 후임을 구하고 있어요 1071 01:10:32,625 --> 01:10:34,333 오늘 여기서 자도 돼요? 1072 01:10:34,833 --> 01:10:36,750 피포 보고 싶어요 1073 01:10:53,791 --> 01:10:55,875 안드레스, 루카 발작해 1074 01:10:55,958 --> 01:10:57,166 17 1075 01:10:57,250 --> 01:10:59,583 18, 19… 1076 01:11:00,208 --> 01:11:01,541 진정해 1077 01:11:01,625 --> 01:11:02,541 괜찮아 1078 01:11:02,625 --> 01:11:05,833 23, 24, 25 1079 01:11:09,916 --> 01:11:11,208 25초 1080 01:11:12,000 --> 01:11:13,125 오래 안 했어 1081 01:11:15,541 --> 01:11:18,541 좋은 소식이 있어요 1082 01:11:19,625 --> 01:11:22,708 뇌전증 증상이 현저하게 줄었네요 1083 01:11:22,791 --> 01:11:25,208 지난번 뇌파 검사 결과 때보다 1084 01:11:26,125 --> 01:11:28,500 70%나 줄었어요, 보세요 1085 01:11:29,375 --> 01:11:32,083 하지만 30%가 남아 있으니 1086 01:11:32,166 --> 01:11:34,541 또 어제처럼 발작할 수 있겠네요 1087 01:11:34,625 --> 01:11:38,250 자꾸 발작이 오면 호전됐던 게 다 물거품 될 수도 있잖아요 1088 01:11:38,333 --> 01:11:41,666 발작의 정도에 따라 다르겠지만 그건 그렇죠 1089 01:11:43,708 --> 01:11:46,625 임상 시험에 대해 이사회에선 뭐라고 해요? 1090 01:11:46,708 --> 01:11:48,708 가능성은 열어뒀어요 1091 01:11:49,708 --> 01:11:55,291 하지만 병원 입장에선 아직 그 치료에 확신이 없죠 1092 01:11:55,375 --> 01:11:58,541 다른 환자 사례도 제출해야 해요 1093 01:11:58,625 --> 01:12:00,041 루카 말고도요 1094 01:12:00,125 --> 01:12:02,750 쿠마르 박사님한테 물어보죠 우릴 도와줄 거예요 1095 01:12:03,291 --> 01:12:05,291 제가 전화번호를 드릴 테니까 1096 01:12:05,375 --> 01:12:08,291 공식적으로 정보를 요청해 보세요 1097 01:12:08,791 --> 01:12:10,541 그렇게 간단한 문제가 아니에요 1098 01:12:11,250 --> 01:12:14,125 모든 기관에는 자체적인 개인 정보 보호 기준이 있다고요 1099 01:12:14,708 --> 01:12:17,083 제발요, 시도라도 해주세요 1100 01:12:40,416 --> 01:12:41,458 안녕하세요 1101 01:12:41,958 --> 01:12:43,791 멕시코에 계신 줄 몰랐네요 1102 01:12:43,875 --> 01:12:45,000 얘기 좀 할까요? 1103 01:12:45,500 --> 01:12:47,250 왜요? 무슨 일 있어요? 1104 01:12:47,750 --> 01:12:50,583 루카의 신경과 담당 의사가 왜 쿠마르한테 전화한 거죠? 1105 01:12:52,000 --> 01:12:53,041 글쎄요 1106 01:12:55,875 --> 01:12:56,875 솔직히 말해요 1107 01:12:57,416 --> 01:12:58,833 바르바라가 연결해 줬어요? 1108 01:13:00,250 --> 01:13:01,083 아뇨 1109 01:13:04,458 --> 01:13:05,791 쿠마르한테 다 들었어요 1110 01:13:06,541 --> 01:13:09,208 쿠마르가 얼마나 화났는지 몰라요 1111 01:13:09,291 --> 01:13:11,000 - 엄청 화났다고요 - 왜요? 1112 01:13:11,083 --> 01:13:13,750 약속을 해놓고 바르바라가 어겼잖아요 1113 01:13:13,833 --> 01:13:16,000 피해가 얼마나 큰지 알아요? 1114 01:13:16,083 --> 01:13:17,791 쿠마르가 노발대발했어요 1115 01:13:17,875 --> 01:13:19,583 이메일로 온갖 심한 말을 해대더군요 1116 01:13:19,666 --> 01:13:22,666 쿠마르는 그 의사가 멕시코 정부의 스파이라고 믿거든요 1117 01:13:22,750 --> 01:13:24,250 스파이요? 1118 01:13:24,333 --> 01:13:27,500 멕시코의 사이토트론 프로젝트는 끝났어요 1119 01:13:27,583 --> 01:13:28,791 당신 때문에 1120 01:13:28,875 --> 01:13:30,125 - 하지만… - 하지만은 무슨! 1121 