1 00:00:36,577 --> 00:00:41,957 “세이빙 미스터 뱅크스” 2 00:00:51,800 --> 00:00:56,680 “1906년 호주 메리버로” 3 00:01:03,812 --> 00:01:06,273 바람이 동쪽에서 불고 4 00:01:06,523 --> 00:01:08,859 안개가 끼기 시작하면 5 00:01:09,318 --> 00:01:11,820 뭔가 심상찮은 일이 6 00:01:12,654 --> 00:01:15,282 시작될 징조 7 00:01:15,824 --> 00:01:17,993 그게 뭔지는 8 00:01:18,285 --> 00:01:20,370 뭐라고 꼬집어 얘기할 순 없지만 9 00:01:21,330 --> 00:01:23,457 느낄 수 있어 10 00:01:23,665 --> 00:01:26,460 전에도 일어났던 그 일 11 00:01:32,674 --> 00:01:34,510 “1961년 4월 2일 일요일” 12 00:01:34,676 --> 00:01:36,470 “그루지예프의 가르침” 13 00:02:04,289 --> 00:02:06,500 - 러셀씨 - 트래버스 부인 14 00:02:08,460 --> 00:02:11,421 “1961년 영국 런던” 15 00:02:12,923 --> 00:02:15,259 나무에 걸린 분홍색 구름 같네 16 00:02:16,051 --> 00:02:17,051 네? 17 00:02:17,177 --> 00:02:21,348 벚꽃이 뭘 닮았나 생각 중이었어요 18 00:02:22,057 --> 00:02:23,559 차가 왜 안 오지? 19 00:02:24,184 --> 00:02:26,436 전화 좀 쓸게요 20 00:02:26,603 --> 00:02:27,729 취소했어요 21 00:02:27,896 --> 00:02:28,897 네? 22 00:02:29,606 --> 00:02:30,899 뭐라고요? 23 00:02:32,568 --> 00:02:34,778 - 파멜라? - ‘트래버스 부인’이요 24 00:02:34,945 --> 00:02:36,113 트래버스 부인 25 00:02:36,655 --> 00:02:38,031 왜 차를 취소 시켰죠? 26 00:02:38,198 --> 00:02:40,033 안 갈래요 27 00:02:40,659 --> 00:02:43,287 - 그 얘긴 끝났잖소 - 마음이 바뀌었어요 28 00:02:43,453 --> 00:02:44,830 약속했잖아요 29 00:02:45,164 --> 00:02:47,583 당신 입으로 약속했다고요 30 00:02:47,916 --> 00:02:50,335 왜 애한테 말하듯이 얘길 해요? 31 00:02:50,502 --> 00:02:52,671 - 월트가... - 고소라도 한대요? 32 00:02:52,838 --> 00:02:55,048 땡전도 없으니 맘대로 하라고 해요 33 00:02:55,215 --> 00:02:56,258 난, 34 00:02:57,384 --> 00:03:00,846 오랫동안 당신 고문 변호사였소 35 00:03:01,513 --> 00:03:03,390 당신을 친구로 생각해요 36 00:03:04,266 --> 00:03:07,853 진심이요 당신은 안 그렇겠지만... 37 00:03:09,146 --> 00:03:12,107 당신을 괴롭히려는 게 아니요 38 00:03:12,274 --> 00:03:13,692 하지만 돈이 없잖소 파멜라 39 00:03:14,443 --> 00:03:16,069 트래버스 부인 40 00:03:16,236 --> 00:03:17,404 책도 안 팔리고 41 00:03:17,905 --> 00:03:19,531 인세도 끊겼소 42 00:03:19,698 --> 00:03:21,909 당신은 책도 더 안 쓴대고... 43 00:03:24,620 --> 00:03:26,288 절박한 상황이라고요 44 00:03:26,455 --> 00:03:28,749 내가 하는 말 이해는 해요? 45 00:03:28,957 --> 00:03:31,752 캐릭터를 망칠 거예요 경박하게! 46 00:03:31,919 --> 00:03:34,546 그리고 어거지 해피엔딩으로 몰고 가겠죠 47 00:03:34,713 --> 00:03:37,257 이 건으로 20년간 씨름했소 48 00:03:37,424 --> 00:03:40,886 애니메이션 빼고 대본 승인 받겠대요 49 00:03:40,969 --> 00:03:44,890 캐릭터를 팔아라? 내 마음은 지금 지옥 같아요 50 00:03:45,057 --> 00:03:47,226 대본 승인 받는 건 엄청난 양보요 51 00:03:47,392 --> 00:03:49,561 더 이상 뭘 바라요? 52 00:03:56,818 --> 00:03:58,612 - 폴리는요? - 해고했어요 53 00:04:00,781 --> 00:04:04,743 잘 됐죠, 뭐 어차피 돈도 없는데... 54 00:04:09,206 --> 00:04:11,375 그녀는 내게 소중한 존재예요 55 00:04:12,542 --> 00:04:15,087 - 폴리요? - 폴리 말고요! 56 00:04:16,004 --> 00:04:17,172 맙소사 57 00:04:18,257 --> 00:04:20,342 로스엔젤레스 58 00:04:23,428 --> 00:04:25,639 가서 2주일만 일하고 와요 59 00:04:26,932 --> 00:04:28,016 공동 작업이오 60 00:04:28,767 --> 00:04:31,186 - 아직 계약은 안 했지만... - ‘아직’? 61 00:04:31,353 --> 00:04:32,813 이 일, 해야 돼요 62 00:04:32,980 --> 00:04:35,190 - 어째서요? - 돈이 없잖소! 63 00:04:35,565 --> 00:04:38,026 돈, 돈! 더럽고 역겨워요 64 00:04:38,193 --> 00:04:40,112 지금 전화하겠소 65 00:04:40,279 --> 00:04:42,572 최종 결정권은 내가 갖는 거예요 66 00:04:48,120 --> 00:04:49,121 그렇죠 67 00:04:50,038 --> 00:04:51,790 결정권은 내가 갖고 68 00:04:52,416 --> 00:04:54,376 마음에 안 드는 게 있으면... 69 00:04:54,543 --> 00:04:56,628 계약서에 서명 안 하면 돼요 70 00:04:57,004 --> 00:04:59,381 당신 서명 없인 영화 못 찍어요 71 00:05:01,216 --> 00:05:03,552 가서 상황을 봐요 72 00:05:05,554 --> 00:05:06,763 어때요? 73 00:05:10,642 --> 00:05:13,437 이 집은 지키고 싶어요 74 00:05:25,574 --> 00:05:26,867 실례해요, 아가씨 75 00:05:27,034 --> 00:05:29,328 내 딸 혹시 못 봤소? 76 00:05:30,746 --> 00:05:33,623 이 근처에 두고 갔는데... 77 00:05:33,874 --> 00:05:36,043 걔 이름은 헬렌이오 78 00:05:36,209 --> 00:05:38,170 아니, 참 셜리 79 00:05:38,712 --> 00:05:39,712 아니... 80 00:05:41,923 --> 00:05:45,218 이런... 이름을 까먹었네 81 00:05:45,886 --> 00:05:46,887 프루넬라였나? 82 00:05:47,054 --> 00:05:48,054 아니에요 83 00:05:48,597 --> 00:05:49,431 파멜라? 84 00:05:49,598 --> 00:05:50,682 아뇨, 아뇨 85 00:05:51,266 --> 00:05:53,268 내가 멋진 이름을 지어줬는데... 86 00:05:53,477 --> 00:05:54,561 긴티! 87 00:05:54,728 --> 00:05:57,564 고마워요, 아가씨 긴티 맞아요 88 00:05:58,648 --> 00:05:59,649 걔 못 봤소? 89 00:05:59,941 --> 00:06:01,526 나예요 90 00:06:05,947 --> 00:06:08,241 이런, 그렇구나 91 00:06:08,950 --> 00:06:10,660 정말 다행이다 92 00:06:11,787 --> 00:06:14,539 교수형 당할 뻔 했네 93 00:06:14,706 --> 00:06:19,586 긴티 맥페더플러피 공주님을 잃어버렸으면 말이야 94 00:06:19,920 --> 00:06:21,797 나 잃어버리지 마요 95 00:06:21,963 --> 00:06:22,963 당연하지 96 00:06:23,548 --> 00:06:24,800 약속할게 97 00:06:25,592 --> 00:06:26,885 절대 안 잃어버려 98 00:06:27,094 --> 00:06:29,262 준비 됐니? 진짜? 99 00:06:30,013 --> 00:06:32,307 자, 모험을 시작하자 일어나 100 00:06:34,226 --> 00:06:35,226 업혀 101 00:06:35,268 --> 00:06:36,770 가자 102 00:06:45,404 --> 00:06:46,405 도와드릴까요? 103 00:06:46,571 --> 00:06:48,073 아뇨, 필요 없어요 104 00:06:48,240 --> 00:06:50,659 빈 데가 없네 매너들 하곤... 105 00:06:50,826 --> 00:06:52,536 제가 앞에 갖다둘게요 106 00:06:52,702 --> 00:06:56,331 앞엔 싫어요 내 좌석 윗칸에 올려둘래요 107 00:06:56,498 --> 00:06:58,083 곧 이륙합니다 108 00:06:58,250 --> 00:06:59,251 주세요 109 00:07:00,293 --> 00:07:03,213 제 가방을 옮기세요 회색이에요 110 00:07:03,380 --> 00:07:04,756 감사합니다 111 00:07:07,551 --> 00:07:08,802 감사합니다 112 00:07:11,930 --> 00:07:13,473 걔 많이 칭얼대요? 113 00:07:13,640 --> 00:07:15,058 11시간 비행인데... 114 00:07:17,769 --> 00:07:19,146 아니, 난... 115 00:07:19,312 --> 00:07:20,312 됐어요 116 00:07:28,738 --> 00:07:30,699 추락해버리면 좋겠네 117 00:07:35,537 --> 00:07:37,080 마차는요? 118 00:07:37,247 --> 00:07:39,291 마차가 왜 필요해? 119 00:07:39,624 --> 00:07:40,625 짐이 많잖아요 120 00:07:40,792 --> 00:07:43,879 걷는 것도 큰 즐거움이야 여보 121 00:07:44,963 --> 00:07:47,048 비디, 넌 안 갈래? 122 00:07:47,674 --> 00:07:48,925 같이 갈 거야? 123 00:07:49,092 --> 00:07:50,302 좋았어! 124 00:07:53,889 --> 00:07:55,640 정말 고마웠어 125 00:07:56,433 --> 00:07:57,559 모든게 다... 126 00:07:58,393 --> 00:07:59,561 감사합니다, 아씨 127 00:07:59,728 --> 00:08:02,772 다들 서둘러 기차 늦겠어 128 00:08:04,399 --> 00:08:05,859 가자! 준비 됐지? 129 00:08:06,026 --> 00:08:07,444 네 130 00:08:08,528 --> 00:08:10,071 곧 또 봐요, 케이티 131 00:08:10,238 --> 00:08:11,656 몸 조심해 132 00:08:11,823 --> 00:08:14,784 자, 준비들 됐지? 133 00:08:16,536 --> 00:08:17,746 뚜벅이 버스! 134 00:08:17,913 --> 00:08:19,831 - 왼발, 오른발... - 아씨! 135 00:08:19,998 --> 00:08:20,998 아씨 136 00:08:23,293 --> 00:08:24,836 고마워 137 00:08:35,889 --> 00:08:36,889 왼발 138 00:08:37,015 --> 00:08:38,225 왼발, 오른발, 왼발 139 00:08:38,391 --> 00:08:40,227 하나, 둘, 셋 140 00:08:40,393 --> 00:08:44,356 새 도시, 새 직장, 새 은행, 새로운 삶! 141 00:08:44,523 --> 00:08:46,733 가자, 나의 새끼 오리들! 142 00:08:48,276 --> 00:08:49,486 오른발, 왼발 143 00:08:50,195 --> 00:08:52,781 빨리 와, 빨리! 144 00:09:00,413 --> 00:09:01,540 정지! 145 00:09:15,136 --> 00:09:16,930 “메리버로 역” 146 00:09:22,102 --> 00:09:24,563 “알로라 523km 16시간 15분” 147 00:09:24,980 --> 00:09:26,356 ‘알로라’ 148 00:09:27,065 --> 00:09:29,192 긴티, 들어가자 149 00:10:22,203 --> 00:10:26,082 승객 여러분 L.A. 상공으로 진입합니다 150 00:10:29,002 --> 00:10:34,049 “L.A.에 오신 것을 환영합니다” 151 00:10:45,435 --> 00:10:46,435 “크레들” 152 00:10:46,519 --> 00:10:48,563 “폭트” 153 00:10:48,730 --> 00:10:51,441 “월트 디즈니 제공 ‘P.L. 트래버스’” 154 00:10:51,816 --> 00:10:53,193 날 제공해? 155 00:10:54,069 --> 00:10:55,320 P.L. 트래버스? 156 00:10:55,487 --> 00:10:57,280 - ‘부인’이요 - 네 157 00:10:57,447 --> 00:11:00,575 천사의 도시에 잘 오셨습니다, 트래버스 부인 158 00:11:00,784 --> 00:11:02,327 제가 들죠 159 00:11:02,494 --> 00:11:03,953 - 됐어요 - 가시죠 160 00:11:04,120 --> 00:11:05,455 멋대로네 161 00:11:11,795 --> 00:11:14,214 부인께 인사하려고 해가 떴네요 162 00:11:14,381 --> 00:11:16,132 말도 안되는 소리 마요 163 00:11:16,675 --> 00:11:18,259 이 냄새는... 164 00:11:18,426 --> 00:11:21,805 - 쟈스민이예요 - 소독제와 땀 냄새네 165 00:11:22,263 --> 00:11:23,556 역겨워라 166 00:11:47,580 --> 00:11:49,082 어이가 없네 167 00:11:49,290 --> 00:11:51,418 자리 편하세요 P.L. 트래버스 부인? 168 00:11:51,584 --> 00:11:52,919 P.L. 은 빼고 169 00:11:53,086 --> 00:11:54,796 그냥 ‘부인’이요 170 00:11:56,548 --> 00:11:57,716 너무 덥네 171 00:11:58,550 --> 00:11:59,926 걱정 마세요 172 00:12:00,343 --> 00:12:01,343 이 차엔 173 00:12:01,469 --> 00:12:03,972 최신형 에어컨이 달려있거든요 174 00:12:05,807 --> 00:12:09,728 이제 다시 영국에 계신 기분이 들 겁니다 175 00:12:09,936 --> 00:12:12,397 요즘은 차에 없는 게 없어요 176 00:12:12,564 --> 00:12:13,815 세상 참... 177 00:12:15,942 --> 00:12:17,444 알겠습니다 178 00:12:27,245 --> 00:12:31,416 “비벌리 힐스 호텔” 179 00:12:33,209 --> 00:12:36,129 여깁니다, 부인 180 00:12:39,883 --> 00:12:40,883 고마워요 181 00:12:40,925 --> 00:12:42,051 부인? 182 00:12:43,136 --> 00:12:44,804 짐 풀어드릴까요? 183 00:12:45,722 --> 00:12:47,974 여자 옷을 만지고 싶으면 184 00:12:48,141 --> 00:12:50,810 세탁실에서 일하지 그래요? 185 00:12:53,605 --> 00:12:54,606 별 일이야 186 00:12:55,857 --> 00:12:57,734 정말 웃기네 187 00:13:03,156 --> 00:13:04,991 맙소사 188 00:13:05,533 --> 00:13:07,577 기가 막혀서! 189 00:13:07,786 --> 00:13:10,038 이게 다 뭐야... 190 00:13:13,333 --> 00:13:14,667 대체... 191 00:13:21,090 --> 00:13:24,010 아냐, 아냐... 이건 안되지 192 00:13:24,177 --> 00:13:26,387 배는 딱 질색이야 193 00:13:26,554 --> 00:13:27,847 배는 싫어 194 00:13:41,486 --> 00:13:43,363 궁전이네 195 00:13:44,280 --> 00:13:45,740 튼튼한 말도 있어 196 00:13:45,990 --> 00:13:47,742 닭도 있어요 197 00:13:48,701 --> 00:13:49,786 세상에... 198 00:13:49,953 --> 00:13:52,080 여기서 멋진 추억을 만듭시다 199 00:13:53,915 --> 00:13:54,749 알았지? 200 00:13:54,916 --> 00:13:56,626 얘들아, 가자 201 00:13:58,545 --> 00:14:03,216 이 집에선 동생과 함께 방을 써야 돼요! 202 00:14:28,533 --> 00:14:30,243 속이 후련하네 203 00:14:31,119 --> 00:14:32,453 이제... 204 00:14:37,458 --> 00:14:39,127 이걸 치워야지 205 00:14:40,044 --> 00:14:42,922 유치하게 이게 다 뭐야? 206 00:14:43,631 --> 00:14:45,592 내가 5살짜리 애야? 207 00:14:47,427 --> 00:14:49,929 가엾은 A.A. 마인 208 00:14:50,096 --> 00:14:51,389 왜 판권을 넘겨? 209 00:14:51,806 --> 00:14:53,391 오리와 개도 퇴출! 210 00:15:05,111 --> 00:15:06,404 훨씬 낫네 211 00:15:17,999 --> 00:15:21,794 넌 눈에 안 띄게 그 구석에 있어 212 00:15:41,606 --> 00:15:43,274 래시! 213 00:15:49,447 --> 00:15:50,865 여기 계시네 214 00:15:51,699 --> 00:15:55,036 걱정 마세요 여러분의 TV는 이상 없어요 215 00:15:55,203 --> 00:15:56,537 요정의 종 소린 216 00:15:56,704 --> 00:15:59,540 음이 높아서 사람 귀엔 안 들리죠 217 00:16:01,334 --> 00:16:03,127 거기 있구나, 팅커벨 218 00:16:04,045 --> 00:16:05,046 이봐! 219 00:16:05,630 --> 00:16:09,300 왜 이래? 