1 00:00:33,916 --> 00:00:36,416 최근 다큐멘터리 영상을 함께 보셨는데요 2 00:00:36,500 --> 00:00:40,375 영국 최초의 지방 은행이 생긴 과정을 다뤘죠 3 00:00:40,458 --> 00:00:41,791 네, 뱅크 오브 데이브입니다 4 00:00:41,875 --> 00:00:44,833 멀리 번리에서 데이브 씨가 직접 나오셨어요, 안녕하세요! 5 00:00:44,916 --> 00:00:47,625 - 어서 오세요 - 네, 초대 감사합니다 6 00:00:50,375 --> 00:00:54,000 뱅크 오브 데이브는 언제 처음으로 생각하게 됐나요? 7 00:00:54,083 --> 00:00:56,500 금융 위기 때 생각해 냈어요 8 00:00:57,041 --> 00:01:01,333 저는 밴과 소형 버스를 팔면서 사업을 잘해 나가고 있었는데 9 00:01:01,416 --> 00:01:04,833 제 고객과 친구 중에는 힘들어하는 분이 많았어요 10 00:01:04,916 --> 00:01:08,583 제가 믿는 사람들이라 제 사비를 빌려줬죠 11 00:01:08,666 --> 00:01:10,916 당연히 다시 자리를 잡은 후 제 돈을 갚았고요 12 00:01:11,000 --> 00:01:14,833 자기가 번 돈을 투자해 달라고 저에게 부탁한 분도 있었는데 13 00:01:14,916 --> 00:01:16,625 그러려면 제가 은행이 되어야 했죠 14 00:01:16,708 --> 00:01:18,458 본인 이름을 따서 지었군요 15 00:01:19,791 --> 00:01:22,583 굳이 변명하자면 뱅크 오브 데이브라는 이름은 16 00:01:22,666 --> 00:01:24,666 제 아내인 니키의 생각이었어요 17 00:01:24,750 --> 00:01:27,750 이 일을 처음부터 끝까지 도와줬고 정말 대단한 사람이죠 18 00:01:27,833 --> 00:01:29,041 나 어땠어? 19 00:01:29,125 --> 00:01:31,916 더 치켜세울 필요는 없겠는데? 20 00:01:32,000 --> 00:01:32,833 필요하지 21 00:01:33,541 --> 00:01:35,375 - 잘했어 - 고마워 22 00:01:36,041 --> 00:01:37,166 이제 집에 갈까? 23 00:01:37,250 --> 00:01:38,625 런던에선 벗어나지만 24 00:01:38,708 --> 00:01:41,416 맨체스터에서 라디오 방송을 해야 해 25 00:01:42,541 --> 00:01:45,833 - 유명세가 이렇게 힘들 줄이야 - 그만 좀 하지? 26 00:01:45,916 --> 00:01:50,166 데이비드 씨께 온 전화 더 있나요? 샐퍼드의 메이비스 씨를 연결하죠 27 00:01:50,250 --> 00:01:52,000 궁금한 게 있나요, 메이비스 씨? 28 00:01:52,083 --> 00:01:53,791 우선 전화 받아 줘서 고마워요 29 00:01:53,875 --> 00:01:54,958 아니에요 30 00:01:55,041 --> 00:01:56,166 피시윅 씨 31 00:01:56,250 --> 00:01:59,083 데이브라고 부르세요 뭔가 범죄자가 된 기분이네요 32 00:01:59,166 --> 00:02:01,166 네, 안녕하세요, 데이브 씨 33 00:02:01,250 --> 00:02:04,833 데이브 씨 은행에서 200파운드를 빌리면 34 00:02:04,916 --> 00:02:06,916 1년 후에 얼마를 갚아야 하죠? 35 00:02:07,583 --> 00:02:10,916 재정적인 여유에 따라 이자율도 달라지는데요 36 00:02:11,000 --> 00:02:13,791 평균 8%가 안 돼요 37 00:02:13,875 --> 00:02:18,875 그러니 제 계산이 맞다면 1년에 216파운드겠네요 38 00:02:18,958 --> 00:02:21,125 네, 그러면 연체료는요? 39 00:02:21,208 --> 00:02:24,416 정당한 이유가 있다면 연체료는 받지 않아요 40 00:02:24,500 --> 00:02:25,625 좋네요 41 00:02:26,166 --> 00:02:27,708 그냥 이 말이 하고 싶었어요 42 00:02:28,291 --> 00:02:30,916 제가 12개월 조금 전에 200파운드를 43 00:02:31,000 --> 00:02:34,000 급여 담보 대출 업체인 퀵도에서 빌렸어요 44 00:02:34,083 --> 00:02:37,416 TV 광고에도 나오고 축구 선수 셔츠에도 찍혀 있어서 45 00:02:37,500 --> 00:02:39,208 합법적인 회사라는 걸 알았어요 46 00:02:39,291 --> 00:02:42,500 그래서 200파운드를 빌렸군요 지금은 빚이 얼마인가요? 47 00:02:42,583 --> 00:02:46,875 1,480파운드 34페니요 48 00:02:47,500 --> 00:02:49,666 아니, 지금 농담이죠? 49 00:02:49,750 --> 00:02:50,958 그러면 좋게요 50 00:02:51,041 --> 00:02:54,000 연금을 받고 지내는데 그걸 어떻게 갚겠어요 51 00:02:54,083 --> 00:02:55,916 잠깐만요, 그러니까 그쪽에서 52 00:02:57,541 --> 00:02:59,458 이자율 6,000%를 적용했다고요? 53 00:02:59,541 --> 00:03:01,083 거기에 연체료도 내요 54 00:03:03,333 --> 00:03:05,541 아니, 범죄가 따로 없잖아요 55 00:03:05,625 --> 00:03:08,875 맞아요, 데이브 씨가 나서 주세요 56 00:03:09,541 --> 00:03:10,416 제가요? 57 00:03:12,208 --> 00:03:14,916 아니, 전 번리에서 온 데이브일 뿐인걸요 58 00:03:15,541 --> 00:03:16,750 제가 할 수 있는 일을 하죠 59 00:03:16,833 --> 00:03:20,125 4,000만 파운드를 빌려줬고 일자리를 만들었지만… 60 00:03:20,208 --> 00:03:21,208 4,000만 파운드요? 61 00:03:21,791 --> 00:03:24,416 그 회사는 15억 파운드 넘게 대출해 줬어요 62 00:03:24,500 --> 00:03:28,708 전국 각지에서 취약한 사람 수천 명이 63 00:03:28,791 --> 00:03:30,541 이용당했어요 64 00:03:31,041 --> 00:03:33,708 평범한 사람을 돕고 싶다고 하셨잖아요 65 00:03:33,791 --> 00:03:36,500 그럼 우리는요? 우리도 도움이 필요해요 66 00:03:36,583 --> 00:03:38,000 메이비스, 전화 감사합니다 67 00:03:38,583 --> 00:03:40,458 아쉽지만 오늘 시간이 다 됐네요 68 00:03:40,541 --> 00:03:41,583 함께해 주셔서 감사합니다 69 00:03:44,083 --> 00:03:46,041 아뇨, 초대 감사합니다 70 00:03:46,625 --> 00:03:48,625 "실화를 바탕으로 제작" 71 00:03:48,708 --> 00:03:51,750 "실화 같은 이야기를 바탕으로 제작" 72 00:03:51,833 --> 00:03:57,041 "뱅크 오브 데이브 2: 더 론 레인저" 73 00:04:15,750 --> 00:04:17,250 같이 불러요! 74 00:04:39,375 --> 00:04:40,458 감사합니다 75 00:04:42,333 --> 00:04:44,291 잘했어요, 데이브! 76 00:04:44,375 --> 00:04:45,208 고마워요 77 00:04:49,416 --> 00:04:51,250 - 잘했어요, 데이브 - 네, 제프 78 00:04:51,333 --> 00:04:53,250 - 물어볼 게 있어요 - 네 79 00:04:53,750 --> 00:04:57,166 급여 담보 대출 업체와 거래한 적 있어요? 80 00:04:57,250 --> 00:04:59,958 퀵도나 스냅캐시 어드밴스 뭐 그런 거요? 81 00:05:00,041 --> 00:05:01,666 - 네, 그런 거요 - 절대 안 쓰죠 82 00:05:01,750 --> 00:05:03,916 그 자식들 이자가 얼마나 센지 알아요? 83 00:05:04,000 --> 00:05:06,041 뱅크 오브 데이브보다 훨씬 높은 건 확실하죠 84 00:05:06,583 --> 00:05:10,625 좀 더 알아보려는데 도움받을 사람이 있을까요? 85 00:05:11,708 --> 00:05:12,541 네, 있어요 86 00:05:13,208 --> 00:05:17,083 저기 있는 올리버가 시티즌스 어드바이스에서 봉사해요 87 00:05:17,166 --> 00:05:18,083 회계사라서 88 00:05:18,166 --> 00:05:20,333 돈 문제가 있는 사람을 많이 만나죠 89 00:05:20,416 --> 00:05:21,375 - 올리버라고요? - 네 90 00:05:21,458 --> 00:05:22,666 - 고마워요, 제프 - 아니에요 91 00:05:23,666 --> 00:05:25,125 - 올리버? - 네 92 00:05:25,208 --> 00:05:26,458 안녕하세요, 난 데이브예요 93 00:05:26,541 --> 00:05:28,083 안녕하세요, 데이브 94 00:05:28,166 --> 00:05:30,208 뱅크 오브 데이브의 그 데이브죠? 95 00:05:30,750 --> 00:05:31,583 들켰네요 96 00:05:31,666 --> 00:05:34,416 자, 다음은 조이네요 조이 어디 있나요? 조이? 97 00:05:34,500 --> 00:05:35,916 - 반가웠어요 - 조이 차례군요? 98 00:05:37,083 --> 00:05:41,250 저기, 시티즌스 어드바이스 일을 돕는다고 제프한테 들었어요 99 00:05:41,333 --> 00:05:42,166 네 100 00:05:42,250 --> 00:05:45,000 급여 담보 대출 때문에 문제가 생긴 사람을 본 적 있어요? 101 00:05:45,500 --> 00:05:47,416 네, 수백 명을 봤죠 102 00:05:47,500 --> 00:05:50,416 여기 번리에 전염병처럼 퍼졌어요 103 00:05:50,916 --> 00:05:52,958 레이 아시죠? 104 00:05:54,375 --> 00:05:56,041 아내한테 말 안 하고 105 00:05:56,125 --> 00:05:58,875 그 대출을 두 번이나 받아서 이혼했어요 106 00:06:00,125 --> 00:06:01,458 그렇게 된 거였어요? 107 00:06:01,541 --> 00:06:03,125 저기는 빌리와 테드 힐드인데요 108 00:06:03,916 --> 00:06:06,333 스냅캐시 어드밴스에서 저 형제가 대출을 받아서 109 00:06:06,416 --> 00:06:08,125 직원 월급을 주려고 했어요 110 00:06:08,625 --> 00:06:10,291 - 결국 가게 문을 닫았고요? - 네 111 00:06:10,375 --> 00:06:12,041 여기만 그런 게 아니에요 112 00:06:12,125 --> 00:06:15,500 전국 전역에서 수천 명이 가난해질 수밖에 없어요 113 00:06:17,750 --> 00:06:19,166 이해가 안 가네요 114 00:06:19,708 --> 00:06:21,791 이 회사들은 어떻게 그러고도 무사하죠? 115 00:06:21,875 --> 00:06:26,500 '기업 친화적인' 규정이라는 정부의 아이디어인데 116 00:06:26,583 --> 00:06:28,125 한마디로 117 00:06:29,041 --> 00:06:30,583 부자 친구들을 돕는 거죠 118 00:06:33,416 --> 00:06:35,625 저기 조이의 어머니는 어쩔 수 없이 차를 팔았어요 119 00:06:36,208 --> 00:06:38,791 갚아야 할 대출금도 많이 밀렸고요 120 00:06:41,916 --> 00:06:42,791 내가… 121 00:06:44,500 --> 00:06:46,875 내가 어떻게든 해결하고 싶은데… 122 00:06:48,500 --> 00:06:49,333 뭘 할지 모르겠어요 123 00:06:50,833 --> 00:06:51,708 그렇군요 124 00:06:53,250 --> 00:06:54,666 데이브 같은 사람은 125 00:06:55,333 --> 00:06:58,000 큰 변화를 불러올 수 있어요 126 00:06:59,125 --> 00:07:00,958 그리고 제가 할 일 있으면 127 00:07:02,500 --> 00:07:04,791 언제든 연락해 주시면 바로 갈게요 128 00:07:05,541 --> 00:07:06,583 - 고마워요 - 네 129 00:07:13,458 --> 00:07:16,541 "영국, 번리" 130 00:07:19,666 --> 00:07:21,041 또 인터넷 검색해? 131 00:07:21,916 --> 00:07:22,791 그랬지 132 00:07:22,875 --> 00:07:25,458 지금은 급여 담보 대출 업체 관련 기사를 읽고 있어 133 00:07:26,208 --> 00:07:27,166 차 마실래? 134 00:07:28,000 --> 00:07:28,916 좋지 135 00:07:30,208 --> 00:07:32,291 어젯밤 그 가수는 어땠어? 136 00:07:32,833 --> 00:07:35,208 대단하던데? 정말 잘하더라 137 00:07:36,041 --> 00:07:38,666 무대에 다시 서기 전에 노래 수업 좀 들어야겠어 138 00:07:39,250 --> 00:07:42,583 "대출 고객의 절망을 이용해 이윤 남기는 급여 담보 대출 업체" 139 00:07:42,666 --> 00:07:46,375 "뉴욕" 140 00:07:50,500 --> 00:07:51,875 안녕하세요, 제시카입니다 141 00:07:51,958 --> 00:07:55,166 제시카 씨? 제시카 모리아 씨? 최고의 재정 관련 기자요? 142 00:07:55,250 --> 00:07:56,750 데이브 피시윅이에요 143 00:07:56,833 --> 00:07:57,958 우리 구면인가요? 144 00:07:58,041 --> 00:08:01,791 아뇨, 근데 저는 뱅크 오브 데이브의 데이브예요 145 00:08:02,333 --> 00:08:03,291 뭐라고요? 146 00:08:03,958 --> 00:08:05,666 뱅크 오브 데이브를 설립한 사람이죠 147 00:08:07,125 --> 00:08:08,166 실제로 그런 게 있어요? 148 00:08:09,250 --> 00:08:10,416 네, 은행이에요 149 00:08:11,375 --> 00:08:12,208 대단하네요 150 00:08:12,833 --> 00:08:15,416 그렇군요, 무슨 일이시죠? 151 00:08:15,500 --> 00:08:18,583 급여 담보 대출 업체에 관해서 제시카 씨가 쓴 기사를 읽었어요 152 00:08:18,666 --> 00:08:19,875 정말 멋지던데요 153 00:08:20,625 --> 00:08:21,625 고마워요 154 00:08:21,708 --> 00:08:24,416 네, 그 회사를 전부 문 닫게 하고 싶어서요 155 00:08:25,833 --> 00:08:27,916 이미 거의 다 닫았잖아요 156 00:08:28,000 --> 00:08:29,166 대부분 그렇죠 157 00:08:30,125 --> 00:08:31,000 그래요? 158 00:08:32,541 --> 00:08:33,832 영국에선 아닌데요 159 00:08:34,750 --> 00:08:38,125 오히려 더 나빠지고 있어서 제가 막고 싶어요 160 00:08:38,207 --> 00:08:39,041 그렇군요 161 00:08:39,541 --> 00:08:41,707 어떻게 하실 생각인데요? 162 00:08:41,791 --> 00:08:44,458 전혀 모르겠어요 그래서 전화했어요 163 00:08:45,041 --> 00:08:48,583 그렇군요, 정부 당국에 압력을 가해야겠지만 164 00:08:48,666 --> 00:08:50,666 시간이 오래 걸릴 거예요 165 00:08:50,750 --> 00:08:52,500 그럴 시간 없어요 166 00:08:53,041 --> 00:08:55,458 지금 수많은 평범한 사람이 힘들어하고 있어요 167 00:08:55,541 --> 00:08:57,958 당국이 나서길 기다릴 순 없죠 168 00:08:58,041 --> 00:08:59,541 당장 뭔가 조처해야 해요 169 00:09:00,166 --> 00:09:02,000 네, 맞아요 170 00:09:02,541 --> 00:09:05,625 무슨 말인진 알겠는데 뭘 어떻게 할진 모르겠어요 171 00:09:06,833 --> 00:09:08,000 나도 마찬가지예요 172 00:09:08,583 --> 00:09:12,666 비행기 푯값과 숙소비를 낼 테니 여기 오실래요? 173 00:09:12,750 --> 00:09:14,250 거기가 어딘데요? 174 00:09:15,000 --> 00:09:15,833 번리예요 175 00:09:15,916 --> 00:09:18,458 번리요? 들어 본 적도 없는데요 176 00:09:19,041 --> 00:09:21,250 그래요? 랭커셔에 있어요 177 00:09:24,708 --> 00:09:25,541 영국이요 178 00:09:27,250 --> 00:09:28,916 진짜 머네요 179 00:09:29,000 --> 00:09:33,291 저기, 제안은 고마운데 전 여행을 많이 안 해요 180 00:09:33,375 --> 00:09:36,750 아파트에서 사무실까지만 오가는데 그것조차 싫어해요 181 00:09:36,833 --> 00:09:38,083 그것조차 싫어하죠 182 00:09:38,166 --> 00:09:39,500 생각이라도 해 보실래요? 183 00:09:39,583 --> 00:09:42,500 제시카 씨의 통찰력이 큰 도움이 될 것 같아요 184 00:09:43,208 --> 00:09:46,000 혹시 아나요? 그 신문에 좋은 기삿거리가 될지 185 00:09:47,375 --> 00:09:48,250 그럴 수도 있죠 186 00:09:49,291 --> 00:09:52,541 네, 근데 제가 쓰진 않을 거예요 죄송해요, 잘되길 바랍니다 187 00:09:52,625 --> 00:09:53,500 끊을게요 188 00:10:51,625 --> 00:10:56,708 이 블록체인 화폐가 인기를 끌지 잘 모르겠어요 189 00:10:57,375 --> 00:11:00,000 몇 년 후면 엄청날 거예요 190 00:11:00,083 --> 00:11:02,208 여기도 그렇게 적었던데 191 00:11:02,291 --> 00:11:04,333 난 잘 모르겠어요 192 00:11:05,125 --> 00:11:07,083 그리고 다른 제안서도 말이에요 193 00:11:07,166 --> 00:11:10,791 고속 거래 알고리즘 양적 완화 안전장치 194 00:11:10,875 --> 00:11:12,541 너무 전문적이에요 195 00:11:12,625 --> 00:11:16,791 독자들이 공감할 만한 인간적인 이야기가 필요해요 196 00:11:16,875 --> 00:11:19,916 네, 남들과 일하는 건 제 특기가 아니라서요 197 00:11:20,625 --> 00:11:22,541 제시카, 글을 잘 쓰잖아요 198 00:11:22,625 --> 00:11:24,958 급여 담보 대출 업체 시리즈 정말 좋았어요 199 00:11:25,041 --> 00:11:27,333 그러니까 집에 가서 그런 기사를 써 봐요 200 00:11:27,416 --> 00:11:28,666 새로운 주제로요 201 00:11:28,750 --> 00:11:31,791 그다음 단기 계약 연장 얘기를 해 보자고요 202 00:11:31,875 --> 00:11:32,791 알겠어요 203 00:11:39,000 --> 00:11:42,666 급여 담보 대출 업체의 피해자들 이야기는 어때요? 204 00:11:42,750 --> 00:11:44,791 - 피해자가 있긴 해요? - 네 205 00:11:45,541 --> 00:11:48,875 다른 나라에 있어요 영국에만 수천 명이 있죠 206 00:11:49,875 --> 00:11:53,333 늘 해외 기사를 찾으셨잖아요 207 00:11:53,416 --> 00:11:54,375 그렇죠 208 00:11:55,041 --> 00:11:57,041 좋아요, 일회용으로 해 보죠 209 00:11:57,791 --> 00:11:58,625 네 210 00:11:58,708 --> 00:12:00,916 근데 남들과 일하는 건 특기가 아니라면서요 211 00:12:02,208 --> 00:12:03,166 제가 바꾸면 되죠 212 00:12:04,208 --> 00:12:05,250 좋아요 213 00:12:10,291 --> 00:12:11,291 제시카 씨? 214 00:12:12,125 --> 00:12:13,958 있죠, 그리로 갈게요 215 00:12:14,041 --> 00:12:14,916 진짜요? 216 00:12:16,083 --> 00:12:17,500 잘됐네요! 좋아요 217 00:12:17,583 --> 00:12:20,791 지금 비행기를 예약해서 바로 보낼게요 218 00:12:20,875 --> 00:12:23,666 도착해서 기차 타면 내가 역으로 데리러 나갈게요 219 00:12:23,750 --> 00:12:25,666 B, U, R, N, L, E, Y예요 220 00:12:25,750 --> 00:12:28,583 즉, 우주의 중심입니다 221 00:12:28,666 --> 00:12:30,750 네, 그때 봐요 222 00:12:30,833 --> 00:12:32,333 - 좋아요 - 끊을게요 223 00:12:42,750 --> 00:12:46,666 "번리 맨체스터 로드" 224 00:12:50,541 --> 00:12:51,750 - 제시카! - 안녕하세요! 