01:13:30,208 --> 01:13:32,583 루카는 이제 사이토트론 못 써요 1122 01:13:32,666 --> 01:13:35,916 미국에서도 안 되고 멕시코에서도 안 되고 1123 01:13:36,000 --> 01:13:37,750 인도에서도 안 돼요 1124 01:13:37,833 --> 01:13:39,916 다 끝이에요, 다 당신 때문에요 1125 01:13:40,000 --> 01:13:41,500 난 돕고 싶어서 그런 건데요 1126 01:13:41,583 --> 01:13:42,458 아뇨 1127 01:13:42,541 --> 01:13:44,166 이기적인 짓이었어요 1128 01:13:44,250 --> 01:13:47,375 많은 사람들이 오랫동안 애써 온 걸 망쳐 놨죠 1129 01:13:47,458 --> 01:13:51,875 수백만 명의 아이들이 치료받을 가능성을 빼앗았어요 1130 01:13:51,958 --> 01:13:55,375 당신 때문에 얼마나 많은 아이들이 뇌전증으로 죽을지 상상해 봐요 1131 01:13:56,166 --> 01:13:57,291 상상해 보라고 1132 01:14:09,000 --> 01:14:11,333 엄마가 왜 우는지 모르지, 루카? 1133 01:14:13,333 --> 01:14:14,708 내가 또 망쳤어 1134 01:14:16,875 --> 01:14:18,250 다 내 잘못이야 1135 01:14:19,041 --> 01:14:22,125 사이토트론을 꼭 멕시코로 들여오고 싶었는데 1136 01:14:22,625 --> 01:14:24,458 이젠 그럴 가능성이 사라졌어 1137 01:14:29,458 --> 01:14:30,625 들어가도 돼요? 1138 01:14:31,208 --> 01:14:33,166 안 돼, 브루노, 목욕 시간 끝났어 1139 01:14:38,000 --> 01:14:39,166 그게 뭐야, 브루노? 1140 01:14:39,250 --> 01:14:43,833 엄마를 공룡처럼 강하게 만들어 줄 마법의 묘약이에요 1141 01:14:43,916 --> 01:14:45,916 오늘은 진짜 이런 거 싫다고! 1142 01:14:46,000 --> 01:14:48,791 바르바라, 샤워해요 내가 루카 볼게요 1143 01:14:48,875 --> 01:14:52,291 - 그러고 있으면 강해질 건데 - 주방에서 걸레 좀 갖다줄래? 1144 01:14:52,375 --> 01:14:54,500 나예 없었으면 어떻게 살았을까 1145 01:14:55,083 --> 01:14:56,833 아니에요, 괜찮아요 1146 01:14:56,916 --> 01:15:00,500 나도 너 없었으면 못 살았을 거야 그렇지, 루키타? 1147 01:15:19,416 --> 01:15:23,000 난 그저 루카가 좀 더 편하게 살았으면 한 건데 1148 01:15:24,500 --> 01:15:26,750 갖지 못할 걸 쫓지 않았다면 1149 01:15:26,833 --> 01:15:30,583 루카의 삶이 더 편했을지도 몰라 1150 01:15:30,666 --> 01:15:32,750 자기 모습대로 살 기회가 있었다면 1151 01:15:34,250 --> 01:15:36,333 자기 운명대로 말이야 1152 01:15:36,416 --> 01:15:39,125 그냥 저대로 살라고 하라고? 싫어 1153 01:15:40,208 --> 01:15:42,583 싫어, 루카 대신 계속 싸울 거야 1154 01:15:42,666 --> 01:15:45,041 왜 그렇게 맨날 싸우는 거야? 1155 01:15:47,625 --> 01:15:49,333 포기해도 괜찮아, 바르바라 1156 01:15:50,416 --> 01:15:52,125 항복해도 돼 1157 01:15:54,583 --> 01:15:57,541 루카한테는 최고만 주고 싶은 거 충분히 이해해 1158 01:15:58,041 --> 01:15:59,041 나도 그래 1159 01:16:01,666 --> 01:16:02,750 하지만 이런 식은 아니야 1160 01:16:03,250 --> 01:16:04,291 무슨 소리야? 1161 01:16:05,666 --> 01:16:07,458 다 내 탓이잖아 1162 01:16:09,208 --> 01:16:11,791 난 그저 애가 더 잘 살 수 있게 1163 01:16:11,875 --> 01:16:13,375 최선을 다하는 수밖에 없어 1164 01:16:13,458 --> 01:16:15,958 전에도 얘기했잖아 당신 탓 아니야 1165 01:16:16,041 --> 01:16:18,208 쟤가 아픈 건 내 책임인걸 1166 01:16:18,291 --> 01:16:19,583 그러지 마 1167 01:16:21,833 --> 01:16:24,208 자기가 루카 아픈 데 책임이 있다는 건 1168 01:16:24,291 --> 01:16:27,000 우리 엄마가 내 다리에 책임 있다는 거랑 같아 1169 01:16:27,083 --> 