가루 좀 묻히지 마 220 00:16:10,301 --> 00:16:13,471 피터 팬 책을 읽은 분은 아시겠지만 221 00:16:13,638 --> 00:16:15,682 팅커벨의 가루를 뿌리면 222 00:16:15,848 --> 00:16:17,350 하늘을 날 수 있죠 223 00:16:18,559 --> 00:16:20,728 어디 가, 팅커벨? 잊은 거 없어? 224 00:16:21,062 --> 00:16:22,062 꺼져! 225 00:16:22,647 --> 00:16:24,565 당신한텐 이렇게 해야 돼 226 00:16:40,915 --> 00:16:42,083 좋은 아침입니다, 부인 227 00:16:42,250 --> 00:16:43,584 그냥 부인이 아니고... 228 00:16:43,751 --> 00:16:45,044 됐어요 229 00:16:45,712 --> 00:16:47,672 호칭 문젠 포기합시다 230 00:16:47,922 --> 00:16:49,507 네? 231 00:16:49,757 --> 00:16:52,093 매일 똑같은 기사가 와요? 232 00:16:52,260 --> 00:16:55,388 네, 제가 전담 기사예요 233 00:16:57,265 --> 00:16:58,933 오늘도 해가 떴네요 234 00:16:59,726 --> 00:17:01,102 마치 해가 235 00:17:01,269 --> 00:17:03,604 날 위해 뜬 것 처럼 말하네요 236 00:17:03,771 --> 00:17:05,523 매일 나 때문에 237 00:17:05,690 --> 00:17:06,774 날이 밝는 듯이... 238 00:17:06,941 --> 00:17:08,609 여긴 캘리포니아예요 239 00:17:09,527 --> 00:17:11,195 물론 그렇죠 240 00:17:18,119 --> 00:17:21,080 차라리 나 때문에 비가 오면 좋겠네 241 00:17:21,247 --> 00:17:22,247 그럼 슬프죠 242 00:17:22,623 --> 00:17:24,709 그건 슬픈 거와는 달라요 243 00:17:24,876 --> 00:17:27,795 관둡시다, 말해봤자... 244 00:17:28,629 --> 00:17:29,881 알겠습니다 245 00:17:32,425 --> 00:17:35,053 비는 생명을 잉태해요 246 00:17:37,597 --> 00:17:39,057 태양도 그렇죠 247 00:17:39,974 --> 00:17:40,974 조용히 해요 248 00:17:41,059 --> 00:17:42,477 네, 부인 249 00:17:48,066 --> 00:17:53,071 “월트 디즈니 프로덕션” 250 00:18:04,832 --> 00:18:05,833 제가 열겠습니다 251 00:18:06,501 --> 00:18:08,169 - 그러겠소? - 네 252 00:18:11,923 --> 00:18:13,341 어서 오세요, 파멜라 253 00:18:14,509 --> 00:18:18,846 초면에 이름을 부르시니 좀 혼란스럽네요 254 00:18:19,013 --> 00:18:20,515 트래버스 부인으로 불러줘요 255 00:18:20,681 --> 00:18:23,184 사과 드리죠 트래버스 부인 256 00:18:23,351 --> 00:18:26,187 전 시나리오 작가 돈 다그라디입니다 257 00:18:26,354 --> 00:18:27,355 공동 작가죠 258 00:18:27,522 --> 00:18:30,149 제 의견 다 반영해줘요 디그라디씨 259 00:18:30,316 --> 00:18:31,943 다그라디입니다 260 00:18:32,777 --> 00:18:34,195 네, 기꺼이 반영하죠 261 00:18:34,362 --> 00:18:36,280 같이 작업을 한다면요 262 00:18:37,490 --> 00:18:39,117 그렇죠 263 00:18:39,867 --> 00:18:43,663 여긴 주제곡을 맡은 딕, 밥 셔먼 형제입니다 264 00:18:43,830 --> 00:18:45,706 여긴 P.L. 트래버스 부인 265 00:18:45,873 --> 00:18:48,042 메리를 창조하신 분이지 266 00:18:48,209 --> 00:18:49,377 - ‘포핀스’ - 아무렴요 267 00:18:49,544 --> 00:18:52,130 꼭 ‘메리 포핀스’라고 부르도록 해요 268 00:18:53,214 --> 00:18:54,632 만나서 반가워요 269 00:18:54,799 --> 00:18:56,384 곧 헤어지겠지만... 270 00:18:56,551 --> 00:18:57,385 왜죠? 271 00:18:57,552 --> 00:19:02,390 내 책은 경박한 노래나 춤과는 안 어울려요 272 00:19:02,557 --> 00:19:04,725 뮤지컬은 절대 안되죠 273 00:19:04,892 --> 00:19:06,227 디즈니씨 어디 있죠? 274 00:19:06,394 --> 00:19:08,563 빨리 얘기하고 끝낼래요 275 00:19:08,729 --> 00:19:10,148 어디 계신지 276 00:19:10,314 --> 00:19:12,984 누가 좀 알려줄래요? 고마워요 277 00:19:13,151 --> 00:19:15,903 스튜디오 구경 시켜드리려고 했는데... 278 00:19:16,154 --> 00:19:17,154 됐어요 279 00:19:17,238 --> 00:19:19,365 월트가 보여드리고 싶어했는데... 280 00:19:19,699 --> 00:19:21,826 난 자랑질을 싫어해요 281 00:19:22,410 --> 00:19:24,912 트래버스 부인, 꽤 멀어요 282 00:19:25,079 --> 00:19:26,664 뮤지컬은 안 된다고? 283 00:19:31,210 --> 00:19:34,755 걸어서도 충분히 갈 수 있대도요 284 00:19:45,266 --> 00:19:46,392 좋은 아침입니다 285 00:19:46,726 --> 00:19:48,436 디즈니씨께 나 왔다고 전해줘요 286 00:19:48,769 --> 00:19:50,271 알겠습니다, 앉으시죠 287 00:19:50,605 --> 00:19:51,939 아뇨, 됐어요 288 00:19:52,773 --> 00:19:55,568 곧 나오실 겁니다 트래버스 부인 289 00:19:55,943 --> 00:19:57,528 앉으시죠 290 00:20:05,077 --> 00:20:06,537 오셨어요 291 00:20:08,122 --> 00:20:10,458 조언 한마디 해도 될까요? 292 00:20:10,625 --> 00:20:14,128 하세요, 듣고 안 듣고는 내 자유니까... 293 00:20:16,464 --> 00:20:20,885 디즈니씨라는 호칭 그 양반은 싫어해요 294 00:20:21,052 --> 00:20:23,763 여기선 다 이름 불러요 295 00:20:30,311 --> 00:20:33,898 이런... 와주셨네, 드디어! 296 00:20:34,649 --> 00:20:35,816 파멜라 297 00:20:36,108 --> 00:20:40,404 내가 지금 얼마나 기쁜지 모를 거요 298 00:20:41,906 --> 00:20:43,241 영광입니다, 디즈니씨 299 00:20:43,407 --> 00:20:44,784 월트로 불러요 300 00:20:44,951 --> 00:20:46,827 디즈니씨는 내 부친이요 그치? 301 00:20:46,994 --> 00:20:47,995 네, 월트 302 00:20:48,162 --> 00:20:49,455 이리 와요, 어서 303 00:20:49,622 --> 00:20:50,790 토미 304 00:20:51,165 --> 00:20:55,503 인사해, 그 유명한 파멜라 트래버스야 305 00:20:55,670 --> 00:20:57,838 정말 반갑습니다 306 00:20:58,589 --> 00:21:02,677 안 믿기네, P.L. 트래버스가 내 사무실에 오다니... 307 00:21:02,843 --> 00:21:05,263 20년 걸렸네요 308 00:21:06,097 --> 00:21:09,100 - 네 - 무려 20년이라... 309 00:21:09,267 --> 00:21:11,269 20년 전에 날 봤어야 되는데... 310 00:21:11,435 --> 00:21:13,187 엄청 날씬했죠 311 00:21:13,354 --> 00:21:14,689 경주마처럼... 312 00:21:14,855 --> 00:21:16,274 어쨌든 313 00:21:16,440 --> 00:21:18,693 반가워요 세상에! 314 00:21:18,859 --> 00:21:20,152 매력이 넘치시네 315 00:21:21,612 --> 00:21:23,155 과찬의 말씀을... 316 00:21:24,657 --> 00:21:28,369 내 딸 다이앤이 7살쯤 됐을 때... 317 00:21:28,536 --> 00:21:30,705 마실 거 줘요? 커피나... 318 00:21:30,871 --> 00:21:32,832 차 한잔 주시면 좋죠 319 00:21:32,999 --> 00:21:36,335 걔 7살때 쯤 문 밖에서 듣자니 320 00:21:36,502 --> 00:21:38,879 동생에게 책을 읽어주는데 321 00:21:39,046 --> 00:21:41,882 둘이 깔깔대고 난리가 난 거예요 322 00:21:42,049 --> 00:21:43,175 - 토미? - 네 323 00:21:43,342 --> 00:21:45,845 - 뜨거운 차 한잔씩 줘 - 알겠습니다 324 00:21:46,012 --> 00:21:47,388 고마워 325 00:21:47,722 --> 00:21:49,223 나한텐 보배예요 326 00:21:49,390 --> 00:21:54,854 그래서 애들한테 뭔데 그렇게 재밌냐고 했더니 327 00:21:55,313 --> 00:22:00,067 다이앤이 그럽디다 ‘아빠, 메리 포핀스예요’ 328 00:22:01,652 --> 00:22:04,405 난 메리 포핀스가 뭔지도 몰랐죠 329 00:22:04,989 --> 00:22:06,741 헌데 책을 읽고 330 00:22:06,907 --> 00:22:09,243 내 상상력에 불이 붙었소 331 00:22:09,410 --> 00:22:11,078 아주 활활! 332 00:22:11,245 --> 00:22:13,414 그 불길은 지금도 타고 있어요 333 00:22:13,581 --> 00:22:14,874 잘 알죠 334 00:22:15,041 --> 00:22:16,042 20년이요 335 00:22:16,208 --> 00:22:17,585 귀에 못 박히겠어요 336 00:22:17,752 --> 00:22:18,878 남자는 337 00:22:19,170 --> 00:22:23,090 자기 애들과 한 약속을 지켜야 돼요 338 00:22:23,257 --> 00:22:27,011 아무리 오랜 시간이 걸린다 해도... 339 00:22:27,511 --> 00:22:31,265 계속 애태우더니 이제야 항복하시네 340 00:22:31,932 --> 00:22:33,559 뭘 항복해요? 341 00:22:33,726 --> 00:22:36,520 그간 애를 태우셨다면 342 00:22:36,687 --> 00:22:39,190 그건 스스로 자초한 거죠 343 00:22:39,357 --> 00:22:42,109 난 20년 전에 분명히 말했어요 344 00:22:42,276 --> 00:22:43,444 내 주인공 안 판다고... 345 00:22:43,611 --> 00:22:45,571 그 다음 해에도 말했고 346 00:22:45,738 --> 00:22:48,032 그 후 매년 분명히 말했어요 347 00:22:48,199 --> 00:22:52,203 18년간! 전 덫에 걸린 기분이에요 348 00:22:52,370 --> 00:22:54,955 팜, 난 절대 그러려고... 349 00:22:55,122 --> 00:22:57,208 트래버스 부인으로 불러줄래요? 350 00:22:57,375 --> 00:23:00,878 애들과 약속했소, 팜 애 있어요? 351 00:23:01,045 --> 00:23:02,296 아뇨, 없어요 352 00:23:02,463 --> 00:23:04,298 난 단 한번도 353 00:23:04,465 --> 00:23:06,801 딸들과의 약속을 어긴 적이 없소 354 00:23:06,967 --> 00:23:09,470 아빠란 바로 그런 거요 355 00:23:09,637 --> 00:23:10,637 그래요? 356 00:23:10,721 --> 00:23:14,225 우리 영화는 내 딸들 뿐 아니라 357 00:23:14,392 --> 00:23:16,811 모두에게 행복을 줄 거요 358 00:23:16,977 --> 00:23:18,979 우리 제작진이 아주 359 00:23:19,146 --> 00:23:21,732 혁신적인 영화를 만들거거든요 360 00:23:21,899 --> 00:23:25,945 메리 포핀스가 책에서 나와 날아다닐 거요 361 00:23:26,112 --> 00:23:27,113 고마워, 토미 362 00:23:27,279 --> 00:23:29,824 당신 머리 속에 있던 그녀와 363 00:23:29,990 --> 00:23:33,327 직접 만나 대화하고 노래도 들을 수 있소 364 00:23:33,828 --> 00:23:35,996 노래 얘기 잘 하셨어요 365 00:23:36,747 --> 00:23:38,165 우유 먼저 넣어요 366 00:23:38,624 --> 00:23:40,000 그리고 차 367 00:23:40,501 --> 00:23:42,169 그리고 설탕 한 스푼 368 00:23:43,504 --> 00:23:46,590 그 영화 뮤지컬로 만들 건가요? 369 00:23:47,466 --> 00:23:48,843 그야 물론이죠 370 00:23:49,135 --> 00:23:50,135 안돼요 371 00:23:50,177 --> 00:23:51,679 - 안된다? - 안돼요 372 00:23:52,847 --> 00:23:57,017 디즈니씨, 메리 포핀스는 노래를 안 불러요 373 00:23:58,018 --> 00:23:59,186 아뇨, 불러요 374 00:23:59,353 --> 00:24:00,980 - 언제요? - 당신 책에서... 375 00:24:01,147 --> 00:24:03,357 그건 노래가 아닌 주문이죠 376 00:24:03,858 --> 00:24:06,986 그녀는 경박한 춤 같은 거 안 춰요 377 00:24:07,153 --> 00:24:11,699 노래도 안 하고... 유모에게 그런 건 당치 않죠 378 00:24:11,866 --> 00:24:13,784 괜히 작품 망쳐요 379 00:24:13,951 --> 00:24:16,537 유치한 만화 영화 꼴 난다구요 380 00:24:26,839 --> 00:24:27,882 팜 381 00:24:33,679 --> 00:24:35,055 그 작품은 382 00:24:35,973 --> 00:24:39,310 내게도 소중해요 흠이 될 짓은 383 00:24:39,477 --> 00:24:42,062 맹세코 안 할 거요 384 00:24:42,229 --> 00:24:46,567 우리 집에 있는 그 책, 닳고 헤지고 385 00:24:46,734 --> 00:24:48,235 너덜너덜해요 386 00:24:48,402 --> 00:24:51,572 내가 수없이 읽고 또 읽었거든 387 00:24:51,739 --> 00:24:53,824 그만큼 사랑해요 388 00:24:54,200 --> 00:24:56,410 메리 포핀스를 말이오 389 00:24:56,994 --> 00:25:01,248 나도 그녀를 나눠 갖게 해줘요 390 00:25:05,044 --> 00:25:07,838 당신 허락 없인 아무 것도 않겠소 391 00:25:08,172 --> 00:25:09,172 좋아요 392 00:25:09,256 --> 00:25:11,258 이 권리 동의서에 다 있어요 393 00:25:11,425 --> 00:25:14,345 당신 변호사가 승인했소 394 00:25:14,512 --> 00:25:16,096 - 더모트였나? - 더미드 395 00:25:17,515 --> 00:25:19,683 애니메이션 없는 실사 영화 맞죠? 396 00:25:19,850 --> 00:25:21,435 맞아요 자, 펜 397 00:25:23,771 --> 00:25:25,105 다 녹음해줘요 398 00:25:25,856 --> 00:25:26,899 녹음이요? 399 00:25:27,066 --> 00:25:30,528 네, 여기서 나누는 대화도 전부... 400 00:25:35,449 --> 00:25:36,449 이럴 줄 알았어 401 00:25:38,577 --> 00:25:42,623 메리 포핀스와 뱅크스 가족은 내 분신이에요 402 00:25:42,790 --> 00:25:45,626 알죠, 알아요 403 00:25:45,793 --> 00:25:49,380 그럼 시작해볼까요? 404 00:25:51,298 --> 00:25:52,967 걸작을 만들어봅시다 405 00:25:53,467 --> 00:25:56,095 가능할 지 모르겠네요 406 00:26:05,604 --> 00:26:06,647 맙소사 407 00:26:07,439 --> 00:26:09,483 “정숙 리허설중” 408 00:26:09,650 --> 00:26:12,403 리허설 룸 409 00:26:17,324 --> 00:26:20,160 마이크 시험중 하나, 둘, 셋... 410 00:26:22,830 --> 00:26:25,082 마이크 시험중 411 00:26:26,500 --> 00:26:30,170 이게 뭐예요? 지금 무슨 파티해요? 412 00:26:30,421 --> 00:26:33,173 대본 다 검토하려면 종일 걸려요, T. 부인 413 00:26:35,134 --> 00:26:36,635 트래버스 부인 414 00:26:36,802 --> 00:26:39,847 굶주리는 나라들이 얼마나 많은데... 415 00:26:40,014 --> 00:26:42,016 너무 과하네 416 00:26:42,182 --> 00:26:44,143 녹음기 틀었어요? 417 00:26:46,687 --> 00:26:49,356 자, 그럼 시작합시다 418 00:26:52,026 --> 00:26:53,193 장면 1 419 00:26:53,444 --> 00:26:56,989 - 외. 벚나무길... - ‘외’? 