225 00:12:52,291 --> 00:12:55,750 기사 사진 보고 알아봤어요 난 데이브, 이쪽은 아내 니키예요 226 00:12:55,833 --> 00:12:57,708 - 여행은 괜찮았어요? - 네, 고마워요 227 00:12:57,791 --> 00:12:59,125 무지 피곤하겠어요 228 00:12:59,208 --> 00:13:00,125 괜찮아요 229 00:13:00,208 --> 00:13:02,041 - 내가 들어 줄게요 - 감사합니다 230 00:13:02,125 --> 00:13:05,958 시내에 좋은 호텔을 잡아 뒀는데 괜찮으시다면 먼저 231 00:13:06,041 --> 00:13:07,500 번리를 보여주고 싶어요 232 00:13:08,041 --> 00:13:09,500 - 네 - 운이 좋네요 233 00:13:12,958 --> 00:13:14,000 "시티즌스 어드바이스" 234 00:13:14,083 --> 00:13:16,375 그런 일을 겪다니 유감이에요 235 00:13:16,875 --> 00:13:19,958 하지만 이겨내도록 저희가 도울게요, 알겠죠? 236 00:13:22,625 --> 00:13:24,750 괜찮아요, 심호흡하세요 237 00:13:25,625 --> 00:13:26,875 괜찮아질 거예요 238 00:13:29,541 --> 00:13:33,625 서류를 전부 다 검토해 봐야 해서 239 00:13:34,458 --> 00:13:38,041 원하신다면 제가 가지러 댁에 들를게요 240 00:13:38,125 --> 00:13:42,375 아니면 사무실에 오셔서 차 마시면서 얘기 나눠도 되고요 241 00:13:43,750 --> 00:13:44,791 네, 좋아요 242 00:13:46,041 --> 00:13:47,375 내일 봬요 243 00:13:47,958 --> 00:13:48,791 끊을게요 244 00:14:05,250 --> 00:14:08,500 100년 전에는 직기가 99,000대 있었어요 245 00:14:08,583 --> 00:14:11,916 쉬지 않고 돌아가는 탄광 11개로 전력을 공급했죠 246 00:14:12,000 --> 00:14:13,833 지금 마을 중심인 저기에 있었어요 247 00:14:13,916 --> 00:14:17,291 - 하나 빼고 다 폐광이 됐죠 - 다른 큰 공장도 다 문 닫았고요 248 00:14:17,375 --> 00:14:20,208 저기 미쉐린이 20년 전에 마지막으로 문을 닫았죠 249 00:14:20,750 --> 00:14:24,291 이제 공업 단지와 상업 구역이 몇 군데 있지만 250 00:14:24,375 --> 00:14:26,833 비숙련 노동자들은 일자리가 점점 줄고 있어요 251 00:14:27,333 --> 00:14:28,500 뱅크 오브 데이브는요? 252 00:14:29,291 --> 00:14:30,833 너무 작아서 이 위에선 안 보여요 253 00:14:31,333 --> 00:14:33,625 하지만 우리가 투자한 곳은 몇 군데 보여요 254 00:14:34,125 --> 00:14:36,458 저건 새 스포츠 센터예요 255 00:14:37,291 --> 00:14:39,500 무료 진료소도 있고요 256 00:14:39,583 --> 00:14:43,750 저 거리에는 가게 여섯 곳 그 뒤엔 일곱 곳에 투자했죠 257 00:14:43,833 --> 00:14:45,708 - 이제 여덟 곳이지 - 그래? 258 00:14:45,791 --> 00:14:47,041 대단하시네요 259 00:14:49,125 --> 00:14:51,541 큰 바다의 물방울 하나에 불과하죠 260 00:14:52,458 --> 00:14:53,541 최선을 다하고 있어요 261 00:14:55,000 --> 00:14:57,833 이제 좀 쉬셔야겠어요 호텔에 데려다줄게요 262 00:14:58,333 --> 00:15:00,041 아침에 일어나자마자 바로 착수합시다 263 00:15:00,916 --> 00:15:01,916 좋아요 264 00:15:21,625 --> 00:15:23,291 어디에 있지? 265 00:15:25,458 --> 00:15:27,583 - 엄마야! - 맙소사! 266 00:15:27,666 --> 00:15:28,791 어떡해! 267 00:15:28,875 --> 00:15:32,000 이런, 어떡해! 268 00:15:32,083 --> 00:15:33,125 미치겠다 269 00:15:33,208 --> 00:15:34,083 어떡해 270 00:15:38,708 --> 00:15:39,958 세상에! 271 00:15:40,041 --> 00:15:41,416 - 뭐예요? - 괜찮아요? 272 00:15:42,000 --> 00:15:44,291 아뇨! 날 칠 뻔했잖아요 273 00:15:44,375 --> 00:15:47,833 - 그쪽이 앞을 안 보고… - 내가요? 운전자는 그쪽이잖아요 274 00:15:48,333 --> 00:15:49,708 네, 그랬죠 275 00:15:50,250 --> 00:15:51,916 구급차 부를까요? 276 00:15:52,000 --> 00:15:55,791 아뇨, 괜찮아요 근데 날 죽일 뻔했네요 277 00:15:55,875 --> 00:15:56,708 네 278 00:16:00,666 --> 00:16:02,625 아니, 왜 그래요? 279 00:16:03,750 --> 00:16:07,208 그게, 공황 발작 같아요 280 00:16:07,708 --> 00:16:10,791 무릎 사이에 머리를 끼우거나 해야죠 281 00:16:11,416 --> 00:16:12,708 - 아닌가요? - 네 282 00:16:13,250 --> 00:16:14,375 심호흡해요 283 00:16:16,750 --> 00:16:17,708 괜찮아요? 284 00:16:17,791 --> 00:16:18,625 네 285 00:16:22,125 --> 00:16:22,958 됐네요 286 00:16:25,916 --> 00:16:26,958 고마워요 287 00:16:27,541 --> 00:16:28,875 이제 괜찮아요 288 00:16:28,958 --> 00:16:30,166 네, 잠깐만요 289 00:16:30,916 --> 00:16:33,250 조금 기다렸다가 차에 타요 290 00:16:34,041 --> 00:16:37,166 웬만하면 사람 치지 말고요 291 00:16:38,916 --> 00:16:39,791 네 292 00:16:39,875 --> 00:16:41,166 잘 가요 293 00:16:44,125 --> 00:16:46,416 네, 잘 가요 294 00:16:47,250 --> 00:16:49,333 미안해요 295 00:16:53,208 --> 00:16:54,833 - 데이브 - 별일 없죠? 296 00:16:56,166 --> 00:16:58,500 오다가 차에 치일 뻔한 것 빼고는요 297 00:16:59,708 --> 00:17:01,208 병원 안 가 봐도 돼요? 298 00:17:01,750 --> 00:17:04,500 여기 의료 보험이 무료라고 염장 지르는 거예요? 299 00:17:05,458 --> 00:17:07,750 정말 괜찮다면 안 가고요 300 00:17:07,833 --> 00:17:09,875 질투는 나지만 괜찮아요, 고마워요 301 00:17:10,500 --> 00:17:12,708 급여 담보 대출 업체 관련 강의 들을 준비 됐어요? 302 00:17:12,790 --> 00:17:13,750 - 네 - 좋아요 303 00:17:14,333 --> 00:17:16,290 자, 약 1,000만 명이 304 00:17:16,375 --> 00:17:19,040 매년 영국에서 급여 담보 대출을 받아요 305 00:17:19,125 --> 00:17:21,708 그걸 도와주는 회사가 약 250개고요 306 00:17:21,790 --> 00:17:24,625 큰 회사로는 퀵도 스냅캐시 어드밴스가 있죠 307 00:17:24,708 --> 00:17:27,875 시장의 75에서 85%를 이 회사들이 독점해요 308 00:17:27,958 --> 00:17:30,958 그런데 알고 보니 전부 더 큰 기업의 자회사더라고요 309 00:17:31,041 --> 00:17:34,833 뉴저지에 본사를 둔 미국 기업들이 운영하는데 310 00:17:34,916 --> 00:17:37,833 미국에선 영업 금지 당해서 영국에 회사를 차렸죠 311 00:17:37,916 --> 00:17:40,125 대상을 고르기도 쉽고 규제도 훨씬 약하니까요 312 00:17:40,958 --> 00:17:42,500 - 뉴저지요? - 네 313 00:17:42,583 --> 00:17:45,791 그렇군요 무슨 토니 소프라노 같네요 314 00:17:46,708 --> 00:17:50,125 아뇨, 이건 무슨 화려한 드라마 얘기가 아니에요 315 00:17:50,208 --> 00:17:52,708 칼로 맨시니는 화려함과 거리가 멀고요 316 00:17:52,791 --> 00:17:54,000 칼로 맨시니가 누군데요? 317 00:17:54,083 --> 00:17:57,458 칼로 맨시니라는 자는 콜러리지 금융 서비스 소유주예요 318 00:17:57,541 --> 00:18:00,666 이것 좀 봐요, 형사 사건 아홉 건에서 용의자였어요 319 00:18:02,958 --> 00:18:05,208 그중엔 살인과 불법 소득도 있죠 320 00:18:05,291 --> 00:18:06,666 유죄 판결을 받은 적은 없어요 321 00:18:08,125 --> 00:18:10,875 현지 경찰과 FBI요? 뭐, 시도는 했죠 322 00:18:10,958 --> 00:18:12,458 고위층에 친구들이 있어서 323 00:18:12,541 --> 00:18:15,375 불법은 안 저지르려고 노력하죠 324 00:18:15,458 --> 00:18:16,541 영국과 미국에서요 325 00:18:16,625 --> 00:18:18,083 아, 올리버! 326 00:18:19,166 --> 00:18:20,166 젠장 327 00:18:20,875 --> 00:18:21,750 어디 가요? 328 00:18:25,250 --> 00:18:26,416 여기 못 있겠어요 329 00:18:26,958 --> 00:18:29,208 날 싫어해요, 내가 칠 뻔했거든요 330 00:18:29,875 --> 00:18:31,041 그게 올리버였어요? 331 00:18:32,083 --> 00:18:33,166 뭐라던데요? 332 00:18:34,750 --> 00:18:36,166 아무 말도 안 했어요, 가죠 333 00:18:37,750 --> 00:18:39,500 제시카, 올리버예요 올리버, 제시카예요 334 00:18:39,583 --> 00:18:41,375 - 그게 이름이군요? - 네 335 00:18:41,458 --> 00:18:43,500 - 반가워요 - 또 보네요 336 00:18:44,125 --> 00:18:47,500 급여 담보 대출의 윗선에 관한 얘기를 듣고 있었어요 337 00:18:47,583 --> 00:18:51,208 한마디로 범죄자들이 이익을 꾀하는데 338 00:18:51,291 --> 00:18:52,416 난 그걸 막고 싶어요 339 00:18:54,250 --> 00:18:57,041 영국의 빈틈을 이용해서 340 00:18:57,125 --> 00:18:58,750 공동체 전체를 망치고 있어요 341 00:18:59,333 --> 00:19:01,250 협박하고 집행관을 보내서 342 00:19:01,333 --> 00:19:03,000 인생을 고달프게 만들죠 343 00:19:03,541 --> 00:19:06,333 그냥 사채업자나 다름없어요 그건 불법이고요 344 00:19:06,416 --> 00:19:08,166 법정에서 증명만 하면 돼요 345 00:19:08,750 --> 00:19:12,458 그러려면 대출받은 사람들한테서 증거를 모아야겠죠 346 00:19:12,541 --> 00:19:13,500 개인이 뭐라고 하면 347 00:19:14,083 --> 00:19:16,708 정부에서 눈길도 안 줄 거예요 348 00:19:16,791 --> 00:19:17,666 하지만 함께라면 349 00:19:18,916 --> 00:19:21,000 무시할 수 없는 힘이 될 거예요 350 00:19:21,083 --> 00:19:23,875 조이의 어머니께 문제가 있었으니 351 00:19:23,958 --> 00:19:26,333 얘기를 해 볼 수 있어요 352 00:19:26,416 --> 00:19:28,708 급여 담보 대출 문제로 353 00:19:28,791 --> 00:19:31,958 시티즌스 어드바이스에 전화하는 분도 많았어요 354 00:19:32,958 --> 00:19:36,083 제가 연락해서 얘기할 의사가 있는지 물어볼게요 355 00:19:36,166 --> 00:19:37,041 좋아요 356 00:19:38,041 --> 00:19:39,833 둘이 같이 일할 수 있겠어요? 357 00:19:41,416 --> 00:19:43,083 - 네 - 안 될 거 없죠 358 00:19:43,166 --> 00:19:44,000 해 봅시다 359 00:19:44,791 --> 00:19:46,416 이제 시작해 보자고요 360 00:19:47,833 --> 00:19:49,375 "시티즌스 어드바이스 법률 센터" 361 00:19:49,458 --> 00:19:51,833 네, 고마워요 1시간 안에 그리로 갈게요 362 00:19:51,916 --> 00:19:55,041 아뇨, 잠깐이면 될 거예요 363 00:19:57,000 --> 00:19:57,833 안녕하세요 364 00:19:58,333 --> 00:19:59,750 화해하러 왔어요 365 00:20:00,416 --> 00:20:02,250 네, 고마워요 366 00:20:03,000 --> 00:20:04,375 그땐 미안했어요 367 00:20:04,458 --> 00:20:06,041 - 고마워요 - 네 368 00:20:06,125 --> 00:20:09,458 그나저나 이 회사 피해자들이 여기 이렇게 많은지 몰랐어요 369 00:20:09,541 --> 00:20:12,208 네, 실은 피해자 둘을 만나러 가려던 참이었어요 370 00:20:12,291 --> 00:20:14,250 그래요? 같이 가도 돼요? 371 00:20:15,125 --> 00:20:16,208 네, 그럼요 372 00:20:17,125 --> 00:20:18,583 근데 운전할 거예요? 373 00:20:19,500 --> 00:20:21,750 뭐, 택시 타도 돼요 374 00:20:21,833 --> 00:20:24,166 조금만 걸으면 택시 정류장 있어요 375 00:20:24,666 --> 00:20:26,791 진땀 흘리라고 농담한 거예요, 갑시다 376 00:20:26,875 --> 00:20:27,833 네 377 00:20:28,333 --> 00:20:30,166 - 여기 이거예요 - 네 378 00:20:30,250 --> 00:20:32,625 자식이 있어요? 결혼했나요? 379 00:20:33,291 --> 00:20:34,666 그게 말이죠 380 00:20:35,500 --> 00:20:37,958 사생활 얘기는 안 하고 싶어요 381 00:20:38,875 --> 00:20:41,416 알겠어요, 나도 그런 게 있으면 안 하고 싶을 거예요 382 00:20:48,000 --> 00:20:51,750 번리에서 이 지역이 참 좋아요 집이 정말 아름답죠 383 00:20:51,833 --> 00:20:54,458 여긴 다들 고향을 정말 사랑하네요 384 00:20:58,625 --> 00:20:59,458 오셨어요? 385 00:21:00,000 --> 00:21:00,833 안녕하세요 386 00:21:01,708 --> 00:21:02,625 엄마! 387 00:21:03,541 --> 00:21:06,250 급여 담보 대출을 받은 경험을 388 00:21:06,333 --> 00:21:08,208 조금 말씀해 주세요 389 00:21:09,916 --> 00:21:11,208 18개월 전에 390 00:21:11,708 --> 00:21:12,541 레이가 말이죠 391 00:21:13,416 --> 00:21:15,916 제 남편이자 조이의 아버지인데 392 00:21:18,041 --> 00:21:18,958 저를 떠났어요 393 00:21:20,833 --> 00:21:24,000 그래서 청구서 무더기가 저한테 넘어왔죠 394 00:21:25,000 --> 00:21:26,833 깜빡하고 돈을 안 냈대요 395 00:21:27,541 --> 00:21:29,583 가스, 전기 396 00:21:30,166 --> 00:21:31,083 기타 등등요 397 00:21:33,833 --> 00:21:37,291 그걸 전부 다 해결하고 있었는데 398 00:21:39,166 --> 00:21:40,500 교통사고를 당했어요 399 00:21:41,541 --> 00:21:43,041 내 잘못도 아니었어요 400 00:21:44,958 --> 00:21:48,750 그때 레이가 보험료도 안 냈다는 사실을 알게 됐죠 401 00:21:48,833 --> 00:21:49,708 그래서… 402 00:21:49,791 --> 00:21:50,625 고마워요 403 00:21:51,291 --> 00:21:52,125 감사합니다 404 00:21:54,291 --> 00:21:55,500 그렇게 수리비로 405 00:21:56,833 --> 00:21:58,875 500파운드를 내야 했어요 406 00:21:58,958 --> 00:22:01,250 저한테 말씀하시지 그랬어요, 엄마 407 00:22:02,166 --> 00:22:03,208 근데 안 했지 408 00:22:04,458 --> 00:22:06,083 퀵도에 갔어요 409 00:22:08,416 --> 00:22:10,541 600파운드를 빌렸죠 410 00:22:12,333 --> 00:22:15,000 한 달 안에 갚으려고 했는데 411 00:22:16,916 --> 00:22:20,625 마지막 공지가 날아오기 시작했어요 412 00:22:22,125 --> 00:22:23,041 엄마, 괜찮아요 413 00:22:23,708 --> 00:22:25,833 해결할 방법이 있을 거예요 414 00:22:27,916 --> 00:22:30,583 빚이 3,000파운드 정도예요 415 00:22:33,083 --> 00:22:35,875 그걸 우리가 어떻게 감당해? 416 00:22:37,625 --> 00:22:38,791 며칠에 한 번씩 417 00:22:39,958 --> 00:22:42,000 협박 편지가 오고 418 00:22:43,000 --> 00:22:44,666 남자들이 집 앞에 오기도 해요 419 00:22:44,750 --> 00:22:45,666 덩치 큰 사람들요 420 00:22:46,583 --> 00:22:48,291 여기서 흔히 보이는 광경이죠 421 00:22:48,375 --> 00:22:49,708 그냥 뭐든 다 가져가요 422 00:22:49,791 --> 00:22:50,791 있잖아요 423 00:22:51,916 --> 00:22:54,166 저희가 해결해 드리고 싶어요 424 00:22:54,750 --> 00:22:58,875 근데 최대한 많은 사람이 증언해 주셔야 해요 425 00:22:59,958 --> 00:23:01,416 - 법정에서요? - 네 426 00:23:02,666 --> 00:23:06,083 - 익명도 되나요? - 죄송하지만 그건 곤란해요 427 00:23:08,666 --> 00:23:10,666 이미 상황이 너무 힘든걸요 428 00:23:12,541 --> 00:23:14,500 여기서 더 나빠지면 안 돼요 429 00:23:15,625 --> 00:23:17,458 네, 이해합니다 430 00:23:32,041 --> 00:23:33,291 "뱅크 오브 데이브!" 431 00:23:33,375 --> 00:23:34,625 좋은 아침, 메리 432 00:23:35,208 --> 00:23:36,500 네, 데이브 433 00:23:37,541 --> 00:23:38,458 왔어요, 데이브?0 434 00:23:38,541 --> 00:23:40,791 - 안녕하세요, 레이철 - 잘 지냈어요? 435 00:23:40,875 --> 00:23:43,750 네, 잘 지냈죠? 436 00:23:44,666 --> 00:23:47,125 대출 때문에 온 거겠죠? 437 00:23:49,833 --> 00:23:54,291 법정에서 증언할 사람을 최대한 많이 모으고 있어요 438 00:23:54,375 --> 00:23:58,208 혹시 해 주시겠어요? 