01:16:28,791 아니, 그건 사고였잖아 1170 01:16:28,875 --> 01:16:30,041 루카도 그래 1171 01:16:30,125 --> 01:16:33,416 아니, 내가 힘을 더 줘야 했는데 안 그랬어 1172 01:16:33,500 --> 01:16:36,500 왠지는 모르지만 힘을 못 줬다고 1173 01:16:36,583 --> 01:16:38,833 기절했는데 어떻게 힘을 줘? 1174 01:16:38,916 --> 01:16:40,416 기절 안 했어 1175 01:16:40,500 --> 01:16:44,708 불빛이 번쩍하는 게 보였고 의사가 루카 빼내는 게 느껴졌어 1176 01:16:44,791 --> 01:16:46,250 무슨 소린지 모르겠네 1177 01:16:47,041 --> 01:16:50,541 자기 나중엔 산소마스크 썼었어 1178 01:16:51,416 --> 01:16:52,583 산소마스크? 1179 01:16:55,083 --> 01:16:56,000 왜? 1180 01:16:58,333 --> 01:16:59,708 "엘 레푸히오 병원" 1181 01:17:00,625 --> 01:17:01,541 안녕하세요 1182 01:17:01,625 --> 01:17:04,333 플로레스 델가도 박사님 뵈러 왔는데요 1183 01:17:04,416 --> 01:17:05,250 잠시만요 1184 01:17:23,208 --> 01:17:24,041 낸시 1185 01:17:24,541 --> 01:17:26,958 이것 좀 봐줘요 1186 01:17:28,666 --> 01:17:29,583 감사합니다 1187 01:17:32,125 --> 01:17:35,750 그렇게 어려웠던 출산은 진짜 처음이었어요 1188 01:17:36,375 --> 01:17:39,125 상황이 너무 급박했죠 1189 01:17:40,541 --> 01:17:42,500 연이어 반복되는 수축이 1190 01:17:42,583 --> 01:17:45,500 아기의 심장 박동에 영향을 줬고 1191 01:17:46,000 --> 01:17:48,125 하반신 마취제를 투여했을 때 1192 01:17:48,208 --> 01:17:50,166 문제가 생겼어요 1193 01:17:51,125 --> 01:17:53,541 확률은 낮지만 종종 있는 일인데요 1194 01:17:55,208 --> 01:17:58,416 마취제가 위로 올라가서 1195 01:18:01,375 --> 01:18:02,916 횡격막이 마비됐어요 1196 01:18:03,458 --> 01:18:04,375 그래서… 1197 01:18:04,875 --> 01:18:06,416 어쩌면 1198 01:18:07,791 --> 01:18:09,875 다른 결정을 할 수도 있었지만 1199 01:18:09,958 --> 01:18:12,083 옳다고 생각하는 일을 했죠 1200 01:18:14,416 --> 01:18:15,833 그래서 제가 힘을 못 줬군요 1201 01:18:16,500 --> 01:18:17,333 힘을 줘요? 1202 01:18:18,083 --> 01:18:20,708 그때 산모님은 호흡 정지 상태였어요 1203 01:18:22,791 --> 01:18:24,375 살아 계신 게 기적이죠 1204 01:18:27,666 --> 01:18:30,541 그래서 저희는 사력을 다해 아드님을 끌어냈어요 1205 01:18:30,625 --> 01:18:31,458 진짜로요 1206 01:18:32,583 --> 01:18:35,291 두 분이 살아 계신 건 기적이에요 1207 01:18:53,708 --> 01:18:54,541 자기야 1208 01:18:55,958 --> 01:18:57,375 무슨 일 있어? 1209 01:18:58,333 --> 01:18:59,291 어디 갔었던 거야? 1210 01:19:01,833 --> 01:19:04,208 루카가 태어났던 병원에 가서 1211 01:19:04,291 --> 01:19:06,750 루카 받아준 의사 선생님 만나고 왔어 1212 01:19:06,833 --> 01:19:08,125 진짜? 1213 01:19:08,208 --> 01:19:09,125 왜? 1214 01:19:09,208 --> 01:19:12,666 그날 무슨 일이 있었는지 알아야 했거든 1215 01:19:13,625 --> 01:19:17,208 의사 선생님 말이 나 호흡 정지였대 1216 01:19:17,291 --> 01:19:19,791 루카랑 내가 거의 죽을 뻔했다고 1217 01:19:20,583 --> 01:19:23,541 우리가 지금 살아 있는 게 기적이야 1218 01:19:26,750 --> 01:19:28,625 우린 진짜 운 좋아, 자기야 1219 01:19:29,250 --> 01:19:30,083 엄마 1220 01:19:31,250 --> 01:19:34,083 - 왜, 아가? - 깜짝선물 있어요 1221 01:19:34,166 --> 01:19:36,625 