외가 뭐죠? 420 00:26:58,782 --> 00:26:59,783 실외요 421 00:27:00,326 --> 00:27:03,454 이 장면 배경이 바깥이라고요 422 00:27:03,704 --> 00:27:05,664 아, 줄임말이네 423 00:27:05,831 --> 00:27:08,876 근데 대본 낭독을 왜 당신이 하죠? 424 00:27:09,627 --> 00:27:10,878 그럼 읽으시죠 425 00:27:11,045 --> 00:27:14,840 내가 낫죠, 내 작품을 수없이 읽었으니까... 426 00:27:15,007 --> 00:27:16,007 그렇죠 427 00:27:16,133 --> 00:27:18,510 좋아요 장면 1, 실외 428 00:27:18,677 --> 00:27:23,057 런던 벚나무길 17번지 낮 429 00:27:23,223 --> 00:27:24,558 이 부분은 괜찮네 430 00:27:24,725 --> 00:27:25,726 배경 설명인데요 431 00:27:25,893 --> 00:27:29,563 17을 17번지로 고칩시다 괜찮죠? 432 00:27:29,730 --> 00:27:30,898 그건 아무도 안 봐요 433 00:27:31,065 --> 00:27:32,566 내가 봐요 434 00:27:33,400 --> 00:27:35,402 빨리 메모해요, 어서요 435 00:27:35,569 --> 00:27:37,738 이거 다 녹음 중인가요? 436 00:27:38,572 --> 00:27:39,323 네 437 00:27:39,490 --> 00:27:41,241 좋아요, 계속하죠 438 00:27:41,408 --> 00:27:43,827 방해해서 죄송합니다 439 00:27:44,536 --> 00:27:46,080 - 장난해요? - 네? 440 00:27:46,372 --> 00:27:48,415 지금 코미디 찍어요? 441 00:27:48,666 --> 00:27:49,750 무슨 말씀인지... 442 00:27:49,917 --> 00:27:52,878 걸리적거리잖아요 443 00:27:53,045 --> 00:27:55,881 음식은 이제 됐어요 444 00:27:56,048 --> 00:27:57,257 고마워요 445 00:27:57,675 --> 00:27:59,426 장면 1, 실외 446 00:27:59,593 --> 00:28:04,056 런던 벚나무길 17번지 낮 447 00:28:04,223 --> 00:28:05,849 1인 밴드 버트... 448 00:28:06,016 --> 00:28:07,559 버트 역이 반 다이크라죠? 449 00:28:07,726 --> 00:28:09,353 - 맞아요? - 추진 중이에요 450 00:28:09,520 --> 00:28:11,230 난 절대 반대예요 451 00:28:11,397 --> 00:28:12,606 최고의 배우예요 452 00:28:14,358 --> 00:28:15,359 딕 반다이크가? 453 00:28:16,110 --> 00:28:17,111 네 454 00:28:18,779 --> 00:28:20,572 이봐요, 로버트 455 00:28:21,615 --> 00:28:23,450 로렌스 올리비에가 최고죠 456 00:28:23,617 --> 00:28:27,371 리처드 버튼, 알렉 기네스도 물론 최고고! 457 00:28:27,538 --> 00:28:31,875 딕 반다이크는 절대로 아니에요 458 00:28:32,626 --> 00:28:33,961 딕 반다이크 459 00:28:34,586 --> 00:28:36,964 1인 밴드 버트가 공원 입구에서 460 00:28:37,131 --> 00:28:38,799 연주를 한다 461 00:28:38,966 --> 00:28:40,592 버트가 말한다 462 00:28:40,759 --> 00:28:41,802 대사 쳐요 463 00:28:42,219 --> 00:28:44,263 - 감사합니다 - 어서... 464 00:28:44,930 --> 00:28:45,931 해볼까? 465 00:28:47,558 --> 00:28:48,934 들어보자고! 466 00:28:49,560 --> 00:28:50,769 왜들 그래요? 467 00:28:51,437 --> 00:28:52,563 뭐해요? 468 00:28:56,567 --> 00:28:59,486 ‘자, 여러분 이제 코믹한 시를’ 469 00:28:59,653 --> 00:29:00,988 ‘상황에 맞게’ 470 00:29:01,155 --> 00:29:05,325 ‘재미있게 바꿔서 들려드리겠습니다’ 471 00:29:05,492 --> 00:29:08,162 ‘시작해볼까요?’ 472 00:29:08,328 --> 00:29:11,665 자리는 충분합니다 어서 모이세요 473 00:29:12,291 --> 00:29:13,959 경찰관은 ‘경관’해 474 00:29:14,126 --> 00:29:15,586 어떻습니까? 475 00:29:15,753 --> 00:29:17,796 아뇨, 아뇨... 그만, 그만! 476 00:29:18,672 --> 00:29:20,007 ‘경관’해? 477 00:29:20,507 --> 00:29:21,675 그런 말 없어요 478 00:29:23,093 --> 00:29:24,261 만들어 낸 말이에요 479 00:29:24,636 --> 00:29:27,181 만들어 내지 마요 480 00:29:30,142 --> 00:29:32,352 “수퍼칼리프레질리스틱” 481 00:29:44,615 --> 00:29:46,617 ‘경관’해? 482 00:30:11,558 --> 00:30:13,560 우리 딸 여기 있네 483 00:30:17,523 --> 00:30:18,732 자, 이리 와 484 00:30:18,899 --> 00:30:20,734 긴티한테 뽀뽀해줘 485 00:30:20,901 --> 00:30:22,736 옳지, 착하다 486 00:30:30,244 --> 00:30:32,162 알버트도 늙었어 487 00:30:32,579 --> 00:30:34,540 원래 네 삼촌인데 488 00:30:34,706 --> 00:30:37,918 못된 마녀가 말로 둔갑시켰지 489 00:30:38,836 --> 00:30:40,254 왜 그랬을까요? 490 00:30:40,712 --> 00:30:43,006 웃음 소리가 거슬렸대 491 00:30:44,383 --> 00:30:45,926 가엾은 알버트 삼촌 492 00:30:46,093 --> 00:30:47,094 그래 493 00:30:47,261 --> 00:30:48,679 어떻게 마법을 풀죠? 494 00:30:49,263 --> 00:30:51,932 마녀에게 행복을 가르쳐주면 돼 495 00:30:52,933 --> 00:30:54,268 어떻게요? 496 00:30:56,436 --> 00:30:58,397 그건 잘 모르겠다 497 00:31:04,111 --> 00:31:05,779 하늘을 날게 해줄까? 498 00:31:07,614 --> 00:31:10,701 가자 알버트, 이 영감탱이야 499 00:31:10,868 --> 00:31:11,910 이리 와 500 00:31:14,621 --> 00:31:15,914 어서 타 501 00:31:19,209 --> 00:31:20,377 셋, 둘, 하나 502 00:31:24,089 --> 00:31:25,966 - 아빠 믿지? - 네 503 00:31:46,945 --> 00:31:48,488 걷는 사람이 없네 504 00:31:50,949 --> 00:31:53,160 산책은 큰 즐거움이죠 505 00:32:14,431 --> 00:32:15,933 참 아름답죠? 506 00:32:17,017 --> 00:32:19,144 저런 풍경이 좋아요? 507 00:32:19,645 --> 00:32:21,104 그럼요 508 00:32:43,460 --> 00:32:45,545 스케치를 보면 도움이 되죠 509 00:32:45,712 --> 00:32:48,215 재미도 있고요 510 00:32:51,218 --> 00:32:53,136 아니에요, 아냐, 아냐 511 00:32:53,303 --> 00:32:54,303 아니에요? 512 00:32:55,138 --> 00:32:57,391 뱅크스 씨 집은 이렇지 않아요 513 00:32:59,226 --> 00:33:01,728 우리집은 테라스하우스라구요 514 00:33:02,062 --> 00:33:05,148 분홍색 문에 흰 벽돌, 금이 간 지붕... 515 00:33:05,315 --> 00:33:07,985 네, 삽화와는 좀 다르죠 516 00:33:09,152 --> 00:33:10,904 흰색 틀 창문가엔 517 00:33:11,071 --> 00:33:14,408 분홍 문에 어울리는 분홍 꽃이 놓여있어요 518 00:33:14,574 --> 00:33:15,909 녹음하죠? 519 00:33:16,076 --> 00:33:18,537 이게 아냐 다 틀렸어요 520 00:33:18,745 --> 00:33:19,997 다요? 521 00:33:20,163 --> 00:33:21,581 집도 너무 커요! 522 00:33:21,748 --> 00:33:25,210 그 집은 평범한 중산층이라고요 523 00:33:25,377 --> 00:33:26,503 이게 평범해요? 524 00:33:26,712 --> 00:33:28,088 이건 귀족 집이죠 525 00:33:44,938 --> 00:33:46,231 이건 괜찮고... 526 00:33:52,195 --> 00:33:54,573 내가 설명을 해야 돼요? 527 00:33:54,740 --> 00:33:56,616 좀 해주시죠 528 00:33:56,783 --> 00:33:59,786 뱅크스 부인이 멍청한 여권 운동가 같잖아요 529 00:33:59,953 --> 00:34:03,081 에밀린 P.는 그 말에 동의 안 할 걸요? 530 00:34:03,248 --> 00:34:05,042 동의할 거예요 531 00:34:05,208 --> 00:34:06,710 뱅크스 부인이 532 00:34:06,877 --> 00:34:10,797 유모에게만 애들을 맡기는 건 좀 이상해요 533 00:34:10,964 --> 00:34:12,382 직업도 없는데... 534 00:34:12,549 --> 00:34:14,301 무관심한 엄마라는 건가요? 535 00:34:14,468 --> 00:34:16,303 - 네 - 아뇨 536 00:34:16,470 --> 00:34:18,555 차라리 직업이 있는 편이... 537 00:34:18,722 --> 00:34:19,931 엄마도 직업이에요 538 00:34:20,098 --> 00:34:22,476 꽤 힘든 직업이라고요 539 00:34:22,642 --> 00:34:25,228 아무나 할 수 없는 힘든 직업 540 00:34:25,395 --> 00:34:27,272 이름도 신시아가 뭐예요? 541 00:34:27,439 --> 00:34:30,442 절대 안돼요 팔자가 세보여 542 00:34:30,650 --> 00:34:32,819 따뜻한 이름 없나? 543 00:34:33,153 --> 00:34:36,323 뭐랄까 좀... 섹시한 이름 544 00:34:36,990 --> 00:34:38,325 메이비스 어때요? 545 00:34:40,327 --> 00:34:41,495 - 시빌? - 좋네 546 00:34:41,661 --> 00:34:42,829 - 프루던스? - 그웬돌린 547 00:34:42,996 --> 00:34:44,289 - 완벽해 - 위니프레드 548 00:34:44,456 --> 00:34:47,167 - 위니프레드? - 위니프레드로 하지 549 00:34:47,667 --> 00:34:49,920 딱 맞는 이름이에요 550 00:34:50,504 --> 00:34:53,340 이건 뱅크스씨가 아니에요 551 00:34:53,507 --> 00:34:54,508 뱅크스씨 맞아요 552 00:34:54,674 --> 00:34:56,259 콧수염이 있잖아요 553 00:34:57,010 --> 00:34:58,595 책에도 있던데요 554 00:34:58,762 --> 00:35:02,307 삽화가가 내 말을 무시하고 그린 거예요 555 00:35:02,474 --> 00:35:05,602 이 영화만큼은 내 뜻대로 하겠어요 556 00:35:05,769 --> 00:35:09,189 월트가 특별히 요청하신 거예요 557 00:35:09,356 --> 00:35:10,356 왜요? 558 00:35:11,191 --> 00:35:13,318 - 본인이... - 그럼 안되죠! 559 00:35:13,652 --> 00:35:16,196 - 뱅크스씨는 늘 면도를 해요 - 아무렴 어때요? 560 00:35:17,823 --> 00:35:18,823 로버트 561 00:35:21,701 --> 00:35:24,204 그게 그렇게 중요한가요? 562 00:35:24,704 --> 00:35:25,704 로버트 563 00:35:27,707 --> 00:35:29,709 당신은 좀 나가있어요 564 00:35:32,879 --> 00:35:35,298 두번 말 않겠어요 565 00:35:49,646 --> 00:35:51,189 다리는 왜 저래요? 566 00:35:51,356 --> 00:35:52,357 총 맞았어요 567 00:35:53,150 --> 00:35:54,234 안 맞으면 이상하지 568 00:35:54,401 --> 00:35:56,528 또 딴지 걸 사람 있어요? 569 00:36:29,561 --> 00:36:31,104 수염은 왜 깎아요? 570 00:36:32,606 --> 00:36:34,232 널 위해서... 571 00:36:35,442 --> 00:36:38,111 말해봐, 긴타미나 572 00:36:39,571 --> 00:36:41,615 넌 어떤 뽀뽀가 좋아? 573 00:36:42,949 --> 00:36:45,452 까끌까끌한 뽀뽀, 보드라운 뽀뽀? 574 00:36:45,619 --> 00:36:47,621 보드라운 뽀뽀 575 00:36:49,289 --> 00:36:52,542 그럼 샥 깎아야지 576 00:36:53,627 --> 00:36:55,420 샥! 577 00:36:56,379 --> 00:37:00,133 뽀뽀할 때 우리 딸 볼이 안 따갑게... 578 00:37:07,140 --> 00:37:07,974 샥! 579 00:37:08,141 --> 00:37:09,476 샥! 580 00:37:10,727 --> 00:37:12,479 샥! 581 00:37:17,484 --> 00:37:20,320 수퍼칼리프레질리스틱 엑스피알리도셔스 582 00:37:20,487 --> 00:37:21,780 그만, 그만, 그만! 583 00:37:22,155 --> 00:37:24,157 그게 무슨 소리예요? 584 00:37:24,324 --> 00:37:27,994 수퍼칼리...수퍼칼? 그게 무슨 헛소리예요? 585 00:37:28,161 --> 00:37:31,498 할 말이 없을 때 쓰는 말이에요 586 00:37:31,665 --> 00:37:33,458 난 할 말은 항상 정확히 알아 587 00:37:33,917 --> 00:37:37,671 그거 끌고 또 들락대면 소리 지를 거예요 588 00:37:38,255 --> 00:37:40,757 케이크 따윌 누가 먹는다고! 589 00:37:42,759 --> 00:37:43,927 그 여자 어때? 590 00:37:44,219 --> 00:37:48,181 아이디어가 엄청 많으세요 591 00:37:48,515 --> 00:37:50,892 그래? 어떤 아이디어? 592 00:37:52,018 --> 00:37:54,854 신시아는 위니프레드로 바꿨고... 593 00:37:55,355 --> 00:37:56,690 그건 상관 없지 594 00:37:57,023 --> 00:37:59,734 딕 반다이크는 반대래요 595 00:38:03,697 --> 00:38:07,409 뱅크스씨네 집도 너무 호화스럽고 596 00:38:07,575 --> 00:38:12,872 메리 포핀스와 버트 사이에 로맨스가 있어선 안 된대요 597 00:38:13,039 --> 00:38:15,500 그리고 뱅크스씨의 콧수염은 뭐냐고... 598 00:38:15,667 --> 00:38:16,668 내가 시켰지 599 00:38:16,876 --> 00:38:20,171 그렇게 말했는데도 이유를 물어요 600 00:38:20,338 --> 00:38:22,215 왜냐하면 내가 시켰으니까 601 00:38:23,008 --> 00:38:25,218 네 그렇죠 602 00:38:25,385 --> 00:38:28,680 메리 포핀스가 제인과 마이클의 키를 잴 땐 603 00:38:28,847 --> 00:38:31,433 나무 자가 아니라 줄자를 쓴대요 604 00:38:31,850 --> 00:38:34,394 식사는 야채와 콩소메만 달래요 605 00:38:34,561 --> 00:38:39,024 그게 뭔진 모르지만 그것만 방에 넣어 달래요 606 00:38:40,442 --> 00:38:43,903 영화엔 빨간 색을 쓰지 말래요 607 00:38:45,196 --> 00:38:46,573 전혀... 608 00:38:46,740 --> 00:38:49,075 난 그 색이 싫다고요 609 00:38:49,409 --> 00:38:51,703 빨간색 안 쓰곤 영화 못 찍어요 610 00:38:52,412 --> 00:38:54,289 극의 배경이 런던이요 611 00:38:55,081 --> 00:38:56,081 그래서요? 612 00:38:56,207 --> 00:38:59,419 빨간색 버스도 있고 우편함도 있고... 613 00:39:00,587 --> 00:39:02,255 근위대 복장에... 614 00:39:02,422 --> 00:39:04,090 영국 국기도 있잖소 615 00:39:04,257 --> 00:39:07,093 그건 좀 문제가 되긴 하겠네요 616 00:39:09,471 --> 00:39:11,139 하지만 뭐랄까 난... 617 00:39:11,306 --> 00:39:15,977 그 색이 왠지 싫어졌어요 다신 빨간 옷 안 입을 거예요 618 00:39:16,770 --> 00:39:18,980 지금 시험하는 거요? 619 00:39:19,147 --> 00:39:21,983 영화를 잘 찍기 위해 우리가 620 00:39:22,150 --> 00:39:24,444 어느 선까지 양보하는지 보려고? 621 00:39:26,237 --> 00:39:28,823 내게 결정권을 준대놓고 622 00:39:29,115 --> 00:39:32,243 첫 요구 사항부터 거절하셨어요 623 00:39:32,410 --> 00:39:34,287 앞으로도 바꿀 게 많은데... 624 00:39:34,662 --> 00:39:38,166 이럴 바엔 다 없었던 걸로 하죠 625 00:39:38,333 --> 00:39:40,919 이거 돌려드릴게요 626 00:39:54,849 --> 00:39:56,351 좋아요 627 00:39:56,976 --> 00:39:59,145 빨간색은 안 쓰겠소 628 00:39:59,687 --> 00:40:01,272 - 월트 - 월트! 629 00:40:01,981 --> 00:40:02,981 잠깐만요 630 00:40:13,368 --> 00:40:14,828 판권을 안 넘겼군요 631 00:40:15,662 --> 00:40:16,830 네 632 00:40:23,002 --> 00:40:24,295 토미? 633 00:40:27,340 --> 00:40:29,008 스카치 미스트예요 634 00:40:30,552 --> 00:40:31,803 어떻게 생각해? 635 00:40:32,512 --> 00:40:35,056 - 뭘요? - 자네도 여자잖아 636 00:40:35,223 --> 00:40:37,517 참 빨리도 아셨네 637 00:40:37,809 --> 00:40:39,561 내가 뭘 놓친 걸까? 638 00:40:40,854 --> 00:40:42,355 여자들끼린 639 00:40:42,522 --> 00:40:46,901 서로를 꿰뚫어보는 초능력이 있다고 생각하세요? 