사연을 듣고 싶어요 439 00:23:58,708 --> 00:24:00,041 죄송하지만 못 하겠어요 440 00:24:01,791 --> 00:24:03,875 아니, 굳이 이래야… 441 00:24:08,916 --> 00:24:11,458 크리스틴, 전 올리버예요 통화했었는데요 442 00:24:13,625 --> 00:24:15,916 이런 일을 겪다니 정말 안타까워요 443 00:24:16,416 --> 00:24:17,666 나도 돕고 싶은데요 444 00:24:18,333 --> 00:24:21,416 그냥 전부 다 잊고 새출발해야죠 445 00:24:22,541 --> 00:24:24,458 마음이 바뀌면 알려 주실래요? 446 00:24:25,833 --> 00:24:26,666 네 447 00:24:30,791 --> 00:24:32,958 아뇨, 별 성과가 없었어요 448 00:24:33,041 --> 00:24:35,291 다들 겁에 질려 있어요, 데이브 449 00:24:35,375 --> 00:24:37,125 더 곤란해지면 안 되니까요 450 00:24:37,208 --> 00:24:40,000 그럴 만도 하죠, 어쩌죠? 451 00:24:40,500 --> 00:24:41,708 그게, 제가… 452 00:24:41,791 --> 00:24:44,125 아니, 우리가 보기엔 453 00:24:44,208 --> 00:24:47,333 새로운 유명인을 활용하는 게 좋을 것 같아요 454 00:24:48,833 --> 00:24:49,666 어떻게요? 455 00:24:50,208 --> 00:24:53,333 오늘 아침에 다시 한번 데이브 피시윅 씨를 모셨어요 456 00:24:53,416 --> 00:24:56,916 안녕하세요, 반갑네요 은행 일은 어떤가요? 457 00:24:57,000 --> 00:25:01,208 뭐, 다 좋은데 다른 일 때문에 신경이 쓰여요 458 00:25:02,250 --> 00:25:04,375 - 급여 담보 대출 업체요 - 네 459 00:25:04,458 --> 00:25:08,458 가장 취약하고 절박한 사람들을 노리는 회사들이에요 460 00:25:08,541 --> 00:25:10,166 공동체 전체를 파괴하고 있죠 461 00:25:10,250 --> 00:25:12,833 - 규제가 있지 않나요? - 그럴 것 같죠 462 00:25:13,333 --> 00:25:16,291 큰 은행들이 수십억 달러를 낭비한 후로 463 00:25:16,375 --> 00:25:19,041 정부는 이 상황을 통제하겠다고 약속했어요 464 00:25:19,125 --> 00:25:21,083 하지만 뭔가 구멍이 생겼고 465 00:25:21,166 --> 00:25:26,291 이 회사들은 5,000%가 넘는 이자율을 매기고 있어요 466 00:25:26,791 --> 00:25:29,416 - 범죄죠 - 어떻게 해결하면 될까요? 467 00:25:29,500 --> 00:25:30,333 그게요 468 00:25:31,333 --> 00:25:32,875 전 그 회사들을 법정에 세울 거예요 469 00:25:33,916 --> 00:25:37,000 이들이 사채업자임을 증명할 거예요 470 00:25:37,083 --> 00:25:40,541 100만 파운드짜리 저택이 아니라 교도소에 있어야 할 사람들이에요 471 00:25:41,125 --> 00:25:42,000 하지만 우선… 472 00:25:42,500 --> 00:25:44,166 죄송한데 어느 카메라를 보고 말할까요? 473 00:25:44,250 --> 00:25:45,208 1번 카메라요 474 00:25:45,291 --> 00:25:48,458 네, 근데 지금 사람들이 나서 주셔야 해요 475 00:25:49,041 --> 00:25:50,833 이용당한 분들 476 00:25:50,916 --> 00:25:55,208 이 나쁜 놈들 때문에 가난해질 수밖에 없었던 분들요 477 00:25:55,291 --> 00:25:58,166 무료 상담 전화로 연락해 주세요 478 00:25:58,250 --> 00:25:59,250 "뉴저지" 479 00:25:59,333 --> 00:26:01,666 - 방송 홈페이지에도 올릴게요 - 고마워요 480 00:26:01,750 --> 00:26:04,083 - 정말 감사합니다 - 감사해요 481 00:26:08,875 --> 00:26:10,208 맨시니 씨 482 00:26:10,291 --> 00:26:12,791 저기, 그 영상을 봤는데 483 00:26:13,375 --> 00:26:16,666 - 뭐가 문제란 거죠? - 지금 장난해요? 484 00:26:16,750 --> 00:26:17,875 그럴 리가! 485 00:26:17,958 --> 00:26:20,958 - 뭐 하는 자식이죠? - 데이브 피시윅이에요 486 00:26:21,041 --> 00:26:23,583 번리에서 지방 은행을 운영해요 487 00:26:23,666 --> 00:26:25,875 동네 주민과 사업체에 대출해 주고요 488 00:26:25,958 --> 00:26:29,000 - 수익을 자선 단체에 기부해요 - 공산주의자라고요? 489 00:26:29,625 --> 00:26:31,833 아뇨, 성공한 지역 사업가예요 490 00:26:32,625 --> 00:26:34,333 좋네요, 매수하면 되겠네요 491 00:26:35,333 --> 00:26:36,583 안 통할 것 같아요 492 00:26:36,666 --> 00:26:39,291 근데 없앨 방법이 하나 있긴 해요 493 00:26:40,125 --> 00:26:42,791 좋아요, 자세한 설명은 됐고 얼마인지나 말해요 494 00:26:44,291 --> 00:26:47,958 250,000에 수수료는 지난번과 같아요 495 00:26:48,041 --> 00:26:49,291 거참, 너무하네 496 00:26:49,375 --> 00:26:51,250 달러가 아니라 파운드고요 497 00:26:51,333 --> 00:26:53,166 매주 광고에 그 정도는 쓰잖아요 498 00:26:53,833 --> 00:26:56,125 과소평가할 사람이 아니에요 499 00:26:56,208 --> 00:26:58,625 잘하면 나쁜 평판 때문에 몇백만 달러가 들 일이고 500 00:26:58,708 --> 00:27:00,375 최악의 경우 회사 전체를 파산시키려 하겠죠 501 00:27:02,250 --> 00:27:04,625 알겠어요, 내일 보내죠 502 00:27:05,208 --> 00:27:07,416 단, 화살이 나한테 돌아오면 안 돼요 503 00:27:07,500 --> 00:27:08,791 물론이죠 504 00:27:08,875 --> 00:27:11,875 뭔 짓을 하든 제대로 먹히게 해요 505 00:27:11,958 --> 00:27:13,000 그럴게요 506 00:27:16,416 --> 00:27:19,250 은행 계좌가 있는 해외 유령 회사 세우는 데 얼마나 걸려요? 507 00:27:19,333 --> 00:27:24,125 회사는 며칠 안에 되는데 은행 계좌는 몇 주 걸리죠 508 00:27:24,208 --> 00:27:26,833 근데 콜러리지와 퀵도라면… 509 00:27:26,916 --> 00:27:30,583 손턴, 아버스넛, 웰시에 얘기해 유령 회사를 여러 개 세웠어요 510 00:27:30,666 --> 00:27:32,291 여러 조세 관할 구역에서요 511 00:27:32,375 --> 00:27:34,583 그중 하나를 쓰면 어떨까요? 512 00:27:35,375 --> 00:27:36,208 좋은 생각이에요 513 00:28:02,791 --> 00:28:03,791 안녕하세요 514 00:28:05,083 --> 00:28:06,708 - 좋은 아침! - 왔어요, 데이브? 515 00:28:06,791 --> 00:28:08,333 나 왔어요, 어떻게 돼 가요? 516 00:28:09,125 --> 00:28:10,000 데이브 517 00:28:10,083 --> 00:28:12,416 전화가 잇따라 계속 들어와요 518 00:28:12,500 --> 00:28:16,041 이 나라에 푸대접받는 사람이 많네요 519 00:28:16,125 --> 00:28:18,583 근데 결정적인 증거가 아직 없어요 520 00:28:18,666 --> 00:28:20,291 소송할 만한 증거요 521 00:28:20,375 --> 00:28:23,750 방해해서 미안한데 이것 좀 봐야겠어요, 데이브 522 00:28:23,833 --> 00:28:24,708 뭔데요? 523 00:28:25,958 --> 00:28:27,375 이 은행 문을 닫겠대요 524 00:28:30,000 --> 00:28:31,750 우리가 뭘 했다는데요? 525 00:28:31,833 --> 00:28:34,250 돈세탁 혐의를 받고 있어요 526 00:28:35,250 --> 00:28:36,791 돈세탁요? 우리가요? 527 00:28:38,625 --> 00:28:40,250 자세한 설명이 있던가요? 528 00:28:40,333 --> 00:28:44,416 이 은행에 범죄 행위로 번 돈이 입금됐다는 얘기만 나와 있어요 529 00:28:44,500 --> 00:28:45,375 뭐, 그러면 530 00:28:46,083 --> 00:28:48,750 여기 들어온 돈을 전부 샅샅이 알아봐야겠네요 531 00:28:48,833 --> 00:28:50,083 시간이 좀 걸릴 텐데요 532 00:28:50,666 --> 00:28:52,041 선택의 여지가 없잖아요 533 00:28:52,708 --> 00:28:54,583 배후에 대형 은행이 있을 거예요 534 00:28:55,791 --> 00:28:56,666 아니에요 535 00:28:57,458 --> 00:28:59,166 시도는 했지만 물 건너갔죠 536 00:28:59,250 --> 00:29:02,333 급여 담보 대출 업체가 한 짓이에요 537 00:29:02,916 --> 00:29:04,458 내 평판에 흠집을 내려는 거죠 538 00:29:05,416 --> 00:29:08,750 데이브, 우리가 도울 일은 없어요? 539 00:29:10,250 --> 00:29:13,000 급여 담보 대출 업체들이 날 은행업에서 매장시키려고 540 00:29:13,083 --> 00:29:14,208 치사한 짓을 하네요 541 00:29:14,291 --> 00:29:16,375 이들의 정체를 밝혀야 해요 542 00:29:16,458 --> 00:29:19,666 그러니 두 분이 하는 일이 그 어느 때보다 중요해요 543 00:29:19,750 --> 00:29:22,833 난 이 일로 바쁘겠지만 최대한 도울게요 544 00:29:23,625 --> 00:29:24,916 그러는 동안… 545 00:29:27,750 --> 00:29:28,833 일을 시작해 보죠 546 00:29:30,958 --> 00:29:32,541 그러니까 돈값 했다? 547 00:29:33,125 --> 00:29:34,125 그럼요 548 00:29:34,208 --> 00:29:37,375 명령을 따르지 않겠다면 법정까지 가는 거고요 549 00:29:38,333 --> 00:29:39,500 그건 좀 그런데요 550 00:29:39,583 --> 00:29:42,083 공개적으로 우릴 공격할 기회를 또 주는 거잖아요 551 00:29:42,166 --> 00:29:44,458 - 합의합시다 - 진심이에요? 552 00:29:44,541 --> 00:29:45,541 뭉개버릴 수 있는데요 553 00:29:46,041 --> 00:29:47,125 젠장, 뭐야? 554 00:29:48,166 --> 00:29:49,791 근데 모양새가 그렇잖아요 555 00:29:49,875 --> 00:29:51,666 다들 그 사람을 좋아한다고요 556 00:29:51,750 --> 00:29:53,666 우리를 공격 못 하게 막고 557 00:29:53,750 --> 00:29:56,833 급여 담보 대출 업체 관련 진술도 철회하게 하면 558 00:29:56,916 --> 00:29:58,333 우리 체면이 사는 거죠 559 00:29:58,416 --> 00:30:00,458 그 사람의 철회를 우리 사업을 지지하는 것으로 560 00:30:00,541 --> 00:30:02,666 역이용할 수도 있겠네요 561 00:30:04,166 --> 00:30:07,500 - 우린 도덕적인 것처럼 보이고요 - 그쪽에겐 낯선 분야겠지만 562 00:30:08,666 --> 00:30:09,625 그렇게 합시다 563 00:30:09,708 --> 00:30:10,583 네 564 00:30:14,041 --> 00:30:16,375 힘내, 아직 안 끝났잖아 565 00:30:17,708 --> 00:30:20,833 전투에서 한 번 졌을지 몰라도 전쟁은 이길 수도 있어 566 00:30:21,416 --> 00:30:23,916 진부한 얘기로 위로해 줄 사람 또 있어요? 567 00:30:25,458 --> 00:30:26,458 미안해 568 00:30:26,541 --> 00:30:28,291 안녕하세요, 신사 숙녀 여러분 569 00:30:28,375 --> 00:30:31,166 월요일 밤입니다 무슨 뜻인지 다 아시죠? 570 00:30:31,250 --> 00:30:33,250 노래방을 즐겨야죠! 571 00:30:33,916 --> 00:30:37,375 자, 지난주에는 카우보이 노래를 부르셨는데 572 00:30:37,458 --> 00:30:39,375 이번엔 뭘 부르실지 봅시다 573 00:30:39,458 --> 00:30:40,791 데이브 피시윅 씨! 574 00:30:40,875 --> 00:30:41,916 데이브! 575 00:30:42,000 --> 00:30:44,041 아뇨! 오늘은 사양할게요 576 00:30:44,125 --> 00:30:45,500 - 그러지 말고 - 싫어 577 00:30:45,583 --> 00:30:47,666 - 자, 다음은 누구죠? - 저기요 578 00:30:48,416 --> 00:30:49,791 데이브 대신 제가 해도 될까요? 579 00:30:50,625 --> 00:30:53,125 그럼요, 무대로 나오세요 580 00:30:56,041 --> 00:30:57,666 자신감이 넘치네 581 00:30:57,750 --> 00:30:59,250 무슨 노래를 부르실래요? 582 00:30:59,333 --> 00:31:01,750 - '이 나라는 당신의 나라'요 - 찾아볼게요 583 00:31:01,833 --> 00:31:04,125 - 안녕하세요, 번리 주민분들 - 안녕하세요! 584 00:31:04,208 --> 00:31:05,250 안녕하세요 585 00:31:06,000 --> 00:31:08,500 전 보다시피 미국인이에요 죄송하게 됐네요 586 00:31:08,583 --> 00:31:11,125 하지만 런던에서 온 사람보단 낫지 않을까요? 587 00:31:11,208 --> 00:31:12,583 맞아요! 588 00:31:12,666 --> 00:31:16,125 이건 미국 항쟁 노래인데 잘 어울리는 것 같아요 589 00:31:16,666 --> 00:31:18,708 특히 지금 이곳과요 590 00:31:21,291 --> 00:31:24,250 이 나라는 당신의 나라 591 00:31:24,750 --> 00:31:27,750 이 나라는 나의 나라 592 00:31:28,291 --> 00:31:31,166 캘리포니아에서 593 00:31:31,250 --> 00:31:34,416 뉴욕까지 594 00:31:34,916 --> 00:31:37,333 레드우드 숲에서 595 00:31:38,250 --> 00:31:42,125 멕시코만 연안까지 596 00:31:43,125 --> 00:31:47,750 이 나라는 당신과 나를 위해 만들어졌다네 597 00:31:48,958 --> 00:31:51,958 나는 걸어갔다네 598 00:31:52,041 --> 00:31:55,541 리본처럼 얽힌 고속도로를 따라 599 00:31:55,625 --> 00:31:58,166 내 위로 600 00:31:59,208 --> 00:32:01,958 끝없이 펼쳐진 하늘길을 봤네 601 00:32:02,041 --> 00:32:05,000 내 밑으로는 602 00:32:05,791 --> 00:32:09,416 그 황금빛 계곡을 봤네 603 00:32:10,791 --> 00:32:15,708 이 나라는 당신과 나를 위해 만들어졌다네 604 00:32:18,375 --> 00:32:19,500 잘한다! 605 00:32:35,958 --> 00:32:36,833 데이브? 606 00:32:37,916 --> 00:32:38,916 피시윅 씨 607 00:32:39,000 --> 00:32:40,416 마고 스톡턴이에요 608 00:32:40,500 --> 00:32:43,208 우리 법률 사무소에서 정지 명령서를 보냈는데요 609 00:32:43,291 --> 00:32:45,916 - 원하는 게 뭐죠? - 좋은 소식이 있어요 610 00:32:46,000 --> 00:32:48,833 제 의뢰인은 정지 명령서를 철회할 생각도 있어요 611 00:32:50,041 --> 00:32:51,125 그렇군요 612 00:32:52,708 --> 00:32:53,750 그 대가는요? 613 00:32:53,833 --> 00:32:56,083 우리를 비난하는 캠페인을 중단하고 614 00:32:56,166 --> 00:32:58,625 우리 사업에 관한 진술도 철회해 주세요 615 00:32:59,500 --> 00:33:00,875 거짓말을 하라고요? 616 00:33:00,958 --> 00:33:03,833 거짓말이라기보다는 진실의 이면을 보여 주란 말이죠 617 00:33:05,250 --> 00:33:07,250 데이브 씨가 나온 다큐멘터리를 봤어요 618 00:33:07,333 --> 00:33:08,625 감동적이던데요 619 00:33:09,208 --> 00:33:10,958 이 동네에서는 620 00:33:11,041 --> 00:33:14,291 이 은행에 많이들 의존하고 있더군요 621 00:33:14,916 --> 00:33:16,916 그분들께 실망감을 줘서야 되겠어요? 622 00:33:17,791 --> 00:33:19,416 실망감을 줘요? 와, 진짜 623 00:33:20,291 --> 00:33:22,166 우리가 승소하면 그럴 일 없죠 624 00:33:22,250 --> 00:33:23,500 그게 가능할까요? 625 00:33:23,583 --> 00:33:24,708 모르죠 626 00:33:25,458 --> 00:33:27,375 근데 뭐가 걸린 문제인가요? 627 00:33:28,166 --> 00:33:32,416 그쪽이 이기면 이 은행 문을 닫고 많은 이들이 다칠 거예요 628 00:33:32,500 --> 00:33:34,416 그러면 쓰레기 같아 보일 테고 629 00:33:34,916 --> 00:33:37,583 바로 정치인들이 나서야겠죠 630 00:33:37,666 --> 00:33:39,833 이미 당신네 문 닫게 하려고 생각하는걸요 631 00:33:39,916 --> 00:33:41,291 혹은 그쪽이 패소하면 632 00:33:41,375 --> 00:33:42,875 돈 수백만 깨지고 633 00:33:43,583 --> 00:33:44,958 일부는 감옥에 갈 텐데 634 00:33:45,041 --> 00:33:46,916 내 사견으로는 진작에 가야 했을 곳이죠 635 00:33:48,166 --> 00:33:50,541 좋습니다, 그걸 원하신다면야… 636 00:33:53,291 --> 00:33:54,291 네 637 00:33:56,500 --> 00:33:57,333 그걸 원합니다 638 00:33:59,625 --> 00:34:00,958 법정에서 보죠 639 00:34:01,541 --> 00:34:02,875 기대할게요 640 00:34:05,375 --> 00:34:06,458 니키 피시윅 641 00:34:07,791 --> 00:34:08,791 전화했나요? 642 00:34:08,875 --> 00:34:10,666 내 시간과 당신 돈을 낭비했네요 643 00:34:10,750 --> 00:34:13,958 지저분한 북쪽 은행에서 피시윅을 만나는 데 말이에요 644 00:34:14,041 --> 00:34:16,916 - 협조 안 하겠대요 - 그럼 법정에서 때려눕혀야죠 645 00:34:17,000 --> 00:34:17,916 문제없어요 646 00:34:18,000 --> 00:34:22,208 피시윅 씨는 이미 죽은 목숨이죠 이제 알아서 묻히기만 하면 돼요 647 00:34:22,875 --> 00:34:24,416 듣기 좋네요 648 00:34:24,500 --> 00:34:25,666 계속 보고해요 649 00:34:29,666 --> 00:34:31,000 뭔가 찾은 것 같아요 650 00:34:31,875 --> 00:34:32,708 뭔데요? 651 00:34:32,791 --> 00:34:35,583 TV에 출연한 직후에 입금된 건데요 652 00:34:35,666 --> 00:34:38,833 주소가 같은 번리 회사 네 곳에서 입금했어요 653 00:34:38,916 --> 00:34:40,000 그게 왜요? 654 00:34:40,083 --> 00:34:42,125 전부 해외 기업의 자회사예요 655 00:34:42,208 --> 00:34:44,833 이 동네에 해외 계좌 있는 사람이 몇이나 되겠어요? 656 00:34:46,250 --> 00:34:47,541 이걸 왜 놓쳤을까요? 657 00:34:48,208 --> 00:34:50,291 예금이 10,000파운드가 안 넘었고 658 00:34:50,375 --> 00:34:53,083 회사 자체를 보면 이상한 점이 전혀 없었어요 659 00:34:53,583 --> 00:34:55,666 근데 가장 좋은 소식은 660 00:34:56,833 --> 00:34:58,416 바로 칼로 맨시니가 661 00:34:58,500 --> 00:35:01,666 이 해외 기업 하나의 이사로 올라가 있다는 점이죠 662 00:35:02,541 --> 00:35:04,333 어떻게 이럴 수가 663 00:35:06,208 --> 00:35:07,416 찾은 거네요, 그렇죠? 664 00:35:07,500 --> 00:35:09,500 이게 바로 결정적인 증거예요 665 00:35:09,583 --> 00:35:11,791 소송 무효를 받을 수 있겠어요 666 00:35:12,500 --> 00:35:15,208 이렇게 만나 줘서 고마워요 667 00:35:15,291 --> 00:35:18,041 몇 가지 물어볼 게 있어서요 668 00:35:18,125 --> 00:35:21,291 네, 급여 담보 대출 얘기를 좀 해 주시겠어요? 669 00:35:21,375 --> 00:35:24,250 제가 아니라 큰아들 스테이시 얘기예요 670 00:35:24,333 --> 00:35:25,916 걔가 대출을 여러 번 받았죠 671 00:35:26,541 --> 00:35:27,500 여러 번요? 672 00:35:28,625 --> 00:35:31,041 - 한 번 이상이라고요? - 제가 알기로 세 번이에요 673 00:35:31,125 --> 00:35:34,750 다른 회사에서 받았는데 총 600파운드 정도예요 674 00:35:35,333 --> 00:35:36,666 지금은 빚이 수천 파운드겠죠 675 00:35:37,250 --> 00:35:40,375 네, 어떻게 갚으실 생각이래요? 