근데 눈 감아야 해요 1222 01:19:36,708 --> 01:19:38,708 - 알았어 - 가자 1223 01:19:39,583 --> 01:19:40,875 아빠는 말고 엄마만 1224 01:19:45,666 --> 01:19:47,375 이제 눈 떠도 돼요 1225 01:19:47,458 --> 01:19:48,875 짜잔! 1226 01:19:49,583 --> 01:19:53,083 이제 쟤들도 공룡이에요 엄마랑 루카 형처럼 1227 01:19:55,833 --> 01:19:58,291 너무 좋아, 우리 아가! 1228 01:19:58,791 --> 01:19:59,958 안녕하세요 1229 01:20:00,041 --> 01:20:00,916 안녕하세요 1230 01:20:01,416 --> 01:20:03,125 - 안녕하세요 - 저희 왔어요 1231 01:20:03,875 --> 01:20:06,208 루카가 오게 돼서 정말 좋아요 1232 01:20:06,291 --> 01:20:08,416 형한테 친구들 소개해 주렴 1233 01:20:08,500 --> 01:20:09,541 - 알았지, 브루노? - 네 1234 01:20:09,625 --> 01:20:11,041 쟤는 디에고 1235 01:20:11,125 --> 01:20:12,333 쟤는 모이세스야 1236 01:20:12,416 --> 01:20:15,333 쟤는 에밀리아인데 너무 못돼서 다들 싫어해 1237 01:20:15,416 --> 01:20:17,333 이제 가야지 1238 01:20:17,833 --> 01:20:19,583 무슨 일 있으면 연락해요 1239 01:20:19,666 --> 01:20:22,541 네, 괜찮을 테니까 걱정 마세요 그렇지, 루카? 1240 01:20:22,625 --> 01:20:24,041 기분 좋니, 루카? 1241 01:20:25,791 --> 01:20:27,416 사랑해, 재밌게 놀아 1242 01:20:27,500 --> 01:20:28,333 안녕히 가세요 1243 01:20:28,416 --> 01:20:29,250 - 가세요 - 갈게요 1244 01:20:29,333 --> 01:20:30,166 안녕 1245 01:20:40,625 --> 01:20:41,791 얘는 누구예요? 1246 01:20:42,666 --> 01:20:43,708 루카 형이야 1247 01:21:01,375 --> 01:21:02,833 "존 밀러" 1248 01:21:08,958 --> 01:21:10,041 여보세요? 1249 01:21:10,125 --> 01:21:11,416 존 1250 01:21:11,500 --> 01:21:13,041 루카 엄마 바르바라예요 1251 01:21:13,541 --> 01:21:14,750 방갈로르에서 만났었죠 1252 01:21:14,833 --> 01:21:15,791 네! 1253 01:21:15,875 --> 01:21:17,875 그랬죠, 어떻게 지내세요? 1254 01:21:17,958 --> 01:21:19,000 잘 지내요, 고마워요 1255 01:21:20,000 --> 01:21:24,541 베라크루스에 있는 사이토트론 2대가 궁금해서 전화했어요 1256 01:21:24,625 --> 01:21:25,875 사실은 1257 01:21:25,958 --> 01:21:28,583 요즘 하라미요랑 사이가 그리 좋지 않아요 1258 01:21:28,666 --> 01:21:29,500 왜요? 1259 01:21:29,583 --> 01:21:33,291 우선 볼티모어에 클리닉 만든다던 하라미요 얘기가 1260 01:21:33,375 --> 01:21:34,500 다 거짓이었어요 1261 01:21:34,583 --> 01:21:35,791 진짜요? 어떻게 된 거죠? 1262 01:21:35,875 --> 01:21:39,416 그냥 존 홉킨스 도메인에 돈 주고 이메일 계정을 만든 거더라고요 1263 01:21:39,500 --> 01:21:41,750 - 거기 사람들 아무도 모른대요 - 세상에 1264 01:21:41,833 --> 01:21:43,958 어떻게 그런 사람을 믿었는지 모르겠어요 1265 01:21:44,041 --> 01:21:46,500 하라미요의 인도행 비행기 푯값도 다 제가 냈거든요 1266 01:21:46,583 --> 01:21:48,416 비즈니스 클래스로요 1267 01:21:48,500 --> 01:21:50,500 리츠 호텔 비용까지 다 냈어요 1268 01:21:50,583 --> 01:21:53,333 저희도 그거 냈어요 아마 같은 일정이었을 텐데 1269 01:21:53,416 --> 01:21:55,000 이젠 놀랍지도 않네요 1270 01:21:55,083 --> 01:21:56,833 쿠마르도 이거 알아요? 1271 01:21:57,416 --> 01:21:58,958 글쎄요, 그럴지도요 1272 01:21:59,041 --> 01:22:02,000 하라미요가 쿠마르한테 사이토트론 3대를 샀단 것만 알아요 1273 01:22:02,083 --> 01:22:03,916 사업은 사업이니까 1274 01:22:05,708 --> 01:22:07,833 "사실" 1275 01:22:09,333 --> 01:22:13,041 "거짓" 1276 01:22:20,750 --> 01:22:23,166 "존 홉킨스에는 사이토트론 클리닉이 없다" 1277 01:22:23,250 --> 01:22:28,416 우리 재단에서 미국에 있는 센터에 백만 달러 이상을 투자했거든요? 