640 00:40:47,068 --> 00:40:48,403 안 그래요 641 00:40:49,195 --> 00:40:52,657 그렇게 고민하시면 위궤양 걸려요 642 00:40:52,907 --> 00:40:54,868 포기하세요 643 00:40:56,870 --> 00:40:58,538 저 여자 참... 644 00:41:33,406 --> 00:41:35,283 어서 오세요 뭘 드릴까요? 645 00:41:35,533 --> 00:41:37,744 차 한잔 주세요 646 00:41:38,244 --> 00:41:39,579 알겠습니다 647 00:41:54,719 --> 00:41:55,803 손님 648 00:41:58,640 --> 00:42:02,644 차는 영혼의 치유제예요 안 그래요? 649 00:42:13,112 --> 00:42:15,615 - 암탉이 나왔어! - 잡아! 650 00:42:20,453 --> 00:42:23,665 얘들아, 그만 좀 해 651 00:42:24,582 --> 00:42:27,669 괜찮아, 괜찮아 착하지? 652 00:42:28,628 --> 00:42:29,921 누워있어 653 00:42:31,256 --> 00:42:32,465 착하지? 654 00:42:35,843 --> 00:42:37,679 괜찮아 655 00:42:37,971 --> 00:42:39,597 고프가의 딸들! 656 00:42:39,764 --> 00:42:41,182 아빠! 657 00:42:41,808 --> 00:42:43,309 그래, 우리 딸 658 00:42:46,688 --> 00:42:48,606 웬 일로 벌써 와요? 659 00:42:48,773 --> 00:42:49,983 일찍 끝났어요? 660 00:42:50,358 --> 00:42:53,278 날씨도 좋고 우리 예쁜 딸들과 661 00:42:53,444 --> 00:42:56,322 예쁜 집이 자꾸 아른대길래 662 00:42:56,489 --> 00:42:58,825 그냥 일찍 나와버렸지 663 00:42:58,992 --> 00:42:59,993 하지만... 664 00:43:00,159 --> 00:43:02,996 하지만, 하지만, 하지만... 665 00:43:04,289 --> 00:43:06,499 그런 건 다 필요 없어 666 00:43:09,544 --> 00:43:12,130 내일 더 일하면 돼 667 00:43:14,716 --> 00:43:17,677 나의 여왕님께 배를 바칩니다 668 00:43:18,678 --> 00:43:19,678 감사합니다 669 00:43:21,347 --> 00:43:23,683 자, 무슨 놀이를 할까? 670 00:43:23,850 --> 00:43:26,686 암탉이 나왔는데 못 잡겠어요 671 00:43:33,026 --> 00:43:35,069 저건 암탉이 아냐 672 00:43:37,488 --> 00:43:38,740 엘리 이모란다 673 00:43:39,240 --> 00:43:41,659 네 엄마의 징글끔찍한 언니! 674 00:43:41,909 --> 00:43:43,202 그런 단어 없어요 675 00:43:43,369 --> 00:43:44,412 아냐, 있어 676 00:43:44,871 --> 00:43:46,664 빨리 잡아 바람에 날아갈라! 677 00:43:46,831 --> 00:43:47,831 서풍 불어요? 678 00:43:48,333 --> 00:43:49,375 서풍이 불어 679 00:43:49,834 --> 00:43:51,544 엘리 이모, 이리 와 680 00:43:51,711 --> 00:43:52,711 어서 잡아! 681 00:44:01,888 --> 00:44:03,181 저 쪽이야 682 00:44:03,681 --> 00:44:05,600 그 암탉 참 못됐네 683 00:44:05,850 --> 00:44:07,852 엘리 이모 이리 와! 684 00:44:08,227 --> 00:44:09,395 잡아 685 00:44:14,567 --> 00:44:17,028 긴티 상사, 어서 체포해! 686 00:44:18,571 --> 00:44:20,907 여보, 나 걱정 돼요 687 00:44:21,532 --> 00:44:25,203 목이 부어서 일찍 온 거야 688 00:44:26,704 --> 00:44:29,415 은행 일이 힘들다며요 689 00:44:30,458 --> 00:44:31,458 언니한테 도움을... 690 00:44:31,584 --> 00:44:34,587 안돼 그건 안돼 691 00:44:37,298 --> 00:44:40,885 견딜 수 있어 견뎌낼 거야 692 00:44:41,719 --> 00:44:44,722 애들을 위해서... 부탁이야 693 00:44:46,933 --> 00:44:48,601 엘리는 안돼 694 00:45:05,451 --> 00:45:07,829 그 암탉은 정말 못됐어 695 00:45:10,832 --> 00:45:12,458 슬로건 같은 거야 696 00:45:12,625 --> 00:45:13,960 그녀의 좌우명 697 00:45:14,127 --> 00:45:15,128 ‘하루 사과 한 알’ 698 00:45:15,294 --> 00:45:17,255 ‘할 일은 제때 하자’ 699 00:45:17,422 --> 00:45:19,757 ‘시간은 기다려주지 않는다’ 700 00:45:19,924 --> 00:45:22,802 “아냐, 아냐, 아냐!” 701 00:45:24,846 --> 00:45:25,846 설탕 702 00:45:26,514 --> 00:45:27,682 설탕이 뭐? 703 00:45:27,849 --> 00:45:29,976 제프가 어제 예방 접종을 받았대 704 00:45:30,143 --> 00:45:31,144 - 아팠겠네 - 아니 705 00:45:31,310 --> 00:45:32,854 - 아냐? - 설탕... 706 00:45:33,813 --> 00:45:35,189 백신을 각설탕에 넣었대 707 00:45:35,356 --> 00:45:36,691 각설탕에 백신을? 708 00:45:36,858 --> 00:45:38,651 ‘각설탕’은 좀 딱딱하고... 709 00:45:40,611 --> 00:45:41,779 ‘한 스푼의’... 710 00:45:43,614 --> 00:45:45,700 설탕은 저기 잔뜩 있어 711 00:45:46,659 --> 00:45:50,121 좋은 아침! 같이 좀 걸을까요? 712 00:45:50,288 --> 00:45:53,833 같이 걷는다고 잡혀가지야 않겠죠 713 00:45:54,000 --> 00:45:58,796 온종일 바쁘게 둥지를 장식하는 울새들 714 00:45:59,005 --> 00:46:00,298 코러스 부분 다시... 715 00:46:02,008 --> 00:46:08,181 설탕 한 스푼이면 쓴 약이 술술 넘어가 716 00:46:08,389 --> 00:46:09,682 약이... 717 00:46:10,683 --> 00:46:13,019 아냐, 뭔가 부족해 718 00:46:13,186 --> 00:46:14,395 그녀는 719 00:46:15,521 --> 00:46:17,857 늘 뜻밖의 행동을 해 720 00:46:18,858 --> 00:46:20,526 음을 확 올리는 거야 721 00:46:21,402 --> 00:46:22,402 올려 722 00:46:23,404 --> 00:46:27,074 설탕 한 스푼이면 723 00:46:27,241 --> 00:46:29,702 쓴 약이 술술 넘어가 724 00:46:29,869 --> 00:46:32,038 됐어, 좋아 그거야 725 00:46:32,747 --> 00:46:35,041 보스 온다 다시 해봐 726 00:46:35,208 --> 00:46:38,336 월트 이것 좀 들어보세요 727 00:46:39,170 --> 00:46:42,548 - 코러스예요 - 어떤지 말해줘요 728 00:46:48,679 --> 00:46:54,393 설탕 한 스푼이면 쓴 약이 술술 넘어가 729 00:46:54,560 --> 00:46:58,689 약이 술술 약이 술술 730 00:46:58,856 --> 00:47:03,903 설탕 한 스푼이면 쓴 약이 술술 넘어가 731 00:47:07,740 --> 00:47:09,242 나머진 아직 못 썼어요 732 00:47:09,408 --> 00:47:10,409 ‘넘어가’에서... 733 00:47:10,576 --> 00:47:12,537 - 올라가요 - 역설적이죠 734 00:47:12,703 --> 00:47:15,081 역설? 역작이네 735 00:47:15,248 --> 00:47:17,375 계속 입에 맴돌거 같아 736 00:47:19,085 --> 00:47:22,797 과보호를 조장하는 노래 같은데요? 737 00:47:22,964 --> 00:47:25,800 곡조도 테마 파크 배경 음악같고... 738 00:47:25,967 --> 00:47:27,260 애들한테 739 00:47:27,426 --> 00:47:29,720 제 멋대로 살라는 거예요? 740 00:47:29,887 --> 00:47:33,099 머리는 비어도 스푼과 설탕만 있으면 741 00:47:33,266 --> 00:47:35,726 세상을 잘 살 수 있다? 742 00:47:35,893 --> 00:47:36,894 멋지네요 743 00:47:38,479 --> 00:47:39,605 요점이 뭐요, 팜? 744 00:47:39,772 --> 00:47:41,649 트래버스 부인이래두요 745 00:47:41,816 --> 00:47:43,568 메리 포핀스는 746 00:47:43,734 --> 00:47:46,612 엉뚱하고 멋대로인 걸 질색해요 747 00:47:46,988 --> 00:47:48,072 아이들이 748 00:47:48,239 --> 00:47:50,157 마주칠 현실을 749 00:47:50,324 --> 00:47:53,661 달콤한 설탕으로 포장하기 보단 750 00:47:53,828 --> 00:47:56,163 제대로 맞서게 가르친다고요 751 00:47:56,330 --> 00:47:59,625 방청소는 직접 해야죠 마법으론 안 돼요 752 00:47:59,792 --> 00:48:03,296 이 대본 전체가 말이 안돼요 753 00:48:03,462 --> 00:48:06,299 의미도 없고 현실성도 없어요 754 00:48:06,465 --> 00:48:09,802 너무 무게가 없다고요 755 00:48:20,479 --> 00:48:22,189 너무 가벼워요, 디즈니씨 756 00:48:24,817 --> 00:48:25,817 봤죠? 757 00:48:27,153 --> 00:48:30,615 엉뚱하고 멋대로인 걸 질색한다? 758 00:48:30,781 --> 00:48:34,535 근데 애들을 구하려고 우산 타고 날아와요? 759 00:48:35,328 --> 00:48:38,664 메리 포핀스가 애들을 구하러 왔다고 생각해요? 760 00:48:42,960 --> 00:48:44,670 맙소사 761 00:48:53,346 --> 00:48:55,640 - 벨해체트씨 - 안녕하시오 762 00:48:57,475 --> 00:48:58,851 먼저 가거라 763 00:49:00,353 --> 00:49:02,063 열어줄게 764 00:49:06,067 --> 00:49:08,402 은행문 5분 늦게 열었다고 765 00:49:08,569 --> 00:49:12,698 날 때릴 거래? 얼마든지 때리라고 해! 766 00:49:12,865 --> 00:49:14,241 퍽! 퍽! 767 00:49:14,408 --> 00:49:16,702 ‘애들 때문에 출근을 늦게 해?’ 768 00:49:17,036 --> 00:49:21,082 퍽! ‘넌 맞아야 돼 맞아라, 맞아!’ 769 00:49:29,882 --> 00:49:32,843 - 은행장님 - 여기서 나가주게 770 00:49:37,431 --> 00:49:38,933 긴티 771 00:49:41,227 --> 00:49:43,938 네가 여긴 웬일이니? 772 00:49:45,523 --> 00:49:48,067 오늘 아이스크림 사준댔잖아요 773 00:49:48,234 --> 00:49:51,904 아이스크림 그래 참, 그랬지 774 00:49:52,279 --> 00:49:53,739 그래, 맞아 775 00:49:55,241 --> 00:49:58,077 정말 미안해 이리 와 776 00:50:01,038 --> 00:50:02,873 또 해고 됐어요? 777 00:50:05,459 --> 00:50:07,628 그래, 그런 거 같다 778 00:50:07,795 --> 00:50:11,298 아냐, 아가 아냐 779 00:50:11,716 --> 00:50:13,092 해고 안 되셨어 780 00:50:16,595 --> 00:50:19,140 안에서 잠깐 기다려 781 00:50:21,058 --> 00:50:21,767 은행장님 782 00:50:21,934 --> 00:50:24,770 자네 딸을 위해서라도 783 00:50:25,271 --> 00:50:27,148 제발 정신 차려 784 00:50:27,314 --> 00:50:28,774 이 무책임한 친구야 785 00:50:53,632 --> 00:50:56,469 우린 켈트 족의 영혼을 가졌어 786 00:50:57,803 --> 00:51:02,767 이 세상은 헛된 환상일 뿐이야, 긴티 787 00:51:04,310 --> 00:51:07,605 그것만 알면 버텨나갈 수 있어 788 00:51:08,022 --> 00:51:11,150 현실의 노예가 돼선 안돼 789 00:51:12,318 --> 00:51:14,653 현실은 더럽고 추악해 790 00:51:17,990 --> 00:51:21,660 돈... 돈, 돈 791 00:51:23,996 --> 00:51:26,499 돈을 믿지마라, 긴티 792 00:51:28,876 --> 00:51:30,544 나중에 큰 코 다쳐 793 00:51:45,518 --> 00:51:48,062 난 여기가 싫어요 러셀씨 794 00:51:49,021 --> 00:51:51,357 떠올리기 싫은 그... 795 00:51:51,524 --> 00:51:54,068 여긴 너무 덥고 눅눅해요 796 00:51:54,985 --> 00:51:57,154 쫓기는 기분이에요 797 00:51:57,655 --> 00:52:02,159 그녀를 팔아넘기지 말라고 내 무의식이 798 00:52:02,326 --> 00:52:09,208 날 야단치는 것 같은 이상한 기분이 들어요 799 00:52:10,501 --> 00:52:13,420 난 내 자신과 싸우고 있어요 800 00:52:15,381 --> 00:52:17,508 대본도 엉망이에요 801 00:52:18,050 --> 00:52:21,220 너무 유치해요 생각했던 대로... 802 00:52:22,930 --> 00:52:26,892 네, 2,3일 안에 결정해야죠 803 00:52:53,919 --> 00:52:55,629 꼴 좋다 804 00:52:56,755 --> 00:53:01,594 돈, 돈, 돈하다가 큰 코 다쳤네 805 00:53:28,787 --> 00:53:34,668 새모이를 주세요 한 봉지에 2펜스 806 00:53:35,294 --> 00:53:42,009 2펜스, 2펜스 한 봉지에 2펜스 807 00:53:42,176 --> 00:53:48,265 새모이를 주세요 노파는 소리치고 808 00:53:48,641 --> 00:53:54,688 머리 위로는 하늘 한가득 새들이 날아가지 809 00:53:54,855 --> 00:54:01,278 성당에 새겨진 성인들과 사도들도 810 00:54:01,445 --> 00:54:05,991 새모이를 파는 노파를 내려다보며 811 00:54:07,159 --> 00:54:13,123 눈에 보이진 않아도 미소 짓고 있단다 812 00:54:13,290 --> 00:54:20,214 누군가 다가와 사랑을 베풀 때마다 813 00:54:21,674 --> 00:54:27,346 노파의 말은 아주 작고 짧지만 814 00:54:27,846 --> 00:54:34,645 귀 기울이면 널 부르는 소리가 들린단다 815 00:54:35,062 --> 00:54:41,819 새모이를 주세요 한 봉지에 2펜스 816 00:54:42,569 --> 00:54:44,697 2펜스 817 00:54:46,240 --> 00:54:48,075 2펜스 818 00:54:50,035 --> 00:54:56,208 한 봉지에 2펜스 819 00:54:59,378 --> 00:55:01,213 좋군 820 00:55:03,882 --> 00:55:06,677 하지만 팜이 퇴짜 놓겠지 821 00:55:08,846 --> 00:55:11,098 알 수 없는 여자야 822 00:55:25,904 --> 00:55:28,615 나의 삶은 평탄하고 823 00:55:28,949 --> 00:55:32,411 반듯하고 모범적이었지 824 00:55:34,121 --> 00:55:40,753 그런데 한 사람 때문에 모든 게 망가져버렸어 825 00:55:42,087 --> 00:55:46,925 간직했던 야망마저 826 00:55:47,092 --> 00:55:51,263 한 순간에 사라져버렸네 827 00:55:51,764 --> 00:55:58,312 인생은 삼키기엔 너무 쓰디 쓴 약 828 00:55:59,313 --> 00:56:02,232 우리가 아는 사람이 영감을 줬나? 829 00:56:02,733 --> 00:56:04,485 밥한테 물어보세요 830 00:56:06,236 --> 00:56:07,446 ‘예스’할지도 몰라요 831 00:56:07,613 --> 00:56:09,490 아냐, 그럴 리 없어 832 00:56:09,656 --> 00:56:12,743 - 그건 모르죠 - 아니, 난 알아 833 00:56:13,285 --> 00:56:15,454 너무나 잘 알지 834 00:56:15,954 --> 00:56:18,791 나도 그녀처럼 싸워본 적이 있지 835 00:56:18,957 --> 00:56:20,793 팻 파워스가... 836 00:56:21,627 --> 00:56:23,670 미키의 판권을 원했을 때... 837 00:56:23,837 --> 00:56:26,006 난 그때 땡전도 없었지 838 00:56:26,173 --> 00:56:28,967 그는 뉴욕의 거물 제작자였고 839 00:56:29,134 --> 00:56:32,429 난 미키의 스케치를 갖고 미주리에서 온 풋내기였어 840 00:56:33,639 --> 00:56:38,811 그때 판권을 넘겼으면 엄청 후회했을 거야 841 00:56:40,354 --> 00:56:43,148 미키는 내 가족이거든 842 00:56:50,989 --> 00:56:52,491 퇴근해 843 00:57:10,801 --> 00:57:12,678 이 세상은 844 00:57:13,345 --> 00:57:16,181 헛된 환상이야, 긴티 845 00:57:28,861 --> 00:57:32,072 메리 스파클레스틱 백작 부인 846 00:57:32,906 --> 00:57:36,243 꼼짝도 않고 뭘 하고 있는 거요? 847 00:57:36,410 --> 00:57:37,703 알을 낳고 있어요 848 00:57:37,870 --> 00:57:40,372 그래요? 