676 00:35:40,458 --> 00:35:41,333 안 갚고 있어요 677 00:35:41,833 --> 00:35:43,166 지금 실직 상태예요 678 00:35:43,708 --> 00:35:47,541 일을 하다 말다 하는데 전부 정식으로 하는 일이 아니에요 679 00:35:48,125 --> 00:35:51,416 그래서 현금밖에 없는데 인터넷으로만 갚을 수 있거든요 680 00:35:53,666 --> 00:35:55,958 그러면 애초에 대출을 어떻게 받았나요? 681 00:35:56,041 --> 00:35:59,500 신청서에 거짓말을 했겠죠 저쪽에선 확인도 안 했을 테고요 682 00:36:00,166 --> 00:36:02,875 제정신이라면 스테이시한테 돈을 빌려줄 턱이 있나요 683 00:36:02,958 --> 00:36:04,916 난 걔 엄마인데도 안 빌려줘요 684 00:36:06,041 --> 00:36:09,083 스테이시가 나쁜 애는 아니에요 685 00:36:09,791 --> 00:36:12,708 난독증이 있어서 학교 성적이 안 좋았죠 686 00:36:13,250 --> 00:36:14,458 선생님들도 포기해서 687 00:36:14,541 --> 00:36:17,125 16살이 되기도 전에 쓰레기장에서 일했어요 688 00:36:18,000 --> 00:36:21,000 기술이 없는 사람은 여기서 직장 구하기 힘들어요 689 00:36:21,708 --> 00:36:24,708 늘 인터넷만 하고 결국 감옥에 가겠죠 690 00:36:25,791 --> 00:36:27,458 거기가 나을지도 몰라요 691 00:36:28,250 --> 00:36:30,000 거기서 친구를 사귈지도 모르죠 692 00:36:32,000 --> 00:36:33,291 차 내올게요 693 00:36:33,791 --> 00:36:35,083 네, 감사합니다 694 00:36:42,625 --> 00:36:43,791 - 고마워요 - 네 695 00:36:43,875 --> 00:36:44,916 고마워요, 샐리 696 00:36:49,666 --> 00:36:50,791 난 결혼한 적 있어요 697 00:36:51,541 --> 00:36:53,208 1년 전에 이혼했죠 698 00:36:55,083 --> 00:36:58,250 저번에 내 인생에 관해 물어봤잖아요 699 00:36:59,125 --> 00:36:59,958 그랬죠 700 00:37:00,458 --> 00:37:05,500 네, 전처인 팸은 내가 재미없대요 701 00:37:06,500 --> 00:37:09,250 나 자체라기보단 내 인생이 재미없대요 702 00:37:10,541 --> 00:37:12,833 난 남들 계좌를 관리하고 703 00:37:12,916 --> 00:37:16,875 시티즌스 어드바이스에서 남들 고민을 들어 주니까 704 00:37:17,625 --> 00:37:19,125 전처 말이 맞죠, 뭐 705 00:37:21,958 --> 00:37:23,458 하지만 우리가 하는 일로 706 00:37:23,541 --> 00:37:26,958 내가 세상을 바꿀 수 있을지도 모른다는 생각이 들어요 707 00:37:28,166 --> 00:37:29,166 바꾸고 있죠 708 00:37:30,541 --> 00:37:33,750 난 경찰인 남자와 만났어요 709 00:37:34,541 --> 00:37:35,833 뉴저지에서요 710 00:37:36,333 --> 00:37:39,375 한 3, 4년 동안 사귀다 말다 했죠 711 00:37:39,916 --> 00:37:41,916 근데 결국 끝내기로 했어요 712 00:37:42,000 --> 00:37:44,916 그 사람은 좀 더 평범하고 안정적인 가정을 원했거든요 713 00:37:45,000 --> 00:37:47,250 그게 무슨 뜻인지는 몰라도 714 00:37:47,916 --> 00:37:51,458 어쨌든 난 기사 쓰느라 늘 바빴고 외출도 안 했어요 715 00:37:51,541 --> 00:37:54,250 그리고 그 사람 친구들도 싫었어요 716 00:37:55,083 --> 00:37:57,125 내가 친구가 있는 건 아니지만 717 00:37:58,041 --> 00:37:59,583 어쨌든 우린 안 맞았죠 718 00:38:00,416 --> 00:38:02,125 그래도 괜찮아요 719 00:38:17,000 --> 00:38:18,333 이만 가는 게 좋겠어요 720 00:38:18,916 --> 00:38:19,791 네 721 00:38:24,208 --> 00:38:26,333 - 데이브, 시간 있어요? - 네, 들어와요 722 00:38:29,000 --> 00:38:30,250 괜찮아요, 데이브? 723 00:38:34,166 --> 00:38:35,833 난 이 은행이 참 자랑스러워요 724 00:38:36,583 --> 00:38:38,500 살면서 제일 잘한 일이죠 725 00:38:39,166 --> 00:38:40,708 근데 이제 이 사람들이 726 00:38:41,791 --> 00:38:44,416 돈 더 벌겠다고 우리 은행을 먼지로 만들어 버리겠다네요 727 00:38:45,333 --> 00:38:46,958 방해해서 죄송해요 728 00:38:48,166 --> 00:38:50,250 좋은 생각이 있는데 좀 특이하긴 해요 729 00:38:50,333 --> 00:38:52,041 급여 담보 대출 피해자들이 겁에 질렸기에 730 00:38:52,125 --> 00:38:54,500 증인에서 제외했잖아요 731 00:38:54,583 --> 00:38:57,375 근데 리즈에서 만난 어떤 남자가 대출을 몇 번 받았고 732 00:38:57,458 --> 00:38:59,291 현금으로 갚으려고 했는데 못 갚았대요 733 00:38:59,375 --> 00:39:01,250 사무실에 아무 데도 없었거든요 734 00:39:01,333 --> 00:39:02,666 전부 인터넷이에요 735 00:39:03,666 --> 00:39:04,750 그게 불법은 아니죠 736 00:39:04,833 --> 00:39:08,916 그렇긴 한데 이 회사가 어떤 곳인지 감이 오잖아요 737 00:39:09,000 --> 00:39:10,958 대출을 직접 갚는 걸 738 00:39:11,041 --> 00:39:13,583 정말 어렵게 만든 거예요 739 00:39:14,708 --> 00:39:15,625 계속해요 740 00:39:15,708 --> 00:39:20,041 네, 데이브가 대출을 받은 뒤 갚아 보면 어떨까 해요 741 00:39:20,625 --> 00:39:22,000 그걸 촬영하고요 742 00:39:24,208 --> 00:39:25,208 그게 효과가 있을까요? 743 00:39:25,291 --> 00:39:28,083 데이브, 은행을 구하려면 744 00:39:28,166 --> 00:39:30,416 대중이 데이브의 편을 들어 줘야 해요 745 00:39:31,000 --> 00:39:33,541 짧은 영상을 찍어서 인터넷에 올리면 746 00:39:33,625 --> 00:39:36,833 이 기업들의 실체를 보여 줄 수 있죠 747 00:39:36,916 --> 00:39:40,125 영상이 인기를 얻으면 수백만 명이 힘이 돼 줄 거예요 748 00:39:40,208 --> 00:39:42,791 - 비싸겠는데요 - 아니에요 749 00:39:42,875 --> 00:39:46,708 시티즌스 어드바이스에서 홍보 영상을 돕는 친구를 알아요 750 00:39:46,791 --> 00:39:50,958 할리우드 진출까진 아니어도 나름 실력이 좋아요 751 00:39:51,041 --> 00:39:53,166 2,000파운드 정도면 될 거예요 752 00:39:53,250 --> 00:39:55,000 우린 이렇게 맞대응해야죠 753 00:39:55,791 --> 00:39:59,625 법정이 아니라 거리에서요 754 00:40:00,625 --> 00:40:02,791 게다가 더 좋은 소식은… 755 00:40:02,875 --> 00:40:05,750 네, 이미 영상 제목도 정했어요 756 00:40:06,875 --> 00:40:10,458 '데이브 피시윅, 더 론 레인저' 757 00:40:13,333 --> 00:40:15,125 론 레인저요? 758 00:40:19,208 --> 00:40:20,666 어디 해 봅시다 759 00:40:24,500 --> 00:40:25,458 좋아요 760 00:40:26,375 --> 00:40:27,833 2초 뒤에 갈게요 761 00:40:29,500 --> 00:40:32,000 좋아요, 준비되면 시작해요 762 00:40:34,541 --> 00:40:37,541 오늘 메리와 테드 부스로이드를 만나 볼 거예요 763 00:40:37,625 --> 00:40:40,125 테드는 해고되기 전까지 청소부로 일했어요 764 00:40:40,208 --> 00:40:42,791 메리는 교사로 아르바이트를 하죠 765 00:40:42,875 --> 00:40:45,875 이 두 분은 작년 퀵도에서 300파운드를 빌렸습니다 766 00:40:45,958 --> 00:40:47,083 단돈 300파운드요 767 00:40:47,166 --> 00:40:51,041 그런데 퀵도에 진 빚이 현재 1,900파운드가 됐습니다 768 00:40:51,125 --> 00:40:53,333 우리가 도와줄 수 있는지 볼게요 769 00:40:53,416 --> 00:40:56,125 그 대출을 받고 나서 계속 저축했어요 770 00:40:56,708 --> 00:40:58,250 그런데 티도 안 났죠 771 00:40:58,333 --> 00:41:01,041 - 얼마나 모았어요? - 600파운드 정도요 772 00:41:01,125 --> 00:41:02,458 근데 빚의 절반도 안 되죠 773 00:41:03,041 --> 00:41:03,875 네 774 00:41:04,541 --> 00:41:08,625 뱅크 오브 데이브라면 340파운드를 갚으면 돼요 775 00:41:08,708 --> 00:41:12,708 지금 그 돈을 저한테 내시면 제가 그 대출금을 갚을게요 776 00:41:12,791 --> 00:41:14,791 대출금 상환에 대한 책임도 다 제가 질게요 777 00:41:14,875 --> 00:41:17,000 법적 계약서도 가져왔어요 778 00:41:18,333 --> 00:41:19,666 너무 좋네요, 데이브 779 00:41:20,166 --> 00:41:23,791 근데 지금 뱅크 오브 데이브에 법적인 문제가 있지 않나요? 780 00:41:23,875 --> 00:41:25,583 역시 희소식은 빨리 퍼지네요 781 00:41:25,666 --> 00:41:26,666 네, 맞아요 782 00:41:26,750 --> 00:41:28,666 그건 곧 해결될 거예요 783 00:41:28,750 --> 00:41:31,541 두 분은 걱정하실 필요 없어요 784 00:41:31,625 --> 00:41:34,166 제가 개인적으로 대출을 받을 거라서요 785 00:41:34,250 --> 00:41:35,083 아셨죠? 786 00:41:42,333 --> 00:41:43,166 들어갈게요 787 00:41:52,041 --> 00:41:53,500 - 오셨어요? - 네 788 00:41:55,250 --> 00:41:57,250 - 데이브와 제시카 아시죠? - 네 789 00:41:58,041 --> 00:41:59,666 저분은 걱정하지 마세요 790 00:42:00,500 --> 00:42:02,750 - 잘 지냈어요? - 네 791 00:42:04,458 --> 00:42:06,625 아직 엄마한텐 말씀 못 드렸어요 792 00:42:06,708 --> 00:42:07,666 그게… 793 00:42:09,083 --> 00:42:10,916 실망한 적이 한두 번이어야죠 794 00:42:12,250 --> 00:42:13,375 네, 그게요 795 00:42:15,125 --> 00:42:16,208 오늘은 아닐 거예요 796 00:42:17,791 --> 00:42:18,750 네 797 00:42:18,833 --> 00:42:19,708 알겠어요 798 00:42:20,208 --> 00:42:21,083 들어오세요 799 00:42:25,041 --> 00:42:27,000 여기 서류 가져왔어요 800 00:42:27,791 --> 00:42:29,250 서명만 하시면 돼요 801 00:42:34,833 --> 00:42:35,666 그게… 802 00:42:36,333 --> 00:42:38,541 정말 큰 짐을 내려놓는 기분이에요 803 00:42:40,958 --> 00:42:42,625 - 다행이에요 - 네 804 00:42:43,125 --> 00:42:44,458 엄마 805 00:42:46,041 --> 00:42:47,625 그냥 서명하세요 806 00:42:53,916 --> 00:42:55,125 할 말을 잃었어요 807 00:42:58,541 --> 00:43:00,375 어떻게 감사할지 모르겠네요 808 00:43:03,000 --> 00:43:04,583 그냥 안아 주세요 809 00:43:14,041 --> 00:43:15,791 우리도 안아요 810 00:43:18,375 --> 00:43:19,833 이러다 나도 울겠어요 811 00:43:39,375 --> 00:43:40,375 괜찮아요? 812 00:43:44,416 --> 00:43:45,666 어서 가요 813 00:43:53,583 --> 00:43:54,916 - 여보, 저쪽 자리야 - 응 814 00:43:55,000 --> 00:43:56,750 - 안녕하세요 - 안녕하세요, 니키 815 00:43:56,833 --> 00:43:59,458 - 오늘 어땠어요? - 왔어요? 816 00:44:00,208 --> 00:44:02,833 네, 영상이 잘 나왔어요 817 00:44:02,916 --> 00:44:04,000 잘됐네요 818 00:44:04,583 --> 00:44:06,833 근데 개인적으로는요? 819 00:44:08,000 --> 00:44:09,125 좋아요, 고마워요 820 00:44:09,208 --> 00:44:10,083 자, 여기요 821 00:44:10,666 --> 00:44:13,291 방금 이걸 봤어 822 00:44:13,375 --> 00:44:15,666 앤드루 스티븐스 의원이 823 00:44:15,750 --> 00:44:19,416 금요일에 이 동네에서 수술받는대 824 00:44:19,500 --> 00:44:21,541 정치인은 별 소용 없다는 데 동의한 거 아니었어? 825 00:44:21,625 --> 00:44:24,166 당신이 은행 열 때 당신 편을 들어 줬잖아 826 00:44:24,250 --> 00:44:26,833 새 파견지에서 데이브 피시윅을 도우면 827 00:44:26,916 --> 00:44:28,583 평판도 좋아질 테고 828 00:44:29,166 --> 00:44:31,208 특히 이제 당신한텐 전담 촬영 팀도 있으니까 829 00:44:32,041 --> 00:44:34,083 이런데도 내가 외모 보고 결혼했다고들 한다니까 830 00:44:34,625 --> 00:44:36,375 자, 좋은 날을 위하여 831 00:44:36,458 --> 00:44:39,791 돈을 갚기 시작하면 오게 될 더 좋은 날을 위하여 832 00:44:39,875 --> 00:44:40,958 - 건배 - 건배 833 00:44:41,041 --> 00:44:42,125 - 건배 - 건배 834 00:44:43,666 --> 00:44:44,541 건배 835 00:44:45,333 --> 00:44:49,083 "런던" 836 00:44:55,125 --> 00:44:56,625 여기가 본사라고요? 837 00:44:57,708 --> 00:44:58,750 그렇다네요 838 00:45:01,875 --> 00:45:02,791 안녕하세요, 사장님 839 00:45:03,416 --> 00:45:05,208 팔라펠과 감자튀김 그리고 대출 부탁해요 840 00:45:05,291 --> 00:45:06,541 아뇨, 농담이에요 841 00:45:06,625 --> 00:45:08,916 스냅캐시 어드밴스 사무실을 찾고 있는데요 842 00:45:09,000 --> 00:45:10,791 뒤쪽으로 가세요 843 00:45:11,375 --> 00:45:12,291 고마워요 844 00:45:17,333 --> 00:45:18,208 뭐 있어요? 845 00:45:18,750 --> 00:45:20,583 집에 아무도 없나 봐요 846 00:45:24,541 --> 00:45:25,458 텅 비었어요 847 00:45:27,791 --> 00:45:28,666 아무것도 없어요 848 00:45:28,750 --> 00:45:29,708 데이브 849 00:45:30,250 --> 00:45:32,458 안 뜯은 우편물이 잔뜩 쌓여 있어요 850 00:45:32,958 --> 00:45:35,416 - 저거 찍어요 - 네 851 00:45:36,500 --> 00:45:37,458 좋아요 852 00:45:38,000 --> 00:45:39,250 다음으로 가 보죠 853 00:45:41,541 --> 00:45:43,791 이건 좀 더 괜찮아 보이네요 854 00:45:43,875 --> 00:45:44,958 안녕하세요 855 00:45:51,458 --> 00:45:52,583 젱킨스 씨? 856 00:45:55,666 --> 00:45:57,666 - 촬영하시면 안 됩니다 - 왜요? 857 00:45:58,291 --> 00:45:59,583 규칙이 있으니까요 858 00:46:00,500 --> 00:46:02,041 카메라 끄시죠 859 00:46:02,125 --> 00:46:04,125 퀵도에서 빌린 대출금 갚으러 왔어요 860 00:46:05,000 --> 00:46:07,583 - 여기선 그런 업무는 안 합니다 - 그래요? 861 00:46:08,291 --> 00:46:09,916 대출 회사잖아요 862 00:46:10,000 --> 00:46:13,041 이 나라 시민들에게 2억 5,000만 파운드를 대출했죠 863 00:46:13,125 --> 00:46:15,916 네, 모든 거래를 인터넷으로만 합니다 864 00:46:16,833 --> 00:46:19,958 근데 저처럼 컴퓨터를 잘 모르는 사람도 많은데요 865 00:46:20,541 --> 00:46:22,708 예외로 봐주면 안 되나요? 866 00:46:23,875 --> 00:46:24,750 안 됩니다 867 00:46:24,833 --> 00:46:27,583 그냥 가져가세요 전 이 돈 처리 못 합니다 868 00:46:28,125 --> 00:46:30,250 당신네 회사의 유명한 슬로건이 이거 아닌가요? 869 00:46:30,333 --> 00:46:32,375 '스스로 돕는 자를 돕는다' 870 00:46:33,458 --> 00:46:35,875 제가 대출금 갚는 걸 도와주면 안 되나요? 871 00:46:37,250 --> 00:46:40,708 - 그만 나가 주시죠 - 돈 갚겠다는데 쫓아낸다고요? 872 00:46:41,416 --> 00:46:43,875 - 당신은 누구죠? - 기자예요 873 00:46:47,750 --> 00:46:49,125 경비 불러 주세요 874 00:46:50,500 --> 00:46:51,500 당장요 875 00:46:51,583 --> 00:46:53,708 - 당장 나가요 - 밀 필요는 없잖아요 876 00:46:53,791 --> 00:46:55,666 - 그러지 말고요 - 참 따뜻한 환영이네요 877 00:46:55,750 --> 00:46:57,625 - 같이 일해서 좋았어요 - 알겠어요 878 00:46:57,708 --> 00:46:59,916 - 안녕히 가세요 - 돈 필요 없단 말이죠? 879 00:47:00,000 --> 00:47:01,416 - 고맙습니다 - 안녕히 계세요 880 00:47:01,500 --> 00:47:02,875 - 카메라 켜요 - 네 881 00:47:02,958 --> 00:47:04,000 - 됐어요 - 네 882 00:47:04,083 --> 00:47:06,916 이곳은 퀵도의 영국 본사입니다 883 00:47:07,000 --> 00:47:10,208 하루에 100만 파운드 가까이 벌죠 884 00:47:10,291 --> 00:47:13,666 가장 가난하고 취약한 이들에게서 이자를 받아서 돈을 벌어요 885 00:47:14,250 --> 00:47:15,875 아주 화려한 TV… 886 00:47:16,375 --> 00:47:19,625 - 잘돼 가요, 벤? - 네, 거의 다 됐어요 887 00:47:20,208 --> 00:47:22,458 - 좋아요 - 펜 좀 빌려줄래요? 888 00:47:22,541 --> 00:47:24,125 - 대형 포스터도 있어요 - 네 889 00:47:24,208 --> 00:47:26,166 축구 선수들 유니폼에도 회사 이름을… 890 00:47:29,125 --> 00:47:30,458 한번 보실래요? 891 00:47:31,375 --> 00:47:32,333 좋아요 892 00:47:33,791 --> 00:47:34,958 어디 보자 893 00:47:37,041 --> 00:47:38,250 - 미안해요 - 미안해요 894 00:47:40,666 --> 00:47:41,916 재생할까요? 