1278 01:22:28,500 --> 01:22:31,000 - 존 홉킨스 병원에요? - 네, 맞아요 1279 01:22:31,666 --> 01:22:33,250 우리가 사람들을 많이 소개했는데 1280 01:22:33,333 --> 01:22:35,833 그 사람들한테 전부 돈을 요구했더라고요 1281 01:22:36,333 --> 01:22:40,583 그리고 우리 장모님이 아프실 때 거기로 모셔 주겠다고 약속했는데 1282 01:22:40,666 --> 01:22:42,333 그 나쁜 자식은 약속을 안 지켰어요 1283 01:22:42,833 --> 01:22:46,291 게다가 특허 사본이 필요해서 알아보다가 1284 01:22:46,375 --> 01:22:50,333 사이토트론이 하라미요의 발명품으로 등록된 걸 알게 됐어요 1285 01:22:50,833 --> 01:22:52,250 치료법도 마찬가지고요 1286 01:22:52,333 --> 01:22:56,458 쿠마르한테 사본을 보냈더니 말도 안 된다고, 자기 거라고 했죠 1287 01:22:57,208 --> 01:22:59,875 굉장하네요 그걸 어떻게 알게 된 거예요? 1288 01:22:59,958 --> 01:23:02,125 거의 우연이었어요 1289 01:23:02,208 --> 01:23:04,375 하지만 특허 기록을 보니 1290 01:23:04,458 --> 01:23:07,583 하라미요 이름으로 된 걸 알게 됐고… 1291 01:23:07,666 --> 01:23:09,500 그게 제일 중요한 거라… 1292 01:23:09,583 --> 01:23:13,041 50명도 넘었어요 그중엔 정상급 사업가도 있죠 1293 01:23:13,125 --> 01:23:16,125 우리가 준 돈은 개인적 용도로만 쓰였더군요 1294 01:23:16,208 --> 01:23:18,916 졸업생끼리는 서로 잘 아는데… 1295 01:23:19,000 --> 01:23:20,708 존 홉킨스 병원입니다 1296 01:23:20,791 --> 01:23:22,708 그 정보는 제공해 드릴 수가 없습니다 1297 01:23:22,791 --> 01:23:25,750 하지만 제가 알기로는 그런 거래는 없었습니다 1298 01:23:25,833 --> 01:23:28,125 짐작하시겠지만 1299 01:23:28,208 --> 01:23:30,333 이 모든 걸 알고 나니 1300 01:23:30,416 --> 01:23:33,208 너무 당황스러웠어요 1301 01:23:33,916 --> 01:23:38,333 더군다나 이건 제 아들이 걸린 문제니까요 1302 01:23:38,833 --> 01:23:41,083 전 포기할 수가 없어요 1303 01:23:41,166 --> 01:23:44,250 - 아들의 미래가 제 손에… - 자기야 1304 01:23:44,333 --> 01:23:47,083 오늘은 그만 자고 내일 하면 안 돼? 1305 01:23:47,166 --> 01:23:48,583 하라미요가 이 이메일을 보면 1306 01:23:48,666 --> 01:23:51,041 사이토트론 사용을 허락해 줄 수밖에 없을 거야 1307 01:23:52,125 --> 01:23:54,916 경찰은 이런 사람 안 잡고 뭐 하는 거지? 1308 01:23:55,000 --> 01:23:57,083 법망을 빠져나가는 법을 잘 아니까 1309 01:23:57,166 --> 01:23:59,875 이번엔 절대 못 빠져나갈걸 1310 01:23:59,958 --> 01:24:03,041 쿠마르랑 다른 투자자들한테도 다 보낼 거야, 두고 보라지 1311 01:24:03,625 --> 01:24:04,791 게다가… 1312 01:24:10,000 --> 01:24:11,916 오리들 귀엽지? 1313 01:24:12,000 --> 01:24:12,833 루카? 1314 01:24:14,083 --> 01:24:15,958 우리가 앞지를까? 1315 01:24:16,041 --> 01:24:18,291 - 우리가 이겨버리자! - 조심해 1316 01:24:19,041 --> 01:24:20,958 - 꽉 잡아, 돌아보지 말고 - 우리가 간다! 1317 01:24:21,041 --> 01:24:22,375 그렇지, 루키? 1318 01:24:23,291 --> 01:24:25,208 - 우리가 간다! - 잘했어 1319 01:24:26,125 --> 01:24:28,125 안 돼, 앞에 봐야지 1320 01:24:28,208 --> 01:24:29,375 간다! 1321 01:24:29,458 --> 01:24:30,958 우리가 따라잡았어! 