멋지네요 849 00:57:40,539 --> 00:57:41,832 오늘 난 암탉이에요 850 00:57:43,208 --> 00:57:44,376 그렇구나 851 00:57:44,543 --> 00:57:47,212 깃털이 돋아나는 게 보여 852 00:57:48,005 --> 00:57:50,424 헬렌 고프 저녁 식탁 좀 차릴래? 853 00:57:50,591 --> 00:57:51,425 나 헬렌 아니예요 854 00:57:51,592 --> 00:57:54,386 얘 바빠 알 낳는 중이야 855 00:57:55,762 --> 00:57:57,181 헬렌, 식탁 좀 차려 856 00:57:57,347 --> 00:57:58,348 알 낳는대두! 857 00:58:05,564 --> 00:58:07,024 미안해요 858 00:58:10,027 --> 00:58:11,570 긴티 859 00:58:13,447 --> 00:58:16,450 꿈 꾸는 걸 멈추지 마 긴티 860 00:58:17,576 --> 00:58:19,578 넌 누구든 될 수 있어 861 00:58:19,703 --> 00:58:20,703 누구든... 862 00:58:20,787 --> 00:58:23,123 난 아빠처럼 되고 싶어요 863 00:58:27,085 --> 00:58:28,086 그러지 마 864 00:58:29,129 --> 00:58:30,547 그러지 마 865 00:59:26,687 --> 00:59:28,647 괜찮으세요, 부인? 866 00:59:33,318 --> 00:59:34,528 트래버스 부인? 867 00:59:37,614 --> 00:59:38,824 트래버스 부인 868 00:59:40,200 --> 00:59:43,870 은행 씬에 나오는 곡, 불러볼까요? 869 00:59:45,664 --> 00:59:46,665 네 870 00:59:48,041 --> 00:59:50,335 ‘피델리티 신탁은행의 힘!’ 871 00:59:50,502 --> 00:59:52,921 내가 다우스야 872 00:59:53,088 --> 00:59:54,923 ‘2펜스를 가져왔다고?’ 873 00:59:55,090 --> 00:59:57,301 ‘보여줄 수 있니?’ 874 00:59:57,551 --> 01:00:01,013 ‘싫어요, 새모이 살 거예요’ 마이클이 말했어 875 01:00:01,179 --> 01:00:02,472 ‘바보 같은 소리!’ 876 01:00:02,681 --> 01:00:04,766 ‘새모이를 줘봤자 새가 피둥피둥’ 877 01:00:05,017 --> 01:00:06,226 ‘살이나 찌지’ 878 01:00:06,435 --> 01:00:07,185 하지만... 879 01:00:07,352 --> 01:00:11,523 2펜스를 은행에 투자한다고 생각해보렴 880 01:00:12,149 --> 01:00:15,277 안전하고 건실한 은행에 881 01:00:15,944 --> 01:00:20,073 그럼 그 2펜스는 안전한 곳에 투자되고 882 01:00:22,618 --> 01:00:25,662 “알로라 장터 농축산물 품평회” 883 01:00:25,829 --> 01:00:28,081 “호주 벨해체트 은행 후원” 884 01:00:28,248 --> 01:00:30,584 “수소의 무게를 맞춰보세요” 885 01:00:37,674 --> 01:00:41,136 브릴 부인 말이 아빠가 메달을 수여한대요 886 01:00:41,303 --> 01:00:44,014 맞아 은행을 대표해서... 887 01:00:44,181 --> 01:00:46,433 내 꽃기둥에도 메달을 달아주시겠죠? 888 01:00:46,600 --> 01:00:47,976 그러시겠지 889 01:00:48,310 --> 01:00:49,853 아빠 어디 계세요? 890 01:00:50,354 --> 01:00:53,148 어디서 연설 준비 하시겠지 891 01:00:53,482 --> 01:00:54,775 두개 주세요 892 01:00:59,404 --> 01:01:02,908 그때 넌 알게 된단다 획득의 기쁨! 893 01:01:04,242 --> 01:01:08,205 네 통장은 점점 두둑해지고 894 01:01:08,955 --> 01:01:13,418 그건 바로 여기 최고 투자자들의 895 01:01:13,752 --> 01:01:17,964 현명하고 효과적인 투자전략 덕분 896 01:01:19,841 --> 01:01:21,093 아빠! 897 01:02:11,685 --> 01:02:13,311 너무 그리워 898 01:02:13,478 --> 01:02:16,106 아일랜드의 푸른 언덕이... 899 01:02:35,584 --> 01:02:37,919 “호주 벨해체트 은행 후원” 900 01:02:38,128 --> 01:02:40,213 왜 저 친구에게 연설을 맡겼나? 901 01:02:40,380 --> 01:02:42,382 지점장이니까요 902 01:02:42,549 --> 01:02:43,592 완전히 만취했어 903 01:02:43,759 --> 01:02:46,762 반갑습니다, 내빈 여러분 904 01:02:47,637 --> 01:02:53,143 그리고 스폰서이신 벨해체트 은행장님 내외분 905 01:02:54,019 --> 01:02:56,438 전 오늘 호주의 906 01:02:56,730 --> 01:03:01,651 벨해체트 은행을 대표, 이 자리에 섰습니다 907 01:03:02,194 --> 01:03:06,031 젊고 재능 있는 영농인들에게 908 01:03:06,198 --> 01:03:09,534 메달을 수여하게 돼 영광입니다 909 01:03:09,701 --> 01:03:13,830 하지만 시상식을 시작하기 전에... 910 01:03:13,997 --> 01:03:17,751 젊은이들에게 몇마디만 하겠습니다 911 01:03:17,918 --> 01:03:20,253 이... 이 사회에서의 912 01:03:20,420 --> 01:03:24,591 은행의... 역할에 대해서요 913 01:03:24,758 --> 01:03:29,346 2펜스를 은행에 저금하면 914 01:03:29,679 --> 01:03:32,015 - 곧... - 곧 결실을 맺게 된단다 915 01:03:33,517 --> 01:03:36,102 정확히 지급되는 916 01:03:36,269 --> 01:03:37,938 투자수익금 917 01:03:38,104 --> 01:03:41,650 1년에 두 번! 918 01:03:41,817 --> 01:03:45,904 그때 넌 알게 된단다 성장의 보람! 919 01:03:46,571 --> 01:03:50,909 네 신용은 점점 올라가고 920 01:03:51,076 --> 01:03:52,452 높아진 921 01:03:52,619 --> 01:03:54,788 신용은 922 01:03:55,664 --> 01:03:59,459 무엇보다 소중한 자산 923 01:04:00,293 --> 01:04:02,838 부동산 신탁증서를 살 수도 있단다 924 01:04:03,004 --> 01:04:04,881 - 차압이 - 뭔지 아니?! 925 01:04:05,048 --> 01:04:06,675 - 채권! - 동산! 926 01:04:06,842 --> 01:04:08,593 - 이익배당 - 할당금은? 927 01:04:08,760 --> 01:04:10,679 - 파산 - 채무! 928 01:04:10,846 --> 01:04:12,097 투자호기 929 01:04:12,264 --> 01:04:14,516 - 개인 기업들도... - 알아야지! 930 01:04:14,683 --> 01:04:16,393 - 조선소! - 무역! 931 01:04:16,560 --> 01:04:18,019 - 탄광! - 가죽 공장! 932 01:04:18,186 --> 01:04:20,480 - 주식회사 - 합병! 933 01:04:20,647 --> 01:04:21,898 - 은행! - 은행! 934 01:04:25,110 --> 01:04:27,529 감사합니다 감사합니다 935 01:04:38,748 --> 01:04:40,125 어디까지 했지? 936 01:04:41,334 --> 01:04:42,961 네 937 01:04:43,128 --> 01:04:48,174 애들에게 통장을 만들어주는 건 좋은 일입니다 938 01:04:49,092 --> 01:04:50,302 멋진 일이죠! 939 01:04:50,468 --> 01:04:54,264 제 딸인 우리 긴티 공주님은... 940 01:04:54,556 --> 01:04:56,141 지금... 941 01:04:58,727 --> 01:04:59,769 너 몇살이지? 942 01:05:03,773 --> 01:05:05,775 긴티, 올라와 어서... 943 01:05:08,945 --> 01:05:10,363 어서, 긴티 944 01:05:20,081 --> 01:05:22,709 긴티도 통장을 만들었어요 945 01:05:23,251 --> 01:05:24,753 정말 잘 한 일이죠! 946 01:05:25,712 --> 01:05:26,922 얘한테 술 한잔 줘요! 947 01:05:28,006 --> 01:05:29,799 아니 박수 좀 쳐주세요 948 01:05:41,686 --> 01:05:44,314 시상은 잠시 뒤에 하겠습니다 949 01:05:44,481 --> 01:05:47,359 지금은 제가 좀... 950 01:05:48,360 --> 01:05:49,694 소변이 급해서요 951 01:05:51,154 --> 01:05:52,906 좀 도와줄래, 긴티? 952 01:05:53,323 --> 01:05:55,909 너무 급해서... 고맙다 953 01:06:10,507 --> 01:06:15,261 도스, 톰스 마우슬리, 그럽스의 954 01:06:15,428 --> 01:06:18,556 피델리티 신탁은행의 955 01:06:18,723 --> 01:06:22,811 힘 956 01:06:23,603 --> 01:06:25,814 - 괜찮네 - 거의 완벽해 957 01:06:25,981 --> 01:06:28,274 왜 그렇게 잔인하게 묘사해요? 958 01:06:28,441 --> 01:06:30,610 그 분은 괴물이 아니었어요 959 01:06:31,653 --> 01:06:33,321 누굴 말하시는 거죠? 960 01:06:33,488 --> 01:06:34,864 다들 아이들이 있죠? 961 01:06:35,031 --> 01:06:36,031 - 네 - 네 962 01:06:36,157 --> 01:06:38,076 애들이 편지를 쓰거나 963 01:06:38,243 --> 01:06:40,453 그림을 그려서 아빠한테 주면 964 01:06:40,620 --> 01:06:44,332 그걸 걔들 보는 데서 찢을 건가요? 965 01:06:45,041 --> 01:06:47,043 그건 잔인한 짓이죠 966 01:06:47,210 --> 01:06:51,172 애가 만든 광고문을 왜 찢어서 967 01:06:51,339 --> 01:06:53,174 화덕에 던져요? 968 01:06:53,341 --> 01:06:54,718 왜 연을 안 고쳐줘요? 969 01:06:54,884 --> 01:06:57,804 왜 그런 나쁜 아빠로 만들어서 970 01:06:58,638 --> 01:07:03,059 온 세상이 다 보게 만들어요? 971 01:07:03,226 --> 01:07:06,229 이왕 캐릭터에게 생명을 줄 거면, 그가... 972 01:07:06,938 --> 01:07:09,566 그들이 잘 사는 걸 보여줘야죠 973 01:07:10,817 --> 01:07:13,903 이대로는 안 돼요 이러지 말아줘요 974 01:07:14,863 --> 01:07:15,863 이러지 말아줘요 975 01:07:16,156 --> 01:07:18,867 또 실망 시켜드린 기분이야 976 01:07:20,744 --> 01:07:22,245 트래버스 부인? 977 01:07:26,291 --> 01:07:30,086 진통제를 더 달라고 하면 안되겠죠? 978 01:07:36,051 --> 01:07:38,678 언제까지 그럴 건가 트래버스? 979 01:07:47,645 --> 01:07:50,023 드릴 게 있어요, 아빠 980 01:07:52,317 --> 01:07:54,736 우리 착한 딸 긴티 981 01:07:55,612 --> 01:07:56,821 이리 와 982 01:07:57,989 --> 01:07:59,365 더 가까이 와 983 01:08:02,077 --> 01:08:03,328 아빠 아파 984 01:08:03,828 --> 01:08:05,497 네가 좀 도와줄래? 985 01:08:09,375 --> 01:08:12,003 화장실에 있는 986 01:08:12,629 --> 01:08:14,798 그 약병이 꼭 필요해 987 01:08:15,006 --> 01:08:16,341 엄마가 가져갔어요 988 01:08:16,508 --> 01:08:17,759 젠장! 989 01:08:20,887 --> 01:08:23,389 아빠를 위해 시를 썼는데 990 01:08:26,267 --> 01:08:29,395 학교에서 1등 상 탔어요 991 01:08:31,439 --> 01:08:33,942 읽어드릴까요, 아빠? 992 01:08:58,508 --> 01:09:00,885 그리 대단하지도 않구만 993 01:10:18,880 --> 01:10:20,298 부인? 994 01:10:22,342 --> 01:10:25,470 차를 좀 가져왔습니다 995 01:10:25,803 --> 01:10:28,598 종이컵은 차에 대한 모독이죠 996 01:10:30,808 --> 01:10:31,935 줘요 997 01:10:35,813 --> 01:10:37,440 별 일 없으세요, 부인? 998 01:10:38,816 --> 01:10:41,861 집으로 모셔다 드릴까요? 999 01:10:42,195 --> 01:10:44,530 영국까지요? 네, 제발... 1000 01:10:46,699 --> 01:10:49,202 영국에 가족이 있으세요? 1001 01:10:49,369 --> 01:10:50,620 무례한 양반이네 1002 01:10:50,787 --> 01:10:53,998 당신의 일하고는 전혀 상관 없는 걸 1003 01:10:54,165 --> 01:10:56,459 끊임 없이 물어보네요 1004 01:10:58,294 --> 01:11:00,129 네, 제가 좀 그렇죠 1005 01:11:00,296 --> 01:11:02,548 정도껏 해야죠 1006 01:11:05,301 --> 01:11:07,804 일단... 가족은 없어요 1007 01:11:07,971 --> 01:11:10,390 내가 지구 반대편에 와있든 1008 01:11:10,556 --> 01:11:13,810 내 집에 있든 아무도 몰라요 1009 01:11:15,687 --> 01:11:18,356 여기다 고랑을 파봐요 1010 01:11:18,523 --> 01:11:20,024 그게 잘 파지겠네 1011 01:11:20,483 --> 01:11:22,151 - 고랑이요? - 네 1012 01:11:30,868 --> 01:11:32,328 전 애가 있어요 1013 01:11:33,162 --> 01:11:34,831 대부분 있죠 1014 01:11:35,331 --> 01:11:36,624 이름이 제인이죠 1015 01:11:39,377 --> 01:11:40,878 참 귀여운 녀석이에요 1016 01:11:41,629 --> 01:11:45,258 아주 예쁜 꼬맹이죠 1017 01:11:45,425 --> 01:11:48,469 그런데 걔도 문제가 많답니다 1018 01:11:48,636 --> 01:11:50,930 장애가 있어요 1019 01:11:53,599 --> 01:11:55,351 휠체어를 타죠 1020 01:11:57,145 --> 01:12:00,565 그래서 전 날씨에 관심이 많아요 1021 01:12:01,107 --> 01:12:04,694 맑은 날엔 걔가 뜰에 나올 수 있는데 1022 01:12:06,154 --> 01:12:09,657 비 오면 집안에만 있어야 되거든요 1023 01:12:13,119 --> 01:12:15,163 앞날이 걱정 되지만 1024 01:12:16,622 --> 01:12:18,499 걱정해선 안되죠 1025 01:12:19,917 --> 01:12:21,210 오늘만 생각해야 돼요 1026 01:12:23,963 --> 01:12:25,381 네 1027 01:12:28,134 --> 01:12:29,302 봐요 1028 01:12:29,635 --> 01:12:30,762 무대예요 1029 01:12:35,433 --> 01:12:36,184 강이네요! 1030 01:12:36,351 --> 01:12:38,102 - 호수예요 - 호수 1031 01:12:40,313 --> 01:12:43,399 저 호수에 딸을 데려가고 싶네요 1032 01:12:43,858 --> 01:12:45,568 그럼 좋겠네요 1033 01:12:58,456 --> 01:12:59,540 엄마? 1034 01:13:03,628 --> 01:13:05,880 네가 그걸 아빠한테 줬지? 1035 01:13:10,927 --> 01:13:12,720 동생들 잘 보살펴 1036 01:13:13,596 --> 01:13:14,764 네? 1037 01:13:15,556 --> 01:13:17,433 넌 아빨 더 사랑하지 1038 01:13:21,145 --> 01:13:25,274 하지만 언젠간 너도 이해할 거야 1039 01:13:38,579 --> 01:13:39,872 엄마! 1040 01:13:53,177 --> 01:13:54,177 엄마? 1041 01:13:56,639 --> 01:13:57,890 엄마! 1042 01:13:58,766 --> 01:13:59,934 엄마! 1043 01:14:23,916 --> 01:14:25,585 빨리, 알버트! 1044 01:14:45,354 --> 01:14:46,355 엄마! 1045 01:14:51,152 --> 01:14:52,320 안돼요! 1046 01:14:54,030 --> 01:14:55,198 엄마! 1047 01:15:02,747 --> 01:15:03,831 엄마! 1048 01:15:06,876 --> 01:15:07,877 엄마! 1049 01:15:19,180 --> 01:15:21,307 이제 그만 집에 가요 1050 01:15:30,525 --> 01:15:32,235 미안하다 1051 01:15:34,028 --> 01:15:35,947 오, 하나님 1052 01:15:36,113 --> 01:15:37,907 미안하다 1053 01:15:46,123 --> 01:15:47,375 이건 아주 좋네 이건 오케이 1054 01:15:49,961 --> 01:15:52,797 프리다 칼로도 집어넣고... 1055 01:15:58,678 --> 01:16:00,805 트래버스 부인입니다 1056 01:16:04,016 --> 01:16:05,518 팜, 월트요 1057 01:16:05,893 --> 01:16:07,478 디즈니씨 1058 01:16:07,645 --> 01:16:10,773 괜찮으신가 싶어서 전화했어요 1059 01:16:10,940 --> 01:16:13,484 오늘 언짢은 일이 있었다며요? 