895 00:47:42,000 --> 00:47:43,083 - 네 - 네 896 00:47:43,916 --> 00:47:46,208 이곳은 퀵도의 영국 본사입니다 897 00:47:46,291 --> 00:47:49,541 하루에 100만 파운드 가까이 벌죠 898 00:47:49,625 --> 00:47:52,916 가장 가난하고 취약한 이들에게서 이자를 받아서 돈을 벌어요 899 00:47:53,000 --> 00:47:56,291 아주 화려한 TV 광고에 대형 포스터도 있어요 900 00:47:56,375 --> 00:47:58,791 축구 선수들 유니폼에도 회사 이름을 넣죠 901 00:47:58,875 --> 00:48:02,750 하지만 그 누구도 말을 들어 주지 않고 902 00:48:02,833 --> 00:48:06,333 돈을 갚을 수 있는 곳도 아닙니다 903 00:48:06,416 --> 00:48:09,916 아마 미국 큰 집에서 지내며 904 00:48:10,000 --> 00:48:11,250 여러분의 돈을 세고 있겠죠 905 00:48:11,333 --> 00:48:13,750 우리 정부는 이들을 막을 수 없는 것 같고요 906 00:48:13,833 --> 00:48:15,625 신경도 안 쓰는 것 같은데 전 신경 써요 907 00:48:15,708 --> 00:48:17,625 그리고 저는… 아니, 우리는 908 00:48:18,583 --> 00:48:20,666 뭔가 수를 쓰려고 노력하고 있고요 909 00:48:23,333 --> 00:48:24,833 메시지가 강력하네요, 데이브 910 00:48:24,916 --> 00:48:27,541 이건 합법적인 사채예요 911 00:48:28,333 --> 00:48:30,333 근데 정부 측에선 아무것도 안 하고 있죠 912 00:48:30,416 --> 00:48:31,583 우리도 노력하고 있어요 913 00:48:32,125 --> 00:48:34,333 정당 간 위원회도 생겨서 조사 중이에요 914 00:48:36,041 --> 00:48:39,083 하지만 연립 내각에선 이 일이 우선순위가 아니죠 915 00:48:39,708 --> 00:48:40,833 그렇군요 916 00:48:40,916 --> 00:48:42,041 그러는 동안 917 00:48:42,125 --> 00:48:45,375 급여 담보 대출 업체는 뱅크 오브 데이브를 폐쇄하려 해요 918 00:48:45,458 --> 00:48:47,500 성공할지도 몰라요 919 00:48:48,541 --> 00:48:49,791 그러면 너무 안타깝겠죠 920 00:48:49,875 --> 00:48:51,416 네, 제 말이 그 말이에요 921 00:48:51,500 --> 00:48:52,625 스티븐스 씨 922 00:48:53,333 --> 00:48:54,375 저희는 진심으로 923 00:48:54,458 --> 00:48:57,125 뱅크 오브 데이브가 함정에 빠졌다고 생각해요 924 00:48:57,208 --> 00:49:01,166 이런 혐의가 아무 가치가 없다는 걸 925 00:49:01,250 --> 00:49:05,458 데이브가 법정에서 증명할 수 있다면 어떤가요? 926 00:49:07,083 --> 00:49:09,875 그러면 바로 형사 고발을 요청하겠습니다 927 00:49:10,958 --> 00:49:14,083 내무부에 연락해서 범죄인 인도 명령도 신청하죠 928 00:49:14,166 --> 00:49:15,583 그 말, 책임지셔야 합니다 929 00:49:15,666 --> 00:49:17,708 실망할 일 없게 하세요, 앤드루 930 00:49:18,291 --> 00:49:20,333 끝까지 지지할게요, 데이브 931 00:49:27,041 --> 00:49:28,000 맨시니 씨 932 00:49:28,083 --> 00:49:30,875 피시윅이 인터넷에 올린 영상 봤어요? 933 00:49:30,958 --> 00:49:31,875 네 934 00:49:31,958 --> 00:49:33,833 조회 수가 수십만 번이던데요 935 00:49:33,916 --> 00:49:37,625 할 일도 없고 목소리도 못 내는 수십만 명이죠 936 00:49:37,708 --> 00:49:39,958 의원들한테 연락하라고 사람들한테 시키잖아요 937 00:49:40,041 --> 00:49:43,083 당신네 영국 정치인들은 배짱이 없단 말입니다 938 00:49:43,166 --> 00:49:44,875 카드 접히듯 바로 접겠죠 939 00:49:44,958 --> 00:49:47,041 여긴 미국이 아니에요 940 00:49:47,125 --> 00:49:48,500 여기서 일하는 방식은 달라요 941 00:49:48,583 --> 00:49:51,250 실제로 정치인들이 개입하기로 한다면 942 00:49:51,333 --> 00:49:54,333 공개 조사가 있을 텐데 그건 몇 년은 걸려요 943 00:49:54,416 --> 00:49:57,083 하지만 데이브 피시윅과 그 동료들만 목소리를 낸다면 944 00:49:57,166 --> 00:49:59,625 맨시니 씨가 질 겁니다 945 00:50:00,125 --> 00:50:02,541 그래서 제가 다른 이야기를 만들었어요 946 00:50:03,166 --> 00:50:04,125 뭐를 만들어요? 947 00:50:04,208 --> 00:50:05,583 러시아인들을 쓰고 있어요 948 00:50:06,250 --> 00:50:07,166 러시아인들? 949 00:50:07,250 --> 00:50:09,250 대체 뭔 개소리예요? 950 00:50:09,333 --> 00:50:11,166 댓글 알바를 고용해서 951 00:50:11,250 --> 00:50:15,291 트위터와 페이스북에 메시지 수십만 개를 보냈어요 952 00:50:15,791 --> 00:50:17,750 그래요? 어떤 메시지요? 953 00:50:17,833 --> 00:50:19,208 위협을 많이 했죠 954 00:50:19,708 --> 00:50:21,250 꽤 지저분하다고 들었어요 955 00:50:21,333 --> 00:50:24,541 근데 음모론으로 보이게 하는 게 중요해요 956 00:50:24,625 --> 00:50:27,333 이들은 이 산업을 훼손하려 하고 957 00:50:27,416 --> 00:50:31,041 평범한 사람들이 대출받는 걸 막으려고 하죠 958 00:50:31,125 --> 00:50:33,208 그쪽 정치인들이 그 말을 믿는다고요? 959 00:50:33,291 --> 00:50:34,416 당연히 안 믿죠 960 00:50:34,500 --> 00:50:37,500 하지만 둘 중 하나를 선택해야 한다면 961 00:50:37,583 --> 00:50:40,250 돈이 가장 많은 쪽을 택하겠죠 962 00:50:40,333 --> 00:50:42,708 좋아요, 아주 좋네요 963 00:50:42,791 --> 00:50:44,541 제대로 해결하고 있는 것 같군요 964 00:50:44,625 --> 00:50:45,458 맞아요 965 00:50:46,208 --> 00:50:49,166 하지만 피스윅이란 자를 무너뜨려야만 해요 966 00:50:49,250 --> 00:50:51,041 꼭 승소해야 해요 967 00:50:51,125 --> 00:50:52,125 당연히 그럴 거예요 968 00:51:08,458 --> 00:51:10,416 - 여보세요 - 네 969 00:51:10,500 --> 00:51:12,250 좀 어때요? 970 00:51:12,333 --> 00:51:14,875 기사는 어떻게 돼 가요? 971 00:51:14,958 --> 00:51:17,250 좋아요, 근데 오늘은 이쯤에서 마무리하려고요 972 00:51:17,333 --> 00:51:18,958 네 973 00:51:19,041 --> 00:51:19,916 나도요 974 00:51:23,375 --> 00:51:25,708 한잔할래요? 975 00:51:27,750 --> 00:51:28,708 네 976 00:51:28,791 --> 00:51:30,166 좋죠 977 00:51:30,250 --> 00:51:32,166 잘됐네요 978 00:51:32,916 --> 00:51:34,500 근처에 아는 데가 있어요 979 00:51:35,208 --> 00:51:37,666 아늑해요 뭐, 너무 아늑하진 않고요 980 00:51:37,750 --> 00:51:39,583 자세한 위치 보내 줄게요 981 00:51:39,666 --> 00:51:41,458 네, 이따 봐요 982 00:51:41,541 --> 00:51:42,833 네, 끊어요 983 00:51:51,375 --> 00:51:52,583 이건 뭐야? 984 00:51:53,875 --> 00:51:57,500 휴와 알렉산드라가 말하던 영화를 찾고 있어 985 00:51:58,083 --> 00:51:59,875 '자네는 진실을 감당 못 해' 986 00:52:00,583 --> 00:52:01,708 '어 퓨 굿 맨'이구나 987 00:52:02,208 --> 00:52:03,250 잭 니콜슨 988 00:52:03,333 --> 00:52:04,333 톰 크루즈 989 00:52:04,416 --> 00:52:05,500 좋은 영화지 990 00:52:05,583 --> 00:52:09,041 나만 못 봤네, 어쨌든 못 찾았는데 대신 이걸 찾았지 991 00:52:09,583 --> 00:52:10,625 재밌어 992 00:52:13,833 --> 00:52:16,375 잠깐만, 설마 그 생각을 하는 거야? 993 00:52:19,041 --> 00:52:20,000 무슨 생각? 994 00:52:21,500 --> 00:52:24,958 법정에서 톰 크루즈처럼 변호하겠다는 건 아니지? 995 00:52:27,083 --> 00:52:28,208 그냥 생각만 했어 996 00:52:28,791 --> 00:52:31,541 데이브, 이건 심각한 일이야 제대로 된 변호사를 써야지 997 00:52:32,125 --> 00:52:33,791 그래, 그렇겠지 998 00:52:34,583 --> 00:52:36,833 당신이 서면 조 페시 같을걸 999 00:52:38,041 --> 00:52:40,416 - 누구? - '나의 사촌 비니' 1000 00:52:41,416 --> 00:52:42,625 같이 봤잖아 1001 00:52:43,250 --> 00:52:45,375 '내 생체 시계가 얼마 안 남았어요' 1002 00:52:45,458 --> 00:52:48,083 - '안 남았어요' - 그래 1003 00:52:49,250 --> 00:52:50,375 이제 기억난다 1004 00:52:50,458 --> 00:52:53,041 - 오스카상 받았잖아 - 그래, 받을 만했지 1005 00:52:53,625 --> 00:52:56,458 내 기억에 조 페시가 승소했잖아 1006 00:52:56,541 --> 00:52:57,375 데이브 1007 00:52:57,458 --> 00:52:59,541 그런 생각은 하지도 마 1008 00:53:00,541 --> 00:53:03,541 그렇게 열심히 일했는데 위험하게 왜 그래 1009 00:53:09,083 --> 00:53:11,291 어떻게 돼 가요? 1010 00:53:11,916 --> 00:53:16,000 뭐, 일이 잘 돌아가서 정말 기뻐요 1011 00:53:17,208 --> 00:53:20,666 피해자들이 해 준 이야기는 정말 힘이 있어요 1012 00:53:22,625 --> 00:53:24,500 내 경제 편집장에게 1013 00:53:24,583 --> 00:53:27,250 그분 표현으로 '전문적'인 것만큼 인간적인 이야기도 1014 00:53:27,333 --> 00:53:28,666 잘 쓸 수 있다고 보여 줘야죠 1015 00:53:28,750 --> 00:53:30,166 네, 그렇군요 1016 00:53:30,250 --> 00:53:31,250 앞으로 1017 00:53:32,208 --> 00:53:34,375 경력에 큰 도움이 될 것 같네요 1018 00:53:36,125 --> 00:53:37,458 그게 무슨 뜻이에요? 1019 00:53:39,541 --> 00:53:41,125 저에게 이 일은 1020 00:53:41,625 --> 00:53:44,208 남들의 고통을 두고 거래하는 게 아니에요 1021 00:53:44,291 --> 00:53:48,708 세상을 바꾸지 않으면 공동체 전체에 타격이 될 거예요 1022 00:53:48,791 --> 00:53:49,958 아니, 잠깐만요 1023 00:53:50,041 --> 00:53:51,416 우리 지금 같은 편이잖아요 1024 00:53:52,000 --> 00:53:53,083 나도 관심 많아요 1025 00:53:54,833 --> 00:53:57,000 내가 좀 심했네요, 미안해요 1026 00:53:58,166 --> 00:53:59,291 괜찮아요 1027 00:53:59,791 --> 00:54:03,416 내가 늘 남들 문제에 사로잡혀 있는 게 1028 00:54:03,500 --> 00:54:05,416 당신 탓은 아니죠 1029 00:54:05,916 --> 00:54:06,875 뭐… 1030 00:54:08,250 --> 00:54:10,875 내 얘기만 해서 미안해요 1031 00:54:10,958 --> 00:54:14,791 근데 있잖아요 난 달리 푹 빠진 게 없어요 1032 00:54:17,291 --> 00:54:19,291 그래도 당신과 일하는 건 좋아요 1033 00:54:19,916 --> 00:54:21,208 - 정말로요 - 네 1034 00:54:21,291 --> 00:54:24,750 - 우리 꽤 괜찮은 팀이죠? - 네 1035 00:54:25,458 --> 00:54:28,458 - 같이 일할 때요 - 네 1036 00:54:28,541 --> 00:54:30,625 - 일적으로요 - 네, 무슨 말인지 알아요 1037 00:54:32,708 --> 00:54:35,333 그래서… 번리가 좋아요? 1038 00:54:35,416 --> 00:54:36,250 네 1039 00:54:36,333 --> 00:54:39,125 다들 정말 친절해요 1040 00:54:40,583 --> 00:54:45,000 이번 주말에 꼭 해 봐야 할 일이 있어요 1041 00:54:45,750 --> 00:54:47,125 그렇군요, 뭔데요? 1042 00:54:47,208 --> 00:54:49,666 네, 세 단어로 축약할게요 1043 00:54:50,541 --> 00:54:51,791 번리 1044 00:54:52,541 --> 00:54:53,916 축구 클럽 1045 00:55:00,083 --> 00:55:01,083 "매표소" 1046 00:55:06,208 --> 00:55:07,250 힘내라, 번리! 1047 00:55:07,875 --> 00:55:10,208 힘내, 번리! 가자! 1048 00:55:10,291 --> 00:55:11,958 - 왔네요 - 네 1049 00:55:12,458 --> 00:55:13,875 제시카, 여기요 1050 00:55:15,250 --> 00:55:16,458 입회식 스카프예요 1051 00:55:17,041 --> 00:55:19,958 - 밖에 춥거든요 - 고마워요 1052 00:55:21,208 --> 00:55:23,416 확실히 해 두는데 이건 데이트 아니에요 1053 00:55:25,250 --> 00:55:29,166 네, 그럼요 그냥… 네, 나도 알아요 1054 00:55:34,208 --> 00:55:36,250 - 이게 다 뭐야? - 왔어? 1055 00:55:36,333 --> 00:55:37,291 좋아 1056 00:55:38,083 --> 00:55:39,166 여긴 법정이야 1057 00:55:40,541 --> 00:55:43,333 이건 기자들 이건 상대 변호사들이야 1058 00:55:43,416 --> 00:55:45,083 그리고 이건 판사 1059 00:55:45,833 --> 00:55:46,833 준비됐어? 1060 00:55:47,583 --> 00:55:49,458 - 무슨 준비? - 리허설해야지 1061 00:55:49,541 --> 00:55:50,750 - 어서 준비해 - 바보 같잖아 1062 00:55:50,833 --> 00:55:52,291 연습해야지 1063 00:55:52,375 --> 00:55:56,125 직접 변호하겠다고 고집 피우면 연습하기로 했잖아, 어서 하자 1064 00:55:57,125 --> 00:55:58,708 심각한 일이라고 1065 00:55:58,791 --> 00:56:00,416 준비됐어? 1066 00:56:01,000 --> 00:56:03,708 - 기린이 판사여야 해? - 기린이 왜? 1067 00:56:03,791 --> 00:56:07,625 못 믿겠어, 키가 너무 커 닥스훈트로 해 줘 1068 00:56:07,708 --> 00:56:09,916 닥스훈트는 믿음직스럽지 몽땅하고 털털하니 1069 00:56:10,000 --> 00:56:12,041 상상력을 발휘해, 어서 1070 00:56:12,125 --> 00:56:13,750 준비됐어? 이러면 괜찮아? 1071 00:56:13,833 --> 00:56:14,958 좀 엄한 표정이네 1072 00:56:16,083 --> 00:56:18,708 - 내가 이런 짓을 하다니 - 재판을 시작합니다 1073 00:56:20,750 --> 00:56:22,750 안녕하세요, 재판장님 1074 00:56:22,833 --> 00:56:24,708 주머니에서 손 꺼내, 똑바로 서고 1075 00:56:24,791 --> 00:56:26,375 그렇지, 긍정적인 에너지로 가자 1076 00:56:27,541 --> 00:56:30,500 전 데이브 피시윅입니다 소형 버스를 팔죠 1077 00:56:32,333 --> 00:56:35,083 원래 밴을 팔았어요 흰색이기만 하면 돼요 1078 00:56:35,166 --> 00:56:36,291 아니, 그게 뭐야 1079 00:56:36,375 --> 00:56:39,125 번리에 사는 모든 주민이 그 얘긴 수백 번 들었어 1080 00:56:39,208 --> 00:56:41,833 다른 거로 해, 뭔가 끌리는 얘기로 1081 00:56:43,083 --> 00:56:44,500 바로 본론으로 들어가죠 1082 00:56:44,583 --> 00:56:47,916 2년 전에 저는 최초로 지방 은행을 설립했습니다 1083 00:56:48,000 --> 00:56:49,250 뱅크 오브 데이브죠 1084 00:56:49,333 --> 00:56:52,875 현지 자금을 써서 지역 주민과 가족을 돕습니다 1085 00:56:53,833 --> 00:56:55,291 어서 와요, 여긴 터프 무어예요 1086 00:56:59,083 --> 00:57:02,666 자, 한마디로 모든 선수가 1087 00:57:02,750 --> 00:57:05,250 저기 가운데 원에서 시작해요 1088 00:57:05,333 --> 00:57:07,166 가자! 선수들이 나오네요! 1089 00:57:09,500 --> 00:57:10,583 힘내라, 번리! 1090 00:57:12,083 --> 00:57:15,000 힘내라, 번리! 1091 00:57:15,083 --> 00:57:17,875 - 힘내라, 번리! - 힘내라, 번리! 1092 00:57:17,958 --> 00:57:19,375 계속해요! 1093 00:57:19,458 --> 00:57:21,791 - 힘내라, 번리! - 힘내라, 번리! 1094 00:57:22,416 --> 00:57:23,625 지난번엔 1095 00:57:23,708 --> 00:57:26,541 금융 기관이 우리 은행을 폐쇄하려고 했습니다 1096 00:57:26,625 --> 00:57:30,458 네, 온갖 책략을 다 써서 저를 공격했고 1097 00:57:30,541 --> 00:57:33,458 제 인생에 관한 다큐멘터리에서 폭로한 대로… 1098 00:57:33,541 --> 00:57:34,541 잠깐만 1099 00:57:34,625 --> 00:57:38,166 TV 프로그램 얘기는 꺼내지 마 모두가 본 건 아니잖아 1100 00:57:48,625 --> 00:57:50,041 아깝다! 1101 00:57:50,125 --> 00:57:53,416 무슨 일인진 모르겠지만 그래도 재밌네요 1102 00:57:53,500 --> 00:57:57,833 한마디로 중앙 공격수가 실력이 아주 좋진 않지만 1103 00:57:57,916 --> 00:58:01,708 방금 코너킥을 따냈으니 세트 피스는 꽤 잘하고 있어요 1104 00:58:02,541 --> 00:58:03,583 - 그렇군요 - 네 1105 00:58:04,458 --> 00:58:06,041 힘내라, 번리! 1106 00:58:12,083 --> 00:58:13,708 힘내라, 번리! 1107 00:58:13,791 --> 00:58:15,375 - 골인이네요! - 네! 1108 00:58:19,375 --> 00:58:21,416 저는 전국 방송에 나가서 1109 00:58:21,500 --> 00:58:25,125 급여 담보 대출 업체를 문 닫게 하고 싶다고 말했는데 1110 00:58:25,208 --> 00:58:27,875 이젠 그 회사들이 우리 은행의 문을 닫으려 합니다 1111 00:58:27,958 --> 00:58:30,500 이 사람들은 더러운 짓을 하고 있죠 1112 00:58:30,583 --> 00:58:34,500 근데 상대도 가만히 있진 않겠지 증거는 있습니까? 1113 00:58:34,583 --> 00:58:38,416 네, 재판장님, 모두 함정이었음을 제가 증명할 수 있어요 1114 00:58:39,000 --> 00:58:41,000 좋아, 그럼 괜찮을 거야 1115 00:58:41,083 --> 00:58:46,125 당신은 폴 뉴먼도 톰 크루즈도 아니란 것만 기억해 1116 00:58:46,208 --> 00:58:48,333 아니, 난 조 페시야 1117 00:58:48,416 --> 00:58:51,708 아니야, 당신은 조 페시도 변호사도 아니야 1118 00:58:55,750 --> 00:59:00,083 당신은 부패에 맞서는 평범한 사람이야 1119 00:59:00,833 --> 00:59:03,000 평범한 사람들을 위해 싸우는 사람이지 1120 00:59:03,625 --> 00:59:06,583 변호사도 없고 목소리도 못 내는 사람들을 위해 1121 00:59:09,291 --> 00:59:10,875 당신 정말 잘할 거야 1122 00:59:15,375 --> 00:59:16,708 뭘 봐? 1123 00:59:17,916 --> 00:59:21,500 맨시니와 입금을 연결했지만 그거로는 부족해요 1124 00:59:21,583 --> 00:59:25,166 합리적인 의심의 여지를 넘어서 함정에 빠졌음을 증명해야죠 1125 00:59:25,250 --> 00:59:29,958 이게 불법 자금이란 걸 어떻게 아는지 모르겠어요 1126 00:59:30,041 --> 00:59:33,208 유령 회사 중 최소 하나가 미국에서 기소됐어요 1127 00:59:33,291 --> 00:59:34,791 '리코' 혐의로요 1128 00:59:34,875 --> 00:59:35,708 뭐요? 1129 00:59:35,791 --> 00:59:36,708 불법 소득요 1130 00:59:37,291 --> 00:59:40,208 - 언제요? - 입금되기 직전에요 1131 00:59:40,291 --> 00:59:41,708 우리가 그걸 놓쳤어요 1132 00:59:41,791 --> 00:59:44,791 미국까지 검색하진 않아서 그만… 1133 00:59:46,166 --> 00:59:47,916 전화 좀 받을게요, 실례합니다 1134 00:59:48,958 --> 00:59:50,875 계속 파헤쳐야 해요 1135 00:59:51,541 --> 00:59:53,625 결정적인 수를 찾길 바라야죠 1136 00:59:56,666 --> 01:00:00,041 - 네? - 찰스 덴비 경 전화예요 1137 01:00:05,291 --> 01:00:06,833 내 사무실에서 받을게요 1138 01:00:07,750 --> 01:00:09,750 기사는 어떻게 돼 가요? 1139 01:00:09,833 --> 01:00:12,208 네, 거의 다 됐어요 1140 01:00:12,291 --> 01:00:13,500 잘됐네요 1141 01:00:13,583 --> 01:00:15,208 좋은 소식이 있거든요 1142 01:00:15,291 --> 01:00:19,458 4년 전에 우리 편집장이 알트코인 100개를 받았어요 1143 01:00:20,125 --> 01:00:23,208 그땐 개당 1센트였죠 1144 01:00:23,833 --> 01:00:25,916 어제 팔려고 봤는데 1145 01:00:26,000 --> 01:00:29,125 50만 달러가 넘는다는 걸 알게 됐죠 1146 01:00:29,208 --> 01:00:30,625 정말 좋아했겠네요 1147 01:00:30,708 --> 01:00:31,708 너무나 화났대요 1148 01:00:31,791 --> 01:00:33,375 나를 사무실로 불러서는 1149 01:00:33,458 --> 01:00:36,791 자본주의 역사에 남을 대박 기사를 왜 놓쳤냐길래 1150 01:00:37,333 --> 01:00:39,791 제시카 씨 제안서를 줬어요 1151 01:00:40,416 --> 01:00:41,250 뭐라던가요? 