1322 01:24:31,041 --> 01:24:33,041 나도 같이 가요! 1323 01:24:33,833 --> 01:24:35,208 잘했어, 루키 1324 01:24:35,916 --> 01:24:37,125 잘했어 1325 01:24:37,916 --> 01:24:40,541 우리가 이겼어, 우리가 챔피언이야 1326 01:24:42,458 --> 01:24:43,375 너 혼자 가는 거야 1327 01:24:44,000 --> 01:24:45,291 자전거 안 잡고 있어 1328 01:24:53,500 --> 01:24:55,333 이것 좀 들어봐 1329 01:24:55,416 --> 01:24:56,541 뭔데? 1330 01:24:57,583 --> 01:24:58,791 놀라운 일이 생겼어요 1331 01:24:58,875 --> 01:25:01,708 보건부 장관과 약속이 잡혔어요 1332 01:25:01,791 --> 01:25:03,541 그 이메일이 먹혔나 봐요 1333 01:25:03,625 --> 01:25:07,208 하라미요가 사이토트론으로 임상 시험 해도 된다고 했대요 1334 01:25:07,291 --> 01:25:10,625 며칠 후에 식약처 허가를 받아야 해요 1335 01:25:10,708 --> 01:25:11,750 루카랑 같이 오세요 1336 01:25:13,791 --> 01:25:15,291 - 들어오세요 - 감사합니다 1337 01:25:19,083 --> 01:25:20,208 안녕, 루카 1338 01:25:21,166 --> 01:25:22,416 - 안녕하세요 - 어서 오세요 1339 01:25:22,500 --> 01:25:23,625 - 준비되셨죠? - 네 1340 01:25:23,708 --> 01:25:29,166 "보건부" 1341 01:25:32,875 --> 01:25:34,791 하라미요가 왜 여기 있죠? 알고 계셨어요? 1342 01:25:34,875 --> 01:25:36,000 - 아뇨 - 호세 안토니오 1343 01:25:36,083 --> 01:25:37,833 바르바라, 반가워요 1344 01:25:38,416 --> 01:25:39,583 어서 오세요 1345 01:25:39,666 --> 01:25:42,291 장관님께 먼저 말씀드렸습니다 1346 01:25:42,375 --> 01:25:45,166 사이토트론을 시험해 볼 기회를 드렸다고요 1347 01:25:45,250 --> 01:25:46,541 자리에 앉으시죠 1348 01:25:46,625 --> 01:25:48,708 좋아요, 호르헤 1349 01:25:49,208 --> 01:25:50,375 저 애가 루카 1350 01:25:50,875 --> 01:25:52,208 저분이 루카 어머님 1351 01:25:52,291 --> 01:25:54,875 그리고 이바라 박사님은 이미 알고 계시죠? 1352 01:25:54,958 --> 01:25:55,958 그럼요 1353 01:25:56,458 --> 01:26:00,000 루이스, 오늘 사인할 서류를 한번 읽어 주게 1354 01:26:00,083 --> 01:26:01,125 알겠습니다 1355 01:26:01,750 --> 01:26:03,041 '보건부는 오늘부로' 1356 01:26:03,125 --> 01:26:07,666 '일반보건법 제19조와 제20조 규정에 따라' 1357 01:26:07,750 --> 01:26:12,125 '멕시코 아동 병원이 사이토트론이라는 기술을 사용한' 1358 01:26:12,208 --> 01:26:15,750 '임상 시험의 승인 절차를 진행하는 것을 허가한다' 1359 01:26:15,833 --> 01:26:18,791 '첫 번째 단계에서는 임상 시험의 대상을' 1360 01:26:18,875 --> 01:26:23,416 '종양 치료에만 집중해서 테스트 임상 시험을 시행한다' 1361 01:26:23,500 --> 01:26:24,416 안 돼요 1362 01:26:24,500 --> 01:26:27,041 - '이 시험의…' - 잠시만요, 장관님 1363 01:26:27,541 --> 01:26:31,125 물론, 저희 병원에 이 임상 시험의 혜택을 받을 1364 01:26:31,208 --> 01:26:33,916 암 환자가 많기는 합니다 1365 01:26:34,500 --> 01:26:39,166 하지만 여기 있는 루카 같은 신경과 환자들도 많아서… 1366 01:26:39,250 --> 01:26:40,375 잠시만요 1367 01:26:40,458 --> 01:26:43,083 하라미요 박사한테 설명 듣기로는 1368 01:26:43,166 --> 01:26:47,833 사이토트론이 상업용 용도로 허가받은 질병은 1369 01:26:47,916 --> 01:26:49,291 관절염과 암이라던데요 1370 01:26:49,375 --> 01:26:51,750 