1060 01:16:13,651 --> 01:16:15,570 뱅크스씨 문제로... 1061 01:16:15,736 --> 01:16:18,239 다른 날도 별 다를 거 없는데 1062 01:16:18,406 --> 01:16:21,951 오늘 밤에만 특별히 전화를 하셨네요 1063 01:16:22,118 --> 01:16:23,118 팜 1064 01:16:23,786 --> 01:16:25,580 왜 그러는 거요? 1065 01:16:25,746 --> 01:16:26,747 대체 왜? 1066 01:16:27,707 --> 01:16:30,334 당신을 행복하게 만들려면 어떻게 해야 되죠? 1067 01:16:32,169 --> 01:16:35,214 당신도 그걸 몰라 답답한 거죠? 1068 01:16:35,506 --> 01:16:39,594 여태 디즈니랜드에 한번도 못 가봤죠? 1069 01:16:39,760 --> 01:16:41,512 거긴 세상에서 제일 행복한 곳이에요 1070 01:16:41,804 --> 01:16:44,015 토미, 아침 일정 취소해 1071 01:16:44,181 --> 01:16:45,558 작가님과 갈 데가 있어 1072 01:16:45,725 --> 01:16:47,476 아뇨, 됐어요 디즈니씨 1073 01:16:47,643 --> 01:16:50,146 난 그런 데 관심 없어요 1074 01:16:50,313 --> 01:16:51,731 아니, 싫어요 1075 01:16:51,897 --> 01:16:55,192 당신들 돈벌이 판에 구경 가는 거! 1076 01:16:55,359 --> 01:16:56,819 디즈니랜드에 1077 01:16:56,986 --> 01:17:00,239 월트 디즈니랑 가는 거 쉬운 일 아니오 1078 01:17:00,406 --> 01:17:04,410 ‘잠깐의 실망은 천둥처럼 곧 사라지도다’ 1079 01:17:06,412 --> 01:17:07,412 여보세요? 1080 01:17:13,461 --> 01:17:15,087 끊었어? 전화를? 1081 01:17:25,348 --> 01:17:27,141 이대론 안 되겠어 1082 01:17:36,484 --> 01:17:40,029 아빠 동풍이 불어요 1083 01:17:42,448 --> 01:17:43,949 네 이모야 1084 01:18:09,392 --> 01:18:11,102 세상에... 1085 01:18:18,359 --> 01:18:19,777 자 1086 01:18:21,362 --> 01:18:24,824 시드니에 있는 최신 약은 다 사왔다 1087 01:18:32,039 --> 01:18:34,500 입 다물어, 비디 우린 생선이 아냐 1088 01:18:44,260 --> 01:18:46,804 손 봐야 될 게 수두룩하구나 1089 01:18:47,513 --> 01:18:49,890 걱정거리가 너무 많아서... 1090 01:18:50,057 --> 01:18:51,934 쓸데 없는 소린 관둬 1091 01:18:53,144 --> 01:18:55,938 내가 모든 걸 다 해결할 거야 1092 01:18:57,481 --> 01:19:00,818 전에 말했지? 엄마 좀 도와주라고... 1093 01:19:04,572 --> 01:19:05,573 어서! 1094 01:19:08,743 --> 01:19:11,078 여긴 어디죠? 이 길 아닌데... 1095 01:19:11,245 --> 01:19:13,539 일정이 바뀌었나 봅니다 1096 01:19:26,844 --> 01:19:32,516 “디즈니랜드” 1097 01:19:32,767 --> 01:19:34,101 와! 1098 01:19:35,227 --> 01:19:36,227 저기 계세요 1099 01:19:36,937 --> 01:19:38,397 실물을 뵙다니... 1100 01:19:39,732 --> 01:19:41,442 오, 세상에! 1101 01:19:55,623 --> 01:19:57,291 제가 열죠 1102 01:19:57,833 --> 01:20:01,337 트래버스 부인 마법의 왕국에 온 걸 환영합니다 1103 01:20:06,884 --> 01:20:09,094 - 전부 이런가요? - 네 1104 01:20:09,303 --> 01:20:10,554 멋지지 않소? 1105 01:20:11,722 --> 01:20:13,641 늘 이렇게 멋대로세요? 1106 01:20:14,725 --> 01:20:15,725 거의요 1107 01:20:15,810 --> 01:20:18,229 내 책의 판권은 맘대로 안돼요 1108 01:20:18,395 --> 01:20:20,773 전쟁은 안 끝났소 1109 01:20:20,940 --> 01:20:22,566 안 끝났어요 1110 01:20:22,733 --> 01:20:23,733 정말 팬이에요 1111 01:20:25,319 --> 01:20:27,822 네, 잠시만요 자, 여기... 1112 01:20:29,406 --> 01:20:30,533 자요 1113 01:20:30,699 --> 01:20:31,699 사인을 미리 해놨어요? 1114 01:20:31,784 --> 01:20:35,663 이 분 사인도 받아둬요 굉장한 천재니까... 1115 01:20:38,123 --> 01:20:40,626 투어는 여기부터요 1116 01:20:41,085 --> 01:20:42,837 세상에... 1117 01:20:44,964 --> 01:20:46,465 저리 가요, 저리 가요 1118 01:20:47,341 --> 01:20:49,134 그래요, 어서 가요 1119 01:20:51,762 --> 01:20:56,100 각 코너의 상징물을 보고 위치를 알 수 있죠 1120 01:20:56,267 --> 01:20:59,770 ‘모험의 나라’엔 나무가 있는데... 1121 01:20:59,937 --> 01:21:02,106 이거 재밌는 얘기요 깜찍 정보 1122 01:21:02,523 --> 01:21:03,523 ‘깜짝 정보’ 1123 01:21:03,607 --> 01:21:07,778 나뭇잎이 300만개에 꽃이 4백만 송이예요 1124 01:21:07,945 --> 01:21:08,612 맙소사 1125 01:21:08,779 --> 01:21:10,281 신만 나무를 만드는 게 아니오 1126 01:21:11,240 --> 01:21:14,535 디즈니씨 사인 좀 해주실래요? 1127 01:21:15,452 --> 01:21:18,122 더 좋은 걸 드리죠 재밌게 노세요 1128 01:21:18,289 --> 01:21:19,790 감사합니다 1129 01:21:22,209 --> 01:21:23,878 “일라이어스 디즈니-시공업자” 1130 01:21:26,255 --> 01:21:27,965 - 디즈니씨! - 안녕 1131 01:21:30,092 --> 01:21:32,052 그녀는 어디서 왔죠? 1132 01:21:33,053 --> 01:21:34,138 누구요? 1133 01:21:34,305 --> 01:21:35,764 잘 아시면서... 1134 01:21:36,140 --> 01:21:39,268 어느 날 창문으로 날아 들어왔죠 1135 01:21:39,643 --> 01:21:41,729 창문으로 날아 들어왔다... 1136 01:21:41,896 --> 01:21:45,149 생각보다 간단하네요 트래버스 부인 1137 01:21:47,276 --> 01:21:48,944 저 첨탑 보여요? 1138 01:21:49,111 --> 01:21:51,155 24K로 도금했소 1139 01:21:51,322 --> 01:21:54,491 형이 반대해서 여행 간 틈에 해치웠죠 1140 01:21:54,658 --> 01:21:55,993 영리하시네요 1141 01:21:56,285 --> 01:21:57,661 여길 싫어하시니 1142 01:21:57,828 --> 01:22:02,833 내가 좋아하는 놀이 기구 하나만 타고 보내드리죠 1143 01:22:03,000 --> 01:22:04,084 안녕하세요, 디즈니씨! 1144 01:22:04,251 --> 01:22:07,004 네, 안녕하세요 즐거운 하루 되세요 1145 01:22:07,171 --> 01:22:08,672 얘들아, 안녕 1146 01:22:09,632 --> 01:22:10,966 어니 1147 01:22:14,345 --> 01:22:18,807 트래버스 부인, 이 회전 목마를 타주시면 영광이겠소 1148 01:22:18,974 --> 01:22:20,684 내 아내도 이걸 좋아해요 1149 01:22:21,352 --> 01:22:24,146 됐어요 구경만 할게요 1150 01:22:24,521 --> 01:22:27,650 동심으로 한번 즐겨봐요 누구나 1151 01:22:27,816 --> 01:22:30,110 마음 속엔 다 동심이 있죠 1152 01:22:30,277 --> 01:22:33,364 당신은 있겠지만 전 그런 거 없어요 1153 01:22:34,198 --> 01:22:35,532 어서 타요, 파멜라 1154 01:22:43,040 --> 01:22:47,336 날 처음 만났을 때 그들이 가족이랬죠? 1155 01:22:48,045 --> 01:22:49,045 누가요? 1156 01:22:49,171 --> 01:22:52,132 메리 포핀스와 뱅크스 일가요 1157 01:22:52,508 --> 01:22:56,679 작가들이 뱅크스씨에 대한 멋진 아이디어를 냈소 1158 01:22:56,845 --> 01:22:59,223 그 말하러 여기 끌고 왔어요? 1159 01:22:59,390 --> 01:23:00,391 아뇨, 아뇨 1160 01:23:00,557 --> 01:23:02,893 그 친구들과 돈 내기를 했소 1161 01:23:03,143 --> 01:23:06,063 당신을 목마에 못 태울 거랍디다 1162 01:23:06,230 --> 01:23:07,314 방금 20달러 벌었소 1163 01:23:22,913 --> 01:23:25,207 안녕, 반가워요 1164 01:24:03,620 --> 01:24:05,581 시작이 반이야 1165 01:24:09,793 --> 01:24:12,713 탕탕 두들겨, 비디 더 세게! 1166 01:24:47,664 --> 01:24:48,999 좋은 아침입니다 1167 01:24:49,500 --> 01:24:53,504 오늘은 내 캐릭터들에게 또 무슨 짓을 할 거죠? 1168 01:24:53,837 --> 01:24:55,839 여기 앉아 보세요 1169 01:25:00,344 --> 01:25:02,012 뭔데요? 1170 01:25:03,847 --> 01:25:08,352 작가님 말씀 곰곰이 생각해 봤는데 1171 01:25:08,519 --> 01:25:10,521 작가님 말씀이 옳아요 1172 01:25:12,189 --> 01:25:15,317 뱅크스씨는 잔인한 사람이 아니죠 1173 01:25:16,360 --> 01:25:20,364 그래서 영화의 결말을 새로 썼습니다 1174 01:25:21,031 --> 01:25:23,200 제발 마음에 드셔야 할텐데... 1175 01:25:38,799 --> 01:25:42,678 마이클이 말한다 ‘멀쩡해졌어!’ 1176 01:25:42,845 --> 01:25:45,055 ‘어떻게 고치셨어요?’ 1177 01:25:45,347 --> 01:25:46,473 연을 고쳐줘요? 1178 01:25:51,061 --> 01:25:54,982 종이와 실을 살 2펜스만 있으면 1179 01:25:55,816 --> 01:25:58,902 너만의 멋진 날개를 만들 수 있단다 1180 01:25:59,486 --> 01:26:02,990 연줄을 잡는 순간 넌 하늘을 나는 새 1181 01:26:03,157 --> 01:26:05,659 연줄을 꼭 잡고 1182 01:26:05,826 --> 01:26:08,579 연에 몸을 맡겨보렴 1183 01:26:10,914 --> 01:26:14,376 연을 날리러 가자 1184 01:26:14,543 --> 01:26:17,921 저 하늘 높이 높이 1185 01:26:18,088 --> 01:26:21,341 연을 날리러 가자 1186 01:26:21,508 --> 01:26:25,179 훨훨 날려주자 1187 01:26:25,345 --> 01:26:28,724 허공을 가로질러 1188 01:26:28,891 --> 01:26:32,436 저 높이 날아가는 연 1189 01:26:32,603 --> 01:26:37,608 연을 날리러 가자 1190 01:26:37,774 --> 01:26:41,445 그때 뱅크스 부인이 집에서 뛰어나오며 1191 01:26:41,612 --> 01:26:44,448 여권 운동 리본을 흔들며 말해요 1192 01:26:44,615 --> 01:26:48,035 ‘멋진 연엔 멋진 꼬리가 있어야지 1193 01:26:50,787 --> 01:26:54,124 연을 날리러 가자 1194 01:26:54,291 --> 01:26:57,628 저 하늘 높이 높이 1195 01:26:57,794 --> 01:27:01,089 연을 날리러 가자 1196 01:27:01,256 --> 01:27:04,968 훨훨 날려주자 1197 01:27:05,135 --> 01:27:08,805 허공을 가로질러 1198 01:27:08,972 --> 01:27:12,226 저 높이 날아가는 연 1199 01:27:12,392 --> 01:27:17,439 연을 날리러 가자 1200 01:27:19,149 --> 01:27:22,736 연을 하늘 높이 날리면 1201 01:27:22,903 --> 01:27:26,323 네 몸은 공기보다 가벼워져 1202 01:27:26,490 --> 01:27:30,160 산들바람에 실려 집 위로 나무 위로 훨훨 1203 01:27:30,327 --> 01:27:32,496 연줄을 꼭 잡고 1204 01:27:32,746 --> 01:27:34,831 연에 몸을 맡겨보렴 1205 01:27:38,418 --> 01:27:40,087 디즈니씨! 월트! 1206 01:27:40,337 --> 01:27:41,421 방해해서 죄송해요 1207 01:27:41,588 --> 01:27:43,632 그 분이 춤을 추세요 1208 01:27:44,967 --> 01:27:47,803 트래버스 부인이 돈과 춤을 춰요 1209 01:27:50,847 --> 01:27:54,351 연을 날리러 가자 1210 01:27:54,518 --> 01:27:57,813 저 하늘 높이 높이 1211 01:27:57,980 --> 01:28:01,191 연을 날리러 가자 1212 01:28:01,358 --> 01:28:04,987 훨훨 날려주자 1213 01:28:05,153 --> 01:28:08,615 허공을 가로질러 1214 01:28:08,782 --> 01:28:12,286 저 높이 날아가는 연 1215 01:28:12,452 --> 01:28:18,875 연을 날리러 가자 1216 01:28:21,128 --> 01:28:23,714 연을 고쳐주다니 1217 01:28:23,880 --> 01:28:24,965 정말 좋네요 1218 01:28:27,342 --> 01:28:31,054 ‘띄우러 가자’가 더 맞는 표현이지만... 1219 01:28:31,388 --> 01:28:34,349 연을 띄우러 가... 1220 01:28:35,058 --> 01:28:37,227 그 정도는 넘어가죠, 뭐 1221 01:28:37,894 --> 01:28:39,313 오케이! 1222 01:28:39,730 --> 01:28:40,731 아주 좋아요 1223 01:28:51,908 --> 01:28:53,076 예쁘구나 1224 01:28:55,996 --> 01:28:58,540 시를 새로 썼어요 아빠 1225 01:29:08,508 --> 01:29:10,344 이모가 2펜스를 줬어요 1226 01:29:11,720 --> 01:29:14,264 이걸로 뭐 사드릴까요? 1227 01:29:19,728 --> 01:29:21,188 배 1228 01:29:28,403 --> 01:29:29,905 배 1229 01:29:30,530 --> 01:29:31,948 아빠 1230 01:29:34,284 --> 01:29:37,371 2펜스로 배를 사야지 배, 배 1231 01:29:37,746 --> 01:29:40,457 2펜스로 배를 사야지 배, 배 1232 01:29:51,927 --> 01:29:53,970 당신 말대로 아름답네요 1233 01:29:54,137 --> 01:29:55,472 멋져요 1234 01:29:57,391 --> 01:29:58,809 늘 새롭죠 1235 01:30:06,983 --> 01:30:08,485 ‘즐거운 여행’도 넣을까요? 1236 01:30:08,652 --> 01:30:10,737 - 그러죠 - 감사합니다 1237 01:30:10,904 --> 01:30:12,656 궁금한 게 있는데 1238 01:30:12,823 --> 01:30:17,494 대체 펭귄에게 어떻게 춤 연습을 시킬 거래요? 1239 01:30:18,120 --> 01:30:20,580 잎이 수백만개인 나무처럼 1240 01:30:20,747 --> 01:30:23,458 춤 추는 펭귄도 만들면 된다? 1241 01:30:23,625 --> 01:30:25,669 그건 말이 안되죠 1242 01:30:25,919 --> 01:30:29,005 펭귄을 훈련 시키는 게 가능해요? 1243 01:30:29,423 --> 01:30:33,176 아뇨, 훈련은 불가능하죠 1244 01:30:33,343 --> 01:30:35,095 - 애니메이션으로 할 거예요 - 딕 1245 01:30:37,806 --> 01:30:39,182 - 뭐라구요? - 만화요 1246 01:30:39,349 --> 01:30:40,600 딕! 1247 01:30:45,814 --> 01:30:46,814 왜? 1248 01:30:51,820 --> 01:30:53,613 진짜 펭귄을 쓰려고? 1249 01:30:54,531 --> 01:30:56,283 네, 화요일 2시요 1250 01:30:57,534 --> 01:30:58,869 안녕하세요, 트래버스 부인 1251 01:30:59,035 --> 01:31:01,204 - 디즈니씨를 뵈러 왔어요 - 좀 앉으... 1252 01:31:01,371 --> 01:31:03,707 - 트래버스 부인 - 디즈니! 1253 01:31:05,876 --> 01:31:07,544 트래버스 부인 1254 01:31:09,004 --> 01:31:10,213 트래버스 부인! 1255 01:31:11,548 --> 01:31:12,799 정말 죄송해요, 월트 1256 01:31:12,966 --> 01:31:15,177 괜찮아, 토미 문 닫아 1257 01:31:15,802 --> 01:31:17,637 담배 피는 모습 안 보여주는데... 