1152 01:00:41,333 --> 01:00:42,791 맘에 쏙 든대요 1153 01:00:42,875 --> 01:00:46,291 6개월 계약으로 돌아오래요 월급도 올려 주고요 1154 01:00:50,875 --> 01:00:52,250 근데 여기 일 안 끝났는데요 1155 01:00:52,833 --> 01:00:54,291 거의 다 끝났다면서요 1156 01:00:54,791 --> 01:00:56,958 편집장이 시리즈물을 하고 싶대요 1157 01:00:57,041 --> 01:01:00,250 뉴스 코너에 넣으려 하고요 1158 01:01:00,833 --> 01:01:03,083 이제 기자로 이름 떨칠 일만 남았어요 1159 01:01:11,833 --> 01:01:12,791 여보세요 1160 01:01:13,666 --> 01:01:14,708 피시윅 씨? 1161 01:01:15,375 --> 01:01:17,291 데이브라고 부르면 돼요 1162 01:01:17,375 --> 01:01:18,666 뭘 도와드릴까요, 찰스 경? 1163 01:01:19,333 --> 01:01:20,958 사실 그 반대예요 1164 01:01:21,041 --> 01:01:24,375 지금 법적 문제가 생겼다면서요 1165 01:01:24,458 --> 01:01:27,083 내가 도와줄 수 있을 것 같은데 1166 01:01:27,625 --> 01:01:28,791 잠시 만날까요? 1167 01:01:29,541 --> 01:01:32,958 스킵턴에 베이비 샤워 가는데 6시까진 갈 수 있어요 1168 01:01:34,125 --> 01:01:35,416 은행에서 봅시다 1169 01:01:35,500 --> 01:01:36,500 좋아요 1170 01:01:41,250 --> 01:01:42,958 - 왔어요? - 네 1171 01:01:46,166 --> 01:01:47,125 괜찮아요? 1172 01:01:48,166 --> 01:01:49,500 뉴욕에 돌아가야 해요 1173 01:01:51,750 --> 01:01:53,541 그렇군요, 언제요? 1174 01:01:53,625 --> 01:01:54,958 오늘 밤에요 1175 01:01:55,041 --> 01:01:57,708 신문사에서 마침내 장기 계약을 하재요 1176 01:02:00,625 --> 01:02:02,666 - 축하해요 - 고마워요 1177 01:02:03,250 --> 01:02:04,250 근데… 1178 01:02:05,458 --> 01:02:06,833 이 일 아직 안 끝났잖아요 1179 01:02:08,208 --> 01:02:09,083 알아요 1180 01:02:09,166 --> 01:02:11,041 근데… 미안해요 1181 01:02:11,125 --> 01:02:12,833 내 입장 알잖아요 1182 01:02:12,916 --> 01:02:15,250 이런 기회는 놓칠 수가 없어요 1183 01:02:15,333 --> 01:02:19,000 제시카, 우린 지금 세상을 바꾸려는 거잖아요 1184 01:02:19,791 --> 01:02:22,083 뱅크 오브 데이브가 문을 닫으면 1185 01:02:22,166 --> 01:02:24,125 얼마나 많은 사람이 고통받는지 알아요? 1186 01:02:24,208 --> 01:02:27,000 지금은 그렇게 될 가능성이 가장 크고요 1187 01:02:27,083 --> 01:02:30,833 재판에서 데이브에게 도움 될 뭔가를 찾아야 해요 1188 01:02:30,916 --> 01:02:33,916 - 알아요 - 아뇨, 모르는 것 같아요 1189 01:02:34,000 --> 01:02:36,125 진짜 알아요 근데 난 글 쓰는 사람이에요 1190 01:02:36,208 --> 01:02:39,333 운동가는 당신이죠 이 일을 나보다 훨씬 잘하잖아요 1191 01:02:40,708 --> 01:02:41,833 제시카, 제발요 1192 01:02:42,833 --> 01:02:44,708 우린 한 팀이잖아요 1193 01:02:47,166 --> 01:02:49,000 여기 있어 줘요 1194 01:02:50,375 --> 01:02:51,333 올리버 1195 01:02:56,750 --> 01:02:57,708 알겠어요 1196 01:02:59,291 --> 01:03:01,125 그래요, 알았어요 1197 01:03:01,208 --> 01:03:03,708 결국 자기밖에 모르네요 1198 01:03:03,791 --> 01:03:05,333 - 아니거든요 - 됐어요 1199 01:03:07,416 --> 01:03:09,333 내가 당신을 잘못 봤네요 1200 01:03:13,416 --> 01:03:15,125 - 조심해서 돌아가요 - 올리버 1201 01:03:30,833 --> 01:03:34,791 풍선이 터졌을 때 분홍과 파랑이었어요, 쌍둥이죠 1202 01:03:35,416 --> 01:03:36,666 데이비드 1203 01:03:36,750 --> 01:03:37,750 데이브라고 불러요 1204 01:03:38,250 --> 01:03:39,250 데이브 1205 01:03:39,333 --> 01:03:40,375 찰리 1206 01:03:41,250 --> 01:03:42,416 와서 앉으시죠 1207 01:03:43,625 --> 01:03:44,750 이런 곳이군요 1208 01:03:44,833 --> 01:03:47,208 그 유명한 뱅크 오브 데이브 1209 01:03:47,291 --> 01:03:50,583 경비를 많이 안 쓰는군요 머리가 좋아요 1210 01:03:52,250 --> 01:03:56,625 우선 부정직한 방법으로 이 은행을 닫으려고 한 점 1211 01:03:56,708 --> 01:03:58,500 사과하고 싶군요 1212 01:03:59,375 --> 01:04:00,541 그래도 내가 이겼죠 1213 01:04:00,625 --> 01:04:01,458 그랬죠 1214 01:04:02,125 --> 01:04:05,541 난 결국 망신을 당했고 당신은 주인공이 됐고요 1215 01:04:05,625 --> 01:04:09,541 데프 레퍼드와 한 무대에서 노래 부른 것도 그렇고요 1216 01:04:10,458 --> 01:04:12,000 정말 부러웠어요 1217 01:04:12,083 --> 01:04:15,416 솔직히 대학 시절 팬이었거든요 1218 01:04:15,500 --> 01:04:17,541 저를 돕고 싶다고요? 왜죠? 1219 01:04:18,625 --> 01:04:21,541 눈치챘겠지만 일반 은행들이 1220 01:04:21,625 --> 01:04:24,375 시내 지점의 문을 닫고 있어요 1221 01:04:24,458 --> 01:04:27,375 수익이 안 나니 많이들 닫고 있죠 1222 01:04:27,458 --> 01:04:31,583 여전히 소액 거래 고객을 챙기는 척하지만 1223 01:04:32,166 --> 01:04:35,708 이 고객들에게 필요한 개별적인 관심을 줄 순 없어요 1224 01:04:37,625 --> 01:04:39,458 근데 뱅크 오브 데이브는 할 수 있죠 1225 01:04:42,833 --> 01:04:46,833 뱅크 오브 데이브를 전국 각지에서 보고 싶어요 1226 01:04:47,500 --> 01:04:49,125 어떻게든 지지해 줄게요 1227 01:04:49,750 --> 01:04:51,458 물론 적절한 조건하에요 1228 01:04:52,375 --> 01:04:53,500 좋은 소식이긴 한데 1229 01:04:54,208 --> 01:04:56,791 지금 원조 뱅크 오브 데이브에 심각한 문제가 생겼어요 1230 01:04:56,875 --> 01:04:59,125 네, 그 소송을 눈여겨봤어요 1231 01:04:59,208 --> 01:05:01,500 데이브가 올린 인터넷 영상도 봤고요 1232 01:05:01,583 --> 01:05:04,166 급여 담보 대출 업체는 데이브 씨 말이 맞아요 1233 01:05:04,250 --> 01:05:07,125 고객과 시스템을 악용하고 있죠 1234 01:05:07,208 --> 01:05:08,750 막아야 해요 1235 01:05:09,750 --> 01:05:13,250 최대한 빨리 문을 닫는 걸 보고 싶어요 1236 01:05:13,333 --> 01:05:14,250 그렇군요 1237 01:05:14,333 --> 01:05:16,291 드디어 동의하는 부분이 생겼네요 1238 01:05:16,375 --> 01:05:19,708 좋든 싫든 우리 둘 다 은행업에 종사해요, 데이브 1239 01:05:19,791 --> 01:05:22,333 그자들 때문에 우리 평판이 안 좋아져요, 그러기도 힘든데 1240 01:05:23,125 --> 01:05:26,166 - 특히… - 원래 다들 싫어하니까요 1241 01:05:26,250 --> 01:05:27,125 그렇죠 1242 01:05:29,416 --> 01:05:31,750 의회에 있는 친구들에게 로비를 하고 있는데 1243 01:05:31,833 --> 01:05:33,750 늘 더 중요한 문제를 1244 01:05:33,833 --> 01:05:36,291 해결해야 한다고 생각하더군요 1245 01:05:36,375 --> 01:05:37,416 하지만 1246 01:05:38,875 --> 01:05:41,083 이 회사들을 폭로할 수 있다면 말이죠 1247 01:05:41,791 --> 01:05:43,208 공개적으로요 1248 01:05:44,375 --> 01:05:45,708 예컨대 법정에서 그러면 1249 01:05:46,541 --> 01:05:49,041 정치인들도 신경 쓸 수밖에 없어요 1250 01:05:51,750 --> 01:05:52,583 있죠 1251 01:05:54,333 --> 01:05:56,666 난 확실히 함정에 빠졌어요, 근데… 1252 01:05:58,666 --> 01:05:59,625 증거를 못 찾았어요 1253 01:06:00,666 --> 01:06:02,083 내가 그 부분을 도와줄게요 1254 01:06:04,250 --> 01:06:05,666 이 사람한테 전화해요 1255 01:06:06,625 --> 01:06:08,375 퀵도에서 일했던 사람이에요 1256 01:06:09,291 --> 01:06:10,208 거기서 일했다고요? 1257 01:06:10,750 --> 01:06:13,750 - 왜 그쪽에 불리한 증언을 해요? - 그 사람은 변호사예요 1258 01:06:13,833 --> 01:06:15,541 누구든 돈을 주면 그 사람을 위해 일하죠 1259 01:06:17,625 --> 01:06:19,291 현재로는 1260 01:06:20,083 --> 01:06:21,125 그 사람이 나고요 1261 01:06:22,916 --> 01:06:26,250 확실한 증거가 필요하면 내 사무실로 전화해요 1262 01:06:28,041 --> 01:06:29,333 법정에서 잘되길 바랍니다 1263 01:06:40,000 --> 01:06:41,458 - 평소대로 주세요 - 네 1264 01:06:42,041 --> 01:06:43,208 - 데이브, 왔어요? - 네 1265 01:06:44,833 --> 01:06:46,041 별일 없어요? 1266 01:06:46,125 --> 01:06:47,041 네 1267 01:06:47,625 --> 01:06:49,208 별일 없이 잘되고 있어요 1268 01:06:49,791 --> 01:06:50,833 영상은 어때요? 1269 01:06:51,333 --> 01:06:55,083 조회 수가 200만이 넘었어요 1270 01:06:55,166 --> 01:06:56,958 - 200만요? 진짜요? - 네 1271 01:06:57,500 --> 01:07:00,791 9억 9,800만 번만 더 보면 '강남스타일'을 넘길 거예요 1272 01:07:02,000 --> 01:07:03,208 세상에! 1273 01:07:03,291 --> 01:07:04,250 제시카는요? 1274 01:07:05,791 --> 01:07:10,625 뉴욕에 돌아갔어요 일 때문에 급한 일이 생겨서요 1275 01:07:13,541 --> 01:07:14,791 아쉽게 됐네요 1276 01:07:16,500 --> 01:07:17,500 올리버는… 1277 01:07:19,625 --> 01:07:21,125 - 괜찮아요? - 네 1278 01:07:21,208 --> 01:07:22,875 - 그래요? - 네 1279 01:07:27,041 --> 01:07:30,041 그나저나 내일 어떨 것 같아요? 1280 01:07:30,125 --> 01:07:31,250 자신 있어요? 1281 01:07:32,875 --> 01:07:36,250 내가 나를 변호하니까 바보라고 보는 사람도 있겠죠 1282 01:07:37,041 --> 01:07:38,875 그래도 응원해 주는 사람이 많아요 1283 01:07:39,750 --> 01:07:41,791 데이브가 하는 일 우리가 하는 일에 1284 01:07:41,875 --> 01:07:44,375 사람들이 관심을 보이기 시작했어요 1285 01:07:45,083 --> 01:07:47,333 지역 사회 전체가 데이브를 응원해요 1286 01:07:47,833 --> 01:07:49,708 데이브를 위해서만이 아니라 1287 01:07:50,625 --> 01:07:52,333 자신을 위해 싸우고 있죠 1288 01:07:57,875 --> 01:08:00,416 번리의 데이브 피시윅 씨에게 중요한 하루입니다 1289 01:08:00,500 --> 01:08:02,875 불과 몇 개월 전에 스튜디오에 나오셨죠 1290 01:08:02,958 --> 01:08:06,583 뱅크 오브 데이브 영업을 계속하려고 법정에서 싸우는데요 1291 01:08:06,666 --> 01:08:09,291 돈세탁 혐의에 연루됐습니다 1292 01:08:09,375 --> 01:08:12,750 자신이 문을 닫으려 했던 급여 담보 대출 업체가 1293 01:08:12,833 --> 01:08:14,500 함정을 팠다고 믿습니다 1294 01:08:14,583 --> 01:08:15,750 데이브 씨에 따르면 1295 01:08:15,833 --> 01:08:18,582 이들은 사채업자이며 책임을 물어야 합니다 1296 01:08:18,666 --> 01:08:22,416 지역에서 많은 지지를 받고 있죠 저도 응원하겠습니다 1297 01:08:38,541 --> 01:08:40,541 와 주셔서 정말 고마워요 1298 01:08:40,625 --> 01:08:41,916 힘내요, 데이브! 1299 01:08:42,541 --> 01:08:43,666 - 안녕하세요! - 안녕하세요! 1300 01:08:46,082 --> 01:08:47,791 그저 감사할 따름이에요 1301 01:08:48,457 --> 01:08:51,082 뱅크 오브 데이브를 응원해 주셔서 감사합니다 1302 01:08:52,875 --> 01:08:57,375 급여 담보 대출 업체는 우리 은행의 문을 닫길 원해요 1303 01:08:57,457 --> 01:08:58,332 이유가 뭘까요? 1304 01:08:59,000 --> 01:09:01,916 우리 방식이 다르기 때문이에요 1305 01:09:02,000 --> 01:09:02,875 옳소! 1306 01:09:02,957 --> 01:09:05,791 - 우리가 더 잘하니까요 - 옳소! 1307 01:09:05,875 --> 01:09:10,041 우린 사람과 지역 사회를 이익보다 우선시하니까요 1308 01:09:10,125 --> 01:09:12,166 - 옳소! - 저들은 그게 싫은 거죠 1309 01:09:13,416 --> 01:09:16,166 요즘 힘들다는 거 저도 알아요 1310 01:09:16,250 --> 01:09:17,416 그리고 1311 01:09:17,500 --> 01:09:20,041 앞으로 한동안 계속 힘들 거예요 1312 01:09:21,082 --> 01:09:23,457 하지만 그 어느 때보다 지금 1313 01:09:23,957 --> 01:09:26,416 - 우린 힘을 합쳐서… - 옳소! 1314 01:09:26,500 --> 01:09:28,457 - 서로를 돌봐야 해요 - 옳소! 1315 01:09:28,541 --> 01:09:30,832 - 서로 지지해 주는 거죠 - 맞아요 1316 01:09:30,916 --> 01:09:33,250 우리가 안 하면 누가 하죠? 