사이토트론을 들여오는 건 1371 01:26:52,333 --> 01:26:54,000 확실한 치료를 위해섭니다 1372 01:26:54,083 --> 01:26:57,083 하지만 루카 같은 케이스도 효과가 있었어요 1373 01:26:57,166 --> 01:26:59,041 증거로 의료 기록도 있고요 1374 01:26:59,125 --> 01:26:59,958 저도 압니다 1375 01:27:00,041 --> 01:27:02,083 아드님한테 효과가 있었다니 1376 01:27:02,166 --> 01:27:04,666 아주 다행이라고 여기고 있어요 1377 01:27:04,750 --> 01:27:07,166 하지만 저희는 다수의 이익을 위해 결정한 겁니다 1378 01:27:07,250 --> 01:27:08,791 개별 케이스가 아니라요 1379 01:27:09,291 --> 01:27:12,291 괜찮으시다면 이제 서류에 사인하실까요? 1380 01:27:12,375 --> 01:27:13,208 그러죠 1381 01:27:13,708 --> 01:27:14,541 여기요 1382 01:27:14,625 --> 01:27:15,500 감사합니다 1383 01:27:20,958 --> 01:27:21,916 사인하세요 1384 01:27:22,541 --> 01:27:25,583 어쩌면 우린 이 싸움에서 이길 수 없을지도 몰라 1385 01:27:26,166 --> 01:27:27,833 네 아빠 말이 맞을지도 모르지 1386 01:27:27,916 --> 01:27:30,083 모든 게 싸움일 필요는 없고 1387 01:27:30,166 --> 01:27:31,833 항복해도 괜찮다는 거 1388 01:27:33,166 --> 01:27:35,083 어쩌면 우린 장거리 선수라서 1389 01:27:35,166 --> 01:27:38,166 결승선이 눈에 안 보이는 걸 수도 있어, 루키 1390 01:27:39,000 --> 01:27:42,750 그러니 우린 그저 과정을 즐기고 1391 01:27:42,833 --> 01:27:44,333 풍경을 즐기고 1392 01:27:45,000 --> 01:27:48,458 잠시 멈춰 서서 하늘을 올려다보기만 하면 되는 걸 수도 1393 01:27:59,916 --> 01:28:02,333 이제 기쁜 마음으로 행사를 시작하겠습니다 1394 01:28:03,041 --> 01:28:07,750 우선 이번 개관식에 참석하시어 자리를 빛내 주신 1395 01:28:07,833 --> 01:28:09,875 여러 박사님들부터 소개해 드리겠습니다 1396 01:28:10,750 --> 01:28:13,250 큰 박수 부탁드립니다 1397 01:28:13,333 --> 01:28:15,500 멕시코 보건부 장관이신 1398 01:28:15,583 --> 01:28:17,666 호르헤 마르티네스 나바로 박사님이십니다 1399 01:28:18,208 --> 01:28:21,625 이 행사를 후원해 주셨고 직접 이 자리에 와 주셨죠 1400 01:28:22,708 --> 01:28:26,000 호세 안토니오 이바라 박사님께도 박수 부탁드립니다 1401 01:28:26,541 --> 01:28:29,500 저희 병원의 신경과 과장이십니다 1402 01:28:29,583 --> 01:28:31,750 아수세나 몬로이 씨 1403 01:28:32,625 --> 01:28:33,833 리카르도 하라미요 박사님 1404 01:28:33,916 --> 01:28:34,791 여보세요? 1405 01:28:34,875 --> 01:28:37,166 바르바라, 잘 지냈어요? 1406 01:28:37,875 --> 01:28:38,833 안녕하세요 1407 01:28:39,500 --> 01:28:41,833 저희는 잘 지냈어요, 박사님은요? 1408 01:28:41,916 --> 01:28:42,875 잘 지냅니다 1409 01:28:42,958 --> 01:28:45,041 지금 컴퓨터로 보고 있어요 1410 01:28:45,125 --> 01:28:47,416 루카 도련님이랑 같이 있는 거요 1411 01:28:48,666 --> 01:28:53,041 네, 다른 아이들이 사이토트론을 쓸 수 있게 돼서 다행이에요 1412 01:28:53,541 --> 01:28:55,833 네, 다들 좋아하고 있어요 1413 01:28:55,916 --> 01:28:59,208 그런데 여기 놓고 간 게 있더군요 1414 01:28:59,916 --> 01:29:01,458 공룡 아저씨요 1415 01:29:02,333 --> 01:29:04,250 브루노가 알면 정말 좋아하겠네요 1416 01:29:04,333 --> 01:29:06,583 그럼요, 그래서 잘 챙겨뒀죠 1417 01:29:08,916 --> 01:29:10,375 저기요, 바르바라 1418 01:29:10,458 --> 01:29:14,250 바르바라와 가족, 루카 도련님은 1419 01:29:14,333 --> 01:29:16,416 언제든 