1258 01:31:17,804 --> 01:31:21,641 나쁜 습관을 조장하는 거 같아서... 앉아요 1259 01:31:21,808 --> 01:31:25,228 사기꾼, 거짓말쟁이의 의자엔 안 앉겠어요! 1260 01:31:25,395 --> 01:31:26,188 파멜라! 1261 01:31:26,354 --> 01:31:28,148 트래버스 부인이에요! 1262 01:31:28,648 --> 01:31:31,485 트래버스 부인 이번엔 또 왜 화 난 거요? 1263 01:31:32,152 --> 01:31:33,653 펭귄 때문에요 1264 01:31:33,820 --> 01:31:36,573 펭귄 때문에 너무 너무 화가 나요 1265 01:31:36,740 --> 01:31:38,492 춤추는 펭귄 애니메이션? 1266 01:31:38,658 --> 01:31:41,828 노래는 내가 양보했어요 1267 01:31:41,995 --> 01:31:44,039 셔먼 형제한테 넘어가서... 1268 01:31:44,206 --> 01:31:48,376 하지만 애니메이션은 절대 용납 못해요 1269 01:31:48,543 --> 01:31:50,921 한 장면도 허락 못 해요 1270 01:31:51,505 --> 01:31:52,923 딱 한 씬이오 1271 01:31:53,089 --> 01:31:54,089 약속했잖아요 1272 01:31:54,216 --> 01:31:57,719 애니메이션으로는 절대 안 찍는다고! 1273 01:31:57,886 --> 01:31:59,554 애니메이션 아니예요 1274 01:32:02,098 --> 01:32:03,600 그럼 진짜 펭귄이 나와요? 1275 01:32:04,059 --> 01:32:06,394 아뇨, 그건 애니메이션으로 하죠 1276 01:32:07,062 --> 01:32:10,524 하지만 배우들은 전부 다 진짜예요 1277 01:32:10,690 --> 01:32:12,442 내가 어리석었지 1278 01:32:15,111 --> 01:32:16,613 잘 있어요, 디즈니씨 1279 01:32:20,784 --> 01:32:21,952 파멜라 1280 01:32:22,744 --> 01:32:23,787 팜! 1281 01:32:29,918 --> 01:32:32,128 돌리, 기사에게 데리러 오라고 1282 01:32:32,295 --> 01:32:34,381 전화 좀 해줄래요? 1283 01:32:34,548 --> 01:32:35,548 네, 부인 1284 01:32:36,383 --> 01:32:37,717 고마워요 1285 01:32:50,647 --> 01:32:52,482 다 왔습니다, 부인 1286 01:32:52,983 --> 01:32:54,609 고마워요 1287 01:33:04,995 --> 01:33:07,622 모시는 동안 즐거웠습니다 1288 01:33:09,124 --> 01:33:10,333 입에 발린 소리 마요 1289 01:33:10,500 --> 01:33:11,501 진심이에요 1290 01:33:12,335 --> 01:33:14,671 정말 즐거웠습니다 1291 01:33:17,173 --> 01:33:20,594 처음엔 부인을 잘 알 수가 없었는데... 1292 01:33:21,177 --> 01:33:22,345 이젠 알겠어요? 1293 01:33:22,512 --> 01:33:25,473 딸과 하루 일과를 얘기하다가 1294 01:33:25,640 --> 01:33:31,313 트래버스 부인이라는 멋진 작가분이 오셨다고 했더니... 1295 01:33:33,106 --> 01:33:34,106 그랬더니요? 1296 01:33:35,150 --> 01:33:36,484 그랬더니... 1297 01:33:38,361 --> 01:33:43,158 자기 방으로 절 데려가 이 책을 주더군요 1298 01:33:45,285 --> 01:33:46,953 단숨에 읽었어요 1299 01:33:47,704 --> 01:33:50,498 전 책을 참 더디게 읽는데... 1300 01:33:51,207 --> 01:33:53,001 사인해드려요? 1301 01:33:53,460 --> 01:33:54,461 그래주실래요? 1302 01:33:54,628 --> 01:33:56,004 영광이죠 1303 01:34:06,056 --> 01:34:07,057 어디... 1304 01:34:07,223 --> 01:34:09,726 ‘제인양과...’ 1305 01:34:10,727 --> 01:34:14,522 ‘친절하신 그 아버님...’ 1306 01:34:16,316 --> 01:34:18,985 그러고 보니 이름도 모르네요 1307 01:34:20,195 --> 01:34:21,195 랄프예요 1308 01:34:21,738 --> 01:34:23,907 - 파멜라예요 - 파멜라 1309 01:34:28,328 --> 01:34:30,914 당신은 내가 좋아한 유일한 미국인이에요 1310 01:34:31,915 --> 01:34:33,208 이유를 여쭤봐도 될까요? 1311 01:34:33,833 --> 01:34:34,834 안돼요 1312 01:34:35,001 --> 01:34:38,004 자, 이거 받아요 1313 01:34:38,672 --> 01:34:42,425 알버트 아인슈타인 반 고흐, 루즈벨트 1314 01:34:43,259 --> 01:34:44,386 프리다 케일로 1315 01:34:44,594 --> 01:34:45,929 - 칼로 - 칼로 1316 01:34:47,097 --> 01:34:48,098 이게 뭔데요? 1317 01:34:48,264 --> 01:34:49,849 다들 장애가 있었어요 1318 01:34:50,517 --> 01:34:54,270 남들이 하는 일, 제인도 다 할 수 있어요 1319 01:34:54,688 --> 01:34:56,272 알겠죠? 1320 01:35:02,362 --> 01:35:04,406 참, 뒤집어봐요 1321 01:35:06,116 --> 01:35:07,116 ‘월트 디즈니’ 1322 01:35:07,534 --> 01:35:10,370 과잉 행동 장애에 주의력 결핍증... 1323 01:35:10,537 --> 01:35:12,747 그래서 그 모양인 거예요 1324 01:35:16,584 --> 01:35:18,628 감사합니다, 부인 1325 01:35:22,257 --> 01:35:26,136 늘 뭔가 불만인 듯이 화만 내더니... 1326 01:35:27,095 --> 01:35:29,097 그래서 결국 간 건가? 1327 01:35:29,264 --> 01:35:31,933 네, 10분 전에 이륙했대요 1328 01:35:32,100 --> 01:35:35,103 비벌리 힐스 호텔에 전용 리무진 1329 01:35:35,270 --> 01:35:38,064 1등석 비행기... 다 헛돈 썼네 1330 01:35:38,481 --> 01:35:40,650 잠깐만, ‘고프’? 1331 01:35:41,401 --> 01:35:43,445 헬렌 고프가 누구지? 1332 01:35:43,611 --> 01:35:45,321 그 분의 본명이에요 1333 01:35:45,488 --> 01:35:49,325 영국 토박이처럼 굴더니 호주 사람이더라고요 1334 01:35:49,993 --> 01:35:52,162 그럼 트래버스는 누구야? 1335 01:35:54,748 --> 01:35:57,500 내가 여태 딴 사람을 만난 건가? 1336 01:36:18,354 --> 01:36:19,689 돌아가셨어 1337 01:36:25,361 --> 01:36:26,446 안돼, 들어가지 마 1338 01:36:28,281 --> 01:36:29,616 가게 둬 1339 01:37:07,695 --> 01:37:09,823 배를 떨어뜨렸어요 1340 01:37:11,241 --> 01:37:13,743 죄송해요, 아빠 1341 01:37:20,416 --> 01:37:21,835 헬렌, 저기... 1342 01:37:22,001 --> 01:37:24,921 다 해결하겠다고 약속했잖아요 1343 01:38:02,041 --> 01:38:03,585 반갑다, 집아 1344 01:38:38,661 --> 01:38:39,954 아, 깜짝이야 1345 01:38:40,830 --> 01:38:45,752 바로 뒤 비행기 표 구하느라 엄청 애 먹었소 1346 01:38:48,796 --> 01:38:54,427 따뜻한 영국 차 한잔 마시면 살 거 같은데... 1347 01:39:02,727 --> 01:39:04,062 여기요 1348 01:39:05,605 --> 01:39:07,023 내가 하죠 1349 01:39:08,441 --> 01:39:10,443 우유 먼저, 기억하시죠? 1350 01:39:10,610 --> 01:39:12,612 네, 기억하죠 1351 01:39:13,738 --> 01:39:16,741 그리고 설탕 한 스푼? 1352 01:39:16,908 --> 01:39:18,368 전 위스키 탈래요 1353 01:39:25,083 --> 01:39:26,501 됐어요 1354 01:39:27,710 --> 01:39:30,213 로마 법을 따라야지 1355 01:39:36,678 --> 01:39:37,845 고마워요 1356 01:39:38,346 --> 01:39:40,765 설득하려고 오신 거죠? 1357 01:39:40,932 --> 01:39:43,184 내 뜻을 꺾으려고... 1358 01:39:43,351 --> 01:39:44,602 아뇨, 아니예요 1359 01:39:44,769 --> 01:39:49,023 날 잘못 판단하신 거 같아서 왔소 1360 01:39:52,402 --> 01:39:54,278 내가 뭘 잘못 판단했는데요? 1361 01:39:54,445 --> 01:39:59,075 날 할리우드의 돈벌이 왕으로 보잖소 1362 01:39:59,242 --> 01:40:00,284 메리 포핀스를 1363 01:40:00,451 --> 01:40:04,831 내 왕국을 쌓는 벽돌 정도로 생각하는... 1364 01:40:04,998 --> 01:40:06,833 아닌가요? 1365 01:40:07,667 --> 01:40:09,752 그게 전부였다면 1366 01:40:09,919 --> 01:40:14,298 당신같은 고집불통에게 20년간 매달렸겠소? 1367 01:40:14,465 --> 01:40:16,718 위궤양까지 걸려가면서? 1368 01:40:17,510 --> 01:40:23,099 네, 나한테 실망했겠죠 내심 그러길 바랐을 테니까... 1369 01:40:25,518 --> 01:40:28,604 내 보기에 당신은 상처가 많아요 1370 01:40:29,105 --> 01:40:30,231 그래서 1371 01:40:30,398 --> 01:40:34,027 메리 포핀스 밖엔 의지할 데가 없었던 거지 1372 01:40:35,528 --> 01:40:38,239 메리 포핀스는 가상의 존재예요 1373 01:40:38,406 --> 01:40:39,866 아뇨, 천만에... 1374 01:40:40,033 --> 01:40:42,869 내 딸들에겐 생생히 살아있소 1375 01:40:43,036 --> 01:40:45,163 많은 애들과 어른들에게도... 1376 01:40:45,663 --> 01:40:49,709 그녀는 수많은 사람들의 꿈길의 벗이었죠 1377 01:40:50,752 --> 01:40:53,421 그럼 내가 힘들 땐 어디 있었죠? 1378 01:40:53,588 --> 01:40:54,964 내가 문을 열면 1379 01:40:55,131 --> 01:40:59,302 왜 메리 포핀스는 없고 월트 디즈니가 서있죠? 1380 01:41:01,846 --> 01:41:03,723 트래버스 부인 미안해요 1381 01:41:04,348 --> 01:41:08,061 난 이 일이 모두에게 멋진 경험이 1382 01:41:08,227 --> 01:41:11,647 되길 바랐는데 잘 안 됐네요 1383 01:41:11,814 --> 01:41:12,899 딸들에게 1384 01:41:13,066 --> 01:41:16,069 20년 전에 한 약속도 못 지켰고... 1385 01:41:16,861 --> 01:41:18,404 왜 이렇게 1386 01:41:18,696 --> 01:41:23,743 피차 힘들게 됐는지 머리 터지게 생각해봤소 1387 01:41:25,078 --> 01:41:26,871 실은 1388 01:41:29,499 --> 01:41:34,337 내게도 나만의 뱅크스씨가 있어요 1389 01:41:36,172 --> 01:41:37,965 그는 콧수염이 있죠 1390 01:41:38,132 --> 01:41:42,261 당신의 모습을 따라 캐릭터를 만드는 건 아니다? 1391 01:41:42,970 --> 01:41:44,722 그런 건 아니요 1392 01:41:44,889 --> 01:41:49,018 당신이야말로 자신을 감추고 산 거 아닌가요? 1393 01:41:51,437 --> 01:41:53,606 캔자스 시티에 가봤소? 1394 01:41:53,773 --> 01:41:55,274 미주리 주를 알긴 해요? 1395 01:41:56,192 --> 01:41:57,568 잘은 모르죠 1396 01:41:57,735 --> 01:41:59,779 겨울엔 굉장히 추워요 1397 01:41:59,946 --> 01:42:01,447 뼛속이 얼 만큼... 1398 01:42:01,614 --> 01:42:03,491 내 부친 일라이어스는 1399 01:42:03,658 --> 01:42:05,660 신문 보급소를 운영하셨죠 1400 01:42:05,827 --> 01:42:10,498 하루 두번 조간, 석간을 1000부씩 배달했소 1401 01:42:10,915 --> 01:42:12,875 아버진 돈을 1402 01:42:13,042 --> 01:42:16,546 단 한푼이라도 아껴야 된다고 1403 01:42:16,712 --> 01:42:19,674 배달원을 안 썼어요 1404 01:42:19,841 --> 01:42:23,970 나와 형 로이에게 신문을 돌리게 했죠 1405 01:42:24,720 --> 01:42:29,642 난 그때 8살이었소 겨우 8살... 1406 01:42:30,560 --> 01:42:33,896 아까 말했듯이 겨울은 엄청 추웠죠 1407 01:42:34,480 --> 01:42:39,360 아버진 신발에 구멍이 나기 전엔 새 신발을 안 사줬소 1408 01:42:39,527 --> 01:42:43,489 때론 키보다 높이 쌓인 눈을 1409 01:42:43,656 --> 01:42:46,450 힘겹게 헤치며 다녔죠 1410 01:42:47,827 --> 01:42:51,998 추위와 습기가 옷과 신발을 파고 들었소 1411 01:42:52,999 --> 01:42:55,084 피부는 터서 벗겨지고 1412 01:42:55,251 --> 01:43:00,006 때론 눈밭에 누워있다가 깨어날 때도 있었소 1413 01:43:00,173 --> 01:43:02,425 힘들어서 기절했던 거죠 1414 01:43:03,634 --> 01:43:05,344 배달 후, 등교를 하면 1415 01:43:05,511 --> 01:43:09,974 교실도 추워서 공부를 할 수가 없었소 1416 01:43:10,141 --> 01:43:11,934 그러다 또 눈을 헤치고 1417 01:43:12,101 --> 01:43:13,686 간신히 집에 오면 1418 01:43:14,520 --> 01:43:17,398 엄마가 차려준 저녁을 먹고 1419 01:43:17,565 --> 01:43:22,695 쉴 틈도 없이 바로 석간을 돌리러 나갔어요 1420 01:43:24,947 --> 01:43:26,240 ‘서둘러, 월트’ 1421 01:43:26,407 --> 01:43:31,037 ‘베란다나 덧문 밑에 신문을 정확히 던져야지’ 1422 01:43:31,204 --> 01:43:32,955 ‘아빠 성질 돋울래?’ 1423 01:43:33,122 --> 01:43:36,292 ‘허리띠 버클로 맞고 싶어?’ 1424 01:43:41,505 --> 01:43:45,176 울리려고 이런 말 하는 게 아니오 1425 01:43:45,343 --> 01:43:47,803 난 삶을 사랑해요 인생은 기적이죠 1426 01:43:47,970 --> 01:43:51,891 내 아버지도 사랑했소 좋은 분이었죠 1427 01:43:52,058 --> 01:43:54,477 하지만 난 지금도 1428 01:43:54,644 --> 01:43:58,147 눈 속에서 신문을 돌리던 8살 꼬마를 1429 01:43:58,314 --> 01:44:01,525 매일 같이 생각해요 1430 01:44:01,692 --> 01:44:05,571 손에 허리띠를 들고 있던 아버지도... 1431 01:44:06,364 --> 01:44:07,740 이젠 지쳤어요 1432 01:44:09,075 --> 01:44:10,409 트래버스 부인 1433 01:44:11,035 --> 01:44:15,498 아프게만 기억 되는 내 어린 시절에... 1434 01:44:16,123 --> 01:44:19,460 당신은 안 지쳤소, 트래버스 부인? 1435 01:44:19,627 --> 01:44:25,341 우리의 슬픈 동화를 이제 끝내고 싶지 않아요? 1436 01:44:25,508 --> 01:44:30,054 과거에서 자유로운 삶을 살고 싶지 않소? 1437 01:44:33,849 --> 01:44:37,812 메리 포핀스가 구하러 온 건 애들이 아니오 1438 01:44:37,979 --> 01:44:39,313 걔들의 아버지죠 1439 01:44:42,942 --> 01:44:44,110 당신의 아버지 1440 01:44:46,404 --> 01:44:47,738 트래버스 고프 1441 01:44:54,120 --> 01:44:56,872 나에 대해 잘 아는 척 말아요 1442 01:44:57,039 --> 01:45:00,918 아버지 무척 사랑했죠? 