저들은 절대 안 할 거예요 1317 01:09:33,332 --> 01:09:34,375 - 옳소! - 옳소! 1318 01:09:34,457 --> 01:09:37,125 그러니 행운을 빌어 주세요 1319 01:09:37,207 --> 01:09:38,666 가서 지옥 맛을 보여 줍시다! 1320 01:09:50,791 --> 01:09:52,041 저기, 데이브 1321 01:10:04,791 --> 01:10:07,625 데이브 피시윅은 자신을 1322 01:10:07,708 --> 01:10:11,250 현대판 로빈 후드라고 자칭했습니다 1323 01:10:11,750 --> 01:10:15,875 자수성가한 백만장자로 지역 사회의 구세주이자 1324 01:10:15,958 --> 01:10:19,375 평범한 노동자의 친구로 말이죠 1325 01:10:19,458 --> 01:10:22,250 최소한 TV에서는 그런 모습이었습니다 1326 01:10:22,333 --> 01:10:26,541 미디어가 원래 재미를 위해 꾸미고 과장한다는 사실을 1327 01:10:26,625 --> 01:10:28,000 모르는 사람은 없습니다 1328 01:10:28,583 --> 01:10:32,041 하지만 이곳, 바로 이 법정에서는 1329 01:10:32,125 --> 01:10:35,791 시적 허용을 쓸 여력이 없지요 1330 01:10:35,875 --> 01:10:39,208 이곳에서는 오로지 진실만을 1331 01:10:39,291 --> 01:10:40,833 말해야 합니다 1332 01:10:41,333 --> 01:10:43,333 자기가 무슨 톰 크루즈인 줄 아나 봐요 1333 01:10:43,875 --> 01:10:45,333 그리고 이 진실이라는 건 1334 01:10:45,416 --> 01:10:49,500 피시윅 씨가 불법 자금으로 사업을 운영했다는 것입니다 1335 01:10:50,791 --> 01:10:54,500 이는 범죄와 불법 행위에서 나온 돈으로 1336 01:10:54,583 --> 01:10:59,291 자신이 지지한다고 주장하는 바로 그 공동체를 파괴하고 있지요 1337 01:11:01,125 --> 01:11:06,083 모든 은행, 심지어 뱅크 오브 데이브도 1338 01:11:06,166 --> 01:11:11,291 모든 예금의 출처를 밝힐 법적인 의무가 있습니다 1339 01:11:11,375 --> 01:11:14,791 그것이 규칙이고 모두에게 똑같이 적용됩니다 1340 01:11:15,375 --> 01:11:20,041 오늘 이 법정에서 그 규칙을 시행해 달라고 부탁드립니다 1341 01:11:23,083 --> 01:11:24,208 피시윅 씨 1342 01:11:25,541 --> 01:11:27,000 감사합니다, 재판장님 1343 01:11:27,083 --> 01:11:28,125 짧게 끝내겠습니다 1344 01:11:29,833 --> 01:11:31,083 이건 함정이었습니다 1345 01:11:31,916 --> 01:11:34,541 이들은 범죄자 여러 명을 대표하죠 1346 01:11:34,625 --> 01:11:36,791 정지 명령을 받아야 할 이들은 바로 저들입니다 1347 01:11:37,416 --> 01:11:40,291 아뇨, 사실 제자리로 가야겠지요 1348 01:11:40,375 --> 01:11:41,208 바로 감옥입니다 1349 01:11:44,125 --> 01:11:48,708 피시윅 씨, 명예 훼손죄를 받을 수도 있습니다 1350 01:11:48,791 --> 01:11:50,750 제 말이 진실이라면 아니지요, 재판장님 1351 01:11:50,833 --> 01:11:53,541 오직 진실만을 말한다면 말입니다 1352 01:11:54,583 --> 01:11:56,333 진실을 감당할 수 있다면요 1353 01:11:57,208 --> 01:11:59,041 지금 하는 주장에 증거가 있어야 할 겁니다 1354 01:11:59,125 --> 01:12:00,083 그럼요, 있습니다 1355 01:12:00,791 --> 01:12:02,791 첫 번째 증인을 부르겠습니다 1356 01:12:02,875 --> 01:12:04,541 마일스 손턴 씨입니다 1357 01:12:04,625 --> 01:12:08,208 손턴, 아버스놋, 웰시라는 런던 법률 사무소에서 오셨습니다 1358 01:12:09,666 --> 01:12:13,083 2011년 1월부터 2012년 10월까지 1359 01:12:13,166 --> 01:12:16,250 전 콜러리지 금융 서비스와 계약했습니다 1360 01:12:16,875 --> 01:12:20,708 이곳의 퀵도를 포함한 여러 곳을 소유한 미국 기업이죠 1361 01:12:20,791 --> 01:12:23,333 그 미국 기업을 위해 어떤 일을 하셨죠? 1362 01:12:23,416 --> 01:12:27,708 다양한 조세 관할 구역에 유령 회사를 여러 개 만들었습니다 1363 01:12:27,791 --> 01:12:30,916 여러 곳에 은행 계좌도 만들었죠 1364 01:12:31,000 --> 01:12:34,083 영국에서 다들 알 만한 일반 은행도 있습니다 1365 01:12:34,958 --> 01:12:37,583 그쪽에선 불법 자금인 걸 몰랐나요? 1366 01:12:37,666 --> 01:12:41,125 그 당시에는 어떤 회사도 기소당하지 않았습니다 1367 01:12:41,208 --> 01:12:42,791 그런데 지금은 기소당했죠 1368 01:12:42,875 --> 01:12:47,166 즉, 재무 기록을 볼 권한이 생긴 거고요 1369 01:12:48,583 --> 01:12:50,625 자, 다 보기에는 많지만 1370 01:12:50,708 --> 01:12:53,958 특히 주목해야 할 부분이 있습니다 1371 01:12:54,500 --> 01:12:57,708 이 자료를 보면 2년 전에 1372 01:12:58,250 --> 01:13:02,000 이 회사 중 한 군데에서 법률 상담료를 냈는데요 1373 01:13:02,791 --> 01:13:04,208 변호사님의 법률 사무소에 냈죠 1374 01:13:04,958 --> 01:13:07,416 재판장님, 전혀 모르는 사실입니다 1375 01:13:08,125 --> 01:13:10,166 휴정을 요청해도 될까요? 1376 01:13:10,250 --> 01:13:12,916 30분 주겠지만 돌아왔을 때 1377 01:13:13,416 --> 01:13:15,166 해명하는 게 좋을 겁니다 1378 01:13:42,666 --> 01:13:43,750 재판장님 1379 01:13:44,333 --> 01:13:46,708 이 새로운 증거에 비추어 1380 01:13:47,291 --> 01:13:49,291 소송을 취하하겠습니다 1381 01:13:53,500 --> 01:13:54,708 정숙하세요! 1382 01:13:56,333 --> 01:13:58,583 그리 간단한 문제가 아닙니다 1383 01:13:59,166 --> 01:14:03,416 피시윅 씨와 뱅크 오브 데이브가 무죄임을 밝혀 주는 이 자료는 1384 01:14:03,916 --> 01:14:06,833 범죄 공모 혐의의 증거도 됩니다 1385 01:14:07,541 --> 01:14:10,291 이 모든 자료를 검찰에 넘겨 1386 01:14:10,375 --> 01:14:13,583 변호인의 의뢰인들을 상대로 기소하게 하겠습니다 1387 01:14:14,250 --> 01:14:16,541 변호인도 기소될 겁니다 1388 01:14:18,416 --> 01:14:20,166 소송은 기각합니다 1389 01:14:37,041 --> 01:14:38,000 앤드루 1390 01:14:38,083 --> 01:14:39,541 축하해요, 데이브 1391 01:14:39,625 --> 01:14:41,458 그 자식들 코를 납작하게 해 줬네요 1392 01:14:41,541 --> 01:14:43,625 겨우 시작이에요 1393 01:14:43,708 --> 01:14:45,416 이제 작업을 끝내야죠 1394 01:14:45,500 --> 01:14:48,208 가장 윗선을 처리하지 않으면 다시 시작할 거예요 1395 01:14:48,291 --> 01:14:49,583 네, 그렇죠 1396 01:14:50,333 --> 01:14:53,541 내무부에 밀어붙여서 범죄인 인도 명령을 보낼까 해요 1397 01:14:53,625 --> 01:14:56,500 그렇게만 해 주신다면 선거에서 찍어 드릴 수도 있어요 1398 01:14:56,583 --> 01:14:58,541 곧 연락하지요, 잘 있어요 1399 01:15:08,208 --> 01:15:09,250 고마워요 1400 01:15:16,458 --> 01:15:20,458 - 잘 지냈어요? - 네, 그렇죠 1401 01:15:20,541 --> 01:15:23,375 전화 온 건 봤는데 1402 01:15:24,041 --> 01:15:26,583 연락 못 해서 미안해요 1403 01:15:27,583 --> 01:15:28,458 그냥… 1404 01:15:29,083 --> 01:15:31,500 그냥 정신이 없었어요 1405 01:15:32,375 --> 01:15:33,291 하지만 1406 01:15:34,375 --> 01:15:36,083 좋은 소식이 있어요 1407 01:15:37,166 --> 01:15:38,833 소송이 기각됐어요 1408 01:15:39,583 --> 01:15:41,416 - 데이브가 이겼어요 - 네? 1409 01:15:44,333 --> 01:15:46,041 죄송해요 1410 01:15:46,916 --> 01:15:49,291 세상에, 같이 못 있어서 아쉽네요 1411 01:15:49,375 --> 01:15:50,333 그러게요 1412 01:15:51,375 --> 01:15:53,375 네, 같이 있었으면 좋았을 거예요 1413 01:15:57,208 --> 01:15:59,375 집에 가서 전화할게요 1414 01:16:00,375 --> 01:16:01,500 그리고 제시카 1415 01:16:03,791 --> 01:16:05,708 당신이 번리에 와서 정말 기뻐요 1416 01:16:07,791 --> 01:16:08,708 나도 그래요 1417 01:16:09,958 --> 01:16:11,333 - 축하해요 - 고마워요 1418 01:16:11,416 --> 01:16:12,666 - 정말 고마워요 - 고마워요 1419 01:16:12,750 --> 01:16:14,666 말도 안 돼, 미국에서도 소식을 들었나 봐 1420 01:16:14,750 --> 01:16:17,125 - 누가 그래? - 릭 퍼디 1421 01:16:17,208 --> 01:16:19,250 - 설마 - 그래, 데프 레퍼드랑 있어 1422 01:16:19,333 --> 01:16:20,875 미국 투어 중이래 1423 01:16:22,500 --> 01:16:25,000 미국 여행이 기대된다 1424 01:16:26,250 --> 01:16:27,583 - 뭐? - 그래 1425 01:16:27,666 --> 01:16:29,416 앤드루가 우릴 정말 도와주면 1426 01:16:29,500 --> 01:16:31,291 범죄인 인도 명령을 맨시니한테 전달할 텐데 1427 01:16:31,375 --> 01:16:33,583 미국 변호사한테 맡길 거야? 1428 01:16:35,833 --> 01:16:36,916 가자 1429 01:16:42,875 --> 01:16:44,000 항소가 없다고요? 1430 01:16:44,083 --> 01:16:46,333 무슨 법이 그렇게 후져요? 1431 01:16:46,833 --> 01:16:49,000 러시아 댓글 부대는 어떻게 됐어요? 1432 01:16:49,083 --> 01:16:50,958 퀵도는 이로울 게 없어요 1433 01:16:51,041 --> 01:16:52,875 그러면 브랜드를 바꾸고 다시 출시하면 되지! 1434 01:16:52,958 --> 01:16:55,750 - 멘시니 씨 이름은 빼세요 - 알겠소이다 1435 01:16:56,291 --> 01:16:58,666 잊지 마세요, 나한테 50만 달러 빚진 거요 1436 01:17:00,041 --> 01:17:00,958 개자식 1437 01:17:09,750 --> 01:17:11,750 네, 별일 없어요? 1438 01:17:11,833 --> 01:17:14,916 영상 조회 수가 500만에 달했어요 1439 01:17:15,000 --> 01:17:16,375 희망이 보여요 1440 01:17:16,458 --> 01:17:17,291 뭐… 1441 01:17:17,375 --> 01:17:22,291 근데 인터넷에 떠도는 어이없는 음모론도 많아요 1442 01:17:23,000 --> 01:17:27,083 데이브와 저는 거의 매일 SNS에서 살해 협박을 받고요 1443 01:17:27,625 --> 01:17:29,083 조심해야겠어요 1444 01:17:29,166 --> 01:17:32,250 그냥 댓글 알바들이에요 SNS에 헛소문을 퍼뜨리죠 1445 01:17:32,333 --> 01:17:33,958 전혀 말이 안 돼요 1446 01:17:34,500 --> 01:17:37,500 하지만 데이브는 이런 음모론이 1447 01:17:37,583 --> 01:17:41,041 정치인들이 질질 끌 좋은 핑곗거리가 될 거래요 1448 01:17:41,125 --> 01:17:42,458 그러면 안 되는데요 1449 01:17:43,208 --> 01:17:45,833 사실 올리버의 안부를 물은 거지만 일단 계속해요 1450 01:17:46,416 --> 01:17:48,916 데이브는 맨시니를 구속해서 1451 01:17:49,000 --> 01:17:51,083 정치인들을 압박하려고 해요 1452 01:17:51,166 --> 01:17:53,958 범죄인 인도 명령을 직접 전달하고 싶어 하고요 1453 01:17:55,250 --> 01:17:56,375 데이브가 여기 온다고요? 1454 01:17:57,000 --> 01:17:58,333 네, 맞아요 1455 01:17:58,416 --> 01:18:00,416 니키도 가고 1456 01:18:01,833 --> 01:18:03,208 나도 가요 1457 01:18:03,291 --> 01:18:05,375 진짜요? 너무 잘됐네요 1458 01:18:05,458 --> 01:18:06,791 네, 그러게요 1459 01:18:07,375 --> 01:18:08,333 죄송해요 1460 01:18:08,416 --> 01:18:12,041 맨시니가 어디 있을지 데이브가 알고 싶어 해요 1461 01:18:12,125 --> 01:18:14,833 뉴저지 경찰국에 친구가 하나 있어요 1462 01:18:14,916 --> 01:18:16,625 몇 년째 맨시니를 못 잡아 안달이죠 1463 01:18:16,708 --> 01:18:18,708 잘됐네요, 우린 다음 주 금요일에 갈 거예요 1464 01:18:18,791 --> 01:18:20,166 알겠어요 1465 01:18:20,250 --> 01:18:22,833 공항에 데리러 나갈까요? 1466 01:18:22,916 --> 01:18:25,875 아뇨, 귀찮을 텐데 괜찮아요 택시 타고 그쪽으로 갈게요 1467 01:18:26,833 --> 01:18:27,791 알았어요 1468 01:18:28,625 --> 01:18:31,458 이거 꿈 아니죠? 너무 기대돼요 1469 01:18:31,541 --> 01:18:32,375 네 1470 01:18:32,916 --> 01:18:34,125 나도요 1471 01:18:35,291 --> 01:18:36,708 들어오세요 1472 01:18:41,125 --> 01:18:42,791 - 제시카 - 안녕하세요 1473 01:18:43,500 --> 01:18:44,708 이리 와요 1474 01:18:44,791 --> 01:18:45,666 잘 지냈어요? 1475 01:18:47,333 --> 01:18:48,333 뭐, 그렇죠 1476 01:18:48,416 --> 01:18:49,333 그래요? 1477 01:18:49,416 --> 01:18:50,583 좋아 보이긴 하는데요 1478 01:18:51,583 --> 01:18:53,750 여전히 거짓말은 못 하네요 1479 01:18:55,541 --> 01:18:57,250 안 그래도 전화하려 했어요 1480 01:18:57,333 --> 01:19:00,833 급여 담보 대출 피해자 관련해서 쓴 기사를 읽었거든요 1481 01:19:00,916 --> 01:19:04,000 - 퓰리처상 받아야겠던데요? - 말이라도 고마워요 1482 01:19:04,083 --> 01:19:06,291 또 놀란 사실은 1483 01:19:06,375 --> 01:19:08,583 아파트에서 나간다고 하더니 1484 01:19:08,666 --> 01:19:10,416 외국으로 간다고 했잖아요 1485 01:19:10,500 --> 01:19:12,500 네, 기사를 위해서라면 뭐든 해야죠 1486 01:19:13,208 --> 01:19:16,541 시야를 넓히고 보니 의외로 재밌었고요 1487 01:19:17,666 --> 01:19:19,875 그렇군요, 잘됐네요 1488 01:19:20,458 --> 01:19:21,666 네, 부탁이 하나 있어요 1489 01:19:21,750 --> 01:19:24,666 급여 담보 대출 업체에 대항하는 데이브 피시윅 씨가 1490 01:19:24,750 --> 01:19:27,708 맨시니 앞으로 범죄인 인도 명령을 받았대요 1491 01:19:28,583 --> 01:19:30,000 - 설마요 - 네 1492 01:19:31,041 --> 01:19:32,125 - 멋지네요 - 그렇죠 1493 01:19:32,208 --> 01:19:34,208 이 쓰레기가 처벌받을 때가 됐군요 1494 01:19:34,291 --> 01:19:36,000 네, 근데 순순히 따를까요? 1495 01:19:36,083 --> 01:19:38,416 그럴 리 없지만 상관없어요 1496 01:19:38,500 --> 01:19:42,041 지난 5년 동안 범죄 제국을 세우겠다고 애써 왔거든요 1497 01:19:42,125 --> 01:19:44,500 합법적인 사업으로 만들려고 했죠 1498 01:19:44,583 --> 01:19:47,916 그 과정에서 뇌물을 준 사람이 한둘이 아니에요 1499 01:19:48,625 --> 01:19:51,458 금융가, 정치인, 변호사 1500 01:19:52,041 --> 01:19:55,208 다들 사악하고 파렴치한이지만 1501 01:19:55,291 --> 01:19:58,333 그런 뻔뻔한 범죄에는 연관되지 않으려고 1502 01:19:58,416 --> 01:20:00,000 줄행랑칠 거예요 1503 01:20:00,541 --> 01:20:04,041 그자들이 없으면 맨시니는 깡패 두목밖에 안 되죠 1504 01:20:04,125 --> 01:20:06,000 FBI한테 쉬운 표적이고요 1505 01:20:06,083 --> 01:20:08,583 - 나에게도요 - 그건 알겠는데 문제가 있어요 1506 01:20:08,666 --> 01:20:11,041 데이브가 범죄인 인도 명령을 직접 전달하려고 해요 1507 01:20:12,000 --> 01:20:14,083 우린 맨시니가 어디 있는지만 알아내면 돼요 1508 01:20:17,041 --> 01:20:17,916 뭐… 1509 01:20:19,833 --> 01:20:20,666 그렇지 1510 01:20:21,708 --> 01:20:22,833 그건 1511 01:20:23,791 --> 01:20:25,875 기꺼이 도와줄게요 1512 01:20:33,875 --> 01:20:34,750 여기요 1513 01:20:34,833 --> 01:20:35,833 - 감사합니다 - 아니에요 1514 01:20:50,458 --> 01:20:51,416 어이쿠야! 1515 01:20:51,500 --> 01:20:52,458 데이브예요 1516 01:20:53,041 --> 01:20:53,916 저기, 제시카 1517 01:20:54,833 --> 01:20:56,083 저기 있네 1518 01:20:56,166 --> 01:20:57,791 - 왔어요? - 잘 지냈어요? 1519 01:20:57,875 --> 01:20:59,166 - 네, 잘 지냈죠? - 반갑네요 1520 01:20:59,250 --> 01:21:00,458 그러게요! 1521 01:21:00,541 --> 01:21:02,791 - 상사예요? 안녕하세요 - 왔어요? 1522 01:21:03,291 --> 01:21:05,833 데이브 피시윅이에요 반가워요, 안녕하세요 1523 01:21:05,916 --> 01:21:06,916 안녕하세요 1524 01:21:07,500 --> 01:21:08,708 경치가 대단하네요 1525 01:21:08,791 --> 01:21:09,625 - 왔어요? - 네 1526 01:21:09,708 --> 01:21:10,916 '빅 애플'답네요! 1527 01:21:11,000 --> 01:21:12,208 이리 와요 1528 01:21:12,291 --> 01:21:13,750 여행은 어땠어요? 1529 01:21:13,833 --> 01:21:14,666 네, 좋았어요 1530 01:21:14,750 --> 01:21:18,083 - 무지 피곤하겠어요 - 영국 영어 잘하네요 1531 01:21:18,166 --> 01:21:20,041 얼른 시작하고 싶어 근질거려요 1532 01:21:20,125 --> 01:21:23,916 다행히 뉴저지 경찰국에서 협조를 잘해 줬어요 1533 01:21:24,000 --> 01:21:24,833 네 1534 01:21:24,916 --> 01:21:26,666 이건 맨시니의 집이에요 1535 01:21:26,750 --> 01:21:29,541 뉴저지주 웨인에 있는 외부인 출입이 제한된 곳에 살죠 1536 01:21:29,625 --> 01:21:31,000 사무실은 여기예요 1537 01:21:31,083 --> 01:21:34,250 누군가에게 송달하려면 법적 서류를 직접 전달해야 해요 1538 01:21:35,125 --> 01:21:37,833 이런 곳에서는 못 하겠죠 1539 01:21:37,916 --> 01:21:39,333 애덤스 형사 말로는 1540 01:21:40,333 --> 01:21:42,541 보안 팀 때문에 근처도 못 갈 거래요 1541 01:21:43,083 --> 01:21:44,333 하지만 말이죠 1542 01:21:45,041 --> 01:21:47,083 매주 일요일 점심시간에 맨시니와 똘마니들이 1543 01:21:47,166 --> 01:21:49,500 패터슨에 있는 이탈리아 식당에 간대요 1544 01:21:50,291 --> 01:21:53,500 몇 년 동안 습관처럼 가죠 거기서 잡아야 해요 1545 01:21:54,875 --> 01:21:56,250 좋아요, 거긴 어떻게 가죠? 1546 01:21:56,333 --> 01:21:58,750 내가 한 시간 반 동안 예약을 잡아 뒀으니 1547 01:21:58,833 --> 01:22:00,375 확인하러 가도 돼요 1548 01:22:02,125 --> 01:22:04,041 파스타 좀 먹어 봅시다 1549 01:22:06,500 --> 01:22:07,916 내가 할게요 1550 01:22:09,666 --> 01:22:10,750 고마워요 1551 01:22:12,000 --> 01:22:15,833 "뉴저지주 패터슨" 1552 01:22:28,166 --> 01:22:29,041 고마워요 1553 01:22:33,583 --> 01:22:35,750 맞아요, 패터슨은 번리랑 비슷해요 1554 01:22:35,833 --> 01:22:38,125 미국에서 손꼽히게 부유한 도시였죠 1555 01:22:38,208 --> 01:22:41,583 비단, 맥주, 콜트 권총을 제조하던 곳인데 1556 01:22:41,666 --> 01:22:45,500 이젠 제일 가난하고 정말 위험한 곳이 됐고요 1557 01:22:46,083 --> 01:22:47,416 번리와는 달리 1558 01:22:48,375 --> 01:22:50,541 뭐, 아무도 신경을 안 써서 1559 01:22:50,625 --> 01:22:52,416 매일 더 나빠지기만 하죠 1560 01:22:52,500 --> 01:22:54,416 - 식사 잘하셨어요? - 네, 고마워요 1561 01:22:54,500 --> 01:22:56,458 음식이 끝내주네요 1562 01:22:56,541 --> 01:22:57,541 셰프한테 전할게요 1563 01:22:57,625 --> 01:23:00,458 너무 맛있어서 내일 점심 먹으러 또 올까 봐요 1564 01:23:00,541 --> 01:23:03,000 나도 군말 없이 찬성이에요 이탈리아 음식 좋아해요 1565 01:23:03,083 --> 01:23:04,708 예약해도 될까요? 1566 01:23:04,791 --> 01:23:08,458 네, 굳이 그럴 필요는 없지만 적어 둘게요 1567 01:23:08,541 --> 01:23:10,375 - 몇 시로요? - 오후 1시로 할게요 1568 01:23:10,458 --> 01:23:11,291 좋아요 1569 01:23:11,375 --> 01:23:12,833 - 확인 전화 할게요 - 네 1570 01:23:16,416 --> 01:23:17,958 송달하자마자 1571 01:23:18,541 --> 01:23:20,208 호텔에서 짐 챙겨서 1572 01:23:21,458 --> 01:23:22,833 메트라이프 경기장으로 직행합시다 1573 01:23:24,458 --> 01:23:26,708 - 거긴 왜요? - 데프 레퍼드가 공연하거든요 1574 01:23:26,791 --> 01:23:28,833 - 진짜 신나요 - 뭐라고요? 1575 01:23:28,916 --> 01:23:30,875 - 우리가 매니저를 알아요 - 설마요 1576 01:23:30,958 --> 01:23:32,125 자… 1577 01:23:32,208 --> 01:23:33,291 디저트 드실래요? 1578 01:23:34,416 --> 01:23:37,791 - 올리버, 뭐 먹을래요? - 젤라토 먹을게요 1579 01:23:37,875 --> 01:23:39,208 네, 좋아요 1580 01:23:59,833 --> 01:24:01,958 "메트라이프 경기장" 1581 01:24:02,041 --> 01:24:03,333 "데프 레퍼드" 1582 01:24:26,166 --> 01:24:29,208 제 친구 말이 그 사람 5분 뒤 도착이래요 1583 01:24:33,291 --> 01:24:34,166 데이브 1584 01:24:49,541 --> 01:24:50,541 좋아요 1585 01:24:51,791 --> 01:24:53,708 다들 호텔에서 봐요 1586 01:24:54,958 --> 01:24:57,083 - 당신 두고 안 가 - 난 괜찮으니 가 1587 01:24:57,166 --> 01:24:58,625 정말 괜찮겠어요? 