인도에 와도 돼요 1420 01:29:16,916 --> 01:29:17,791 그거 알죠? 1421 01:29:18,375 --> 01:29:20,166 하지만 하라미요 박사님이… 1422 01:29:20,250 --> 01:29:23,250 하라미요 얘기는 하지 말기로 하죠 1423 01:29:23,333 --> 01:29:25,875 그 얘기는 나중에 만나서 해요 1424 01:29:26,541 --> 01:29:29,375 인도에서 루카 도련님의 치료비는 1425 01:29:30,125 --> 01:29:31,458 무료예요 1426 01:29:31,541 --> 01:29:35,583 바르바라가 사이토트론을 위해 많은 일을 해준 거 알아요 1427 01:29:35,666 --> 01:29:37,291 정말 감사하고 있어요 1428 01:29:38,458 --> 01:29:40,208 고맙습니다, 쿠마르 1429 01:29:41,458 --> 01:29:42,583 이만 끊을게요 1430 01:29:44,708 --> 01:29:45,541 네 1431 01:29:47,208 --> 01:29:52,833 훌륭한 과학자분들이 20년 넘게 연구하신 덕이죠 1432 01:29:52,916 --> 01:29:56,541 그중에 감사하게도… 1433 01:30:06,541 --> 01:30:07,958 루카 1434 01:30:08,041 --> 01:30:11,458 엄마 아빠는 네가 어릴 때 이 노래만 들으면 울었어 1435 01:30:37,458 --> 01:30:38,500 왜, 아가? 1436 01:30:44,416 --> 01:30:47,041 인도에 또 가게 돼서 너도 좋아? 1437 01:30:48,958 --> 01:30:50,125 엄마 1438 01:30:51,041 --> 01:30:52,500 뭐라고 했니, 루카? 1439 01:30:53,083 --> 01:30:55,125 엄마 1440 01:30:59,208 --> 01:31:00,041 루카 1441 01:31:07,750 --> 01:31:08,625 사랑해 1442 01:31:37,541 --> 01:31:39,708 "루카와 가족은 인도에 세 번 더 갔다" 1443 01:31:39,791 --> 01:31:41,916 "현재 루카는 초등학교 졸업반이고" 1444 01:31:42,000 --> 01:31:43,875 "동생인 브루노와 같은 학년이다" 1445 01:31:43,958 --> 01:31:47,416 "루카는 5년 동안 뇌전증 발작이 없었고 걷고 말하기 시작했다" 1446 01:31:48,333 --> 01:31:50,416 "2021년 8월, 바르바라와 안드레스와 투자자들은" 1447 01:31:50,500 --> 01:31:53,625 "사이토트론 2대를 구매했고 인도 밖에서 첫 클리닉을 열었다" 1448 01:31:53,708 --> 01:31:55,083 "쿠마르 센터는 멕시코시티에 있고" 1449 01:31:55,166 --> 01:31:57,916 "서반구에서 십여 명의 환자를 치료했다" 1450 01:32:07,750 --> 01:32:09,333 - 아빠? - 여기 있지 1451 01:32:09,875 --> 01:32:11,291 - 나예 - 여기요 1452 01:32:11,375 --> 01:32:12,333 브루노 1453 01:32:12,416 --> 01:32:14,875 나 먼저 불렀어야죠 1454 01:32:14,958 --> 01:32:17,708 그래, 네 차례야 브루노 비안시오토 안데르손 1455 01:32:17,791 --> 01:32:19,625 루키타 비안시오토 안데르손 1456 01:32:20,583 --> 01:32:23,458 - 잠들었나 보네, 벤카테시? - 여기 있습니다 1457 01:32:24,000 --> 01:32:25,208 엄마, 여기요 1458 01:32:27,416 --> 01:32:28,958 - 그래 - 브루노, 여기 봐 1459 01:32:31,208 --> 01:32:32,833 똑바로 앉았어 1460 01:32:32,916 --> 01:32:35,583 전엔 못 했는데 이젠 앉아 있네 1461 01:32:36,375 --> 01:32:39,666 내가 다리 잡아볼게 어떻게 될지 보자 1462 01:32:41,708 --> 01:32:44,125 일어서! 할 수 있어! 1463 01:32:45,041 --> 01:32:47,500 일어서, 아가! 고개 들고! 1464 01:32:49,333 --> 01:32:51,375 브라보! 1465 01:32:51,458 --> 01:32:53,166 잘했어! 1466 01:33:21,291 --> 01:33:22,541 그렇지 1467 01:33:22,625 --> 01:33:25,041 엄마랑 같이 잘 걷고 있어 1468 01:33:25,708 --> 01:33:26,791 그렇지? 1469 01:33:29,833 --> 01:33:30,875 그래, 좋아 1470 01:35:07,833 --> 01:35:10,416 자막: 이혜인