이름을 딸 정도로... 1443 01:45:01,794 --> 01:45:05,756 모든 게 다 아버지에게서 비롯 된 거죠? 1444 01:45:09,302 --> 01:45:12,179 난 용서라는 말을 1445 01:45:12,346 --> 01:45:14,849 당신의 책에서 배웠소 1446 01:45:15,016 --> 01:45:18,311 뭘 용서해요? 내 아버진 좋은 분이었어요 1447 01:45:18,477 --> 01:45:20,146 아뇨, 아뇨 1448 01:45:20,563 --> 01:45:22,273 헬렌 고프를 용서해야죠 1449 01:45:24,608 --> 01:45:28,696 이 긴 평생을 자신을 벌하며 살아갈 거요? 1450 01:45:32,241 --> 01:45:34,243 그녀를 내게 줘요 1451 01:45:34,410 --> 01:45:39,248 당신의 소중한 메리 포핀스를 내게 맡기라고요 1452 01:45:40,583 --> 01:45:42,585 실망 안 시키겠소 1453 01:45:43,294 --> 01:45:46,339 레스터 스퀘어에서 캔자스 시티까지 1454 01:45:46,505 --> 01:45:49,050 모든 극장의 관객들은 1455 01:45:49,216 --> 01:45:51,969 조지 뱅크스가 구원 받는 걸 보게 될 거고 1456 01:45:52,803 --> 01:45:54,847 그 가족을 사랑하게 될 거요 1457 01:45:55,014 --> 01:45:57,767 그들은 뱅크스를 위해 울고 1458 01:45:58,184 --> 01:46:01,645 그가 실직할 땐 안타까워하고 1459 01:46:03,147 --> 01:46:05,691 그가 연을 날릴 땐 1460 01:46:07,860 --> 01:46:09,445 함께 즐거워하며 1461 01:46:10,780 --> 01:46:12,406 노래 부를 거요 1462 01:46:13,324 --> 01:46:15,493 전 세계의 극장에서 1463 01:46:15,659 --> 01:46:17,453 모든 아이들과 부모들, 1464 01:46:17,620 --> 01:46:20,247 그리고 그 다음 세대들에게 1465 01:46:21,082 --> 01:46:24,460 조지 뱅크스는 존경 받는 인물, 1466 01:46:25,044 --> 01:46:27,338 어려움을 이겨낸 인물, 1467 01:46:27,546 --> 01:46:31,092 구원 받은 인물로 기억 될 거요 1468 01:46:32,051 --> 01:46:36,222 실제로는 아니더라도 상상 속에서... 1469 01:46:37,098 --> 01:46:39,558 그게 우리 이야기꾼들의 역할이니까... 1470 01:46:40,101 --> 01:46:42,269 우린 상상력으로 세상을 바꾸죠 1471 01:46:42,436 --> 01:46:46,649 계속해서 희망을 심고 또 심으면서... 1472 01:46:49,819 --> 01:46:52,363 그러니 날 믿어줘요 1473 01:46:52,530 --> 01:46:54,323 꼭 증명하겠소 1474 01:46:55,408 --> 01:46:57,701 약속할게요 1475 01:47:14,593 --> 01:47:15,928 이만하면 됐어 1476 01:47:21,600 --> 01:47:25,062 “P. L. 트래버스” 1477 01:47:33,737 --> 01:47:35,906 “메리 포핀스 곧 개봉!” 1478 01:47:38,784 --> 01:47:41,495 그 두 가지만 고치면 되겠어 1479 01:47:41,662 --> 01:47:43,247 “캘리포니아 주, 버뱅크 1964년” 1480 01:47:43,414 --> 01:47:45,791 - 이거 결제 좀 해주세요 - 뭔데? 1481 01:47:45,875 --> 01:47:47,543 시사회 초대 명단이요 1482 01:47:47,710 --> 01:47:49,670 그래? 이게 전부야? 1483 01:47:49,837 --> 01:47:51,547 전부는 아니죠 1484 01:47:55,009 --> 01:47:59,597 런던에서도 시사회 할 거야 그 양반이 편하게... 1485 01:48:00,014 --> 01:48:02,349 나도 힘든 결정이었어 1486 01:48:02,516 --> 01:48:04,268 그 양반 성격 알잖아 1487 01:48:04,435 --> 01:48:10,441 TV나 신문 인터뷰에서 영화를 까면 곤란하잖아 1488 01:48:10,983 --> 01:48:12,693 알았어요 1489 01:48:19,909 --> 01:48:21,911 그 표현이 딱이네 1490 01:48:23,287 --> 01:48:25,122 트래버스 부인! 1491 01:48:31,170 --> 01:48:32,296 트래버스 부인! 1492 01:48:32,463 --> 01:48:35,216 길고양이처럼 소리 좀 그만 질러! 1493 01:48:35,382 --> 01:48:37,468 현관에나 나가봐! 1494 01:48:38,302 --> 01:48:40,304 그거 기쁜 소식이네요 1495 01:48:40,471 --> 01:48:42,765 곧 초고가 나올 거예요 1496 01:48:42,932 --> 01:48:44,266 폴리, 차 안 내와? 1497 01:48:44,433 --> 01:48:46,060 순조롭게 잘 써져요 1498 01:48:47,311 --> 01:48:48,729 보지 마요 1499 01:48:50,898 --> 01:48:52,525 좀 따라주겠어? 1500 01:48:52,691 --> 01:48:55,486 직접 따르실 수 있잖아요 1501 01:48:57,821 --> 01:49:00,032 정말 최악의 가정부예요 1502 01:49:00,199 --> 01:49:03,536 - 근데 왜 안 내보내요? - 나 같아서요 1503 01:49:05,538 --> 01:49:06,539 제목은 정했어요? 1504 01:49:06,830 --> 01:49:08,832 ‘주방의 메리 포핀스’ 1505 01:49:09,124 --> 01:49:10,334 멋지네요 1506 01:49:10,793 --> 01:49:14,421 이제 영화 판권 얘길 해 볼까요? 1507 01:49:14,713 --> 01:49:15,798 다신 안 해요 1508 01:49:15,965 --> 01:49:17,216 알았소 1509 01:49:19,009 --> 01:49:21,428 시사회 때 쓸 티아라는 샀어요? 1510 01:49:21,929 --> 01:49:23,430 나 거기 안 가요 1511 01:49:23,597 --> 01:49:24,848 왜요? 1512 01:49:25,015 --> 01:49:27,601 다 늙어서 무슨 할리우드 시사회에... 1513 01:49:28,269 --> 01:49:31,897 거리도 너무 멀잖아요 1514 01:49:32,356 --> 01:49:34,358 당신을 초대 안 했군요 1515 01:49:37,695 --> 01:49:41,115 메리 포핀스라면 가만 있지 않을 걸요? 1516 01:49:46,620 --> 01:49:47,621 도와드려요? 1517 01:49:47,788 --> 01:49:49,123 아뇨, 필요 없어요 1518 01:49:49,665 --> 01:49:51,333 그러시겠죠 1519 01:49:53,586 --> 01:49:55,129 친절도 해라 1520 01:49:59,466 --> 01:50:01,427 - 월트 - 안녕, 돌리! 1521 01:50:01,885 --> 01:50:02,885 월트 1522 01:50:02,928 --> 01:50:06,640 토미, 제너럴 일렉트릭과의 미팅 연기해 1523 01:50:08,559 --> 01:50:09,559 왜? 1524 01:50:17,234 --> 01:50:18,569 트래버스 부인! 1525 01:50:18,736 --> 01:50:19,820 또 왔어요 1526 01:50:19,987 --> 01:50:22,281 정말 반가운 손님이네 1527 01:50:22,448 --> 01:50:24,283 시사회에 참석하려고요 1528 01:50:25,659 --> 01:50:26,659 그러셔야지! 1529 01:50:26,702 --> 01:50:28,329 초청장은 안 왔지만 1530 01:50:28,495 --> 01:50:30,956 미국 우편 서비스가 워낙 1531 01:50:31,123 --> 01:50:33,959 분실 사고가 잦잖아요 1532 01:50:34,376 --> 01:50:37,796 호텔로 당장 다시 초청장을 보내죠 1533 01:50:38,088 --> 01:50:42,176 친절도 하셔라 역시 날 안 잊으셨네 1534 01:50:43,802 --> 01:50:45,095 파멜라 1535 01:50:45,679 --> 01:50:48,641 내가 어떻게 당신을 잊겠소? 1536 01:50:53,937 --> 01:50:55,522 안녕하세요 1537 01:50:55,689 --> 01:50:58,317 - 택시 좀 불러줄래요? - 그러죠 1538 01:51:16,877 --> 01:51:17,877 랄프? 1539 01:51:18,587 --> 01:51:21,965 오늘 밤 제 친구분께 차가 필요할 거 같아서요 1540 01:51:31,392 --> 01:51:33,185 정말 눈이 부시네요 1541 01:51:33,769 --> 01:51:35,437 고마워요 1542 01:51:35,896 --> 01:51:37,231 무도회에 가실까요? 1543 01:51:37,398 --> 01:51:39,525 고마워요, 고마워요 1544 01:51:44,530 --> 01:51:47,658 “월트 디즈니의 메리 포핀스” 1545 01:52:14,977 --> 01:52:16,603 됐소, 내가 열죠 1546 01:52:26,905 --> 01:52:28,699 부인의 밤이에요 1547 01:52:29,450 --> 01:52:32,953 부인 없인 이 모든 게 불가능했죠 1548 01:54:15,180 --> 01:54:16,890 딱! 1549 01:54:17,182 --> 01:54:18,976 놀이가 되는 거야 1550 01:54:19,518 --> 01:54:24,231 재미없는 할 일들이 아주 쉬워져 1551 01:54:24,398 --> 01:54:29,403 아주 즐거워져 전혀 어렵지 않아 1552 01:54:50,132 --> 01:54:53,135 발 굴러, 발 굴러 발 굴러, 발 굴러 1553 01:54:53,302 --> 01:54:54,636 무조건 신나게 발 굴러, 발 굴러 1554 01:54:54,803 --> 01:54:58,098 신나게 모두 모여 신나게 발 굴러 1555 01:54:58,390 --> 01:55:01,643 어떤 땐 바로 코앞에 있는 걸 1556 01:55:01,810 --> 01:55:04,187 보지 못할 때가 있거든 1557 01:55:04,521 --> 01:55:06,106 코앞을 못 봐요? 1558 01:55:06,273 --> 01:55:08,942 너희가 잘못 알았을 거야 1559 01:55:09,109 --> 01:55:11,278 뱅크스 씨는 신사에다 너흴 많이 사랑하신단다 1560 01:55:11,695 --> 01:55:12,946 아니에요 1561 01:55:13,113 --> 01:55:15,365 얼굴이 얼마나 무서웠다고요 1562 01:55:15,532 --> 01:55:17,910 우릴 싫어하세요 1563 01:55:18,285 --> 01:55:20,662 아저씬 믿을 수가 없는데? 1564 01:55:20,829 --> 01:55:22,205 잠깐 앉자 1565 01:55:22,831 --> 01:55:25,375 그런데, 아저씬 어쩐지 1566 01:55:25,542 --> 01:55:28,503 아빠가 불쌍해지는구나 1567 01:55:28,837 --> 01:55:32,799 재미없고 딱딱한 은행에서 매일매일 1568 01:55:32,966 --> 01:55:36,428 온기라곤 없는 돈더미에 둘러싸여 사시잖니 1569 01:55:36,803 --> 01:55:39,389 그건 새장에 갇힌 거나 마찬가지야 1570 01:55:39,556 --> 01:55:41,350 아빠가 새장에 갇혀요? 1571 01:55:41,516 --> 01:55:44,394 세상엔 그런 새장이 아주 많이 있지 1572 01:55:44,561 --> 01:55:46,939 거긴 말하자면 은행 새장이란다 1573 01:55:47,105 --> 01:55:49,691 계속 우리 집에서 사실 거죠? 1574 01:55:50,317 --> 01:55:53,070 떠나시면 우린 어떻게해요? 1575 01:55:53,236 --> 01:55:56,031 바람이 바뀔 때까지만 있을 거야 1576 01:56:30,649 --> 01:56:34,027 괜찮아요 진정해요, 트래버스 부인 1577 01:56:34,194 --> 01:56:37,656 뱅크스 씨는 괜찮을 거요 날 믿어요 1578 01:56:37,990 --> 01:56:39,449 아뇨, 그게 아니라... 1579 01:56:40,283 --> 01:56:43,161 만화를 넣은게 화가 나서 그래요 1580 01:56:51,211 --> 01:56:54,673 연을 날리러 가자 1581 01:56:54,840 --> 01:56:58,218 저 하늘 높이 높이 1582 01:56:58,385 --> 01:57:01,596 연을 날리러 가자 1583 01:57:01,763 --> 01:57:05,517 훨훨 날려주자 1584 01:57:05,684 --> 01:57:08,854 허공을 가로질러 1585 01:57:09,021 --> 01:57:12,441 저 높이 날아가는 연 1586 01:57:12,607 --> 01:57:16,194 연을... 1587 01:57:39,885 --> 01:57:41,470 날 떠나지 마요 1588 01:57:43,597 --> 01:57:45,474 안 떠나 1589 01:57:45,849 --> 01:57:47,768 약속하마 1590 01:57:48,602 --> 01:57:51,229 절대 널 안 떠나 1591 01:58:02,115 --> 01:58:04,076 바람이 동쪽에서 불고 1592 01:58:04,659 --> 01:58:06,578 안개가 끼기 시작하면 1593 01:58:07,079 --> 01:58:09,372 뭔가 심상찮은 일이 1594 01:58:09,873 --> 01:58:12,292 시작될 징조 1595 01:58:13,043 --> 01:58:15,128 뭐라고 꼬집어 1596 01:58:15,545 --> 01:58:17,923 얘기할 순 없지만 1597 01:58:18,423 --> 01:58:21,176 느낄 수 있어 1598 01:58:21,343 --> 01:58:25,222 전에도 일어났던 그 일 1599 01:59:50,473 --> 01:59:54,686 “세이빙 미스터 뱅크스” 1600 02:00:45,070 --> 02:00:48,031 누구 차례죠? 천천히 읽어요 1601 02:00:49,074 --> 02:00:53,787 ‘20세기가 막 시작된 1910년 가을 런던’ 1602 02:00:53,954 --> 02:00:58,041 ‘벚나무길 17번지 뱅크스네 집엔 난리가 났다’ 1603 02:00:58,208 --> 02:00:59,000 잠깐... 1604 02:00:59,167 --> 02:01:06,132 여기 보면 벚나무길 공원 쪽이 너무 소박하네요 1605 02:01:06,299 --> 02:01:09,344 스미스 가 50번지 사진을 보면 1606 02:01:09,511 --> 02:01:13,848 집은 스케치와 비교적 비슷해요 1607 02:01:14,015 --> 02:01:16,851 하지만 정원이 더 넓죠 1608 02:01:17,018 --> 02:01:21,231 우리 집과 똑같으면 훨씬 재미있을 거예요 1609 02:01:22,941 --> 02:01:24,734 ‘2층 아이들 방’ 1610 02:01:24,901 --> 02:01:29,155 메리가 줄자로 애들의 키를 재는 씬이죠 1611 02:01:29,322 --> 02:01:32,158 제인을 잰 뒤 메리가 말해요 1612 02:01:32,325 --> 02:01:34,411 ‘이 헝겊은 뭐시깽이지?’ 1613 02:01:34,577 --> 02:01:38,707 그 대사는 바꿔요 그런 영어는 없어요 1614 02:01:38,873 --> 02:01:40,542 다 책에 있는 걸 1615 02:01:40,709 --> 02:01:42,836 조금만 각색한 겁니다 1616 02:01:43,003 --> 02:01:46,631 알아요, 그리고 줄자는 그대로 쓰죠 1617 02:01:46,798 --> 02:01:50,927 내 어머니도 어릴 때 줄자로 키를 재셨대요 1618 02:01:51,094 --> 02:01:53,430 이건 재미 있을 거예요 1619 02:01:54,055 --> 02:01:55,348 코러스 맨 끝에... 1620 02:01:55,515 --> 02:01:56,683 다 읽어봐요 1621 02:01:56,850 --> 02:01:58,435 - 네, 지금... - 어서요 1622 02:01:58,601 --> 02:01:59,811 당신이 읽어요 1623 02:01:59,978 --> 02:02:02,105 귀가 괴로우실텐데... 1624 02:02:02,272 --> 02:02:04,024 괜찮아요, 읽어요 1625 02:02:04,190 --> 02:02:05,191 날 고문하시네 1626 02:02:05,358 --> 02:02:08,445 읽어요 ‘코러스 맨 끝에...’ 1627 02:02:08,611 --> 02:02:12,657 그쪽 시골 동네에도 사람은 살고 있어요 1628 02:02:12,824 --> 02:02:14,367 메모하고 있어요? 1629 02:02:14,534 --> 02:02:16,578 펄리 가족들로 합시다 1630 02:02:16,745 --> 02:02:20,332 그들이 다가와서 보고 깨닫는 거죠 1631 02:02:20,915 --> 02:02:25,253 자기들은 그 식당에서 먹을 처지가 아니라는 걸... 1632 02:02:25,420 --> 02:02:28,381 녹음해요? 이거 중요해요 1633 02:02:28,548 --> 02:02:32,135 내 뜻을 무시하면 이 영화 접을 거예요 1634 02:02:32,302 --> 02:02:34,387 다 녹음하고 있어요 1635 02:02:34,554 --> 02:02:36,765 그걸로는 부족해요 1636 02:02:37,682 --> 02:02:40,143 - 임팩트가 있어야 돼요 - 네, 네 1637 02:02:40,310 --> 02:02:44,856 어쨌든 강조해줘요 뱅크스 씨가 유능하고 1638 02:02:45,023 --> 02:02:48,526 자상하고 착하고 성실하다는 걸... 1639 02:02:48,693 --> 02:02:54,282 그는 좋은 사람이에요 삶에 지쳐있긴 하지만...