1588 01:25:01,166 --> 01:25:02,166 괜찮아요 1589 01:25:20,333 --> 01:25:25,166 "패터슨 경찰" 1590 01:25:31,375 --> 01:25:35,250 - 잔돈은 됐어요, 고마워요 - 감사합니다, 정말 후하시네요 1591 01:25:50,666 --> 01:25:51,500 데이브? 1592 01:25:54,125 --> 01:25:56,166 애덤스 형사예요, 안녕하세요 1593 01:25:56,250 --> 01:25:57,208 네 1594 01:25:57,291 --> 01:25:59,833 제시카의 오랜 친구예요 상황을 설명해 주더군요 1595 01:25:59,916 --> 01:26:01,750 지원이 필요할 것 같아서 왔어요 1596 01:26:02,625 --> 01:26:03,625 감사합니다 1597 01:26:04,125 --> 01:26:06,916 - 변호사를 선임해도 됐을 텐데요 - 네, 그렇죠 1598 01:26:08,916 --> 01:26:10,625 근데 몇 개월째 저자랑 싸웠어요 1599 01:26:10,708 --> 01:26:12,541 실물로는 처음 봤죠 1600 01:26:14,541 --> 01:26:16,750 저자가 이제 다 끝났다는 걸 깨달을 때 1601 01:26:16,833 --> 01:26:19,041 눈을 똑바로 쳐다보고 싶어요 1602 01:26:20,916 --> 01:26:23,000 그 많은 사람들을 이용하고 1603 01:26:24,666 --> 01:26:26,791 무력하게 만들어 버렸죠 1604 01:26:30,208 --> 01:26:31,833 그런 기분을 느껴 보라죠 1605 01:26:33,750 --> 01:26:34,791 나도 그래요 1606 01:26:36,041 --> 01:26:37,750 잡을 뻔한 적도 몇 번 있었지만 1607 01:26:38,791 --> 01:26:39,708 아무것도 안 걸렸죠 1608 01:26:39,791 --> 01:26:41,250 증언하겠다는 사람이 없었어요 1609 01:26:42,500 --> 01:26:43,333 왜죠? 1610 01:26:44,250 --> 01:26:48,333 파블로 에스코바와 같은 수법을 써요 1611 01:26:48,875 --> 01:26:50,208 '플라타 오 플로모' 1612 01:26:51,166 --> 01:26:52,333 난 프랑스어 못 해요 1613 01:26:53,250 --> 01:26:56,000 뇌물을 받거나 죽거나 둘 중 하나를 선택해야죠 1614 01:26:57,875 --> 01:26:58,750 그렇군요 1615 01:27:00,083 --> 01:27:02,083 거절할 수 없는 제안을 했네요 1616 01:27:02,916 --> 01:27:03,958 맞아요 1617 01:27:04,875 --> 01:27:06,541 저 사람 과소평가하지 마세요 1618 01:27:07,250 --> 01:27:10,125 아주 위험한 사람을 궁지로 몬 거예요 1619 01:27:10,208 --> 01:27:12,375 이 일이 끝나면 바로 떠나세요 1620 01:27:12,458 --> 01:27:15,666 미행당하지 않도록 무장 경찰 네 명을 밖에 뒀어요 1621 01:27:16,708 --> 01:27:17,583 뭐, 그게… 1622 01:27:18,458 --> 01:27:21,791 오늘 밤늦게 떠나는 런던행 비행기 표가 있긴 한데 1623 01:27:23,541 --> 01:27:27,125 그전에 메트라이프 경기장에 콘서트를 보러 가려고요 1624 01:27:27,208 --> 01:27:28,416 콘서트는 건너뛰세요 1625 01:27:30,625 --> 01:27:31,625 네 1626 01:27:31,708 --> 01:27:32,958 준비됐어요? 1627 01:27:34,791 --> 01:27:36,000 되고말고요 1628 01:27:36,958 --> 01:27:37,875 갑시다 1629 01:27:49,458 --> 01:27:50,750 저긴 못 들어갑니다 1630 01:27:53,625 --> 01:27:54,708 안녕하세요, 형사님 1631 01:27:55,458 --> 01:27:56,833 뭐 도와드려요? 1632 01:27:57,541 --> 01:27:58,583 아뇨, 난 됐어요 1633 01:27:59,083 --> 01:28:01,875 근데 제 영국 친구가 할 말이 있다는군요 1634 01:28:07,000 --> 01:28:08,375 안녕하세요, 맨시니 씨 1635 01:28:12,916 --> 01:28:14,416 난 데이브 피시윅입니다 1636 01:28:15,500 --> 01:28:16,666 번리에서 왔어요 1637 01:28:18,208 --> 01:28:19,375 그리고 당신은… 1638 01:28:22,333 --> 01:28:24,208 송달받으셨네요 1639 01:28:27,958 --> 01:28:30,000 잠자코 있지만은 않을 거예요 1640 01:28:30,083 --> 01:28:33,333 - 다리에 힘이 없어요 - 비행기 시간을 당겨요 1641 01:28:45,125 --> 01:28:47,041 수상한 움직임은 없는데 1642 01:28:48,125 --> 01:28:50,208 우릴 미행할 것 같진 않아요 1643 01:28:50,291 --> 01:28:52,250 이른 비행기엔 좌석이 없대요 1644 01:28:52,750 --> 01:28:53,833 이런 1645 01:28:58,416 --> 01:28:59,750 아, 진짜 1646 01:28:59,833 --> 01:29:00,833 아니, 열지 마 1647 01:29:02,833 --> 01:29:03,708 내가 갈게 1648 01:29:10,708 --> 01:29:12,208 괜찮아요, 당황할 거 없어요 1649 01:29:12,291 --> 01:29:14,041 이런, 맙소사 1650 01:29:14,125 --> 01:29:15,000 - 왔어요? - 네 1651 01:29:15,083 --> 01:29:18,166 - 다들 좀 어때요? - 네, 빨리 도망치고 싶네요 1652 01:29:18,250 --> 01:29:19,583 - 내 아내 니키예요 - 안녕하세요 1653 01:29:19,666 --> 01:29:20,958 제시카는 알고 여긴 올리버예요 1654 01:29:21,041 --> 01:29:22,375 - 반가워요 - 안녕하세요 1655 01:29:22,458 --> 01:29:23,541 안녕하세요, 제시카 1656 01:29:24,250 --> 01:29:25,291 당신은 누구죠? 1657 01:29:25,833 --> 01:29:26,833 올리버예요 1658 01:29:26,916 --> 01:29:28,500 애덤스 형사예요 1659 01:29:29,291 --> 01:29:30,916 아, 그렇군요 1660 01:29:31,000 --> 01:29:32,500 무슨 일이에요? 1661 01:29:33,000 --> 01:29:34,541 안 좋은 소식이 있어요 1662 01:29:35,625 --> 01:29:39,666 부하 여섯 명 정도를 맨시니가 내보냈어요 1663 01:29:39,750 --> 01:29:41,583 당신을 찾는 것 같고요 1664 01:29:41,666 --> 01:29:42,583 설마요 1665 01:29:43,708 --> 01:29:45,750 아직 못 찾았으니 다행이죠 1666 01:29:47,583 --> 01:29:50,125 일찍 떠나려고 했는데 못 그러고 있어요 1667 01:29:50,208 --> 01:29:52,625 여기 있으면 안 돼요 1668 01:29:54,041 --> 01:29:56,541 차라리 그냥 콘서트에 가세요 1669 01:29:57,125 --> 01:30:00,208 사람이 많으니까 추적하기 힘들 거예요 1670 01:30:00,291 --> 01:30:03,458 거기 데려가는 건 위험하지만 내가 알아서 할게요 1671 01:30:03,541 --> 01:30:05,166 - 고마워요 - 진짜요? 1672 01:30:05,250 --> 01:30:06,583 그래 주시겠어요? 1673 01:30:07,125 --> 01:30:08,250 맘에 드네요 1674 01:30:08,333 --> 01:30:10,208 - 괜찮죠? - 네 1675 01:30:10,291 --> 01:30:11,625 이제 짐 싸요 1676 01:30:30,625 --> 01:30:32,375 도와줘서 정말 고마워요 1677 01:30:32,458 --> 01:30:35,875 송달했을 때 그 표정은 돈 주고도 못 사죠 1678 01:30:37,000 --> 01:30:38,958 - 정말 좋았죠? - 네 1679 01:30:39,583 --> 01:30:42,000 저 안에선 다들 괜찮을 거예요 1680 01:30:42,083 --> 01:30:43,791 앞에 애들 배치해 뒀어요 1681 01:30:43,875 --> 01:30:46,208 맨시니 부하들이 오는지 감시할 거고요 1682 01:30:46,916 --> 01:30:48,041 공연 재밌게 보세요 1683 01:30:48,125 --> 01:30:49,125 고마워요 1684 01:30:49,208 --> 01:30:50,208 가세요 1685 01:30:50,291 --> 01:30:52,333 - 고마워요 - 고마워요 1686 01:30:55,916 --> 01:30:56,833 마이크! 1687 01:30:58,083 --> 01:30:59,833 데이브, 왔네요 1688 01:31:00,333 --> 01:31:01,250 여기 오니 좋네요 1689 01:31:01,916 --> 01:31:04,083 터프 무어는 진짜 옛날 일 같아요 1690 01:31:04,708 --> 01:31:05,583 그러게요 1691 01:31:05,666 --> 01:31:07,208 이거 패스예요 1692 01:31:07,791 --> 01:31:08,708 VIP예요 1693 01:31:09,541 --> 01:31:11,708 앙코르 후에 다들 보자고 하네요 1694 01:31:11,791 --> 01:31:13,875 분장실로 가죠, 갑시다 1695 01:31:13,958 --> 01:31:14,791 갑시다 1696 01:31:34,000 --> 01:31:37,041 파란색이 부드럽지만 이게 좀 더 로큰롤 느낌이에요 1697 01:31:37,125 --> 01:31:37,958 네 1698 01:31:39,833 --> 01:31:41,458 그냥 물과 오렌지주스예요 1699 01:31:41,541 --> 01:31:42,458 나 어때요? 1700 01:31:42,541 --> 01:31:43,541 멋져 1701 01:31:44,416 --> 01:31:45,708 모자 맘에 들어? 1702 01:31:45,791 --> 01:31:46,666 데이브? 1703 01:31:47,416 --> 01:31:48,250 왜요? 1704 01:31:50,500 --> 01:31:52,458 미치 말이 맨시니 부하들이 왔대요 1705 01:31:56,500 --> 01:31:57,500 어떻게 알고요? 1706 01:31:58,041 --> 01:32:00,083 데이브의 휴대폰을 추적했대요 1707 01:32:03,208 --> 01:32:05,541 식당 예약을 확인할 때 썼네요 1708 01:32:13,625 --> 01:32:14,958 아직 안에 있어요 1709 01:32:15,625 --> 01:32:17,083 움직임은 없습니다 1710 01:32:19,666 --> 01:32:21,291 곧 나올 거야 1711 01:32:44,291 --> 01:32:46,000 진짜 깡패예요? 1712 01:32:46,583 --> 01:32:51,583 네, FBI와 뉴저지 경찰한테 있는 관련 서류가 이렇게 두꺼워요 1713 01:32:51,666 --> 01:32:54,166 그런데도 영국에서 사업을 할 수 있어요? 1714 01:32:54,250 --> 01:32:55,916 오래는 못 하길 바라야죠 1715 01:32:56,000 --> 01:32:58,333 좋아요, 다들 우리 집에 갑시다 1716 01:32:59,416 --> 01:33:00,250 네? 1717 01:33:00,333 --> 01:33:03,041 우린 보안이 확실하거든요 1718 01:33:03,541 --> 01:33:06,208 - 전용기도 있죠 - 그래요, 완벽하죠 1719 01:33:06,291 --> 01:33:07,291 아니에요 1720 01:33:07,375 --> 01:33:11,500 정말 친절하신데 저 사람들은 장난 아니에요 1721 01:33:11,583 --> 01:33:14,375 우리가 같이 있는 걸 보면 위험해질 거예요 1722 01:33:14,458 --> 01:33:16,041 데이브, 당신은 안 보일 거예요 1723 01:33:17,583 --> 01:33:19,000 왜요? 1724 01:33:22,250 --> 01:33:23,125 아니, 여기 안에요? 1725 01:33:23,208 --> 01:33:25,333 휴대폰은 여기 두고 가요 1726 01:33:25,416 --> 01:33:28,625 - 꺼져 있는데요 - 그래도 추적할 수 있어요 1727 01:33:28,708 --> 01:33:30,208 'CSI'에서 봤어요 1728 01:33:30,750 --> 01:33:32,958 이륙하면 꺼내 줄게요 1729 01:33:35,041 --> 01:33:36,000 좋아요 1730 01:33:37,041 --> 01:33:39,541 모르겠어요, 좀 걱정되네요 1731 01:33:39,625 --> 01:33:41,958 네, 그러게요 1732 01:33:46,083 --> 01:33:49,000 내가 같이 가는 건 어때요? 1733 01:33:54,875 --> 01:33:57,166 네? 번리로요? 1734 01:33:57,875 --> 01:34:00,458 네, 번리가 그리워요 1735 01:34:02,000 --> 01:34:03,208 당신도 그립고요 1736 01:34:16,666 --> 01:34:19,625 네, 좋은 생각 같아요 1737 01:34:22,708 --> 01:34:25,500 - 괜찮아요? - 긴장 풀어요, 다 괜찮을 테니 1738 01:34:26,458 --> 01:34:29,583 있잖아요, 당신 인생에 관해 영화를 만들면 좋겠네요 1739 01:34:29,666 --> 01:34:30,916 바보 같은 소리 1740 01:34:31,416 --> 01:34:34,125 나에 대한 영화를 제정신이라면 보겠어요? 1741 01:34:35,541 --> 01:34:38,458 거짓말인 것 같죠? 아니에요 나도 거짓말 같았지만 아니에요 1742 01:34:40,208 --> 01:34:41,458 진짜라니까요 1743 01:34:41,541 --> 01:34:44,000 그다음 어떻게 됐어요? 여긴 어떻게 돌아왔어요? 1744 01:34:44,083 --> 01:34:46,375 지금 이 사람들은 록의 전설이잖아요 1745 01:34:46,458 --> 01:34:48,791 물론 개인 전용기가 있죠 1746 01:34:48,875 --> 01:34:51,916 난 밴드의 장비를 실은 화물칸에 탔어요 1747 01:34:52,416 --> 01:34:53,750 이륙 10분 후에… 1748 01:34:58,000 --> 01:34:59,000 죽었나요? 1749 01:34:59,500 --> 01:35:01,958 아뇨, 저렇게 잠들었네요 1750 01:35:03,000 --> 01:35:04,291 정말 꿀잠 잤어요 1751 01:35:07,166 --> 01:35:10,958 이 이야기는 더 행복하게 끝나요 1752 01:35:12,291 --> 01:35:13,416 어젯밤에 1753 01:35:14,416 --> 01:35:16,250 퀵도가 법정 관리에 들어갔거든요 1754 01:35:16,333 --> 01:35:18,166 이제 문을 닫았어요 1755 01:35:18,250 --> 01:35:21,583 FBI가 칼로 맨시니를 기소했고요 1756 01:35:22,291 --> 01:35:26,000 앞으로 몇 개월, 몇 년 동안 1757 01:35:26,083 --> 01:35:28,250 나머지도 따라 들어가길 바랍니다 1758 01:35:30,125 --> 01:35:32,333 그리고 우리 앤드루 의원은 1759 01:35:32,416 --> 01:35:35,250 정부에 압력을 가해서 1760 01:35:35,333 --> 01:35:36,958 새로운 법안을 발의해 1761 01:35:37,041 --> 01:35:42,041 다시는 누구도 가장 취약한 분들을 이용 못 하게 할 거예요 1762 01:35:45,750 --> 01:35:49,666 그러니 오늘 밤, 축하합시다 1763 01:35:52,041 --> 01:35:55,583 하지만 먼저 우리를 도와준 몇 분을 1764 01:35:55,666 --> 01:35:57,333 무대에 모시고자 해요 1765 01:35:57,416 --> 01:36:00,500 우선 내 아내 니키 1766 01:36:00,583 --> 01:36:02,708 어서 올라와, 응? 1767 01:36:04,125 --> 01:36:06,958 니키 없이는 하나도 못 했을 거예요 1768 01:36:07,041 --> 01:36:09,041 다음은 올리버와 제시카 1769 01:36:11,125 --> 01:36:13,250 두 사람을 위해 박수 주세요 1770 01:36:13,333 --> 01:36:16,041 두 분이 머리 쓰는 일을 도맡았죠 1771 01:36:16,125 --> 01:36:18,458 자, 록 밴드가 자기 목숨을 구해 줬다는 말은 1772 01:36:18,541 --> 01:36:20,416 아무나 할 수 있는 게 아니죠 1773 01:36:20,500 --> 01:36:23,125 하지만 저는 실제로 그랬어요 1774 01:36:23,208 --> 01:36:24,708 이 밴드를 마지막으로 봤을 때 1775 01:36:24,791 --> 01:36:29,000 소리 지르는 관중 85,000명 앞에서 연주하고 있었죠 1776 01:36:29,625 --> 01:36:30,875 오늘 밤에는 1777 01:36:32,500 --> 01:36:34,166 - 여러분을 위해 연주합니다 - 네? 1778 01:36:34,250 --> 01:36:38,583 신사 숙녀 여러분 힘찬 박수로 맞아 주세요 1779 01:36:38,666 --> 01:36:42,166 우리 친구들 데프 레퍼드입니다! 1780 01:36:51,166 --> 01:36:53,291 날 구해 준 사람들! 1781 01:36:54,125 --> 01:36:55,625 데프 레퍼드! 1782 01:36:56,916 --> 01:36:58,375 소리 질러요! 1783 01:37:00,416 --> 01:37:01,250 좋아요! 1784 01:37:01,791 --> 01:37:04,000 준비됐나요? 1785 01:37:04,875 --> 01:37:06,208 다들 준비됐나요? 1786 01:37:06,291 --> 01:37:08,000 네! 1787 01:37:48,416 --> 01:37:50,125 - 다들 같이해요! - 같이! 1788 01:38:10,458 --> 01:38:12,333 - 조이, 나와요! - 안 돼요! 1789 01:38:13,833 --> 01:38:15,833 이분 목소리를 들어야죠! 1790 01:38:36,916 --> 01:38:38,000 이제 다 같이! 1791 01:38:39,708 --> 01:38:40,958 "2014년 1월" 1792 01:38:41,041 --> 01:38:45,708 "채널 4에서 데이브의 다큐멘터리 '론 레인저'가 방영됐다" 1793 01:38:47,541 --> 01:38:50,833 "2014년 7월 영국 정부는 마침내" 1794 01:38:50,916 --> 01:38:53,583 "급여 담보 대출 사업를 규제했다" 1795 01:38:55,333 --> 01:38:57,250 "그 이후로 대형 급여 담보 대출 업체 50곳이" 1796 01:38:57,333 --> 01:38:59,500 "파산하거나 자발적으로 문을 닫았다" 1797 01:39:00,916 --> 01:39:05,125 "뱅크 오브 데이브는 여전히 번리의 중심부에서 건재하다" 1798 01:40:56,208 --> 01:40:58,583 "뱅크 오브 데이브 2: 더 론 레인저" 1799 01:43:42,458 --> 01:43:44,458 자막: 이미연